1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 FOR Å FORANDRE VERDEN 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 MÅ DET BARE 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 ET FRØ AV GENIALITET TIL 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Jeg er et lite vidunderbarn 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Helt spesiell, har pappa sagt til meg 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Liten prinsesse 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Og en liten prins 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Jeg er mammas engel Søt som timotei 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Pappa har sagt Jeg er like sterk som oksen 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Ingen er så rå og tøff som meg 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Ser ut som en klok sjel 12 00:01:43,755 --> 00:01:49,171 Og når jeg blir voksen, kan jeg bli En bokser og klaske deg rett ned! 13 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Ta et bilde av nussegullet For hun er så fotogen 14 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Vi burde sikkert ikke si det Hun er nesten altfor pen 15 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -Som porselen -Se på mamma 16 00:01:58,963 --> 00:02:02,213 -Prøv å ikke gulp nå på din bror -Smil til mamma 17 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -Kan ha blunka -Ta et til, da 18 00:02:03,963 --> 00:02:06,630 -Se, han er så god -Er det uvanlig på dag to? 19 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 Jeg tror han er helt genial Jeg så det tydelig da han lo 20 00:02:10,171 --> 00:02:12,588 Hun er helt herlig Intuitiv og kjærlig 21 00:02:12,671 --> 00:02:16,713 -Kan han ha en intelligens over norm? -Ja, det er det det ser ut som 22 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 Jeg er et lite vidunderbarn Se på meg så skjønner du det helt selv 23 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 Helt fra dagen Jeg tittet ut aller første gang 24 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Er det klart, helt åpenbart Ingen er mer spesiell 25 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Jeg er et lite vidunderbarn 26 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 Jeg er så skjønn og søt og skjør Jeg er som marsipan 27 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 Du kan bli misunnelig Men det er uutgrunnelig 28 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Det aller mest vidunderlig Forunderlige underet er 29 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 Vidunderlig forunderlig Vidunderbarn er jeg 30 00:02:45,963 --> 00:02:50,046 Baby? Jeg skal ikke ha noen baby. Hva i all verden gir deg den ideen? 31 00:02:51,130 --> 00:02:54,546 -Det er kvakksalveri. -Du skal føde nå. 32 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Er du helt gæren? 33 00:02:57,796 --> 00:03:04,213 -Du har veer, fru Wormwood. -Nei, det er bare for gravide damer. 34 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 Som skal ha en baby. 35 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Jeg skal da ikke ha noen baby! 36 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Hver gang jeg får ta imot nytt liv 37 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 Så kjenner jeg det synke inn 38 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Et nyfødt barn Et lerret som skal blekes 39 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Med ubegrenset tid 40 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Og fordomsfrie sinn 41 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Hvert lite liv er Helt utenkelig usannsynlig 42 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Det at du eksisterer Har uendelig høye odds 43 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 For det vanligste i livet 44 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 Er liv 45 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Hvert liv er likevel 46 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Hvert liv er likevel 47 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 Et mirakel 48 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Et mirakel 49 00:04:09,588 --> 00:04:11,796 -Hæ? -Ei jente. 50 00:04:12,380 --> 00:04:17,005 -Er sønnen min ei jente? -Jeg mener at datteren din er ei jente. 51 00:04:17,088 --> 00:04:21,380 Men ballongene, doktor. Ballongene sier jo gutt. 52 00:04:21,463 --> 00:04:26,755 Herr Wormwood, din kone har nettopp født ei nydelig, sunn og blid jente. 53 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 Det er strålende nyheter. 54 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Hvorfor går det alltid galt For de bra folka? 55 00:04:35,755 --> 00:04:41,338 Byens gode borgere som du og jeg 56 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 Hvorfor skal vi redelige 57 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Bli rammet av tragedie? 58 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -Så fryktelig -Nydelig 59 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -Merkelig -Nydelig 60 00:04:51,130 --> 00:04:54,880 -Lodne, lille stinketing -Med ikke noen tingeling å se! 61 00:04:54,963 --> 00:05:01,255 Hvert et lite liv er vidunderlig 62 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Hvert et lite liv er vidunderlig 63 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Jeg er et lite vidunderbarn Se på meg, så skjønner du det helt selv 64 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Helt fra den dagen Jeg tittet ut aller første gang 65 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Er det klart, åpenbart Ingen mer spesiell 66 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Jeg er et lite vidunderbarn 67 00:05:20,005 --> 00:05:23,213 Jeg er så skjønn, skjør og søt Jeg er som marsipan 68 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Du kan bli misunnelig Men det er uutgrunnelig 69 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 Det aller mest vidunderlig Forunderlige underet er… 70 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Mamma har sagt jeg er en skorpion 71 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Pappa har sagt jeg er gørr 72 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Mamma har kalt meg En smittsom infeksjon 73 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 At barn som jeg Er sekker fulle av snørr 74 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Min pappa sier jeg må holde snavla 75 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Jenter med sånt språk vil ingen se 76 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Mamma sier Ingen vil ha barn når de ser meg 77 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Pappa syns jeg bør se mer TV 78 00:06:07,588 --> 00:06:11,963 -Er alt i orden, Matilda? -Ja, takk, fru Phelps. 79 00:06:12,046 --> 00:06:17,921 -Det er snart stengetid. -Kan jeg bli mens du stenger? 80 00:06:18,005 --> 00:06:22,171 Når jeg sier "snart", mener jeg for en time siden. Jeg har stengt. 81 00:06:22,255 --> 00:06:27,630 Du så så fredelig ut, men foreldrene dine gleder seg nok til du kommer hjem. 82 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 De elsker at jeg er hjemme. 83 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Bare elsker det. 84 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Å nei, det er krise, Harry! 85 00:06:40,671 --> 00:06:45,713 -Vi glemte å sende det til skolen. -Han går dit støtt. Ikke sant, gutt? 86 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Jente. Nei, jeg har aldri vært på skolen. 87 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 -Hvor er bøkene fra? -Biblioteket. 88 00:06:51,005 --> 00:06:54,463 -Driver de med bøker nå? -Du er så dust! 89 00:06:54,546 --> 00:06:58,088 Jeg? Jeg må drive forretninger, ikke passe snørrunger! 90 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Har ikke jeg nok stress med gjelda du har satt oss i? 91 00:07:01,338 --> 00:07:05,005 -Jeg? -Ja, du. Skjønner du ikke det, da? 92 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Vi er fanget i lenkene av gjeld. 93 00:07:08,838 --> 00:07:13,963 Og du forventer at jeg kommer meg ut som en slags utbryterartist! 94 00:07:14,046 --> 00:07:18,880 Jeg har et hus å styre. Middager varmer seg ikke selv i mikroen. 95 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 Hallo? 96 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 -Hvem er det? -Det var det jeg skulle si. 97 00:07:24,046 --> 00:07:28,505 Skoleinspektøren sitter i stua med ei førkje. Hva skal vi gjøre? 98 00:07:29,588 --> 00:07:35,088 Vel. Doktor Martin Luther King sa en gang: "En løgn kan ikke leve." 99 00:07:36,713 --> 00:07:40,338 Ja, ja, vi ljuger oss ut av det. Sånn som doktoren sa. 100 00:07:41,880 --> 00:07:47,963 Det har vært hjemmeskole her, ja. Det er det store for tida. 101 00:07:48,046 --> 00:07:53,963 Siden jeg er bissnissmann og entreprenør, skjønner jeg sånt. 102 00:07:54,046 --> 00:07:59,046 Ja vel. Hva slags utdanning er det hun får her? 103 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Jeg gjør sminke og Harry sveising. 104 00:08:09,921 --> 00:08:11,921 Matilda, stemmer det? 105 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Frøken Honey. 106 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Har du hatt hjemmeskole? 107 00:08:21,338 --> 00:08:25,421 Vi lurer på om du har lyst til å gå på på skole-skole. 108 00:08:25,505 --> 00:08:30,588 Vi er i gang, men vi har ei annen jente som også gikk glipp av starten. 109 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Du kan bli med henne. 110 00:08:32,880 --> 00:08:35,921 Hvordan er det? Skole-skole. 111 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Det kan iblant være intenst. 112 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Men jeg lover at mine timer bare er gøyale. 113 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Jeg lærer deg alt om historie, musikk og litteratur… 114 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Litteratur! Bøker, altså? 115 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 På skolen har vi massevis av bøker. Fulle av historier. 116 00:08:58,088 --> 00:09:02,630 Og vi kan lære deg å skrive dine egne. Høres det bra ut? 117 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Hør, hør, hør. Jeg fikser det. 118 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Jeg bør nok gå nå. 119 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 Det var en gang… 120 00:09:20,046 --> 00:09:24,546 …ei lita jente som var fanget. 121 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 Utrolig! 122 00:09:26,005 --> 00:09:30,671 Jeg kan ikke tro det, snakke sånn til meg. Jeg får bot på grunn av deg. 123 00:09:30,755 --> 00:09:33,755 Ikke min skyld. Dere glemte å sende meg til skolen. 124 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Du skal på skolen nå da. Og der får du møte Trunchbull. 125 00:09:37,796 --> 00:09:41,963 -Trunchbull? -Agatha Trunchbull, rektor på Knusby. 126 00:09:42,046 --> 00:09:47,755 En stor, sterk og skummel dame. Hun har vært olympisk utøver. I sleggekast. 127 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Gjett hva jeg har gjort? 128 00:09:50,463 --> 00:09:57,463 Jeg ringte og fortalte hva slags ekkel liten trollunge du er. 129 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Nei! 130 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Å, hun gleder seg til å møte deg. 131 00:10:03,921 --> 00:10:07,088 Urettferdig! Det er ikke snilt. 132 00:10:07,171 --> 00:10:12,421 -Til pass for deg når du ødelegger! -Enig, ditt avskyelige troll! 133 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 Mikkel Rev han satt og skrev 134 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 På ei lita tavle, leser vi 135 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Da tavla hans sprakk Var det ingen som kvakk 136 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Det er sånn regla er Så det er sånn det må bli 137 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Mikkel ble offer for historien 138 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Som Romeo og Julie 139 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 Det var en kjærlighet av de umulige 140 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Et skjebnemøte Selv om det var litt naivt 141 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Som tok fra dem En sjanse til et lykkelig liv 142 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 For slutten er ofte en smule på jordet 143 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 De kunne lagd En annen slutt på historien 144 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 De tror at vi gjør som de sier Men tro igjen 145 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 For det å være ramp Er litt av magien 146 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Selv om livet er litt urettferdig 147 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 må du ikke tro du er mindreverdig 148 00:11:14,005 --> 00:11:19,213 Hvis du bare smiler pent Og er elskverdig, skjer ingenting 149 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 Selv om du er liten, kan du gjøre mye 150 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Liten er ikke lite om du tar deg bryet 151 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Om du gir dem sjansen Kan de ikke dy seg 152 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 Blir som om du sier 153 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 BLEKEMIDDEL 154 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 "Jeg skal ikke ta på vei" 155 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 Men ta på vei 156 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 Og tar du på vei 157 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Så kan de vente seg 158 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 HÅRVANN 159 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 I hver sprekk i en bolt Venter opprør så stolt 160 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 En kime til strid I hvert knirk av parketten 161 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 En storm er i sving For en helt liten ting 162 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Den minste av de små Har det mektigste sting 163 00:12:08,546 --> 00:12:11,713 Og hver dag Må ha en start og en stopp 164 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Ved hver flukt Er det en lås som må opp 165 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Om du sitter helt fast Og må komme deg ut 166 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Så ikke vær lei Og ikke rop "slutt"! 167 00:12:22,296 --> 00:12:28,296 For er du liten, kan du gjøre mye Liten er ikke lite om du tar deg bryet 168 00:12:28,380 --> 00:12:33,130 Om du gir dem sjansen Kan de ikke dy seg, skjer ikke en ting 169 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Selv om livet er litt urettferdig 170 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Må du aldri tro du er mindreverdig 171 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Hvis du bare smiler pent Og er elskverdig 172 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 Blir det som om du sier "Jeg skal ikke ta på vei" 173 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 Men ta på vei 174 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 Og tar du på vei 175 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Så kan de vente seg 176 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 Men ingen her tar på vei Før jeg har tatt ordet 177 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Ingen andre her vil endre min historie 178 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 For det å være ramp er litt av magien 179 00:13:10,130 --> 00:13:12,338 Hva har du gjort med håret mitt? 180 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Hvorfor ville du ha grønt? Er det en sirkusgreie? 181 00:13:28,130 --> 00:13:33,421 -Hvilken sirkusgreie? -Utbryterartisten. Har han grønt hår? 182 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Han finnes ikke. Og jeg gjorde det ikke selv. 183 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Utbryterartist… 184 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Det var en gang en utbryterartist. 185 00:13:48,380 --> 00:13:52,921 Han var så snill at alle barn ville elsket å ha en sånn pappa. 186 00:13:54,421 --> 00:13:59,630 Og en dag forelsket han seg i en akrobat. 187 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 KNUSBY 188 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 INGEN SNUFSING 189 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 190 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Hallo, fru Phelps! 191 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Skolen begynner ikke før om en time. 192 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Jeg kom tidlig fordi jeg gledet meg så veldig. 193 00:14:31,046 --> 00:14:36,088 Frøken Honey skal lære oss å fortelle historier. Men jeg har en allerede. 194 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 Jeg kjenner at den liksom vrir seg inni meg. 195 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 -Som om den bare vil ut. -Hvis den vil ut, 196 00:14:44,213 --> 00:14:48,838 bør du nok fortelle den så fort som mulig. Jeg henter litt limonade. 197 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Men den er kanskje litt… intens. 198 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wormwood, historier er mitt gebet. Jeg tror det går bra. 199 00:14:59,880 --> 00:15:05,130 Det var en gang to sirkusartister som var de beste i verden. 200 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 En utbryterartist som kunne dirke opp alle låser som er oppfunnet, 201 00:15:10,630 --> 00:15:15,796 og en akrobat som var så god at det virket som hun faktisk kunne fly. 202 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 De ble forelsket og giftet seg. 203 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Sammen hadde de de mest fantastiske numrene noen noen gang hadde sett. 204 00:15:23,630 --> 00:15:29,213 Folk kom langveis fra. Konger, dronninger, kjendiser og astronauter. 205 00:15:29,963 --> 00:15:36,088 Men på tross av kjærligheten og på tross av suksessen var de triste. 206 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 "Vi har alt verden har å gi oss", sa hun. 207 00:15:40,296 --> 00:15:45,505 "Men ikke den tingen vi ønsker oss mest. Vi har ikke noen barn." 208 00:15:45,588 --> 00:15:52,546 "Tålmodig, kjære", svarte han. "Tiden er på vår side. Selv tiden elsker oss." 209 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Men tiden er det eneste ingen er herre over. 210 00:15:57,171 --> 00:16:02,171 Og mens tiden gikk, ble de ganske gamle, men fortsatt ingen barn. 211 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Bedrøvelsen over å være alene i det store, tomme huset 212 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 drev dem til farligere og farligere numre. 213 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 Jobben var det eneste stedet de kunne unngå det uungåelige. 214 00:16:15,880 --> 00:16:21,796 Slik bestemte de seg for å gjøre det aller farligste nummeret i verden! 215 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Det heter… 216 00:16:23,338 --> 00:16:29,671 Sa akrobaten da hun annonserte nummeret til verdenspressen, som var samlet. 217 00:16:29,755 --> 00:16:35,171 Brennende kvinne kastes gjennom luften med dynamitt i håret 218 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 over haier og spisse ting… 219 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 "Fanget av mann innelåst i et bur. 220 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 Det er verdens farligste nummer i hele verden! 221 00:16:52,921 --> 00:16:57,755 Det er vår skjebne. Det er dit livets ensomhet har ført oss. 222 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 Hva skjedde så da? 223 00:17:06,588 --> 00:17:11,130 Jeg vet ikke. Ikke ennå, i hvert fall. 224 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Skolen er åpen. 225 00:17:13,921 --> 00:17:16,755 -Resten av historien, da? -Jeg tar den i morgen. 226 00:17:16,838 --> 00:17:20,505 -Men jeg er borte ved innsjøen. -Ja vel. 227 00:17:20,588 --> 00:17:25,171 Ha en fin dag på skolen, og… vær forsiktig der inne. 228 00:17:25,838 --> 00:17:30,921 Det går bra. Gjør mennesker skumle ting, gjør man skumle ting tilbake. 229 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Matilda, husk en ting! 230 00:17:33,880 --> 00:17:37,046 -To feil blir ikke en rett. -Jo da, noen ganger. 231 00:17:37,130 --> 00:17:41,380 Og da har du gjort en rett av to feil, og det må jo være bra. 232 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 INGEN SNUFSING 233 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Har du også din første dag? 234 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Ja. Jeg er ikke så engstelig, men jeg tror Isaac er redd. 235 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 Skal vi gå inn sammen? 236 00:17:58,921 --> 00:18:04,130 Ja, da kan jeg og Isaac passe på deg hvis… Du vet. 237 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hei, ferskinger! 238 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Det er jo søtt at Alle som kommer hit, tror de forblir 239 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 En prins og prinsesse Du vil snart se 240 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 At ingen slipper unna det 241 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 Og enn om du vil legge inn et forsøk 242 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Kan det bare gå rett ned 243 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 For det livet du kjente Er blitt historie 244 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 Livet her er kun en fesjå 245 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 For her råder smerte, sult og kaos 246 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Et helvete 247 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Men jeg kan heldigvis fornemme 248 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Livet før det så brått endte 249 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Alt jeg drømte om, var over 250 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Idet klokka slapp sitt siste pling 251 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Som deg var jeg kunnskapstørst 252 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål 253 00:19:07,796 --> 00:19:13,088 Men hvis du vil slippe smerte, følg med Nå, ikke vær vrang. Da blir det tvang 254 00:19:13,171 --> 00:19:16,755 Du blir straffet Over alle støvleskaft for en feil 255 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Gråter du, blir det dobbelt Hold deg unna trøbbel 256 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Bare husk å være ekstremt på vakt 257 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Får vi gym? 258 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Gym? 259 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Gym? Hørte jeg deg rett? 260 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Makan har du ikke sett 261 00:19:33,005 --> 00:19:38,255 -Hva er problemet med det? -Gymtimene er Trunchbulls spesialitet. 262 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Hvem er dere? 263 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Prefekter. Vi skal følge dere til timen. 264 00:19:43,505 --> 00:19:47,046 -Skal vi få begynne å lære? -Dere skal få begynne å lære, ja. 265 00:19:47,130 --> 00:19:49,796 Flott! Jeg kan alfabetet allerede. 266 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Dere kan ikke alfabetet før vi lærer dere det. 267 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 Det er jo søtt at 268 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Alle som kommer hit, tror de Forblir en prins og prinsesse 269 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Du vil snart se At ingen slipper unna det 270 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 Og enn om du vil legge inn et forsøk 271 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Kan det bare gå rett ned 272 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 For det livet du kjente Er blitt historie 273 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Livet her er kun en fesjå 274 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 For her råder smerte, sult og kaos 275 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Et helvete 276 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Men jeg kan heldigvis fornemme 277 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Livet før det brått endte 278 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Alt det jeg drømte om, var over 279 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Idet skoleklokka slapp sitt siste pling 280 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Som deg var jeg kunnskapstørst 281 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål 282 00:20:47,838 --> 00:20:53,463 Men hvis du vil slippe smerte, følg med Og ikke vær vrang, da blir det tvang 283 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Du blir straffet over alle støvleskaft 284 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 For en feil Gråter du, blir det dobbelt 285 00:20:58,463 --> 00:21:02,755 Hold deg helt unna trøbbel Bare husk å være ekstremt på vakt 286 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Gym? 287 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Gym? 288 00:21:06,463 --> 00:21:08,796 Har dere ikke noe vett? 289 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Jeg merker at noen ikke er i sine klasserom. 290 00:21:13,796 --> 00:21:17,505 Rett det til. Dere har fem sekunder på dere. 291 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 292 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -Fem. -H-I-J-K-L-M-N-O-P 293 00:21:20,046 --> 00:21:22,338 -Q-R-S-T-U-V -Fire. 294 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -Tre. -Gym 295 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -To. -Lavendel og Matilda, kom! 296 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -En. -Makan har du ikke sett! 297 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Rektor Trunchbull er opptatt av punktlighet. 298 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Best å være presis. Kom og møt de nye vennene deres. 299 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 Lavendel og Matilda. 300 00:21:43,671 --> 00:21:49,963 Hvis noe er vanskelig, spør en i klassen. De hjelper dere. Greit? 301 00:21:50,546 --> 00:21:53,755 Frøken? Jeg får vondt i hodet. 302 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Det er ikke til deg, Nigel. 303 00:21:57,630 --> 00:22:02,838 Det er voksentimer her om kvelden. De har nok glemt den igjen. 304 00:22:05,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 305 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Slapp av. 306 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Bra. 307 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Hvem vil gjøre klar tavla til oss? 308 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -Jeg! -Jeg! 309 00:22:25,088 --> 00:22:27,463 Matilda. Hva med deg? 310 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 I dag er det lesing. 311 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 -Ja! -Ja! 312 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Boka er egentlig for niåringer. 313 00:22:39,546 --> 00:22:44,671 Men dere er så flinke at jeg tenker vi kunne prøve. 314 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Jeg vil at dere skal lese første kapittel. 315 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 -Eric, hva er et kapittel? -Et stykke av historien. 316 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Det er helt riktig, Eric. 317 00:22:54,005 --> 00:23:00,338 Jeg tenkte at dere skulle lese første stykke, og så kan vi snakke om… 318 00:23:02,213 --> 00:23:04,796 Hva gjør du, Matilda? 319 00:23:05,421 --> 00:23:10,130 Jeg gjør klar tavla, som frøken sa. 320 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Nei, jeg mente å viske det ut. 321 00:23:15,463 --> 00:23:19,088 -Er det riktig? -Ja. 322 00:23:19,171 --> 00:23:23,880 -Jeg tenkte jeg kunne gjøre resten. -Resten? 323 00:23:24,588 --> 00:23:29,046 Primtallene, vet du. Hvor "X som kvadraten av AB" gjentas. 324 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 De visste sikkert at det var en del av en sekvens. 325 00:23:35,963 --> 00:23:41,588 -Er matte det beste du vet? -Det er greit, men jeg elsker å lese. 326 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 Hjernen får fri. 327 00:23:44,546 --> 00:23:49,088 Gjør du det ofte? Kommer deg bort fra alt i bøker, mener jeg. 328 00:23:49,171 --> 00:23:53,796 -Ja, jeg har lest masse denne uka. -Masse? På ei uke? 329 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Hvilke bøker har du lest? 330 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby og Jane Eyre. 331 00:24:00,546 --> 00:24:04,838 Tess av d'Uberville, Om mus og menn, Ringenes herre, 332 00:24:05,421 --> 00:24:10,380 Moby Dick, Forbrytelse og straff og… 333 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 Katten i hatten. 334 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 ADGANG FORBUDT FOR MARK 335 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 REKTOR 336 00:24:36,546 --> 00:24:38,213 Ikke vær så patetisk. 337 00:24:42,213 --> 00:24:43,755 Kom inn. 338 00:24:48,171 --> 00:24:51,421 -Ikke bare stå der, si hva du vil. -Ja, ja, unnskyld. 339 00:24:54,421 --> 00:25:00,546 Rektor Trunchbull, det er ei jente som heter Matilda Wormwood, og… 340 00:25:00,630 --> 00:25:04,421 Matilda Wormwood, datter av Harry Wormwood. Utmerket mann. 341 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Men han advarte meg. 342 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Hun er visst en ordentlig ramp. 343 00:25:10,796 --> 00:25:14,880 -Nei, rektor, jeg tror ikke… -Nei, selvsagt ikke. 344 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Hva er skolens motto? 345 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 346 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. "Barn er mark." 347 00:25:25,713 --> 00:25:30,880 Takk for at du meldte dette inn. Jeg skal knuse det raskt og grundig. 348 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Rektor Trunchbull, jeg tror at Matilda Wormwood er et geni. 349 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Hva? Nei. 350 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Jeg har nettopp fortalt at hun er en kriminell. 351 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Men hun regner ting i hodet som jeg ikke får til med kalkulator. 352 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Og bøkene hun leser… 353 00:25:48,338 --> 00:25:53,838 Hun bør plasseres sammen med elleveåringene straks. 354 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 Men hva med reglene, Honey? 355 00:26:00,963 --> 00:26:06,755 Jeg mener at Matilda Wormwood er… et unntak fra reglene. 356 00:26:08,880 --> 00:26:12,130 Et unntak? Fra reglene? 357 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 På min skole? 358 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Se mine priser 359 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Mine pokaler Se som de skinner 360 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Mitt galleri 361 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Hva tror du må til for å bli Engelsk sleggekastemester 362 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 1959? 363 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Tror du i det sekundet Da jeg fikk sjansen min 364 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 At jeg lett som en fjert Kastet reglene hen? 365 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Ja? Ikke faen! 366 00:26:47,963 --> 00:26:52,796 Da jeg tok min plass i sirkelen Endret jeg min plan? Hva? 367 00:26:53,380 --> 00:26:58,005 Lekte jeg med kalken først Som en bavian? Å nei, du 368 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Tror du jeg glemte Eller glapp på rotasjonen? 369 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Tok meg i å tenke Og falt ned på kne? 370 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Tror du at jeg da ville Forbedre rotasjonen? 371 00:27:06,796 --> 00:27:10,213 At jeg forandret På min plan for presisjonen? 372 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Og da sleggen fløy Endret jeg mitt umf 373 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 Fra det umfet som var øvd inn Et umf for triumf 374 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Ikke mitt, ikke litt! Ga min plan noe fritt 375 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Alt var planlagt i detalj Og ble utført helt på snittet 376 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Selv ikke da jeg slapp og slegga fløy 377 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Og banen var helt, helt passende høy 378 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Gikk jeg reglene lei 379 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Nei, nei, nei 380 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Nei, nei, nei… 381 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Hun klarte det! Hun er best! 382 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Ønsker du å kaste slegge for nasjonen 383 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 Så hold deg inni ringen Om det livet gjaldt 384 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Er du med på laget mitt Trengs ingen glede eller selvtillit 385 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Du må bare bli i ringen Det er alt 386 00:28:11,463 --> 00:28:13,921 Syng nå, barn. To, tre, fire. 387 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Ønsker du å kaste slegge 388 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -For nasjonen -Bambinatum est Maggitum 389 00:28:19,921 --> 00:28:24,755 Så hold deg inni ringen Om det livet gjaldt 390 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum, Maggitum 391 00:28:26,421 --> 00:28:31,088 Vil du lære barn suksess Så ikke dull med dem 392 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Og ro dem ned 393 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Nei, bruk av tvang er best For kryp på en anstalt 394 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Syng, Jenny! 395 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Ønsker du å kaste slegge 396 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -For nasjonen -Bambinatum est Maggitum 397 00:28:44,755 --> 00:28:49,463 Så hold deg inni ringen Om det livet gjaldt 398 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum, Maggitum 399 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 400 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus, Deus 401 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 402 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Hør på mitt ord, og stå last og brast 403 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 For skole, liv og sleggekast 404 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Livet er en ball, så slipp den 405 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Finn ditt skip, tjor deg til masten 406 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Og bare bli i ringen, det er alt 407 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Ut! 408 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 409 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 Wormwood. 410 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Hvor er du? 411 00:29:45,088 --> 00:29:49,671 -Vil du høre om første dag på skolen? -Jeg vil heller spise grønnsaker. 412 00:29:50,755 --> 00:29:55,588 Det er offisielt! Jeg er et geni. Jeg har fått tilbake hellet. 413 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 En fyr kom inn på plassen. Diger kar var han. 414 00:29:58,630 --> 00:30:04,005 Stor bjørn av en mann. Og denne bjørnen vil ha en luksusbil. 415 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Flottings! Men kan bjørner kjøre? 416 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Han er ikke en ekte bjørn. 417 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Men har du en luksusbil da? 418 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -Jeg har to, gutt. -Jente. 419 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 En med inntrøkt front og en med bulk i baken. 420 00:30:15,713 --> 00:30:21,296 Alt jeg må gjøre, er å kutte dem i to, lime dem sammen og så blir det årnings. 421 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 Pappa er i farta. 422 00:30:22,671 --> 00:30:27,171 Men er ikke det ulovlig? Og liksom galt? 423 00:30:28,255 --> 00:30:31,713 Hva var det han sa? Galt? 424 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Gi meg den. 425 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Vredens dru… Idiot! 426 00:30:38,588 --> 00:30:42,421 Hvordan kan druer være vrede? For noe søppel! 427 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Den handler ikke om druer. 428 00:30:44,213 --> 00:30:47,255 -Å, driver og svarer nå. -Jeg svarer ikke. 429 00:30:47,338 --> 00:30:51,171 Ikke svar frekt til meg! Jeg river boka i stykker. 430 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -Den er fra biblioteket! -Gjør det. 431 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Sånn. 432 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 Sånn! 433 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Sånn! 434 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Pell deg i seng, din lille bokorm. 435 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Selv om livet er litt urettferdig 436 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 SUPERLIM 437 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 Må du ikke tro du er mindreverdig 438 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Hvis du bare smiler pent Og er elskverdig 439 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Skjer ingenting 440 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Selv om du er liten, kan du gjøre mye 441 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Liten er ikke lite om du tar deg bryet 442 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Om du gir dem sjansen Kan de ikke dy seg 443 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Blir som du sier "Jeg skal ikke ta på vei" 444 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 Men ta på vei 445 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Men du må huske, Matilda, at to feil blir ikke en rett. 446 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Å, prompefjes. 447 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "Den er fra biblioteket!" 448 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Fæle lille fjott. 449 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Hvor er hatten min? 450 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Her, pappa. 451 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Megadust. 452 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Men hvordan får alle plass inni der? Hodene er like store. 453 00:32:59,296 --> 00:33:03,671 Gjør det vondt å ha så mange hjerner most inni der? 454 00:33:04,255 --> 00:33:07,880 Nei, de liksom bare passer. 455 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 Kan du gjøre telekinapse? 456 00:33:11,338 --> 00:33:15,505 Det er når du har så mange hjerner at de blir skvist ut gjennom øynene 457 00:33:15,588 --> 00:33:19,713 og du kan flytte ting med tankene. Se nå. 458 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Det er ikke noe vits i å være smart. Ikke her. 459 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Trunchbull hater barn som er smarte. Hun hater det. 460 00:33:44,296 --> 00:33:48,546 -Men læring er det skolen er til for? -Det er ingen skole, men et fengsel. 461 00:33:48,630 --> 00:33:51,838 Ikke bli lagt merke til. Ikke av Agatha. 462 00:33:51,921 --> 00:33:56,880 Det sies at hun vrengte et barn. Han måtte pakke innvollene i plast. 463 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Det skjedde vel ikke, Bruce. 464 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Men hun satt på en gutt til han ble gelé. 465 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Hun fersket Julius Rottwinkle i å spise lakris i timen. 466 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Hun svingte ham rundt og kastet ham ut av vinduet. 467 00:34:10,463 --> 00:34:14,296 Dere. Lærere kaster ikke barn. 468 00:34:14,380 --> 00:34:17,713 -De store barna prøver bare å skremme. -Skremme? 469 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 Da har du aldri vært i "kvæler'n". 470 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Hva er kvæler'n? 471 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Fins et sted man blir sendt Når man gjør noe dumt 472 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Et veldig lite rom 473 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Og du kan ikke sette deg i det 474 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Og om du fikk det til 475 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 Er det spiker på bunnen Så du ikke vil 476 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 Og du hører knirk Før du lukkes inn 477 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Og det er helt mørkt Og du ser ingenting 478 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Og skriker du Så er stemmen din helt i klem 479 00:34:53,796 --> 00:34:58,213 Og du vil tvile på om Det har nådd helt frem 480 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Gjem meg! 481 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Noen helte sirup på stolen til rektor. 482 00:35:06,130 --> 00:35:09,671 Det var ikke meg! Trusa hennes satt fast. 483 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Stille! 484 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Du skal i kvæler'n, du. 485 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Det er urettferdig, han har ikke gjort noe. 486 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 Bare stol på meg, gutten er fortapt. 487 00:35:20,255 --> 00:35:24,005 -Matilda, du må hjelpe meg. -Kan du ikke bare si at… 488 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 OK. 489 00:35:26,755 --> 00:35:31,421 -Når skjedde dette? -For 20 minutter siden. Men hvorfor? 490 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Du er nødt til å gjemme deg. Jakker! 491 00:35:36,671 --> 00:35:38,505 Ikke fortell henne hvor jeg er! 492 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Fort, fort! 493 00:35:41,046 --> 00:35:42,921 -Kjapp deg! -Kom igjen. 494 00:35:43,880 --> 00:35:46,005 -Hun kommer. -Hysj. 495 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Løp! 496 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Stå stille, unge! 497 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 For en frastøtende parade av sløve hønsehjerner 498 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 som skravler og virrer i vei. 499 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Hvor er marken kjent som Nigel? 500 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Der, under jakkene. 501 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Han har vært der i en time. 502 00:36:27,296 --> 00:36:29,796 -Hva? -Nettopp. 503 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nigel lider av en sjelden, men kronisk søvnforstyrrelse. Narkolepsi. 504 00:36:35,005 --> 00:36:39,171 Tilstanden kjennetegnes av at pasienten opplever fatigue 505 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 og kan falle i søvn uten forvarsel. 506 00:36:41,880 --> 00:36:46,546 Vi la ham i jakkehaugen for sikkerhets skyld. Ikke sant? 507 00:36:48,671 --> 00:36:51,171 -Ikke sant? -Jo. 508 00:36:53,630 --> 00:36:57,921 Jeg hadde en rar drøm, mamma. Jeg trodde jeg var… 509 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Hei, frøken Trunchbull. 510 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 511 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Ja, frøken Trunchbull? 512 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Hva har jeg sagt om musefletter? 513 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Jeg hater musefletter. 514 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Men moren min sier jeg er pen med dem. 515 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Moren din er en fjott! 516 00:37:31,505 --> 00:37:34,880 Og hun er i gang. Se på den stilen. 517 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 For et kast. 518 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Det er langt. Det er veldig… 519 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 Og vi er nede. 520 00:37:44,880 --> 00:37:47,255 Har det fortsatt. 521 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Gå og se om ungen fortsatt lever. 522 00:37:55,713 --> 00:38:00,296 -Og hva er ditt navn? -Matilda Wormwood. 523 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Jaså, er det deg? 524 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Jeg liker bråkmakere, Wormwood. 525 00:38:09,463 --> 00:38:14,380 De lager en så vakker lyd når de brekker. 526 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Hun lever! 527 00:38:17,130 --> 00:38:21,338 -Hipp, hipp! -Hurra! 528 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 -Hipp, hipp! -Hurra! 529 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Husk, Wormwood, du vinner aldri. 530 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Det kan jeg love deg. Og et løfte er et løfte er et løfte. 531 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Og så kom den store dagen. 532 00:38:39,921 --> 00:38:45,880 "Brennende kvinne kastes gjennom luften med dynamitt i håret 533 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 over haier og spisse ting 534 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 og fanges av mann innelåst i et bur." 535 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Hele verden hadde samlet seg for å se akrobatens 536 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 og utbryterartistens fantastiske, livsfarlige vågestykke. 537 00:39:36,338 --> 00:39:42,171 Alt var arrangert av… akrobatens onde stesøster. 538 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 En skremmende kvinne som hadde vært olympisk sleggekaster. 539 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Folk hvisket at i det mørke og bitre hjertet hennes 540 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 vokste en avsky for stesøsterens suksess og kjærlighet. 541 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 Plutselig… 542 00:39:58,963 --> 00:40:03,213 …kom utbryterartisten ut. Men det var ingen akrobat i sikte. 543 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 Og ingen tegn til det skinnende hvite sjalet hun alltid bar. 544 00:40:08,213 --> 00:40:12,505 Mine damer og herrer, gutter og jenter. 545 00:40:12,588 --> 00:40:18,880 "Brennende kvinne kastes gjennom luften med dynamitt i håret 546 00:40:18,963 --> 00:40:23,630 over haier og spisse ting fanges av mann innelåst i et bur" 547 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 er blitt avlyst. 548 00:40:29,755 --> 00:40:34,963 Avlyst fordi min kone er gravid! 549 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Å, Matilda. 550 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Det ble helt stille. 551 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Man kunne høre en flue rape. 552 00:40:49,838 --> 00:40:55,046 Så plutselig reiste publikum seg og jublet, rørte og glade. 553 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 Det store nummeret var glemt. 554 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 Og applausen fortsatte i nesten en time. 555 00:41:09,921 --> 00:41:14,838 Å, det er vidunderlig! Jeg elsker historier med lykkelig slutt. 556 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Glemt av alle unntatt akrobatens onde stesøster. 557 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Da alt hadde roet seg, tok hun fram en kontrakt. 558 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 En kontrakt? 559 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Dere har signert på at dere skal utføre nummeret. 560 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -Og utføre nummeret skal dere! -Nei. 561 00:41:34,671 --> 00:41:40,296 Jeg har betalt for plakatene, publisiteten og toalettene. 562 00:41:40,380 --> 00:41:43,880 Hvis jeg gir alle pengene tilbake, hvor er profitten min? 563 00:41:44,463 --> 00:41:49,005 En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt. Jeg kan ikke hjelpe for det. 564 00:41:49,088 --> 00:41:54,255 "Brennende kvinne kastes gjennom luften med dynamitt i håret 565 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 over haier og spisse ting 566 00:41:57,088 --> 00:42:03,005 og fanges av mannen innelåst i et bur" skal utføres, og det i dag! 567 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Ellers havner dere i fengsel begge to! 568 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Hva skjedde da? 569 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 Vet ikke. 570 00:42:14,921 --> 00:42:20,671 -Hvordan kan du ikke vite det? -Det kommer til meg i små bluss. 571 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Kan du blusse til litt mer for meg? Nå? 572 00:42:24,505 --> 00:42:28,546 -Jeg tror ikke det funker sånn. -Nei, selvsagt ikke. 573 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 -Hvor kommer alt dette fra? -Hva mener du? 574 00:42:32,338 --> 00:42:37,005 Jeg mener, det er fantastisk, men det er ganske mørkt, må jeg si. 575 00:42:37,088 --> 00:42:41,296 -Kanskje jeg ikke burde fortelle mer. -Nei, nei. 576 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Vi må finne ut hvordan det ender. 577 00:42:44,463 --> 00:42:47,671 Det jeg spør om, er om det går bra med deg? 578 00:42:47,755 --> 00:42:53,838 Jeg må gå, fru Phelps. Mamma venter. Hun blir så opprørt når jeg er borte. 579 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Hun sier hvert minutt er som en evighet. 580 00:42:58,171 --> 00:43:02,213 -Kommer hun hit? Får jeg møte henne? -Ha det, fru Phelps! 581 00:43:02,296 --> 00:43:06,421 -I morgen er jeg ved vindmølla! -Ja vel, jeg finner deg. 582 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 VERDENS BESTE AKROBAT OG UTBRYTERARTIST 583 00:43:12,630 --> 00:43:15,880 Nå har jeg den. Harry, la meg prøve. 584 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Vent litt. 585 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -Det gjør vondt! -Vent. 586 00:43:28,421 --> 00:43:31,338 -La meg dra, Harry. -Dra, da! 587 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda? 588 00:44:05,963 --> 00:44:11,505 Jeg tror hjernen din er ekstraordinær, så jeg tar saken i egne hender. 589 00:44:12,630 --> 00:44:16,505 Fra og med i morgen tar jeg med meg et utvalg fine bøker. 590 00:44:16,588 --> 00:44:21,963 Du kan lese dem mens jeg underviser de andre, og har du noen spørsmål, 591 00:44:22,046 --> 00:44:26,255 skal jeg prøve å svare på dem. Hva sier du til det? 592 00:44:33,546 --> 00:44:37,796 Matilda. Det er verdens største klem. 593 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Du klemmer all lufta ut av meg. 594 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 For en rørende liten scene. 595 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Vekk! 596 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Jeg er sikker på jeg sa at denne marken ikke skulle få spesialbehandlig. 597 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Jeg synes å huske at jeg informerte deg om 598 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 at nettopp denne snørrballen er ren ondskap inkarnert. Har jeg rett? 599 00:45:06,005 --> 00:45:09,421 -Nei, Matilda er ikke… -Sa du nettopp nei, Jenny? 600 00:45:11,005 --> 00:45:12,463 Til meg? 601 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wormwood er en kriminell. 602 00:45:19,880 --> 00:45:25,421 I morges ble en bit av min private sjokoladekake stjålet. 603 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Det er min deduksjon at du utførte den infame gjerningen. 604 00:45:31,380 --> 00:45:36,630 Du har to valg: tilstå og bli straffet eller kall meg løgner og bli straffet. 605 00:45:39,921 --> 00:45:45,088 Tenk veldig nøye over det som kommer ut av kjeften din, Wormwood. 606 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Jeg har ikke st… 607 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Sjokolade! 608 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 609 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Ja, frøken Trunchbull? 610 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Takk, Maurice. Det var alt for nå. 611 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Staben er dimittert. Kom! Alle sammen ut! 612 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Vekk! 613 00:46:55,130 --> 00:46:58,838 Du likte kaka mi, ikke sant, Bruce? 614 00:46:58,921 --> 00:47:03,546 Ja, frøken Trunchbull. Den var veldig deilig. Så sjokoladete. 615 00:47:04,130 --> 00:47:06,921 -Jeg er veldig lei for det, jeg… -Nei, nei. 616 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Så lenge du nøt kaken. Det er det viktigste. 617 00:47:12,338 --> 00:47:13,213 Er det? 618 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Å, kokke…? 619 00:47:38,296 --> 00:47:39,546 Vær stille! 620 00:47:42,213 --> 00:47:44,963 Mistet appetitten din, Bogtrotter? 621 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Ta det med ro. Du trenger bare spise til siste smule. 622 00:47:50,171 --> 00:47:56,046 Og hvis du klarer det mesterverket, lover jeg at alt er tilgitt. 623 00:47:56,130 --> 00:48:01,338 -Hver eneste smule? Men jeg er mett. -Nei, du er ikke mett. 624 00:48:01,421 --> 00:48:07,380 Jeg skal si fra når du er mett, og det er ikke før du har spist hele kaken. 625 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -Men… -Du har ikke tid til noen "men". Spis. 626 00:48:11,546 --> 00:48:14,671 -Men jeg klarer ikke alt. -Han blir dårlig. 627 00:48:15,880 --> 00:48:20,796 Han skulle tenkt på det før han inngikk en pakt med Satan og stjal kaken. 628 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -Spis. -Det går ikke. 629 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -Spis. -Det går ikke. 630 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -Spis. -Det går ikke bra! 631 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Spis! 632 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 En liten bit Ja, kanskje to, Bruce 633 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Ville vært greit Ikke så leit, Bruce 634 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Men du får se At oppimot det 635 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Er kaka nok på størrelse med deg 636 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 Han kan. Å nei Jo, han kan det. Nei, slett ikke 637 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 -Du klarer alt, Bruce -Han sprekker 638 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Han er elastisk 639 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Det sier plopp, si stopp 640 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 -Så fantastisk, bare se -Jeg lukker øynene 641 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Selv om du nok må en tur på sykehus 642 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Så er du ingen mus Nå er du fus, Bruce 643 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Kanskje din buk Er tøyelig og mjuk 644 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Og utrolig mer romslig inni 645 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 -Han kan -Å nei 646 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 -Jo, han kan -Nei, da 647 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Du klarer det, Bruce B-R-U-S 648 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 649 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Selv om du nok må en tur på sykehus Så er du ingen mus 650 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Nå er du fus, Bruce 651 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 For hvert et svelg Hører vi mer jubelbrus 652 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Det burde være en umulighet 653 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Men øyeblikket er her 654 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Vi kan få middag etter dessert 655 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 Din tid er inne Bad magen i sukkerrus 656 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Vær litt bus, Bruce 657 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Knepp opp en knapp Slipp magen ut i sus og dus 658 00:49:50,213 --> 00:49:53,255 Å, dytt den inn! Er nesten ferdig 659 00:49:53,338 --> 00:49:56,213 Du får det inn! Hold ut selv om du er megastinn 660 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 Du får det inn 661 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Kom igjen, Bruce, du er helten 662 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Dekk hele deg i sjokolade 663 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 664 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Selv om du nok må en tur på sykehus Så er du ingen mus 665 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Nå er du fus, Bruce 666 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 For hvert et svelg Hører vi mer jubelbrus 667 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Det burde vært en umulighet 668 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Men øyeblikket er her 669 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Vi får middag etter dessert 670 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Heia Bruce! 671 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Unnskyld, rektor Trunchbull. Jeg ble revet med. 672 00:51:04,380 --> 00:51:06,255 Det er i orden, Jenny. 673 00:51:06,338 --> 00:51:09,880 Alle kan bli revet med iblant. Til og med jeg. 674 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 Kom igjen, Bogtrotter. 675 00:51:23,005 --> 00:51:25,421 -Hva? -Å, sa jeg ikke det? 676 00:51:25,505 --> 00:51:30,463 Det var første del av straffen. Den andre er kvæler'n. 677 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Vær så snill, han er for ung. 678 00:51:35,796 --> 00:51:39,880 Men jeg spiste jo hele. Vær så snill! Ikke det! 679 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Nei! 680 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 Du sa at hvis han spiste alt, ville du tilgi ham. 681 00:51:45,005 --> 00:51:50,213 Han gjorde det. Alle så det. Han gjorde det foran alle sammen. 682 00:51:50,296 --> 00:51:55,130 Du kan ikke bare endre reglene. Det er ikke rettferdig, det er juks! 683 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Du sa nettopp… 684 00:51:59,921 --> 00:52:01,005 …nei. 685 00:52:02,296 --> 00:52:03,546 Til meg. 686 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 Kom, Bogtrotter. 687 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -Kom! -Nei! 688 00:52:16,671 --> 00:52:21,463 Wormwood tar jeg meg av senere. Sammen med resten av markene. 689 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Jeg spiste jo alt! 690 00:52:23,671 --> 00:52:27,255 Nei, vær så snill. Ikke kvæler'n! 691 00:52:27,921 --> 00:52:30,671 Jeg spiste jo smitt og smule. 692 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Ikke kvæler'n! Vær så snill, ikke kvæler'n! 693 00:52:37,713 --> 00:52:44,588 Dere skjønner, unger, jeg vinner bestandig, og dere taper. 694 00:52:45,463 --> 00:52:51,921 For dere er små, veike, heslige ubetydeligheter. 695 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Når jeg blir stor 696 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 Da er jeg høy nok Og når alle greiner 697 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Som jeg må nå opp til For å klatre 698 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 I trærne når jeg har blitt stor 699 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 Og når jeg blir stor 700 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 Er jeg smart nok til å svare på 701 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 De spørsmålene jeg må 702 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Vite svaret på før jeg er blitt stor 703 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 Og når jeg blir stor Spiser jeg noe søtt hver dag 704 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 Når jeg drar til jobb Og jeg skal legge meg så sent 705 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 Og jeg skal stå opp Når det gryr, og jeg 706 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 Skal se på film til jeg ser firkanta 707 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Det gjør ikke noe Når jeg har blitt stor 708 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Når jeg blir stor 709 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Når jeg blir stor 710 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 Når jeg blir stor 711 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 Da er jeg sterk nok og kan bære 712 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Alle tunge ting som alle sammen 713 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Drasser rundt på når man er blitt stor 714 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 Og når jeg blir stor 715 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Når jeg blir stor 716 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Er jeg modig nok og slåss mot monstre 717 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 De man slåss med under senga 718 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 Seint på kveld når man er blitt stor 719 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 Og når jeg blir stor 720 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 Da får jeg noe godt hver dag 721 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Og jeg leker med det mamma 722 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Later som at hun synes er teit 723 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 Og jeg skal stå opp 724 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Når det gryr, og jeg 725 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Skal bli i sola hele dagen lang 726 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 Og jeg blir ikke brent, for jeg er stor 727 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Når jeg blir stor 728 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Når jeg blir stor 729 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 Er jeg modig nok og slåss mot monstre 730 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 De man slåss med under senga 731 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 Seint på kveld når man har blitt stor 732 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 Når jeg blir stor 733 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Selv om livet er litt urettferdig 734 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Må du ikke tro du er mindreverdig 735 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Hvis du bare smiler og er elskverdig 736 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Skjer ingenting 737 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Når jeg blir stor 738 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Selv om jeg befinner meg i historien 739 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 Er det ikke sikkert at jeg må bo i den 740 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Hvis jeg tror At noen alt har lagd en slutt 741 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Blir det som å si "Jeg skal ikke ta på vei" 742 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Fru Phelps, hvor er avdelingen for hevn? 743 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 Vi har ingen hevn-avdeling. Er det en bølle? 744 00:56:36,796 --> 00:56:40,046 Det beste du kan gjøre med bøller, er å snakke med noen. 745 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Med en gang. De trives med stillhet. 746 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Snakk med en lærer, eller enda bedre, rektor. 747 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 Jeg har neste del av historien klar. 748 00:56:50,880 --> 00:56:54,671 Men jeg advarer deg. Nå blir det alvor. 749 00:56:58,713 --> 00:57:03,755 Sakte knyttet akrobaten det tynne, hvite skjerfet rundt hånden til mannen. 750 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 For hell og lykke. 751 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Så klemte hun ham med den største klemmen i verden. 752 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Så hardt at han følte hun nesten klemte all luften ut av ham. 753 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Og så forberedte de seg 754 00:57:19,630 --> 00:57:23,463 på det farligste nummeret som noen gang hadde blitt fremført. 755 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Den store utbryterartisten måtte unnslippe hengelåsene, 756 00:57:46,255 --> 00:57:51,630 komme seg ut av buret og klare å redde sin kone innen 12 sekunder. 757 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Ellers ville hun bli blåst i fillebiter. 758 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Da luntene var tent, svingte akrobaten seg ut i lufta. 759 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Et sekund, to sekunder… Publikum holdt pusten, 760 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 og hun svingte seg høyere og høyere over haiene og de spisse tingene! 761 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Tre sekunder, fire sekunder. 762 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Den onde stesøsteren så på med iver. 763 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Fem sekunder, seks sekunder. 764 00:58:30,130 --> 00:58:34,463 Utbryterartisten kunne ikke ta øynene fra kona mens han slet med lenkene. 765 00:58:34,546 --> 00:58:40,421 Den minste feil ville bety at han mistet henne og barnet for alltid. 766 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Sju sekunder, og plutselig… 767 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 …slapp hun! 768 00:58:49,296 --> 00:58:54,630 Utbryterartisten strakk ut en stor, kraftig arm for å fange kona og barnet. 769 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -Åtte… -Jeg kan ikke se. 770 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Ni sekunder, ti sekunder og… 771 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 …og… 772 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 …og elleve sekunder! 773 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Han tok dynamitten og kastet den langt, langt bort! 774 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Hurra! Så historien har en lykkelig slutt tross alt. 775 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Nei. 776 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Den har ikke det. 777 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Nei! Greide hun seg? Overlevde hun? 778 00:59:34,630 --> 00:59:40,171 Hun brakk hvert eneste bein i kroppen, unntatt de i enden av fingrene. 779 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Hun levde akkurat lenge nok til å få barnet deres. 780 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Det bare krevde for mye. 781 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Elsk jenta vår. 782 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Elsk datteren vår av hele ditt hjerte. 783 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 Hun er alt vi ønsket oss. 784 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 Og så døde hun. 785 01:00:16,713 --> 01:00:20,130 Og så ble det verre. 786 01:00:20,213 --> 01:00:23,421 -Hva? Verre? -Ja, jeg er redd for det. 787 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 For utbryterartisten var så snill 788 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 at han aldri klandret den onde stesøsteren for det som skjedde. 789 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 Faktisk ba han henne flytte inn og hjelpe til med å passe på datteren. 790 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Nei, ikke be henne flytte inn! 791 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Hun var bare slem mot jenta 792 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 og fikk henne til å vaske dagen lang. Hun skrek: 793 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 "Vask golvet, så er jeg snill!" 794 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Da den lille jenta vasket det, ble hun enda slemmere. 795 01:00:49,546 --> 01:00:53,630 -For hun var en fæl juksemaker. -Jeg hater sånne. 796 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Alt i hemmelighet, så utbryterartisten ikke merket noe. 797 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Så den stakkars jenta vokste opp med den ondeste, 798 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 slemmeste tanten du kan tenke deg! 799 01:01:03,963 --> 01:01:06,046 Vi ringer politiet! 800 01:01:07,046 --> 01:01:12,130 -Fru Phelps, det er bare en historie. -Hva? 801 01:01:15,421 --> 01:01:19,088 Ja, så klart. En historie. 802 01:01:19,171 --> 01:01:21,671 Men du gjør den så virkelig. 803 01:01:22,380 --> 01:01:24,505 Hodet ditt, Matilda. 804 01:01:24,588 --> 01:01:28,588 Foreldrene dine må mene at de vant lotteriet med et barn som deg. 805 01:01:28,671 --> 01:01:33,255 Ja. De sier alltid det. 806 01:01:33,338 --> 01:01:39,505 Faktisk sier de: "Vi er så stolte av deg, Matilda. Det er som å vinne…" 807 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Jeg bør nok gå. 808 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Det er som å vinne i lotteriet! 809 01:01:53,921 --> 01:01:56,713 Hva? Jeg? 810 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Nei, du er som å ha spist noens buser. 811 01:01:59,338 --> 01:02:02,713 -Som å vinne i snørreriet, gutt. -Jente. 812 01:02:02,796 --> 01:02:06,213 -Men hvordan, Harry? -Husker du den idioten? 813 01:02:06,296 --> 01:02:10,630 Han hadde masse venner, med bøttevis av kontanter. 814 01:02:10,713 --> 01:02:17,296 Alle ville ha luksusbiler, og jeg hadde bare vrak som hadde gått for langt. 815 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Så jeg gjorde som enhver god forretningsmann. 816 01:02:20,463 --> 01:02:22,880 -Hvordan? -Jeg kjøpte en drill. 817 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 Festa den til lengdemåleren og tråkka på reversen. 818 01:02:26,963 --> 01:02:33,088 Jeg fikk ned kilometerstanden på bilene og solgte dem til idiotene, og så… 819 01:02:33,171 --> 01:02:36,088 -Penger! -Du lurte dem! 820 01:02:37,421 --> 01:02:41,880 -Unnskyld? -Du lurte dem. Det du gjorde, var galt. 821 01:02:41,963 --> 01:02:46,380 -Du er en juksemaker! -Å, din lille gris. 822 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Det er bøkene, Harry. Bøkene og alle historiene. 823 01:02:50,963 --> 01:02:53,963 Er det det nå? Bøkene? 824 01:02:56,755 --> 01:03:00,588 Vet du hva jeg skal gjøre i morgen? Jeg skal dra til biblioteket 825 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 og si til den gamle heksa at hun aldri skal slippe deg inn igjen. 826 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Hva? 827 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Alltid stikker du nesa i ting du ikke skal. 828 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Ditt ekle, lille kryp! 829 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 Den kvelden gråt utbryterartistens datter seg i søvn. 830 01:03:27,755 --> 01:03:33,880 Hun sa aldri et ord om stetanten. Hun ville ikke gi faren mer smerte. 831 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Det oppmuntret bare tanten til mer ondskap. 832 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 Til hun en dag eksploderte. 833 01:03:42,255 --> 01:03:47,463 "Stikker nesa di der den ikke hører hjemme! Ditt ekle, lille kryp!" 834 01:03:47,546 --> 01:03:54,296 Og hun kastet henne i en dunkel, mørk skitten kjeller, låste døra og gikk ut. 835 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Men den natten kom utbryterartisten tidlig hjem. 836 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Da han hørte lyden av datterens gråt, 837 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 brøt han opp døra! 838 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Ikke gråt 839 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Jeg er her, lille venn 840 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Ikke gråt 841 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Det går bra 842 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Tørk din tåre bort, ikke gråt 843 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Jeg ber deg 844 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 Tilgi meg for at jeg dro 845 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 Jeg er her, lille venn 846 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Du er helt trygg nå 847 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 Du kan ta det med ro 848 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Jeg er her 849 01:04:55,963 --> 01:05:00,380 Har jeg vært så fordypet i sorgen at jeg har glemt det aller viktigste? 850 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Jeg elsker deg så høyt, min datter. 851 01:05:03,838 --> 01:05:07,255 Jeg skal bruke resten av livet på å gjøre det godt igjen. 852 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Jeg er her, pappa 853 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Det går bra, pappa 854 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 Ikke gråt 855 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Her, jeg skal tørke tåren bort 856 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Jeg ber deg 857 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Tilgi meg, pappa 858 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 Tilgi meg for at jeg dro 859 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Pappa, ikke vær lei deg 860 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -Pappa, jeg er her -Jeg er her, lille venn 861 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 -Alt er bra nå -Du er helt trygg nå 862 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 -Som du er hos meg -Du kan ta det med ro 863 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -Du er her -Jeg er her 864 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Men mens den lille jenta sov, 865 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 gikk utbryterartistens tanker til den onde stesøsteren. 866 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 Et voldsomt sinne vokste i hjertet hans. 867 01:06:09,338 --> 01:06:13,630 Den demonen, det monsteret! Bølle. Synes det er greit å plage barn? 868 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Urettferdigheten ved tantens ondskap spant inni ham. 869 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 Snurret og snurret til en storm av sinne 870 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 som han ikke lenger kunne holde inne. 871 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Og det var siste gang jenta så ham. 872 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Han kom ikke hjem igjen, aldri igjen. 873 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Kan du bruke telekinapse? 874 01:06:56,880 --> 01:07:00,880 Det er når du har en masse hjerner. De blir skvist ut gjennom øynene, 875 01:07:00,963 --> 01:07:03,588 og du kan flytte ting med tankene. 876 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 VINNER 1 877 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda, dette er til deg. 878 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Takk. 879 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda? Vær så god. 880 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 NEI! 881 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Er det ikke en superfin dag, kompis? 882 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 -Hva er det som skjer, Lavendel? -Du er en helt. 883 01:07:39,630 --> 01:07:41,463 Her, Matilda. 884 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Egg og karse, Stephanie? Nå tuller du. 885 01:07:45,921 --> 01:07:49,588 -Helt? -Ja, du leder revolusjonen. 886 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 -Hvilken revolusjon? -Du sa nei til Trunchbull. 887 01:07:52,921 --> 01:07:55,463 Ingen har gjort det før. 888 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Du leder revolusjonen. 889 01:08:00,963 --> 01:08:05,380 Du sa nei til Trunchbull. Ingen har gjort det før. 890 01:08:10,880 --> 01:08:13,546 -Klare for litt gøy? -Ja! 891 01:08:13,630 --> 01:08:15,421 "Gøy"? 892 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Sa du "gøy"? 893 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 Det er ikke jobben vår å gjøre ting gøy. 894 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Vi er ikke her for å oppmuntre eller bry oss. 895 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 Vi er her for knuse dem til… 896 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 …de slutter å sprelle. 897 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Men jeg har faktisk ikke troa… 898 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 D-d-det sier du, Jenny? T-t-tror du at noen b-b-bryr seg? 899 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Klassen er full av rebeller. 900 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 Og de trenger en real lekse. 901 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Ta med gymtøyet og skift på veien. 902 01:08:56,005 --> 01:09:02,588 Du skjønner, Jenny, for å kunne lære barn noe, må vi først brekke… barnet. 903 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 For skolen har begynt å stinke 904 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Klapp igjen, jeg snakker, sinke 905 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 Eimen er så ubehagelig krass 906 01:09:13,171 --> 01:09:16,546 Finere neser fanger stanken Og jeg kan den altfor godt 907 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Det er odøren av et opprør Og aromaen av trass 908 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Og ja, jeg garanterer Du blamerer ikke meg 909 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Med den eimen mer 910 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Jeg vil ikke la meg neglisjere 911 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Så derfor er det min taktikk 912 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Å sette dem til gymnastikk 913 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Det får dem fra å konspirere 914 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Kom igjen, kryp! 915 01:09:43,130 --> 01:09:45,463 Jeg tar det herfra, Jenny! 916 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Essensen av opprør I perspirasjon 917 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Den kan utløses med mosjon 918 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 Og da går det fort Før hver en liten lort 919 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Tyr til konspirasjonen 920 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Før ugress blir For stort og vilt og freidig 921 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Må det rives opp med spett og fot 922 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Før marken vrir seg og snur 923 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Må du skrape av jord 924 01:10:15,921 --> 01:10:18,755 Og rykke den opp med rot! 925 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 En os obsternasig En fert av tendens 926 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 En eim av førpubertal protest 927 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 En tåke av motstand Et ang av et kupp 928 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Et gufs av anarkistisk prosess 929 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 Når demonen er fordrevet 930 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Flykter opprøret med strevet 931 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Litt muskulær disiplin 932 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Bør være riktig vitamin 933 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 MARKENE 0 934 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Disiplin For barn som har gått i spinn 935 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 For taperske tuklere For små snublere 936 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 For pratere og hviskere Og dumme tiskere 937 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Den stilner Når de piskes med disiplin 938 01:10:59,880 --> 01:11:02,713 Skal vi bli en smurt maskin Må regler og disiplin 939 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Forhindre at de indre Små utbrudd går fra mindre syt 940 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Til klagesang og sutring Til opprør og ytring 941 01:11:08,505 --> 01:11:10,880 De klynkende små svin De trenger disiplin 942 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 All hvining og tuting Og sikling og spytt 943 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 Og "kan jeg snyte nesen" Det må vekk 944 01:11:15,755 --> 01:11:20,880 Det er en bagatell å få på stell En stil som er profesjonell. Disiplin! 945 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Essensen av opprør Av oppsetsighet 946 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 En eim av prepubertal skruball 947 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Få snusen av motstand En dis av dissens 948 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 En stank av dydighetens forfall 949 01:11:32,921 --> 01:11:36,963 En legende! Agatha Trunchbull har klart det igjen. 950 01:11:37,046 --> 01:11:40,130 Nok et gull til den største atleten gjennom tidene. 951 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Se for deg et liv uten unger 952 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 Bare blund, drøm deg vekk 953 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Ja, bare tenk den ideen All roen og freden 954 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 En boblende bekk 955 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 Se for deg en skog med en hytte 956 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Og inni den hytta, hva nå? 957 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 En fugl ved navn Frikk Og en gal bolsjevik 958 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 Som med tanken kan brette en spå 959 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 Han sier Be dem la hestene være 960 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Heng deg på dem som en klegg 961 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Om du finner en vei Vil de vente på deg 962 01:12:28,296 --> 01:12:32,755 Sier knegg, knegg 963 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 Knegg 964 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 Knegg 965 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Hun er gæren. 966 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Aha! 967 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 Helt etter mitt program 968 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Har markens hode stukket fram 969 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Har du noen gang sett noe mer avskyelig 970 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Har du noen gang luktet noe verre 971 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 Enn lukten av opprør 972 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Av oppsetsighet 973 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 En eim av trass, ulydighetens odør 974 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Få snusen av motstand 975 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 En dis av disens 976 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 AGATHA 1 MARKENE 0 977 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Og jeg holder på til du er slått 978 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Til opprøret kan stå til spott 979 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Til deilig, dryppvåt disiplin har fått 980 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Deres stank til å 981 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 Bli borte! 982 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Jeg kan hjelpe deg. 983 01:13:51,630 --> 01:13:55,505 Dette er ikke undervisning, det er ondskap. 984 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Ondskap? Ja, naturligvis. 985 01:13:59,338 --> 01:14:02,130 -Så, så, lille venn. -Du sa det ville være gøy. 986 01:14:03,796 --> 01:14:06,421 Dette er ikke morsomt! 987 01:14:06,505 --> 01:14:11,088 Frøken Honey, du er patetisk! Du er svak. 988 01:14:12,671 --> 01:14:16,463 Du er blaut. Du er faktisk… 989 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 …en krypende, liten… 990 01:14:23,130 --> 01:14:24,880 …snok. 991 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Du! 992 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Nei! Meg? 993 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Nei! Det var ikke meg! Nei! 994 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Ikke dra av ham ørene! 995 01:14:45,255 --> 01:14:49,963 Jeg har oppdaget etter år med eksperimentering 996 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 at smågutters ører ikke dras av. 997 01:14:53,546 --> 01:14:55,380 De strekkes. 998 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Vær så snill! 999 01:15:01,880 --> 01:15:03,630 La ham være! 1000 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 Din dumme, grusomme bølle! 1001 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Hvordan våger du? 1002 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Du passer ikke på denne skolen. 1003 01:15:25,171 --> 01:15:30,130 Du er ond. Jeg skal knuse deg. Jeg skal mose deg. 1004 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Jeg skal dissekere deg, madam. 1005 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Har du gått og tenkt på Det har jeg 1006 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 At som når jeg sier "Rød" for eksempel 1007 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Så vet ikke noen om rød Er det samme for meg 1008 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Som rød føles for meg Når en annen sier "rød" 1009 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 Og at, hvis vi beveger oss I nesten lyshastighet 1010 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Og vi holder et lys Så suser det lyset 1011 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Langt av sted fra oss I full lyshastighet 1012 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Det er sånn det må bli Men jeg prøver å si 1013 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 At jeg tror At det muligens i hodet mitt 1014 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Er det en smule forskjellig Fra andre folk sitt 1015 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 At svar som jeg kan Uten engang å streve 1016 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Historier overrakt meg ferdig skrevet 1017 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 Og når folk roper høyt Som om de liker roping 1018 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Er støyen i hodet mitt så veldig høy 1019 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Hvis min mor og min far Tok pause iblant 1020 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Og all TV-en Og bablinga sluttet en gang 1021 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 Er ikke lett å forklare Så unnskyld for det 1022 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Men når støyen blir sinne Og sinnet er lys 1023 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Og den brennende følelsen Drar vanligvis 1024 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Bare ikke i dag For det svir og det jamrer 1025 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Og hjertet det hamrer 1026 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Og øynene brenner 1027 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Og plutselig kjenner jeg alt Og det blir 1028 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Stille 1029 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 Så fredfylt, men ikke helt stille 1030 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 En slags ro, en god stillhet 1031 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Sånn som lyden av sider Som blas i en bok 1032 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Eller vind gjennom trær i en skog 1033 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Stille 1034 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 Så fredfylt, men ikke helt stille 1035 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 En slags fin og god stillhet 1036 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 Som lyden av fugler Når det er blitt vår 1037 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Som å høre at hjertet ditt slår 1038 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Og selv om mennesker rundt meg 1039 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 Driver og babler 1040 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 Men de bare fabler 1041 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 Så det bryr meg ikke nå 1042 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 Og det er stille 1043 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Og jeg er varm 1044 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Som om jeg har seilt 1045 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 Din motbydelige lille blodsuger! 1046 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 Til stormens øye jeg må 1047 01:18:55,630 --> 01:19:00,796 Dette er slutten på opprøret ditt. Du har sprunget gjennom Hades' porter. 1048 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Hører du? Jeg skal rive deg i småbiter. 1049 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 Grusomme, vemmelige, forkastelige, heslige… 1050 01:19:12,963 --> 01:19:14,671 Hvem gjorde det? 1051 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Går det bra, rektor? 1052 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Å nei. Snoken! 1053 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Den, den er… Den er i underbuksa! 1054 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 Den er i underbuksa! 1055 01:19:40,921 --> 01:19:45,463 Jeg har en snok i underbuksa! 1056 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 OK, det var rart. 1057 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 Tilbake til timen. 1058 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 Og vær så snill, ikke lag noe bråk resten av dagen. 1059 01:20:01,838 --> 01:20:04,421 -Matilda? -Jeg må vise deg noe. 1060 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Se nå. 1061 01:20:09,171 --> 01:20:12,796 -Hvis rektor får se… -Bare se. Vær så snill. 1062 01:20:19,796 --> 01:20:22,255 -Vi må gå inn. -Vent. 1063 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Jeg flyttet den med øynene. 1064 01:21:03,546 --> 01:21:05,130 Er jeg rar? 1065 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Hva sier du til en liten kopp te? 1066 01:21:23,296 --> 01:21:25,505 Nei, ikke den veien. Denne veien. 1067 01:21:26,921 --> 01:21:30,963 Hva tror du det er, denne tingen med øynene mine? 1068 01:21:31,046 --> 01:21:32,880 Hva kjentes det som? 1069 01:21:34,046 --> 01:21:37,171 -Det kjentes som blussing. -Blussing? 1070 01:21:38,130 --> 01:21:44,130 -Ikke dum blussing. Bra blussing. -Bra blussing. 1071 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 OK, la meg se. 1072 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Jeg er ingen ekspert i blussing, det finnes nok ikke. 1073 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 Men jeg tror det har noe å gjøre med det utrolige hodet ditt. 1074 01:21:57,463 --> 01:22:02,630 Mener du at det ikke er plass i hodet mitt til alle hjernene? 1075 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 Ja, det er akkurat det jeg mener. 1076 01:22:09,255 --> 01:22:12,130 -Her er vi. -Hvor er vi? 1077 01:22:19,921 --> 01:22:23,505 De betaler ikke lærere så veldig bra. 1078 01:22:24,880 --> 01:22:31,296 De gjør ikke det. Men jeg er fattigere enn de aller fleste. 1079 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Du skjønner, faren min døde da jeg var liten. 1080 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Magnus het han. Han var så snill. 1081 01:22:43,505 --> 01:22:48,713 Men da han var borte, ble tanten min verge for meg. 1082 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Og hun er så slem og fæl at du ikke kan forestille deg det. 1083 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Da jeg ble lærer, ga hun meg en regning. 1084 01:22:59,171 --> 01:23:04,963 Hun hadde skrevet ned alt. Hver tepose, strømregning og boks med bønner. 1085 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Hun tvang meg til å skrive en kontrakt på å betale tilbake alt. 1086 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Hva? 1087 01:23:10,171 --> 01:23:14,005 Hun hadde til og med et dokument på at far hadde gitt henne huset. 1088 01:23:14,880 --> 01:23:19,880 Men han gjorde egentlig ikke det? Bare ga han henne huset? 1089 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Jeg har alltid tenkt at det var mistenkelig. 1090 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Hun sa at han døde i en ulykke, men… 1091 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Du tror hun drepte ham! 1092 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Det kan jeg ikke vite sikkert. 1093 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Jeg vet bare at alle de årene hun plaget meg, gjorde meg… 1094 01:23:45,213 --> 01:23:46,546 …patetisk. 1095 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 Så en dag fant jeg denne gamle hytta. 1096 01:23:53,505 --> 01:23:55,213 Jeg falt helt for den. 1097 01:23:56,171 --> 01:23:59,255 Jeg ba bonden som eide den om å la meg flytte inn. 1098 01:24:00,213 --> 01:24:05,421 Han trodde jeg var gal, men han sa ja, og… 1099 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 Og derfor bor du her. 1100 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 Et tak som beskytter mot regnfall 1101 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Og dør som jeg kan ha litt på gløtt 1102 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 På mitt golv kan jeg Stå helt på egne bein 1103 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Stolen hvor jeg gjør klar til time 1104 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Der er puten hvor jeg alltid sover søtt 1105 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 Og det bordet, som du kan se 1106 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Er perfekt, det, til te 1107 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 Det er ikke stort, men det er nok 1108 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 Det er ikke stort, men det er nok 1109 01:24:59,546 --> 01:25:03,421 Men frøken, hun har pappaen din sitt hus. Alt som er ditt. 1110 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Veggene, de er fulle av bilder 1111 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Gjennom vinduet går årstider forbi 1112 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Her har jeg leselys 1113 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 Og jeg blir satt fri 1114 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 Jeg føler ingen frykt om det er mørkt 1115 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Er det kaldt før morgengry 1116 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Har jeg ly og en sta og modig flamme 1117 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Og ikke noe annet trenger jeg 1118 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 Det er ikke mye Men det er nok for meg 1119 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 For det er hjemme 1120 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 Det er hjemme 1121 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Det er ikke stort Men dette er nok for meg 1122 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Det er hjemme 1123 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Det er hjemme 1124 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Det er ikke stort, men dette er nok 1125 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -Jeg er her -Jeg føler ingen frykt 1126 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -Ikke gråt -Når det er mørkt 1127 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Er det kaldt før morgengry 1128 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 -Ikke gråt -Har jeg ly 1129 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 -Jeg skal tørke tåren bort -Og en sta og modig flamme 1130 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -Jeg ber deg -Selv om det er kaldt nok ute 1131 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -Tilgi meg for at jeg dro -Vet jeg jeg får ro 1132 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -Jeg vet jeg forlot deg -Jeg vet at alt jeg trenger nå 1133 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Det er her 1134 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Det er ikke stort Men dette er nok for meg 1135 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Det er ikke stort Men dette er nok 1136 01:27:33,088 --> 01:27:34,338 For meg 1137 01:27:39,005 --> 01:27:40,755 Hvor fikk du dette skjerfet? 1138 01:27:42,505 --> 01:27:47,963 Det var pappas. Mamma ga ham det før hun døde. 1139 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -Hun var… -En akrobat. 1140 01:27:51,088 --> 01:27:56,171 Ja, det var hun. Hvordan visste du…? 1141 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 -Og far var utbry… -Utbryterartist. 1142 01:28:01,380 --> 01:28:05,463 -Hvordan visste du det? -Så det var dine foreldre! 1143 01:28:05,546 --> 01:28:09,005 -Hva? Hvem? -Menneskene i historien min. 1144 01:28:09,088 --> 01:28:15,296 Jeg trodde jeg fant det på, men det er ekte! Hvem er tanten din? 1145 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 Egentlig er hun stetanten min. 1146 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Frøken Trunchbull! 1147 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt. 1148 01:28:28,463 --> 01:28:31,130 Matilda, hør på meg! 1149 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Du må glemme alt dette. Du må være veldig forsiktig! 1150 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Trunchbull er blitt ydmyket og kan gjøre grusomme ting. 1151 01:28:40,171 --> 01:28:44,380 -Jeg er ikke redd for henne. -Det bør du være. Hun er farlig. 1152 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 Det er jeg også. 1153 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 "Rik", sa han. 1154 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 "Sekker", sa han. 1155 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -"Jeg er et geni", sa han. -Hva er det som skjer? 1156 01:29:53,213 --> 01:29:57,880 -Pakk tingene dine, vi drar til Spania. -Hvorfor det? 1157 01:29:57,963 --> 01:30:03,130 Du vet de dumme muskelgutta din idiot av en far solgte bilvrak til? 1158 01:30:03,213 --> 01:30:06,588 -Kom igjen, kjære. -Viste seg det var mafiaen! 1159 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 Og at de ikke var så dumme likevel. 1160 01:30:09,088 --> 01:30:13,671 De ga meg 24 timer på å gi dem pengene tilbake. Bare at noen har brukt dem! 1161 01:30:14,213 --> 01:30:17,088 Jeg skaffer pass i morgen og henter deg på skolen. 1162 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Men hva med fru Phelps, Lavendel, Nigel og Amanda? 1163 01:30:21,380 --> 01:30:25,380 -Og frøken Honey? -Glem dem. Du ser dem aldri mer. 1164 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 MATILDA - DRATT PÅ BOKMESSE. TILBAKE SENERE! 1165 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 UNNSKYLD FRU PHELPS 1166 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 IKKE ALLE HISTORIER ENDER LYKKELIG 1167 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 I går fant et tilfelle av vandalisme sted i skogen. 1168 01:32:02,796 --> 01:32:07,588 Dette er konsekvensen. Ødelegger dere mine leker, ødelegger jeg deres. 1169 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Frøken Honeys klasse, kantinen, nå. 1170 01:32:11,296 --> 01:32:13,255 Kom, alle sammen. Det går bra. 1171 01:32:40,463 --> 01:32:41,796 Ja, barn… 1172 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 Hvordan skal jeg være deres rektor 1173 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 hvis jeg ikke kan skremme dere inn til beinet? 1174 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Hvis de små ikke tisser bitte litt 1175 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 når jeg kommer inn i rommet… 1176 01:33:01,046 --> 01:33:06,338 …har jeg feilet helt i yrket mitt. 1177 01:33:09,005 --> 01:33:13,796 Så i dag skal vi ha en stavetest. 1178 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Hvis et barn får bare ett galt svar… 1179 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 …blir det kvæler'n. 1180 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Det kan du ikke gjøre! 1181 01:33:29,296 --> 01:33:33,171 Å jaså? Hvorfor? På grunn av gårsdagens lille… 1182 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 …hendelse, mener du? 1183 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Men jeg har en overraskelses-kvæler. 1184 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Du! 1185 01:33:47,380 --> 01:33:50,630 Stav, la meg se… "Snok". 1186 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 S-N-O-K. Snok. 1187 01:33:56,671 --> 01:33:59,380 Hva? Hvordan visste du det? 1188 01:33:59,463 --> 01:34:03,130 Frøken Honey har lært oss det. Hun er en god lærer. 1189 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Nonsens! 1190 01:34:05,255 --> 01:34:10,796 Frøken Honey er altfor spak og kosete til å være god i noen ting. 1191 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Du! 1192 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Stav noe som dere alle er. 1193 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Stav "djevelunger". 1194 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Djevelunger. D-J-E-V-E-L-U… 1195 01:34:25,505 --> 01:34:29,088 -…N-G-E-R. Djevelunger. -Du jukser, musefletta! 1196 01:34:29,171 --> 01:34:34,755 Nei, hun staver bare. Jeg har undervist med godhet, tålmodighet og respekt. 1197 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Hvordan våger du å ytre de ordene? 1198 01:34:39,005 --> 01:34:43,796 Du! Snørrnesa. Stå og stav… 1199 01:34:44,671 --> 01:34:49,963 …"amchellakamanialseptricolistimose". 1200 01:34:50,046 --> 01:34:53,421 -Det er ikke engang et ord. -Stav eller gå i kvæler'n. 1201 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 Og det er stumme bokstaver. 1202 01:34:57,755 --> 01:35:00,630 A-M… 1203 01:35:01,546 --> 01:35:04,088 …C-H… 1204 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 …E… 1205 01:35:08,088 --> 01:35:10,838 …L-L… 1206 01:35:12,671 --> 01:35:13,713 …A… 1207 01:35:15,255 --> 01:35:17,838 Å nei, å… 1208 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 …K… 1209 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Jeg er så lei for det, V-en er stum. 1210 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Du skal i kvæler'n. 1211 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Katt! 1212 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 K-A-F. Katt. 1213 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Det er feil, frøken. Du må sende meg i kvæler'n. 1214 01:35:35,671 --> 01:35:40,005 -Hva? -Hund. H-O-N. Hund. Og meg. 1215 01:35:40,921 --> 01:35:44,588 Bordet. X-A-B-F-Y. Og meg. 1216 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Kan ikke sette alle i kvæler'n. Banan! 1217 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 G-T-A-A-B-L… 1218 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Slutt! 1219 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Jeg har jobba litt! 1220 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 En kvæler til hver eneste av dere! 1221 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Ned nå! 1222 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Nå som den lille testen er over, 1223 01:36:44,713 --> 01:36:51,171 kan jeg fortelle at hver eneste av dere unger har strøket. 1224 01:36:52,296 --> 01:36:58,671 Dere skjønner, det er vinnere og tapere i verden, unger. 1225 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 Og jeg er en… 1226 01:37:03,421 --> 01:37:06,463 Krittet! Se krittet! 1227 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "Agatha. 1228 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 Dette er Magnus. 1229 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Gi min Jenny 1230 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 huset sitt tilbake." 1231 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Hvem gjør dette? Hvem? 1232 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Ingen. Det er et spøkelse! 1233 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "Og dra." 1234 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Nei. 1235 01:37:30,963 --> 01:37:36,463 "Ellers vil jeg ta deg 1236 01:37:36,546 --> 01:37:41,005 som du tok meg!" 1237 01:37:43,505 --> 01:37:49,546 Tror dere jeg er en idiot? Det er et billig triks, som de Magnus gjorde. 1238 01:37:51,838 --> 01:37:55,546 Dere kan ikke skade meg. Jeg skader dere. 1239 01:37:55,630 --> 01:37:57,630 Nei! 1240 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Nei. 1241 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Det kan ikke være Magnus. 1242 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Se! Matilda! 1243 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Ser dere? Jeg går ikke noen steder! 1244 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Nei, stopp! 1245 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Hva gjør du med håret mitt? 1246 01:39:18,380 --> 01:39:22,338 Musefletter? Nei… Nei! 1247 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Jeg hater musefletter! 1248 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Slutt med det nå! Jeg beordrer deg! 1249 01:39:36,171 --> 01:39:40,588 Slipp meg! 1250 01:40:06,255 --> 01:40:10,005 Det er over. Det her er min skole nå. 1251 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Løp. 1252 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 Aldri igjen får hun tråkke mer på meg 1253 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Aldri igjen Får hun ta fra meg min frihet 1254 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Og vi glemmer aldri da vi sloss 1255 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 For en rett til Å være lite grann frekke 1256 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Aldri igjen stengt i kvæler'n igjen 1257 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Aldri igjen skal jeg få noe mer skjenn 1258 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 Aldri igjen skal jeg tvile når 1259 01:41:04,921 --> 01:41:07,713 -Mamma kaller meg spesiell -Ja! 1260 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Aldri igjen i det fengselet her 1261 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Aldri igjen når vi vet hvem vi er 1262 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Små djevelunger i en djevelsk tid 1263 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 Vi synger djevelsk fint Med djevelsk melodi 1264 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Forblir små djevelunger Til det har satt oss fri 1265 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Vi er Trunchbulls onde tunger Djevelunger 1266 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Aldri igjen i det fengselet her 1267 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Aldri igjen når vi vet hvem vi er 1268 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Små djevelunger lever i en djevelsk tid 1269 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Vi synger djevelsk fint Med djevelsk melodi 1270 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Vi tvinger dem til retrett! 1271 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Ta fram en hockeykølle Den blir bajonett 1272 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Aldri igjen blir vi oversett 1273 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Når vi får krittet, blir det hett 1274 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Og tegner Trunchbull som skjelett 1275 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Ja, hør det runger 1276 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Djevelunger! 1277 01:42:01,921 --> 01:42:05,755 Vi lar oss ikke S-T-ave så lett Om de fleste tar feil, er det rett 1278 01:42:05,838 --> 01:42:09,463 Alle sammen, F-R-E-K-E For vi er litte grann frekke 1279 01:42:09,546 --> 01:42:13,088 Vi skal holde oss inni en ring Men om alle går rundt omkring 1280 01:42:13,171 --> 01:42:17,005 Må Trunchbull ikke annet enn å snu Hun kan ta slegga og S-J-U 1281 01:42:17,088 --> 01:42:21,380 Du trodde vi måtte gi oss så det svei Trodde vi føyde oss, men å nei! 1282 01:42:21,463 --> 01:42:25,296 For du presset oss endelig for langt Og vi kan ikke snu, for vi er 1283 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R -En djevelsk tid! 1284 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -Med S-A-N-G -Sang! 1285 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -D-J-E-V-E-L-S-K -Rim! 1286 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R 1287 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 Er F-Å-R sent For vi er djevelunger 1288 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Vi er små djevelunger Lever i en djevelsk tid 1289 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Vi synger djevelsk fint Med djevelsk melodi 1290 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Forblir små djevelunger Til det har satt oss fri 1291 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 Er F-Å-R sent for deg 1292 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 For deg, for deg 1293 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Vi er små djevelunger Lever i en djevelsk tid 1294 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Vi synger djevelsk fint Med djevelsk melodi 1295 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Forblir små djevelunger Til det har satt oss fri 1296 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 Det er F-Å-R sent For deg! For deg! 1297 01:43:24,880 --> 01:43:28,088 Kom igjen! Vi er nødt til å dra, gutt! 1298 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Hun er… Unnskyld? Dra? 1299 01:43:30,630 --> 01:43:33,921 Spania. Vi flytter dit. Vi må rekke et fly om 40 minutter. 1300 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hei! Bare si ha det nå! 1301 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Nei, du kan ikke. 1302 01:43:39,005 --> 01:43:41,921 -Ikke forlat oss. -Snille Matilda. 1303 01:43:42,755 --> 01:43:45,213 Det er ikke opp til meg. 1304 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Tusen takk. 1305 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Kom igjen! 1306 01:44:05,505 --> 01:44:07,505 Nå får vi ræva i gir. 1307 01:44:09,130 --> 01:44:12,171 -Inn med deg. -Hvor skal jeg sitte? 1308 01:44:12,255 --> 01:44:17,005 -Det kan være baki. Det er klissete. -Han kan ikke være baki der. 1309 01:44:17,088 --> 01:44:19,755 La Matilda bli her hos meg. 1310 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Jeg vil veldig gjerne ha Matilda. 1311 01:44:24,088 --> 01:44:28,130 -Hva behager? -Hvis hun vil være hos meg, så klart. 1312 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Jeg skal passe henne med kjærlighet, respekt og omsorg. 1313 01:44:34,671 --> 01:44:36,921 Og jeg betaler for alt sammen. 1314 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Har du lyst til det? 1315 01:44:41,338 --> 01:44:43,630 -Rolig nå. -Harry! 1316 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Du vil at vi skal la dattera vår være her hos deg? 1317 01:44:49,005 --> 01:44:52,880 -Hva kalte du meg? -Nå kommer vi til å miste flyet! 1318 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Kalte du meg nettopp… dattera di? 1319 01:44:57,255 --> 01:45:00,255 Hvis det er det hun vil. 1320 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 Er det det du vil? 1321 01:45:06,796 --> 01:45:11,421 -Vil du bli her hos frøken Honey? -Ja. 1322 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Ja, jeg vil det. 1323 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 Og du vil gjerne ta vare på henne? 1324 01:45:22,463 --> 01:45:24,130 Ja, det vil jeg. 1325 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Vi har ikke så mye plass. 1326 01:45:34,630 --> 01:45:37,421 Ja, det er greit, det. 1327 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 Ja. 1328 01:45:46,546 --> 01:45:48,046 Tusen takk. 1329 01:46:09,005 --> 01:46:10,421 Harry! 1330 01:46:13,921 --> 01:46:15,380 Vær så snill! 1331 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Hun klarte det. 1332 01:46:19,755 --> 01:46:21,630 Helt nydelig. 1333 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -Hipp, hipp! -Hurra! 1334 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -Hipp, hipp! -Hurra! 1335 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 -Hipp, hipp! -Hurra! 1336 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Jeg hadde trodd 1337 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 At jeg var bundet til 1338 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Den historien jeg fikk skrevet til meg 1339 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Hvor skulle jeg dra 1340 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 Så bare alle skyene Som svirret rundt meg 1341 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Men så en dag kunne jeg se 1342 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 Og over meg fant jeg en himmel 1343 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Så blendende blå 1344 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Og der ved min side du var 1345 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Stille, urokkelig, fin 1346 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Og du holdt min hånd i din 1347 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Aldri trodde jeg 1348 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -Aldri trodde jeg -At jeg kunne stole helt og fullt på 1349 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -Jeg ville få noen i mitt liv -Noen i mitt liv 1350 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 Og jeg har trodd at jeg 1351 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -Jeg har trodd at jeg -Fikk lære alt jeg trengte for 1352 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -Å måtte klare meg selv -Klare meg selv 1353 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 Men så en dag kunne jeg se 1354 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Og over meg fant jeg en himmel 1355 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 Så blendende blå 1356 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Og der ved min side du var 1357 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Stille, urokkelig, fin 1358 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Og du holdt min hånd i din 1359 01:48:32,796 --> 01:48:36,755 Du holdt min hånd i din 1360 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -Holdt bare min hånd i din -Mer til venstre! 1361 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 DEN SNILLE SKOLEN 1362 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 Stille, urokkelig, fin 1363 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Du skrev ny slutt på historien for meg 1364 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Du var der da jeg kjente meg redd 1365 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Jeg falt, men jeg fant styrken min 1366 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 REKTOR 1367 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -Og da alt var over og skjedd -Var du der 1368 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Holdt fortsatt min hånd i din 1369 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Holdt fortsatt min hånd i din 1370 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 Du sto alltid opp for meg 1371 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 Hjalp meg å se helt inn 1372 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Det var en annen meg der inne 1373 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Holdt fortsatt min hånd i din 1374 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 Var bare der for meg 1375 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Stille, urokkelig, fin 1376 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Du skrev En ny slutt på historien for meg 1377 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Holdt fortsatt min hånd i din 1378 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Var bare der for meg 1379 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Stille, urokkelig, fin 1380 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Du skrev En ny slutt på historien for meg 1381 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Holdt fortsatt min hånd 1382 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 I din