1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
UNTUK MENGUBAH DUNIA
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
DIBUTUHKAN
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
SEORANG GENIUS KECIL
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Ibuku bilang aku ajaib
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Ayahku bilang aku pria kecil ajaib
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Aku seorang putri
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Aku seorang pangeran
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Ibu bilang aku malaikat
Kiriman langit
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Kata Ayah
Aku prajurit kecil yang spesial
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Aku paling berani dan tangguh
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Apa ayahku sudah bilang?
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Saat dewasa nanti
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Aku bisa jadi prajurit
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,171
Dan menonjok wajahmu
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Ayo foto anak manis kita
Dari sisi sini
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Ini tak pantas
Namun dia lebih manis dari bayi lain
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
- Anak manis
- Sayang, lihat Ibu
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
Jangan muntah ke saudaramu
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
- Senyum untuk Mama
- Senyum untuk Ibu
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
- Dia mengedip
- Ayo, foto lagi
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Kau lihat tingkahnya?
22
00:02:05,380 --> 00:02:06,630
Anehkah untuk bayi dua hari?
23
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
Apa senyum jadi tanda
Bahwa dia cerdas?
24
00:02:10,171 --> 00:02:11,130
Dia menyenangkan
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
- Intuitif
- Informatif
26
00:02:12,671 --> 00:02:14,671
Mungkinkah
Dia berbeda?
27
00:02:14,755 --> 00:02:16,713
Menurutku wujudnya menakutkan
28
00:02:17,755 --> 00:02:23,255
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas di wajahku
29
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Jelas tak ada yang menandingi keajaibanku
31
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Ibuku bilang aku ajaib
32
00:02:32,755 --> 00:02:35,796
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
33
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
34
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Belum ada keajaiban
Sehebat dan senyata
35
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
Seasli dan seajaib
Sekeren keajaiban diriku
36
00:02:45,963 --> 00:02:46,796
Bayi?
37
00:02:47,671 --> 00:02:50,046
Aku tak akan melahirkan. Bagaimana bisa?
38
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
Aku tak mau dengar. Ini bohong.
39
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Namun, bayimu segera lahir.
40
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Apa kau sudah gila?
41
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi.
42
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
Tidak. Kontraksi hanya untuk wanita hamil
43
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
yang akan melahirkan!
44
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Astaga, aku akan melahirkan!
45
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Semua nyawa yang kuhadirkan di dunia
46
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
Membuatku percaya
Pada masa depan umat manusia
47
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Setiap bayi seperti kanvas kosong
48
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Kulit yang masih mulus
49
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Pikiran yang masih bersih
50
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Setiap nyawa sungguh ajaib
51
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Kesempatan hidupnya
Nyaris nihil
52
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
Hal paling umum dalam hidup
53
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
Adalah kehidupan
54
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Namun setiap kehidupan
55
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Setiap kehidupan baru
56
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
Adalah keajaiban
57
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Keajaiban
58
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Apa?
59
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Perempuan.
60
00:04:12,380 --> 00:04:15,046
Apa? Putraku perempuan?
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Maksudku, putrimu adalah perempuan.
62
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Lihat balon ini, Dokter.
63
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
LAKI-LAKI
64
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Di balonnya tertulis "laki-laki".
65
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan
bayi perempuan
66
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
cantik, sehat, dan bahagia. Dia sempurna.
67
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
Ini kabar luar biasa.
68
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Mengapa kemalangan
Selalu menimpa orang baik
69
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Rakyat baik dan jujur seperti
70
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
Kau dan aku
71
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
Mengapa meski tak bersalah
72
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Kami harus menerima cobaan ini
73
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
- Mengerikan
- Keajaiban
74
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
- Aneh
- Keajaiban
75
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Berbulu, lengket
76
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Tanpa tanda-tanda burung
77
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Setiap kehidupan adalah keajaiban
78
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Setiap kehidupan adalah keajaiban
79
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Setiap kehidupan adalah keajaiban
80
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas dari wajahku
81
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
82
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Tak ada yang menandingi keajaibanku
83
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Ibuku bilang aku ajaib
84
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
85
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
86
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
Belum ada keajaiban
Keajaiban seperti…
87
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Ibuku bilang aku seperti cacing kecil
88
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Ayahku bilang aku membosankan
89
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Ibuku bilang aku kuman yang sok
90
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Anak sepertiku
Seharusnya dianggap pelanggaran
91
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Ayahku bilang aku harus belajar
Menutup mulut
92
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Tak ada yang suka anak
Bermulut lancang sepertiku
93
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Ibuku bilang aku berhasil
Membuat orang enggan punya anak
94
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Ayahku bilang
Aku harus lebih sering menonton TV
95
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Semua aman, Matilda?
96
00:06:10,088 --> 00:06:11,963
Ya, terima kasih, Ny. Phelps.
97
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
Ini saatnya kami tutup.
98
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
Baiklah.
99
00:06:16,088 --> 00:06:17,921
Bolehkah aku di sini saat kau berkemas?
100
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
Maksudku "saatnya" itu satu jam lalu.
101
00:06:20,671 --> 00:06:22,171
Aku sudah berkemas.
102
00:06:22,255 --> 00:06:24,338
Kau tampak tenang, jadi aku diam.
103
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Namun, aku yakin
orang tuamu menunggumu di rumah.
104
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Ya, mereka suka aku di rumah.
105
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Suka aku di rumah.
106
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Tidak, ini bencana, Harry!
107
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
Kita lupa menyekolahkannya!
108
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Dia selalu sekolah. Benar, Nak?
109
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Aku perempuan, dan tidak.
Aku tak pernah ke sekolah.
110
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
- Dari mana semua buku itu?
- Perpustakaan.
111
00:06:51,005 --> 00:06:52,380
Mereka menyediakan buku?
112
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Kau bodoh sekali!
113
00:06:54,546 --> 00:06:56,505
Aku? Aku harus mengurus bisnis.
114
00:06:56,588 --> 00:06:58,088
Aku tak mengurus anak ingusan.
115
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Apa belum cukup aku stres
karena lilitan utangmu?
116
00:07:01,338 --> 00:07:02,421
Lilitan utangku?
117
00:07:02,505 --> 00:07:05,005
Ya, benar, kau. Kau tak paham?
118
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Kita terjebak lilitan utang.
119
00:07:08,838 --> 00:07:11,796
Kau berharap aku bisa kabur
120
00:07:11,880 --> 00:07:13,963
seperti ahli eskapologi sialan!
121
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
Ahli eskapologi? Aku harus mengurus rumah.
122
00:07:17,338 --> 00:07:18,880
Makan malam tak bisa siap sendiri.
123
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
Halo?
124
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
- Siapa itu?
- Itu yang mau kusampaikan.
125
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
Penyidik sekolah datang.
Dia di ruang makan bersama wanita.
126
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Kita harus bagaimana?
127
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
Jadi…
128
00:07:31,213 --> 00:07:35,088
Dr. Martin Luther King berkata,
"Kebohongan tak akan bertahan."
129
00:07:36,713 --> 00:07:38,838
Itu dia, kita akan berbohong.
130
00:07:38,921 --> 00:07:40,338
Seperti kata dokter itu.
131
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Sekolah rumah, ya.
132
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
Dia sekolah di rumah.
133
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Belakangan ini sangat populer.
134
00:07:48,046 --> 00:07:50,921
Kau tahu, karena aku berbisnis
dan berwirausaha.
135
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
Aku memahami antusiasmenya.
136
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Baiklah.
137
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
Pendidikan seperti apa yang dia terima?
138
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Aku merias dan Harry mengelas.
139
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Kau Matilda, 'kan?
140
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Namaku Bu Honey.
141
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Jadi, kau sekolah di rumah, ya?
142
00:08:21,338 --> 00:08:25,005
Kami ingin tahu apa kau bersedia
untuk sekolah di sekolah.
143
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Sudah berjalan beberapa pekan,
144
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
tapi ada murid lain
yang juga baru bergabung.
145
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Kau bisa bergabung dengannya.
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Bagaimana situasinya?
147
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
Sekolah di sekolah.
148
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Terkadang cukup menegangkan.
149
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Namun, kelasku pasti menyenangkan.
150
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Aku mengajar sejarah, musik, dan sastra…
151
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Sastra! Jadi, ada buku?
152
00:08:54,255 --> 00:08:58,005
Di sekolah, ada banyak buku. Penuh cerita.
153
00:08:58,088 --> 00:09:00,005
Kau juga bisa belajar menulis buku.
154
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Bagaimana menurutmu?
155
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Baiklah, dengar,
aku akan menyelesaikannya.
156
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Sebaiknya aku pergi.
157
00:09:17,130 --> 00:09:18,588
Dahulu kala…
158
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
ada seorang gadis kecil…
159
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
yang terjebak.
160
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
Aku tak percaya!
161
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Lancang sekali. Berani sekali mereka!
162
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Aku didenda karenamu!
163
00:09:30,755 --> 00:09:32,171
Itu bukan salahku!
164
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
Ayah lupa menyekolahkanku.
165
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Sekarang kau akan ke sekolah
dan menemui Trunchbull.
166
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Trunchbull?
167
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agatha Trunchbull.
Kepala sekolah Crunchem Hall.
168
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
Wanita besar, kuat, dan menakutkan.
169
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Mantan atlet Olimpiade. Tolak peluru.
170
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Kau tahu yang barusan kulakukan?
171
00:09:50,463 --> 00:09:52,671
Aku menelepon dan bilang padanya
172
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
bahwa kau hantu kecil pembuat masalah.
173
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Tidak.
174
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Dia tak sabar bertemu denganmu!
175
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
Itu tak adil!
176
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Itu bohong!
177
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Itu pelajaran karena merusak hidup kami!
178
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Ya, dasar monster kecil menjijikkan.
179
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
Jack dan Jill pergi ke bukit
180
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
Untuk mengambil seember air
Menurut kisah
181
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Jatuh pun tak terhindarkan
182
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Mereka tak punya kesempatan
Mereka ditulis seperti itu
183
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Korban tak bersalah
Yang percaya kisah mereka
184
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Seperti Romeo dan Juliet
185
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
Sudah ditakdirkan bersatu
Sebelum mereka bertemu
186
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Cinta dan takdir
Dengan sentuhan kebodohan
187
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Merenggut kesempatannya
Untuk hidup bahagia
188
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
Akhir kisah terkadang tragis
189
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Aku penasaran kenapa
Mereka tak mengubah kisahnya?
190
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Kita diminta
Menuruti perintah tapi tentu saja
191
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
192
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
193
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
194
00:11:14,005 --> 00:11:16,713
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
195
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Tak akan ada yang berubah
196
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
Meski kecil kemampuanmu besar
197
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
198
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Jika kau diam dan bersedia diinjak
199
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
Kau akan dianggap
200
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
PEMUTIH MAKSIMUM
201
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
Tak keberatan
202
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
Dan itu tak pantas
203
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
Dan jika ada yang tak pantas
204
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Kau harus memantaskannya
205
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
TONIK RAMBUT
206
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
Dalam tubuh kecil
Terdapat pemberontakan kecil
207
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Benih perang
Terselip di celah lantai kayu
208
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Badai dapat terjadi
Hanya dengan kepakan sayap
209
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Kutu terkecil
Punya gigitan terkuat
210
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Setiap hari
211
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Diawali dengan detik jam
212
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Semua pelarian dimulai
Dengan membuka gembok
213
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Jika kau terjebak
Dan ingin bebas
214
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Kau tak perlu menangis
Kau tak perlu berteriak
215
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
Jika kau kecil
Maka kemampuanmu besar
216
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
217
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Jika kau diam
Dan bersedia diinjak
218
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
Tak akan ada yang berubah
219
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
220
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
221
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
222
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
Kau akan dianggap
Tak keberatan
223
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
Dan itu tak pantas
224
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
Dan itu tak pantas
225
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Kau harus memantaskannya
226
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
Tak ada yang akan
Memantaskannya untukku
227
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Tak ada orang selain diriku yang bisa
Mengubah kisahku
228
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
229
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Kau apakan rambutku?
230
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Kenapa warna hijau?
Apa karena sirkus atau…
231
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Sirkus apa?
232
00:13:29,505 --> 00:13:31,963
Ahli eskapologi yang kau bicarakan,
233
00:13:32,046 --> 00:13:33,421
apa rambutnya hijau?
234
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Tak ada ahli eskapologi,
dan sudah kubilang itu bukan tugasku.
235
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Ahli eskapologi…
236
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Dahulu kala,
ada ahli eskapologi yang hebat.
237
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Dia sangat baik.
238
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Sosok ayah yang diinginkan semua anak.
239
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
Suatu hari, dia jatuh cinta dengan
240
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
ahli akrobat.
241
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
DILARANG TERISAK-ISAK
242
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
243
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Halo, Ny. Phelps!
244
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Sekolah baru mulai satu jam lagi, 'kan?
245
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Aku datang lebih awal karena… bersemangat.
246
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
Bu Honey akan mengajari kami bercerita.
247
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Namun, kurasa aku punya ide.
248
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
Aku merasakannya
menggeliat di dalam diriku.
249
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
- Meronta ingin keluar.
- Jika terasa akan meledak,
250
00:14:44,213 --> 00:14:47,130
kau harus segera menceritakannya, 'kan?
251
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Aku akan membuatkan limun.
252
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Namun, ini mungkin sedikit tegang.
253
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku.
Aku akan baik-baik saja.
254
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Dahulu kala,
255
00:15:01,796 --> 00:15:05,130
dua penampil sirkus terbaik di dunia,
256
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
ahli eskapologi yang bisa lolos
dari segala jenis gembok
257
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
dan ahli akrobat yang sangat berbakat
258
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
hingga tampak melayang,
259
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
jatuh cinta dan menikah.
260
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Mereka bersatu menampilkan
atraksi paling luar biasa yang pernah ada.
261
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Orang-orang datang dari segala penjuru.
262
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Raja, ratu, selebritas, dan astronaut.
263
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Namun, meski saling mencintai,
264
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
meski mendapatkan ketenaran, mereka sedih.
265
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
"Kita punya segala hal
di dunia ini," ujar sang istri.
266
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
"Kecuali satu hal
yang paling kita dambakan.
267
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Kita tak punya anak."
268
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
"Sabarlah, Sayangku,"
269
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
jawab sang suami. "Waktu memihak kita.
270
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Bahkan waktu mencintai kita."
271
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Namun, waktu tak tunduk pada siapa pun.
272
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
Seiring berjalannya waktu,
mereka menua dan masih
273
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
belum dikaruniai anak.
274
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Kesedihan karena tinggal berdua
di rumah besar yang kosong
275
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
mendorong mereka melakukan
atraksi yang makin berbahaya,
276
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
karena pekerjaan adalah satu-satunya
pelarian dari kesedihan di hidup mereka.
277
00:16:15,880 --> 00:16:18,171
Mereka pun memutuskan untuk menampilkan
278
00:16:18,255 --> 00:16:21,796
atraksi paling berbahaya di dunia!
279
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Atraksi ini disebut…
280
00:16:23,338 --> 00:16:24,421
Ujar Acrobat,
281
00:16:24,505 --> 00:16:26,713
mengumumkan acara itu pada pers di dunia,
282
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
yang berkumpul untuk meliput
dengan napas menderu.
283
00:16:29,755 --> 00:16:33,005
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
284
00:16:33,088 --> 00:16:35,171
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
285
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri…
286
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Yang Tertangkap
Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan…
287
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
Ini adalah atraksi
paling berbahaya di dunia!
288
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Inilah takdir kita.
289
00:16:55,380 --> 00:16:57,755
Kesepian mengantarkan kita ke sini.
290
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
Lalu, bagaimana kelanjutannya?
291
00:17:06,588 --> 00:17:08,588
Aku tak tahu.
292
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
Belum tahu.
293
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Sekolah dibuka. Aku harus pergi.
294
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
Bagaimana dengan ceritanya?
295
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Akan kuberi tahu besok.
296
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Besok? Aku akan pergi ke danau.
297
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
Danau, baiklah.
298
00:17:20,588 --> 00:17:22,963
Semoga sekolahnya menyenangkan.
299
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
Dan… berhati-hatilah.
300
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Aku tak khawatir.
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Jika orang menakutimu,
kau hanya perlu menakuti mereka juga.
302
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Namun, Matilda, ingatlah ini,
303
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
304
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Kecuali jika itu benar.
305
00:17:37,130 --> 00:17:39,921
Kau baru menyampaikan kebenaran
dari dua kesalahan.
306
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
Itu kabar baik!
307
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
DILARANG TERISAK-ISAK
308
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Apa ini hari pertamamu juga?
309
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Ya, aku tak khawatir,
tapi kurasa Isaac khawatir.
310
00:17:56,296 --> 00:17:58,171
Bagaimana kalau kita masuk bersama?
311
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Ya! Jadi, aku dan Isaac
dapat menjagamu jika…
312
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Kau tahu.
313
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hei, Anak Baru!
314
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Kalian pikir
Bisa melalui kekacauan ini
315
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Dengan menjadi pangeran atau putri
Kalian akan segera sadar
316
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
317
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
Meski
Kalian berusaha setengah mati
318
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Kalian hanya membuang tenaga
319
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
320
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
Aku menderita di penjara ini
321
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
322
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Bagai di neraka
323
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Namun jika kuingat kembali
324
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Sebelum hidupku berakhir
325
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Sebelum hari bahagiaku sirna
326
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Sebelum kudengar
Dentang lonceng
327
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Aku juga penasaran, seperti kalian
328
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Tanpa prasangka aku bertanya
Ribuan pertanyaan
329
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Jika tak ingin menderita
330
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
331
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
Dengarlah, Kawanku
332
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
Kau akan dihukum berat
Jika melanggar aturan
333
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Jika menangis hukumannya bertambah
Kau harus menjauhi masalah
334
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Jangan lupa untuk berhati-hati
335
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Kenapa?
336
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Kenapa?
337
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Kenapa? Kau dengar perkataan kami?
338
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Tunggu sampai Penjas
339
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Apa itu Penjas?
340
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Pendidikan Jasmani.
341
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Keahlian Trunchbull.
342
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Siapa kalian?
343
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Kami prefek. Kami akan
mengantar kalian ke kelas.
344
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
Jadi, kami akan mulai belajar?
345
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Kalian akan mulai belajar.
346
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Bagus, aku sudah tahu alfabet.
347
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Kalian tak tahu alfabet
sebelum kami mengajar kalian.
348
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
Kalian pikir bisa
349
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Melalui kekacauan ini
Dengan menjadi pangeran atau putri
350
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Kalian akan segera sadar
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
351
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
Meski
Kalian berusaha setengah mati
352
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Kalian hanya membuang tenaga
353
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
354
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Aku menderita di penjara ini
355
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
356
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Bagai di neraka
357
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Namun jika kuingat kembali
358
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Sebelum hidupku berakhir
359
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Sebelum hari bahagiaku sirna
360
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Sebelum kudengar dentang lonceng
361
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Aku juga penasaran, seperti kalian
362
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Tanpa prasangka
Aku bertanya ribuan pertanyaan
363
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
Jika tak ingin menderita
364
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
365
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Dengarlah, Kawanku
Kau akan dihukum berat
366
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
Jika melanggar aturan
Makin parah jika kau menangis
367
00:20:58,463 --> 00:20:59,796
Kau harus menjauhi masalah
368
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
Jangan lupa untuk berhati-hati
369
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Kenapa?
370
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Kenapa?
371
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Kenapa?
372
00:21:07,421 --> 00:21:09,380
Apa kau tak dengar ucapan kami?
373
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Aku dapat kabar bahwa
ada murid yang belum masuk ke kelas.
374
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Perbaiki.
375
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Lima detik untuk patuh.
376
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A, B, C, D, E, F, G
377
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
- H, I, J, K, L, M, N, O
- Lima.
378
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P, Q, R, S
379
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
- T, U, V, W, X
- Empat.
380
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
- Kenapa, kenapa, kenapa?
- Tiga.
381
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
- Dua.
- Lavender, Matilda, cepat masuk.
382
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
- Satu.
- Tunggu sampai Penjas.
383
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Benar, Bu Trunchbull
menghargai ketepatan waktu.
384
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Sebaiknya jangan terlambat.
Sekarang, mari berkenalan.
385
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
Ini Lavender dan Matilda.
386
00:21:43,671 --> 00:21:46,255
Jika ada kesulitan,
387
00:21:46,838 --> 00:21:48,005
bertanyalah.
388
00:21:48,088 --> 00:21:49,963
Mereka akan membantu. Mengerti?
389
00:21:50,546 --> 00:21:51,505
Bu!
390
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Kepalaku sakit.
391
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Tidak, Nigel, itu bukan untukmu.
392
00:21:57,630 --> 00:22:00,796
Kelas ini dipakai
untuk orang dewasa saat malam.
393
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Mereka pasti lupa menghapusnya.
394
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nigel.
395
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
396
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Tenanglah.
397
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Bagus.
398
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Sekarang, siapa yang mau
membereskan papan tulis?
399
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
- Pilih aku.
- Bu Honey, aku!
400
00:22:25,088 --> 00:22:25,921
Matilda.
401
00:22:26,421 --> 00:22:27,463
Bagaimana denganmu?
402
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Hari ini pelajaran membaca.
403
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
- Hore!
- Hore!
404
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Sebenarnya buku ini
untuk anak sembilan tahun,
405
00:22:39,546 --> 00:22:41,755
tapi selama ini kalian hebat,
406
00:22:41,838 --> 00:22:44,671
jadi Ibu ingin mencobanya.
407
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Ibu ingin kalian membaca bab pertama.
408
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
- Eric, apa yang dimaksud dengan bab?
- Penggalan cerita, Bu.
409
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Sempurna, Eric.
410
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Ibu harap kalian bisa membaca
penggalan pertama,
411
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
lalu berdiskusi tentang…
412
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, apa yang kau lakukan?
413
00:23:05,421 --> 00:23:08,671
Aku membereskannya.
414
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Seperti permintaan Ibu.
415
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Bukan begitu maksud Ibu.
416
00:23:15,463 --> 00:23:17,671
Apa jawaban itu… benar?
417
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
Ya.
418
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Lalu, aku berpikir
untuk menyelesaikan yang lain.
419
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Yang lain?
420
00:23:24,588 --> 00:23:26,463
Ibu tahu, bilangan prima.
421
00:23:26,963 --> 00:23:29,046
Nilai X adalah akar deret AB.
422
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Aku yakin itu ditulis
karena itu bagian dari rumusnya.
423
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Apa kau suka matematika?
424
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Lumayan, tapi, aku paling suka membaca.
425
00:23:41,671 --> 00:23:43,588
Otakku seperti sedang berlibur.
426
00:23:44,546 --> 00:23:45,921
Kau sering melakukannya?
427
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Menjauh dari segala hal.
Maksud Ibu, menyelami buku.
428
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Ya, pekan ini aku membaca banyak buku.
429
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Banyak? Dalam satu pekan?
430
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Jadi, buku apa yang kau baca pekan ini?
431
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
432
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
Tess of the D'Urbervilles,
Tikus dan Manusia,
433
00:24:03,588 --> 00:24:04,838
The Lord of the Rings,
434
00:24:05,421 --> 00:24:08,255
Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman,
435
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
dan…
436
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
The Cat in the Hat.
437
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
BELATUNG DILARANG MASUK!
438
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
KEPALA SEKOLAH
439
00:24:36,546 --> 00:24:38,213
Jangan bersikap menyedihkan.
440
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Silakan masuk.
441
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
Jangan seperti tisu basah, bergegaslah.
442
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Baik, maaf.
443
00:24:54,421 --> 00:24:56,963
Jadi, Bu Trunchbull, ada…
444
00:24:57,046 --> 00:25:00,546
di kelasku, ada murid bernama
Matilda Wormwood dan…
445
00:25:00,630 --> 00:25:03,380
Matilda Wormwood,
putri Tn. Harry Wormwood.
446
00:25:03,463 --> 00:25:04,421
Pria hebat.
447
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Dia sudah memperingatkanku.
448
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Dia bilang putrinya… seperti kutil.
449
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Tidak, Kepala Sekolah, kurasa…
450
00:25:12,755 --> 00:25:14,880
Tidak. Kau tak merasa.
451
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Apa moto sekolah ini, Bu Honey?
452
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
453
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
"Anak-anak adalah belatung."
454
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Terima kasih telah membahasnya.
455
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
Akan kutangani di saat yang tepat.
Selamat siang.
456
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Bu Trunchbull, aku percaya
Matilda Wormwood anak genius.
457
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Apa? Tidak.
458
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Bukankah aku sudah bilang? Dia gangster.
459
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Dia bisa menyelesaikan soal matematika
yang tak bisa kujawab.
460
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Dia juga membaca berbagai buku.
461
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
Menurutku dia harus ditempatkan
bersama anak-anak berusia 11 tahun.
462
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Secepatnya.
463
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
Bagaimana dengan peraturannya, Honey?
464
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Aku yakin Matilda Wormwood adalah
465
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
pengecualian.
466
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
Pengecualian?
467
00:26:10,921 --> 00:26:12,130
Terhadap peraturan?
468
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
Di sekolahku?
469
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Lihat deretan trofiku
470
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Lihatlah semua trofiku
Berkilau ditimpa sinar mentari
471
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Lihat kilaunya
472
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi
Juara Tolak Peluru Inggris
473
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
1959
474
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Kau kira saat itu
Saat hari pentingku tiba
475
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Aku memperlakukan peraturan
Sebagai hal remeh
476
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Kau tahu? Mustahil!
477
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Saat memasuki lingkaran
Apa aku mengubah rencana?
478
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
Apa?
479
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Saat menggenggam kapur
Apa aku menyerah?
480
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
Tidak
481
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Saat mulai memutar
Apa aku teralihkan?
482
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Apa aku melamun dan berkhayal
Barang satu atau dua menit?
483
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Kau kira aku oleng
Atau mengubah putaranku?
484
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
Kau kira aku mengubah
Ketinggianku di awal?
485
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Saat peluru terlempar
Apa aku mengubah ekspresiku
486
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
Yang telah kulatih
Selama berbulan-bulan
487
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Tak setitik pun tak sedikit pun
Aku melenceng dari rencana
488
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Detail lemparanku
Tak diubah atau dilupakan
489
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Bahkan saat pelurunya lepas dari tanganku
490
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Dan terbang tinggi
Melampaui kursi penonton
491
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Apa aku lengah?
492
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Tidak
493
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Tidak
494
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Berhasil! Dia yang terbaik!
495
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
Mewakili negaramu
496
00:27:54,755 --> 00:27:59,755
Kau harus berada di dalam lingkaran
Selalu
497
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Jika ingin terpilih
Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri
498
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Kau harus menjaga agar kakimu
Tak melewati garis
499
00:28:11,463 --> 00:28:13,921
Bernyanyilah, Anak-Anak.
Dua, tiga, empat.
500
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
501
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
502
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Kau harus berada di dalam lingkaran
503
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
Selalu
504
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum
505
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
Jika ingin mengajarkan kesuksesan
506
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
Jangan gunakan simpati atau kelembutan
507
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Kelembutan
508
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Kau harus memaksa bocah itu
Mengikuti perintah
509
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Nyanyikan, Jenny!
510
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
511
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
512
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Kau harus berada di dalam lingkaran
513
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
Selalu
514
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum
515
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
516
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus
517
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
518
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Aku hanya punya satu peraturan sederhana
519
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
Untuk tolak peluru, hidup, dan sekolah
520
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Hidup bagai bola jadi belajarlah melempar
521
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Lihat aturannya dan patuhi
522
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Dan jaga agar kakimu
Tak melewati garis
523
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Sekarang, keluarlah.
524
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
525
00:29:38,588 --> 00:29:39,796
Wormwood.
526
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Di mana kau?
527
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Ibu mau dengar hari pertamaku di sekolah?
528
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
Ih. Lebih baik aku makan sayur.
529
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
Resmi sudah, aku genius!
530
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
Keterpurukanku berakhir.
531
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
Ada pria yang datang ke toko.
Tubuhnya besar.
532
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
Pria gagah perkasa seperti beruang.
533
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
Pria gagah perkasa ini ingin mobil mewah.
534
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Menyenangkan,
tapi apa beruang bisa menyetir?
535
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Tidak. Dia bukan beruang sungguhan.
536
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Ayah punya mobil mewah?
537
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
- Ada dua, Putraku.
- Aku perempuan.
538
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Satu mobil penyok di depan,
satu mobil penyok di belakang.
539
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Ayah hanya perlu membelahnya,
540
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
menempelkannya, dan semuanya beres.
541
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
Masa kejayaan kembali.
542
00:30:22,671 --> 00:30:23,713
Bukankah itu ilegal?
543
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
Dan termasuk pelanggaran?
544
00:30:28,255 --> 00:30:30,088
Apa katanya? Pelanggaran?
545
00:30:30,880 --> 00:30:31,713
Pelanggaran?
546
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Serahkan itu.
547
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Amarah… Idiot!
548
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Untuk apa membaca tentang amarah?
549
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Bagaimana? Bacaan sampah!
550
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Kisahnya bukan tentang amarah.
551
00:30:44,213 --> 00:30:45,921
Membantah! Dasar tak beradab!
552
00:30:46,005 --> 00:30:47,255
Aku tak membantah!
553
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
Jangan membantah!
554
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Akan kusobek buku ini di hadapanmu.
555
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
- Jangan, itu milik perpustakaan!
- Sobek saja.
556
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Ayo.
557
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
Lihat ini!
558
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Lihat ini!
559
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Sekarang tidurlah, dasar kutu buku kecil.
560
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
561
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
PEREKAT EKSTRA KUAT
562
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
563
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
564
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Tak akan ada yang berubah
565
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Meski kecil kemampuanmu besar
566
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
567
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Jika kau diam dan bersedia diinjak
568
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Kau akan dianggap
Tak keberatan
569
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
Dan itu tak pantas
570
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Namun, Matilda, ingatlah ini,
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
571
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Menyebalkan.
572
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
"Itu milik perpustakaan."
573
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Dasar tuyul cerewet.
574
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Di mana topiku?
575
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Ini, Yah.
576
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Dasar bodoh.
577
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Bagaimana bisa muat?
Ukuran kepalanya sama denganku.
578
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Apakah sakit, Matilda?
579
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
Saat otakmu yang besar terimpit?
580
00:33:04,255 --> 00:33:06,130
Tidak. Otakku
581
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
terasa pas.
582
00:33:08,546 --> 00:33:10,213
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
583
00:33:11,338 --> 00:33:13,463
Butuh kemampuan otak yang besar.
584
00:33:13,546 --> 00:33:15,505
Otaknya keluar melalui matamu,
585
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
586
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Perhatikan ini.
587
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Jadi pintar itu tak menguntungkan,
terutama di sini.
588
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Trunchbull benci anak pintar.
Sangat benci.
589
00:33:44,296 --> 00:33:46,088
Bukankah sekolah tempat belajar?
590
00:33:46,171 --> 00:33:48,546
Ini bukan sekolah, tapi penjara.
591
00:33:48,630 --> 00:33:50,005
Jangan sampai diperhatikan.
592
00:33:50,088 --> 00:33:51,838
Terutama oleh Agatha.
593
00:33:51,921 --> 00:33:54,630
Kabarnya dia menguliti tubuh anak-anak.
594
00:33:54,713 --> 00:33:56,880
Butuh plastik agar organnya tetap rapi.
595
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Itu tak mungkin terjadi, Bruce.
596
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Namun, dia menduduki anak kelas tujuh
hingga tubuhnya lemas.
597
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Dia memergoki Julius Rottwinkle
memakan permen licorice di kelas.
598
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Dia mengangkat Julius, memutarnya,
dan melemparnya ke luar jendela.
599
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Dengar.
600
00:34:11,963 --> 00:34:14,296
Guru tak melempar muridnya.
601
00:34:14,380 --> 00:34:16,671
Kakak kelas hanya menakut-nakutimu.
602
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Menakut-nakuti?
603
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
Belum ke Chokey, belum kenal rasa takut.
604
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Apa itu Chokey?
605
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Ada tempat khusus untukmu
Jika kau tak berkelakuan baik
606
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Terbuat dari duri dan kayu
607
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Tak cukup luas untuk duduk
608
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Meski bisa duduk
609
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
Ada paku di bagian bawah
Hingga kau memilih berdiri
610
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
Saat engselnya berderit
Dan pintunya tertutup
611
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Keadaan gelap gulita
Kau tak yakin suaramu terdengar
612
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Saat kau berteriak
Kau tak yakin suaramu keluar
613
00:34:53,796 --> 00:34:58,213
Kau tak yakin teriakan di kepalamu
Sampai ke mulutmu
614
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Sembunyikan aku!
615
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Ada yang menuang molases
di kursi Trunchbull.
616
00:35:06,130 --> 00:35:08,005
Aku dituduh, padahal bukan aku!
617
00:35:08,088 --> 00:35:09,671
Celana dalamnya menempel ke kursi.
618
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Diam!
619
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Kau akan masuk ke Chokey, Bocah.
620
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Itu keliru! Dia tak bersalah.
621
00:35:17,880 --> 00:35:20,171
Percayalah. Anak itu akan dihukum.
622
00:35:20,255 --> 00:35:22,380
Matilda, tolonglah aku.
623
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Kenapa tak bilang bahwa…
624
00:35:24,921 --> 00:35:25,838
Baiklah.
625
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Kapan kejadiannya?
626
00:35:28,755 --> 00:35:30,171
Sekitar 20 menit lalu.
627
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Namun, kenapa?
628
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Sembunyi. Cepat, blazer kalian!
629
00:35:36,671 --> 00:35:38,755
Tolong jangan membocorkan posisiku!
630
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Lari!
631
00:35:41,046 --> 00:35:41,963
Ayo!
632
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Cepat!
633
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Dia datang.
634
00:35:45,005 --> 00:35:46,005
Diam!
635
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Lari!
636
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Diam, Anak-Anak!
637
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Barisan bocah cilik yang sangat nakal,
638
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
saling berceloteh.
639
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Di mana belatung bernama Nigel?
640
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Di sana, di bawah blazer.
641
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Sudah satu jam dia di sana!
642
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Apa?
643
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Ya.
644
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nigel mengalami gangguan tidur kronis
yang langka, yaitu narkolepsi.
645
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
Ciri-cirinya adalah, penderita
646
00:36:37,088 --> 00:36:39,171
mengalami kelelahan singkat
647
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
dan tertidur tiba-tiba.
648
00:36:41,880 --> 00:36:44,588
Kami menutupinya dengan blazer
demi keamanan.
649
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Benar, 'kan?
650
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Benar, 'kan?
651
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Mimpiku sangat aneh, Bu.
652
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Kukira aku…
653
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Halo, Bu Trunchbull.
654
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
655
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Ya, Bu Trunchbull?
656
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Apa kataku soal… mengucir rambut?
657
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Aku benci kucir dua.
658
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Namun, Ibuku suka.
Ibu bilang aku tampak cantik.
659
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Ibumu bodoh!
660
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Ini dia!
661
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Lihat putarannya!
662
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Astaga!
663
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Lemparannya jauh! Itu sangat…
664
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
…dan sampai!
665
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Hore! Aku masih hebat.
666
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya?
667
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
Siapa namamu?
668
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
669
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Wormwood.
670
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Kau Wormwood, ya?
671
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Aku suka pembuat onar, Wormwood.
672
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Suara mereka sangat indah
673
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
saat tubuhnya patah.
674
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Dia masih hidup!
675
00:38:17,130 --> 00:38:19,255
- Hip, hip!
- Hore!
676
00:38:19,338 --> 00:38:21,338
- Hip, hip!
- Hore!
677
00:38:21,421 --> 00:38:23,796
- Hip, hip!
- Hore!
678
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Ingatlah, Wormwood,
kau tak akan pernah menang.
679
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Aku janji, dan janji adalah janji.
680
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Jadi, hari pertunjukan pun tiba.
681
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
682
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
683
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
684
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
Yang Tertangkap Oleh Pria
Yang Dikunci Dalam Sangkar.
685
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Tampaknya seluruh dunia berkumpul
untuk menyaksikan atraksi menantang maut
686
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
dari ahli akrobat dan ahli eskapologi.
687
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Semuanya diatur oleh…
688
00:39:39,713 --> 00:39:42,171
saudara tiri perempuan Acrobat.
689
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
Wanita menakutkan,
mantan atlet Olimpiade tolak peluru.
690
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Menurut kabar burung,
di dalam hatinya yang gelap dan suram,
691
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
dia membenci kesuksesan
dan cinta yang didapat saudara tirinya.
692
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
Tiba-tiba,
693
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
ahli eskapologi keluar,
694
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
tapi tak ada tanda-tanda sang ahli akrobat
695
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
maupun syal putih mengilap
yang selalu dia pakai.
696
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Hadirin sekalian,
697
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
Anak-Anak,
698
00:40:12,588 --> 00:40:16,171
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
699
00:40:16,255 --> 00:40:18,880
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
700
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
701
00:40:21,380 --> 00:40:23,755
Yang Tertangkap
Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar
702
00:40:23,838 --> 00:40:26,755
dibatalkan!
703
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Dibatalkan karena istriku
704
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
hamil!
705
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Matilda.
706
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Suasananya… hening.
707
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Kau bisa mendengar lalat beserdawa.
708
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
- Tiba-tiba, para penonton…
- Hore!
709
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…berdiri dan bersorak memberi selamat!
710
00:41:00,588 --> 00:41:02,713
Atraksi hebat langsung terlupakan.
711
00:41:04,005 --> 00:41:06,796
Tepuk tangan berlangsung
lebih dari satu jam!
712
00:41:09,921 --> 00:41:12,630
Matilda, kisahnya luar biasa!
713
00:41:12,713 --> 00:41:14,963
Aku suka cerita dengan akhir bahagia.
714
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Dilupakan oleh semua orang,
kecuali saudara tiri perempuan acrobat.
715
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Setelah suasana tenang,
dia membuat kontrak!
716
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Kontrak?
717
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Kontrak yang telah kau tanda tangani
untuk menampilkan atraksi ini.
718
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
- Kau harus tampil!
- Tidak.
719
00:41:34,671 --> 00:41:37,796
Aku sudah membayar poster, iklan,
720
00:41:37,880 --> 00:41:40,296
jasa boga, fasilitas toilet.
721
00:41:40,380 --> 00:41:42,296
Jika harus mengembalikan uang penonton,
722
00:41:42,380 --> 00:41:43,880
di mana keuntunganku?
723
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Kontrak adalah kontrak.
724
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
Aku tak bisa apa-apa.
725
00:41:49,088 --> 00:41:52,296
Wanita yang Terbakar Terlempar ke Udara
726
00:41:52,380 --> 00:41:54,255
dengan Dinamit di Rambutnya,
727
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
di Atas Hiu dan Benda Berduri
728
00:41:57,088 --> 00:42:00,296
yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci
dalam Sangkar akan ditampilkan,
729
00:42:00,380 --> 00:42:03,005
dan akan ditampilkan hari ini!
730
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Atau aku akan memenjarakan kalian!
731
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Apa… yang terjadi selanjutnya?
732
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
Aku tak tahu.
733
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Apa? Bagaimana bisa?
734
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Inspirasinya datang… bagai gelembung.
735
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Bisakah kau menambahkan
sedikit gelembung untukku? Sekarang.
736
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
Kurasa itu mustahil.
737
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Tentu saja.
738
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
- Dari mana asal ceritamu, Matilda?
- Apa maksudmu?
739
00:42:32,338 --> 00:42:33,963
Maksudku, kisahnya luar biasa.
740
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
Namun, akhirnya cukup suram.
741
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
Mungkin sebaiknya aku tak bercerita.
742
00:42:38,838 --> 00:42:41,296
Tidak.
743
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Kita harus mencari tahu akhirnya.
744
00:42:44,463 --> 00:42:46,671
Sebenarnya maksudku,
apa kau baik-baik saja?
745
00:42:46,755 --> 00:42:47,671
Ceritalah padaku.
746
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps.
Ibuku menunggu.
747
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Dia sangat kesal saat jauh dariku.
748
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Dia bilang tiap menit
terasa seperti keabadian, jadi…
749
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Apa dia akan kemari?
Bisakah aku menemuinya?
750
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
Dah, Ny. Phelps!
751
00:43:02,296 --> 00:43:04,588
Matilda, besok aku ada di kincir angin.
752
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Baiklah, aku akan mencarimu.
753
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA
AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA
754
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Aku bisa.
755
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Harry! Biar kubantu!
756
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Bertahanlah.
757
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
- Kau menyakitiku!
- Ya. Tahan.
758
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Biarkan aku menarik, Harry.
759
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Maka tariklah!
760
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
761
00:44:05,963 --> 00:44:08,338
Ibu yakin pikiranmu luar biasa.
762
00:44:08,880 --> 00:44:11,505
Jadi, Ibu berusaha melakukan sesuatu.
763
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Mulai besok,
764
00:44:14,005 --> 00:44:16,505
Ibu akan membawa beberapa buku bagus.
765
00:44:16,588 --> 00:44:19,088
Kau bisa duduk dan membaca
selagi Ibu mengajar,
766
00:44:19,171 --> 00:44:21,963
dan jika ingin bertanya…
767
00:44:22,046 --> 00:44:23,880
Ibu akan berusaha menjawabnya.
768
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Bagaimana menurutmu?
769
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda…
770
00:44:36,171 --> 00:44:37,796
Itu pelukan paling erat di dunia.
771
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Kau membuat Ibu sesak.
772
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Adegan yang menyentuh.
773
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Beri jalan!
774
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Aku sudah melarang pemberian
perlakuan khusus pada belatung ini.
775
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Aku ingat memberi tahu kalian
776
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
bahwa bocah ingusan ini
adalah titisan iblis, benar, bukan?
777
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Tidak, Bu, Matilda bukan…
778
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
Apa kau mengatakan "tidak", Jenny?
779
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Kepadaku?
780
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wormwood adalah seorang kriminal.
781
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Pagi ini,
782
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri.
783
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Menurutku, kau pelakunya, Wormwood, kau.
784
00:45:31,380 --> 00:45:33,921
Kau punya dua pilihan,
mengakui kesalahan dan dihukum,
785
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
atau menyebutku pembohong dan dihukum.
786
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Pikirkan dengan bijak
787
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
mengenai hal yang akan keluar
dari mulutmu, Wormwood.
788
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Aku tak mencu…
789
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Cokelat.
790
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
791
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Ya, Bu Trunchbull?
792
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Terima kasih, Maurice, cukup sekian.
793
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Staf dibubarkan. Ayo.
Semuanya keluar, ayo.
794
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Beri jalan!
795
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Kau suka keik milikku,
796
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
bukan, Bruce?
797
00:46:58,921 --> 00:47:02,005
Ya, Bu Trunchbull, rasanya sangat lezat.
798
00:47:02,088 --> 00:47:03,546
Cokelatnya pekat.
799
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
Aku juga sangat menyesal, aku…
800
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Tidak…
801
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Kau menikmatinya. Itu yang terpenting.
802
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Benarkah?
803
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Cook.
804
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Diam!
805
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Ada apa, Bogtrotter? Nafsu makanmu hilang?
806
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Jangan khawatir, kau hanya perlu
menghabiskan hingga licin tandas.
807
00:47:50,171 --> 00:47:54,130
Jika kau melakukan
tugas ini, aku berjanji,
808
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
akan memaafkan semuanya.
809
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Hingga licin tandas?
810
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
- Aku kenyang.
- Tidak, kau belum kenyang.
811
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Aku yang menentukannya.
Menurutku, kriminal sepertimu
812
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
belum kenyang
sebelum menghabiskan keiknya.
813
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
- Namun…
- Waktunya terbatas. Makan.
814
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
Aku tak bisa menghabiskannya.
815
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Kepala Sekolah, dia bisa sakit.
816
00:48:15,880 --> 00:48:18,463
Seharusnya dia tahu
sebelum berjanji dengan Setan
817
00:48:18,546 --> 00:48:20,380
dan mencuri keik milikku.
818
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
- Makan.
- Tak bisa!
819
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
- Makan.
- Dia benar-benar tak bisa!
820
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
- Makan!
- Dia bisa meledak!
821
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Makan!
822
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
Satu potong
Atau bahkan dua, Bruce
823
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Pasti lezat
Namun, sekalipun dirimu, Bruce
824
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Harus mengakui
Antara kau dan keik itu
825
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Ukurannya tak terlalu berbeda
826
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
Tak bisa, bisa!
Dia sungguh tak bisa, tak bisa!
827
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Kau hebat, Bruce!
Dia bisa meledak!
828
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Dia cukup elastis
829
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Dia akan meledak! Hentikan dia!
830
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
Dia fantastis, lihatlah!
Aku tak sanggup!
831
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Kurasa efeknya
Ini membuktikan, Bruce
832
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Kecurigaan kami
Ada cacing di tubuhmu, Bruce
833
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Atau kapasitas tubuhmu
Sedikit mirip dengan Tardis
834
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Sangat luas di bagian dalam
835
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
Tak bisa! Bisa!
836
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Dia sungguh tak bisa!
837
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Kau hebat, Bruce!
B-R-O-O-C-E
838
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
839
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
840
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Dia akan meminta damai, Bruce
841
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Setiap suapan
Mempererat jerat
842
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Kami tak menyangka ini mungkin
843
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Namun ini menjadi nyata
844
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Kita bisa makan keik dan memakannya
845
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
Tiba saatnya
Menggunakan perut besar itu
846
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Tak ada alasan, Bruce
847
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Lepaskan ikat pinggangmu
Longgarkan celanamu
848
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
Ooooh, lahap semuanya!
849
00:49:52,046 --> 00:49:53,255
- Bruce!
- Hampir habis
850
00:49:53,338 --> 00:49:54,380
- Bruce!
- Pasti habis
851
00:49:54,463 --> 00:49:56,213
Apa pun yang terjadi jangan menyerah
852
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
- Bruce!
- Jangan sampai dia menang
853
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami
854
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Lumuri tubuhmu dengan kemewahan cokelat
855
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
856
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
857
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Dia akan meminta damai, Bruce!
858
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil
Menggagalkan rencananya
859
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Kami tak menyangka ini mungkin
860
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Namun ini menjadi nyata
861
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Kita mendapat keik dan memakannya…
862
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Ayo, Brucie!
863
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Maaf, Bu Trunchbull, aku terbawa suasana.
864
00:51:04,380 --> 00:51:05,838
Tak masalah, Jenny.
865
00:51:06,338 --> 00:51:08,963
Kita semua terkadang terbawa suasana.
866
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Bahkan aku.
867
00:51:19,880 --> 00:51:22,171
Kemarilah, Bogtrotter.
868
00:51:23,005 --> 00:51:24,755
- Apa?
- Apa aku belum bilang?
869
00:51:25,421 --> 00:51:27,255
Hukuman bagian pertama, masih ada lagi.
870
00:51:27,338 --> 00:51:30,463
Ada bagian kedua,
dan bagian kedua adalah Chokey.
871
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Bu Trunchbull, jangan! Dia terlalu muda.
872
00:51:35,796 --> 00:51:37,963
Aku menghabiskannya.
Aku berhasil. Kumohon!
873
00:51:38,046 --> 00:51:39,880
Jangan Chokey. Kumohon!
874
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Tidak!
875
00:51:41,921 --> 00:51:44,921
Kau bilang jika dia menghabiskannya,
dia akan dimaafkan.
876
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
Dia menghabiskannya. Kami melihatnya!
877
00:51:48,255 --> 00:51:50,213
Dia melakukannya di hadapan semua orang!
878
00:51:50,296 --> 00:51:52,213
Kau tak bisa seenaknya mengubah peraturan.
879
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Itu tak benar. Itu curang!
880
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Kau barusan bilang,
881
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
"Tidak."
882
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
Kepadaku.
883
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
- Ayo, Bogtrotter.
- Kumohon!
884
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
- Ayo!
- Tidak!
885
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
Wormwood akan ditangani nanti.
886
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
Seperti halnya semua belatung di sini.
887
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Aku memakannya. Aku menghabiskannya.
888
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
Tidak, kumohon Bu Trunchbull!
889
00:52:25,713 --> 00:52:27,255
Jangan membawaku ke Chokey!
890
00:52:27,921 --> 00:52:29,046
Aku menghabiskannya.
891
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Kumohon!
892
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Jangan ke Chokey!
Kumohon, jangan ke Chokey!
893
00:52:37,713 --> 00:52:41,921
Kalian lihat, Anak-Anak,
aku selalu menang.
894
00:52:42,005 --> 00:52:44,588
Dan kalian akan selalu kalah.
895
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Karena kalian lemah, kecil, mungil,
896
00:52:50,130 --> 00:52:51,921
dan tak penting.
897
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Saat tumbuh dewasa
898
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
Aku akan cukup tinggi
Untuk meraih ranting
899
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Yang perlu kuraih
Untuk memanjat pohon
900
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
Yang bisa kau panjat saat dewasa
901
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
Dan saat aku tumbuh dewasa
902
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
Aku akan cukup pintar untuk menjawab
903
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
Semua pertanyaan yang perlu kau tahu
904
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Jawaban sebelum kau dewasa
905
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
Dan saat tumbuh dewasa
Aku akan makan permen setiap hari
906
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
Dalam perjalanan menuju kantor dan aku
Akan tidur larut setiap malam
907
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
Dan aku akan bangun
Saat matahari terbit dan aku
908
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
Akan menonton kartun
Sampai mataku rabun
909
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Dan aku tak peduli
Karena aku sudah dewasa
910
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Saat tumbuh dewasa
911
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Saat tumbuh dewasa
912
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
913
00:54:15,505 --> 00:54:18,963
Aku akan cukup kuat untuk membawa
914
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Benda berat yang harus dibawa
915
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Ke mana-mana saat sudah dewasa
916
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
Dan saat tumbuh dewasa
917
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
918
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
919
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Yang harus kau lawan di bawah kasur
920
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
Setiap malam agar tumbuh dewasa
921
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
Dan saat tumbuh dewasa
922
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
Aku akan makan kudapan setiap hari
923
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Dan bermain dengan benda
Yang disembunyikan Ibu
924
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Yang dianggap membosankan
925
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
Dan aku akan bangun
926
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Saat matahari terbit dan aku
927
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Akan menghabiskan hari
Berbaring di bawah matahari
928
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
Dan kulitku tak akan terbakar
Karena aku sudah dewasa
929
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Saat tumbuh dewasa
930
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Saat tumbuh dewasa
931
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
932
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
Yang harus kau lawan di bawah kasur
933
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
Setiap malam agar tumbuh dewasa
934
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
Saat tumbuh dewasa
935
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
936
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
937
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
938
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Tak akan ada yang berubah
939
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Saat tumbuh dewasa
940
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Karena diriku
Ada di dalam cerita ini
941
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
Bukan berarti semuanya
Ditulis untukku
942
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Jika aku berpikir akhirnya tak bisa diubah
943
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Aku akan dianggap
Tak keberatan
944
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Ny. Phelps! Di mana buku balas dendamnya?
945
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
Tak ada buku tentang balas dendam.
Apa ada perundung?
946
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Karena cara terbaik untuk melawan
perundung adalah melaporkannya.
947
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Langsung. Mereka berjaya jika kau diam.
948
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Adukan pada guru atau kepala sekolah.
949
00:56:48,213 --> 00:56:50,796
Kurasa aku sudah tahu lanjutan ceritanya.
950
00:56:50,880 --> 00:56:52,505
Namun, harus kuperingatkan,
951
00:56:53,213 --> 00:56:54,671
kisahnya akan makin serius.
952
00:56:59,213 --> 00:57:02,088
Perlahan, Acrobat mengikatkan
syal putih berkilau
953
00:57:02,171 --> 00:57:03,755
di pergelangan tangan suaminya.
954
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Untuk keberuntungan, Sayangku.
955
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Lalu, dia memeluk suaminya
dengan sangat erat.
956
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Sangat erat, hingga suaminya merasa
tubuhnya bisa kempis.
957
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Jadi, mereka mempersiapkan diri
958
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
untuk atraksi paling berbahaya
yang pernah ditampilkan.
959
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Ahli eskapologi
harus meloloskan diri dari gembok,
960
00:57:46,255 --> 00:57:47,671
membebaskan diri dari kurungan,
961
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
dan berusaha menyelamatkan istrinya
dalam 12 detik.
962
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Sebelum istrinya hancur berkeping-keping.
963
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Saat sumbunya terbakar,
Acrobat berayun di udara,
964
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Satu detik, dua detik…
Penonton menahan napas
965
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
saat ayunannya makin tinggi
di atas hiu dan benda berduri!
966
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Tiga detik, empat detik.
967
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Saudara yang jahat
menyaksikan dengan bahagia.
968
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Lima detik, enam detik.
969
00:58:30,130 --> 00:58:32,255
Ahli eskapologi terus menatap istrinya
970
00:58:32,338 --> 00:58:34,463
sambil berjuang dengan rantainya,
971
00:58:34,546 --> 00:58:37,463
mengetahui bahwa
kesalahan terkecil sekalipun
972
00:58:37,546 --> 00:58:40,421
dapat membuatnya kehilangan
istri dan anaknya.
973
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Tujuh detik, dan tiba-tiba…
974
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
Istrinya terjun!
975
00:58:49,255 --> 00:58:52,296
Ahli eskapologi menjulurkan
tangannya yang besar
976
00:58:52,380 --> 00:58:54,630
untuk menangkap istri dan anaknya.
977
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
- Delapan detik!
- Aku tak sanggup.
978
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Sembilan detik! Sepuluh detik! Dan…
979
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
Dan…
980
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
Dan… Sebelas detik!
981
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Suaminya mengambil dinamit
dan melemparkannya ke tempat yang jauh!
982
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Hore! Jadi, cerita ini berakhir bahagia.
983
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Tidak.
984
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Tak bahagia.
985
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Tidak! Apa istrinya baik-baik saja?
Apa mereka selamat?
986
00:59:34,630 --> 00:59:37,296
Semua tulang di tubuh istrinya patah.
987
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
Kecuali tulang
di ujung jari kelingkingnya.
988
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Dia berhasil bertahan
untuk melahirkan anaknya.
989
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Namun, efeknya terlalu berat.
990
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Cintai putri kita.
991
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Cintai putri kita dengan sepenuh hati.
992
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
Dia yang selama ini kita inginkan.
993
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
Lalu, dia meninggal.
994
01:00:16,713 --> 01:00:17,755
Kemudian,
995
01:00:18,755 --> 01:00:20,130
situasi memburuk.
996
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Apa? Memburuk?
997
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Itu benar.
998
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Karena ahli eskapologi sangat baik,
999
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
dia tak pernah sekali pun
menyalahkan saudara tiri yang jahat.
1000
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
Dia justru mengajak saudara tiri
tinggal bersama dan merawat putrinya.
1001
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Tidak, jangan mengajaknya tinggal bersama.
1002
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Wanita itu sangat kejam
terhadap bayi kecil,
1003
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
menyuruhnya mencuci dan membersihkan
sepanjang hari. Berteriak,
1004
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
- "Bersihkan lantai dan aku akan baik!"
- Bersihkan lantai dan aku akan baik!
1005
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Saat gadis kecil itu menurutinya,
wanita itu makin kejam
1006
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
karena dia orang yang culas!
1007
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Aku benci orang culas!
1008
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Semuanya dirahasiakan,
jadi ahli eskapologi tak pernah curiga.
1009
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Jadi, gadis malang itu
tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam,
1010
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
dan paling buruk yang pernah ada!
1011
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Ayo hubungi polisi!
1012
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Ny. Phelps.
1013
01:01:09,130 --> 01:01:10,671
Ini hanya cerita.
1014
01:01:11,255 --> 01:01:12,130
Apa?
1015
01:01:15,421 --> 01:01:16,713
Ya, tentu saja.
1016
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
Sebuah cerita.
1017
01:01:19,171 --> 01:01:21,505
Hanya saja, ceritanya sangat nyata.
1018
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Imajinasimu, Matilda.
1019
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Orang tuamu pasti seperti menang lotre
karena memiliki anak sepertimu.
1020
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Benar.
1021
01:01:31,671 --> 01:01:33,255
Mereka selalu mengatakannya.
1022
01:01:33,338 --> 01:01:35,838
Sebenarnya, mereka bilang,
1023
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
"Kami sangat bangga padamu, Matilda,
rasanya seperti menang…"
1024
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Ya. Sebaiknya aku pergi.
1025
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Rasanya seperti menang lotre!
1026
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Apa?
1027
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Aku?
1028
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Kau? Tidak, kau seperti kotoran hidung.
1029
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Seperti memenangkan kerak, Putraku.
1030
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Aku perempuan.
1031
01:02:02,796 --> 01:02:04,546
Bagaimana bisa, Harry?
1032
01:02:04,630 --> 01:02:06,213
Kau ingat orang bodoh berotot itu?
1033
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Rupanya dia punya teman berotot lainnya.
1034
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Uang tunai dalam jumlah besar.
1035
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Semuanya menginginkan mobil mewah.
1036
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Semua mobilku usang dengan
jarak tempuh ratusan ribu kilometer.
1037
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Jadi, aku bertindak
layaknya pemilik bisnis.
1038
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Apa?
1039
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Aku membeli bor.
1040
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
Memasangnya ke spidometer
dan mengubah angkanya.
1041
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Aku mengembalikan jarak tempuh
di semua mobil itu
1042
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
dan menjualnya
kepada orang-orang berotot, hingga…
1043
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Uang!
1044
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Namun, Ayah curang!
1045
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Apa?
1046
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
Ayah mencurangi mereka.
Perlakuan Ayah tak benar.
1047
01:02:41,963 --> 01:02:43,421
Ayah curang!
1048
01:02:44,005 --> 01:02:46,380
Dasar babi kecil!
1049
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Karena buku, Harry.
Karena buku dan cerita itu.
1050
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Benarkah?
1051
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Buku, ya?
1052
01:02:56,755 --> 01:02:58,505
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
1053
01:02:59,005 --> 01:03:00,588
Aku akan pergi ke perpustakaan,
1054
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
memberi tahu wanita tua itu
agar melarangmu masuk.
1055
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Apa?
1056
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Kau selalu mencampuri urusan orang lain.
1057
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Dasar bocah menjijikkan!
1058
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
Malam itu, putri ahli eskapologi
menangis hingga tertidur.
1059
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
Dia tak pernah bicara
tentang perlakuan bibi tiri yang jahat.
1060
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Dia tak ingin menambah kepedihan ayahnya.
1061
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Ini membuat wanita itu makin kejam,
1062
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
hingga suatu hari gadis itu meledak.
1063
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Mencampuri urusan orang lain!
1064
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Dasar bocah menjijikkan!
1065
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
Lalu, wanita itu melemparnya,
melemparnya ke gudang lembap,
1066
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
gelap, dan berdebu,
mengunci pintunya, lalu pergi.
1067
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Namun malam itu, ahli eskapologi
kebetulan pulang lebih awal.
1068
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Saat mendengar tangisan putrinya,
1069
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
dia membuka pintunya.
1070
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Jangan menangis
1071
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Ayah di sini, gadis kecilku
1072
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Tolong jangan menangis
1073
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Keringkan matamu
1074
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Hapus air matamu, Gadis Kecil
1075
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Maafkan Ayah
1076
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
Ayah tak bermaksud meninggalkanmu
1077
01:04:38,130 --> 01:04:41,130
Jangan menangis, Gadis Kecil
1078
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Tak ada yang bisa menyakitimu
1079
01:04:44,171 --> 01:04:47,588
Kau tak perlu takut
1080
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Ayah di sini
1081
01:04:55,963 --> 01:04:58,463
Apa aku terlalu sibuk berduka
1082
01:04:58,546 --> 01:05:00,380
hingga melupakan satu hal terpenting?
1083
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Ayah sangat mencintaimu, Putriku.
1084
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
Ayah akan menebus
kesalahan Ayah seumur hidup.
1085
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Jangan menangis, Ayah
1086
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Aku baik-baik saja, Ayah
1087
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
Tolong jangan menangis
1088
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah
1089
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Maafkan Ayah
1090
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Ayah, maafkan aku
1091
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
Ayah tak bermaksud menelantarkanmu
1092
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Aku tak bermaksud membuat Ayah sedih
1093
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
- Kumohon, Ayah, jangan menangis
- Jangan menangis
1094
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
- Aku aman jika bersama Ayah
- Tak ada yang bisa menyakitimu
1095
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
- Aku tak perlu takut
- Kau tak perlu takut
1096
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
- Ayah di sini
- Ayah di sini
1097
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Namun, saat gadis kecil itu tidur,
1098
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
pikiran ahli eskapologi
beralih ke saudara tiri yang jahat
1099
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
dan amarah membara
di dalam hatinya yang baik!
1100
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Dasar iblis, dasar monster.
1101
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
Kebiasaannya merundung anak-anak, ya?
1102
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Saat kekejaman bibi itu
memenuhi pikirannya,
1103
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
perasaannya bergejolak dan bergemuruh
menjadi badai kemarahan besar
1104
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
hingga pikirannya tak mampu menahan.
1105
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Itu kali terakhir
sang gadis kecil melihat ayahnya.
1106
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Karena ayahnya
tak pernah pulang, selamanya.
1107
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
1108
01:06:56,880 --> 01:06:58,963
Butuh kemampuan otak yang besar.
1109
01:06:59,046 --> 01:07:00,880
Otaknya keluar melalui matamu,
1110
01:07:00,963 --> 01:07:03,588
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
1111
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
JUARA 1
1112
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda. Ini untukmu.
1113
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Terima kasih.
1114
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, ambillah.
1115
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
TIDAK!
1116
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Bukankah hari ini indah, Kawan Lama?
1117
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
- Lavender, ada apa?
- Kau adalah pahlawan.
1118
01:07:39,630 --> 01:07:41,046
Terimalah ini, Matilda.
1119
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Telur dan selada, Stephanie? Astaga!
1120
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Pahlawan?
1121
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Ya. Kau memimpin revolusi.
1122
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
- Revolusi apa?
- Kau berkata "tidak" pada Trunchbull.
1123
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Belum pernah ada yang melakukannya.
1124
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Kau memimpin revolusi.
1125
01:08:00,963 --> 01:08:02,796
Kau berkata "tidak" pada Trunchbull.
1126
01:08:03,296 --> 01:08:04,963
Baru kali ini terjadi.
1127
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Siap bersenang-senang?
1128
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Ya!
1129
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Bersenang-senang?
1130
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Apa kau bilang "bersenang-senang"?
1131
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
Tugas kita bukan
mengajak mereka bersenang-senang.
1132
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Tugas kita bukan
memberi semangat atau membina.
1133
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
Tugas kita adalah
menghancurkan mereka hingga…
1134
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
tubuhnya berhenti meronta.
1135
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Itu… Aku yakin bukan itu…
1136
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
Benarkah, Jenny?
Kau kira orang lain peduli?
1137
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Kelas ini penuh pemberontak,
1138
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
dan mereka butuh pelajaran serius.
1139
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Bawa perlengkapan olahraga
dan ganti baju sambil jalan.
1140
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Kau tahu, Jenny,
1141
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
untuk mengajari anak-anak,
langkah pertama adalah
1142
01:09:01,463 --> 01:09:02,588
menghancurkannya.
1143
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Sekolah ini mulai berbau
1144
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Diam saat aku bicara, Belatung!
1145
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
Baunya sangat mengganggu
1146
01:09:13,171 --> 01:09:14,963
Hanya hidung terbaik yang mengendusnya
1147
01:09:15,046 --> 01:09:16,546
Namun, aku sangat paham
1148
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Ini bau pemberontakan
Kumpulan pertentangan
1149
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Dan kalian pasti sadar
Bahwa kepala sekolah ini
1150
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Menganggap bau busuk ini
1151
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Sangat mengganggu indra penciuman
1152
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Agar baunya tak makin menyebar
1153
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Aku merasa sesi Penjas
1154
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Dapat menghilangkan aroma busuk itu
1155
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Kemarilah, Bocah.
1156
01:09:43,130 --> 01:09:45,046
Aku yang ambil alih, Jenny!
1157
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Aroma pemberontakan
Keluar bersama keringat
1158
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Dan Penjas akan membuatmu berkeringat
1159
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
Sebentar lagi
Aroma busuk ini akan hilang
1160
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Aroma persekongkolan
1161
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Sebelum rumput makin tinggi dan liar
1162
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Kau harus segera memangkasnya
1163
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Sebelum cacing berhasil melawan
1164
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Kau harus membersihkan kotorannya
1165
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Dan memindahkannya dari lumpur
1166
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Bau pemberontakan
Aroma tekad
1167
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Aroma protes praremaja
1168
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
Aroma busuk bantahan
Bau kudeta
1169
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Aroma anarki yang sedang berlangsung
1170
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
Setelah menyadarkan para iblis ini
1171
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Mereka tak akan sanggup menyusun rencana
1172
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Kedisiplinan ganda
1173
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Seharusnya menghentikan
penyebaran bau busuk
1174
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0
BELATUNG 0
1175
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Disiplin, disiplin
Bagi anak yang tak menyimak
1176
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Bagi para kriminal yang gelisah
Membisikkan sejarah
1177
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
Obrolan dan celotehnya
Keluhan dan umpatannya
1178
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Akan berubah dengan bantuan
Kedisiplinan
1179
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Kita harus mulai menegakkan
Ketegasan dan disiplin
1180
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Gigih melawan
Kenakalan anarkis ini
1181
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Kau membuang waktu
Untuk menuruti perasaan dan mengasihani
1182
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Padahal bocah butuh kedisiplinan!
1183
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Seringai dan rengekan
Langkah kecil dan geliat
1184
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
Ucapan "Bu, aku perlu tisu"
Ini gampang dibereskan
1185
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Tak ada misteri untuk menguasai
Seni memimpin ruang kelas
1186
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
Hanya disiplin, disiplin, disiplin!
1187
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Aroma pemberontakan
Bau menjijikkan
1188
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
Aroma perencanaan praremaja
1189
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Bau pemberontakan
Aroma busuk bantahan
1190
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Aroma busuk kebusukan moral…
1191
01:11:32,921 --> 01:11:34,713
Sang jawara!
1192
01:11:34,796 --> 01:11:36,963
Agatha Trunchbull kembali berhasil!
1193
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Atlet luar biasa, sang jawara!
1194
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Bayangkan dunia tanpa anak-anak
1195
01:11:45,546 --> 01:11:48,088
Pejamkan mata dan bermimpilah
1196
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Bayangkan, ayo, cobalah
Kedamaian dan ketenangannya
1197
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Gemercik aliran air
1198
01:11:57,796 --> 01:12:01,588
Bayangkan hutan dengan pondok kecil
1199
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Di dalamnya kita melihat
1200
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Burung betet bernama Zeek
Keanehan karnaval
1201
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
Yang bisa melipat topi kertas
Dengan pikirannya
1202
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
Dan dia bilang
Jangan biarkan dia mencuri kudamu
1203
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Jangan biarkan dia merampasnya
1204
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Jika kau menemukan jalan
Mereka akan menunggumu
1205
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
Meringkik
1206
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
Meringkik…
1207
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
Meringkik…
1208
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Dia gila.
1209
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Aha!
1210
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
Lihat, seperti kataku
1211
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Belatung busuk menggerakkan kepalanya
1212
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Kau pernah lihat
Makhluk paling memberontak
1213
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Kau pernah mencium
Bau yang lebih busuk daripada
1214
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
Aroma pemberontakan?
1215
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Bau menjijikkan
1216
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
Aroma pembangkangan
1217
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Aroma pertentangan
1218
01:13:10,046 --> 01:13:11,921
Aroma busuk bantahan
1219
01:13:12,005 --> 01:13:13,463
AGATHA 1000
BELATUNG 0000
1220
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Aku tak akan berhenti
Sebelum kalian hancur
1221
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Sebelum pemberontakan ini gagal
1222
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Sebelum keringat disiplin membasuh
1223
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Aroma busuk ini
1224
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
Hingga bersih!
1225
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Baiklah. Ayo keluar.
1226
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Ini bukan mengajar!
1227
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Ini kekejaman.
1228
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Kekejaman? Ya, tentu saja.
1229
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Masuk sini.
1230
01:14:00,421 --> 01:14:02,421
Kau bilang akan bersenang-senang.
1231
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Namun… ini tak menyenangkan!
1232
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Bu Honey, kau menyedihkan!
1233
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Kau… lemah.
1234
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Kau… lembek.
1235
01:14:14,880 --> 01:14:16,463
Sebenarnya, kau…
1236
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
manusia cengeng…
1237
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
kadal.
1238
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Kau!
1239
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Tidak. Apa? Aku?
1240
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Tidak, bukan aku!
1241
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Jangan menjewernya.
1242
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Bu Honey, asal kau tahu,
1243
01:14:48,380 --> 01:14:52,671
setelah percobaan bertahun-tahun,
telinga bocah lelaki tak bisa lepas!
1244
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Telinganya dapat melar.
1245
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Kumohon!
1246
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Lepaskan dia!
1247
01:15:03,713 --> 01:15:07,921
Dasar wanita bodoh, jahat, perundung!
1248
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Dasar lancang.
1249
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Kau tak cocok ada di sekolah ini.
1250
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Kau jahat.
1251
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Aku akan menghancurkanmu.
Aku akan menghantammu.
1252
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Aku akan mencabikmu, Nona.
1253
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Apa kau pernah ingin tahu
Aku pernah
1254
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
Saat aku berkata
Misalnya kata "merah"
1255
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Mustahil mengetahui kata "merah"
Memiliki arti yang sama di kepalamu
1256
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Seperti arti "merah" di kepalaku
Saat seseorang menyebut "merah"
1257
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
Atau saat kita bergerak
Nyaris mencapai kecepatan cahaya
1258
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Jika kita memegang cahaya
Cahayanya akan tetap
1259
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Menjauhi kita
Dengan kecepatan cahaya
1260
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Kedengarannya benar
Namun aku berusaha bilang
1261
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
Aku tak yakin
Namun aku penasaran apakah isi kepalaku
1262
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Sedikit berbeda
Dengan beberapa temanku
1263
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Jawaban yang datang
Ke kepalaku tak terbendung
1264
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Cerita yang sampai kepadaku
Dalam bentuk lengkap
1265
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
Saat semua orang berteriak
Seolah itu hobinya
1266
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Suara di kepalaku sangat nyaring
1267
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Dan kuharap suaranya bisa berhenti
Ayah dan ibuku
1268
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Suara televisi dan cerita
Kuharap bisa berhenti sejenak
1269
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
Dan, aku minta maaf
Penjelasanku kurang tepat
1270
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Namun suara ini menjadi amarah
Dan amarah ini ringan
1271
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Dan bara di dalam diriku
Biasanya padam
1272
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Namun kali ini tidak
Panas serta teriakan
1273
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Jantungku berdebar
1274
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Dan mataku panas
1275
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Tiba-tiba semuanya…
1276
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Tenang
1277
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi
1278
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Kesunyian yang menenangkan
1279
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Seperti suara kertas
Yang dibuka pada buku
1280
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Atau jeda saat berjalan di hutan
1281
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Tenang
1282
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi
1283
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
Ketenangan yang menyenangkan
1284
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
Seperti suara saat kau berbaring
Terbalik di ranjangmu
1285
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Hanya suara jantungmu di kepala
1286
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Dan meski orang di sekitarku
1287
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
- Apa kau dengar, dasar bocah bandel…
- Mulut mereka masih bergerak
1288
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
- Bodoh! Bocah bandel…
- Perkataan yang terucap
1289
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
Tak lagi bisa mengusikku
1290
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
Dan suasananya tenang
1291
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Dan aku merasa hangat
1292
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Seolah aku berlayar…
1293
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…dasar cacing darah bau.
1294
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
Ke dalam pusaran badai
1295
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Ini akhir pemberontakanmu.
1296
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Kau telah melewati gerbang neraka.
1297
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Kau dengar? Aku akan mengoyakmu.
1298
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…buruk, pemberontak,
menjijikkan, memualkan…
1299
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Siapa pelakunya?
1300
01:19:16,546 --> 01:19:18,838
Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull?
1301
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Astaga, kadal airnya!
1302
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Kadalnya ada di celana dalamku!
1303
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
Ada di celana dalamku!
1304
01:19:39,880 --> 01:19:45,463
Ada kadal di celana dalamku!
1305
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Baiklah. Itu aneh.
1306
01:19:51,005 --> 01:19:53,588
Baiklah. Semuanya, kembali ke kelas.
1307
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
Ibu mohon, jangan sampai
terlibat masalah lain.
1308
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1309
01:20:02,755 --> 01:20:04,588
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
1310
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Lihatlah, Bu Honey.
1311
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
Matilda, jika Bu Trunchbull lihat…
1312
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Lihatlah. Kumohon.
1313
01:20:19,796 --> 01:20:21,880
- Sebaiknya kita pergi sebelum…
- Tunggu.
1314
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Aku menggerakkannya dengan mataku.
1315
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Apa aku aneh?
1316
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Kau mau minum teh?
1317
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Tidak. Bukan ke sana. Ke sini.
1318
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Menurut Ibu, apa yang terjadi?
Kemampuan mataku.
1319
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
Bagaimana rasanya?
1320
01:21:34,046 --> 01:21:35,421
Rasanya bergejolak.
1321
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Bergejolak.
1322
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Bukan gejolak buruk, gejolak baik.
1323
01:21:41,130 --> 01:21:42,213
Gejolak baik.
1324
01:21:43,088 --> 01:21:44,130
Gejolak baik.
1325
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
Baiklah, nanti kita lihat.
1326
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Ibu bukan ahli, karena sepertinya
tak ada ahli gejolak,
1327
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
tapi sepertinya ini berkaitan
dengan pikiranmu yang luar biasa.
1328
01:21:57,380 --> 01:22:00,338
Maksud Ibu, tengkorakku
tak bisa menampung otakku?
1329
01:22:00,421 --> 01:22:02,713
Jadi, mereka harus keluar dari mataku?
1330
01:22:04,130 --> 01:22:06,588
Ya. Benar, itu maksud Ibu.
1331
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Kita sudah sampai.
1332
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Di mana kita?
1333
01:22:19,921 --> 01:22:21,005
Wow.
1334
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Bayaran guru sangat rendah.
1335
01:22:24,880 --> 01:22:28,546
Sebenarnya itu fakta.
1336
01:22:29,421 --> 01:22:31,463
Namun, Ibu lebih miskin
dibanding guru lain.
1337
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Ayah Ibu meninggal saat Ibu masih muda.
1338
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Namanya Magnus. Dia sangat baik.
1339
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Namun, saat dia pergi,
1340
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
bibi Ibu menjadi wali sah Ibu.
1341
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Perlakuannya sangat kejam dan jahat.
1342
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Lalu, saat Ibu menjadi guru,
dia menyodorkan tagihan.
1343
01:22:59,171 --> 01:23:00,546
Dia mencatat semuanya.
1344
01:23:00,630 --> 01:23:04,963
Semua kantung teh, tagihan gas,
kacang kaleng.
1345
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak
untuk menebus semuanya.
1346
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Benarkah?
1347
01:23:10,171 --> 01:23:14,046
Dia bahkan membuat dokumen
penyerahan rumah dari ayahku untuknya.
1348
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Namun, apa benar Magnus
1349
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
menyerahkan rumahnya?
1350
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Ibu selalu merasa semuanya mencurigakan.
1351
01:23:25,588 --> 01:23:29,046
Bibi bilang kematian Ayah
adalah kecelakaan, tapi…
1352
01:23:30,588 --> 01:23:32,713
Ibu menduga wanita itu membunuhnya!
1353
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Ibu tak terlalu yakin.
1354
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Yang pasti, setelah bertahun-tahun
dirundung olehnya, Ibu…
1355
01:23:45,213 --> 01:23:46,796
menjadi sosok menyedihkan.
1356
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
Suatu hari, Ibu menemukan pondok tua ini.
1357
01:23:53,505 --> 01:23:54,963
Ibu jatuh cinta padanya.
1358
01:23:56,171 --> 01:23:59,630
Ibu memohon agar diizinkan
tinggal di sini pada pemiliknya.
1359
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
Dia mengira Ibu gila, tapi…
1360
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
dia berkata "ya", dan…
1361
01:24:07,463 --> 01:24:09,463
Itu sebabnya Ibu tinggal di sini.
1362
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
Atap ini menjagaku tetap kering saat hujan
1363
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Pintu ini membantu menghalau dingin
1364
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
Di lantai ini aku bisa berdiri
Dengan kedua kakiku
1365
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Di kursi ini aku bisa menyusun pelajaran
1366
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Di bantal ini aku bisa bermimpi saat malam
1367
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
Dan di meja ini, seperti yang kau lihat
1368
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Meja ini cocok untuk minum teh
1369
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1370
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1371
01:24:59,546 --> 01:25:01,380
Wanita itu menguasai rumah Magnus.
1372
01:25:01,463 --> 01:25:03,421
Dia merampas hak Ibu.
1373
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Di dinding ini aku menggantung foto
1374
01:25:09,380 --> 01:25:13,588
Melalui jendela ini
Aku menyaksikan perubahan musim
1375
01:25:13,671 --> 01:25:15,421
Di dekat lampu ini aku bisa membaca
1376
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
Dan aku terbebas
1377
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
Saat di luar dingin, aku tak takut
1378
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Meski di tengah badai salju
1379
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Aku dihangatkan oleh api kecil nan kuat
1380
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Aku tak ingin berada di tempat lain
1381
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1382
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
Karena ini rumahku
1383
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
Ini rumahku
1384
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1385
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Ini rumahku
1386
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Ini rumahku
1387
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1388
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
- Jangan menangis
- Saat malam dingin dan gelap
1389
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
- Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku
- Aku tak takut
1390
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Meski di tengah badai terburuk
1391
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
- Tolong jangan menangis
- Aku hangat
1392
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
- Biar Ayah hapus air matamu
- Di sisi api kecil nan kuat
1393
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
- Maaf, Ayah tak bermaksud
- Meski di luar membeku
1394
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
- Menelantarkanmu
- Aku tak terlalu memperhatikan
1395
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
- Ayah tahu telah menyakitimu
- Aku tahu semua kebutuhanku
1396
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Ada di sini
1397
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1398
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1399
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Bagiku
1400
01:27:39,005 --> 01:27:40,838
Di mana Ibu mendapat syal ini?
1401
01:27:42,505 --> 01:27:44,671
Itu milik ayahku.
1402
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
Ibu memberikannya pada Ayah
sebelum meninggal.
1403
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
- Ibuku seorang…
- Ahli akrobat.
1404
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Benar. Ibuku…
1405
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
Bagaimana kau…
1406
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
- Dan ayahku ahli eska…
- Ahli eskapologi.
1407
01:28:01,380 --> 01:28:03,171
Matilda, bagaimana kau tahu?
1408
01:28:03,255 --> 01:28:05,463
Jadi, mereka orang tua Ibu.
1409
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Apa? Siapa?
1410
01:28:07,630 --> 01:28:09,005
Orang-orang di ceritaku.
1411
01:28:09,088 --> 01:28:11,213
Kukira aku mengarang,
ternyata mereka nyata.
1412
01:28:11,296 --> 01:28:12,963
Itu cerita Ibu, hidup Ibu.
1413
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Bu Honey, siapa bibi itu?
1414
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
Sebenarnya, Matilda, dia… bibi tiri Ibu.
1415
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Bu Trunchbull!
1416
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Kontrak adalah kontrak!
1417
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda.
1418
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Dengarkan Ibu!
1419
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Lupakan semua ini! Kau harus berhati-hati.
1420
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Bu Trunchbull telah dipermalukan,
dan dia bisa bertindak jahat.
1421
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
Aku tak takut dengannya.
1422
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Kau harus takut. Dia berbahaya.
1423
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
Aku juga berbahaya.
1424
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
"Kaya," katanya.
1425
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
"Beruang," katanya.
1426
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
- "Aku genius," katanya.
- Ada apa?
1427
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Berkemaslah, kita ke Spanyol.
1428
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
Spanyol? Kenapa?
1429
01:29:57,963 --> 01:30:00,796
Ingat pria besar, bodoh, dan berotot
1430
01:30:00,880 --> 01:30:03,130
yang membeli mobil tua dari ayah bodohmu?
1431
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Ayolah, Sayang.
1432
01:30:04,421 --> 01:30:06,588
Rupanya mereka mafia!
1433
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
Mereka juga sama sekali tak bodoh!
1434
01:30:09,088 --> 01:30:11,671
Aku diberi waktu 24 jam
untuk mengembalikan uangnya.
1435
01:30:11,755 --> 01:30:13,671
Namun, ada yang membelanjakannya.
1436
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Besok aku mengurus paspor.
Jadi, akan kujemput kau di sekolah.
1437
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Bagaimana dengan Ny. Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1438
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
- Lalu, Bu Honey?
- Lupakan mereka!
1439
01:30:23,130 --> 01:30:25,963
Setelah besok,
kau tak akan bertemu mereka lagi.
1440
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG.
APA KELANJUTANNYA?!
1441
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
MAAF NY. PHELPS
1442
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
MUNGKIN TAK SEMUA KISAH
MEMILIKI AKHIR BAHAGIA
1443
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Kemarin, terjadi vandalisme di hutan.
1444
01:32:02,796 --> 01:32:04,796
Kini, kalian merasakan akibatnya.
1445
01:32:04,880 --> 01:32:07,588
Kalian merusak mainanku,
maka aku rusak mainan kalian.
1446
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Kelas Bu Honey,
silakan ke kantin, sekarang.
1447
01:32:11,255 --> 01:32:13,338
Ayo, Anak-Anak. Semua baik-baik saja.
1448
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Anak-Anak…
1449
01:32:43,130 --> 01:32:46,755
Bagaimana bisa aku menjadi
kepala sekolah kalian
1450
01:32:47,255 --> 01:32:52,255
jika aku tak bisa menggentarkan kalian?
1451
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Jika anak-anak kecil tak mengompol
1452
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
saat aku masuk ke ruangan, berarti aku
1453
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
gagal sebagai pendidik.
1454
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Jadi…
1455
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
Hari ini, kita akan mengadakan
tes mengeja.
1456
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Siapa pun yang salah menjawab,
1457
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
harus masuk ke Chokey.
1458
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Kau tak bisa melakukannya.
1459
01:33:29,296 --> 01:33:31,421
Benarkah? Kenapa?
1460
01:33:31,505 --> 01:33:33,171
Karena kemarin ada…
1461
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
kejadian kecil?
1462
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Sambutlah Chokey kejutan.
1463
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Kau!
1464
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Coba eja… Apa, ya?
1465
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
"Kadal".
1466
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
K-A-D-A-L. Kadal.
1467
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Apa?
1468
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
Kenapa kau bisa tahu?
1469
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Bu Honey mengajari kami.
Dia pandai mengajar.
1470
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Omong kosong!
1471
01:34:05,255 --> 01:34:08,963
Bu Honey terlalu lembek dan berhati
1472
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
untuk bisa menjadi orang berbakat!
1473
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Kau!
1474
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Coba eja sifat kalian semua.
1475
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Eja, "memberontak".
1476
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N…
1477
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
T-A-K. Memberontak.
1478
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Kau curang, Rambut Kucir!
1479
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
Tentu saja tidak! Dia hanya mengeja.
1480
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
Aku bersikap baik, sabar,
dan hormat saat mengajar.
1481
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Beraninya kau memperkenalkan
kata itu ke ruang kelasku!
1482
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Kau. Bocah ingusan.
1483
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Berdiri dan eja…
1484
01:34:45,421 --> 01:34:49,963
"amchellakamanialseptricolistimosis."
1485
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
Itu bukan kata sungguhan.
1486
01:34:52,005 --> 01:34:53,421
Eja atau masuk ke Chokey.
1487
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
Asal kau tahu, ada huruf yang tak dibaca.
1488
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A…
1489
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
M…
1490
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
C…
1491
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
H…
1492
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
E…
1493
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
L…
1494
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
L…
1495
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
A…
1496
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Astaga…
1497
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
K…
1498
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Maaf, seharusnya ada huruf V.
1499
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Kau masuk ke Chokey!
1500
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Kucing!
1501
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
K-U-C-I-N. Kucing.
1502
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Aku salah, Bu.
Masukkan aku ke Chokey juga.
1503
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
- Apa?
- Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing.
1504
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
Aku juga.
1505
01:35:40,921 --> 01:35:43,671
Meja. M-E-Z-Y.
1506
01:35:43,755 --> 01:35:44,588
Aku juga.
1507
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Kami tak muat di Chokey. Pisang.
1508
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
G-T-A-A-B-L…
1509
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Hentikan!
1510
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Aku sudah bersiap!
1511
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Satu Chokey untuk masing-masing anak!
1512
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Merunduk!
1513
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Kini, tes kecil kita berakhir,
1514
01:36:44,713 --> 01:36:47,296
Aku langsung tahu
1515
01:36:47,380 --> 01:36:51,171
bahwa kalian semua gagal.
1516
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Kalian lihat, ada pemenang dan pecundang
1517
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
di dunia ini, Anak-Anak.
1518
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
Dan aku adalah…
1519
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Kapurnya!
1520
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Lihat, kapurnya!
1521
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
"Agatha…
1522
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
Ini Magnus.
1523
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Berikan Jenny
1524
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
rumah yang menjadi haknya."
1525
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Siapa pelakunya? Siapa? Mengakulah.
1526
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Tak ada. Itu ulah hantu!
1527
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
"Lalu, pergilah."
1528
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Gawat.
1529
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
"Atau aku akan
1530
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
memperlakukanmu
1531
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
seperti kau
1532
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
memperlakukanku!"
1533
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Kalian kira aku bodoh!
1534
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
Itu trik murahan
seperti yang digunakan Magnus!
1535
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
Kalian tak bisa melukaiku.
1536
01:37:54,296 --> 01:37:56,505
- Aku yang akan melukai kalian!
- Tidak!
1537
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Tidak.
1538
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Mustahil ini ulah Magnus!
1539
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Lihat! Matilda.
1540
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Kalian lihat! Aku tak akan ke mana-mana!
1541
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Tidak. Hentikan.
1542
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Apa yang kau lakukan pada rambutku?
1543
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Kucir dua! Tidak!
1544
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Tidak!
1545
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Aku benci kucir dua!
1546
01:39:30,630 --> 01:39:33,630
Hentikan! Ini perintah!
1547
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Turunkan aku!
1548
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Turunkan aku!
1549
01:40:06,255 --> 01:40:07,505
Sudah berakhir.
1550
01:40:08,088 --> 01:40:09,505
Sekarang, ini sekolahku.
1551
01:40:13,921 --> 01:40:14,755
Larilah.
1552
01:40:34,463 --> 01:40:40,380
Wow, oh, oh
1553
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
Dia tak akan bisa mengendalikanku lagi
1554
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Dia tak akan bisa
Merampas kebebasanku lagi
1555
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Kami tak akan melupakan perjuangan ini
1556
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Kesempatan untuk sedikit memberontak
1557
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Tak ada lagi kurungan di Chokey
1558
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Aku tak akan dirundung dan
1559
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
Aku tak akan ragu lagi saat
1560
01:41:04,921 --> 01:41:06,588
Ibuku bilang aku keajaiban
1561
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Hore!
1562
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Kita tak akan terkurung lagi
1563
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Tak akan terulang setelah kita
Mengetahui jati diri
1564
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1565
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1566
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1567
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1568
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1569
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1570
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1571
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1572
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Kami gerombolan penuh semangat!
1573
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Keluarkan stik hoki kalian
Gunakan sebagai pedang!
1574
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Kami tak akan diabaikan lagi
1575
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Kami akan tahu tempat penyimpanan kapur
1576
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Kami bisa menggambar gambar kasar di papan
1577
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Itu tak menghina
1578
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Kami memberontak!
1579
01:42:02,088 --> 01:42:03,796
Kami bisa mengeja sesuka hati
1580
01:42:03,880 --> 01:42:05,796
Jika banyak yang salah
Kesalahan itu benar!
1581
01:42:05,880 --> 01:42:07,546
Semuanya! N-O-K-U-L!
1582
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Karena kami sedikit nakal!
1583
01:42:09,546 --> 01:42:11,213
Kau bilang kami harus patuh
1584
01:42:11,296 --> 01:42:13,088
Namun, jika kami membangkang bersamaan
1585
01:42:13,171 --> 01:42:15,421
Tak ada
Yang bisa dilakukan Trunchbull
1586
01:42:15,505 --> 01:42:17,005
Dia bisa ambil peluru dan H-O-S
1587
01:42:17,088 --> 01:42:19,130
Kau kira kami lemah
Namun kami kuat
1588
01:42:19,213 --> 01:42:21,380
Kau kira kami akan menyerah
Namun kau salah
1589
01:42:21,463 --> 01:42:23,338
Karena kau terlalu menekan kami
1590
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Kini tak ada pilihan lain karena kami
1591
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
- M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
- Masa pemberontakan!
1592
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
- Kami akan N-Y-A-N-Y-I
- Lagu!
1593
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
- D-E-N-G-A-N
- Syair!
1594
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
1595
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak!
1596
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1597
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1598
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1599
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
K-A-M-I-B-E-ron-tak
1600
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
Be-ron-tak
1601
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1602
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1603
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1604
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
K-A-M-I-B-E-ron-tak!
1605
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
BENGKEL WORMWOOD
1606
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Ayo!
1607
01:43:26,380 --> 01:43:28,088
Ayo pergi, Putraku. Nanti terlambat!
1608
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Dia… Maaf, pergi?
1609
01:43:30,630 --> 01:43:32,171
Spanyol. Kami pindah ke sana.
1610
01:43:32,255 --> 01:43:33,921
Pesawatnya berangkat 40 menit lagi.
1611
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hei! Ucapkan salam perpisahan!
1612
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Tidak, Matilda. Jangan pergi.
1613
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
- Tidak.
- Jangan pergi.
1614
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
- Matilda, kumohon.
- Jangan, Matilda.
1615
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Aku tak berhak memilih.
1616
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
REVOLUSI
1617
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Terima kasih.
1618
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Ayo.
1619
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Ayo, cepat!
1620
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Baiklah. Ayo naik.
1621
01:44:10,921 --> 01:44:12,171
Aku duduk di mana?
1622
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Di belakang, Harry. Masih muat.
1623
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
Dia tak bisa ditempel di belakang.
1624
01:44:17,088 --> 01:44:19,005
Biar Matilda tinggal denganku.
1625
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Tn. Wormwood, aku ingin merawat Matilda.
1626
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Apa?
1627
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Jika dia bersedia.
1628
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Aku ingin merawatnya dengan cinta,
rasa hormat, kepedulian, dan…
1629
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
aku akan membayar.
1630
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Apa kau mau, Matilda?
1631
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
- Tunggu!
- Harry!
1632
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Kau ingin kami meninggalkan
putri kami denganmu?
1633
01:44:49,005 --> 01:44:50,630
Apa kata Ayah?
1634
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
Kita akan ketinggalan pesawat!
1635
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Apa Ayah bilang… putri Ayah?
1636
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Jika Matilda bersedia.
1637
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
Bagaimana? Apa kau mau?
1638
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Kau mau tinggal dengan Bu Honey?
1639
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Ya.
1640
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Ya, aku… ya, aku mau.
1641
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
Dan kau mau merawatnya?
1642
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Tentu. Ya.
1643
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Kami kekurangan ruang.
1644
01:45:34,630 --> 01:45:35,588
Ya.
1645
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Ya, baiklah.
1646
01:45:38,421 --> 01:45:39,505
Ya.
1647
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Terima kasih.
1648
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry!
1649
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Kumohon!
1650
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Dia berhasil!
1651
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Indah, bukan?
1652
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
- Hip, hip!
- Hore!
1653
01:46:35,255 --> 01:46:37,838
- Hip, hip!
- Hore!
1654
01:46:37,921 --> 01:46:41,296
- Hip, hip!
- Hore!
1655
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Aku yakin bahwa aku
1656
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
Tak akan bisa lepas dari
1657
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Kisah yang ditulis untukku
1658
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Aku tak menemukan jalan keluar
1659
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
Aku tak bisa menembus awan
Yang mengelilingiku
1660
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Lalu suatu hari saat membuka mata
1661
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
Dan melihat ke atas, langitnya
1662
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Telah berubah biru cerah
1663
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Dan di sisiku ada dirimu
1664
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Mempertahankan pendirianmu
1665
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Dan kau menggenggam tanganku
1666
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Aku yakin bahwa aku
1667
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
- Aku yakin bahwa aku
- Tak akan bisa mengandalkan
1668
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
- Tak akan menemukan orang lain
- Orang lain
1669
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
Dan aku yakin bahwa aku
1670
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
- Aku yakin bahwa aku
- Harus berusaha bertahan hidup
1671
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
- Akan selalu sendirian
- Sendirian
1672
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
- Lalu suatu hari saat membuka mata
- Lalu suatu hari saat membuka mata
1673
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Dan melihat ke atas, langitnya
1674
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
- Telah berubah biru cerah
- Berwarna biru cerah
1675
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Dan di sisiku ada dirimu
1676
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Mempertahankan pendirianmu
1677
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Dan kau menggenggam tanganku
1678
01:48:32,796 --> 01:48:36,755
Kau menggenggam tanganku
1679
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
- Kau ada di sisiku
- Hati-hati. Sedikit ke kiri.
1680
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
SEKOLAH BESAR DAN RAMAH
1681
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
- Sempurna!
- Mempertahankan pendirianmu
1682
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Mengubah akhir kisahku
1683
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Kau menemaniku melawan ketakutanku
1684
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Aku jatuh dan kau membantuku berdiri
1685
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
KEPALA SEKOLAH
1686
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
- Saat badai akhirnya berlalu
- Kau di sisiku
1687
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Kau masih menggenggam tanganku
1688
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Kau masih menggenggam tanganku
1689
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
- Kau merobohkan penghalang
- Merobohkan penghalang
1690
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
- Kau membantuku memahami
- Kau membantuku memahami
1691
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Ada versi lain diriku
1692
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Kau masih menggenggam tanganku
1693
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
- Kau di sisiku
- Aku hanya berharap
1694
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Mempertahankan pendirian
1695
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Mengubah akhir kisahku
1696
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Kau masih menggenggam tanganku
1697
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Kau di sisiku
1698
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Mempertahankan pendirian
1699
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Mengubah akhir kisahku
1700
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Kau masih menggenggam
1701
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
Tanganku
1702
01:56:40,630 --> 01:56:45,630
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta