1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 AKO ŽELITE PROMIJENITI SVIJET, 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 TREBA VAM 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 MALO ČUDO 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Za mamicu ja sam čudesna 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Za tatu svog baš sam super sladak lik 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Ja sam princeza 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 A ja sam princ 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Mamici sam svojoj glavni miljenik 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Za tatu svog baš sam jako hrabar vojnik 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Nitko nije opak kao ja 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Je l' ti tata rek'o ? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Jednom kad narastem 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Ja ću biti vojnik 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 Zveknem te u nos ! 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Daj još jednu fotku Našeg sina i tih okica pametnih 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Znam da ne smijem reć' Al' stvarno slađa je od svih 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -Zavodnik -Beba mamu gleda 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 Ne bljuckaj po braci 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 -Smij se mami -Moja maca 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -Cucla prst -Dudu baca 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Vidi što već zna 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 Mnogo za dan-dva 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 Već sad je jasno Da ta naša beba posebna je sva 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 Divna je 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -Ona -Sve razumije 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 Pogled taj pameti je znak 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 Ma, genije je možda čak 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 Za mamicu ja sam čudesna Od rođenja već jasno je k'o dan 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 Onog trena kad je prerezana pupčana nit 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Za mamicu ja sam čudesna 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 I skroz sam sjajna A i bajna i sva dražesna 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 I da si zahtjevna Priznat ćeš da sam posebna 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Jer nitko nije čudesan, baš čudesan 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 Baš čudesan, baš čudesan k'o ja 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 Dijete? 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 Neću roditi dijete. Odakle vam to? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 Neću to slušati. Svašta. 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Ali rodit ćete. 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Zar ste poludjeli? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Gđo Papričić, imate trudove. 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 Nemam. Trudove imaju trudne žene 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 koje trebaju roditi dijete! 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Rodit ću šugavo dijete! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Život nov kad dolazi na svijet 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 To šansa je za ljudski rod 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Taj nevin stvor, on još je platno prazno 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Neiskvareni um 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Neotvoreni cvijet 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Život nov je od početka izuzetan 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Za njega samo svemir Može skovat' jasan plan 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 Uvijek posebna je to 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 Stvar 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Jer taj svaki život nov 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Svaki dar taj 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 Baš je čudesan 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Čudesan 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Što? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Curica. 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 Što? Moj sin je curica? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Vaša kći je curica. 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Ali tu su baloni. 63 00:04:18,505 --> 00:04:21,380 Na balonima piše „dečko”. 64 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 G. Papričiću, vaša je žena rodila lijepu 65 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 i zdravu djevojčicu. Savršenu. 66 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 To je divna vijest. 67 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Zašto blamaža uvijek snađe baš fin narod ? 68 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Redom časne građane 69 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 K'o ti i ja 70 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 Nismo ništa skrivili 71 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Pa zašto smo sad kažnjeni ? 72 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -Ta užasna -Čudesna 73 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -Slinava -Čudesna 74 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Gadna, ružna stvar 75 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Ta mala ima neki kvar, to znam 76 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Baš je čudesna 77 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Baš je čudesna 78 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Baš je čudesna 79 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Za mamicu ja sam čudesna Od rođenja već jasno je k'o dan 80 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Onog trena kad je prerezana pupčana nit 81 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija 82 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Za mamicu ja sam čudesna 83 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Skroz sam sjajna, a i bajna i sva dražesna 84 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 I da si zahtjevna Priznat ćeš da sam posebna 85 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 Jer nitko nije čudesan, baš čudesan k'o… 86 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 MATILDA: MJUZIKL 87 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Za mamicu ja sam mali tvor smrdljivi 88 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Za tatu svog ja sam šljam 89 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Za mamicu ja sam davež neopisivi 90 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Nju zbog mene neprestano je sram 91 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Za tatu svog ja bih trebala začepit' 92 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Nitko neće drsku voljet' me 93 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Mama kaže da bi me trebalo ukrotit' 94 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Tata kaže nek' više gledam TV 95 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Sve u redu, Matilda? 96 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 Da, gđo Knez. Hvala. 97 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 Uskoro moram zatvoriti. 98 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 O, da. 99 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 Ali tek morate pospremiti? 100 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 „Uskoro” zapravo znači „odmah”. 101 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 Već sam pospremila. 102 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 Nisam te htjela ometati. 103 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Ali tvoji roditelji sigurno žele da dođeš kući. 104 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Da, vole kad sam kod kuće. 105 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Jako me vole kod kuće. 106 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Ne! Pa to je katastrofa, Hrvoje! 107 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 Zaboravili smo to poslati u školu! 108 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Ide u školu. Zar ne, dečko? 109 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Ja sam curica. I nikad nisam išla u školu. 110 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 -Otkud ti knjige? -Iz knjižnice. 111 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 Ondje drže knjige? 112 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Pa ti si stvarno idiot! 113 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 Tko, ja? Moram voditi posao, 114 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 ne paziti na derišta. 115 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Još i plaćam sve tvoje dugove. 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Moje dugove? 117 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 Da, tvoje! Zar ne vidiš? 118 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Okovani smo dužničkim lancima! 119 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 A ti očekuješ da se izvučem kao da sam 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 neki vražji eskapist! 121 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 Eskapist, je li? Ja se brinem o kućanstvu. 122 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 I spremam gotova jela. 123 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 Hej? 124 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 -Tko je sad to? -Htjela sam ti reći. 125 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 Došao je školski inspektor s nekom drocom. 126 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Što ćemo učiniti? 127 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 Znate, 128 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 dr. Martin Luther King rekao je: „Laž svi vide.” 129 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 Da, lagat ćemo da se izvučemo. 130 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 Kako liječnik kaže. 131 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Da, školovanje kod kuće. 132 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 Tako ga školujemo. 133 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Vlada pomama za tim. 134 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 Znate, kao poslovni čovjek i poduzetnik 135 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 razumijem što je pomama. 136 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Dobro. 137 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 A kakvo obrazovanje ovdje dobiva? 138 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Pa, ja predajem šminkanje, a Hrvoje zavarivanje. 139 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Matilda, zar ne? 140 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Gđica Slatkić. 141 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Znači, školuješ se kod kuće? 142 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 Možda bi se htjela školovati u školi? 143 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Nastava je već počela, 144 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 ali još jedna djevojčica kasni. 145 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Možeš joj se pridružiti. 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Kako je to? 147 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 Ići u školu. 148 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Katkad može biti zahtjevno. 149 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Ali, vjeruj, u mom je razredu zabavno. 150 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Predajem povijest, glazbu, književnost… 151 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Književnost! Znači, knjige? 152 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 Ima mnogo knjiga u školi i pune su priča. 153 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 I učit ćeš i kako ih pisati. 154 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Kako ti to zvuči? 155 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Dobro, gledajte. Riješit ću to. 156 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Moram ići. 157 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 Jednom davno 158 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 živjela je djevojčica 159 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 koja je bila zatočena. 160 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 Nevjerojatno! 161 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Kako se usuđuju tako mi se obraćati? 162 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Kaznit će me zbog tebe! 163 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 Nisam ja kriva. 164 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 Niste me slali u školu. 165 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Sad ćeš ići u školu, i to kod gđice Grozobrad. 166 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Grozobrad? 167 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agata Grozobrad iz Vile Drobilice. 168 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 Velika, snažna i zastrašujuća žena. 169 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Bila je bacačica kladiva na Olimpijskima. 170 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Znaš što sam učinio? 171 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 Nazvao sam je i rekao joj 172 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 da si pokvarena i neposlušna mala zlica. 173 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Ne! 174 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Jedva čeka da te upozna! 175 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 Nije pošteno! 176 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Nije u redu! 177 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Dobit ćeš svoje. Uništavaš nas! 178 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Da, ogavno malo čudovište! 179 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 Ivica i Marica zapeli su u šumi 180 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 Izgubili se, znamo sve 181 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Da snađe ih zlo skroz je logično to 182 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Jer bajka je za njih i ne mogu iz nje 183 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Nevine žrtve svoje priče 184 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 A Romeo i Julija 185 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 To zapisano je davno u zvijezdama 186 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Da sudbina, ali i dašak gluposti 187 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Presudit će toj slavnoj i tužnoj ljubavi 188 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 A često svršeci su previše sjetni 189 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Nek' promjene ih tako da budu sretni 190 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Ponekad treba znat' svoju volju provest' 191 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Katkad treba bit' i pomalo zločest 192 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Ne daj da ti tuga život krati 193 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 194 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 195 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Gore će biti 196 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 To što si malen neće te spriječiti 197 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti 198 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Ako pustiš svima da ti budu gazde 199 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 Kao da im kažeš 200 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 BJELILO 201 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Da je sve to okej 202 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 A nije fer 203 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 A kad nije fer 204 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Tad preokreni sve 205 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 TONIK ZA KOSU 206 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 U taj tren kad si ljut raste sićušni bunt 207 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Sprema se rat, evo bitka već tinja 208 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Oluja je tu, već se valja pri dnu 209 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 A najmanji ptić sprema najveći krič 210 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Svaki bunt 211 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Počne kad sumnjaš u vlast 212 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Svaki bijeg počinje s nadom u spas 213 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Nemoj biti talac priče, iz nje bježi van 214 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Ti ne trebaš bijes, ti sad trebaš plan 215 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 To što si malen neće te spriječiti 216 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti 217 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Ako pustiš svima da ti budu gazde 218 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 Zeznut ćeš sve 219 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Ne daj da ti tuga život krati 220 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 221 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 222 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 To je kao da im kažeš da sve je to okej 223 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 A nije fer 224 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 A kad nije fer 225 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Tad preokreni sve 226 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 To za mene nitko drugi ne može provest' 227 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Zato trebam ja sad sama dići protest 228 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 Katkada treba biti i pomalo zločest 229 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Što si mi učinio s kosom? 230 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Zašto zelena? Je li to zbog cirkusa? 231 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Kakvog cirkusa? 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 Eskapist o kojem stalno govoriš. 233 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 Ima li zelenu kosu? 234 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Ne postoji eskapist i nisam to ja učinio. 235 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Eskapist… 236 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Jednom davno živio je veliki eskapist. 237 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Bio je jako drag. 238 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Svako bi ga dijete poželjelo za oca. 239 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 Jednog dana zaljubio se 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 u akrobatkinju. 241 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 VILA DROBILICA 242 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 ZABRANJENO SLINITI 243 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 244 00:14:20,796 --> 00:14:22,380 Zdravo, gđo Knez! 245 00:14:22,463 --> 00:14:25,255 Škola počinje tek za sat vremena, zar ne? 246 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Uranila sam zato što sam uzbuđena. 247 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 Učit ćemo kako pričati priče. 248 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 A ja već imam jednu. 249 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 Osjećam kako se migolji u meni. 250 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 -Kao da želi izbiti van. -Kažeš da želi izbiti van? 251 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 Onda je moraš čim prije ispričati. 252 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Pripremit ću limunadu. 253 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Mogla bi biti pomalo mučna. 254 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Papričić, bavim se pričama. Spremna sam na sve. 255 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Jednom davno 256 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 dvoje najboljih cirkusanata na svijetu, 257 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 eskapist koji je mogao otključati baš svaki postojeći lokot 258 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 i akrobatkinja tako vješta 259 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 da je naizgled mogla letjeti, 260 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 zaljubili su se i vjenčali. 261 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Zajedno su izvodili nevjerojatne, nikad prije viđene točke. 262 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Ljudi su dolazili odasvud. 263 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Kraljevi, kraljice, slavni i astronauti. 264 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Međutim, unatoč ljubavi 265 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 i slavi, bili su tužni. 266 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 Žena je rekla: „Imamo sve što ovaj svijet može dati. 267 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 Ali ne i ono što najviše želimo. 268 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Nemamo dijete.” 269 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 „Strpljenja, draga”, 270 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 odgovorio joj je muž. „Vrijeme je uz nas. 271 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Čak nas i vrijeme voli.” 272 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 No nitko ne upravlja vremenom. 273 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 Vrijeme je prolazilo. Ostarjeli su, ali još su bili 274 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 bez djeteta. 275 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Tužan i usamljen život u velikoj, praznoj kući 276 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 tjerao ih je na sve opasnije točke, 277 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 a rad je postao jedini bijeg od neizbježne žalosti u njihovu životu. 278 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 I tako su odlučili izvesti 279 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 najopasniju točku koju je svijet ikad vidio! 280 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Zove se… 281 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 Akrobatkinja je 282 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 događaj najavila novinarima 283 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 koji su je slušali suspregnuta daha. 284 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 285 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 bačenu u zrak 286 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža… 287 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Uhvatit će muškarac zaključan u kavezu i… 288 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 To je najopasnija točka od svih točaka na svijetu! 289 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Ovo je naša sudbina. 290 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 Usamljen život ovamo nas je doveo. 291 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 Što se onda dogodilo? 292 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 Ne znam. 293 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 Barem ne još. 294 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Škola počinje. Idem. 295 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 A ostatak priče? 296 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Nastavit ću sutra. 297 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Sutra? Ali bit ću na jezeru. 298 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 Dobro. 299 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 Želim ti ugodan dan u školi. 300 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 I čuvaj se. 301 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 Ne brinem se. 302 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Kad je netko loš prema tebi, možeš mu to uzvratiti. 303 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Matilda, upamti: 304 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 loše se lošim ne rješava. 305 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Osim katkad. 306 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 Tad se loše može lošim riješiti 307 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 i to je posve u redu! 308 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 ZABRANJENO SLINITI 309 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Je li i tebi prvi dan? 310 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Da. Nisam zabrinuta, ali Žarac možda jest. 311 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 Hoćemo li zajedno ući? 312 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Da. Žarac i ja možemo paziti na tebe ako se nešto… 313 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Znaš već. 314 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hej, nove! 315 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Tek mogu reći: „Ajme” 316 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Ti si tako fina, al' bolje da odmah saznaš 317 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Samo si crv i nemaš više kud 318 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 U svemu tu ćeš uvijek nešto fulat' 319 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Nestat ćeš u vrtlogu 320 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Ova te škola smlavi po hitnom postupku 321 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 I dok težak stišće jaram 322 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 Uvijek zatvor prijeti, kavez mračan 323 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Taj crni lijes 324 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 I nema veze što se mučiš 325 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Znaj da kazna će te snaći 326 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 I da čeka te vrući oganj 327 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Kad začuješ zvona pakleni taj bijes 328 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Al' dosta je kuknjave 329 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Jer moraš znat' da svi smo mi to prošli 330 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Da se nije lako spasit' 331 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Dobro znam i zato toplo preporučam 332 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 Uništit će te 333 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Ako ne dovedeš se u red 334 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Ako plačeš, bit će duplo Biti kuš nije glupo 335 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Vjeruj da je ekstremno mudro 336 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Zašto? 337 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Zašto ? 338 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Zašto? Jeste li nas uopće čule? 339 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Pričekajte TO, nule 340 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Što je TO? 341 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Tjelesni odgoj. 342 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Grozobradina struka. 343 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Tko ste vi? 344 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Dežurni učenici. Vodimo vas u učionicu. 345 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 Znači, počet ćemo učiti? 346 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Da, baš ćete učiti. 347 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Sjajno. Ja već znam abecedu. 348 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Ne znate abecedu dok vam je mi ne objasnimo. 349 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 Tek mogu reći: „Ajme!” 350 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Ti si tako fina, al' Bolje da odmah saznaš 351 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Samo si Crv I samo Čekaj, platit Ćeš svoj Dug 352 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 DŽabe sve Đacima U svemu tu ćeš uvijek Ekstremno Fulat' 353 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Nestat ćeš u Gušilici 354 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Ova te škola smlavi po Hitnom postupku 355 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 I dok težak stišće Jaram 356 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 Uvijek zatvor prijeti, Kavez mračan 357 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Taj crni Lijes LJudski 358 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 I nema veze što se Mučiš 359 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Znaj da kazna će te Naći 360 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 I da te čeka NJezin sudnji Oganj 361 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Kad začuješ zvona Pakleni taj bijes 362 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Ne pravi suzama loKVE 363 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Jer moraš znat' Da svi smo to Rešeto prošli 364 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 I da se nije lako Spasit' 365 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Školarci, dobro to znam I zato Toplo preporučam 366 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Uništit će te ako ne dovedeš se u red 367 00:20:56,046 --> 00:20:59,796 Jer ako Vrištiš, DUPLO VEća kazna Biti kuš nije glupo 368 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 Znaj da kIKSati nije mudro Škola nije partY 369 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Zašto? 370 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Zašto ? 371 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Zašto? 372 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 Niste li nas čule? 373 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Primjećujem da neki još nisu u učionici. 374 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Ispravite to. 375 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Imate pet sekundi da poslušate. 376 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A, B, C, Č, Ć, D… 377 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -Pet. -H, I, J, K… 378 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P, R, S, Š… 379 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -Četiri. -V, Z, Ž 380 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -Tri. -Zašto, zašto ? 381 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -Dva. -Latice i Matilda, brzo! 382 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -Jedan. -Žalit ćeš TO 383 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Da, gđica Grozobrad jako voli točnost. 384 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Nemojte kasniti. Dođite upoznati nove prijatelje. 385 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 Ovo su Latica i Matilda. 386 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 Ako vam nešto ne bude jasno, 387 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 pitajte ostale. 388 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 Pomoći će vam. U redu? 389 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 Učiteljice! 390 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Od onoga me boli glava. 391 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Nikice, nije to za tebe. 392 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 U ovoj je učionici večernja škola za odrasle. 393 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Njima je to ostalo. 394 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nikice? Nikice. 395 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nikice. 396 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Opusti se. 397 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Bravo. 398 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Dobro, tko bi htio riješiti ploču? 399 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -Ja! -Gđice Slatkić! 400 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 Matilda. 401 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 Bi li htjela? 402 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Dakle, danas ćemo čitati. 403 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 To! 404 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Ova je knjiga za devetogodišnjake, 405 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 ali svima vam jako dobro ide 406 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 pa mislim da možemo pokušati. 407 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Molim vas da pročitate prvo poglavlje. 408 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 -Edo, što je poglavlje? -Odsječak priče. 409 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Tako je, Edo. 410 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Voljela bih da svi pročitate prvi odsječak, 411 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 nakon čega ćemo raspravljati… 412 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, što radiš? 413 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 Pa, rješavam ploču. 414 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Kao što ste rekli. 415 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Mislila sam da je obrišeš. 416 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 Je li to točno? 417 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 Pa, da. 418 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 A onda sam htjela riješiti i ostatak. 419 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Ostatak? 420 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 Znate. Primbrojeve. 421 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 Gdje je X kvadrat zbroja A i B. 422 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Pretpostavila sam da je to dio jednadžbe. 423 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Voliš li matematiku? 424 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Nije loša, ali najviše volim čitati. 425 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 To je pravi praznik u glavi. 426 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 Često to radiš? 427 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Bježiš od svega čitajući knjige? 428 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Da. Pročitala sam ih hrpu ovaj tjedan. 429 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Hrpu? U jednom tjednu? 430 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Koje si knjige čitala ovaj tjedan? 431 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 432 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 Tessa D'Urberville, O miševima i ljudima, 433 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 Gospodar prstenova, 434 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 Moby Dick, Zločin i kazna 435 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 i 436 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 Mačak u čizmama. 437 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 ZABRANJEN ULAZ CRVIMA! 438 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 RAVNATELJICA 439 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 Ne budi bijedna. 440 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Naprijed. 441 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 Stojiš kao pokisla vrba. Uđi. 442 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Da. Oprostite. 443 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 Gđice Grozobrad, u mom je razredu 444 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 učenica koja se zove Matilda Papričić i… 445 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 Matilda Papričić, kći Hrvoja Papričića. 446 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 On je divan. 447 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Upozorio me na derište. 448 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Kaže da je pravi gnjavež. 449 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Ravnateljice, ne mislim… 450 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 Ne, ne misliš. 451 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Koji je moto ove škole? 452 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est maggitum. 453 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est maggitum. Djeca su crvi. 454 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Hvala ti što si spomenula tog crva. 455 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 S vremenom ću ga uništiti. Pozdrav. 456 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Gđice Grozobrad, vjerujem da je Matilda Papričić genijalna. 457 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Što? Ne. 458 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Nisam li već rekla? Ona je razbojnica. 459 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Napamet računa ono što ja ne mogu kalkulatorom. 460 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 I pročitala je toliko knjiga! 461 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 Mislim da je moramo prebaciti u viši razred, s 11-godišnjacima. 462 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Odmah. 463 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 A što ćemo s pravilima, Slatkićka? 464 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Mislim da je Matilda Papričić 465 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 iznimka od pravila. 466 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 Iznimka? 467 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 Od pravila? 468 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 U mojoj školi? 469 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Gle u moj pehar taj 470 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Divan pehar moj, trofej blistav 471 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Gle kako sja 472 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Sveg' sam se odrekla Radila sve po pravilima 473 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 Zato sam najbolja bila ja 474 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Kad nastup se bliži, važan nastup iz sna 475 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Zar ćeš pravila ta prekršit' sva ? 476 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Da ? Ne ja ! 477 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Kad u bijeli krug ja stanem Mijenjam li plan ? 478 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 Što ? 479 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Kad mažem se kredom, drhti li moj dlan ? 480 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 Nimalo ! 481 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Kad se vrtim u krug, sanjarim li ja ? 482 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Je l' mi pobjegne um tek na tren ili dva ? 483 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Jesam li troma ili mijenjam zadan okret ? 484 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 Narušim li možda savršen pokret ? 485 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Prigušen jesam li mijenjala svoj huk ? 486 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 A taj huk mog truda i rada je zvuk 487 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Ni za palac, ni za prst Uvijek hitac je čvrst 488 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Samo jedan imam cilj, bacit kladivo u vis 489 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 I čak kad trijumf bliži se 490 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Dok traje let, let pod oblake 491 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Opustim li se ? 492 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Ne, ne 493 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Ne, ne 494 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Uspjela je! Najbolja je! 495 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Ako stvarno žarko želiš biti prvak 496 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 Istupit' ne sm'ješ iz kruga nikada 497 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Najboljemu, to se zna Ne treba pažnja ili podrška 498 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Treba znat' gdje linija je prijestupa 499 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 A sad djeca. 500 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 Dva, tri, četiri. 501 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Ako stvarno žarko želiš 502 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -Biti prvak -Bambinatum est maggitum 503 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Istupit' ne sm'ješ iz kruga 504 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 Nikada 505 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum 506 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 A ako hoćeš rezultat 507 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 Ne sm'ješ blagost i nježnost dat' 508 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Nježnost dat' 509 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 I deriščad ta treba zauzdana bit' 510 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Pjevaj! 511 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Ako stvarno žarko želiš 512 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -Biti prvak -Bambinatum est maggitum 513 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Istupit' ne sm'ješ iz kruga 514 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 Nikada 515 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum 516 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 517 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus 518 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 519 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Sad važno pravilo čuj 520 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 Za zdravo tijelo, um i duh 521 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Tjeraj sve u ravnu vrstu 522 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Gubit' nemoj ruku čvrstu 523 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Jer linija se ne sm'je nikad prijeć' 524 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 A sad izlazi. 525 00:29:35,546 --> 00:29:39,796 Papričić. 526 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Gdje si? 527 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Želiš li čuti kako je bilo u školi? 528 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 Fuj. Radije bih jela povrće. 529 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 Službeno je. Ja sam genij! 530 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 Nesretni su dani iza mene. 531 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 Čovjek je došao u autosalon. Bio je velik. 532 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 Pravi medvjed. 533 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 I taj je medvjed htio luksuzni auto. 534 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Divno. Ali voze li medvjedi? 535 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Ne. Nije pravi medvjed. 536 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Imaš li luksuzni auto? 537 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -Dva, dečko. -Curica. 538 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Jedan je udaren sprijeda, a drugi straga. 539 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Samo ih moram prerezati napola, 540 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 spojiti dijelove i cakumpakum. 541 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 Tatica je uspio. 542 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 Nije ilegalno? 543 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 I zapravo pogrešno? 544 00:30:28,255 --> 00:30:31,713 Što je rekao? Pogrešno? 545 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Daj mi to. 546 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Plodovi… Glupan! 547 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Zar su plodovi gnjevni? 548 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Je li? Kakvo smeće! 549 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Nisu to pravi plodovi. 550 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 Gospođica je drska! 551 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 Nisam drska! 552 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 Ne budi drska! 553 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Potrgat ću ovu knjigu. 554 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -Ne! Iz knjižnice je! -Hajde. 555 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Potrgaj je. 556 00:31:11,588 --> 00:31:12,963 Evo! 557 00:31:19,796 --> 00:31:20,796 Evo! 558 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 A sad u krevet, knjiški crve. 559 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Nemoj život tugom kratiti 560 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 SUPERLJEPILO 561 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 I nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 562 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 563 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Gore će bit' 564 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 To što sad si malen neće te spriječit' 565 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješit' 566 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Ako pustiš svima da ti budu gazde 567 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Kao da im kažeš da sve je to okej 568 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 A nije fer 569 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Upamti, Matilda: loše se lošim ne ispravlja. 570 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Tupane jedan. 571 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 „Knjiga je iz knjižnice.” 572 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Naporni mali užas. 573 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Gdje mi je šešir? 574 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Evo ga, tata. 575 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Ti, budalo. 576 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Ali gdje joj stane? Glava joj nije veća od moje. 577 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Boli li te to, Matilda? 578 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 Imaš toliko mozga stisnutog u glavi. 579 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 Ne. Jednostavno 580 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 stane. 581 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 Znaš li telekipnezu? 582 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 To možeš kad imaš mnogo mozga. 583 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 Curi ti iz očiju 584 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 i možeš umom pomicati stvari. 585 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Gledaj ovo. 586 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Nije dobro biti pametan. Ne ovdje. 587 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Grozobrad mrzi pametnu djecu. Zbilja. 588 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 Ne služi li škola učenju? 589 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 Ovo nije škola, nego zatvor. 590 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 Budi neprimjetna. 591 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 Pogotovo pred Agatom. 592 00:33:51,921 --> 00:33:54,630 Kažu da je izokrenula jednog dečka. 593 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 Folijom je oblijepio organe. 594 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 To se nije dogodilo, Blaž. 595 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Ali od jednog sedmaša napravila je želatinu. 596 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Uhvatila je Julija Pužića kako jede slatkiše na satu. 597 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Podigla ga je, zavrtjela i bacila kroz prozor. 598 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Gledaj. 599 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 Učitelji ne bacaju djecu. 600 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 Stariji vas učenici plaše. 601 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Plaše, je li? 602 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 Plašit ćeš se kad završiš u Gušilici. 603 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Što je Gušilica? 604 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Grozni taj drveni lijes Zatvor postaje tvoj 605 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Tu te čeka strah i jad 606 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Čak da u njemu možeš sjest' 607 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Ti bolje stoj 608 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 Jer mu pod krase čavli, to je bola stroj 609 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 Tad jeziv znak, gadnog treska zvuk 610 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Prvo stvori mrak, onda zavlada muk 611 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Ti želiš van Pustiš krik, stjeran si u kut 612 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 Al' ni tvoj plač Ni tvoj glas nitko neće čut' 613 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 GUŠILICA 614 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Sakrijte me! 615 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Sirup na Grozobradinom stolcu! 616 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 Misli da sam kriv. Nisam! 617 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 Zalijepila se za nj. 618 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Tišina! 619 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Ideš u Gušilicu, mali. 620 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 To nije u redu! Nije ništa učinio. 621 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 Vjeruj mi, dečko je gotov. 622 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 Matilda, pomozi mi. 623 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Zašto joj ne kažeš da… 624 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 Dobro. 625 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Kad se to dogodilo? 626 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 Prije 20 minuta. 627 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Zašto? 628 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Moraš se sakriti. Brzo, jakne! 629 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 Nemojte joj reći gdje sam! 630 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Trkom! 631 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 Pokret! 632 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Brže! 633 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Dolazi! 634 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 Tiho! 635 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Trči! 636 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Stoj, dijete! 637 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Kakav oduran skup malih vragova i zlica. 638 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 Samo brbljaju. 639 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Gdje je crv koji se zove Nikica? 640 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Ondje, pod jaknama. 641 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 I tu je već sat vremena. 642 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Što? 643 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Da. 644 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Pa, Nikica pati od narkolepsije, rijetkog poremećaja spavanja. 645 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 Osoba koju zadesi to stanje 646 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 ima napadaje umora 647 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 i zaspi bez upozorenja. 648 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 Zaspao je, pa smo ga zaštitili jaknama. 649 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Nismo li? 650 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Nismo li? 651 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Sanjao sam čudan san, mama. 652 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Mislio sam da… 653 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Gđice Grozobrad. 654 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Štip. 655 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Da, gđice Grozobrad? 656 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Što sam rekla o pletenicama? 657 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Mrzim pletenice. 658 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Ali mama kaže da mi lijepo stoje. 659 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Tvoja je mama budala! 660 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Počinje! 661 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Pogledajte tu vrtnju! 662 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Nevjerojatno! 663 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Zbilja daleko! To je jako… 664 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 …i završili smo. 665 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Da! Još sam dobra! 666 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Provjerite je li ono dijete još živo. 667 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 A kako se ti zoveš? 668 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 669 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Papričić. 670 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Ti si Papričić, je li? 671 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Volim smutljivce, Papričić. 672 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Ispuštaju divan zvuk 673 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 kad se slome. 674 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Živa je! 675 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -Hip-hip! -Hura! 676 00:38:19,338 --> 00:38:23,796 -Hip-hip! -Hura! 677 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Papričić, upamti. Ne možeš pobijediti. 678 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Obećavam ti. A obećanje je obećanje je obećanje. 679 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Došao je i taj veliki dan. 680 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 681 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 bačenu u zrak 682 00:38:45,963 --> 00:38:48,838 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 683 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 uhvatit će muškarac zaključan u kavezu. 684 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Kao da je cijeli svijet došao vidjeti akrobatkinjinu 685 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 i eskapistovu nevjerojatnu i nadasve opasnu točku. 686 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Sve je pripremila 687 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 akrobatkinjina zla polusestra, 688 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 strašna žena i olimpijska bacačica kladiva. 689 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Šaputali su da je u svom mračnom i turobnom srcu 690 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 zamjerala polusestri na uspjehu i ljubavi. 691 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 U tom trenutku 692 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 pojavio se eskapist, 693 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 ali nije bilo akrobatkinje 694 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 ni sjajnog bijelog šala koji je običavala nositi. 695 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Dame i gospodo, 696 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 dječaci i djevojčice, 697 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 zapaljena žena s dinamitom u kosi 698 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 bačena u zrak 699 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 700 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 s muškarcem zaključanim u kavezu 701 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 otkazana je! 702 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 Otkazana je zato što je moja žena 703 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 trudna! 704 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 O, Matilda! 705 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Potpuna tišina. 706 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Nije se čula ni muha u letu. 707 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -Odjednom je publika… -Hip-hip! 708 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …skočila na noge i oduševljeno zagrmjela! 709 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 Velika je točka zaboravljena. 710 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 A pljesak je trajao više od sat vremena! 711 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 Matilda, to je predivno! 712 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 Volim kad priče sretno završe. 713 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Zaboravili su je svi osim akrobatkinjine zle polusestre. 714 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Kad su se svi stišali, izvukla je ugovor! 715 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Ugovor? 716 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Ugovorom ste potvrdili da ćete izvesti točku. 717 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -I izvest ćete je! -Ne. 718 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 Platila sam plakate, reklame, 719 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 dostavu hrane i sanitarni čvor. 720 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 Ako vratim ljudima novac, 721 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 gdje je moja zarada? 722 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Ugovor je ugovor je ugovor. 723 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 Ruke su mi vezane. 724 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 725 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 bačenu u zrak 726 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 727 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 uhvatit će muškarac zaključan u kavezu 728 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 i to ćemo uistinu vidjeti danas! 729 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Ili ćete oboje ići u zatvor! 730 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Što se onda dogodilo? 731 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 Ne znam. 732 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Što? Kako ne znaš? 733 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 To je poput ključanja. 734 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Možeš li proključati još malo? Odmah. 735 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 Mislim da to ne ide tako. 736 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Naravno. 737 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 -Odakle ti sve to, Matilda? -Kako to mislite? 738 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 Nevjerojatno je. 739 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 Ali počinje biti mračno. 740 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 Bolje da više ne pričam. 741 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 Ne, ne. 742 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Moramo otkriti kako završava. 743 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 Samo me zanima je li sve u redu. 744 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 Reci mi. 745 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Moram ići, gđo Knez. Mama me čeka. 746 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Uzruja se kad nisam s njom. 747 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Kaže da je svaka minuta poput vječnosti i zato… 748 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Hoće li doći? Mogu li je upoznati? 749 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 Bok, gđo Knez! 750 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 Matilda, sutra kraj vjetrenjače! 751 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Dobro. Naći ću vas. 752 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 NAJBOLJI ESKAPIST I AKROBATKINJA 753 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Imam ga. 754 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Hrvoje, pusti mene! 755 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Pričekaj. 756 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -Boli me! -Da. Čekaj malo. 757 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Pusti da povučem, Hrvoje! 758 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Onda povuci! 759 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 760 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 Vjerujem da imaš sjajan um. 761 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 Zato ću preuzeti sve u svoje ruke. 762 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Počevši od sutra, 763 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 donosit ću samo najbolje knjige. 764 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 Možeš ih čitati dok podučavam druge, 765 00:44:19,171 --> 00:44:21,380 a ako budeš imala pitanja, 766 00:44:22,046 --> 00:44:23,755 pokušat ću odgovoriti. 767 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Kako ti to zvuči? 768 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda, 769 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 jako si me zagrlila. 770 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Ostat ću bez zraka. 771 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Kakva dirljiva scena. 772 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Mičite se! 773 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Rekla sam da nećemo posebno postupati s tim crvom. 774 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Zapravo, sjećam se da sam vas obavijestila 775 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 da je taj šmrkalj pravi mali zlotvor, zar ne? 776 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Ne, gđice Grozobrad. 777 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 Rekla si „ne”, Jano? 778 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Meni? 779 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Papričić je zlikovka. 780 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Rano jutros 781 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 ukraden je komad moje osobne čokoladne torte. 782 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Papričićka, uvjerena sam da je ta podlost tvoje djelo. 783 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 Priznaj krivicu i bit ćeš kažnjena 784 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 ili reci da lažem i bit ćeš kažnjena. 785 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Dobro promisli 786 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 što ćeš sad reći, Papričićka. 787 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Nisam ukra… 788 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Čokolada. 789 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Blaž Voloder. 790 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Da, gđice Grozobrad? 791 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Hvala, Mauricije. To je sve. 792 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Sastanak je završen. Idemo, svi van. 793 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Mičite se! 794 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Uživao si u mojoj torti, 795 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 zar ne, Blaž? 796 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 Da, gđice Grozobrad. Bila je jako ukusna. 797 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 Puna čokolade. 798 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 I jako mi je žao… 799 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Ne. 800 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Uživao si u torti. To je najvažnije. 801 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Je li? 802 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Kuharice. 803 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Mir! 804 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Što je, Voloderu? Izgubio si tek? 805 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Bez brige. Moraš pojesti sve do zadnje mrvice. 806 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 Uspiješ li u tom pothvatu, kunem ti se, 807 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 bit će ti oprošteno. 808 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Do zadnje mrvice? 809 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 -Ali sit sam. -Nisi sit. 810 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Reći ću ti kad budeš sit, a takvi zlikovci 811 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 siti su tek kad pojedu cijelu tortu. 812 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -Ali… -Nemaš vremena prigovarati. Jedi. 813 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 Ne mogu sve pojesti. 814 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Pozlit će mu. 815 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 Tko mu je kriv kad se udružio s vragom 816 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 i odlučio mi ukrasti tortu. 817 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -Jedi. -Ne može! 818 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -Jedi. -Ali ne može! 819 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -Jedi! -Eksplodirat će! 820 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Jedi! 821 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 Kriškica il' možda dvije, Blaž 822 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Imaju draž, al' čak i ti, Blaž 823 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Priznat ćeš sad da torta je ta 824 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Tebi ipak sva preogromna 825 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 Ma ne ! Ma da ! Ma neće moć' ! 826 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Ti možeš to, Blaž ! Već puca šav ! 827 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 On još je gladan 828 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Gle, drhti sav ! Dosta je ! 829 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 -Baš je sjajan ! Može on to ! -Ne mogu ! 830 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Dok rek'o si keks, sad smaži sve, Blaž 831 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Ti možeš to izvest' Tvoj dar je glad, Blaž 832 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Tvoj trbuh je snažan, a tvoj želudac važan 833 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Jer pojest' treba svaku mrvicu 834 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 Ma ne ! Ma da ! 835 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Ma neće moći ! 836 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 -Ti možeš to, Blaž -B-l-a-ž-k-o 837 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Blaž ! 838 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Kad kažu da si niškoristi baš Ti ipak dobro znaš 839 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Da to je laž, Blaž 840 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Ta svaka mrva torte ide ti u staž 841 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Zar ovo stvarno je moguće ? 842 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Ostvarit će nam se sni 843 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Tortu cijelu sam ćeš pojesti 844 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 Nek' svaki griz ti je u slast 845 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Svaka čast, Blaž 846 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Gle, kakva strast 847 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 Slisti sve ! 848 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 -Blaž -Još malo 849 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -Blaž -Nestaje 850 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 Nikada ti ne predaj se 851 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 -Blaž -Daj, riješi sve 852 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Hajde, Blaž, ti si junak 853 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Kreme si kralj i čokolade 854 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Blaž ! 855 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Kad kažu ti da si niškoristi baš 856 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Ti dobro znaš da to je laž, Blaž 857 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Još jedan komad samo, ti si heroj naš 858 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Zar ovo stvarno je moguće ? 859 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Ostvarit će nam se sni 860 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Tortu ćeš cijelu sam pojesti 861 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 To, Blaško! 862 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Oprostite, gđice Grozobrad. Malo sam se zanijela. 863 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 U redu je, Jano. 864 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 Svi se mi ponekad zanesemo. 865 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Čak i ja. 866 00:51:20,088 --> 00:51:22,171 Idemo, Voloderu. 867 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 -Što? -Nisam spomenula? 868 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 To je bio prvi dio kazne. 869 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 Postoji i drugi dio, odnosno Gušilica. 870 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Gđice Grozobrad, premlad je! 871 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 Ali sve sam pojeo. Molim vas! 872 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 Ne to. Molim vas! 873 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Ne! 874 00:51:41,921 --> 00:51:44,921 Rekli ste da ćete mu oprostiti. 875 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 Svi smo vidjeli! Pojeo je sve do zadnje mrvice! 876 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 Učinio je to pred svima! 877 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 Promijenili ste pravila. 878 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Nije u redu. To je varanje! 879 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Rekla si: 880 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 „Ne.” 881 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 Meni. 882 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 -Hajde, Voloderu. -Ne! 883 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -Idemo! -Ne! 884 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 Papričićka će odgovarati. 885 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 Kao i svi ostali crvi. 886 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Sve sam pojeo. 887 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 Molim vas, gđice Grozobrad! 888 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 Ne u Gušilicu! 889 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 Sve sam pojeo. 890 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Molim vas! 891 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Molim vas, ne u Gušilicu! 892 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 Vidite, djeco. Ja ću uvijek pobijediti. 893 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 A vi ćete uvijek izgubiti. 894 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Zato što ste slabi, mali, sićušni 895 00:52:49,630 --> 00:52:51,921 i beznačajni. 896 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Odrast ću ja 897 00:53:04,296 --> 00:53:07,921 Tad baš visoka ću postat' jako 898 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Granu svaku ja ću doseć' 899 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 Jer to mogu samo odrasli 900 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 I odrast ću ja 901 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 Postat ću pametan i mudar 902 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 Naučit' sve što treba znat' 903 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Jer odrasli već znaju baš sve 904 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 I odrast ću ja, jesti slatko svaki dan 905 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 To je moj plan čvrst I još ić' kasno spavat' svaku noć 906 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 Probudit ću se kad već sunce sja 907 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 I tad ću gledat telku dok ne padne mrak 908 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Jer to je znak da već sam veliki 909 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Ja odrast ću 910 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Ja odrast ću 911 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 Odrast ću ja 912 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 Postat ću jak da mogu nosit' 913 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Sve te teške stvari koje moraš teglit' 914 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Kad velik si ti 915 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 I odrast ću ja 916 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Odrast ću ja 917 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Tjerat ću duhove i čudovišta 918 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Sad svi bjež'te iz ormara 919 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 To neću reć' jer velik sam već 920 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 I odrast ću ja 921 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 Jest ću samo tortice 922 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Igrice ću teške znati igrat' 923 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Kad odrastem ja 924 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 I budit ću se 925 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Kad već sunce sja 926 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 I tad provest ću cijeli lijeni dan k'o san 927 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 I smjet' ću sve jer bit ću velik ja 928 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Odrast ću ja 929 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Odrast ću ja 930 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 Kako duhove i čudovišta potjerat iz ormara 931 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 Tad ću znat' 932 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 Jer odrast ću ja 933 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 Odrast ću ja 934 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Ne daj da ti tuga život krati 935 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 936 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 937 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Gore će bit' 938 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Odrast ću ja 939 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Čak i kad sam sama lik neke priče 940 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 To ne znači da sve je tako kako piše 941 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Mislim li da kraj već je čvrsto zadan 942 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Ja sigurno se varam i trebam bolji kraj 943 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Gđo Knez, gdje je odjeljak za osvetu? 944 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 Nemamo odjeljak za osvetu. Zar te netko gnjavi? 945 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Moraš reći nekomu ako imaš posla s nasilnikom. 946 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Odmah. Njima odgovara šutnja. 947 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Reci učiteljici. Ili, još bolje, ravnateljici. 948 00:56:48,213 --> 00:56:49,838 Znam sljedeći dio priče. 949 00:56:50,880 --> 00:56:52,088 Ali pripazite. 950 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 Postat će gadno. 951 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 Akrobatkinja je polako vezala sjajni bijeli šal 952 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 mužu oko zapešća. 953 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Za sreću, ljubavi. 954 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Zagrlila ga je najjače što je mogla. 955 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Tako jako da je mislio da će ostati bez zraka. 956 00:57:17,338 --> 00:57:18,921 A onda su se pripremili 957 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 za najopasniju točku ikad izvedenu. 958 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Veliki eskapist morao je nekako otključati lokote, 959 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 izaći iz kaveza 960 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 i spasiti svoju ženu za 12 sekundi. 961 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Ili bi je raznijeli na komadiće! 962 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Čim je fitilj potpaljen, akrobatkinja je skočila u zrak. 963 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Sekunda, dvije… Publika je zadržavala dah 964 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 dok se ljuljala sve više iznad morskih pasa i šiljatih bodeža! 965 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Tri sekunde, četiri sekunde. 966 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Zla je sestra radosno gledala. 967 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Pet sekundi, šest sekundi. 968 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 Eskapist je gledao svoju ženu 969 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 dok se oslobađao okova. 970 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 Znao je da će čak i zbog najmanje pogreške 971 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 zauvijek izgubiti nju i njihovo dijete. 972 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Sedam sekundi. I odjednom… 973 00:58:43,921 --> 00:58:45,463 Pustila se! 974 00:58:49,296 --> 00:58:52,296 Eskapist je golemom rukom posegnuo 975 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 da uhvati svoju ženu i dijete. 976 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -Osam sekundi. -Ne gledam. 977 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Devet sekundi. Deset sekundi. A onda… 978 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 A onda… 979 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 A onda… jedanaest sekundi! 980 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Zgrabio je dinamit i bacio ga jako daleko! 981 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Hura! Dakle, priča ipak ima sretan kraj. 982 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Ne. 983 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Nema. 984 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Ne! Je li bila dobro? Je li preživjela? 985 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 Polomila je sve kosti. 986 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 Osim kostiju u malim prstima. 987 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Poživjela je dovoljno dugo da rodi dijete. 988 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Ali bilo je to previše. 989 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Voli našu djevojčicu. 990 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Voli našu kćer svim srcem. 991 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 Ona je sve što smo ikad željeli. 992 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 A onda je umrla. 993 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 Nakon toga 994 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 bilo je još gore. 995 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Zbilja? Gore? 996 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Nažalost, da. 997 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Eskapist je bio jako dobar 998 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 i nije krivio zlu polusestru zbog onoga što se dogodilo. 999 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 Zapravo, pozvao ju je da se useli i brine o njegovoj kćeri. 1000 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Ne, nemoj je pozvati da se useli. 1001 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Bila je gruba prema djevojčici. 1002 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 Tjerala ju je da stalno pere i čisti. Vikala je: 1003 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 „Operi pod i bit ću dobra!” 1004 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Kad bi oprala pod, bila je još okrutnija 1005 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 zato što je bila grozna varalica! 1006 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Mrzim varalice! 1007 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Djelovala je potajno i eskapist nije ništa sumnjao. 1008 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Djevojčica je imala najgoru, najokrutniju 1009 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 i najužasniju tetu koju možete zamisliti! 1010 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Nazovimo policiju! 1011 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Gđo Knez. 1012 01:01:09,130 --> 01:01:10,671 To je samo priča. 1013 01:01:10,755 --> 01:01:11,755 Što? 1014 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 Da, naravno. 1015 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 Samo priča. 1016 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 Ali zvuči stvarno. 1017 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Kakav um imaš, Matilda! 1018 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Tvoji su roditelji sigurno presretni s tobom. 1019 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Jesu. 1020 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 Stalno to govore. 1021 01:01:33,338 --> 01:01:35,421 Zapravo, kažu: 1022 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 „Ponosimo se, Matilda. Baš kao da smo dobili…” 1023 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Da. Moram ići. 1024 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Baš kao da smo dobili na lutriji! 1025 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Što? 1026 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Mene? 1027 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Tebe? Ne. Ti si šmrkalj iz tuđeg nosa. 1028 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Nismo osvojili šmrklje, dečko. 1029 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Ja sam curica. 1030 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 Ali kako, Hrvoje? 1031 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 Sjećaš se medvjeda? 1032 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Imao je mnogo prijatelja medvjeda. 1033 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Punih love. 1034 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Svi su željeli luksuzni auto. 1035 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Imao sam samo stare kante koje su prešle 160 000 kilometara. 1036 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Učinio sam što i svaki pošteni poduzetnik. 1037 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Što? 1038 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Kupio bušilicu. 1039 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 Gurnuo sam je u brzinomjer i odvrtio ga unatrag. 1040 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Smanjio sam kilometražu na autima, 1041 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 prodao ih krupnim budalama i za to dobio… 1042 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Novac! 1043 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Prevario si ih! 1044 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Molim? 1045 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 Prevario si ih. To što si učinio nije u redu. 1046 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 Ti si varalica! 1047 01:02:44,005 --> 01:02:45,963 Svinjo mala! 1048 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Krive su knjige i priče, Hrvoje. 1049 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Je li? 1050 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Knjige? 1051 01:02:56,755 --> 01:02:58,296 Znaš što ću sutra učiniti? 1052 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 Otići ću u knjižnicu 1053 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 i reći onoj staroj vještici da te više ne pušta onamo. 1054 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Što? 1055 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Uvijek guraš nos gdje mu nije mjesto! 1056 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Pokvareni mali ljigavče! 1057 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 Te je noći eskapistova kći plakala prije nego što je zaspala. 1058 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 Nikad nije spomenula da je zla poluteta nasilna. 1059 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Nije htjela da njezin otac pati. 1060 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 To je samo poticalo tu ženu na još veću okrutnost, 1061 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 sve dok jednog dana nije eksplodirala. 1062 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Guraš nos gdje mu nije mjesto! 1063 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Pokvareni mali ljigavče! 1064 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 I ubacila ju je u vlažan, 1065 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 mračan i prašnjav podrum, zaključala vrata i otišla. 1066 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 No te je noći eskapist ranije došao kući. 1067 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Kad je čuo kako njegova kći plače, 1068 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 razvalio je vrata. 1069 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Sad znaj 1070 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 S tobom sam, malena 1071 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Evo me 1072 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Ne plači 1073 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Suzama je kraj, malena 1074 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Oprosti 1075 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 Ja nisam znao tad bolje 1076 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 No sad, malena 1077 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Sad nas je dvoje 1078 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 Tu nestaje strah 1079 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 To znaj 1080 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 Zar sam bio toliko zaokupljen tugom 1081 01:04:58,546 --> 01:05:00,380 i zaboravio najvažnije? 1082 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Jako te volim, kćeri moja. 1083 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 Iskupljivat ću ti se dok sam živ. 1084 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Sve znam, tata 1085 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Sad si tu, tata 1086 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 Ne plači 1087 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Ej, brisat ću ti suzice 1088 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Oprosti 1089 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Tata, oprosti 1090 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 Ja nisam znao tad bolje 1091 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Ja nisam htjela da patiš 1092 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -Ne plači sad -I tu nestaje strah 1093 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 -Dobro ću biti -Kraj mene si ti 1094 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 -Sad nestaje strah -Sad nestaje strah 1095 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -To znaj -To znam 1096 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Kad je djevojčica zaspala, 1097 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 eskapist se sjetio zle polusestre 1098 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 i pravedni se gnjev probudio u njegovu srcu! 1099 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Prokleto čudovište! 1100 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 Nasilna je prema djeci! 1101 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Morilo ga je saznanje o tetinoj okrutnosti. 1102 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 Kovitlala se u njemu sve dok nije prerasla u bijes 1103 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 koji njegov um nije mogao obuzdati. 1104 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Djevojčica ga više nikad nije vidjela. 1105 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Nikad se više nije vratio kući. 1106 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Znaš li telekipnezu? 1107 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 To možeš kad imaš mnogo mozga. 1108 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 Curi ti iz očiju 1109 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 i možeš umom pomicati stvari. 1110 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 POBJEDNICA 1111 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda, ovo je za tebe. 1112 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Hvala. 1113 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, izvoli. 1114 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 NE! 1115 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Nije li divan dan, stara moja? 1116 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 -Latice, što se događa? -Ti si junakinja. 1117 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 Uzmi, Matilda. 1118 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Sendvič s jajima, Štefice? Baš! 1119 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Junakinja? 1120 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Da. Predvodiš revoluciju. 1121 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 -Revoluciju? -Rekla si „ne” gđici Grozobrad. 1122 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 To još nitko nije učinio. 1123 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Predvodiš revoluciju. 1124 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 …„ne” gđici Grozobrad. 1125 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 To još nitko nije učinio. 1126 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Spremni za zabavu? 1127 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Da! 1128 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Zabava? 1129 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Jesi li rekla „zabava”? 1130 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 Naš posao nije zabava. 1131 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Nismo ovdje da bismo ih poticali i odgajali. 1132 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 Ovdje smo da ih gnječimo 1133 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 dok se ne prestanu migoljiti. 1134 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 J-ja… ne vjerujem d-da… 1135 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 J-j-je li, Jano? M-m-misliš li da je nekoga b-b-briga? 1136 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Ovaj je razred pun buntovnika 1137 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 i treba im dobra lekcija. 1138 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Presvucite se za tjelesni putem. 1139 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Znaš, Jano, 1140 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 da bi dijete nešto naučilo, moramo ga 1141 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 slomiti. 1142 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Jer škola ova sliči štali 1143 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Tiho tamo, crve mali ! 1144 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 I svuda kroz nju se širi smrad 1145 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 To samo fini nos će znat' 1146 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 Al' takav moj je nos 1147 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Dobro njuši svaki prkos Vješto spazi bunta trag 1148 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Al' možeš se pouzdat' 1149 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Da ću sama riješit' se šljama 1150 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Suzbit' zadah nepodnošljiv 1151 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Sve isprat će lako to 1152 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Moj školski predmet zvan TO 1153 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Nitko od vas nije nesalomljiv 1154 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Idemo, popišanci. 1155 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 Ja ću preuzeti, Jano. 1156 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Smrad pobune podle sprat će zdravi znoj 1157 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Malo suza neće odmoć' 1158 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 A fizički slom istrijebit će taj vonj 1159 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Urote i pobune 1160 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Oplijevi drač da ne naraste snažan 1161 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Ne daj mu rast', čupaj ga van 1162 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Ne daj da crv pobjegne 1163 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Upropastit će sve 1164 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Ti stani mu na kraj ! 1165 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Jer njušim ja otpor, pobune smrad 1166 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Širi se zločestoće zadah 1167 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt 1168 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Ćuti se anarhista zapah 1169 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 Kad se visi naglavačke 1170 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Nema snage tad za spačke 1171 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 A dupli sat tjelesnog 1172 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Iskorijenit će mnogo tog' 1173 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATA - CRVI 1174 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Treba vježbati, djeca će slušati 1175 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Kad ih se izmori, pazit će na nastavi 1176 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 Maštanje ubiti, brbljanje suzbiti 1177 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Pa disciplinu uvesti i vježbati 1178 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Red se treba znati i tu stega će poslužiti 1179 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Nestašluke suzbiti i disciplinu jačati 1180 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Strogost razviti, neposluh kazniti 1181 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Treba samo vježbati 1182 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Znaju tek plakati, baliti, kukati 1183 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 Treba pažnje, al' to ću izliječiti 1184 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Moj je stari savjet za disciplinu uvesti 1185 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 Vježbati, vježbati ! 1186 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Jer njušim ja otpor i pobune smrad 1187 01:11:23,755 --> 01:11:26,505 Širi se destruktivni protest 1188 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt 1189 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Tu smrde neposluh i obijest 1190 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 Kakva prvakinja! 1191 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 Agata Grozobrad opet je prva! 1192 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Kakva sportašica! Kakva pobjednica! 1193 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Ja zamišljam svijet sav bez djece 1194 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 To je baš divan svijet 1195 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Zamisli takvu sliku, taj mir, šumu tihu 1196 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Leptira let 1197 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 Sad tu zamisli još ljupku kuću 1198 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Što iznutra sjajna je sva 1199 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Tu ptić je zvan Zik, cirkuski frik 1200 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 Plesti kapice umom on zna 1201 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 Kaže mi: „Samo im ne daj konje 1202 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Ne daj da uzmu ti njih 1203 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Kad ostvariš sne, oni čekat će te 1204 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 Pjevat će: 'Njiii' 1205 01:12:34,588 --> 01:12:38,963 Njiii'” 1206 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Luda je. 1207 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Aha ! 1208 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 O, gle, još nije kuš 1209 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Taj bijedni crv, ta gadna uš 1210 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Pogledajte to odvratno malo biće 1211 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Je li ikad smrdjelo išta 1212 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 K'o gnjusni taj otpor 1213 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Pobune vonj 1214 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 Tu kruži nemorala zadah 1215 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Uz smrdež revolta 1216 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 Zaudara bunt 1217 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 AGATA - CRVI 1218 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Al' ja neću stat' dok zlo je tu 1219 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Dok ne sperem ljagu svu 1220 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Jer ljubljeno znojno vježbanje će sprat' 1221 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Te pobune smrad 1222 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 Sa sveg' ! 1223 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Hajde. Izvući ću te. 1224 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Ovo nije podučavanje! 1225 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Ovo je okrutnost. 1226 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Okrutnost? Da, naravno. 1227 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Hajde, mali. 1228 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 Htjeli ste zabavu. 1229 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Ali ovo nije zabavno! 1230 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Gđice Slatkić, bijedni ste! 1231 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Slabi ste. 1232 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Nemoćni. 1233 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 Zapravo, vi ste… 1234 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 slinavi mali… 1235 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 gmaz. 1236 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Ti! 1237 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Ne. Što? Ja? 1238 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Ne, nisam! 1239 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Čupate mu uši! 1240 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Gđice Slatkić, otkrila sam 1241 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 tijekom mnogih godina 1242 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 da je dječacima nemoguće iščupati uši! 1243 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Rastežu se. 1244 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Molim vas! 1245 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Pustite ga! 1246 01:15:03,713 --> 01:15:05,963 Glupa, užasna 1247 01:15:06,921 --> 01:15:08,046 nasilnice! 1248 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Kako se usuđuješ? 1249 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Nisi podobna za ovu školu. 1250 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Zla si. 1251 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Zgnječit ću te. Prebit ću te. 1252 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Raščerečit ću te, gospođice. 1253 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Pitaš li se ikad - ja često 1254 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 O tome kad ja kažem „cvijet” 1255 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Znači li „cvijet” isto za tebe 1256 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 K'o „cvijet” taj za mene Kad zamislim cvijet 1257 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 A svemirom letimo K'o svjetlost da brzi smo 1258 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Svijetlimo si put, al' svjetlost bi 1259 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Ipak nas prestigla, bila brža od nas 1260 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 To mi jasno je već Što pokušavam reć' 1261 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 Ne znam baš, al' pitam se je li moj um 1262 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Ipak drukčiji sasvim jer stalno je pun 1263 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Te riječi što skaču i nisu baš nježne 1264 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Te priče što naviru prepune čežnje 1265 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 I kad deru se svi jer baš vikati vole 1266 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 U glavi mi huk je što mlati k'o mlat 1267 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Da bar utihne sve, galama i rat 1268 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Pa da buci i vici je kraj bar na tren 1269 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 Jer ne mogu ugasit' taj nemira krijes 1270 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Od buke sam ljuta, kipi u meni bijes 1271 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Ponekad u meni stiša se taj jad 1272 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Al' ne može sad jer u glavi mi se muti 1273 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 I srce mi tutnji 1274 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Od najcrnjih slutnji 1275 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Al' odjednom postaje sve 1276 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Mirno 1277 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 Tišina, al' ne posve tiho 1278 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Sasvim spokojno, mirno 1279 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Kao zvuk kad jesenji list padne žut 1280 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Il' u šetnji kad staneš uz put 1281 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Mirno 1282 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 Tišina, al' ne posve tiho 1283 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 Sve je smireno, divno 1284 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 K'o kad jastuk ti šapće Dok spremaš se leć' 1285 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Ili tren kad se odšuti riječ 1286 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Pa čak i ako još neki 1287 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 -Čuješ li, odvratna mala… -Ne misle zašutjet' 1288 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -Glupačo. Odvratna… -Te riječi što pljušte 1289 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 Od mene su daleko 1290 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 I sve je tiho 1291 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Tu vlada mir 1292 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Letim sad 1293 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …odvratna mala krvopijo. 1294 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 Od svega daleko sam 1295 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Ovo je kraj pobune. 1296 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Otvorila si vrata pakla. 1297 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Čuješ li? Rastrgat ću te. 1298 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …užasna, odbojna, odvratna, gadljiva… 1299 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Tko je to učinio? 1300 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Sve u redu, gđice Grozobrad? 1301 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Bože, gmaz! 1302 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Jao! U gaćicama mi je! 1303 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 U gaćicama mi je! 1304 01:19:41,005 --> 01:19:45,463 Gmaz mi je ušao u gaćice! 1305 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Dobro. To je bilo čudno. 1306 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 A sad svi natrag u učionicu. 1307 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 I molim vas da budete mirni do kraja dana. 1308 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1309 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 Morate nešto vidjeti. 1310 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Pogledajte. 1311 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 Matilda, ako gđica Grozobrad… 1312 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Samo pogledajte. 1313 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 -Moramo ići… -Čekajte. 1314 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Pomaknula sam je očima. 1315 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Jesam li čudna? 1316 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Što kažeš na šalicu čaja? 1317 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Ne tamo. Ovamo. 1318 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Što mislite, što je to s mojim očima? 1319 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 Kakav je to osjećaj? 1320 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 Kao da ključam. 1321 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Ključaš. 1322 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Ali to je dobro ključanje. 1323 01:21:41,130 --> 01:21:44,130 Dakle, dobro. 1324 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 U redu. Da vidimo. 1325 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Pa, nisam sigurna postoje li stručnjaci za ključanje. 1326 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 Ali mislim da je to povezano s tvojim sjajnim umom. 1327 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 U mojoj glavi nema mjesta za toliko mozga? 1328 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 Zato mi mora curiti kroz oči? 1329 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 Da. Upravo sam to htjela reći. 1330 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Evo nas. 1331 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Gdje smo? 1332 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Učitelji su zbilja loše plaćeni. 1333 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 To je zapravo točno. 1334 01:22:29,421 --> 01:22:31,296 A ja sam jako siromašna. 1335 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Znaš, otac mi je umro kad sam bila mala. 1336 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Zvao se Magnus. Bio je jako drag. 1337 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Kad je preminuo, 1338 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 teta mi je postala skrbnica. 1339 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Ne možeš ni zamisliti njezinu okrutnost i zloću. 1340 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Poslala mi je račun kad sam postala učiteljica. 1341 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 Sve je popisala. 1342 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 Svaku vrećicu čaja, račun za plin i konzervu graha. 1343 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Morala sam potpisati da ću joj vratiti svaki novčić. 1344 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Zbilja? 1345 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 Imala je papir koji je potvrđivao da joj je otac dao kuću. 1346 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Je li Magnus to zbilja učinio? 1347 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 Je li joj dao svoju kuću? 1348 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Uvijek sam mislila da je to sumnjivo. 1349 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Tvrdila je da je umro nesretnim slučajem, ali… 1350 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Mislite da ga je ubila! 1351 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Ne mogu biti sigurna. 1352 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Znam samo da sam, nakon što me ta žena godinama zlostavljala, postala… 1353 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 bijedna. 1354 01:23:48,296 --> 01:23:52,046 Jednog dana vidjela sam ovu staru kolibu. 1355 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Svidjela mi se. 1356 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 Molila sam vlasnika da mi dopusti da se uselim. 1357 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 Mislio je da sam luda, 1358 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 ali pristao je i… 1359 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 I zato sad živite ovdje. 1360 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 Jer krov čuva me kad kiši 1361 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Taj prag štiti me od studeni 1362 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 Ovaj pod poznaje svaki korak moj 1363 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Stolac taj služi mi za odmor 1364 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 A taj jastuk brižno skuplja moje sne 1365 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 A na stolu, daj, pogledaj 1366 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Taman ima mjesta za čaj 1367 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1368 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 Baš skroman je, al' meni je sve 1369 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 Ali ona ima kuću vašeg oca. 1370 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 Ima sve što je vaše. 1371 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Tu na zid vješam prekrasne slike 1372 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Kroz taj prozor ptice pjev ja volim čut' 1373 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Tu mi sja svjetiljka 1374 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 I slobodna sam 1375 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 A kad padne mrak, nije me strah 1376 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Čak i kad leden je mraz 1377 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Grije me jedan tih, al' strpljiv plam 1378 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 I nigdje ljepše ne provedem dan 1379 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1380 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 Jer to je moj dom 1381 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 To je moj dom 1382 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1383 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 To je moj dom 1384 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 To je moj dom 1385 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Baš skroman je, al' meni je sve 1386 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -Sad znaj, evo me -Ni mrkli kad je mrak 1387 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -Ne plači, malena -Nije me strah 1388 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Čak i kad je zima svud 1389 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 -Ne plači -Grije me 1390 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 -Obriši te suzice -Jedan tih, al' strpljiv plam 1391 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -Oprosti, ja nisam znao -Čak i onda kad je studen 1392 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -Tad bolje -Ne brinem se tad 1393 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -Jer znam za tvoju bol -Jer znam da sve što trebam ja 1394 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Tu je sad 1395 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1396 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Baš skroman je, al' meni je sve 1397 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Taj stan 1398 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 Odakle vam ovaj šal? 1399 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 Bio je očev. 1400 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 Mama mu ga je darovala prije smrti. 1401 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -Bila je… -Akrobatkinja. 1402 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Da, tako je. Ona… 1403 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 Ali kako si… 1404 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 -A moj je otac bio es… -Eskapist. 1405 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 Matilda, kako to znaš? 1406 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 Znači, bili su vaši roditelji. 1407 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Što? Tko? 1408 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 Ljudi iz moje priče. 1409 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 Ne izmišljam. Stvarni su! 1410 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 To je vaš život. 1411 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Gđice Slatkić, tko je vaša teta? 1412 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 Zapravo, Matilda, ona je moja poluteta. 1413 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Grozobrad! 1414 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Ugovor je ugovor je ugovor! 1415 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda. 1416 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Slušaj me! 1417 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Zaboravi sve to! Moraš biti jako oprezna! 1418 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Grozobrad je ponižena i sposobna je za grozote. 1419 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 Ne bojim je se. 1420 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Trebala bi. Opasna je. 1421 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 I ja sam. 1422 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 „Bogati”, reče. 1423 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 „Medvjedi”, reče. 1424 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -„Genij sam”, reče. -Što se događa? 1425 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Idemo u Španjolsku. 1426 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 U Španjolsku? Zašto? 1427 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 Sjećaš se onih krupnih i glupih ljudi 1428 01:30:00,880 --> 01:30:03,630 kojima je prodao stare kante? 1429 01:30:03,713 --> 01:30:06,588 -Daj, ljubavi… -Zapravo su prokleti mafijaši! 1430 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 I uopće nisu tako glupi. 1431 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 Dali su mi 24 sata da im vratim novac. 1432 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 Ali netko ga je potrošio! 1433 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Sutra vadim putovnice. Budi ispred škole. 1434 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 A gđa Knez, Latica, Nikica, Amanda? 1435 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 -A gđica Slatkić? -Kuš! 1436 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 Nećeš ih više nikad vidjeti! 1437 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 NA SAJMU KNJIGA SAM. ŠTO JE POSLIJE BILO?! 1438 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 ŽAO MI JE, GĐO KNEZ. 1439 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 MOŽDA NEMAJU SVE PRIČE SRETAN KRAJ. 1440 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Jučer se u šumi zbio vandalistički čin. 1441 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 Posljedice su vam poznate. 1442 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Razbijete li mi igračke, vratit ću vam to. 1443 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Razred gđice Slatkić, u kantinu. Sad. 1444 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 Idemo, djeco. U redu je. 1445 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Djeco, 1446 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 kakva bih ravnateljica bila 1447 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 kad me se ne biste nasmrt bojali? 1448 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Ako se maleni barem malo ne popiške 1449 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 kad uđem u prostoriju, 1450 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 nisam uspješna odgajateljica. 1451 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Dakle, 1452 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 danas ćemo imati test iz pravopisa. 1453 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Svako dijete koje napravi jednu jedinu pogrešku 1454 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 ide u Gušilicu. 1455 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Ne možete to učiniti! 1456 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 Zbilja? Zašto? 1457 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Zbog jučerašnjeg malog… 1458 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 ispada? 1459 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Evo Gušilice iznenađenja. 1460 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Ti! 1461 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Kako se piše, recimo, 1462 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 „gmaz”? 1463 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 G-m-a-z. Gmaz. 1464 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Što? 1465 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 Kako znaš? 1466 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Naučila nas je gđica Slatkić. Dobra je. 1467 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Glupost! 1468 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 Gđica Slatkić previše je nježna i blaga 1469 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 da bi u ičemu bila dobra! 1470 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Ti! 1471 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Reci mi kako se piše ono što ste svi vi. 1472 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Kako se piše „pobunjenici”? 1473 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Pobunjenici. P-o-b-u-nj-e-n… 1474 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 …i-c-i. Pobunjenici. 1475 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Varaš, Pletenice! 1476 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 Ne vara. Samo je sricala riječ. 1477 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 Učim ih ljubaznosti i poštovanju. 1478 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Kako se usuđuješ to govoriti ovdje? 1479 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Ti. Šmrkavice. 1480 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Ustani i sriči 1481 01:34:44,921 --> 01:34:49,963 „amšelakamanioseptrikolistimoza”. 1482 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 Ali to nije prava riječ. 1483 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 To ili Gušilica. 1484 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 Neka se slova ne izgovaraju. 1485 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A… 1486 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M… 1487 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 Š… 1488 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 E… 1489 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 L… 1490 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 A… 1491 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 K… 1492 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A… 1493 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 O, Bože. 1494 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 K… 1495 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Baš mi je žao. V se ne izgovara. 1496 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Ideš u Gušilicu! 1497 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Mačka! 1498 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 M-a-š-k-a. Mačka. 1499 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Pogriješio sam, gospođice. I ja moram ići u Gušilicu. 1500 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 -Što? -Pas. P-u-s. Pas. 1501 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 I ja. 1502 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 Stol. Ž-f-k-p-u. 1503 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 I ja. 1504 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Ne možemo svi u Gušilicu. Banana. 1505 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 G-t-a-a-b-l… 1506 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Prestanite! 1507 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Dala sam si truda! 1508 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Imam Gušilicu za svakog od vas! 1509 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Dolje! 1510 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Sad kad je naš mali test završio, 1511 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 mogu vam reći 1512 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 da ste baš svi pali na njemu. 1513 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Znate, postoje pobjednici i gubitnici 1514 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 na ovom svijetu, djeco. 1515 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 A ja sam… 1516 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Kreda! 1517 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Pogledajte! Kreda! 1518 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 „Agata, 1519 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 ovdje Magnus. 1520 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Vrati mojoj Jani 1521 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 njezinu kuću.” 1522 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Tko to radi? Tko?! Odmah mi recite. 1523 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Nitko! To je duh! 1524 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 „Zatim otiđi.” 1525 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 O, ne. 1526 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 „U suprotnom ću te 1527 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 srediti 1528 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 kao što si ti 1529 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 sredila mene!” 1530 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Nisam glupa! 1531 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 To je samo jeftin trik kakve je Magnus izvodio! 1532 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 Ne možete me srediti. 1533 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 Ja ću srediti vas! 1534 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 Ne! 1535 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Ne. 1536 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 To ne može biti Magnus. 1537 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Gle! Matilda! 1538 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Vidiš? Ne idem nikamo! 1539 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Ne. Prestani. 1540 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Što radiš s mojom kosom? 1541 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Pletenice! Ne! 1542 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Ne! 1543 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Mrzim pletenice! 1544 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Prestani! Naređujem ti! 1545 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Spusti me! 1546 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Spusti me. 1547 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 Gotovo je. 1548 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 Sad je škola moja. 1549 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Bježi. 1550 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 Sada je kraj, više neće mučit' nas 1551 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Sada je kraj, više nema kazna strašnih 1552 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Za slobodu svak će dići glas 1553 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Znamo da smo od nepravde jači 1554 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Sada je kraj, više nije me strah 1555 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Sada je kraj, diktaturi toj krah 1556 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 Sada je kraj i neću sumnjat' 1557 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 Da mami sam ja čudesan 1558 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Da! 1559 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Sada je kraj, moćna sila smo mi 1560 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Sada je kraj, znaj, mi smo sad svi 1561 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Revolta djeca, mi smo neposluha glas 1562 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 I bunimo se sad, u pobuni je spas 1563 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti 1564 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Srušit ćemo zlobnu krunu, diži bunu 1565 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas 1566 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Mi bunimo se sad, u pobuni je spas 1567 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti 1568 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Jer stig'o je pravi čas za dići bunu 1569 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Tu spremne borce ti ćeš nać' 1570 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Sad uzmi neki štap i on postat će mač 1571 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Čuti se neće više naš plač 1572 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Jer sad je svrgnut zlostavljač 1573 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 To istina je, nije trač 1574 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Ovdje štrajka 1575 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Vojska đaka ! 1576 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 Malim slovom piši sve sad 1577 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 Čak i državu i selo i grad 1578 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 Č i Ć sad brkaj ti 1579 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Jer malo treba bit' zloćest 1580 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 Nema nikog da provodi red 1581 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 Svi smo mi do frenda frend 1582 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 Ne može nam više Grozobrad niš 1583 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 Od frke može u gaće p-i-š 1584 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 Otpor smo pravi silama zlim 1585 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 Kad smo skupa, najbolji smo tim 1586 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 Sada više ne oklijevaj ti 1587 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Natrag nema, sad krećemo 1588 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -Po-bu-ni se -Revolta glas 1589 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -Do-sta je sad -Pjesma ! 1590 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -Šu-tnje te -Rime ! 1591 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 Do-lje, do-lje, do-lje 1592 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 Sad je kraj, više neće mučit' nas 1593 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas 1594 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Mi bunimo se sad, u pobuni je spas 1595 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Mi pobune smo djeca Zato može tu pred nama 1596 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 Srušit' se sve 1597 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 Do-lje, do-lje, do-lje 1598 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Mi pobune smo djeca Sada je kraj, više neće mučit' nas 1599 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Mi smo neposluha glas, mi bunimo se sad 1600 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Bit ćemo pobunjena djeca Dok ne pročuje se glas 1601 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 Do-lje, do-lje Jer stig'o je pravi čas za dići bunu ! 1602 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 PAPRIČIĆ AUTI 1603 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Hajde! 1604 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 Idemo, dečko. Kasnimo! 1605 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Ona je… Oprostite. Što? 1606 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 Idemo u Španjolsku. 1607 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 Avion leti za 40 minuta. 1608 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Ej! Brzo se pozdravi sa svima! 1609 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Ne, Matilda. Ne možeš. 1610 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -Nemoj. -Ne idi. 1611 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 -Molim te. -Ne, Matilda. 1612 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Ne ovisi o meni. 1613 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 REVOLUCIJA 1614 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Hvala vam. 1615 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Hajde. 1616 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Ubrzaj korak. 1617 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Hajde, ulazi. 1618 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 Gdje ću sjesti? 1619 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Neka ide straga, Hrvoje. Naporno je. 1620 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 Ne možeš ga ugurati straga. 1621 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 Neka ostane ovdje. 1622 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 G. Papričiću, rado ću primiti Matildu. 1623 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Kako, molim? 1624 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Ako želi ostati sa mnom, naravno. 1625 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Pazila bih je, voljela, poštivala, brinula se o njoj i… 1626 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 Sve bih plaćala. 1627 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Želiš li to, Matilda? 1628 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -Čekajte! -Hrvoje! 1629 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Želite da ostavimo svoju kćer s vama? 1630 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 Kako si me nazvao? 1631 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 Zakasnit ćemo na avion! 1632 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Jesi li me nazvao svojom kćeri? 1633 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Ako ona tako želi. 1634 01:45:03,671 --> 01:45:05,796 Onda? Želiš li? 1635 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Želiš li ostati s gđicom Slatkić? 1636 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Da. 1637 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Da, želim. 1638 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 I vi se želite brinuti o njoj? 1639 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Da, želim. 1640 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Baš i nemamo mjesta. 1641 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 Da. 1642 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Da, može. 1643 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 Da. 1644 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Hvala ti. 1645 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Hrvoje! 1646 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Daj, hajde! 1647 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Uspjela je. 1648 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Baš lijepo. 1649 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -Hip-hip! -Hura! 1650 01:46:35,255 --> 01:46:41,296 -Hip-hip! -Hura! 1651 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Mislila sam 1652 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 Da baš nikad neću pobjeć' 1653 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Iz te tužne priče 1654 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Bio je zamagljen put 1655 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 I nisam znala kamo ću od puste tame 1656 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Al' odjednom digla se noć 1657 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 I nestao crni je mrak 1658 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Sunce sjalo je svud 1659 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Kraj mene ti stvoriš se tu 1660 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Nestao sav je moj jad 1661 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Jer ruku pružaš mi sad 1662 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Mislila sam 1663 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -Mislila sam -Da zauvijek ću tako živjeti 1664 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -Zauvijek ću biti sama ja -Posve sama 1665 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 I činilo mi se 1666 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -I činilo mi se -Da svaki ću dan biti ja 1667 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -Ja bit ću sve tužnija -Sve tužnija 1668 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 -Al' odjednom digla se noć -Al' odjednom digla se noć 1669 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Nestao crni je mrak 1670 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 -Sunce sjalo je svud -Sjalo je svud 1671 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Kraj mene ti stvoriš se tu 1672 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Nestao sav je moj jad 1673 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Jer ruku pružaš mi sad 1674 01:48:32,796 --> 01:48:34,505 Ruku pružaš mi sad 1675 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 VILA DROBILICA 1676 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -I mijenja se svijet -Pazite. Malo lijevo. 1677 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 DOBRA ŠKOLA 1678 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 -Savršeno! -Nestao sav je moj jad 1679 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Svaki je dan moja sreća veća 1680 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Ti si tu da mi odagnaš strah 1681 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Ublažit ćeš svaki moj pad 1682 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 RAVNATELJICA 1683 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -Ako te trebam, ja znam -Da si tu 1684 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 I ruku pružaš mi sad 1685 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Ti ruku pružaš mi sad 1686 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 -I zapreke rušiš sve -Zapreke rušiš sve 1687 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 -Ti nosiš mir i sklad -Nosiš mir i sklad 1688 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Otkrivam tebi svoje tajne 1689 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Ti pružaš ruku mi sad 1690 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 -I moj se mijenja svijet -Sve što želim 1691 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Nestao sav je moj jad 1692 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Svaki je dan moja sreća veća 1693 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Ruku ti pružaš mi sad 1694 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 I moj se mijenja svijet 1695 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Nestao sav je moj jad 1696 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Svaki je dan moja sreća veća 1697 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Ruku pružaš mi 1698 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 Sad 1699 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 MATILDA: MJUZIKL 1700 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 Prijevod titlova: Andrea Šimunić