1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
OM DE WERELD TE VERANDEREN
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
HEB JE
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
EEN KLEIN WONDERTJE NODIG
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
mijn mama vindt mij een wonderkind
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
mijn papa vindt mij een supertoffe vent
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
ik ben een elfje
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
ik ben een prins
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
mam vindt ons een engel
die ze graag verwent
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
mijn papa noemt me
zijn eigen kleine tijger
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
niemand is zo stoer en sterk als ik
11
00:01:42,171 --> 00:01:45,463
papa zal vertellen
-als ik later groot ben
12
00:01:45,546 --> 00:01:49,171
dan word ik een strijder
-en stomp je op je kin
13
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
nog een foto van ons schatje
hij is een echte hartendief
14
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
ik vind haar verreweg de mooiste
nog een foto alsjeblieft
15
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
o, wat lief
-kijk naar mammie
16
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
nu niet spugen op je maatje
17
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
lach naar mama
-naar mamaatje
18
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
hé, een lach
-wat 'n plaatje
19
00:02:03,963 --> 00:02:06,630
het is al zo'n individu
-dat ze dat kan en ook al nu
20
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
is zo vroeg lachen niet 'n teken
van een zeldzaam hoog IQ?
21
00:02:10,171 --> 00:02:11,130
ze is prachtig
22
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
gevoelig
-waarachtig
23
00:02:12,671 --> 00:02:16,713
is hij net ietsje beter dan de norm?
-dat zeg je vast niet voor de vorm
24
00:02:17,755 --> 00:02:23,255
mijn mama vindt me een wonderkind
kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen
25
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
al sinds de dokters schaar
door de navelstreng ging
26
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
maakt het wonder dat ik ben
de wereld rijker dan voorheen
27
00:02:30,171 --> 00:02:35,796
mijn mama vindt me een kroonjuweel
want ik ben glitterend en schitterend
28
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
het is echt niet irreëel
en absoluut geen luchtkasteel
29
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
ik zeg niets te veel
't is eigenlijk, onwaarschijnlijk
30
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
feitelijk ongelooflijk
nergens is een wonder zoals ik
31
00:02:45,963 --> 00:02:50,046
Een baby?
Ik krijg geen baby. Hoe kom je daarbij?
32
00:02:51,130 --> 00:02:54,546
Wat een kwakzalverij.
-Maar u gaat bevallen.
33
00:02:54,630 --> 00:02:59,713
Ben je gestoord?
-Mevrouw Wurmhout, dat is een wee.
34
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
Dit is geen wee.
Weeën zijn voor zwangere vrouwen…
35
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
…die baby's krijgen.
36
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Ik krijg verdorie een baby.
37
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
mijn geloof in mensen wordt hersteld
38
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
door wie ik op de wereld help
39
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
een baby is een bladzij, onbeschreven
40
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
de smetteloze huid
41
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
de ongerepte geest
42
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
kansen op nieuw leven zijn zo klein
en onwaarschijnlijk
43
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
daarom is ieder leven
een overwinning op bestaan
44
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
een geschenk aan jou alleen
45
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
dus leef
46
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
ieder leven dat begint
47
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
ieder nieuw kind
48
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
is een wonderkind
49
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
wonderkind
50
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Wat?
51
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Een meisje.
52
00:04:12,380 --> 00:04:17,005
Dus mijn zoon is een meisje?
-Uw dochter is een meisje.
53
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Maar de ballonnen…
54
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
EEN JONGEN
55
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Er staat 'jongen' op.
56
00:04:21,463 --> 00:04:26,755
Uw vrouw is bevallen van een gezond
en blij meisje. Ze is perfect.
57
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
Dit is geweldig nieuws.
58
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
waarom treffen rampen altijd
de goeie mensen?
59
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
respectabel burgervolk als
60
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
jij en ik
61
00:04:41,880 --> 00:04:47,671
wij hebben niks fout gedaan
waarom wordt ons dit aangedaan?
62
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
dit walgelijke
-wonder
63
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
stinkende
-wonder
64
00:04:51,130 --> 00:04:54,880
harige en kleffe ding
-met zonder plassie-piemeling eraan
65
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
ieder nieuw kind
is een wonderkind
66
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
ieder nieuw kind
is een wonderkind
67
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
ieder nieuw kind
is een wonderkind
68
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
mijn mama vindt me een wonderkind
kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen
69
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
al sinds de dokters schaar
door de navelstreng ging
70
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
maakt het wonder dat ik ben
de wereld rijker dan voorheen
71
00:05:17,463 --> 00:05:22,796
mijn mama vindt me een kroonjuweel
want ik ben glitterend en schitterend
72
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
het is echt niet irreëel
absoluut geen luchtkasteel
73
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
ik zeg niets te veel
nergens is een wonder zoals…
74
00:05:31,463 --> 00:05:37,921
ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL
75
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
mijn mama vindt mij een akelig secreet
76
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
mijn papa vindt mij te min
77
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
mijn mama zegt
jij bent erger dan een teek
78
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
je bent een plaag
de vlek op ons gezin
79
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
mijn papa zegt
hou nou eens je grote kletskop
80
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
want daar praat je toch maar onzin mee
81
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
mam vindt mij een voorbeeld
van wat je niet zou willen
82
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
pap zegt
kijk gewoon meer tv
83
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Gaat het, Matilda?
84
00:06:10,088 --> 00:06:13,963
Ja, bedankt.
-Het is bijna sluitingstijd.
85
00:06:14,546 --> 00:06:17,921
O, juist. Mag ik blijven terwijl u inpakt?
86
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
Met 'bijna' bedoelde ik een uur geleden.
87
00:06:20,671 --> 00:06:24,338
Ik heb al ingepakt. Je leek zo tevreden
dat ik je niet wilde storen.
88
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Maar je ouders wachten vast thuis op je.
89
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Ja, ze willen dat ik thuiskom.
90
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Daar zijn ze dol op.
91
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
O, nee. Het is een ramp, Harry.
92
00:06:40,671 --> 00:06:45,713
We hebben het niet naar school gestuurd.
-Hij gaat naar school, toch knul?
93
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Ik ben een meisje.
Ik ben nooit naar school geweest.
94
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
En die boeken dan?
-Van de bieb.
95
00:06:51,005 --> 00:06:54,463
Hebben ze daar boeken?
-Wat ben jij een idioot.
96
00:06:54,546 --> 00:06:58,088
Ik? Ik heb een bedrijf.
Voor etters zorgen is niet mijn taak.
97
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Ik heb genoeg stress
vanwege jouw schulden.
98
00:07:01,338 --> 00:07:05,005
Mijn schulden?
-Ja. Snap je het niet?
99
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
We zitten vast in ketens van schulden.
100
00:07:08,838 --> 00:07:13,963
En jij verwacht dat ik eraan ontsnap
als een of andere verdraaide boeienkoning.
101
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
Boeienkoning?
Ik moet een heel huis onderhouden.
102
00:07:17,338 --> 00:07:20,005
Eten zet zichzelf niet in de magnetron.
-Hallo?
103
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
Wie is dat nou?
-Dat wilde ik zeggen.
104
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
De schoolinspecteur is er
met een of andere del.
105
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Wat doen we nu?
106
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
Nou…
107
00:07:31,213 --> 00:07:35,088
Dr. Martin Luther King zei ooit:
'Een leugen kan niet leven.'
108
00:07:36,713 --> 00:07:40,338
Ja, we liegen ons er wel uit.
Zoals die dokter zei.
109
00:07:41,880 --> 00:07:46,463
Thuisonderwijs, ja.
Ze wordt thuis geschoold.
110
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Dat is in de mode.
111
00:07:48,046 --> 00:07:50,921
En aangezien ik een ondernemer ben…
112
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
…snap ik mode natuurlijk.
113
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
En wat voor onderwijs krijgt ze hier?
114
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Nou, ik doe make-up en Harry last.
115
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Matilda, toch?
116
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Ik ben juf Engel.
117
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Dus je krijgt thuis scholing, hè?
118
00:08:21,338 --> 00:08:25,005
We vroegen ons af
of je op school scholing wilt krijgen.
119
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
We zijn al begonnen…
120
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
…maar er is nog een meisje
dat nu instroomt.
121
00:08:30,671 --> 00:08:34,005
Je kan bij haar aansluiten.
-Hoe gaat dat dan?
122
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
School scholing?
123
00:08:38,505 --> 00:08:44,671
Soms is het intens, maar ik beloof je
dat mijn lessen leuk zijn.
124
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
Ik zal je leren over geschiedenis,
muziek en literatuur…
125
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Literatuur? Boeken dus?
126
00:08:54,255 --> 00:09:00,005
Op school hebben we bergen boeken.
Vol verhalen. We leren je zelfs schrijven.
127
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Hoe klinkt dat?
128
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Oké, luister. Ik regel het wel.
129
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Ik moet gaan.
130
00:09:17,130 --> 00:09:18,588
Er was eens…
131
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
…een klein meisje…
132
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
…dat opgesloten zat.
133
00:09:24,630 --> 00:09:28,546
Niet te geloven.
Hoe durven ze zo tegen mij te praten?
134
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Ik krijg een boete.
135
00:09:30,755 --> 00:09:33,755
Dan had je me maar
naar school moeten sturen.
136
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Vanaf nu ga je,
en je zal de Bulstronk ontmoeten.
137
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
De Bulstronk?
138
00:09:39,255 --> 00:09:44,630
Agatha Bulstronk. Het schoolhoofd.
Een grote, sterke, enge vrouw.
139
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Ze was olympisch kogelslingeraar.
140
00:09:48,338 --> 00:09:52,671
Raad eens wat ik heb gedaan?
Ik heb haar gebeld en verteld…
141
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
…wat voor misselijke,
onuitstaanbare dwerg je bent.
142
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Nee.
143
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
Ze verheugt zich er ontzettend op
om jou te ontmoeten.
144
00:10:03,921 --> 00:10:07,088
Dat is niet eerlijk. Het is verkeerd.
145
00:10:07,171 --> 00:10:12,421
Dat krijg je als je ons leven verpest.
-Ja, jij walgelijk gedrocht.
146
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
spillebeen zat heel alleen
147
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
en viel toen van z'n zwam af
op zijn gat
148
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
een gevolg van die val
maar dat wisten we al
149
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
hij maakte nooit een kans
want het verhaal lag al vast
150
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
iedere keer de klos, verdorie
151
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
neem Romeo en Julia
152
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
het noodlot zat hen in de weg
dus ga maar na
153
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
hun geluk en trouw
en hun liefde leek eindeloos
154
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
maar het plot beroofde hen genadeloos
155
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
het einde is meestal
geheel zonder glorie
156
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
veranderen, dat gaat niet
het spijt me, sorry
157
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
we doen wat ons gezegd wordt
maar af en toe niet
158
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
soms is ondeugend zijn je enige optie
159
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
ook al is het leven echt niet eerlijk
160
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
161
00:11:14,005 --> 00:11:19,213
als je elke klap maar incasseert
en wegslikt, verandert er niks
162
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
ook als je nog klein bent
kom je in verzet
163
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
164
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
165
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
zeg je dus hetzelfde
166
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
BLEEK
167
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
als dit is best oké
168
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
en da's niet waar
169
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
en iets wordt pas waar
170
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
met een gedurfd gebaar
171
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
HAARTONIC
172
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
in de sleep van 't net
zit dat greintje verzet
173
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
het zaadje van strijd
in de kern van de waarheid
174
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
de storm vangt nu aan
laat je vleugels maar slaan
175
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
een klein zuchtje wind
wordt de grootste orkaan
176
00:12:08,546 --> 00:12:11,713
elke dag start met een tik van de klok
177
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
en je lacht als je ontsnapt uit je hok
178
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
zit je vast in je leven?
is 't niet wat je wil?
179
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
dan helpt geen gehuil
dan helpt geen gegil
180
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
als je nog klein bent
kom je in verzet
181
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
182
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
183
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
verandert er niks
184
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
ook al is het leven echt niet eerlijk
185
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
186
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
187
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
dan zeg je dus hetzelfde
als dit is best oké
188
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
en da's niet waar
189
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
en het wordt pas waar
190
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
met een gedurfd gebaar
191
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
dat iemand mijn verhaal herschrijft
is een illusie
192
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
ik, alleen ikzelf,
ik schrijf mijn revolutie
193
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
soms is ondeugend zijn je enige optie
194
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Wat heb je gedaan?
195
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Waarom groen? Vanwege het circus?
196
00:13:28,130 --> 00:13:31,963
Welk circus?
-Die boeienkoning die je noemde.
197
00:13:32,046 --> 00:13:33,421
Is zijn haar groen?
198
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Er is geen boeienkoning
en ik heb dit niet gedaan.
199
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Boeienkoning.
200
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Er was eens een grootse boeienkoning.
201
00:13:48,380 --> 00:13:52,921
Hij was zo lief. Het soort man
dat ieder kind als vader wil.
202
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
En op een dag werd hij verliefd op…
203
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
…een acrobaat.
204
00:13:59,713 --> 00:14:06,255
PLETZE SCHOOL
205
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
GEEN GESNOTTER
206
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
207
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Hoi, mevrouw Fens.
208
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
School begint pas over een uur, toch?
209
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
O, ik ben vroeg omdat ik er zin in heb.
210
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
We gaan verhalen leren vertellen.
211
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Maar ik heb er al een.
212
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
Ik kan het voelen wriemelen.
213
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
Het wil ontsnappen.
-Nou, als het wil ontsnappen…
214
00:14:44,213 --> 00:14:48,838
…moet je 't zo snel mogelijk vertellen.
Ik pak wat limonade.
215
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Maar het is wel een beetje intens.
216
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wurmhout, verhalen zijn mijn werk.
Ik kan het wel aan.
217
00:14:59,880 --> 00:15:05,130
Er waren eens twee
van de beste circusartiesten ter wereld.
218
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
Een boeienkoning die elk slot kon openen
dat ooit was uitgevonden…
219
00:15:10,630 --> 00:15:15,796
…en een acrobaat die zo kundig was,
dat het leek alsof ze kon vliegen.
220
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
Ze werden verliefd en trouwden.
221
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Ze deden de meest waanzinnige stunts
die je ooit had gezien.
222
00:15:23,630 --> 00:15:29,213
Mensen kwamen van heinde en verre.
Koningen, sterren en astronauten.
223
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Maar ondanks hun liefde…
224
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
…ondanks hun roem, waren ze verdrietig.
225
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
'We hebben alles wat de wereld
te bieden heeft', zei de vrouw.
226
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
'Maar niet wat we het liefste willen.
227
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
We hebben geen kind.'
228
00:15:45,588 --> 00:15:50,546
'Geduld, liefste', antwoordde de man.
'Tijd is onze bondgenoot.
229
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Zelfs de tijd houdt van ons.'
230
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Maar niemand heeft de tijd in de hand.
231
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
En naarmate de tijd vorderde,
werden ze oud en hadden ze nog…
232
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
…geen kind.
233
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Ze waren zo verdrietig
om hun grote, lege huis…
234
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
…dat ze steeds gevaarlijkere stunts deden…
235
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
…en hun werk werd de enige plek
waar ze aan 't verdriet konden ontsnappen.
236
00:16:15,880 --> 00:16:21,796
Dus besloten ze de gevaarlijkste stunt
ooit ter wereld, ooit, te doen.
237
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Het heet…
238
00:16:23,338 --> 00:16:26,713
Zei de acrobaat
toen ze het de pers vertelde…
239
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
…die luisterde met ingehouden adem.
240
00:16:29,755 --> 00:16:35,171
De vlammende dame, vliegend vol gevaar,
met dynamiet in haar haar…
241
00:16:35,255 --> 00:16:41,838
…boven haaien en puntige spijkers,
gevangen door de man, gekooid en geketend.
242
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
Het is de gevaarlijkste stunt ooit
ter wereld, ooit.
243
00:16:52,921 --> 00:16:57,755
Het is ons lot.
De eenzaamheid heeft ons hier gebracht.
244
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
En? Wat gebeurde er toen?
245
00:17:06,588 --> 00:17:08,588
Ik weet het niet.
246
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
Tenminste, nog niet.
247
00:17:11,713 --> 00:17:15,255
School begint. Ik ga.
-En de rest van het verhaal dan?
248
00:17:15,338 --> 00:17:19,463
Ik maak het morgen af.
-Morgen? Dan ben ik bij het meer.
249
00:17:19,546 --> 00:17:22,963
Het meer. Goed.
-Veel plezier op school.
250
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
En doe voorzichtig.
251
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Dat komt goed.
252
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Als mensen enge dingen doen,
doe je gewoon enge dingen terug.
253
00:17:31,505 --> 00:17:35,671
Maar Matilda, onthoud:
twee keer fout is niet per se goed.
254
00:17:35,755 --> 00:17:39,921
Soms wel. En in dat geval
maak je van twee keer fout iets goeds.
255
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
Dat moet goed zijn.
256
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
GEEN GESNOTTER
257
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Is het ook jouw eerste dag?
258
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Ja. Ik maak me geen zorgen,
maar Isaac wel.
259
00:17:56,296 --> 00:17:57,880
Zullen we samen gaan?
260
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Ja. Dan kunnen Isaac
en ik op je letten als er iets…
261
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Je weet wel.
262
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Nieuwelingen.
263
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
denk jij dat je dit aankan
hoe ontsnapt een mens
264
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
aan beestachtigheid
zonder eenheid ben je passé
265
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
daarvan heb jij nog geen idee
266
00:18:30,046 --> 00:18:33,880
een ezel ben je als je dat
267
00:18:33,963 --> 00:18:37,296
wel effe denkt te doen, want O-M-G
268
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
heel je leven verandert
in een hatelijk cliché
269
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
iedereen zit vast, o jee
270
00:18:46,505 --> 00:18:50,713
opgesloten in de kale schoolkooi
dit is de hel
271
00:18:50,796 --> 00:18:55,838
maar soms hoor ik nog steeds de stem
van voor mijn leven aan z'n end kwam
272
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
die van mijn jeugd, nu uit en over
273
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
vervangen door de penetrante bel
274
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
ik vond alles curieus
275
00:19:05,171 --> 00:19:09,921
ik wilde dat ik ergens het belang en
de essentie zag, maar elke lach verdween
276
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
en dat betekent jouw dieptepunt
277
00:19:13,171 --> 00:19:16,755
urenlang, de opgelegde straf
als vee opeengepakt
278
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
ga je huilen, wordt 't erger
en dus wees erop bedacht
279
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
't is geen grapje
ik zei, gehoorzaam
280
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Wij?
281
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
jij
282
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Jij. Hoorde je ons niet?
283
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
wacht maar af tot fys-ed
284
00:19:33,005 --> 00:19:35,671
Wat is fys-ed?
-Fysieke educatie.
285
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Bulstronks vakgebied.
286
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Wie zijn jullie?
287
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Klassenoudsten.
We brengen jullie naar je klas.
288
00:19:43,505 --> 00:19:47,046
Dus we gaan dingen leren?
-Je zal zeker wat leren.
289
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Mooi. Ik ken het alfabet al.
290
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Je kent het alfabet pas
als wij het je leren.
291
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
denk jij dat je dit aankan
292
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
hoe ontsnapt een mens aan beestachtigheid?
293
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
zonder eenheid ben je passé
daarvan heb jij nog geen idee
294
00:20:05,796 --> 00:20:11,213
een ezel ben je als je dat
wel effe denkt te doen, want O-M-G
295
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
heel je leven verandert
in een hatelijk cliché
296
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
iedereen zit vast, o jee
297
00:20:20,088 --> 00:20:25,171
opgesloten in de kale schoolkooi
dit is de hel
298
00:20:25,255 --> 00:20:30,088
maar soms hoor ik nog steeds de stem
van voor mijn leven aan z'n end kwam
299
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
die van mijn jeugd, nu uit en over
300
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
vervangen door de penetrante bel
301
00:20:42,713 --> 00:20:47,755
ik vond alles curieus
ik wilde dat ik ergens het belang en
302
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
de essentie zag
maar m'n lach verdween
303
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
en dat betekent jouw dieptepunt
304
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
uren, de opgelegde straf
als vee opeengepakt
305
00:20:56,046 --> 00:20:59,796
ga je huilen, wordt 't erger
en dus wees erop bedacht
306
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
't is geen grapje
ik zei, gehoorzaam
307
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Wij?
308
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
jij
309
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Jij.
310
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
Hoorde je ons niet?
311
00:21:10,088 --> 00:21:14,963
Ik zie dat enkelen van jullie
nog niet in de klas zitten. Verhelp dit.
312
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Jullie hebben vijf seconden.
313
00:21:17,588 --> 00:21:19,963
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O
-Vijf.
314
00:21:20,046 --> 00:21:22,338
P-Q-R-S-T-U-V-W-X
-Vier.
315
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
Y, Y
-Drie.
316
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
Twee.
-Snel, naar binnen.
317
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
Eén.
-wacht maar af tot fys-ed
318
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Ja, juf Bulstronk is gebrand op stiptheid.
319
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Dus kom op tijd.
Kom je nieuwe vrienden ontmoeten.
320
00:21:41,463 --> 00:21:46,255
Dit zijn Lavendel en Matilda.
En als iets te moeilijk is…
321
00:21:46,838 --> 00:21:49,963
…moet je het iemand vragen. Ze helpen je.
322
00:21:50,546 --> 00:21:53,755
Juf. Het doet pijn aan m'n hoofd.
323
00:21:55,755 --> 00:22:00,796
Dat is niet voor jou, Nico.
Volwassenen krijgen hier 's avonds les.
324
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Dit is vast van hen.
325
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nico, Nico.
326
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nico.
327
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Ontspan je.
328
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Goed zo.
329
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Goed. Wie wil het bord netjes maken?
330
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
Ik, toe.
-Ik, juf.
331
00:22:25,088 --> 00:22:27,463
Matilda, wil jij het doen?
332
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Dus, vandaag gaan we lezen.
333
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Dit boek is eigenlijk
voor kinderen van negen…
334
00:22:39,546 --> 00:22:44,671
…maar het gaat jullie zo goed af,
dat ik dit wilde proberen.
335
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Ik wil dat jullie hoofdstuk één lezen.
336
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
Wat is een hoofdstuk?
-Het is een stuk verhaal.
337
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Precies, ja.
338
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Ik hoop dat jullie het eerste stuk lezen…
339
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
…en daarna kunnen we bespreken hoe…
340
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, wat doe je?
341
00:23:05,421 --> 00:23:10,130
Nou, ik maak het netjes. Zoals u zei.
342
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Nee, ik bedoelde het netjes maken.
343
00:23:15,463 --> 00:23:17,671
Klopt die berekening?
344
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
Nou, ja.
345
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Ik dacht: ik kan 't net zo goed afmaken.
346
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Afmaken?
347
00:23:24,588 --> 00:23:29,046
U weet wel. Priemgetallen. Waarbij X
het kwadraat is van AB in een reeks.
348
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Ze wisten vast
dat 't een getallenreeks is.
349
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Vind je rekenen leuk?
350
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Het gaat wel, maar ik hou meer van lezen.
351
00:23:41,671 --> 00:23:45,921
Het is net een vakantie in je hoofd.
-En doe je dat vaak?
352
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Ontsnappen. In boeken, bedoel ik.
353
00:23:49,171 --> 00:23:53,796
Ja. Ik heb stapels gelezen deze week.
-Stapels? In een week?
354
00:23:54,838 --> 00:24:00,463
Welke boeken heb je deze week gelezen?
-Nicholas Nickleby, Jane Eyre…
355
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
…Tess of the D'Urbervilles,
Van muizen en mensen…
356
00:24:03,588 --> 00:24:08,255
…In de ban van de ring,
Moby-Dick, Misdaad en straf…
357
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
…en…
358
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
…De kat met de hoed.
359
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
GEEN TOEGANG VOOR MADEN!
360
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
SCHOOLHOOFD
361
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
Niet zo sneu doen.
362
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Binnen.
363
00:24:48,171 --> 00:24:51,421
Sta daar niet zo als 'n vaatdoek. Hup.
-Sorry.
364
00:24:54,421 --> 00:25:00,546
Nou, er zit in mijn klas een meisje
genaamd Matilda Wurmhout en…
365
00:25:00,630 --> 00:25:04,421
De dochter van Harry Wurmhout.
Geweldige man.
366
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Hij had me al ingelicht.
367
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Hij zei dat ze een echte wrat is.
368
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Nee, ik denk niet…
369
00:25:12,755 --> 00:25:14,880
Dat doe je inderdaad niet.
370
00:25:16,338 --> 00:25:21,130
Wat is ons schoolmotto?
-Bambinatum est Maditum.
371
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maditum.
'Kinderen zijn maden.'
372
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Bedankt dat je me
op deze made hebt gewezen.
373
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
Ik zal 'm spoedig pletten. Dag.
374
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Juf Bulstronk, ik denk
dat Matilda Wurmhout een genie is.
375
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Wat? Nee.
376
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Ik zei het toch net? Ze is een schurk.
377
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Ze kan beter rekenen
dan ik als ik een calculator heb.
378
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
En de boeken die ze leest…
379
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
Volgens mij moet ze
in de hoogste klas geplaatst worden.
380
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Nu meteen.
381
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
En de regels dan, Engel?
382
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Ik geloof dat Matilda Wurmhout…
383
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
…een uitzondering op de regel is.
384
00:26:08,880 --> 00:26:12,130
Een uitzondering? Op de regel?
385
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
Op mijn school?
386
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
kijk naar mijn prijzen
387
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
zie hoe mijn hoofdprijs glimt
in het zonlicht
388
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
zie hoe hij glanst
389
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
wat denk jij, moest ik doen
voor de positie kogelslingerkampioen
390
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
beste van het land?
391
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
denk je echt dat zo plotseling
in mijn grootste moment
392
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
ik de regels
voorgoed glashard heb ontkend?
393
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
nou? echt niet
394
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
heb ik toen mijn plan gewijzigd,
net voor ik begon?
395
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
wat?
396
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
mijn bepoederde handen,
zwaaiden die wat rond?
397
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
had je gedacht
398
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
bij de start in de ring
vroeg ik toen wat en hoe?
399
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
liet ik twijfels en dromen
op dat moment toe?
400
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
heb ik wat veranderd aan mijn rotatie?
401
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
week ik af van mijn standaard elevatie?
402
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
keerde ik me soms af
van mijn slingerkreun
403
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
van de kreun
geoefend voor de zoveelste dreun?
404
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
nee geen stap, nee geen spat
week ik af van mijn pad
405
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
om details van elke worp
tot in perfectie in te schatten
406
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
en zelfs niet toen de kogel uit mijn hand
407
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
de lucht in ging, boven 't vaderland
408
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
heb ik zomaar geklooid?
409
00:27:35,296 --> 00:27:40,755
nooit, nooit
410
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Het is haar gelukt. Ze is de beste.
411
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
als je met de kogel slingert
voor de glorie
412
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
dan blijf je netjes in de cirkel,
achter de lijn
413
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
wil je lid zijn van het team
dan is de noodzaak van geluk miniem
414
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
overschrijd dan dus
in geen geval de lijn
415
00:28:11,463 --> 00:28:13,921
Zingen, kinderen. Twee, drie, vier.
416
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
als je met de kogel slingert
voor de glorie
417
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
voor de glorie
-Bambinatum est Maditum
418
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
dan blijf je netjes in de cirkel
419
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
achter de lijn
420
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maditum, Maditum
421
00:28:26,421 --> 00:28:31,088
het onderwijs krijgt pas succes
als je geen watje bent als lerares
422
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
lerares
423
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
met wat geweld blijft elke luis
achter de lijn
424
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Zingen.
425
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
als je met de kogel slingert
426
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
voor de glorie
-Bambinatum est Maditum
427
00:28:44,755 --> 00:28:49,463
dan blijf je netjes in de cirkel,
achter de lijn
428
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maditum, Maditum
429
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
430
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus, Deus
431
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
432
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
mijn regels zijn niet frivool
433
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
maar verzekeren succes op school
434
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
in je leven leer je gooien
435
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
hou je in, dan zul je 't rooien
436
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
en blijf, wat je ook doet,
achter de lijn
437
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Wegwezen nu.
438
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wurmhout.
439
00:29:38,588 --> 00:29:39,796
Wurmhout.
440
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Waar zit je?
441
00:29:45,088 --> 00:29:49,671
Mag ik vertellen over school?
-Bah. Ik eet nog liever groenten.
442
00:29:50,755 --> 00:29:55,588
Ik ben officieel een genie.
Mijn ongeluk is voorbij.
443
00:29:55,671 --> 00:30:00,755
Er kwam een vent aanlopen.
Wat een spierbonk. Een beer van een vent.
444
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
En die beer van 'n vent
wilde een luxeauto.
445
00:30:04,088 --> 00:30:08,921
Enig. Maar kunnen beren wel rijden?
-Nee. Hij was geen echte beer.
446
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Heb je wel een luxeauto?
447
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
Wel 2, knul.
-Ik ben 'n meisje.
448
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
De ene is van voren kapot
en de ander van achteren.
449
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Ik snij ze gewoon doormidden…
450
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
…lijm ze aan elkaar en kostelijk is Kees.
451
00:30:21,380 --> 00:30:23,713
Kassa.
-Is dat niet illegaal?
452
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
En ook verkeerd?
453
00:30:28,255 --> 00:30:30,088
Wat zei hij? Verkeerd?
454
00:30:30,880 --> 00:30:31,713
Verkeerd?
455
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Geef hier.
456
00:30:36,213 --> 00:30:40,380
De druiven der… Idioot.
Druiven kunnen niet boos zijn.
457
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Nou? Wat een lariekoek.
458
00:30:42,505 --> 00:30:45,921
Het gaat niet over druiven.
-Wat brutaal.
459
00:30:46,005 --> 00:30:48,421
Niet waar.
-Niet zo brutaal.
460
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Ik scheur dit boek zo kapot.
461
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
Dat is een biebboek.
-Toe maar.
462
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Toe dan.
463
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
Zo.
464
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Zo.
465
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
En nu naar bed, boekenwurm.
466
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
ook al is het leven echt niet eerlijk
467
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
SUPERLIJM
468
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
469
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
470
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
verandert er niks
471
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
ook als je nog klein bent
kom je in verzet
472
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
473
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
474
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
zeg je dus hetzelfde
als dit is best oké
475
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
en da's niet waar
476
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Maar onthoud,
twee keer fout is niet per se goed.
477
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Uilskuiken.
478
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
'Het is een biebboek.'
479
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Jammerend mormel.
480
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Waar is m'n hoed?
481
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Hier, papa.
482
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Domoor.
483
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Maar hoe past het erin?
Mijn hoofd is net zo groot.
484
00:32:59,296 --> 00:33:03,671
Doet het pijn? Al die hersenen
die in je hoofd geperst zitten?
485
00:33:04,255 --> 00:33:06,130
Nee, het lijkt gewoon…
486
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
…te passen.
487
00:33:08,546 --> 00:33:13,463
Kun je telekinenep-sis?
Dat is als je megaveel hersenen hebt.
488
00:33:13,546 --> 00:33:18,171
Dan komen ze uit je ogen en kun je
dingen verplaatsen met je geest.
489
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Kijk maar eens.
490
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Je kan beter niet bijdehand doen.
Niet hier.
491
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Bulstronk haat kinderen
die zichzelf slim vinden.
492
00:33:44,296 --> 00:33:48,546
Op school moet je toch slim zijn?
-Dit is meer 'n gevangenis.
493
00:33:48,630 --> 00:33:54,630
Je wil niet opgemerkt worden door Agatha.
Ze heeft een kind binnenstebuiten gekeerd.
494
00:33:54,713 --> 00:33:58,838
Ze moesten hem inpakken in folie.
-Dat is niet echt gebeurd.
495
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Ze heeft op een knul gezeten
tot hij moes was.
496
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Ze betrapte Julius Rotswinkel
met dropjes in de klas.
497
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Ze zwaaide hem in het rond
en gooide hem uit het raam.
498
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Luister.
499
00:34:11,963 --> 00:34:16,671
Leraren gooien niet met kinderen.
De ouderejaars willen je bang maken.
500
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Bang maken?
501
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
In 't Stikhok word je pas bang.
502
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Wat is dat?
503
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
was je even niet braaf
word je erin gedouwd
504
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
in dat hok van spijkers en hout
505
00:34:35,630 --> 00:34:39,713
en het is zo krap, je past maar net
je krijgt het er benauwd
506
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
scherpe pinnen op de bodem
als een stekelwoud
507
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
het scharnier dat knarst
als de deur dichtsmakt
508
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
en je ziet geen barst
overdag lijkt het nacht
509
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
en als je schreeuwt
weet je niet of je wordt gehoord
510
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
dan is de schreeuw
in je hoofd onderweg gesmoord
511
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
STIKHOK
512
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Verstop me.
513
00:35:03,796 --> 00:35:08,005
Iemand goot stroop op Bulstronks stoel.
Ze denkt dat ik het was.
514
00:35:08,088 --> 00:35:09,671
Haar onderbroek plakte vast.
515
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Stilte.
516
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Jij gaat naar 't Stikhok.
517
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Dat is verkeerd. Hij heeft niks gedaan.
518
00:35:17,880 --> 00:35:22,380
Neem 't van mij aan. Hij is er geweest.
-Matilda, help me toch.
519
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Waarom zeg je niet…
520
00:35:26,755 --> 00:35:30,171
Wanneer is 't gebeurd?
-20 minuten geleden.
521
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Hoezo?
522
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Verstop je. Snel, blazers.
523
00:35:36,671 --> 00:35:38,463
Vertel haar niet waar ik ben.
524
00:35:40,130 --> 00:35:41,963
Rennen.
-Snel.
525
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Schiet op.
526
00:35:43,880 --> 00:35:46,005
Ze komt eraan.
-Stil.
527
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Rennen.
528
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Blijf staan.
529
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Wat een verfoeilijke verzameling
aan kabouters en kobolden…
530
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
…die een eind weg prietpraten.
531
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Waar is de made genaamd Nico?
532
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Onder die blazers.
533
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Waar hij al een uur ligt.
534
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nico heeft een zeldzame slaapziekte
genaamd narcolepsie.
535
00:36:35,005 --> 00:36:39,171
De aandoening is te herkennen
aan vlagen van vermoeidheid…
536
00:36:39,255 --> 00:36:44,588
…en in slaap vallen. Hij viel in slaap,
dus we hebben hem toegedekt.
537
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Toch?
538
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Toch?
539
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Ik had zo'n gekke droom, mama.
540
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Ik dacht dat ik…
541
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Hallo, juf.
542
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Trip.
543
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Ja, juf Bulstronk?
544
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Wat heb ik gezegd over vlechtjes?
545
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Ik haat vlechtjes.
546
00:37:26,463 --> 00:37:31,421
Maar mama zegt dat ze mooi staan.
-Je moeder is een druiloor.
547
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Daar gaat ze.
548
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Wat een draai.
549
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Lieve hemel.
550
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Dat is ver. Dat is heel…
551
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
…en dat is 'm.
552
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Yes. Ik kan het nog.
553
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Ga eens kijken of dat kind nog leeft, oké?
554
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
En hoe heet jij?
555
00:37:57,588 --> 00:38:00,296
Matilda Wurmhout.
556
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Dus jij bent die Wurmhout.
557
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Ik hou van herrieschoppers.
558
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Ze maken zo'n fijn geluid…
559
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
…als ze breken.
560
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Ze leeft nog.
561
00:38:17,130 --> 00:38:21,338
Hiep, hiep.
-Hoera.
562
00:38:21,421 --> 00:38:23,796
Hiep, hiep.
-Hoera.
563
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Onthoud, Wurmhout, je kan niet winnen.
564
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Dat beloof ik.
En beloofd is beloofd is beloofd.
565
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
De grootse dag was aangebroken.
566
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
De vlammende dame, vliegend vol gevaar…
567
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
…met dynamiet in haar haar…
568
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
…boven haaien en puntige spijkers…
569
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
…gevangen door de man,
gekooid en geketend.
570
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Het leek alsof de hele wereld
kwam kijken hoe de acrobaat…
571
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
…en de boeienkoning
hun levensgevaarlijke stunt gingen doen.
572
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Alles was geregeld door…
573
00:39:39,713 --> 00:39:42,171
…de gemene stiefzus van de acrobaat.
574
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
Een enge vrouw
die olympisch kogelslingeraar was.
575
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Men zei dat ze in haar duistere hart…
576
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
…het succes en de liefde
van haar zus haatte.
577
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
Ineens…
578
00:39:58,963 --> 00:40:03,213
…kwam de boeienkoning op,
maar de acrobaat was er niet.
579
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
En niemand zag een glimp
van haar witte sjaaltje.
580
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Dames en heren…
581
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
…jongens en meisjes…
582
00:40:12,588 --> 00:40:18,880
De vlammende dame, vliegend vol gevaar
met dynamiet in haar haar…
583
00:40:18,963 --> 00:40:23,630
…boven haaien en puntige spijkers,
gevangen door de man, gekooid en geketend…
584
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
…is afgelast.
585
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Afgelast omdat mijn vrouw…
586
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
…zwanger is.
587
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
O, Matilda.
588
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Absolute stilte.
589
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Je had 'n vlieg kunnen horen boeren.
590
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
Het publiek sprong op…
-Hiep, hiep.
591
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…en juichte van enthousiasme.
592
00:41:00,588 --> 00:41:06,505
De grote stunt was meteen vergeten.
En het applaus duurde meer dan een uur.
593
00:41:09,921 --> 00:41:14,838
O, dat is fantastisch.
Ik hou van verhalen met 'n gelukkig einde.
594
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Vergeten door iedereen
behalve de gemene stiefzus.
595
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Toen het stil werd,
hield ze een contract omhoog.
596
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Een contract?
597
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Jullie hebben voor deze stunt getekend.
598
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
En jullie zullen hem opvoeren.
-Nee.
599
00:41:34,671 --> 00:41:40,296
Ik heb betaald voor posters,
reclames, catering, toiletvoorzieningen.
600
00:41:40,380 --> 00:41:43,880
Als ik ze hun geld teruggeef,
heb ik geen winst.
601
00:41:44,463 --> 00:41:49,005
Een contract is een contract
is een contract. Ik heb geen keus.
602
00:41:49,088 --> 00:41:54,255
De vlammende dame, vliegend vol gevaar
met dynamiet in haar haar…
603
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
…boven haaien en puntige spijkers…
604
00:41:57,088 --> 00:42:03,005
…gevangen door de man, gekooid en geketend
zal vandaag nog worden opgevoerd.
605
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Of jullie gaan beiden de bak in.
606
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Wat gebeurde er toen?
607
00:42:13,671 --> 00:42:16,880
Ik weet het niet.
-Hoe kun je dat niet weten?
608
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Het bruist in me op in vlagen.
609
00:42:20,755 --> 00:42:26,255
Kun je iets meer voor me bruisen? Nu?
-Zo werkt het volgens mij niet.
610
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Natuurlijk niet.
611
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
Waar komt dit vandaan, Matilda?
-Wat bedoelt u?
612
00:42:32,338 --> 00:42:37,005
Het is prachtig, maar het neemt wel
een erg duistere wending.
613
00:42:37,088 --> 00:42:43,421
Misschien moet ik niet verder vertellen.
-Nee. We moeten het einde te weten komen.
614
00:42:44,463 --> 00:42:47,671
Maar gaat het wel? Je kan 't me vertellen.
615
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Ik kan beter gaan.
Mijn moeder wacht op me.
616
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Ze wordt verdrietig als ik weg ben.
617
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Ze zegt dat elke minuut
als een eeuw voelt, dus…
618
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Komt ze hier? Mag ik haar zien?
619
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
Dag, mevrouw Fens.
620
00:43:02,296 --> 00:43:06,421
Morgen sta ik bij de windmolen.
-Oké, ik vind u wel.
621
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
'S WERELDS BESTE ACROBAAT EN BOEIENKONING
622
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Het lukt me wel.
623
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Harry, laat mij nou.
624
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Wacht even.
625
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
Je doet me pijn.
-Hou vol.
626
00:43:28,421 --> 00:43:31,338
Laat me nou trekken, Harry.
-Trek dan.
627
00:44:05,963 --> 00:44:11,505
Je hebt een uitzonderlijke geest,
dus ik neem de touwtjes in eigen handen.
628
00:44:12,630 --> 00:44:16,505
Vanaf morgen
breng ik moeilijke boeken mee.
629
00:44:16,588 --> 00:44:19,088
Jij mag lezen terwijl ik lesgeef…
630
00:44:19,171 --> 00:44:23,755
…en als je vragen hebt,
zal ik proberen ze te beantwoorden.
631
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Hoe klinkt dat?
632
00:44:36,171 --> 00:44:37,796
Dat is de dikste knuffel ooit.
633
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Straks krijg ik geen lucht.
634
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Wat een zoet tafereel.
635
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Uit de weg.
636
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Ik had gezegd dat deze made
geen speciale behandeling zou krijgen.
637
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Sterker nog, ik heb je dacht ik verteld…
638
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
…dat deze etter in het bijzonder
satansgebroed is, of niet?
639
00:45:06,005 --> 00:45:09,421
Nee, ze is geen…
-Zei je nou 'nee', Jenny?
640
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Tegen mij?
641
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wurmhout is een crimineel.
642
00:45:19,880 --> 00:45:25,421
Vanochtend is er een stuk van
mijn persoonlijke chocoladetaart gestolen.
643
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Ik heb vastgesteld
dat jij deze misdaad hebt gepleegd.
644
00:45:31,380 --> 00:45:33,921
Je kan kiezen.
Bekennen en gestraft worden…
645
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
…of me een leugenaar noemen
en gestraft worden.
646
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Denk heel goed na…
647
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
…over wat er zo
uit je mond komt, Wurmhout.
648
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Ik heb geen taart…
649
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Chocolade.
650
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bram Bokkenpoot.
651
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Ja, juf Bulstronk?
652
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Dank je, Maurice. Je kunt gaan.
653
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Personeel, ingerukt.
Kom op. Iedereen eruit.
654
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Uit de weg.
655
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Je vond m'n taart lekker…
656
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
…hè, Bram?
657
00:46:58,921 --> 00:47:03,546
Ja, juf Bulstronk.
Hij was erg lekker. Zo tjokvol chocolade.
658
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
Het spijt me heel erg, ik…
659
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Nee, nee.
660
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Als je maar hebt genoten.
Daar gaat het om.
661
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
O, ja?
662
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
O, kok.
663
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Stilte.
664
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Wat is er? Geen honger meer?
665
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Je hoeft 'm alleen maar
op te eten tot de laatste kruimel.
666
00:47:50,171 --> 00:47:56,046
Als deze stunt je lukt, dan beloof ik je
dat alles vergeven zal zijn.
667
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Tot de laatste kruimel?
668
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
Maar ik zit vol.
-Niet waar.
669
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Ik bepaal wanneer je vol zit.
Gajes zoals jij…
670
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
…zit pas vol na een hele taart.
671
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
Maar…
-Je hebt geen tijd voor gemaar. Eet.
672
00:48:11,546 --> 00:48:14,671
Dat krijg ik nooit op.
-Dan wordt hij ziek.
673
00:48:15,880 --> 00:48:20,380
Daar had hij aan moeten denken
voordat hij mijn taart stal.
674
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
Eet.
-Dat lukt hem niet.
675
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
Eet.
-Dat kan toch niet?
676
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
Eet.
-Straks knapt hij.
677
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Eet.
678
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
een flinke punt
misschien wel twee, Bram
679
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
dat had nog gekund
maar zeg nou zelf, Bram
680
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
hoe graag je ook wil
hij past er niet in
681
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
hij is veel te groot
dit wordt een hele stunt
682
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
geen kans, jawel
dat redt hij nooit
683
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
jij bent de bom, Bram
hij explodeert
684
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
hij is best elastisch
685
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
straks zegt hij pang, nee Bram stop
686
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
hij is fantastisch, geef 'm de tijd
geef het op
687
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
dit is toch wel
buiten de norm, Bram
688
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
het zuivere feit is
jij hebt een worm, Bram
689
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
er zit in je buikwand
een flexibele tent-stand
690
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
die maakt je maag wel 100 keer zo groot
691
00:49:09,880 --> 00:49:12,755
geen kans, jawel
dat redt hij nooit
692
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
je bent de bom, Bram
B-R-A-M
693
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bram
694
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
We noemen je nooit meer Bertje Boterham
of Karel Kilogram
695
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
ze is vleugellam, Bram
696
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
je knaagt met elke hap
de wortels van haar stam
697
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
we dachten, dit is onmogelijk
698
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
je krijgt de klus niet geklaard
699
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
maar jij bent onze kers op de taart
700
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
gebruik je buikje
want je bent niet bang
701
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
ontsteek je vlam, Bram
702
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
zodat je alles snel verteert en verder kan
703
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
slik het in
704
00:49:52,046 --> 00:49:56,213
je bent er bijna, de beuk erin
en wat je ook doet, doe niet haar zin
705
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
Bram
-zorg dat je wint
706
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
kom op Bram, onze kanjer
707
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
strijder voor chocolade-glorie
708
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bram
709
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
we noemen je nooit meer Bertje Boterham
of Karel Kilogram
710
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
jij bent de bom, Bram
711
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
als jij dit opeet, is zij in memoriam
712
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
we dachten, dit is onmogelijk
713
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
je krijgt die klus niet geklaard
714
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
maar jij bent onze kers op de…
715
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Goed zo, Brammie.
716
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Sorry, juf Bulstronk.
Ik liet me even meeslepen.
717
00:51:04,380 --> 00:51:08,963
Het geeft niet.
We laten ons allemaal weleens meeslepen.
718
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Zelfs ik.
719
00:51:19,880 --> 00:51:22,171
Kom nou mee, Bokkenpoot.
720
00:51:23,005 --> 00:51:24,755
Wat?
-Had ik dat niet gezegd?
721
00:51:25,505 --> 00:51:30,463
Dat was het eerste deel van je straf.
Het tweede deel is het Stikhok.
722
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Niet doen. Hij is te jong.
723
00:51:35,796 --> 00:51:39,880
Maar ik heb hem helemaal opgegeten.
Toe, niet dat.
724
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Nee.
725
00:51:42,088 --> 00:51:44,921
U zei dat als hij 'm opat,
u hem zou vergeven.
726
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
We hebben hem het helemaal op zien eten.
727
00:51:48,255 --> 00:51:52,213
Iedereen was erbij.
U mag de regels niet veranderen.
728
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Dat is verkeerd. Het is valsspelen.
729
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Je zei daarnet:
730
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
'Nee.'
731
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
Tegen mij.
732
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
Kom mee.
-Toe.
733
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
Kom mee.
-Nee.
734
00:52:16,671 --> 00:52:21,463
Wurmhout krijgt later wat ze verdient,
net als die andere maden.
735
00:52:21,546 --> 00:52:25,630
Ik heb 'm helemaal opgegeten.
Nee, toe, juf Bulstronk.
736
00:52:25,713 --> 00:52:29,046
Niet het Stikhok. Ik heb 'm opgegeten.
737
00:52:29,130 --> 00:52:33,921
Toe, niet het Stikhok.
738
00:52:37,713 --> 00:52:44,588
Zoals jullie zien, kinderen, win ik altijd
en verliezen jullie altijd.
739
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Want jullie zijn zwak, klein, iel…
740
00:52:50,130 --> 00:52:51,921
…en onbelangrijk.
741
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
straks ben ik groot
742
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
dan ben ik lang genoeg
om alle takken
743
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
vast te pakken
die ik pakken moet
744
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
en klim omhoog
dan ben ik groot
745
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
ja, straks ben ik groot
746
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
dan ben ik slim genoeg om alles
747
00:53:26,546 --> 00:53:33,380
waar ik antwoord op moet geven
te vragen, want daarvan word je groot
748
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
ja, straks ben ik groot
en dan snoep ik elke dag
749
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
onderweg naar mijn werk
en ga ik elke avond laat naar bed
750
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
en dan sta ik op als de zon opkomt
751
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
dan kijk ik filmpjes
tot mijn ogen vierkant zijn
752
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
dat is niet erg
want dan ben ik dus groot
753
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
straks ben ik groot
754
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
straks ben ik groot
755
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
straks ben ik groot
-straks ben ik groot
756
00:54:15,505 --> 00:54:21,630
dan ben ik sterk genoeg de last te dragen
die je op je schouders dragen moet
757
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
dat is goed want dan ben je groot
758
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
straks ben ik groot
759
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
straks ben ik groot
-straks ben ik groot
760
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten
761
00:54:37,713 --> 00:54:44,588
tegen elke draak, onder mijn bed verstopt
want dan ben ik groot
762
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
straks ben ik groot
763
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
dan snoep ik elke dag
764
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
speel met dingen waarvan mama zegt
765
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
dat mama ze niet snapt
766
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
en dan sta ik op
767
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
als de zon opkomt
768
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
dan luier ik de hele dag
lig in de zon
769
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
en ik verbrand niet
want dan ben ik groot
770
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
straks ben ik groot
771
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
als ik groot ben
772
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten
773
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
tegen elke draak, onder m'n bed verstopt
774
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
want dan ben ik groot
775
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
straks ben ik groot
776
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
ook al is het leven echt niet eerlijk
777
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
778
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
779
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
verandert er niks
780
00:56:11,213 --> 00:56:16,046
straks ben ik groot
-zelfs nu ik mezelf in dit verhaal zie
781
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
is dat het voor mij is geschreven
geen conclusie
782
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
als 't einde vastligt en niks verandert
783
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
dan zeg ik dus hetzelfde
als dit is best oké
784
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Mevrouw Fens, waar is de wraakafdeling?
785
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
We hebben geen wraakafdeling.
Word je gepest?
786
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Pesten stopt als je het iemand vertelt.
787
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Meteen. Ze gebruiken je stilte.
788
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Vertel het een leraar of het schoolhoofd.
789
00:56:48,213 --> 00:56:50,796
Ik heb het vervolg van het verhaal.
790
00:56:50,880 --> 00:56:54,671
Maar ik moet u waarschuwen:
het wordt heftig.
791
00:56:58,713 --> 00:57:03,755
Langzaam knoopte de acrobaat
haar sjaaltje om de pols van haar man.
792
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Voor geluk, liefste.
793
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Toen gaf ze hem de dikste knuffel ooit.
794
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Ze knuffelde hem zo hard
dat hij bijna geen lucht kreeg.
795
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
En dus maakten ze zich klaar…
796
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
…voor de gevaarlijkste stunt
die ooit was opgevoerd.
797
00:57:42,296 --> 00:57:47,671
De boeienkoning moest de sloten
open krijgen, uit de kooi ontsnappen…
798
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
…en zijn vrouw zien te redden
binnen 12 seconden.
799
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Anders zou ze worden opgeblazen.
800
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Toen de lont aan was,
zwaaide de acrobaat de lucht in.
801
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Eén seconde, twee seconden.
Het publiek hield hun adem in…
802
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
…terwijl ze steeds hoger zwaaide
boven de haaien en spijkers.
803
00:58:23,046 --> 00:58:27,671
Drie seconden, vier seconden.
De gemene zus keek vol genoegen toe.
804
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Vijf seconden, zes seconden.
805
00:58:30,130 --> 00:58:34,463
De boeienkoning keek naar zijn vrouw
terwijl hij met de boeien worstelde…
806
00:58:34,546 --> 00:58:40,421
…wetende dat hij haar en hun kind
door het kleinste foutje zou verliezen.
807
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Zeven seconden, en ineens…
808
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
Liet ze los.
809
00:58:49,255 --> 00:58:54,630
De boeienkoning strekte z'n arm uit
om zijn vrouw en kind op te vangen.
810
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
Acht seconden.
-Ik kijk niet.
811
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Negen seconden, tien seconden, en…
812
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
En…
813
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
En… Elf seconden.
814
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Hij greep het dynamiet
en gooide het een heel eind weg.
815
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Hoera, dus het heeft toch
een gelukkig einde.
816
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Nee.
817
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Niet waar.
818
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Nee. Haalde ze het? Overleefde ze het?
819
00:59:34,630 --> 00:59:40,171
Ze brak elk bot in haar lichaam.
Behalve de topjes van haar pinken.
820
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Ze leefde lang genoeg
om het kind te krijgen.
821
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Maar het werd haar te veel.
822
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Heb ons meisje lief.
823
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Hou van onze dochter met heel je hart.
824
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
Zij is wat we altijd al wilden.
825
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
En toen stierf ze.
826
01:00:16,713 --> 01:00:17,755
En toen…
827
01:00:18,755 --> 01:00:20,130
…werd 't nog erger.
828
01:00:20,213 --> 01:00:23,421
Wat? Nog erger?
-Ik ben bang van wel.
829
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Want de boeienkoning was zo lief…
830
01:00:25,963 --> 01:00:30,046
…dat hij het de gemene stiefzus
niet kwalijk nam.
831
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
Hij vroeg haar zelfs
om bij hem en zijn dochter te komen wonen.
832
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Nee, dat moet je niet doen.
833
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Ze was gemeen tegen 't meisje…
834
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
…en liet haar wassen en schoonmaken.
Ze schreeuwde:
835
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
'Als je schoonmaakt, doe ik lief.'
836
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Maar als ze dan schoonmaakte,
deed de zus nog gemener.
837
01:00:49,546 --> 01:00:53,630
Want ze was een valsspeler.
-Ik haat valsspelers.
838
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Ze deed het stiekem,
zodat de boeienkoning niks doorhad.
839
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Het arme meisje groeide op
met de gemeenste…
840
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
…naarste tante die je je kan voorstellen.
841
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
We bellen de politie.
842
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Mevrouw Fens.
843
01:01:09,130 --> 01:01:12,130
Het is maar een verhaal.
-Wat?
844
01:01:15,421 --> 01:01:16,713
Natuurlijk.
845
01:01:17,380 --> 01:01:21,505
Een verhaal.
Maar je vertelt het zo realistisch.
846
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Jouw geest, Matilda.
847
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Je ouders vinden je vast
een lot uit de loterij.
848
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
O, zeker.
849
01:01:31,671 --> 01:01:35,838
Dat zeggen ze vaak.
Sterker nog, ze zeggen:
850
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
'We zijn zo trots op je.
Je bent ons lot uit de…'
851
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Tja. Ik moet maar eens gaan.
852
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Wat een lot uit de loterij.
853
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Wat?
854
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Ik?
855
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Jij bent andermans snot dat ik moet eten.
856
01:01:59,338 --> 01:02:02,713
Jij bent snot uit de loterij, knul.
-Ik ben 'n meisje.
857
01:02:02,796 --> 01:02:06,213
Maar hoe dan?
-Herinner je je die domme spierbonk?
858
01:02:06,296 --> 01:02:10,630
Hij had een stel bonken van vrienden.
Bakken geld.
859
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Ze wilden allemaal luxeauto's.
860
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Ik had alleen roestbakken
met 160.000 kilometer op de teller.
861
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Dus ik deed
wat fatsoenlijke zakenmannen doen.
862
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Wat?
863
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Ik kocht een boor.
864
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
Ik zette 'm op de snelheidsmeter
en draaide 'm achteruit.
865
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Ik heb de teller teruggedraaid…
866
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
…en de auto's verkocht aan die idioten
en nu heb ik…
867
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Geld.
868
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Dat is vals.
869
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Pardon?
870
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
Dat is vals.
Wat je hebt gedaan is verkeerd.
871
01:02:41,963 --> 01:02:46,380
Je speelt gewoon vals.
-Jij smerig varkentje.
872
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Dat komt door die boeken
en al die verhalen.
873
01:02:50,963 --> 01:02:53,963
Is dat zo? Boeken, hè?
874
01:02:56,755 --> 01:03:00,588
Weet je wat ik morgen ga doen?
Ik ga naar die bibliotheek…
875
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
…en dan zeg ik tegen dat wijf
dat jij niet naar binnen mag.
876
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Wat?
877
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Bemoei je niet met andermans zaken.
878
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Jij walgelijke kleine gluiperd.
879
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
Die nacht huilde de dochter
van de boeienkoning zichzelf in slaap.
880
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
Ze zei niets
over het gepest van haar tante.
881
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Ze wilde haar vader geen verdriet doen.
882
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Dus ging de vrouw
steeds wredere dingen doen…
883
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
…tot ze op een dag ontplofte.
884
01:03:42,255 --> 01:03:47,463
Bemoei je niet met andermans zaken.
Jij walgelijke kleine gluiperd.
885
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
En ze gooide haar in een klamme…
886
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
…donkere kelder,
deed de deur op slot en vertrok.
887
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Maar die avond
kwam de boeienkoning vroeg thuis.
888
01:04:02,671 --> 01:04:07,588
En toen hij zijn dochter hoorde huilen,
brak hij de deur open.
889
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
niet huilen
890
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
ik ben hier, kleine meid
891
01:04:19,796 --> 01:04:23,838
heel mijn hart
voelt jouw smart
892
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
veeg je tranen weg, kleine meid
893
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
vergeef me
894
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
ik wilde jou niet verlaten
895
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
ik zal, kleine meid
896
01:04:41,921 --> 01:04:47,588
je angsten verjagen
dit doet me zo'n zeer
897
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
huil niet meer
898
01:04:55,963 --> 01:05:00,380
Was ik zo verdrietig
dat ik het belangrijkste was vergeten?
899
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Ik hou zo van je, mijn dochter.
900
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
Ik zal 't de rest van mijn leven
goed proberen te maken.
901
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
huil niet, papa
902
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
't komt wel goed, papa
903
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
huil maar niet
904
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
kom, ik veeg al je tranen weg
905
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
vergeef me
906
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
papa, vergeef me
907
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
ik wilde jou niet verlaten
908
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
ik wilde niet dat je pijn had
909
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
toe papa, huil niet
-huil niet, kleine meid
910
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
vergeet je verdriet, mijn angst is gekeerd
-ik zal je angsten verjagen
911
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
nu doet niets me nog zeer
-dit doet me zo'n zeer
912
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
huil niet meer
-huil niet meer
913
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Maar toen het meisje sliep…
914
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
…dacht de boeienkoning
aan de gemene stiefzus…
915
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
…en razernij welde op in zijn grote hart.
916
01:06:09,338 --> 01:06:13,630
Die demon, dat monster.
Dus ze teistert graag kinderen?
917
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Hoe langer de onrechtvaardigheid
van haar wreedheid in hem kolkte…
918
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
…hoe meer het opzwol
tot een storm van woede…
919
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
…die zijn geest niet kon bedwingen.
920
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Dat was de laatste keer
dat het meisje hem zag.
921
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Want hij kwam niet meer thuis. Nooit meer.
922
01:06:54,546 --> 01:06:58,963
Kun je telekinenep-sis?
Dat is als je megaveel hersenen hebt.
923
01:06:59,046 --> 01:07:03,338
Dan komen ze uit je ogen en kun je
dingen verplaatsen met je gedachten.
924
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
WINNAAR
925
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda, deze is voor jou.
926
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Dank je.
927
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, alsjeblieft.
928
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
NEE!
929
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Is het geen prachtige dag?
930
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
Wat gebeurt hier?
-Je bent een held.
931
01:07:39,630 --> 01:07:40,755
Alsjeblieft.
932
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Eiersalade? Serieus?
933
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Een held?
934
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Ja. Je leidt een revolutie.
935
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
Welke revolutie?
-Je zei 'nee' tegen Bulstronk.
936
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Niemand heeft dat ooit gedaan.
937
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Je leidt een revolutie.
938
01:08:00,963 --> 01:08:04,963
Je zei 'nee' tegen Bulstronk.
Niemand heeft dat ooit gedaan.
939
01:08:10,880 --> 01:08:13,546
Willen jullie wat leuks doen?
-Ja.
940
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Leuk?
941
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Zei je 'iets leuks'?
942
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
Dingen leuk maken is niet onze taak.
943
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
We zijn hier niet
om ze aan te moedigen of te koesteren.
944
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
We zijn hier om ze te pletten tot…
945
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
…het gewriemel stopt.
946
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Nou, ik geloof niet dat… Dat de…
947
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
Echt waar, Jenny?
Kan het iemand wat schelen, denk je?
948
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Deze klas zit vol met rebellen…
949
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
…en ze moeten een echt lesje leren.
950
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Pak je gymspullen en kleed je onderweg om.
951
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Weet je, Jenny…
952
01:08:57,421 --> 01:09:02,588
…om kinderen dingen te leren,
moeten we die kinderen eerst breken.
953
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
hier hangt een lucht, niet te verteren
954
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
stilte, made, ik zal je leren
955
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
het is een verontrustend vieze stank
956
01:09:13,171 --> 01:09:16,546
alleen het fijnste neusje ruikt het
maar ik herken het goed
957
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
het is de meur van de rebellen
de odeur van het verzet
958
01:09:20,380 --> 01:09:25,296
ga ervan uit dat deze directrice
van die stank niet gaat verliezen
959
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
zwaar beledigend en ook zeer verstikkend
960
01:09:28,880 --> 01:09:35,255
die walm moet stoppen, 't is een smet
daarom dit uurtje van fys-ed
961
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
zo kan ik rellers
scheiden van de stinkerds
962
01:09:41,546 --> 01:09:45,046
Meekomen, vlegels. Ik neem het wel over.
963
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
de stank van rebellen
kruipt op uit het zweet
964
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
en fys-ed, dat laat je zweten
965
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
ja, zeer binnenkort
ontrafel ik het complot
966
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
van praatzieke proleten
967
01:10:04,171 --> 01:10:09,338
een parasiet pakt alles wat hij ziet
en stopt niet tot hij is afgemat
968
01:10:11,505 --> 01:10:15,838
en voor de worm de grond vervormt
schraap en schrob je 'm schoon
969
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
en daarna stamp je 'm plat
970
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
een vleugje verzet
en een stinkend duel
971
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
de reuk van pre-puistig protestwerk
972
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
de meur van de opstand
de stank van een coup
973
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
het walmend anarchistisch kenmerk
974
01:10:35,088 --> 01:10:40,421
grijp die duivels bij de lurven
en niet een zal ooit nog durven
975
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
met discipline, tuchtiging
976
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
pak je bederf aan bij 't begin
977
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0
MADEN 0
978
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
tuchtiging
voor ieder ongehoorzaam kind
979
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
zij die frunniken
stuur ze de historie in
980
01:10:54,505 --> 01:10:59,296
kwetteren, prevelen en tetteren beteugeld
met de toepassing van tuchtiging
981
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
we beslissen tot rigiditeit en tuchtiging
982
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
zonder leiding
wordt anarchisme jullie ding
983
01:11:05,755 --> 01:11:10,046
dan is de oefening een klagers-pandemonium
want jullie willen tuchtiging
984
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
de pampering
de eeuwige beproeving
985
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
van, ik moet plassen
veeg m'n billen af
986
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
dat vraagt een oplossing
de kunst van de verzuchting
987
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
is dus tuchtiging, tuchtiging
988
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
de stank van rebellen
de reuk van revolt
989
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
de lucht van ethische verkrotting
990
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
dat vleugje verachting
de meur van verzet
991
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
de walm van muitende verrotting
992
01:11:32,921 --> 01:11:36,963
Wat een kampioen.
Het is Agatha Bulstronk weer gelukt.
993
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Wat een atleet, wat een winnaar.
994
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
het magische land zonder kinderen
995
01:11:45,546 --> 01:11:48,088
droom ervan, je zult zien
996
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
probeer het, toe dan, doe het,
in vrede vertoeven
997
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
een dravende vriend
998
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
ik denk aan een huis in de bossen
999
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
en wat in dat huisje zal zijn
1000
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
een vogel genaamd Niek
een dwalende freak
1001
01:12:10,171 --> 01:12:13,505
die de was voor je vouwt met zijn brein
1002
01:12:14,088 --> 01:12:18,463
en hij zingt
zelfs als je paard is gestolen
1003
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
danst het zijn kür op muziek
1004
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
blijf je paardendroom trouw
want dan wacht het op jou
1005
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
en zingt
ieh, ieh
1006
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
ieh
1007
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
ieh
1008
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Ze is geflipt.
1009
01:12:42,463 --> 01:12:48,213
en daar, zoals ik zei
kruipt onze made uit de klei
1010
01:12:48,296 --> 01:12:54,463
zag je ooit zoiets weerzinwekkends?
rook je ooit zoiets smerigs en vies
1011
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
als de reuk van rebellen?
1012
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
odeur van revolt
1013
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
de lucht van insubordinatie
1014
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
een walm van de opstand
1015
01:13:10,046 --> 01:13:12,296
de stank van verzet
1016
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
AGATHA 1000
MADEN 0
1017
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
en ik stop als dit is fijngestampt
1018
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
tot deze rebellie verdampt
1019
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
tot natgezweten tuchtiging, gelast
1020
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
dat de ranzige stank
1021
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
verdwijnt
1022
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Oké. Ik haal je eruit.
1023
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Dit is geen les.
1024
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Dit is wreedheid.
1025
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Wreedheid? Natuurlijk.
1026
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Toe maar.
1027
01:14:00,421 --> 01:14:02,130
Je wilde iets leuks doen.
1028
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Maar dit is niet leuk.
1029
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Juf Engel, je bent een stumper.
1030
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Je bent zwak.
1031
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Je bent slap.
1032
01:14:14,880 --> 01:14:16,463
Sterker nog, je bent…
1033
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
…een jammerende, kleine…
1034
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
…salamander.
1035
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Jij.
1036
01:14:37,421 --> 01:14:42,588
Nee. Wat? Ik? Nee, ik was het niet. Nee.
1037
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Trek ze er niet af.
1038
01:14:45,255 --> 01:14:49,963
Na jaren experimenteren,
juf Engel, heb ik ontdekt…
1039
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
…dat de oren van jongetjes niet loskomen.
1040
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Ze rekken uit.
1041
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Toe.
1042
01:15:01,880 --> 01:15:07,921
Laat hem met rust.
Jij stomme, verschrikkelijke pestkop.
1043
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Hoe durf je.
1044
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Jij bent te min voor deze school.
1045
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Je bent slecht.
1046
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Ik zal je pletten, in elkaar beuken.
1047
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
Ik zal je ontleden, mevrouwtje.
1048
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
vraag jij je nooit af dan
want ik wel
1049
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
of als ik een woord zeg
rood als een voorbeeld
1050
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
je dan niet kan weten of rood
ook hetzelfde is in jouw hoofd
1051
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
als rood is in mijn hoofd
als iemand zegt, rood
1052
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
en hoe, als we al voortsnellend
ja, bijna zo snel als licht
1053
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
met een brandende lamp
dat licht dan
1054
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
dan dus wegsnelt van ons vandaan
net zo snel als het licht
1055
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
wat wel klopt inderdaad
waar het mij nu om gaat
1056
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
is nog vaag
maar ik vraag me af of in mijn hoofd
1057
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
ik niet toch ietsje afwijk
van vrienden op school
1058
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
een antwoord
dat ik eerder nooit heb gegeven
1059
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
mijn geest vol verhalen
volledig geschreven
1060
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
als iedereen schreeuwt
voor de lol van het schreeuwen
1061
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
lawaai in m'n hoofd
dat gedachten verscheurt
1062
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
en ik wens dat het stopt
mijn pa en mijn ma
1063
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
televisie, geruzie
hou op, denk toch na
1064
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
en het spijt me
ik krijg het niet goed uitgelegd
1065
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
lawaai dat wordt woede
en de woede is licht
1066
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
al dat branden van binnen
wordt meestal weer vaag
1067
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
maar dat is niet vandaag
want de hitte gaat gonzen
1068
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
mijn hart blijft bonzen
1069
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
mijn ogen die branden
1070
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
en dan ineens, is er om mij heen alleen
1071
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
stilte
1072
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
heel rustig maar ook niet geruisloos
1073
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
het is eerder een stilte
1074
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
als de klank van het omslaande blad
in een boek
1075
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
van een ree die in 't bos water zoekt
1076
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
stilte
1077
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
heel rustig, maar ook niet geruisloos
1078
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
't is de prettige stilte
1079
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
als de klank van een kus
voor de beer in je bed
1080
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
van de zang van een vogel-duet
1081
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
en al die mensen rondom mij
1082
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
Luister je wel? Jij vies…
-hun monden bewegen
1083
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
Idioot. Jij afschuwelijk…
-maar de woorden gesproken
1084
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
dringen niet meer tot me door
1085
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
dan is er stilte
1086
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
en ben ik warm
1087
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
ik zeil weg
1088
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…jij walgelijke bloedworm.
1089
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
recht in het oog van de storm
1090
01:18:55,630 --> 01:19:00,796
Dit is het einde van je opstand.
Je bent door Hades z'n poort gesprongen.
1091
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Hoor je me? Ik ga je aan stukken scheuren.
1092
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…walgelijk, verachtelijk, misselijkmakend…
1093
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Wie deed dat?
1094
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Gaat het wel, juf Bulstronk?
1095
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
O, God. De salamander.
1096
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Hij zit in mijn onderbroek.
1097
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
Hij zit in mijn onderbroek.
1098
01:19:39,880 --> 01:19:45,463
Ik heb een salamander in mijn onderbroek.
1099
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Oké, dat was vreemd.
1100
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
Goed. Terug naar 't lokaal.
1101
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
En hou je de rest van de dag maar gedeisd.
1102
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
Ik moet wat laten zien.
1103
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Kijk, juf Engel.
1104
01:20:09,171 --> 01:20:12,796
Als juf Bulstronk ziet…
-Kijk nou. Alstublieft.
1105
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
We moeten gaan, voor…
-Wacht.
1106
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Ik bewoog 'm met m'n ogen.
1107
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Ben ik vreemd?
1108
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Wil je een lekker kopje thee?
1109
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Niet die kant op. Deze kant.
1110
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Wat denkt u dat het is?
Wat ik kan met mijn ogen.
1111
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
Hoe voelde het?
1112
01:21:34,046 --> 01:21:37,171
Het voelde als geborrel.
-Geborrel.
1113
01:21:38,130 --> 01:21:42,213
Maar wel fijn geborrel.
-Fijn geborrel.
1114
01:21:43,088 --> 01:21:44,130
Fijn geborrel.
1115
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
Oké, eens denken.
1116
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Ik ben geen borrel-expert.
Ik weet niet of die bestaan…
1117
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
…maar het heeft vast te maken
met je bijzondere geest.
1118
01:21:57,463 --> 01:22:02,630
Bedoelt u dat mijn hersenen niet passen
en door m'n ogen naar buiten komen?
1119
01:22:03,380 --> 01:22:06,588
Nou, ja. Dat is precies wat ik bedoel.
1120
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Zo, we zijn er.
1121
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Waar zijn we?
1122
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Ze betalen leraren echt slecht.
1123
01:22:24,880 --> 01:22:31,296
Nou, ja. Dat is wel zo.
Maar ik ben nog armer dan de meesten.
1124
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Mijn vader stierf toen ik nog klein was.
1125
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Hij heette Magnus.
Hij was ontzettend lief.
1126
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Maar toen hij er niet meer was…
1127
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
…werd mijn tante mijn voogd.
1128
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
En ze was wreder en gemener
dan je je kan voorstellen.
1129
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
En toen ik lerares werd,
gaf ze me een rekening.
1130
01:22:59,171 --> 01:23:04,963
Ze had alles bijgehouden. Elk theezakje,
elke energierekening, elk blik bonen.
1131
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Ze dwong me 'n contract te tekenen.
Ik moet alles terugbetalen.
1132
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Echt?
1133
01:23:10,171 --> 01:23:13,921
Ze had zelfs papieren waarin stond
dat zij het huis had gekregen.
1134
01:23:14,880 --> 01:23:19,880
Maar was dat echt zo?
Had Magnus haar zijn huis gegeven?
1135
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Nou, ik vond het altijd al verdacht.
1136
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Ze zei dat z'n dood een ongeluk was, maar…
1137
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
U denkt dat zij het was.
1138
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Ik kan het niet zeker weten.
1139
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Ik weet alleen
dat ik door haar jarenlange getreiter…
1140
01:23:45,213 --> 01:23:46,380
…een stumper ben.
1141
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
En op een dag vond ik deze oude schuur.
1142
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Ik was er weg van.
1143
01:23:56,171 --> 01:23:59,296
Ik smeekte de boer van wie 't was
of ik er mocht wonen.
1144
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
Hij dacht dat ik gek was, maar…
1145
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
…hij zei 'ja' en…
1146
01:24:07,463 --> 01:24:09,171
Daarom woont u hier.
1147
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
het is droog als er regen of sneeuw valt
1148
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
die deur gaat pas dicht
als ik het zeg
1149
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
op de vloer kan ik op eigen benen staan
1150
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
op die stoel schrijf ik al mijn lessen
1151
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
op dat kussen droom ik al mijn nachten weg
1152
01:24:37,880 --> 01:24:43,171
aan die tafel eet ik ontbijt
kopje thee hoort erbij
1153
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1154
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
het is niet veel
maar het is genoeg…
1155
01:24:59,546 --> 01:25:03,421
Maar ze heeft uw vaders huis.
Ze heeft alles wat van u is.
1156
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
en de muur hang ik vol schilderijtjes
1157
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
door de ramen
zie ik hoe het jaar verglijdt
1158
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
en de lamp licht me bij
1159
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
en ik voel me vrij
1160
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
en voor de koude nacht
heb ik geen vrees
1161
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
zelfs niet in de zwaarste storm
1162
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
ik blijf warm door een vuur
zo klein en dapper
1163
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
en ik zou nergens liever willen zijn
1164
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1165
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
want dit is mijn huis
1166
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
dit is mijn huis
1167
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1168
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
dit is mijn huis
1169
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
dit is mijn huis
1170
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
het is niet veel,
maar het is genoeg
1171
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
je huilt
-en voor de koude nacht
1172
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
huil maar niet, ik ben hier, kleine meid
-heb ik geen vrees
1173
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
zelfs niet in de zwaarste storm
1174
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
ik ben hier
-ik blijf warm
1175
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
kom, ik veeg je tranen weg
-door een vuur zo klein en dapper
1176
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
vergeef me, ik wilde je niet
-ook al vriest het buiten bitter
1177
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
verlaten
-het gaat aan mij voorbij
1178
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
ik weet dat ik faalde
-ik weet dat wat ik nodig heb
1179
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
hier al is
1180
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1181
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
het is niet veel
maar het is genoeg
1182
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
voor mij
1183
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
Wiens sjaal is dit?
1184
01:27:42,505 --> 01:27:47,963
O, die was van m'n vader.
Mama gaf 'm aan hem voor ze stierf.
1185
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
Ze was…
-Een acrobaat.
1186
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Ja, dat was ze. Ze…
1187
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
Hoe wist je…
1188
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
En mijn vader was…
-Een boeienkoning.
1189
01:28:01,380 --> 01:28:05,463
Matilda, hoe weet je dat?
-Dus het waren uw ouders.
1190
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Wat? Wie?
1191
01:28:07,630 --> 01:28:12,963
Mijn verhaal. Ik dacht dat ik het verzon,
maar het is echt. Het is uw leven.
1192
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Juf Engel, wie is uw tante?
1193
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
Nou, ze is eigenlijk mijn stieftante.
1194
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Juf Bulstronk.
1195
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Een contract is een contract
is een contract.
1196
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Luister nou.
1197
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Je moet het vergeten.
Je moet voorzichtig zijn.
1198
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Juf Bulstronk is vernederd
en tot akelige dingen in staat.
1199
01:28:40,171 --> 01:28:44,380
Ik ben niet bang voor haar.
-Dat moet je wel zijn. Ze is gevaarlijk.
1200
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
Dat ben ik ook.
1201
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
'Rijk', zei hij.
1202
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
'Beren', zei hij.
1203
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
'Ik ben een genie', zei hij.
-Wat gebeurt er?
1204
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Pak in, we gaan naar Spanje.
1205
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
Spanje? Waarom?
1206
01:29:57,963 --> 01:30:03,130
Herinner je je die gespierde domkoppen
die auto's van je idiote vader kochten?
1207
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Toe nou, schat…
1208
01:30:04,421 --> 01:30:09,005
Dat was de verduivelde maffia.
En ze zijn toch niet zo dom.
1209
01:30:09,088 --> 01:30:13,671
Ik heb 24 uur om ze terug te betalen,
maar iemand heeft 't geld uitgegeven.
1210
01:30:14,213 --> 01:30:17,088
Ik ga morgen paspoorten halen.
Dan haal ik je op.
1211
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
En mevrouw Fens dan?
Lavendel, Nico, Amanda?
1212
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
En juf Engel?
-Vergeet ze.
1213
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
Na morgen zul je ze nooit meer zien.
1214
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
BEN NAAR DE BOEKENMARKT
TOT STRAKS. HOE GAAT HET VERDER?!
1215
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
SORRY MEVROUW FENS
1216
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
NIET ALLE VERHALEN
HEBBEN EEN GELUKKIG EINDE
1217
01:31:59,713 --> 01:32:04,713
Gisteren is er vandalisme gepleegd
in het bos. Dit is het gevolg.
1218
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Breek mijn speeltjes en ik breek de jouwe.
1219
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
De klas van juf Engel,
naar de kantine. Nu.
1220
01:32:11,296 --> 01:32:13,005
Kom maar. Het komt goed.
1221
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Kinderen.
1222
01:32:43,130 --> 01:32:46,921
Hoe kan ik jullie schoolhoofd zijn…
1223
01:32:47,005 --> 01:32:52,255
…als ik jullie niet
de stuipen op het lijf kan jagen?
1224
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Als de kleintjes
niet in hun broek plassen…
1225
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
…als ik binnenkom, heb ik…
1226
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
…gefaald als docent.
1227
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Dus…
1228
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
Vandaag doen we een spellingtest.
1229
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
En ieder kind
dat ook maar één fout antwoord geeft…
1230
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
…gaat naar het Stikhok.
1231
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Dat kunt u niet doen.
1232
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
O, echt? Waarom niet?
1233
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Vanwege het incidentje…
1234
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
…van gisteren, bedoel je?
1235
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Hier is een verrassings-Stikhok.
1236
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Jij daar.
1237
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Spel, eens denken…
1238
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
…'Salamander'.
1239
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
S-A-L-A-M-A-N-D-E-R. Salamander.
1240
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Wat?
1241
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
Hoe weet je dat?
1242
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Juf Engel heeft het ons geleerd.
Ze geeft goed les.
1243
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Onzin.
1244
01:34:05,255 --> 01:34:10,796
Juf Engel is te soft en snoezig
om ergens goed in te zijn.
1245
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Jij daar.
1246
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Spel wat jullie zijn.
1247
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Spel 'walgelijk'.
1248
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Walgelijk. W-A-L-G-E…
1249
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
…L-I-J-K. Walgelijk.
1250
01:34:27,171 --> 01:34:31,421
Je bedriegt me, vlechtje.
-Natuurlijk niet. Ze spelt 't woord.
1251
01:34:32,463 --> 01:34:37,421
Ik heb lesgegeven met liefde en respect.
-Hoe durf je dat hier te zeggen?
1252
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Jij daar. Snotneus.
1253
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Sta op en spel…
1254
01:34:45,421 --> 01:34:49,963
…'amchellakamanialseptricolistimose'.
1255
01:34:50,046 --> 01:34:53,421
Dat is geen echt woord.
-Spel het, of ga 't Stikhok in.
1256
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
En pas op, 't is een instinker.
1257
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A…
1258
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
…M…
1259
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
…C…
1260
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
…H…
1261
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
…E…
1262
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
…L…
1263
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
…L…
1264
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
…A…
1265
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Ach, jee…
1266
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
…K…
1267
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Het spijt me. Het was een stille V.
1268
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Je gaat het Stikhok in.
1269
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Kat.
1270
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
K-A-F. Kat.
1271
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Ik maakte een fout.
Nu moet ik ook in het Stikhok.
1272
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
Wat?
-Hond. H-A-M-P. Hond.
1273
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
En mij ook.
1274
01:35:40,921 --> 01:35:44,588
Tafel. X-A-B-F-Y. En mij ook.
1275
01:35:44,671 --> 01:35:50,921
U kunt ons er niet allemaal in stoppen.
Banaan. G-T-A-A-B-L…
1276
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Stop daarmee.
1277
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Ik heb niet stilgezeten.
1278
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Een Stikhok voor ieder van jullie.
1279
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Verstop je.
1280
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
En nu ons toetsje voorbij is…
1281
01:36:44,713 --> 01:36:51,171
…kan ik jullie vertellen dat jullie
stuk voor stuk een onvoldoende hebben.
1282
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Weet je, er zijn winnaars en verliezers…
1283
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
…op deze wereld, kinderen.
1284
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
En ik ben een…
1285
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Het krijt.
1286
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Kijk, het krijt.
1287
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
'Agatha…
1288
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
…dit is Magnus.
1289
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Geef mijn Jenny…
1290
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
…haar huis terug.'
1291
01:37:21,588 --> 01:37:26,838
Wie doet dit? Wie? Zeg op.
-Niemand doet het. Het is een spook.
1292
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
'En vertrek.'
1293
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
'Anders zal ik…
1294
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
…je krijgen…
1295
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
…zoals jij…
1296
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
…dat bij mij deed.'
1297
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Ik trap hier niet in.
1298
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
Het is een goedkope truc
zoals die Magnus altijd deed.
1299
01:37:51,838 --> 01:37:55,546
Jullie kunnen mij niks aandoen.
Ik doe jullie wat aan.
1300
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Het kan Magnus niet zijn.
1301
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Kijk. Matilda.
1302
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Zie je wel? Ik ga helemaal nergens heen.
1303
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
O, nee. Hou op.
1304
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Ik… Wat doe je met m'n haar?
1305
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Vlechtjes. Nee.
1306
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Ik haat vlechtjes.
1307
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Stop daarmee. Ik beveel het je.
1308
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Haal me naar beneden.
1309
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Laat me zakken.
1310
01:40:06,255 --> 01:40:09,505
Het is voorbij. Dit is nu mijn school.
1311
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Rennen.
1312
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
nimmer, nooit meer
krijgt ze mij nog bang en klein
1313
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
nimmer, nooit meer
komt ze ooit nog aan mijn vrijheid
1314
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
wij vergeten nooit
dat wij het recht hebben opgeëist
1315
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
op een beetje stout zijn
1316
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
nimmer, nooit meer
gaat het Stikhok op slot
1317
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
nimmer, nooit meer
scheldt ze mij nog verrot
1318
01:41:02,671 --> 01:41:06,588
nooit meer twijfel ik
als mijn mama zegt, je bent een wonderkind
1319
01:41:07,796 --> 01:41:12,671
nooit meer achter tralies met pijn
nooit meer, nu ik weet wat we zijn
1320
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1321
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1322
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
wij zijn rebelse rellers
tot de rebellie het wint
1323
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
tot de Bulstronk is verpletterd
gaan wij rellen
1324
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1325
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1326
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
wij zijn rebelse rellers
tot de rebellie het wint
1327
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
tot de Bulstronk is verpletterd
gaan wij rellen
1328
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
wij rellen tot we zijn bevrijd
1329
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
pak snel je hockeystick
gebruik 'm in de strijd
1330
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
nooit meer krijg jij ons opzij
1331
01:41:53,838 --> 01:41:58,005
wij maken zonder angst en stress
-een vieze grap tijdens de les
1332
01:41:58,088 --> 01:42:01,088
puur om te kwellen
-want wij rellen
1333
01:42:02,088 --> 01:42:05,755
en ik S-P-L hoe ik wil
met z'n allen zijn we niet langer stil
1334
01:42:05,838 --> 01:42:09,463
iedereen, S-T-O-U-D
-omdat wij nu lekker stout zijn
1335
01:42:09,546 --> 01:42:13,088
we kleuren nooit meer binnen de lijn
-eroverheen gaan is fijn
1336
01:42:13,171 --> 01:42:17,005
de Bulstronk kan er toch niks aan doen
-ze stopt die kogel maar in haar
1337
01:42:17,088 --> 01:42:21,380
wat jij zegt laat ons koud
als je denkt dat ik breek, zit je fout
1338
01:42:21,463 --> 01:42:25,296
want je ging al die tijd veel te ver
dit is wat je verdient, nu is er
1339
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
R-E-B-E-L-L-I-E
-rebelse strijd
1340
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
dus Z-I-N-G
-zing
1341
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
zing L-U-I-D
-luid
1342
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
R-E-B-E-L-L-E-N dat zijn wij
1343
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
en voor jou is het te laat
want wij gaan rellen
1344
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1345
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1346
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
wij zijn rebelse rellers
en wij rellen door op straat
1347
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
en voor jou is het te laat
1348
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
te laat, te laat
1349
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1350
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1351
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
wij zijn rebelse rellers
en wij rellen door op straat
1352
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
en voor jou is het te laat
wij zijn rebellen
1353
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
WURMHOUT AUTO'S
1354
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Kom op.
1355
01:43:26,421 --> 01:43:28,088
Kom, knul. We zijn laat.
1356
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Ze is een… Sorry, 'gaan'?
1357
01:43:30,630 --> 01:43:33,921
Spanje. We gaan verhuizen.
Ons vliegtuig gaat zo.
1358
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hé, neem snel afscheid.
1359
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Nee. Dat mag niet.
1360
01:43:39,005 --> 01:43:41,921
Ga niet weg.
-Niet doen.
1361
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Ik heb geen keus.
1362
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
REVOLUTIE
1363
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Bedankt.
1364
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Hup.
1365
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
En snel een beetje.
1366
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Instappen.
1367
01:44:10,921 --> 01:44:14,796
Waar moet ik zitten?
-Het kan achterin, met die tengeltjes.
1368
01:44:14,880 --> 01:44:18,421
Je kan 'm niet achterin stoppen.
-Laat haar bij mij.
1369
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Ik zou graag voor Matilda zorgen.
1370
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Pardon?
1371
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Als ze bij mij wil wonen, dan.
1372
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Ik zou voor haar zorgen
met liefde en respect en aandacht en…
1373
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
…voor alles betalen.
1374
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Zou je dat willen?
1375
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
Ho even.
-Harry.
1376
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Wil je dat we onze dochter bij jou laten?
1377
01:44:49,005 --> 01:44:52,880
Hoe noemde je me nou?
-We missen zo het vliegtuig.
1378
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Noemde je me nou net je dochter?
1379
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Als dat is wat ze wil.
1380
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
Nou? Is dat wat je wil?
1381
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Wil je hier blijven met juf Engel?
1382
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Ja.
1383
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Ja, dat wil ik wel.
1384
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
En u wil voor haar zorgen?
1385
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Dat wil ik. Ja.
1386
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
We komen ruimte tekort.
1387
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Oké, goed dan.
1388
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Bedankt.
1389
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry.
1390
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Toe nou.
1391
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Het is haar gelukt.
1392
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Geweldig. Oké.
1393
01:46:32,713 --> 01:46:37,838
Hiep, hiep.
-Hoera.
1394
01:46:37,921 --> 01:46:41,296
Hiep, hiep.
-Hoera.
1395
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
ik dacht echt dat ik
1396
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
gevangen zat in 't verhaal
1397
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
dat ik zelf had geschreven
1398
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
ik kon er nergens meer uit
1399
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
ik kon niets zien voorbij de mist
in mijn leven
1400
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
totdat met de mist die verdween
1401
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
de lucht en het licht weer verscheen
1402
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
oogverblindend en blauw
1403
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
ik zag weer de zon en zag jou
1404
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
rustig en kalm hield je stand
1405
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
en pakte zachtjes mijn hand
1406
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
ik dacht echt dat ik
1407
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
ik dacht echt dat ik
-voor altijd alleen was en dat ik
1408
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
niemand vertrouwen kon
-geen mens vertrouwen kon
1409
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
en ik dacht echt dat ik
1410
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
ik dacht echt dat ik
-in het donker moest leven en ik
1411
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
in het donker en geen licht meer vond
-geen licht meer vond
1412
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
totdat met de mist die verdween
-totdat met de mist die verdween
1413
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
de lucht en het licht weer verscheen
1414
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
oogverblindend en blauw
-oogverblindend en blauw
1415
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
ik zag weer de zon en zag jou
1416
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
rustig en kalm hield je stand
1417
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
en pakte zachtjes mijn hand
1418
01:48:32,796 --> 01:48:34,505
jij neemt mij bij de hand
1419
01:48:34,588 --> 01:48:36,755
PLETZE SCHOOL
1420
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
jij bent er altijd voor mij
-Iets naar links.
1421
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
GROTE, LEUKE SCHOOL
1422
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
Perfect.
-rustig en kalm hou jij stand
1423
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1424
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
door jou ben ik mijn angsten de baas
1425
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
door jou sta ik weer op als ik val
1426
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
SCHOOLHOOFD
1427
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
is de orkaan uitgeraasd
-ja door jou
1428
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
jij neemt mij steeds bij de hand
1429
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
jij neemt mij steeds bij de hand
1430
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
jij haalt al mijn muren neer
-haalt al mijn muren neer
1431
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
en als een diamant
-en als een diamant
1432
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
geef jij mijn andere kant weer
steeds meer
1433
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
jij neemt mij steeds bij de hand
1434
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
jij bent er altijd voor mij
1435
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
rustig en kalm hou jij stand
1436
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1437
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
jij neemt mij steeds bij de hand
1438
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
jij bent er altijd voor mij
1439
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
rustig en kalm hou jij stand
1440
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1441
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
jij neemt mij steeds bij
1442
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
de hand
1443
01:50:51,338 --> 01:50:56,588
ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL
1444
01:56:40,630 --> 01:56:45,630
Ondertiteld door: Maloe de Goeij