1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 PENTRU A SCHIMBA LUMEA 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 ESTE NEVOIE 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 DE UN MIC GENIU 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Mami zice că sunt un miracol 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Tati zice că sunt special 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Sunt o prințesă 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Eu sunt un prinț 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Mami zice că sunt un înger Venit din cer 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Tati zice că sunt un soldățel 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Nimeni nu e curajos ca mine 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Ți-a spus tati al meu? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Când o să fiu mai mare 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Pot să mă fac soldat 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 Și să-ți trag un pumn 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Mai fă o poză dovlecelului Și din unghiul ăsta 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Știu că n-ar trebui s-o spunem Dar e mai frumoasă decât restul 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 - Adorabilă! - Scumpo, privește aici! 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 Să nu vomiți pe fratele tău 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 - Zâmbește pentru mami - Hai! 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 - Cred c-a clipit - Mai fă una 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Ai văzut ce poate face? 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 E neobișnuit pentru două zile? 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 Nu e zâmbitul un semn Al inteligenței peste măsură? 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 E minunată 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 - Deșteaptă - Gânditoare 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 Oare să fie mai deștept decât e cazul? 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 Știu că nu sunt maniere bune 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 Mami zice că sunt un miracol Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 De când doctorul cordonul l-a tăiat 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 A fost clar că nimeni nu mai e ca mine 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Mami zice că sunt un miracol 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 Că sunt mică Și strălucitoare ca o stea 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 Poți să fii și cinic Dar adevărul e empiric 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 N-a mai existat miracol Niciun miracol, niciun miracol 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 Niciun miracol, niciun miracol Niciun miracol ca mine 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 Un copil? 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 Nu aștept un copil. De unde v-a venit ideea? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 Să n-aud asta! E o escrocherie. 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Dar o să nașteți curând. 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Ați înnebunit? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Dnă Wormwood, aveți o contracție. 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 N-am nicio contracție! Contracții au femeile gravide 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 care nasc! 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 O să nasc un plod împuțit! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Toate viețile pe care le ajut să vină 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 Îmi redau încrederea în oameni 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Fiecare viață nouă, o pânză nepictată 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Pielea fină ca un nor 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Mintea încă nemânjită 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Fiecare viață este ceva perfect 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Șansa existenței Aproape infinit de mică 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 Cel mai comun lucru din viață 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 Este viața 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Și totuși fiecare viață 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Fiecare viață nouă 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 E un miracol 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Miracol 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Ce? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 O fată. 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 Vreți să spuneți că fiul meu e fată? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Vreau să spun că fiica dv. e fată. 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Da, dar baloanele… 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 E BĂIAT 64 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Scrie „băiat” pe baloane. 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 Dle Wormwood, soția dv. a născut o fetiță frumoasă, 66 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 sănătoasă și veselă. E perfectă. 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 E o veste fantastică. 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 De ce se întâmplă cele rele Oamenilor buni? 69 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Cetățenilor onești 70 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 Cum suntem noi? 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 De ce, când nu am greșit cu nimic 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Să fim loviți de-acest dezastru? 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 - Acest oribil - Miracol 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 - Și ciudat - Miracol 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Și păros, și lipicios 76 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Care nu a vrut deloc să fie băiat! 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Fiecare viață e miracol 78 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Fiecare viață e miracol 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Fiecare viață e miracol 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Mami zice că sunt un miracol Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 De când doctorul cordonul l-a tăiat 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 A fost clar că nimeni nu mai e ca mine 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Mami zice că sunt un miracol 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Că sunt mică Și strălucitoare ca o stea 85 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Poți să fii și cinic Dar adevărul e empiric 86 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 N-a mai existat miracol Niciun miracol, niciun miracol… 87 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Mami zice că sunt ca un vierme 89 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Tati, că sunt plictisitoare 90 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Mami zice că miros urât 91 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Că nimeni nu mă vrea în preajmă 92 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Tati zice că sunt moară stricată 93 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Că nimănui nu îi plac fetele ca mine 94 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Mami zice că nu am loc nicăieri 95 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Tati, să mă uit mult la televizor 96 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 E totul în regulă, Matilda? 97 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 Da, mulțumesc, dnă Phelps. 98 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 E ora de închidere, să știi. 99 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 Bine. 100 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 Pot să mai stau până strângeți? 101 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 De fapt, „ora de închidere” a fost acum o oră. 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 Am strâns deja. 103 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 Erai liniștită, nu te-am deranjat. 104 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Dar știu că ai tăi abia așteaptă să te întorci acasă. 105 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Da, le place mult să fiu acasă. 106 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Chiar le place să fiu acasă. 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Vai, nu, e un dezastru, Harry! 108 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 Am uitat s-o trimitem la școală! 109 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Se duce mereu la școală. Nu, băiete? 110 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Sunt fată și nu, nu mă duc. N-am fost niciodată. 111 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 - De unde ai cărțile? - De la bibliotecă. 112 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 Au și cărți acum? 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 Prost mai ești! 114 00:06:54,546 --> 00:06:58,088 Cine, eu? Am o afacere de condus. Nu-i treaba mea să mă ocup de plozi! 115 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Nu-s destul de stresat cu datoriile în care ne-ai băgat? 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Eu sunt de vină? 117 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 Da, tu! Nu înțelegi? 118 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Suntem prinși într-un lanț de datorii. 119 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 Și tu vrei ca eu să scap din lanțuri de parcă aș fi 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 un afurisit de iluzionist! 121 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 „Iluzionist”, zici? Eu trebuie să mă ocup de casă. 122 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 Cina nu intră singură la microunde! 123 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 E cineva? 124 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 - Pe toți dracii, cine-o fi? - Voiam să-ți zic. 125 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 Inspectorul școlar e în sufragerie cu o flușturatică. 126 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Ce facem? 127 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 Ei bine… 128 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 Martin Luther King a zis odată: „Minciuna nu poate supraviețui.” 129 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 Da, o să scăpăm mințind. 130 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 Cum a zis domnul ăla. 131 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Școlarizare la domiciliu, da. 132 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 O școlarizăm acasă. 133 00:07:46,546 --> 00:07:50,921 E la modă în ziua de azi. Fiind om de afaceri și antreprenor, 134 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 înțeleg treburile astea. 135 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Bine. 136 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 Și ce fel de educație primește aici? 137 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 Eu mă ocup de machiaj, iar Harry, de sudură. 138 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 Matilda, nu-i așa? 139 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Mă numesc dra Honey. 140 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Deci ai fost școlarizată acasă, nu? 141 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 Ne întrebam dacă n-ai vrea să te școlarizezi la școală. 142 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Am început de câteva săptămâni, 143 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 dar mai e o fată care a pierdut începutul trimestrului. 144 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Ai putea veni cu ea. 145 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Cum e? 146 00:08:34,838 --> 00:08:36,255 Școlarizarea la școală. 147 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Uneori, e destul de greu. 148 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Dar îți promit că e distractiv în clasa mea. 149 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 O să te învăț istorie, muzică și literatură… 150 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Literatură! Deci și cărți? 151 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 La școală avem multe cărți. Pline de povești. 152 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 O să te învățăm s-o scrii și pe a ta. 153 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 Ce părere ai? 154 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Bine, ascultați, o s-o rezolv eu! 155 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Mai bine plec. 156 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 A fost odată ca niciodată… 157 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 o fetiță… 158 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 prinsă în capcană. 159 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 Nu pot să cred! 160 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Să-mi vorbească așa! Cum îndrăznesc? 161 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Iau amendă din cauza ta! 162 00:09:30,755 --> 00:09:33,755 Nu e vina mea! Ați uitat să mă trimiteți la școală! 163 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Ei bine, acum te duci și o s-o cunoști pe Trunchbull. 164 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Trunchbull? 165 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agatha Trunchbull. Directoarea de la Crunchem Hall. 166 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 E o femeie mare, puternică și înfricoșătoare. 167 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Participa la Olimpiadă. Da, la aruncarea cu ciocanul. 168 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Ia ghici ce-am făcut eu! 169 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 Am sunat-o și i-am zis 170 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 ce drăcușor obraznic și neascultător ești. 171 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Nu. 172 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 De-abia așteaptă să te cunoască! 173 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 Nu e corect! 174 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Nu e drept! 175 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Să te înveți minte că ne-ai stricat viața! 176 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Da, dihanie mică și scârboasă! 177 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 Jack și Jill au urcat pe deal 178 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 Ca să ia o găleată cu apă Se zice 179 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Dar căderea era inevitabilă 180 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 N-au avut nicio șansă Așa e poezia 181 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 Victime nevinovate ale poveștii lor 182 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Ca Romeo și Julieta 183 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 A fost scris în stele Până să se vadă 184 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Că iubirea, soarta Și un gram de prostie 185 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Nu-i vor lăsa Să trăiască fericiți până la bătrânețe 186 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 Uneori, sfârșitul nu este fericit 187 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Oare de ce nu și-au schimbat povestea? 188 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Ni se spune că trebuie să facem Ce ni se spune, însă 189 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Uneori trebuie să fii Și un pic neascultător 190 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Doar pentru că Viața nu ți se pare dreaptă 191 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 Nu înseamnă că trebuie Să zâmbești și să accepți 192 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 Dacă accepți tot timpul Tot ce se întâmplă 193 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Nu se va schimba nimic 194 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 Chiar dacă ești mic, poți să faci multe 195 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 Nu lăsa cuvântul „mic” Să te oprească 196 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Dacă stai și-i lași să te doboare 197 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 E ca și cum ai spune 198 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 DECOLORANT 199 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Că ești de-acord 200 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 Și nu este corect! 201 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 Și, dacă nu e corect 202 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Fă tu să fie așa! 203 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 TONIC PENTRU PĂR 204 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 În fracțiunea de secundă Te poți revolta 205 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Să știi ce să faci Când totul pare pierdut 206 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Furtuna să-nceapă Cu bătaia de aripă 207 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Buturuga mică Răstoarnă carul mare! 208 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Fiecare zi 209 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Începe cu bătaia ceasului 210 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Evadarea Cu deschiderea lacătului 211 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 În viața ta de ești blocat Și vrei să evadezi 212 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Nu trebuie să plângi Nu trebuie să țipi 213 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 Căci dacă ești mic Poți să faci multe 214 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 Nu lăsa cuvântul „mic” Să te oprească 215 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Dacă stai Și-i lași să te doboare 216 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 E ca și cum ai spune Că ești de-acord 217 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Doar pentru că Viața nu ți se pare dreaptă 218 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Nu înseamnă că trebuie Să zâmbești și să accepți 219 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Dacă accepți tot timpul Tot ce se întâmplă 220 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 E ca și cum ai spune Că ești de-acord 221 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 Și nu este corect! 222 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 Și, dacă nu e corect 223 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Fă tu să fie așa! 224 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 Dar nimeni n-o să facă Nimic pentru mine 225 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Doar eu îmi pot schimba povestea 226 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 Uneori trebuie să fii Și un pic neascultător! 227 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Ce mi-ai făcut la păr? 228 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Și de ce verde? E o chestie de circ sau… 229 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Ce chestie de circ? 230 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 Iluzionistul de care tot vorbești. 231 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 Are părul verde? 232 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Nu e niciun iluzionist și ți-am zis că n-am făcut-o eu. 233 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Iluzionist… 234 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 A fost odată ca niciodată un mare iluzionist. 235 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Era foarte cumsecade. 236 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Genul de om pe care orice copil și l-ar dori ca tată. 237 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 Și, într-o bună zi, s-a îndrăgostit de… 238 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 o acrobată. 239 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 FĂRĂ SMIORCĂIELI 240 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 241 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Bună ziua, dnă Phelps! 242 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Școala începe abia peste o oră! 243 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Am venit devreme din prea mult… entuziasm. 244 00:14:31,046 --> 00:14:33,546 Dra Honey o să ne învețe să spunem povești. 245 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 Dar cred că eu am deja una. 246 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 Simt că se tot fâțâie în mine. 247 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 - De parcă ar fi pe cale să explodeze. - Dacă e pe cale să explodeze, 248 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 ar trebui s-o spui cât mai repede, nu-i așa? 249 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Mă duc să iau limonadă. 250 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Ar putea să fie cam… intensă. 251 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 Matilda Wormwood, le am cu poveștile. Cred că o să rezist. 252 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Au fost odată 253 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 doi dintre cei mai mari circari din lume, 254 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 un iluzionist, care putea să deschidă orice lacăt inventat vreodată, 255 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 și o acrobată, care era așa de pricepută, 256 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 de părea că știe să zboare. 257 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 S-au îndrăgostit și s-au căsătorit. 258 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Împreună, au făcut cele mai incredibile numere văzute vreodată. 259 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Lumea venea de la mare depărtare. 260 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Regi, regine, celebrități și astronauți. 261 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Dar, în ciuda iubirii lor, 262 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 în ciuda faimei, erau triști. 263 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 „Avem tot ce ne poate oferi lumea”, zise soția. 264 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 „Dar nu și lucrul pe care ni-l dorim cel mai mult. 265 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Nu avem un copil.” 266 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 „Răbdare, iubito”, 267 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 răspunse soțul. „Timpul e de partea noastră. 268 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Până și timpul ne iubește.” 269 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Dar timpul e unicul lucru pe care nu-l stăpânește nimeni. 270 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 Și, pe măsură ce trecea timpul, deveneau tot mai bătrâni și tot 271 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 n-aveau copii. 272 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Tristețea de a trăi singuri în casa lor mare și goală 273 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 i-a împins să creeze numere tot mai periculoase, 274 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 pe măsură ce munca devenea singurul loc unde să fugă de inevitabila tristețe. 275 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 Și așa s-au hotărât să realizeze 276 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 cea mai periculoasă acrobație făcută vreodată, cea mai cea! 277 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Se numește… 278 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 Zise acrobata, 279 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 anunțând evenimentul presei mondiale 280 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 care se adunase să asculte cu sufletul la gură… 281 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 282 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 care zboară prin aer 283 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 peste rechini și obiecte ascuțite… 284 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Prinsă de bărbatul încuiat în cușcă și… 285 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 este cea mai periculoasă acrobație făcută vreodată, cea mai cea! 286 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Este soarta noastră. 287 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 Aici ne-a adus singurătatea vieții. 288 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 Și apoi ce s-a întâmplat? 289 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 Nu știu. 290 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 Sau încă nu știu. 291 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 S-a deschis școala. Plec. 292 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 Și restul poveștii? 293 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Vi-l spun mâine. 294 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Mâine? Sunt la lac mâine. 295 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 La lac, bine. 296 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 O zi frumoasă la școală! 297 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 Și… ai grijă acolo! 298 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 Nu sunt îngrijorată. 299 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Dacă oamenii te sperie, poți să-i sperii și tu. 300 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Matilda, nu uita: 301 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 două lucruri rele nu fac unul bun. 302 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Decât atunci când fac. 303 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 Și-atunci ai făcut un lucru bun din două rele, 304 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 ceea ce nu e rău deloc! 305 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 FĂRĂ SMIORCĂIELI 306 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Și pentru tine e prima zi? 307 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Da, nu-mi fac griji, dar s-ar putea să-și facă Isaac. 308 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 Intrăm împreună? 309 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Da! Așa eu și Isaac putem avea grijă de tine dacă pățești… 310 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Știi tu. 311 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hei, fetele noi! 312 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Deci credeți că puteți Să supraviețuiți aici 313 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Crezând că sunteți prinți sau prințese Curând veți vedea 314 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 Tragedia n-o puteți evita 315 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 Și chiar Dacă faceți eforturi multe 316 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Doar vă pierdeți energia 317 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Pentru că viața pe care-o știați Nu mai există 318 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 Am suferit în închisoarea asta 319 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 De ani de zile în cușca aceasta 320 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Îngrozitor 321 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Dar parcă mai pot ține minte 322 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Înainte să mi se termine viața 323 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Înainte să se termine zilele fericite 324 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Înainte să aud Sunetul clopoțelului 325 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Ca voi, am fost curios 326 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Așa de naiv Încât am pus întrebări 327 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Dar, dacă nu vreți să suferiți 328 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Ascultați și-o să vă învățăm ceva 329 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 Ascultă aici, draga mea 330 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Vei fi pedepsită rău Dacă depășești linia 331 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 Și, dacă plângi, va fi mai rău Să nu faceți prostii 332 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Și nu uitați să aveți multă grijă 333 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 De ce? 334 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 De ce? 335 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 De ce? N-ați auzit ce-am spus? 336 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Vine EDF 337 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Ce e EDF? 338 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Educație fizică. 339 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 Materia lui Trunchbull. 340 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Voi cine sunteți? 341 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Elevii de serviciu. Vă ducem în clasă. 342 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 O să începem să învățăm? 343 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Sigur că o să începeți. 344 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Grozav, eu știu deja alfabetul. 345 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Nu știi alfabetul până nu te învățăm noi! 346 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 Deci credeți că puteți 347 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Să supraviețuiți aici Fiind prinți sau prințese 348 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Curând veți vedea Tragedia n-o puteți evita 349 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 Și chiar Dacă faceți eforturi multe 350 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Doar vă pierdeți energia 351 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Pentru că viața pe care-o știați Nu mai există 352 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Am suferit în închisoarea asta 353 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 De ani de zile în cușca aceasta 354 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Îngrozitor 355 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Dar parcă mai pot ține minte 356 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Înainte să mi se termine viața 357 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Înainte să se termine zilele fericite 358 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Înainte să aud sunetul clopoțelului 359 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Ca voi, am fost curios 360 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Așa de naiv Încât am pus întrebări 361 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 Dar, dacă nu vreți să suferiți 362 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Ascultați Și-o să vă învățăm ceva 363 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 Ascultă aici, draga mea Vei fi pedepsită rău 364 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 Dacă depășești linia Și plângi, va fi mai rău 365 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 Să nu faceți prostii 366 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 Și nu uitați să aveți multă grijă 367 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 De ce? 368 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 De ce? 369 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 De ce? 370 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 N-ai auzit ce-am spus? 371 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Se pare că unii dintre voi nu sunt încă în clasă. 372 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Remediați! 373 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Aveți cinci secunde să vă conformați! 374 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 375 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 - H-I-J-K-L-M-N-O - Cinci. 376 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P-Q-R-S 377 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 - T-U-V-W-X - Patru. 378 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 - De ce, de ce? - Trei. 379 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 - Doi. - Lavender, Matilda, repede! 380 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 - Unu. - Vine educația fizică 381 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 Da, dra Trunchbull ține la punctualitate. 382 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Mai bine să nu întârziați. Hai să vă cunoașteți noii prieteni! 383 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 Sunt Lavender și Matilda. 384 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 Dacă vi se pare ceva prea greu, 385 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 întrebați un coleg! 386 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 O să vă ajute. Bine? 387 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 Domnișoară! 388 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Mă doare capul. 389 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Nu, Nigel, nu e pentru voi. 390 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 Clasa e folosită seara la cursurile pentru adulți. 391 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Au uitat să șteargă tabla. 392 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nigel. 393 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 394 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Liniștește-te! 395 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Bravo! 396 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Ia să vedem, cine vrea să se ocupe de tablă? 397 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 - Eu, vă rog! - Dră Honey! 398 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 Matilda. 399 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 Vii tu? 400 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Așadar, azi citim. 401 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 - Da! - Da! 402 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Cartea asta este, de fapt, pentru copii de nouă ani, 403 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 dar vă descurcați așa de bine, 404 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 încât m-am gândit să încercăm. 405 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Aș dori să citiți primul capitol. 406 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 - Eric, ce este un capitol? - E o bucată de poveste, dră. 407 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Absolut perfect, Eric. 408 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Sper să puteți citi cu toții prima bucată, 409 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 ca apoi să discutăm cum… 410 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 Matilda, ce faci? 411 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 Păi, mă ocup de tablă. 412 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Cum ați spus. 413 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Nu, voiam să spun s-o ștergi. 414 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 E… corect? 415 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 Da. 416 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Și m-am gândit să fac și restul. 417 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Restul? 418 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 Știți, numerele prime. 419 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 Unde X e rădăcina pătrată a lui AB. 420 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Mă gândeam că au făcut-o știind că face parte din ecuație. 421 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 Matematica e materia preferată? 422 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Îmi place, dar cel mai mult îmi place să citesc. 423 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 E ca o vacanță mentală. 424 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 Și o faci adesea? 425 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Să evadezi. În cărți, vreau să spun. 426 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Da, am citit o grămadă săptămâna asta. 427 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 O grămadă? Într-o săptămână? 428 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Ce cărți ai citit săptămâna asta? 429 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 430 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 Tess d'Urberville, Șoareci și oameni, 431 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 Stăpânul inelelor, 432 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 Moby Dick, Crimă și pedeapsă 433 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 și… 434 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 Pisica din pălărie. 435 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 INTERZIS LARVELOR! 436 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 DIRECTOARE 437 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 Nu fi ridicolă! 438 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Intră! 439 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 Nu mai sta ca o batistă plouată, vino! 440 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Da, scuzați-mă! 441 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 Dră Trunchbull, este… 442 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 în clasa mea, o fată, Matilda Wormwood, și… 443 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 Matilda Wormwood, fiica dlui Harry Wormwood. 444 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 Un om excelent. 445 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Mi-a zis despre răsfățată. 446 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 A zis că e un adevărat… neg. 447 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Nu, dnă directoare, nu cred… 448 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 Nu! Nici nu trebuie. 449 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Care e mottoul școlii, dră Honey? 450 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 451 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. „Copiii sunt larve.” 452 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Mulțumesc că mi-ai adus la cunoștință. 453 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 O să înăbuș totul din timp. O zi bună! 454 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Dră Trunchbull, eu cred că Matilda Wormwood e un geniu. 455 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Poftim? Nu. 456 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Nu ți-am zis? E o escroacă. 457 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Face mental calcule pe care eu nu le-am putut face cu calculatorul. 458 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Și cărțile pe care le citește… 459 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 După părerea mea, ar trebui trimisă împreună cu copiii de 11 ani. 460 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Neîntârziat. 461 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 Și cum rămâne cu regulile, Honey? 462 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 Cred că Matilda Wormwood este… 463 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 o excepție de la reguli. 464 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 O excepție? 465 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 De la reguli? 466 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 În școala mea? 467 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Uite-mi trofeele 468 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Vezi câte trofee Strălucesc în soare? 469 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Vezi cum strălucesc? 470 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Ce crezi că mi-a trebuit ca să ajung Campioană la aruncarea cu ciocanul 471 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 În 1959? 472 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Crezi că în acel moment Când a sosit momentul meu 473 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Nu mi-a mai păsat De niciun fel de regulă? 474 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Deci? Așa crezi! 475 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Când am pășit în cerc Mi-am schimbat planul? 476 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 Ce? 477 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Când mi-am pregătit palmele Oare am dat din ele? 478 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 În niciun caz! 479 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Când am început să rotesc Am admirat priveliștea? 480 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Am adormit și-am visat Câteva secunde? 481 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Crezi că m-am mișcat Și mi-am schimbat rotirea? 482 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 Crezi că am modificat Înălțimea corectă? 483 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Când ciocanul a pornit Mi-am schimbat icnetul 484 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 Pe care îl pregătisem Cu luni înainte? 485 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 Nimic! Absolut nimic Nu am modificat! 486 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Niciun detaliu, cât de mic N-am schimbat deloc 487 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Nici când ciocanul din mâini mi-a plecat 488 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Și a zburat în sus, sus peste tribune 489 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Am schimbat ceva? 490 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Nu, nu, nu 491 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Nu, nu, nu 492 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 A reușit! E cea mai bună! 493 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Dacă vrei s-arunci cu ciocanul Pentru țara ta 494 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 Trebuie să stai În interiorul cercului tot timpul 495 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 Dacă vrei să fii în echipă Nu-ți trebuie fericire sau mândrie 496 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Trebuie doar să nu depășești Marginea cercului 497 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 Cântați! 498 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 Doi, trei, patru. 499 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Dacă vrei să arunci cu ciocanul 500 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 - Pentru țara ta - Bambinatum est Maggitum 501 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Trebuie să stai în interiorul cercului 502 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 Tot timpul 503 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum, Maggitum 504 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 Dacă vrei să predai succesul 505 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 Nu folosi empatia sau bunătatea 506 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Bunătate 507 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Ci forțează mucoșii Să respecte regulile 508 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Cântă, Jenny! 509 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Dacă vrei să arunci cu ciocanul 510 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 - Pentru țara ta - Bambinatum est Maggitum 511 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Trebuie să stai în interiorul cercului 512 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 Tot timpul 513 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum, Maggitum 514 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 515 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus, Deus 516 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 517 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Eu aplic doar o regulă 518 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 În viața noastră de la școală 519 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Viața e o minge, învață s-o arunci 520 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Găsește regula și nu o încălca! 521 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Și niciodată Să nu depășești marginea! 522 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Acum, dispari! 523 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 524 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 Wormwood. 525 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Unde ești? 526 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Vrei să auzi cum a fost în prima zi de școală? 527 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 Ptiu! Mai bine mănânc legume. 528 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 E oficial, sunt un geniu! 529 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 S-a întors roata norocului. 530 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 A venit un tip. Era uriaș. 531 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 Cât ursul de mare. 532 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 Și ursul ăsta voia o mașină de lux. 533 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Adorabil! Dar urșii conduc mașina? 534 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Nu, nu e un urs adevărat. 535 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Ai o mașină de lux? 536 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 - Am două, băiete. - Sunt fată. 537 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Una bușită în față, alta bușită în spate. 538 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Trebuie doar să le tai în două, 539 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 să le lipesc și om m-am făcut! 540 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 S-a întors tăticul. 541 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 Dar nu e ilegal? 542 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 Și cam necinstit? 543 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 Ce-a zis? Necinstit? 544 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 Necinstit? 545 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Dă-o încoace! 546 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Fructele mâniei… Prostule! 547 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Cum să fie fructele mânioase? 548 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Ce porcărie! 549 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Nu e despre fructe. 550 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 Domnișoara îți și răspunde! 551 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 Nu răspund! 552 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 Să nu-mi răspunzi! 553 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 O să rup cartea asta în fața ta. 554 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 - Nu, e de la bibliotecă! - Hai, fă-o! 555 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Haide! 556 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 Poftim! 557 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Uite! 558 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Treci la culcare, șoarece de bibliotecă! 559 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Doar pentru că Viața nu ți se pare dreaptă 560 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 CLEI REZISTENT 561 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 Nu înseamnă că trebuie Să zâmbești și să accepți 562 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Dacă accepți tot timpul Tot ce se întâmplă 563 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Nu se va schimba nimic 564 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Chiar dacă ești mic, poți să faci multe 565 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 Nu lăsa cuvântul „mic” Să te oprească 566 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Dacă stai și-i lași să te doboare 567 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 E ca și cum ai spune Că ești de-acord 568 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 Și nu este corect! 569 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Matilda, nu uita că două lucruri rele nu fac unul bun! 570 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Față de neghiob! 571 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 „E o carte de la bibliotecă”. 572 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Piticanie smiorcăită. 573 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Unde mi-e pălăria? 574 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 Uite-o, tată! 575 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 Prostănac mare! 576 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Dar cum îi încap acolo? Are capul cât al meu. 577 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Te doare, Matilda? 578 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 Să ai toți creierii ăia înghesuiți acolo? 579 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 Nu, par să… 580 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 intre bine. 581 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 Știi să faci telekipeză? 582 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 Trebuie să ai mult creier. 583 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 Îți iese și prin ochi 584 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 și poți să muți lucruri cu mintea. 585 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Ia uitați! 586 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Nu e bine să încerci să fii deșteaptă. Nu aici. 587 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Trunchbull urăște copiii deștepți. Îi urăște. 588 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 Nu ăsta e rolul școlii? 589 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 Asta nu e școală, e închisoare. 590 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 Nu vrei să te observe. 591 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 Nu de Agatha. 592 00:33:51,921 --> 00:33:56,880 Cică ar fi întors un copil pe dos. Se-nfășura cu folie să-i țină organele! 593 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Nu e adevărat, Bruce. 594 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Dar sigur s-a așezat pe unul de-a șaptea și l-a făcut piftie. 595 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 L-a prins pe Julius Rottwinkle cu o bomboană din lemn-dulce la ore. 596 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 L-a ridicat, l-a învârtit și l-a azvârlit pe fereastră! 597 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Ascultă! 598 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 Profesorii nu aruncă copiii. 599 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 Copiii mai mari încearcă să vă sperie. 600 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Așa crezi? 601 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 O să vezi tu când ajungi în Dulapul de șoc! 602 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Ce e Dulapul de șoc? 603 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Ești trimis undeva Dacă nu ești cuminte 604 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 E făcut din lemn și ținte 605 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Nu e încăpător ca să șezi 606 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Și chiar de ai putea 607 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 Are cuie pe jos Mai bine stai în picioare 608 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 Când se-nchide Se-nchide și ușa 609 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Nu mai vezi nimic Nu-ți vezi nici nasul 610 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Și de vrei să țipi Nu știi dacă sunetul se aude 611 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 Sau dacă țipătul din cap Ți-a ieșit pe gură 612 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 DULAPUL DE ȘOC 613 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Ascundeți-mă! 614 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Au pus melasă pe scaunul lui Trunchbull! 615 00:35:06,130 --> 00:35:09,671 Crede c-am fost eu. N-aș face-o! I s-au lipit nădragii de scaun. 616 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Liniște! 617 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 Te paște Dulapul de șoc, băiete. 618 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Nu e corect! N-a făcut nimic. 619 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 Crede-mă, băiatul e osândit! 620 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 Matilda, ajută-mă, te rog! 621 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 De ce nu-i spui că… 622 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 Bine. 623 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Când s-a întâmplat? 624 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 Cam acum 20 de minute. 625 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Dar de ce? 626 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 Mai bine te ascunzi! Repede, sacourile! 627 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 Nu-i spuneți unde sunt, vă rog! 628 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Fugiți! 629 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 Fugiți! 630 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Mai repede! 631 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Vine! 632 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Fugi! 633 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Nu mișca, copilă! 634 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Ce paradă oribilă de drăcușori și piticanii 635 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 care pălăvrăgesc toată ziua! 636 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Unde e larva pe nume Nigel? 637 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Acolo, sub sacouri. 638 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Unde stă de o oră! 639 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Poftim? 640 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Da. 641 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nigel suferă de o boală cronică a somnului, numită narcolepsie. 642 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 Afecțiunea provoacă suferindului 643 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 accese de oboseală 644 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 și adormirea fără nicio avertizare. 645 00:36:41,880 --> 00:36:44,755 A adormit și l-am învelit ca să fie în siguranță. 646 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Nu-i așa? 647 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Nu-i așa? 648 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Am avut un vis foarte ciudat, mamă. 649 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Credeam că sunt… 650 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Bună ziua, dră Trunchbull. 651 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 652 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Da, dră Trunchbull? 653 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 Ce-am zis eu despre… codițele împletite? 654 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Urăsc codițele împletite. 655 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Mamei mele îi plac. Zice că sunt drăguță așa. 656 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Maică-ta e o neghioabă! 657 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 Și ia uite-o! 658 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Ce răsucire! 659 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 Măi să fie! 660 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 E departe! E foarte… 661 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 …și a reușit! 662 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Da! Încă mai pot. 663 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Du-te să vezi dacă mai e în viață copila aia, da? 664 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 Pe tine cum te cheamă? 665 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 666 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Wormwood. 667 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Așadar, tu ești Wormwood. 668 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Îmi plac năzdrăvanii, Wormwood. 669 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Scot un sunet așa de plăcut… 670 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 când trosnesc. 671 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 E în viață! 672 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 - Hip, hip! - Ura! 673 00:38:19,338 --> 00:38:23,796 - Hip, hip! - Ura! 674 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Nu uita, Wormwood, nu poți câștiga niciodată! 675 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Îți promit. Și o promisiune e o promisiune, e o promisiune. 676 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Și a sosit ziua cea mare. 677 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 678 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 care zboară prin aer 679 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 peste rechini și obiecte ascuțite, 680 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 prinsă de bărbatul încuiat în cușcă. 681 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Parcă întreaga lumea se adunase ca să vadă numărul incredibil 682 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 al acrobatei și al iluzionistului care sfidau moartea. 683 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Totul a fost aranjat de… 684 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 sora vitregă și rea a acrobatei. 685 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 O femeie de temut care fusese aruncătoare olimpică de ciocan. 686 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Lumea șușotea că, în sufletul ei negru și amenințător, 687 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 invidia succesul și iubirea surorii sale vitrege. 688 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 Deodată… 689 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 a apărut iluzionistul, 690 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 dar nici urmă de acrobată 691 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 și nici urmă de eșarfa albă și strălucitoare pe care o purta mereu. 692 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Doamnelor și domnilor, 693 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 fete și băieți, 694 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 Acrobația Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 695 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 care zboară prin aer 696 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 peste rechini și obiecte ascuțite, 697 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 prinsă de bărbatul încuiat în cușcă 698 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 s-a anulat! 699 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 S-a anulat pentru că soția mea este… 700 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 însărcinată! 701 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Vai, Matilda! 702 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Liniște… totală. 703 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 Auzeai și musca râgâind. 704 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 - Apoi, deodată, publicul… - Hip, hip! 705 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …a sărit în picioare și a urlat de bucurie! 706 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 Marea acrobație a fost uitată pe loc. 707 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 Și au aplaudat mai mult de o oră! 708 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 Matilda, e minunat! 709 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 Ador poveștile cu final fericit. 710 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Acrobația a fost uitată de toată lumea, mai puțin de sora vitregă și rea. 711 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Când s-a lăsat iar liniștea, a scos la iveală un contract! 712 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Un contract? 713 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Un contract în care v-ați angajat că executați numărul. 714 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 - Și asta o să faceți! - Nu! 715 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 Am plătit afișele, reclamele, 716 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 mâncarea, toaletele! 717 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 Dacă dau banii înapoi oamenilor, 718 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 unde e profitul meu? 719 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Un contract e un contract, e un contract! 720 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 Am mâinile legate. 721 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 Acrobația Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 722 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 care zboară prin aer 723 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 peste rechini și obiecte ascuțite, 724 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 prinsă de bărbatul încuiat în cușcă va fi executată 725 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 și se va executa în ziua asta! 726 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 Altfel, la închisoare cu voi! 727 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Ce… s-a întâmplat apoi? 728 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 Nu știu. 729 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Poftim? Cum să nu știi? 730 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Îmi vine în… vălurele. 731 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Poți să mai faci puține vălurele pentru mine? Acum. 732 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 Nu cred că merge așa. 733 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Normal că nu. 734 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 - De unde vin toate astea, Matilda? - La ce vă referiți? 735 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 Păi, e incredibil. 736 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 Dar ia o întorsătură cam sumbră. 737 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 Atunci, nu vă mai povestesc. 738 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 Nu! 739 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Trebuie să aflăm cum se termină. 740 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 Dar e vreo problemă? 741 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 Să-mi spui! 742 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Mai bine plec, dnă Phelps, mă așteaptă mama. 743 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 Se supără tare când nu sunt lângă ea. 744 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 Zice că fiecare minut pare o veșnicie, așa că… 745 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Vine încoace? Pot s-o cunosc? 746 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 La revedere, dnă Phelps! 747 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 Matilda, mâine sunt la moară. 748 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Bine, vă găsesc eu. 749 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 CEA MAI MARE ACROBATĂ CEL MAI MARE ILUZIONIST 750 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Mă descurc. 751 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Harry, lasă-mă pe mine! 752 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Ține-te bine! 753 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 - Mă rănești! - Da, ține-te bine! 754 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Lasă-mă să trag, Harry! 755 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Trage odată! 756 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 757 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 Cred că ai o minte extraordinară. 758 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 Așa că o să mă ocup eu de tine. 759 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Începând de mâine. 760 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 O să-ți aduc o selecție de cărți inteligente. 761 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 Poți să le citești cât le predau celorlalți 762 00:44:19,171 --> 00:44:21,963 și, dacă ai întrebări, ei bine… 763 00:44:22,046 --> 00:44:23,755 mă voi strădui să-ți răspund. 764 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Ce zici? 765 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda… 766 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 E cea mai mare îmbrățișare! 767 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 O să mă lași fără aer. 768 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Ce scenă înduioșătoare! 769 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Mișcați-vă! 770 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Parcă am zis că larva asta nu trebuie să primească un tratament special. 771 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 De fapt, din câte îmi amintesc, te-am informat 772 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 că acest muc e dracul în persoană, n-am zis așa? 773 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Nu, dră Trunchbull, nu e… 774 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 Mi-ai zis „nu”, Jenny? 775 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Mie? 776 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wormwood e o infractoare. 777 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Azi-dimineață, 778 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 mi-a fost furată o bucată din tortul meu personal. 779 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 Decretez că tu ai făcut această mârșăvie, Wormwood. Tu! 780 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 Ai două opțiuni: recunoști și ești pedepsită 781 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 sau mă faci mincinoasă și ești pedepsită. 782 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Gândește-te bine 783 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 la ce-ți iese pe gură, Wormwood! 784 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Eu n-am fu… 785 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Ciocolată. 786 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 787 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Da, dră Trunchbull? 788 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Mulțumesc, Maurice, asta e tot. 789 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Personalul e liber. Haideți! Ieșiți! Hai! 790 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 La o parte! 791 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Ți-a plăcut tortul meu, 792 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 nu-i așa, Bruce? 793 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 Da, dră Trunchbull, a fost delicios. 794 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 Foarte ciocolatos. 795 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 Îmi pare nespus de rău… 796 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Nu… 797 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Dacă ți-a plăcut tortul, asta contează cel mai mult. 798 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Da? 799 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Bucătar! 800 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Nu mișcați! 801 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Ce e, Bogtrotter? Ți-a pierit pofta? 802 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Nicio grijă, trebuie doar să mănânci până la ultima fărâmiță. 803 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 Și, dacă-ți reușește această ispravă incredibilă, îți promit 804 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 că voi da totul uitării. 805 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Până la ultima fărâmiță? 806 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 - Sunt plin. - Nu, nu ești plin! 807 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Îți spun eu când ești plin. Și delincvenții ca tine 808 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 nu sunt plini până când n-au terminat tortul. 809 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 - Dar… - Niciun „dar”. Mănâncă! 810 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 Nu mai pot! 811 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Dnă directoare, o să vomite! 812 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 Să se fi gândit înainte să facă pact cu diavolul 813 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 și să îmi fure tortul! 814 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 - Mănâncă! - Nu poate! 815 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 - Mănâncă! - Sigur nu poate! 816 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 - Mănâncă! - Ar putea exploda! 817 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Mănâncă! 818 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 O felie Sau chiar două, Bruce 819 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Ar fi fost bune Dar chiar și tu, Bruce 820 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Să recunoști Între voi doi 821 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Nu e diferență de mărime 822 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 Nu poate, ba poate Sigur nu poate, sigur nu poate! 823 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Ești cel mai tare, Bruce! Dacă explodează? 824 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Dar e elastic 825 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 O să vomite, hai, opriți-l! 826 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 E fantastic, uite cum mănâncă! Nu pot privi! 827 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Cred că, de fapt Vom confirma, Bruce 828 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Ceea ce toți credeam Îți plac dulciurile, Bruce 829 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Sau poate că ești mare Decât Tardisul 830 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Ai burta mare pe interior 831 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 Nu poate! Ba poate! 832 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Sigur nu poate! 833 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Ești cel mai tare, Bruce! B-R-U-S 834 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 835 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Nu o să se mai ia nimeni de tine Că ai fundulețul mare 836 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Va face pace, Bruce 837 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Cu fiecare înghițitură O faci să dispere 838 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Nu credeam că va fi posibil 839 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Dar uite că se adeverește 840 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Putem și noi să mâncăm O prăjitură 841 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 E timpul Să îți pui burtica la muncă 842 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Fără nicio scuză, Bruce 843 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Desfă-ți cureaua Ca să nu te strângă pantalonii 844 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 Oh, hai, mănâncă! 845 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 Nu mai ai mult! 846 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 Hai, c-are loc! 847 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 Orice ai face, nu renunța! 848 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 N-o lăsa să câștige! 849 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Hai, Bruce, fii eroul nostru! 850 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Umple-te de gloria ciocolatei 851 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 852 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Nu o să se mai ia nimeni de tine Că ai fundulețul mare 853 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Va face pace, Bruce 854 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Încă o înghițitură Și-i dai o mare lovitură 855 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Nu credeam că va fi posibil 856 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Dar uite că se adeverește 857 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Putem și noi să mâncăm O prăjitură… 858 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Hai, Brucie! 859 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Scuzați-mă, dră Trunchbull, m-a luat valul! 860 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 Nu-i nimic, Jenny. 861 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 Pe toți ne ia valul uneori. 862 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Și pe mine. 863 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 Bine, vino încoa', Bogtrotter! 864 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 - Ce? - Nu ți-am zis? 865 00:51:25,505 --> 00:51:30,463 Era prima pedeapsă. Mai e una. A doua pedeapsă e Dulapul de șoc. 866 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Dră Trunchbull, nu! E prea mic. 867 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 Dar am mâncat tot. Am mâncat! Vă rog! 868 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 Nu aia! Vă rog! 869 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Nu! 870 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 Ați zis că, dacă mănâncă tot, va fi iertat! 871 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 A mâncat până la ultima fărâmiță! Am văzut toți! 872 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 A făcut-o în fața tuturor! 873 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 Nu puteți schimba regulile așa! 874 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Nu! Trișați! 875 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Mi-ai zis cumva… 876 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 „nu”… 877 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 mie? 878 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 - Vino, Bogtrotter! - Vă rog! 879 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 - Vino! - Nu! 880 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 O să mă ocup mai târziu de Wormwood. 881 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 Ca de restul larvelor, de altfel. 882 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 L-am mâncat pe tot. 883 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 Nu, vă rog, dră Trunchbull! 884 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 Nu în Dulapul de șoc! 885 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 Am mâncat tot! 886 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Vă rog! 887 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Nu în Dulapul de șoc! Vă rog! 888 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 Vedeți voi, copii, eu voi câștiga întotdeauna. 889 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 Și voi veți pierde întotdeauna. 890 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Pentru că sunteți slabi, micuți, pișpirei… 891 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 și neînsemnați. 892 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Când o să cresc 893 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 O să fiu înaltă Și-o să ajung la crengile 894 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 La care trebuie O să mă urc în copacii 895 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 În care urci Atunci când ești mare 896 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 Când o să cresc și eu 897 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 O să fiu deștept și-o să răspund 898 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 La toate întrebările pe care le pui 899 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Și vrei să afli totul atunci când crești 900 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 Și eu când o să cresc O să mănânc dulciuri zilnic 901 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 Spre serviciu Și-o să mă culc târziu în fiecare seară 902 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 Și o să mă trezesc la răsărit 903 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 Și-o să mă uit la desene Până îmi cad ochii 904 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Și n-o să-mi pese Pentru că o să fiu mare 905 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Când o să cresc 906 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Când o să cresc 907 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 - Când o să cresc - Când o să cresc 908 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 O să fiu puternic și-o să car 909 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Tot ce trebuie să ții după tine 910 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Atunci când ai crescut 911 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 Și când o să cresc 912 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 - Când o să cresc - Când o să cresc 913 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 O să mă lupt cu creaturile 914 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Cu care trebuie să te lupți Când sunt sub pat 915 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 În fiecare seară, atunci când cresc 916 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 Și când o să cresc 917 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 O să mănânc dulciuri zilnic 918 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Și-o să mă joc cu chestii Care mama zice 919 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Că nu sunt amuzante 920 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 Și-o să mă trezesc 921 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Atunci când răsare soarele 922 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Și o să stau toată ziua întins la soare 923 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 Și n-o să mă ard Pentru că o să fiu mare 924 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Când o să cresc 925 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Când o să cresc 926 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 O să mă lupt cu creaturile 927 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 Cu care trebuie să te lupți Când sunt sub pat 928 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 În fiecare seară, atunci când o să cresc 929 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 Când o să cresc 930 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Doar pentru că viața Nu ți se pare dreaptă 931 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Nu înseamnă că trebuie Să zâmbești și să accepți 932 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Dacă accepți tot timpul Tot ce se întâmplă 933 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 Nu se va schimba nimic 934 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Când o să cresc 935 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Doar pentru că mă regăsesc În povestea asta 936 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 Nu înseamnă că totul E scris pentru mine 937 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Dacă eu cred Că sfârșitul deja e reparat 938 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 E ca și când aș spune Cred că e ok 939 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Dnă Phelps, unde e secția de răzbunare? 940 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 N-avem o secție de răzbunare. E vreun bătăuș? 941 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Cu bătăușii, cel mai bine e să spui cuiva. 942 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Imediat. Ei profită de tăcerea omului. 943 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Spune unui profesor. Sau, și mai bine, directoarei. 944 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 Cred că am urmarea poveștii. 945 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 Dar vă avertizez: 946 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 se îngroașă gluma. 947 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 Încet, acrobata și-a legat eșarfa de un alb strălucitor 948 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 de mâna soțului ei. 949 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Pentru noroc, iubitule. 950 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Apoi l-a îmbrățișat cât a putut de strâns. 951 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Atât de strâns, încât lui i s-a părut că ar putea să-l lase fără aer. 952 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Și s-au pregătit 953 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 pentru cel mai periculos număr pe care-l făcuseră vreodată. 954 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Marele iluzionist trebuia să-și scoată lacătele, 955 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 să scape din cușcă 956 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 și să încerce să-și salveze soția în 12 secunde. 957 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Altfel, ar fi explodat în mii de bucățele! 958 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 În clipa când a fost aprins fitilul, acrobata s-a lansat în aer. 959 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 O secundă, două secunde… Mulțimea își ținea răsuflarea, 960 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 în timp ce ea se balansa tot mai sus, deasupra rechinilor și a țepușelor! 961 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Trei secunde, patru secunde. 962 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Sora cea rea privea cu voie bună. 963 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Cinci secunde, șase secunde. 964 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 Iluzionistul nu-și lua ochii de la soție 965 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 în timp ce se zbătea în lanțuri, 966 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 știind că cea mai mică și mai mărunțică greșeală 967 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 ar fi dus la pierderea ei și a copilului lor pe veci. 968 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Șapte secunde și, deodată… 969 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 Ea și-a dat drumul! 970 00:58:49,255 --> 00:58:52,296 Iluzionistul și-a întins brațul uriaș și solid 971 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 ca să-și prindă soția și copilul. 972 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 - Opt secunde! - Nu pot să mă uit! 973 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Nouă secunde! Zece secunde! Și… 974 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 Și… 975 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 Și… 11 secunde! 976 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 A înșfăcat dinamita și a aruncat-o cât a putut de departe! 977 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Ura! Deci povestea asta are un final fericit, până la urmă. 978 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Nu. 979 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Nu, nu are. 980 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Nu! A pățit ceva? A supraviețuit? 981 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 Și-a frânt toate oasele din trup. 982 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 Mai puțin falangele degetelor mici. 983 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 A reușit să trăiască până la nașterea copilului. 984 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Dar efortul a fost prea mare. 985 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Iubește-o pe fata noastră! 986 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Iubește-o din tot sufletul! 987 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 E tot ce ne-am dorit pe lumea asta. 988 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 Și apoi a murit. 989 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 După aceea… 990 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 situația s-a agravat. 991 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Poftim? Mai rău de-atât? 992 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Mă tem că da. 993 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 Iluzionistul era așa de bun, 994 01:00:25,963 --> 01:00:30,088 încât n-a învinovățit-o nicio clipă pe sora vitregă de cele întâmplate. 995 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 De fapt, a rugat-o să se mute la el, ca să-l ajute cu fetița. 996 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 Nu, să n-o roage să se mute la el! 997 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Era mereu nemiloasă cu fetița, 998 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 punând-o să spele și să facă curat toată ziua. Țipa la ea: 999 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 „Spală podeaua și-o să fiu bună!” 1000 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 După ce fetița spăla pe jos, ea devenea și mai nemiloasă, 1001 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 fiindcă era o trișoare îngrozitoare! 1002 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Urăsc trișorii! 1003 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Toate astea, pe furiș. De aceea iluzionistul n-a avut nicio bănuială. 1004 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Așa că biata fetiță a crescut cu cea mai rea, mai crudă 1005 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 și mai groaznică mătușă care a existat vreodată! 1006 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Să sunăm la poliție! 1007 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Dnă Phelps, 1008 01:01:09,130 --> 01:01:10,671 e doar o poveste. 1009 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 Poftim? 1010 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 Da, desigur. 1011 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 O poveste. 1012 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 Dar pare așa de reală… 1013 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Ce minte ai, Matilda! 1014 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Părinții tăi or crede că au câștigat la loterie cu așa un copil. 1015 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Da, așa e. 1016 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 Spun mereu asta. 1017 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 Practic, îmi spun: 1018 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 „Suntem mândri de tine, Matilda, de parcă am fi câștigat…” 1019 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Da. Mai bine plec. 1020 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 De parcă am fi câștigat la loterie! 1021 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Poftim? 1022 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Eu? 1023 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Tu? Tu parcă ai fi halit mucii cuiva. 1024 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Cu tine am câștigat la mucerie, băiete. 1025 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Sunt fată. 1026 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 Dar cum, Harry? 1027 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 Îl știi pe idiotul musculos? 1028 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Se pare c-avea amici musculoși cu duiumul. 1029 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Bani cu găleata. 1030 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Și toți voiau mașini de lux. 1031 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Eu aveam doar tărăboanțe cu 160.000 km la bord. 1032 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Și am făcut ce-ar fi făcut orice om bun de afaceri. 1033 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Ce? 1034 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Am cumpărat un burghiu. 1035 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 L-am fixat de vitezometru și am dat kilometrajul înapoi. 1036 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 L-am dat înapoi la toate mașinile alea 1037 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 și le-am vândut idioților musculoși, iar așa am făcut… 1038 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Bani! 1039 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Dar i-ai înșelat! 1040 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Poftim? 1041 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 I-ai înșelat. N-a fost corect ce ai făcut. 1042 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 Ești doar un trișor! 1043 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 Purcelușul! 1044 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 E vina cărților, Harry. A cărților și a poveștilor. 1045 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Nu mai spune! 1046 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Cărți, zici? 1047 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 Știi ce o să fac mâine? 1048 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 O să mă duc la biblioteca aia 1049 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 și o să-i spun baborniței să nu te mai lase să intri vreodată! 1050 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Poftim? 1051 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Îți bagi mereu nasul unde nu-ți fierbe oala! 1052 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Scorpie mică și afurisită! 1053 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 În seara aia, fiica iluzionistului a adormit plângând. 1054 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 N-a zis nicio vorbă despre hărțuirea mătușii rele. 1055 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Ca să nu-l îndurereze mai tare pe tatăl ei. 1056 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Asta a încurajat-o pe femeie să fie și mai feroce, 1057 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 până într-o zi, când a explodat. 1058 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala! 1059 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Scorpie mică și afurisită! 1060 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 Și a aruncat-o într-o pivniță umedă, 1061 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 întunecoasă și prăfuită, a încuiat ușa și a plecat. 1062 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Dar, în noaptea aia, iluzionistul s-a întors acasă mai devreme. 1063 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Și, când a auzit lacrimile fiicei sale, 1064 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 a dărâmat ușa. 1065 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Nu plânge 1066 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Sunt aici, micuța mea 1067 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Te rog, nu plânge 1068 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Usucă-ți ochii 1069 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Șterge-ți lacrimile, micuțo 1070 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 Iartă-mă 1071 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 N-am vrut să te abandonez 1072 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 Nu plânge, micuțo 1073 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Nu te mai rănește nimic 1074 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 Nu te mai teme 1075 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Sunt aici 1076 01:04:55,963 --> 01:05:00,380 Am fost așa cuprins de propria-mi mâhnire, c-am uitat lucrul cel mai de preț? 1077 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Te iubesc mult de tot, fiica mea. 1078 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 O să-mi petrec restul vieții reparându-mi greșeala. 1079 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Nu plânge, tati 1080 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Sunt bine, tati 1081 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 Te rog, nu plânge 1082 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Îți șterg eu lacrimile 1083 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Iartă-mă! 1084 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Tati, iartă-mă 1085 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 N-am vrut să te abandonez 1086 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 N-am vrut să te supăr 1087 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 - Te rog, tati, nu plânge - Nu plânge, micuțo 1088 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 - O să fiu bine cu tine lângă mine - Nu te va răni nimic 1089 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 - N-am de ce să mă tem - Nu ai de ce să te temi 1090 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 - Ești aici - Sunt aici 1091 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Dar, când fetița a adormit, 1092 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 iluzionistul a început să se gândească la sora vitregă cea rea 1093 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 și o furie înverșunată i-a cuprins sufletul lui mare! 1094 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Demonul ăsta, monstrul ăsta! 1095 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 Îi place să terorizeze copiii? 1096 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Pe măsură ce nedreptatea cruzimii mătușii își făcea loc în mintea lui, 1097 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 rotindu-se și devenind un vârtej de furie, 1098 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 mintea lui n-a mai putut suporta. 1099 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Și a fost ultima dată când l-a văzut fetița. 1100 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Fiindcă nu s-a mai întors niciodată acasă. 1101 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Știi să faci telekipeză? 1102 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 Trebuie să ai mult creier. 1103 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 Îți iese și prin ochi 1104 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 și poți să muți lucruri cu mintea. 1105 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 CÂȘTIGĂTOR 1 1106 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda, asta e pentru tine. 1107 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Mulțumesc. 1108 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, poftim! 1109 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 NU! 1110 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Nu e o zi splendidă, veche prietenă? 1111 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 - Lavender, ce se întâmplă? - Ești o eroină. 1112 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 Poftim, Matilda! 1113 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Ou și salată, Stephanie? Pe bune? 1114 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 O eroină? 1115 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Da, conduci o revoluție. 1116 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 - Ce revoluție? - I-ai zis „nu” lui Trunchbull. 1117 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Vezi? N-a mai îndrăznit nimeni. 1118 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Conduci o revoluție. 1119 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 I-ai zis „nu” lui Trunchbull. 1120 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 N-a mai îndrăznit nimeni. 1121 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Gata de distracție? 1122 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Da! 1123 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Distracție? 1124 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 Ai spus „distracție”? 1125 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 Datoria noastră nu e să facem lucruri distractive. 1126 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Nu suntem aici ca să încurajăm sau să îngrijim. 1127 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 Rolul nostru e acela de a-i strivi până când… 1128 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 încetează cu fâțâiala! 1129 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Păi, eu… Eu nu prea cred că… Că asta… 1130 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 C-c-chiar, Jenny? C-c-crezi că-i pasă c-c-cuiva? 1131 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 Clasa asta e plină de rebeli, 1132 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 iar aceștia au nevoie de o lecție adevărată. 1133 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 Veniți cu echipamentul, schimbați-vă din mers! 1134 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Vezi tu, Jenny, 1135 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 ca să educi un copil, întâi trebuie să-l… 1136 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 frângi. 1137 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Școala a început să miroasă urât 1138 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Taci, larvă, când vorbesc eu! 1139 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 Miroase a ceva dezgustător 1140 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 Doar nasul experimentat îl știe 1141 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 Dar, oh, ce bine îl cunosc 1142 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 Este mirosul rebeliunii E aroma protestului 1143 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Și puteți să fiți siguri Că directoarei 1144 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Nu-i place deloc acest miros 1145 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Este chiar insultată de el 1146 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Și ca să oprim mirosul să se întindă 1147 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 O oră de educație fizică nu strică 1148 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 Ba chiar foarte bine mai pică 1149 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Veniți, viermilor! 1150 01:09:43,130 --> 01:09:45,088 Mă ocup eu de aici încolo, Jenny! 1151 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Mirosul rebeliunii Iese prin transpirație 1152 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Și la educație fizică se transpiră 1153 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 Nu va dura mult Până voi simți 1154 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Mirosul celor care ajută 1155 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Înainte ca buruiana să crească mare 1156 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Trebuie tăiată de la rădăcină 1157 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Înainte ca viermele să fugă 1158 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Prinde-l bine de jos 1159 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Ia-l din mocirlă 1160 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Miros revoltă Miros intenție 1161 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Simt miros de protest de copii 1162 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 Miros de sfidare Miros de lovitură 1163 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Sau poate un strop de anarhie 1164 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 După ce demonii vor face mișcare 1165 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Nimic nu-i va mai ține pe picioare 1166 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Disciplina dusă la maxim 1167 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 O să-i oprească din orice altceva 1168 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 LARVE 0 1169 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Disciplină Pentru copiii care nu ascultă 1170 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Pentru cei ce se foiesc Și șușotesc în clasă 1171 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 Șoaptele mă enervează Șușotelile mă enervează 1172 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 Totul se poate rezolva Cu disciplină 1173 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Trebuie să insistăm Să fim disciplinați 1174 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 Să nu-i lăsăm pe ei Să creadă că sunt șefii 1175 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Chiar dacă îți e milă Și crezi că sunt micuți 1176 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Te-asigur Că nu-s drăguți! 1177 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Foială, mârâială Comentarii, întrebări 1178 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 „Vreau un șervețel” Toate le putem opri 1179 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Nu e un mister cum se rezolvă Problemele într-o clasă 1180 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 E disciplină, disciplină 1181 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Miros revoltă Miros intenție 1182 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 Simt miros de protest de copii 1183 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Miros de sfidare Miros de lovitură 1184 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Sau poate un strop de anarhie 1185 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 Ce campioană! 1186 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 Agatha Trunchbull a reușit iar! 1187 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Ce sportivă, ce câștigătoare! 1188 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 Imaginați-vă o lume fără copii 1189 01:11:45,546 --> 01:11:48,755 Închideți ochii și visați 1190 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Imaginați-vă, hai, încercați Liniștea și pacea 1191 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Unui râu de munte 1192 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 Imaginați-vă o pădure și-o cabană 1193 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Și înăuntru vom găsi 1194 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Un papagal pe nume Zeek E un ciudat 1195 01:12:10,171 --> 01:12:14,088 Care face pălării din hârtie Cu mintea lui 1196 01:12:14,171 --> 01:12:18,463 Și-apoi zice Să nu îți fure caii 1197 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Să nu îi lași să ți-i ia 1198 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Dacă găsești o salvare Ei te vor aștepta 1199 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 Nechezând Nechezând 1200 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 Nechezând… 1201 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 Nechezând… 1202 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 E nebună! 1203 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 Aha! 1204 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 Poftim, exact cum am zis 1205 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Larva își arată capul 1206 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Ai văzut vreodată ceva mai revoltător 1207 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Ai mirosit ceva mai înfiorător 1208 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 Ca mirosul rebeliunii? 1209 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 Mirosul revoltei 1210 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 Și-al insubordonării 1211 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 E și-al rezistenței 1212 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 Și un pic de ură 1213 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 AGATHA 1000 LARVE 0000 1214 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Eu nu mă opresc până nu vă strivesc 1215 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Rebeliunea o snopesc 1216 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 Pentru că numai disciplina va da rezultate 1217 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Și mirosul va dispărea 1218 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 De tot! 1219 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Hai să te scot de acolo! 1220 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Asta nu e educație! 1221 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 E cruzime! 1222 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Cruzime? Da, bineînțeles. 1223 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Hai, băiete! 1224 01:14:00,421 --> 01:14:02,213 Tu ai zis că va fi distracție. 1225 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 Dar asta nu e distracție! 1226 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Dră Honey, ești patetică! 1227 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Ești… slabă. 1228 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 Ești… șubredă. 1229 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 De fapt, ești… 1230 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 o mică și smiorcăită… 1231 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 salamandră. 1232 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Tu! 1233 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Nu! Ce? Eu? 1234 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Nu! N-am fost eu! Nu! 1235 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Nu-i rupeți urechile! 1236 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Am descoperit, dră Honey, 1237 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 după ani de experimentări, 1238 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 că urechile băiețeilor nu se rup! 1239 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Se întind. 1240 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Vă rog! 1241 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Lăsați-l în pace! 1242 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 Bătăușă proastă și oribilă! 1243 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Cum îndrăznești? 1244 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 N-ai ce căuta în școala asta! 1245 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 Ești malefică. 1246 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 O să te zdrobesc. O să te ciomăgesc. 1247 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 O să te disec, fătucă! 1248 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 V-ați întrebat vreodată 1249 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 Despre cum Când eu spun „roșu” 1250 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Nu se știe de fapt dacă „roșu” Înseamnă la voi 1251 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Ce înseamnă la mine Pentru toți „roșu” înseamnă la fel? 1252 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 Și cum, în cazul în care călătorim Cu aproape viteza luminii 1253 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Și ținem în mână o lumină Acea lumină 1254 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Se îndepărtează de noi Tot cu viteza luminii 1255 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Lucru care pare corect Dar ce vreau eu să spun 1256 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 Nu știu sigur Dar mă întreb dacă nu sunt 1257 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Un pic mai diferită Decât prietenii mei 1258 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Răspunsurile care-mi vin Repede în minte 1259 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Poveștile care sunt deja scrise La mine-n cap 1260 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 Când toată lumea țipă Pentru că așa le place 1261 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Zgomotul din capul meu E mult prea puternic 1262 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Aș vrea să înceteze Și mama, și tata 1263 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Și televizorul, și poveștile Să tacă odată 1264 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 Regret că nu pot Să explic cum trebuie 1265 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Dar zgomotul devine furie Furia devine lumină 1266 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 Focul din mine se stinge ușor 1267 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Dar astăzi e diferit Furia și țipetele 1268 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Inima bate tare 1269 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Ochii îmi ard 1270 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Și brusc totul devine… 1271 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 Liniște 1272 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 Dar nu chiar de tot 1273 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Liniștea cea calmă 1274 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Ca atunci când dai Pagina într-o carte 1275 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Sau te oprești în mijlocul pădurii 1276 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 Liniște 1277 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 Liniște, dar nu chiar de tot 1278 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 Liniștea care îți place 1279 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 Ca atunci când stai Cu capul în jos pe pat 1280 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Ca atunci când îți auzi inima 1281 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Deși văd oameni lângă mine 1282 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 - N-auzi, scârboșenie mică… - Și gurile lor se mișcă 1283 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 - Proasto! Fir-ai tu… - Cuvintele se formează 1284 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 Dar nu ajung la mine! 1285 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 Este liniște 1286 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Și îmi e cald 1287 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Parcă plutesc… 1288 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …viermuș scârbos! 1289 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 În mijlocul furtunii 1290 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Revolta ta ia sfârșit! 1291 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Ai trecut de porțile iadului. 1292 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Ai auzit? Te sfâșii în bucăți. 1293 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …creatură oribilă, scârboasă, dezgustătoare, grețoasă… 1294 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Cine a fost? 1295 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 Sunteți teafără, dră Trunchbull? 1296 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Vai, salamandra! 1297 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 E în nădragii mei! 1298 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 E în nădragii mei! 1299 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 Am o salamandră în nădragi! 1300 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Bine. A fost ciudat. 1301 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 Toată lumea înapoi în clasă! 1302 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 Și, vă rog, fiți cuminți până la sfârșitul zilei! 1303 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1304 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 Trebuie să vă arăt ceva. 1305 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 Uitați, dră Honey! 1306 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 Dacă dra Trunchbull vede…. 1307 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Uitați-vă puțin! Vă rog. 1308 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 - Să intrăm înainte… - Stați! 1309 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 L-am mutat cu ochii. 1310 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Sunt ciudată? 1311 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 Ce zici de o ceașcă de ceai? 1312 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 Nu, nu pe acolo! Pe aici. 1313 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 Ce credeți că e? Chestia cu ochii. 1314 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 Păi, tu ce ai simțit? 1315 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 Am simțit un clocot. 1316 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Clocot. 1317 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Nu un clocot rău, ci unul bun. 1318 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 Clocot bun. 1319 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 Clocot bun. 1320 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 Bine, să vedem! 1321 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Nu sunt expertă, și nu cred că există experți în clocote, 1322 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 dar cred că are legătură cu mintea ta incredibilă. 1323 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 Adică nu e loc în capul meu pentru atâta creier? 1324 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 Și acum îmi iese prin ochi? 1325 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 Da. Exact asta vreau să spun. 1326 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 Am ajuns. 1327 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Unde suntem? 1328 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Profesorii sunt plătiți prost. 1329 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 Păi, da, așa e. 1330 01:22:29,421 --> 01:22:31,588 Și eu sunt mai săracă decât alții. 1331 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 Vezi tu, tatăl meu a murit când eram mică. 1332 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 Se numea Magnus. Era un om foarte bun. 1333 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Dar… când s-a dus, 1334 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 mătușa mea mi-a devenit tutore. 1335 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Și era cruntă și rea cum nici nu-ți închipui. 1336 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Apoi, când m-am făcut profesoară, mi-a adus nota de plată. 1337 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 Notase totul. 1338 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 Toate pliculețele de ceai, facturile la gaze, cutiile de fasole. 1339 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 M-a pus să semnez un contract că achit totul, până la ultimul sfanț. 1340 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Serios? 1341 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 A întocmit și un document cum că tata i-ar fi lăsat ei casa. 1342 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Și Magnus chiar a făcut-o, 1343 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 i-a dat ei casa? 1344 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Mi s-a părut întotdeauna destul de… îndoielnic. 1345 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 Ea a zis că moartea lui a fost un accident, dar… 1346 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Credeți că i-a venit de hac! 1347 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Ei bine, nu sunt sigură. 1348 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Tot ce știu e că, după atâția ani în care m-a terorizat femeia aia, am devenit… 1349 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 patetică. 1350 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 Într-o bună zi, am descoperit magazia asta veche. 1351 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Mi-a plăcut mult. 1352 01:23:56,171 --> 01:23:59,505 L-am rugat pe proprietarul ei să mă lase să mă mut în ea. 1353 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 A crezut că sunt nebună, dar… 1354 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 a acceptat și… 1355 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 De-aia locuiți aici. 1356 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 Acoperișul ține ploaia la distanță 1357 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Ușa ține frigul afară 1358 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 Și pe podeaua asta Pot să stau demnă 1359 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 Pe scaun stau și scriu lecțiile 1360 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Pe pernă îmi visez visele 1361 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 Și masa asta, precum vezi 1362 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 E perfectă pentru ceai 1363 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 Nu este mult, dar suficient pentru mine 1364 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 Nu este mult, dar suficient 1365 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 Dră Honey, are casa tatălui dv. 1366 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 Are tot ce vă aparține. 1367 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Pe pereți atârn desenele voastre 1368 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Pe fereastră Văd anotimpurile 1369 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Veioza mă ajută să citesc 1370 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 Și să fiu liberă 1371 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 Și, când e frig afară, nu mi-e teamă 1372 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 Nici când iarna aduce zăpezi 1373 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 Pentru că focul mă încălzește 1374 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Și aici e locul meu perfect 1375 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 Nu este mult, dar e suficient pentru mine 1376 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 Este casa mea 1377 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 Este casa mea 1378 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Nu este mult Dar e suficient pentru mine 1379 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Este casa mea 1380 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Este casa mea 1381 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Nu este mult Dar e suficient pentru mine 1382 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 - Nu plânge - Și când e frig și-ntuneric 1383 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 - Nu plânge, sunt aici, micuța mea - Nu mi-e frică 1384 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 Chiar și când e furtună 1385 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 - Te rog, nu plânge - Sunt încălzită 1386 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 - Hai să îți șterg lacrimile - De un foc minunat 1387 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 - Iartă-mă, nu am vrut - Chiar și când totul e înghețat 1388 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 - Să te părăsesc - Nu mă deranjează 1389 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 - Știu că te-am rănit - Știu că tot ce am nevoie 1390 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 E chiar aici 1391 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Nu este mult Dar e suficient pentru mine 1392 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Nu este mult, dar e suficient 1393 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Pentru mine 1394 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 De unde aveți eșarfa? 1395 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 A fost a tatălui meu. 1396 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 I-a dat-o mama înainte să moară. 1397 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 - Era… - O acrobată. 1398 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Da, așa e. 1399 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 De unde… 1400 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 - Și tata era un ilu… - Un iluzionist. 1401 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 Matilda, de unde știi asta? 1402 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 Deci erau părinții dumneavoastră! 1403 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Poftim? Cine? 1404 01:28:07,630 --> 01:28:11,130 Cei din povestea mea. Credeam c-am născocit-o, dar e reală! 1405 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 E viața dumneavoastră! 1406 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Dră Honey, cine e mătușa dv.? 1407 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 De fapt, Matilda, e… mătușa mea vitregă. 1408 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Dra Trunchbull! 1409 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Un contract e un contract, e un contract! 1410 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda! 1411 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Ascultă-mă! 1412 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Trebuie să uiți toate astea! Trebuie să ai mare grijă! 1413 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Dra Trunchbull a fost umilită și e în stare de lucruri groaznice. 1414 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 Nu mi-e frică de ea. 1415 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Ar trebui să-ți fie. E periculoasă. 1416 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 Și eu sunt. 1417 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 „Bogat”, zise el. 1418 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 „Cât ursul de mare”, cică. 1419 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 - „Sunt un geniu.” - Ce s-a întâmplat? 1420 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Fă valiza, plecăm în Spania! 1421 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 În Spania? De ce? 1422 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 Îi mai știi pe musculoșii ăia mari și proști 1423 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 cărora prostul le-a vândut tărăboanțe? 1424 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Hai, iubito… 1425 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 Se pare că erau mafioți afurisiți! 1426 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 Și nici măcar așa de proști! 1427 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 Și mi-au dat 24 de ore ca să le înapoiez banii. 1428 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 Numai că cineva i-a cheltuit. 1429 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Fac rost de pașapoarte mâine. Te iau de la școală. 1430 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Cum rămâne cu dra Phelps, Lavender, Nigel, Amanda? 1431 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 - Și dra Honey? - Dă-i încolo! 1432 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 De poimâine, nu-i mai vezi! 1433 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 MATILDA - SUNT LA TÂRGUL DE CARTE CE SE MAI ÎNTÂMPLĂ? 1434 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 ÎMI PARE RĂU, DNĂ PHELPS 1435 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 POATE CĂ NU TOATE POVEȘTILE AU FINAL FERICIT 1436 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Ieri a avut loc un act de vandalism în pădure. 1437 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 Acum ați văzut consecințele. 1438 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Îmi stricați jucăriile, vi le stric și eu. 1439 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Clasa drei Honey, în cantină, acum! 1440 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 Hai, copii! Nu-i nimic. 1441 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Copii… 1442 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 Cum pot fi directoarea voastră 1443 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 dacă nu pot să bag spaima în voi? 1444 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 Dacă cei mici nu se scapă puțin pe ei 1445 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 când intru în clasă, atunci… 1446 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 nu sunt o bună educatoare. 1447 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Așadar… 1448 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 Azi o să dăm un test de ortografie. 1449 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Și cine dă un singur răspuns greșit… 1450 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 merge în Dulapul de șoc. 1451 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Nu puteți face asta! 1452 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 Serios? De ce? 1453 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Din cauza acelui mic… 1454 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 incident de ieri? 1455 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 Uitați un Dulap de șoc surpriză! 1456 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Tu! 1457 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Cum se scrie, ia să vedem… 1458 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 „salamandră”? 1459 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 S-A-L-A-M-A-N-D-R-Ă. 1460 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Cum? 1461 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 De unde știi? 1462 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Ne-a învățat dra Honey. Predă foarte bine. 1463 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Baliverne! 1464 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 Dra Honey e prea indulgentă și molâie, 1465 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 ca să fie bună la ceva! 1466 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Tu! 1467 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Zi cum se scrie cuvântul care vă reprezintă pe toți. 1468 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Cum se scrie „revoltător”? 1469 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Revoltător: R-E-V-O-L-T-Ă… 1470 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 T-O-R. Revoltător. 1471 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Trișezi, codițe împletite! 1472 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 Nici vorbă să trișeze! Zice cum se scrie! 1473 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 I-am învățat cu răbdare și respect. 1474 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Cum îndrăznești să pronunți cuvintele alea? 1475 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Tu! Nas mucos… 1476 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Spune pe litere… 1477 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 „amchellakamanialseptricolistimosis”. 1478 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 Nu există cuvântul ăsta. 1479 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 Zi, sau în Dulap cu tine! 1480 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 Te previn, are și litere mute. 1481 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A… 1482 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M… 1483 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 C… 1484 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 H… 1485 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 E… 1486 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 L… 1487 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 L… 1488 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A… 1489 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Vai de mine… 1490 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 K… 1491 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Îmi pare foarte rău, era și un V mut. 1492 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Mergi în Dulapul de șoc! 1493 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Pisică! 1494 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 P-I-S-I-G-Ă. Pisică. 1495 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Am greșit! Trebuie să mă trimiteți și pe mine în Dulapul de șoc. 1496 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 - Poftim? - C-Â-N-E. Câine. 1497 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 Și pe mine. 1498 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 Masă. M-A-Ș-Ă. 1499 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 Și pe mine. 1500 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Nu ne puteți băga pe toți! Banană! 1501 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 B-A-L-A-M-Ă. 1502 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Încetați! 1503 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Mi-am făcut de lucru! 1504 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Un Dulap pentru fiecare! 1505 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Jos! 1506 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Și acum, că s-a încheiat testul, 1507 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 pot să vă spun 1508 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 că absolut toți l-ați picat. 1509 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Vedeți voi, există câștigători și învinși 1510 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 pe această lume, copii. 1511 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 Și eu sunt o… 1512 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Creta! 1513 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Uitați creta! 1514 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 „Agatha… 1515 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 Sunt Magnus. 1516 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Dă-i lui Jenny a mea… 1517 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 casa înapoi.” 1518 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Cine o face? Cine? Spuneți imediat! 1519 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Nimeni. E o fantomă. 1520 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 „Apoi, pleacă!” 1521 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Nu! 1522 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 „Altfel… 1523 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 o să-ți fac… 1524 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 ce mi-ai făcut… 1525 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 tu!” 1526 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Mă luați de proastă? 1527 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 E un truc de doi bani, cum făcea și Magnus! 1528 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 Nu-mi puteți face rău! 1529 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 Eu vă fac rău vouă! 1530 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 Nu! 1531 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Nu. 1532 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Nu poate fi Magnus. Nu se poate! 1533 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Uitați! Matilda. 1534 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Vedeți? Nu plec nicăieri! 1535 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Nu! Încetează! 1536 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Ce-mi faci la păr? 1537 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Codițe împletite! Nu! 1538 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Nu! 1539 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Urăsc codițele împletite! 1540 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Încetează! Îți ordon! 1541 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 Lasă-mă jos! 1542 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 Lasă-mă jos! 1543 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 S-a terminat. 1544 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 Asta e școala mea acum. 1545 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Fugi! 1546 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 Nu o să mai poată să-mi mai facă ceva 1547 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Nu o să mai poată să-mi ia libertatea 1548 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Nu vom uita ziua în care am luptat 1549 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Pentru dreptul de-a fi un pic obraznici! 1550 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Nu vom mai auzi ușa Dulapului 1551 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Nu o să mai fiu agresat 1552 01:41:02,671 --> 01:41:06,588 Nu o să mai am dubii Când mama zice că sunt un miracol 1553 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Da! 1554 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Nu vom mai trăi după gratii 1555 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Nu vom mai suporta nimic Pentru că suntem 1556 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Copiii care s-au revoltat În vremuri revoltătoare 1557 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 Cântăm cântece de revoltă Cu rime de revoltă 1558 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Suntem copiii care s-au revoltat Până trece revolta 1559 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Și Trunchbull va pleca de-aici Că noi ne revoltăm! 1560 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Copiii care s-au revoltat În vremuri de revoltă 1561 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Cântăm cântece de revoltă Cu rime de revoltă 1562 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Suntem copiii care s-au revoltat Până trece revolta 1563 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Și Trunchbull va pleca de-aici Noi ne revoltăm! 1564 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Vom deveni un grup ce țipă 1565 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Ia-ți crosa de hochei Și spune că e sabie 1566 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Nu vom mai fi ignorați 1567 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Vom afla unde se ține creta 1568 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Și vom face desene urâte pe tablă 1569 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Nu insultăm 1570 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 Ne revoltăm! 1571 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 Putem să trăim cum ne place 1572 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 Dacă cei mai mulți greșim Atunci e bine! 1573 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 Toată lumea! Haideți! 1574 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Suntem și un pic obraznici! 1575 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 Zici să nu mai depășim linia 1576 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 Dar dacă suntem toți obraznici 1577 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 Trunchbull nu are ce să ne facă! 1578 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 Nu ne mai poate agresa 1579 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 Credeai că suntem slabi Nu suntem 1580 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 Credeai că ne învingi Dar te-am învins! 1581 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 Pentru că ai exagerat 1582 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Nu mai poți face nimic, noi suntem 1583 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 - R-E-V-O-L-T-Ă - Vremuri de revoltă! 1584 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 - C-Â-N-T-Ă-M - Cântec! 1585 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 - F-O-L-O-S-I-N-D - Rime! 1586 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 Ne R-E-V-O-L-T-Ă-M 1587 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 Acum e prea T-Â-R-Z-I-U, ne revoltăm! 1588 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Suntem copiii care s-au revoltat În vremuri de revoltă 1589 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Cântăm cântece de revoltă Cu rime de revoltă 1590 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Vom fi cei ce se revoltă Până revolta se termină 1591 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 Acum e prea târziu 1592 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 Pentru tine 1593 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Suntem copiii care s-au revoltat În vremuri de revoltă 1594 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Cântăm cântece de revoltă Cu rime de revoltă 1595 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Vom fi cei ce se revoltă Până revolta se termină 1596 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 Acum e prea târziu Ne revoltăm! 1597 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Haide! 1598 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 Hai, băiete, că întârziem! 1599 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 E… Scuzați-mă, unde plecați? 1600 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 În Spania. Ne mutăm acolo. 1601 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 Decolăm în 40 de minute. 1602 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hei! Ia-ți rămas-bun odată! 1603 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Nu, Matilda! Nu poți pleca. 1604 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 - Nu! - Nu ne lăsa! 1605 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 - Te rugăm. - Nu pleca! 1606 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Nu depinde de mine. 1607 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 REVOLUȚIE 1608 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Mulțumesc. 1609 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Haide! 1610 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Fuguța, fir-ar să fie! 1611 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Hai, urcă! 1612 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 Unde să urc? 1613 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Poate să urce în spate, cu deștele alea ale ei. 1614 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 Nu poți să-l bagi pe ăsta în spate! 1615 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 Lăsați-o aici cu mine! 1616 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Dle Wormwood, mi-ar face mare plăcere s-o iau la mine. 1617 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Poftim? 1618 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Dacă ar vrea să rămână, bineînțeles. 1619 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Aș avea grijă de ea cu mare drag, cu respect și grijă… 1620 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 Și aș plăti eu totul. 1621 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Ți-ar plăcea, Matilda? 1622 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 - O clipă! - Harry! 1623 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Vreți să ne lăsăm fiica cu dumneavoastră? 1624 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 Cum mi-ai zis? 1625 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 O să pierdem avionul! 1626 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Ai zis cumva… „fiica”? 1627 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 Dacă e și ea de acord. 1628 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 Ei bine? Ești de acord? 1629 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Vrei să… rămâi aici, cu dra Honey? 1630 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Da. 1631 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Da… Da, vreau. 1632 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 Și chiar vreți să aveți grijă de ea? 1633 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 Da, vreau. 1634 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Nu prea avem loc. 1635 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 Da. 1636 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Da, în regulă. 1637 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 Da. 1638 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Mulțumesc. 1639 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry! 1640 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Te rog! 1641 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 A reușit. 1642 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Minunat, bine. 1643 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 - Hip, hip! - Ura! 1644 01:46:35,255 --> 01:46:41,296 - Hip, hip! - Ura! 1645 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Eram sigură 1646 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 Că n-o să pot scăpa de povestea 1647 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Pe care mi-o scrisesem 1648 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Nu găseam nicio cale de scăpare 1649 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 Nu vedeam dincolo de norii Care se învolburau în jurul meu 1650 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Dar, într-o zi, am deschis ochii 1651 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 M-am uitat în sus și am văzut că cerul 1652 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Devenise de-un albastru orbitor 1653 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Și alături de mine erai tu 1654 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Luând poziție în liniște 1655 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Și ținându-mă de mână 1656 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Credeam… 1657 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 - Credeam… - Că n-o să pot niciodată să mă bazez 1658 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 - N-o să găsesc niciodată pe altcineva - Pe altcineva 1659 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 Și eram sigură 1660 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 - Și eram sigură - Că va trebui să învăț să supraviețuiesc 1661 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 - Voi fi mereu singură - Singură 1662 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 - Dar, într-o zi, am deschis ochii - Dar, într-o zi, am deschis ochii 1663 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 M-am uitat în sus și am văzut că cerul 1664 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 - Devenise de-un albastru orbitor - De-un albastru orbitor 1665 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Și alături de mine erai tu 1666 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Luând poziție în liniște 1667 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Și ținându-mă de mână 1668 01:48:32,796 --> 01:48:36,755 Mă țineai de mână 1669 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 - Erai alături de mine - Atenție! Mai la stânga! 1670 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 ȘCOALA PRIETENOASĂ 1671 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 - Perfect! - Luând poziție în liniște 1672 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Schimbând finalul poveștii mele 1673 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Erai alături de mine Când mă luptam cu temerile 1674 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Am căzut și m-ai ajutat să mă ridic 1675 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 DIRECTOARE 1676 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 - Și după ce-a trecut furtuna - Mi-ai fost alături 1677 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Încă mă țineai de mână 1678 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Încă mă țineai de mână 1679 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 - Ai dărâmat ușile pentru mine - Ai dărâmat ușile 1680 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 - M-ai ajutat să înțeleg - M-ai ajutat să înțeleg 1681 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Că mai era o versiune a mea 1682 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Încă mă țineai de mână 1683 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 - Erai alături de mine - Doar îmi doresc 1684 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Luând poziție în liniște 1685 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Schimbând finalul poveștii mele 1686 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Încă mă țineai de mână 1687 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Erai alături de mine 1688 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Luând poziție în liniște 1689 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Schimbând finalul poveștii mele 1690 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Încă mă țineai 1691 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 De mână 1692 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL