1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 दुनिया बदल 2 00:01:07,047 --> 00:01:09,547 सकता है 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,297 एक छोटा सा करिश्मा 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,297 मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 पापा कहें मैं हूं बड़ा ही प्यारा 6 00:01:27,797 --> 00:01:29,422 हूं मैं शहज़ादी 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,172 और मैं हीरो 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 मां कहे कि मैं हूं एक चमकता सितारा 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 पापा कहें मैं हूं छोटा सा एक फ़ौजी 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 नहीं कोई स्ट्रांग है मुझ जैसा 11 00:01:42,172 --> 00:01:43,672 बड़ा होकर मैं तो 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 बनूंगा मनमौजी 13 00:01:45,547 --> 00:01:47,338 मैं बनूंगा फ़ौजी 14 00:01:47,422 --> 00:01:49,172 मुंह पर मारूंगा 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 ले लें चाहे जितनी भी तस्वीरें यह दिल नहीं भरे 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 जितना मैं इसको देखूं प्यार मेरा और भी बढ़े 17 00:01:56,922 --> 00:01:58,880 -प्यारा सा -देखो बेटा, मैं हूं मां 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 भाई पर उल्टी न कर देना 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 -अब मुस्कुराओ -मुस्कुरा दो 20 00:02:02,297 --> 00:02:03,880 -पलकें झपकीं -तस्वीर लेना 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,297 देखा वह क्या कर रहा है? 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 है सिर्फ़ दो दिन का यह? 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 है मुस्कुरा रहा अभी से देख कर हम दोनों को? 24 00:02:10,172 --> 00:02:11,130 है बड़ी प्यारी 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -खूबसूरत -है हमारी 26 00:02:12,672 --> 00:02:14,672 लगता है तेज़ दूसरे बच्चों से देखो 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 नज़र ना लग जाए कहीं इसको 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 मां कहे कि मैं हूं करिश्मा एक नज़र में ही समझ आ जाता है 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 जिस दिन से डॉक्टर ने गर्भनाल काटी है 30 00:02:26,797 --> 00:02:30,088 यह बात साफ़ है कि मेरे जैसे चमत्कार के बराबर कोई नहीं है 31 00:02:30,172 --> 00:02:32,672 मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,797 कि मैं कांच की गेंद के जैसा छोटा और चमकीला हूं 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 पहन लो अपना चश्मा नहीं दे रहा मैं चकमा 34 00:02:39,297 --> 00:02:42,422 हुआ न ऐसा करिश्मा हां महलों में या गलियों में 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 किस्सों में, कहानियों में मेरे आने से पहले कभी 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,797 बच्चा? 37 00:02:47,672 --> 00:02:50,047 मुझे बच्चा नहीं होने वाला। ऐसा क्यों लगा? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 मुझे नहीं सुनना। नीमहकीमी है। 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,547 पर आपको बच्चा होने वाला है। 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 दिमाग खराब है क्या? 41 00:02:57,797 --> 00:02:59,713 मिसेज़ वर्मवुड, कॉन्ट्रैक्शन है। 42 00:02:59,797 --> 00:03:04,213 मुझे कॉन्ट्रैक्शन नहीं हो रहे। वे तो गर्भवती औरतों को होते हैं 43 00:03:04,297 --> 00:03:08,588 जिनके बच्चे होने वाले होते हैं! 44 00:03:09,172 --> 00:03:12,047 मेरा एक बेकार सा बच्चा होने वाला है! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,922 लाऊं मैं जब दुनिया में बच्चे 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,672 सुकून मिले मेरे दिल को 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,297 हर नन्ही जान है गीली मिट्टी जैसी 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,672 हैं होते वो मासूम से 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,422 हैं मन के भले वो 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,547 हर छोटी जान में होती है कोई खूबी 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,922 पर नन्हे से हैं होते तो खयाल उनका तुम रखो 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,547 हर छोटी जान में होती 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,047 है जान 54 00:03:57,547 --> 00:04:00,588 हां हर एक छोटी जान 55 00:04:00,672 --> 00:04:03,255 हर नन्ही जान है 56 00:04:03,922 --> 00:04:06,922 एक करिश्मा 57 00:04:07,422 --> 00:04:09,505 करिश्मा 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,672 क्या? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,797 लड़की। 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,047 क्या मतलब, मेरा बेटा एक लड़की है? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 मेरा मतलब कि आपकी बेटी एक लड़की है। 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,422 पर गुब्बारे, डॉक्टर। 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 लड़का हुआ है 64 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 गुब्बारों पर तो "लड़का" लिखा है। 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 मिस्टर वर्मवुड, आपकी पत्नी ने एक खूबसूरत, तंदुरुस्त, 66 00:04:24,547 --> 00:04:26,755 हंसमुख लड़की को जन्म दिया। प्यारी है। 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,172 यह कमाल की खबर है। 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 हम अच्छे लोगों के साथ ही क्यों हो बुरा 69 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 हमने किसका बिगाड़ा है 70 00:04:39,297 --> 00:04:41,338 क्या भला 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,672 बैंड हमारा क्यों बजा 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,672 क्यों मिली हमको यह सज़ा 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -यह भद्दा सा -करिश्मा 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,047 -मुरझाया सा -करिश्मा 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 झेलूंगी इसे कैसे 76 00:04:52,547 --> 00:04:54,880 है लड़का पर लड़की कहते इसको 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 हर एक जान है एक करिश्मा 78 00:04:58,172 --> 00:05:01,255 हर एक जान है एक करिश्मा 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,047 हर एक जान है एक करिश्मा 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,422 मां कहे कि मैं हूं करिश्मा देखकर मुझको सब कहते यही 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,172 जब से डॉक्टर ने है बाहर निकाला 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 सब हैं कहे, नहीं है मेरे जैसा प्यारा कोई 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,922 मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,797 है किस्मत चमके और है दमके जब से मैं जन्मा 85 00:05:23,297 --> 00:05:26,213 पहन लो अपना चश्मा नहीं दे रहा मैं चकमा 86 00:05:26,297 --> 00:05:29,963 हुआ न ऐसा करिश्मा मेरे जैसा, मेरे जैसा… 87 00:05:31,463 --> 00:05:37,922 रोअल्ड डाल की मटिल्डा द म्यूज़िकल 88 00:05:38,922 --> 00:05:42,213 मां कहे कि मैं हूं छोटी सी चुहिया 89 00:05:42,297 --> 00:05:45,213 पापा कहें कि मैं हूं बेकार 90 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 मां कहे कि हूं मैं शैतानी गुड़िया 91 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 मेरे जैसों से रहें सभी दूर 92 00:05:52,922 --> 00:05:56,338 पापा कहें मैं देती उनका भेजा फोड़ 93 00:05:56,422 --> 00:05:59,755 मेरी बात सुन भाग जाएं सभी 94 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 मां कहे कि उनकी खुशियों की हूं मैं चोर 95 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 पापा भगा दें देखने टीवी 96 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 सब ठीक है, मटिल्डा? 97 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 हां, शुक्रिया, मिसेज़ फेल्प्स। 98 00:06:12,047 --> 00:06:13,963 बस, अब बंद करने का समय हो चला है। 99 00:06:14,547 --> 00:06:15,463 अरे, हां। 100 00:06:16,088 --> 00:06:17,922 आपके सामान इकट्ठा करने तक रुकूं? 101 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 "हो चला" से मेरा मतलब है, एक घंटा पहले। 102 00:06:20,672 --> 00:06:22,172 सामान इकट्ठा कर लिया। 103 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 सुकून से थी, परेशान करने का मन नहीं था। 104 00:06:24,422 --> 00:06:27,630 पर पता है कि तुम्हारे मां-बाप तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 105 00:06:28,672 --> 00:06:30,505 घर पर होती हूं तो वे खुश होते हैं। 106 00:06:33,047 --> 00:06:34,797 बहुत खुश होते हैं। 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 यह तो मुसीबत हो गई, हैरी! 108 00:06:40,672 --> 00:06:43,130 हम उसे स्कूल भेजना भूल गए! 109 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 वह हमेशा स्कूल जाता है, है न लड़के? 110 00:06:45,797 --> 00:06:48,630 मैं एक लड़की हूं, और नहीं। मैं आज तक कभी स्कूल नहीं गई। 111 00:06:48,713 --> 00:06:50,922 -किताबें कहां से मिलीं? -लाइब्रेरी से। 112 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 अब वे किताबें रखते हैं? 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 अरे, तुम इतने बेवकूफ़ हो! 114 00:06:54,547 --> 00:06:56,505 कौन, मैं? मुझे कारोबार संभालना है। 115 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 बच्चे नहीं संभालता। 116 00:06:58,172 --> 00:07:01,255 तुमने हम पर जो कर्ज़ा चढ़ाया है, वह परेशानी काफ़ी नहीं? 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,422 जो मैंने चढ़ाया है? 118 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 हां, तुमने। तुम्हें समझ में नहीं आता? 119 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 हम कर्ज़ की बेड़ियों में जकड़े हुए हैं। 120 00:07:08,838 --> 00:07:11,797 और उम्मीद करती हो कि मैं बच निकलूं जैसे कि मैं 121 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 कोई जलता हुआ एस्केपोलॉजिस्ट हूं! 122 00:07:14,047 --> 00:07:17,255 एस्केपोलॉजिस्ट? मुझे पूरा घर संभालना पड़ता है। 123 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 खाना खुद ब खुद नहीं बनता। 124 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 हैलो? 125 00:07:21,422 --> 00:07:23,963 -अब यह कौन आया है? -मैं वही तो बताने वाली थी। 126 00:07:24,047 --> 00:07:27,130 स्कूल का इंस्पेक्टर है। किसी प्रेमिका के साथ आया है। 127 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 हम क्या करें? 128 00:07:29,588 --> 00:07:30,547 वैसे… 129 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 डॉ. मार्टिन लूथर किंग ने एक बार कहा था, "झूठ कभी नहीं फलता।" 130 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 हां, हम झूठ का सहारा लेंगे। 131 00:07:38,922 --> 00:07:40,338 जैसा उस डॉक्टर ने कहा था। 132 00:07:41,880 --> 00:07:45,047 घर पर रहकर पढ़ाई, हां। 133 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 उसे घर पर ही पढ़ाते हैं। 134 00:07:46,547 --> 00:07:47,963 आजकल उसका काफ़ी फ़ैशन है। 135 00:07:48,047 --> 00:07:50,922 कारोबारियों की परेशानियों का तो आपको पता ही है। 136 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 मुझे पता है कि क्या फ़ैशन में है। 137 00:07:54,047 --> 00:07:55,463 अच्छा। 138 00:07:55,547 --> 00:07:59,047 और यहां उसे किस तरह की शिक्षा दी जा रही है? 139 00:07:59,630 --> 00:08:03,172 मैं मेकअप करती हूं और हैरी वेल्डिंग का काम करता है। 140 00:08:09,922 --> 00:08:11,755 मटिल्डा नाम है न? 141 00:08:14,047 --> 00:08:15,297 मेरा नाम मिस हनी है। 142 00:08:17,547 --> 00:08:20,297 तो तुमने घर पर रहकर पढ़ाई की है, है न? 143 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 हम जानना चाहते थे कि क्या तुम स्कूल में आकर पढ़ना चाहोगी? 144 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 स्कूल शुरू हुए कुछ हफ़्ते हो गए, 145 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 पर एक और लड़की है जो शुरुआत से नहीं थी। 146 00:08:30,672 --> 00:08:32,797 तुम उसके साथ आ सकती हो। 147 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 कैसा होता है? 148 00:08:34,838 --> 00:08:35,922 स्कूल में पढ़ना। 149 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 कभी-कभी तो झेलना काफ़ी मुश्किल होता है। 150 00:08:41,963 --> 00:08:44,672 पर सच में, मेरी कक्षा में बस मौज-मस्ती होती है। 151 00:08:45,422 --> 00:08:49,672 मैं तुम्हें इतिहास और संगीत और साहित्य के बारे में सिखाऊंगी… 152 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 साहित्य! यानी, किताबें? 153 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 स्कूल में बहुत सी किताबें हैं। ढेरों कहानियों वाली। 154 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 और खुद की भी लिखना सिखाएंगे। 155 00:09:01,297 --> 00:09:02,630 कैसा लगा? 156 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 अच्छा, देखिए, मैं इसे ठीक कर दूंगा। 157 00:09:05,547 --> 00:09:07,130 मुझे चलना चाहिए। 158 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 एक समय था जब… 159 00:09:20,047 --> 00:09:21,588 एक छोटी सी लड़की थी… 160 00:09:22,755 --> 00:09:24,547 जो कैद थी। 161 00:09:24,630 --> 00:09:25,922 मुझे यकीन नहीं होता! 162 00:09:26,005 --> 00:09:28,547 मुझसे इस तरह बात करना। उनकी यह हिम्मत! 163 00:09:29,088 --> 00:09:30,672 मुझे जुर्माना भरना पड़ेगा! 164 00:09:30,755 --> 00:09:32,172 मेरी गलती नहीं है! 165 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 आप मुझे स्कूल भेजना भूल गए। 166 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 हां, पर तुम अब स्कूल जाओगी, और तुम द ट्रंचबुल से मिलोगी। 167 00:09:37,797 --> 00:09:39,172 द ट्रंचबुल? 168 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 अगाथा ट्रंचबुल। क्रंचेम हॉल की हेड मिस्ट्रेस। 169 00:09:42,047 --> 00:09:44,630 लंबी-चौड़ी, ताकतवर, डरावनी औरत है। 170 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 ओलंपिक में मुकाबला किया करती थी। हथौड़ा फेंकने में। 171 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 पता है, मैंने अभी क्या किया? 172 00:09:50,463 --> 00:09:52,672 मैंने उसे फ़ोन किया और कहा 173 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 कि तुम कितनी घटिया, परेशान करने वाली शैतान हो। 174 00:09:57,547 --> 00:09:58,422 नहीं। 175 00:09:58,505 --> 00:10:02,797 ओह, वह तुमसे मिलने के लिए बेसब्र है! 176 00:10:03,922 --> 00:10:05,380 यह सही नहीं है! 177 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 यह गलत है! 178 00:10:07,172 --> 00:10:09,630 सबक मिलेगा, हमारी ज़िंदगी तबाह कर रही हो! 179 00:10:09,713 --> 00:10:12,422 हां, घटिया जानवर कहीं की। 180 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 जैक और जिल चढ़े थे पहाड़ी पर 181 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 भरने के लिए पानी साथ में 182 00:10:18,963 --> 00:10:22,172 था उनका गिरना तो ज़ाहिर सी बात 183 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 उनकी कहानी थी नहीं उनके हाथ में 184 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 होना चाहिए था, हां कुछ और ही 185 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 रोमियो और जूलिएट की तरह 186 00:10:34,422 --> 00:10:37,463 कर दी गई थी आसमानों में ही जोड़ी तैयार 187 00:10:38,297 --> 00:10:41,922 कि प्यार होगा पर बचेगी ना 188 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 रह पाएंगे साथ में वो ना कभी 189 00:10:45,297 --> 00:10:48,838 हां अंत बुरा हो क्या है यह ज़रूरी 190 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 क्यों बदली ना उन्होंने अपनी कहानी? 191 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 जब कोई चलाए हमें भरकर चाबी 192 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 करनी पड़ जाती है बदमाशी थोड़ी 193 00:11:07,422 --> 00:11:10,505 जब भी कोई करे तुमको परेशान 194 00:11:10,588 --> 00:11:13,922 तो सह मत लो तुम उसको सर झुकाकर 195 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 तुम अगर रहोगे यूं ही डरकर घर पर 196 00:11:17,672 --> 00:11:19,213 तो पछताओगे 197 00:11:21,047 --> 00:11:23,838 तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो तो 198 00:11:23,922 --> 00:11:27,380 इस "छोटी" सी वजह से खुद को तुम ना रोको 199 00:11:27,463 --> 00:11:30,172 सहते ही जाओगे करें जो भी वो तो 200 00:11:30,255 --> 00:11:31,672 फिर उनको लगेगा 201 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 अधिकतम ब्लीच 202 00:11:32,672 --> 00:11:34,172 तुम चुप ही रहोगे 203 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 यह नहीं ठीक 204 00:11:36,713 --> 00:11:38,672 और जो नहीं ठीक 205 00:11:40,297 --> 00:11:42,963 तुम कर दो उसको ठीक 206 00:11:48,088 --> 00:11:50,672 बालों का टॉनिक 207 00:11:55,172 --> 00:11:58,880 आसमान को दे फाड़ बिजली करे जब वार 208 00:11:58,963 --> 00:12:02,172 है बीज में वो ज़ोर दे धरती का सीना फोड़ 209 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 हवा का झोंका बन जाए आंधी 210 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 ले सकती है जान भी 211 00:12:08,547 --> 00:12:09,755 क्यों माने? 212 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 हर किसी की मनमानी 213 00:12:11,797 --> 00:12:14,963 हर ताले की होती है एक चाबी 214 00:12:15,047 --> 00:12:18,922 अगर तुम फंस गए हो और निकलना हो 215 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 तो रोना नहीं और न चिल्लाओ 216 00:12:22,297 --> 00:12:24,338 हो छोटे तो क्या बड़ी कोशिश करो 217 00:12:24,422 --> 00:12:28,297 इस "छोटी" सी वजह से खुद को तुम ना रोको 218 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 सहते ही जाओगे करें जो भी वो तो 219 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 फंस जाओगे 220 00:12:34,797 --> 00:12:38,172 जब भी कोई करे तुमको परेशान 221 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 तो सह मत लो तुम उसको सर झुकाकर 222 00:12:41,422 --> 00:12:44,713 सहते ही जाओगे करें जो भी वे तो 223 00:12:44,797 --> 00:12:48,172 फिर उनको यह लगेगा तुम चुप ही रहोगे 224 00:12:48,255 --> 00:12:49,797 नहीं यह ठीक 225 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 और जो नहीं ठीक 226 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 तुम कर दो उसको ठीक 227 00:12:59,047 --> 00:13:02,005 किसी की भी मदद की है आस ही छोड़ दी 228 00:13:02,588 --> 00:13:05,547 मुझे ही बदलनी होगी अपनी कहानी 229 00:13:05,630 --> 00:13:09,297 बस करनी होगी मुझे बदमाशी थोड़ी 230 00:13:10,130 --> 00:13:11,922 तुमने मेरे बालों को क्या कर दिया? 231 00:13:25,047 --> 00:13:28,047 हरे रंग के क्यों चाहिए थे? कहीं सर्कस के लिए…? 232 00:13:28,130 --> 00:13:29,422 क्या सर्कस के लिए? 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 तुम जिस एस्केपोलॉजिस्ट की बात करते हो। 234 00:13:32,047 --> 00:13:33,422 उसके हरे बाल हैं क्या? 235 00:13:33,505 --> 00:13:36,672 कोई एस्केपोलॉजिस्ट नहीं है, और कहा न, यह मैंने नहीं किया। 236 00:13:40,922 --> 00:13:44,713 एस्केपोलॉजिस्ट… 237 00:13:44,797 --> 00:13:47,797 एक समय था, जब एक महान एस्केपोलॉजिस्ट था। 238 00:13:48,380 --> 00:13:49,797 वह बड़ा ही दयालु था। 239 00:13:49,880 --> 00:13:52,922 ऐसा आदमी जिसे कोई भी बच्चा पिता के रूप में पाना चाहेगा। 240 00:13:54,422 --> 00:13:57,255 और एक दिन उसे प्यार हुआ… 241 00:13:57,922 --> 00:13:59,630 एक अक्रोबैट लड़की से। 242 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 क्रंचेम हॉल 243 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 बच्चों की तरह रोना नहीं है 244 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 मटिल्डा? 245 00:14:20,797 --> 00:14:22,338 हैलो, मिसेज़ फेल्प्स! 246 00:14:22,422 --> 00:14:25,255 स्कूल के शुरू होने में अभी एक घंटा बाकी है न? 247 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 ओह, मैं जल्दी चली आई… जोश के चलते। 248 00:14:31,047 --> 00:14:33,505 मिस हनी हमें कहानियां बताना सिखाएंगी। 249 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 पर शायद मैंने एक कहानी सोच रखी है। 250 00:14:36,838 --> 00:14:40,047 जो मेरे अंदर हलचल सी पैदा कर रही है। 251 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 -मानो फटकर बाहर आने को तैयार हो। -अगर फटकर बाहर आने को तैयार है, 252 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 तो तुम्हें उसे जल्द से जल्द सुना देना चाहिए, है न? 253 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 मैं शिकंजी लेकर आती हूं। 254 00:14:48,922 --> 00:14:52,088 पर वह थोड़ी भावुक हो सकती है। 255 00:14:53,297 --> 00:14:57,797 मटिल्डा वर्मवुड, कहानियां मेरा काम हैं। मैं झेल पाऊंगी। 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 एक समय था, 257 00:15:01,797 --> 00:15:05,130 दुनिया के दो सबसे बड़े सर्कस अदाकार, 258 00:15:05,213 --> 00:15:10,547 एक एस्केपोलॉजिस्ट, जिसे दुनिया के किसी भी चंगुल से बच निकलना आता था, 259 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 और एक अक्रोबैट, जो इतनी कुशल थी, 260 00:15:13,422 --> 00:15:15,797 कि लगता था कि वह उड़ सकती थी, 261 00:15:15,880 --> 00:15:17,672 उन्हें प्यार हुआ और शादी कर ली। 262 00:15:18,547 --> 00:15:23,005 साथ मिलकर वे ऐसे अद्भुत करतब किया करते जो किसी ने न देखे थे। 263 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 लोग दूर-दूर से आया करते थे। 264 00:15:25,797 --> 00:15:29,213 राजा, रानी, मशहूर हस्तियां और अन्तरिक्ष यात्री। 265 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 पर उनके प्यार के बावजूद, 266 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 उनकी शोहरत के बावजूद, वे खुश नहीं थे। 267 00:15:36,172 --> 00:15:40,213 "हमारे पास दुनिया की हर चीज़ है," पत्नी बोली। 268 00:15:40,297 --> 00:15:43,213 "पर जिस चीज़ की सबसे ज़्यादा चाहत है, वही नहीं है। 269 00:15:44,172 --> 00:15:45,505 हमारा बच्चा नहीं है।" 270 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 "धीरज रखो, जान," 271 00:15:47,297 --> 00:15:50,547 पति ने जवाब दिया। "समय हमारे साथ है। 272 00:15:50,630 --> 00:15:52,547 समय को भी हमसे प्यार है।" 273 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 पर समय ही एक ऐसी चीज़ है जिस पर किसी का बस नहीं होता। 274 00:15:57,172 --> 00:16:00,880 और जैसे-जैसे समय बीता, उनकी उम्र बढ़ती चली गई और फिर भी, 275 00:16:00,963 --> 00:16:02,172 बच्चा नहीं हुआ। 276 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 उनके बड़े से, खाली घर में अकेले रहने के दुख के चलते 277 00:16:06,463 --> 00:16:09,297 वे और भी खतरनाक करतब करने लगे, 278 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 क्योंकि जीवन के अनिवार्य दुख से बच निकलने का एकमात्र रास्ता उनका काम ही था। 279 00:16:15,880 --> 00:16:18,172 और वही हुआ, उन्होंने दुनिया का 280 00:16:18,255 --> 00:16:21,797 सबसे खतरनाक करतब पेश करने का फ़ैसला किया! 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 इसका नाम है… 282 00:16:23,338 --> 00:16:24,422 अक्रोबैट ने कहा, 283 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 दुनिया भर की प्रेस के आगे एलान करते हुए, 284 00:16:26,797 --> 00:16:29,672 जो जोश-खरोश के साथ उसे सुनने के लिए इकट्ठा हुई थी। 285 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 286 00:16:33,088 --> 00:16:35,172 हवा में उड़ेगी 287 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें… 288 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी और… 289 00:16:41,922 --> 00:16:46,755 यह दुनिया का सबसे खतरनाक करतब है, सबसे खतरनाक! 290 00:16:52,922 --> 00:16:54,422 यही हमारी किस्मत है। 291 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 जीवन का अकेलापन हमें यहां तक खींच लाया है। 292 00:17:02,672 --> 00:17:05,172 तो, उसके बाद क्या हुआ? 293 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 मुझे नहीं पता। 294 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 अभी तक तो नहीं पता। 295 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 स्कूल शुरू हो गया। चलती हूं। 296 00:17:13,922 --> 00:17:15,255 पर बाकी की कहानी का क्या? 297 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 बाकी कल सुनाऊंगी। 298 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 कल? पर कल तो मुझे झील पर जाना है। 299 00:17:19,547 --> 00:17:20,505 झील, अच्छा। 300 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 स्कूल में खूब मज़े करना। 301 00:17:23,047 --> 00:17:25,172 और… वहां संभलकर रहना। 302 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 मुझे डर नहीं है। 303 00:17:27,172 --> 00:17:30,922 अगर लोग आपके साथ डरावनी हरकतें करें तो आप भी डरावनी हरकतें कर सकते हैं। 304 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 पर, मटिल्डा, याद रखना, 305 00:17:33,880 --> 00:17:35,672 दो गलत एक सही नहीं बनते। 306 00:17:35,755 --> 00:17:37,047 अगर बनते हों तो अलग है। 307 00:17:37,130 --> 00:17:39,922 यानी दो गलत से एक सही हो गया। 308 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 जोकि अच्छा होगा! 309 00:17:46,505 --> 00:17:47,922 बच्चों की तरह रोना नहीं है 310 00:17:48,005 --> 00:17:50,297 आज तुम्हारा भी पहला दिन है? 311 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 हां, मुझे डर नहीं लग रहा, पर शायद आइसैक को लग रहा है। 312 00:17:56,297 --> 00:17:57,880 हम साथ में अंदर चलें? 313 00:17:58,922 --> 00:18:03,047 हां! फिर मैं और आइसैक तुम्हारा खयाल रख सकते हैं अगर… 314 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 समझ रही हो। 315 00:18:15,005 --> 00:18:16,047 ओए, नए बच्चो! 316 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 है तुम्हें लगता तो तुम जाओगे बच 317 00:18:21,088 --> 00:18:25,297 हां बनके तुम यूं आए हंसी 318 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 यहां ज़िंदगी है मुश्किल 319 00:18:30,047 --> 00:18:34,463 और अंग्रेज़ी क्या सब में हो जाओगी फ़ेल 320 00:18:34,547 --> 00:18:37,297 कर लो जितनी भी कोशिश 321 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 खुशियां समझो बन गईं अब तो इतिहास 322 00:18:43,338 --> 00:18:46,422 आई हो तुम दोनों इस जेल में 323 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 हैं फंसे हम लोग पिंजरे में कब से 324 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 है यह तो नर्क 325 00:18:50,797 --> 00:18:53,297 पर यादों का खोलूं मैं पिटारा 326 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 जब ज़िंदगी में न थी मुश्किल 327 00:18:55,922 --> 00:18:58,588 जब खुशियां हुई न थीं ओझल 328 00:18:58,672 --> 00:19:02,630 जब बजती थी ना यह पिशाचिनी घंटी 329 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 हम भी पूछते क्यों अक्सर 330 00:19:05,172 --> 00:19:07,713 है ज़िंदगी यहां पर इतनी बेकार 331 00:19:07,797 --> 00:19:09,922 पर तुम सामना करो न यह सब 332 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 तो दे रहे हैं हम टीचर तुमको सबक 333 00:19:13,172 --> 00:19:14,713 यूं चलो कि लगे 334 00:19:14,797 --> 00:19:16,755 कि है यह कोई वीराना 335 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 मुंह खोला तो मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी यूं ही जाओगे मचल 336 00:19:19,922 --> 00:19:22,130 इसलिए हो जाओ पूरे तुम सावधान 337 00:19:23,338 --> 00:19:24,422 क्यों? 338 00:19:24,505 --> 00:19:25,672 क्यों? 339 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 क्यों? हमने जो कहा, तुमने वह सुना? 340 00:19:29,797 --> 00:19:32,505 बताएगा अब फ़िज़-एड 341 00:19:33,005 --> 00:19:34,172 फ़िज़-एड क्या है? 342 00:19:34,755 --> 00:19:35,672 शरीर शिक्षा। 343 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 ट्रंचबुल की खासियत। 344 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 तुम कौन हो? 345 00:19:40,588 --> 00:19:43,422 हम प्रीफ़ेक्ट हैं। तुम्हें क्लास ले जाने आई हैं। 346 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 तो हम पढ़ना-लिखना शुरू करेंगे? 347 00:19:45,422 --> 00:19:47,047 पढ़ना-लिखना शुरू करोगी। 348 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 वाह, मुझे वर्ण-माला आती है। 349 00:19:49,880 --> 00:19:52,922 जब तक हम नहीं सिखाते, तब तक तुम्हें वर्ण-माला नहीं आती। 350 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 है तुम्हें लगता एक तो 351 00:19:56,838 --> 00:20:00,047 तुम जाओगी बच जान, बनके तुम बेबस 352 00:20:00,130 --> 00:20:03,922 यहां पर ज़िंदगी है मुश्किल 353 00:20:05,797 --> 00:20:09,172 और अंग्रेज़ी क्या सब में हो जाओगी फेल 354 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 करो जितनी कोशिश 355 00:20:11,797 --> 00:20:14,838 खुशियां समझो बन गई अब तो इतिहास 356 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 आई हो तुम दोनों इस जेल में 357 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 हैं फंसे हम लोग इस पिंजरे में कब से 358 00:20:23,338 --> 00:20:25,172 है यह तो नर्क 359 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 पर यादों का खोलूं मैं पिटारा 360 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 जब ज़िदगी में न थी मुश्किल 361 00:20:30,172 --> 00:20:32,838 जब खुशियां हुई न थीं ओझल 362 00:20:32,922 --> 00:20:37,213 जब बजती थी न यह पिशाचिनी घंटी 363 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 हम भी पूछते क्यों अक्सर 364 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 ज़िंदगी यहां पर इकनी बेकार 365 00:20:47,838 --> 00:20:49,922 पर तुम सामना करो ना यह सब 366 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 तो दे रहे हैं टीचर तुम्हें सबक 367 00:20:53,547 --> 00:20:55,963 यूं चलो कि लगे कि है यह कोई वीराना 368 00:20:56,047 --> 00:20:58,380 मुझे खोला तो मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी 369 00:20:58,463 --> 00:20:59,797 यूं कि जाओगे मचल 370 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 इसलिए हो जाओ पूरे सावधान 371 00:21:04,047 --> 00:21:04,880 क्यों? 372 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 क्यों? 373 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 क्यों? 374 00:21:07,422 --> 00:21:08,797 हमने जो कहा, सुना नहीं? 375 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 मुझे पता चला है कि तुम में से कुछ अभी तक क्लास में नहीं हो। 376 00:21:13,797 --> 00:21:14,963 अपनी गलती सुधारो। 377 00:21:15,047 --> 00:21:17,505 पालन करने के लिए तुम्हारे पास पांच मिनट हैं। 378 00:21:17,588 --> 00:21:18,672 ए-बी-सी-डी-ई-एफ़ 379 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -एच-आई-जे-के -पांच। 380 00:21:20,047 --> 00:21:21,005 पी-क्यू-आर-एस 381 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -टी-यू-वी -चार। 382 00:21:22,422 --> 00:21:24,880 -क्यों, क्यों? -तीन। 383 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -दो। -लैवेंडर, मटिल्डा, जल्दी आओ। 384 00:21:27,047 --> 00:21:28,797 -एक। -बताएगा अब फ़िज़-एड 385 00:21:33,922 --> 00:21:37,838 हां, मिस ट्रंचबुल समय की बड़ी पाबंद हैं। 386 00:21:37,922 --> 00:21:41,380 देर न करना ही सही है। अब, चलकर अपने नए दोस्तों से मिलो। 387 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 यह लैवेंडर और मटिल्डा हैं। 388 00:21:43,672 --> 00:21:46,255 और अगर किसी भी चीज़ को लेकर मुश्किल हो, 389 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 तो किसी से पूछ लेना। 390 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 वे तुम्हारी मदद करेंगे। ठीक है? 391 00:21:50,547 --> 00:21:51,505 मिस! 392 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 इससे मेरा सिर दर्द कर रहा है। 393 00:21:55,755 --> 00:21:57,547 नाइजल, यह तुम्हारे लिए नहीं है। 394 00:21:57,630 --> 00:22:00,797 रात के समय इसी क्लास में बड़े बच्चे पढ़ाई करते हैं। 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,422 उन्होंने ही लिख छोड़ा होगा। 396 00:22:05,922 --> 00:22:08,838 नाइजल। 397 00:22:08,922 --> 00:22:10,005 नाइजल। 398 00:22:11,797 --> 00:22:14,088 घबराओ नहीं। 399 00:22:15,838 --> 00:22:16,672 बहुत अच्छे। 400 00:22:18,172 --> 00:22:21,338 अब, कौन आकर बोर्ड को साफ़ करना चाहेगा? 401 00:22:21,422 --> 00:22:22,880 -मैं। -मिस हनी, मैं! 402 00:22:25,088 --> 00:22:25,922 मटिल्डा। 403 00:22:26,422 --> 00:22:27,463 तुम आओगी? 404 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 तो, आज हम पढ़ेंगे। 405 00:22:34,213 --> 00:22:36,047 -हां! -हां! 406 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 अब, यह जो किताब है, यह नौ साल के बच्चों के लिए है, 407 00:22:39,547 --> 00:22:41,755 पर तुम सब इतने अच्छे से सीख रहे हो 408 00:22:41,838 --> 00:22:44,672 कि मुझे लगा कि कोशिश की जाए। 409 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 मैं चाहती हूं कि तुम सब पहला अध्याय पढ़ो। 410 00:22:48,047 --> 00:22:51,630 -ऐरिक, अध्याय क्या होता है? -कहानी के एक हिस्से को कहते हैं, मिस। 411 00:22:51,713 --> 00:22:53,922 बिल्कुल सही कहा, ऐरिक। 412 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 मुझे उम्मीद है कि तुम सब पहला हिस्सा पढ़ पाओगे, 413 00:22:57,297 --> 00:23:00,338 उसके बाद हम बात करेंगे कि कैसे… 414 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 मटिल्डा, तुम क्या कर रही हो? 415 00:23:05,422 --> 00:23:08,672 मैं इसे साफ़ कर रही हूं। 416 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 जैसा कि आपने कहा। 417 00:23:11,463 --> 00:23:14,047 नहीं, मेरा मतलब था कि इसे साफ़ कर दो। 418 00:23:15,463 --> 00:23:17,672 यह… सही है क्या? 419 00:23:18,172 --> 00:23:19,088 हां। 420 00:23:19,172 --> 00:23:22,047 और फिर मुझे लगा कि बाकी के खत्म कर लेती हूं। 421 00:23:22,672 --> 00:23:23,880 बाकी के? 422 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 मतलब, अभाज्य अंक। 423 00:23:26,963 --> 00:23:29,047 जहां एक्स एबी रीअकर का स्क्वेयर है। 424 00:23:31,047 --> 00:23:34,255 इसलिए लगा कि इसे अनुक्रम का हिस्सा मानकर ही किया होगा। 425 00:23:35,963 --> 00:23:37,797 गणित सबसे ज़्यादा पसंद है? 426 00:23:38,422 --> 00:23:41,172 ठीक-ठाक। पर मुझे पढ़ना ज़्यादा अच्छा लगता है। 427 00:23:41,672 --> 00:23:43,588 मानो दिमाग छुट्टी पर हो। 428 00:23:44,547 --> 00:23:45,922 और तुम वह अक्सर करती हो? 429 00:23:46,422 --> 00:23:49,088 खुद को सब कुछ से दूर करती हो। मतलब, किताबों में। 430 00:23:49,172 --> 00:23:51,797 हां, इस हफ़्ते मैंने बहुत सी किताबें पढ़ीं। 431 00:23:51,880 --> 00:23:53,797 बहुत सी। एक हफ़्ते में? 432 00:23:54,838 --> 00:23:57,422 तो, इस सप्ताह तुमने कौन सी किताबें पढ़ीं? 433 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 "निकोलस निकलबी", "जेन एयर", 434 00:24:00,547 --> 00:24:03,505 "टेस ऑफ़ द ड'अबरविल्स", "ऑफ़ माइस एन्ड मेन", 435 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 "द लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स" 436 00:24:05,422 --> 00:24:08,255 "मॉबी डिक", "क्राइम एन्ड पनिश्मेंट", 437 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 और… 438 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 "द कैट इन द हैट।" 439 00:24:27,922 --> 00:24:30,172 मकौड़े और पिल्ले आना मना हैं! 440 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 हेड मिस्ट्रेस 441 00:24:36,547 --> 00:24:37,922 निराश मत कीजिएगा। 442 00:24:42,213 --> 00:24:43,047 अंदर आ जाओ। 443 00:24:48,172 --> 00:24:50,255 भीगी बिल्ली की तरह खड़ी मत रहो, बताओ। 444 00:24:50,338 --> 00:24:51,422 हां, माफ़ कीजिए। 445 00:24:54,422 --> 00:24:56,963 तो, मिस ट्रंचबुल… 446 00:24:57,047 --> 00:25:00,547 मेरी क्लास में मटिल्डा वर्मवुड नाम की एक लड़की है और… 447 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 मटिल्डा वर्मवुड, मिस्टर हैरी वर्मवुड की बेटी। 448 00:25:03,463 --> 00:25:04,422 कमाल के आदमी हैं। 449 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 बदमाश के बारे में आगाह किया था। 450 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 कहा था कि वह… दीमक से कम नहीं है। 451 00:25:10,797 --> 00:25:12,672 नहीं, हेड मिस्ट्रेस, शायद… 452 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 नहीं। तुम कुछ नहीं सोचोगी। 453 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 स्कूल का आदर्श वाक्य बताओ, मिस हनी। 454 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। 455 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। "बच्चे मकौड़े और पिल्ले होते हैं।" 456 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 इस बारे में बताने के लिए शुक्रिया। 457 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 आगे चलकर खत्म कर दूंगी। तुम्हारा दिन अच्छा हो। 458 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 मिस ट्रंचबुल, मेरा ऐसा मानना है कि मटिल्डा वर्मवुड बहुत ही प्रतिभावान है। 459 00:25:36,797 --> 00:25:38,922 क्या? नहीं। 460 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 मैंने तुम्हें अभी बताया न? वह एक नंबर की बदमाश है। 461 00:25:41,922 --> 00:25:46,005 जो गणित मैं कैलक्यूलेटर से भी नहीं कर पाती थी, वह उसने दिमाग में ही कर डाला। 462 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 और उसने जो किताबें पढ़ी हैं। 463 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 मेरी राय में उसे 11 साल के बच्चों के साथ सबसे आगे रखा जाना चाहिए। 464 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 तुरंत। 465 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 पर नियमों का क्या, हनी? 466 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 मेरा मानना है कि मटिल्डा वर्मवुड… 467 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 उन नियमों का अपवाद है। 468 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 अपवाद? 469 00:26:10,922 --> 00:26:12,130 नियमों का? 470 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 मेरे स्कूल में? 471 00:26:20,213 --> 00:26:22,422 ये मेरी ट्रॉफ़ियां हैं 472 00:26:22,505 --> 00:26:25,922 देखो चमकें ये रोशनी में 473 00:26:26,005 --> 00:26:27,922 कैसे चमकें 474 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 क्या दिखा सकती हो गोला फेंकने में मेरे जैसी चैंपियन तुम कभी बनके 475 00:26:33,672 --> 00:26:35,755 1959 476 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 जब मिला मुझे मौका जब वह खास पल था आया 477 00:26:39,547 --> 00:26:45,005 क्या तब मैंने नियमों को था हल्के में लिया 478 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 ना, कभी नहीं 479 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 क्या जाके घेरे के अंदर मारी उसको लात? 480 00:26:51,963 --> 00:26:52,797 क्या? 481 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 चॉक लगाने के बाद क्या झाड़ दिए हाथ? 482 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 नहीं तो 483 00:26:58,088 --> 00:27:00,922 जब लगी घूमने क्या देखा लोगों को? 484 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 या ख्वाबों-खयालों में गई मैं खो? 485 00:27:04,047 --> 00:27:06,713 क्या बनके अबला सोचा कि मैं हूं कमज़ोर? 486 00:27:06,797 --> 00:27:09,130 या बनके एक बला दिखाया कि है मुझमें ज़ोर? 487 00:27:10,297 --> 00:27:13,005 जब गोला हुआ तेज़ क्या उसको रोका 488 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 महीनों की तैयारी को क्या धूल में झोंका? 489 00:27:16,088 --> 00:27:19,672 पूरा ज़ोर, बिना शोर थामे रखी थी डोर 490 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 जीतने की थी मुझमें भूख न की हल्की सी भी कोई चूक 491 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 और फिर हवा में गोला उड़ गया 492 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 और बादलों को चूमके वह लौटा 493 00:27:32,172 --> 00:27:35,213 तोड़ा एक भी नियम को? 494 00:27:35,297 --> 00:27:37,672 नहीं, नहीं, नहीं 495 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 नहीं, नहीं, नहीं 496 00:27:40,838 --> 00:27:43,797 उसने कर दिखाया! वह सर्वश्रेष्ठ है! 497 00:27:48,797 --> 00:27:53,838 अगर फेंकना है गोला तुम्हें ज़िंदगी में 498 00:27:54,755 --> 00:27:59,922 तो घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 499 00:28:01,380 --> 00:28:06,422 बनने के लिए महान ना चाहिए खुशियां, ना स्वाभिमान 500 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 बस रखो तुम पैर घेरे के अंदर ही 501 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 गाओ, बच्चो। 502 00:28:12,422 --> 00:28:13,922 दो, तीन, चार। 503 00:28:14,005 --> 00:28:16,797 अगर फेंकना है गोला तुम्हें ज़िंदगी में 504 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -अगर फेंकना है गोला -बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। 505 00:28:19,922 --> 00:28:23,005 तो घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 506 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 कभी भी 507 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 मैगीटम, मैगीटम 508 00:28:26,422 --> 00:28:28,713 हो करना बच्चों को सीधा 509 00:28:28,797 --> 00:28:31,088 तो बनो बेरहम और दो पीड़ा 510 00:28:31,172 --> 00:28:32,422 दो पीड़ा 511 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 टेढ़ी उंगली से निकालना पड़ता है घी चूहों को बिल से निकालना है पड़ता 512 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 गाओ, जैनी! 513 00:28:38,547 --> 00:28:41,005 अगर फेंकना है गोला तुम्हें 514 00:28:41,088 --> 00:28:44,672 -ज़िंदगी में -बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम 515 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 516 00:28:47,297 --> 00:28:49,463 घेरे में ही रहो, ना निकलो 517 00:28:49,547 --> 00:28:51,130 मैगीटम, मैगीटम 518 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 519 00:28:54,422 --> 00:28:57,880 घेरे में ही रहो 520 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 ना निकलना 521 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 है मेरा बस एक ही उसूल 522 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 हो गोला फेंकना या स्कूल 523 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 ज़िंदगी है गेंद, उसे उछालो 524 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 पर हदों को अपनी ना भूलो 525 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 और रखो पैर घेरे के अंदर 526 00:29:29,672 --> 00:29:31,047 अब निकलो। 527 00:29:35,547 --> 00:29:37,005 वर्मवुड। 528 00:29:38,588 --> 00:29:39,797 वर्मवुड। 529 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 तुम कहां हो? 530 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 स्कूल में पहले दिन के बारे सुनना चाहेंगे? 531 00:29:47,547 --> 00:29:49,672 छी। उससे अच्छा तो सब्ज़ियां खा लूं। 532 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 यह पक्की बात है, मैं बुद्धिमान हूं! 533 00:29:53,672 --> 00:29:55,588 मेरे बुरे दिन पूरे हुए। 534 00:29:55,672 --> 00:29:58,547 एक बंदा जगह पर आता है। काफ़ी लंबा-चौड़ा था। 535 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 भालू से कम नहीं था। 536 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 और इस भालू जैसे आदमी को एक आलीशान गाड़ी चाहिए। 537 00:30:04,088 --> 00:30:06,672 अरे, वाह। पर क्या भालू गाड़ी चलाते हैं? 538 00:30:06,755 --> 00:30:08,922 नहीं। वह असल में भालू नहीं है। 539 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 आपके पास आलीशान गाड़ी है? 540 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -दो हैं, लड़के। -लड़की हूं। 541 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 एक जो आगे से चूर-चूर है, और एक जो पीछे से चूर-चूर है। 542 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 मुझे बस उन्हें बीच में से काटना होगा, 543 00:30:18,172 --> 00:30:21,297 उन्हें जोड़ना होगा और बात बन गई। 544 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 मेरी निकल पड़ी। 545 00:30:22,672 --> 00:30:23,713 यह गैरकानूनी है न? 546 00:30:23,797 --> 00:30:27,172 और एक तरह से, गलत भी है? 547 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 लड़के ने क्या कहा? गलत? 548 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 गलत? 549 00:30:33,547 --> 00:30:34,672 यह पकड़ाओ। 550 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 "ग ग्रेप्स ऑफ…" बेवकूफ़! 551 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 अंगूर नाराज़ कैसे हो सकते हैं? 552 00:30:40,463 --> 00:30:42,422 हां? सरासर बकवास है! 553 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 अंगूरों के बारे में नहीं है। 554 00:30:44,213 --> 00:30:45,922 उल्टा जवाब देना! असभ्य लड़की! 555 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 उल्टा जवाब नहीं है! 556 00:30:47,338 --> 00:30:48,422 उल्टा जवाब मत दो! 557 00:30:49,005 --> 00:30:51,172 तुम्हारे सामने किताब को फाड़ डालूंगा। 558 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -नहीं, यह लाइब्रेरी की है! -चलो, फाड़ो। 559 00:30:59,672 --> 00:31:00,755 चलो। 560 00:31:11,588 --> 00:31:13,047 यह लो! 561 00:31:19,797 --> 00:31:20,838 यह लो! 562 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 अब जाकर सो जाओ, किताबी कीड़े। 563 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 जब भी कोई करे तुमको परेशान 564 00:31:36,338 --> 00:31:37,547 मज़बूत गोंद 565 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 तो सह मत लो तुम उसके सर झुकाकर 566 00:31:43,672 --> 00:31:48,297 तुम अगर रहोगे यूं ही डरकर घर पर 567 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 तो पछताओगे 568 00:31:56,547 --> 00:31:59,338 तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो 569 00:31:59,422 --> 00:32:03,172 इस "छोटी" सी वजह से खुद को तुम ना रोको 570 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 सहते ही जाओगे करें जो भी वो तो 571 00:32:06,422 --> 00:32:09,672 फिर उनको लगेगा तुम चुप ही रहोगे 572 00:32:09,755 --> 00:32:11,422 यह ठीक नहीं है 573 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 पर याद रखना, मटिल्डा, दो गलत एक सही नहीं बनते। 574 00:32:21,797 --> 00:32:23,713 ओह, गुस्सा दिलाने वाली। 575 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "लाइब्रेरी की किताब है।" 576 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 कमबख्त कहीं की। 577 00:32:33,088 --> 00:32:34,297 मेरी टोपी कहां है? 578 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 यह रही, पापा। 579 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 बेवकूफ़ कहीं की। 580 00:32:55,547 --> 00:32:59,213 पर इतना सब कुछ दिमाग में कैसे आता है? इसका सिर मेरे सिर जितना ही तो है। 581 00:32:59,297 --> 00:33:00,880 दर्द होता है, मटिल्डा? 582 00:33:00,963 --> 00:33:03,672 सिर में इतना सारा दिमाग ठूसे जाने के चलते? 583 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 नहीं। सब ठीक से… 584 00:33:07,047 --> 00:33:07,880 अपनी जगह है। 585 00:33:08,547 --> 00:33:10,213 टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो? 586 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है। 587 00:33:13,547 --> 00:33:15,505 आंखों में से निकल आता है, 588 00:33:15,588 --> 00:33:18,172 और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है। 589 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 अब यह देखो। 590 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 तेज़ बनने की कोशिश करना अच्छा नहीं होता। यहां नहीं। 591 00:33:41,047 --> 00:33:44,213 ट्रंचबुल को तेज़ बच्चे पसंद नहीं। उन्हें नफ़रत है। 592 00:33:44,297 --> 00:33:46,088 स्कूल सीखने के लिए ही तो होता है न? 593 00:33:46,172 --> 00:33:48,547 यह स्कूल नहीं है। यह जेल है। 594 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 किसी का ध्यान तुम पर न आए। 595 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 अगाथा का तो नहीं। 596 00:33:51,922 --> 00:33:54,630 उन्होंने एक बच्चे के भीतर का हिस्सा बाहर कर दिया। 597 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 चिपकने वाली फिल्म से पुर्ज़े अंदर रखे। 598 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 यह सच नहीं है, ब्रूस। 599 00:33:58,922 --> 00:34:02,213 पर उन्होंने सात साल के बच्चे पर बैठकर उसे चपटा ज़रूर बनाया था। 600 00:34:02,297 --> 00:34:06,297 उन्होंने जूलियस रॉटविंकल को क्लास में टॉफ़ी खाते हुए पकड़ा था। 601 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 उन्होंने उसे उठाया, गोल-गोल घुमाया और खिड़की के बाहर फेंक दिया। 602 00:34:10,463 --> 00:34:11,297 देखो। 603 00:34:11,963 --> 00:34:14,297 अध्यापक बच्चों को कभी नहीं फेंकते। 604 00:34:14,380 --> 00:34:16,672 बड़े बच्चे बस डराने की कोशिश कर रहे हैं। 605 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 डरा रहे हैं? 606 00:34:18,422 --> 00:34:20,963 चोकी में जाकर ही पता चलेगा कि डर क्या चीज़ है। 607 00:34:24,547 --> 00:34:25,797 चोकी क्या है? 608 00:34:28,672 --> 00:34:32,547 जाओगे तुम जहां गर की हो मस्ती तो 609 00:34:32,630 --> 00:34:35,547 है बना लकड़ी से वह 610 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 है ना बैठने की कोई जगह 611 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 और गर होती भी तो 612 00:34:39,797 --> 00:34:42,963 है कीलों से फ़र्श भरा तो खड़े ही रहो 613 00:34:43,547 --> 00:34:47,088 मांगोगे तुम भीख होगा बंद वह जब 614 00:34:47,172 --> 00:34:50,463 दिखेगा ना कुछ अंधेरा होगा बस 615 00:34:50,547 --> 00:34:53,713 जब चीखोगे क्या पता निकलेगी आवाज़ 616 00:34:53,797 --> 00:34:57,005 या फाड़कर नसें वह हो जाएगी खल्लास 617 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 चोकी 618 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 मुझे छुपा लो! 619 00:35:03,797 --> 00:35:06,047 किसी ने ट्रंचबुल की कुर्सी पर शीरा डाला। 620 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 मुझ पर शक है, पर मैंने नहीं किया! 621 00:35:08,088 --> 00:35:09,672 उनकी निकर कुर्सी से चिपक गई। 622 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 चुप रहो! 623 00:35:12,880 --> 00:35:14,797 तुम चोकी में जाओगे, बच्चे। 624 00:35:14,880 --> 00:35:17,797 पर यह गलत है! इसने कुछ नहीं किया। 625 00:35:17,880 --> 00:35:20,172 यकीन मानो। यह बच्चा तो काम से गया। 626 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 मटिल्डा, प्लीज़ मेरी मदद करो। 627 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 बता क्यों नहीं देते कि… 628 00:35:24,922 --> 00:35:25,838 अच्छा। 629 00:35:26,755 --> 00:35:28,172 देखो, यह कब हुआ? 630 00:35:28,755 --> 00:35:30,172 तकरीबन 20 मिनट पहले। 631 00:35:30,255 --> 00:35:31,422 पर क्यों? 632 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 तुम जाकर छुप जाओ। जल्दी, कोट लाओ! 633 00:35:36,672 --> 00:35:38,463 प्लीज़ मेरे बारे में मत बताना! 634 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 भागो! 635 00:35:41,047 --> 00:35:41,963 चलो! 636 00:35:42,047 --> 00:35:42,922 जल्दी करो! 637 00:35:43,880 --> 00:35:44,922 वह आ रही हैं। 638 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 चुप! 639 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 भागो! 640 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 चुपचाप खड़ी हो जाओ! 641 00:35:57,797 --> 00:36:03,505 शैतान और बदमाश बच्चे 642 00:36:03,588 --> 00:36:06,922 बकबक करते फिरते हैं। 643 00:36:08,338 --> 00:36:12,297 नाइजल नामक मकौड़ा कहां है? 644 00:36:15,755 --> 00:36:17,422 वहां, उन सभी कोट के नीचे। 645 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 जहां पिछले एक घंटे से है! 646 00:36:27,297 --> 00:36:28,130 क्या? 647 00:36:28,963 --> 00:36:29,797 हां। 648 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 नाइजल को सोने की एक विरला मगर पुरानी बीमारी है जिसका नाम नार्कोलेप्सी है। 649 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 इस बीमारी में रोगी को 650 00:36:37,088 --> 00:36:39,172 बार-बार थकावट महसूस होती है 651 00:36:39,255 --> 00:36:41,797 और पता चले बिना ही वह सो जाता है। 652 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 वह सो गया और उसकी हिफ़ाज़त के लिए उस पर कोट डाल दिए। 653 00:36:45,672 --> 00:36:46,547 है न? 654 00:36:48,672 --> 00:36:49,797 है न? 655 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 मुझे बड़ा अजीब सा सपना आया, मां। 656 00:36:56,713 --> 00:36:57,922 मुझे लगा कि मैं… 657 00:37:00,505 --> 00:37:02,047 हैलो, मिस ट्रंचबुल। 658 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 अमांडा ट्रिप। 659 00:37:15,297 --> 00:37:16,922 हां, मिस ट्रंचबुल? 660 00:37:17,505 --> 00:37:23,297 मैंने चोटियों के बारे में… क्या कहा था? 661 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 मुझे चोटियों से नफ़रत है। 662 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 पर मेरी मां को पसंद हैं। इनमें अच्छी लगती हूं। 663 00:37:29,047 --> 00:37:31,422 तुम्हारी मां बेवकूफ़ हैं! 664 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 और वह शुरू हो गई! 665 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 देखो कैसे घुमा रही है! 666 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 अरे, बाप रे! 667 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 काफ़ी दूर था! यह तो बहुत ही… 668 00:37:43,047 --> 00:37:44,297 …और हो गया! 669 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 हां! अभी भी वही दम है। 670 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 जाकर देखोगे अगर वह बच्ची अभी भी ज़िंदा है या नहीं? 671 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 और तुम्हारा नाम क्या है? 672 00:37:57,588 --> 00:37:58,422 मटिल्डा। 673 00:37:59,213 --> 00:38:00,297 मटिल्डा वर्मवुड। 674 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 तो तुम वर्मवुड हो? 675 00:38:05,672 --> 00:38:08,588 मुझे शरारत करने वाले अच्छे लगते हैं, वर्मवुड। 676 00:38:09,463 --> 00:38:11,547 जब वे टूटते हैं… 677 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 तो उनसे इतनी अच्छी आवाज़ आती है। 678 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 वह ज़िंदा है! 679 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -हिप, हिप! -हुर्रे! 680 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 -हिप, हिप! -हुर्रे! 681 00:38:21,422 --> 00:38:23,797 -हिप, हिप! -हुर्रे! 682 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 याद रखना, वर्मवुड, तुम कभी नहीं जीत सकती। 683 00:38:30,047 --> 00:38:34,380 यह मेरा वादा है। और वादा तो आखिर वादा होता है। 684 00:38:37,297 --> 00:38:39,838 और वह महान दिन आ गया। 685 00:38:39,922 --> 00:38:43,380 जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 686 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 हवा में उड़ेगी 687 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें 688 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी। 689 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 ऐसा था मानो पूरी दुनिया अक्रोबैट और एस्केपोलॉजिस्ट के 690 00:38:57,797 --> 00:39:02,672 लाजवाब मौत को धोखा देने वाले करतब को देखने के लिए पहुंची थी। 691 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 सारी तैयारी अक्रोबैट की… 692 00:39:39,713 --> 00:39:42,172 दुष्ट सौतेली बहन ने की थी। 693 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 एक डरावनी औरत जो ओलिंपिक दर्जे का हथौड़ा फेंकती थी। 694 00:39:46,922 --> 00:39:50,130 लोग बातें किया करते थे कि अपने दुष्ट और उदास मन में, 695 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 वह अपनी सौतेली बहन की सफलता और प्यार से कुढ़ती थी। 696 00:39:56,713 --> 00:39:58,047 अचानक से… 697 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 एस्केपोलॉजिस्ट सामने आया, 698 00:40:00,922 --> 00:40:03,213 पर अक्रोबैट का कोई नामो निशान नहीं था, 699 00:40:03,297 --> 00:40:06,922 और वह जो चमचमाता हुआ सफ़ेद दुपट्टा पहनती थी, वह भी नहीं दिख रहा था। 700 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 देवियो और सज्जनो, 701 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 लड़को और लड़कियो, 702 00:40:12,588 --> 00:40:16,172 जलती हुई औरत अपने बालों में 703 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 डायनामाइट सजा हवा में उड़ेगी और 704 00:40:18,963 --> 00:40:21,297 नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें और 705 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी 706 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 रद्द कर दिया गया है! 707 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 इसलिए रद्द कर दिया गया है क्योंकि मेरी पत्नी… 708 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 पेट से है! 709 00:40:36,380 --> 00:40:37,547 ओह, मटिल्डा। 710 00:40:39,172 --> 00:40:42,297 एकदम… शांति। 711 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 आप सुई गिरने की आवाज़ भी सुन सकते थे। 712 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -फिर अचानक से, दर्शक… -हिप, हिप! 713 00:40:51,797 --> 00:40:55,047 …खड़े हो उठे और उन्होंने दिलो-जान से जोश बढ़ाया! 714 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 महान कर्तब को झट से भूल गए। 715 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 और एक घंटे तक तालियां बजती रहीं! 716 00:41:09,922 --> 00:41:12,630 ओह, मटिल्डा, यह तो कमाल की बात है! 717 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 सुखद अंत वाली कहानियां बड़ी पसंद हैं। 718 00:41:15,922 --> 00:41:20,713 सब भूल गए, पर अक्रोबैट की दुष्ट सौतेली बहन नहीं भूली। 719 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 जब सब शांत हो गए, उसने एक कॉन्ट्रैक्ट पेश किया! 720 00:41:26,588 --> 00:41:27,797 एक कॉन्ट्रैक्ट? 721 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 इस करतब को करने के लिए कॉन्ट्रैक्ट। 722 00:41:31,672 --> 00:41:34,588 -और तुम्हें यह करतब करना ही होगा! -नहीं। 723 00:41:34,672 --> 00:41:37,797 मैंने पोस्टर, प्रचार, खाने-पीने, 724 00:41:37,880 --> 00:41:40,297 शौचालय के बंदोबस्त पर खर्च किया है। 725 00:41:40,380 --> 00:41:42,297 अगर भीड़ को उनका पैसा लौटाना पड़े तो 726 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 मेरा मुनाफ़ा कहां से आएगा? 727 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है। 728 00:41:47,422 --> 00:41:49,005 मेरे हाथ बंधे हुए हैं। 729 00:41:49,088 --> 00:41:52,297 जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 730 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 हवा में उड़ेगी और नीचे होंगी 731 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 शार्क और नुकीली चीज़ें और उसे पकड़ेगा 732 00:41:57,088 --> 00:42:00,297 पिंजरे में बंद आदमी वाला करतब होगा, 733 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 और वह आज ही होगा! 734 00:42:03,088 --> 00:42:05,672 या फिर तुम दोनों जेल जाओगे! 735 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 क्या… उसके बाद क्या हुआ? 736 00:42:13,672 --> 00:42:14,838 मुझे नहीं पता। 737 00:42:14,922 --> 00:42:16,880 क्या? तुम्हें कैसे नहीं पता? 738 00:42:17,588 --> 00:42:20,672 मुझे धीरे-धीरे… सूझती है। 739 00:42:20,755 --> 00:42:23,922 मेरे लिए थोड़ा और सोच सकती हो? अभी। 740 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 ऐसे नहीं होता। 741 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 बिल्कुल नहीं होता। 742 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 -तुम्हें यह कैसे सूझ रही है, मटिल्डा? -क्या मतलब? 743 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 मतलब, यह असाधारण है। 744 00:42:34,047 --> 00:42:37,005 पर यह एक गलत मोड़ ले रही है। 745 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 शायद और नहीं सुनानी चाहिए। 746 00:42:38,838 --> 00:42:41,297 नहीं। 747 00:42:41,380 --> 00:42:43,422 हमें इसका अंत जानना ही होगा। 748 00:42:44,463 --> 00:42:46,672 मैं बस इतना कह रही हूं कि सब ठीक तो है? 749 00:42:46,755 --> 00:42:47,672 तुम बता सकती हो। 750 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 मुझे चलना चाहिए, मिसेज़ फेल्प्स, मां इंतज़ार कर रही हैं। 751 00:42:51,297 --> 00:42:53,838 उनसे दूर होती हूं तो परेशान हो जाती हैं। 752 00:42:53,922 --> 00:42:57,380 वह कहती हैं कि हर पल एक पूरी ज़िंदगी जैसा होता है इसलिए… 753 00:42:58,172 --> 00:43:00,672 वह यहां आ रही हैं? मैं उनसे मिल सकती हूं? 754 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 बाय, मिसेज़ फेल्प्स! 755 00:43:02,297 --> 00:43:04,588 मटिल्डा, कल मैं पवन-चक्की पर रहूंगी। 756 00:43:04,672 --> 00:43:06,422 अच्छा, मैं आपको ढूंढ़ लूंगी। 757 00:43:08,297 --> 00:43:10,838 सबसे महान अक्रोबैट और एस्केपोलॉजिस्ट 758 00:43:12,630 --> 00:43:14,047 मैं ले आई। 759 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 हैरी! मुझे पकड़ने दो! 760 00:43:18,088 --> 00:43:19,422 तो फिर रुको। 761 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -मुझे दर्द हो रहा है! -हां। रुक जाओ। 762 00:43:28,422 --> 00:43:30,255 मुझे खींचने दो, हैरी। 763 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 तो फिर खींचो! 764 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 मटिल्डा। 765 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 मुझे यकीन है कि तुम्हारा दिमाग असाधारण है। 766 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 इसलिए मुझे ही इसका कुछ करना होगा। 767 00:44:12,630 --> 00:44:13,922 कल से, 768 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 मैं कुछ ज्ञानवर्धक किताबें लेकर आऊंगी। 769 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 जब मैं औरों को पढ़ाऊंगी, तुम उन्हें पढ़ना, 770 00:44:19,172 --> 00:44:21,963 और अगर कोई सवाल हो तो… 771 00:44:22,047 --> 00:44:23,755 मैं जवाब देने की कोशिश करूंगी। 772 00:44:25,047 --> 00:44:26,255 कैसा लगा? 773 00:44:33,547 --> 00:44:34,713 मटिल्डा… 774 00:44:36,172 --> 00:44:37,797 किसी ने ऐसे गले नहीं लगाया। 775 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 तुम मेरी जान निकाल दोगी। 776 00:44:43,797 --> 00:44:45,838 दिल को छू जाने वाला नज़ारा है। 777 00:44:50,172 --> 00:44:51,047 हटो! 778 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 मैंने कहा था कि इस मकौड़े के साथ किसी तरह का खास बर्ताव नहीं होगा। 779 00:44:56,922 --> 00:45:00,172 दरअसल, मुझे याद है, मैंने तुम्हें बताया था 780 00:45:00,255 --> 00:45:05,922 कि यह घटिया चीज़ बहुत ही दुष्ट है, नहीं बताया था क्या? 781 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 नहीं, मिस ट्रंचबुल, यह… 782 00:45:07,713 --> 00:45:09,422 तुमने "नहीं" कहा क्या, जैनी? 783 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 मुझसे? 784 00:45:14,797 --> 00:45:18,172 मटिल्डा वर्मवुड एक अपराधी है। 785 00:45:19,880 --> 00:45:21,047 आज सुबह, 786 00:45:21,130 --> 00:45:25,422 मेरे चॉकलेट केक का एक टुकड़ा चोरी हो गया। 787 00:45:27,672 --> 00:45:31,297 मेरा दावा है कि यह दुष्ट काम तुमने किया है, वर्मवुड, तुमने। 788 00:45:31,380 --> 00:45:33,922 दो रास्ते हैं, अपनी गलती मानो और सज़ा पाओ, 789 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 या मुझे झूठा कहकर सज़ा पाओ। 790 00:45:39,922 --> 00:45:41,672 जो भी कहना, 791 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 सोच-समझकर कहना, वर्मवुड। 792 00:45:45,672 --> 00:45:47,463 मैंने चोरी नहीं की… 793 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 चॉकलेट। 794 00:46:23,963 --> 00:46:26,297 ब्रूस बॉगट्रॉटर। 795 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 हां, मिस ट्रंचबुल? 796 00:46:32,088 --> 00:46:34,422 शुक्रिया, मॉरिस, यह काफ़ी है। 797 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 कर्मचारी बाहर जा सकते हैं। चलो। सब बाहर चलो। चलो। 798 00:46:42,047 --> 00:46:42,963 निकलो! 799 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 तुम्हें मेरा केक अच्छा लगा, 800 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 है न, ब्रूस? 801 00:46:58,922 --> 00:47:02,005 हां, मिस ट्रंचबुल, बहुत बढ़िया था। 802 00:47:02,088 --> 00:47:03,547 काफ़ी चॉकलेटी था। 803 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 और मुझे बेहद अफ़सोस है, मैं… 804 00:47:06,088 --> 00:47:06,922 नहीं… 805 00:47:07,797 --> 00:47:11,047 तुम्हें केक पसंद आया, उतना काफ़ी है। वही असली बात है। 806 00:47:12,338 --> 00:47:13,172 अच्छा? 807 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 ओह, कुक। 808 00:47:38,297 --> 00:47:39,130 चुपचाप बैठो! 809 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 क्या बात है, बॉगट्रॉटर? भूख नहीं है? 810 00:47:45,047 --> 00:47:48,755 घबराओ नहीं, तुम्हें बस केक का हर एक टुकड़ा खत्म करना है। 811 00:47:50,172 --> 00:47:54,130 और अगर तुम यह असाधारण करतब कर पाए, तो मैं वादा करती हूं, 812 00:47:54,213 --> 00:47:56,047 सब माफ़ हो जाएगा। 813 00:47:56,130 --> 00:47:58,047 हर टुकड़ा? 814 00:47:59,172 --> 00:48:01,338 -पर पेट भर गया है। -नहीं, पेट नहीं भरा। 815 00:48:01,422 --> 00:48:04,797 मैं बताऊंगी कि कब भरेगा। मेरा मानना है कि तुम्हारे जैसे अपराधी 816 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 जब तक पूरा केक नहीं खाते, तब तक पेट नहीं भरता। 817 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -पर… -"पर-वर" के लिए समय नहीं है। खाओ। 818 00:48:11,547 --> 00:48:13,047 पर मैं पूरा नहीं खा सकता। 819 00:48:13,130 --> 00:48:14,672 यह बीमार पड़ जाएगा। 820 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 तब सोचना चाहिए था जब इसके मन में यह शैतानी आई 821 00:48:18,547 --> 00:48:20,380 और मेरा केक चोरी किया। 822 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -खाओ। -यह नहीं खा सकता! 823 00:48:22,797 --> 00:48:24,505 -खाओ। -यह हरगिज़ नहीं खा सकता! 824 00:48:24,588 --> 00:48:26,297 -खाओ। -यह फट सकता है! 825 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 खाओ! 826 00:48:27,672 --> 00:48:30,713 एक टुकड़ा या दो टुकड़े, ब्रूस 827 00:48:30,797 --> 00:48:34,547 खाना पड़ता तो खा लेते, ब्रूस 828 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 मगर देखो इसका आकार तो 829 00:48:38,088 --> 00:48:41,172 यह तो है कद में तुमसे भी बड़ा 830 00:48:41,922 --> 00:48:44,838 ना होगा, होगा! नहीं होगा, नहीं होगा! 831 00:48:44,922 --> 00:48:47,672 तुम खा लोगे, ब्रूस! फट जाएगा! 832 00:48:48,297 --> 00:48:50,088 है पेट इलास्टिक 833 00:48:50,172 --> 00:48:52,130 कोई रोको ज़रा उसको! 834 00:48:52,213 --> 00:48:55,672 जा रहा ठीक, उसके देखो! मुझसे ना देखा जाएगा! 835 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 तो है यह सच, ब्रूस 836 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 कि तुम्हारे पेट में है एक कीड़ा, ब्रूस 837 00:49:02,463 --> 00:49:05,797 या फिर तुम हो छोटी जादू की एक पोटली 838 00:49:06,297 --> 00:49:09,297 जिसमें समाए पूरा जहां 839 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 ना होगा! होगा! 840 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 नहीं होगा! नहीं होगा! 841 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 तुम खा लोगे, ब्रूस! ब्रूस 842 00:49:17,672 --> 00:49:18,755 ब्रूस 843 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस बस लो इस केक को ठूस 844 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 यह है खड़ूस, ब्रूस 845 00:49:26,297 --> 00:49:29,547 तुम धीरे-धीरे इसको कर रहे महसूस 846 00:49:29,630 --> 00:49:32,172 लग रहा था जो नामुमकिन सा 847 00:49:33,047 --> 00:49:35,588 हो रहा है सच वह 848 00:49:35,672 --> 00:49:38,713 केक खत्म हो रहा है अब तो 849 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 करो तुम अपने पेटू पेट का पूरा इस्तेमाल 850 00:49:44,172 --> 00:49:46,422 कर दो खुश, ब्रूस 851 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 तुम खोल दो बेल्ट और पैंट को अपनी कर दो ढीला 852 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 ओह, घुसा लो! 853 00:49:52,047 --> 00:49:53,255 -ब्रूस! -है थोड़ा ही 854 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -ब्रूस! -मुंह में 855 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 हार मानना ना चाहे जो भी हो 856 00:49:56,297 --> 00:49:57,880 -ब्रूस! -जीते ना वह! 857 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 तुम हो ब्रूस, हमारे हीरो 858 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 केक को खाने का रिकार्ड तोड़ो 859 00:50:04,297 --> 00:50:05,130 ब्रूस! 860 00:50:06,422 --> 00:50:10,463 निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस बस लो इस केक को ठूस 861 00:50:10,547 --> 00:50:12,963 यह है खड़ूस, ब्रूस! 862 00:50:13,047 --> 00:50:16,213 बस एक और बार तुम खाकर कर दो इसे नाखुश 863 00:50:16,297 --> 00:50:18,547 लग रहा था जो नामुमकिन सा 864 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 हो रहा है सच वह 865 00:50:21,922 --> 00:50:24,505 केक खत्म हो रहा है अब… 866 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 शाबाश, ब्रूस! 867 00:51:00,047 --> 00:51:04,297 माफ़ कीजिए, मिस ट्रंचबुल, मेरा खुद पर काबू नहीं रहा। 868 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 अरे, कोई बात नहीं, जैनी। 869 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 हम सब का कभी-कभी खुद पर काबू नहीं रहता। 870 00:51:09,047 --> 00:51:09,880 मेरा भी नहीं। 871 00:51:19,880 --> 00:51:22,172 चलो, बॉगट्रॉटर। 872 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 -क्या? -अरे, मैंने बताया नहीं? 873 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 यह सज़ा का पहला हिस्सा था, और है। 874 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 दूसरा हिस्सा है, और दूसरा हिस्सा चोकी है। 875 00:51:32,797 --> 00:51:34,880 मिस ट्रंचबुल, नहीं! यह छोटा है। 876 00:51:35,797 --> 00:51:37,963 पर मैंने पूरा खा लिया। हां। प्लीज़! 877 00:51:38,047 --> 00:51:39,880 वह नहीं। प्लीज़! 878 00:51:39,963 --> 00:51:41,047 नहीं! 879 00:51:42,088 --> 00:51:44,922 आपने कहा कि अगर यह हर टुकड़ा खाए तो माफ़ कर दिया जाएगा। 880 00:51:45,005 --> 00:51:48,172 इसने हर एक टुकड़ा खाया। हम सब ने देखा! 881 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 इसने सब के सामने यह किया! 882 00:51:50,297 --> 00:51:52,213 आप नियमों को बदल नहीं सकतीं। 883 00:51:52,297 --> 00:51:55,130 यह ठीक नहीं है। यह धोखा है! 884 00:51:56,547 --> 00:51:58,005 तुमने अभी… 885 00:51:59,922 --> 00:52:00,838 "नहीं" कहा। 886 00:52:02,297 --> 00:52:03,213 मुझसे। 887 00:52:07,838 --> 00:52:09,547 -चलो, बॉगट्रॉटर। -प्लीज़! 888 00:52:15,422 --> 00:52:16,588 -चलो! -नहीं! 889 00:52:16,672 --> 00:52:18,713 वर्मवुड से बाद में निबटूंगी। 890 00:52:18,797 --> 00:52:21,463 और बाकी मकौड़ों के साथ भी। 891 00:52:21,547 --> 00:52:23,588 मैंने खा लिया। मैंने पूरा खाया। 892 00:52:23,672 --> 00:52:25,630 नहीं, प्लीज़, मिस ट्रंचबुल! 893 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 चोकी नहीं! 894 00:52:27,922 --> 00:52:29,047 हर टुकड़ा खाया। 895 00:52:29,130 --> 00:52:30,672 प्लीज़! 896 00:52:30,755 --> 00:52:33,922 चोकी नहीं! प्लीज़, चोकी नहीं! 897 00:52:37,713 --> 00:52:41,922 ऐसा है, बच्चो, मेरी हमेशा जीत होगी। 898 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 और तुम्हारी हमेशा हार होगी। 899 00:52:45,463 --> 00:52:49,547 क्योंकि तुम कमज़ोर, छोटे, पिद्दे हो… 900 00:52:50,130 --> 00:52:51,922 और तुम्हारी कोई अहमियत नहीं है। 901 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 बड़ी होकर 902 00:53:03,797 --> 00:53:07,922 बनूंगी लंबी इतनी कि मैं पेड़ों पर 903 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 चढ़ूंगी जिन पर बड़े 904 00:53:11,797 --> 00:53:15,047 चढ़ते होकर बेफ़िक्र 905 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 मैं बड़ा होकर 906 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 बनूंगा तेज़ इतना कि दे दूंगा 907 00:53:26,547 --> 00:53:29,505 उन सवालों के जवाब जो 908 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 बड़े हैं देते सोच समझकर 909 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 हां, बड़ी होकर खाऊंगी मैं रोज़ मीठा 910 00:53:41,422 --> 00:53:47,838 और तीखा साथ में और सोऊंगी हर रोज़ देर से रातों को 911 00:53:49,130 --> 00:53:53,547 और मैं उठूंगा जब सूरज हो सर पर 912 00:53:53,630 --> 00:53:57,547 और देखूंगा कार्टून मैं देर रात तक जागकर 913 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 है होती ना बड़ों को कोई फ़िक्र 914 00:54:02,922 --> 00:54:06,963 बड़े होकर 915 00:54:11,047 --> 00:54:12,547 बड़े होकर 916 00:54:12,630 --> 00:54:15,422 -बड़े होकर -बड़े होकर 917 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 उठाऊंगा मैं चीज़ें भारी 918 00:54:19,047 --> 00:54:21,630 क्योंकि भारी चीज़ें 919 00:54:21,713 --> 00:54:25,797 बड़े हैं उठाते हमेशा 920 00:54:29,130 --> 00:54:30,797 बड़े होकर 921 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 -बड़े होकर -बड़े होकर 922 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 लड़ूंगा उन शैतानों से मैं डटकर 923 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़ 924 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 और डराते हैं रात भर 925 00:54:45,880 --> 00:54:48,922 हां, बड़े होकर 926 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 खाएंगे जो दिल करे 927 00:54:52,422 --> 00:54:55,172 और खेलेंगे रसोई में बर्तनों से 928 00:54:55,255 --> 00:54:57,922 जैसे मां खेले 929 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 और हम उठेंगे 930 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 जब सूरज होगा सर पर 931 00:55:03,922 --> 00:55:07,672 और हम सेकें धूप घास पर लेटे हुए 932 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 ना जलेंगे हम तो बड़े होकर 933 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 बड़े होकर 934 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 बड़ी होकर 935 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 लड़ूंगी उन शैतानों से मैं डटकर 936 00:55:46,047 --> 00:55:49,755 जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़ 937 00:55:49,838 --> 00:55:54,422 और डराते हैं रात भर 938 00:55:55,713 --> 00:55:56,797 बड़ी होकर 939 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 जब भी कोई करे तुमको परेशान 940 00:56:00,172 --> 00:56:04,422 मत सह लो तुम उसको सर झुकाकर 941 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 तुम अगर रहोगे यूं ही डरकर घर पर 942 00:56:08,047 --> 00:56:10,422 तो पछताओगे 943 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 बड़ी होकर 944 00:56:12,463 --> 00:56:16,047 माना कहानी में मैं हूं बेचारी 945 00:56:16,130 --> 00:56:19,797 पर बदल दूंगी देखना मैं यह पूरी कहानी 946 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 मान लूं अगर यूं मैं हार पहले से ही 947 00:56:23,463 --> 00:56:27,547 फिर सब को यह लगेगा यह किस्मत की है मारी 948 00:56:28,797 --> 00:56:31,922 मिसेज़ फेल्प्स! बदला लेने वाली किताबें कहां हैं? 949 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 यहां बदला लेने वाली किताबें नहीं हैं। कोई सता रहा है क्या? 950 00:56:36,838 --> 00:56:40,047 उनसे निबटने का एक ही रास्ता है, जाकर किसी को बता दो। 951 00:56:40,630 --> 00:56:43,297 तभी के तभी। चुप रहने पर वे और सताते हैं। 952 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 किसी अध्यापक से कहो। उससे भी अच्छा, हेड मिस्ट्रेस से कहो। 953 00:56:48,213 --> 00:56:50,797 शायद कहानी का अगला हिस्सा मिल गया। 954 00:56:50,880 --> 00:56:52,172 पर आपको आगाह कर दूं, 955 00:56:53,297 --> 00:56:54,672 अब सब सच होने वाला है। 956 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 धीरे-धीरे, अक्रोबैट ने अपना चमचमाता सफ़ेद दुपट्टा 957 00:57:02,172 --> 00:57:03,755 अपने पति की कमर पर बांधा। 958 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 मंगलकामना के लिए, मेरी जान। 959 00:57:07,005 --> 00:57:10,547 फिर उसे इतना कसकर गले लगाया जितना कभी किसी ने न लगाया होगा। 960 00:57:10,630 --> 00:57:14,797 इतना कसकर कि उसे लगा कि वह उसकी जान ही निकाल देगी। 961 00:57:17,338 --> 00:57:19,547 और उन्होंने खुद को 962 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 आज तक के अपने सबसे खतरनाक करतब के लिए तैयार किया। 963 00:57:42,297 --> 00:57:46,172 महान एस्केपोलॉजिस्ट को किसी तरह से ताला खोलकर बच निकलना था, 964 00:57:46,255 --> 00:57:47,672 पिंजरे से बाहर निकलना था, 965 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 और अपनी पत्नी को बचाना था, यह सब 12 सेकेंड के अंदर-अंदर। 966 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 वरना उसके टुकड़े-टुकड़े हो जाते! 967 00:58:09,547 --> 00:58:14,005 जैसे ही तार जलाई गई, अक्रोबैट लहराते हुए हवा में गई। 968 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 एक सेकेंड, दो सेकेंड… भीड़ ने अपनी सांसें रोक ली 969 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 जब वह शार्क और नुकीली चीज़ों के और ऊपर लहराती चली गई! 970 00:58:23,047 --> 00:58:25,172 तीन सेकेंड, चार सेकेंड। 971 00:58:25,255 --> 00:58:27,672 दुष्ट बहन खुशी से देखती रही। 972 00:58:27,755 --> 00:58:30,047 पांच सेकेंड, छह सेकेंड। 973 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 ज़ंजीरों से जूझते हुए एस्केपोलॉजिस्ट 974 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 अपनी पत्नी से आंखें न फेर सका, 975 00:58:34,547 --> 00:58:37,463 यह जानते हुए कि छोटी से छोटी गलती के चलते 976 00:58:37,547 --> 00:58:40,422 उससे उसकी पत्नी और बच्चा हमेशा के लिए छिन जाएंगे। 977 00:58:41,047 --> 00:58:43,130 सात सेकेंड, और अचानक से… 978 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 उसने छोड़ दिया! 979 00:58:49,255 --> 00:58:52,297 एस्केपोलॉजिस्ट ने अपनी पत्नी और बच्चे को पकड़ने के लिए 980 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 बड़ा सा हाथ बढ़ाया। 981 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -आठ सेकेंड! -मैं नहीं देख सकती। 982 00:58:57,422 --> 00:59:00,547 नौ सेकेंड! दस सेकेंड! और… 983 00:59:01,213 --> 00:59:02,422 और… 984 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 और… ग्यारह सेकेंड! 985 00:59:04,672 --> 00:59:09,338 उसने डायनामाइट पकड़ा और हवा में दूर, बहुत दूर फेंक दिया! 986 00:59:09,422 --> 00:59:13,338 वाह! तो इस कहानी का वाकई में सुखद अंत है। 987 00:59:14,172 --> 00:59:15,005 नहीं। 988 00:59:16,672 --> 00:59:17,588 नहीं, नहीं है। 989 00:59:30,880 --> 00:59:34,047 नहीं! वह ठीक थी? वह बच गई? 990 00:59:34,630 --> 00:59:37,297 उसके शरीर की एक-एक हड्डी टूट गई। 991 00:59:37,963 --> 00:59:40,172 सिवाय उसकी छोटी उंगली के आखिर में जो थीं। 992 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 वह तब तक ज़िंदा रही जब तक उसने उनके बच्चे को जन्म दिया। 993 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 पर हालत काफ़ी नाज़ुक थी। 994 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 हमारी बेटी को प्यार देना। 995 00:59:54,505 --> 00:59:58,047 हमारी बेटी को खूब प्यार देना। 996 00:59:59,672 --> 01:00:02,463 हमने हमेशा से इसी को चाहा। 997 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 और फिर वह मर गई। 998 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 और फिर… 999 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 हालात और बिगड़ गए। 1000 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 क्या? बिगड़ गए? 1001 01:00:21,838 --> 01:00:23,422 अफ़सोस, हां। 1002 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 क्योंकि एस्केपोलॉजिस्ट इतना दयालु था 1003 01:00:25,963 --> 01:00:30,047 कि उसने दुष्ट सौतेली बहन को एक बार के लिए भी इस सब का ज़िम्मेदार नहीं ठहराया। 1004 01:00:30,922 --> 01:00:35,713 दरअसल, उसने उससे कहा कि उनके साथ आकर रहे और उसकी बेटी का खयाल रखे। 1005 01:00:35,797 --> 01:00:38,172 नहीं, उसे साथ आकर रहने के लिए मत कहो। 1006 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 वह बच्ची के साथ कठोर तरीके से पेश आती, 1007 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 दिन-भर उससे साफ़-सफ़ाई का काम करवाती। चिल्लाती, 1008 01:00:43,797 --> 01:00:46,213 -"अच्छे से सफ़ाई करो!" -अच्छे से सफ़ाई करो! 1009 01:00:46,297 --> 01:00:49,463 जब बच्ची उसे साफ़ करती, तो वह और कठोर तरीके से पेश आती 1010 01:00:49,547 --> 01:00:52,422 क्योंकि वह बहुत बड़ी धोखेबाज़ थी! 1011 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 मुझे वे पसंद नहीं! 1012 01:00:53,713 --> 01:00:57,672 यह सब अकेले में, ताकि एस्केपोलॉजिस्ट को किसी तरह का कोई शक न हो। 1013 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 और बेचारी बच्ची बहुत ही बुरी, कठोर, घटिया मौसी के साथ 1014 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 बड़ी हुई, ऐसी, जिसके बारे में सोच भी नहीं सकते। 1015 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 पुलिस को बुलाते हैं! 1016 01:01:07,047 --> 01:01:08,213 मिसेज़ फेल्प्स। 1017 01:01:09,130 --> 01:01:10,672 यह सिर्फ़ एक कहानी है। 1018 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 क्या? 1019 01:01:15,422 --> 01:01:16,713 हां, बिल्कुल। 1020 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 कहानी है। 1021 01:01:19,172 --> 01:01:21,505 ऐसा है कि तुम इसमें इतनी जान डाल देती हो। 1022 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 तुम्हारा दिमाग, मटिल्डा। 1023 01:01:24,588 --> 01:01:28,047 तुम्हें पाकर मां-बाप को लगता होगा कि लॉटरी लग गई। 1024 01:01:28,672 --> 01:01:30,713 ओह, उन्हें लगता है। 1025 01:01:31,672 --> 01:01:33,255 वे हमेशा यही कहते हैं। 1026 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 दरअसल, वे कहते हैं: 1027 01:01:35,922 --> 01:01:39,505 "हमें तुम पर इतना नाज़ है, मटिल्डा, ऐसा लगता है मानो हमारी…" 1028 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 हां। मुझे चलना चाहिए। 1029 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 लॉटरी जीतने जैसा है! 1030 01:01:53,922 --> 01:01:54,922 क्या? 1031 01:01:55,547 --> 01:01:56,713 मैं? 1032 01:01:56,797 --> 01:01:59,255 तुम? तुम भीख मांगने वाला कटोरा हो। 1033 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 और वह भी खाली हो, लड़के। 1034 01:02:01,672 --> 01:02:02,713 मैं लड़की हूं। 1035 01:02:02,797 --> 01:02:04,547 पर कैसे, हैरी? 1036 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 लंबा-चौड़ा पहलवान याद है? 1037 01:02:06,297 --> 01:02:08,963 असल में उसके बहुत से पहलवान दोस्त हैं। 1038 01:02:09,047 --> 01:02:10,630 बहुत पैसे वाले हैं। 1039 01:02:10,713 --> 01:02:13,047 हर किसी को आलीशान गाड़ी चाहिए। 1040 01:02:13,130 --> 01:02:17,297 मेरे पास ढेर सारी टूटी-फूटी गाड़ियां थीं, हर एक 1,00,000 मील तक चली थी। 1041 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 तो, मैंने वही किया जो एक अच्छा व्यवसायी करेगा। 1042 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 क्या? 1043 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 छेद करने वाली मशीन ली। 1044 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 उसे स्पीडोमीटर से जोड़ा और उसे उल्टा चलाया। 1045 01:02:26,963 --> 01:02:29,422 मैंने हर गाड़ी का माइलेज घटा दिया 1046 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 और उन लंबे-चौड़े पहलवान बेवकूफ़ों को बेच दिया जिसके चलते… 1047 01:02:33,172 --> 01:02:34,880 पैसा! 1048 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 पर आपने धोखा दिया! 1049 01:02:37,422 --> 01:02:38,338 क्या कहा? 1050 01:02:38,422 --> 01:02:41,880 आपने उन्हें धोखा दिया। आपने जो किया, वह सही नहीं था। 1051 01:02:41,963 --> 01:02:43,422 आप बस एक धोखेबाज़ हैं! 1052 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 ओह, सुअर कहीं की! 1053 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 यह किताबों का असर है, हैरी। किताबों और कहानियों का असर है। 1054 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 अच्छा? 1055 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 किताबें, हां? 1056 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 पता है, कल मैं क्या करूंगा? 1057 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 उस लाइब्रेरी में जाऊंगा, 1058 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 और उस बूढ़ी औरत से कहूंगा कि दोबारा तुम्हें अंदर न आने दे। 1059 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 क्या? 1060 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 जहां ज़रूरत नहीं, वहां दखल देने पहुंच जाती हो। 1061 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 घटिया लड़की कहीं की! 1062 01:03:22,963 --> 01:03:27,672 उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट की बेटी रोते-रोते सो गई। 1063 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 उसने दुष्ट मौसी के अत्याचार का कोई ज़िक्र नहीं किया। 1064 01:03:31,547 --> 01:03:33,880 वह अपने पिता का दुख और बढ़ाना नहीं चाहती थी। 1065 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 इसकी वजह से उस औरत को और ज़्यादा ज़ुल्म करने की हिम्मत मिली, 1066 01:03:38,172 --> 01:03:41,505 फिर एक दिन उसने अपनी हद ही पार कर दी। 1067 01:03:42,255 --> 01:03:45,047 जहां ज़रूरत नहीं, वहां दखल देने पहुंच जाती हो! 1068 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 घटिया लड़की कहीं की! 1069 01:03:47,547 --> 01:03:50,672 और उसने उसे फेंक दिया, एक सीले, अंधकार भरे, 1070 01:03:50,755 --> 01:03:54,297 धूल से भरे तहखाने में, दरवाज़े पर ताला लगाया और चली गई। 1071 01:03:57,422 --> 01:04:01,088 पर उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट जल्दी घर लौट आया। 1072 01:04:02,672 --> 01:04:05,547 और जब उसने अपनी बेटी के रोने की आवाज़ सुनी, 1073 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 उसने धक्का देकर दरवाज़ा खोला। 1074 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 रोना ना 1075 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 मैं आ गया, मेरी जान 1076 01:04:19,797 --> 01:04:21,713 रोना ना 1077 01:04:21,797 --> 01:04:23,838 ये आंसू 1078 01:04:23,922 --> 01:04:29,172 पोंछ दो अभी मेरी जान 1079 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 माफ़ कर दो 1080 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 छोड़ दिया तनहा यूं 1081 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 आंसू पोछ दो 1082 01:04:41,922 --> 01:04:44,088 मैं आ गया हूं 1083 01:04:44,172 --> 01:04:47,588 अब तुम न डरना 1084 01:04:49,463 --> 01:04:53,047 मैं हूं ना 1085 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 मैं अपने दुख में इतना खो गया क्या 1086 01:04:58,547 --> 01:05:00,380 कि सबसे कीमती चीज़ को ही भूल गया? 1087 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूं, बेटा। 1088 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 मैं बाकी की ज़िंदगी अपनी गलतियों को सुधारूंगा। 1089 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 रोना ना, पापा 1090 01:05:20,922 --> 01:05:23,672 मैं ठीक हूं, पापा 1091 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 रो मत 1092 01:05:26,297 --> 01:05:29,713 लाइए, आपके आंसू पोछ दूं 1093 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 माफ़ कर दो 1094 01:05:35,172 --> 01:05:36,963 पापा, मुझे माफ़ कर दो 1095 01:05:37,047 --> 01:05:39,297 छोड़ दिया तनहा यूं 1096 01:05:39,380 --> 01:05:41,797 परेशान आपको किया यूं 1097 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -प्लीज़, पापा, रो मत -रो मत, मेरी जान 1098 01:05:44,547 --> 01:05:48,838 -अब कुछ ना होगा, आप पास हो ना -मैं आ गया हूं 1099 01:05:48,922 --> 01:05:51,755 -तो फिर कैसा डरना -अब तुम ना डरना 1100 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -आप हो ना -मैं हूं ना 1101 01:05:59,672 --> 01:06:01,838 पर बच्ची के सो जाने के बाद, 1102 01:06:01,922 --> 01:06:05,630 एस्केपोलॉजिस्ट को दुष्ट सौतेली बहन का खयाल आया 1103 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 और उसके मन में ज़बरदस्त गुस्सा पैदा हुआ! 1104 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 यह शैतान, यह दैत्य। 1105 01:06:11,797 --> 01:06:13,630 बच्चों को सताने में मज़ा आता है? 1106 01:06:14,297 --> 01:06:18,588 और जब उसे मौसी का यह कठोर बर्ताव अन्याय के रूप में नज़र आया, 1107 01:06:18,672 --> 01:06:22,463 उसके अंदर क्रोध का एक तूफ़ान सा पैदा होने लगा 1108 01:06:22,547 --> 01:06:25,172 जिस पर उसका कोई काबू नहीं रहा। 1109 01:06:32,297 --> 01:06:35,130 और उसके बाद बच्ची ने दोबारा उसे नहीं देखा। 1110 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 क्योंकि वह फिर कभी लौटकर नहीं आया। 1111 01:06:54,547 --> 01:06:56,297 टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो? 1112 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है। 1113 01:06:59,047 --> 01:07:00,880 वह आंखों में से निकल आता है, 1114 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है। 1115 01:07:07,172 --> 01:07:09,755 विजेता 1 1116 01:07:17,547 --> 01:07:20,338 मटिल्डा। यह तुम्हारे लिए है। 1117 01:07:23,422 --> 01:07:24,422 शुक्रिया। 1118 01:07:24,505 --> 01:07:27,422 मटिल्डा, यह लो। 1119 01:07:29,255 --> 01:07:30,797 नहीं! 1120 01:07:34,005 --> 01:07:36,297 बड़ा खूबसूरत दिन है न, दोस्त? 1121 01:07:36,380 --> 01:07:39,547 -लैवेंडर, यह सब क्या हो रहा है? -तुम एक सूरमा हो। 1122 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 लो, मटिल्डा। 1123 01:07:42,088 --> 01:07:44,297 अंडा और पत्तागोभी, स्टेफ़नी? सच में! 1124 01:07:45,922 --> 01:07:47,088 सूरमा? 1125 01:07:47,172 --> 01:07:49,588 हां। तुम एक क्रांति ला रही हो। 1126 01:07:49,672 --> 01:07:52,838 -कैसी क्रांति? -तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा। 1127 01:07:52,922 --> 01:07:55,005 देखा, पहले किसी ने ऐसा नहीं किया। 1128 01:07:58,922 --> 01:08:00,880 तुम एक क्रांति ला रही हो। 1129 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा। 1130 01:08:03,297 --> 01:08:04,963 पहले किसी ने ऐसा नहीं किया। 1131 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 थोड़ी मौज-मस्ती करें? 1132 01:08:12,297 --> 01:08:13,547 हां! 1133 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 मस्ती? 1134 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 तुमने "मस्ती" कहा क्या? 1135 01:08:23,172 --> 01:08:26,463 हमारा काम मस्ती करना नहीं है। 1136 01:08:26,547 --> 01:08:30,505 हमारा काम प्रोत्साहन देना या शिक्षा देना नहीं है। 1137 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 हमारा काम इन्हें तब तक कुचलना है जब तक… 1138 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 यह छटपटाना बंद नहीं करते। 1139 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 पर, मैं… मैं दरअसल यह नहीं मानती कि… वह… 1140 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 अच्छा, जैनी? तुम्हें लगता है किसी को फ़र्क पड़ता है? 1141 01:08:45,922 --> 01:08:49,047 इस क्लास में बागी बच्चे भरे पड़े हैं, 1142 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 और उन्हें सही मायने में सबक सिखाने की ज़रूरत है। 1143 01:08:53,047 --> 01:08:55,922 अपने जिम वाले कपड़े ले आओ और रास्ते में बदल लेना। 1144 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 ऐसा है, जैनी, 1145 01:08:57,422 --> 01:09:00,463 बच्चे को सिखाने के लिए, पहले हमें उसे… 1146 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 तोड़ना होगा। 1147 01:09:05,047 --> 01:09:07,380 इस स्कूल से आ रही है बदबू 1148 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 चुप पिल्ले, मैं बोल रही हूं 1149 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 बदबू जो दे नाक के बाल सड़ा 1150 01:09:13,172 --> 01:09:14,963 मैं नहीं हूं कोई बच्ची 1151 01:09:15,047 --> 01:09:16,547 और मैं नहीं हूं कच्ची 1152 01:09:16,630 --> 01:09:20,297 यह बगावत की है बदबू है तमाशा यह बड़ा 1153 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 तुम सभी होगे परेशान यह हेड मिस्ट्रेस 1154 01:09:23,338 --> 01:09:25,297 इस बदबू को देगी मिटा 1155 01:09:25,380 --> 01:09:28,797 होगी तुम सभी की बुरी हालत 1156 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 और तुम सभी को होगा खेद 1157 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 जब करना पड़ेगा फ़िज-एड 1158 01:09:35,838 --> 01:09:40,547 हो जाएगी बंद यह तुम्हारी बगावत 1159 01:09:41,547 --> 01:09:43,047 चलो, बेकार बच्चो। 1160 01:09:43,130 --> 01:09:45,047 आगे मैं संभाल लूंगी, जैनी! 1161 01:09:48,213 --> 01:09:52,297 यह बगावत की बदबू महके गर्मी में 1162 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 और फ़िज़-एड गर्मी निकाले 1163 01:09:55,922 --> 01:10:00,422 है बदबू यह जो फैला रहे हैं वो 1164 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 हैं कीड़े रेंगने वाले 1165 01:10:04,172 --> 01:10:07,338 जब जंगली घास बन जाए गले की फांसी 1166 01:10:07,422 --> 01:10:09,338 दो उसे काट अगर चाहो भला 1167 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 जब कीड़ा दे पीड़ा 1168 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 तो उसे दो उखाड़ 1169 01:10:15,922 --> 01:10:17,755 और कर दो मुंह काला 1170 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 बदबू ए बगावत ये नौटंकियां 1171 01:10:23,005 --> 01:10:26,547 बू मारती इनकी बदमाशियां 1172 01:10:26,630 --> 01:10:30,797 हैं बड़े बेगैरत हैं मारते ये बास 1173 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 तालाब की गंदी मछलियां 1174 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 निचोड़ लूं खून और पसीना 1175 01:10:37,172 --> 01:10:40,422 कर दूं इनकी योजना की गुगली 1176 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 सख्ती का अनुशासन 1177 01:10:43,338 --> 01:10:47,047 मिटा दूंगी इनकी खुजली 1178 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 अगाथा 0 मकौड़े 0 1179 01:10:49,547 --> 01:10:51,963 अनुशासन, अनुशासन बच्चे सुनना नहीं चाहते 1180 01:10:52,047 --> 01:10:54,422 मस्तियों से हैं सताते और भिभिनाते हैं रहते 1181 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 ये बड़बड़ करते जाते हैं चिल्लाते और जान खाते 1182 01:10:56,963 --> 01:10:59,297 इन सभी को हम पढ़ाते हैं अनुशासन 1183 01:11:00,047 --> 01:11:02,713 पढ़ाना पड़ेगा पाठ सिखाना होगा अनुशासन 1184 01:11:02,797 --> 01:11:05,672 माना अभी ये छोटे हैं पर सिक्के तो ये खोटे हैं 1185 01:11:05,755 --> 01:11:08,422 बंद कर दो प्यार जताना और खिलाना और पिलाना 1186 01:11:08,505 --> 01:11:10,047 इन शैतानों को चाहिए अनुशासन 1187 01:11:10,963 --> 01:11:13,297 पिलपिलाते बुड़बुड़ाते पकाते, नाक बहाते 1188 01:11:13,380 --> 01:11:15,672 हैं रोते मां कहके और हैं खाते दबाके 1189 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 इन पिल्लों को सीधा करेगा और इनको सबक सिखाएगा सिर्फ़ 1190 01:11:18,797 --> 01:11:20,880 अनुशासन, अनुशासन, अनुशासन! 1191 01:11:20,963 --> 01:11:23,672 यह बगावत की बदबू विद्रोह का यह शोर 1192 01:11:24,172 --> 01:11:26,505 बू मारती इनकी मनमानियां 1193 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 शैतानी शरारत है सोच ही गलत 1194 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 है चुभती इनकी गुस्ताखियां… 1195 01:11:32,922 --> 01:11:34,713 कमाल की चैंपियन! 1196 01:11:34,797 --> 01:11:36,963 अगाथा ट्रंचबुल ने एक बार फिर कर दिखाया! 1197 01:11:37,047 --> 01:11:39,713 कमाल की खिलाड़ी, कमाल की विजेता! 1198 01:11:40,797 --> 01:11:43,922 सोचो अगर ना हों बच्चे 1199 01:11:45,547 --> 01:11:48,088 पूरा हो मेरा ख्वाब 1200 01:11:49,422 --> 01:11:53,088 मिलेगी मुझे खुशी और मन की शांति 1201 01:11:53,672 --> 01:11:56,963 खिलेंगे गुलाब 1202 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 बहेंगी खुशियों की लहरें 1203 01:12:02,172 --> 01:12:05,963 और साथी होगा एक मेरा 1204 01:12:06,547 --> 01:12:10,088 एक तोता जांबाज़ जिससे डरते बाज़ 1205 01:12:10,172 --> 01:12:13,505 खुशियों का होगा सवेरा 1206 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 रहूंगी घोड़ों के साथ यहां पर 1207 01:12:19,588 --> 01:12:22,922 मैं इन्हें ना छोड़ूंगी 1208 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 मैं चली गई दूर तो बुलाएंगे ज़रूर 1209 01:12:28,297 --> 01:12:32,797 गाकर नेए नेए 1210 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 नेए 1211 01:12:37,547 --> 01:12:38,963 नेए 1212 01:12:39,047 --> 01:12:40,922 वह पागल हैं। 1213 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 आ-हा! 1214 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 देखा कहा था ना 1215 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 बगावत का कीड़ा बोला 1216 01:12:48,297 --> 01:12:51,130 क्या कभी देखी है तुमने ऐसी गुस्ताखी 1217 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 क्या कभी सूंघी है तुमने ऐसी 1218 01:12:54,547 --> 01:12:57,213 बदबू बगावत की? 1219 01:12:57,297 --> 01:12:59,713 विद्रोह का यह रोग 1220 01:13:01,297 --> 01:13:06,630 यह बू है मनमानियों की 1221 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 है बास शरारत की 1222 01:13:10,047 --> 01:13:11,922 मस्ती का झोंका 1223 01:13:12,005 --> 01:13:13,463 अगाथा 1000 मकौड़े 0 1224 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 और मैं करूंगी ना तुम सब को माफ़ 1225 01:13:18,547 --> 01:13:21,713 इस बगावत के हूं खिलाफ़ 1226 01:13:21,797 --> 01:13:26,588 कर देगा मेरा अनुशासन तो साफ़ 1227 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 बदबू को देगा 1228 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 उड़ा 1229 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 अच्छा। बाहर निकालती हूं! 1230 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 इसे सिखाना नहीं कहते! 1231 01:13:53,547 --> 01:13:55,505 यह क्रूरता है। 1232 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 क्रूरता? हां। बिल्कुल। 1233 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 जाओ, बच्चे। 1234 01:14:00,422 --> 01:14:02,130 तुमने कहा था कि मज़ा आएगा। 1235 01:14:03,797 --> 01:14:05,713 पर… इसमें कोई मज़ा नहीं है! 1236 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 मिस हनी, तुम किसी काम की नहीं हो! 1237 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 तुम… कमज़ोर हो। 1238 01:14:12,672 --> 01:14:14,380 तुम… दुर्बल हो। 1239 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 असल में, तुम… 1240 01:14:18,630 --> 01:14:20,547 रिरियाने वाली… 1241 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 …छिपकली। 1242 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 तुम! 1243 01:14:37,422 --> 01:14:39,213 नहीं। क्या? मैं? 1244 01:14:39,297 --> 01:14:42,588 नहीं, मैंने नहीं किया। नहीं! 1245 01:14:43,963 --> 01:14:45,172 कान मत निकाल दीजिएगा। 1246 01:14:45,255 --> 01:14:48,297 मिस हनी, सालों के प्रयोग के बाद, 1247 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 मुझे पता चला है, 1248 01:14:50,047 --> 01:14:52,672 कि छोटे लड़कों के कान खींचने पर नहीं निकलते! 1249 01:14:53,547 --> 01:14:55,172 वे खिंच जाते हैं। 1250 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 प्लीज़! 1251 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 इसे छोड़ दीजिए! 1252 01:15:03,713 --> 01:15:07,922 बेवकूफ़, घटिया, सताने वाली औरत! 1253 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 तुम्हारी यह हिम्मत। 1254 01:15:18,922 --> 01:15:22,880 तुम इस स्कूल में रहने के लायक नहीं हो। 1255 01:15:25,172 --> 01:15:26,713 तुम दुष्ट हो। 1256 01:15:27,547 --> 01:15:30,130 मैं तुम्हें कुचल डालूंगी। मसल डालूंगी। 1257 01:15:30,713 --> 01:15:35,047 तुम्हें चीर डालूंगी, मैडम। 1258 01:15:35,130 --> 01:15:37,547 है सोचा यह मैंने हां कई बार 1259 01:15:37,630 --> 01:15:40,422 जैसे कि जब मैं सोचूं "लाल" जैसा शब्द 1260 01:15:40,505 --> 01:15:43,922 तो क्या उसका मतलब सब के दिमागों में है मशाल 1261 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 और सुनते ही क्या गुस्से में आए उबाल 1262 01:15:47,088 --> 01:15:50,672 है दौड़ रही सर में बिजली की तेज़ झंकार 1263 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 और उसे रोकूं तो झटके से वह 1264 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 हाथ से जाए निकल है वह बस में नहीं 1265 01:15:56,797 --> 01:15:59,755 है वह हलचल मचाए कहना चाहूं मैं यह 1266 01:15:59,838 --> 01:16:02,797 है लगता मुझे ऐसा कि मैं अंदर से हूं 1267 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 बहुत ही अलग अपने दोस्तों में 1268 01:16:05,922 --> 01:16:09,088 है सवाल उठाती कई सरगोशियां 1269 01:16:09,172 --> 01:16:11,922 खुद ही ज़हन में आती हैं कहानियां 1270 01:16:12,005 --> 01:16:15,047 सब चिल्लाते हैं तो नगाड़े हैं बजते 1271 01:16:15,130 --> 01:16:17,547 है सर में मेरे छिड़ जाती जंग 1272 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 काश हो जाएं सब चुप मेरे पापा और मां 1273 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 और सारी आवाज़ें भी जाएं अब थम 1274 01:16:23,672 --> 01:16:26,588 और मुझे माफ़ करना पता नहीं क्या हुआ 1275 01:16:27,505 --> 01:16:29,922 पर यह शोर बने गुस्सा और तूफ़ान 1276 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 मेरे अंदर का ज्वाला हो जाता है शांत 1277 01:16:33,172 --> 01:16:36,588 पर हो नहीं रहा यह चिल्ला रही है 1278 01:16:36,672 --> 01:16:38,088 दिल दहला रही है 1279 01:16:38,172 --> 01:16:39,713 आंखें जल रही हैं 1280 01:16:39,797 --> 01:16:45,588 पर अचानक सब कुछ यहां हो गया है… 1281 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 खामोश 1282 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं 1283 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 दुनिया यह थम सी गई 1284 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 जैसे सन्नाटे में कोई पलटे पन्ना 1285 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 खामोशी से किसी का चलना 1286 01:17:34,047 --> 01:17:35,297 खामोश 1287 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं 1288 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 यह मीठी खामोशी 1289 01:17:56,588 --> 01:18:01,797 जैसे सन्नाटे में बारिश का बरसना 1290 01:18:03,297 --> 01:18:06,838 तनहाई में दिल का धड़कना 1291 01:18:09,380 --> 01:18:12,672 हैं मेरे पास लोग अब भी 1292 01:18:12,755 --> 01:18:17,047 -सुन रहे हो तुम… -हैं मुंह अपना रहे खोल 1293 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -बेवकूफ़! बागी… -पर जो भी रहे वे बोल 1294 01:18:21,422 --> 01:18:27,755 पहुंचे ना मुझ तक और 1295 01:18:31,088 --> 01:18:33,922 है सब कुछ खामोश 1296 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 और हूं मैं दूर 1297 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 बेफ़िक्र, अपनी ही दुनिया में चूर… 1298 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …विद्रोही कीड़े। 1299 01:18:50,172 --> 01:18:54,213 तूफ़ान के बीच में 1300 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 तुम्हारा विद्रोह यहीं खत्म। 1301 01:18:58,088 --> 01:19:00,797 तुम अपनी हद पार कर चुकी हो। 1302 01:19:00,880 --> 01:19:03,672 सुना तुमने? मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूंगी। 1303 01:19:04,547 --> 01:19:08,880 …घटिया, घिनौनी, नफ़रत के लायक, घृणा पैदा करने वाली… 1304 01:19:12,963 --> 01:19:14,297 यह किसने किया? 1305 01:19:16,672 --> 01:19:18,838 आप ठीक तो हैं, मिस ट्रंचबुल? 1306 01:19:27,797 --> 01:19:29,797 हे भगवान, छिपकली! 1307 01:19:29,880 --> 01:19:34,547 वह, वह मेरी निकर में है! 1308 01:19:36,797 --> 01:19:39,797 वह मेरी निकर में है! 1309 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 मेरी निकर में एक छिपकली घुस गई! 1310 01:19:45,547 --> 01:19:48,505 अच्छा। यह बड़ा ही अजीब था। 1311 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 अच्छा। सब क्लास में चलो। 1312 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 और प्लीज़, बाकी का दिन, अपने सिर झुकाकर ही रखना। 1313 01:20:01,838 --> 01:20:02,672 मटिल्डा। 1314 01:20:02,755 --> 01:20:04,422 मुझे आपको कुछ दिखाना है। 1315 01:20:06,130 --> 01:20:07,422 देखिए, मिस हनी। 1316 01:20:09,172 --> 01:20:11,297 मटिल्डा, अगर मिस ट्रंचबुल ने देखा… 1317 01:20:11,380 --> 01:20:12,797 बस देखिए। प्लीज़। 1318 01:20:19,797 --> 01:20:21,755 -चलना चाहिए, इससे पहले… -रुकिए। 1319 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 मैंने इसे अपनी आंखों से हिलाया। 1320 01:21:03,547 --> 01:21:04,797 मैं अजीब हूं क्या? 1321 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 तुम एक मज़ेदार चाय पीना पसंद करोगी? 1322 01:21:23,297 --> 01:21:25,255 अरे, नहीं। उस तरफ़ नहीं। इस तरफ़। 1323 01:21:26,922 --> 01:21:30,297 आपको यह क्या लगता है? यह, जो मैंने अपनी आंखों से किया। 1324 01:21:31,047 --> 01:21:32,588 तुम्हें कैसा लगा? 1325 01:21:34,047 --> 01:21:35,422 एक सनसनाहट सी महसूस हुई। 1326 01:21:36,130 --> 01:21:37,172 सनसनाहट। 1327 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 पर बुरी सनसनाहट नहीं, अच्छी सनसनाहट। 1328 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 अच्छी सनसनाहट। 1329 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 अच्छी सनसनाहट। 1330 01:21:45,797 --> 01:21:47,963 अच्छा, देखते हैं। 1331 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 मैं कोई माहिर नहीं हूं क्योंकि सनसनाहट को लेकर और भी माहिर हैं, 1332 01:21:52,588 --> 01:21:56,297 पर मुझे लगता है कि यह तुम्हारे इस अनोखे दिमाग के चलते है। 1333 01:21:57,463 --> 01:22:00,297 मतलब, मेरा सिर मेरे दिमाग के लिए छोटा पड़ रहा है? 1334 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 इसलिए मेरी आंखों में से निकल आता है? 1335 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 हां। हां, इसका बिल्कुल यही मतलब है। 1336 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 हम पहुंच गए। 1337 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 हम कहां हैं? 1338 01:22:19,922 --> 01:22:21,005 बाप रे। 1339 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 अध्यापकों को सच में कम तनख्वाह देते हैं। 1340 01:22:24,880 --> 01:22:28,547 दरअसल, हां, कम ही देते हैं। 1341 01:22:29,422 --> 01:22:31,297 पर मैं अधिकतर से गरीब हूं। 1342 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 मेरे पिता मेरे बचपन में ही चल बसे। 1343 01:22:38,672 --> 01:22:42,047 उनका नाम मैगनस था। वह बड़े दयालु थे। 1344 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 पर… उनके जाने के बाद, 1345 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 मेरी मौसी कानूनी तौर पर मेरी देखभाल करने लगीं। 1346 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 और वह इतनी कठोर और बुरी थीं कि तुम सोच भी नहीं सकती। 1347 01:22:54,797 --> 01:22:58,380 फिर जब मैं अध्यापिका बनी, उन्होंने मुझे एक बिल पकड़ाया। 1348 01:22:59,172 --> 01:23:00,547 उन्होंने सब लिख रखा था। 1349 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 हर टी-बैग, हर गैस का बिल, राजमा के डिब्बे भी। 1350 01:23:05,047 --> 01:23:08,755 एक कॉन्ट्रैक्ट पर मेरे दस्तखत लिए कि उन्हें एक-एक पाई लौटाऊंगी। 1351 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 सच में? 1352 01:23:10,172 --> 01:23:13,922 एक कागज़ात भी दिया जिसके मुताबिक मेरे पिता ने उन्हें अपना घर दिया था। 1353 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 पर क्या उन्होंने सच में ऐसा किया, मैगनस ने क्या 1354 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 यूं ही उन्हें अपना घर दे दिया था? 1355 01:23:20,922 --> 01:23:25,005 मुझे हमेशा इस बात को लेकर… थोड़ा सा शक था। 1356 01:23:25,588 --> 01:23:28,922 मौसी ने बताया कि उनकी मौत एक दुर्घटना थी, पर… 1357 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 आपको लगता है उन्होंने मारा! 1358 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 मैं पक्का तो नहीं कह सकती। 1359 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 मुझे बस इतना पता है कि इतने सालों तक उस औरत द्वारा सताए जाने से मैं… 1360 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 किसी काम की नहीं रही। 1361 01:23:48,297 --> 01:23:52,130 फिर एक दिन, मुझे यह पुरानी सी कुटिया नज़र आई। 1362 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 इससे प्यार हो गया। 1363 01:23:56,172 --> 01:23:59,297 जो किसान इसका मालिक था, उससे भीख मांगी कि यहां रहने दे। 1364 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 उसे लगा कि मैं पागल हूं, पर… 1365 01:24:03,588 --> 01:24:05,422 उसने "हां" कहा, और… 1366 01:24:07,463 --> 01:24:09,172 और इसी वजह से आप यहां रहती हैं। 1367 01:24:12,630 --> 01:24:16,047 यह छत है बचाए बारिशों से 1368 01:24:17,088 --> 01:24:20,047 और यह दरवाज़ा सर्दी से 1369 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 और यह फ़र्श दे पैरों के तले ज़मीन 1370 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 इस पर बैठ खो जाऊं नग्मों में 1371 01:24:33,505 --> 01:24:37,797 वहां सोकर डूब जाऊं मैं ख्वाबों में 1372 01:24:37,880 --> 01:24:40,922 और इस टेबल पर आ जाए 1373 01:24:41,005 --> 01:24:43,172 ये प्याले चाय के 1374 01:24:46,422 --> 01:24:51,422 है छोटा सा, पर है काफ़ी सच में 1375 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 है छोटा सा, पर है यह काफ़ी 1376 01:24:59,547 --> 01:25:01,380 पर उसके पास आपके पिता का घर है। 1377 01:25:01,463 --> 01:25:03,422 आपका सब कुछ लेकर बैठी है। 1378 01:25:05,130 --> 01:25:08,797 दीवारों पर हैं प्यारी तस्वीरें 1379 01:25:09,380 --> 01:25:13,672 और इस खिड़की से देखूं मैं नज़ारे 1380 01:25:13,755 --> 01:25:15,422 और रोशनी है यहां 1381 01:25:16,880 --> 01:25:21,047 है यह मेरा जहां 1382 01:25:21,963 --> 01:25:27,672 और जब हो ठंड बाहर, लगे ना डर 1383 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 चाहे आ जाए सैलाब 1384 01:25:31,630 --> 01:25:37,797 सुकून और ममता का साया 1385 01:25:38,713 --> 01:25:45,297 और मैं ना जाऊं इसको अब छोड़के 1386 01:25:48,630 --> 01:25:54,547 है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में 1387 01:25:57,255 --> 01:26:00,797 है यह मेरा घर 1388 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 है यह मेरा घर 1389 01:26:07,047 --> 01:26:11,672 है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में 1390 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 है यह मेरा घर 1391 01:26:18,422 --> 01:26:22,755 है यह मेरा घर 1392 01:26:23,380 --> 01:26:30,047 है छोटा, पर है मेरा जहां 1393 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -रोना ना -और जब हो ठंड बाहर 1394 01:26:33,672 --> 01:26:38,338 -रोना ना, मैं आ गया, मेरी जान -लगे ना डर 1395 01:26:38,422 --> 01:26:40,922 चाहे आ जाए तूफ़ान 1396 01:26:41,005 --> 01:26:43,172 -ये आंसू पोंछ दो ना -दे पहना 1397 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 -ये आंसू पोंछ दो -ममता का साया 1398 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -माफ़ कर दो, छोड़ दिया -चाहे धूप हो या हो बारिश 1399 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -तन्हा यूं -नहीं मैं डरती 1400 01:26:56,963 --> 01:27:03,547 -ज़िंदगी छीन ली यूं -ज़िंदगी यूं ही गुज़रती 1401 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 है यहां 1402 01:27:12,380 --> 01:27:19,047 है छोटा पर है मेरा जहां 1403 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 है छोटा पर है मेरा जहां 1404 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 मेरी खातिर 1405 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 आपको यह दुपट्टा कहां से मिला? 1406 01:27:42,505 --> 01:27:44,672 ओह, यह तो मेरे पिता का था। 1407 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 मरने से पहले, मां उन्हें दे गई थीं। 1408 01:27:48,047 --> 01:27:49,880 -वह एक… -अक्रोबैट थीं। 1409 01:27:51,088 --> 01:27:53,922 हां, वह वही थीं। वह… 1410 01:27:54,005 --> 01:27:56,172 तुम्हें कैसे… 1411 01:27:58,047 --> 01:28:00,630 -और मेरे पिता एक एस्के… -एक एस्केपोलॉजिस्ट। 1412 01:28:01,380 --> 01:28:03,172 मटिल्डा, तुम्हें यह सब कैसे पता? 1413 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 तो वे आपके मां-बाप थे। 1414 01:28:05,547 --> 01:28:07,547 क्या? कौन? 1415 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 मेरी कहानी के पात्र। 1416 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 मुझे लगा बनाकर बता रही थी, पर नहीं! 1417 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 वह आप हैं, वह आपकी ज़िंदगी है। 1418 01:28:13,047 --> 01:28:15,297 मिस हनी, आपकी मौसी कौन हैं? 1419 01:28:15,380 --> 01:28:19,422 दरअसल, मटिल्डा, वह… मेरी सौतेली मौसी हैं। 1420 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 मिस ट्रंचबुल! 1421 01:28:21,297 --> 01:28:24,922 कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है! 1422 01:28:28,463 --> 01:28:29,297 मटिल्डा। 1423 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 मटिल्डा, सुनो! 1424 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 तुम्हें यह सब भूल जाना चाहिए! तुम्हें संभलकर रहना चाहिए। 1425 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 मिस ट्रंचबुल का अपमान किया गया है, और वह बहुत कुछ बुरा कर सकती हैं। 1426 01:28:40,172 --> 01:28:41,755 मैं उनसे नहीं डरती। 1427 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 तुम्हें डरना चाहिए। वह खतरनाक हैं। 1428 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 मैं भी हूं। 1429 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 उसने कहा, "अमीर।" 1430 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 उसने कहा, "भालू।" 1431 01:29:49,672 --> 01:29:52,630 -उसने कहा, "मैं बुद्धिमान हूं।" -क्या बात है? 1432 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 सामान बांधो, स्पेन जाना है। 1433 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 स्पेन? क्यों? 1434 01:29:57,963 --> 01:30:00,797 वे लंबे-चौड़े, बेवकूफ़, पहलवान याद हैं जिन्हें 1435 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 तुम्हारे पिता ने पुरानी गाड़ियां बेचीं? 1436 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 चलो भी, जान… 1437 01:30:04,422 --> 01:30:06,588 असल में वे माफ़िया के लोग थे! 1438 01:30:06,672 --> 01:30:09,005 और उतने बेवकूफ़ नहीं थे। 1439 01:30:09,088 --> 01:30:11,672 और उन्होंने पैसा लौटाने के लिए 24 घंटों का समय दिया है। 1440 01:30:11,755 --> 01:30:13,672 पर किसी ने वह खर्च कर डाला। 1441 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 पासपोर्ट का बंदोबस्त करूंगा। स्कूल से लेने आऊंगा। 1442 01:30:17,172 --> 01:30:21,297 मिसेज़ फेल्प्स, लैवेंडर, नाइजल, अमांडा का क्या? 1443 01:30:21,380 --> 01:30:23,047 -और मिस हनी? -उन्हें भूल जाओ! 1444 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 कल के बाद, उन्हें दोबारा कभी नहीं देखोगी! 1445 01:31:03,797 --> 01:31:07,005 मटिल्डा - पुस्तक मेले में गई हूं बाद में आऊंगी। आगे क्या?! 1446 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 माफ़ कीजिए मिसेज़ फेल्प्स 1447 01:31:18,172 --> 01:31:21,213 शायद सभी कहानियों का अंत सुखद नहीं होता 1448 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 कल जंगल में गुंडागर्दी देखने को मिली। 1449 01:32:02,797 --> 01:32:04,713 अब तुम लोग नतीजा देख चुके हो। 1450 01:32:04,797 --> 01:32:07,588 तुम मेरे खिलौने तोड़ोगे तो मैं तुम्हारे तोड़ूंगी। 1451 01:32:07,672 --> 01:32:10,213 मिस हनी की क्लास, अभी कैंटीन में चलो। 1452 01:32:11,297 --> 01:32:13,005 चलो, बच्चो। कुछ नहीं होगा। 1453 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 बच्चो… 1454 01:32:43,130 --> 01:32:46,922 अगर मैं तुम्हें ठीक से डरा ही नहीं सकती 1455 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 तो तुम्हारी हेड मिस्ट्रेस कैसे बन सकती हूं? 1456 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 मेरे कमरे में आते ही, अगर छोटे बच्चों का 1457 01:32:58,047 --> 01:33:00,172 थोड़ा सा पेशाब न निकले, फिर तो… 1458 01:33:01,047 --> 01:33:05,838 शिक्षक के नाते मैं नाकाम हूं। 1459 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 इसलिए… 1460 01:33:11,255 --> 01:33:13,797 आज हमारी स्पेलिंग की परीक्षा होगी। 1461 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 और अगर किसी भी बच्चे ने एक भी गलती की तो… 1462 01:33:23,088 --> 01:33:26,547 वह चोकी जाएगा। 1463 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 आप ऐसा नहीं कर सकतीं! 1464 01:33:29,297 --> 01:33:30,880 अच्छा? क्यों? 1465 01:33:30,963 --> 01:33:33,172 तुम्हारा मतलब, कल के छोटे से… 1466 01:33:35,047 --> 01:33:37,005 हादसे के चलते? 1467 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 तो, यह एक सरप्राइज़ चोकी है। 1468 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 तुम! 1469 01:33:47,380 --> 01:33:49,047 स्पेलिंग बताओ, ज़रा देखूं… 1470 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "छिपकली।" 1471 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 छि-प-क-ली। छिपकली। 1472 01:33:56,672 --> 01:33:57,505 क्या? 1473 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 कैसे पता? 1474 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 मिस हनी ने हमें सिखाया। वह बहुत अच्छा सिखाती हैं। 1475 01:34:03,922 --> 01:34:05,172 बकवास! 1476 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 मिस हनी इतनी शांत और नाज़ुक हैं कि 1477 01:34:09,047 --> 01:34:10,797 कोई भी काम ठीक से नहीं कर सकतीं! 1478 01:34:10,880 --> 01:34:11,922 तुम! 1479 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 उसकी स्पेलिंग बताओ जो तुम सब हो। 1480 01:34:16,922 --> 01:34:19,880 "विद्रोही" की स्पेलिंग बताओ। 1481 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 विद्रोही। वि-द्रो… 1482 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 …ही। विद्रोही। 1483 01:34:27,172 --> 01:34:29,088 तुम नकल कर रही हो, चोटियों वाली! 1484 01:34:29,172 --> 01:34:31,422 वह नकल नहीं कर रही! बस स्पेलिंग बता रही है। 1485 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 दया और धीरज और सम्मान के साथ सिखाया है। 1486 01:34:34,838 --> 01:34:37,422 मेरी क्लास में इन शब्दों का ज़िक्र कैसे किया? 1487 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 तुम। बहती हुई नाक वाली। 1488 01:34:42,547 --> 01:34:43,797 स्पेलिंग बताओ… 1489 01:34:45,422 --> 01:34:49,963 "ऐमचेलाकमेनियलसेट्रिकॉलिस्टीमोसिस।" 1490 01:34:50,047 --> 01:34:51,922 पर ऐसा तो कोई शब्द है ही नहीं। 1491 01:34:52,005 --> 01:34:53,422 बताओ या चोकी में जाओ। 1492 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 और मैं बता दूं, इसमें मूक अक्षर हैं। 1493 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 ए… 1494 01:34:59,797 --> 01:35:00,630 एम… 1495 01:35:01,547 --> 01:35:02,630 सी… 1496 01:35:03,172 --> 01:35:04,088 एच… 1497 01:35:05,588 --> 01:35:06,547 ई… 1498 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 एल… 1499 01:35:09,922 --> 01:35:10,838 एल… 1500 01:35:12,672 --> 01:35:13,630 ए… 1501 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 अरे, बच्चे… 1502 01:35:17,922 --> 01:35:18,922 के… 1503 01:35:19,547 --> 01:35:22,463 मुझे अफ़सोस है, "वी" मूक अक्षर था। 1504 01:35:22,547 --> 01:35:24,963 तुम चोकी में जाओगी! 1505 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 बिल्ली! 1506 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 बि-व-वी। बिल्ली। 1507 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 मैंने गलत कहा, मिस। आपको मुझे भी चोकी में भेजना होगा। 1508 01:35:35,672 --> 01:35:39,088 -क्या? -कुत्ता। कु-प-पा। कुत्ता। 1509 01:35:39,172 --> 01:35:40,005 और मुझे भी। 1510 01:35:40,922 --> 01:35:43,672 मेज़। म-ए-ल। 1511 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 और मुझे भी। 1512 01:35:44,672 --> 01:35:46,880 हम सब को चोकी नहीं भेज सकतीं। केला। 1513 01:35:46,963 --> 01:35:50,922 क-ला-म… 1514 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 बस करो! 1515 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 मैंने काफ़ी काम किया! 1516 01:36:24,547 --> 01:36:28,713 हर एक के लिए चोकी! 1517 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 नीचे उतरो! 1518 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 और अब हमारी यह छोटी सी परीक्षा पूरी हुई, 1519 01:36:44,713 --> 01:36:47,297 मैं कह सकती हूं 1520 01:36:47,380 --> 01:36:51,172 कि तुम सब फेल हुए। 1521 01:36:52,297 --> 01:36:56,172 इस दुनिया में जीतने वाले 1522 01:36:56,255 --> 01:36:58,672 और हारने वाले लोग होते हैं, बच्चो। 1523 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 और मैं एक… 1524 01:37:03,422 --> 01:37:04,463 चॉक! 1525 01:37:04,547 --> 01:37:06,463 देखो, चॉक! 1526 01:37:08,588 --> 01:37:10,047 "अगाथा 1527 01:37:10,588 --> 01:37:13,547 मैं मैगनस हूं। 1528 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 मेरी जैनी को 1529 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 उसका घर लौटा दो।" 1530 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 यह कौन कर रहा है? कौन? मुझे बताओ। 1531 01:37:24,797 --> 01:37:26,838 कोई नहीं कर रहा, कोई भूत है! 1532 01:37:26,922 --> 01:37:29,672 "उसके बाद चली जाओ।" 1533 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 नहीं। 1534 01:37:30,963 --> 01:37:34,047 "वरना मैं तुम्हें 1535 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 मार डालूंगा 1536 01:37:36,547 --> 01:37:38,880 जैसे तुमने मुझे 1537 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 मार डाला!" 1538 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 मुझे बेवकूफ़ समझते हो! 1539 01:37:45,713 --> 01:37:49,547 यह एक बेकार चाल है जैसी कि मैगनस ने चली थी! 1540 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 तुम मुझे कुछ नहीं कर सकते। 1541 01:37:54,297 --> 01:37:55,547 पर मैं कर सकती हूं! 1542 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 नहीं! 1543 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 नहीं। 1544 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 यह मैगनस नहीं हो सकता। नहीं हो सकता। 1545 01:38:31,505 --> 01:38:32,672 देखो! मटिल्डा। 1546 01:39:03,463 --> 01:39:07,672 देखा! मैं कहीं नहीं जाऊंगी! 1547 01:39:12,422 --> 01:39:14,672 नहीं। रुक जाओ। 1548 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 मैंने कहा, मेरे बालों का क्या कर रहे हो? 1549 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 चोटियां! नहीं! 1550 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 नहीं! 1551 01:39:23,672 --> 01:39:26,213 मुझे चोटियों से नफ़रत है! 1552 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 अब बस करो! यह मेरा हुक्म है! 1553 01:39:36,172 --> 01:39:38,672 मुझे नीचे उतारो! 1554 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 मुझे नीचे उतारो! 1555 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 अब सब खत्म हुआ। 1556 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 अब यह मेरा स्कूल है। 1557 01:40:13,922 --> 01:40:14,963 भागो। 1558 01:40:34,463 --> 01:40:40,380 ओ-हो-हो 1559 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 अब कभी ना मुझे वह डराएगी 1560 01:40:45,047 --> 01:40:50,255 अब कभी ना मुझे वह सता पाएगी 1561 01:40:50,338 --> 01:40:53,797 और भूलेंगे ना हम वह दिन जब 1562 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 लड़े थे करने को थोड़ी सी मस्ती 1563 01:40:56,797 --> 01:40:59,838 अब कभी ना मैं सर झुकाऊंगा 1564 01:40:59,922 --> 01:41:02,588 अब कभी ना मैं चुपचाप सहूंगा 1565 01:41:02,672 --> 01:41:04,838 अब कभी ना मैं शक करूंगा 1566 01:41:04,922 --> 01:41:06,588 जब मां कहे मैं हूं करिश्मा 1567 01:41:06,672 --> 01:41:07,713 हां! 1568 01:41:07,797 --> 01:41:10,297 अब कभी ना रहेंगे कैद में 1569 01:41:10,380 --> 01:41:12,672 अब कभी ना झुकेंगे यह ज़िद है 1570 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 हैं बागी बच्चे करते बगावत हम 1571 01:41:15,922 --> 01:41:19,838 गाएं वो गाने जो बदल देते मौसम 1572 01:41:19,922 --> 01:41:23,963 करते रहेंगे यही जब तक ना हो इंसाफ़ 1573 01:41:24,047 --> 01:41:27,547 ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा कर देंगे दंगा 1574 01:41:28,297 --> 01:41:32,130 हां, हम हैं बागी बच्चे करते बगावत हम 1575 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 गाएं वो गाने जो बदल देते मौसम 1576 01:41:36,297 --> 01:41:40,713 रहें हम बागी बच्चे जब तक इंसाफ़ न हो 1577 01:41:40,797 --> 01:41:43,422 ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा होगा दंगा 1578 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 हम चिल्लाएंगे गला फाड़ 1579 01:41:46,713 --> 01:41:49,922 और हम इस हॉकी से तोड़ देंगे पहाड़! 1580 01:41:51,547 --> 01:41:53,755 अब कभी ना ज़ुल्म सहेंगे 1581 01:41:53,838 --> 01:41:55,922 हम चॉक को ढूंढ़ निकालेंगे 1582 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 और सारे बोर्ड भर देंगे 1583 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 है ना यह शरारत 1584 01:41:59,297 --> 01:42:01,088 है यह बगावत! 1585 01:42:02,088 --> 01:42:03,922 बोलेंगे हम गलत स्पेलिंग 1586 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 गलत को कर दें हम सही है दम! 1587 01:42:05,838 --> 01:42:07,547 लेना ना कोई तलाशी! 1588 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 सूझ रही है बदमाशी! 1589 01:42:09,547 --> 01:42:11,338 कहें, रहो घेरे के अंदर 1590 01:42:11,422 --> 01:42:13,088 पर मिलकर आ गए सब बाहर 1591 01:42:13,172 --> 01:42:15,422 कर लेगी ट्रंचबुल क्या बोलो 1592 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 कहेंगे, अपने नियम खुद ही मानो 1593 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 कहा हमें बेगैरत पर नहीं हैं 1594 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 माना हमें गलत पर सही हैं 1595 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 टूट गया है अब बांध सब्र का 1596 01:42:23,422 --> 01:42:25,297 अब हम रुकेंगे ना 1597 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -यह बगावत की हवा -है यह तूफ़ान 1598 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -यह -ज़ोर! 1599 01:42:31,047 --> 01:42:32,672 -बगावत का -दौर! 1600 01:42:32,755 --> 01:42:36,547 यह बगावत का 1601 01:42:36,630 --> 01:42:40,422 यह शरारत का! 1602 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 हां, हम हैं बागी बच्चे करते बगावत हम 1603 01:42:45,172 --> 01:42:49,172 गाएं वो गाने जो बदल देते मौसम 1604 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 रहें हम बागी बच्चे जब तक इंसाफ़ ना हो 1605 01:42:53,297 --> 01:42:55,463 हां हक की है लड़ाई 1606 01:42:55,547 --> 01:42:59,713 यह तो, यह तो 1607 01:42:59,797 --> 01:43:03,963 हां, हम हैं बागी बच्चे करते बगावत हम 1608 01:43:04,047 --> 01:43:08,047 गाएं वो गाने जो बदल देते मौसम 1609 01:43:08,130 --> 01:43:12,422 रहें हम बागी बच्चे जब तक इंसाफ़ ना हो 1610 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 हां, हक की है लड़ाई यह तो, यह तो! 1611 01:43:17,963 --> 01:43:19,005 वर्मवुड मोटर्स 1612 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 चलो! 1613 01:43:26,422 --> 01:43:28,088 चलना है, लड़के! देर हो जाएगी! 1614 01:43:28,172 --> 01:43:30,547 यह… माफ़ कीजिए, चलना है? 1615 01:43:30,630 --> 01:43:32,172 स्पेन। अब हम वहीं रहेंगे। 1616 01:43:32,255 --> 01:43:33,922 40 मिनट में हमारी उड़ान है। 1617 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 ओए! सब को अलविदा कह दो! 1618 01:43:37,338 --> 01:43:38,922 मटिल्डा। तुम नहीं जा सकती। 1619 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -नहीं। -मत जाओ। 1620 01:43:40,213 --> 01:43:41,922 -मटिल्डा, प्लीज़। -नहीं। 1621 01:43:42,755 --> 01:43:44,797 यह मेरे हाथ में नहीं है। 1622 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 क्रांति 1623 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 शुक्रिया। 1624 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 चलो। 1625 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 अब जल्दी चलो। 1626 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 अच्छा। अंदर चलो। 1627 01:44:10,922 --> 01:44:12,172 मैं कहां बैठूं? 1628 01:44:12,255 --> 01:44:14,797 पीछा जा सकती है, हैरी। चिपचिपी उंगलियां हैं। 1629 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 लड़के को पीछे नहीं डाल सकती। 1630 01:44:17,088 --> 01:44:18,422 इसे मेरे पास छोड़ दीजिए। 1631 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 मिस्टर वर्मवुड, मुझे मटिल्डा को रखकर बड़ी खुशी होगी। 1632 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 क्या कहा? 1633 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 मतलब, अगर यह मेरे साथ रहना चाहे तो। 1634 01:44:28,213 --> 01:44:33,047 मैं इसे प्यार और इज़्ज़त दूंगी और इसका खयाल रखूंगी और… 1635 01:44:34,672 --> 01:44:36,338 मैं सारा खर्चा उठाऊंगी। 1636 01:44:38,380 --> 01:44:40,047 तुम्हें ठीक लगेगा, मटिल्डा? 1637 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -रुको! -हैरी! 1638 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 तुम चाहती हो कि हम अपनी बेटी को तुम्हारे पास छोड़ जाएं? 1639 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 आपने मुझे क्या कहा? 1640 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 हमारी उड़ान छूट जाएगी! 1641 01:44:52,963 --> 01:44:56,547 आपने मुझे… अपनी बेटी कहा क्या? 1642 01:44:57,255 --> 01:44:59,672 अगर यही इसकी मर्ज़ी है। 1643 01:45:03,672 --> 01:45:06,213 तो? तुम यही चाहती हो? 1644 01:45:06,797 --> 01:45:09,380 तुम यहां… मिस हनी के साथ रहना चाहती हो? 1645 01:45:10,505 --> 01:45:11,422 हां। 1646 01:45:14,297 --> 01:45:16,255 हां, मैं… हां, रहना चाहती हूं। 1647 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 और तुम इसका खयाल रखना चाहती हो? 1648 01:45:22,463 --> 01:45:23,922 जी। हां। 1649 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 हमारे पास जगह थोड़ी कम है। 1650 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 हां। 1651 01:45:36,213 --> 01:45:37,422 हां, ठीक है। 1652 01:45:38,422 --> 01:45:39,505 हां। 1653 01:45:46,547 --> 01:45:47,547 शुक्रिया। 1654 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 हैरी! 1655 01:46:13,297 --> 01:46:15,380 प्लीज़! 1656 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 उसने कर दिया। 1657 01:46:19,755 --> 01:46:21,172 वाह, हां। 1658 01:46:32,713 --> 01:46:35,172 -हिप, हिप! -हुर्रे! 1659 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -हिप, हिप! -हुर्रे! 1660 01:46:37,922 --> 01:46:41,297 -हिप, हिप! -हुर्रे! 1661 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 था यह डर मुझे 1662 01:46:46,422 --> 01:46:49,713 पलटेंगे नहीं कभी मेरे 1663 01:46:49,797 --> 01:46:53,172 किस्मत के पन्ने 1664 01:47:00,630 --> 01:47:04,797 छाया हुआ था कोहरा 1665 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 खुशियों पर था पहरा थी खलिश मन में 1666 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 और फिर आया एक ऐसा पल 1667 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 थे गम के जो काले बादल 1668 01:47:22,338 --> 01:47:26,172 वो सब हो गए गुम 1669 01:47:26,255 --> 01:47:30,922 और सामने दिखी मुझे तुम 1670 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 आ रही थी मेरे पास 1671 01:47:36,047 --> 01:47:40,005 थामने को मेरा हाथ 1672 01:47:40,088 --> 01:47:42,047 था यह गम मुझे 1673 01:47:42,130 --> 01:47:46,547 -था यह गम मुझे -ना मिलेगा करने वाला प्यार कोई भी मुझे 1674 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -था यह गम मुझे ना मिलेगा कोई भी मुझे -कोई मुझे 1675 01:47:53,547 --> 01:47:55,630 था मुझको यह गिला 1676 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -मुझेको यह गिला था -कि रह जाऊंगी मैं यहां 1677 01:48:00,297 --> 01:48:04,422 -रहूंगी यूं ही तनहा -यूं ही तनहा 1678 01:48:07,047 --> 01:48:11,755 -और फिर आया एक ऐसा पल -और फिर आया एक ऐसा पल 1679 01:48:11,838 --> 01:48:14,297 थे गम के जो काले बादल 1680 01:48:14,380 --> 01:48:18,047 -वो सब हो गए गुम -हो गए गुम 1681 01:48:18,130 --> 01:48:22,922 और सामने दिखी मुझे तुम 1682 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 आ रही थी मेरे पास 1683 01:48:28,213 --> 01:48:32,172 थामने को मेरा हाथ 1684 01:48:32,797 --> 01:48:34,505 थाम लिया मेरा हाथ 1685 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 क्रंचेम हॉल 1686 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -बांटने को तनहाई -संभलकर। थोड़ा बायें। 1687 01:48:39,797 --> 01:48:40,922 फ़्रेंडली स्कूल 1688 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 -बढ़िया! -खड़ी थी तुम मेरे पास 1689 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 देने गमों से रिहाई 1690 01:48:50,297 --> 01:48:54,422 थी लड़ रही तूफ़ान से 1691 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 काली नागिन सी थी हर रात 1692 01:48:58,297 --> 01:48:59,713 हेड मिस्ट्रेस 1693 01:48:59,797 --> 01:49:03,963 -मिलाया सवेरे से -तुम्हीं ने 1694 01:49:04,047 --> 01:49:08,088 थाम लिया मेरा यह हाथ 1695 01:49:08,588 --> 01:49:12,672 थाम लिया मेरा यह हाथ 1696 01:49:12,755 --> 01:49:17,797 -मुझे रोशनी दिखलाई -रोशनी दिखलाई 1697 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 -समझाई हर एक बात -समझाई हर एक बात 1698 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 और फिर मैं खुद को समझ पाई 1699 01:49:26,505 --> 01:49:30,422 थाम लिया मेरा यह हाथ 1700 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 -बांटने को तनहाई -काश 1701 01:49:35,297 --> 01:49:39,880 खड़ी थी तुम मेरे पास 1702 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 देने गमों से रिहाई आई 1703 01:49:44,422 --> 01:49:48,672 थाम लिया मेरा यह हाथ 1704 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 बांटने को तनहाई 1705 01:49:53,047 --> 01:49:57,922 खड़ी थी तुम मेरे साथ 1706 01:49:58,005 --> 01:50:03,422 देने गमों से रिहाई 1707 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 थाम लिया मेरा यह हाथ 1708 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 मेरा हाथ 1709 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 रोअल्ड डाल की मटिल्डा द म्यूज़िकल 1710 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 अनुवादक: परवीन कौर शोम