1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 UNTUK MENGUBAH DUNIA 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 DIBUTUHKAN 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 SEORANG GENIUS KECIL 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Ibuku bilang aku ajaib 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Ayahku bilang aku pria kecil ajaib 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Aku seorang putri 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Aku seorang pangeran 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Ibu bilang aku malaikat Kiriman langit 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Kata Ayah Aku prajurit kecil yang spesial 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Aku paling berani dan tangguh 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Apa ayahku sudah bilang? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Saat dewasa nanti 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Aku bisa jadi prajurit 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 Dan menonjok wajahmu 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Ayo foto anak manis kita Dari sisi sini 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Ini tak pantas Namun dia lebih manis dari bayi lain 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 - Anak manis - Sayang, lihat Ibu 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 Jangan muntah ke saudaramu 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 - Senyum untuk Mama - Senyum untuk Ibu 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 - Dia mengedip - Ayo, foto lagi 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Kau lihat tingkahnya? 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 Anehkah untuk bayi dua hari? 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 Apa senyum jadi tanda Bahwa dia cerdas? 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 Dia menyenangkan 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 - Intuitif - Informatif 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 Mungkinkah Dia berbeda? 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 Menurutku wujudnya menakutkan 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas di wajahku 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Jelas tak ada yang menandingi keajaibanku 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Ibuku bilang aku ajaib 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Belum ada keajaiban Sehebat dan senyata 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 Seasli dan seajaib Sekeren keajaiban diriku 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 Bayi? 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 Aku tak akan melahirkan. Bagaimana bisa? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 Aku tak mau dengar. Ini bohong. 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Namun, bayimu segera lahir. 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Apa kau sudah gila? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi. 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 Tidak. Kontraksi hanya untuk wanita hamil 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 yang akan melahirkan! 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Astaga, aku akan melahirkan! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Semua nyawa yang kuhadirkan di dunia 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 Membuatku percaya Pada masa depan umat manusia 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Setiap bayi seperti kanvas kosong 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Kulit yang masih mulus 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Pikiran yang masih bersih 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Setiap nyawa sungguh ajaib 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Kesempatan hidupnya Nyaris nihil 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 Hal paling umum dalam hidup 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 Adalah kehidupan 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Namun setiap kehidupan 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Setiap kehidupan baru 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 Adalah keajaiban 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Keajaiban 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Apa? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Perempuan. 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 Apa? Putraku perempuan? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Maksudku, putrimu adalah perempuan. 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Lihat balon ini, Dokter. 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 LAKI-LAKI 64 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Di balonnya tertulis "laki-laki". 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan bayi perempuan 66 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 cantik, sehat, dan bahagia. Dia sempurna. 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 Ini kabar luar biasa. 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Mengapa kemalangan Selalu menimpa orang baik 69 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Rakyat baik dan jujur seperti 70 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 Kau dan aku 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 Mengapa meski tak bersalah 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Kami harus menerima cobaan ini 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 - Mengerikan - Keajaiban 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 - Aneh - Keajaiban 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Berbulu, lengket 76 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Tanpa tanda-tanda burung 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Setiap kehidupan adalah keajaiban 78 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Setiap kehidupan adalah keajaiban 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Setiap kehidupan adalah keajaiban 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas dari wajahku 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Tak ada yang menandingi keajaibanku 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Ibuku bilang aku ajaib 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 85 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 86 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 Belum ada keajaiban Keajaiban seperti… 87 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Ibuku bilang aku seperti cacing kecil 88 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Ayahku bilang aku membosankan 89 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Ibuku bilang aku kuman yang sok 90 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Anak sepertiku Seharusnya dianggap pelanggaran 91 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Ayahku bilang aku harus belajar Menutup mulut 92 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Tak ada yang suka anak Bermulut lancang sepertiku 93 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Ibuku bilang aku berhasil Membuat orang enggan punya anak 94 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Ayahku bilang Aku harus lebih sering menonton TV 95 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Semua aman, Matilda? 96 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 Ya, terima kasih, Ny. Phelps. 97 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 Ini saatnya kami tutup. 98 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 Baiklah. 99 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 Bolehkah aku di sini saat kau berkemas? 100 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 Maksudku "saatnya" itu satu jam lalu. 101 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 Aku sudah berkemas. 102 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 Kau tampak tenang, jadi aku diam. 103 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Namun, aku yakin orang tuamu menunggumu di rumah. 104 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Ya, mereka suka aku di rumah. 105 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Suka aku di rumah. 106 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Tidak, ini bencana, Harry! 107 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 Kita lupa menyekolahkannya! 108 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Dia selalu sekolah. Benar, Nak? 109 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Aku perempuan, dan tidak. Aku tak pernah ke sekolah. 110 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 - Dari mana semua buku itu? - Perpustakaan. 111 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 Mereka menyediakan buku? 112 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Kau bodoh sekali! 113 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 Aku? Aku harus mengurus bisnis. 114 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 Aku tak mengurus anak ingusan. 115 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Apa belum cukup aku stres karena lilitan utangmu? 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Lilitan utangku? 117 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 Ya, benar, kau. Kau tak paham? 118 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Kita terjebak lilitan utang. 119 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 Kau berharap aku bisa kabur 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 seperti ahli eskapologi sialan! 121 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 Ahli eskapologi? Aku harus mengurus rumah. 122 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 Makan malam tak bisa siap sendiri. 123 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 Halo? 124 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 - Siapa itu? - Itu yang mau kusampaikan. 125 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 Penyidik sekolah datang. Dia di ruang makan bersama wanita. 126 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Kita harus bagaimana? 127 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 Jadi… 128 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 Dr. Martin Luther King berkata, "Kebohongan tak akan bertahan." 129 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 Itu dia, kita akan berbohong. 130 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 Seperti kata dokter itu. 131 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Sekolah rumah, ya. 132 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 Dia sekolah di rumah. 133 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Belakangan ini sangat populer. 134 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 Kau tahu, karena aku berbisnis dan berwirausaha. 135 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 Aku memahami antusiasmenya. 136 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Baiklah. 137 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 Pendidikan seperti apa yang dia terima? 138 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Aku merias dan Harry mengelas. 139 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Kau Matilda, 'kan? 140 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Namaku Bu Honey. 141 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Jadi, kau sekolah di rumah, ya? 142 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 Kami ingin tahu apa kau bersedia untuk sekolah di sekolah. 143 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Sudah berjalan beberapa pekan, 144 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 tapi ada murid lain yang juga baru bergabung. 145 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Kau bisa bergabung dengannya. 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Bagaimana situasinya? 147 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 Sekolah di sekolah. 148 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Terkadang cukup menegangkan. 149 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Namun, kelasku pasti menyenangkan. 150 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Aku mengajar sejarah, musik, dan sastra… 151 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Sastra! Jadi, ada buku? 152 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 Di sekolah, ada banyak buku. Penuh cerita. 153 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 Kau juga bisa belajar menulis buku. 154 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Bagaimana menurutmu? 155 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Baiklah, dengar, aku akan menyelesaikannya. 156 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Sebaiknya aku pergi. 157 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 Dahulu kala… 158 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 ada seorang gadis kecil… 159 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 yang terjebak. 160 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 Aku tak percaya! 161 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Lancang sekali. Berani sekali mereka! 162 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Aku didenda karenamu! 163 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 Itu bukan salahku! 164 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 Ayah lupa menyekolahkanku. 165 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Sekarang kau akan ke sekolah dan menemui Trunchbull. 166 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Trunchbull? 167 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agatha Trunchbull. Kepala sekolah Crunchem Hall. 168 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 Wanita besar, kuat, dan menakutkan. 169 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Mantan atlet Olimpiade. Tolak peluru. 170 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Kau tahu yang barusan kulakukan? 171 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 Aku menelepon dan bilang padanya 172 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 bahwa kau hantu kecil pembuat masalah. 173 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Tidak. 174 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Dia tak sabar bertemu denganmu! 175 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 Itu tak adil! 176 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Itu bohong! 177 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Itu pelajaran karena merusak hidup kami! 178 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Ya, dasar monster kecil menjijikkan. 179 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 Jack dan Jill pergi ke bukit 180 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 Untuk mengambil seember air Menurut kisah 181 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Jatuh pun tak terhindarkan 182 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Mereka tak punya kesempatan Mereka ditulis seperti itu 183 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Korban tak bersalah Yang percaya kisah mereka 184 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Seperti Romeo dan Juliet 185 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 Sudah ditakdirkan bersatu Sebelum mereka bertemu 186 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Cinta dan takdir Dengan sentuhan kebodohan 187 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Merenggut kesempatannya Untuk hidup bahagia 188 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 Akhir kisah terkadang tragis 189 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Aku penasaran kenapa Mereka tak mengubah kisahnya? 190 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Kita diminta Menuruti perintah tapi tentu saja 191 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 192 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 193 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 Bukan berarti kau harus Menahan derita 194 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 195 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Tak akan ada yang berubah 196 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 Meski kecil kemampuanmu besar 197 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 198 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Jika kau diam dan bersedia diinjak 199 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 Kau akan dianggap 200 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 PEMUTIH MAKSIMUM 201 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Tak keberatan 202 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 Dan itu tak pantas 203 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 Dan jika ada yang tak pantas 204 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Kau harus memantaskannya 205 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 TONIK RAMBUT 206 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 Dalam tubuh kecil Terdapat pemberontakan kecil 207 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Benih perang Terselip di celah lantai kayu 208 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Badai dapat terjadi Hanya dengan kepakan sayap 209 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Kutu terkecil Punya gigitan terkuat 210 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Setiap hari 211 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Diawali dengan detik jam 212 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Semua pelarian dimulai Dengan membuka gembok 213 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Jika kau terjebak Dan ingin bebas 214 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Kau tak perlu menangis Kau tak perlu berteriak 215 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 Jika kau kecil Maka kemampuanmu besar 216 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 217 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Jika kau diam Dan bersedia diinjak 218 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 Tak akan ada yang berubah 219 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 220 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Bukan berarti kau harus Menahan derita 221 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 222 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 Kau akan dianggap Tak keberatan 223 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 Dan itu tak pantas 224 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 Dan itu tak pantas 225 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Kau harus memantaskannya 226 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 Tak ada yang akan Memantaskannya untukku 227 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Tak ada orang selain diriku yang bisa Mengubah kisahku 228 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 229 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Kau apakan rambutku? 230 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Kenapa warna hijau? Apa karena sirkus atau… 231 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Sirkus apa? 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 Ahli eskapologi yang kau bicarakan, 233 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 apa rambutnya hijau? 234 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Tak ada ahli eskapologi, dan sudah kubilang itu bukan tugasku. 235 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Ahli eskapologi… 236 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Dahulu kala, ada ahli eskapologi yang hebat. 237 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Dia sangat baik. 238 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Sosok ayah yang diinginkan semua anak. 239 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 Suatu hari, dia jatuh cinta dengan 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 ahli akrobat. 241 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 DILARANG TERISAK-ISAK 242 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 243 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Halo, Ny. Phelps! 244 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Sekolah baru mulai satu jam lagi, 'kan? 245 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Aku datang lebih awal karena… bersemangat. 246 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 Bu Honey akan mengajari kami bercerita. 247 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 Namun, kurasa aku punya ide. 248 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 Aku merasakannya menggeliat di dalam diriku. 249 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 - Meronta ingin keluar. - Jika terasa akan meledak, 250 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 kau harus segera menceritakannya, 'kan? 251 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Aku akan membuatkan limun. 252 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Namun, ini mungkin sedikit tegang. 253 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku. Aku akan baik-baik saja. 254 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Dahulu kala, 255 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 dua penampil sirkus terbaik di dunia, 256 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 ahli eskapologi yang bisa lolos dari segala jenis gembok 257 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 dan ahli akrobat yang sangat berbakat 258 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 hingga tampak melayang, 259 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 jatuh cinta dan menikah. 260 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Mereka bersatu menampilkan atraksi paling luar biasa yang pernah ada. 261 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Orang-orang datang dari segala penjuru. 262 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Raja, ratu, selebritas, dan astronaut. 263 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Namun, meski saling mencintai, 264 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 meski mendapatkan ketenaran, mereka sedih. 265 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 "Kita punya segala hal di dunia ini," ujar sang istri. 266 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 "Kecuali satu hal yang paling kita dambakan. 267 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Kita tak punya anak." 268 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 "Sabarlah, Sayangku," 269 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 jawab sang suami. "Waktu memihak kita. 270 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Bahkan waktu mencintai kita." 271 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Namun, waktu tak tunduk pada siapa pun. 272 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 Seiring berjalannya waktu, mereka menua dan masih 273 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 belum dikaruniai anak. 274 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Kesedihan karena tinggal berdua di rumah besar yang kosong 275 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 mendorong mereka melakukan atraksi yang makin berbahaya, 276 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 karena pekerjaan adalah satu-satunya pelarian dari kesedihan di hidup mereka. 277 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 Mereka pun memutuskan untuk menampilkan 278 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 atraksi paling berbahaya di dunia! 279 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Atraksi ini disebut… 280 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 Ujar Acrobat, 281 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 mengumumkan acara itu pada pers di dunia, 282 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 yang berkumpul untuk meliput dengan napas menderu. 283 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 284 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 285 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri… 286 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan… 287 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 Ini adalah atraksi paling berbahaya di dunia! 288 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Inilah takdir kita. 289 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 Kesepian mengantarkan kita ke sini. 290 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 Lalu, bagaimana kelanjutannya? 291 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 Aku tak tahu. 292 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 Belum tahu. 293 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Sekolah dibuka. Aku harus pergi. 294 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 Bagaimana dengan ceritanya? 295 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Akan kuberi tahu besok. 296 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Besok? Aku akan pergi ke danau. 297 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 Danau, baiklah. 298 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 Semoga sekolahnya menyenangkan. 299 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 Dan… berhati-hatilah. 300 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 Aku tak khawatir. 301 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Jika orang menakutimu, kau hanya perlu menakuti mereka juga. 302 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Namun, Matilda, ingatlah ini, 303 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 304 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Kecuali jika itu benar. 305 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 Kau baru menyampaikan kebenaran dari dua kesalahan. 306 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 Itu kabar baik! 307 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 DILARANG TERISAK-ISAK 308 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Apa ini hari pertamamu juga? 309 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Ya, aku tak khawatir, tapi kurasa Isaac khawatir. 310 00:17:56,296 --> 00:17:58,171 Bagaimana kalau kita masuk bersama? 311 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Ya! Jadi, aku dan Isaac dapat menjagamu jika… 312 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Kau tahu. 313 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hei, Anak Baru! 314 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Kalian pikir Bisa melalui kekacauan ini 315 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Dengan menjadi pangeran atau putri Kalian akan segera sadar 316 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Bahwa tak bisa lari dari tragedi 317 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 Meski Kalian berusaha setengah mati 318 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Kalian hanya membuang tenaga 319 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 320 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 Aku menderita di penjara ini 321 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 322 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Bagai di neraka 323 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Namun jika kuingat kembali 324 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Sebelum hidupku berakhir 325 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Sebelum hari bahagiaku sirna 326 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Sebelum kudengar Dentang lonceng 327 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Aku juga penasaran, seperti kalian 328 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Tanpa prasangka aku bertanya Ribuan pertanyaan 329 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Jika tak ingin menderita 330 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 331 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 Dengarlah, Kawanku 332 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Kau akan dihukum berat Jika melanggar aturan 333 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Jika menangis hukumannya bertambah Kau harus menjauhi masalah 334 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Jangan lupa untuk berhati-hati 335 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Kenapa? 336 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Kenapa? 337 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Kenapa? Kau dengar perkataan kami? 338 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Tunggu sampai Penjas 339 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Apa itu Penjas? 340 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Pendidikan Jasmani. 341 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Keahlian Trunchbull. 342 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Siapa kalian? 343 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Kami prefek. Kami akan mengantar kalian ke kelas. 344 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 Jadi, kami akan mulai belajar? 345 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Kalian akan mulai belajar. 346 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Bagus, aku sudah tahu alfabet. 347 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Kalian tak tahu alfabet sebelum kami mengajar kalian. 348 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 Kalian pikir bisa 349 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Melalui kekacauan ini Dengan menjadi pangeran atau putri 350 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Kalian akan segera sadar Bahwa tak bisa lari dari tragedi 351 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 Meski Kalian berusaha setengah mati 352 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Kalian hanya membuang tenaga 353 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 354 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Aku menderita di penjara ini 355 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 356 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Bagai di neraka 357 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Namun jika kuingat kembali 358 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Sebelum hidupku berakhir 359 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Sebelum hari bahagiaku sirna 360 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Sebelum kudengar dentang lonceng 361 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Aku juga penasaran, seperti kalian 362 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Tanpa prasangka Aku bertanya ribuan pertanyaan 363 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 Jika tak ingin menderita 364 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 365 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Dengarlah, Kawanku Kau akan dihukum berat 366 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 Jika melanggar aturan Makin parah jika kau menangis 367 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 Kau harus menjauhi masalah 368 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 Jangan lupa untuk berhati-hati 369 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Kenapa? 370 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Kenapa? 371 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Kenapa? 372 00:21:07,421 --> 00:21:09,380 Apa kau tak dengar ucapan kami? 373 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Aku dapat kabar bahwa ada murid yang belum masuk ke kelas. 374 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Perbaiki. 375 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Lima detik untuk patuh. 376 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A, B, C, D, E, F, G 377 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 - H, I, J, K, L, M, N, O - Lima. 378 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P, Q, R, S 379 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 - T, U, V, W, X - Empat. 380 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 - Kenapa, kenapa, kenapa? - Tiga. 381 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 - Dua. - Lavender, Matilda, cepat masuk. 382 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 - Satu. - Tunggu sampai Penjas. 383 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Benar, Bu Trunchbull menghargai ketepatan waktu. 384 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Sebaiknya jangan terlambat. Sekarang, mari berkenalan. 385 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 Ini Lavender dan Matilda. 386 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 Jika ada kesulitan, 387 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 bertanyalah. 388 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 Mereka akan membantu. Mengerti? 389 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 Bu! 390 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Kepalaku sakit. 391 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Tidak, Nigel, itu bukan untukmu. 392 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 Kelas ini dipakai untuk orang dewasa saat malam. 393 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Mereka pasti lupa menghapusnya. 394 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nigel. 395 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 396 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Tenanglah. 397 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Bagus. 398 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Sekarang, siapa yang mau membereskan papan tulis? 399 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 - Pilih aku. - Bu Honey, aku! 400 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 Matilda. 401 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 Bagaimana denganmu? 402 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Hari ini pelajaran membaca. 403 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 - Hore! - Hore! 404 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Sebenarnya buku ini untuk anak sembilan tahun, 405 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 tapi selama ini kalian hebat, 406 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 jadi Ibu ingin mencobanya. 407 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Ibu ingin kalian membaca bab pertama. 408 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 - Eric, apa yang dimaksud dengan bab? - Penggalan cerita, Bu. 409 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Sempurna, Eric. 410 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Ibu harap kalian bisa membaca penggalan pertama, 411 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 lalu berdiskusi tentang… 412 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, apa yang kau lakukan? 413 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 Aku membereskannya. 414 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Seperti permintaan Ibu. 415 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Bukan begitu maksud Ibu. 416 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 Apa jawaban itu… benar? 417 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 Ya. 418 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Lalu, aku berpikir untuk menyelesaikan yang lain. 419 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Yang lain? 420 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 Ibu tahu, bilangan prima. 421 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 Nilai X adalah akar deret AB. 422 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Aku yakin itu ditulis karena itu bagian dari rumusnya. 423 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Apa kau suka matematika? 424 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Lumayan, tapi, aku paling suka membaca. 425 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 Otakku seperti sedang berlibur. 426 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 Kau sering melakukannya? 427 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Menjauh dari segala hal. Maksud Ibu, menyelami buku. 428 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Ya, pekan ini aku membaca banyak buku. 429 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Banyak? Dalam satu pekan? 430 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Jadi, buku apa yang kau baca pekan ini? 431 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 432 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 Tess of the D'Urbervilles, Tikus dan Manusia, 433 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 The Lord of the Rings, 434 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman, 435 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 dan… 436 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 The Cat in the Hat. 437 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 BELATUNG DILARANG MASUK! 438 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 KEPALA SEKOLAH 439 00:24:36,546 --> 00:24:38,213 Jangan bersikap menyedihkan. 440 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Silakan masuk. 441 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 Jangan seperti tisu basah, bergegaslah. 442 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Baik, maaf. 443 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 Jadi, Bu Trunchbull, ada… 444 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 di kelasku, ada murid bernama Matilda Wormwood dan… 445 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 Matilda Wormwood, putri Tn. Harry Wormwood. 446 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 Pria hebat. 447 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Dia sudah memperingatkanku. 448 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Dia bilang putrinya… seperti kutil. 449 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Tidak, Kepala Sekolah, kurasa… 450 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 Tidak. Kau tak merasa. 451 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Apa moto sekolah ini, Bu Honey? 452 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 453 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. "Anak-anak adalah belatung." 454 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Terima kasih telah membahasnya. 455 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 Akan kutangani di saat yang tepat. Selamat siang. 456 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Bu Trunchbull, aku percaya Matilda Wormwood anak genius. 457 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Apa? Tidak. 458 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Bukankah aku sudah bilang? Dia gangster. 459 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Dia bisa menyelesaikan soal matematika yang tak bisa kujawab. 460 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Dia juga membaca berbagai buku. 461 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 Menurutku dia harus ditempatkan bersama anak-anak berusia 11 tahun. 462 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Secepatnya. 463 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 Bagaimana dengan peraturannya, Honey? 464 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Aku yakin Matilda Wormwood adalah 465 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 pengecualian. 466 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 Pengecualian? 467 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 Terhadap peraturan? 468 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 Di sekolahku? 469 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Lihat deretan trofiku 470 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Lihatlah semua trofiku Berkilau ditimpa sinar mentari 471 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Lihat kilaunya 472 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi Juara Tolak Peluru Inggris 473 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 1959 474 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Kau kira saat itu Saat hari pentingku tiba 475 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Aku memperlakukan peraturan Sebagai hal remeh 476 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Kau tahu? Mustahil! 477 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Saat memasuki lingkaran Apa aku mengubah rencana? 478 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 Apa? 479 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Saat menggenggam kapur Apa aku menyerah? 480 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 Tidak 481 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Saat mulai memutar Apa aku teralihkan? 482 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Apa aku melamun dan berkhayal Barang satu atau dua menit? 483 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Kau kira aku oleng Atau mengubah putaranku? 484 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 Kau kira aku mengubah Ketinggianku di awal? 485 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Saat peluru terlempar Apa aku mengubah ekspresiku 486 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 Yang telah kulatih Selama berbulan-bulan 487 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Tak setitik pun tak sedikit pun Aku melenceng dari rencana 488 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Detail lemparanku Tak diubah atau dilupakan 489 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Bahkan saat pelurunya lepas dari tanganku 490 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Dan terbang tinggi Melampaui kursi penonton 491 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Apa aku lengah? 492 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Tidak 493 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Tidak 494 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Berhasil! Dia yang terbaik! 495 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru Mewakili negaramu 496 00:27:54,755 --> 00:27:59,755 Kau harus berada di dalam lingkaran Selalu 497 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Jika ingin terpilih Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri 498 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Kau harus menjaga agar kakimu Tak melewati garis 499 00:28:11,463 --> 00:28:13,921 Bernyanyilah, Anak-Anak. Dua, tiga, empat. 500 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 501 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 502 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Kau harus berada di dalam lingkaran 503 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 Selalu 504 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum 505 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 Jika ingin mengajarkan kesuksesan 506 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 Jangan gunakan simpati atau kelembutan 507 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Kelembutan 508 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Kau harus memaksa bocah itu Mengikuti perintah 509 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Nyanyikan, Jenny! 510 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 511 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 512 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Kau harus berada di dalam lingkaran 513 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 Selalu 514 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum 515 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 516 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus 517 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 518 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Aku hanya punya satu peraturan sederhana 519 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 Untuk tolak peluru, hidup, dan sekolah 520 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Hidup bagai bola jadi belajarlah melempar 521 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Lihat aturannya dan patuhi 522 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Dan jaga agar kakimu Tak melewati garis 523 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Sekarang, keluarlah. 524 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 525 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 Wormwood. 526 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Di mana kau? 527 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Ibu mau dengar hari pertamaku di sekolah? 528 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 Ih. Lebih baik aku makan sayur. 529 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 Resmi sudah, aku genius! 530 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 Keterpurukanku berakhir. 531 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 Ada pria yang datang ke toko. Tubuhnya besar. 532 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 Pria gagah perkasa seperti beruang. 533 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 Pria gagah perkasa ini ingin mobil mewah. 534 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Menyenangkan, tapi apa beruang bisa menyetir? 535 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Tidak. Dia bukan beruang sungguhan. 536 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Ayah punya mobil mewah? 537 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 - Ada dua, Putraku. - Aku perempuan. 538 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Satu mobil penyok di depan, satu mobil penyok di belakang. 539 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Ayah hanya perlu membelahnya, 540 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 menempelkannya, dan semuanya beres. 541 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 Masa kejayaan kembali. 542 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 Bukankah itu ilegal? 543 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 Dan termasuk pelanggaran? 544 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 Apa katanya? Pelanggaran? 545 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 Pelanggaran? 546 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Serahkan itu. 547 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Amarah… Idiot! 548 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Untuk apa membaca tentang amarah? 549 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Bagaimana? Bacaan sampah! 550 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Kisahnya bukan tentang amarah. 551 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 Membantah! Dasar tak beradab! 552 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 Aku tak membantah! 553 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 Jangan membantah! 554 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Akan kusobek buku ini di hadapanmu. 555 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 - Jangan, itu milik perpustakaan! - Sobek saja. 556 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Ayo. 557 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 Lihat ini! 558 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Lihat ini! 559 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Sekarang tidurlah, dasar kutu buku kecil. 560 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 561 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 PEREKAT EKSTRA KUAT 562 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 Bukan berarti kau harus Menahan derita 563 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 564 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Tak akan ada yang berubah 565 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Meski kecil kemampuanmu besar 566 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 567 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Jika kau diam dan bersedia diinjak 568 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Kau akan dianggap Tak keberatan 569 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 Dan itu tak pantas 570 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Namun, Matilda, ingatlah ini, dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 571 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Menyebalkan. 572 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "Itu milik perpustakaan." 573 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Dasar tuyul cerewet. 574 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Di mana topiku? 575 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Ini, Yah. 576 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Dasar bodoh. 577 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Bagaimana bisa muat? Ukuran kepalanya sama denganku. 578 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Apakah sakit, Matilda? 579 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 Saat otakmu yang besar terimpit? 580 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 Tidak. Otakku 581 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 terasa pas. 582 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 583 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 Butuh kemampuan otak yang besar. 584 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 Otaknya keluar melalui matamu, 585 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 586 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Perhatikan ini. 587 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Jadi pintar itu tak menguntungkan, terutama di sini. 588 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Trunchbull benci anak pintar. Sangat benci. 589 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 Bukankah sekolah tempat belajar? 590 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 Ini bukan sekolah, tapi penjara. 591 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 Jangan sampai diperhatikan. 592 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 Terutama oleh Agatha. 593 00:33:51,921 --> 00:33:54,630 Kabarnya dia menguliti tubuh anak-anak. 594 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 Butuh plastik agar organnya tetap rapi. 595 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Itu tak mungkin terjadi, Bruce. 596 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Namun, dia menduduki anak kelas tujuh hingga tubuhnya lemas. 597 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Dia memergoki Julius Rottwinkle memakan permen licorice di kelas. 598 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Dia mengangkat Julius, memutarnya, dan melemparnya ke luar jendela. 599 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Dengar. 600 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 Guru tak melempar muridnya. 601 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 Kakak kelas hanya menakut-nakutimu. 602 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Menakut-nakuti? 603 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 Belum ke Chokey, belum kenal rasa takut. 604 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Apa itu Chokey? 605 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Ada tempat khusus untukmu Jika kau tak berkelakuan baik 606 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Terbuat dari duri dan kayu 607 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Tak cukup luas untuk duduk 608 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Meski bisa duduk 609 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 Ada paku di bagian bawah Hingga kau memilih berdiri 610 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 Saat engselnya berderit Dan pintunya tertutup 611 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Keadaan gelap gulita Kau tak yakin suaramu terdengar 612 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Saat kau berteriak Kau tak yakin suaramu keluar 613 00:34:53,796 --> 00:34:58,213 Kau tak yakin teriakan di kepalamu Sampai ke mulutmu 614 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Sembunyikan aku! 615 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Ada yang menuang molases di kursi Trunchbull. 616 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 Aku dituduh, padahal bukan aku! 617 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 Celana dalamnya menempel ke kursi. 618 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Diam! 619 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Kau akan masuk ke Chokey, Bocah. 620 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Itu keliru! Dia tak bersalah. 621 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 Percayalah. Anak itu akan dihukum. 622 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 Matilda, tolonglah aku. 623 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Kenapa tak bilang bahwa… 624 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 Baiklah. 625 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Kapan kejadiannya? 626 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 Sekitar 20 menit lalu. 627 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Namun, kenapa? 628 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Sembunyi. Cepat, blazer kalian! 629 00:35:36,671 --> 00:35:38,755 Tolong jangan membocorkan posisiku! 630 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Lari! 631 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 Ayo! 632 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Cepat! 633 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Dia datang. 634 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 Diam! 635 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Lari! 636 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Diam, Anak-Anak! 637 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Barisan bocah cilik yang sangat nakal, 638 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 saling berceloteh. 639 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Di mana belatung bernama Nigel? 640 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Di sana, di bawah blazer. 641 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Sudah satu jam dia di sana! 642 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Apa? 643 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Ya. 644 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nigel mengalami gangguan tidur kronis yang langka, yaitu narkolepsi. 645 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 Ciri-cirinya adalah, penderita 646 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 mengalami kelelahan singkat 647 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 dan tertidur tiba-tiba. 648 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 Kami menutupinya dengan blazer demi keamanan. 649 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Benar, 'kan? 650 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Benar, 'kan? 651 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Mimpiku sangat aneh, Bu. 652 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Kukira aku… 653 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Halo, Bu Trunchbull. 654 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 655 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Ya, Bu Trunchbull? 656 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Apa kataku soal… mengucir rambut? 657 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Aku benci kucir dua. 658 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Namun, Ibuku suka. Ibu bilang aku tampak cantik. 659 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Ibumu bodoh! 660 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Ini dia! 661 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Lihat putarannya! 662 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Astaga! 663 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Lemparannya jauh! Itu sangat… 664 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 …dan sampai! 665 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Hore! Aku masih hebat. 666 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya? 667 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 Siapa namamu? 668 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 669 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Wormwood. 670 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Kau Wormwood, ya? 671 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Aku suka pembuat onar, Wormwood. 672 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Suara mereka sangat indah 673 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 saat tubuhnya patah. 674 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Dia masih hidup! 675 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 - Hip, hip! - Hore! 676 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 - Hip, hip! - Hore! 677 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 - Hip, hip! - Hore! 678 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Ingatlah, Wormwood, kau tak akan pernah menang. 679 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Aku janji, dan janji adalah janji. 680 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Jadi, hari pertunjukan pun tiba. 681 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 682 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 683 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 684 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar. 685 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Tampaknya seluruh dunia berkumpul untuk menyaksikan atraksi menantang maut 686 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 dari ahli akrobat dan ahli eskapologi. 687 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Semuanya diatur oleh… 688 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 saudara tiri perempuan Acrobat. 689 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 Wanita menakutkan, mantan atlet Olimpiade tolak peluru. 690 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Menurut kabar burung, di dalam hatinya yang gelap dan suram, 691 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 dia membenci kesuksesan dan cinta yang didapat saudara tirinya. 692 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 Tiba-tiba, 693 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 ahli eskapologi keluar, 694 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 tapi tak ada tanda-tanda sang ahli akrobat 695 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 maupun syal putih mengilap yang selalu dia pakai. 696 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Hadirin sekalian, 697 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 Anak-Anak, 698 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 699 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 700 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 701 00:40:21,380 --> 00:40:23,755 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar 702 00:40:23,838 --> 00:40:26,755 dibatalkan! 703 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 Dibatalkan karena istriku 704 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 hamil! 705 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Matilda. 706 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Suasananya… hening. 707 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Kau bisa mendengar lalat beserdawa. 708 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 - Tiba-tiba, para penonton… - Hore! 709 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …berdiri dan bersorak memberi selamat! 710 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 Atraksi hebat langsung terlupakan. 711 00:41:04,005 --> 00:41:06,796 Tepuk tangan berlangsung lebih dari satu jam! 712 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 Matilda, kisahnya luar biasa! 713 00:41:12,713 --> 00:41:14,963 Aku suka cerita dengan akhir bahagia. 714 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Dilupakan oleh semua orang, kecuali saudara tiri perempuan acrobat. 715 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Setelah suasana tenang, dia membuat kontrak! 716 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Kontrak? 717 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Kontrak yang telah kau tanda tangani untuk menampilkan atraksi ini. 718 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 - Kau harus tampil! - Tidak. 719 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 Aku sudah membayar poster, iklan, 720 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 jasa boga, fasilitas toilet. 721 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 Jika harus mengembalikan uang penonton, 722 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 di mana keuntunganku? 723 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Kontrak adalah kontrak. 724 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 Aku tak bisa apa-apa. 725 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 Wanita yang Terbakar Terlempar ke Udara 726 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 dengan Dinamit di Rambutnya, 727 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 di Atas Hiu dan Benda Berduri 728 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci dalam Sangkar akan ditampilkan, 729 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 dan akan ditampilkan hari ini! 730 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Atau aku akan memenjarakan kalian! 731 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Apa… yang terjadi selanjutnya? 732 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 Aku tak tahu. 733 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Apa? Bagaimana bisa? 734 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Inspirasinya datang… bagai gelembung. 735 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Bisakah kau menambahkan sedikit gelembung untukku? Sekarang. 736 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 Kurasa itu mustahil. 737 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Tentu saja. 738 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 - Dari mana asal ceritamu, Matilda? - Apa maksudmu? 739 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 Maksudku, kisahnya luar biasa. 740 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 Namun, akhirnya cukup suram. 741 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 Mungkin sebaiknya aku tak bercerita. 742 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 Tidak. 743 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Kita harus mencari tahu akhirnya. 744 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 Sebenarnya maksudku, apa kau baik-baik saja? 745 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 Ceritalah padaku. 746 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps. Ibuku menunggu. 747 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Dia sangat kesal saat jauh dariku. 748 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Dia bilang tiap menit terasa seperti keabadian, jadi… 749 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Apa dia akan kemari? Bisakah aku menemuinya? 750 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 Dah, Ny. Phelps! 751 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 Matilda, besok aku ada di kincir angin. 752 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Baiklah, aku akan mencarimu. 753 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA 754 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Aku bisa. 755 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Harry! Biar kubantu! 756 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Bertahanlah. 757 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 - Kau menyakitiku! - Ya. Tahan. 758 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Biarkan aku menarik, Harry. 759 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Maka tariklah! 760 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 761 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 Ibu yakin pikiranmu luar biasa. 762 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 Jadi, Ibu berusaha melakukan sesuatu. 763 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Mulai besok, 764 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 Ibu akan membawa beberapa buku bagus. 765 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 Kau bisa duduk dan membaca selagi Ibu mengajar, 766 00:44:19,171 --> 00:44:21,963 dan jika ingin bertanya… 767 00:44:22,046 --> 00:44:23,880 Ibu akan berusaha menjawabnya. 768 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Bagaimana menurutmu? 769 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda… 770 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 Itu pelukan paling erat di dunia. 771 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Kau membuat Ibu sesak. 772 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Adegan yang menyentuh. 773 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Beri jalan! 774 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Aku sudah melarang pemberian perlakuan khusus pada belatung ini. 775 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Aku ingat memberi tahu kalian 776 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 bahwa bocah ingusan ini adalah titisan iblis, benar, bukan? 777 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Tidak, Bu, Matilda bukan… 778 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 Apa kau mengatakan "tidak", Jenny? 779 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Kepadaku? 780 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wormwood adalah seorang kriminal. 781 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Pagi ini, 782 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri. 783 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Menurutku, kau pelakunya, Wormwood, kau. 784 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 Kau punya dua pilihan, mengakui kesalahan dan dihukum, 785 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 atau menyebutku pembohong dan dihukum. 786 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Pikirkan dengan bijak 787 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 mengenai hal yang akan keluar dari mulutmu, Wormwood. 788 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Aku tak mencu… 789 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Cokelat. 790 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 791 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Ya, Bu Trunchbull? 792 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Terima kasih, Maurice, cukup sekian. 793 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Staf dibubarkan. Ayo. Semuanya keluar, ayo. 794 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Beri jalan! 795 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Kau suka keik milikku, 796 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 bukan, Bruce? 797 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 Ya, Bu Trunchbull, rasanya sangat lezat. 798 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 Cokelatnya pekat. 799 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 Aku juga sangat menyesal, aku… 800 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Tidak… 801 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Kau menikmatinya. Itu yang terpenting. 802 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Benarkah? 803 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Cook. 804 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Diam! 805 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Ada apa, Bogtrotter? Nafsu makanmu hilang? 806 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Jangan khawatir, kau hanya perlu menghabiskan hingga licin tandas. 807 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 Jika kau melakukan tugas ini, aku berjanji, 808 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 akan memaafkan semuanya. 809 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Hingga licin tandas? 810 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 - Aku kenyang. - Tidak, kau belum kenyang. 811 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Aku yang menentukannya. Menurutku, kriminal sepertimu 812 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 belum kenyang sebelum menghabiskan keiknya. 813 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 - Namun… - Waktunya terbatas. Makan. 814 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 Aku tak bisa menghabiskannya. 815 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Kepala Sekolah, dia bisa sakit. 816 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 Seharusnya dia tahu sebelum berjanji dengan Setan 817 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 dan mencuri keik milikku. 818 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 - Makan. - Tak bisa! 819 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 - Makan. - Dia benar-benar tak bisa! 820 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 - Makan! - Dia bisa meledak! 821 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Makan! 822 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 Satu potong Atau bahkan dua, Bruce 823 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Pasti lezat Namun, sekalipun dirimu, Bruce 824 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Harus mengakui Antara kau dan keik itu 825 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Ukurannya tak terlalu berbeda 826 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 Tak bisa, bisa! Dia sungguh tak bisa, tak bisa! 827 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Kau hebat, Bruce! Dia bisa meledak! 828 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Dia cukup elastis 829 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Dia akan meledak! Hentikan dia! 830 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 Dia fantastis, lihatlah! Aku tak sanggup! 831 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Kurasa efeknya Ini membuktikan, Bruce 832 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Kecurigaan kami Ada cacing di tubuhmu, Bruce 833 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Atau kapasitas tubuhmu Sedikit mirip dengan Tardis 834 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Sangat luas di bagian dalam 835 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 Tak bisa! Bisa! 836 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Dia sungguh tak bisa! 837 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Kau hebat, Bruce! B-R-O-O-C-E 838 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 839 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 840 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Dia akan meminta damai, Bruce 841 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Setiap suapan Mempererat jerat 842 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Kami tak menyangka ini mungkin 843 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Namun ini menjadi nyata 844 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Kita bisa makan keik dan memakannya 845 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 Tiba saatnya Menggunakan perut besar itu 846 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Tak ada alasan, Bruce 847 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Lepaskan ikat pinggangmu Longgarkan celanamu 848 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 Ooooh, lahap semuanya! 849 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 - Bruce! - Hampir habis 850 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 - Bruce! - Pasti habis 851 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 Apa pun yang terjadi jangan menyerah 852 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 - Bruce! - Jangan sampai dia menang 853 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami 854 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Lumuri tubuhmu dengan kemewahan cokelat 855 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 856 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 857 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Dia akan meminta damai, Bruce! 858 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil Menggagalkan rencananya 859 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Kami tak menyangka ini mungkin 860 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Namun ini menjadi nyata 861 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Kita mendapat keik dan memakannya… 862 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Ayo, Brucie! 863 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Maaf, Bu Trunchbull, aku terbawa suasana. 864 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 Tak masalah, Jenny. 865 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 Kita semua terkadang terbawa suasana. 866 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Bahkan aku. 867 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 Kemarilah, Bogtrotter. 868 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 - Apa? - Apa aku belum bilang? 869 00:51:25,421 --> 00:51:27,255 Hukuman bagian pertama, masih ada lagi. 870 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 Ada bagian kedua, dan bagian kedua adalah Chokey. 871 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Bu Trunchbull, jangan! Dia terlalu muda. 872 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 Aku menghabiskannya. Aku berhasil. Kumohon! 873 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 Jangan Chokey. Kumohon! 874 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Tidak! 875 00:51:41,921 --> 00:51:44,921 Kau bilang jika dia menghabiskannya, dia akan dimaafkan. 876 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 Dia menghabiskannya. Kami melihatnya! 877 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 Dia melakukannya di hadapan semua orang! 878 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 Kau tak bisa seenaknya mengubah peraturan. 879 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Itu tak benar. Itu curang! 880 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Kau barusan bilang, 881 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 "Tidak." 882 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 Kepadaku. 883 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 - Ayo, Bogtrotter. - Kumohon! 884 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 - Ayo! - Tidak! 885 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 Wormwood akan ditangani nanti. 886 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 Seperti halnya semua belatung di sini. 887 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Aku memakannya. Aku menghabiskannya. 888 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 Tidak, kumohon Bu Trunchbull! 889 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 Jangan membawaku ke Chokey! 890 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 Aku menghabiskannya. 891 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Kumohon! 892 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Jangan ke Chokey! Kumohon, jangan ke Chokey! 893 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 Kalian lihat, Anak-Anak, aku selalu menang. 894 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 Dan kalian akan selalu kalah. 895 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Karena kalian lemah, kecil, mungil, 896 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 dan tak penting. 897 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Saat tumbuh dewasa 898 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 Aku akan cukup tinggi Untuk meraih ranting 899 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Yang perlu kuraih Untuk memanjat pohon 900 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 Yang bisa kau panjat saat dewasa 901 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 Dan saat aku tumbuh dewasa 902 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 Aku akan cukup pintar untuk menjawab 903 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 Semua pertanyaan yang perlu kau tahu 904 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Jawaban sebelum kau dewasa 905 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 Dan saat tumbuh dewasa Aku akan makan permen setiap hari 906 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 Dalam perjalanan menuju kantor dan aku Akan tidur larut setiap malam 907 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 Dan aku akan bangun Saat matahari terbit dan aku 908 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 Akan menonton kartun Sampai mataku rabun 909 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Dan aku tak peduli Karena aku sudah dewasa 910 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Saat tumbuh dewasa 911 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Saat tumbuh dewasa 912 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 913 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 Aku akan cukup kuat untuk membawa 914 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Benda berat yang harus dibawa 915 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Ke mana-mana saat sudah dewasa 916 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 Dan saat tumbuh dewasa 917 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 918 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 919 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Yang harus kau lawan di bawah kasur 920 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 Setiap malam agar tumbuh dewasa 921 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 Dan saat tumbuh dewasa 922 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 Aku akan makan kudapan setiap hari 923 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Dan bermain dengan benda Yang disembunyikan Ibu 924 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Yang dianggap membosankan 925 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 Dan aku akan bangun 926 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Saat matahari terbit dan aku 927 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Akan menghabiskan hari Berbaring di bawah matahari 928 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 Dan kulitku tak akan terbakar Karena aku sudah dewasa 929 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Saat tumbuh dewasa 930 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Saat tumbuh dewasa 931 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 932 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 Yang harus kau lawan di bawah kasur 933 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 Setiap malam agar tumbuh dewasa 934 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 Saat tumbuh dewasa 935 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 936 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Bukan berarti kau harus Menahan derita 937 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 938 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Tak akan ada yang berubah 939 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Saat tumbuh dewasa 940 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Karena diriku Ada di dalam cerita ini 941 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 Bukan berarti semuanya Ditulis untukku 942 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Jika aku berpikir akhirnya tak bisa diubah 943 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Aku akan dianggap Tak keberatan 944 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Ny. Phelps! Di mana buku balas dendamnya? 945 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 Tak ada buku tentang balas dendam. Apa ada perundung? 946 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Karena cara terbaik untuk melawan perundung adalah melaporkannya. 947 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Langsung. Mereka berjaya jika kau diam. 948 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Adukan pada guru atau kepala sekolah. 949 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 Kurasa aku sudah tahu lanjutan ceritanya. 950 00:56:50,880 --> 00:56:52,505 Namun, harus kuperingatkan, 951 00:56:53,213 --> 00:56:54,671 kisahnya akan makin serius. 952 00:56:59,213 --> 00:57:02,088 Perlahan, Acrobat mengikatkan syal putih berkilau 953 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 di pergelangan tangan suaminya. 954 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Untuk keberuntungan, Sayangku. 955 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Lalu, dia memeluk suaminya dengan sangat erat. 956 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Sangat erat, hingga suaminya merasa tubuhnya bisa kempis. 957 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Jadi, mereka mempersiapkan diri 958 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 untuk atraksi paling berbahaya yang pernah ditampilkan. 959 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Ahli eskapologi harus meloloskan diri dari gembok, 960 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 membebaskan diri dari kurungan, 961 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 dan berusaha menyelamatkan istrinya dalam 12 detik. 962 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Sebelum istrinya hancur berkeping-keping. 963 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Saat sumbunya terbakar, Acrobat berayun di udara, 964 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Satu detik, dua detik… Penonton menahan napas 965 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 saat ayunannya makin tinggi di atas hiu dan benda berduri! 966 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Tiga detik, empat detik. 967 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Saudara yang jahat menyaksikan dengan bahagia. 968 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Lima detik, enam detik. 969 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 Ahli eskapologi terus menatap istrinya 970 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 sambil berjuang dengan rantainya, 971 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 mengetahui bahwa kesalahan terkecil sekalipun 972 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 dapat membuatnya kehilangan istri dan anaknya. 973 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Tujuh detik, dan tiba-tiba… 974 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 Istrinya terjun! 975 00:58:49,255 --> 00:58:52,296 Ahli eskapologi menjulurkan tangannya yang besar 976 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 untuk menangkap istri dan anaknya. 977 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 - Delapan detik! - Aku tak sanggup. 978 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Sembilan detik! Sepuluh detik! Dan… 979 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 Dan… 980 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 Dan… Sebelas detik! 981 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Suaminya mengambil dinamit dan melemparkannya ke tempat yang jauh! 982 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Hore! Jadi, cerita ini berakhir bahagia. 983 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Tidak. 984 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Tak bahagia. 985 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Tidak! Apa istrinya baik-baik saja? Apa mereka selamat? 986 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 Semua tulang di tubuh istrinya patah. 987 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 Kecuali tulang di ujung jari kelingkingnya. 988 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Dia berhasil bertahan untuk melahirkan anaknya. 989 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Namun, efeknya terlalu berat. 990 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Cintai putri kita. 991 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Cintai putri kita dengan sepenuh hati. 992 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 Dia yang selama ini kita inginkan. 993 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 Lalu, dia meninggal. 994 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 Kemudian, 995 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 situasi memburuk. 996 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Apa? Memburuk? 997 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Itu benar. 998 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Karena ahli eskapologi sangat baik, 999 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 dia tak pernah sekali pun menyalahkan saudara tiri yang jahat. 1000 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 Dia justru mengajak saudara tiri tinggal bersama dan merawat putrinya. 1001 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Tidak, jangan mengajaknya tinggal bersama. 1002 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Wanita itu sangat kejam terhadap bayi kecil, 1003 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 menyuruhnya mencuci dan membersihkan sepanjang hari. Berteriak, 1004 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 - "Bersihkan lantai dan aku akan baik!" - Bersihkan lantai dan aku akan baik! 1005 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Saat gadis kecil itu menurutinya, wanita itu makin kejam 1006 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 karena dia orang yang culas! 1007 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Aku benci orang culas! 1008 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Semuanya dirahasiakan, jadi ahli eskapologi tak pernah curiga. 1009 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Jadi, gadis malang itu tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam, 1010 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 dan paling buruk yang pernah ada! 1011 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Ayo hubungi polisi! 1012 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Ny. Phelps. 1013 01:01:09,130 --> 01:01:10,671 Ini hanya cerita. 1014 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 Apa? 1015 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 Ya, tentu saja. 1016 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 Sebuah cerita. 1017 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 Hanya saja, ceritanya sangat nyata. 1018 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Imajinasimu, Matilda. 1019 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Orang tuamu pasti seperti menang lotre karena memiliki anak sepertimu. 1020 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Benar. 1021 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 Mereka selalu mengatakannya. 1022 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 Sebenarnya, mereka bilang, 1023 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 "Kami sangat bangga padamu, Matilda, rasanya seperti menang…" 1024 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Ya. Sebaiknya aku pergi. 1025 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Rasanya seperti menang lotre! 1026 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Apa? 1027 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Aku? 1028 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Kau? Tidak, kau seperti kotoran hidung. 1029 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Seperti memenangkan kerak, Putraku. 1030 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Aku perempuan. 1031 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 Bagaimana bisa, Harry? 1032 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 Kau ingat orang bodoh berotot itu? 1033 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Rupanya dia punya teman berotot lainnya. 1034 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Uang tunai dalam jumlah besar. 1035 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Semuanya menginginkan mobil mewah. 1036 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Semua mobilku usang dengan jarak tempuh ratusan ribu kilometer. 1037 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Jadi, aku bertindak layaknya pemilik bisnis. 1038 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Apa? 1039 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Aku membeli bor. 1040 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 Memasangnya ke spidometer dan mengubah angkanya. 1041 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Aku mengembalikan jarak tempuh di semua mobil itu 1042 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 dan menjualnya kepada orang-orang berotot, hingga… 1043 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Uang! 1044 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Namun, Ayah curang! 1045 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Apa? 1046 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 Ayah mencurangi mereka. Perlakuan Ayah tak benar. 1047 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 Ayah curang! 1048 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 Dasar babi kecil! 1049 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Karena buku, Harry. Karena buku dan cerita itu. 1050 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Benarkah? 1051 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Buku, ya? 1052 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 Kau tahu apa yang akan kulakukan? 1053 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 Aku akan pergi ke perpustakaan, 1054 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 memberi tahu wanita tua itu agar melarangmu masuk. 1055 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Apa? 1056 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Kau selalu mencampuri urusan orang lain. 1057 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Dasar bocah menjijikkan! 1058 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 Malam itu, putri ahli eskapologi menangis hingga tertidur. 1059 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 Dia tak pernah bicara tentang perlakuan bibi tiri yang jahat. 1060 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Dia tak ingin menambah kepedihan ayahnya. 1061 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Ini membuat wanita itu makin kejam, 1062 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 hingga suatu hari gadis itu meledak. 1063 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Mencampuri urusan orang lain! 1064 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Dasar bocah menjijikkan! 1065 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 Lalu, wanita itu melemparnya, melemparnya ke gudang lembap, 1066 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 gelap, dan berdebu, mengunci pintunya, lalu pergi. 1067 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Namun malam itu, ahli eskapologi kebetulan pulang lebih awal. 1068 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Saat mendengar tangisan putrinya, 1069 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 dia membuka pintunya. 1070 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Jangan menangis 1071 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Ayah di sini, gadis kecilku 1072 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Tolong jangan menangis 1073 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Keringkan matamu 1074 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Hapus air matamu, Gadis Kecil 1075 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Maafkan Ayah 1076 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 Ayah tak bermaksud meninggalkanmu 1077 01:04:38,130 --> 01:04:41,130 Jangan menangis, Gadis Kecil 1078 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Tak ada yang bisa menyakitimu 1079 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 Kau tak perlu takut 1080 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Ayah di sini 1081 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 Apa aku terlalu sibuk berduka 1082 01:04:58,546 --> 01:05:00,380 hingga melupakan satu hal terpenting? 1083 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Ayah sangat mencintaimu, Putriku. 1084 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 Ayah akan menebus kesalahan Ayah seumur hidup. 1085 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Jangan menangis, Ayah 1086 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Aku baik-baik saja, Ayah 1087 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 Tolong jangan menangis 1088 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah 1089 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Maafkan Ayah 1090 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Ayah, maafkan aku 1091 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 Ayah tak bermaksud menelantarkanmu 1092 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Aku tak bermaksud membuat Ayah sedih 1093 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 - Kumohon, Ayah, jangan menangis - Jangan menangis 1094 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 - Aku aman jika bersama Ayah - Tak ada yang bisa menyakitimu 1095 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 - Aku tak perlu takut - Kau tak perlu takut 1096 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 - Ayah di sini - Ayah di sini 1097 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Namun, saat gadis kecil itu tidur, 1098 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 pikiran ahli eskapologi beralih ke saudara tiri yang jahat 1099 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 dan amarah membara di dalam hatinya yang baik! 1100 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Dasar iblis, dasar monster. 1101 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 Kebiasaannya merundung anak-anak, ya? 1102 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Saat kekejaman bibi itu memenuhi pikirannya, 1103 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 perasaannya bergejolak dan bergemuruh menjadi badai kemarahan besar 1104 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 hingga pikirannya tak mampu menahan. 1105 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Itu kali terakhir sang gadis kecil melihat ayahnya. 1106 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Karena ayahnya tak pernah pulang, selamanya. 1107 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 1108 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 Butuh kemampuan otak yang besar. 1109 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 Otaknya keluar melalui matamu, 1110 01:07:00,963 --> 01:07:03,588 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 1111 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 JUARA 1 1112 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda. Ini untukmu. 1113 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Terima kasih. 1114 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, ambillah. 1115 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 TIDAK! 1116 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Bukankah hari ini indah, Kawan Lama? 1117 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 - Lavender, ada apa? - Kau adalah pahlawan. 1118 01:07:39,630 --> 01:07:41,046 Terimalah ini, Matilda. 1119 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Telur dan selada, Stephanie? Astaga! 1120 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Pahlawan? 1121 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Ya. Kau memimpin revolusi. 1122 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 - Revolusi apa? - Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1123 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Belum pernah ada yang melakukannya. 1124 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Kau memimpin revolusi. 1125 01:08:00,963 --> 01:08:02,796 Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1126 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 Baru kali ini terjadi. 1127 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Siap bersenang-senang? 1128 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Ya! 1129 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Bersenang-senang? 1130 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Apa kau bilang "bersenang-senang"? 1131 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 Tugas kita bukan mengajak mereka bersenang-senang. 1132 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Tugas kita bukan memberi semangat atau membina. 1133 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 Tugas kita adalah menghancurkan mereka hingga… 1134 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 tubuhnya berhenti meronta. 1135 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Itu… Aku yakin bukan itu… 1136 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 Benarkah, Jenny? Kau kira orang lain peduli? 1137 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Kelas ini penuh pemberontak, 1138 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 dan mereka butuh pelajaran serius. 1139 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Bawa perlengkapan olahraga dan ganti baju sambil jalan. 1140 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Kau tahu, Jenny, 1141 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 untuk mengajari anak-anak, langkah pertama adalah 1142 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 menghancurkannya. 1143 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Sekolah ini mulai berbau 1144 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Diam saat aku bicara, Belatung! 1145 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 Baunya sangat mengganggu 1146 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 Hanya hidung terbaik yang mengendusnya 1147 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 Namun, aku sangat paham 1148 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Ini bau pemberontakan Kumpulan pertentangan 1149 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Dan kalian pasti sadar Bahwa kepala sekolah ini 1150 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Menganggap bau busuk ini 1151 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Sangat mengganggu indra penciuman 1152 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Agar baunya tak makin menyebar 1153 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Aku merasa sesi Penjas 1154 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Dapat menghilangkan aroma busuk itu 1155 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Kemarilah, Bocah. 1156 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 Aku yang ambil alih, Jenny! 1157 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Aroma pemberontakan Keluar bersama keringat 1158 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Dan Penjas akan membuatmu berkeringat 1159 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 Sebentar lagi Aroma busuk ini akan hilang 1160 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Aroma persekongkolan 1161 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Sebelum rumput makin tinggi dan liar 1162 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Kau harus segera memangkasnya 1163 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Sebelum cacing berhasil melawan 1164 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Kau harus membersihkan kotorannya 1165 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Dan memindahkannya dari lumpur 1166 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Bau pemberontakan Aroma tekad 1167 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Aroma protes praremaja 1168 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 Aroma busuk bantahan Bau kudeta 1169 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Aroma anarki yang sedang berlangsung 1170 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 Setelah menyadarkan para iblis ini 1171 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Mereka tak akan sanggup menyusun rencana 1172 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Kedisiplinan ganda 1173 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Seharusnya menghentikan penyebaran bau busuk 1174 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 BELATUNG 0 1175 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Disiplin, disiplin Bagi anak yang tak menyimak 1176 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Bagi para kriminal yang gelisah Membisikkan sejarah 1177 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 Obrolan dan celotehnya Keluhan dan umpatannya 1178 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Akan berubah dengan bantuan Kedisiplinan 1179 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Kita harus mulai menegakkan Ketegasan dan disiplin 1180 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Gigih melawan Kenakalan anarkis ini 1181 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Kau membuang waktu Untuk menuruti perasaan dan mengasihani 1182 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Padahal bocah butuh kedisiplinan! 1183 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Seringai dan rengekan Langkah kecil dan geliat 1184 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 Ucapan "Bu, aku perlu tisu" Ini gampang dibereskan 1185 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Tak ada misteri untuk menguasai Seni memimpin ruang kelas 1186 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 Hanya disiplin, disiplin, disiplin! 1187 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Aroma pemberontakan Bau menjijikkan 1188 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 Aroma perencanaan praremaja 1189 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Bau pemberontakan Aroma busuk bantahan 1190 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Aroma busuk kebusukan moral… 1191 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 Sang jawara! 1192 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 Agatha Trunchbull kembali berhasil! 1193 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Atlet luar biasa, sang jawara! 1194 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Bayangkan dunia tanpa anak-anak 1195 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 Pejamkan mata dan bermimpilah 1196 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Bayangkan, ayo, cobalah Kedamaian dan ketenangannya 1197 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Gemercik aliran air 1198 01:11:57,796 --> 01:12:01,588 Bayangkan hutan dengan pondok kecil 1199 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Di dalamnya kita melihat 1200 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Burung betet bernama Zeek Keanehan karnaval 1201 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 Yang bisa melipat topi kertas Dengan pikirannya 1202 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 Dan dia bilang Jangan biarkan dia mencuri kudamu 1203 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Jangan biarkan dia merampasnya 1204 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Jika kau menemukan jalan Mereka akan menunggumu 1205 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 Meringkik 1206 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 Meringkik… 1207 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 Meringkik… 1208 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Dia gila. 1209 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Aha! 1210 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 Lihat, seperti kataku 1211 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Belatung busuk menggerakkan kepalanya 1212 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Kau pernah lihat Makhluk paling memberontak 1213 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Kau pernah mencium Bau yang lebih busuk daripada 1214 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 Aroma pemberontakan? 1215 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Bau menjijikkan 1216 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 Aroma pembangkangan 1217 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Aroma pertentangan 1218 01:13:10,046 --> 01:13:11,921 Aroma busuk bantahan 1219 01:13:12,005 --> 01:13:13,463 AGATHA 1000 BELATUNG 0000 1220 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Aku tak akan berhenti Sebelum kalian hancur 1221 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Sebelum pemberontakan ini gagal 1222 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Sebelum keringat disiplin membasuh 1223 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Aroma busuk ini 1224 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 Hingga bersih! 1225 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Baiklah. Ayo keluar. 1226 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Ini bukan mengajar! 1227 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Ini kekejaman. 1228 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Kekejaman? Ya, tentu saja. 1229 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Masuk sini. 1230 01:14:00,421 --> 01:14:02,421 Kau bilang akan bersenang-senang. 1231 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Namun… ini tak menyenangkan! 1232 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Bu Honey, kau menyedihkan! 1233 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Kau… lemah. 1234 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Kau… lembek. 1235 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 Sebenarnya, kau… 1236 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 manusia cengeng… 1237 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 kadal. 1238 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Kau! 1239 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Tidak. Apa? Aku? 1240 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Tidak, bukan aku! 1241 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Jangan menjewernya. 1242 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Bu Honey, asal kau tahu, 1243 01:14:48,380 --> 01:14:52,671 setelah percobaan bertahun-tahun, telinga bocah lelaki tak bisa lepas! 1244 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Telinganya dapat melar. 1245 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Kumohon! 1246 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Lepaskan dia! 1247 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 Dasar wanita bodoh, jahat, perundung! 1248 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Dasar lancang. 1249 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Kau tak cocok ada di sekolah ini. 1250 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Kau jahat. 1251 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Aku akan menghancurkanmu. Aku akan menghantammu. 1252 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Aku akan mencabikmu, Nona. 1253 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Apa kau pernah ingin tahu Aku pernah 1254 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 Saat aku berkata Misalnya kata "merah" 1255 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Mustahil mengetahui kata "merah" Memiliki arti yang sama di kepalamu 1256 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Seperti arti "merah" di kepalaku Saat seseorang menyebut "merah" 1257 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 Atau saat kita bergerak Nyaris mencapai kecepatan cahaya 1258 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Jika kita memegang cahaya Cahayanya akan tetap 1259 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Menjauhi kita Dengan kecepatan cahaya 1260 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Kedengarannya benar Namun aku berusaha bilang 1261 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 Aku tak yakin Namun aku penasaran apakah isi kepalaku 1262 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Sedikit berbeda Dengan beberapa temanku 1263 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Jawaban yang datang Ke kepalaku tak terbendung 1264 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Cerita yang sampai kepadaku Dalam bentuk lengkap 1265 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 Saat semua orang berteriak Seolah itu hobinya 1266 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Suara di kepalaku sangat nyaring 1267 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Dan kuharap suaranya bisa berhenti Ayah dan ibuku 1268 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Suara televisi dan cerita Kuharap bisa berhenti sejenak 1269 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 Dan, aku minta maaf Penjelasanku kurang tepat 1270 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Namun suara ini menjadi amarah Dan amarah ini ringan 1271 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Dan bara di dalam diriku Biasanya padam 1272 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Namun kali ini tidak Panas serta teriakan 1273 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Jantungku berdebar 1274 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Dan mataku panas 1275 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Tiba-tiba semuanya… 1276 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Tenang 1277 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1278 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Kesunyian yang menenangkan 1279 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Seperti suara kertas Yang dibuka pada buku 1280 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Atau jeda saat berjalan di hutan 1281 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Tenang 1282 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1283 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 Ketenangan yang menyenangkan 1284 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 Seperti suara saat kau berbaring Terbalik di ranjangmu 1285 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Hanya suara jantungmu di kepala 1286 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Dan meski orang di sekitarku 1287 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 - Apa kau dengar, dasar bocah bandel… - Mulut mereka masih bergerak 1288 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 - Bodoh! Bocah bandel… - Perkataan yang terucap 1289 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 Tak lagi bisa mengusikku 1290 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 Dan suasananya tenang 1291 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Dan aku merasa hangat 1292 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Seolah aku berlayar… 1293 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …dasar cacing darah bau. 1294 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 Ke dalam pusaran badai 1295 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Ini akhir pemberontakanmu. 1296 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Kau telah melewati gerbang neraka. 1297 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Kau dengar? Aku akan mengoyakmu. 1298 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …buruk, pemberontak, menjijikkan, memualkan… 1299 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Siapa pelakunya? 1300 01:19:16,546 --> 01:19:18,838 Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull? 1301 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Astaga, kadal airnya! 1302 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Kadalnya ada di celana dalamku! 1303 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 Ada di celana dalamku! 1304 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 Ada kadal di celana dalamku! 1305 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Baiklah. Itu aneh. 1306 01:19:51,005 --> 01:19:53,588 Baiklah. Semuanya, kembali ke kelas. 1307 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 Ibu mohon, jangan sampai terlibat masalah lain. 1308 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1309 01:20:02,755 --> 01:20:04,588 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1310 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Lihatlah, Bu Honey. 1311 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 Matilda, jika Bu Trunchbull lihat… 1312 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Lihatlah. Kumohon. 1313 01:20:19,796 --> 01:20:21,880 - Sebaiknya kita pergi sebelum… - Tunggu. 1314 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Aku menggerakkannya dengan mataku. 1315 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Apa aku aneh? 1316 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Kau mau minum teh? 1317 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Tidak. Bukan ke sana. Ke sini. 1318 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Menurut Ibu, apa yang terjadi? Kemampuan mataku. 1319 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 Bagaimana rasanya? 1320 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 Rasanya bergejolak. 1321 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Bergejolak. 1322 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Bukan gejolak buruk, gejolak baik. 1323 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 Gejolak baik. 1324 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 Gejolak baik. 1325 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 Baiklah, nanti kita lihat. 1326 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Ibu bukan ahli, karena sepertinya tak ada ahli gejolak, 1327 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 tapi sepertinya ini berkaitan dengan pikiranmu yang luar biasa. 1328 01:21:57,380 --> 01:22:00,338 Maksud Ibu, tengkorakku tak bisa menampung otakku? 1329 01:22:00,421 --> 01:22:02,713 Jadi, mereka harus keluar dari mataku? 1330 01:22:04,130 --> 01:22:06,588 Ya. Benar, itu maksud Ibu. 1331 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Kita sudah sampai. 1332 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Di mana kita? 1333 01:22:19,921 --> 01:22:21,005 Wow. 1334 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Bayaran guru sangat rendah. 1335 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 Sebenarnya itu fakta. 1336 01:22:29,421 --> 01:22:31,463 Namun, Ibu lebih miskin dibanding guru lain. 1337 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Ayah Ibu meninggal saat Ibu masih muda. 1338 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Namanya Magnus. Dia sangat baik. 1339 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Namun, saat dia pergi, 1340 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 bibi Ibu menjadi wali sah Ibu. 1341 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Perlakuannya sangat kejam dan jahat. 1342 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Lalu, saat Ibu menjadi guru, dia menyodorkan tagihan. 1343 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 Dia mencatat semuanya. 1344 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 Semua kantung teh, tagihan gas, kacang kaleng. 1345 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak untuk menebus semuanya. 1346 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Benarkah? 1347 01:23:10,171 --> 01:23:14,046 Dia bahkan membuat dokumen penyerahan rumah dari ayahku untuknya. 1348 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Namun, apa benar Magnus 1349 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 menyerahkan rumahnya? 1350 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Ibu selalu merasa semuanya mencurigakan. 1351 01:23:25,588 --> 01:23:29,046 Bibi bilang kematian Ayah adalah kecelakaan, tapi… 1352 01:23:30,588 --> 01:23:32,713 Ibu menduga wanita itu membunuhnya! 1353 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Ibu tak terlalu yakin. 1354 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Yang pasti, setelah bertahun-tahun dirundung olehnya, Ibu… 1355 01:23:45,213 --> 01:23:46,796 menjadi sosok menyedihkan. 1356 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 Suatu hari, Ibu menemukan pondok tua ini. 1357 01:23:53,505 --> 01:23:54,963 Ibu jatuh cinta padanya. 1358 01:23:56,171 --> 01:23:59,630 Ibu memohon agar diizinkan tinggal di sini pada pemiliknya. 1359 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 Dia mengira Ibu gila, tapi… 1360 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 dia berkata "ya", dan… 1361 01:24:07,463 --> 01:24:09,463 Itu sebabnya Ibu tinggal di sini. 1362 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 Atap ini menjagaku tetap kering saat hujan 1363 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Pintu ini membantu menghalau dingin 1364 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 Di lantai ini aku bisa berdiri Dengan kedua kakiku 1365 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Di kursi ini aku bisa menyusun pelajaran 1366 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Di bantal ini aku bisa bermimpi saat malam 1367 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 Dan di meja ini, seperti yang kau lihat 1368 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Meja ini cocok untuk minum teh 1369 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1370 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1371 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 Wanita itu menguasai rumah Magnus. 1372 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 Dia merampas hak Ibu. 1373 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Di dinding ini aku menggantung foto 1374 01:25:09,380 --> 01:25:13,588 Melalui jendela ini Aku menyaksikan perubahan musim 1375 01:25:13,671 --> 01:25:15,421 Di dekat lampu ini aku bisa membaca 1376 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 Dan aku terbebas 1377 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 Saat di luar dingin, aku tak takut 1378 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Meski di tengah badai salju 1379 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Aku dihangatkan oleh api kecil nan kuat 1380 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Aku tak ingin berada di tempat lain 1381 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1382 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 Karena ini rumahku 1383 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 Ini rumahku 1384 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1385 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Ini rumahku 1386 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Ini rumahku 1387 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1388 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 - Jangan menangis - Saat malam dingin dan gelap 1389 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 - Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku - Aku tak takut 1390 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Meski di tengah badai terburuk 1391 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 - Tolong jangan menangis - Aku hangat 1392 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 - Biar Ayah hapus air matamu - Di sisi api kecil nan kuat 1393 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 - Maaf, Ayah tak bermaksud - Meski di luar membeku 1394 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 - Menelantarkanmu - Aku tak terlalu memperhatikan 1395 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 - Ayah tahu telah menyakitimu - Aku tahu semua kebutuhanku 1396 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Ada di sini 1397 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1398 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1399 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Bagiku 1400 01:27:39,005 --> 01:27:40,838 Di mana Ibu mendapat syal ini? 1401 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 Itu milik ayahku. 1402 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 Ibu memberikannya pada Ayah sebelum meninggal. 1403 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 - Ibuku seorang… - Ahli akrobat. 1404 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Benar. Ibuku… 1405 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 Bagaimana kau… 1406 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 - Dan ayahku ahli eska… - Ahli eskapologi. 1407 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 Matilda, bagaimana kau tahu? 1408 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 Jadi, mereka orang tua Ibu. 1409 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Apa? Siapa? 1410 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 Orang-orang di ceritaku. 1411 01:28:09,088 --> 01:28:11,213 Kukira aku mengarang, ternyata mereka nyata. 1412 01:28:11,296 --> 01:28:12,963 Itu cerita Ibu, hidup Ibu. 1413 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Bu Honey, siapa bibi itu? 1414 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 Sebenarnya, Matilda, dia… bibi tiri Ibu. 1415 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Bu Trunchbull! 1416 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Kontrak adalah kontrak! 1417 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda. 1418 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Dengarkan Ibu! 1419 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Lupakan semua ini! Kau harus berhati-hati. 1420 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Bu Trunchbull telah dipermalukan, dan dia bisa bertindak jahat. 1421 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 Aku tak takut dengannya. 1422 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Kau harus takut. Dia berbahaya. 1423 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 Aku juga berbahaya. 1424 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 "Kaya," katanya. 1425 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 "Beruang," katanya. 1426 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 - "Aku genius," katanya. - Ada apa? 1427 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Berkemaslah, kita ke Spanyol. 1428 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 Spanyol? Kenapa? 1429 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 Ingat pria besar, bodoh, dan berotot 1430 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 yang membeli mobil tua dari ayah bodohmu? 1431 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Ayolah, Sayang. 1432 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 Rupanya mereka mafia! 1433 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 Mereka juga sama sekali tak bodoh! 1434 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 Aku diberi waktu 24 jam untuk mengembalikan uangnya. 1435 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 Namun, ada yang membelanjakannya. 1436 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Besok aku mengurus paspor. Jadi, akan kujemput kau di sekolah. 1437 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Bagaimana dengan Ny. Phelps, Lavender, Nigel, Amanda? 1438 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 - Lalu, Bu Honey? - Lupakan mereka! 1439 01:30:23,130 --> 01:30:25,963 Setelah besok, kau tak akan bertemu mereka lagi. 1440 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG. APA KELANJUTANNYA?! 1441 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 MAAF NY. PHELPS 1442 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 MUNGKIN TAK SEMUA KISAH MEMILIKI AKHIR BAHAGIA 1443 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Kemarin, terjadi vandalisme di hutan. 1444 01:32:02,796 --> 01:32:04,796 Kini, kalian merasakan akibatnya. 1445 01:32:04,880 --> 01:32:07,588 Kalian merusak mainanku, maka aku rusak mainan kalian. 1446 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Kelas Bu Honey, silakan ke kantin, sekarang. 1447 01:32:11,255 --> 01:32:13,338 Ayo, Anak-Anak. Semua baik-baik saja. 1448 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Anak-Anak… 1449 01:32:43,130 --> 01:32:46,755 Bagaimana bisa aku menjadi kepala sekolah kalian 1450 01:32:47,255 --> 01:32:52,255 jika aku tak bisa menggentarkan kalian? 1451 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Jika anak-anak kecil tak mengompol 1452 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 saat aku masuk ke ruangan, berarti aku 1453 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 gagal sebagai pendidik. 1454 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Jadi… 1455 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 Hari ini, kita akan mengadakan tes mengeja. 1456 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Siapa pun yang salah menjawab, 1457 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 harus masuk ke Chokey. 1458 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Kau tak bisa melakukannya. 1459 01:33:29,296 --> 01:33:31,421 Benarkah? Kenapa? 1460 01:33:31,505 --> 01:33:33,171 Karena kemarin ada… 1461 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 kejadian kecil? 1462 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Sambutlah Chokey kejutan. 1463 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Kau! 1464 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Coba eja… Apa, ya? 1465 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "Kadal". 1466 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 K-A-D-A-L. Kadal. 1467 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Apa? 1468 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 Kenapa kau bisa tahu? 1469 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Bu Honey mengajari kami. Dia pandai mengajar. 1470 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Omong kosong! 1471 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 Bu Honey terlalu lembek dan berhati 1472 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 untuk bisa menjadi orang berbakat! 1473 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Kau! 1474 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Coba eja sifat kalian semua. 1475 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Eja, "memberontak". 1476 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N… 1477 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 T-A-K. Memberontak. 1478 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Kau curang, Rambut Kucir! 1479 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 Tentu saja tidak! Dia hanya mengeja. 1480 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 Aku bersikap baik, sabar, dan hormat saat mengajar. 1481 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Beraninya kau memperkenalkan kata itu ke ruang kelasku! 1482 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Kau. Bocah ingusan. 1483 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Berdiri dan eja… 1484 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 "amchellakamanialseptricolistimosis." 1485 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 Itu bukan kata sungguhan. 1486 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 Eja atau masuk ke Chokey. 1487 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 Asal kau tahu, ada huruf yang tak dibaca. 1488 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A… 1489 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M… 1490 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 C… 1491 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 H… 1492 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 E… 1493 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 L… 1494 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 L… 1495 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A… 1496 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Astaga… 1497 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 K… 1498 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Maaf, seharusnya ada huruf V. 1499 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Kau masuk ke Chokey! 1500 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Kucing! 1501 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 K-U-C-I-N. Kucing. 1502 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Aku salah, Bu. Masukkan aku ke Chokey juga. 1503 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 - Apa? - Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing. 1504 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 Aku juga. 1505 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 Meja. M-E-Z-Y. 1506 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 Aku juga. 1507 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Kami tak muat di Chokey. Pisang. 1508 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 G-T-A-A-B-L… 1509 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Hentikan! 1510 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Aku sudah bersiap! 1511 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Satu Chokey untuk masing-masing anak! 1512 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Merunduk! 1513 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Kini, tes kecil kita berakhir, 1514 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 Aku langsung tahu 1515 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 bahwa kalian semua gagal. 1516 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Kalian lihat, ada pemenang dan pecundang 1517 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 di dunia ini, Anak-Anak. 1518 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 Dan aku adalah… 1519 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Kapurnya! 1520 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Lihat, kapurnya! 1521 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "Agatha… 1522 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 Ini Magnus. 1523 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Berikan Jenny 1524 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 rumah yang menjadi haknya." 1525 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Siapa pelakunya? Siapa? Mengakulah. 1526 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Tak ada. Itu ulah hantu! 1527 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "Lalu, pergilah." 1528 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Gawat. 1529 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 "Atau aku akan 1530 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 memperlakukanmu 1531 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 seperti kau 1532 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 memperlakukanku!" 1533 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Kalian kira aku bodoh! 1534 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 Itu trik murahan seperti yang digunakan Magnus! 1535 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 Kalian tak bisa melukaiku. 1536 01:37:54,296 --> 01:37:56,505 - Aku yang akan melukai kalian! - Tidak! 1537 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Tidak. 1538 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Mustahil ini ulah Magnus! 1539 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Lihat! Matilda. 1540 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Kalian lihat! Aku tak akan ke mana-mana! 1541 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Tidak. Hentikan. 1542 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Apa yang kau lakukan pada rambutku? 1543 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Kucir dua! Tidak! 1544 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Tidak! 1545 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Aku benci kucir dua! 1546 01:39:30,630 --> 01:39:33,630 Hentikan! Ini perintah! 1547 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Turunkan aku! 1548 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Turunkan aku! 1549 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 Sudah berakhir. 1550 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 Sekarang, ini sekolahku. 1551 01:40:13,921 --> 01:40:14,755 Larilah. 1552 01:40:34,463 --> 01:40:40,380 Wow, oh, oh 1553 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 Dia tak akan bisa mengendalikanku lagi 1554 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Dia tak akan bisa Merampas kebebasanku lagi 1555 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Kami tak akan melupakan perjuangan ini 1556 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Kesempatan untuk sedikit memberontak 1557 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Tak ada lagi kurungan di Chokey 1558 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Aku tak akan dirundung dan 1559 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 Aku tak akan ragu lagi saat 1560 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 Ibuku bilang aku keajaiban 1561 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Hore! 1562 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Kita tak akan terkurung lagi 1563 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Tak akan terulang setelah kita Mengetahui jati diri 1564 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1565 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1566 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1567 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1568 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1569 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1570 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1571 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1572 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Kami gerombolan penuh semangat! 1573 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Keluarkan stik hoki kalian Gunakan sebagai pedang! 1574 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Kami tak akan diabaikan lagi 1575 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Kami akan tahu tempat penyimpanan kapur 1576 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Kami bisa menggambar gambar kasar di papan 1577 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Itu tak menghina 1578 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Kami memberontak! 1579 01:42:02,088 --> 01:42:03,796 Kami bisa mengeja sesuka hati 1580 01:42:03,880 --> 01:42:05,796 Jika banyak yang salah Kesalahan itu benar! 1581 01:42:05,880 --> 01:42:07,546 Semuanya! N-O-K-U-L! 1582 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Karena kami sedikit nakal! 1583 01:42:09,546 --> 01:42:11,213 Kau bilang kami harus patuh 1584 01:42:11,296 --> 01:42:13,088 Namun, jika kami membangkang bersamaan 1585 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 Tak ada Yang bisa dilakukan Trunchbull 1586 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 Dia bisa ambil peluru dan H-O-S 1587 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 Kau kira kami lemah Namun kami kuat 1588 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 Kau kira kami akan menyerah Namun kau salah 1589 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 Karena kau terlalu menekan kami 1590 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Kini tak ada pilihan lain karena kami 1591 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 - M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K - Masa pemberontakan! 1592 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 - Kami akan N-Y-A-N-Y-I - Lagu! 1593 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 - D-E-N-G-A-N - Syair! 1594 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K 1595 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak! 1596 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1597 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1598 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1599 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 K-A-M-I-B-E-ron-tak 1600 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 Be-ron-tak 1601 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1602 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1603 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1604 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 K-A-M-I-B-E-ron-tak! 1605 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 BENGKEL WORMWOOD 1606 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Ayo! 1607 01:43:26,380 --> 01:43:28,088 Ayo pergi, Putraku. Nanti terlambat! 1608 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Dia… Maaf, pergi? 1609 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 Spanyol. Kami pindah ke sana. 1610 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 Pesawatnya berangkat 40 menit lagi. 1611 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hei! Ucapkan salam perpisahan! 1612 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Tidak, Matilda. Jangan pergi. 1613 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 - Tidak. - Jangan pergi. 1614 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 - Matilda, kumohon. - Jangan, Matilda. 1615 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Aku tak berhak memilih. 1616 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 REVOLUSI 1617 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Terima kasih. 1618 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Ayo. 1619 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Ayo, cepat! 1620 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Baiklah. Ayo naik. 1621 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 Aku duduk di mana? 1622 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Di belakang, Harry. Masih muat. 1623 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 Dia tak bisa ditempel di belakang. 1624 01:44:17,088 --> 01:44:19,005 Biar Matilda tinggal denganku. 1625 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Tn. Wormwood, aku ingin merawat Matilda. 1626 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Apa? 1627 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Jika dia bersedia. 1628 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Aku ingin merawatnya dengan cinta, rasa hormat, kepedulian, dan… 1629 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 aku akan membayar. 1630 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Apa kau mau, Matilda? 1631 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 - Tunggu! - Harry! 1632 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Kau ingin kami meninggalkan putri kami denganmu? 1633 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 Apa kata Ayah? 1634 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 Kita akan ketinggalan pesawat! 1635 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Apa Ayah bilang… putri Ayah? 1636 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Jika Matilda bersedia. 1637 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 Bagaimana? Apa kau mau? 1638 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Kau mau tinggal dengan Bu Honey? 1639 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Ya. 1640 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Ya, aku… ya, aku mau. 1641 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 Dan kau mau merawatnya? 1642 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Tentu. Ya. 1643 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Kami kekurangan ruang. 1644 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 Ya. 1645 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Ya, baiklah. 1646 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 Ya. 1647 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Terima kasih. 1648 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry! 1649 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Kumohon! 1650 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Dia berhasil! 1651 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Indah, bukan? 1652 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 - Hip, hip! - Hore! 1653 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 - Hip, hip! - Hore! 1654 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 - Hip, hip! - Hore! 1655 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Aku yakin bahwa aku 1656 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 Tak akan bisa lepas dari 1657 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Kisah yang ditulis untukku 1658 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Aku tak menemukan jalan keluar 1659 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 Aku tak bisa menembus awan Yang mengelilingiku 1660 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Lalu suatu hari saat membuka mata 1661 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 Dan melihat ke atas, langitnya 1662 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Telah berubah biru cerah 1663 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Dan di sisiku ada dirimu 1664 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Mempertahankan pendirianmu 1665 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Dan kau menggenggam tanganku 1666 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Aku yakin bahwa aku 1667 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 - Aku yakin bahwa aku - Tak akan bisa mengandalkan 1668 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 - Tak akan menemukan orang lain - Orang lain 1669 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 Dan aku yakin bahwa aku 1670 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 - Aku yakin bahwa aku - Harus berusaha bertahan hidup 1671 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 - Akan selalu sendirian - Sendirian 1672 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 - Lalu suatu hari saat membuka mata - Lalu suatu hari saat membuka mata 1673 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Dan melihat ke atas, langitnya 1674 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 - Telah berubah biru cerah - Berwarna biru cerah 1675 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Dan di sisiku ada dirimu 1676 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Mempertahankan pendirianmu 1677 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Dan kau menggenggam tanganku 1678 01:48:32,796 --> 01:48:36,755 Kau menggenggam tanganku 1679 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 - Kau ada di sisiku - Hati-hati. Sedikit ke kiri. 1680 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 SEKOLAH BESAR DAN RAMAH 1681 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 - Sempurna! - Mempertahankan pendirianmu 1682 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Mengubah akhir kisahku 1683 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Kau menemaniku melawan ketakutanku 1684 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Aku jatuh dan kau membantuku berdiri 1685 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 KEPALA SEKOLAH 1686 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 - Saat badai akhirnya berlalu - Kau di sisiku 1687 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Kau masih menggenggam tanganku 1688 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Kau masih menggenggam tanganku 1689 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 - Kau merobohkan penghalang - Merobohkan penghalang 1690 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 - Kau membantuku memahami - Kau membantuku memahami 1691 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Ada versi lain diriku 1692 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Kau masih menggenggam tanganku 1693 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 - Kau di sisiku - Aku hanya berharap 1694 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Mempertahankan pendirian 1695 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Mengubah akhir kisahku 1696 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Kau masih menggenggam tanganku 1697 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Kau di sisiku 1698 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Mempertahankan pendirian 1699 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Mengubah akhir kisahku 1700 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Kau masih menggenggam 1701 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 Tanganku 1702 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta