1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
AKO ŽELITE PROMIJENITI SVIJET,
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
TREBA VAM
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
MALO ČUDO
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Za mamicu ja sam čudesna
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Za tatu svog baš sam super sladak lik
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Ja sam princeza
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
A ja sam princ
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Mamici sam svojoj glavni miljenik
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Za tatu svog baš sam jako hrabar vojnik
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Nitko nije opak kao ja
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Je l' ti tata rek'o ?
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Jednom kad narastem
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Ja ću biti vojnik
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,171
Zveknem te u nos !
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Daj još jednu fotku
Našeg sina i tih okica pametnih
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Znam da ne smijem reć'
Al' stvarno slađa je od svih
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
-Zavodnik
-Beba mamu gleda
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
Ne bljuckaj po braci
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
-Smij se mami
-Moja maca
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
-Cucla prst
-Dudu baca
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Vidi što već zna
22
00:02:05,380 --> 00:02:06,630
Mnogo za dan-dva
23
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
Već sad je jasno
Da ta naša beba posebna je sva
24
00:02:10,171 --> 00:02:11,130
Divna je
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
-Ona
-Sve razumije
26
00:02:12,671 --> 00:02:14,671
Pogled taj pameti je znak
27
00:02:14,755 --> 00:02:16,713
Ma, genije je možda čak
28
00:02:17,755 --> 00:02:23,255
Za mamicu ja sam čudesna
Od rođenja već jasno je k'o dan
29
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
Onog trena kad je prerezana pupčana nit
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija
31
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Za mamicu ja sam čudesna
32
00:02:32,755 --> 00:02:35,796
I skroz sam sjajna
A i bajna i sva dražesna
33
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
I da si zahtjevna
Priznat ćeš da sam posebna
34
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Jer nitko nije čudesan, baš čudesan
35
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
Baš čudesan, baš čudesan k'o ja
36
00:02:45,963 --> 00:02:46,796
Dijete?
37
00:02:47,671 --> 00:02:50,046
Neću roditi dijete. Odakle vam to?
38
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
Neću to slušati. Svašta.
39
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Ali rodit ćete.
40
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Zar ste poludjeli?
41
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Gđo Papričić, imate trudove.
42
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
Nemam. Trudove imaju trudne žene
43
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
koje trebaju roditi dijete!
44
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Rodit ću šugavo dijete!
45
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Život nov kad dolazi na svijet
46
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
To šansa je za ljudski rod
47
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Taj nevin stvor, on još je platno prazno
48
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Neiskvareni um
49
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Neotvoreni cvijet
50
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Život nov je od početka izuzetan
51
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Za njega samo svemir
Može skovat' jasan plan
52
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
Uvijek posebna je to
53
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
Stvar
54
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Jer taj svaki život nov
55
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Svaki dar taj
56
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
Baš je čudesan
57
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Čudesan
58
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Što?
59
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Curica.
60
00:04:12,380 --> 00:04:15,046
Što? Moj sin je curica?
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Vaša kći je curica.
62
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Ali tu su baloni.
63
00:04:18,505 --> 00:04:21,380
Na balonima piše „dečko”.
64
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
G. Papričiću, vaša je žena rodila lijepu
65
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
i zdravu djevojčicu. Savršenu.
66
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
To je divna vijest.
67
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Zašto blamaža uvijek snađe baš fin narod ?
68
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Redom časne građane
69
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
K'o ti i ja
70
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
Nismo ništa skrivili
71
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Pa zašto smo sad kažnjeni ?
72
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
-Ta užasna
-Čudesna
73
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
-Slinava
-Čudesna
74
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Gadna, ružna stvar
75
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Ta mala ima neki kvar, to znam
76
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Baš je čudesna
77
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Baš je čudesna
78
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Baš je čudesna
79
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Za mamicu ja sam čudesna
Od rođenja već jasno je k'o dan
80
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Onog trena kad je prerezana pupčana nit
81
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija
82
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Za mamicu ja sam čudesna
83
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Skroz sam sjajna, a i bajna i sva dražesna
84
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
I da si zahtjevna
Priznat ćeš da sam posebna
85
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
Jer nitko nije čudesan, baš čudesan k'o…
86
00:05:31,463 --> 00:05:37,921
MATILDA: MJUZIKL
87
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Za mamicu ja sam mali tvor smrdljivi
88
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Za tatu svog ja sam šljam
89
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Za mamicu ja sam davež neopisivi
90
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Nju zbog mene neprestano je sram
91
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Za tatu svog ja bih trebala začepit'
92
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Nitko neće drsku voljet' me
93
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Mama kaže da bi me trebalo ukrotit'
94
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Tata kaže nek' više gledam TV
95
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Sve u redu, Matilda?
96
00:06:10,088 --> 00:06:11,963
Da, gđo Knez. Hvala.
97
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
Uskoro moram zatvoriti.
98
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
O, da.
99
00:06:16,088 --> 00:06:17,921
Ali tek morate pospremiti?
100
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
„Uskoro” zapravo znači „odmah”.
101
00:06:20,671 --> 00:06:22,171
Već sam pospremila.
102
00:06:22,255 --> 00:06:24,338
Nisam te htjela ometati.
103
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Ali tvoji roditelji
sigurno žele da dođeš kući.
104
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Da, vole kad sam kod kuće.
105
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Jako me vole kod kuće.
106
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Ne! Pa to je katastrofa, Hrvoje!
107
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
Zaboravili smo to poslati u školu!
108
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Ide u školu. Zar ne, dečko?
109
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Ja sam curica. I nikad nisam išla u školu.
110
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
-Otkud ti knjige?
-Iz knjižnice.
111
00:06:51,005 --> 00:06:52,380
Ondje drže knjige?
112
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Pa ti si stvarno idiot!
113
00:06:54,546 --> 00:06:56,505
Tko, ja? Moram voditi posao,
114
00:06:56,588 --> 00:06:58,088
ne paziti na derišta.
115
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Još i plaćam sve tvoje dugove.
116
00:07:01,338 --> 00:07:02,421
Moje dugove?
117
00:07:02,505 --> 00:07:05,005
Da, tvoje! Zar ne vidiš?
118
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Okovani smo dužničkim lancima!
119
00:07:08,838 --> 00:07:11,796
A ti očekuješ da se izvučem kao da sam
120
00:07:11,880 --> 00:07:13,963
neki vražji eskapist!
121
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
Eskapist, je li? Ja se brinem o kućanstvu.
122
00:07:17,338 --> 00:07:18,880
I spremam gotova jela.
123
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
Hej?
124
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
-Tko je sad to?
-Htjela sam ti reći.
125
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
Došao je školski inspektor s nekom drocom.
126
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Što ćemo učiniti?
127
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
Znate,
128
00:07:31,213 --> 00:07:35,088
dr. Martin Luther King
rekao je: „Laž svi vide.”
129
00:07:36,713 --> 00:07:38,838
Da, lagat ćemo da se izvučemo.
130
00:07:38,921 --> 00:07:40,338
Kako liječnik kaže.
131
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Da, školovanje kod kuće.
132
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
Tako ga školujemo.
133
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Vlada pomama za tim.
134
00:07:48,046 --> 00:07:50,921
Znate, kao poslovni čovjek i poduzetnik
135
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
razumijem što je pomama.
136
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Dobro.
137
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
A kakvo obrazovanje ovdje dobiva?
138
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Pa, ja predajem šminkanje,
a Hrvoje zavarivanje.
139
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Matilda, zar ne?
140
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Gđica Slatkić.
141
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Znači, školuješ se kod kuće?
142
00:08:21,338 --> 00:08:25,005
Možda bi se htjela školovati u školi?
143
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Nastava je već počela,
144
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
ali još jedna djevojčica kasni.
145
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Možeš joj se pridružiti.
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Kako je to?
147
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
Ići u školu.
148
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Katkad može biti zahtjevno.
149
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Ali, vjeruj, u mom je razredu zabavno.
150
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Predajem povijest, glazbu, književnost…
151
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Književnost! Znači, knjige?
152
00:08:54,255 --> 00:08:58,005
Ima mnogo knjiga u školi i pune su priča.
153
00:08:58,088 --> 00:09:00,005
I učit ćeš i kako ih pisati.
154
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Kako ti to zvuči?
155
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Dobro, gledajte. Riješit ću to.
156
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Moram ići.
157
00:09:17,130 --> 00:09:18,588
Jednom davno
158
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
živjela je djevojčica
159
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
koja je bila zatočena.
160
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
Nevjerojatno!
161
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Kako se usuđuju tako mi se obraćati?
162
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Kaznit će me zbog tebe!
163
00:09:30,755 --> 00:09:32,171
Nisam ja kriva.
164
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
Niste me slali u školu.
165
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Sad ćeš ići u školu,
i to kod gđice Grozobrad.
166
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Grozobrad?
167
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agata Grozobrad iz Vile Drobilice.
168
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
Velika, snažna i zastrašujuća žena.
169
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Bila je bacačica kladiva na Olimpijskima.
170
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Znaš što sam učinio?
171
00:09:50,463 --> 00:09:52,671
Nazvao sam je i rekao joj
172
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
da si pokvarena i neposlušna mala zlica.
173
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Ne!
174
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Jedva čeka da te upozna!
175
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
Nije pošteno!
176
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Nije u redu!
177
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Dobit ćeš svoje. Uništavaš nas!
178
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Da, ogavno malo čudovište!
179
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
Ivica i Marica zapeli su u šumi
180
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
Izgubili se, znamo sve
181
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Da snađe ih zlo skroz je logično to
182
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Jer bajka je za njih i ne mogu iz nje
183
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Nevine žrtve svoje priče
184
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
A Romeo i Julija
185
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
To zapisano je davno u zvijezdama
186
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Da sudbina, ali i dašak gluposti
187
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Presudit će toj slavnoj i tužnoj ljubavi
188
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
A često svršeci su previše sjetni
189
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Nek' promjene ih tako da budu sretni
190
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Ponekad treba znat' svoju volju provest'
191
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Katkad treba bit' i pomalo zločest
192
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Ne daj da ti tuga život krati
193
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
194
00:11:14,005 --> 00:11:16,713
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
195
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Gore će biti
196
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
To što si malen neće te spriječiti
197
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti
198
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Ako pustiš svima da ti budu gazde
199
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
Kao da im kažeš
200
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
BJELILO
201
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
Da je sve to okej
202
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
A nije fer
203
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
A kad nije fer
204
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Tad preokreni sve
205
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
TONIK ZA KOSU
206
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
U taj tren kad si ljut raste sićušni bunt
207
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Sprema se rat, evo bitka već tinja
208
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Oluja je tu, već se valja pri dnu
209
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
A najmanji ptić sprema najveći krič
210
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Svaki bunt
211
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Počne kad sumnjaš u vlast
212
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Svaki bijeg počinje s nadom u spas
213
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Nemoj biti talac priče, iz nje bježi van
214
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Ti ne trebaš bijes, ti sad trebaš plan
215
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
To što si malen neće te spriječiti
216
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti
217
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Ako pustiš svima da ti budu gazde
218
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
Zeznut ćeš sve
219
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Ne daj da ti tuga život krati
220
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
221
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
222
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
To je kao da im kažeš da sve je to okej
223
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
A nije fer
224
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
A kad nije fer
225
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Tad preokreni sve
226
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
To za mene nitko drugi ne može provest'
227
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Zato trebam ja sad sama dići protest
228
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
Katkada treba biti i pomalo zločest
229
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Što si mi učinio s kosom?
230
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Zašto zelena? Je li to zbog cirkusa?
231
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Kakvog cirkusa?
232
00:13:29,505 --> 00:13:31,963
Eskapist o kojem stalno govoriš.
233
00:13:32,046 --> 00:13:33,421
Ima li zelenu kosu?
234
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Ne postoji eskapist i nisam to ja učinio.
235
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Eskapist…
236
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Jednom davno živio je veliki eskapist.
237
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Bio je jako drag.
238
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Svako bi ga dijete poželjelo za oca.
239
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
Jednog dana zaljubio se
240
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
u akrobatkinju.
241
00:13:59,713 --> 00:14:06,255
VILA DROBILICA
242
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
ZABRANJENO SLINITI
243
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
244
00:14:20,796 --> 00:14:22,380
Zdravo, gđo Knez!
245
00:14:22,463 --> 00:14:25,255
Škola počinje tek za sat vremena, zar ne?
246
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Uranila sam zato što sam uzbuđena.
247
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
Učit ćemo kako pričati priče.
248
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
A ja već imam jednu.
249
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
Osjećam kako se migolji u meni.
250
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
-Kao da želi izbiti van.
-Kažeš da želi izbiti van?
251
00:14:44,213 --> 00:14:47,130
Onda je moraš čim prije ispričati.
252
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Pripremit ću limunadu.
253
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Mogla bi biti pomalo mučna.
254
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Papričić,
bavim se pričama. Spremna sam na sve.
255
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Jednom davno
256
00:15:01,796 --> 00:15:05,130
dvoje najboljih cirkusanata na svijetu,
257
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
eskapist koji je mogao otključati
baš svaki postojeći lokot
258
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
i akrobatkinja tako vješta
259
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
da je naizgled mogla letjeti,
260
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
zaljubili su se i vjenčali.
261
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Zajedno su izvodili nevjerojatne,
nikad prije viđene točke.
262
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Ljudi su dolazili odasvud.
263
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Kraljevi, kraljice, slavni i astronauti.
264
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Međutim, unatoč ljubavi
265
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
i slavi, bili su tužni.
266
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
Žena je rekla:
„Imamo sve što ovaj svijet može dati.
267
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
Ali ne i ono što najviše želimo.
268
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Nemamo dijete.”
269
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
„Strpljenja, draga”,
270
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
odgovorio joj je muž. „Vrijeme je uz nas.
271
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Čak nas i vrijeme voli.”
272
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
No nitko ne upravlja vremenom.
273
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
Vrijeme je prolazilo.
Ostarjeli su, ali još su bili
274
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
bez djeteta.
275
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Tužan i usamljen život
u velikoj, praznoj kući
276
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
tjerao ih je na sve opasnije točke,
277
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
a rad je postao jedini bijeg
od neizbježne žalosti u njihovu životu.
278
00:16:15,880 --> 00:16:18,171
I tako su odlučili izvesti
279
00:16:18,255 --> 00:16:21,796
najopasniju točku
koju je svijet ikad vidio!
280
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Zove se…
281
00:16:23,338 --> 00:16:24,421
Akrobatkinja je
282
00:16:24,505 --> 00:16:26,713
događaj najavila novinarima
283
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
koji su je slušali suspregnuta daha.
284
00:16:29,755 --> 00:16:33,005
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
285
00:16:33,088 --> 00:16:35,171
bačenu u zrak
286
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža…
287
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Uhvatit će muškarac zaključan u kavezu i…
288
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
To je najopasnija točka
od svih točaka na svijetu!
289
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Ovo je naša sudbina.
290
00:16:55,380 --> 00:16:57,755
Usamljen život ovamo nas je doveo.
291
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
Što se onda dogodilo?
292
00:17:06,588 --> 00:17:08,588
Ne znam.
293
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
Barem ne još.
294
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Škola počinje. Idem.
295
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
A ostatak priče?
296
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Nastavit ću sutra.
297
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Sutra? Ali bit ću na jezeru.
298
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
Dobro.
299
00:17:20,588 --> 00:17:22,963
Želim ti ugodan dan u školi.
300
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
I čuvaj se.
301
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Ne brinem se.
302
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Kad je netko loš prema tebi,
možeš mu to uzvratiti.
303
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Matilda, upamti:
304
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
loše se lošim ne rješava.
305
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Osim katkad.
306
00:17:37,130 --> 00:17:39,921
Tad se loše može lošim riješiti
307
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
i to je posve u redu!
308
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
ZABRANJENO SLINITI
309
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Je li i tebi prvi dan?
310
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Da. Nisam zabrinuta, ali Žarac možda jest.
311
00:17:56,296 --> 00:17:57,880
Hoćemo li zajedno ući?
312
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Da. Žarac i ja
možemo paziti na tebe ako se nešto…
313
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Znaš već.
314
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hej, nove!
315
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Tek mogu reći: „Ajme”
316
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Ti si tako fina, al' bolje da odmah saznaš
317
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
Samo si crv i nemaš više kud
318
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
U svemu tu ćeš uvijek nešto fulat'
319
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Nestat ćeš u vrtlogu
320
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Ova te škola smlavi po hitnom postupku
321
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
I dok težak stišće jaram
322
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
Uvijek zatvor prijeti, kavez mračan
323
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Taj crni lijes
324
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
I nema veze što se mučiš
325
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Znaj da kazna će te snaći
326
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
I da čeka te vrući oganj
327
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Kad začuješ zvona pakleni taj bijes
328
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Al' dosta je kuknjave
329
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Jer moraš znat' da svi smo mi to prošli
330
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Da se nije lako spasit'
331
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Dobro znam i zato toplo preporučam
332
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
Uništit će te
333
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
Ako ne dovedeš se u red
334
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Ako plačeš, bit će duplo
Biti kuš nije glupo
335
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Vjeruj da je ekstremno mudro
336
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Zašto?
337
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Zašto ?
338
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Zašto? Jeste li nas uopće čule?
339
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Pričekajte TO, nule
340
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Što je TO?
341
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Tjelesni odgoj.
342
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Grozobradina struka.
343
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Tko ste vi?
344
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Dežurni učenici. Vodimo vas u učionicu.
345
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
Znači, počet ćemo učiti?
346
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Da, baš ćete učiti.
347
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Sjajno. Ja već znam abecedu.
348
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Ne znate abecedu
dok vam je mi ne objasnimo.
349
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
Tek mogu reći: „Ajme!”
350
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Ti si tako fina, al' Bolje da odmah saznaš
351
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Samo si Crv
I samo Čekaj, platit Ćeš svoj Dug
352
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
DŽabe sve Đacima
U svemu tu ćeš uvijek Ekstremno Fulat'
353
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Nestat ćeš u Gušilici
354
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Ova te škola smlavi po Hitnom postupku
355
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
I dok težak stišće Jaram
356
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
Uvijek zatvor prijeti, Kavez mračan
357
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Taj crni Lijes LJudski
358
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
I nema veze što se Mučiš
359
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Znaj da kazna će te Naći
360
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
I da te čeka NJezin sudnji Oganj
361
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Kad začuješ zvona Pakleni taj bijes
362
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Ne pravi suzama loKVE
363
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Jer moraš znat'
Da svi smo to Rešeto prošli
364
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
I da se nije lako Spasit'
365
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Školarci, dobro to znam
I zato Toplo preporučam
366
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Uništit će te ako ne dovedeš se u red
367
00:20:56,046 --> 00:20:59,796
Jer ako Vrištiš, DUPLO VEća kazna
Biti kuš nije glupo
368
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
Znaj da kIKSati nije mudro
Škola nije partY
369
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Zašto?
370
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Zašto ?
371
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Zašto?
372
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
Niste li nas čule?
373
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Primjećujem da neki još nisu u učionici.
374
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Ispravite to.
375
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Imate pet sekundi da poslušate.
376
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A, B, C, Č, Ć, D…
377
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
-Pet.
-H, I, J, K…
378
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P, R, S, Š…
379
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
-Četiri.
-V, Z, Ž
380
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
-Tri.
-Zašto, zašto ?
381
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
-Dva.
-Latice i Matilda, brzo!
382
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
-Jedan.
-Žalit ćeš TO
383
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Da, gđica Grozobrad jako voli točnost.
384
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Nemojte kasniti.
Dođite upoznati nove prijatelje.
385
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
Ovo su Latica i Matilda.
386
00:21:43,671 --> 00:21:46,255
Ako vam nešto ne bude jasno,
387
00:21:46,838 --> 00:21:48,005
pitajte ostale.
388
00:21:48,088 --> 00:21:49,963
Pomoći će vam. U redu?
389
00:21:50,546 --> 00:21:51,505
Učiteljice!
390
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Od onoga me boli glava.
391
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Nikice, nije to za tebe.
392
00:21:57,630 --> 00:22:00,796
U ovoj je učionici
večernja škola za odrasle.
393
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Njima je to ostalo.
394
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nikice? Nikice.
395
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nikice.
396
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Opusti se.
397
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Bravo.
398
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Dobro, tko bi htio riješiti ploču?
399
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
-Ja!
-Gđice Slatkić!
400
00:22:25,088 --> 00:22:25,921
Matilda.
401
00:22:26,421 --> 00:22:27,463
Bi li htjela?
402
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Dakle, danas ćemo čitati.
403
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
To!
404
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Ova je knjiga za devetogodišnjake,
405
00:22:39,546 --> 00:22:41,755
ali svima vam jako dobro ide
406
00:22:41,838 --> 00:22:44,671
pa mislim da možemo pokušati.
407
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Molim vas da pročitate prvo poglavlje.
408
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
-Edo, što je poglavlje?
-Odsječak priče.
409
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Tako je, Edo.
410
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Voljela bih
da svi pročitate prvi odsječak,
411
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
nakon čega ćemo raspravljati…
412
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, što radiš?
413
00:23:05,421 --> 00:23:08,671
Pa, rješavam ploču.
414
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Kao što ste rekli.
415
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Mislila sam da je obrišeš.
416
00:23:15,463 --> 00:23:17,671
Je li to točno?
417
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
Pa, da.
418
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
A onda sam htjela riješiti i ostatak.
419
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Ostatak?
420
00:23:24,588 --> 00:23:26,463
Znate. Primbrojeve.
421
00:23:26,963 --> 00:23:29,046
Gdje je X kvadrat zbroja A i B.
422
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Pretpostavila sam da je to dio jednadžbe.
423
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Voliš li matematiku?
424
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Nije loša, ali najviše volim čitati.
425
00:23:41,671 --> 00:23:43,588
To je pravi praznik u glavi.
426
00:23:44,546 --> 00:23:45,921
Često to radiš?
427
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Bježiš od svega čitajući knjige?
428
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Da. Pročitala sam ih hrpu ovaj tjedan.
429
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Hrpu? U jednom tjednu?
430
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Koje si knjige čitala ovaj tjedan?
431
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
432
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
Tessa D'Urberville, O miševima i ljudima,
433
00:24:03,588 --> 00:24:04,838
Gospodar prstenova,
434
00:24:05,421 --> 00:24:08,255
Moby Dick, Zločin i kazna
435
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
i
436
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
Mačak u čizmama.
437
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
ZABRANJEN ULAZ CRVIMA!
438
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
RAVNATELJICA
439
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
Ne budi bijedna.
440
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Naprijed.
441
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
Stojiš kao pokisla vrba. Uđi.
442
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Da. Oprostite.
443
00:24:54,421 --> 00:24:56,963
Gđice Grozobrad, u mom je razredu
444
00:24:57,046 --> 00:25:00,546
učenica koja se zove Matilda Papričić i…
445
00:25:00,630 --> 00:25:03,380
Matilda Papričić, kći Hrvoja Papričića.
446
00:25:03,463 --> 00:25:04,421
On je divan.
447
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Upozorio me na derište.
448
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Kaže da je pravi gnjavež.
449
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Ravnateljice, ne mislim…
450
00:25:12,755 --> 00:25:14,880
Ne, ne misliš.
451
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Koji je moto ove škole?
452
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est maggitum.
453
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est maggitum. Djeca su crvi.
454
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Hvala ti što si spomenula tog crva.
455
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
S vremenom ću ga uništiti. Pozdrav.
456
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Gđice Grozobrad, vjerujem
da je Matilda Papričić genijalna.
457
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Što? Ne.
458
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Nisam li već rekla? Ona je razbojnica.
459
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Napamet računa
ono što ja ne mogu kalkulatorom.
460
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
I pročitala je toliko knjiga!
461
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
Mislim da je moramo prebaciti
u viši razred, s 11-godišnjacima.
462
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Odmah.
463
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
A što ćemo s pravilima, Slatkićka?
464
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Mislim da je Matilda Papričić
465
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
iznimka od pravila.
466
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
Iznimka?
467
00:26:10,921 --> 00:26:12,130
Od pravila?
468
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
U mojoj školi?
469
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Gle u moj pehar taj
470
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Divan pehar moj, trofej blistav
471
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Gle kako sja
472
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Sveg' sam se odrekla
Radila sve po pravilima
473
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
Zato sam najbolja bila ja
474
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Kad nastup se bliži, važan nastup iz sna
475
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Zar ćeš pravila ta prekršit' sva ?
476
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Da ? Ne ja !
477
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Kad u bijeli krug ja stanem
Mijenjam li plan ?
478
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
Što ?
479
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Kad mažem se kredom, drhti li moj dlan ?
480
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
Nimalo !
481
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Kad se vrtim u krug, sanjarim li ja ?
482
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Je l' mi pobjegne um tek na tren ili dva ?
483
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Jesam li troma ili mijenjam zadan okret ?
484
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
Narušim li možda savršen pokret ?
485
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Prigušen jesam li mijenjala svoj huk ?
486
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
A taj huk mog truda i rada je zvuk
487
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Ni za palac, ni za prst
Uvijek hitac je čvrst
488
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Samo jedan imam cilj, bacit kladivo u vis
489
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
I čak kad trijumf bliži se
490
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Dok traje let, let pod oblake
491
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Opustim li se ?
492
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Ne, ne
493
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Ne, ne
494
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Uspjela je! Najbolja je!
495
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Ako stvarno žarko želiš biti prvak
496
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
Istupit' ne sm'ješ iz kruga nikada
497
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Najboljemu, to se zna
Ne treba pažnja ili podrška
498
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Treba znat' gdje linija je prijestupa
499
00:28:11,463 --> 00:28:12,338
A sad djeca.
500
00:28:12,421 --> 00:28:13,921
Dva, tri, četiri.
501
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Ako stvarno žarko želiš
502
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
-Biti prvak
-Bambinatum est maggitum
503
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Istupit' ne sm'ješ iz kruga
504
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
Nikada
505
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum
506
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
A ako hoćeš rezultat
507
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
Ne sm'ješ blagost i nježnost dat'
508
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Nježnost dat'
509
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
I deriščad ta treba zauzdana bit'
510
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Pjevaj!
511
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Ako stvarno žarko želiš
512
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
-Biti prvak
-Bambinatum est maggitum
513
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Istupit' ne sm'ješ iz kruga
514
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
Nikada
515
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum
516
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
517
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus
518
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
519
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Sad važno pravilo čuj
520
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
Za zdravo tijelo, um i duh
521
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Tjeraj sve u ravnu vrstu
522
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Gubit' nemoj ruku čvrstu
523
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Jer linija se ne sm'je nikad prijeć'
524
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
A sad izlazi.
525
00:29:35,546 --> 00:29:39,796
Papričić.
526
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Gdje si?
527
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Želiš li čuti kako je bilo u školi?
528
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
Fuj. Radije bih jela povrće.
529
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
Službeno je. Ja sam genij!
530
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
Nesretni su dani iza mene.
531
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
Čovjek je došao u autosalon. Bio je velik.
532
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
Pravi medvjed.
533
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
I taj je medvjed htio luksuzni auto.
534
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Divno. Ali voze li medvjedi?
535
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Ne. Nije pravi medvjed.
536
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Imaš li luksuzni auto?
537
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
-Dva, dečko.
-Curica.
538
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Jedan je udaren sprijeda, a drugi straga.
539
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Samo ih moram prerezati napola,
540
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
spojiti dijelove i cakumpakum.
541
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
Tatica je uspio.
542
00:30:22,671 --> 00:30:23,713
Nije ilegalno?
543
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
I zapravo pogrešno?
544
00:30:28,255 --> 00:30:31,713
Što je rekao? Pogrešno?
545
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Daj mi to.
546
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Plodovi… Glupan!
547
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Zar su plodovi gnjevni?
548
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Je li? Kakvo smeće!
549
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Nisu to pravi plodovi.
550
00:30:44,213 --> 00:30:45,921
Gospođica je drska!
551
00:30:46,005 --> 00:30:47,255
Nisam drska!
552
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
Ne budi drska!
553
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Potrgat ću ovu knjigu.
554
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
-Ne! Iz knjižnice je!
-Hajde.
555
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Potrgaj je.
556
00:31:11,588 --> 00:31:12,963
Evo!
557
00:31:19,796 --> 00:31:20,796
Evo!
558
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
A sad u krevet, knjiški crve.
559
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Nemoj život tugom kratiti
560
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
SUPERLJEPILO
561
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
I nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
562
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
563
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Gore će bit'
564
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
To što sad si malen neće te spriječit'
565
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješit'
566
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Ako pustiš svima da ti budu gazde
567
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Kao da im kažeš da sve je to okej
568
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
A nije fer
569
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Upamti, Matilda:
loše se lošim ne ispravlja.
570
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Tupane jedan.
571
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
„Knjiga je iz knjižnice.”
572
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Naporni mali užas.
573
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Gdje mi je šešir?
574
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Evo ga, tata.
575
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Ti, budalo.
576
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Ali gdje joj stane?
Glava joj nije veća od moje.
577
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Boli li te to, Matilda?
578
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
Imaš toliko mozga stisnutog u glavi.
579
00:33:04,255 --> 00:33:06,130
Ne. Jednostavno
580
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
stane.
581
00:33:08,546 --> 00:33:10,213
Znaš li telekipnezu?
582
00:33:11,338 --> 00:33:13,463
To možeš kad imaš mnogo mozga.
583
00:33:13,546 --> 00:33:15,505
Curi ti iz očiju
584
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
i možeš umom pomicati stvari.
585
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Gledaj ovo.
586
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Nije dobro biti pametan. Ne ovdje.
587
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Grozobrad mrzi pametnu djecu. Zbilja.
588
00:33:44,296 --> 00:33:46,088
Ne služi li škola učenju?
589
00:33:46,171 --> 00:33:48,546
Ovo nije škola, nego zatvor.
590
00:33:48,630 --> 00:33:50,005
Budi neprimjetna.
591
00:33:50,088 --> 00:33:51,838
Pogotovo pred Agatom.
592
00:33:51,921 --> 00:33:54,630
Kažu da je izokrenula jednog dečka.
593
00:33:54,713 --> 00:33:56,880
Folijom je oblijepio organe.
594
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
To se nije dogodilo, Blaž.
595
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Ali od jednog sedmaša
napravila je želatinu.
596
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Uhvatila je Julija Pužića
kako jede slatkiše na satu.
597
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Podigla ga je,
zavrtjela i bacila kroz prozor.
598
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Gledaj.
599
00:34:11,963 --> 00:34:14,296
Učitelji ne bacaju djecu.
600
00:34:14,380 --> 00:34:16,671
Stariji vas učenici plaše.
601
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Plaše, je li?
602
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
Plašit ćeš se kad završiš u Gušilici.
603
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Što je Gušilica?
604
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Grozni taj drveni lijes
Zatvor postaje tvoj
605
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Tu te čeka strah i jad
606
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Čak da u njemu možeš sjest'
607
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Ti bolje stoj
608
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
Jer mu pod krase čavli, to je bola stroj
609
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
Tad jeziv znak, gadnog treska zvuk
610
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Prvo stvori mrak, onda zavlada muk
611
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Ti želiš van
Pustiš krik, stjeran si u kut
612
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
Al' ni tvoj plač
Ni tvoj glas nitko neće čut'
613
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
GUŠILICA
614
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Sakrijte me!
615
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Sirup na Grozobradinom stolcu!
616
00:35:06,130 --> 00:35:08,005
Misli da sam kriv. Nisam!
617
00:35:08,088 --> 00:35:09,671
Zalijepila se za nj.
618
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Tišina!
619
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Ideš u Gušilicu, mali.
620
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
To nije u redu! Nije ništa učinio.
621
00:35:17,880 --> 00:35:20,171
Vjeruj mi, dečko je gotov.
622
00:35:20,255 --> 00:35:22,380
Matilda, pomozi mi.
623
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Zašto joj ne kažeš da…
624
00:35:24,921 --> 00:35:25,838
Dobro.
625
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Kad se to dogodilo?
626
00:35:28,755 --> 00:35:30,171
Prije 20 minuta.
627
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Zašto?
628
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Moraš se sakriti. Brzo, jakne!
629
00:35:36,671 --> 00:35:38,463
Nemojte joj reći gdje sam!
630
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Trkom!
631
00:35:41,046 --> 00:35:41,963
Pokret!
632
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Brže!
633
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Dolazi!
634
00:35:45,005 --> 00:35:46,005
Tiho!
635
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Trči!
636
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Stoj, dijete!
637
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Kakav oduran skup malih vragova i zlica.
638
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
Samo brbljaju.
639
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Gdje je crv koji se zove Nikica?
640
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Ondje, pod jaknama.
641
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
I tu je već sat vremena.
642
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Što?
643
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Da.
644
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Pa, Nikica pati od narkolepsije,
rijetkog poremećaja spavanja.
645
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
Osoba koju zadesi to stanje
646
00:36:37,088 --> 00:36:39,171
ima napadaje umora
647
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
i zaspi bez upozorenja.
648
00:36:41,880 --> 00:36:44,588
Zaspao je, pa smo ga zaštitili jaknama.
649
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Nismo li?
650
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Nismo li?
651
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Sanjao sam čudan san, mama.
652
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Mislio sam da…
653
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Gđice Grozobrad.
654
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Štip.
655
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Da, gđice Grozobrad?
656
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Što sam rekla o pletenicama?
657
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Mrzim pletenice.
658
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Ali mama kaže da mi lijepo stoje.
659
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Tvoja je mama budala!
660
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Počinje!
661
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Pogledajte tu vrtnju!
662
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Nevjerojatno!
663
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Zbilja daleko! To je jako…
664
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
…i završili smo.
665
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Da! Još sam dobra!
666
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Provjerite je li ono dijete još živo.
667
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
A kako se ti zoveš?
668
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
669
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Papričić.
670
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Ti si Papričić, je li?
671
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Volim smutljivce, Papričić.
672
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Ispuštaju divan zvuk
673
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
kad se slome.
674
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Živa je!
675
00:38:17,130 --> 00:38:19,255
-Hip-hip!
-Hura!
676
00:38:19,338 --> 00:38:23,796
-Hip-hip!
-Hura!
677
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Papričić, upamti. Ne možeš pobijediti.
678
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Obećavam ti.
A obećanje je obećanje je obećanje.
679
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Došao je i taj veliki dan.
680
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
681
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
bačenu u zrak
682
00:38:45,963 --> 00:38:48,838
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
683
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
uhvatit će muškarac zaključan u kavezu.
684
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Kao da je cijeli svijet
došao vidjeti akrobatkinjinu
685
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
i eskapistovu nevjerojatnu
i nadasve opasnu točku.
686
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Sve je pripremila
687
00:39:39,713 --> 00:39:42,171
akrobatkinjina zla polusestra,
688
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
strašna žena
i olimpijska bacačica kladiva.
689
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Šaputali su da je
u svom mračnom i turobnom srcu
690
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
zamjerala polusestri na uspjehu i ljubavi.
691
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
U tom trenutku
692
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
pojavio se eskapist,
693
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
ali nije bilo akrobatkinje
694
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
ni sjajnog bijelog šala
koji je običavala nositi.
695
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Dame i gospodo,
696
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
dječaci i djevojčice,
697
00:40:12,588 --> 00:40:16,171
zapaljena žena s dinamitom u kosi
698
00:40:16,255 --> 00:40:18,880
bačena u zrak
699
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
700
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
s muškarcem zaključanim u kavezu
701
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
otkazana je!
702
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Otkazana je zato što je moja žena
703
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
trudna!
704
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
O, Matilda!
705
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Potpuna tišina.
706
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Nije se čula ni muha u letu.
707
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
-Odjednom je publika…
-Hip-hip!
708
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…skočila na noge i oduševljeno zagrmjela!
709
00:41:00,588 --> 00:41:02,713
Velika je točka zaboravljena.
710
00:41:04,005 --> 00:41:06,505
A pljesak je trajao više od sat vremena!
711
00:41:09,921 --> 00:41:12,630
Matilda, to je predivno!
712
00:41:12,713 --> 00:41:14,838
Volim kad priče sretno završe.
713
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Zaboravili su je svi
osim akrobatkinjine zle polusestre.
714
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Kad su se svi stišali, izvukla je ugovor!
715
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Ugovor?
716
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Ugovorom ste potvrdili
da ćete izvesti točku.
717
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
-I izvest ćete je!
-Ne.
718
00:41:34,671 --> 00:41:37,796
Platila sam plakate, reklame,
719
00:41:37,880 --> 00:41:40,296
dostavu hrane i sanitarni čvor.
720
00:41:40,380 --> 00:41:42,296
Ako vratim ljudima novac,
721
00:41:42,380 --> 00:41:43,880
gdje je moja zarada?
722
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Ugovor je ugovor je ugovor.
723
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
Ruke su mi vezane.
724
00:41:49,088 --> 00:41:52,296
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
725
00:41:52,380 --> 00:41:54,255
bačenu u zrak
726
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
727
00:41:57,088 --> 00:42:00,296
uhvatit će muškarac zaključan u kavezu
728
00:42:00,380 --> 00:42:03,005
i to ćemo uistinu vidjeti danas!
729
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Ili ćete oboje ići u zatvor!
730
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Što se onda dogodilo?
731
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
Ne znam.
732
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Što? Kako ne znaš?
733
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
To je poput ključanja.
734
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Možeš li proključati još malo? Odmah.
735
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
Mislim da to ne ide tako.
736
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Naravno.
737
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
-Odakle ti sve to, Matilda?
-Kako to mislite?
738
00:42:32,338 --> 00:42:33,963
Nevjerojatno je.
739
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
Ali počinje biti mračno.
740
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
Bolje da više ne pričam.
741
00:42:38,838 --> 00:42:41,296
Ne, ne.
742
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Moramo otkriti kako završava.
743
00:42:44,463 --> 00:42:46,671
Samo me zanima je li sve u redu.
744
00:42:46,755 --> 00:42:47,671
Reci mi.
745
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Moram ići, gđo Knez. Mama me čeka.
746
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Uzruja se kad nisam s njom.
747
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Kaže da je svaka minuta
poput vječnosti i zato…
748
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Hoće li doći? Mogu li je upoznati?
749
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
Bok, gđo Knez!
750
00:43:02,296 --> 00:43:04,588
Matilda, sutra kraj vjetrenjače!
751
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Dobro. Naći ću vas.
752
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
NAJBOLJI ESKAPIST I AKROBATKINJA
753
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Imam ga.
754
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Hrvoje, pusti mene!
755
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Pričekaj.
756
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
-Boli me!
-Da. Čekaj malo.
757
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Pusti da povučem, Hrvoje!
758
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Onda povuci!
759
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
760
00:44:05,963 --> 00:44:08,338
Vjerujem da imaš sjajan um.
761
00:44:08,880 --> 00:44:11,505
Zato ću preuzeti sve u svoje ruke.
762
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Počevši od sutra,
763
00:44:14,005 --> 00:44:16,505
donosit ću samo najbolje knjige.
764
00:44:16,588 --> 00:44:19,088
Možeš ih čitati dok podučavam druge,
765
00:44:19,171 --> 00:44:21,380
a ako budeš imala pitanja,
766
00:44:22,046 --> 00:44:23,755
pokušat ću odgovoriti.
767
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Kako ti to zvuči?
768
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda,
769
00:44:36,171 --> 00:44:37,796
jako si me zagrlila.
770
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Ostat ću bez zraka.
771
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Kakva dirljiva scena.
772
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Mičite se!
773
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Rekla sam da nećemo
posebno postupati s tim crvom.
774
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Zapravo, sjećam se da sam vas obavijestila
775
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
da je taj šmrkalj
pravi mali zlotvor, zar ne?
776
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Ne, gđice Grozobrad.
777
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
Rekla si „ne”, Jano?
778
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Meni?
779
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Papričić je zlikovka.
780
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Rano jutros
781
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
ukraden je komad
moje osobne čokoladne torte.
782
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Papričićka, uvjerena sam
da je ta podlost tvoje djelo.
783
00:45:31,380 --> 00:45:33,921
Priznaj krivicu i bit ćeš kažnjena
784
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
ili reci da lažem i bit ćeš kažnjena.
785
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Dobro promisli
786
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
što ćeš sad reći, Papričićka.
787
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Nisam ukra…
788
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Čokolada.
789
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Blaž Voloder.
790
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Da, gđice Grozobrad?
791
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Hvala, Mauricije. To je sve.
792
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Sastanak je završen. Idemo, svi van.
793
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Mičite se!
794
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Uživao si u mojoj torti,
795
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
zar ne, Blaž?
796
00:46:58,921 --> 00:47:02,005
Da, gđice Grozobrad. Bila je jako ukusna.
797
00:47:02,088 --> 00:47:03,546
Puna čokolade.
798
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
I jako mi je žao…
799
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Ne.
800
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Uživao si u torti. To je najvažnije.
801
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Je li?
802
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Kuharice.
803
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Mir!
804
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Što je, Voloderu? Izgubio si tek?
805
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Bez brige.
Moraš pojesti sve do zadnje mrvice.
806
00:47:50,171 --> 00:47:54,130
Uspiješ li u tom pothvatu, kunem ti se,
807
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
bit će ti oprošteno.
808
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Do zadnje mrvice?
809
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
-Ali sit sam.
-Nisi sit.
810
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Reći ću ti kad budeš sit, a takvi zlikovci
811
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
siti su tek kad pojedu cijelu tortu.
812
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
-Ali…
-Nemaš vremena prigovarati. Jedi.
813
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
Ne mogu sve pojesti.
814
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Pozlit će mu.
815
00:48:15,880 --> 00:48:18,463
Tko mu je kriv kad se udružio s vragom
816
00:48:18,546 --> 00:48:20,380
i odlučio mi ukrasti tortu.
817
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
-Jedi.
-Ne može!
818
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
-Jedi.
-Ali ne može!
819
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
-Jedi!
-Eksplodirat će!
820
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Jedi!
821
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
Kriškica il' možda dvije, Blaž
822
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Imaju draž, al' čak i ti, Blaž
823
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Priznat ćeš sad da torta je ta
824
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Tebi ipak sva preogromna
825
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
Ma ne ! Ma da ! Ma neće moć' !
826
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Ti možeš to, Blaž ! Već puca šav !
827
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
On još je gladan
828
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Gle, drhti sav ! Dosta je !
829
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
-Baš je sjajan ! Može on to !
-Ne mogu !
830
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Dok rek'o si keks, sad smaži sve, Blaž
831
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Ti možeš to izvest'
Tvoj dar je glad, Blaž
832
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Tvoj trbuh je snažan, a tvoj želudac važan
833
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Jer pojest' treba svaku mrvicu
834
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
Ma ne ! Ma da !
835
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Ma neće moći !
836
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
-Ti možeš to, Blaž
-B-l-a-ž-k-o
837
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Blaž !
838
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Kad kažu da si niškoristi baš
Ti ipak dobro znaš
839
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Da to je laž, Blaž
840
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Ta svaka mrva torte ide ti u staž
841
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Zar ovo stvarno je moguće ?
842
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Ostvarit će nam se sni
843
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Tortu cijelu sam ćeš pojesti
844
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
Nek' svaki griz ti je u slast
845
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Svaka čast, Blaž
846
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Gle, kakva strast
847
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
Slisti sve !
848
00:49:52,046 --> 00:49:53,255
-Blaž
-Još malo
849
00:49:53,338 --> 00:49:54,380
-Blaž
-Nestaje
850
00:49:54,463 --> 00:49:56,213
Nikada ti ne predaj se
851
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
-Blaž
-Daj, riješi sve
852
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Hajde, Blaž, ti si junak
853
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Kreme si kralj i čokolade
854
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Blaž !
855
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Kad kažu ti da si niškoristi baš
856
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Ti dobro znaš da to je laž, Blaž
857
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Još jedan komad samo, ti si heroj naš
858
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Zar ovo stvarno je moguće ?
859
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Ostvarit će nam se sni
860
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Tortu ćeš cijelu sam pojesti
861
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
To, Blaško!
862
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Oprostite, gđice Grozobrad.
Malo sam se zanijela.
863
00:51:04,380 --> 00:51:05,838
U redu je, Jano.
864
00:51:06,338 --> 00:51:08,963
Svi se mi ponekad zanesemo.
865
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Čak i ja.
866
00:51:20,088 --> 00:51:22,171
Idemo, Voloderu.
867
00:51:23,005 --> 00:51:24,755
-Što?
-Nisam spomenula?
868
00:51:25,505 --> 00:51:27,255
To je bio prvi dio kazne.
869
00:51:27,338 --> 00:51:30,463
Postoji i drugi dio, odnosno Gušilica.
870
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Gđice Grozobrad, premlad je!
871
00:51:35,796 --> 00:51:37,963
Ali sve sam pojeo. Molim vas!
872
00:51:38,046 --> 00:51:39,880
Ne to. Molim vas!
873
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Ne!
874
00:51:41,921 --> 00:51:44,921
Rekli ste da ćete mu oprostiti.
875
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
Svi smo vidjeli!
Pojeo je sve do zadnje mrvice!
876
00:51:48,255 --> 00:51:50,213
Učinio je to pred svima!
877
00:51:50,296 --> 00:51:52,213
Promijenili ste pravila.
878
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Nije u redu. To je varanje!
879
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Rekla si:
880
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
„Ne.”
881
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
Meni.
882
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
-Hajde, Voloderu.
-Ne!
883
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
-Idemo!
-Ne!
884
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
Papričićka će odgovarati.
885
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
Kao i svi ostali crvi.
886
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Sve sam pojeo.
887
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
Molim vas, gđice Grozobrad!
888
00:52:25,713 --> 00:52:27,255
Ne u Gušilicu!
889
00:52:27,921 --> 00:52:29,046
Sve sam pojeo.
890
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Molim vas!
891
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Molim vas, ne u Gušilicu!
892
00:52:37,713 --> 00:52:41,921
Vidite, djeco. Ja ću uvijek pobijediti.
893
00:52:42,005 --> 00:52:44,588
A vi ćete uvijek izgubiti.
894
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Zato što ste slabi, mali, sićušni
895
00:52:49,630 --> 00:52:51,921
i beznačajni.
896
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Odrast ću ja
897
00:53:04,296 --> 00:53:07,921
Tad baš visoka ću postat' jako
898
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Granu svaku ja ću doseć'
899
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
Jer to mogu samo odrasli
900
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
I odrast ću ja
901
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
Postat ću pametan i mudar
902
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
Naučit' sve što treba znat'
903
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Jer odrasli već znaju baš sve
904
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
I odrast ću ja, jesti slatko svaki dan
905
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
To je moj plan čvrst
I još ić' kasno spavat' svaku noć
906
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
Probudit ću se kad već sunce sja
907
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
I tad ću gledat telku dok ne padne mrak
908
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Jer to je znak da već sam veliki
909
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Ja odrast ću
910
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Ja odrast ću
911
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
Odrast ću ja
912
00:54:15,505 --> 00:54:18,963
Postat ću jak da mogu nosit'
913
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Sve te teške stvari koje moraš teglit'
914
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Kad velik si ti
915
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
I odrast ću ja
916
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
Odrast ću ja
917
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Tjerat ću duhove i čudovišta
918
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Sad svi bjež'te iz ormara
919
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
To neću reć' jer velik sam već
920
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
I odrast ću ja
921
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
Jest ću samo tortice
922
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Igrice ću teške znati igrat'
923
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Kad odrastem ja
924
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
I budit ću se
925
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Kad već sunce sja
926
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
I tad provest ću cijeli lijeni dan k'o san
927
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
I smjet' ću sve jer bit ću velik ja
928
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Odrast ću ja
929
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Odrast ću ja
930
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
Kako duhove i čudovišta potjerat iz ormara
931
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
Tad ću znat'
932
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
Jer odrast ću ja
933
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
Odrast ću ja
934
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Ne daj da ti tuga život krati
935
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
936
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
937
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Gore će bit'
938
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Odrast ću ja
939
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Čak i kad sam sama lik neke priče
940
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
To ne znači da sve je tako kako piše
941
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Mislim li da kraj već je čvrsto zadan
942
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Ja sigurno se varam i trebam bolji kraj
943
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Gđo Knez, gdje je odjeljak za osvetu?
944
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
Nemamo odjeljak za osvetu.
Zar te netko gnjavi?
945
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Moraš reći nekomu
ako imaš posla s nasilnikom.
946
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Odmah. Njima odgovara šutnja.
947
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Reci učiteljici.
Ili, još bolje, ravnateljici.
948
00:56:48,213 --> 00:56:49,838
Znam sljedeći dio priče.
949
00:56:50,880 --> 00:56:52,088
Ali pripazite.
950
00:56:53,296 --> 00:56:54,671
Postat će gadno.
951
00:56:58,713 --> 00:57:02,088
Akrobatkinja je polako vezala
sjajni bijeli šal
952
00:57:02,171 --> 00:57:03,755
mužu oko zapešća.
953
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Za sreću, ljubavi.
954
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Zagrlila ga je najjače što je mogla.
955
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Tako jako da je mislio
da će ostati bez zraka.
956
00:57:17,338 --> 00:57:18,921
A onda su se pripremili
957
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
za najopasniju točku ikad izvedenu.
958
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Veliki eskapist morao je
nekako otključati lokote,
959
00:57:46,255 --> 00:57:47,671
izaći iz kaveza
960
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
i spasiti svoju ženu za 12 sekundi.
961
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Ili bi je raznijeli na komadiće!
962
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Čim je fitilj potpaljen,
akrobatkinja je skočila u zrak.
963
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Sekunda, dvije… Publika je zadržavala dah
964
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
dok se ljuljala sve više
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža!
965
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Tri sekunde, četiri sekunde.
966
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Zla je sestra radosno gledala.
967
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Pet sekundi, šest sekundi.
968
00:58:30,130 --> 00:58:32,255
Eskapist je gledao svoju ženu
969
00:58:32,338 --> 00:58:34,463
dok se oslobađao okova.
970
00:58:34,546 --> 00:58:37,463
Znao je da će čak i zbog najmanje pogreške
971
00:58:37,546 --> 00:58:40,421
zauvijek izgubiti nju i njihovo dijete.
972
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Sedam sekundi. I odjednom…
973
00:58:43,921 --> 00:58:45,463
Pustila se!
974
00:58:49,296 --> 00:58:52,296
Eskapist je golemom rukom posegnuo
975
00:58:52,380 --> 00:58:54,630
da uhvati svoju ženu i dijete.
976
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
-Osam sekundi.
-Ne gledam.
977
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Devet sekundi. Deset sekundi. A onda…
978
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
A onda…
979
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
A onda… jedanaest sekundi!
980
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Zgrabio je dinamit i bacio ga jako daleko!
981
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Hura! Dakle, priča ipak ima sretan kraj.
982
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Ne.
983
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Nema.
984
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Ne! Je li bila dobro? Je li preživjela?
985
00:59:34,630 --> 00:59:37,296
Polomila je sve kosti.
986
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
Osim kostiju u malim prstima.
987
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Poživjela je dovoljno dugo da rodi dijete.
988
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Ali bilo je to previše.
989
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Voli našu djevojčicu.
990
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Voli našu kćer svim srcem.
991
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
Ona je sve što smo ikad željeli.
992
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
A onda je umrla.
993
01:00:16,713 --> 01:00:17,755
Nakon toga
994
01:00:18,755 --> 01:00:20,130
bilo je još gore.
995
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Zbilja? Gore?
996
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Nažalost, da.
997
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Eskapist je bio jako dobar
998
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
i nije krivio zlu polusestru
zbog onoga što se dogodilo.
999
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
Zapravo, pozvao ju je
da se useli i brine o njegovoj kćeri.
1000
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Ne, nemoj je pozvati da se useli.
1001
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Bila je gruba prema djevojčici.
1002
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
Tjerala ju je da stalno pere
i čisti. Vikala je:
1003
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
„Operi pod i bit ću dobra!”
1004
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Kad bi oprala pod, bila je još okrutnija
1005
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
zato što je bila grozna varalica!
1006
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Mrzim varalice!
1007
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Djelovala je potajno
i eskapist nije ništa sumnjao.
1008
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Djevojčica je imala najgoru, najokrutniju
1009
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
i najužasniju tetu koju možete zamisliti!
1010
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Nazovimo policiju!
1011
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Gđo Knez.
1012
01:01:09,130 --> 01:01:10,671
To je samo priča.
1013
01:01:10,755 --> 01:01:11,755
Što?
1014
01:01:15,421 --> 01:01:16,713
Da, naravno.
1015
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
Samo priča.
1016
01:01:19,171 --> 01:01:21,505
Ali zvuči stvarno.
1017
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Kakav um imaš, Matilda!
1018
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Tvoji su roditelji
sigurno presretni s tobom.
1019
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Jesu.
1020
01:01:31,671 --> 01:01:33,255
Stalno to govore.
1021
01:01:33,338 --> 01:01:35,421
Zapravo, kažu:
1022
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
„Ponosimo se, Matilda.
Baš kao da smo dobili…”
1023
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Da. Moram ići.
1024
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Baš kao da smo dobili na lutriji!
1025
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Što?
1026
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Mene?
1027
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Tebe? Ne. Ti si šmrkalj iz tuđeg nosa.
1028
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Nismo osvojili šmrklje, dečko.
1029
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Ja sam curica.
1030
01:02:02,796 --> 01:02:04,546
Ali kako, Hrvoje?
1031
01:02:04,630 --> 01:02:06,213
Sjećaš se medvjeda?
1032
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Imao je mnogo prijatelja medvjeda.
1033
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Punih love.
1034
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Svi su željeli luksuzni auto.
1035
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Imao sam samo stare kante
koje su prešle 160 000 kilometara.
1036
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Učinio sam što i svaki pošteni poduzetnik.
1037
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Što?
1038
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Kupio bušilicu.
1039
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
Gurnuo sam je u brzinomjer
i odvrtio ga unatrag.
1040
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Smanjio sam kilometražu na autima,
1041
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
prodao ih krupnim budalama i za to dobio…
1042
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Novac!
1043
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Prevario si ih!
1044
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Molim?
1045
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
Prevario si ih.
To što si učinio nije u redu.
1046
01:02:41,963 --> 01:02:43,421
Ti si varalica!
1047
01:02:44,005 --> 01:02:45,963
Svinjo mala!
1048
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Krive su knjige i priče, Hrvoje.
1049
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Je li?
1050
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Knjige?
1051
01:02:56,755 --> 01:02:58,296
Znaš što ću sutra učiniti?
1052
01:02:59,005 --> 01:03:00,588
Otići ću u knjižnicu
1053
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
i reći onoj staroj vještici
da te više ne pušta onamo.
1054
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Što?
1055
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Uvijek guraš nos gdje mu nije mjesto!
1056
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Pokvareni mali ljigavče!
1057
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
Te je noći eskapistova kći plakala
prije nego što je zaspala.
1058
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
Nikad nije spomenula
da je zla poluteta nasilna.
1059
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Nije htjela da njezin otac pati.
1060
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
To je samo poticalo tu ženu
na još veću okrutnost,
1061
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
sve dok jednog dana nije eksplodirala.
1062
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Guraš nos gdje mu nije mjesto!
1063
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Pokvareni mali ljigavče!
1064
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
I ubacila ju je u vlažan,
1065
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
mračan i prašnjav podrum,
zaključala vrata i otišla.
1066
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
No te je noći eskapist ranije došao kući.
1067
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Kad je čuo kako njegova kći plače,
1068
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
razvalio je vrata.
1069
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Sad znaj
1070
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
S tobom sam, malena
1071
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Evo me
1072
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Ne plači
1073
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Suzama je kraj, malena
1074
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Oprosti
1075
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
Ja nisam znao tad bolje
1076
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
No sad, malena
1077
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Sad nas je dvoje
1078
01:04:44,171 --> 01:04:47,588
Tu nestaje strah
1079
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
To znaj
1080
01:04:55,963 --> 01:04:58,463
Zar sam bio toliko zaokupljen tugom
1081
01:04:58,546 --> 01:05:00,380
i zaboravio najvažnije?
1082
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Jako te volim, kćeri moja.
1083
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
Iskupljivat ću ti se dok sam živ.
1084
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Sve znam, tata
1085
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Sad si tu, tata
1086
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
Ne plači
1087
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Ej, brisat ću ti suzice
1088
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Oprosti
1089
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Tata, oprosti
1090
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
Ja nisam znao tad bolje
1091
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Ja nisam htjela da patiš
1092
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
-Ne plači sad
-I tu nestaje strah
1093
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
-Dobro ću biti
-Kraj mene si ti
1094
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
-Sad nestaje strah
-Sad nestaje strah
1095
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
-To znaj
-To znam
1096
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Kad je djevojčica zaspala,
1097
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
eskapist se sjetio zle polusestre
1098
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
i pravedni se gnjev
probudio u njegovu srcu!
1099
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Prokleto čudovište!
1100
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
Nasilna je prema djeci!
1101
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Morilo ga je saznanje
o tetinoj okrutnosti.
1102
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
Kovitlala se u njemu
sve dok nije prerasla u bijes
1103
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
koji njegov um nije mogao obuzdati.
1104
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Djevojčica ga više nikad nije vidjela.
1105
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Nikad se više nije vratio kući.
1106
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Znaš li telekipnezu?
1107
01:06:56,880 --> 01:06:58,963
To možeš kad imaš mnogo mozga.
1108
01:06:59,046 --> 01:07:00,880
Curi ti iz očiju
1109
01:07:00,963 --> 01:07:03,338
i možeš umom pomicati stvari.
1110
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
POBJEDNICA
1111
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda, ovo je za tebe.
1112
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Hvala.
1113
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, izvoli.
1114
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
NE!
1115
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Nije li divan dan, stara moja?
1116
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
-Latice, što se događa?
-Ti si junakinja.
1117
01:07:39,630 --> 01:07:40,755
Uzmi, Matilda.
1118
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Sendvič s jajima, Štefice? Baš!
1119
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Junakinja?
1120
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Da. Predvodiš revoluciju.
1121
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
-Revoluciju?
-Rekla si „ne” gđici Grozobrad.
1122
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
To još nitko nije učinio.
1123
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Predvodiš revoluciju.
1124
01:08:00,963 --> 01:08:02,630
…„ne” gđici Grozobrad.
1125
01:08:03,296 --> 01:08:04,963
To još nitko nije učinio.
1126
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Spremni za zabavu?
1127
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Da!
1128
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Zabava?
1129
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Jesi li rekla „zabava”?
1130
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
Naš posao nije zabava.
1131
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Nismo ovdje
da bismo ih poticali i odgajali.
1132
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
Ovdje smo da ih gnječimo
1133
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
dok se ne prestanu migoljiti.
1134
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
J-ja… ne vjerujem d-da…
1135
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
J-j-je li, Jano?
M-m-misliš li da je nekoga b-b-briga?
1136
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Ovaj je razred pun buntovnika
1137
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
i treba im dobra lekcija.
1138
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Presvucite se za tjelesni putem.
1139
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Znaš, Jano,
1140
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
da bi dijete nešto naučilo, moramo ga
1141
01:09:01,463 --> 01:09:02,588
slomiti.
1142
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Jer škola ova sliči štali
1143
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Tiho tamo, crve mali !
1144
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
I svuda kroz nju se širi smrad
1145
01:09:13,171 --> 01:09:14,963
To samo fini nos će znat'
1146
01:09:15,046 --> 01:09:16,546
Al' takav moj je nos
1147
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Dobro njuši svaki prkos
Vješto spazi bunta trag
1148
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Al' možeš se pouzdat'
1149
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Da ću sama riješit' se šljama
1150
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Suzbit' zadah nepodnošljiv
1151
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Sve isprat će lako to
1152
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Moj školski predmet zvan TO
1153
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Nitko od vas nije nesalomljiv
1154
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Idemo, popišanci.
1155
01:09:43,130 --> 01:09:45,046
Ja ću preuzeti, Jano.
1156
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Smrad pobune podle sprat će zdravi znoj
1157
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Malo suza neće odmoć'
1158
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
A fizički slom istrijebit će taj vonj
1159
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Urote i pobune
1160
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Oplijevi drač da ne naraste snažan
1161
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Ne daj mu rast', čupaj ga van
1162
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Ne daj da crv pobjegne
1163
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Upropastit će sve
1164
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Ti stani mu na kraj !
1165
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Jer njušim ja otpor, pobune smrad
1166
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Širi se zločestoće zadah
1167
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt
1168
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Ćuti se anarhista zapah
1169
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
Kad se visi naglavačke
1170
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Nema snage tad za spačke
1171
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
A dupli sat tjelesnog
1172
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Iskorijenit će mnogo tog'
1173
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATA - CRVI
1174
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Treba vježbati, djeca će slušati
1175
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Kad ih se izmori, pazit će na nastavi
1176
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
Maštanje ubiti, brbljanje suzbiti
1177
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Pa disciplinu uvesti i vježbati
1178
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Red se treba znati i tu stega će poslužiti
1179
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Nestašluke suzbiti i disciplinu jačati
1180
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Strogost razviti, neposluh kazniti
1181
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Treba samo vježbati
1182
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Znaju tek plakati, baliti, kukati
1183
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
Treba pažnje, al' to ću izliječiti
1184
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Moj je stari savjet za disciplinu uvesti
1185
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
Vježbati, vježbati !
1186
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Jer njušim ja otpor i pobune smrad
1187
01:11:23,755 --> 01:11:26,505
Širi se destruktivni protest
1188
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt
1189
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Tu smrde neposluh i obijest
1190
01:11:32,921 --> 01:11:34,713
Kakva prvakinja!
1191
01:11:34,796 --> 01:11:36,963
Agata Grozobrad opet je prva!
1192
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Kakva sportašica! Kakva pobjednica!
1193
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Ja zamišljam svijet sav bez djece
1194
01:11:45,546 --> 01:11:48,088
To je baš divan svijet
1195
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Zamisli takvu sliku, taj mir, šumu tihu
1196
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Leptira let
1197
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
Sad tu zamisli još ljupku kuću
1198
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Što iznutra sjajna je sva
1199
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Tu ptić je zvan Zik, cirkuski frik
1200
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
Plesti kapice umom on zna
1201
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
Kaže mi: „Samo im ne daj konje
1202
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Ne daj da uzmu ti njih
1203
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Kad ostvariš sne, oni čekat će te
1204
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
Pjevat će: 'Njiii'
1205
01:12:34,588 --> 01:12:38,963
Njiii'”
1206
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Luda je.
1207
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Aha !
1208
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
O, gle, još nije kuš
1209
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Taj bijedni crv, ta gadna uš
1210
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Pogledajte to odvratno malo biće
1211
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Je li ikad smrdjelo išta
1212
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
K'o gnjusni taj otpor
1213
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Pobune vonj
1214
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
Tu kruži nemorala zadah
1215
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Uz smrdež revolta
1216
01:13:10,046 --> 01:13:12,296
Zaudara bunt
1217
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
AGATA - CRVI
1218
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Al' ja neću stat' dok zlo je tu
1219
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Dok ne sperem ljagu svu
1220
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Jer ljubljeno znojno vježbanje će sprat'
1221
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Te pobune smrad
1222
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
Sa sveg' !
1223
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Hajde. Izvući ću te.
1224
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Ovo nije podučavanje!
1225
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Ovo je okrutnost.
1226
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Okrutnost? Da, naravno.
1227
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Hajde, mali.
1228
01:14:00,421 --> 01:14:02,130
Htjeli ste zabavu.
1229
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Ali ovo nije zabavno!
1230
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Gđice Slatkić, bijedni ste!
1231
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Slabi ste.
1232
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Nemoćni.
1233
01:14:14,880 --> 01:14:16,463
Zapravo, vi ste…
1234
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
slinavi mali…
1235
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
gmaz.
1236
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Ti!
1237
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Ne. Što? Ja?
1238
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Ne, nisam!
1239
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Čupate mu uši!
1240
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Gđice Slatkić, otkrila sam
1241
01:14:48,380 --> 01:14:49,963
tijekom mnogih godina
1242
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
da je dječacima nemoguće iščupati uši!
1243
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Rastežu se.
1244
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Molim vas!
1245
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Pustite ga!
1246
01:15:03,713 --> 01:15:05,963
Glupa, užasna
1247
01:15:06,921 --> 01:15:08,046
nasilnice!
1248
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Kako se usuđuješ?
1249
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Nisi podobna za ovu školu.
1250
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Zla si.
1251
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Zgnječit ću te. Prebit ću te.
1252
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Raščerečit ću te, gospođice.
1253
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Pitaš li se ikad - ja često
1254
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
O tome kad ja kažem „cvijet”
1255
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Znači li „cvijet” isto za tebe
1256
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
K'o „cvijet” taj za mene
Kad zamislim cvijet
1257
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
A svemirom letimo
K'o svjetlost da brzi smo
1258
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Svijetlimo si put, al' svjetlost bi
1259
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Ipak nas prestigla, bila brža od nas
1260
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
To mi jasno je već
Što pokušavam reć'
1261
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
Ne znam baš, al' pitam se je li moj um
1262
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Ipak drukčiji sasvim jer stalno je pun
1263
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Te riječi što skaču i nisu baš nježne
1264
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Te priče što naviru prepune čežnje
1265
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
I kad deru se svi jer baš vikati vole
1266
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
U glavi mi huk je što mlati k'o mlat
1267
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Da bar utihne sve, galama i rat
1268
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Pa da buci i vici je kraj bar na tren
1269
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
Jer ne mogu ugasit' taj nemira krijes
1270
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Od buke sam ljuta, kipi u meni bijes
1271
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Ponekad u meni stiša se taj jad
1272
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Al' ne može sad jer u glavi mi se muti
1273
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
I srce mi tutnji
1274
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Od najcrnjih slutnji
1275
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Al' odjednom postaje sve
1276
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Mirno
1277
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
Tišina, al' ne posve tiho
1278
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Sasvim spokojno, mirno
1279
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Kao zvuk kad jesenji list padne žut
1280
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Il' u šetnji kad staneš uz put
1281
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Mirno
1282
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
Tišina, al' ne posve tiho
1283
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
Sve je smireno, divno
1284
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
K'o kad jastuk ti šapće
Dok spremaš se leć'
1285
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Ili tren kad se odšuti riječ
1286
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Pa čak i ako još neki
1287
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
-Čuješ li, odvratna mala…
-Ne misle zašutjet'
1288
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
-Glupačo. Odvratna…
-Te riječi što pljušte
1289
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
Od mene su daleko
1290
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
I sve je tiho
1291
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Tu vlada mir
1292
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Letim sad
1293
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…odvratna mala krvopijo.
1294
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
Od svega daleko sam
1295
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Ovo je kraj pobune.
1296
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Otvorila si vrata pakla.
1297
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Čuješ li? Rastrgat ću te.
1298
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…užasna, odbojna, odvratna, gadljiva…
1299
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Tko je to učinio?
1300
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Sve u redu, gđice Grozobrad?
1301
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Bože, gmaz!
1302
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Jao! U gaćicama mi je!
1303
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
U gaćicama mi je!
1304
01:19:41,005 --> 01:19:45,463
Gmaz mi je ušao u gaćice!
1305
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Dobro. To je bilo čudno.
1306
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
A sad svi natrag u učionicu.
1307
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
I molim vas da budete mirni do kraja dana.
1308
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1309
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
Morate nešto vidjeti.
1310
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Pogledajte.
1311
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
Matilda, ako gđica Grozobrad…
1312
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Samo pogledajte.
1313
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
-Moramo ići…
-Čekajte.
1314
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Pomaknula sam je očima.
1315
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Jesam li čudna?
1316
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Što kažeš na šalicu čaja?
1317
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Ne tamo. Ovamo.
1318
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Što mislite, što je to s mojim očima?
1319
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
Kakav je to osjećaj?
1320
01:21:34,046 --> 01:21:35,421
Kao da ključam.
1321
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Ključaš.
1322
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Ali to je dobro ključanje.
1323
01:21:41,130 --> 01:21:44,130
Dakle, dobro.
1324
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
U redu. Da vidimo.
1325
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Pa, nisam sigurna
postoje li stručnjaci za ključanje.
1326
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
Ali mislim da je to povezano
s tvojim sjajnim umom.
1327
01:21:57,463 --> 01:22:00,296
U mojoj glavi nema mjesta za toliko mozga?
1328
01:22:00,380 --> 01:22:02,630
Zato mi mora curiti kroz oči?
1329
01:22:03,380 --> 01:22:06,588
Da. Upravo sam to htjela reći.
1330
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Evo nas.
1331
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Gdje smo?
1332
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Učitelji su zbilja loše plaćeni.
1333
01:22:24,880 --> 01:22:28,546
To je zapravo točno.
1334
01:22:29,421 --> 01:22:31,296
A ja sam jako siromašna.
1335
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Znaš, otac mi je umro kad sam bila mala.
1336
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Zvao se Magnus. Bio je jako drag.
1337
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Kad je preminuo,
1338
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
teta mi je postala skrbnica.
1339
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Ne možeš ni zamisliti
njezinu okrutnost i zloću.
1340
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Poslala mi je račun
kad sam postala učiteljica.
1341
01:22:59,171 --> 01:23:00,546
Sve je popisala.
1342
01:23:00,630 --> 01:23:04,963
Svaku vrećicu čaja,
račun za plin i konzervu graha.
1343
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Morala sam potpisati
da ću joj vratiti svaki novčić.
1344
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Zbilja?
1345
01:23:10,171 --> 01:23:13,921
Imala je papir koji je potvrđivao
da joj je otac dao kuću.
1346
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Je li Magnus to zbilja učinio?
1347
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
Je li joj dao svoju kuću?
1348
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Uvijek sam mislila da je to sumnjivo.
1349
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Tvrdila je da je umro
nesretnim slučajem, ali…
1350
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Mislite da ga je ubila!
1351
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Ne mogu biti sigurna.
1352
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Znam samo da sam, nakon što me
ta žena godinama zlostavljala, postala…
1353
01:23:45,213 --> 01:23:46,380
bijedna.
1354
01:23:48,296 --> 01:23:52,046
Jednog dana vidjela sam ovu staru kolibu.
1355
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Svidjela mi se.
1356
01:23:56,171 --> 01:23:59,296
Molila sam vlasnika
da mi dopusti da se uselim.
1357
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
Mislio je da sam luda,
1358
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
ali pristao je i…
1359
01:24:07,463 --> 01:24:09,171
I zato sad živite ovdje.
1360
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
Jer krov čuva me kad kiši
1361
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Taj prag štiti me od studeni
1362
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
Ovaj pod poznaje svaki korak moj
1363
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Stolac taj služi mi za odmor
1364
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
A taj jastuk brižno skuplja moje sne
1365
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
A na stolu, daj, pogledaj
1366
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Taman ima mjesta za čaj
1367
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1368
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
Baš skroman je, al' meni je sve
1369
01:24:59,546 --> 01:25:01,380
Ali ona ima kuću vašeg oca.
1370
01:25:01,463 --> 01:25:03,421
Ima sve što je vaše.
1371
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Tu na zid vješam prekrasne slike
1372
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Kroz taj prozor ptice pjev ja volim čut'
1373
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Tu mi sja svjetiljka
1374
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
I slobodna sam
1375
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
A kad padne mrak, nije me strah
1376
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Čak i kad leden je mraz
1377
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Grije me jedan tih, al' strpljiv plam
1378
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
I nigdje ljepše ne provedem dan
1379
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1380
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
Jer to je moj dom
1381
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
To je moj dom
1382
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1383
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
To je moj dom
1384
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
To je moj dom
1385
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Baš skroman je, al' meni je sve
1386
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
-Sad znaj, evo me
-Ni mrkli kad je mrak
1387
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
-Ne plači, malena
-Nije me strah
1388
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Čak i kad je zima svud
1389
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
-Ne plači
-Grije me
1390
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
-Obriši te suzice
-Jedan tih, al' strpljiv plam
1391
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
-Oprosti, ja nisam znao
-Čak i onda kad je studen
1392
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
-Tad bolje
-Ne brinem se tad
1393
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
-Jer znam za tvoju bol
-Jer znam da sve što trebam ja
1394
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Tu je sad
1395
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1396
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Baš skroman je, al' meni je sve
1397
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Taj stan
1398
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
Odakle vam ovaj šal?
1399
01:27:42,505 --> 01:27:44,671
Bio je očev.
1400
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
Mama mu ga je darovala prije smrti.
1401
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
-Bila je…
-Akrobatkinja.
1402
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Da, tako je. Ona…
1403
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
Ali kako si…
1404
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
-A moj je otac bio es…
-Eskapist.
1405
01:28:01,380 --> 01:28:03,171
Matilda, kako to znaš?
1406
01:28:03,255 --> 01:28:05,463
Znači, bili su vaši roditelji.
1407
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Što? Tko?
1408
01:28:07,630 --> 01:28:09,005
Ljudi iz moje priče.
1409
01:28:09,088 --> 01:28:11,130
Ne izmišljam. Stvarni su!
1410
01:28:11,213 --> 01:28:12,963
To je vaš život.
1411
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Gđice Slatkić, tko je vaša teta?
1412
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
Zapravo, Matilda, ona je moja poluteta.
1413
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Grozobrad!
1414
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Ugovor je ugovor je ugovor!
1415
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda.
1416
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Slušaj me!
1417
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Zaboravi sve to! Moraš biti jako oprezna!
1418
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Grozobrad je ponižena
i sposobna je za grozote.
1419
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
Ne bojim je se.
1420
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Trebala bi. Opasna je.
1421
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
I ja sam.
1422
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
„Bogati”, reče.
1423
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
„Medvjedi”, reče.
1424
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
-„Genij sam”, reče.
-Što se događa?
1425
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Idemo u Španjolsku.
1426
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
U Španjolsku? Zašto?
1427
01:29:57,963 --> 01:30:00,796
Sjećaš se onih krupnih i glupih ljudi
1428
01:30:00,880 --> 01:30:03,630
kojima je prodao stare kante?
1429
01:30:03,713 --> 01:30:06,588
-Daj, ljubavi…
-Zapravo su prokleti mafijaši!
1430
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
I uopće nisu tako glupi.
1431
01:30:09,088 --> 01:30:11,671
Dali su mi 24 sata da im vratim novac.
1432
01:30:11,755 --> 01:30:13,671
Ali netko ga je potrošio!
1433
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Sutra vadim putovnice. Budi ispred škole.
1434
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
A gđa Knez, Latica, Nikica, Amanda?
1435
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
-A gđica Slatkić?
-Kuš!
1436
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
Nećeš ih više nikad vidjeti!
1437
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
NA SAJMU KNJIGA SAM. ŠTO JE POSLIJE BILO?!
1438
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
ŽAO MI JE, GĐO KNEZ.
1439
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
MOŽDA NEMAJU SVE PRIČE SRETAN KRAJ.
1440
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Jučer se u šumi zbio vandalistički čin.
1441
01:32:02,796 --> 01:32:04,713
Posljedice su vam poznate.
1442
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Razbijete li mi igračke, vratit ću vam to.
1443
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Razred gđice Slatkić, u kantinu. Sad.
1444
01:32:11,296 --> 01:32:13,005
Idemo, djeco. U redu je.
1445
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Djeco,
1446
01:32:43,130 --> 01:32:46,921
kakva bih ravnateljica bila
1447
01:32:47,005 --> 01:32:52,255
kad me se ne biste nasmrt bojali?
1448
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Ako se maleni barem malo ne popiške
1449
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
kad uđem u prostoriju,
1450
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
nisam uspješna odgajateljica.
1451
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Dakle,
1452
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
danas ćemo imati test iz pravopisa.
1453
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Svako dijete
koje napravi jednu jedinu pogrešku
1454
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
ide u Gušilicu.
1455
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Ne možete to učiniti!
1456
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
Zbilja? Zašto?
1457
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Zbog jučerašnjeg malog…
1458
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
ispada?
1459
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Evo Gušilice iznenađenja.
1460
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Ti!
1461
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Kako se piše, recimo,
1462
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
„gmaz”?
1463
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
G-m-a-z. Gmaz.
1464
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Što?
1465
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
Kako znaš?
1466
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Naučila nas je gđica Slatkić. Dobra je.
1467
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Glupost!
1468
01:34:05,255 --> 01:34:08,963
Gđica Slatkić previše je nježna i blaga
1469
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
da bi u ičemu bila dobra!
1470
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Ti!
1471
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Reci mi kako se piše ono što ste svi vi.
1472
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Kako se piše „pobunjenici”?
1473
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Pobunjenici. P-o-b-u-nj-e-n…
1474
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
…i-c-i. Pobunjenici.
1475
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Varaš, Pletenice!
1476
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
Ne vara. Samo je sricala riječ.
1477
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
Učim ih ljubaznosti i poštovanju.
1478
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Kako se usuđuješ to govoriti ovdje?
1479
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Ti. Šmrkavice.
1480
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Ustani i sriči
1481
01:34:44,921 --> 01:34:49,963
„amšelakamanioseptrikolistimoza”.
1482
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
Ali to nije prava riječ.
1483
01:34:52,005 --> 01:34:53,421
To ili Gušilica.
1484
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
Neka se slova ne izgovaraju.
1485
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A…
1486
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
M…
1487
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
Š…
1488
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
E…
1489
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
L…
1490
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
A…
1491
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
K…
1492
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
A…
1493
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
O, Bože.
1494
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
K…
1495
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Baš mi je žao. V se ne izgovara.
1496
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Ideš u Gušilicu!
1497
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Mačka!
1498
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
M-a-š-k-a. Mačka.
1499
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Pogriješio sam, gospođice.
I ja moram ići u Gušilicu.
1500
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
-Što?
-Pas. P-u-s. Pas.
1501
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
I ja.
1502
01:35:40,921 --> 01:35:43,671
Stol. Ž-f-k-p-u.
1503
01:35:43,755 --> 01:35:44,588
I ja.
1504
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Ne možemo svi u Gušilicu. Banana.
1505
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
G-t-a-a-b-l…
1506
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Prestanite!
1507
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Dala sam si truda!
1508
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Imam Gušilicu za svakog od vas!
1509
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Dolje!
1510
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Sad kad je naš mali test završio,
1511
01:36:44,713 --> 01:36:47,296
mogu vam reći
1512
01:36:47,380 --> 01:36:51,171
da ste baš svi pali na njemu.
1513
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Znate, postoje pobjednici i gubitnici
1514
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
na ovom svijetu, djeco.
1515
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
A ja sam…
1516
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Kreda!
1517
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Pogledajte! Kreda!
1518
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
„Agata,
1519
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
ovdje Magnus.
1520
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Vrati mojoj Jani
1521
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
njezinu kuću.”
1522
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Tko to radi? Tko?! Odmah mi recite.
1523
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Nitko! To je duh!
1524
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
„Zatim otiđi.”
1525
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
O, ne.
1526
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
„U suprotnom ću te
1527
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
srediti
1528
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
kao što si ti
1529
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
sredila mene!”
1530
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Nisam glupa!
1531
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
To je samo jeftin trik
kakve je Magnus izvodio!
1532
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
Ne možete me srediti.
1533
01:37:54,296 --> 01:37:55,546
Ja ću srediti vas!
1534
01:37:55,630 --> 01:37:56,505
Ne!
1535
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Ne.
1536
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
To ne može biti Magnus.
1537
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Gle! Matilda!
1538
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Vidiš? Ne idem nikamo!
1539
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Ne. Prestani.
1540
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Što radiš s mojom kosom?
1541
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Pletenice! Ne!
1542
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Ne!
1543
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Mrzim pletenice!
1544
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Prestani! Naređujem ti!
1545
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Spusti me!
1546
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Spusti me.
1547
01:40:06,255 --> 01:40:07,505
Gotovo je.
1548
01:40:08,088 --> 01:40:09,505
Sad je škola moja.
1549
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Bježi.
1550
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
Sada je kraj, više neće mučit' nas
1551
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Sada je kraj, više nema kazna strašnih
1552
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Za slobodu svak će dići glas
1553
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Znamo da smo od nepravde jači
1554
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Sada je kraj, više nije me strah
1555
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Sada je kraj, diktaturi toj krah
1556
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
Sada je kraj i neću sumnjat'
1557
01:41:04,921 --> 01:41:06,588
Da mami sam ja čudesan
1558
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Da!
1559
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Sada je kraj, moćna sila smo mi
1560
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Sada je kraj, znaj, mi smo sad svi
1561
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Revolta djeca, mi smo neposluha glas
1562
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
I bunimo se sad, u pobuni je spas
1563
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti
1564
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Srušit ćemo zlobnu krunu, diži bunu
1565
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas
1566
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Mi bunimo se sad, u pobuni je spas
1567
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti
1568
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Jer stig'o je pravi čas za dići bunu
1569
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Tu spremne borce ti ćeš nać'
1570
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Sad uzmi neki štap i on postat će mač
1571
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Čuti se neće više naš plač
1572
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Jer sad je svrgnut zlostavljač
1573
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
To istina je, nije trač
1574
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Ovdje štrajka
1575
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Vojska đaka !
1576
01:42:02,088 --> 01:42:03,921
Malim slovom piši sve sad
1577
01:42:04,005 --> 01:42:05,755
Čak i državu i selo i grad
1578
01:42:05,838 --> 01:42:07,546
Č i Ć sad brkaj ti
1579
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Jer malo treba bit' zloćest
1580
01:42:09,546 --> 01:42:11,338
Nema nikog da provodi red
1581
01:42:11,421 --> 01:42:13,088
Svi smo mi do frenda frend
1582
01:42:13,171 --> 01:42:15,421
Ne može nam više Grozobrad niš
1583
01:42:15,505 --> 01:42:17,005
Od frke može u gaće p-i-š
1584
01:42:17,088 --> 01:42:19,130
Otpor smo pravi silama zlim
1585
01:42:19,213 --> 01:42:21,380
Kad smo skupa, najbolji smo tim
1586
01:42:21,463 --> 01:42:23,338
Sada više ne oklijevaj ti
1587
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Natrag nema, sad krećemo
1588
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
-Po-bu-ni se
-Revolta glas
1589
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
-Do-sta je sad
-Pjesma !
1590
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
-Šu-tnje te
-Rime !
1591
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
Do-lje, do-lje, do-lje
1592
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
Sad je kraj, više neće mučit' nas
1593
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas
1594
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Mi bunimo se sad, u pobuni je spas
1595
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Mi pobune smo djeca
Zato može tu pred nama
1596
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
Srušit' se sve
1597
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
Do-lje, do-lje, do-lje
1598
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Mi pobune smo djeca
Sada je kraj, više neće mučit' nas
1599
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Mi smo neposluha glas, mi bunimo se sad
1600
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Bit ćemo pobunjena djeca
Dok ne pročuje se glas
1601
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
Do-lje, do-lje
Jer stig'o je pravi čas za dići bunu !
1602
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
PAPRIČIĆ AUTI
1603
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Hajde!
1604
01:43:26,421 --> 01:43:28,088
Idemo, dečko. Kasnimo!
1605
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Ona je… Oprostite. Što?
1606
01:43:30,630 --> 01:43:32,171
Idemo u Španjolsku.
1607
01:43:32,255 --> 01:43:33,921
Avion leti za 40 minuta.
1608
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Ej! Brzo se pozdravi sa svima!
1609
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Ne, Matilda. Ne možeš.
1610
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
-Nemoj.
-Ne idi.
1611
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
-Molim te.
-Ne, Matilda.
1612
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Ne ovisi o meni.
1613
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
REVOLUCIJA
1614
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Hvala vam.
1615
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Hajde.
1616
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Ubrzaj korak.
1617
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Hajde, ulazi.
1618
01:44:10,921 --> 01:44:12,171
Gdje ću sjesti?
1619
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Neka ide straga, Hrvoje. Naporno je.
1620
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
Ne možeš ga ugurati straga.
1621
01:44:17,088 --> 01:44:18,421
Neka ostane ovdje.
1622
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
G. Papričiću, rado ću primiti Matildu.
1623
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Kako, molim?
1624
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Ako želi ostati sa mnom, naravno.
1625
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Pazila bih je, voljela,
poštivala, brinula se o njoj i…
1626
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
Sve bih plaćala.
1627
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Želiš li to, Matilda?
1628
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
-Čekajte!
-Hrvoje!
1629
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Želite da ostavimo svoju kćer s vama?
1630
01:44:49,005 --> 01:44:50,630
Kako si me nazvao?
1631
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
Zakasnit ćemo na avion!
1632
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Jesi li me nazvao svojom kćeri?
1633
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Ako ona tako želi.
1634
01:45:03,671 --> 01:45:05,796
Onda? Želiš li?
1635
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Želiš li ostati s gđicom Slatkić?
1636
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Da.
1637
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Da, želim.
1638
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
I vi se želite brinuti o njoj?
1639
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Da, želim.
1640
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Baš i nemamo mjesta.
1641
01:45:34,630 --> 01:45:35,588
Da.
1642
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Da, može.
1643
01:45:38,421 --> 01:45:39,505
Da.
1644
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Hvala ti.
1645
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Hrvoje!
1646
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Daj, hajde!
1647
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Uspjela je.
1648
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Baš lijepo.
1649
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
-Hip-hip!
-Hura!
1650
01:46:35,255 --> 01:46:41,296
-Hip-hip!
-Hura!
1651
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Mislila sam
1652
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
Da baš nikad neću pobjeć'
1653
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Iz te tužne priče
1654
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Bio je zamagljen put
1655
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
I nisam znala kamo ću od puste tame
1656
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Al' odjednom digla se noć
1657
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
I nestao crni je mrak
1658
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Sunce sjalo je svud
1659
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Kraj mene ti stvoriš se tu
1660
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Nestao sav je moj jad
1661
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Jer ruku pružaš mi sad
1662
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Mislila sam
1663
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
-Mislila sam
-Da zauvijek ću tako živjeti
1664
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
-Zauvijek ću biti sama ja
-Posve sama
1665
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
I činilo mi se
1666
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
-I činilo mi se
-Da svaki ću dan biti ja
1667
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
-Ja bit ću sve tužnija
-Sve tužnija
1668
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
-Al' odjednom digla se noć
-Al' odjednom digla se noć
1669
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Nestao crni je mrak
1670
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
-Sunce sjalo je svud
-Sjalo je svud
1671
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Kraj mene ti stvoriš se tu
1672
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Nestao sav je moj jad
1673
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Jer ruku pružaš mi sad
1674
01:48:32,796 --> 01:48:34,505
Ruku pružaš mi sad
1675
01:48:34,588 --> 01:48:36,755
VILA DROBILICA
1676
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
-I mijenja se svijet
-Pazite. Malo lijevo.
1677
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
DOBRA ŠKOLA
1678
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
-Savršeno!
-Nestao sav je moj jad
1679
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Svaki je dan moja sreća veća
1680
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Ti si tu da mi odagnaš strah
1681
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Ublažit ćeš svaki moj pad
1682
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
RAVNATELJICA
1683
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
-Ako te trebam, ja znam
-Da si tu
1684
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
I ruku pružaš mi sad
1685
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Ti ruku pružaš mi sad
1686
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
-I zapreke rušiš sve
-Zapreke rušiš sve
1687
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
-Ti nosiš mir i sklad
-Nosiš mir i sklad
1688
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Otkrivam tebi svoje tajne
1689
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Ti pružaš ruku mi sad
1690
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
-I moj se mijenja svijet
-Sve što želim
1691
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Nestao sav je moj jad
1692
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Svaki je dan moja sreća veća
1693
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Ruku ti pružaš mi sad
1694
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
I moj se mijenja svijet
1695
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Nestao sav je moj jad
1696
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Svaki je dan moja sreća veća
1697
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Ruku pružaš mi
1698
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
Sad
1699
01:50:51,338 --> 01:50:56,588
MATILDA: MJUZIKL
1700
01:56:40,630 --> 01:56:45,630
Prijevod titlova: Andrea Šimunić