1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
FOR Å FORANDRE VERDEN
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
MÅ DET BARE
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
ET FRØ AV GENIALITET TIL
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Jeg er et lite vidunderbarn
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Helt spesiell, har pappa sagt til meg
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Liten prinsesse
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Og en liten prins
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Jeg er mammas engel
Søt som timotei
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Pappa har sagt
Jeg er like sterk som oksen
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Ingen er så rå og tøff som meg
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Ser ut som en klok sjel
12
00:01:43,755 --> 00:01:49,171
Og når jeg blir voksen, kan jeg bli
En bokser og klaske deg rett ned!
13
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Ta et bilde av nussegullet
For hun er så fotogen
14
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Vi burde sikkert ikke si det
Hun er nesten altfor pen
15
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
-Som porselen
-Se på mamma
16
00:01:58,963 --> 00:02:02,213
-Prøv å ikke gulp nå på din bror
-Smil til mamma
17
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
-Kan ha blunka
-Ta et til, da
18
00:02:03,963 --> 00:02:06,630
-Se, han er så god
-Er det uvanlig på dag to?
19
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
Jeg tror han er helt genial
Jeg så det tydelig da han lo
20
00:02:10,171 --> 00:02:12,588
Hun er helt herlig
Intuitiv og kjærlig
21
00:02:12,671 --> 00:02:16,713
-Kan han ha en intelligens over norm?
-Ja, det er det det ser ut som
22
00:02:17,755 --> 00:02:23,255
Jeg er et lite vidunderbarn
Se på meg så skjønner du det helt selv
23
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
Helt fra dagen
Jeg tittet ut aller første gang
24
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Er det klart, helt åpenbart
Ingen er mer spesiell
25
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Jeg er et lite vidunderbarn
26
00:02:32,755 --> 00:02:35,796
Jeg er så skjønn og søt og skjør
Jeg er som marsipan
27
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
Du kan bli misunnelig
Men det er uutgrunnelig
28
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Det aller mest vidunderlig
Forunderlige underet er
29
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
Vidunderlig forunderlig
Vidunderbarn er jeg
30
00:02:45,963 --> 00:02:50,046
Baby? Jeg skal ikke ha noen baby.
Hva i all verden gir deg den ideen?
31
00:02:51,130 --> 00:02:54,546
-Det er kvakksalveri.
-Du skal føde nå.
32
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Er du helt gæren?
33
00:02:57,796 --> 00:03:04,213
-Du har veer, fru Wormwood.
-Nei, det er bare for gravide damer.
34
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
Som skal ha en baby.
35
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Jeg skal da ikke ha noen baby!
36
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Hver gang jeg får ta imot nytt liv
37
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
Så kjenner jeg det synke inn
38
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Et nyfødt barn
Et lerret som skal blekes
39
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Med ubegrenset tid
40
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Og fordomsfrie sinn
41
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Hvert lite liv er
Helt utenkelig usannsynlig
42
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Det at du eksisterer
Har uendelig høye odds
43
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
For det vanligste i livet
44
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
Er liv
45
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Hvert liv er likevel
46
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Hvert liv er likevel
47
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
Et mirakel
48
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Et mirakel
49
00:04:09,588 --> 00:04:11,796
-Hæ?
-Ei jente.
50
00:04:12,380 --> 00:04:17,005
-Er sønnen min ei jente?
-Jeg mener at datteren din er ei jente.
51
00:04:17,088 --> 00:04:21,380
Men ballongene, doktor.
Ballongene sier jo gutt.
52
00:04:21,463 --> 00:04:26,755
Herr Wormwood, din kone har nettopp
født ei nydelig, sunn og blid jente.
53
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
Det er strålende nyheter.
54
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Hvorfor går det alltid galt
For de bra folka?
55
00:04:35,755 --> 00:04:41,338
Byens gode borgere som du og jeg
56
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
Hvorfor skal vi redelige
57
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Bli rammet av tragedie?
58
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
-Så fryktelig
-Nydelig
59
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
-Merkelig
-Nydelig
60
00:04:51,130 --> 00:04:54,880
-Lodne, lille stinketing
-Med ikke noen tingeling å se!
61
00:04:54,963 --> 00:05:01,255
Hvert et lite liv er vidunderlig
62
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Hvert et lite liv er vidunderlig
63
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Jeg er et lite vidunderbarn
Se på meg, så skjønner du det helt selv
64
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Helt fra den dagen
Jeg tittet ut aller første gang
65
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Er det klart, åpenbart
Ingen mer spesiell
66
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Jeg er et lite vidunderbarn
67
00:05:20,005 --> 00:05:23,213
Jeg er så skjønn, skjør og søt
Jeg er som marsipan
68
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Du kan bli misunnelig
Men det er uutgrunnelig
69
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
Det aller mest vidunderlig
Forunderlige underet er…
70
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Mamma har sagt jeg er en skorpion
71
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Pappa har sagt jeg er gørr
72
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Mamma har kalt meg
En smittsom infeksjon
73
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
At barn som jeg
Er sekker fulle av snørr
74
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Min pappa sier jeg må holde snavla
75
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Jenter med sånt språk vil ingen se
76
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Mamma sier
Ingen vil ha barn når de ser meg
77
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Pappa syns jeg bør se mer TV
78
00:06:07,588 --> 00:06:11,963
-Er alt i orden, Matilda?
-Ja, takk, fru Phelps.
79
00:06:12,046 --> 00:06:17,921
-Det er snart stengetid.
-Kan jeg bli mens du stenger?
80
00:06:18,005 --> 00:06:22,171
Når jeg sier "snart", mener jeg
for en time siden. Jeg har stengt.
81
00:06:22,255 --> 00:06:27,630
Du så så fredelig ut, men foreldrene
dine gleder seg nok til du kommer hjem.
82
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
De elsker at jeg er hjemme.
83
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Bare elsker det.
84
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Å nei, det er krise, Harry!
85
00:06:40,671 --> 00:06:45,713
-Vi glemte å sende det til skolen.
-Han går dit støtt. Ikke sant, gutt?
86
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Jente. Nei, jeg har aldri vært på skolen.
87
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
-Hvor er bøkene fra?
-Biblioteket.
88
00:06:51,005 --> 00:06:54,463
-Driver de med bøker nå?
-Du er så dust!
89
00:06:54,546 --> 00:06:58,088
Jeg? Jeg må drive forretninger,
ikke passe snørrunger!
90
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Har ikke jeg nok stress
med gjelda du har satt oss i?
91
00:07:01,338 --> 00:07:05,005
-Jeg?
-Ja, du. Skjønner du ikke det, da?
92
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Vi er fanget i lenkene av gjeld.
93
00:07:08,838 --> 00:07:13,963
Og du forventer at jeg kommer meg ut
som en slags utbryterartist!
94
00:07:14,046 --> 00:07:18,880
Jeg har et hus å styre. Middager
varmer seg ikke selv i mikroen.
95
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
Hallo?
96
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
-Hvem er det?
-Det var det jeg skulle si.
97
00:07:24,046 --> 00:07:28,505
Skoleinspektøren sitter i stua
med ei førkje. Hva skal vi gjøre?
98
00:07:29,588 --> 00:07:35,088
Vel. Doktor Martin Luther King sa
en gang: "En løgn kan ikke leve."
99
00:07:36,713 --> 00:07:40,338
Ja, ja, vi ljuger oss ut av det.
Sånn som doktoren sa.
100
00:07:41,880 --> 00:07:47,963
Det har vært hjemmeskole her, ja.
Det er det store for tida.
101
00:07:48,046 --> 00:07:53,963
Siden jeg er bissnissmann
og entreprenør, skjønner jeg sånt.
102
00:07:54,046 --> 00:07:59,046
Ja vel.
Hva slags utdanning er det hun får her?
103
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Jeg gjør sminke og Harry sveising.
104
00:08:09,921 --> 00:08:11,921
Matilda, stemmer det?
105
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Frøken Honey.
106
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Har du hatt hjemmeskole?
107
00:08:21,338 --> 00:08:25,421
Vi lurer på om du har lyst til
å gå på på skole-skole.
108
00:08:25,505 --> 00:08:30,588
Vi er i gang, men vi har ei annen jente
som også gikk glipp av starten.
109
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Du kan bli med henne.
110
00:08:32,880 --> 00:08:35,921
Hvordan er det? Skole-skole.
111
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Det kan iblant være intenst.
112
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Men jeg lover
at mine timer bare er gøyale.
113
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Jeg lærer deg alt
om historie, musikk og litteratur…
114
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Litteratur! Bøker, altså?
115
00:08:54,255 --> 00:08:58,005
På skolen har vi massevis av bøker.
Fulle av historier.
116
00:08:58,088 --> 00:09:02,630
Og vi kan lære deg å skrive dine egne.
Høres det bra ut?
117
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Hør, hør, hør. Jeg fikser det.
118
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Jeg bør nok gå nå.
119
00:09:17,130 --> 00:09:18,588
Det var en gang…
120
00:09:20,046 --> 00:09:24,546
…ei lita jente som var fanget.
121
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
Utrolig!
122
00:09:26,005 --> 00:09:30,671
Jeg kan ikke tro det, snakke sånn
til meg. Jeg får bot på grunn av deg.
123
00:09:30,755 --> 00:09:33,755
Ikke min skyld.
Dere glemte å sende meg til skolen.
124
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Du skal på skolen nå da.
Og der får du møte Trunchbull.
125
00:09:37,796 --> 00:09:41,963
-Trunchbull?
-Agatha Trunchbull, rektor på Knusby.
126
00:09:42,046 --> 00:09:47,755
En stor, sterk og skummel dame. Hun
har vært olympisk utøver. I sleggekast.
127
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Gjett hva jeg har gjort?
128
00:09:50,463 --> 00:09:57,463
Jeg ringte og fortalte
hva slags ekkel liten trollunge du er.
129
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Nei!
130
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Å, hun gleder seg til å møte deg.
131
00:10:03,921 --> 00:10:07,088
Urettferdig! Det er ikke snilt.
132
00:10:07,171 --> 00:10:12,421
-Til pass for deg når du ødelegger!
-Enig, ditt avskyelige troll!
133
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
Mikkel Rev han satt og skrev
134
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
På ei lita tavle, leser vi
135
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Da tavla hans sprakk
Var det ingen som kvakk
136
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Det er sånn regla er
Så det er sånn det må bli
137
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Mikkel ble offer for historien
138
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Som Romeo og Julie
139
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
Det var en kjærlighet av de umulige
140
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Et skjebnemøte
Selv om det var litt naivt
141
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Som tok fra dem
En sjanse til et lykkelig liv
142
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
For slutten er ofte en smule på jordet
143
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
De kunne lagd
En annen slutt på historien
144
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
De tror at vi gjør som de sier
Men tro igjen
145
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
For det å være ramp
Er litt av magien
146
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Selv om livet er litt urettferdig
147
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
må du ikke tro du er mindreverdig
148
00:11:14,005 --> 00:11:19,213
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig, skjer ingenting
149
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
Selv om du er liten, kan du gjøre mye
150
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
151
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg
152
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
Blir som om du sier
153
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
BLEKEMIDDEL
154
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
"Jeg skal ikke ta på vei"
155
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
Men ta på vei
156
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
Og tar du på vei
157
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Så kan de vente seg
158
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
HÅRVANN
159
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
I hver sprekk i en bolt
Venter opprør så stolt
160
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
En kime til strid
I hvert knirk av parketten
161
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
En storm er i sving
For en helt liten ting
162
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Den minste av de små
Har det mektigste sting
163
00:12:08,546 --> 00:12:11,713
Og hver dag
Må ha en start og en stopp
164
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Ved hver flukt
Er det en lås som må opp
165
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Om du sitter helt fast
Og må komme deg ut
166
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Så ikke vær lei
Og ikke rop "slutt"!
167
00:12:22,296 --> 00:12:28,296
For er du liten, kan du gjøre mye
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
168
00:12:28,380 --> 00:12:33,130
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg, skjer ikke en ting
169
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Selv om livet er litt urettferdig
170
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Må du aldri tro du er mindreverdig
171
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig
172
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
Blir det som om du sier
"Jeg skal ikke ta på vei"
173
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
Men ta på vei
174
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
Og tar du på vei
175
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Så kan de vente seg
176
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
Men ingen her tar på vei
Før jeg har tatt ordet
177
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Ingen andre her vil endre min historie
178
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
For det å være ramp er litt av magien
179
00:13:10,130 --> 00:13:12,338
Hva har du gjort med håret mitt?
180
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Hvorfor ville du ha grønt?
Er det en sirkusgreie?
181
00:13:28,130 --> 00:13:33,421
-Hvilken sirkusgreie?
-Utbryterartisten. Har han grønt hår?
182
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Han finnes ikke.
Og jeg gjorde det ikke selv.
183
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Utbryterartist…
184
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Det var en gang en utbryterartist.
185
00:13:48,380 --> 00:13:52,921
Han var så snill at alle barn
ville elsket å ha en sånn pappa.
186
00:13:54,421 --> 00:13:59,630
Og en dag forelsket han seg i en akrobat.
187
00:13:59,713 --> 00:14:06,255
KNUSBY
188
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
INGEN SNUFSING
189
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
190
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Hallo, fru Phelps!
191
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Skolen begynner ikke før om en time.
192
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Jeg kom tidlig
fordi jeg gledet meg så veldig.
193
00:14:31,046 --> 00:14:36,088
Frøken Honey skal lære oss å fortelle
historier. Men jeg har en allerede.
194
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
Jeg kjenner
at den liksom vrir seg inni meg.
195
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
-Som om den bare vil ut.
-Hvis den vil ut,
196
00:14:44,213 --> 00:14:48,838
bør du nok fortelle den så fort
som mulig. Jeg henter litt limonade.
197
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Men den er kanskje litt… intens.
198
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wormwood, historier er
mitt gebet. Jeg tror det går bra.
199
00:14:59,880 --> 00:15:05,130
Det var en gang to sirkusartister
som var de beste i verden.
200
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
En utbryterartist som kunne
dirke opp alle låser som er oppfunnet,
201
00:15:10,630 --> 00:15:15,796
og en akrobat som var så god at
det virket som hun faktisk kunne fly.
202
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
De ble forelsket og giftet seg.
203
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Sammen hadde de de mest fantastiske
numrene noen noen gang hadde sett.
204
00:15:23,630 --> 00:15:29,213
Folk kom langveis fra. Konger,
dronninger, kjendiser og astronauter.
205
00:15:29,963 --> 00:15:36,088
Men på tross av kjærligheten
og på tross av suksessen var de triste.
206
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
"Vi har alt verden har å gi oss", sa hun.
207
00:15:40,296 --> 00:15:45,505
"Men ikke den tingen vi ønsker oss
mest. Vi har ikke noen barn."
208
00:15:45,588 --> 00:15:52,546
"Tålmodig, kjære", svarte han. "Tiden
er på vår side. Selv tiden elsker oss."
209
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Men tiden er det eneste
ingen er herre over.
210
00:15:57,171 --> 00:16:02,171
Og mens tiden gikk, ble de
ganske gamle, men fortsatt ingen barn.
211
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Bedrøvelsen over å være alene
i det store, tomme huset
212
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
drev dem til farligere og farligere numre.
213
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
Jobben var det eneste stedet
de kunne unngå det uungåelige.
214
00:16:15,880 --> 00:16:21,796
Slik bestemte de seg for å gjøre
det aller farligste nummeret i verden!
215
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Det heter…
216
00:16:23,338 --> 00:16:29,671
Sa akrobaten da hun annonserte nummeret
til verdenspressen, som var samlet.
217
00:16:29,755 --> 00:16:35,171
Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
218
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
over haier og spisse ting…
219
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
"Fanget av mann innelåst i et bur.
220
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
Det er verdens farligste nummer
i hele verden!
221
00:16:52,921 --> 00:16:57,755
Det er vår skjebne. Det er dit
livets ensomhet har ført oss.
222
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
Hva skjedde så da?
223
00:17:06,588 --> 00:17:11,130
Jeg vet ikke. Ikke ennå, i hvert fall.
224
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Skolen er åpen.
225
00:17:13,921 --> 00:17:16,755
-Resten av historien, da?
-Jeg tar den i morgen.
226
00:17:16,838 --> 00:17:20,505
-Men jeg er borte ved innsjøen.
-Ja vel.
227
00:17:20,588 --> 00:17:25,171
Ha en fin dag på skolen,
og… vær forsiktig der inne.
228
00:17:25,838 --> 00:17:30,921
Det går bra. Gjør mennesker skumle
ting, gjør man skumle ting tilbake.
229
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Matilda, husk en ting!
230
00:17:33,880 --> 00:17:37,046
-To feil blir ikke en rett.
-Jo da, noen ganger.
231
00:17:37,130 --> 00:17:41,380
Og da har du gjort en rett av to feil,
og det må jo være bra.
232
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
INGEN SNUFSING
233
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Har du også din første dag?
234
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Ja. Jeg er ikke så engstelig,
men jeg tror Isaac er redd.
235
00:17:56,296 --> 00:17:57,880
Skal vi gå inn sammen?
236
00:17:58,921 --> 00:18:04,130
Ja, da kan jeg og Isaac
passe på deg hvis… Du vet.
237
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hei, ferskinger!
238
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Det er jo søtt at
Alle som kommer hit, tror de forblir
239
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
En prins og prinsesse
Du vil snart se
240
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
At ingen slipper unna det
241
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
Og enn om du vil legge inn et forsøk
242
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Kan det bare gå rett ned
243
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
For det livet du kjente
Er blitt historie
244
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
Livet her er kun en fesjå
245
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
For her råder smerte, sult og kaos
246
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Et helvete
247
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Men jeg kan heldigvis fornemme
248
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Livet før det så brått endte
249
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Alt jeg drømte om, var over
250
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Idet klokka slapp sitt siste pling
251
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Som deg var jeg kunnskapstørst
252
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål
253
00:19:07,796 --> 00:19:13,088
Men hvis du vil slippe smerte, følg med
Nå, ikke vær vrang. Da blir det tvang
254
00:19:13,171 --> 00:19:16,755
Du blir straffet
Over alle støvleskaft for en feil
255
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Gråter du, blir det dobbelt
Hold deg unna trøbbel
256
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Bare husk å være ekstremt på vakt
257
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Får vi gym?
258
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Gym?
259
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Gym? Hørte jeg deg rett?
260
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Makan har du ikke sett
261
00:19:33,005 --> 00:19:38,255
-Hva er problemet med det?
-Gymtimene er Trunchbulls spesialitet.
262
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Hvem er dere?
263
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Prefekter. Vi skal følge dere til timen.
264
00:19:43,505 --> 00:19:47,046
-Skal vi få begynne å lære?
-Dere skal få begynne å lære, ja.
265
00:19:47,130 --> 00:19:49,796
Flott! Jeg kan alfabetet allerede.
266
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Dere kan ikke alfabetet
før vi lærer dere det.
267
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
Det er jo søtt at
268
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Alle som kommer hit, tror de
Forblir en prins og prinsesse
269
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Du vil snart se
At ingen slipper unna det
270
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
Og enn om du vil legge inn et forsøk
271
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Kan det bare gå rett ned
272
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
For det livet du kjente
Er blitt historie
273
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Livet her er kun en fesjå
274
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
For her råder smerte, sult og kaos
275
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Et helvete
276
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Men jeg kan heldigvis fornemme
277
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Livet før det brått endte
278
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Alt det jeg drømte om, var over
279
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Idet skoleklokka slapp sitt siste pling
280
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Som deg var jeg kunnskapstørst
281
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål
282
00:20:47,838 --> 00:20:53,463
Men hvis du vil slippe smerte, følg med
Og ikke vær vrang, da blir det tvang
283
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Du blir straffet over alle støvleskaft
284
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
For en feil
Gråter du, blir det dobbelt
285
00:20:58,463 --> 00:21:02,755
Hold deg helt unna trøbbel
Bare husk å være ekstremt på vakt
286
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Gym?
287
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Gym?
288
00:21:06,463 --> 00:21:08,796
Har dere ikke noe vett?
289
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Jeg merker
at noen ikke er i sine klasserom.
290
00:21:13,796 --> 00:21:17,505
Rett det til.
Dere har fem sekunder på dere.
291
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A-B-C-D-E-F-G
292
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
-Fem.
-H-I-J-K-L-M-N-O-P
293
00:21:20,046 --> 00:21:22,338
-Q-R-S-T-U-V
-Fire.
294
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
-Tre.
-Gym
295
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
-To.
-Lavendel og Matilda, kom!
296
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
-En.
-Makan har du ikke sett!
297
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Rektor Trunchbull er
opptatt av punktlighet.
298
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Best å være presis.
Kom og møt de nye vennene deres.
299
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
Lavendel og Matilda.
300
00:21:43,671 --> 00:21:49,963
Hvis noe er vanskelig, spør en
i klassen. De hjelper dere. Greit?
301
00:21:50,546 --> 00:21:53,755
Frøken? Jeg får vondt i hodet.
302
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Det er ikke til deg, Nigel.
303
00:21:57,630 --> 00:22:02,838
Det er voksentimer her om kvelden.
De har nok glemt den igjen.
304
00:22:05,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
305
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Slapp av.
306
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Bra.
307
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Hvem vil gjøre klar tavla til oss?
308
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
-Jeg!
-Jeg!
309
00:22:25,088 --> 00:22:27,463
Matilda. Hva med deg?
310
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
I dag er det lesing.
311
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
-Ja!
-Ja!
312
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Boka er egentlig for niåringer.
313
00:22:39,546 --> 00:22:44,671
Men dere er så flinke
at jeg tenker vi kunne prøve.
314
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Jeg vil at dere skal lese første kapittel.
315
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
-Eric, hva er et kapittel?
-Et stykke av historien.
316
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Det er helt riktig, Eric.
317
00:22:54,005 --> 00:23:00,338
Jeg tenkte at dere skulle lese første
stykke, og så kan vi snakke om…
318
00:23:02,213 --> 00:23:04,796
Hva gjør du, Matilda?
319
00:23:05,421 --> 00:23:10,130
Jeg gjør klar tavla, som frøken sa.
320
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Nei, jeg mente å viske det ut.
321
00:23:15,463 --> 00:23:19,088
-Er det riktig?
-Ja.
322
00:23:19,171 --> 00:23:23,880
-Jeg tenkte jeg kunne gjøre resten.
-Resten?
323
00:23:24,588 --> 00:23:29,046
Primtallene, vet du.
Hvor "X som kvadraten av AB" gjentas.
324
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
De visste sikkert
at det var en del av en sekvens.
325
00:23:35,963 --> 00:23:41,588
-Er matte det beste du vet?
-Det er greit, men jeg elsker å lese.
326
00:23:41,671 --> 00:23:43,588
Hjernen får fri.
327
00:23:44,546 --> 00:23:49,088
Gjør du det ofte? Kommer deg bort
fra alt i bøker, mener jeg.
328
00:23:49,171 --> 00:23:53,796
-Ja, jeg har lest masse denne uka.
-Masse? På ei uke?
329
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Hvilke bøker har du lest?
330
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby og Jane Eyre.
331
00:24:00,546 --> 00:24:04,838
Tess av d'Uberville,
Om mus og menn, Ringenes herre,
332
00:24:05,421 --> 00:24:10,380
Moby Dick, Forbrytelse og straff og…
333
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
Katten i hatten.
334
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
ADGANG FORBUDT FOR MARK
335
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
REKTOR
336
00:24:36,546 --> 00:24:38,213
Ikke vær så patetisk.
337
00:24:42,213 --> 00:24:43,755
Kom inn.
338
00:24:48,171 --> 00:24:51,421
-Ikke bare stå der, si hva du vil.
-Ja, ja, unnskyld.
339
00:24:54,421 --> 00:25:00,546
Rektor Trunchbull, det er ei jente
som heter Matilda Wormwood, og…
340
00:25:00,630 --> 00:25:04,421
Matilda Wormwood, datter
av Harry Wormwood. Utmerket mann.
341
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Men han advarte meg.
342
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Hun er visst en ordentlig ramp.
343
00:25:10,796 --> 00:25:14,880
-Nei, rektor, jeg tror ikke…
-Nei, selvsagt ikke.
344
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Hva er skolens motto?
345
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
346
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
"Barn er mark."
347
00:25:25,713 --> 00:25:30,880
Takk for at du meldte dette inn.
Jeg skal knuse det raskt og grundig.
348
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Rektor Trunchbull, jeg tror
at Matilda Wormwood er et geni.
349
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Hva? Nei.
350
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Jeg har nettopp fortalt
at hun er en kriminell.
351
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Men hun regner ting i hodet
som jeg ikke får til med kalkulator.
352
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Og bøkene hun leser…
353
00:25:48,338 --> 00:25:53,838
Hun bør plasseres
sammen med elleveåringene straks.
354
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
Men hva med reglene, Honey?
355
00:26:00,963 --> 00:26:06,755
Jeg mener at Matilda Wormwood er…
et unntak fra reglene.
356
00:26:08,880 --> 00:26:12,130
Et unntak? Fra reglene?
357
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
På min skole?
358
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Se mine priser
359
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Mine pokaler
Se som de skinner
360
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Mitt galleri
361
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Hva tror du må til for å bli
Engelsk sleggekastemester
362
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
1959?
363
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Tror du i det sekundet
Da jeg fikk sjansen min
364
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
At jeg lett som en fjert
Kastet reglene hen?
365
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Ja? Ikke faen!
366
00:26:47,963 --> 00:26:52,796
Da jeg tok min plass i sirkelen
Endret jeg min plan? Hva?
367
00:26:53,380 --> 00:26:58,005
Lekte jeg med kalken først
Som en bavian? Å nei, du
368
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Tror du jeg glemte
Eller glapp på rotasjonen?
369
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Tok meg i å tenke
Og falt ned på kne?
370
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Tror du at jeg da ville
Forbedre rotasjonen?
371
00:27:06,796 --> 00:27:10,213
At jeg forandret
På min plan for presisjonen?
372
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Og da sleggen fløy
Endret jeg mitt umf
373
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
Fra det umfet som var øvd inn
Et umf for triumf
374
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Ikke mitt, ikke litt!
Ga min plan noe fritt
375
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Alt var planlagt i detalj
Og ble utført helt på snittet
376
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Selv ikke da jeg slapp og slegga fløy
377
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Og banen var helt, helt passende høy
378
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Gikk jeg reglene lei
379
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Nei, nei, nei
380
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Nei, nei, nei…
381
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Hun klarte det! Hun er best!
382
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Ønsker du å kaste slegge for nasjonen
383
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
384
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Er du med på laget mitt
Trengs ingen glede eller selvtillit
385
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Du må bare bli i ringen
Det er alt
386
00:28:11,463 --> 00:28:13,921
Syng nå, barn. To, tre, fire.
387
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Ønsker du å kaste slegge
388
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
-For nasjonen
-Bambinatum est Maggitum
389
00:28:19,921 --> 00:28:24,755
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
390
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum, Maggitum
391
00:28:26,421 --> 00:28:31,088
Vil du lære barn suksess
Så ikke dull med dem
392
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Og ro dem ned
393
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Nei, bruk av tvang er best
For kryp på en anstalt
394
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Syng, Jenny!
395
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Ønsker du å kaste slegge
396
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
-For nasjonen
-Bambinatum est Maggitum
397
00:28:44,755 --> 00:28:49,463
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
398
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum, Maggitum
399
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
400
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus, Deus
401
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
402
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Hør på mitt ord, og stå last og brast
403
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
For skole, liv og sleggekast
404
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Livet er en ball, så slipp den
405
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Finn ditt skip, tjor deg til masten
406
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Og bare bli i ringen, det er alt
407
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Ut!
408
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
409
00:29:38,588 --> 00:29:39,796
Wormwood.
410
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Hvor er du?
411
00:29:45,088 --> 00:29:49,671
-Vil du høre om første dag på skolen?
-Jeg vil heller spise grønnsaker.
412
00:29:50,755 --> 00:29:55,588
Det er offisielt! Jeg er et geni.
Jeg har fått tilbake hellet.
413
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
En fyr kom inn på plassen.
Diger kar var han.
414
00:29:58,630 --> 00:30:04,005
Stor bjørn av en mann.
Og denne bjørnen vil ha en luksusbil.
415
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Flottings! Men kan bjørner kjøre?
416
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Han er ikke en ekte bjørn.
417
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Men har du en luksusbil da?
418
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
-Jeg har to, gutt.
-Jente.
419
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
En med inntrøkt front
og en med bulk i baken.
420
00:30:15,713 --> 00:30:21,296
Alt jeg må gjøre, er å kutte dem i to,
lime dem sammen og så blir det årnings.
421
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
Pappa er i farta.
422
00:30:22,671 --> 00:30:27,171
Men er ikke det ulovlig? Og liksom galt?
423
00:30:28,255 --> 00:30:31,713
Hva var det han sa? Galt?
424
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Gi meg den.
425
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Vredens dru… Idiot!
426
00:30:38,588 --> 00:30:42,421
Hvordan kan druer være vrede?
For noe søppel!
427
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Den handler ikke om druer.
428
00:30:44,213 --> 00:30:47,255
-Å, driver og svarer nå.
-Jeg svarer ikke.
429
00:30:47,338 --> 00:30:51,171
Ikke svar frekt til meg!
Jeg river boka i stykker.
430
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
-Den er fra biblioteket!
-Gjør det.
431
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Sånn.
432
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
Sånn!
433
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Sånn!
434
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Pell deg i seng, din lille bokorm.
435
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Selv om livet er litt urettferdig
436
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
SUPERLIM
437
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
Må du ikke tro du er mindreverdig
438
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig
439
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Skjer ingenting
440
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Selv om du er liten, kan du gjøre mye
441
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
442
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg
443
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Blir som du sier
"Jeg skal ikke ta på vei"
444
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
Men ta på vei
445
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Men du må huske, Matilda,
at to feil blir ikke en rett.
446
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Å, prompefjes.
447
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
"Den er fra biblioteket!"
448
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Fæle lille fjott.
449
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Hvor er hatten min?
450
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Her, pappa.
451
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Megadust.
452
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Men hvordan får alle plass inni der?
Hodene er like store.
453
00:32:59,296 --> 00:33:03,671
Gjør det vondt
å ha så mange hjerner most inni der?
454
00:33:04,255 --> 00:33:07,880
Nei, de liksom bare passer.
455
00:33:08,546 --> 00:33:10,213
Kan du gjøre telekinapse?
456
00:33:11,338 --> 00:33:15,505
Det er når du har så mange hjerner
at de blir skvist ut gjennom øynene
457
00:33:15,588 --> 00:33:19,713
og du kan flytte ting med tankene. Se nå.
458
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Det er ikke noe vits i
å være smart. Ikke her.
459
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Trunchbull hater barn som er smarte.
Hun hater det.
460
00:33:44,296 --> 00:33:48,546
-Men læring er det skolen er til for?
-Det er ingen skole, men et fengsel.
461
00:33:48,630 --> 00:33:51,838
Ikke bli lagt merke til. Ikke av Agatha.
462
00:33:51,921 --> 00:33:56,880
Det sies at hun vrengte et barn.
Han måtte pakke innvollene i plast.
463
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Det skjedde vel ikke, Bruce.
464
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Men hun satt på en gutt til han ble gelé.
465
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Hun fersket Julius Rottwinkle
i å spise lakris i timen.
466
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Hun svingte ham rundt
og kastet ham ut av vinduet.
467
00:34:10,463 --> 00:34:14,296
Dere. Lærere kaster ikke barn.
468
00:34:14,380 --> 00:34:17,713
-De store barna prøver bare å skremme.
-Skremme?
469
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
Da har du aldri vært i "kvæler'n".
470
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Hva er kvæler'n?
471
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Fins et sted man blir sendt
Når man gjør noe dumt
472
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Et veldig lite rom
473
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Og du kan ikke sette deg i det
474
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Og om du fikk det til
475
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
Er det spiker på bunnen
Så du ikke vil
476
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
Og du hører knirk
Før du lukkes inn
477
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Og det er helt mørkt
Og du ser ingenting
478
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Og skriker du
Så er stemmen din helt i klem
479
00:34:53,796 --> 00:34:58,213
Og du vil tvile på om
Det har nådd helt frem
480
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Gjem meg!
481
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Noen helte sirup på stolen til rektor.
482
00:35:06,130 --> 00:35:09,671
Det var ikke meg! Trusa hennes satt fast.
483
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Stille!
484
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Du skal i kvæler'n, du.
485
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Det er urettferdig,
han har ikke gjort noe.
486
00:35:17,880 --> 00:35:20,171
Bare stol på meg, gutten er fortapt.
487
00:35:20,255 --> 00:35:24,005
-Matilda, du må hjelpe meg.
-Kan du ikke bare si at…
488
00:35:24,921 --> 00:35:25,838
OK.
489
00:35:26,755 --> 00:35:31,421
-Når skjedde dette?
-For 20 minutter siden. Men hvorfor?
490
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Du er nødt til å gjemme deg. Jakker!
491
00:35:36,671 --> 00:35:38,505
Ikke fortell henne hvor jeg er!
492
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Fort, fort!
493
00:35:41,046 --> 00:35:42,921
-Kjapp deg!
-Kom igjen.
494
00:35:43,880 --> 00:35:46,005
-Hun kommer.
-Hysj.
495
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Løp!
496
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Stå stille, unge!
497
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
For en frastøtende parade
av sløve hønsehjerner
498
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
som skravler og virrer i vei.
499
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Hvor er marken kjent som Nigel?
500
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Der, under jakkene.
501
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Han har vært der i en time.
502
00:36:27,296 --> 00:36:29,796
-Hva?
-Nettopp.
503
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nigel lider av en sjelden, men
kronisk søvnforstyrrelse. Narkolepsi.
504
00:36:35,005 --> 00:36:39,171
Tilstanden kjennetegnes av
at pasienten opplever fatigue
505
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
og kan falle i søvn uten forvarsel.
506
00:36:41,880 --> 00:36:46,546
Vi la ham i jakkehaugen
for sikkerhets skyld. Ikke sant?
507
00:36:48,671 --> 00:36:51,171
-Ikke sant?
-Jo.
508
00:36:53,630 --> 00:36:57,921
Jeg hadde en rar drøm, mamma.
Jeg trodde jeg var…
509
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Hei, frøken Trunchbull.
510
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
511
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Ja, frøken Trunchbull?
512
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Hva har jeg sagt om musefletter?
513
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Jeg hater musefletter.
514
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Men moren min sier jeg er pen med dem.
515
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Moren din er en fjott!
516
00:37:31,505 --> 00:37:34,880
Og hun er i gang. Se på den stilen.
517
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
For et kast.
518
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Det er langt. Det er veldig…
519
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
Og vi er nede.
520
00:37:44,880 --> 00:37:47,255
Har det fortsatt.
521
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Gå og se om ungen fortsatt lever.
522
00:37:55,713 --> 00:38:00,296
-Og hva er ditt navn?
-Matilda Wormwood.
523
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Jaså, er det deg?
524
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Jeg liker bråkmakere, Wormwood.
525
00:38:09,463 --> 00:38:14,380
De lager en så vakker lyd når de brekker.
526
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Hun lever!
527
00:38:17,130 --> 00:38:21,338
-Hipp, hipp!
-Hurra!
528
00:38:21,421 --> 00:38:23,796
-Hipp, hipp!
-Hurra!
529
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Husk, Wormwood, du vinner aldri.
530
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Det kan jeg love deg.
Og et løfte er et løfte er et løfte.
531
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Og så kom den store dagen.
532
00:38:39,921 --> 00:38:45,880
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
533
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
over haier og spisse ting
534
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
og fanges av mann innelåst i et bur."
535
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Hele verden hadde samlet seg
for å se akrobatens
536
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
og utbryterartistens fantastiske,
livsfarlige vågestykke.
537
00:39:36,338 --> 00:39:42,171
Alt var arrangert av…
akrobatens onde stesøster.
538
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
En skremmende kvinne
som hadde vært olympisk sleggekaster.
539
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Folk hvisket
at i det mørke og bitre hjertet hennes
540
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
vokste en avsky
for stesøsterens suksess og kjærlighet.
541
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
Plutselig…
542
00:39:58,963 --> 00:40:03,213
…kom utbryterartisten ut.
Men det var ingen akrobat i sikte.
543
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
Og ingen tegn til det skinnende
hvite sjalet hun alltid bar.
544
00:40:08,213 --> 00:40:12,505
Mine damer og herrer, gutter og jenter.
545
00:40:12,588 --> 00:40:18,880
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
546
00:40:18,963 --> 00:40:23,630
over haier og spisse ting
fanges av mann innelåst i et bur"
547
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
er blitt avlyst.
548
00:40:29,755 --> 00:40:34,963
Avlyst fordi min kone er gravid!
549
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Å, Matilda.
550
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Det ble helt stille.
551
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Man kunne høre en flue rape.
552
00:40:49,838 --> 00:40:55,046
Så plutselig reiste publikum seg
og jublet, rørte og glade.
553
00:41:00,588 --> 00:41:02,713
Det store nummeret var glemt.
554
00:41:04,005 --> 00:41:06,505
Og applausen fortsatte i nesten en time.
555
00:41:09,921 --> 00:41:14,838
Å, det er vidunderlig!
Jeg elsker historier med lykkelig slutt.
556
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Glemt av alle
unntatt akrobatens onde stesøster.
557
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Da alt hadde roet seg,
tok hun fram en kontrakt.
558
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
En kontrakt?
559
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Dere har signert på
at dere skal utføre nummeret.
560
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
-Og utføre nummeret skal dere!
-Nei.
561
00:41:34,671 --> 00:41:40,296
Jeg har betalt for plakatene,
publisiteten og toalettene.
562
00:41:40,380 --> 00:41:43,880
Hvis jeg gir alle pengene tilbake,
hvor er profitten min?
563
00:41:44,463 --> 00:41:49,005
En kontrakt er en kontrakt er
en kontrakt. Jeg kan ikke hjelpe for det.
564
00:41:49,088 --> 00:41:54,255
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
565
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
over haier og spisse ting
566
00:41:57,088 --> 00:42:03,005
og fanges av mannen innelåst i et bur"
skal utføres, og det i dag!
567
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Ellers havner dere i fengsel begge to!
568
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Hva skjedde da?
569
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
Vet ikke.
570
00:42:14,921 --> 00:42:20,671
-Hvordan kan du ikke vite det?
-Det kommer til meg i små bluss.
571
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Kan du blusse til litt mer for meg? Nå?
572
00:42:24,505 --> 00:42:28,546
-Jeg tror ikke det funker sånn.
-Nei, selvsagt ikke.
573
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
-Hvor kommer alt dette fra?
-Hva mener du?
574
00:42:32,338 --> 00:42:37,005
Jeg mener, det er fantastisk,
men det er ganske mørkt, må jeg si.
575
00:42:37,088 --> 00:42:41,296
-Kanskje jeg ikke burde fortelle mer.
-Nei, nei.
576
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Vi må finne ut hvordan det ender.
577
00:42:44,463 --> 00:42:47,671
Det jeg spør om,
er om det går bra med deg?
578
00:42:47,755 --> 00:42:53,838
Jeg må gå, fru Phelps. Mamma venter.
Hun blir så opprørt når jeg er borte.
579
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Hun sier hvert minutt er som en evighet.
580
00:42:58,171 --> 00:43:02,213
-Kommer hun hit? Får jeg møte henne?
-Ha det, fru Phelps!
581
00:43:02,296 --> 00:43:06,421
-I morgen er jeg ved vindmølla!
-Ja vel, jeg finner deg.
582
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
VERDENS BESTE AKROBAT
OG UTBRYTERARTIST
583
00:43:12,630 --> 00:43:15,880
Nå har jeg den. Harry, la meg prøve.
584
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Vent litt.
585
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
-Det gjør vondt!
-Vent.
586
00:43:28,421 --> 00:43:31,338
-La meg dra, Harry.
-Dra, da!
587
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda?
588
00:44:05,963 --> 00:44:11,505
Jeg tror hjernen din er ekstraordinær,
så jeg tar saken i egne hender.
589
00:44:12,630 --> 00:44:16,505
Fra og med i morgen
tar jeg med meg et utvalg fine bøker.
590
00:44:16,588 --> 00:44:21,963
Du kan lese dem mens jeg underviser
de andre, og har du noen spørsmål,
591
00:44:22,046 --> 00:44:26,255
skal jeg prøve å svare på dem.
Hva sier du til det?
592
00:44:33,546 --> 00:44:37,796
Matilda. Det er verdens største klem.
593
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Du klemmer all lufta ut av meg.
594
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
For en rørende liten scene.
595
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Vekk!
596
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Jeg er sikker på jeg sa at denne marken
ikke skulle få spesialbehandlig.
597
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Jeg synes å huske at jeg informerte deg om
598
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
at nettopp denne snørrballen
er ren ondskap inkarnert. Har jeg rett?
599
00:45:06,005 --> 00:45:09,421
-Nei, Matilda er ikke…
-Sa du nettopp nei, Jenny?
600
00:45:11,005 --> 00:45:12,463
Til meg?
601
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wormwood er en kriminell.
602
00:45:19,880 --> 00:45:25,421
I morges ble en bit
av min private sjokoladekake stjålet.
603
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Det er min deduksjon
at du utførte den infame gjerningen.
604
00:45:31,380 --> 00:45:36,630
Du har to valg: tilstå og bli straffet
eller kall meg løgner og bli straffet.
605
00:45:39,921 --> 00:45:45,088
Tenk veldig nøye over det
som kommer ut av kjeften din, Wormwood.
606
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Jeg har ikke st…
607
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Sjokolade!
608
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
609
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Ja, frøken Trunchbull?
610
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Takk, Maurice. Det var alt for nå.
611
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Staben er dimittert. Kom! Alle sammen ut!
612
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Vekk!
613
00:46:55,130 --> 00:46:58,838
Du likte kaka mi, ikke sant, Bruce?
614
00:46:58,921 --> 00:47:03,546
Ja, frøken Trunchbull.
Den var veldig deilig. Så sjokoladete.
615
00:47:04,130 --> 00:47:06,921
-Jeg er veldig lei for det, jeg…
-Nei, nei.
616
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Så lenge du nøt kaken.
Det er det viktigste.
617
00:47:12,338 --> 00:47:13,213
Er det?
618
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Å, kokke…?
619
00:47:38,296 --> 00:47:39,546
Vær stille!
620
00:47:42,213 --> 00:47:44,963
Mistet appetitten din, Bogtrotter?
621
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Ta det med ro.
Du trenger bare spise til siste smule.
622
00:47:50,171 --> 00:47:56,046
Og hvis du klarer det mesterverket,
lover jeg at alt er tilgitt.
623
00:47:56,130 --> 00:48:01,338
-Hver eneste smule? Men jeg er mett.
-Nei, du er ikke mett.
624
00:48:01,421 --> 00:48:07,380
Jeg skal si fra når du er mett, og det
er ikke før du har spist hele kaken.
625
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
-Men…
-Du har ikke tid til noen "men". Spis.
626
00:48:11,546 --> 00:48:14,671
-Men jeg klarer ikke alt.
-Han blir dårlig.
627
00:48:15,880 --> 00:48:20,796
Han skulle tenkt på det før han inngikk
en pakt med Satan og stjal kaken.
628
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
-Spis.
-Det går ikke.
629
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
-Spis.
-Det går ikke.
630
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
-Spis.
-Det går ikke bra!
631
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Spis!
632
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
En liten bit
Ja, kanskje to, Bruce
633
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Ville vært greit
Ikke så leit, Bruce
634
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Men du får se
At oppimot det
635
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Er kaka nok på størrelse med deg
636
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
Han kan. Å nei
Jo, han kan det. Nei, slett ikke
637
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
-Du klarer alt, Bruce
-Han sprekker
638
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Han er elastisk
639
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Det sier plopp, si stopp
640
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
-Så fantastisk, bare se
-Jeg lukker øynene
641
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Selv om du nok må en tur på sykehus
642
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Så er du ingen mus
Nå er du fus, Bruce
643
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Kanskje din buk
Er tøyelig og mjuk
644
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Og utrolig mer romslig inni
645
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
-Han kan
-Å nei
646
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
-Jo, han kan
-Nei, da
647
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Du klarer det, Bruce
B-R-U-S
648
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
649
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Selv om du nok må en tur på sykehus
Så er du ingen mus
650
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Nå er du fus, Bruce
651
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
For hvert et svelg
Hører vi mer jubelbrus
652
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Det burde være en umulighet
653
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Men øyeblikket er her
654
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Vi kan få middag etter dessert
655
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
Din tid er inne
Bad magen i sukkerrus
656
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Vær litt bus, Bruce
657
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Knepp opp en knapp
Slipp magen ut i sus og dus
658
00:49:50,213 --> 00:49:53,255
Å, dytt den inn!
Er nesten ferdig
659
00:49:53,338 --> 00:49:56,213
Du får det inn!
Hold ut selv om du er megastinn
660
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
Du får det inn
661
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Kom igjen, Bruce, du er helten
662
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Dekk hele deg i sjokolade
663
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
664
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Selv om du nok må en tur på sykehus
Så er du ingen mus
665
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Nå er du fus, Bruce
666
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
For hvert et svelg
Hører vi mer jubelbrus
667
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Det burde vært en umulighet
668
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Men øyeblikket er her
669
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Vi får middag etter dessert
670
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Heia Bruce!
671
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Unnskyld, rektor Trunchbull.
Jeg ble revet med.
672
00:51:04,380 --> 00:51:06,255
Det er i orden, Jenny.
673
00:51:06,338 --> 00:51:09,880
Alle kan bli revet med iblant.
Til og med jeg.
674
00:51:19,880 --> 00:51:22,171
Kom igjen, Bogtrotter.
675
00:51:23,005 --> 00:51:25,421
-Hva?
-Å, sa jeg ikke det?
676
00:51:25,505 --> 00:51:30,463
Det var første del av straffen.
Den andre er kvæler'n.
677
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Vær så snill, han er for ung.
678
00:51:35,796 --> 00:51:39,880
Men jeg spiste jo hele.
Vær så snill! Ikke det!
679
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Nei!
680
00:51:42,088 --> 00:51:44,921
Du sa at hvis han spiste alt,
ville du tilgi ham.
681
00:51:45,005 --> 00:51:50,213
Han gjorde det. Alle så det.
Han gjorde det foran alle sammen.
682
00:51:50,296 --> 00:51:55,130
Du kan ikke bare endre reglene.
Det er ikke rettferdig, det er juks!
683
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Du sa nettopp…
684
00:51:59,921 --> 00:52:01,005
…nei.
685
00:52:02,296 --> 00:52:03,546
Til meg.
686
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
Kom, Bogtrotter.
687
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
-Kom!
-Nei!
688
00:52:16,671 --> 00:52:21,463
Wormwood tar jeg meg av senere.
Sammen med resten av markene.
689
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Jeg spiste jo alt!
690
00:52:23,671 --> 00:52:27,255
Nei, vær så snill. Ikke kvæler'n!
691
00:52:27,921 --> 00:52:30,671
Jeg spiste jo smitt og smule.
692
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Ikke kvæler'n!
Vær så snill, ikke kvæler'n!
693
00:52:37,713 --> 00:52:44,588
Dere skjønner, unger,
jeg vinner bestandig, og dere taper.
694
00:52:45,463 --> 00:52:51,921
For dere er små,
veike, heslige ubetydeligheter.
695
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Når jeg blir stor
696
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
Da er jeg høy nok
Og når alle greiner
697
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Som jeg må nå opp til
For å klatre
698
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
I trærne når jeg har blitt stor
699
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
Og når jeg blir stor
700
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
Er jeg smart nok til å svare på
701
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
De spørsmålene jeg må
702
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Vite svaret på før jeg er blitt stor
703
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
Og når jeg blir stor
Spiser jeg noe søtt hver dag
704
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
Når jeg drar til jobb
Og jeg skal legge meg så sent
705
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
Og jeg skal stå opp
Når det gryr, og jeg
706
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
Skal se på film til jeg ser firkanta
707
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Det gjør ikke noe
Når jeg har blitt stor
708
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Når jeg blir stor
709
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Når jeg blir stor
710
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
Når jeg blir stor
711
00:54:15,505 --> 00:54:18,963
Da er jeg sterk nok og kan bære
712
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Alle tunge ting som alle sammen
713
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Drasser rundt på når man er blitt stor
714
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
Og når jeg blir stor
715
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
Når jeg blir stor
716
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Er jeg modig nok og slåss mot monstre
717
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
De man slåss med under senga
718
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
Seint på kveld når man er blitt stor
719
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
Og når jeg blir stor
720
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
Da får jeg noe godt hver dag
721
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Og jeg leker med det mamma
722
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Later som at hun synes er teit
723
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
Og jeg skal stå opp
724
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Når det gryr, og jeg
725
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Skal bli i sola hele dagen lang
726
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
Og jeg blir ikke brent, for jeg er stor
727
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Når jeg blir stor
728
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Når jeg blir stor
729
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
Er jeg modig nok og slåss mot monstre
730
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
De man slåss med under senga
731
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
Seint på kveld når man har blitt stor
732
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
Når jeg blir stor
733
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Selv om livet er litt urettferdig
734
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Må du ikke tro du er mindreverdig
735
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Hvis du bare smiler og er elskverdig
736
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Skjer ingenting
737
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Når jeg blir stor
738
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Selv om jeg befinner meg i historien
739
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
Er det ikke sikkert at jeg må bo i den
740
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Hvis jeg tror
At noen alt har lagd en slutt
741
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Blir det som å si
"Jeg skal ikke ta på vei"
742
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Fru Phelps, hvor er avdelingen for hevn?
743
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
Vi har ingen hevn-avdeling.
Er det en bølle?
744
00:56:36,796 --> 00:56:40,046
Det beste du kan gjøre med bøller,
er å snakke med noen.
745
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Med en gang. De trives med stillhet.
746
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Snakk med en lærer,
eller enda bedre, rektor.
747
00:56:48,213 --> 00:56:50,796
Jeg har neste del av historien klar.
748
00:56:50,880 --> 00:56:54,671
Men jeg advarer deg. Nå blir det alvor.
749
00:56:58,713 --> 00:57:03,755
Sakte knyttet akrobaten det tynne,
hvite skjerfet rundt hånden til mannen.
750
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
For hell og lykke.
751
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Så klemte hun ham
med den største klemmen i verden.
752
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Så hardt at han følte
hun nesten klemte all luften ut av ham.
753
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Og så forberedte de seg
754
00:57:19,630 --> 00:57:23,463
på det farligste nummeret
som noen gang hadde blitt fremført.
755
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Den store utbryterartisten
måtte unnslippe hengelåsene,
756
00:57:46,255 --> 00:57:51,630
komme seg ut av buret og klare
å redde sin kone innen 12 sekunder.
757
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Ellers ville hun bli blåst i fillebiter.
758
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Da luntene var tent,
svingte akrobaten seg ut i lufta.
759
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Et sekund, to sekunder…
Publikum holdt pusten,
760
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
og hun svingte seg høyere og høyere
over haiene og de spisse tingene!
761
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Tre sekunder, fire sekunder.
762
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Den onde stesøsteren så på med iver.
763
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Fem sekunder, seks sekunder.
764
00:58:30,130 --> 00:58:34,463
Utbryterartisten kunne ikke ta øynene
fra kona mens han slet med lenkene.
765
00:58:34,546 --> 00:58:40,421
Den minste feil ville bety
at han mistet henne og barnet for alltid.
766
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Sju sekunder, og plutselig…
767
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
…slapp hun!
768
00:58:49,296 --> 00:58:54,630
Utbryterartisten strakk ut en stor,
kraftig arm for å fange kona og barnet.
769
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
-Åtte…
-Jeg kan ikke se.
770
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Ni sekunder, ti sekunder og…
771
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
…og…
772
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
…og elleve sekunder!
773
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Han tok dynamitten
og kastet den langt, langt bort!
774
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Hurra! Så historien
har en lykkelig slutt tross alt.
775
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Nei.
776
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Den har ikke det.
777
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Nei! Greide hun seg? Overlevde hun?
778
00:59:34,630 --> 00:59:40,171
Hun brakk hvert eneste bein i kroppen,
unntatt de i enden av fingrene.
779
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Hun levde akkurat lenge nok
til å få barnet deres.
780
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Det bare krevde for mye.
781
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Elsk jenta vår.
782
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Elsk datteren vår av hele ditt hjerte.
783
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
Hun er alt vi ønsket oss.
784
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
Og så døde hun.
785
01:00:16,713 --> 01:00:20,130
Og så ble det verre.
786
01:00:20,213 --> 01:00:23,421
-Hva? Verre?
-Ja, jeg er redd for det.
787
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
For utbryterartisten var så snill
788
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
at han aldri klandret den onde
stesøsteren for det som skjedde.
789
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
Faktisk ba han henne flytte inn
og hjelpe til med å passe på datteren.
790
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Nei, ikke be henne flytte inn!
791
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Hun var bare slem mot jenta
792
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
og fikk henne til
å vaske dagen lang. Hun skrek:
793
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
"Vask golvet, så er jeg snill!"
794
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Da den lille jenta vasket det,
ble hun enda slemmere.
795
01:00:49,546 --> 01:00:53,630
-For hun var en fæl juksemaker.
-Jeg hater sånne.
796
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Alt i hemmelighet,
så utbryterartisten ikke merket noe.
797
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Så den stakkars jenta
vokste opp med den ondeste,
798
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
slemmeste tanten du kan tenke deg!
799
01:01:03,963 --> 01:01:06,046
Vi ringer politiet!
800
01:01:07,046 --> 01:01:12,130
-Fru Phelps, det er bare en historie.
-Hva?
801
01:01:15,421 --> 01:01:19,088
Ja, så klart. En historie.
802
01:01:19,171 --> 01:01:21,671
Men du gjør den så virkelig.
803
01:01:22,380 --> 01:01:24,505
Hodet ditt, Matilda.
804
01:01:24,588 --> 01:01:28,588
Foreldrene dine må mene
at de vant lotteriet med et barn som deg.
805
01:01:28,671 --> 01:01:33,255
Ja. De sier alltid det.
806
01:01:33,338 --> 01:01:39,505
Faktisk sier de: "Vi er så stolte
av deg, Matilda. Det er som å vinne…"
807
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Jeg bør nok gå.
808
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Det er som å vinne i lotteriet!
809
01:01:53,921 --> 01:01:56,713
Hva? Jeg?
810
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Nei, du er som å ha spist noens buser.
811
01:01:59,338 --> 01:02:02,713
-Som å vinne i snørreriet, gutt.
-Jente.
812
01:02:02,796 --> 01:02:06,213
-Men hvordan, Harry?
-Husker du den idioten?
813
01:02:06,296 --> 01:02:10,630
Han hadde masse venner,
med bøttevis av kontanter.
814
01:02:10,713 --> 01:02:17,296
Alle ville ha luksusbiler, og jeg hadde
bare vrak som hadde gått for langt.
815
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Så jeg gjorde
som enhver god forretningsmann.
816
01:02:20,463 --> 01:02:22,880
-Hvordan?
-Jeg kjøpte en drill.
817
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
Festa den til lengdemåleren
og tråkka på reversen.
818
01:02:26,963 --> 01:02:33,088
Jeg fikk ned kilometerstanden på bilene
og solgte dem til idiotene, og så…
819
01:02:33,171 --> 01:02:36,088
-Penger!
-Du lurte dem!
820
01:02:37,421 --> 01:02:41,880
-Unnskyld?
-Du lurte dem. Det du gjorde, var galt.
821
01:02:41,963 --> 01:02:46,380
-Du er en juksemaker!
-Å, din lille gris.
822
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Det er bøkene, Harry.
Bøkene og alle historiene.
823
01:02:50,963 --> 01:02:53,963
Er det det nå? Bøkene?
824
01:02:56,755 --> 01:03:00,588
Vet du hva jeg skal gjøre i morgen?
Jeg skal dra til biblioteket
825
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
og si til den gamle heksa
at hun aldri skal slippe deg inn igjen.
826
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Hva?
827
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Alltid stikker du nesa
i ting du ikke skal.
828
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Ditt ekle, lille kryp!
829
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
Den kvelden gråt
utbryterartistens datter seg i søvn.
830
01:03:27,755 --> 01:03:33,880
Hun sa aldri et ord om stetanten.
Hun ville ikke gi faren mer smerte.
831
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Det oppmuntret bare tanten
til mer ondskap.
832
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
Til hun en dag eksploderte.
833
01:03:42,255 --> 01:03:47,463
"Stikker nesa di der den ikke
hører hjemme! Ditt ekle, lille kryp!"
834
01:03:47,546 --> 01:03:54,296
Og hun kastet henne i en dunkel, mørk
skitten kjeller, låste døra og gikk ut.
835
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Men den natten
kom utbryterartisten tidlig hjem.
836
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Da han hørte lyden av datterens gråt,
837
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
brøt han opp døra!
838
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Ikke gråt
839
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Jeg er her, lille venn
840
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Ikke gråt
841
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Det går bra
842
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Tørk din tåre bort, ikke gråt
843
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Jeg ber deg
844
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
Tilgi meg for at jeg dro
845
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
Jeg er her, lille venn
846
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Du er helt trygg nå
847
01:04:44,171 --> 01:04:47,588
Du kan ta det med ro
848
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Jeg er her
849
01:04:55,963 --> 01:05:00,380
Har jeg vært så fordypet i sorgen
at jeg har glemt det aller viktigste?
850
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Jeg elsker deg så høyt, min datter.
851
01:05:03,838 --> 01:05:07,255
Jeg skal bruke resten av livet
på å gjøre det godt igjen.
852
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Jeg er her, pappa
853
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Det går bra, pappa
854
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
Ikke gråt
855
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Her, jeg skal tørke tåren bort
856
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Jeg ber deg
857
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Tilgi meg, pappa
858
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
Tilgi meg for at jeg dro
859
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Pappa, ikke vær lei deg
860
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
-Pappa, jeg er her
-Jeg er her, lille venn
861
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
-Alt er bra nå
-Du er helt trygg nå
862
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
-Som du er hos meg
-Du kan ta det med ro
863
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
-Du er her
-Jeg er her
864
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Men mens den lille jenta sov,
865
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
gikk utbryterartistens tanker
til den onde stesøsteren.
866
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
Et voldsomt sinne vokste i hjertet hans.
867
01:06:09,338 --> 01:06:13,630
Den demonen, det monsteret!
Bølle. Synes det er greit å plage barn?
868
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Urettferdigheten ved tantens ondskap
spant inni ham.
869
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
Snurret og snurret til en storm av sinne
870
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
som han ikke lenger kunne holde inne.
871
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Og det var siste gang jenta så ham.
872
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Han kom ikke hjem igjen, aldri igjen.
873
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Kan du bruke telekinapse?
874
01:06:56,880 --> 01:07:00,880
Det er når du har en masse hjerner.
De blir skvist ut gjennom øynene,
875
01:07:00,963 --> 01:07:03,588
og du kan flytte ting med tankene.
876
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
VINNER
1
877
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda, dette er til deg.
878
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Takk.
879
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda? Vær så god.
880
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
NEI!
881
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Er det ikke en superfin dag, kompis?
882
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
-Hva er det som skjer, Lavendel?
-Du er en helt.
883
01:07:39,630 --> 01:07:41,463
Her, Matilda.
884
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Egg og karse, Stephanie? Nå tuller du.
885
01:07:45,921 --> 01:07:49,588
-Helt?
-Ja, du leder revolusjonen.
886
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
-Hvilken revolusjon?
-Du sa nei til Trunchbull.
887
01:07:52,921 --> 01:07:55,463
Ingen har gjort det før.
888
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Du leder revolusjonen.
889
01:08:00,963 --> 01:08:05,380
Du sa nei til Trunchbull.
Ingen har gjort det før.
890
01:08:10,880 --> 01:08:13,546
-Klare for litt gøy?
-Ja!
891
01:08:13,630 --> 01:08:15,421
"Gøy"?
892
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Sa du "gøy"?
893
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
Det er ikke jobben vår å gjøre ting gøy.
894
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Vi er ikke her
for å oppmuntre eller bry oss.
895
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
Vi er her for knuse dem til…
896
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
…de slutter å sprelle.
897
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Men jeg har faktisk ikke troa…
898
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
D-d-det sier du, Jenny?
T-t-tror du at noen b-b-bryr seg?
899
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Klassen er full av rebeller.
900
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
Og de trenger en real lekse.
901
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Ta med gymtøyet og skift på veien.
902
01:08:56,005 --> 01:09:02,588
Du skjønner, Jenny, for å kunne lære
barn noe, må vi først brekke… barnet.
903
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
For skolen har begynt å stinke
904
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Klapp igjen, jeg snakker, sinke
905
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
Eimen er så ubehagelig krass
906
01:09:13,171 --> 01:09:16,546
Finere neser fanger stanken
Og jeg kan den altfor godt
907
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Det er odøren av et opprør
Og aromaen av trass
908
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Og ja, jeg garanterer
Du blamerer ikke meg
909
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Med den eimen mer
910
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Jeg vil ikke la meg neglisjere
911
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Så derfor er det min taktikk
912
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Å sette dem til gymnastikk
913
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Det får dem fra å konspirere
914
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Kom igjen, kryp!
915
01:09:43,130 --> 01:09:45,463
Jeg tar det herfra, Jenny!
916
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Essensen av opprør
I perspirasjon
917
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Den kan utløses med mosjon
918
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
Og da går det fort
Før hver en liten lort
919
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Tyr til konspirasjonen
920
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Før ugress blir
For stort og vilt og freidig
921
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Må det rives opp med spett og fot
922
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Før marken vrir seg og snur
923
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Må du skrape av jord
924
01:10:15,921 --> 01:10:18,755
Og rykke den opp med rot!
925
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
En os obsternasig
En fert av tendens
926
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
En eim av førpubertal protest
927
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
En tåke av motstand
Et ang av et kupp
928
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Et gufs av anarkistisk prosess
929
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
Når demonen er fordrevet
930
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Flykter opprøret med strevet
931
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Litt muskulær disiplin
932
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Bør være riktig vitamin
933
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0
MARKENE 0
934
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Disiplin
For barn som har gått i spinn
935
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
For taperske tuklere
For små snublere
936
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
For pratere og hviskere
Og dumme tiskere
937
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Den stilner
Når de piskes med disiplin
938
01:10:59,880 --> 01:11:02,713
Skal vi bli en smurt maskin
Må regler og disiplin
939
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Forhindre at de indre
Små utbrudd går fra mindre syt
940
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Til klagesang og sutring
Til opprør og ytring
941
01:11:08,505 --> 01:11:10,880
De klynkende små svin
De trenger disiplin
942
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
All hvining og tuting
Og sikling og spytt
943
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
Og "kan jeg snyte nesen"
Det må vekk
944
01:11:15,755 --> 01:11:20,880
Det er en bagatell å få på stell
En stil som er profesjonell. Disiplin!
945
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Essensen av opprør
Av oppsetsighet
946
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
En eim av prepubertal skruball
947
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Få snusen av motstand
En dis av dissens
948
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
En stank av dydighetens forfall
949
01:11:32,921 --> 01:11:36,963
En legende!
Agatha Trunchbull har klart det igjen.
950
01:11:37,046 --> 01:11:40,130
Nok et gull
til den største atleten gjennom tidene.
951
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Se for deg et liv uten unger
952
01:11:45,546 --> 01:11:48,088
Bare blund, drøm deg vekk
953
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Ja, bare tenk den ideen
All roen og freden
954
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
En boblende bekk
955
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
Se for deg en skog med en hytte
956
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Og inni den hytta, hva nå?
957
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
En fugl ved navn Frikk
Og en gal bolsjevik
958
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
Som med tanken kan brette en spå
959
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
Han sier
Be dem la hestene være
960
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Heng deg på dem som en klegg
961
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Om du finner en vei
Vil de vente på deg
962
01:12:28,296 --> 01:12:32,755
Sier knegg, knegg
963
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
Knegg
964
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
Knegg
965
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Hun er gæren.
966
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Aha!
967
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
Helt etter mitt program
968
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Har markens hode stukket fram
969
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Har du noen gang sett noe mer avskyelig
970
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Har du noen gang luktet noe verre
971
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
Enn lukten av opprør
972
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Av oppsetsighet
973
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
En eim av trass, ulydighetens odør
974
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Få snusen av motstand
975
01:13:10,046 --> 01:13:12,296
En dis av disens
976
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
AGATHA 1
MARKENE 0
977
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Og jeg holder på til du er slått
978
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Til opprøret kan stå til spott
979
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Til deilig, dryppvåt disiplin har fått
980
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Deres stank til å
981
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
Bli borte!
982
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Jeg kan hjelpe deg.
983
01:13:51,630 --> 01:13:55,505
Dette er ikke undervisning,
det er ondskap.
984
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Ondskap? Ja, naturligvis.
985
01:13:59,338 --> 01:14:02,130
-Så, så, lille venn.
-Du sa det ville være gøy.
986
01:14:03,796 --> 01:14:06,421
Dette er ikke morsomt!
987
01:14:06,505 --> 01:14:11,088
Frøken Honey, du er patetisk! Du er svak.
988
01:14:12,671 --> 01:14:16,463
Du er blaut. Du er faktisk…
989
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
…en krypende, liten…
990
01:14:23,130 --> 01:14:24,880
…snok.
991
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Du!
992
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Nei! Meg?
993
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Nei! Det var ikke meg! Nei!
994
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Ikke dra av ham ørene!
995
01:14:45,255 --> 01:14:49,963
Jeg har oppdaget
etter år med eksperimentering
996
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
at smågutters ører ikke dras av.
997
01:14:53,546 --> 01:14:55,380
De strekkes.
998
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Vær så snill!
999
01:15:01,880 --> 01:15:03,630
La ham være!
1000
01:15:03,713 --> 01:15:07,921
Din dumme, grusomme bølle!
1001
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Hvordan våger du?
1002
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Du passer ikke på denne skolen.
1003
01:15:25,171 --> 01:15:30,130
Du er ond. Jeg skal knuse deg.
Jeg skal mose deg.
1004
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Jeg skal dissekere deg, madam.
1005
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Har du gått og tenkt på
Det har jeg
1006
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
At som når jeg sier
"Rød" for eksempel
1007
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Så vet ikke noen om rød
Er det samme for meg
1008
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Som rød føles for meg
Når en annen sier "rød"
1009
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
Og at, hvis vi beveger oss
I nesten lyshastighet
1010
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Og vi holder et lys
Så suser det lyset
1011
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Langt av sted fra oss
I full lyshastighet
1012
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Det er sånn det må bli
Men jeg prøver å si
1013
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
At jeg tror
At det muligens i hodet mitt
1014
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Er det en smule forskjellig
Fra andre folk sitt
1015
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
At svar som jeg kan
Uten engang å streve
1016
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Historier overrakt meg ferdig skrevet
1017
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
Og når folk roper høyt
Som om de liker roping
1018
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Er støyen i hodet mitt så veldig høy
1019
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Hvis min mor og min far
Tok pause iblant
1020
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Og all TV-en
Og bablinga sluttet en gang
1021
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
Er ikke lett å forklare
Så unnskyld for det
1022
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Men når støyen blir sinne
Og sinnet er lys
1023
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Og den brennende følelsen
Drar vanligvis
1024
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Bare ikke i dag
For det svir og det jamrer
1025
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Og hjertet det hamrer
1026
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Og øynene brenner
1027
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Og plutselig kjenner jeg alt
Og det blir
1028
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Stille
1029
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
Så fredfylt, men ikke helt stille
1030
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
En slags ro, en god stillhet
1031
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Sånn som lyden av sider
Som blas i en bok
1032
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Eller vind gjennom trær i en skog
1033
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Stille
1034
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
Så fredfylt, men ikke helt stille
1035
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
En slags fin og god stillhet
1036
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
Som lyden av fugler
Når det er blitt vår
1037
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Som å høre at hjertet ditt slår
1038
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Og selv om mennesker rundt meg
1039
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
Driver og babler
1040
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
Men de bare fabler
1041
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
Så det bryr meg ikke nå
1042
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
Og det er stille
1043
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Og jeg er varm
1044
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Som om jeg har seilt
1045
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
Din motbydelige lille blodsuger!
1046
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
Til stormens øye jeg må
1047
01:18:55,630 --> 01:19:00,796
Dette er slutten på opprøret ditt.
Du har sprunget gjennom Hades' porter.
1048
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Hører du? Jeg skal rive deg i småbiter.
1049
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
Grusomme, vemmelige,
forkastelige, heslige…
1050
01:19:12,963 --> 01:19:14,671
Hvem gjorde det?
1051
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Går det bra, rektor?
1052
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Å nei. Snoken!
1053
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Den, den er… Den er i underbuksa!
1054
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
Den er i underbuksa!
1055
01:19:40,921 --> 01:19:45,463
Jeg har en snok i underbuksa!
1056
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
OK, det var rart.
1057
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
Tilbake til timen.
1058
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
Og vær så snill,
ikke lag noe bråk resten av dagen.
1059
01:20:01,838 --> 01:20:04,421
-Matilda?
-Jeg må vise deg noe.
1060
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Se nå.
1061
01:20:09,171 --> 01:20:12,796
-Hvis rektor får se…
-Bare se. Vær så snill.
1062
01:20:19,796 --> 01:20:22,255
-Vi må gå inn.
-Vent.
1063
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Jeg flyttet den med øynene.
1064
01:21:03,546 --> 01:21:05,130
Er jeg rar?
1065
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Hva sier du til en liten kopp te?
1066
01:21:23,296 --> 01:21:25,505
Nei, ikke den veien. Denne veien.
1067
01:21:26,921 --> 01:21:30,963
Hva tror du det er,
denne tingen med øynene mine?
1068
01:21:31,046 --> 01:21:32,880
Hva kjentes det som?
1069
01:21:34,046 --> 01:21:37,171
-Det kjentes som blussing.
-Blussing?
1070
01:21:38,130 --> 01:21:44,130
-Ikke dum blussing. Bra blussing.
-Bra blussing.
1071
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
OK, la meg se.
1072
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Jeg er ingen ekspert i blussing,
det finnes nok ikke.
1073
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
Men jeg tror det har noe å gjøre
med det utrolige hodet ditt.
1074
01:21:57,463 --> 01:22:02,630
Mener du at det ikke er
plass i hodet mitt til alle hjernene?
1075
01:22:03,380 --> 01:22:06,588
Ja, det er akkurat det jeg mener.
1076
01:22:09,255 --> 01:22:12,130
-Her er vi.
-Hvor er vi?
1077
01:22:19,921 --> 01:22:23,505
De betaler ikke lærere så veldig bra.
1078
01:22:24,880 --> 01:22:31,296
De gjør ikke det. Men jeg er
fattigere enn de aller fleste.
1079
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Du skjønner,
faren min døde da jeg var liten.
1080
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Magnus het han. Han var så snill.
1081
01:22:43,505 --> 01:22:48,713
Men da han var borte,
ble tanten min verge for meg.
1082
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Og hun er så slem og fæl
at du ikke kan forestille deg det.
1083
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Da jeg ble lærer, ga hun meg en regning.
1084
01:22:59,171 --> 01:23:04,963
Hun hadde skrevet ned alt. Hver tepose,
strømregning og boks med bønner.
1085
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Hun tvang meg til å skrive
en kontrakt på å betale tilbake alt.
1086
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Hva?
1087
01:23:10,171 --> 01:23:14,005
Hun hadde til og med et dokument på
at far hadde gitt henne huset.
1088
01:23:14,880 --> 01:23:19,880
Men han gjorde egentlig ikke det?
Bare ga han henne huset?
1089
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Jeg har alltid tenkt
at det var mistenkelig.
1090
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Hun sa at han døde i en ulykke, men…
1091
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Du tror hun drepte ham!
1092
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Det kan jeg ikke vite sikkert.
1093
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Jeg vet bare at alle de årene
hun plaget meg, gjorde meg…
1094
01:23:45,213 --> 01:23:46,546
…patetisk.
1095
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
Så en dag fant jeg denne gamle hytta.
1096
01:23:53,505 --> 01:23:55,213
Jeg falt helt for den.
1097
01:23:56,171 --> 01:23:59,255
Jeg ba bonden som eide den
om å la meg flytte inn.
1098
01:24:00,213 --> 01:24:05,421
Han trodde jeg var gal, men han sa ja, og…
1099
01:24:07,463 --> 01:24:09,171
Og derfor bor du her.
1100
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
Et tak som beskytter mot regnfall
1101
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Og dør som jeg kan ha litt på gløtt
1102
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
På mitt golv kan jeg
Stå helt på egne bein
1103
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Stolen hvor jeg gjør klar til time
1104
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Der er puten hvor jeg alltid sover søtt
1105
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
Og det bordet, som du kan se
1106
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Er perfekt, det, til te
1107
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
Det er ikke stort, men det er nok
1108
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
Det er ikke stort, men det er nok
1109
01:24:59,546 --> 01:25:03,421
Men frøken, hun har
pappaen din sitt hus. Alt som er ditt.
1110
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Veggene, de er fulle av bilder
1111
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Gjennom vinduet går årstider forbi
1112
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Her har jeg leselys
1113
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
Og jeg blir satt fri
1114
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
Jeg føler ingen frykt om det er mørkt
1115
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Er det kaldt før morgengry
1116
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Har jeg ly og en sta og modig flamme
1117
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Og ikke noe annet trenger jeg
1118
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
Det er ikke mye
Men det er nok for meg
1119
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
For det er hjemme
1120
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
Det er hjemme
1121
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Det er ikke stort
Men dette er nok for meg
1122
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Det er hjemme
1123
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Det er hjemme
1124
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Det er ikke stort, men dette er nok
1125
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
-Jeg er her
-Jeg føler ingen frykt
1126
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
-Ikke gråt
-Når det er mørkt
1127
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Er det kaldt før morgengry
1128
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
-Ikke gråt
-Har jeg ly
1129
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
-Jeg skal tørke tåren bort
-Og en sta og modig flamme
1130
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
-Jeg ber deg
-Selv om det er kaldt nok ute
1131
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
-Tilgi meg for at jeg dro
-Vet jeg jeg får ro
1132
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
-Jeg vet jeg forlot deg
-Jeg vet at alt jeg trenger nå
1133
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Det er her
1134
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Det er ikke stort
Men dette er nok for meg
1135
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Det er ikke stort
Men dette er nok
1136
01:27:33,088 --> 01:27:34,338
For meg
1137
01:27:39,005 --> 01:27:40,755
Hvor fikk du dette skjerfet?
1138
01:27:42,505 --> 01:27:47,963
Det var pappas.
Mamma ga ham det før hun døde.
1139
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
-Hun var…
-En akrobat.
1140
01:27:51,088 --> 01:27:56,171
Ja, det var hun. Hvordan visste du…?
1141
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
-Og far var utbry…
-Utbryterartist.
1142
01:28:01,380 --> 01:28:05,463
-Hvordan visste du det?
-Så det var dine foreldre!
1143
01:28:05,546 --> 01:28:09,005
-Hva? Hvem?
-Menneskene i historien min.
1144
01:28:09,088 --> 01:28:15,296
Jeg trodde jeg fant det på,
men det er ekte! Hvem er tanten din?
1145
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
Egentlig er hun stetanten min.
1146
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Frøken Trunchbull!
1147
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt.
1148
01:28:28,463 --> 01:28:31,130
Matilda, hør på meg!
1149
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Du må glemme alt dette.
Du må være veldig forsiktig!
1150
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Trunchbull er blitt ydmyket
og kan gjøre grusomme ting.
1151
01:28:40,171 --> 01:28:44,380
-Jeg er ikke redd for henne.
-Det bør du være. Hun er farlig.
1152
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
Det er jeg også.
1153
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
"Rik", sa han.
1154
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
"Sekker", sa han.
1155
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
-"Jeg er et geni", sa han.
-Hva er det som skjer?
1156
01:29:53,213 --> 01:29:57,880
-Pakk tingene dine, vi drar til Spania.
-Hvorfor det?
1157
01:29:57,963 --> 01:30:03,130
Du vet de dumme muskelgutta
din idiot av en far solgte bilvrak til?
1158
01:30:03,213 --> 01:30:06,588
-Kom igjen, kjære.
-Viste seg det var mafiaen!
1159
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
Og at de ikke var så dumme likevel.
1160
01:30:09,088 --> 01:30:13,671
De ga meg 24 timer på å gi dem pengene
tilbake. Bare at noen har brukt dem!
1161
01:30:14,213 --> 01:30:17,088
Jeg skaffer pass i morgen
og henter deg på skolen.
1162
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Men hva med fru Phelps,
Lavendel, Nigel og Amanda?
1163
01:30:21,380 --> 01:30:25,380
-Og frøken Honey?
-Glem dem. Du ser dem aldri mer.
1164
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
MATILDA - DRATT PÅ BOKMESSE.
TILBAKE SENERE!
1165
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
UNNSKYLD FRU PHELPS
1166
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
IKKE ALLE HISTORIER
ENDER LYKKELIG
1167
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
I går fant et tilfelle av vandalisme
sted i skogen.
1168
01:32:02,796 --> 01:32:07,588
Dette er konsekvensen. Ødelegger dere
mine leker, ødelegger jeg deres.
1169
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Frøken Honeys klasse, kantinen, nå.
1170
01:32:11,296 --> 01:32:13,255
Kom, alle sammen. Det går bra.
1171
01:32:40,463 --> 01:32:41,796
Ja, barn…
1172
01:32:43,130 --> 01:32:46,921
Hvordan skal jeg være deres rektor
1173
01:32:47,005 --> 01:32:52,255
hvis jeg ikke
kan skremme dere inn til beinet?
1174
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Hvis de små ikke tisser bitte litt
1175
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
når jeg kommer inn i rommet…
1176
01:33:01,046 --> 01:33:06,338
…har jeg feilet helt i yrket mitt.
1177
01:33:09,005 --> 01:33:13,796
Så i dag skal vi ha en stavetest.
1178
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Hvis et barn får bare ett galt svar…
1179
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
…blir det kvæler'n.
1180
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Det kan du ikke gjøre!
1181
01:33:29,296 --> 01:33:33,171
Å jaså? Hvorfor?
På grunn av gårsdagens lille…
1182
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
…hendelse, mener du?
1183
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Men jeg har en overraskelses-kvæler.
1184
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Du!
1185
01:33:47,380 --> 01:33:50,630
Stav, la meg se… "Snok".
1186
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
S-N-O-K. Snok.
1187
01:33:56,671 --> 01:33:59,380
Hva? Hvordan visste du det?
1188
01:33:59,463 --> 01:34:03,130
Frøken Honey har lært oss det.
Hun er en god lærer.
1189
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Nonsens!
1190
01:34:05,255 --> 01:34:10,796
Frøken Honey er altfor spak og kosete
til å være god i noen ting.
1191
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Du!
1192
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Stav noe som dere alle er.
1193
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Stav "djevelunger".
1194
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Djevelunger. D-J-E-V-E-L-U…
1195
01:34:25,505 --> 01:34:29,088
-…N-G-E-R. Djevelunger.
-Du jukser, musefletta!
1196
01:34:29,171 --> 01:34:34,755
Nei, hun staver bare. Jeg har undervist
med godhet, tålmodighet og respekt.
1197
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Hvordan våger du å ytre de ordene?
1198
01:34:39,005 --> 01:34:43,796
Du! Snørrnesa. Stå og stav…
1199
01:34:44,671 --> 01:34:49,963
…"amchellakamanialseptricolistimose".
1200
01:34:50,046 --> 01:34:53,421
-Det er ikke engang et ord.
-Stav eller gå i kvæler'n.
1201
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
Og det er stumme bokstaver.
1202
01:34:57,755 --> 01:35:00,630
A-M…
1203
01:35:01,546 --> 01:35:04,088
…C-H…
1204
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
…E…
1205
01:35:08,088 --> 01:35:10,838
…L-L…
1206
01:35:12,671 --> 01:35:13,713
…A…
1207
01:35:15,255 --> 01:35:17,838
Å nei, å…
1208
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
…K…
1209
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Jeg er så lei for det, V-en er stum.
1210
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Du skal i kvæler'n.
1211
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Katt!
1212
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
K-A-F. Katt.
1213
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Det er feil, frøken.
Du må sende meg i kvæler'n.
1214
01:35:35,671 --> 01:35:40,005
-Hva?
-Hund. H-O-N. Hund. Og meg.
1215
01:35:40,921 --> 01:35:44,588
Bordet. X-A-B-F-Y. Og meg.
1216
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Kan ikke sette alle i kvæler'n. Banan!
1217
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
G-T-A-A-B-L…
1218
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Slutt!
1219
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Jeg har jobba litt!
1220
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
En kvæler til hver eneste av dere!
1221
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Ned nå!
1222
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Nå som den lille testen er over,
1223
01:36:44,713 --> 01:36:51,171
kan jeg fortelle at
hver eneste av dere unger har strøket.
1224
01:36:52,296 --> 01:36:58,671
Dere skjønner, det er
vinnere og tapere i verden, unger.
1225
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
Og jeg er en…
1226
01:37:03,421 --> 01:37:06,463
Krittet! Se krittet!
1227
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
"Agatha.
1228
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
Dette er Magnus.
1229
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Gi min Jenny
1230
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
huset sitt tilbake."
1231
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Hvem gjør dette? Hvem?
1232
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Ingen. Det er et spøkelse!
1233
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
"Og dra."
1234
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Nei.
1235
01:37:30,963 --> 01:37:36,463
"Ellers vil jeg ta deg
1236
01:37:36,546 --> 01:37:41,005
som du tok meg!"
1237
01:37:43,505 --> 01:37:49,546
Tror dere jeg er en idiot? Det er
et billig triks, som de Magnus gjorde.
1238
01:37:51,838 --> 01:37:55,546
Dere kan ikke skade meg. Jeg skader dere.
1239
01:37:55,630 --> 01:37:57,630
Nei!
1240
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Nei.
1241
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Det kan ikke være Magnus.
1242
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Se! Matilda!
1243
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Ser dere? Jeg går ikke noen steder!
1244
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Nei, stopp!
1245
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Hva gjør du med håret mitt?
1246
01:39:18,380 --> 01:39:22,338
Musefletter? Nei… Nei!
1247
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Jeg hater musefletter!
1248
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Slutt med det nå! Jeg beordrer deg!
1249
01:39:36,171 --> 01:39:40,588
Slipp meg!
1250
01:40:06,255 --> 01:40:10,005
Det er over. Det her er min skole nå.
1251
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Løp.
1252
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
Aldri igjen får hun tråkke mer på meg
1253
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Aldri igjen
Får hun ta fra meg min frihet
1254
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Og vi glemmer aldri da vi sloss
1255
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
For en rett til
Å være lite grann frekke
1256
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Aldri igjen stengt i kvæler'n igjen
1257
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Aldri igjen skal jeg få noe mer skjenn
1258
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
Aldri igjen skal jeg tvile når
1259
01:41:04,921 --> 01:41:07,713
-Mamma kaller meg spesiell
-Ja!
1260
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Aldri igjen i det fengselet her
1261
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Aldri igjen når vi vet hvem vi er
1262
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Små djevelunger i en djevelsk tid
1263
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1264
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1265
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Vi er Trunchbulls onde tunger
Djevelunger
1266
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Aldri igjen i det fengselet her
1267
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Aldri igjen når vi vet hvem vi er
1268
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Små djevelunger lever i en djevelsk tid
1269
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1270
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Vi tvinger dem til retrett!
1271
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Ta fram en hockeykølle
Den blir bajonett
1272
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Aldri igjen blir vi oversett
1273
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Når vi får krittet, blir det hett
1274
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Og tegner Trunchbull som skjelett
1275
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Ja, hør det runger
1276
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Djevelunger!
1277
01:42:01,921 --> 01:42:05,755
Vi lar oss ikke S-T-ave så lett
Om de fleste tar feil, er det rett
1278
01:42:05,838 --> 01:42:09,463
Alle sammen, F-R-E-K-E
For vi er litte grann frekke
1279
01:42:09,546 --> 01:42:13,088
Vi skal holde oss inni en ring
Men om alle går rundt omkring
1280
01:42:13,171 --> 01:42:17,005
Må Trunchbull ikke annet enn å snu
Hun kan ta slegga og S-J-U
1281
01:42:17,088 --> 01:42:21,380
Du trodde vi måtte gi oss så det svei
Trodde vi føyde oss, men å nei!
1282
01:42:21,463 --> 01:42:25,296
For du presset oss endelig for langt
Og vi kan ikke snu, for vi er
1283
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
-D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R
-En djevelsk tid!
1284
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
-Med S-A-N-G
-Sang!
1285
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
-D-J-E-V-E-L-S-K
-Rim!
1286
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R
1287
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
Er F-Å-R sent
For vi er djevelunger
1288
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Vi er små djevelunger
Lever i en djevelsk tid
1289
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1290
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1291
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
Er F-Å-R sent for deg
1292
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
For deg, for deg
1293
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Vi er små djevelunger
Lever i en djevelsk tid
1294
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1295
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1296
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
Det er F-Å-R sent
For deg! For deg!
1297
01:43:24,880 --> 01:43:28,088
Kom igjen! Vi er nødt til å dra, gutt!
1298
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Hun er… Unnskyld? Dra?
1299
01:43:30,630 --> 01:43:33,921
Spania. Vi flytter dit.
Vi må rekke et fly om 40 minutter.
1300
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hei! Bare si ha det nå!
1301
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Nei, du kan ikke.
1302
01:43:39,005 --> 01:43:41,921
-Ikke forlat oss.
-Snille Matilda.
1303
01:43:42,755 --> 01:43:45,213
Det er ikke opp til meg.
1304
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Tusen takk.
1305
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Kom igjen!
1306
01:44:05,505 --> 01:44:07,505
Nå får vi ræva i gir.
1307
01:44:09,130 --> 01:44:12,171
-Inn med deg.
-Hvor skal jeg sitte?
1308
01:44:12,255 --> 01:44:17,005
-Det kan være baki. Det er klissete.
-Han kan ikke være baki der.
1309
01:44:17,088 --> 01:44:19,755
La Matilda bli her hos meg.
1310
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Jeg vil veldig gjerne ha Matilda.
1311
01:44:24,088 --> 01:44:28,130
-Hva behager?
-Hvis hun vil være hos meg, så klart.
1312
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Jeg skal passe henne
med kjærlighet, respekt og omsorg.
1313
01:44:34,671 --> 01:44:36,921
Og jeg betaler for alt sammen.
1314
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Har du lyst til det?
1315
01:44:41,338 --> 01:44:43,630
-Rolig nå.
-Harry!
1316
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Du vil at vi skal
la dattera vår være her hos deg?
1317
01:44:49,005 --> 01:44:52,880
-Hva kalte du meg?
-Nå kommer vi til å miste flyet!
1318
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Kalte du meg nettopp… dattera di?
1319
01:44:57,255 --> 01:45:00,255
Hvis det er det hun vil.
1320
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
Er det det du vil?
1321
01:45:06,796 --> 01:45:11,421
-Vil du bli her hos frøken Honey?
-Ja.
1322
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Ja, jeg vil det.
1323
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
Og du vil gjerne ta vare på henne?
1324
01:45:22,463 --> 01:45:24,130
Ja, det vil jeg.
1325
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Vi har ikke så mye plass.
1326
01:45:34,630 --> 01:45:37,421
Ja, det er greit, det.
1327
01:45:38,421 --> 01:45:39,505
Ja.
1328
01:45:46,546 --> 01:45:48,046
Tusen takk.
1329
01:46:09,005 --> 01:46:10,421
Harry!
1330
01:46:13,921 --> 01:46:15,380
Vær så snill!
1331
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Hun klarte det.
1332
01:46:19,755 --> 01:46:21,630
Helt nydelig.
1333
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1334
01:46:35,255 --> 01:46:37,838
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1335
01:46:37,921 --> 01:46:41,296
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1336
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Jeg hadde trodd
1337
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
At jeg var bundet til
1338
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Den historien jeg fikk skrevet til meg
1339
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Hvor skulle jeg dra
1340
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
Så bare alle skyene
Som svirret rundt meg
1341
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Men så en dag kunne jeg se
1342
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
Og over meg fant jeg en himmel
1343
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Så blendende blå
1344
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Og der ved min side du var
1345
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Stille, urokkelig, fin
1346
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Og du holdt min hånd i din
1347
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Aldri trodde jeg
1348
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
-Aldri trodde jeg
-At jeg kunne stole helt og fullt på
1349
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
-Jeg ville få noen i mitt liv
-Noen i mitt liv
1350
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
Og jeg har trodd at jeg
1351
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
-Jeg har trodd at jeg
-Fikk lære alt jeg trengte for
1352
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
-Å måtte klare meg selv
-Klare meg selv
1353
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
Men så en dag kunne jeg se
1354
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Og over meg fant jeg en himmel
1355
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
Så blendende blå
1356
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Og der ved min side du var
1357
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Stille, urokkelig, fin
1358
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Og du holdt min hånd i din
1359
01:48:32,796 --> 01:48:36,755
Du holdt min hånd i din
1360
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
-Holdt bare min hånd i din
-Mer til venstre!
1361
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
DEN SNILLE SKOLEN
1362
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
Stille, urokkelig, fin
1363
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Du skrev ny slutt på historien for meg
1364
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Du var der da jeg kjente meg redd
1365
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Jeg falt, men jeg fant styrken min
1366
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
REKTOR
1367
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
-Og da alt var over og skjedd
-Var du der
1368
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Holdt fortsatt min hånd i din
1369
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Holdt fortsatt min hånd i din
1370
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
Du sto alltid opp for meg
1371
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
Hjalp meg å se helt inn
1372
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Det var en annen meg der inne
1373
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Holdt fortsatt min hånd i din
1374
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
Var bare der for meg
1375
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Stille, urokkelig, fin
1376
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Du skrev
En ny slutt på historien for meg
1377
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Holdt fortsatt min hånd i din
1378
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Var bare der for meg
1379
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Stille, urokkelig, fin
1380
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Du skrev
En ny slutt på historien for meg
1381
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Holdt fortsatt min hånd
1382
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
I din