1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 OM DE WERELD TE VERANDEREN 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 HEB JE 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 EEN KLEIN WONDERTJE NODIG 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 mijn mama vindt mij een wonderkind 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 mijn papa vindt mij een supertoffe vent 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 ik ben een elfje 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 ik ben een prins 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 mam vindt ons een engel die ze graag verwent 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 mijn papa noemt me zijn eigen kleine tijger 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 niemand is zo stoer en sterk als ik 11 00:01:42,171 --> 00:01:45,463 papa zal vertellen -als ik later groot ben 12 00:01:45,546 --> 00:01:49,171 dan word ik een strijder -en stomp je op je kin 13 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 nog een foto van ons schatje hij is een echte hartendief 14 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 ik vind haar verreweg de mooiste nog een foto alsjeblieft 15 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 o, wat lief -kijk naar mammie 16 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 nu niet spugen op je maatje 17 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 lach naar mama -naar mamaatje 18 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 hé, een lach -wat 'n plaatje 19 00:02:03,963 --> 00:02:06,630 het is al zo'n individu -dat ze dat kan en ook al nu 20 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 is zo vroeg lachen niet 'n teken van een zeldzaam hoog IQ? 21 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 ze is prachtig 22 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 gevoelig -waarachtig 23 00:02:12,671 --> 00:02:16,713 is hij net ietsje beter dan de norm? -dat zeg je vast niet voor de vorm 24 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 mijn mama vindt me een wonderkind kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen 25 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 al sinds de dokters schaar door de navelstreng ging 26 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 maakt het wonder dat ik ben de wereld rijker dan voorheen 27 00:02:30,171 --> 00:02:35,796 mijn mama vindt me een kroonjuweel want ik ben glitterend en schitterend 28 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 het is echt niet irreëel en absoluut geen luchtkasteel 29 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 ik zeg niets te veel 't is eigenlijk, onwaarschijnlijk 30 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 feitelijk ongelooflijk nergens is een wonder zoals ik 31 00:02:45,963 --> 00:02:50,046 Een baby? Ik krijg geen baby. Hoe kom je daarbij? 32 00:02:51,130 --> 00:02:54,546 Wat een kwakzalverij. -Maar u gaat bevallen. 33 00:02:54,630 --> 00:02:59,713 Ben je gestoord? -Mevrouw Wurmhout, dat is een wee. 34 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 Dit is geen wee. Weeën zijn voor zwangere vrouwen… 35 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 …die baby's krijgen. 36 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Ik krijg verdorie een baby. 37 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 mijn geloof in mensen wordt hersteld 38 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 door wie ik op de wereld help 39 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 een baby is een bladzij, onbeschreven 40 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 de smetteloze huid 41 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 de ongerepte geest 42 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 kansen op nieuw leven zijn zo klein en onwaarschijnlijk 43 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 daarom is ieder leven een overwinning op bestaan 44 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 een geschenk aan jou alleen 45 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 dus leef 46 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 ieder leven dat begint 47 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 ieder nieuw kind 48 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 is een wonderkind 49 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 wonderkind 50 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Wat? 51 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Een meisje. 52 00:04:12,380 --> 00:04:17,005 Dus mijn zoon is een meisje? -Uw dochter is een meisje. 53 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Maar de ballonnen… 54 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 EEN JONGEN 55 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Er staat 'jongen' op. 56 00:04:21,463 --> 00:04:26,755 Uw vrouw is bevallen van een gezond en blij meisje. Ze is perfect. 57 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 Dit is geweldig nieuws. 58 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 waarom treffen rampen altijd de goeie mensen? 59 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 respectabel burgervolk als 60 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 jij en ik 61 00:04:41,880 --> 00:04:47,671 wij hebben niks fout gedaan waarom wordt ons dit aangedaan? 62 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 dit walgelijke -wonder 63 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 stinkende -wonder 64 00:04:51,130 --> 00:04:54,880 harige en kleffe ding -met zonder plassie-piemeling eraan 65 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 ieder nieuw kind is een wonderkind 66 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 ieder nieuw kind is een wonderkind 67 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 ieder nieuw kind is een wonderkind 68 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 mijn mama vindt me een wonderkind kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen 69 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 al sinds de dokters schaar door de navelstreng ging 70 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 maakt het wonder dat ik ben de wereld rijker dan voorheen 71 00:05:17,463 --> 00:05:22,796 mijn mama vindt me een kroonjuweel want ik ben glitterend en schitterend 72 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 het is echt niet irreëel absoluut geen luchtkasteel 73 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 ik zeg niets te veel nergens is een wonder zoals… 74 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL 75 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 mijn mama vindt mij een akelig secreet 76 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 mijn papa vindt mij te min 77 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 mijn mama zegt jij bent erger dan een teek 78 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 je bent een plaag de vlek op ons gezin 79 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 mijn papa zegt hou nou eens je grote kletskop 80 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 want daar praat je toch maar onzin mee 81 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 mam vindt mij een voorbeeld van wat je niet zou willen 82 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 pap zegt kijk gewoon meer tv 83 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Gaat het, Matilda? 84 00:06:10,088 --> 00:06:13,963 Ja, bedankt. -Het is bijna sluitingstijd. 85 00:06:14,546 --> 00:06:17,921 O, juist. Mag ik blijven terwijl u inpakt? 86 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 Met 'bijna' bedoelde ik een uur geleden. 87 00:06:20,671 --> 00:06:24,338 Ik heb al ingepakt. Je leek zo tevreden dat ik je niet wilde storen. 88 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Maar je ouders wachten vast thuis op je. 89 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Ja, ze willen dat ik thuiskom. 90 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Daar zijn ze dol op. 91 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 O, nee. Het is een ramp, Harry. 92 00:06:40,671 --> 00:06:45,713 We hebben het niet naar school gestuurd. -Hij gaat naar school, toch knul? 93 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Ik ben een meisje. Ik ben nooit naar school geweest. 94 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 En die boeken dan? -Van de bieb. 95 00:06:51,005 --> 00:06:54,463 Hebben ze daar boeken? -Wat ben jij een idioot. 96 00:06:54,546 --> 00:06:58,088 Ik? Ik heb een bedrijf. Voor etters zorgen is niet mijn taak. 97 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Ik heb genoeg stress vanwege jouw schulden. 98 00:07:01,338 --> 00:07:05,005 Mijn schulden? -Ja. Snap je het niet? 99 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 We zitten vast in ketens van schulden. 100 00:07:08,838 --> 00:07:13,963 En jij verwacht dat ik eraan ontsnap als een of andere verdraaide boeienkoning. 101 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 Boeienkoning? Ik moet een heel huis onderhouden. 102 00:07:17,338 --> 00:07:20,005 Eten zet zichzelf niet in de magnetron. -Hallo? 103 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 Wie is dat nou? -Dat wilde ik zeggen. 104 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 De schoolinspecteur is er met een of andere del. 105 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Wat doen we nu? 106 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 Nou… 107 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 Dr. Martin Luther King zei ooit: 'Een leugen kan niet leven.' 108 00:07:36,713 --> 00:07:40,338 Ja, we liegen ons er wel uit. Zoals die dokter zei. 109 00:07:41,880 --> 00:07:46,463 Thuisonderwijs, ja. Ze wordt thuis geschoold. 110 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Dat is in de mode. 111 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 En aangezien ik een ondernemer ben… 112 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 …snap ik mode natuurlijk. 113 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 En wat voor onderwijs krijgt ze hier? 114 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Nou, ik doe make-up en Harry last. 115 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Matilda, toch? 116 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Ik ben juf Engel. 117 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Dus je krijgt thuis scholing, hè? 118 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 We vroegen ons af of je op school scholing wilt krijgen. 119 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 We zijn al begonnen… 120 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 …maar er is nog een meisje dat nu instroomt. 121 00:08:30,671 --> 00:08:34,005 Je kan bij haar aansluiten. -Hoe gaat dat dan? 122 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 School scholing? 123 00:08:38,505 --> 00:08:44,671 Soms is het intens, maar ik beloof je dat mijn lessen leuk zijn. 124 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 Ik zal je leren over geschiedenis, muziek en literatuur… 125 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Literatuur? Boeken dus? 126 00:08:54,255 --> 00:09:00,005 Op school hebben we bergen boeken. Vol verhalen. We leren je zelfs schrijven. 127 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Hoe klinkt dat? 128 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Oké, luister. Ik regel het wel. 129 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Ik moet gaan. 130 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 Er was eens… 131 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 …een klein meisje… 132 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 …dat opgesloten zat. 133 00:09:24,630 --> 00:09:28,546 Niet te geloven. Hoe durven ze zo tegen mij te praten? 134 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Ik krijg een boete. 135 00:09:30,755 --> 00:09:33,755 Dan had je me maar naar school moeten sturen. 136 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Vanaf nu ga je, en je zal de Bulstronk ontmoeten. 137 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 De Bulstronk? 138 00:09:39,255 --> 00:09:44,630 Agatha Bulstronk. Het schoolhoofd. Een grote, sterke, enge vrouw. 139 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Ze was olympisch kogelslingeraar. 140 00:09:48,338 --> 00:09:52,671 Raad eens wat ik heb gedaan? Ik heb haar gebeld en verteld… 141 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 …wat voor misselijke, onuitstaanbare dwerg je bent. 142 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Nee. 143 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 Ze verheugt zich er ontzettend op om jou te ontmoeten. 144 00:10:03,921 --> 00:10:07,088 Dat is niet eerlijk. Het is verkeerd. 145 00:10:07,171 --> 00:10:12,421 Dat krijg je als je ons leven verpest. -Ja, jij walgelijk gedrocht. 146 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 spillebeen zat heel alleen 147 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 en viel toen van z'n zwam af op zijn gat 148 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 een gevolg van die val maar dat wisten we al 149 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 hij maakte nooit een kans want het verhaal lag al vast 150 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 iedere keer de klos, verdorie 151 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 neem Romeo en Julia 152 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 het noodlot zat hen in de weg dus ga maar na 153 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 hun geluk en trouw en hun liefde leek eindeloos 154 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 maar het plot beroofde hen genadeloos 155 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 het einde is meestal geheel zonder glorie 156 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 veranderen, dat gaat niet het spijt me, sorry 157 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 we doen wat ons gezegd wordt maar af en toe niet 158 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 soms is ondeugend zijn je enige optie 159 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 ook al is het leven echt niet eerlijk 160 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 161 00:11:14,005 --> 00:11:19,213 als je elke klap maar incasseert en wegslikt, verandert er niks 162 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 ook als je nog klein bent kom je in verzet 163 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 164 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 165 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 zeg je dus hetzelfde 166 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 BLEEK 167 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 als dit is best oké 168 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 en da's niet waar 169 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 en iets wordt pas waar 170 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 met een gedurfd gebaar 171 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 HAARTONIC 172 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 in de sleep van 't net zit dat greintje verzet 173 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 het zaadje van strijd in de kern van de waarheid 174 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 de storm vangt nu aan laat je vleugels maar slaan 175 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 een klein zuchtje wind wordt de grootste orkaan 176 00:12:08,546 --> 00:12:11,713 elke dag start met een tik van de klok 177 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 en je lacht als je ontsnapt uit je hok 178 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 zit je vast in je leven? is 't niet wat je wil? 179 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 dan helpt geen gehuil dan helpt geen gegil 180 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 als je nog klein bent kom je in verzet 181 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 182 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 183 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 verandert er niks 184 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 ook al is het leven echt niet eerlijk 185 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 186 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 187 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 dan zeg je dus hetzelfde als dit is best oké 188 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 en da's niet waar 189 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 en het wordt pas waar 190 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 met een gedurfd gebaar 191 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 dat iemand mijn verhaal herschrijft is een illusie 192 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 ik, alleen ikzelf, ik schrijf mijn revolutie 193 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 soms is ondeugend zijn je enige optie 194 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Wat heb je gedaan? 195 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Waarom groen? Vanwege het circus? 196 00:13:28,130 --> 00:13:31,963 Welk circus? -Die boeienkoning die je noemde. 197 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 Is zijn haar groen? 198 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Er is geen boeienkoning en ik heb dit niet gedaan. 199 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Boeienkoning. 200 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Er was eens een grootse boeienkoning. 201 00:13:48,380 --> 00:13:52,921 Hij was zo lief. Het soort man dat ieder kind als vader wil. 202 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 En op een dag werd hij verliefd op… 203 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 …een acrobaat. 204 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 PLETZE SCHOOL 205 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 GEEN GESNOTTER 206 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 207 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Hoi, mevrouw Fens. 208 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 School begint pas over een uur, toch? 209 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 O, ik ben vroeg omdat ik er zin in heb. 210 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 We gaan verhalen leren vertellen. 211 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 Maar ik heb er al een. 212 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 Ik kan het voelen wriemelen. 213 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 Het wil ontsnappen. -Nou, als het wil ontsnappen… 214 00:14:44,213 --> 00:14:48,838 …moet je 't zo snel mogelijk vertellen. Ik pak wat limonade. 215 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Maar het is wel een beetje intens. 216 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wurmhout, verhalen zijn mijn werk. Ik kan het wel aan. 217 00:14:59,880 --> 00:15:05,130 Er waren eens twee van de beste circusartiesten ter wereld. 218 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 Een boeienkoning die elk slot kon openen dat ooit was uitgevonden… 219 00:15:10,630 --> 00:15:15,796 …en een acrobaat die zo kundig was, dat het leek alsof ze kon vliegen. 220 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 Ze werden verliefd en trouwden. 221 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Ze deden de meest waanzinnige stunts die je ooit had gezien. 222 00:15:23,630 --> 00:15:29,213 Mensen kwamen van heinde en verre. Koningen, sterren en astronauten. 223 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Maar ondanks hun liefde… 224 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 …ondanks hun roem, waren ze verdrietig. 225 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 'We hebben alles wat de wereld te bieden heeft', zei de vrouw. 226 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 'Maar niet wat we het liefste willen. 227 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 We hebben geen kind.' 228 00:15:45,588 --> 00:15:50,546 'Geduld, liefste', antwoordde de man. 'Tijd is onze bondgenoot. 229 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Zelfs de tijd houdt van ons.' 230 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Maar niemand heeft de tijd in de hand. 231 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 En naarmate de tijd vorderde, werden ze oud en hadden ze nog… 232 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 …geen kind. 233 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Ze waren zo verdrietig om hun grote, lege huis… 234 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 …dat ze steeds gevaarlijkere stunts deden… 235 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 …en hun werk werd de enige plek waar ze aan 't verdriet konden ontsnappen. 236 00:16:15,880 --> 00:16:21,796 Dus besloten ze de gevaarlijkste stunt ooit ter wereld, ooit, te doen. 237 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Het heet… 238 00:16:23,338 --> 00:16:26,713 Zei de acrobaat toen ze het de pers vertelde… 239 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 …die luisterde met ingehouden adem. 240 00:16:29,755 --> 00:16:35,171 De vlammende dame, vliegend vol gevaar, met dynamiet in haar haar… 241 00:16:35,255 --> 00:16:41,838 …boven haaien en puntige spijkers, gevangen door de man, gekooid en geketend. 242 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 Het is de gevaarlijkste stunt ooit ter wereld, ooit. 243 00:16:52,921 --> 00:16:57,755 Het is ons lot. De eenzaamheid heeft ons hier gebracht. 244 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 En? Wat gebeurde er toen? 245 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 Ik weet het niet. 246 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 Tenminste, nog niet. 247 00:17:11,713 --> 00:17:15,255 School begint. Ik ga. -En de rest van het verhaal dan? 248 00:17:15,338 --> 00:17:19,463 Ik maak het morgen af. -Morgen? Dan ben ik bij het meer. 249 00:17:19,546 --> 00:17:22,963 Het meer. Goed. -Veel plezier op school. 250 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 En doe voorzichtig. 251 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 Dat komt goed. 252 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Als mensen enge dingen doen, doe je gewoon enge dingen terug. 253 00:17:31,505 --> 00:17:35,671 Maar Matilda, onthoud: twee keer fout is niet per se goed. 254 00:17:35,755 --> 00:17:39,921 Soms wel. En in dat geval maak je van twee keer fout iets goeds. 255 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 Dat moet goed zijn. 256 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 GEEN GESNOTTER 257 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Is het ook jouw eerste dag? 258 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Ja. Ik maak me geen zorgen, maar Isaac wel. 259 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 Zullen we samen gaan? 260 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Ja. Dan kunnen Isaac en ik op je letten als er iets… 261 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Je weet wel. 262 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Nieuwelingen. 263 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 denk jij dat je dit aankan hoe ontsnapt een mens 264 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 aan beestachtigheid zonder eenheid ben je passé 265 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 daarvan heb jij nog geen idee 266 00:18:30,046 --> 00:18:33,880 een ezel ben je als je dat 267 00:18:33,963 --> 00:18:37,296 wel effe denkt te doen, want O-M-G 268 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 heel je leven verandert in een hatelijk cliché 269 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 iedereen zit vast, o jee 270 00:18:46,505 --> 00:18:50,713 opgesloten in de kale schoolkooi dit is de hel 271 00:18:50,796 --> 00:18:55,838 maar soms hoor ik nog steeds de stem van voor mijn leven aan z'n end kwam 272 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 die van mijn jeugd, nu uit en over 273 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 vervangen door de penetrante bel 274 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 ik vond alles curieus 275 00:19:05,171 --> 00:19:09,921 ik wilde dat ik ergens het belang en de essentie zag, maar elke lach verdween 276 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 en dat betekent jouw dieptepunt 277 00:19:13,171 --> 00:19:16,755 urenlang, de opgelegde straf als vee opeengepakt 278 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 ga je huilen, wordt 't erger en dus wees erop bedacht 279 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 't is geen grapje ik zei, gehoorzaam 280 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Wij? 281 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 jij 282 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Jij. Hoorde je ons niet? 283 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 wacht maar af tot fys-ed 284 00:19:33,005 --> 00:19:35,671 Wat is fys-ed? -Fysieke educatie. 285 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Bulstronks vakgebied. 286 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Wie zijn jullie? 287 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Klassenoudsten. We brengen jullie naar je klas. 288 00:19:43,505 --> 00:19:47,046 Dus we gaan dingen leren? -Je zal zeker wat leren. 289 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Mooi. Ik ken het alfabet al. 290 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Je kent het alfabet pas als wij het je leren. 291 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 denk jij dat je dit aankan 292 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 hoe ontsnapt een mens aan beestachtigheid? 293 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 zonder eenheid ben je passé daarvan heb jij nog geen idee 294 00:20:05,796 --> 00:20:11,213 een ezel ben je als je dat wel effe denkt te doen, want O-M-G 295 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 heel je leven verandert in een hatelijk cliché 296 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 iedereen zit vast, o jee 297 00:20:20,088 --> 00:20:25,171 opgesloten in de kale schoolkooi dit is de hel 298 00:20:25,255 --> 00:20:30,088 maar soms hoor ik nog steeds de stem van voor mijn leven aan z'n end kwam 299 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 die van mijn jeugd, nu uit en over 300 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 vervangen door de penetrante bel 301 00:20:42,713 --> 00:20:47,755 ik vond alles curieus ik wilde dat ik ergens het belang en 302 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 de essentie zag maar m'n lach verdween 303 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 en dat betekent jouw dieptepunt 304 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 uren, de opgelegde straf als vee opeengepakt 305 00:20:56,046 --> 00:20:59,796 ga je huilen, wordt 't erger en dus wees erop bedacht 306 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 't is geen grapje ik zei, gehoorzaam 307 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Wij? 308 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 jij 309 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Jij. 310 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 Hoorde je ons niet? 311 00:21:10,088 --> 00:21:14,963 Ik zie dat enkelen van jullie nog niet in de klas zitten. Verhelp dit. 312 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Jullie hebben vijf seconden. 313 00:21:17,588 --> 00:21:19,963 A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O -Vijf. 314 00:21:20,046 --> 00:21:22,338 P-Q-R-S-T-U-V-W-X -Vier. 315 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 Y, Y -Drie. 316 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 Twee. -Snel, naar binnen. 317 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 Eén. -wacht maar af tot fys-ed 318 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Ja, juf Bulstronk is gebrand op stiptheid. 319 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Dus kom op tijd. Kom je nieuwe vrienden ontmoeten. 320 00:21:41,463 --> 00:21:46,255 Dit zijn Lavendel en Matilda. En als iets te moeilijk is… 321 00:21:46,838 --> 00:21:49,963 …moet je het iemand vragen. Ze helpen je. 322 00:21:50,546 --> 00:21:53,755 Juf. Het doet pijn aan m'n hoofd. 323 00:21:55,755 --> 00:22:00,796 Dat is niet voor jou, Nico. Volwassenen krijgen hier 's avonds les. 324 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Dit is vast van hen. 325 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nico, Nico. 326 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nico. 327 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Ontspan je. 328 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Goed zo. 329 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Goed. Wie wil het bord netjes maken? 330 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 Ik, toe. -Ik, juf. 331 00:22:25,088 --> 00:22:27,463 Matilda, wil jij het doen? 332 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Dus, vandaag gaan we lezen. 333 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Dit boek is eigenlijk voor kinderen van negen… 334 00:22:39,546 --> 00:22:44,671 …maar het gaat jullie zo goed af, dat ik dit wilde proberen. 335 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Ik wil dat jullie hoofdstuk één lezen. 336 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 Wat is een hoofdstuk? -Het is een stuk verhaal. 337 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Precies, ja. 338 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Ik hoop dat jullie het eerste stuk lezen… 339 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 …en daarna kunnen we bespreken hoe… 340 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, wat doe je? 341 00:23:05,421 --> 00:23:10,130 Nou, ik maak het netjes. Zoals u zei. 342 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Nee, ik bedoelde het netjes maken. 343 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 Klopt die berekening? 344 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 Nou, ja. 345 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Ik dacht: ik kan 't net zo goed afmaken. 346 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Afmaken? 347 00:23:24,588 --> 00:23:29,046 U weet wel. Priemgetallen. Waarbij X het kwadraat is van AB in een reeks. 348 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Ze wisten vast dat 't een getallenreeks is. 349 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Vind je rekenen leuk? 350 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Het gaat wel, maar ik hou meer van lezen. 351 00:23:41,671 --> 00:23:45,921 Het is net een vakantie in je hoofd. -En doe je dat vaak? 352 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Ontsnappen. In boeken, bedoel ik. 353 00:23:49,171 --> 00:23:53,796 Ja. Ik heb stapels gelezen deze week. -Stapels? In een week? 354 00:23:54,838 --> 00:24:00,463 Welke boeken heb je deze week gelezen? -Nicholas Nickleby, Jane Eyre… 355 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 …Tess of the D'Urbervilles, Van muizen en mensen… 356 00:24:03,588 --> 00:24:08,255 …In de ban van de ring, Moby-Dick, Misdaad en straf… 357 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 …en… 358 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 …De kat met de hoed. 359 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 GEEN TOEGANG VOOR MADEN! 360 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 SCHOOLHOOFD 361 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 Niet zo sneu doen. 362 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Binnen. 363 00:24:48,171 --> 00:24:51,421 Sta daar niet zo als 'n vaatdoek. Hup. -Sorry. 364 00:24:54,421 --> 00:25:00,546 Nou, er zit in mijn klas een meisje genaamd Matilda Wurmhout en… 365 00:25:00,630 --> 00:25:04,421 De dochter van Harry Wurmhout. Geweldige man. 366 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Hij had me al ingelicht. 367 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Hij zei dat ze een echte wrat is. 368 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Nee, ik denk niet… 369 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 Dat doe je inderdaad niet. 370 00:25:16,338 --> 00:25:21,130 Wat is ons schoolmotto? -Bambinatum est Maditum. 371 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maditum. 'Kinderen zijn maden.' 372 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Bedankt dat je me op deze made hebt gewezen. 373 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 Ik zal 'm spoedig pletten. Dag. 374 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Juf Bulstronk, ik denk dat Matilda Wurmhout een genie is. 375 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Wat? Nee. 376 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Ik zei het toch net? Ze is een schurk. 377 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Ze kan beter rekenen dan ik als ik een calculator heb. 378 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 En de boeken die ze leest… 379 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 Volgens mij moet ze in de hoogste klas geplaatst worden. 380 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Nu meteen. 381 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 En de regels dan, Engel? 382 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Ik geloof dat Matilda Wurmhout… 383 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 …een uitzondering op de regel is. 384 00:26:08,880 --> 00:26:12,130 Een uitzondering? Op de regel? 385 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 Op mijn school? 386 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 kijk naar mijn prijzen 387 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 zie hoe mijn hoofdprijs glimt in het zonlicht 388 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 zie hoe hij glanst 389 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 wat denk jij, moest ik doen voor de positie kogelslingerkampioen 390 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 beste van het land? 391 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 denk je echt dat zo plotseling in mijn grootste moment 392 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 ik de regels voorgoed glashard heb ontkend? 393 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 nou? echt niet 394 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 heb ik toen mijn plan gewijzigd, net voor ik begon? 395 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 wat? 396 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 mijn bepoederde handen, zwaaiden die wat rond? 397 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 had je gedacht 398 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 bij de start in de ring vroeg ik toen wat en hoe? 399 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 liet ik twijfels en dromen op dat moment toe? 400 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 heb ik wat veranderd aan mijn rotatie? 401 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 week ik af van mijn standaard elevatie? 402 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 keerde ik me soms af van mijn slingerkreun 403 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 van de kreun geoefend voor de zoveelste dreun? 404 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 nee geen stap, nee geen spat week ik af van mijn pad 405 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 om details van elke worp tot in perfectie in te schatten 406 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 en zelfs niet toen de kogel uit mijn hand 407 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 de lucht in ging, boven 't vaderland 408 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 heb ik zomaar geklooid? 409 00:27:35,296 --> 00:27:40,755 nooit, nooit 410 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Het is haar gelukt. Ze is de beste. 411 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 als je met de kogel slingert voor de glorie 412 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 dan blijf je netjes in de cirkel, achter de lijn 413 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 wil je lid zijn van het team dan is de noodzaak van geluk miniem 414 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 overschrijd dan dus in geen geval de lijn 415 00:28:11,463 --> 00:28:13,921 Zingen, kinderen. Twee, drie, vier. 416 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 als je met de kogel slingert voor de glorie 417 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 voor de glorie -Bambinatum est Maditum 418 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 dan blijf je netjes in de cirkel 419 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 achter de lijn 420 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maditum, Maditum 421 00:28:26,421 --> 00:28:31,088 het onderwijs krijgt pas succes als je geen watje bent als lerares 422 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 lerares 423 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 met wat geweld blijft elke luis achter de lijn 424 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Zingen. 425 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 als je met de kogel slingert 426 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 voor de glorie -Bambinatum est Maditum 427 00:28:44,755 --> 00:28:49,463 dan blijf je netjes in de cirkel, achter de lijn 428 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maditum, Maditum 429 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 430 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus, Deus 431 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 432 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 mijn regels zijn niet frivool 433 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 maar verzekeren succes op school 434 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 in je leven leer je gooien 435 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 hou je in, dan zul je 't rooien 436 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 en blijf, wat je ook doet, achter de lijn 437 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Wegwezen nu. 438 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wurmhout. 439 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 Wurmhout. 440 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Waar zit je? 441 00:29:45,088 --> 00:29:49,671 Mag ik vertellen over school? -Bah. Ik eet nog liever groenten. 442 00:29:50,755 --> 00:29:55,588 Ik ben officieel een genie. Mijn ongeluk is voorbij. 443 00:29:55,671 --> 00:30:00,755 Er kwam een vent aanlopen. Wat een spierbonk. Een beer van een vent. 444 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 En die beer van 'n vent wilde een luxeauto. 445 00:30:04,088 --> 00:30:08,921 Enig. Maar kunnen beren wel rijden? -Nee. Hij was geen echte beer. 446 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Heb je wel een luxeauto? 447 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 Wel 2, knul. -Ik ben 'n meisje. 448 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 De ene is van voren kapot en de ander van achteren. 449 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Ik snij ze gewoon doormidden… 450 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 …lijm ze aan elkaar en kostelijk is Kees. 451 00:30:21,380 --> 00:30:23,713 Kassa. -Is dat niet illegaal? 452 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 En ook verkeerd? 453 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 Wat zei hij? Verkeerd? 454 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 Verkeerd? 455 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Geef hier. 456 00:30:36,213 --> 00:30:40,380 De druiven der… Idioot. Druiven kunnen niet boos zijn. 457 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Nou? Wat een lariekoek. 458 00:30:42,505 --> 00:30:45,921 Het gaat niet over druiven. -Wat brutaal. 459 00:30:46,005 --> 00:30:48,421 Niet waar. -Niet zo brutaal. 460 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Ik scheur dit boek zo kapot. 461 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 Dat is een biebboek. -Toe maar. 462 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Toe dan. 463 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 Zo. 464 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Zo. 465 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 En nu naar bed, boekenwurm. 466 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 ook al is het leven echt niet eerlijk 467 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 SUPERLIJM 468 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 469 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 470 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 verandert er niks 471 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 ook als je nog klein bent kom je in verzet 472 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 473 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 474 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 zeg je dus hetzelfde als dit is best oké 475 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 en da's niet waar 476 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Maar onthoud, twee keer fout is niet per se goed. 477 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Uilskuiken. 478 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 'Het is een biebboek.' 479 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Jammerend mormel. 480 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Waar is m'n hoed? 481 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Hier, papa. 482 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Domoor. 483 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Maar hoe past het erin? Mijn hoofd is net zo groot. 484 00:32:59,296 --> 00:33:03,671 Doet het pijn? Al die hersenen die in je hoofd geperst zitten? 485 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 Nee, het lijkt gewoon… 486 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 …te passen. 487 00:33:08,546 --> 00:33:13,463 Kun je telekinenep-sis? Dat is als je megaveel hersenen hebt. 488 00:33:13,546 --> 00:33:18,171 Dan komen ze uit je ogen en kun je dingen verplaatsen met je geest. 489 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Kijk maar eens. 490 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Je kan beter niet bijdehand doen. Niet hier. 491 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Bulstronk haat kinderen die zichzelf slim vinden. 492 00:33:44,296 --> 00:33:48,546 Op school moet je toch slim zijn? -Dit is meer 'n gevangenis. 493 00:33:48,630 --> 00:33:54,630 Je wil niet opgemerkt worden door Agatha. Ze heeft een kind binnenstebuiten gekeerd. 494 00:33:54,713 --> 00:33:58,838 Ze moesten hem inpakken in folie. -Dat is niet echt gebeurd. 495 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Ze heeft op een knul gezeten tot hij moes was. 496 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Ze betrapte Julius Rotswinkel met dropjes in de klas. 497 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Ze zwaaide hem in het rond en gooide hem uit het raam. 498 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Luister. 499 00:34:11,963 --> 00:34:16,671 Leraren gooien niet met kinderen. De ouderejaars willen je bang maken. 500 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Bang maken? 501 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 In 't Stikhok word je pas bang. 502 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Wat is dat? 503 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 was je even niet braaf word je erin gedouwd 504 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 in dat hok van spijkers en hout 505 00:34:35,630 --> 00:34:39,713 en het is zo krap, je past maar net je krijgt het er benauwd 506 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 scherpe pinnen op de bodem als een stekelwoud 507 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 het scharnier dat knarst als de deur dichtsmakt 508 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 en je ziet geen barst overdag lijkt het nacht 509 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 en als je schreeuwt weet je niet of je wordt gehoord 510 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 dan is de schreeuw in je hoofd onderweg gesmoord 511 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 STIKHOK 512 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Verstop me. 513 00:35:03,796 --> 00:35:08,005 Iemand goot stroop op Bulstronks stoel. Ze denkt dat ik het was. 514 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 Haar onderbroek plakte vast. 515 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Stilte. 516 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Jij gaat naar 't Stikhok. 517 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Dat is verkeerd. Hij heeft niks gedaan. 518 00:35:17,880 --> 00:35:22,380 Neem 't van mij aan. Hij is er geweest. -Matilda, help me toch. 519 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Waarom zeg je niet… 520 00:35:26,755 --> 00:35:30,171 Wanneer is 't gebeurd? -20 minuten geleden. 521 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Hoezo? 522 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Verstop je. Snel, blazers. 523 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 Vertel haar niet waar ik ben. 524 00:35:40,130 --> 00:35:41,963 Rennen. -Snel. 525 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Schiet op. 526 00:35:43,880 --> 00:35:46,005 Ze komt eraan. -Stil. 527 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Rennen. 528 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Blijf staan. 529 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Wat een verfoeilijke verzameling aan kabouters en kobolden… 530 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 …die een eind weg prietpraten. 531 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Waar is de made genaamd Nico? 532 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Onder die blazers. 533 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Waar hij al een uur ligt. 534 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nico heeft een zeldzame slaapziekte genaamd narcolepsie. 535 00:36:35,005 --> 00:36:39,171 De aandoening is te herkennen aan vlagen van vermoeidheid… 536 00:36:39,255 --> 00:36:44,588 …en in slaap vallen. Hij viel in slaap, dus we hebben hem toegedekt. 537 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Toch? 538 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Toch? 539 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Ik had zo'n gekke droom, mama. 540 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Ik dacht dat ik… 541 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Hallo, juf. 542 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Trip. 543 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Ja, juf Bulstronk? 544 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Wat heb ik gezegd over vlechtjes? 545 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Ik haat vlechtjes. 546 00:37:26,463 --> 00:37:31,421 Maar mama zegt dat ze mooi staan. -Je moeder is een druiloor. 547 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Daar gaat ze. 548 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Wat een draai. 549 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Lieve hemel. 550 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Dat is ver. Dat is heel… 551 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 …en dat is 'm. 552 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Yes. Ik kan het nog. 553 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Ga eens kijken of dat kind nog leeft, oké? 554 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 En hoe heet jij? 555 00:37:57,588 --> 00:38:00,296 Matilda Wurmhout. 556 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Dus jij bent die Wurmhout. 557 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Ik hou van herrieschoppers. 558 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Ze maken zo'n fijn geluid… 559 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 …als ze breken. 560 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Ze leeft nog. 561 00:38:17,130 --> 00:38:21,338 Hiep, hiep. -Hoera. 562 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 Hiep, hiep. -Hoera. 563 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Onthoud, Wurmhout, je kan niet winnen. 564 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Dat beloof ik. En beloofd is beloofd is beloofd. 565 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 De grootse dag was aangebroken. 566 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 De vlammende dame, vliegend vol gevaar… 567 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 …met dynamiet in haar haar… 568 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 …boven haaien en puntige spijkers… 569 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 …gevangen door de man, gekooid en geketend. 570 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Het leek alsof de hele wereld kwam kijken hoe de acrobaat… 571 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 …en de boeienkoning hun levensgevaarlijke stunt gingen doen. 572 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Alles was geregeld door… 573 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 …de gemene stiefzus van de acrobaat. 574 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 Een enge vrouw die olympisch kogelslingeraar was. 575 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Men zei dat ze in haar duistere hart… 576 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 …het succes en de liefde van haar zus haatte. 577 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 Ineens… 578 00:39:58,963 --> 00:40:03,213 …kwam de boeienkoning op, maar de acrobaat was er niet. 579 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 En niemand zag een glimp van haar witte sjaaltje. 580 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Dames en heren… 581 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 …jongens en meisjes… 582 00:40:12,588 --> 00:40:18,880 De vlammende dame, vliegend vol gevaar met dynamiet in haar haar… 583 00:40:18,963 --> 00:40:23,630 …boven haaien en puntige spijkers, gevangen door de man, gekooid en geketend… 584 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 …is afgelast. 585 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 Afgelast omdat mijn vrouw… 586 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 …zwanger is. 587 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 O, Matilda. 588 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Absolute stilte. 589 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Je had 'n vlieg kunnen horen boeren. 590 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 Het publiek sprong op… -Hiep, hiep. 591 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …en juichte van enthousiasme. 592 00:41:00,588 --> 00:41:06,505 De grote stunt was meteen vergeten. En het applaus duurde meer dan een uur. 593 00:41:09,921 --> 00:41:14,838 O, dat is fantastisch. Ik hou van verhalen met 'n gelukkig einde. 594 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Vergeten door iedereen behalve de gemene stiefzus. 595 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Toen het stil werd, hield ze een contract omhoog. 596 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Een contract? 597 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Jullie hebben voor deze stunt getekend. 598 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 En jullie zullen hem opvoeren. -Nee. 599 00:41:34,671 --> 00:41:40,296 Ik heb betaald voor posters, reclames, catering, toiletvoorzieningen. 600 00:41:40,380 --> 00:41:43,880 Als ik ze hun geld teruggeef, heb ik geen winst. 601 00:41:44,463 --> 00:41:49,005 Een contract is een contract is een contract. Ik heb geen keus. 602 00:41:49,088 --> 00:41:54,255 De vlammende dame, vliegend vol gevaar met dynamiet in haar haar… 603 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 …boven haaien en puntige spijkers… 604 00:41:57,088 --> 00:42:03,005 …gevangen door de man, gekooid en geketend zal vandaag nog worden opgevoerd. 605 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Of jullie gaan beiden de bak in. 606 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Wat gebeurde er toen? 607 00:42:13,671 --> 00:42:16,880 Ik weet het niet. -Hoe kun je dat niet weten? 608 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Het bruist in me op in vlagen. 609 00:42:20,755 --> 00:42:26,255 Kun je iets meer voor me bruisen? Nu? -Zo werkt het volgens mij niet. 610 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Natuurlijk niet. 611 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 Waar komt dit vandaan, Matilda? -Wat bedoelt u? 612 00:42:32,338 --> 00:42:37,005 Het is prachtig, maar het neemt wel een erg duistere wending. 613 00:42:37,088 --> 00:42:43,421 Misschien moet ik niet verder vertellen. -Nee. We moeten het einde te weten komen. 614 00:42:44,463 --> 00:42:47,671 Maar gaat het wel? Je kan 't me vertellen. 615 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Ik kan beter gaan. Mijn moeder wacht op me. 616 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Ze wordt verdrietig als ik weg ben. 617 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Ze zegt dat elke minuut als een eeuw voelt, dus… 618 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Komt ze hier? Mag ik haar zien? 619 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 Dag, mevrouw Fens. 620 00:43:02,296 --> 00:43:06,421 Morgen sta ik bij de windmolen. -Oké, ik vind u wel. 621 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 'S WERELDS BESTE ACROBAAT EN BOEIENKONING 622 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Het lukt me wel. 623 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Harry, laat mij nou. 624 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Wacht even. 625 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 Je doet me pijn. -Hou vol. 626 00:43:28,421 --> 00:43:31,338 Laat me nou trekken, Harry. -Trek dan. 627 00:44:05,963 --> 00:44:11,505 Je hebt een uitzonderlijke geest, dus ik neem de touwtjes in eigen handen. 628 00:44:12,630 --> 00:44:16,505 Vanaf morgen breng ik moeilijke boeken mee. 629 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 Jij mag lezen terwijl ik lesgeef… 630 00:44:19,171 --> 00:44:23,755 …en als je vragen hebt, zal ik proberen ze te beantwoorden. 631 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Hoe klinkt dat? 632 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 Dat is de dikste knuffel ooit. 633 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Straks krijg ik geen lucht. 634 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Wat een zoet tafereel. 635 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Uit de weg. 636 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Ik had gezegd dat deze made geen speciale behandeling zou krijgen. 637 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Sterker nog, ik heb je dacht ik verteld… 638 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 …dat deze etter in het bijzonder satansgebroed is, of niet? 639 00:45:06,005 --> 00:45:09,421 Nee, ze is geen… -Zei je nou 'nee', Jenny? 640 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Tegen mij? 641 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wurmhout is een crimineel. 642 00:45:19,880 --> 00:45:25,421 Vanochtend is er een stuk van mijn persoonlijke chocoladetaart gestolen. 643 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Ik heb vastgesteld dat jij deze misdaad hebt gepleegd. 644 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 Je kan kiezen. Bekennen en gestraft worden… 645 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 …of me een leugenaar noemen en gestraft worden. 646 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Denk heel goed na… 647 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 …over wat er zo uit je mond komt, Wurmhout. 648 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Ik heb geen taart… 649 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Chocolade. 650 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bram Bokkenpoot. 651 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Ja, juf Bulstronk? 652 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Dank je, Maurice. Je kunt gaan. 653 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Personeel, ingerukt. Kom op. Iedereen eruit. 654 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Uit de weg. 655 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Je vond m'n taart lekker… 656 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 …hè, Bram? 657 00:46:58,921 --> 00:47:03,546 Ja, juf Bulstronk. Hij was erg lekker. Zo tjokvol chocolade. 658 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 Het spijt me heel erg, ik… 659 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Nee, nee. 660 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Als je maar hebt genoten. Daar gaat het om. 661 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 O, ja? 662 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 O, kok. 663 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Stilte. 664 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Wat is er? Geen honger meer? 665 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Je hoeft 'm alleen maar op te eten tot de laatste kruimel. 666 00:47:50,171 --> 00:47:56,046 Als deze stunt je lukt, dan beloof ik je dat alles vergeven zal zijn. 667 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Tot de laatste kruimel? 668 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 Maar ik zit vol. -Niet waar. 669 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Ik bepaal wanneer je vol zit. Gajes zoals jij… 670 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 …zit pas vol na een hele taart. 671 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 Maar… -Je hebt geen tijd voor gemaar. Eet. 672 00:48:11,546 --> 00:48:14,671 Dat krijg ik nooit op. -Dan wordt hij ziek. 673 00:48:15,880 --> 00:48:20,380 Daar had hij aan moeten denken voordat hij mijn taart stal. 674 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 Eet. -Dat lukt hem niet. 675 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 Eet. -Dat kan toch niet? 676 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 Eet. -Straks knapt hij. 677 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Eet. 678 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 een flinke punt misschien wel twee, Bram 679 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 dat had nog gekund maar zeg nou zelf, Bram 680 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 hoe graag je ook wil hij past er niet in 681 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 hij is veel te groot dit wordt een hele stunt 682 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 geen kans, jawel dat redt hij nooit 683 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 jij bent de bom, Bram hij explodeert 684 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 hij is best elastisch 685 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 straks zegt hij pang, nee Bram stop 686 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 hij is fantastisch, geef 'm de tijd geef het op 687 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 dit is toch wel buiten de norm, Bram 688 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 het zuivere feit is jij hebt een worm, Bram 689 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 er zit in je buikwand een flexibele tent-stand 690 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 die maakt je maag wel 100 keer zo groot 691 00:49:09,880 --> 00:49:12,755 geen kans, jawel dat redt hij nooit 692 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 je bent de bom, Bram B-R-A-M 693 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bram 694 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 We noemen je nooit meer Bertje Boterham of Karel Kilogram 695 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 ze is vleugellam, Bram 696 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 je knaagt met elke hap de wortels van haar stam 697 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 we dachten, dit is onmogelijk 698 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 je krijgt de klus niet geklaard 699 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 maar jij bent onze kers op de taart 700 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 gebruik je buikje want je bent niet bang 701 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 ontsteek je vlam, Bram 702 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 zodat je alles snel verteert en verder kan 703 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 slik het in 704 00:49:52,046 --> 00:49:56,213 je bent er bijna, de beuk erin en wat je ook doet, doe niet haar zin 705 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 Bram -zorg dat je wint 706 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 kom op Bram, onze kanjer 707 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 strijder voor chocolade-glorie 708 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bram 709 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 we noemen je nooit meer Bertje Boterham of Karel Kilogram 710 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 jij bent de bom, Bram 711 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 als jij dit opeet, is zij in memoriam 712 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 we dachten, dit is onmogelijk 713 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 je krijgt die klus niet geklaard 714 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 maar jij bent onze kers op de… 715 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Goed zo, Brammie. 716 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Sorry, juf Bulstronk. Ik liet me even meeslepen. 717 00:51:04,380 --> 00:51:08,963 Het geeft niet. We laten ons allemaal weleens meeslepen. 718 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Zelfs ik. 719 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 Kom nou mee, Bokkenpoot. 720 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 Wat? -Had ik dat niet gezegd? 721 00:51:25,505 --> 00:51:30,463 Dat was het eerste deel van je straf. Het tweede deel is het Stikhok. 722 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Niet doen. Hij is te jong. 723 00:51:35,796 --> 00:51:39,880 Maar ik heb hem helemaal opgegeten. Toe, niet dat. 724 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Nee. 725 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 U zei dat als hij 'm opat, u hem zou vergeven. 726 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 We hebben hem het helemaal op zien eten. 727 00:51:48,255 --> 00:51:52,213 Iedereen was erbij. U mag de regels niet veranderen. 728 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Dat is verkeerd. Het is valsspelen. 729 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Je zei daarnet: 730 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 'Nee.' 731 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 Tegen mij. 732 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 Kom mee. -Toe. 733 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 Kom mee. -Nee. 734 00:52:16,671 --> 00:52:21,463 Wurmhout krijgt later wat ze verdient, net als die andere maden. 735 00:52:21,546 --> 00:52:25,630 Ik heb 'm helemaal opgegeten. Nee, toe, juf Bulstronk. 736 00:52:25,713 --> 00:52:29,046 Niet het Stikhok. Ik heb 'm opgegeten. 737 00:52:29,130 --> 00:52:33,921 Toe, niet het Stikhok. 738 00:52:37,713 --> 00:52:44,588 Zoals jullie zien, kinderen, win ik altijd en verliezen jullie altijd. 739 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Want jullie zijn zwak, klein, iel… 740 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 …en onbelangrijk. 741 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 straks ben ik groot 742 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 dan ben ik lang genoeg om alle takken 743 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 vast te pakken die ik pakken moet 744 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 en klim omhoog dan ben ik groot 745 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 ja, straks ben ik groot 746 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 dan ben ik slim genoeg om alles 747 00:53:26,546 --> 00:53:33,380 waar ik antwoord op moet geven te vragen, want daarvan word je groot 748 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 ja, straks ben ik groot en dan snoep ik elke dag 749 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 onderweg naar mijn werk en ga ik elke avond laat naar bed 750 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 en dan sta ik op als de zon opkomt 751 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 dan kijk ik filmpjes tot mijn ogen vierkant zijn 752 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 dat is niet erg want dan ben ik dus groot 753 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 straks ben ik groot 754 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 straks ben ik groot 755 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 straks ben ik groot -straks ben ik groot 756 00:54:15,505 --> 00:54:21,630 dan ben ik sterk genoeg de last te dragen die je op je schouders dragen moet 757 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 dat is goed want dan ben je groot 758 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 straks ben ik groot 759 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 straks ben ik groot -straks ben ik groot 760 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten 761 00:54:37,713 --> 00:54:44,588 tegen elke draak, onder mijn bed verstopt want dan ben ik groot 762 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 straks ben ik groot 763 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 dan snoep ik elke dag 764 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 speel met dingen waarvan mama zegt 765 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 dat mama ze niet snapt 766 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 en dan sta ik op 767 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 als de zon opkomt 768 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 dan luier ik de hele dag lig in de zon 769 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 en ik verbrand niet want dan ben ik groot 770 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 straks ben ik groot 771 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 als ik groot ben 772 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten 773 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 tegen elke draak, onder m'n bed verstopt 774 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 want dan ben ik groot 775 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 straks ben ik groot 776 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 ook al is het leven echt niet eerlijk 777 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 778 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 779 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 verandert er niks 780 00:56:11,213 --> 00:56:16,046 straks ben ik groot -zelfs nu ik mezelf in dit verhaal zie 781 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 is dat het voor mij is geschreven geen conclusie 782 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 als 't einde vastligt en niks verandert 783 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 dan zeg ik dus hetzelfde als dit is best oké 784 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Mevrouw Fens, waar is de wraakafdeling? 785 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 We hebben geen wraakafdeling. Word je gepest? 786 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Pesten stopt als je het iemand vertelt. 787 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Meteen. Ze gebruiken je stilte. 788 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Vertel het een leraar of het schoolhoofd. 789 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 Ik heb het vervolg van het verhaal. 790 00:56:50,880 --> 00:56:54,671 Maar ik moet u waarschuwen: het wordt heftig. 791 00:56:58,713 --> 00:57:03,755 Langzaam knoopte de acrobaat haar sjaaltje om de pols van haar man. 792 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Voor geluk, liefste. 793 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Toen gaf ze hem de dikste knuffel ooit. 794 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Ze knuffelde hem zo hard dat hij bijna geen lucht kreeg. 795 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 En dus maakten ze zich klaar… 796 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 …voor de gevaarlijkste stunt die ooit was opgevoerd. 797 00:57:42,296 --> 00:57:47,671 De boeienkoning moest de sloten open krijgen, uit de kooi ontsnappen… 798 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 …en zijn vrouw zien te redden binnen 12 seconden. 799 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Anders zou ze worden opgeblazen. 800 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Toen de lont aan was, zwaaide de acrobaat de lucht in. 801 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Eén seconde, twee seconden. Het publiek hield hun adem in… 802 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 …terwijl ze steeds hoger zwaaide boven de haaien en spijkers. 803 00:58:23,046 --> 00:58:27,671 Drie seconden, vier seconden. De gemene zus keek vol genoegen toe. 804 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Vijf seconden, zes seconden. 805 00:58:30,130 --> 00:58:34,463 De boeienkoning keek naar zijn vrouw terwijl hij met de boeien worstelde… 806 00:58:34,546 --> 00:58:40,421 …wetende dat hij haar en hun kind door het kleinste foutje zou verliezen. 807 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Zeven seconden, en ineens… 808 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 Liet ze los. 809 00:58:49,255 --> 00:58:54,630 De boeienkoning strekte z'n arm uit om zijn vrouw en kind op te vangen. 810 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 Acht seconden. -Ik kijk niet. 811 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Negen seconden, tien seconden, en… 812 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 En… 813 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 En… Elf seconden. 814 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Hij greep het dynamiet en gooide het een heel eind weg. 815 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Hoera, dus het heeft toch een gelukkig einde. 816 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Nee. 817 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Niet waar. 818 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Nee. Haalde ze het? Overleefde ze het? 819 00:59:34,630 --> 00:59:40,171 Ze brak elk bot in haar lichaam. Behalve de topjes van haar pinken. 820 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Ze leefde lang genoeg om het kind te krijgen. 821 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Maar het werd haar te veel. 822 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Heb ons meisje lief. 823 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Hou van onze dochter met heel je hart. 824 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 Zij is wat we altijd al wilden. 825 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 En toen stierf ze. 826 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 En toen… 827 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 …werd 't nog erger. 828 01:00:20,213 --> 01:00:23,421 Wat? Nog erger? -Ik ben bang van wel. 829 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Want de boeienkoning was zo lief… 830 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 …dat hij het de gemene stiefzus niet kwalijk nam. 831 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 Hij vroeg haar zelfs om bij hem en zijn dochter te komen wonen. 832 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Nee, dat moet je niet doen. 833 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Ze was gemeen tegen 't meisje… 834 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 …en liet haar wassen en schoonmaken. Ze schreeuwde: 835 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 'Als je schoonmaakt, doe ik lief.' 836 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Maar als ze dan schoonmaakte, deed de zus nog gemener. 837 01:00:49,546 --> 01:00:53,630 Want ze was een valsspeler. -Ik haat valsspelers. 838 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Ze deed het stiekem, zodat de boeienkoning niks doorhad. 839 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Het arme meisje groeide op met de gemeenste… 840 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 …naarste tante die je je kan voorstellen. 841 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 We bellen de politie. 842 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Mevrouw Fens. 843 01:01:09,130 --> 01:01:12,130 Het is maar een verhaal. -Wat? 844 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 Natuurlijk. 845 01:01:17,380 --> 01:01:21,505 Een verhaal. Maar je vertelt het zo realistisch. 846 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Jouw geest, Matilda. 847 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Je ouders vinden je vast een lot uit de loterij. 848 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 O, zeker. 849 01:01:31,671 --> 01:01:35,838 Dat zeggen ze vaak. Sterker nog, ze zeggen: 850 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 'We zijn zo trots op je. Je bent ons lot uit de…' 851 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Tja. Ik moet maar eens gaan. 852 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Wat een lot uit de loterij. 853 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Wat? 854 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Ik? 855 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Jij bent andermans snot dat ik moet eten. 856 01:01:59,338 --> 01:02:02,713 Jij bent snot uit de loterij, knul. -Ik ben 'n meisje. 857 01:02:02,796 --> 01:02:06,213 Maar hoe dan? -Herinner je je die domme spierbonk? 858 01:02:06,296 --> 01:02:10,630 Hij had een stel bonken van vrienden. Bakken geld. 859 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Ze wilden allemaal luxeauto's. 860 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Ik had alleen roestbakken met 160.000 kilometer op de teller. 861 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Dus ik deed wat fatsoenlijke zakenmannen doen. 862 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Wat? 863 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Ik kocht een boor. 864 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 Ik zette 'm op de snelheidsmeter en draaide 'm achteruit. 865 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Ik heb de teller teruggedraaid… 866 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 …en de auto's verkocht aan die idioten en nu heb ik… 867 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Geld. 868 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Dat is vals. 869 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Pardon? 870 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 Dat is vals. Wat je hebt gedaan is verkeerd. 871 01:02:41,963 --> 01:02:46,380 Je speelt gewoon vals. -Jij smerig varkentje. 872 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Dat komt door die boeken en al die verhalen. 873 01:02:50,963 --> 01:02:53,963 Is dat zo? Boeken, hè? 874 01:02:56,755 --> 01:03:00,588 Weet je wat ik morgen ga doen? Ik ga naar die bibliotheek… 875 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 …en dan zeg ik tegen dat wijf dat jij niet naar binnen mag. 876 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Wat? 877 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Bemoei je niet met andermans zaken. 878 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Jij walgelijke kleine gluiperd. 879 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 Die nacht huilde de dochter van de boeienkoning zichzelf in slaap. 880 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 Ze zei niets over het gepest van haar tante. 881 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Ze wilde haar vader geen verdriet doen. 882 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Dus ging de vrouw steeds wredere dingen doen… 883 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 …tot ze op een dag ontplofte. 884 01:03:42,255 --> 01:03:47,463 Bemoei je niet met andermans zaken. Jij walgelijke kleine gluiperd. 885 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 En ze gooide haar in een klamme… 886 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 …donkere kelder, deed de deur op slot en vertrok. 887 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Maar die avond kwam de boeienkoning vroeg thuis. 888 01:04:02,671 --> 01:04:07,588 En toen hij zijn dochter hoorde huilen, brak hij de deur open. 889 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 niet huilen 890 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 ik ben hier, kleine meid 891 01:04:19,796 --> 01:04:23,838 heel mijn hart voelt jouw smart 892 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 veeg je tranen weg, kleine meid 893 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 vergeef me 894 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 ik wilde jou niet verlaten 895 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 ik zal, kleine meid 896 01:04:41,921 --> 01:04:47,588 je angsten verjagen dit doet me zo'n zeer 897 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 huil niet meer 898 01:04:55,963 --> 01:05:00,380 Was ik zo verdrietig dat ik het belangrijkste was vergeten? 899 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Ik hou zo van je, mijn dochter. 900 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 Ik zal 't de rest van mijn leven goed proberen te maken. 901 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 huil niet, papa 902 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 't komt wel goed, papa 903 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 huil maar niet 904 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 kom, ik veeg al je tranen weg 905 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 vergeef me 906 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 papa, vergeef me 907 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 ik wilde jou niet verlaten 908 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 ik wilde niet dat je pijn had 909 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 toe papa, huil niet -huil niet, kleine meid 910 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 vergeet je verdriet, mijn angst is gekeerd -ik zal je angsten verjagen 911 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 nu doet niets me nog zeer -dit doet me zo'n zeer 912 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 huil niet meer -huil niet meer 913 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Maar toen het meisje sliep… 914 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 …dacht de boeienkoning aan de gemene stiefzus… 915 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 …en razernij welde op in zijn grote hart. 916 01:06:09,338 --> 01:06:13,630 Die demon, dat monster. Dus ze teistert graag kinderen? 917 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Hoe langer de onrechtvaardigheid van haar wreedheid in hem kolkte… 918 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 …hoe meer het opzwol tot een storm van woede… 919 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 …die zijn geest niet kon bedwingen. 920 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Dat was de laatste keer dat het meisje hem zag. 921 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Want hij kwam niet meer thuis. Nooit meer. 922 01:06:54,546 --> 01:06:58,963 Kun je telekinenep-sis? Dat is als je megaveel hersenen hebt. 923 01:06:59,046 --> 01:07:03,338 Dan komen ze uit je ogen en kun je dingen verplaatsen met je gedachten. 924 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 WINNAAR 925 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda, deze is voor jou. 926 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Dank je. 927 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, alsjeblieft. 928 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 NEE! 929 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Is het geen prachtige dag? 930 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 Wat gebeurt hier? -Je bent een held. 931 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 Alsjeblieft. 932 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Eiersalade? Serieus? 933 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Een held? 934 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Ja. Je leidt een revolutie. 935 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 Welke revolutie? -Je zei 'nee' tegen Bulstronk. 936 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Niemand heeft dat ooit gedaan. 937 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Je leidt een revolutie. 938 01:08:00,963 --> 01:08:04,963 Je zei 'nee' tegen Bulstronk. Niemand heeft dat ooit gedaan. 939 01:08:10,880 --> 01:08:13,546 Willen jullie wat leuks doen? -Ja. 940 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Leuk? 941 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Zei je 'iets leuks'? 942 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 Dingen leuk maken is niet onze taak. 943 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 We zijn hier niet om ze aan te moedigen of te koesteren. 944 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 We zijn hier om ze te pletten tot… 945 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 …het gewriemel stopt. 946 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Nou, ik geloof niet dat… Dat de… 947 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 Echt waar, Jenny? Kan het iemand wat schelen, denk je? 948 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Deze klas zit vol met rebellen… 949 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 …en ze moeten een echt lesje leren. 950 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Pak je gymspullen en kleed je onderweg om. 951 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Weet je, Jenny… 952 01:08:57,421 --> 01:09:02,588 …om kinderen dingen te leren, moeten we die kinderen eerst breken. 953 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 hier hangt een lucht, niet te verteren 954 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 stilte, made, ik zal je leren 955 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 het is een verontrustend vieze stank 956 01:09:13,171 --> 01:09:16,546 alleen het fijnste neusje ruikt het maar ik herken het goed 957 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 het is de meur van de rebellen de odeur van het verzet 958 01:09:20,380 --> 01:09:25,296 ga ervan uit dat deze directrice van die stank niet gaat verliezen 959 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 zwaar beledigend en ook zeer verstikkend 960 01:09:28,880 --> 01:09:35,255 die walm moet stoppen, 't is een smet daarom dit uurtje van fys-ed 961 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 zo kan ik rellers scheiden van de stinkerds 962 01:09:41,546 --> 01:09:45,046 Meekomen, vlegels. Ik neem het wel over. 963 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 de stank van rebellen kruipt op uit het zweet 964 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 en fys-ed, dat laat je zweten 965 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 ja, zeer binnenkort ontrafel ik het complot 966 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 van praatzieke proleten 967 01:10:04,171 --> 01:10:09,338 een parasiet pakt alles wat hij ziet en stopt niet tot hij is afgemat 968 01:10:11,505 --> 01:10:15,838 en voor de worm de grond vervormt schraap en schrob je 'm schoon 969 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 en daarna stamp je 'm plat 970 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 een vleugje verzet en een stinkend duel 971 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 de reuk van pre-puistig protestwerk 972 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 de meur van de opstand de stank van een coup 973 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 het walmend anarchistisch kenmerk 974 01:10:35,088 --> 01:10:40,421 grijp die duivels bij de lurven en niet een zal ooit nog durven 975 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 met discipline, tuchtiging 976 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 pak je bederf aan bij 't begin 977 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 MADEN 0 978 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 tuchtiging voor ieder ongehoorzaam kind 979 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 zij die frunniken stuur ze de historie in 980 01:10:54,505 --> 01:10:59,296 kwetteren, prevelen en tetteren beteugeld met de toepassing van tuchtiging 981 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 we beslissen tot rigiditeit en tuchtiging 982 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 zonder leiding wordt anarchisme jullie ding 983 01:11:05,755 --> 01:11:10,046 dan is de oefening een klagers-pandemonium want jullie willen tuchtiging 984 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 de pampering de eeuwige beproeving 985 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 van, ik moet plassen veeg m'n billen af 986 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 dat vraagt een oplossing de kunst van de verzuchting 987 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 is dus tuchtiging, tuchtiging 988 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 de stank van rebellen de reuk van revolt 989 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 de lucht van ethische verkrotting 990 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 dat vleugje verachting de meur van verzet 991 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 de walm van muitende verrotting 992 01:11:32,921 --> 01:11:36,963 Wat een kampioen. Het is Agatha Bulstronk weer gelukt. 993 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Wat een atleet, wat een winnaar. 994 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 het magische land zonder kinderen 995 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 droom ervan, je zult zien 996 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 probeer het, toe dan, doe het, in vrede vertoeven 997 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 een dravende vriend 998 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 ik denk aan een huis in de bossen 999 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 en wat in dat huisje zal zijn 1000 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 een vogel genaamd Niek een dwalende freak 1001 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 die de was voor je vouwt met zijn brein 1002 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 en hij zingt zelfs als je paard is gestolen 1003 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 danst het zijn kür op muziek 1004 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 blijf je paardendroom trouw want dan wacht het op jou 1005 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 en zingt ieh, ieh 1006 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 ieh 1007 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 ieh 1008 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Ze is geflipt. 1009 01:12:42,463 --> 01:12:48,213 en daar, zoals ik zei kruipt onze made uit de klei 1010 01:12:48,296 --> 01:12:54,463 zag je ooit zoiets weerzinwekkends? rook je ooit zoiets smerigs en vies 1011 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 als de reuk van rebellen? 1012 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 odeur van revolt 1013 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 de lucht van insubordinatie 1014 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 een walm van de opstand 1015 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 de stank van verzet 1016 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 AGATHA 1000 MADEN 0 1017 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 en ik stop als dit is fijngestampt 1018 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 tot deze rebellie verdampt 1019 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 tot natgezweten tuchtiging, gelast 1020 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 dat de ranzige stank 1021 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 verdwijnt 1022 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Oké. Ik haal je eruit. 1023 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Dit is geen les. 1024 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Dit is wreedheid. 1025 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Wreedheid? Natuurlijk. 1026 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Toe maar. 1027 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 Je wilde iets leuks doen. 1028 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Maar dit is niet leuk. 1029 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Juf Engel, je bent een stumper. 1030 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Je bent zwak. 1031 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Je bent slap. 1032 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 Sterker nog, je bent… 1033 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 …een jammerende, kleine… 1034 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 …salamander. 1035 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Jij. 1036 01:14:37,421 --> 01:14:42,588 Nee. Wat? Ik? Nee, ik was het niet. Nee. 1037 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Trek ze er niet af. 1038 01:14:45,255 --> 01:14:49,963 Na jaren experimenteren, juf Engel, heb ik ontdekt… 1039 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 …dat de oren van jongetjes niet loskomen. 1040 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Ze rekken uit. 1041 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Toe. 1042 01:15:01,880 --> 01:15:07,921 Laat hem met rust. Jij stomme, verschrikkelijke pestkop. 1043 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Hoe durf je. 1044 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Jij bent te min voor deze school. 1045 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Je bent slecht. 1046 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Ik zal je pletten, in elkaar beuken. 1047 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 Ik zal je ontleden, mevrouwtje. 1048 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 vraag jij je nooit af dan want ik wel 1049 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 of als ik een woord zeg rood als een voorbeeld 1050 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 je dan niet kan weten of rood ook hetzelfde is in jouw hoofd 1051 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 als rood is in mijn hoofd als iemand zegt, rood 1052 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 en hoe, als we al voortsnellend ja, bijna zo snel als licht 1053 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 met een brandende lamp dat licht dan 1054 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 dan dus wegsnelt van ons vandaan net zo snel als het licht 1055 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 wat wel klopt inderdaad waar het mij nu om gaat 1056 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 is nog vaag maar ik vraag me af of in mijn hoofd 1057 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 ik niet toch ietsje afwijk van vrienden op school 1058 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 een antwoord dat ik eerder nooit heb gegeven 1059 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 mijn geest vol verhalen volledig geschreven 1060 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 als iedereen schreeuwt voor de lol van het schreeuwen 1061 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 lawaai in m'n hoofd dat gedachten verscheurt 1062 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 en ik wens dat het stopt mijn pa en mijn ma 1063 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 televisie, geruzie hou op, denk toch na 1064 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 en het spijt me ik krijg het niet goed uitgelegd 1065 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 lawaai dat wordt woede en de woede is licht 1066 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 al dat branden van binnen wordt meestal weer vaag 1067 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 maar dat is niet vandaag want de hitte gaat gonzen 1068 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 mijn hart blijft bonzen 1069 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 mijn ogen die branden 1070 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 en dan ineens, is er om mij heen alleen 1071 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 stilte 1072 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 heel rustig maar ook niet geruisloos 1073 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 het is eerder een stilte 1074 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 als de klank van het omslaande blad in een boek 1075 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 van een ree die in 't bos water zoekt 1076 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 stilte 1077 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 heel rustig, maar ook niet geruisloos 1078 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 't is de prettige stilte 1079 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 als de klank van een kus voor de beer in je bed 1080 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 van de zang van een vogel-duet 1081 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 en al die mensen rondom mij 1082 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 Luister je wel? Jij vies… -hun monden bewegen 1083 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 Idioot. Jij afschuwelijk… -maar de woorden gesproken 1084 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 dringen niet meer tot me door 1085 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 dan is er stilte 1086 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 en ben ik warm 1087 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 ik zeil weg 1088 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …jij walgelijke bloedworm. 1089 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 recht in het oog van de storm 1090 01:18:55,630 --> 01:19:00,796 Dit is het einde van je opstand. Je bent door Hades z'n poort gesprongen. 1091 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Hoor je me? Ik ga je aan stukken scheuren. 1092 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …walgelijk, verachtelijk, misselijkmakend… 1093 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Wie deed dat? 1094 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Gaat het wel, juf Bulstronk? 1095 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 O, God. De salamander. 1096 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Hij zit in mijn onderbroek. 1097 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 Hij zit in mijn onderbroek. 1098 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 Ik heb een salamander in mijn onderbroek. 1099 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Oké, dat was vreemd. 1100 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 Goed. Terug naar 't lokaal. 1101 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 En hou je de rest van de dag maar gedeisd. 1102 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 Ik moet wat laten zien. 1103 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Kijk, juf Engel. 1104 01:20:09,171 --> 01:20:12,796 Als juf Bulstronk ziet… -Kijk nou. Alstublieft. 1105 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 We moeten gaan, voor… -Wacht. 1106 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Ik bewoog 'm met m'n ogen. 1107 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Ben ik vreemd? 1108 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Wil je een lekker kopje thee? 1109 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Niet die kant op. Deze kant. 1110 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Wat denkt u dat het is? Wat ik kan met mijn ogen. 1111 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 Hoe voelde het? 1112 01:21:34,046 --> 01:21:37,171 Het voelde als geborrel. -Geborrel. 1113 01:21:38,130 --> 01:21:42,213 Maar wel fijn geborrel. -Fijn geborrel. 1114 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 Fijn geborrel. 1115 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 Oké, eens denken. 1116 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Ik ben geen borrel-expert. Ik weet niet of die bestaan… 1117 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 …maar het heeft vast te maken met je bijzondere geest. 1118 01:21:57,463 --> 01:22:02,630 Bedoelt u dat mijn hersenen niet passen en door m'n ogen naar buiten komen? 1119 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 Nou, ja. Dat is precies wat ik bedoel. 1120 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Zo, we zijn er. 1121 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Waar zijn we? 1122 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Ze betalen leraren echt slecht. 1123 01:22:24,880 --> 01:22:31,296 Nou, ja. Dat is wel zo. Maar ik ben nog armer dan de meesten. 1124 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Mijn vader stierf toen ik nog klein was. 1125 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Hij heette Magnus. Hij was ontzettend lief. 1126 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Maar toen hij er niet meer was… 1127 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 …werd mijn tante mijn voogd. 1128 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 En ze was wreder en gemener dan je je kan voorstellen. 1129 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 En toen ik lerares werd, gaf ze me een rekening. 1130 01:22:59,171 --> 01:23:04,963 Ze had alles bijgehouden. Elk theezakje, elke energierekening, elk blik bonen. 1131 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Ze dwong me 'n contract te tekenen. Ik moet alles terugbetalen. 1132 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Echt? 1133 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 Ze had zelfs papieren waarin stond dat zij het huis had gekregen. 1134 01:23:14,880 --> 01:23:19,880 Maar was dat echt zo? Had Magnus haar zijn huis gegeven? 1135 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Nou, ik vond het altijd al verdacht. 1136 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Ze zei dat z'n dood een ongeluk was, maar… 1137 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 U denkt dat zij het was. 1138 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Ik kan het niet zeker weten. 1139 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Ik weet alleen dat ik door haar jarenlange getreiter… 1140 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 …een stumper ben. 1141 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 En op een dag vond ik deze oude schuur. 1142 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Ik was er weg van. 1143 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 Ik smeekte de boer van wie 't was of ik er mocht wonen. 1144 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 Hij dacht dat ik gek was, maar… 1145 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 …hij zei 'ja' en… 1146 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 Daarom woont u hier. 1147 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 het is droog als er regen of sneeuw valt 1148 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 die deur gaat pas dicht als ik het zeg 1149 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 op de vloer kan ik op eigen benen staan 1150 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 op die stoel schrijf ik al mijn lessen 1151 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 op dat kussen droom ik al mijn nachten weg 1152 01:24:37,880 --> 01:24:43,171 aan die tafel eet ik ontbijt kopje thee hoort erbij 1153 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1154 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 het is niet veel maar het is genoeg… 1155 01:24:59,546 --> 01:25:03,421 Maar ze heeft uw vaders huis. Ze heeft alles wat van u is. 1156 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 en de muur hang ik vol schilderijtjes 1157 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 door de ramen zie ik hoe het jaar verglijdt 1158 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 en de lamp licht me bij 1159 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 en ik voel me vrij 1160 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 en voor de koude nacht heb ik geen vrees 1161 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 zelfs niet in de zwaarste storm 1162 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 ik blijf warm door een vuur zo klein en dapper 1163 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 en ik zou nergens liever willen zijn 1164 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1165 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 want dit is mijn huis 1166 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 dit is mijn huis 1167 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1168 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 dit is mijn huis 1169 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 dit is mijn huis 1170 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 het is niet veel, maar het is genoeg 1171 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 je huilt -en voor de koude nacht 1172 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 huil maar niet, ik ben hier, kleine meid -heb ik geen vrees 1173 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 zelfs niet in de zwaarste storm 1174 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 ik ben hier -ik blijf warm 1175 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 kom, ik veeg je tranen weg -door een vuur zo klein en dapper 1176 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 vergeef me, ik wilde je niet -ook al vriest het buiten bitter 1177 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 verlaten -het gaat aan mij voorbij 1178 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 ik weet dat ik faalde -ik weet dat wat ik nodig heb 1179 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 hier al is 1180 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1181 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 het is niet veel maar het is genoeg 1182 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 voor mij 1183 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 Wiens sjaal is dit? 1184 01:27:42,505 --> 01:27:47,963 O, die was van m'n vader. Mama gaf 'm aan hem voor ze stierf. 1185 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 Ze was… -Een acrobaat. 1186 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Ja, dat was ze. Ze… 1187 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 Hoe wist je… 1188 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 En mijn vader was… -Een boeienkoning. 1189 01:28:01,380 --> 01:28:05,463 Matilda, hoe weet je dat? -Dus het waren uw ouders. 1190 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Wat? Wie? 1191 01:28:07,630 --> 01:28:12,963 Mijn verhaal. Ik dacht dat ik het verzon, maar het is echt. Het is uw leven. 1192 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Juf Engel, wie is uw tante? 1193 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 Nou, ze is eigenlijk mijn stieftante. 1194 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Juf Bulstronk. 1195 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Een contract is een contract is een contract. 1196 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Luister nou. 1197 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Je moet het vergeten. Je moet voorzichtig zijn. 1198 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Juf Bulstronk is vernederd en tot akelige dingen in staat. 1199 01:28:40,171 --> 01:28:44,380 Ik ben niet bang voor haar. -Dat moet je wel zijn. Ze is gevaarlijk. 1200 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 Dat ben ik ook. 1201 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 'Rijk', zei hij. 1202 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 'Beren', zei hij. 1203 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 'Ik ben een genie', zei hij. -Wat gebeurt er? 1204 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Pak in, we gaan naar Spanje. 1205 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 Spanje? Waarom? 1206 01:29:57,963 --> 01:30:03,130 Herinner je je die gespierde domkoppen die auto's van je idiote vader kochten? 1207 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Toe nou, schat… 1208 01:30:04,421 --> 01:30:09,005 Dat was de verduivelde maffia. En ze zijn toch niet zo dom. 1209 01:30:09,088 --> 01:30:13,671 Ik heb 24 uur om ze terug te betalen, maar iemand heeft 't geld uitgegeven. 1210 01:30:14,213 --> 01:30:17,088 Ik ga morgen paspoorten halen. Dan haal ik je op. 1211 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 En mevrouw Fens dan? Lavendel, Nico, Amanda? 1212 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 En juf Engel? -Vergeet ze. 1213 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 Na morgen zul je ze nooit meer zien. 1214 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 BEN NAAR DE BOEKENMARKT TOT STRAKS. HOE GAAT HET VERDER?! 1215 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 SORRY MEVROUW FENS 1216 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 NIET ALLE VERHALEN HEBBEN EEN GELUKKIG EINDE 1217 01:31:59,713 --> 01:32:04,713 Gisteren is er vandalisme gepleegd in het bos. Dit is het gevolg. 1218 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Breek mijn speeltjes en ik breek de jouwe. 1219 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 De klas van juf Engel, naar de kantine. Nu. 1220 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 Kom maar. Het komt goed. 1221 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Kinderen. 1222 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 Hoe kan ik jullie schoolhoofd zijn… 1223 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 …als ik jullie niet de stuipen op het lijf kan jagen? 1224 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Als de kleintjes niet in hun broek plassen… 1225 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 …als ik binnenkom, heb ik… 1226 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 …gefaald als docent. 1227 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Dus… 1228 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 Vandaag doen we een spellingtest. 1229 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 En ieder kind dat ook maar één fout antwoord geeft… 1230 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 …gaat naar het Stikhok. 1231 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Dat kunt u niet doen. 1232 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 O, echt? Waarom niet? 1233 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Vanwege het incidentje… 1234 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 …van gisteren, bedoel je? 1235 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Hier is een verrassings-Stikhok. 1236 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Jij daar. 1237 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Spel, eens denken… 1238 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 …'Salamander'. 1239 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 S-A-L-A-M-A-N-D-E-R. Salamander. 1240 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Wat? 1241 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 Hoe weet je dat? 1242 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Juf Engel heeft het ons geleerd. Ze geeft goed les. 1243 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Onzin. 1244 01:34:05,255 --> 01:34:10,796 Juf Engel is te soft en snoezig om ergens goed in te zijn. 1245 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Jij daar. 1246 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Spel wat jullie zijn. 1247 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Spel 'walgelijk'. 1248 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Walgelijk. W-A-L-G-E… 1249 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 …L-I-J-K. Walgelijk. 1250 01:34:27,171 --> 01:34:31,421 Je bedriegt me, vlechtje. -Natuurlijk niet. Ze spelt 't woord. 1251 01:34:32,463 --> 01:34:37,421 Ik heb lesgegeven met liefde en respect. -Hoe durf je dat hier te zeggen? 1252 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Jij daar. Snotneus. 1253 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Sta op en spel… 1254 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 …'amchellakamanialseptricolistimose'. 1255 01:34:50,046 --> 01:34:53,421 Dat is geen echt woord. -Spel het, of ga 't Stikhok in. 1256 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 En pas op, 't is een instinker. 1257 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A… 1258 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 …M… 1259 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 …C… 1260 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 …H… 1261 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 …E… 1262 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 …L… 1263 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 …L… 1264 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 …A… 1265 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Ach, jee… 1266 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 …K… 1267 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Het spijt me. Het was een stille V. 1268 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Je gaat het Stikhok in. 1269 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Kat. 1270 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 K-A-F. Kat. 1271 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Ik maakte een fout. Nu moet ik ook in het Stikhok. 1272 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 Wat? -Hond. H-A-M-P. Hond. 1273 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 En mij ook. 1274 01:35:40,921 --> 01:35:44,588 Tafel. X-A-B-F-Y. En mij ook. 1275 01:35:44,671 --> 01:35:50,921 U kunt ons er niet allemaal in stoppen. Banaan. G-T-A-A-B-L… 1276 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Stop daarmee. 1277 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Ik heb niet stilgezeten. 1278 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Een Stikhok voor ieder van jullie. 1279 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Verstop je. 1280 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 En nu ons toetsje voorbij is… 1281 01:36:44,713 --> 01:36:51,171 …kan ik jullie vertellen dat jullie stuk voor stuk een onvoldoende hebben. 1282 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Weet je, er zijn winnaars en verliezers… 1283 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 …op deze wereld, kinderen. 1284 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 En ik ben een… 1285 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Het krijt. 1286 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Kijk, het krijt. 1287 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 'Agatha… 1288 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 …dit is Magnus. 1289 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Geef mijn Jenny… 1290 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 …haar huis terug.' 1291 01:37:21,588 --> 01:37:26,838 Wie doet dit? Wie? Zeg op. -Niemand doet het. Het is een spook. 1292 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 'En vertrek.' 1293 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 'Anders zal ik… 1294 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 …je krijgen… 1295 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 …zoals jij… 1296 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 …dat bij mij deed.' 1297 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Ik trap hier niet in. 1298 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 Het is een goedkope truc zoals die Magnus altijd deed. 1299 01:37:51,838 --> 01:37:55,546 Jullie kunnen mij niks aandoen. Ik doe jullie wat aan. 1300 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Het kan Magnus niet zijn. 1301 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Kijk. Matilda. 1302 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Zie je wel? Ik ga helemaal nergens heen. 1303 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 O, nee. Hou op. 1304 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Ik… Wat doe je met m'n haar? 1305 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Vlechtjes. Nee. 1306 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Ik haat vlechtjes. 1307 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Stop daarmee. Ik beveel het je. 1308 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Haal me naar beneden. 1309 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Laat me zakken. 1310 01:40:06,255 --> 01:40:09,505 Het is voorbij. Dit is nu mijn school. 1311 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Rennen. 1312 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 nimmer, nooit meer krijgt ze mij nog bang en klein 1313 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 nimmer, nooit meer komt ze ooit nog aan mijn vrijheid 1314 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 wij vergeten nooit dat wij het recht hebben opgeëist 1315 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 op een beetje stout zijn 1316 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 nimmer, nooit meer gaat het Stikhok op slot 1317 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 nimmer, nooit meer scheldt ze mij nog verrot 1318 01:41:02,671 --> 01:41:06,588 nooit meer twijfel ik als mijn mama zegt, je bent een wonderkind 1319 01:41:07,796 --> 01:41:12,671 nooit meer achter tralies met pijn nooit meer, nu ik weet wat we zijn 1320 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1321 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1322 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 wij zijn rebelse rellers tot de rebellie het wint 1323 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 tot de Bulstronk is verpletterd gaan wij rellen 1324 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1325 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1326 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 wij zijn rebelse rellers tot de rebellie het wint 1327 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 tot de Bulstronk is verpletterd gaan wij rellen 1328 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 wij rellen tot we zijn bevrijd 1329 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 pak snel je hockeystick gebruik 'm in de strijd 1330 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 nooit meer krijg jij ons opzij 1331 01:41:53,838 --> 01:41:58,005 wij maken zonder angst en stress -een vieze grap tijdens de les 1332 01:41:58,088 --> 01:42:01,088 puur om te kwellen -want wij rellen 1333 01:42:02,088 --> 01:42:05,755 en ik S-P-L hoe ik wil met z'n allen zijn we niet langer stil 1334 01:42:05,838 --> 01:42:09,463 iedereen, S-T-O-U-D -omdat wij nu lekker stout zijn 1335 01:42:09,546 --> 01:42:13,088 we kleuren nooit meer binnen de lijn -eroverheen gaan is fijn 1336 01:42:13,171 --> 01:42:17,005 de Bulstronk kan er toch niks aan doen -ze stopt die kogel maar in haar 1337 01:42:17,088 --> 01:42:21,380 wat jij zegt laat ons koud als je denkt dat ik breek, zit je fout 1338 01:42:21,463 --> 01:42:25,296 want je ging al die tijd veel te ver dit is wat je verdient, nu is er 1339 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 R-E-B-E-L-L-I-E -rebelse strijd 1340 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 dus Z-I-N-G -zing 1341 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 zing L-U-I-D -luid 1342 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 R-E-B-E-L-L-E-N dat zijn wij 1343 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 en voor jou is het te laat want wij gaan rellen 1344 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1345 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1346 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 wij zijn rebelse rellers en wij rellen door op straat 1347 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 en voor jou is het te laat 1348 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 te laat, te laat 1349 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1350 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1351 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 wij zijn rebelse rellers en wij rellen door op straat 1352 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 en voor jou is het te laat wij zijn rebellen 1353 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 WURMHOUT AUTO'S 1354 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Kom op. 1355 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 Kom, knul. We zijn laat. 1356 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Ze is een… Sorry, 'gaan'? 1357 01:43:30,630 --> 01:43:33,921 Spanje. We gaan verhuizen. Ons vliegtuig gaat zo. 1358 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hé, neem snel afscheid. 1359 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Nee. Dat mag niet. 1360 01:43:39,005 --> 01:43:41,921 Ga niet weg. -Niet doen. 1361 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Ik heb geen keus. 1362 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 REVOLUTIE 1363 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Bedankt. 1364 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Hup. 1365 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 En snel een beetje. 1366 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Instappen. 1367 01:44:10,921 --> 01:44:14,796 Waar moet ik zitten? -Het kan achterin, met die tengeltjes. 1368 01:44:14,880 --> 01:44:18,421 Je kan 'm niet achterin stoppen. -Laat haar bij mij. 1369 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Ik zou graag voor Matilda zorgen. 1370 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Pardon? 1371 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Als ze bij mij wil wonen, dan. 1372 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Ik zou voor haar zorgen met liefde en respect en aandacht en… 1373 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 …voor alles betalen. 1374 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Zou je dat willen? 1375 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 Ho even. -Harry. 1376 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Wil je dat we onze dochter bij jou laten? 1377 01:44:49,005 --> 01:44:52,880 Hoe noemde je me nou? -We missen zo het vliegtuig. 1378 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Noemde je me nou net je dochter? 1379 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Als dat is wat ze wil. 1380 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 Nou? Is dat wat je wil? 1381 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Wil je hier blijven met juf Engel? 1382 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Ja. 1383 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Ja, dat wil ik wel. 1384 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 En u wil voor haar zorgen? 1385 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Dat wil ik. Ja. 1386 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 We komen ruimte tekort. 1387 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Oké, goed dan. 1388 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Bedankt. 1389 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry. 1390 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Toe nou. 1391 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Het is haar gelukt. 1392 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Geweldig. Oké. 1393 01:46:32,713 --> 01:46:37,838 Hiep, hiep. -Hoera. 1394 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 Hiep, hiep. -Hoera. 1395 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 ik dacht echt dat ik 1396 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 gevangen zat in 't verhaal 1397 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 dat ik zelf had geschreven 1398 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 ik kon er nergens meer uit 1399 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 ik kon niets zien voorbij de mist in mijn leven 1400 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 totdat met de mist die verdween 1401 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 de lucht en het licht weer verscheen 1402 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 oogverblindend en blauw 1403 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 ik zag weer de zon en zag jou 1404 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 rustig en kalm hield je stand 1405 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 en pakte zachtjes mijn hand 1406 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 ik dacht echt dat ik 1407 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 ik dacht echt dat ik -voor altijd alleen was en dat ik 1408 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 niemand vertrouwen kon -geen mens vertrouwen kon 1409 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 en ik dacht echt dat ik 1410 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 ik dacht echt dat ik -in het donker moest leven en ik 1411 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 in het donker en geen licht meer vond -geen licht meer vond 1412 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 totdat met de mist die verdween -totdat met de mist die verdween 1413 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 de lucht en het licht weer verscheen 1414 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 oogverblindend en blauw -oogverblindend en blauw 1415 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 ik zag weer de zon en zag jou 1416 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 rustig en kalm hield je stand 1417 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 en pakte zachtjes mijn hand 1418 01:48:32,796 --> 01:48:34,505 jij neemt mij bij de hand 1419 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 PLETZE SCHOOL 1420 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 jij bent er altijd voor mij -Iets naar links. 1421 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 GROTE, LEUKE SCHOOL 1422 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 Perfect. -rustig en kalm hou jij stand 1423 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1424 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 door jou ben ik mijn angsten de baas 1425 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 door jou sta ik weer op als ik val 1426 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 SCHOOLHOOFD 1427 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 is de orkaan uitgeraasd -ja door jou 1428 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 jij neemt mij steeds bij de hand 1429 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 jij neemt mij steeds bij de hand 1430 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 jij haalt al mijn muren neer -haalt al mijn muren neer 1431 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 en als een diamant -en als een diamant 1432 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 geef jij mijn andere kant weer steeds meer 1433 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 jij neemt mij steeds bij de hand 1434 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 jij bent er altijd voor mij 1435 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 rustig en kalm hou jij stand 1436 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1437 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 jij neemt mij steeds bij de hand 1438 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 jij bent er altijd voor mij 1439 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 rustig en kalm hou jij stand 1440 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1441 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 jij neemt mij steeds bij 1442 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 de hand 1443 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL 1444 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 Ondertiteld door: Maloe de Goeij