1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
PENTRU A SCHIMBA LUMEA
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
ESTE NEVOIE
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
DE UN MIC GENIU
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Mami zice că sunt un miracol
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Tati zice că sunt special
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Sunt o prințesă
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Eu sunt un prinț
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Mami zice că sunt un înger
Venit din cer
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Tati zice că sunt un soldățel
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Nimeni nu e curajos ca mine
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Ți-a spus tati al meu?
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Când o să fiu mai mare
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Pot să mă fac soldat
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,171
Și să-ți trag un pumn
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Mai fă o poză dovlecelului
Și din unghiul ăsta
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Știu că n-ar trebui s-o spunem
Dar e mai frumoasă decât restul
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
- Adorabilă!
- Scumpo, privește aici!
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
Să nu vomiți pe fratele tău
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
- Zâmbește pentru mami
- Hai!
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
- Cred c-a clipit
- Mai fă una
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Ai văzut ce poate face?
22
00:02:05,380 --> 00:02:06,630
E neobișnuit pentru două zile?
23
00:02:06,713 --> 00:02:10,088
Nu e zâmbitul un semn
Al inteligenței peste măsură?
24
00:02:10,171 --> 00:02:11,130
E minunată
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
- Deșteaptă
- Gânditoare
26
00:02:12,671 --> 00:02:14,671
Oare să fie mai deștept decât e cazul?
27
00:02:14,755 --> 00:02:16,713
Știu că nu sunt maniere bune
28
00:02:17,755 --> 00:02:23,255
Mami zice că sunt un miracol
Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama
29
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
De când doctorul cordonul l-a tăiat
30
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
A fost clar că nimeni nu mai e ca mine
31
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Mami zice că sunt un miracol
32
00:02:32,755 --> 00:02:35,796
Că sunt mică
Și strălucitoare ca o stea
33
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
Poți să fii și cinic
Dar adevărul e empiric
34
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
N-a mai existat miracol
Niciun miracol, niciun miracol
35
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
Niciun miracol, niciun miracol
Niciun miracol ca mine
36
00:02:45,963 --> 00:02:46,796
Un copil?
37
00:02:47,671 --> 00:02:50,046
Nu aștept un copil.
De unde v-a venit ideea?
38
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
Să n-aud asta! E o escrocherie.
39
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Dar o să nașteți curând.
40
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Ați înnebunit?
41
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Dnă Wormwood, aveți o contracție.
42
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
N-am nicio contracție!
Contracții au femeile gravide
43
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
care nasc!
44
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
O să nasc un plod împuțit!
45
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Toate viețile pe care le ajut să vină
46
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
Îmi redau încrederea în oameni
47
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Fiecare viață nouă, o pânză nepictată
48
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Pielea fină ca un nor
49
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Mintea încă nemânjită
50
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Fiecare viață este ceva perfect
51
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Șansa existenței
Aproape infinit de mică
52
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
Cel mai comun lucru din viață
53
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
Este viața
54
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Și totuși fiecare viață
55
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Fiecare viață nouă
56
00:04:03,921 --> 00:04:06,921
E un miracol
57
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Miracol
58
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Ce?
59
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
O fată.
60
00:04:12,380 --> 00:04:15,046
Vreți să spuneți că fiul meu e fată?
61
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Vreau să spun că fiica dv. e fată.
62
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Da, dar baloanele…
63
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
E BĂIAT
64
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Scrie „băiat” pe baloane.
65
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
Dle Wormwood,
soția dv. a născut o fetiță frumoasă,
66
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
sănătoasă și veselă. E perfectă.
67
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
E o veste fantastică.
68
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
De ce se întâmplă cele rele
Oamenilor buni?
69
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Cetățenilor onești
70
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
Cum suntem noi?
71
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
De ce, când nu am greșit cu nimic
72
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Să fim loviți de-acest dezastru?
73
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
- Acest oribil
- Miracol
74
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
- Și ciudat
- Miracol
75
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Și păros, și lipicios
76
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Care nu a vrut deloc să fie băiat!
77
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Fiecare viață e miracol
78
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Fiecare viață e miracol
79
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Fiecare viață e miracol
80
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Mami zice că sunt un miracol
Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama
81
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
De când doctorul cordonul l-a tăiat
82
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
A fost clar că nimeni nu mai e ca mine
83
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Mami zice că sunt un miracol
84
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Că sunt mică
Și strălucitoare ca o stea
85
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Poți să fii și cinic
Dar adevărul e empiric
86
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
N-a mai existat miracol
Niciun miracol, niciun miracol…
87
00:05:31,463 --> 00:05:37,921
ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL
88
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Mami zice că sunt ca un vierme
89
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Tati, că sunt plictisitoare
90
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Mami zice că miros urât
91
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Că nimeni nu mă vrea în preajmă
92
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Tati zice că sunt moară stricată
93
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Că nimănui nu îi plac fetele ca mine
94
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Mami zice că nu am loc nicăieri
95
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Tati, să mă uit mult la televizor
96
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
E totul în regulă, Matilda?
97
00:06:10,088 --> 00:06:11,963
Da, mulțumesc, dnă Phelps.
98
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
E ora de închidere, să știi.
99
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
Bine.
100
00:06:16,088 --> 00:06:17,921
Pot să mai stau până strângeți?
101
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
De fapt, „ora de închidere”
a fost acum o oră.
102
00:06:20,671 --> 00:06:22,171
Am strâns deja.
103
00:06:22,255 --> 00:06:24,338
Erai liniștită, nu te-am deranjat.
104
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Dar știu că ai tăi abia așteaptă
să te întorci acasă.
105
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Da, le place mult să fiu acasă.
106
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Chiar le place să fiu acasă.
107
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Vai, nu, e un dezastru, Harry!
108
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
Am uitat s-o trimitem la școală!
109
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Se duce mereu la școală. Nu, băiete?
110
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Sunt fată și nu, nu mă duc.
N-am fost niciodată.
111
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
- De unde ai cărțile?
- De la bibliotecă.
112
00:06:51,005 --> 00:06:52,380
Au și cărți acum?
113
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
Prost mai ești!
114
00:06:54,546 --> 00:06:58,088
Cine, eu? Am o afacere de condus.
Nu-i treaba mea să mă ocup de plozi!
115
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Nu-s destul de stresat
cu datoriile în care ne-ai băgat?
116
00:07:01,338 --> 00:07:02,421
Eu sunt de vină?
117
00:07:02,505 --> 00:07:05,005
Da, tu! Nu înțelegi?
118
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Suntem prinși într-un lanț de datorii.
119
00:07:08,838 --> 00:07:11,796
Și tu vrei ca eu să scap din lanțuri
de parcă aș fi
120
00:07:11,880 --> 00:07:13,963
un afurisit de iluzionist!
121
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
„Iluzionist”, zici?
Eu trebuie să mă ocup de casă.
122
00:07:17,338 --> 00:07:18,880
Cina nu intră singură la microunde!
123
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
E cineva?
124
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
- Pe toți dracii, cine-o fi?
- Voiam să-ți zic.
125
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
Inspectorul școlar e în sufragerie
cu o flușturatică.
126
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Ce facem?
127
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
Ei bine…
128
00:07:31,213 --> 00:07:35,088
Martin Luther King a zis odată:
„Minciuna nu poate supraviețui.”
129
00:07:36,713 --> 00:07:38,838
Da, o să scăpăm mințind.
130
00:07:38,921 --> 00:07:40,338
Cum a zis domnul ăla.
131
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Școlarizare la domiciliu, da.
132
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
O școlarizăm acasă.
133
00:07:46,546 --> 00:07:50,921
E la modă în ziua de azi.
Fiind om de afaceri și antreprenor,
134
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
înțeleg treburile astea.
135
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Bine.
136
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
Și ce fel de educație primește aici?
137
00:07:59,630 --> 00:08:03,171
Eu mă ocup de machiaj,
iar Harry, de sudură.
138
00:08:09,921 --> 00:08:11,755
Matilda, nu-i așa?
139
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Mă numesc dra Honey.
140
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Deci ai fost școlarizată acasă, nu?
141
00:08:21,338 --> 00:08:25,005
Ne întrebam dacă n-ai vrea
să te școlarizezi la școală.
142
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Am început de câteva săptămâni,
143
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
dar mai e o fată
care a pierdut începutul trimestrului.
144
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Ai putea veni cu ea.
145
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Cum e?
146
00:08:34,838 --> 00:08:36,255
Școlarizarea la școală.
147
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Uneori, e destul de greu.
148
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Dar îți promit
că e distractiv în clasa mea.
149
00:08:45,421 --> 00:08:49,671
O să te învăț istorie,
muzică și literatură…
150
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Literatură! Deci și cărți?
151
00:08:54,255 --> 00:08:58,005
La școală avem multe cărți.
Pline de povești.
152
00:08:58,088 --> 00:09:00,005
O să te învățăm s-o scrii și pe a ta.
153
00:09:01,296 --> 00:09:02,630
Ce părere ai?
154
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Bine, ascultați, o s-o rezolv eu!
155
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Mai bine plec.
156
00:09:17,130 --> 00:09:18,588
A fost odată ca niciodată…
157
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
o fetiță…
158
00:09:22,755 --> 00:09:24,546
prinsă în capcană.
159
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
Nu pot să cred!
160
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Să-mi vorbească așa! Cum îndrăznesc?
161
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Iau amendă din cauza ta!
162
00:09:30,755 --> 00:09:33,755
Nu e vina mea!
Ați uitat să mă trimiteți la școală!
163
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Ei bine, acum te duci
și o s-o cunoști pe Trunchbull.
164
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Trunchbull?
165
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agatha Trunchbull.
Directoarea de la Crunchem Hall.
166
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
E o femeie mare,
puternică și înfricoșătoare.
167
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Participa la Olimpiadă.
Da, la aruncarea cu ciocanul.
168
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Ia ghici ce-am făcut eu!
169
00:09:50,463 --> 00:09:52,671
Am sunat-o și i-am zis
170
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
ce drăcușor obraznic și neascultător ești.
171
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Nu.
172
00:09:58,505 --> 00:10:02,796
De-abia așteaptă să te cunoască!
173
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
Nu e corect!
174
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Nu e drept!
175
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Să te înveți minte că ne-ai stricat viața!
176
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Da, dihanie mică și scârboasă!
177
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
Jack și Jill au urcat pe deal
178
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
Ca să ia o găleată cu apă
Se zice
179
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Dar căderea era inevitabilă
180
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
N-au avut nicio șansă
Așa e poezia
181
00:10:25,838 --> 00:10:29,130
Victime nevinovate ale poveștii lor
182
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Ca Romeo și Julieta
183
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
A fost scris în stele
Până să se vadă
184
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Că iubirea, soarta
Și un gram de prostie
185
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Nu-i vor lăsa
Să trăiască fericiți până la bătrânețe
186
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
Uneori, sfârșitul nu este fericit
187
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Oare de ce nu și-au schimbat povestea?
188
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Ni se spune că trebuie să facem
Ce ni se spune, însă
189
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Uneori trebuie să fii
Și un pic neascultător
190
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
191
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
192
00:11:14,005 --> 00:11:16,713
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
193
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Nu se va schimba nimic
194
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
Chiar dacă ești mic, poți să faci multe
195
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
196
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Dacă stai și-i lași să te doboare
197
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
E ca și cum ai spune
198
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
DECOLORANT
199
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
Că ești de-acord
200
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
Și nu este corect!
201
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
Și, dacă nu e corect
202
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Fă tu să fie așa!
203
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
TONIC PENTRU PĂR
204
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
În fracțiunea de secundă
Te poți revolta
205
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Să știi ce să faci
Când totul pare pierdut
206
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Furtuna să-nceapă
Cu bătaia de aripă
207
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Buturuga mică
Răstoarnă carul mare!
208
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Fiecare zi
209
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Începe cu bătaia ceasului
210
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Evadarea
Cu deschiderea lacătului
211
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
În viața ta de ești blocat
Și vrei să evadezi
212
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Nu trebuie să plângi
Nu trebuie să țipi
213
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
Căci dacă ești mic
Poți să faci multe
214
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
215
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Dacă stai
Și-i lași să te doboare
216
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
217
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
218
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
219
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
220
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
221
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
Și nu este corect!
222
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
Și, dacă nu e corect
223
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Fă tu să fie așa!
224
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
Dar nimeni n-o să facă
Nimic pentru mine
225
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Doar eu îmi pot schimba povestea
226
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
Uneori trebuie să fii
Și un pic neascultător!
227
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Ce mi-ai făcut la păr?
228
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Și de ce verde? E o chestie de circ sau…
229
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Ce chestie de circ?
230
00:13:29,505 --> 00:13:31,963
Iluzionistul de care tot vorbești.
231
00:13:32,046 --> 00:13:33,421
Are părul verde?
232
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Nu e niciun iluzionist
și ți-am zis că n-am făcut-o eu.
233
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Iluzionist…
234
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
A fost odată ca niciodată
un mare iluzionist.
235
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Era foarte cumsecade.
236
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Genul de om pe care orice copil
și l-ar dori ca tată.
237
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
Și, într-o bună zi, s-a îndrăgostit de…
238
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
o acrobată.
239
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
FĂRĂ SMIORCĂIELI
240
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
241
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Bună ziua, dnă Phelps!
242
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Școala începe abia peste o oră!
243
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Am venit devreme din prea mult… entuziasm.
244
00:14:31,046 --> 00:14:33,546
Dra Honey o să ne învețe
să spunem povești.
245
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Dar cred că eu am deja una.
246
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
Simt că se tot fâțâie în mine.
247
00:14:40,130 --> 00:14:44,130
- De parcă ar fi pe cale să explodeze.
- Dacă e pe cale să explodeze,
248
00:14:44,213 --> 00:14:47,130
ar trebui s-o spui cât mai repede,
nu-i așa?
249
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Mă duc să iau limonadă.
250
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Ar putea să fie cam… intensă.
251
00:14:53,296 --> 00:14:57,796
Matilda Wormwood, le am cu poveștile.
Cred că o să rezist.
252
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Au fost odată
253
00:15:01,796 --> 00:15:05,130
doi dintre cei mai mari circari din lume,
254
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
un iluzionist, care putea să deschidă
orice lacăt inventat vreodată,
255
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
și o acrobată, care era așa de pricepută,
256
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
de părea că știe să zboare.
257
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
S-au îndrăgostit și s-au căsătorit.
258
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Împreună, au făcut cele mai incredibile
numere văzute vreodată.
259
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Lumea venea de la mare depărtare.
260
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Regi, regine, celebrități și astronauți.
261
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Dar, în ciuda iubirii lor,
262
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
în ciuda faimei, erau triști.
263
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
„Avem tot ce ne poate oferi lumea”,
zise soția.
264
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
„Dar nu și lucrul
pe care ni-l dorim cel mai mult.
265
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Nu avem un copil.”
266
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
„Răbdare, iubito”,
267
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
răspunse soțul.
„Timpul e de partea noastră.
268
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Până și timpul ne iubește.”
269
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Dar timpul e unicul lucru
pe care nu-l stăpânește nimeni.
270
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
Și, pe măsură ce trecea timpul,
deveneau tot mai bătrâni și tot
271
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
n-aveau copii.
272
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Tristețea de a trăi singuri
în casa lor mare și goală
273
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
i-a împins să creeze
numere tot mai periculoase,
274
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
pe măsură ce munca devenea singurul loc
unde să fugă de inevitabila tristețe.
275
00:16:15,880 --> 00:16:18,171
Și așa s-au hotărât să realizeze
276
00:16:18,255 --> 00:16:21,796
cea mai periculoasă acrobație
făcută vreodată, cea mai cea!
277
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Se numește…
278
00:16:23,338 --> 00:16:24,421
Zise acrobata,
279
00:16:24,505 --> 00:16:26,713
anunțând evenimentul presei mondiale
280
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
care se adunase
să asculte cu sufletul la gură…
281
00:16:29,755 --> 00:16:33,005
Femeia în flăcări și cu dinamită în păr,
282
00:16:33,088 --> 00:16:35,171
care zboară prin aer
283
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
peste rechini și obiecte ascuțite…
284
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Prinsă de bărbatul încuiat în cușcă și…
285
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
este cea mai periculoasă acrobație
făcută vreodată, cea mai cea!
286
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Este soarta noastră.
287
00:16:55,380 --> 00:16:57,755
Aici ne-a adus singurătatea vieții.
288
00:17:02,671 --> 00:17:05,171
Și apoi ce s-a întâmplat?
289
00:17:06,588 --> 00:17:08,588
Nu știu.
290
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
Sau încă nu știu.
291
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
S-a deschis școala. Plec.
292
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
Și restul poveștii?
293
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Vi-l spun mâine.
294
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Mâine? Sunt la lac mâine.
295
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
La lac, bine.
296
00:17:20,588 --> 00:17:22,963
O zi frumoasă la școală!
297
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
Și… ai grijă acolo!
298
00:17:25,838 --> 00:17:27,088
Nu sunt îngrijorată.
299
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Dacă oamenii te sperie,
poți să-i sperii și tu.
300
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Matilda, nu uita:
301
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
două lucruri rele nu fac unul bun.
302
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Decât atunci când fac.
303
00:17:37,130 --> 00:17:39,921
Și-atunci ai făcut un lucru bun
din două rele,
304
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
ceea ce nu e rău deloc!
305
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
FĂRĂ SMIORCĂIELI
306
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Și pentru tine e prima zi?
307
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Da, nu-mi fac griji,
dar s-ar putea să-și facă Isaac.
308
00:17:56,296 --> 00:17:57,880
Intrăm împreună?
309
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Da! Așa eu și Isaac putem avea grijă
de tine dacă pățești…
310
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
Știi tu.
311
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hei, fetele noi!
312
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Deci credeți că puteți
Să supraviețuiți aici
313
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Crezând că sunteți prinți sau prințese
Curând veți vedea
314
00:18:25,380 --> 00:18:27,880
Tragedia n-o puteți evita
315
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
Și chiar
Dacă faceți eforturi multe
316
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Doar vă pierdeți energia
317
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Pentru că viața pe care-o știați
Nu mai există
318
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
Am suferit în închisoarea asta
319
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
De ani de zile în cușca aceasta
320
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Îngrozitor
321
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Dar parcă mai pot ține minte
322
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Înainte să mi se termine viața
323
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Înainte să se termine zilele fericite
324
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Înainte să aud
Sunetul clopoțelului
325
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Ca voi, am fost curios
326
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Așa de naiv
Încât am pus întrebări
327
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Dar, dacă nu vreți să suferiți
328
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Ascultați și-o să vă învățăm ceva
329
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
Ascultă aici, draga mea
330
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
Vei fi pedepsită rău
Dacă depășești linia
331
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
Și, dacă plângi, va fi mai rău
Să nu faceți prostii
332
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Și nu uitați să aveți multă grijă
333
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
De ce?
334
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
De ce?
335
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
De ce? N-ați auzit ce-am spus?
336
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Vine EDF
337
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Ce e EDF?
338
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Educație fizică.
339
00:19:36,588 --> 00:19:38,255
Materia lui Trunchbull.
340
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Voi cine sunteți?
341
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Elevii de serviciu. Vă ducem în clasă.
342
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
O să începem să învățăm?
343
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Sigur că o să începeți.
344
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Grozav, eu știu deja alfabetul.
345
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Nu știi alfabetul până nu te învățăm noi!
346
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
Deci credeți că puteți
347
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Să supraviețuiți aici
Fiind prinți sau prințese
348
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Curând veți vedea
Tragedia n-o puteți evita
349
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
Și chiar
Dacă faceți eforturi multe
350
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Doar vă pierdeți energia
351
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Pentru că viața pe care-o știați
Nu mai există
352
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Am suferit în închisoarea asta
353
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
De ani de zile în cușca aceasta
354
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Îngrozitor
355
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Dar parcă mai pot ține minte
356
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Înainte să mi se termine viața
357
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Înainte să se termine zilele fericite
358
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Înainte să aud sunetul clopoțelului
359
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Ca voi, am fost curios
360
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Așa de naiv
Încât am pus întrebări
361
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
Dar, dacă nu vreți să suferiți
362
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Ascultați
Și-o să vă învățăm ceva
363
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
Ascultă aici, draga mea
Vei fi pedepsită rău
364
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
Dacă depășești linia
Și plângi, va fi mai rău
365
00:20:58,463 --> 00:20:59,796
Să nu faceți prostii
366
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
Și nu uitați să aveți multă grijă
367
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
De ce?
368
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
De ce?
369
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
De ce?
370
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
N-ai auzit ce-am spus?
371
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Se pare că unii dintre voi
nu sunt încă în clasă.
372
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Remediați!
373
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Aveți cinci secunde să vă conformați!
374
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A-B-C-D-E-F-G
375
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
- H-I-J-K-L-M-N-O
- Cinci.
376
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P-Q-R-S
377
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
- T-U-V-W-X
- Patru.
378
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
- De ce, de ce?
- Trei.
379
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
- Doi.
- Lavender, Matilda, repede!
380
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
- Unu.
- Vine educația fizică
381
00:21:33,921 --> 00:21:37,838
Da, dra Trunchbull ține
la punctualitate.
382
00:21:37,921 --> 00:21:41,380
Mai bine să nu întârziați.
Hai să vă cunoașteți noii prieteni!
383
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
Sunt Lavender și Matilda.
384
00:21:43,671 --> 00:21:46,255
Dacă vi se pare ceva prea greu,
385
00:21:46,838 --> 00:21:48,005
întrebați un coleg!
386
00:21:48,088 --> 00:21:49,963
O să vă ajute. Bine?
387
00:21:50,546 --> 00:21:51,505
Domnișoară!
388
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Mă doare capul.
389
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Nu, Nigel, nu e pentru voi.
390
00:21:57,630 --> 00:22:00,796
Clasa e folosită seara
la cursurile pentru adulți.
391
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Au uitat să șteargă tabla.
392
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nigel.
393
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
394
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Liniștește-te!
395
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Bravo!
396
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Ia să vedem,
cine vrea să se ocupe de tablă?
397
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
- Eu, vă rog!
- Dră Honey!
398
00:22:25,088 --> 00:22:25,921
Matilda.
399
00:22:26,421 --> 00:22:27,463
Vii tu?
400
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Așadar, azi citim.
401
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
- Da!
- Da!
402
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Cartea asta este, de fapt,
pentru copii de nouă ani,
403
00:22:39,546 --> 00:22:41,755
dar vă descurcați așa de bine,
404
00:22:41,838 --> 00:22:44,671
încât m-am gândit să încercăm.
405
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Aș dori să citiți primul capitol.
406
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
- Eric, ce este un capitol?
- E o bucată de poveste, dră.
407
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Absolut perfect, Eric.
408
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Sper să puteți citi cu toții prima bucată,
409
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
ca apoi să discutăm cum…
410
00:23:02,213 --> 00:23:04,338
Matilda, ce faci?
411
00:23:05,421 --> 00:23:08,671
Păi, mă ocup de tablă.
412
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Cum ați spus.
413
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Nu, voiam să spun s-o ștergi.
414
00:23:15,463 --> 00:23:17,671
E… corect?
415
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
Da.
416
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Și m-am gândit să fac și restul.
417
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Restul?
418
00:23:24,588 --> 00:23:26,463
Știți, numerele prime.
419
00:23:26,963 --> 00:23:29,046
Unde X e rădăcina pătrată a lui AB.
420
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Mă gândeam că au făcut-o
știind că face parte din ecuație.
421
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
Matematica e materia preferată?
422
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Îmi place,
dar cel mai mult îmi place să citesc.
423
00:23:41,671 --> 00:23:43,588
E ca o vacanță mentală.
424
00:23:44,546 --> 00:23:45,921
Și o faci adesea?
425
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Să evadezi. În cărți, vreau să spun.
426
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Da, am citit o grămadă săptămâna asta.
427
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
O grămadă? Într-o săptămână?
428
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Ce cărți ai citit săptămâna asta?
429
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
430
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
Tess d'Urberville, Șoareci și oameni,
431
00:24:03,588 --> 00:24:04,838
Stăpânul inelelor,
432
00:24:05,421 --> 00:24:08,255
Moby Dick, Crimă și pedeapsă
433
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
și…
434
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
Pisica din pălărie.
435
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
INTERZIS LARVELOR!
436
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
DIRECTOARE
437
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
Nu fi ridicolă!
438
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Intră!
439
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
Nu mai sta ca o batistă plouată, vino!
440
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Da, scuzați-mă!
441
00:24:54,421 --> 00:24:56,963
Dră Trunchbull, este…
442
00:24:57,046 --> 00:25:00,546
în clasa mea,
o fată, Matilda Wormwood, și…
443
00:25:00,630 --> 00:25:03,380
Matilda Wormwood,
fiica dlui Harry Wormwood.
444
00:25:03,463 --> 00:25:04,421
Un om excelent.
445
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Mi-a zis despre răsfățată.
446
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
A zis că e un adevărat… neg.
447
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Nu, dnă directoare, nu cred…
448
00:25:12,755 --> 00:25:14,880
Nu! Nici nu trebuie.
449
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Care e mottoul școlii, dră Honey?
450
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
451
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
„Copiii sunt larve.”
452
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Mulțumesc că mi-ai adus la cunoștință.
453
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
O să înăbuș totul din timp. O zi bună!
454
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Dră Trunchbull, eu cred
că Matilda Wormwood e un geniu.
455
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Poftim? Nu.
456
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Nu ți-am zis? E o escroacă.
457
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Face mental calcule pe care
eu nu le-am putut face cu calculatorul.
458
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Și cărțile pe care le citește…
459
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
După părerea mea, ar trebui trimisă
împreună cu copiii de 11 ani.
460
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Neîntârziat.
461
00:25:55,963 --> 00:25:59,130
Și cum rămâne cu regulile, Honey?
462
00:26:00,963 --> 00:26:03,380
Cred că Matilda Wormwood este…
463
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
o excepție de la reguli.
464
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
O excepție?
465
00:26:10,921 --> 00:26:12,130
De la reguli?
466
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
În școala mea?
467
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Uite-mi trofeele
468
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Vezi câte trofee
Strălucesc în soare?
469
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Vezi cum strălucesc?
470
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Ce crezi că mi-a trebuit ca să ajung
Campioană la aruncarea cu ciocanul
471
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
În 1959?
472
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Crezi că în acel moment
Când a sosit momentul meu
473
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Nu mi-a mai păsat
De niciun fel de regulă?
474
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Deci? Așa crezi!
475
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Când am pășit în cerc
Mi-am schimbat planul?
476
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
Ce?
477
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Când mi-am pregătit palmele
Oare am dat din ele?
478
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
În niciun caz!
479
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Când am început să rotesc
Am admirat priveliștea?
480
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Am adormit și-am visat
Câteva secunde?
481
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Crezi că m-am mișcat
Și mi-am schimbat rotirea?
482
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
Crezi că am modificat
Înălțimea corectă?
483
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Când ciocanul a pornit
Mi-am schimbat icnetul
484
00:27:13,088 --> 00:27:16,005
Pe care îl pregătisem
Cu luni înainte?
485
00:27:16,088 --> 00:27:19,671
Nimic! Absolut nimic
Nu am modificat!
486
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Niciun detaliu, cât de mic
N-am schimbat deloc
487
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Nici când ciocanul din mâini mi-a plecat
488
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Și a zburat în sus, sus peste tribune
489
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Am schimbat ceva?
490
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Nu, nu, nu
491
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Nu, nu, nu
492
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
A reușit! E cea mai bună!
493
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Dacă vrei s-arunci cu ciocanul
Pentru țara ta
494
00:27:54,755 --> 00:27:59,921
Trebuie să stai
În interiorul cercului tot timpul
495
00:28:01,380 --> 00:28:06,421
Dacă vrei să fii în echipă
Nu-ți trebuie fericire sau mândrie
496
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Trebuie doar să nu depășești
Marginea cercului
497
00:28:11,463 --> 00:28:12,338
Cântați!
498
00:28:12,421 --> 00:28:13,921
Doi, trei, patru.
499
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Dacă vrei să arunci cu ciocanul
500
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
- Pentru țara ta
- Bambinatum est Maggitum
501
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Trebuie să stai în interiorul cercului
502
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
Tot timpul
503
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum, Maggitum
504
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
Dacă vrei să predai succesul
505
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
Nu folosi empatia sau bunătatea
506
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Bunătate
507
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Ci forțează mucoșii
Să respecte regulile
508
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Cântă, Jenny!
509
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Dacă vrei să arunci cu ciocanul
510
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
- Pentru țara ta
- Bambinatum est Maggitum
511
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Trebuie să stai în interiorul cercului
512
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
Tot timpul
513
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum, Maggitum
514
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
515
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus, Deus
516
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
517
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Eu aplic doar o regulă
518
00:29:12,713 --> 00:29:17,213
În viața noastră de la școală
519
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Viața e o minge, învață s-o arunci
520
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Găsește regula și nu o încălca!
521
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Și niciodată
Să nu depășești marginea!
522
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Acum, dispari!
523
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
524
00:29:38,588 --> 00:29:39,796
Wormwood.
525
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Unde ești?
526
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Vrei să auzi cum a fost
în prima zi de școală?
527
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
Ptiu! Mai bine mănânc legume.
528
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
E oficial, sunt un geniu!
529
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
S-a întors roata norocului.
530
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
A venit un tip. Era uriaș.
531
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
Cât ursul de mare.
532
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
Și ursul ăsta voia o mașină de lux.
533
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Adorabil! Dar urșii conduc mașina?
534
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Nu, nu e un urs adevărat.
535
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Ai o mașină de lux?
536
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
- Am două, băiete.
- Sunt fată.
537
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Una bușită în față, alta bușită în spate.
538
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Trebuie doar să le tai în două,
539
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
să le lipesc și om m-am făcut!
540
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
S-a întors tăticul.
541
00:30:22,671 --> 00:30:23,713
Dar nu e ilegal?
542
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
Și cam necinstit?
543
00:30:28,255 --> 00:30:30,088
Ce-a zis? Necinstit?
544
00:30:30,880 --> 00:30:31,713
Necinstit?
545
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Dă-o încoace!
546
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Fructele mâniei… Prostule!
547
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Cum să fie fructele mânioase?
548
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Ce porcărie!
549
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Nu e despre fructe.
550
00:30:44,213 --> 00:30:45,921
Domnișoara îți și răspunde!
551
00:30:46,005 --> 00:30:47,255
Nu răspund!
552
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
Să nu-mi răspunzi!
553
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
O să rup cartea asta în fața ta.
554
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
- Nu, e de la bibliotecă!
- Hai, fă-o!
555
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Haide!
556
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
Poftim!
557
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Uite!
558
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Treci la culcare, șoarece de bibliotecă!
559
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
560
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
CLEI REZISTENT
561
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
562
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
563
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Nu se va schimba nimic
564
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Chiar dacă ești mic, poți să faci multe
565
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
566
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Dacă stai și-i lași să te doboare
567
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
568
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
Și nu este corect!
569
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Matilda, nu uita
că două lucruri rele nu fac unul bun!
570
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Față de neghiob!
571
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
„E o carte de la bibliotecă”.
572
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Piticanie smiorcăită.
573
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Unde mi-e pălăria?
574
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
Uite-o, tată!
575
00:32:43,588 --> 00:32:45,255
Prostănac mare!
576
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Dar cum îi încap acolo?
Are capul cât al meu.
577
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Te doare, Matilda?
578
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
Să ai toți creierii ăia înghesuiți acolo?
579
00:33:04,255 --> 00:33:06,130
Nu, par să…
580
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
intre bine.
581
00:33:08,546 --> 00:33:10,213
Știi să faci telekipeză?
582
00:33:11,338 --> 00:33:13,463
Trebuie să ai mult creier.
583
00:33:13,546 --> 00:33:15,505
Îți iese și prin ochi
584
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
și poți să muți lucruri cu mintea.
585
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Ia uitați!
586
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Nu e bine să încerci să fii deșteaptă.
Nu aici.
587
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Trunchbull urăște copiii deștepți.
Îi urăște.
588
00:33:44,296 --> 00:33:46,088
Nu ăsta e rolul școlii?
589
00:33:46,171 --> 00:33:48,546
Asta nu e școală, e închisoare.
590
00:33:48,630 --> 00:33:50,005
Nu vrei să te observe.
591
00:33:50,088 --> 00:33:51,838
Nu de Agatha.
592
00:33:51,921 --> 00:33:56,880
Cică ar fi întors un copil pe dos.
Se-nfășura cu folie să-i țină organele!
593
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Nu e adevărat, Bruce.
594
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Dar sigur s-a așezat pe unul de-a șaptea
și l-a făcut piftie.
595
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
L-a prins pe Julius Rottwinkle
cu o bomboană din lemn-dulce la ore.
596
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
L-a ridicat, l-a învârtit
și l-a azvârlit pe fereastră!
597
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Ascultă!
598
00:34:11,963 --> 00:34:14,296
Profesorii nu aruncă copiii.
599
00:34:14,380 --> 00:34:16,671
Copiii mai mari încearcă să vă sperie.
600
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Așa crezi?
601
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
O să vezi tu
când ajungi în Dulapul de șoc!
602
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Ce e Dulapul de șoc?
603
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Ești trimis undeva
Dacă nu ești cuminte
604
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
E făcut din lemn și ținte
605
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Nu e încăpător ca să șezi
606
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Și chiar de ai putea
607
00:34:39,796 --> 00:34:42,963
Are cuie pe jos
Mai bine stai în picioare
608
00:34:43,546 --> 00:34:47,088
Când se-nchide
Se-nchide și ușa
609
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Nu mai vezi nimic
Nu-ți vezi nici nasul
610
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Și de vrei să țipi
Nu știi dacă sunetul se aude
611
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
Sau dacă țipătul din cap
Ți-a ieșit pe gură
612
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
DULAPUL DE ȘOC
613
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Ascundeți-mă!
614
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Au pus melasă pe scaunul lui Trunchbull!
615
00:35:06,130 --> 00:35:09,671
Crede c-am fost eu. N-aș face-o!
I s-au lipit nădragii de scaun.
616
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Liniște!
617
00:35:12,880 --> 00:35:14,796
Te paște Dulapul de șoc, băiete.
618
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Nu e corect! N-a făcut nimic.
619
00:35:17,880 --> 00:35:20,171
Crede-mă, băiatul e osândit!
620
00:35:20,255 --> 00:35:22,380
Matilda, ajută-mă, te rog!
621
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
De ce nu-i spui că…
622
00:35:24,921 --> 00:35:25,838
Bine.
623
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Când s-a întâmplat?
624
00:35:28,755 --> 00:35:30,171
Cam acum 20 de minute.
625
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Dar de ce?
626
00:35:33,380 --> 00:35:35,630
Mai bine te ascunzi! Repede, sacourile!
627
00:35:36,671 --> 00:35:38,463
Nu-i spuneți unde sunt, vă rog!
628
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Fugiți!
629
00:35:41,046 --> 00:35:41,963
Fugiți!
630
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Mai repede!
631
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Vine!
632
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Fugi!
633
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Nu mișca, copilă!
634
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Ce paradă oribilă
de drăcușori și piticanii
635
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
care pălăvrăgesc toată ziua!
636
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Unde e larva pe nume Nigel?
637
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Acolo, sub sacouri.
638
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Unde stă de o oră!
639
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Poftim?
640
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Da.
641
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nigel suferă de o boală cronică
a somnului, numită narcolepsie.
642
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
Afecțiunea provoacă suferindului
643
00:36:37,088 --> 00:36:39,171
accese de oboseală
644
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
și adormirea fără nicio avertizare.
645
00:36:41,880 --> 00:36:44,755
A adormit și l-am învelit
ca să fie în siguranță.
646
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Nu-i așa?
647
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Nu-i așa?
648
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Am avut un vis foarte ciudat, mamă.
649
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Credeam că sunt…
650
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Bună ziua, dră Trunchbull.
651
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
652
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Da, dră Trunchbull?
653
00:37:17,505 --> 00:37:23,296
Ce-am zis eu despre… codițele împletite?
654
00:37:23,880 --> 00:37:26,380
Urăsc codițele împletite.
655
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Mamei mele îi plac.
Zice că sunt drăguță așa.
656
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Maică-ta e o neghioabă!
657
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
Și ia uite-o!
658
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Ce răsucire!
659
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
Măi să fie!
660
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
E departe! E foarte…
661
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
…și a reușit!
662
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Da! Încă mai pot.
663
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Du-te să vezi
dacă mai e în viață copila aia, da?
664
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
Pe tine cum te cheamă?
665
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
666
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Wormwood.
667
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Așadar, tu ești Wormwood.
668
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Îmi plac năzdrăvanii, Wormwood.
669
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Scot un sunet așa de plăcut…
670
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
când trosnesc.
671
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
E în viață!
672
00:38:17,130 --> 00:38:19,255
- Hip, hip!
- Ura!
673
00:38:19,338 --> 00:38:23,796
- Hip, hip!
- Ura!
674
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Nu uita, Wormwood,
nu poți câștiga niciodată!
675
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Îți promit. Și o promisiune
e o promisiune, e o promisiune.
676
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Și a sosit ziua cea mare.
677
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Femeia în flăcări și cu dinamită în păr,
678
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
care zboară prin aer
679
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
peste rechini și obiecte ascuțite,
680
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă.
681
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Parcă întreaga lumea se adunase
ca să vadă numărul incredibil
682
00:38:57,796 --> 00:39:02,671
al acrobatei și al iluzionistului
care sfidau moartea.
683
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Totul a fost aranjat de…
684
00:39:39,713 --> 00:39:42,171
sora vitregă și rea a acrobatei.
685
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
O femeie de temut care fusese
aruncătoare olimpică de ciocan.
686
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Lumea șușotea
că, în sufletul ei negru și amenințător,
687
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
invidia succesul și iubirea
surorii sale vitrege.
688
00:39:56,713 --> 00:39:58,046
Deodată…
689
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
a apărut iluzionistul,
690
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
dar nici urmă de acrobată
691
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
și nici urmă de eșarfa albă
și strălucitoare pe care o purta mereu.
692
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Doamnelor și domnilor,
693
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
fete și băieți,
694
00:40:12,588 --> 00:40:16,171
Acrobația Femeia în flăcări
și cu dinamită în păr,
695
00:40:16,255 --> 00:40:18,880
care zboară prin aer
696
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
peste rechini și obiecte ascuțite,
697
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă
698
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
s-a anulat!
699
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
S-a anulat pentru că soția mea este…
700
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
însărcinată!
701
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Vai, Matilda!
702
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Liniște… totală.
703
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
Auzeai și musca râgâind.
704
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
- Apoi, deodată, publicul…
- Hip, hip!
705
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…a sărit în picioare
și a urlat de bucurie!
706
00:41:00,588 --> 00:41:02,713
Marea acrobație a fost uitată pe loc.
707
00:41:04,005 --> 00:41:06,505
Și au aplaudat mai mult de o oră!
708
00:41:09,921 --> 00:41:12,630
Matilda, e minunat!
709
00:41:12,713 --> 00:41:14,838
Ador poveștile cu final fericit.
710
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Acrobația a fost uitată de toată lumea,
mai puțin de sora vitregă și rea.
711
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Când s-a lăsat iar liniștea,
a scos la iveală un contract!
712
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Un contract?
713
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Un contract în care v-ați angajat
că executați numărul.
714
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
- Și asta o să faceți!
- Nu!
715
00:41:34,671 --> 00:41:37,796
Am plătit afișele, reclamele,
716
00:41:37,880 --> 00:41:40,296
mâncarea, toaletele!
717
00:41:40,380 --> 00:41:42,296
Dacă dau banii înapoi oamenilor,
718
00:41:42,380 --> 00:41:43,880
unde e profitul meu?
719
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Un contract e un contract, e un contract!
720
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
Am mâinile legate.
721
00:41:49,088 --> 00:41:52,296
Acrobația Femeia în flăcări
și cu dinamită în păr,
722
00:41:52,380 --> 00:41:54,255
care zboară prin aer
723
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
peste rechini și obiecte ascuțite,
724
00:41:57,088 --> 00:42:00,296
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă
va fi executată
725
00:42:00,380 --> 00:42:03,005
și se va executa în ziua asta!
726
00:42:03,088 --> 00:42:05,671
Altfel, la închisoare cu voi!
727
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Ce… s-a întâmplat apoi?
728
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
Nu știu.
729
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Poftim? Cum să nu știi?
730
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Îmi vine în… vălurele.
731
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Poți să mai faci puține vălurele
pentru mine? Acum.
732
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
Nu cred că merge așa.
733
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Normal că nu.
734
00:42:28,630 --> 00:42:32,255
- De unde vin toate astea, Matilda?
- La ce vă referiți?
735
00:42:32,338 --> 00:42:33,963
Păi, e incredibil.
736
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
Dar ia o întorsătură cam sumbră.
737
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
Atunci, nu vă mai povestesc.
738
00:42:38,838 --> 00:42:41,296
Nu!
739
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Trebuie să aflăm cum se termină.
740
00:42:44,463 --> 00:42:46,671
Dar e vreo problemă?
741
00:42:46,755 --> 00:42:47,671
Să-mi spui!
742
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Mai bine plec, dnă Phelps,
mă așteaptă mama.
743
00:42:51,296 --> 00:42:53,838
Se supără tare când nu sunt lângă ea.
744
00:42:53,921 --> 00:42:57,380
Zice că fiecare minut pare
o veșnicie, așa că…
745
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Vine încoace? Pot s-o cunosc?
746
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
La revedere, dnă Phelps!
747
00:43:02,296 --> 00:43:04,588
Matilda, mâine sunt la moară.
748
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Bine, vă găsesc eu.
749
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
CEA MAI MARE ACROBATĂ
CEL MAI MARE ILUZIONIST
750
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Mă descurc.
751
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Harry, lasă-mă pe mine!
752
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Ține-te bine!
753
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
- Mă rănești!
- Da, ține-te bine!
754
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Lasă-mă să trag, Harry!
755
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Trage odată!
756
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
757
00:44:05,963 --> 00:44:08,338
Cred că ai o minte extraordinară.
758
00:44:08,880 --> 00:44:11,505
Așa că o să mă ocup eu de tine.
759
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Începând de mâine.
760
00:44:14,005 --> 00:44:16,505
O să-ți aduc
o selecție de cărți inteligente.
761
00:44:16,588 --> 00:44:19,088
Poți să le citești
cât le predau celorlalți
762
00:44:19,171 --> 00:44:21,963
și, dacă ai întrebări, ei bine…
763
00:44:22,046 --> 00:44:23,755
mă voi strădui să-ți răspund.
764
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Ce zici?
765
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda…
766
00:44:36,171 --> 00:44:37,796
E cea mai mare îmbrățișare!
767
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
O să mă lași fără aer.
768
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Ce scenă înduioșătoare!
769
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Mișcați-vă!
770
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Parcă am zis că larva asta nu trebuie
să primească un tratament special.
771
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
De fapt, din câte îmi amintesc,
te-am informat
772
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
că acest muc e dracul în persoană,
n-am zis așa?
773
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Nu, dră Trunchbull, nu e…
774
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
Mi-ai zis „nu”, Jenny?
775
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Mie?
776
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wormwood e o infractoare.
777
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Azi-dimineață,
778
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
mi-a fost furată o bucată
din tortul meu personal.
779
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
Decretez că tu ai făcut
această mârșăvie, Wormwood. Tu!
780
00:45:31,380 --> 00:45:33,921
Ai două opțiuni:
recunoști și ești pedepsită
781
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
sau mă faci mincinoasă și ești pedepsită.
782
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Gândește-te bine
783
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
la ce-ți iese pe gură, Wormwood!
784
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Eu n-am fu…
785
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Ciocolată.
786
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
787
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Da, dră Trunchbull?
788
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Mulțumesc, Maurice, asta e tot.
789
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Personalul e liber. Haideți! Ieșiți! Hai!
790
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
La o parte!
791
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Ți-a plăcut tortul meu,
792
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
nu-i așa, Bruce?
793
00:46:58,921 --> 00:47:02,005
Da, dră Trunchbull, a fost delicios.
794
00:47:02,088 --> 00:47:03,546
Foarte ciocolatos.
795
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
Îmi pare nespus de rău…
796
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Nu…
797
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Dacă ți-a plăcut tortul,
asta contează cel mai mult.
798
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Da?
799
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Bucătar!
800
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Nu mișcați!
801
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Ce e, Bogtrotter? Ți-a pierit pofta?
802
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Nicio grijă, trebuie doar să mănânci
până la ultima fărâmiță.
803
00:47:50,171 --> 00:47:54,130
Și, dacă-ți reușește această ispravă
incredibilă, îți promit
804
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
că voi da totul uitării.
805
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Până la ultima fărâmiță?
806
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
- Sunt plin.
- Nu, nu ești plin!
807
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Îți spun eu când ești plin.
Și delincvenții ca tine
808
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
nu sunt plini
până când n-au terminat tortul.
809
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
- Dar…
- Niciun „dar”. Mănâncă!
810
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
Nu mai pot!
811
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Dnă directoare, o să vomite!
812
00:48:15,880 --> 00:48:18,463
Să se fi gândit
înainte să facă pact cu diavolul
813
00:48:18,546 --> 00:48:20,380
și să îmi fure tortul!
814
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
- Mănâncă!
- Nu poate!
815
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
- Mănâncă!
- Sigur nu poate!
816
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
- Mănâncă!
- Ar putea exploda!
817
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Mănâncă!
818
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
O felie
Sau chiar două, Bruce
819
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Ar fi fost bune
Dar chiar și tu, Bruce
820
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Să recunoști
Între voi doi
821
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Nu e diferență de mărime
822
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
Nu poate, ba poate
Sigur nu poate, sigur nu poate!
823
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Ești cel mai tare, Bruce!
Dacă explodează?
824
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Dar e elastic
825
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
O să vomite, hai, opriți-l!
826
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
E fantastic, uite cum mănâncă!
Nu pot privi!
827
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Cred că, de fapt
Vom confirma, Bruce
828
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Ceea ce toți credeam
Îți plac dulciurile, Bruce
829
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Sau poate că ești mare
Decât Tardisul
830
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Ai burta mare pe interior
831
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
Nu poate! Ba poate!
832
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Sigur nu poate!
833
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Ești cel mai tare, Bruce!
B-R-U-S
834
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
835
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Nu o să se mai ia nimeni de tine
Că ai fundulețul mare
836
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Va face pace, Bruce
837
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Cu fiecare înghițitură
O faci să dispere
838
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Nu credeam că va fi posibil
839
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Dar uite că se adeverește
840
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Putem și noi să mâncăm
O prăjitură
841
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
E timpul
Să îți pui burtica la muncă
842
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Fără nicio scuză, Bruce
843
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Desfă-ți cureaua
Ca să nu te strângă pantalonii
844
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
Oh, hai, mănâncă!
845
00:49:52,046 --> 00:49:53,255
Nu mai ai mult!
846
00:49:53,338 --> 00:49:54,380
Hai, c-are loc!
847
00:49:54,463 --> 00:49:56,213
Orice ai face, nu renunța!
848
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
N-o lăsa să câștige!
849
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Hai, Bruce, fii eroul nostru!
850
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Umple-te de gloria ciocolatei
851
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
852
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Nu o să se mai ia nimeni de tine
Că ai fundulețul mare
853
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Va face pace, Bruce
854
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Încă o înghițitură
Și-i dai o mare lovitură
855
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Nu credeam că va fi posibil
856
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Dar uite că se adeverește
857
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Putem și noi să mâncăm
O prăjitură…
858
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Hai, Brucie!
859
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Scuzați-mă, dră Trunchbull,
m-a luat valul!
860
00:51:04,380 --> 00:51:05,838
Nu-i nimic, Jenny.
861
00:51:06,338 --> 00:51:08,963
Pe toți ne ia valul uneori.
862
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Și pe mine.
863
00:51:19,880 --> 00:51:22,171
Bine, vino încoa', Bogtrotter!
864
00:51:23,005 --> 00:51:24,755
- Ce?
- Nu ți-am zis?
865
00:51:25,505 --> 00:51:30,463
Era prima pedeapsă. Mai e una.
A doua pedeapsă e Dulapul de șoc.
866
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Dră Trunchbull, nu! E prea mic.
867
00:51:35,796 --> 00:51:37,963
Dar am mâncat tot. Am mâncat! Vă rog!
868
00:51:38,046 --> 00:51:39,880
Nu aia! Vă rog!
869
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Nu!
870
00:51:42,088 --> 00:51:44,921
Ați zis că, dacă mănâncă tot,
va fi iertat!
871
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
A mâncat până la ultima fărâmiță!
Am văzut toți!
872
00:51:48,255 --> 00:51:50,213
A făcut-o în fața tuturor!
873
00:51:50,296 --> 00:51:52,213
Nu puteți schimba regulile așa!
874
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Nu! Trișați!
875
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Mi-ai zis cumva…
876
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
„nu”…
877
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
mie?
878
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
- Vino, Bogtrotter!
- Vă rog!
879
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
- Vino!
- Nu!
880
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
O să mă ocup mai târziu de Wormwood.
881
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
Ca de restul larvelor, de altfel.
882
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
L-am mâncat pe tot.
883
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
Nu, vă rog, dră Trunchbull!
884
00:52:25,713 --> 00:52:27,255
Nu în Dulapul de șoc!
885
00:52:27,921 --> 00:52:29,046
Am mâncat tot!
886
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Vă rog!
887
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Nu în Dulapul de șoc! Vă rog!
888
00:52:37,713 --> 00:52:41,921
Vedeți voi, copii,
eu voi câștiga întotdeauna.
889
00:52:42,005 --> 00:52:44,588
Și voi veți pierde întotdeauna.
890
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Pentru că sunteți slabi, micuți, pișpirei…
891
00:52:50,130 --> 00:52:51,921
și neînsemnați.
892
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Când o să cresc
893
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
O să fiu înaltă
Și-o să ajung la crengile
894
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
La care trebuie
O să mă urc în copacii
895
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
În care urci
Atunci când ești mare
896
00:53:17,963 --> 00:53:19,505
Când o să cresc și eu
897
00:53:22,838 --> 00:53:26,463
O să fiu deștept și-o să răspund
898
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
La toate întrebările pe care le pui
899
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Și vrei să afli totul atunci când crești
900
00:53:36,713 --> 00:53:41,338
Și eu când o să cresc
O să mănânc dulciuri zilnic
901
00:53:41,421 --> 00:53:47,838
Spre serviciu
Și-o să mă culc târziu în fiecare seară
902
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
Și o să mă trezesc la răsărit
903
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
Și-o să mă uit la desene
Până îmi cad ochii
904
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Și n-o să-mi pese
Pentru că o să fiu mare
905
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Când o să cresc
906
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Când o să cresc
907
00:54:12,630 --> 00:54:15,421
- Când o să cresc
- Când o să cresc
908
00:54:15,505 --> 00:54:18,963
O să fiu puternic și-o să car
909
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Tot ce trebuie să ții după tine
910
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Atunci când ai crescut
911
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
Și când o să cresc
912
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
- Când o să cresc
- Când o să cresc
913
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
O să mă lupt cu creaturile
914
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Cu care trebuie să te lupți
Când sunt sub pat
915
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
În fiecare seară, atunci când cresc
916
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
Și când o să cresc
917
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
O să mănânc dulciuri zilnic
918
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Și-o să mă joc cu chestii
Care mama zice
919
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Că nu sunt amuzante
920
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
Și-o să mă trezesc
921
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Atunci când răsare soarele
922
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Și o să stau toată ziua întins la soare
923
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
Și n-o să mă ard
Pentru că o să fiu mare
924
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Când o să cresc
925
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Când o să cresc
926
00:55:41,755 --> 00:55:45,963
O să mă lupt cu creaturile
927
00:55:46,046 --> 00:55:49,755
Cu care trebuie să te lupți
Când sunt sub pat
928
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
În fiecare seară, atunci când o să cresc
929
00:55:55,713 --> 00:55:56,796
Când o să cresc
930
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Doar pentru că viața
Nu ți se pare dreaptă
931
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
932
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
933
00:56:08,046 --> 00:56:10,421
Nu se va schimba nimic
934
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Când o să cresc
935
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Doar pentru că mă regăsesc
În povestea asta
936
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
Nu înseamnă că totul
E scris pentru mine
937
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Dacă eu cred
Că sfârșitul deja e reparat
938
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
E ca și când aș spune
Cred că e ok
939
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Dnă Phelps, unde e secția de răzbunare?
940
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
N-avem o secție de răzbunare.
E vreun bătăuș?
941
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Cu bătăușii, cel mai bine e să spui cuiva.
942
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Imediat. Ei profită de tăcerea omului.
943
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Spune unui profesor.
Sau, și mai bine, directoarei.
944
00:56:48,213 --> 00:56:50,796
Cred că am urmarea poveștii.
945
00:56:50,880 --> 00:56:52,171
Dar vă avertizez:
946
00:56:53,296 --> 00:56:54,671
se îngroașă gluma.
947
00:56:58,713 --> 00:57:02,088
Încet, acrobata și-a legat eșarfa
de un alb strălucitor
948
00:57:02,171 --> 00:57:03,755
de mâna soțului ei.
949
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Pentru noroc, iubitule.
950
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Apoi l-a îmbrățișat cât a putut de strâns.
951
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Atât de strâns, încât lui i s-a părut
că ar putea să-l lase fără aer.
952
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Și s-au pregătit
953
00:57:19,630 --> 00:57:23,130
pentru cel mai periculos număr
pe care-l făcuseră vreodată.
954
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Marele iluzionist trebuia
să-și scoată lacătele,
955
00:57:46,255 --> 00:57:47,671
să scape din cușcă
956
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
și să încerce să-și salveze soția
în 12 secunde.
957
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Altfel, ar fi explodat în mii de bucățele!
958
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
În clipa când a fost aprins fitilul,
acrobata s-a lansat în aer.
959
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
O secundă, două secunde…
Mulțimea își ținea răsuflarea,
960
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
în timp ce ea se balansa tot mai sus,
deasupra rechinilor și a țepușelor!
961
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Trei secunde, patru secunde.
962
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Sora cea rea privea cu voie bună.
963
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Cinci secunde, șase secunde.
964
00:58:30,130 --> 00:58:32,255
Iluzionistul nu-și lua ochii de la soție
965
00:58:32,338 --> 00:58:34,463
în timp ce se zbătea în lanțuri,
966
00:58:34,546 --> 00:58:37,463
știind că cea mai mică
și mai mărunțică greșeală
967
00:58:37,546 --> 00:58:40,421
ar fi dus la pierderea ei
și a copilului lor pe veci.
968
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Șapte secunde și, deodată…
969
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
Ea și-a dat drumul!
970
00:58:49,255 --> 00:58:52,296
Iluzionistul și-a întins
brațul uriaș și solid
971
00:58:52,380 --> 00:58:54,630
ca să-și prindă soția și copilul.
972
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
- Opt secunde!
- Nu pot să mă uit!
973
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Nouă secunde! Zece secunde! Și…
974
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
Și…
975
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
Și… 11 secunde!
976
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
A înșfăcat dinamita și a aruncat-o
cât a putut de departe!
977
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Ura! Deci povestea asta are
un final fericit, până la urmă.
978
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Nu.
979
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Nu, nu are.
980
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Nu! A pățit ceva? A supraviețuit?
981
00:59:34,630 --> 00:59:37,296
Și-a frânt toate oasele din trup.
982
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
Mai puțin falangele degetelor mici.
983
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
A reușit să trăiască
până la nașterea copilului.
984
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Dar efortul a fost prea mare.
985
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Iubește-o pe fata noastră!
986
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Iubește-o din tot sufletul!
987
00:59:59,671 --> 01:00:02,463
E tot ce ne-am dorit pe lumea asta.
988
01:00:12,713 --> 01:00:13,880
Și apoi a murit.
989
01:00:16,713 --> 01:00:17,755
După aceea…
990
01:00:18,755 --> 01:00:20,130
situația s-a agravat.
991
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Poftim? Mai rău de-atât?
992
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Mă tem că da.
993
01:00:23,505 --> 01:00:25,880
Iluzionistul era așa de bun,
994
01:00:25,963 --> 01:00:30,088
încât n-a învinovățit-o nicio clipă
pe sora vitregă de cele întâmplate.
995
01:00:30,921 --> 01:00:35,713
De fapt, a rugat-o să se mute la el,
ca să-l ajute cu fetița.
996
01:00:35,796 --> 01:00:38,171
Nu, să n-o roage să se mute la el!
997
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Era mereu nemiloasă cu fetița,
998
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
punând-o să spele și să facă curat
toată ziua. Țipa la ea:
999
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
„Spală podeaua și-o să fiu bună!”
1000
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
După ce fetița spăla pe jos,
ea devenea și mai nemiloasă,
1001
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
fiindcă era o trișoare îngrozitoare!
1002
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Urăsc trișorii!
1003
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Toate astea, pe furiș. De aceea
iluzionistul n-a avut nicio bănuială.
1004
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Așa că biata fetiță a crescut
cu cea mai rea, mai crudă
1005
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
și mai groaznică mătușă
care a existat vreodată!
1006
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Să sunăm la poliție!
1007
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Dnă Phelps,
1008
01:01:09,130 --> 01:01:10,671
e doar o poveste.
1009
01:01:11,255 --> 01:01:12,130
Poftim?
1010
01:01:15,421 --> 01:01:16,713
Da, desigur.
1011
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
O poveste.
1012
01:01:19,171 --> 01:01:21,505
Dar pare așa de reală…
1013
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Ce minte ai, Matilda!
1014
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Părinții tăi or crede că au câștigat
la loterie cu așa un copil.
1015
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Da, așa e.
1016
01:01:31,671 --> 01:01:33,255
Spun mereu asta.
1017
01:01:33,338 --> 01:01:35,838
Practic, îmi spun:
1018
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
„Suntem mândri de tine, Matilda,
de parcă am fi câștigat…”
1019
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Da. Mai bine plec.
1020
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
De parcă am fi câștigat la loterie!
1021
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Poftim?
1022
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Eu?
1023
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Tu? Tu parcă ai fi halit mucii cuiva.
1024
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Cu tine am câștigat la mucerie, băiete.
1025
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Sunt fată.
1026
01:02:02,796 --> 01:02:04,546
Dar cum, Harry?
1027
01:02:04,630 --> 01:02:06,213
Îl știi pe idiotul musculos?
1028
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Se pare c-avea amici musculoși cu duiumul.
1029
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Bani cu găleata.
1030
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Și toți voiau mașini de lux.
1031
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Eu aveam doar tărăboanțe
cu 160.000 km la bord.
1032
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Și am făcut ce-ar fi făcut
orice om bun de afaceri.
1033
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Ce?
1034
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Am cumpărat un burghiu.
1035
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
L-am fixat de vitezometru
și am dat kilometrajul înapoi.
1036
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
L-am dat înapoi la toate mașinile alea
1037
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
și le-am vândut idioților musculoși,
iar așa am făcut…
1038
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Bani!
1039
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Dar i-ai înșelat!
1040
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Poftim?
1041
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
I-ai înșelat. N-a fost corect ce ai făcut.
1042
01:02:41,963 --> 01:02:43,421
Ești doar un trișor!
1043
01:02:44,005 --> 01:02:46,380
Purcelușul!
1044
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
E vina cărților, Harry.
A cărților și a poveștilor.
1045
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Nu mai spune!
1046
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Cărți, zici?
1047
01:02:56,755 --> 01:02:58,505
Știi ce o să fac mâine?
1048
01:02:59,005 --> 01:03:00,588
O să mă duc la biblioteca aia
1049
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
și o să-i spun baborniței
să nu te mai lase să intri vreodată!
1050
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Poftim?
1051
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Îți bagi mereu nasul
unde nu-ți fierbe oala!
1052
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Scorpie mică și afurisită!
1053
01:03:22,963 --> 01:03:27,671
În seara aia,
fiica iluzionistului a adormit plângând.
1054
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
N-a zis nicio vorbă
despre hărțuirea mătușii rele.
1055
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Ca să nu-l îndurereze
mai tare pe tatăl ei.
1056
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Asta a încurajat-o pe femeie
să fie și mai feroce,
1057
01:03:38,171 --> 01:03:41,505
până într-o zi, când a explodat.
1058
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala!
1059
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Scorpie mică și afurisită!
1060
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
Și a aruncat-o într-o pivniță umedă,
1061
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
întunecoasă și prăfuită,
a încuiat ușa și a plecat.
1062
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Dar, în noaptea aia, iluzionistul
s-a întors acasă mai devreme.
1063
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Și, când a auzit lacrimile fiicei sale,
1064
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
a dărâmat ușa.
1065
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Nu plânge
1066
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Sunt aici, micuța mea
1067
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Te rog, nu plânge
1068
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Usucă-ți ochii
1069
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Șterge-ți lacrimile, micuțo
1070
01:04:29,255 --> 01:04:31,880
Iartă-mă
1071
01:04:32,630 --> 01:04:36,713
N-am vrut să te abandonez
1072
01:04:38,130 --> 01:04:41,213
Nu plânge, micuțo
1073
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Nu te mai rănește nimic
1074
01:04:44,171 --> 01:04:47,588
Nu te mai teme
1075
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Sunt aici
1076
01:04:55,963 --> 01:05:00,380
Am fost așa cuprins de propria-mi mâhnire,
c-am uitat lucrul cel mai de preț?
1077
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Te iubesc mult de tot, fiica mea.
1078
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
O să-mi petrec restul vieții
reparându-mi greșeala.
1079
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Nu plânge, tati
1080
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Sunt bine, tati
1081
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
Te rog, nu plânge
1082
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Îți șterg eu lacrimile
1083
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Iartă-mă!
1084
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Tati, iartă-mă
1085
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
N-am vrut să te abandonez
1086
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
N-am vrut să te supăr
1087
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
- Te rog, tati, nu plânge
- Nu plânge, micuțo
1088
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
- O să fiu bine cu tine lângă mine
- Nu te va răni nimic
1089
01:05:48,921 --> 01:05:51,755
- N-am de ce să mă tem
- Nu ai de ce să te temi
1090
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
- Ești aici
- Sunt aici
1091
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Dar, când fetița a adormit,
1092
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
iluzionistul a început
să se gândească la sora vitregă cea rea
1093
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
și o furie înverșunată
i-a cuprins sufletul lui mare!
1094
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Demonul ăsta, monstrul ăsta!
1095
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
Îi place să terorizeze copiii?
1096
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Pe măsură ce nedreptatea cruzimii mătușii
își făcea loc în mintea lui,
1097
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
rotindu-se și devenind un vârtej de furie,
1098
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
mintea lui n-a mai putut suporta.
1099
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Și a fost ultima dată
când l-a văzut fetița.
1100
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Fiindcă nu s-a mai întors niciodată acasă.
1101
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Știi să faci telekipeză?
1102
01:06:56,880 --> 01:06:58,963
Trebuie să ai mult creier.
1103
01:06:59,046 --> 01:07:00,880
Îți iese și prin ochi
1104
01:07:00,963 --> 01:07:03,338
și poți să muți lucruri cu mintea.
1105
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
CÂȘTIGĂTOR
1
1106
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda, asta e pentru tine.
1107
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Mulțumesc.
1108
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, poftim!
1109
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
NU!
1110
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Nu e o zi splendidă, veche prietenă?
1111
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
- Lavender, ce se întâmplă?
- Ești o eroină.
1112
01:07:39,630 --> 01:07:40,755
Poftim, Matilda!
1113
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Ou și salată, Stephanie? Pe bune?
1114
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
O eroină?
1115
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Da, conduci o revoluție.
1116
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
- Ce revoluție?
- I-ai zis „nu” lui Trunchbull.
1117
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Vezi? N-a mai îndrăznit nimeni.
1118
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Conduci o revoluție.
1119
01:08:00,963 --> 01:08:02,630
I-ai zis „nu” lui Trunchbull.
1120
01:08:03,296 --> 01:08:04,963
N-a mai îndrăznit nimeni.
1121
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Gata de distracție?
1122
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Da!
1123
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Distracție?
1124
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
Ai spus „distracție”?
1125
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
Datoria noastră nu e
să facem lucruri distractive.
1126
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Nu suntem aici
ca să încurajăm sau să îngrijim.
1127
01:08:30,588 --> 01:08:33,255
Rolul nostru e acela
de a-i strivi până când…
1128
01:08:34,338 --> 01:08:36,380
încetează cu fâțâiala!
1129
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Păi, eu… Eu nu prea cred că…
Că asta…
1130
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
C-c-chiar, Jenny?
C-c-crezi că-i pasă c-c-cuiva?
1131
01:08:45,921 --> 01:08:49,046
Clasa asta e plină de rebeli,
1132
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
iar aceștia au nevoie
de o lecție adevărată.
1133
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
Veniți cu echipamentul,
schimbați-vă din mers!
1134
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Vezi tu, Jenny,
1135
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
ca să educi un copil, întâi trebuie să-l…
1136
01:09:01,463 --> 01:09:02,588
frângi.
1137
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Școala a început să miroasă urât
1138
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Taci, larvă, când vorbesc eu!
1139
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
Miroase a ceva dezgustător
1140
01:09:13,171 --> 01:09:14,963
Doar nasul experimentat îl știe
1141
01:09:15,046 --> 01:09:16,546
Dar, oh, ce bine îl cunosc
1142
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
Este mirosul rebeliunii
E aroma protestului
1143
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Și puteți să fiți siguri
Că directoarei
1144
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Nu-i place deloc acest miros
1145
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Este chiar insultată de el
1146
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Și ca să oprim mirosul să se întindă
1147
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
O oră de educație fizică nu strică
1148
01:09:35,838 --> 01:09:40,546
Ba chiar foarte bine mai pică
1149
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Veniți, viermilor!
1150
01:09:43,130 --> 01:09:45,088
Mă ocup eu de aici încolo, Jenny!
1151
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Mirosul rebeliunii
Iese prin transpirație
1152
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Și la educație fizică se transpiră
1153
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
Nu va dura mult
Până voi simți
1154
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Mirosul celor care ajută
1155
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Înainte ca buruiana să crească mare
1156
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Trebuie tăiată de la rădăcină
1157
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Înainte ca viermele să fugă
1158
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Prinde-l bine de jos
1159
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Ia-l din mocirlă
1160
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Miros revoltă
Miros intenție
1161
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Simt miros de protest de copii
1162
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
Miros de sfidare
Miros de lovitură
1163
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Sau poate un strop de anarhie
1164
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
După ce demonii vor face mișcare
1165
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Nimic nu-i va mai ține pe picioare
1166
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Disciplina dusă la maxim
1167
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
O să-i oprească din orice altceva
1168
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0
LARVE 0
1169
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Disciplină
Pentru copiii care nu ascultă
1170
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Pentru cei ce se foiesc
Și șușotesc în clasă
1171
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
Șoaptele mă enervează
Șușotelile mă enervează
1172
01:10:56,963 --> 01:10:59,296
Totul se poate rezolva
Cu disciplină
1173
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Trebuie să insistăm
Să fim disciplinați
1174
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
Să nu-i lăsăm pe ei
Să creadă că sunt șefii
1175
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Chiar dacă îți e milă
Și crezi că sunt micuți
1176
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Te-asigur
Că nu-s drăguți!
1177
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Foială, mârâială
Comentarii, întrebări
1178
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
„Vreau un șervețel”
Toate le putem opri
1179
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Nu e un mister cum se rezolvă
Problemele într-o clasă
1180
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
E disciplină, disciplină
1181
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Miros revoltă
Miros intenție
1182
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
Simt miros de protest de copii
1183
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Miros de sfidare
Miros de lovitură
1184
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Sau poate un strop de anarhie
1185
01:11:32,921 --> 01:11:34,713
Ce campioană!
1186
01:11:34,796 --> 01:11:36,963
Agatha Trunchbull a reușit iar!
1187
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Ce sportivă, ce câștigătoare!
1188
01:11:40,796 --> 01:11:43,921
Imaginați-vă o lume fără copii
1189
01:11:45,546 --> 01:11:48,755
Închideți ochii și visați
1190
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Imaginați-vă, hai, încercați
Liniștea și pacea
1191
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Unui râu de munte
1192
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
Imaginați-vă o pădure și-o cabană
1193
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Și înăuntru vom găsi
1194
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Un papagal pe nume Zeek
E un ciudat
1195
01:12:10,171 --> 01:12:14,088
Care face pălării din hârtie
Cu mintea lui
1196
01:12:14,171 --> 01:12:18,463
Și-apoi zice
Să nu îți fure caii
1197
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Să nu îi lași să ți-i ia
1198
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Dacă găsești o salvare
Ei te vor aștepta
1199
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
Nechezând
Nechezând
1200
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
Nechezând…
1201
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
Nechezând…
1202
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
E nebună!
1203
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
Aha!
1204
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
Poftim, exact cum am zis
1205
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Larva își arată capul
1206
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Ai văzut vreodată ceva mai revoltător
1207
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Ai mirosit ceva mai înfiorător
1208
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
Ca mirosul rebeliunii?
1209
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
Mirosul revoltei
1210
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
Și-al insubordonării
1211
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
E și-al rezistenței
1212
01:13:10,046 --> 01:13:12,296
Și un pic de ură
1213
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
AGATHA 1000
LARVE 0000
1214
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Eu nu mă opresc până nu vă strivesc
1215
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Rebeliunea o snopesc
1216
01:13:21,796 --> 01:13:26,588
Pentru că numai disciplina
va da rezultate
1217
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Și mirosul va dispărea
1218
01:13:30,713 --> 01:13:36,713
De tot!
1219
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Hai să te scot de acolo!
1220
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Asta nu e educație!
1221
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
E cruzime!
1222
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Cruzime? Da, bineînțeles.
1223
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Hai, băiete!
1224
01:14:00,421 --> 01:14:02,213
Tu ai zis că va fi distracție.
1225
01:14:03,796 --> 01:14:05,713
Dar asta nu e distracție!
1226
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Dră Honey, ești patetică!
1227
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Ești… slabă.
1228
01:14:12,671 --> 01:14:14,380
Ești… șubredă.
1229
01:14:14,880 --> 01:14:16,463
De fapt, ești…
1230
01:14:18,630 --> 01:14:20,546
o mică și smiorcăită…
1231
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
salamandră.
1232
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Tu!
1233
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Nu! Ce? Eu?
1234
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Nu! N-am fost eu! Nu!
1235
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Nu-i rupeți urechile!
1236
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Am descoperit, dră Honey,
1237
01:14:48,380 --> 01:14:49,963
după ani de experimentări,
1238
01:14:50,046 --> 01:14:52,671
că urechile băiețeilor nu se rup!
1239
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Se întind.
1240
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Vă rog!
1241
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Lăsați-l în pace!
1242
01:15:03,713 --> 01:15:07,921
Bătăușă proastă și oribilă!
1243
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Cum îndrăznești?
1244
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
N-ai ce căuta în școala asta!
1245
01:15:25,171 --> 01:15:26,713
Ești malefică.
1246
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
O să te zdrobesc. O să te ciomăgesc.
1247
01:15:30,713 --> 01:15:35,046
O să te disec, fătucă!
1248
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
V-ați întrebat vreodată
1249
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
Despre cum
Când eu spun „roșu”
1250
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Nu se știe de fapt dacă „roșu”
Înseamnă la voi
1251
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Ce înseamnă la mine
Pentru toți „roșu” înseamnă la fel?
1252
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
Și cum, în cazul în care călătorim
Cu aproape viteza luminii
1253
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Și ținem în mână o lumină
Acea lumină
1254
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Se îndepărtează de noi
Tot cu viteza luminii
1255
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Lucru care pare corect
Dar ce vreau eu să spun
1256
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
Nu știu sigur
Dar mă întreb dacă nu sunt
1257
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Un pic mai diferită
Decât prietenii mei
1258
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Răspunsurile care-mi vin
Repede în minte
1259
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Poveștile care sunt deja scrise
La mine-n cap
1260
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
Când toată lumea țipă
Pentru că așa le place
1261
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Zgomotul din capul meu
E mult prea puternic
1262
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Aș vrea să înceteze
Și mama, și tata
1263
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Și televizorul, și poveștile
Să tacă odată
1264
01:16:23,671 --> 01:16:26,588
Regret că nu pot
Să explic cum trebuie
1265
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Dar zgomotul devine furie
Furia devine lumină
1266
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
Focul din mine se stinge ușor
1267
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Dar astăzi e diferit
Furia și țipetele
1268
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Inima bate tare
1269
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Ochii îmi ard
1270
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Și brusc totul devine…
1271
01:16:54,463 --> 01:16:56,380
Liniște
1272
01:17:01,713 --> 01:17:07,005
Dar nu chiar de tot
1273
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Liniștea cea calmă
1274
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Ca atunci când dai
Pagina într-o carte
1275
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Sau te oprești în mijlocul pădurii
1276
01:17:34,046 --> 01:17:35,296
Liniște
1277
01:17:40,880 --> 01:17:45,255
Liniște, dar nu chiar de tot
1278
01:17:51,380 --> 01:17:54,463
Liniștea care îți place
1279
01:17:56,588 --> 01:18:01,796
Ca atunci când stai
Cu capul în jos pe pat
1280
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Ca atunci când îți auzi inima
1281
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Deși văd oameni lângă mine
1282
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
- N-auzi, scârboșenie mică…
- Și gurile lor se mișcă
1283
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
- Proasto! Fir-ai tu…
- Cuvintele se formează
1284
01:18:21,421 --> 01:18:27,755
Dar nu ajung la mine!
1285
01:18:31,088 --> 01:18:33,921
Este liniște
1286
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Și îmi e cald
1287
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Parcă plutesc…
1288
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…viermuș scârbos!
1289
01:18:50,171 --> 01:18:54,213
În mijlocul furtunii
1290
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Revolta ta ia sfârșit!
1291
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Ai trecut de porțile iadului.
1292
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Ai auzit? Te sfâșii în bucăți.
1293
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…creatură oribilă, scârboasă,
dezgustătoare, grețoasă…
1294
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Cine a fost?
1295
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
Sunteți teafără, dră Trunchbull?
1296
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Vai, salamandra!
1297
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
E în nădragii mei!
1298
01:19:36,796 --> 01:19:39,796
E în nădragii mei!
1299
01:19:39,880 --> 01:19:45,463
Am o salamandră în nădragi!
1300
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Bine. A fost ciudat.
1301
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
Toată lumea înapoi în clasă!
1302
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
Și, vă rog,
fiți cuminți până la sfârșitul zilei!
1303
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1304
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
Trebuie să vă arăt ceva.
1305
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
Uitați, dră Honey!
1306
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
Dacă dra Trunchbull vede….
1307
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Uitați-vă puțin! Vă rog.
1308
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
- Să intrăm înainte…
- Stați!
1309
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
L-am mutat cu ochii.
1310
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Sunt ciudată?
1311
01:21:08,713 --> 01:21:11,505
Ce zici de o ceașcă de ceai?
1312
01:21:23,296 --> 01:21:25,255
Nu, nu pe acolo! Pe aici.
1313
01:21:26,921 --> 01:21:30,296
Ce credeți că e? Chestia cu ochii.
1314
01:21:31,046 --> 01:21:32,588
Păi, tu ce ai simțit?
1315
01:21:34,046 --> 01:21:35,421
Am simțit un clocot.
1316
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Clocot.
1317
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Nu un clocot rău, ci unul bun.
1318
01:21:41,130 --> 01:21:42,213
Clocot bun.
1319
01:21:43,088 --> 01:21:44,130
Clocot bun.
1320
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
Bine, să vedem!
1321
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Nu sunt expertă, și nu cred
că există experți în clocote,
1322
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
dar cred că are legătură
cu mintea ta incredibilă.
1323
01:21:57,463 --> 01:22:00,296
Adică nu e loc în capul meu
pentru atâta creier?
1324
01:22:00,380 --> 01:22:02,630
Și acum îmi iese prin ochi?
1325
01:22:03,380 --> 01:22:06,588
Da. Exact asta vreau să spun.
1326
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
Am ajuns.
1327
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Unde suntem?
1328
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Profesorii sunt plătiți prost.
1329
01:22:24,880 --> 01:22:28,546
Păi, da, așa e.
1330
01:22:29,421 --> 01:22:31,588
Și eu sunt mai săracă decât alții.
1331
01:22:35,005 --> 01:22:38,588
Vezi tu, tatăl meu a murit când eram mică.
1332
01:22:38,671 --> 01:22:42,046
Se numea Magnus. Era un om foarte bun.
1333
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Dar… când s-a dus,
1334
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
mătușa mea mi-a devenit tutore.
1335
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Și era cruntă și rea
cum nici nu-ți închipui.
1336
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Apoi, când m-am făcut profesoară,
mi-a adus nota de plată.
1337
01:22:59,171 --> 01:23:00,546
Notase totul.
1338
01:23:00,630 --> 01:23:04,963
Toate pliculețele de ceai,
facturile la gaze, cutiile de fasole.
1339
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
M-a pus să semnez un contract
că achit totul, până la ultimul sfanț.
1340
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Serios?
1341
01:23:10,171 --> 01:23:13,921
A întocmit și un document
cum că tata i-ar fi lăsat ei casa.
1342
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Și Magnus chiar a făcut-o,
1343
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
i-a dat ei casa?
1344
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Mi s-a părut întotdeauna
destul de… îndoielnic.
1345
01:23:25,588 --> 01:23:28,921
Ea a zis că moartea lui
a fost un accident, dar…
1346
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Credeți că i-a venit de hac!
1347
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Ei bine, nu sunt sigură.
1348
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Tot ce știu e că, după atâția ani în care
m-a terorizat femeia aia, am devenit…
1349
01:23:45,213 --> 01:23:46,380
patetică.
1350
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
Într-o bună zi,
am descoperit magazia asta veche.
1351
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Mi-a plăcut mult.
1352
01:23:56,171 --> 01:23:59,505
L-am rugat pe proprietarul ei
să mă lase să mă mut în ea.
1353
01:24:00,213 --> 01:24:02,505
A crezut că sunt nebună, dar…
1354
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
a acceptat și…
1355
01:24:07,463 --> 01:24:09,171
De-aia locuiți aici.
1356
01:24:12,630 --> 01:24:16,046
Acoperișul ține ploaia la distanță
1357
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Ușa ține frigul afară
1358
01:24:20,838 --> 01:24:25,088
Și pe podeaua asta
Pot să stau demnă
1359
01:24:29,505 --> 01:24:33,005
Pe scaun stau și scriu lecțiile
1360
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Pe pernă îmi visez visele
1361
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
Și masa asta, precum vezi
1362
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
E perfectă pentru ceai
1363
01:24:46,421 --> 01:24:51,421
Nu este mult, dar suficient pentru mine
1364
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
Nu este mult, dar suficient
1365
01:24:59,546 --> 01:25:01,380
Dră Honey, are casa tatălui dv.
1366
01:25:01,463 --> 01:25:03,421
Are tot ce vă aparține.
1367
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Pe pereți atârn desenele voastre
1368
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Pe fereastră
Văd anotimpurile
1369
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Veioza mă ajută să citesc
1370
01:25:16,880 --> 01:25:21,046
Și să fiu liberă
1371
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
Și, când e frig afară, nu mi-e teamă
1372
01:25:27,755 --> 01:25:31,130
Nici când iarna aduce zăpezi
1373
01:25:31,630 --> 01:25:37,796
Pentru că focul mă încălzește
1374
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Și aici e locul meu perfect
1375
01:25:48,630 --> 01:25:54,546
Nu este mult, dar e suficient pentru mine
1376
01:25:57,255 --> 01:26:00,796
Este casa mea
1377
01:26:01,838 --> 01:26:05,463
Este casa mea
1378
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1379
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Este casa mea
1380
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Este casa mea
1381
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1382
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
- Nu plânge
- Și când e frig și-ntuneric
1383
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
- Nu plânge, sunt aici, micuța mea
- Nu mi-e frică
1384
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
Chiar și când e furtună
1385
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
- Te rog, nu plânge
- Sunt încălzită
1386
01:26:43,255 --> 01:26:48,338
- Hai să îți șterg lacrimile
- De un foc minunat
1387
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
- Iartă-mă, nu am vrut
- Chiar și când totul e înghețat
1388
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
- Să te părăsesc
- Nu mă deranjează
1389
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
- Știu că te-am rănit
- Știu că tot ce am nevoie
1390
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
E chiar aici
1391
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1392
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Nu este mult, dar e suficient
1393
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Pentru mine
1394
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
De unde aveți eșarfa?
1395
01:27:42,505 --> 01:27:44,671
A fost a tatălui meu.
1396
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
I-a dat-o mama înainte să moară.
1397
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
- Era…
- O acrobată.
1398
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Da, așa e.
1399
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
De unde…
1400
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
- Și tata era un ilu…
- Un iluzionist.
1401
01:28:01,380 --> 01:28:03,171
Matilda, de unde știi asta?
1402
01:28:03,255 --> 01:28:05,463
Deci erau părinții dumneavoastră!
1403
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Poftim? Cine?
1404
01:28:07,630 --> 01:28:11,130
Cei din povestea mea.
Credeam c-am născocit-o, dar e reală!
1405
01:28:11,213 --> 01:28:12,963
E viața dumneavoastră!
1406
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Dră Honey, cine e mătușa dv.?
1407
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
De fapt, Matilda, e… mătușa mea vitregă.
1408
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Dra Trunchbull!
1409
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Un contract e un contract, e un contract!
1410
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda!
1411
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Ascultă-mă!
1412
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Trebuie să uiți toate astea!
Trebuie să ai mare grijă!
1413
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Dra Trunchbull a fost umilită
și e în stare de lucruri groaznice.
1414
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
Nu mi-e frică de ea.
1415
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Ar trebui să-ți fie. E periculoasă.
1416
01:28:45,130 --> 01:28:46,588
Și eu sunt.
1417
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
„Bogat”, zise el.
1418
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
„Cât ursul de mare”, cică.
1419
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
- „Sunt un geniu.”
- Ce s-a întâmplat?
1420
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Fă valiza, plecăm în Spania!
1421
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
În Spania? De ce?
1422
01:29:57,963 --> 01:30:00,796
Îi mai știi
pe musculoșii ăia mari și proști
1423
01:30:00,880 --> 01:30:03,130
cărora prostul le-a vândut tărăboanțe?
1424
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Hai, iubito…
1425
01:30:04,421 --> 01:30:06,588
Se pare că erau mafioți afurisiți!
1426
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
Și nici măcar așa de proști!
1427
01:30:09,088 --> 01:30:11,671
Și mi-au dat 24 de ore
ca să le înapoiez banii.
1428
01:30:11,755 --> 01:30:13,671
Numai că cineva i-a cheltuit.
1429
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Fac rost de pașapoarte mâine.
Te iau de la școală.
1430
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Cum rămâne cu dra Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1431
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
- Și dra Honey?
- Dă-i încolo!
1432
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
De poimâine, nu-i mai vezi!
1433
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
MATILDA - SUNT LA TÂRGUL DE CARTE
CE SE MAI ÎNTÂMPLĂ?
1434
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
ÎMI PARE RĂU, DNĂ PHELPS
1435
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
POATE CĂ NU TOATE POVEȘTILE
AU FINAL FERICIT
1436
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Ieri a avut loc
un act de vandalism în pădure.
1437
01:32:02,796 --> 01:32:04,713
Acum ați văzut consecințele.
1438
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Îmi stricați jucăriile, vi le stric și eu.
1439
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Clasa drei Honey, în cantină, acum!
1440
01:32:11,296 --> 01:32:13,005
Hai, copii! Nu-i nimic.
1441
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Copii…
1442
01:32:43,130 --> 01:32:46,921
Cum pot fi directoarea voastră
1443
01:32:47,005 --> 01:32:52,255
dacă nu pot să bag spaima în voi?
1444
01:32:54,463 --> 01:32:57,963
Dacă cei mici nu se scapă puțin pe ei
1445
01:32:58,046 --> 01:33:00,171
când intru în clasă, atunci…
1446
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
nu sunt o bună educatoare.
1447
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Așadar…
1448
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
Azi o să dăm un test de ortografie.
1449
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Și cine dă un singur răspuns greșit…
1450
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
merge în Dulapul de șoc.
1451
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Nu puteți face asta!
1452
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
Serios? De ce?
1453
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Din cauza acelui mic…
1454
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
incident de ieri?
1455
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
Uitați un Dulap de șoc surpriză!
1456
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Tu!
1457
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Cum se scrie, ia să vedem…
1458
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
„salamandră”?
1459
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
S-A-L-A-M-A-N-D-R-Ă.
1460
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Cum?
1461
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
De unde știi?
1462
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Ne-a învățat dra Honey. Predă foarte bine.
1463
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Baliverne!
1464
01:34:05,255 --> 01:34:08,963
Dra Honey e prea indulgentă și molâie,
1465
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
ca să fie bună la ceva!
1466
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Tu!
1467
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Zi cum se scrie cuvântul
care vă reprezintă pe toți.
1468
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Cum se scrie „revoltător”?
1469
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Revoltător: R-E-V-O-L-T-Ă…
1470
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
T-O-R. Revoltător.
1471
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Trișezi, codițe împletite!
1472
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
Nici vorbă să trișeze! Zice cum se scrie!
1473
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
I-am învățat cu răbdare și respect.
1474
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Cum îndrăznești
să pronunți cuvintele alea?
1475
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Tu! Nas mucos…
1476
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Spune pe litere…
1477
01:34:45,421 --> 01:34:49,963
„amchellakamanialseptricolistimosis”.
1478
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
Nu există cuvântul ăsta.
1479
01:34:52,005 --> 01:34:53,421
Zi, sau în Dulap cu tine!
1480
01:34:53,505 --> 01:34:55,463
Te previn, are și litere mute.
1481
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A…
1482
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
M…
1483
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
C…
1484
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
H…
1485
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
E…
1486
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
L…
1487
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
L…
1488
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
A…
1489
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Vai de mine…
1490
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
K…
1491
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Îmi pare foarte rău, era și un V mut.
1492
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Mergi în Dulapul de șoc!
1493
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Pisică!
1494
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
P-I-S-I-G-Ă. Pisică.
1495
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Am greșit! Trebuie să mă trimiteți
și pe mine în Dulapul de șoc.
1496
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
- Poftim?
- C-Â-N-E. Câine.
1497
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
Și pe mine.
1498
01:35:40,921 --> 01:35:43,671
Masă. M-A-Ș-Ă.
1499
01:35:43,755 --> 01:35:44,588
Și pe mine.
1500
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Nu ne puteți băga pe toți! Banană!
1501
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
B-A-L-A-M-Ă.
1502
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Încetați!
1503
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Mi-am făcut de lucru!
1504
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Un Dulap pentru fiecare!
1505
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Jos!
1506
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Și acum, că s-a încheiat testul,
1507
01:36:44,713 --> 01:36:47,296
pot să vă spun
1508
01:36:47,380 --> 01:36:51,171
că absolut toți l-ați picat.
1509
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Vedeți voi, există câștigători și învinși
1510
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
pe această lume, copii.
1511
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
Și eu sunt o…
1512
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Creta!
1513
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Uitați creta!
1514
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
„Agatha…
1515
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
Sunt Magnus.
1516
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Dă-i lui Jenny a mea…
1517
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
casa înapoi.”
1518
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Cine o face? Cine? Spuneți imediat!
1519
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Nimeni. E o fantomă.
1520
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
„Apoi, pleacă!”
1521
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Nu!
1522
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
„Altfel…
1523
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
o să-ți fac…
1524
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
ce mi-ai făcut…
1525
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
tu!”
1526
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Mă luați de proastă?
1527
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
E un truc de doi bani,
cum făcea și Magnus!
1528
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
Nu-mi puteți face rău!
1529
01:37:54,296 --> 01:37:55,546
Eu vă fac rău vouă!
1530
01:37:55,630 --> 01:37:56,505
Nu!
1531
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Nu.
1532
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Nu poate fi Magnus. Nu se poate!
1533
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Uitați! Matilda.
1534
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Vedeți? Nu plec nicăieri!
1535
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Nu! Încetează!
1536
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Ce-mi faci la păr?
1537
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Codițe împletite! Nu!
1538
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Nu!
1539
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Urăsc codițele împletite!
1540
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Încetează! Îți ordon!
1541
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
Lasă-mă jos!
1542
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
Lasă-mă jos!
1543
01:40:06,255 --> 01:40:07,505
S-a terminat.
1544
01:40:08,088 --> 01:40:09,505
Asta e școala mea acum.
1545
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Fugi!
1546
01:40:40,463 --> 01:40:44,963
Nu o să mai poată să-mi mai facă ceva
1547
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Nu o să mai poată să-mi ia libertatea
1548
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Nu vom uita ziua în care am luptat
1549
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Pentru dreptul de-a fi un pic obraznici!
1550
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Nu vom mai auzi ușa Dulapului
1551
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Nu o să mai fiu agresat
1552
01:41:02,671 --> 01:41:06,588
Nu o să mai am dubii
Când mama zice că sunt un miracol
1553
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Da!
1554
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Nu vom mai trăi după gratii
1555
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Nu vom mai suporta nimic
Pentru că suntem
1556
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Copiii care s-au revoltat
În vremuri revoltătoare
1557
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1558
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Suntem copiii care s-au revoltat
Până trece revolta
1559
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Și Trunchbull va pleca de-aici
Că noi ne revoltăm!
1560
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1561
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1562
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Suntem copiii care s-au revoltat
Până trece revolta
1563
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Și Trunchbull va pleca de-aici
Noi ne revoltăm!
1564
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Vom deveni un grup ce țipă
1565
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Ia-ți crosa de hochei
Și spune că e sabie
1566
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Nu vom mai fi ignorați
1567
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Vom afla unde se ține creta
1568
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Și vom face desene urâte pe tablă
1569
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Nu insultăm
1570
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
Ne revoltăm!
1571
01:42:02,088 --> 01:42:03,921
Putem să trăim cum ne place
1572
01:42:04,005 --> 01:42:05,755
Dacă cei mai mulți greșim
Atunci e bine!
1573
01:42:05,838 --> 01:42:07,546
Toată lumea! Haideți!
1574
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Suntem și un pic obraznici!
1575
01:42:09,546 --> 01:42:11,338
Zici să nu mai depășim linia
1576
01:42:11,421 --> 01:42:13,088
Dar dacă suntem toți obraznici
1577
01:42:13,171 --> 01:42:15,421
Trunchbull nu are ce să ne facă!
1578
01:42:15,505 --> 01:42:17,005
Nu ne mai poate agresa
1579
01:42:17,088 --> 01:42:19,130
Credeai că suntem slabi
Nu suntem
1580
01:42:19,213 --> 01:42:21,380
Credeai că ne învingi
Dar te-am învins!
1581
01:42:21,463 --> 01:42:23,338
Pentru că ai exagerat
1582
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Nu mai poți face nimic, noi suntem
1583
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
- R-E-V-O-L-T-Ă
- Vremuri de revoltă!
1584
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
- C-Â-N-T-Ă-M
- Cântec!
1585
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
- F-O-L-O-S-I-N-D
- Rime!
1586
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
Ne R-E-V-O-L-T-Ă-M
1587
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
Acum e prea T-Â-R-Z-I-U, ne revoltăm!
1588
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Suntem copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1589
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1590
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Vom fi cei ce se revoltă
Până revolta se termină
1591
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
Acum e prea târziu
1592
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
Pentru tine
1593
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Suntem copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1594
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1595
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Vom fi cei ce se revoltă
Până revolta se termină
1596
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
Acum e prea târziu
Ne revoltăm!
1597
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Haide!
1598
01:43:26,421 --> 01:43:28,088
Hai, băiete, că întârziem!
1599
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
E… Scuzați-mă, unde plecați?
1600
01:43:30,630 --> 01:43:32,171
În Spania. Ne mutăm acolo.
1601
01:43:32,255 --> 01:43:33,921
Decolăm în 40 de minute.
1602
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hei! Ia-ți rămas-bun odată!
1603
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Nu, Matilda! Nu poți pleca.
1604
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
- Nu!
- Nu ne lăsa!
1605
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
- Te rugăm.
- Nu pleca!
1606
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Nu depinde de mine.
1607
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
REVOLUȚIE
1608
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Mulțumesc.
1609
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Haide!
1610
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Fuguța, fir-ar să fie!
1611
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Hai, urcă!
1612
01:44:10,921 --> 01:44:12,171
Unde să urc?
1613
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Poate să urce în spate,
cu deștele alea ale ei.
1614
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
Nu poți să-l bagi pe ăsta în spate!
1615
01:44:17,088 --> 01:44:18,421
Lăsați-o aici cu mine!
1616
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Dle Wormwood, mi-ar face mare plăcere
s-o iau la mine.
1617
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Poftim?
1618
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Dacă ar vrea să rămână, bineînțeles.
1619
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Aș avea grijă de ea cu mare drag,
cu respect și grijă…
1620
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
Și aș plăti eu totul.
1621
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Ți-ar plăcea, Matilda?
1622
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
- O clipă!
- Harry!
1623
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Vreți să ne lăsăm fiica cu dumneavoastră?
1624
01:44:49,005 --> 01:44:50,630
Cum mi-ai zis?
1625
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
O să pierdem avionul!
1626
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Ai zis cumva… „fiica”?
1627
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
Dacă e și ea de acord.
1628
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
Ei bine? Ești de acord?
1629
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Vrei să… rămâi aici, cu dra Honey?
1630
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Da.
1631
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Da… Da, vreau.
1632
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
Și chiar vreți să aveți grijă de ea?
1633
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
Da, vreau.
1634
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Nu prea avem loc.
1635
01:45:34,630 --> 01:45:35,588
Da.
1636
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Da, în regulă.
1637
01:45:38,421 --> 01:45:39,505
Da.
1638
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Mulțumesc.
1639
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry!
1640
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Te rog!
1641
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
A reușit.
1642
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Minunat, bine.
1643
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
- Hip, hip!
- Ura!
1644
01:46:35,255 --> 01:46:41,296
- Hip, hip!
- Ura!
1645
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Eram sigură
1646
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
Că n-o să pot scăpa de povestea
1647
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Pe care mi-o scrisesem
1648
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Nu găseam nicio cale de scăpare
1649
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
Nu vedeam dincolo de norii
Care se învolburau în jurul meu
1650
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Dar, într-o zi, am deschis ochii
1651
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
M-am uitat în sus și am văzut că cerul
1652
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Devenise de-un albastru orbitor
1653
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Și alături de mine erai tu
1654
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Luând poziție în liniște
1655
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Și ținându-mă de mână
1656
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Credeam…
1657
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
- Credeam…
- Că n-o să pot niciodată să mă bazez
1658
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
- N-o să găsesc niciodată pe altcineva
- Pe altcineva
1659
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
Și eram sigură
1660
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
- Și eram sigură
- Că va trebui să învăț să supraviețuiesc
1661
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
- Voi fi mereu singură
- Singură
1662
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
- Dar, într-o zi, am deschis ochii
- Dar, într-o zi, am deschis ochii
1663
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
M-am uitat în sus și am văzut că cerul
1664
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
- Devenise de-un albastru orbitor
- De-un albastru orbitor
1665
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Și alături de mine erai tu
1666
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Luând poziție în liniște
1667
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Și ținându-mă de mână
1668
01:48:32,796 --> 01:48:36,755
Mă țineai de mână
1669
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
- Erai alături de mine
- Atenție! Mai la stânga!
1670
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
ȘCOALA PRIETENOASĂ
1671
01:48:41,005 --> 01:48:45,630
- Perfect!
- Luând poziție în liniște
1672
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Schimbând finalul poveștii mele
1673
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Erai alături de mine
Când mă luptam cu temerile
1674
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Am căzut și m-ai ajutat să mă ridic
1675
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
DIRECTOARE
1676
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
- Și după ce-a trecut furtuna
- Mi-ai fost alături
1677
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Încă mă țineai de mână
1678
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Încă mă țineai de mână
1679
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
- Ai dărâmat ușile pentru mine
- Ai dărâmat ușile
1680
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
- M-ai ajutat să înțeleg
- M-ai ajutat să înțeleg
1681
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Că mai era o versiune a mea
1682
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Încă mă țineai de mână
1683
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
- Erai alături de mine
- Doar îmi doresc
1684
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Luând poziție în liniște
1685
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Schimbând finalul poveștii mele
1686
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Încă mă țineai de mână
1687
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Erai alături de mine
1688
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Luând poziție în liniște
1689
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Schimbând finalul poveștii mele
1690
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Încă mă țineai
1691
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
De mână
1692
01:50:51,338 --> 01:50:56,588
ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL