1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 (จะเปลี่ยนโลกได้) 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 (ต้องใช้) 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 (อัจฉริยะเล็กๆ) 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 พ่อพูดให้ฟังฉันนั้นหรือเด็กน้อยแสนซน 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 ฉันเหมือนเจ้าหญิงล่ะ 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 ฉันก็เจ้าชาย 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 แม่ว่าฉันคือนางฟ้าร่วงลงมาเป็นคน 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 พ่อพูดให้ฟังฉันน่ะคือทหารที่ตัวเปี๊ยก 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 แถมไม่เคยจะกลัวและยังแข็งแกร่ง 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 พ่อบอกนายเรื่องฉันมะ 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 วันที่ฉันโตขึ้นน่ะ 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 ฉันจะเป็นทหารล่ะ 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 ต่อยหน้านายได้ด้วย 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 ไหนลองถ่ายอีกที นี่ไงมุมนี้ ตัวกลมสิ้นดีหน้าตาน่าชัง 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 ลูกเราดูดีกว่าเด็กคนไหน มันอดไม่ได้ต้องพูดให้ฟัง 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 - น่ารักจัง - ยู้ฮู มองแม่ซิจ๊ะลูก 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 ลูกจ๋า อย่าอาเจียนใส่น้องสิ 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 - ยิ้มหน่อย - ยิ้มให้แม่นี่ 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 - กะพริบตารับ - ถ่ายอีกรูป 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 ทำนี่ได้ด้วยละเจ้าหนู 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 เพิ่งสองวันเก่งน่าดู 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 แล้วที่ลูกยิ้มมันก่อนวัยเขา เพราะไอคิวสูงรึเปล่า 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 ลูกเราน่าชื่นชม 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 - หยั่งรู้ - หัวคิดแหลมคม 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 คงฉลาดเปรื่องปราดเกินค่าเฉลี่ย 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 พูดไปก็ฟังดูโหดนะเนี่ย 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 แม่พูดให้ฟังฉันช่างวิเศษ ได้เจอหน้าเพียงครั้งก็ย่อมรู้ได้ดี 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 ตั้งแต่ตอนตัดสายสะดือ นั่นก็คือทีเด็ด 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 ว่าใครเล่าที่จะเท่าฉันผู้แสนวิเศษคนนี้ 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 และฉันตัวจิ๋วประกายแจ่มแจ๋ว ดังลูกแก้วกระจกพิเศษ 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 ใครไม่เชื่อเถียงกันไม่เสร็จ ที่จริงไม่อาจจะปฏิเสธ 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 ไม่เคยได้มีของที่วิเศษ ที่แสนยอดยิ่งสุดละลานตาจริงๆ 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 สุดทึ่งตรึงตราเลิศเลอจริง กว่าสิ่งแสนวิเศษเช่นนี้ 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 มีลูกเนี่ยนะ 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 ฉันจะมีลูกได้ไง ผีอะไรสิงให้คิดแบบนี้ 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 ฉันไม่ฟัง หมอเถื่อนแน่ๆ 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 แต่คุณกำลังจะคลอดนะ 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 หมอเมายากันยุงรึเปล่าเนี่ย 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 มดลูกของคุณกำลังหดตัวนะครับ 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 ฉันไม่ได้มดลูกหดตัว คนที่มดลูกหดตัวคือผู้หญิงท้อง 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 ที่กำลังจะคลอดลูก 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 ฉันกำลังจะมีนังลูกมารจริงๆ หรือนี่ 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 ทุกๆ ครั้งที่นำเด็กน้อยลืมตา 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 ตอกย้ำศรัทธาเชื่อมั่นใจคน 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 ชีวิตน้อยๆ ดังผ้าขาวไม่มีรอยจุด 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 และเนื้อตัวบริสุทธิ์ 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 จิตใจไม่มีหมองหม่น 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 ก็ชีวิตนั้นน่าอัศจรรย์ที่เกิดขึ้นมาได้ 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 โอกาสที่เราจะเกิดขึ้น มันก็แทบไม่เห็นด้วยตา 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 ดูเหมือนก็ไม่แย่ที่ได้ 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 เกิดมา 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 แต่ชีวิตที่ถือกำเนิด 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 สุดจะล้ำค่า 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 มันช่างแสนวิเศษ 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 แสนวิเศษ 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 อีหยังวะ 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 เด็กผู้หญิง 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 ลูกชายผมเป็นผู้หญิงงั้นรึ 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 ลูกสาวคุณเป็นผู้หญิง 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 แต่ลูกโป่งนี่สิ หมอ 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 (คุณได้ลูกชาย) 64 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 ลูกโป่งบอกว่า "คุณได้ลูกชาย" 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 ภรรยาคุณเพิ่งคลอดลูกสาวตัวน้อยที่สวย 66 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 แข็งแรง ร่าเริง แกไม่มีที่ติเลย 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 นี่เป็นข่าวสุดวิเศษเลยนะ 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 ทำไมเรื่องร้ายๆ ถึงต้องมาสู่คนแสนดี 69 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 พลเมืองที่น่าเชิดชูอย่าง 70 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 ฉันและเธอ 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 เราเคยทำเลวอันใดมา 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 ถึงโดนกลั่นแกล้งด้วยโชคชะตา 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 - เด็กแสนทุเรศ - แสนวิเศษ 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 - หน้าเป็นลิง - แสนวิเศษ 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 หัวเป็นขนสุดทนจริงๆ 76 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 และแถมไม่มีอะดุ๊งอะดิ๊งอันน้อย 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 78 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ ได้เจอหน้าเพียงครั้งก็ย่อมรู้ได้ดี 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 ตั้งแต่ตอนตัดสายสะดือ นั่นก็คือทีเด็ดสุด 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 ว่าใครเล่าที่จะเท่าฉันผู้แสนวิเศษ 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 และฉันตัวจิ๋วประกายแจ่มแจ๋ว ดังลูกแก้วกระจกพิเศษ 85 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 ใครไม่เชื่อเถียงกันไม่เสร็จ ที่จริงไม่อาจปฎิเสธ 86 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 ไม่เคยได้มีของที่วิเศษเท่า ของวิเศษเท่า 87 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 (มาทิลด้า เดอะ มิวสิคัล) 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 แม่พูดให้ฟัง ฉันแค่หนอนเหม็นเน่าน่าเกลียด 89 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 พ่อพูดบ่อยๆ เบื่อขี้หน้า 90 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 แม่พูดให้ฟังฉันเหมือนเชื้อที่น่ารังเกียจ 91 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 และเด็กอย่างฉันกฎหมายห้ามมีดีกว่า 92 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 พ่อพูดให้ฟัง ฉันต้องหัดคุมปากไม่ให้เปิด 93 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 ใครก็ไม่ชอบเด็กพูดมากอย่างนี้ 94 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 แม่ว่าฉันคือตัวอย่างให้ประชากรคุมกำเนิด 95 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 พ่อว่าฉันต้องยิ่งจ้องทีวี 96 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 เรียบร้อยดีไหมจ๊ะ มาทิลด้า 97 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 ค่ะ ขอบคุณค่ะ คุณเฟ้ลป์ 98 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 แต่ว่าได้เวลาปิดแล้วจ้ะ 99 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 จริงด้วย 100 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 หนูอยู่จนปิดเสร็จได้ไหม 101 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 ได้เวลาปิดของฉันคือชั่วโมงก่อนจ้ะ 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 ฉันปิดห้องสมุดเสร็จแล้ว 103 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 หนูดูสงบจนฉันไม่อยากกวน 104 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 แต่พ่อแม่คงรอให้หนูกลับบ้านจะแย่แล้ว 105 00:06:28,630 --> 00:06:30,505 ใช่ พ่อแม่ชอบให้หนูอยู่บ้าน 106 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 ชอบให้อยู่บ้านแค่นั้นแหละ 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 ตายแล้ว หายนะแล้ว แฮรี่ 108 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 เราลืมส่งมันไปโรงเรียน 109 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 เขาก็ไปอยู่ทุกวัน ใช่ไหมไอ้หนู 110 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 หนูเป็นผู้หญิง และไม่ หนูไม่เคยได้ไปโรงเรียน 111 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 - แล้วเอาหนังสือมาจากไหน - ห้องสมุดไง 112 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 ห้องสมุดมีหนังสือด้วยรึ 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 โอ๊ย คุณนี่มันโง่จริงๆ 114 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 ผมน่ะรึ ผมมีธุรกิจให้ต้องทำนะ 115 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 ผมไม่มีหน้าที่ดูแลเด็ก 116 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 ล้างหนี้ที่คุณก่อนี่ ผมยังเครียดไม่พออีกรึไง 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 ที่ฉันก่องั้นรึ 118 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 เออสิ ไม่เข้าใจอีกรึไง 119 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 เราถูกหนี้พันตัวยุบยับ 120 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 แต่คุณกลับคาดหวังให้ผมดิ้นหนีหนี้ให้หลุด 121 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 ราวกับเป็นนักหลบหนีบ้าบอ 122 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 นักหลบหนีงั้นรึ ฉันก็มีบ้านให้ดูแลนะ 123 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 มื้อเย็นเวฟตัวเองไม่ได้นะ 124 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 สวัสดีครับ 125 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 - ใครมากันวะ - ก็นี่ไงที่ฉันจะบอก 126 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 ผู้ตรวจการโรงเรียนมา รออยู่กับนังโสที่ไหนไม่รู้ 127 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 เราจะทำยังไงดี 128 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 คือว่า 129 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 ดร.มาร์ติน ลูเธอร์ คิง เคยกล่าวว่า "คำโกหกไม่เคยยืนยง" 130 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 ใช่แล้ว เราจะโกหกเอาตัวรอด 131 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 แบบที่ด็อกเตอร์คนนี้ว่า 132 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 เรียนที่บ้านครับ ใช่แล้ว 133 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 เราให้เรียนที่บ้าน 134 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 กำลังคลั่งกันเลย ยุคนี้ 135 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 การที่ผมเป็นนักธุรกิจและผู้ประกอบการ 136 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 ผมเข้าใจเรื่องคลั่งดี 137 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 เข้าใจแล้ว 138 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 แล้วเธอได้เรียนอะไรที่บ้านบ้างครับ 139 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 ฉันสอนแต่งหน้า ส่วนแฮรี่สอนเชื่อมโลหะค่ะ 140 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 มาทิลด้าใช่ไหมจ๊ะ 141 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 ครูชื่อฮันนี่นะ 142 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 หนูได้เรียนหนังสือที่บ้านใช่ไหมจ๊ะ 143 00:08:21,338 --> 00:08:24,963 แล้วหนูอยากไปเรียนที่โรงเรียนบ้างไหม 144 00:08:25,463 --> 00:08:27,255 เราเรียนมาสองสามอาทิตย์แล้ว 145 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 แต่เรามีเด็กที่มาไม่ทันเปิดเทอมเหมือนกัน 146 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 หนูไปเรียนพร้อมเธอได้ 147 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 มันเป็นยังไงคะ 148 00:08:34,755 --> 00:08:36,046 เรียนที่โรงเรียนน่ะ 149 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 บางครั้ง ก็เรียนหนักเหมือนกัน 150 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 แต่รับรองได้ว่าวิชาของครูสนุกสุดๆ 151 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 ครูจะสอนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ ดนตรี วรรณคดี 152 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 วรรณคดีเหรอ งั้นก็เกี่ยวกับหนังสือน่ะสิ 153 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 ที่โรงเรียน เรามีหนังสือเยอะมาก มีเรื่องราวเต็มไปหมด 154 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 เราจะสอนให้แต่งเรื่องเองด้วยนะ 155 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 น่าสนใจไหมจ๊ะ 156 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 ก็ได้ เอายังงี้ๆ ผมจะหาทางให้ 157 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 หนูต้องไปแล้วค่ะ 158 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 กาลครั้งหนึ่งนานมา 159 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 มีเด็กหญิงตัวน้อย 160 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 ซึ่งถูกกักขัง 161 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 ไม่อยากเชื่อเลย 162 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 กล้าดีมาพูดแบบนั้นกับฉันได้ไง 163 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 ฉันต้องถูกปรับเพราะแก 164 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 โทษหนูได้ไง 165 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 พ่อลืมเอาหนูไปเรียนเอง 166 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 แกจะได้ไปโรงเรียนแล้ว และจะได้เจอพวกทรันช์บูล 167 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 ทรันช์บูลงั้นเหรอ 168 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 อกาธา ทรันช์บูล ครูใหญ่ของครันเชมฮอลล์ 169 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 เธอตัวใหญ่ แข็งแรง น่ากลัว 170 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 เคยแข่งกีฬาโอลิมปิก แข่งขว้างค้อน 171 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 และรู้ไหมว่าฉันเพิ่งทำอะไร 172 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 ฉันโทรหาเธอ และบอกเธอ 173 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 ว่าแกน่ะเป็นนังเด็กผีตัวแสบชอบก่อเรื่อง 174 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 ไม่นะ 175 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 เธอรอเจอแกอย่างสุดๆ 176 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 ไม่ยุติธรรมเลย 177 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 ทำแบบนี้ได้ไง 178 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 แกจะได้รู้สำนึกที่บังอาจมาพังชีวิตเรา 179 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 สมควรโดนแล้ว นังเด็กมารหัวขน 180 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 แจ็คแอนด์จิลล์ขึ้นไปบนเนิน 181 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 เพื่อตักเอาน้ำแล้วเดินกลับ อย่างที่เห็น 182 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 และอีกไม่ช้านาน ก็ต้องมีอันร่วงหล่น 183 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 และทนผจญวนเวียนถูกเขาเขียนไว้ให้เป็น 184 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 ต้องจำใจยอมเป็นเหยื่ออยู่ทั้งปี 185 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 แบบโรมีโอและจูเลียต 186 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 ก่อนที่จะพบจุดจบ มีไว้ให้จนละเอียด 187 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 ให้มีความรักแล้วก็เอาเรื่องงี่เง่าที่ดับความฝัน 188 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 ก็เกือบได้ร่วมชีวิตแล้วเชียวหนา 189 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 เสียดายที่ลงเอยในแบบที่โหดสิ้นดี 190 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 ก็ไม่เข้าใจทำไมเขาไม่เปลี่ยนเรื่องที่มี 191 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 ถูกสอนให้ทำตามๆ ที่เขาบอก แต่โทษที 192 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 ถึงคราวทุกคนก็ย่อมต้องเป็นตัวแสบบ้างสิ 193 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 194 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทน และยิ้มหวานเข้าใส่ 195 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 ถ้าเราได้แต่กลัว แต่นั่งก้มหัวยอมเขาไป 196 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 ก็คงเหมือนเดิม 197 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 แม้ว่าเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 198 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 199 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 ถ้ามัวนั่งละห้อยและคอยให้เขาเดินย่ำ 200 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 ก็คงจะเหมือนเราพูดว่า 201 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 (ฟอกสีขั้นสุด) 202 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 ทำแบบนี้ก็ได้ 203 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 มันไม่ใช่ไง 204 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 ถ้าดูแล้วไม่ใช่ 205 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 ต้องทำให้รู้เสียบ้าง 206 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 (ยาบำรุงเส้นผม) 207 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 แค่ตัวน็อตขยับนิด ค่อยๆ ฝืน ค่อยๆ บิด 208 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 จุดเริ่มต้นความขัดขืน มันดังเอี๊ยดที่บนพื้นบ้าน 209 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 จะเกิดเป็นพายุแค่ปีกกระพือพัด 210 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 แมลงตัวกระติ๊ด แต่เจ็บจี๊ดเวลากัด 211 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 เริ่มวันใหม่ 212 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 เสียงมันเดิน ติ๊กและก็ต๊อก 213 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 เริ่มเป็นไท เสียงมันดังกริ๊กเมื่อปลดล็อก 214 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 ถ้าถูกขังข้างในเรื่องเก่า และอยากจะออกมา 215 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 ไม่ต้องไปกรีดร้อง ตะโกนให้ก้องฟ้า 216 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 ยิ่งเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 217 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 218 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 ถ้ามัวนั่งละห้อย และคอยให้เขาเดินย่ำเรา 219 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 ก็คงเหมือนเดิม 220 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 221 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทน และยิ้มหวานเข้าใส่ 222 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 ถ้าเราได้แต่กลัว แต่นั่งก้มหัวยอมเขาไป 223 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 ก็คงจะเหมือนเราพูดว่าทำแบบนี้ก็ได้ 224 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 มันไม่ใช่ไง 225 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 ถ้าดูแล้วไม่ใช่ 226 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 ต้องทำให้รู้เสียบ้าง 227 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 แต่เราจะรอใครให้มาแก้ไขก็คงไม่มี 228 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 มีเพียงตัวเราเองที่แก้เรื่องร้ายให้เป็นดี 229 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 ถึงคราวทุกคนก็ย่อมต้องเป็นตัวแสบบ้างสิ 230 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 แกทำอะไรกับผมฉันเนี่ย 231 00:13:24,963 --> 00:13:28,046 ทำไมย้อมสีเขียวล่ะ มันเป็นแนวละครสัตว์ หรือว่า… 232 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 แนวละครสัตว์อะไร 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 ก็ไอ้นักหลบหนีที่คุณคอยพูดถึงไง 234 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 เขาทำผมสีเขียวเหรอ 235 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 ไม่มีนักหลบหนี และบอกตั้งกี่ทีว่าผมไม่ได้ทำสีผม 236 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 นักหลบหนี นักหลบหนี 237 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 กาลครั้งหนึ่งนานมา มีนักหลบหนีผู้ยิ่งใหญ่ 238 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 เขาใจดีเหลือหลาย 239 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 เป็นบุรุษที่เด็กทุกคนล้วนให้เป็นพ่อในฝัน 240 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 และวันหนึ่ง เขาก็ตกหลุมรักกับ… 241 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 นักกายกรรม 242 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 (ครันเชมฮอลล์) 243 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 (ห้ามงอแง) 244 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 มาทิลด้า 245 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 สวัสดีค่ะ คุณเฟ้ลป์ 246 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 กว่าจะเริ่มเข้าเรียนก็อีกชั่วโมงไม่ใช่รึ 247 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 อ๋อ หนูมาเร็ว เพราะว่า ตื่นเต้นค่ะ 248 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 ครูฮันนี่จะสอนแต่งเรื่องราว 249 00:14:34,213 --> 00:14:36,296 แต่หนูแต่งเอาไว้เรื่องหนึ่งแล้ว 250 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 หนูรู้สึกได้ว่ามันดิ้นอยู่ในตัวหนู 251 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 - เหมือนจะดันให้เแตกออกมา - ถ้ามันจะแตกออกมา 252 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 หนูก็ควรเล่าให้เร็วที่สุดนะ ว่าไหม 253 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 ฉันจะไปเอาน้ำมะนาวมาให้ 254 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 แต่มันอาจเครียดหน่อยนะคะ 255 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 มาทิลด้า เวิร์มวู้ด ฉันทำงานกับนิยาย ฉันน่าจะรับมือได้สบาย 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 กาลครั้งหนึ่งนานมา 257 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 มีสองสุดยอดนักแสดงละครสัตว์ของโลก 258 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 นักหลบหนีที่หนีได้จากกุญแจไหนๆ ที่เคยมี 259 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 กับนักกายกรรม ที่เก่งกาจเลิศล้ำ 260 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 จนดูเหมือนเธอเหาะได้จริงๆ 261 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 ทั้งสองตกหลุมรักและแต่งงานกัน 262 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 พวกเขาได้แสดงผาดโผน ที่อัศจรรย์ที่สุดที่ใครเคยเห็น 263 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 ผู้คนเดินทางมาแสนไกลเพื่อรอชม 264 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 ทั้งกษัตริย์ ราชินี คนดัง และมนุษย์อวกาศ 265 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 แต่แม้จะรักกัน 266 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 แต่แม้จะมีชื่อเสียง ทั้งสองก็ยังโศกเศร้า 267 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 "เรามีทุกสิ่งที่จะหาได้ในโลกนี้" ภรรยาพูด 268 00:15:40,296 --> 00:15:43,296 "แต่กลับไม่มีสิ่งเดียว ที่อยากได้ที่สุดในโลก 269 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 เราไม่มีลูก" 270 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 "อดทนเถิด ที่รัก" 271 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 สามีตอบ "เวลาอยู่ข้างเรา 272 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 เวลารักเราด้วยซ้ำ" 273 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 แต่เวลาคือสิ่งเดียว ที่มิมีผู้ใดเป็นนายของมันได้ 274 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 และเมื่อเวลาผ่านไป ทั้งคู่เริ่มแก่ตัว แต่ก็ยัง 275 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 ไม่มีลูก 276 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 ความเศร้าที่ต้องอยู่ลำพัง ในบ้านหลังใหญ่ว่างเปล่า 277 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 ชักพาพวกเขาให้แสดงเสี่ยงตายมากขึ้น 278 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 เพราะงานกลายเป็นที่หลุดพ้นเดียว จากความอาดูรที่ชีวิตไม่หลุดพ้น 279 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 ดังนั้น พวกเขาจึงตัดสินใจทำการแสดง 280 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 กายกรรมที่อันตรายที่สุดในโลกตลอดกาล 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 มันมีชื่อว่า 282 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 นักกายกรรมบอก 283 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 ในงานแถลงข่าวแก่สื่อทั่วโลก 284 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 ที่มารวมตัวกันฟังข่าวอย่างใจจดจ่อ 285 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 286 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 287 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 288 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 ถูกช่วยโดยบุรุษ ผู้ถูกกักขังในกรง 289 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 และนี่คือการแสดงที่อันตรายที่สุด ที่เคยมีมาในโลกตลอดกาล 290 00:16:52,921 --> 00:16:54,505 มันคือสิ่งที่ชะตาลิขิตเรา 291 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 มันคือที่ที่ความเหงาของชีวิตพาเราไป 292 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 แล้วยังไงต่อล่ะ 293 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 หนูก็ไม่รู้ 294 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 ยังไม่รู้น่ะ 295 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 โรงเรียนเปิดแล้ว หนูรีบไปดีกว่า 296 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 แต่เรื่องราวที่เหลือล่ะ 297 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 หนูจะเล่าต่อพรุ่งนี้ 298 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 พรุ่งนี้รึ ฉันอยู่ที่ทะเลสาบนะ 299 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 ที่ทะเลสาบ ได้ค่ะ 300 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 ขอให้เรียนให้สนุกนะ 301 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 และระวังตัวในโรงเรียนด้วย 302 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 หนูไม่ห่วงหรอก 303 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 ถ้ามีคนร้ายใส่เรา เราก็แค่ร้ายตอบ 304 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 แต่มาทิลด้า จำไว้นะ 305 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 ร้ายมาร้ายไปไม่ได้ทำให้ถูก 306 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 เว้นแต่ร้ายให้ถูก 307 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 เท่ากับเราทำให้ร้ายมาร้ายตอบเป็นสิ่งถูก 308 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 ซึ่งมันต้องดีแน่ 309 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 (ห้ามงอแง) 310 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 นี่วันแรกของเธอด้วยใช่ไหม 311 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 ใช่ ฉันไม่ห่วงหรอก แต่ไอแซ็กอาจกลัว 312 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 ถ้าเราเข้าไปด้วยกันล่ะ 313 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 ใช่ ฉันกับไอแซ็กก็ได้จะดูแลเธอ ถ้า… 314 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 นั่นน่ะ 315 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 เฮ้ย เด็กใหม่ 316 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 คิดว่าเธอเก่งและเอเบิ้ล และก็รอดที่เป็น 317 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 และบีอิ้งเจ้าชายหรือเจ้าหญิงน่ะ เดี๋ยวก็รู้ซี 318 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 จุดจบน่าเศร้าเป็นแทรจิดี 319 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 ยิ่งอีเว่นพยายามเท่าไรใส่เอ็ฟฟอร์ท 320 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 มันคงเปลืองแรงเอเนอร์จี 321 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 แค่อดีตและชีวิตเป็นเพียงเอ็นเชียนฮิสตอรี 322 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 ไอต้องติดคุกทุกข์ในเจล 323 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 ต้องถูกกักโดนขังในกรงเคจนี้ชั่วกัป 324 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 เหมือนนรกเอ็ล 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 ยังพยายามจดจำรีเมมเบอร์ 326 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 ตอนที่ชีวิตยังไม่เอ็นเด็ด 327 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 คืนวันดีๆ มันสิ้นสุดโอเวอร์ 328 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 เวลามีเสียงระฆังพีลิ่งอ็อฟเดอะเบล 329 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 ก็เคยสงสัยคิวเรียส 330 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 ก็ไม่เคยรู้เลยต้องอาร์สค์ มัวตั้งคำถามไป 331 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 ถ้าอันเลสไม่อยากต้องเจ็บ 332 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 ก็ฟังที่สอน และก็ทีชยู ฉันชี้ให้ดู 333 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 ยูตั้งใจฟังสักครั้ง 334 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 ระวังโดนดีซีเวียร์ลี ถ้าแตกแถว 335 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 ถ้าร้องโดนสองเท่าดับเบิล ยูจำไว้ไม่อยากรับกรรม 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,255 ก็ต้องระวังอย่างเอ็กซ์ตรีมลีที่สุด 337 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 ทำไม 338 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 วาย 339 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 ทำไมงั้นรึ ไม่ได้ยินที่เราบอกเหรอ 340 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 เดี๋ยวก็รู้เมื่อฟีสเซ็ด 341 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 ฟีสเซ็ดคืออะไร 342 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 วิชาพลศึกษา 343 00:19:36,588 --> 00:19:38,588 ความชำนาญพิเศษของครูทรันช์บูล 344 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 เธอเป็นใคร 345 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 เราคือสารวัตรนักเรียน มาพาเธอไปห้องเรียน 346 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 เราจะเริ่มเรียนกันแล้วใช่ไหม 347 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 เธอจะได้เริ่มเรียนรู้แน่ๆ 348 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 ดีเลย ฉันรู้จักพยัญชนะแล้ว 349 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 เธอไม่รู้จักพยัญชนะ จนกว่าเราจะให้เธอรู้จักพยัญชนะ 350 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 คิดว่าเธอเก่งและเอเบิ้ล 351 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 และก็รอดที่เป็นบีอิ้ง เจ้าชายหรือหญิงน่ะเดี๋ยวก็รู้ 352 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 จุดจบน่าเศร้าเป็นแทรจิดี 353 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 ยิ่งอีเว่น พยายามเท่าไรใส่เอ็ฟฟอร์ท 354 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 มันคงเปลืองแรงเอเนอร์จี 355 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 แค่อดีตและชีวิตเป็นเพียงเอ็นเชียนฮิสตอรี 356 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 ไอต้องติดคุกทุกข์ในเจล 357 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 ต้องถูกกักขังโดนขังกรงเคจนี้ชั่วกัป 358 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 เหมือนนรกเอ็ล 359 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 ยังพยายามจดจำรีเมมเบอร์ 360 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 ตอนที่ชีวิตยังไม่เอ็นเด็ด 361 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 คืนวันดีๆ มันสิ้นสุดโอเวอร์ 362 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 เวลามีเสียงระฆังพีลิ่งอ็อฟเดอะเบล 363 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 ก็เคยสงสัยคิวเรียส 364 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 ก็ไม่รู้เลยต้องอาร์สค์ มัวตั้งคำถามไป 365 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 ถ้าอันเลสไม่อยากต้องเจ็บ 366 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 ก็ฟังที่สอน และก็ทีชยู ฉันชี้ให้ดู 367 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 ยูตั้งใจฟังสักครั้ง ระวังโดนดีซีเวียร์ลี 368 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 ถ้าแตกแถว ถ้าร้อง โดนสองเท่าดับเบิล 369 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 ยูจำไว้ไม่อยากรับกรรม 370 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 เธอก็ต้องระวังอย่างเอ็กซ์ตรีมลีที่สุด 371 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 ทำไม 372 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 วาย 373 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 ทำไมงั้นรึ 374 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 ไม่ได้ยินที่เราพูดรึไง 375 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 ฉันเห็นว่าพวกเธอบางคนยังไม่เข้าห้องเรียน 376 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 เข้าห้องเดี๋ยวนี้ 377 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 ฉันให้เวลาห้าวินาทีทำตามที่สั่ง 378 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 เอ-บี-ซี-ดี-อี-เอฟ-จี 379 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 - เอช-ไอ-เจ-เค-แอล-เอ็ม-เอ็น - ห้า 380 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 โอ-พี-คิว-อาร์-เอส 381 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 - ที-ยู-วี-ดับเบิลยู-เอ็กซ์ - สี่ 382 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 - วาย วาย วาย วาย วาย วาย วาย - สาม 383 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 - สอง - ลาเวนเด้อร์ มาทิลด้า เร็ว 384 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 - หนึ่ง - เดี๋ยวก็รู้เมื่อฟีสเซ็ด 385 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 จ้ะ ครูทรันช์บูลเข้มงวดเรื่องตรงเวลาน่ะ 386 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 ไม่สายดีที่สุด มารู้จักเพื่อนใหม่กันเถอะ 387 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 นี่ลาเวนเด้อร์กับมาทิลด้าจ้ะ 388 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 ถ้ามีอะไรที่ไม่รู้ 389 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 ก็ถามเพื่อนนะจ๊ะ 390 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 เพื่อนๆ จะช่วยเอง เข้าใจนะ 391 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 ครูครับ 392 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 ผมปวดหัวจะแย่แล้ว 393 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 โจทย์นี้ไม่ได้เอาไว้ให้เธอทำ 394 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 เมื่อคืนห้องนี้มีพวกผู้ใหญ่มาใช้เรียน 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 คงลืมลบกระดานกัน 396 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 ไนเจลจ๊ะ ไนเจล ไนเจล 397 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 ไนเจล 398 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 ผ่อนคลาย 399 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 เก่งมากจ้ะ 400 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 มีใครอยากจัดการไอ้ที่อยู่บนกระดานไหม 401 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 - หนูค่ะ - ครูฮันนี่ ผม 402 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 มาทิลด้า 403 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 เธอล่ะ ว่าไง 404 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 วันนี้เราจะมาอ่านหนังสือกัน 405 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 - ยอดเลย - เจ๋ง 406 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 ที่จริงหนังสือเล่มนี้เขียนเพื่อเด็กเก้าขวบ 407 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 แต่พวกเธอเก่งขึ้นกัน 408 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 ครูเลยคิดว่าน่าจะลองให้อ่านเล่มนี้ 409 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 ครูอยากให้ทุกคนอ่านบทแรก 410 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 - เอริก อะไรคือบท - ตอนหนึ่งของเรื่องราวครับ 411 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 สุดยอดมากจ้ะ เอริก 412 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 ครูหวังว่าพวกเธอจะอ่านตอนแรกให้จบ 413 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 แล้วเราค่อยมาถกกันว่า… 414 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 มาทิลด้า เธอทำอะไรน่ะ 415 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 หนูจัดการมันไง 416 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 ตามที่ครูบอก 417 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 ไม่ ครูหมายถึงลบมันออกจ้ะ 418 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 นั่นเธอแก้โจทย์ถูกใช่ไหม 419 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 ใช่ค่ะ 420 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 และหนูว่าจะแก้โจทย์ที่เหลือต่อด้วย 421 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 ที่เหลือเหรอ 422 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 เลขจำนวนเฉพาะน่ะค่ะ 423 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 ที่เอ็กซ์เท่ากับเอบียกกำลังสองซ้ำๆ 424 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 พวกเขาน่าจะแก้โจทย์กันโดยรู้ว่าเป็นอนุกรม 425 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 เธอชอบคณิตศาสตร์เหรอ 426 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 ไม่ได้เกลียดค่ะ แต่ชอบจริงๆ คือการอ่าน 427 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 มันเหมือนได้พักร้อนในหัว 428 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 และเธอก็ทำบ่อยสินะ 429 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 หนีทุกอย่าง เข้าไปอยู่ในหนังสือน่ะ 430 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 ใช่ค่ะ อาทิตย์นี้หนูอ่านเยอะด้วย 431 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 อ่านเยอะ ในหนึ่งสัปดาห์งั้นรึ 432 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 แล้วสัปดาห์นี้ เธออ่านอะไรบ้างล่ะ 433 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 "นิโคลัส นิคเกิ้ลบี" "เจน แอร์" 434 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 "เทสผู้บริสุทธิ์" "เพื่อนยาก" 435 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 "เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์" 436 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 "โมบี้ ดิ๊ก" "อาชญากรรมกับการลงทัณฑ์" 437 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 และ… 438 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 "เดอะแคทอินเดอะแฮ็ท" 439 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 (ห้ามหนอนเข้ามา) 440 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 (ครูใหญ่) 441 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 อย่าทำตัวน่าสมเพช 442 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 เข้ามาได้ 443 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 อย่ายืนแฉะแบะ รีบเข้ามา 444 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 ค่ะ ขอโทษค่ะ 445 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 ครูทรันช์บูลคะ มี… 446 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 ในชั้นของฉัน มีเด็กชื่อมาทิลด้า เวิร์มวู้ด 447 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 มาทิลด้า ลูกสาวของแฮรี่ เวิร์มวู้ด 448 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 คนดีมาก 449 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 เขาเตือนเรื่องเด็กแสบนั่น 450 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 บอกว่านังเด็กนั่นเหลือขอ 451 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 ไม่ค่ะ ครูใหญ่ ฉันไม่คิดว่า… 452 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 ถูกต้อง เธอไม่คิด 453 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 คำขวัญโรงเรียนนี้คืออะไร 454 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 455 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม "เด็กนั้นหรือก็คือหนอน" 456 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 ขอบใจที่มาแจ้งเรื่องนังเด็กคนนี้ 457 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 ฉันจะบี้มันเมื่อถึงเวลา สวัสดี 458 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 ครูทรันช์บูลคะ ฉันเชื่อว่ามาทิลด้าเป็นอัจฉริยะ 459 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 อะไรนะ ไม่ๆ 460 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 ฉันเพิ่งบอกไม่ใช่รึ มันเป็นเด็กพาล 461 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 เธอคิดเลขในใจได้ ในโจทย์ที่ฉันใช้เครื่องคิดเลขก็ทำไม่ได้ 462 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 แล้วหนังสือที่เธออ่านอีก 463 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 ฉันคิดว่าควรให้เธอไปอยู่ห้องคิง ของเด็ก 11 ขวบ 464 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 โดยทันที 465 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 แล้วเรื่องกฎล่ะ ฮันนี่ 466 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 ฉันเชื่อว่ามาทิลด้า เวิร์มวู้ด… 467 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 ควรได้รับการยกเว้นเรื่องกฎ 468 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 ยกเว้นงั้นรึ 469 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 ไม่ยึดกฎงั้นรึ 470 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 ในโรงเรียนของฉันเนี่ยนะ 471 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 มองถ้วยรางวัลฉัน 472 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 ดูถ้วยรางวัลวาววับ เมื่อมันจับ 473 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 รับแสงตะวัน 474 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 คิดว่ามันยากแค่ไหน จะเป็นแชมป์ขว้างค้อนทั่วทั้งอังกฤษ 475 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 ของปี 1959 476 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 แล้วคิดว่าถึงช่วงนั้น ห้วงแห่งฝันที่วาดไว้ 477 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 ภายในใจฉันจะยั่วแหย่กฎเล่นหรือไง 478 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 เอ่อ บ้าเหรอ 479 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 ตอนที่เท้าฉันก้าวเข้าวงกลม ฉันเปลี่ยนแผนรึเปล่า 480 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 หืม ฝัน 481 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 ตอนทาชอล์คที่ฝ่ามือ โบกมันเล่นไหมเล่า 482 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 ไม่มีวัน 483 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 ตอนที่ฉันเริ่มจะควง เหม่อมองภาพที่น่าดู 484 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 แอบใจลอยปล่อยใจ ฝันตะลึงงันไปชั่วครู่ 485 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 ลังเลและวกวน บิดเคลื่อนขยับการขว้างไป 486 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 ปรับเปลี่ยนแรงยก จนผิดไม่เหมือนที่ตั้งใจ 487 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 ตอนที่ค้อนมันออกตัว ก็ยังร้องคำถาม 488 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 แบบที่ทำเวลาที่ฝึกอยู่ เป็นเดือนประจำ 489 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 ต้องสุดฤทธิ์สุดชีวิต ผิดไม่ได้เลยสักนิด 490 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 แต่ละรายละเอียดการขว้าง ต้องได้อย่างแนวทางที่คิดไว้ 491 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 และแม้จังหวะที่ปล่อยค้อนพ้นจากมือ 492 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 จนลอยขึ้นสูงทะยานนั้นหรือ 493 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 จะยืนบื้อได้เช่นไร 494 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 ไม่ ไม่ ไม่ 495 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 496 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 เธอทำได้แล้ว เธอสุดยอดมาก 497 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 ถ้าเราอยากขว้างค้อน ด้วยหน้าที่ทำเพื่อชาติ 498 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง ห้ามไหวเอน 499 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 หากว่าอยากจะอยู่ในทีม ไม่ต้องใช้ความภูมิใจยินดีเต็มปริ่ม 500 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 เพียงแค่ยืนเก็บเท้าเข้าไว้ไม่ให้ล้ำเส้น 501 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 ร้องซิ เด็กๆ 502 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 สอง สาม สี่ 503 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 ถ้าเราอยากขว้างค้อน 504 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 - หน้าที่ทำเพื่อชาติ - แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 505 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง 506 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 ห้ามไหวเอน 507 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 แม็กกิทุ่ม แม็กกิทุ่ม 508 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 ถ้าหากว่าอยากจะฝึกให้เลิศ 509 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 ไม่ต้องเมตตาปรานีกันจนเลยเถิด 510 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 จนเลยเถิด 511 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 แค่ต้องบังคับเจ้าพวกเหลือขอไม่ให้ล้ำเส้น 512 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 ร้องซิ เจนนี่ 513 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 ถ้าเราอยากขว้างค้อน 514 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 - ด้วยหน้าที่ทำเพื่อชาติ - แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 515 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง 516 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 ห้ามไหวเอน 517 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 แม็กกิทุ่ม แม็กกิทุ่ม 518 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 เซอร์คูลัม เอสต์ 519 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 เดอุส เดอุส 520 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 กลอรียา 521 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 กฎข้อเดียวที่ฉันใช้ได้อยู่ 522 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 เรื่องส่วนตัว กีฬา หรือหน้าที่ครู 523 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 คว้าลูกบอลและขว้างมันเข้าไป 524 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 มองขอบเขตรอบข้างให้เข้าใจ 525 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 และยืนเก็บเท้าเอาไว้ ไม่ให้ล้ำเส้น 526 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 ออกไปได้แล้ว 527 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 เวิร์มวู้ด 528 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 เวิร์มวู้ด 529 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 แกอยู่ไหน 530 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 ฟังเรื่องวันแรกที่โรงเรียนของหนูไหม 531 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 แหวะ ฉันยอมกินผักยังจะดีกว่า 532 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 แน่นอนแล้ว ผมเป็นอัจฉริยะ 533 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 ความซวยซ้ำซ้อนสิ้นสุดแล้ว 534 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 มีผู้ชายคนหนึ่งมาที่เต็นท์ขายรถ ตัวโตมาก 535 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 เป็นพ่อหมีตัวใหญ่ 536 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 และพ่อหมีคนนี้ก็อยากได้รถหรู 537 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 โอ๊ย ดีจัง แต่หมีขับรถเป็นด้วยเหรอ 538 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 ไม่ เขาไม่ใช่หมีจริงๆ 539 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 พ่อมีรถหรูด้วยเหรอ 540 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 - สองคัน ไอ้หนู - หนูเป็นหญิง 541 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 คันที่มีรอยบุบด้านหน้า กับคันที่มีรอยบุบด้านหลัง 542 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 ฉันก็แค่เอาทั้งสองคันมาผ่าครึ่ง 543 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 ติดกาวเชื่อมกัน แค่นั้นก็จบเรื่อง 544 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 ป๊ะป๋ากลับมาแล้ว 545 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 มันถูกกฎหมายเหรอ 546 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 และมันก็ผิดด้วย 547 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 ไอ้หนูว่าไงนะ ผิดงั้นรึ 548 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 ผิดงั้นรึ 549 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 เอามานี่ 550 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 ผลพวงแห่ง… โง่จริง 551 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 ผลไม้จะโกรธได้ยังไง 552 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 ไร้สาระฉิบเป๋ง 553 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 มันไม่ได้เกี่ยวกับผลไม้ 554 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 เถียงงั้นรึ แม่เด็กเอาแต่ใจ 555 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 หนูไม่ได้เถียง 556 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 อย่ามาเถียงฉันนะ 557 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 ฉันจะฉีกหนังสือนี่ต่อหน้าแก 558 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 - นั่นของห้องสมุดนะ - ฉีกเลย 559 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 เอาเลย 560 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 นี่ไง 561 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 เอาไป 562 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 ไปนอนได้แล้ว ยายหนอนหนังสือ 563 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 564 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 (กาวเหนียวพิเศษ) 565 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทนและยิ้มหวานเข้าใส่ 566 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 ถ้าเราได้แต่กลัวและนั่งก้มหัวยอมเขาไป 567 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 ก็คงเหมือนเดิม 568 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 แม้ว่าเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 569 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 570 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 ถ้ามัวนั่งละห้อยและคอยให้เขาเดินย่ำ 571 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 ก็คงจะเหมือนเราพูดว่าเราพูดว่าทำแบบนี้ก็ได้ 572 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 มันไม่ใช่ไง 573 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 จำไว้นะ มาทิลด้า ร้ายมาร้ายไปไม่ได้ทำให้ถูก 574 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 ไง เจ้าหน้าโง่ 575 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "นี่หนังสือห้องสมุดนะ" 576 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 ไอ้ลูกกรอกขี้บ่น 577 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 หมวกฉันอยู่ไหน 578 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 นี่ค่ะ พ่อ 579 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 โง่ฉิบเป๋ง 580 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 มันอยู่ในนั้นทั้งหมดได้ไง หัวเธอก็เท่ากับหัวฉัน 581 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 มันเจ็บไหม มาทิลด้า 582 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 ที่บีบสมองทั้งหมดเข้าไปในนั้น 583 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 ไม่นี่ มันก็ดู… 584 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 เข้ากันพอดี 585 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 เธอใช้พลังจิตได้ไหม 586 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 มันเกิดจากเรามีพลังสมองใหญ่บึ้ม 587 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 แล้วเราเค้นมันออกผ่านทางตา 588 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 ทำให้เราใช้จิตเคลื่อนสิ่งของได้ 589 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 ดูนี่นะ 590 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 ทำตัวฉลาดจะเดือดร้อนได้นะ ที่นี่น่ะ 591 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 ครูทรันช์บูลเกลียดเด็กฉลาด เธอเกลียด 592 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 โรงเรียนสอนให้ฉลาดไม่ใช่เหรอ 593 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 ที่นี่ไม่ใช่โรงเรียน แต่เป็นคุก 594 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 ทำตัวเด่นแล้วจะมีภัย 595 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 จากครูอกาธา 596 00:33:51,921 --> 00:33:54,630 เขาลือกันว่าครูทำเด็กคนหนึ่งท้องแตก 597 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 ต้องใช้พลาสติกพันเพื่อกันไส้หลุด 598 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 ไม่จริงซะหน่อย บรูซ 599 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 แต่ที่แน่ๆ คือครูทับเด็กป.6 คนหนึ่งจนตัวเละ 600 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 ครูจับได้ว่าจูเลียส ร็อตวิงเกิล กินลูกอมในห้องเรียน 601 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 ครูจับเขายกขึ้น เหวี่ยงไปรอบๆ แล้วโยนเขาไปนอกหน้าต่าง 602 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 นี่ 603 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 ไม่มีครูที่ไหนจับเด็กเหวี่ยงหรอก 604 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 พวกรุ่นพี่แค่ขู่ให้เธอกลัวน่ะ 605 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 กลัวงั้นเหรอ 606 00:34:18,380 --> 00:34:20,963 ถูกขังในตู้แขวนคอนั่นต่างหากกลัวของจริง 607 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 อะไรคือตู้แขวนคอ 608 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 ที่ที่เธอถูกส่งไป หากว่าเธอไม่เชื่อฟัง 609 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 ทำด้วยไม้และหนามทั้งหลัง 610 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 คับแคบจนเธอแทบจะนั่งไม่ได้ 611 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 และถึงทำได้ 612 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 ก็ยังมีตะปูที่ข้างล่าง ช่างทรมานดีจัง 613 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 บานประตูเสียงลั่น ตอนที่มันงับปิด 614 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 จมูกเธอแค่นี้ยังไม่เห็นเพราะมืดมิด 615 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 ตอนเธอกรีดร้อง ยังไม่รู้เลยว่า 616 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 เป็นแค่เพียงแต่อยู่ในหัว แค่ปากอ้า แล้วก็ไม่มีเสียง 617 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 (ตู้แขวนคอ) 618 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 ซ่อนฉันที 619 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 มีคนเทน้ำเชื่อมบนเก้าอี้ครูทรันช์บูล 620 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 ครูคิดว่าฉันทำ แต่ฉันไม่เคย 621 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 กางเกงในครูติดบนเก้าอี้ 622 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 เงียบ 623 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 นายถูกขังในตู้แขวนคอแน่ 624 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 แต่มันไม่ถูกต้อง เขาไม่ได้ทำอะไร 625 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 ฉันขอบอกเลย ไอ้หนูนี่ตายแน่ 626 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 มาทิลด้า ช่วยฉันที 627 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 ก็บอกครูไปสิว่า… 628 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 ก็ได้ 629 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 เรื่องเกิดเมื่อไหร่เหรอ 630 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 ยี่สิบนาทีก่อน 631 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 แต่ทำไมล่ะ 632 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 รีบไปซ่อน เร็ว ขอเสื้อนอก 633 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 อย่าบอกครูว่าฉันอยู่ไหนนะ 634 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 วิ่งเร็ว 635 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 รีบไป 636 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 เร็วเข้า 637 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 ครูมาแล้ว 638 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 เงียบ 639 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 วิ่ง 640 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 หยุด นังเด็กน้อย 641 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 นี่มันฝูงผีกองกอยวันนรกแตกรึไง 642 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 จ้อกแจ้กจอแจซะเหลือเกิน 643 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 ไอ้หนอนที่ชื่อไนเจลอยู่ไหน 644 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 ตรงนั้นค่ะ ใต้กองเสื้อ 645 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 อยู่ตรงนั้นหนึ่งชั่วโมงแล้ว 646 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 อะไรนะ 647 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 ใช่ 648 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 ไนเจลป่วยเป็นโรคนอนผิดปกติเรื้อรัง ชื่อว่าโรคลมหลับ 649 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 อาการของผู้ป่วยโรคนี้ก็คือ 650 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 จะอ่อนล้า 651 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 แล้วง่วงหลับไปโดยไม่รู้ล่วงหน้า 652 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 เขาง่วงหลับ เราจึงเอาเสื้อคลุมเพื่อป้องกัน 653 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 ใช่ไหม พวกเรา 654 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 ใช่ไหม พวกเรา 655 00:36:49,880 --> 00:36:51,171 - ใช่! - ใช่! 656 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 ผมฝันประหลาดมากเลยครับ แม่ 657 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 นึกว่าผมเป็น… 658 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 สวัสดีครับ ครูทรันช์บูล 659 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 อแมนด้า ทริปป์ 660 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 คะ ครูทรันช์บูล 661 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 ฉันเคยพูดยังไงเรื่องผมเปีย 662 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 ฉันเกลียดผมเปีย 663 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 แต่แม่ของหนูชอบ แม่บอกว่ามันทำให้หนูสวย 664 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 แม่ของเธอมันปัญญาอ่อน 665 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 เธอจับเหวี่ยงแล้ว 666 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 ดูการควงสิครับ 667 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 พับผ่าสิ 668 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 ไกลมาก ไกลมากๆ 669 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 ลงพื้นไปแล้ว 670 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 เจ๋ง มือยังไม่ตก 671 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 ไปดูซิว่านังเด็กนั่นยังมีชีวิตอยู่ไหม 672 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 แล้วเธอชื่ออะไร 673 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 มาทิลด้าค่ะ 674 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 มาทิลด้า เวิร์มวู้ด 675 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 เธอคือมาทิลด้า เวิร์มวู้ด สินะ 676 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 ฉันชอบพวกตัวป่วน เวิร์มวู้ด 677 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 เจ้าพวกนี้ส่งเสียงน่าฟัง 678 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 เวลาที่ขาดผึง 679 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 เธอยังไม่ตาย 680 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 681 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 682 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 683 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 จำไว้ เวิร์มวู้ด เธอไม่มีวันชนะ 684 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 ฉันรับรองได้เลย และคำรับรองคือคำรับรองคือคำรับรอง 685 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 แล้ววันอันยิ่งใหญ่ก็มาถึง 686 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 687 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 688 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 689 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 ถูกช่วยโดยบุรุษ ผู้ถูกกักขังในกรง 690 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 ราวกับว่าทั้งโลกมาชุมนุมกัน เพื่อชมนักกายกรรมกับนักหลบหนี 691 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 แสดงการแสดงท้ามฤตยูสุดอัศจรรย์ 692 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 ทุกอย่างได้มีการจัดเตรียม 693 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 โดยพี่เลี้ยงใจร้ายของนักกายกรรม 694 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 หญิงสาวน่ากลัว ผู้เคยเป็นนักขว้างค้อนระดับโอลิมปิก 695 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 ว่ากันว่าในจิตใจอันมืดดำ และลึกลับของเธอนั้น 696 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 เธออิจฉาความรัก และรุ่งเรืองของน้องเลี้ยง 697 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 ทันใดนั้นเอง 698 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 นักหลบหนีก็ปรากฏกาย 699 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 แต่ไร้วี่แววของนักกายกรรม 700 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 ไม่มีแม้แต่ผ้าพันคอสีขาวสว่างที่เธอมักใส่ 701 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหญิงชาย 702 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 และคุณหนู คุณน้อง 703 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 การแสดงสตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 704 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 705 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 706 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 ถูกช่วยโดยบุรุษผู้ถูกกักขัง 707 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 ได้ถูกยกเลิกแล้ว 708 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 ถูกยกเลิกเพราะภรรยาของผม… 709 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 ตั้งท้อง 710 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 ตายแล้ว มาทิลด้า 711 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 ทุกอย่างเงียบงัน 712 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 จนเราได้ยินกระทั่งแมลงวันเรอ 713 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 - ทันใดนั้น ผู้ชม - ฮิปๆ 714 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …ต่างลุกขึ้นแล้วส่งเสียงด้วยความดีใจ 715 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 การแสดงอันยิ่งใหญ่ถูกลืมไปทันที 716 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 แล้วเสียงปรบมือก็ยาวนานเป็นชั่วโมง 717 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 ตายแล้ว มาทิลด้า วิเศษไปเลย 718 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 ฉันชอบเรื่องราวที่จบมีความสุข 719 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 ทุกคนลืม ยกเว้นพี่เลี้ยงใจร้ายของนักกายกรรม 720 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 เมื่อเสียงเงียบลง เธอก็หยิบสัญญาออกมา 721 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 สัญญางั้นรึ 722 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 นี่สัญญาที่พวกคุณเซ็นว่าจะแสดงกายกรรมนี้ 723 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 - แสดงกายกรรมครั้งนี้ พวกคุณต้องทำ - ไม่นะ 724 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 ฉันจ่ายค่าใบปิด ค่าประชาสัมพันธ์ 725 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 ค่าจัดอาหาร ค่าห้องสุขา 726 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 ถ้าฉันคืนเงินให้ผู้ชม 727 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 ฉันจะได้กำไรจากไหน 728 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 สัญญาคือสัญญาคือสัญญา 729 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 ฉันไม่อาจบิดพลิ้ว 730 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 731 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 732 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 733 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 ถูกช่วยโดยบุรุษผู้ถูกขังในกรง จะต้องแสดง 734 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 และจะต้องแสดงวันนี้ 735 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 ไม่งั้นต้องไปเข้าคุกกันทั้งคู่ 736 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 737 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 หนูไม่รู้ 738 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 อะไรนะ เธอไม่รู้ได้ยังไง 739 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 มันฟู่เข้ามาในหัวของหนูเอง 740 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 เธอฟู่ให้ฉันฟังอีกนิดได้ไหม ตอนนี้เลย 741 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 มันไม่ได้ทำงานแบบนั้นน่ะสิ 742 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 ก็แน่อยู่แล้ว 743 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 - เธอเอาเรื่องนี้มาจากไหน - หมายความว่าไง 744 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 มันยอดเยี่ยมมาก 745 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 แต่มันพลิกเข้ามุมมืดเกินไปหน่อย 746 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 งั้นหนูไม่เล่าต่อดีกว่า 747 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 ไม่ๆ ไม่เด็ดขาด 748 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 เราต้องหาให้ได้ว่าจบยังไง 749 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 ฉันแค่จะบอกว่าอะไรๆ ปกติดีไหม 750 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 เธอบอกได้นะ 751 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 หนูรีบกลับดีกว่า คุณเฟ้ลป์ แม่รออยู่ 752 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 แม่จะเศร้าเวลาที่อยู่ห่างจากหนู 753 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 แม่บอกว่าทุกนาทียาวนานเหมือนชั่วกาล 754 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 แม่เธอจะมาที่นี่ไหม ขอฉันพบได้ไหม 755 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 หนูไปละ คุณเฟ้ลป์ 756 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 มาทิลด้า พรุ่งนี้อยู่ที่กังหันลมนะ 757 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 ได้ค่ะ หนูจะไปตามหาคุณ 758 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 (สุดยอดนักกายกรรม สุดยอดนักหลบหนี) 759 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 ฉันได้แล้ว 760 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 แฮรี่ ให้ฉันช่วย 761 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 รอก่อน 762 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 - คุณทำผมเจ็บ - อยู่นิ่งๆ สิ 763 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 ให้ฉันดึง แฮรี่ 764 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 งั้นก็ดึงสิ 765 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 มาทิลด้า 766 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 ครูเชื่อว่าสมองของเธอล้ำเป็นพิเศษ 767 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 ครูจึงดำเนินการบางอย่างเอง 768 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 ตั้งแต่พรุ่งนี้ 769 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 ครูจะคัดสรรหนังสือฉลาดๆ มาให้ 770 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 เธอนั่งอ่าน ขณะที่ครูสอนคนอื่นได้เลย 771 00:44:19,171 --> 00:44:21,963 และถ้าเธอมีคำถามอะไร 772 00:44:22,046 --> 00:44:23,755 ครูจะพยายามตอบให้ดีที่สุด 773 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 ดีไหมจ๊ะ 774 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 มาทิลด้า 775 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 เป็นกอดที่แน่นสุดในโลกเลย 776 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 เธอกอดจนครูจะหายใจไม่ออกแล้วนะ 777 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 ช่างเป็นภาพที่ซาบซึ้งซะจริง 778 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 หลบไป 779 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 ฉันว่าฉันเคยบอกว่า ห้ามเอาใจใส่เด็กหนอนนี่เป็นพิเศษนะ 780 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 ที่จริง ฉันจำได้ว่าบอกเธอว่า 781 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 ยายเด็กก้อนขี้มูกนี่คือปีศาจกลับชาติมาเกิด 782 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 ไม่ค่ะ ครูทรันช์บูล… 783 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 เธอพูด "ไม่" งั้นรึ เจนนี่ 784 00:45:11,005 --> 00:45:11,921 กับฉันเนี่ยนะ 785 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 มาทิลด้า เวิร์มวู้ด เป็นอาชญากร 786 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 เช้านี้ 787 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 เค้กช็อกโกแลตส่วนตัวของฉันถูกขโมย 788 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 ฉันเชื่อว่าเธอทำเรื่องชั่วนี่ เวิร์มวู้ด เธอ 789 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 เธอมีสองทางเลือก ยอมรับผิดและรับโทษ 790 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 หรือหาว่าฉันโกหกแล้วถูกรับโทษ 791 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 คิดให้ดีๆ 792 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 ถึงคำพูดที่จะออกจากปากเธอ เวิร์มวู้ด 793 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 หนูไม่ได้… 794 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 ช็อกโกแลต 795 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 บรูซ บ็อกทร็อตเต้อร์ 796 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 ครับ ครูทรันช์บูล 797 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 ขอบใจ มอรีซ ไปได้แล้ว 798 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 เจ้าหน้าที่ออกไปได้ เร็ว ทุกคนออกไป 799 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 หลบ 800 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 ชอบเค้กของฉัน 801 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 ใช่ไหม บรูซ 802 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 ครับ ครูทรันช์บูล มันอร่อยมาก 803 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 ช็อกโกแลตเข้มข้น 804 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 และผมขอโทษจริงๆ ที่… 805 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 ไม่ต้อง 806 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 ขอแค่เธอชอบเค้กก็พอ แค่นั้นที่สำคัญ 807 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 หรือครับ 808 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 พ่อครัว 809 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 อยู่นิ่งๆ 810 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 เป็นอะไรไป ไม่อยากกินแล้วรึ 811 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 ไม่ต้องกลัว ขอแค่กินไม่ให้เหลือเศษซาก 812 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 ถ้าทำเรื่องเหลือเชื่อนี่ได้ ฉันรับรองว่า 813 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 ฉันจะอภัยให้ทุกอย่าง 814 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 ไม่ให้เหลือเศษหรือครับ 815 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 - แต่ผมอิ่มแล้ว - ไม่ ยังไม่อิ่มหรอก 816 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 เธอจะอิ่มเมื่อฉันสั่ง และอาชญากรแบบเธอน่ะ 817 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 ไม่มีทางอิ่มจนกว่าจะกินเค้กทั้งก้อน 818 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 - แต่ - ไม่มีเวลามาแต่ กินเข้าไป 819 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 แต่ผมกินไม่หมด 820 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 เขาจะไม่สบายนะคะ 821 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 เขาควรคิดเรื่องนี้ ตั้งแต่ก่อนคิดชั่ว 822 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 แล้วขโมยเค้กของฉัน 823 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 - กิน - ไม่ไหว 824 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 - กิน - ไม่ไหวแน่ๆ 825 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 - กิน - จะท้องแตกตาย 826 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 กิน 827 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 ถ้าแค่หนึ่งชิ้น แค่สองยังไหว บรูซ 828 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 ถ้านายจะกิน แต่ถึงอย่างไร บรูซ 829 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 แทบไม่ต้องวัด ขนาดมันก็ชัด 830 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 ว่านายกับมันก็แทบเท่ากันอยู่แล้ว 831 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 ไม่ไหว ต้องไหว ดูแล้วไม่ไหว ดูแล้วไม่ไหว 832 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 ทำได้ใช่ไหม บรูซ ท้องจะแตกตาย 833 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 กระเพาะจะพองขยาย 834 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 หยุดที ถ้าระเบิดทำไง 835 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 เขาต้องทำได้ นั่นไงลองดู ดูไม่ไหว 836 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 แต่สิ่งที่มันใช่ อย่างที่เราคิด บรูซ 837 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 เฉลยที่เคยสงสัย นายมีพยาธิ บรูซ 838 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 บางทีคงไม่พลาดผิด ถ้าบอกว่านายคือทาร์ดิส 839 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 ข้างนอกดูแคบ ข้างในใหญ่โตแจ่มแจ๋ว 840 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 ไม่ไหว ต้องไหว 841 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 ดูแล้วไม่ไหว ดูแล้วไม่ไหว 842 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 ทำได้ใช่ไหม บรูซ บี-อาร์-โอ-โอ-ซี-อี 843 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 บรูซ 844 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 อย่าให้เขาเห็นนายเป็นของให้ใครประทุษ แค่กินได้เหนือมนุษย์ 845 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 และเขาต้องขอหยุด 846 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 และทุกๆ คำยิ่งย้ำให้เขาต้องแพ้กราวรูด 847 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 แต่ก่อนไม่เชื่อว่ามีทางทำได้ 848 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 จนมันเป็นจริงให้เห็นอยู่ 849 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 เราก็ย่อมกินเค้กได้ ถ้าใจสู้ 850 00:49:39,880 --> 00:49:42,671 เป็นช่วงที่เหมาะ กระเพาะนายต้องได้ใช้เป็นชุด 851 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 ไม่ต้องพูด บรูซ 852 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 ปลดขอเข็มขัดเลิกรัดที่เอว ก็ไม่ต้องรูด 853 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 โอ ใส่เข้าไป 854 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 - บรูซ - กำลังใกล้จบ 855 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 - บรูซ - ต้องไหว 856 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 แค่ต้องไม่ยอม ไม่ว่ายังไง 857 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 - บรูซ - จะยอมได้ไง 858 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 เอาเลย บรูซ เป็นยอดฮีโร่ 859 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 เก็บมันให้เกลี้ยง กวาดช็อกโกแลตเค้กเลย 860 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 บรูซ 861 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 อย่าให้เขาเห็นนายเป็นของให้ใครประทุษ แค่กินได้เหนือมนุษย์ 862 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 และเขาต้องขอหยุด 863 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 อีกแค่ซักคำ ก็คว่ำให้เขาพ่าย ยายครูใจคุด 864 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 แต่ก่อนไม่เชื่อว่ามีทางทำได้ 865 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 จนมันเป็นจริงให้เห็นอยู่ 866 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 เราก็ย่อมกินเค้กได้ ถ้าใจ… 867 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 เก่งมาก บรูซ 868 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 ขอโทษค่ะ ครูทรันช์บูล ฉันลืมตัว 869 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 ไม่เป็นไรหรอก เจนนี่ 870 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 บางครั้งเราเผลอลืมตัวกันได้ 871 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 แม้แต่ฉัน 872 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 ตามมา บ็อกทร็อตเต้อร์ 873 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 - อะไรนะ - ฉันไม่ได้บอกรึ 874 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 นั่นลงโทษส่วนแรก ยังมีอีก 875 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 ยังมีส่วนที่สอง และมันก็คือตู้แขวนคอ 876 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 ไม่ได้นะคะ เขาเด็กมาก 877 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 แต่ผมกินจนหมดแล้ว ขอร้องล่ะครับ 878 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 ไม่เอาตู้นั่น ได้โปรด 879 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 ไม่ 880 00:51:41,921 --> 00:51:44,921 ครูบอกว่าถ้าเขากินจนหมด จะอภัยให้เขา 881 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 เขากินจนไม่เหลือ เราทุกคนก็เห็น 882 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 เขาทำต่อหน้าทุกคน 883 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 ครูจะเปลี่ยนกฎหน้าตาเฉยไม่ได้ 884 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 มันไม่ถูกต้อง มันคือการโกง 885 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 เธอพูด… 886 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 "ไม่" 887 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 กับฉันงั้นรึ 888 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 - มาสิ บ็อกทร็อตเต้อร์ - อย่า 889 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 - มาเร็ว - ไม่ 890 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 เวิร์มวู้ดโดนดีแน่ เมื่อถึงเวลา 891 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 เช่นเดียวกับไอ้พวกหนอนที่เหลือ 892 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 ผมกินไปแล้ว ผมกินจนหมด 893 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 ขอร้องละครับ ครูทรันช์บูล 894 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 ไม่เอาตู้แขวนคอ 895 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 ผมกินจนหมดแล้ว 896 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 ขอร้องล่ะ 897 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 ไม่เอาตู้แขวนคอ ได้โปรด อย่าพาผมไป 898 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 เห็นไหม เด็กๆ ฉันชนะเสมอ 899 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 และพวกเธอก็จะแพ้ตลอดไป 900 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 เพราะพวกเธออ่อนแอ ตัวเล็ก กระจ้อยร่อย 901 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 และไม่สลักสำคัญ 902 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 เมื่อไรที่โต 903 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 จะต้องตัวสูงมากพอให้เอื้อมถึงกิ่งไม้ 904 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 ที่ต้องเอาไว้เอื้อมปีนป่าย 905 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 ขึ้นต้นไม้ที่ไว้ใช้ปีนสำหรับคนโต 906 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 และเมื่อไรที่โต 907 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 จะต้องหลักแหลมมากพอ 908 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 เพื่อเอาไว้ตอบคำถามมากมายที่เขาให้ตอบ 909 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 ที่ควรต้องรู้เพื่อเป็นคนที่โต 910 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 และเมื่อไรที่โต จะกินหนม 911 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 ตอนไปทำงานได้ทุกวัน และนอนให้ดึกเหมือนที่เคยนึกฝันทุกๆ คืน 912 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 จะตื่นให้มันสาย ตอนมีแสงของตะวันมา 913 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 และดูการ์ตูนให้ตามันฝ้าพร่ามัว 914 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 ไม่ต้องคอยกลัวก็เพราะฉันนั้นโตแล้ว 915 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 เมื่อไรที่โต 916 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 เมื่อไรที่โต 917 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 - เมื่อไรที่โต - เมื่อไรที่โต 918 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 จะต้องเข้มแข็งด้วยแรงไว้ถือของชอบ 919 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 แบบที่ทุกคนทั้งหิ้วทั้งหอบ 920 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 ทุกแห่งทุกหน เมื่อไรที่โต 921 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 เมื่อไรที่โต 922 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 - เมื่อไรที่โต - เมื่อไรที่โต 923 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 จะต้องกล้าหาญไล่ฟาดและฟันปีศาจร้าย 924 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 ที่ทุกคนต้องคอยไล่ฟาดใต้เตียง 925 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 ทุกครั้งเพื่อเป็นคนที่โต 926 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 เมื่อไรที่โต 927 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 จะกินหนมทุกวันให้เปรม 928 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 และเล่นเกมของที่พวกแม่แกล้งทำ 929 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 ว่าแหมไม่ได้เห็นน่าสนุก 930 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 จะตื่นให้มันสาย 931 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 ตอนมีแสงของตะวันขึ้น 932 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 และนอนกลางแดดทั้งวัน ไม่ตื่นไม่ลุก 933 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 และผิวไม่สุกก็เพราะฉันนั้นโตแล้ว 934 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 เมื่อไรที่โต 935 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 เมื่อไรที่โต 936 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 จะต้องกล้าหาญไล่ฟาดและฟันปีศาจร้าย 937 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 ที่ทุกคนต้องคอยไล่ฟาดใต้เตียง 938 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 ทุกครั้งเพื่อเป็นคนที่โต 939 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 เมื่อไรที่โต 940 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 941 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทนและยิ้มหวานเข้าใส่ 942 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 ถ้าเราได้แต่กลัวและนั่งก้มหัวยอมเขาไป 943 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 ก็คงเหมือนเดิม 944 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 เมื่อไรที่โต 945 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 แค่มาเจอตัวเองที่ในเรื่องนี้พอดี 946 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 มันใช่ว่าเราต้องยอมให้เป็นไป แค่นั้นพอนี่ 947 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 เชื่อว่าดวงชะตาปักหมุดไว้ พอกันที 948 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 ก็คงจะเหมือนว่าเราพูดว่า ทำแบบนี้ก็ได้ 949 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 คุณเฟ้ลป์ หมวดแก้แค้นอยู่ไหนคะ 950 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 เราไม่มีหมวดแก้แค้นหรอก โดนรังแกมารึ 951 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 เพราะวิธีดีสุดที่จะจัดการคนพาล คือบอกใครสักคน 952 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 บอกไปตรงๆ เลย ยิ่งเงียบยิ่งรังแก 953 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 ไปฟ้องครู หรือให้ดีกว่านั้น ฟ้องครูใหญ่ 954 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 หนูว่าหนูได้เนื้อเรื่องตอนต่อไปแล้ว 955 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 แต่ขอเตือนก่อนว่า 956 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 มันจะเริ่มเครียดแล้ว 957 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 นักกายกรรมค่อยๆ พันผ้าพันคอสีขาวสว่าง 958 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 รอบข้อมือของสามี 959 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 เพื่อนำโชคค่ะ ที่รัก 960 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 แล้วเธอก็กอดเขา ด้วยอ้อมกอดที่แน่นที่สุดในโลก 961 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 เป็นกอดที่แรงจนเขารู้สึกว่า เธอแทบทำให้เขาหายใจไม่ออก 962 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 แล้วพวกเขาก็เตรียมพร้อม 963 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 เพื่อแสดงผาดโผนที่อันตรายสุดที่เคยมีมา 964 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 ยอดนักหลบหนีต้องหาวิธีหลุดจากแม่กุญแจ 965 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 หนีออกจากกรงขัง 966 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 และพยายามช่วยชีวิตภรรยาใน 12 วินาที 967 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 ไม่งั้นเธอจะถูกระเบิดเป็นชิ้น 968 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 ทันทีที่จุดชนวน นักกายกรรมได้เหวี่ยงตัวสู่อากาศ 969 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 หนึ่งวินาที สองวินาที ผู้ชมกลั้นหายใจ 970 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 เมื่อเธอเหวี่ยงตัวสูงขึ้นๆ เหนือบ่อฉลามกับของแหลมคม 971 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 สามวินาที สี่วินาที 972 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 พี่สาวใจร้ายมองดูอย่างยิ้มย่อง 973 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 ห้าวินาที หกวินาที 974 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 นักหลบหนีไม่อาจละสายตาจากภรรยา 975 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 ขณะที่เขาดิ้นให้หลุดจากโซ่ 976 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 โดยรู้ว่าหากผิดพลาดเพียงน้อยนิด 977 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 เขาจะสูญเสียเธอและลูกไปตลอดกาล 978 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 เจ็ดวินาที และทันใดนั้น 979 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 เธอปล่อยมือ 980 00:58:49,296 --> 00:58:52,296 นักหลบหนีใช้แขนอันกำยำเอื้อมออกไป 981 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 เพื่อคว้าภรรยากับลูก 982 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 - แปดวินาที - ฉันไม่กล้าดู 983 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 เก้าวินาที สิบวินาที และแล้ว… 984 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 และแล้ว… 985 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 และ สิบเอ็ดวินาที 986 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 เขาหยิบระเบิดแล้วโยนออกไปให้ไกลออกไป 987 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 ไชโย เรื่องนี้จบอย่างมีความสุขจนได้ 988 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 ไม่ 989 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 มันไม่ 990 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 ไม่นะ เธอปลอดภัยไหม เธอรอดไหม 991 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 กระดูกทั้งร่างของเธอหัก 992 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 ยกเว้นก็แต่ตรงปลายนิ้วน้อยๆ 993 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 เธอแข็งใจอยู่ต่อนานพอจนได้คลอดลูก 994 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 แต่มันหนักหนาเกินไป 995 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 ขอให้รักลูกของเรา 996 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 ขอให้รักลูกสาวของเราอย่างหมดหัวใจ 997 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 แกคือความต้องการเดียวของเรา 998 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 แล้วเธอก็สิ้นใจ 999 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 จากนั้น… 1000 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 เรื่องราวยิ่งแย่ลง 1001 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 อะไรนะ แย่ลงอีกรึ 1002 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 เกรงว่าจะยังงั้น 1003 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 เพราะนักหลบหนีเป็นคนใจดีมาก 1004 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 จนไม่เคยโทษพี่เลี้ยงใจร้าย ว่าเป็นต้นเหตุแม้แต่น้อย 1005 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 แต่กลับชวนให้เธอย้ายเข้ามาอยู่ เพื่อช่วยดูแลลูกสาว 1006 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 อย่าๆ อย่าชวนเธอเข้ามา 1007 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 เธอเอาแต่ทารุณหนูน้อย 1008 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 ใช้เธอปัดกวาดเช็ดถูทั้งวัน ตะโกนใส่ว่า 1009 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 - "ถูพื้นแล้วฉันจะยอมใจดี" - ถูพื้นแล้วฉันจะยอมใจดี 1010 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 แต่เมื่อเด็กน้อยถูพื้นแล้ว เธอกลับยิ่งทารุณหนัก 1011 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 เพราะเธอเป็นคนขี้โกงที่ร้ายกาจสุดๆ 1012 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 ฉันเกลียดคนโกง 1013 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 เธอทำอย่างลับๆ นักหลบหนีจึงไม่เคยสงสัยอะไร 1014 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 เด็กหญิงผู้น่าสงสารจึงต้องโตมากับป้า 1015 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 ที่ใจร้าย ใจมาร ใจยักษ์ที่สุดที่จะนึกออกได้ 1016 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 แจ้งตำรวจกันเถอะ 1017 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 คุณเฟ้ลป์ 1018 01:01:09,130 --> 01:01:10,671 มันเป็นแค่เรื่องแต่งค่ะ 1019 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 อะไรนะ 1020 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 จริงด้วย 1021 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 เรื่องแต่ง 1022 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 แต่เธอเล่าซะจนนึกว่ามันจริง 1023 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 สมองของเธอ มาทิลด้า 1024 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 พ่อแม่ต้องคิดว่าถูกหวยแน่ๆ ที่มีลูกแบบเธอ 1025 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 พวกเขาคิดแบบนั้นค่ะ 1026 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 พวกเขามักพูดแบบนั้นเลย 1027 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 ที่จริง พวกเขาพูดว่า 1028 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 "เราภูมิใจในตัวลูกมาก มาทิลด้า ลูกเหมือนถูก…" 1029 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 ใช่ หนูรีบกลับดีกว่า 1030 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 เหมือนถูกหวยเลยเว้ย 1031 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 คะ 1032 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 หนูเหรอ 1033 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 แกน่ะเหรอ แกเหมือนกินขี้มูกคนอื่น 1034 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 แกเหมือนถูกป้ายขี้มูก ไอ้หนู 1035 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 หนูเป็นผู้หญิง 1036 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 แต่คุณทำได้ยังไง แฮรี่ 1037 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 จำไอ้โง่กล้ามโตนั่นได้ไหม 1038 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 กลายเป็นว่ามันมีเพื่อนกล้ามโตอีกโขยง 1039 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 มีเงินสดเป็นถังๆ 1040 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 ทุกคนอยากได้รถหรูกันหมด 1041 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 ผมมีแต่รถเก่า ที่แต่ละคันวิ่งมาแล้วเป็นแสนไมล์ 1042 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 ผมก็เลยทำสิ่งที่ผู้นำนักธุรกิจคนไหนก็ทำ 1043 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 อะไร 1044 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 ผมซื้ออุปกรณ์มา 1045 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 ต่อเข้ากับมาตรวัดความเร็วแล้วเขี่ยไมล์ 1046 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 กรอไมล์ของรถพวกนั้นทุกคัน 1047 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 แล้วขายรถให้พวกโง่โตแต่กล้าม ผลที่ได้คือ 1048 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 เงิน 1049 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 แต่พ่อโกงพวกเขา 1050 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 ว่าไงนะ 1051 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 พ่อโกงพวกเขา สิ่งที่พ่อทำ มันไม่ถูกต้อง 1052 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 พ่อขี้โกงซะจริงๆ 1053 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 ตายแล้ว นังเด็กโสโครก 1054 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 เพราะหนังสือแน่ๆ แฮรี่ เพราะหนังสือกับนิทานแน่ๆ 1055 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 งั้นรึ 1056 01:02:53,088 --> 01:02:53,963 หนังสือใช่ไหม 1057 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 รู้ไหมว่าพรุ่งนี้ฉันจะทำอะไร 1058 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 ฉันจะไปที่ห้องสมุดนั่น 1059 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 แล้วบอกยายแก่นั่นว่าห้ามแกเข้าไปอ่านอีก 1060 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 อะไรนะ 1061 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 แส่เรื่องที่ไม่ใช่ธุระของแกอยู่เรื่อย 1062 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 ไอ้ลูกมารผจญ 1063 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 คืนนั้น ลูกสาวของนักหลบหนีร้องไห้จนหลับ 1064 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 เธอไม่เคยพูดถึงป้าเลี้ยงใจร้ายเลยสักคำ 1065 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 เธอไม่อยากให้พ่อเจ็บปวดเพิ่มอีก 1066 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 นี่ยิ่งทำให้ยายป้าใจร้ายทำทารุณขึ้นอีก 1067 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 จนกระทั่งวันหนึ่ง เธอระเบิดอารมณ์ 1068 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 แส่เรื่องที่ไม่ใช่ธุระของแกอยู่เรื่อย 1069 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 นังเด็กมารผจญ 1070 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 แล้วป้าใจร้ายก็จับเธอโยนเข้าไปในห้องใต้ดิน 1071 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 ที่มืดชื้นสกปรก ล็อกประตูแล้วออกไป 1072 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 แต่บังเอิญว่าคืนนั้น นักหลบหนีกลับมาบ้านไว 1073 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 และเมื่อได้ยินเสียงลูกสาวร้องไห้ 1074 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 เขาก็พังประตูเข้าไป 1075 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 อย่าร้อง 1076 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 พ่ออยู่นี่นะ ลูกเอย 1077 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 อย่าร้องไห้ 1078 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 หยุดเสียใจ 1079 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 เลิกตรอมตรมเสียทีนะ ลูกเอย 1080 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 อภัยหนา 1081 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 ไม่ได้ตั้งใจจำต้องห่างเธอ 1082 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 อย่าร้องนะ ลูกเอย 1083 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 เมื่อพ่อเคียงข้างเธอ 1084 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 และคุ้มครองอย่างดี 1085 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 ตรงนี้ 1086 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 นี่ฉันมัวแต่เศร้าเสียใจ 1087 01:04:58,546 --> 01:05:00,380 จนลืมแก้วตาดวงใจแล้วหรือไง 1088 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 พ่อรักลูกสุดหัวใจ ลูกเอ๋ย 1089 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 พ่อจะใช้ทั้งชีวิตชดเชยให้ลูก 1090 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 พ่อโปรดอย่าร้อง 1091 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 ไม่เป็นไรเลยพ่อ 1092 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 อย่าร้องไห้ 1093 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 มา ให้หนูคอยช่วยเช็ดน้ำตา 1094 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 อภัยหนา 1095 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 ยกโทษด้วย พ่อจ๋า 1096 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 ไม่ได้ตั้งใจจำต้องห่างเธอ 1097 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 ไม่ได้ต้องการทำพ่อหม่นหมอง 1098 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 - โอ้พ่อจ๋า อย่าร้อง - อย่าร้องนะ ลูกเอย 1099 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 - ไม่กลัวเรื่องใด ก็ข้างกายหนูมีพ่อ - เมื่อพ่อเคียงข้างเธอ 1100 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 - หนูมีพ่อคุ้มครองด้วยดี - และคุ้มครองอย่างดี 1101 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 - ตรงนี้ - ตรงนี้ 1102 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 แต่เมื่อเด็กน้อยหลับใหล 1103 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 นักหลบหนีหันความคิดไปที่พี่เลี้ยงใจร้าย 1104 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 ความโกรธปะทุขึ้นในหัวใจยิ่งใหญ่ของเขา 1105 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 ปีศาจตนนี้ อสุรกายตนนี้ 1106 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 ชอบรังแกเด็กน้อยเล่นสินะ 1107 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 ขณะที่ความโหดร้ายของยายป้านั่น หมุนวนอยู่ในตัวเขา 1108 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 มันก็ปั่นจนกลายเป็นมหาวายุความพิโรธ 1109 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 ที่จิตใจไม่อาจคุมมันได้ต่อไป 1110 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 และนั่นคือครั้งสุดท้ายที่เด็กน้อยได้เห็นเขา 1111 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 เขาไม่เคยได้กลับมาบ้าน อีกเลย 1112 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 เธอใช้พลังจิตได้ไหม 1113 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 มันเกิดจากเรามีสมองใหญ่บึ้ม 1114 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 แล้วเราเค้นมันออกผ่านทางตา 1115 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 ทำให้เราใช้จิตเคลื่อนสิ่งของได้ 1116 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 (ชนะเลิศอันดับหนึ่ง) 1117 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 มาทิลด้า ฉันให้เธอ 1118 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 ขอบใจนะ 1119 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 มาทิลด้า เอานี่ไป 1120 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 (ไม่) 1121 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 วันนี้วันดีมากเลยนะ เพื่อนยาก 1122 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 - ลาเวนเด้อร์ เกิดอะไรขึ้น - เธอคือฮีโร่ 1123 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 นี่จ้ะ มาทิลด้า 1124 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 แซนด์วิชไข่เนี่ยนะ สเตฟานี่ ถามจริง 1125 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 ฮีโร่งั้นเหรอ 1126 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 ใช่ เธอนำการปฏิวัติ 1127 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 - ปฏิวัติอะไร - เธอพูดไม่กับครูทรันช์บูล 1128 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 ไม่เคยมีใครกล้าทำแบบนั้น 1129 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 เธอนำการปฏิวัติ 1130 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 เธอพูดไม่กับครูทรันช์บูล 1131 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 ไม่เคยมีใครกล้าทำแบบนั้น 1132 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 พร้อมสนุกกันรึยังจ๊ะ 1133 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 พร้อม 1134 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 สนุกงั้นรึ 1135 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 เธอพูดว่า "สนุก" งั้นรึ 1136 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 เราไม่มีหน้าที่ทำให้การสอนสนุก 1137 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 เราไม่ได้มาเพื่อเอาใจหรือทะนุถนอม 1138 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 เรามาเพื่อบดขยี้เด็กพวกนี้ จนกระทั่ง 1139 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 หมดแรงกระดิก 1140 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 ฉัน ฉันไม่เชื่อว่า ว่า 1141 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 งั้น งั้น งั้นหรือ เจนนี่ เธอ เธอคิดว่ามีใครสนหรือ หรือ 1142 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 ห้องเรียนนี้เต็มไปด้วยกบฏ 1143 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 ต้องได้รับบทเรียนกำราบ 1144 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 เอาชุดกีฬาออกมาและเปลี่ยนระหว่างทาง 1145 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 เห็นไหม เจนนี่ 1146 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 จะสอนเด็กได้ ขั้นแรกต้องทำให้… 1147 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 เด็กเชื่อง 1148 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 โรงเรียนพักหลังส่งกลิ่นชักเหม็นเน่า 1149 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 เงียบๆ พวกหนอน ตั้งใจฟังเข้า 1150 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 กลิ่นคลุ้งพวกยุ่งคิดมุ่งพยศ 1151 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 ต้องจมูกเทพรับกลิ่นฉุนได้ 1152 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 และจมูกฉันยิ่งกว่าคุ้น 1153 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 ใช่ นั่นล่ะกลิ่นพวกสร้างเรื่องวุ่นวาย มันคือช่อบูเก้กบฏ 1154 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 จะบอกเอาไว้ให้รู้ไป ฉันนี่ครูใหญ่ 1155 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 ย่อมจะไม่นิ่ง ไว้ใจเรื่องเน่าๆ 1156 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 ที่เฝ้ารบเร้าให้แทบคลั่ง 1157 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 และเพื่อหยุดการกระจายนั้นซะ 1158 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 ฉันพบว่าชั่วโมงเล่นพละ 1159 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 แยกแบ่งพวกแตกแถวและพวกที่เชื่อฟัง 1160 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 ตามมา พวกกระจอก 1161 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 ฉันสอนต่อเอง เจนนี่ 1162 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 ได้กลิ่นหืนพวกฝืนกฎ จากเหงื่อที่ผุดขึ้น 1163 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 ชั่วโมงพละย่อมชื้นไปด้วยเหงื่อ 1164 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 และไม่นานหรอกมั้ง ที่เราจะได้กลิ่นสาง 1165 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 พวกช่างลักลอบและช่วยเหลือ 1166 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 ก่อนวัชพืชจะผุดกิ่งโผล่เป็นพรืดเป็นต้น 1167 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 ก่อนมันยืด ต้องถอนให้มันชะงัด 1168 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 และก่อนพวกหนอนจะไชชอน 1169 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 ขุดเอาหน้าดินและถอน 1170 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 ก่อนหนีไกลเกินกำจัด 1171 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 กลิ่นสาบพวกคอยลอบกัด กลิ่นอับพวกขัดขา 1172 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 โฉ่ฉุนพวกซ่าหัวรั้นฟันน้ำนม 1173 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 กลิ่นตุพวกที่รอบจัด กลิ่นหืนพวกหัดหือ 1174 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 แอบแฝงแย่งยื้อเหิมเกริมเรื่องเพาะบ่ม 1175 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 เมื่อปีศาจพวกนี้ถูกบี้บด 1176 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 คงจะหมดแรงคิดเรื่องท้าทาย 1177 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 เร่งรัดทุกทางสร้างวินัย 1178 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 เพื่อกั้นความเสื่อมไม่ให้กล้ำกราย 1179 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 (อกาธา 0 พวกหนอน 0) 1180 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 สร้างระเบียบ สร้างระเบียบ ฝึกเด็กไร้วินัย 1181 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 เซ็งแซ่แสบแก้วหู ซุ่มซ่ามซุบซิบเข้าไส้ 1182 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 จ้อกแจ้กจุ๊กจิ๊ก ดุกดิกตุกติกกันใหญ่ 1183 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 ช่างตื้นเขินเกินซาบซึ้งเข้าถึงระเบียบ 1184 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 ต้องย้ำเตือนความเข้มแข็งกับระเบียบวินัย 1185 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 ฝ่าฝืนเล็กน้อยก็ไม่ให้ ต้องดัดก่อนเสียนิสัย 1186 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 อย่าเปิดช่องให้ไปไหน ต้องห้ามก่อน ผ่อนไม่ได้ 1187 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 เด็กเล็กจำเป็นต้องฝึกวินัย 1188 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 เรื่องอ้อล้อสอพลอ น้ำลายสอจนหลุดลงคอ 1189 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 ครูขา ขอทิชชู เรื่องนี้คิดดูแก้ไม่ยาก 1190 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 ไม่เกินจะรู้ในการกอบกู้ ห้องเรียนกำกับให้เรียน 1191 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 ต้องสร้างระเบียบ สร้างระเบียบ 1192 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 กลิ่นหืนของพวกฝืนกฎ เฝื่อนรสพวกงัดข้อ 1193 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 ซ่อนแผนหลอกล่อหัวรั้นฟันน้ำนม 1194 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 กลิ่นคลุ้งพวกยุยง แทรกเสียดขื่นเขียวแค้นเคียดใจ 1195 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 เน่าหนอนบ่อนไส้ให้ศีลธรรมล่มจม 1196 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 สุดยอดแชมเปี้ยน 1197 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 อกาธา ทรันช์บูล ทำได้อีกครั้ง 1198 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 สุดยอดนักกีฬา สุดยอดผู้ชนะ 1199 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 ลองวาดภาพของโลกที่ไร้เด็กซิ 1200 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 ฝันให้เห็นมันในใจ 1201 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 ลองนึกภาพ พยายามเข้าสิ ถึงความสงบสันติ 1202 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 ลำธารที่ไหลไป 1203 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 มีกระท่อมหลังน้อยๆ ที่ในแมกไม้ 1204 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 และธารที่ไหลไปค้นพบเมื่อเข้าไปภายใน 1205 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 เจ้านกแก้วชื่อซี้ก ประหลาดเข้าไปอี๊ก 1206 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 มันสามารถพับรูปหมวกโดยสั่งใจ 1207 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 มันพูดว่า ม้าท่านนั้นห้ามใครขโมย 1208 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 ม้าท่านรักษาให้ดีๆ 1209 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 ถ้าได้พบทางมุ่งสู่ จะได้พบมันรออยู่ 1210 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 ร้องว่า ฮี้ ฮี้ 1211 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 ฮี้ 1212 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 ฮี้ 1213 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 เธอบ้าไปแล้ว 1214 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 อะฮ้า 1215 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 นั่นไง พูดผิดตรงไหน 1216 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 เจ้าหนอนเน่ามันโงหัวเข้าใส่ 1217 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 มีสิ่งไหนที่ชวนวิงเวียนน่าสะอิดสะเอียน 1218 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 มีอะไรชวนอาเจียนจนขนลุกซู่ 1219 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 สู้เหม็นหืนพวกฝืนกฎ 1220 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 เฝื่อนรสพวกงัดข้อ 1221 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 คลื่นเหียนพวกเพี้ยนล้อเลียนหลู่อำนาจ 1222 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 กลิ่นคลุ้งพวกยุ่งแทรกเสียด 1223 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 ขื่นเขียวแค้นเคียดใจ 1224 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 (อกาธา 1000 หนอน 000) 1225 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 และจะไม่ขอยอมหยุดยั้งยืนหยัด 1226 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 กระทั่งสิ้นกลิ่นพวกฝืนขืนขัด 1227 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 ต้องสร้างวินัยขับไล่และล้างกำจัด 1228 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 กลิ่นสาบให้หมดสิ้น 1229 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 สลาย 1230 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 ครูจะช่วยเธอออกมานะ 1231 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 แบบนี้ไม่ใช่การสอน 1232 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 มันคือการทารุณ 1233 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 ทารุณงั้นรึ ก็ใช่น่ะสิ 1234 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 ลงไปเลย 1235 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 เธอพูดเองว่ามันจะต้องสนุก 1236 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 แต่นี่ไม่เห็นสนุกตรงไหน 1237 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 ครูฮันนี่ เธอมันน่าสมเพชจริงๆ 1238 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 เธอมันอ่อนแอ 1239 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 เธอมันปวกเปียก 1240 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 เธอที่จริงแล้ว… 1241 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 เป็นเด็กงอแง… 1242 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 ตัวนิวต์ 1243 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 แก 1244 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 ไม่ ผมเนี่ยนะ 1245 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 ไม่ ผมไม่ได้ทำ ไม่ใช่ผม ไม่ 1246 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 อย่าดึงหูเขาขาดนะ 1247 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 ฉันได้ลองจนรู้แล้ว ครูฮันนี่ 1248 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 จากการทดลองมาหลายปี 1249 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 หูของเด็กน้อย มันไม่ขาดหรอก 1250 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 มันยานออก 1251 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 ได้โปรด 1252 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 ปล่อยเขานะ 1253 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 ยายปัญญาอ่อน ใจยักษ์ อันธพาล 1254 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 บังอาจมาก 1255 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 แกไม่ควรได้อยู่ในโรงเรียนนี้ 1256 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 แกมันมารร้าย 1257 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 ฉันจะบี้แก ฉันจะทุบแก 1258 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 ฉันจะหั่นแกเป็นชิ้นๆ เลย นังหนู 1259 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 ได้ลองจินตนาการเหมือนฉันไหมว่า 1260 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 ถ้าเราพูดชื่อสีเช่นสีแดง 1261 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 จะมีทางใดๆ ให้เราแน่ใจว่า แดงคือแดงเดียวกันกับในหัวฉัน 1262 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 และหัวคนอื่นต่างมองเป็นแดง 1263 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 แล้วถ้าเราเดินทางไปอย่างนี้ ความเร็วที่เท่ากับแสง 1264 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 และในมือมีดวงไฟแล้วแสงนั้น 1265 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 ยังคงเดินทางพุ่งไปด้วยความเร็วเท่าของแสง 1266 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 ก็คิดว่าคงจะใช่ แต่อยากบอกว่า 1267 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 ฉันนั้นก็ไม่รู้ และสงสัยว่าที่คิดในหัวฉัน 1268 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 เหมือนว่าไม่ค่อยเหมือน ที่เพื่อนๆ คิดในหัวเขา 1269 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 ทุกเรื่องที่ฉันรู้เหมือนไม่รู้มาจากที่ไหน 1270 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 ทุกเรื่องราวที่ฉันเล่า ถูกแต่งมาแล้วหรือไง 1271 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 เวลาใครตะโกนดังเกินทนฟัง ชอบพูดใส่กัน 1272 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 และเสียงในหัวฉันมันก็ดังลั่นเกินไป 1273 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 ฉันก็หวังให้เขาเงียบ ทั้งแม่และก็พ่อ 1274 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 และก็ทีวี เรื่องไหนๆ ก็เงียบไปซะงั้น 1275 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 ก็ไม่รู้สิ จะบอกให้เข้าใจได้ยังไง 1276 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 ทุกเสียงมันพาหัวร้อน และกลายเป็นแดงไฟ 1277 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 และก็เปลวเพลิงในใจปกติจะหายได้ 1278 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 แต่ว่าวันนี้ไม่หาย มีทั้งเสียงตะโกนในหัว 1279 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 และใจมันก็เต้นรัว 1280 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 และดวงตาก็ผ่าวร้อน 1281 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 และทันใดนั้น รอบๆ ฉันก็พลันกลับกลาย 1282 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 สงบนิ่ง 1283 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 ไม่มีเสียง แม้อาจเพียงไม่เงียบงัน 1284 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 มันราบเรียบเปรียบเหมือนสงบนิ่ง 1285 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 เหมือนแค่เสียงในหนังสือ เมื่อตอนที่พลิกหน้า 1286 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 หรือว่านิ่งตอนที่หยุดเดินท่องป่า 1287 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 สงบนิ่ง 1288 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 ไม่มีเสียง แม้อาจจะเพียงไม่เงียบงัน 1289 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 มันสบายดูคล้ายสงบนิ่ง 1290 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 เหมือนแค่เสียงตอนกลับหัวนอน บนเตียงที่นุ่มเบา 1291 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 มีแค่เสียงของหัวใจในหัวเรา 1292 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 และไม่ว่าผู้คนรอบๆ กาย 1293 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 - แกฟังอยู่ไหม นังเด็กชวนอ้วก - เปิดปากและพูดพ่นไป 1294 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 - นังเด็กโง่ - เป็นคำมากมายเพียงไหน 1295 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 ไม่มีทางมาเข้าหู 1296 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 และมันก็สงบนิ่ง 1297 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 อบอุ่น รื่นรมย์ 1298 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 ดั่งลอยคว้าง 1299 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …นังไส้เดือนกำเริบ 1300 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 ไปในใจกลางลมพัดโหม 1301 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 สิ้นสุดการปลดแอกของแกแล้ว 1302 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 แกได้เดินเข้าประตูนรกไปแล้ว 1303 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 ได้ยินไหม ฉันจะฉีกแกเป็นชิ้นๆ 1304 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 เลวทราม ต่ำช้า น่าขยะแขยง น่าอาเจียน… 1305 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 ใครเป็นคนทำ 1306 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 ไม่เป็นไรใช่ไหม ครูทรันช์บูล 1307 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 ตายแล้ว ตัวนิวต์ 1308 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 มันเข้าไปในกางเกงในฉัน 1309 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 มันเข้าไปในกางเกงในฉัน 1310 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 ตัวนิวต์หลุดเข้าไปในกางเกงในฉัน 1311 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 เอาละ แปลกๆ แฮะ 1312 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 เอาละ ทุกคน กลับเข้าชั้นเรียน 1313 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 และขอร้องล่ะ วันนี้ ช่วยทำตัวนิ่งๆ เข้าไว้นะ 1314 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 มาทิลด้า 1315 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 หนูจะทำอะไรให้ดูค่ะ 1316 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 ดูนะคะ ครูฮันนี่ 1317 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 มาทิลด้า ถ้าครูทรันช์บูลเห็น… 1318 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 ครูดูเถอะ นะคะ 1319 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 - เรารีบไปกันดีกว่า - เดี๋ยวค่ะ 1320 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 หนูใช้ตาขยับมันได้ 1321 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 หนูประหลาดไหมคะ 1322 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 เราไปดื่มชาด้วยกันสักถ้วยไหมจ๊ะ 1323 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 ไม่ใช่ทางนั้นจ้ะ มาทางนี้ 1324 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 ครูคิดว่ามันคืออะไร ที่หนูขยับของได้ด้วยตา 1325 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 แล้วมันรู้สึกยังไงล่ะ 1326 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 เหมือนมันฟู่ออกมา 1327 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 ฟู่ออกมา 1328 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 แต่เป็นฟู่ดี ไม่ใช่ฟู่ไม่ดี 1329 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 ฟู่ดี 1330 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 ฟู่ดี 1331 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 ขอนึกก่อนนะ 1332 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 ครูไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ เพราะไม่รู้ว่ามีผู้เชี่ยวชาญไหม 1333 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 แต่น่าจะเกี่ยวกับสมอง อันปราดเปรื่องของเธอ 1334 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 คือว่า หัวหนูไม่มีที่พอเก็บสมองทั้งหมด 1335 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 เลยต้องเค้นออกทางตาหรือคะ 1336 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 ใช่จ้ะ ครูจะหมายความแบบนั้นเลย 1337 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 ถึงแล้วจ้ะ 1338 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 เราอยู่ไหนกันคะ 1339 01:22:19,921 --> 01:22:21,005 ว้าว 1340 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 ครูได้เงินเดือนเลวร้ายกันจริงๆ 1341 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 ที่จริงก็ใช่จ้ะ เงินเดือนครูน้อย 1342 01:22:29,421 --> 01:22:31,296 แต่ของครูแย่ที่สุด 1343 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 พ่อของครูตายตั้งแต่ครูยังเด็กๆ 1344 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 เขาชื่อแม็กนัส เขาใจดีมาก 1345 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 แต่ตอนที่เขาตาย 1346 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 ป้าก็กลายเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย 1347 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 และป้าก็ใจร้ายและใจดำ กว่าที่เธอจะนึกออก 1348 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 แล้วพอครูได้เป็นครู ป้าก็เอาใบเสร็จมาให้ 1349 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 ป้าจดเอาไว้หมด 1350 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 ค่าชาทุกถุง ค่าน้ำมัน ค่าถั่วทุกกระป๋อง 1351 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 ป้าให้ครูเซ็นสัญญา ที่จะคืนเงินให้เธอทุกเพนนี 1352 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 จริงหรือคะ 1353 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 ป้ายังให้ดูเอกสารที่บอกว่า พ่อของครูยกบ้านให้เธอ 1354 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 แต่เขาทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ แม็กนัสน่ะ 1355 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 เขายกบ้านให้เธอไปเฉยๆ หรือคะ 1356 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 ครูเองก็รู้สึกว่ามันน่าสงสัย 1357 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 ป้าบอกว่าเขาตายเพราะอุบัติเหตุ แต่… 1358 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 ครูคิดว่าป้าฆ่าเขา 1359 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 ครูก็ไม่แน่ใจหรอก 1360 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 ครูรู้แต่ว่าการที่ถูกผู้หญิงคนนั้น ข่มเหงเป็นปีๆ ทำให้ครู… 1361 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 น่าสมเพช 1362 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 แล้ววันหนึ่ง ครูก็เจอกระท่อมเก่าหลังนี้ 1363 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 ครูตกหลุมรักมันเลย 1364 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 ครูขอชาวไร่ที่เป็นเจ้าของให้ครูย้ายมาอยู่ 1365 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 เขาคิดว่าครูบ้า แต่ 1366 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 เขาก็ตกลง และ… 1367 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 ครูถึงได้มาอยู่ที่นี่ 1368 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 มีหลังคากันไว้ไม่ให้เปียกฝน 1369 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 ประตูช่วยกันลมไม่ให้เข้ามา 1370 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 และมีพื้นให้ได้ยืนอยู่ด้วยขาสองข้าง 1371 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 มีเก้าอี้เตรียมบทเรียนที่จะสอน 1372 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 และตรงนั้นไงยังมีหมอนไว้นอนหลับฝัน 1373 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 และก็โต๊ะนั่นดูก็รู้ว่า 1374 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 ไว้ให้ชิมชารสดี 1375 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1376 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1377 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 แต่ครูคะ เธอได้บ้านพ่อของครู 1378 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 เธอได้ทุกอย่างที่เป็นของครู 1379 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 มีผนังให้ได้แขวนรูปภาพชวนฝัน 1380 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 และก็มีหน้าต่างให้มองฤดูผันเปลี่ยน 1381 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 ใต้โคมไฟ เขียนและอ่าน 1382 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 และได้ล่องลอยปล่อยใจ 1383 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 ในยามเหน็บหนาวมืดมัว ไม่กลัวสิ่งใด 1384 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 แม้ลมจะคอยโลมโน้มใส่ 1385 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 ได้ผิงที่ข้างเตา อบอุ่นทุกคราว 1386 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 ไม่มีที่แห่งหนไหนดีพร้อมเท่าที่นี่ 1387 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1388 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 ก็นี่แหละบ้านฉัน 1389 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 นี่แหละบ้านฉัน 1390 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1391 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 นี่แหละบ้านฉัน 1392 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 นี่แหละบ้านฉัน 1393 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1394 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 - อย่าร้อง - ในยามเหน็บหนาวมืดมัว 1395 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 - อย่าร้องเลย พ่ออยู่นี่นะลูกเอย - ไม่กลัวสิ่งใด 1396 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 แม้ลมคลั่งโครมโถมใส่ 1397 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 - อย่าร้องเลย - ได้ผิงไฟที่ข้างเตา 1398 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 - ให้พ่อคอยช่วยเช็ดน้ำตา - อบอุ่นทุกคราว 1399 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 - อภัยหนา ไม่ได้ตั้งใจ - ไม่ว่าข้างนอกหนาวจนสุดทน 1400 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 - จำต้องห่างเธอ - ก็ไม่เคยสนใจ 1401 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 - ไม่มีวันทิ้งขว้างเธอ - ไม่มีวันเมื่อมีพอสู้ไหว 1402 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 ที่ในนี้ 1403 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1404 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1405 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 พอมี 1406 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 ได้ผ้าพันคอนี้มาจากไหนคะ 1407 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 อ๋อ เป็นของพ่อของครูจ้ะ 1408 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 แม่ให้พ่อก่อนที่แม่จะตาย 1409 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 - แม่เป็น… - นักกายกรรม 1410 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 ใช่จ้ะ เธอเป็นนักกายกรรม 1411 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 เธอรู้ได้… 1412 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 - ส่วนพ่อของครูเป็น… - นักหลบหนี 1413 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 มาทิลด้า เธอรู้ได้ยังไง 1414 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 พวกเขาเป็นพ่อแม่ของครูนี่เอง 1415 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 อะไรนะ ใคร 1416 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 คนในเรื่องเล่าของหนู 1417 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 หนูนึกว่าหนูแต่ง แต่มันเป็นจริง 1418 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 มันคือครู ชีวิตของครูนี่เอง 1419 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 ครูฮันนี่คะ ใครคือป้าครู 1420 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 ที่จริงแล้ว เธอไม่ใช่ป้าแท้ๆ ของครู 1421 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 ครูทรันช์บูล 1422 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 สัญญาคือสัญญาคือสัญญาคือสัญญา 1423 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 มาทิลด้า 1424 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 มาทิลด้า ฟังนะ 1425 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 หนูต้องลืมเรื่องทั้งหมดนี้ ต้องระวังตัว 1426 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 ครูทรันช์บูลถูกฉีกหน้า และเธอก็ทำอะไรเลวร้ายได้ 1427 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 หนูไม่กลัวเธอหรอก 1428 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 หนูควรกลัวนะ เธออันตราย 1429 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 หนูก็เหมือนกัน 1430 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 "รวยเละ" เขาบอก 1431 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 "พ่อหมี" เขาบอก 1432 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 - "ผมอัจฉริยะ" เขาบอก - เกิดอะไรขึ้น 1433 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 ไปจัดกระเป๋า เราต้องไปสเปน 1434 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 สเปนเหรอ ทำไม 1435 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 จำไอ้พวกกล้ามโตโง่เง่านั่นได้ไหม 1436 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 ที่พ่อโง่ๆ ของแกขายรถเก่าให้ 1437 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 ไม่เอาน่า ที่รัก 1438 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 ปรากฏว่าพวกมันเป็นแก๊งมาเฟีย 1439 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 และไม่ได้โง่เลยสักนิด 1440 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 พวกมันให้เวลาฉัน 24 ชั่วโมง คืนเงินให้ 1441 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 แต่ดันมีคนใช้เงินไปแล้ว 1442 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 ฉันจะไปทำพาสปอร์ตพรุ่งนี้ แล้วไปรับที่โรงเรียน 1443 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 แล้วคุณเฟ้ลป์ ลาเวนเด้อร์ ไนเจล อแมนด้าล่ะ 1444 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 - แล้วครูฮันนี่อีก - ช่างมัน 1445 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 หลังจากพรุ่งนี้ แกจะไม่ได้เจอพวกมันอีก 1446 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 (มาทิลด้า - ไปงานหนังสือ จะกลับทีหลัง เรื่องเป็นยังไงต่อ) 1447 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 (ขอโทษด้วยค่ะคุณเฟ้ลป์) 1448 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 (บางทีทุกเรื่องก็ไม่ได้จบมีความสุข) 1449 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 เมื่อวานนี้มีคนทำลายทรัพย์สินในป่า 1450 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 พวกเธอได้เห็นผลที่ตามมาแล้ว 1451 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 พังของเล่นฉัน ฉันพังของเล่นเธอ 1452 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 ห้องครูฮันนี่ ไปที่โรงอาหารเดี๋ยวนี้ 1453 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 ตามมาจ้ะ ไม่เป็นไรหรอก 1454 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 เด็กๆ ทั้งหลาย 1455 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 ฉันจะเป็นครูใหญ่ของพวกเธอได้ยังไง 1456 01:32:47,005 --> 01:32:52,255 ถ้าทำให้พวกเธอกลัวเข้ากระดูกไม่ได้ 1457 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 ถ้าเด็กชั้นเล็กสุดไม่ฉี่เล็ดสักนิด 1458 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 เมื่อฉันเข้ามาในห้อง งั้นฉันก็… 1459 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 สอบตกในการเป็นนักการศึกษา 1460 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 ดังนั้น 1461 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 วันนี้เราจะสอบสะกดคำกัน 1462 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 และเด็กคนไหนที่ตอบผิดแม้แต่คำเดียว 1463 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 จะต้องเข้าตู้แขวนคอ 1464 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 ครูทำไม่ได้นะ 1465 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 อ๋อ งั้นรึ ทำไม 1466 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 เพราะเมื่อวานนี้ มีการ… 1467 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 เกิดขึ้น ใช่ไหม 1468 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 นี่เลยตู้แขวนคอเซอร์ไพรส์ 1469 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 เธอ 1470 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 สะกดคำว่าอะไรดีนะ… 1471 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "นิวต์" 1472 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 เอ็น-อี-ดับเบิลยู-ที นิวต์ 1473 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 อะไรนะ 1474 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 เธอรู้ได้ไง 1475 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 ครูฮันนี่สอน ครูสอนเก่งมาก 1476 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 ไร้สาระ 1477 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 ครูฮันนี่อ่อนโยนและอ่อนหวาน 1478 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 เกินกว่าจะเก่งเรื่องไหน 1479 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 เธอ 1480 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 สะกดคำที่พวกเธอทุกคนเป็นซิ 1481 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 สะกดคำว่า "น่าขยะแขยง" 1482 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 รีโวลทิ่ง อาร์ อี วี โอ แอล ที 1483 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 ไอ เอ็น จี น่าขยะแขยง 1484 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 แกโกง นังเด็กผมเปีย 1485 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 เธอไม่ได้โกง เธอสะกดคำออกมาเฉยๆ 1486 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 ฉันสอนด้วยความเมตตา อดทน ให้เกียรติ 1487 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 บังอาจใช้คำพวกนี้ในห้องเรียนฉันได้ไง 1488 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 แก นังเด็กก้อนขี้มูก 1489 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 ยืนและสะกดคำว่า 1490 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 "แอมเชลลาคาเมเนียลเซพทริคอลิสติโมซีส" 1491 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 แต่นั่นไม่ใช่คำด้วยซ้ำ 1492 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 สะกด ไม่งั้นไปตู้แขวนคอ 1493 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 ขอเตือนนะว่า มันมีอักษรเงียบ 1494 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 เอ 1495 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 เอ็ม 1496 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 ซี 1497 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 เอช 1498 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 อี 1499 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 แอล 1500 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 แอล 1501 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 เอ 1502 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 โถ หนูจ๋า 1503 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 เค 1504 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 เสียใจด้วย มันคือวีไม่ออกเสียง 1505 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 เข้าไปในตู้แขวนคอเลย 1506 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 แคท 1507 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 ซี เอ เอฟ แคท 1508 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 ผมก็สะกดผิด ต้องจับผมเข้าตู้แขวนคอด้วย 1509 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 - อะไรนะ - ด็อก ดี-วาย-พี ด็อก 1510 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 และผมด้วย 1511 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 เทเบิล เอ็กซ์-เอ-บี-เอฟ-วาย 1512 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 และหนูด้วย 1513 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 จับเราใส่ไม่หมดหรอก บานาน่า 1514 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 จี-ที-เอ-เอ-บี-แอล 1515 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 หยุดนะ 1516 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 ฉันไม่ได้ทำไว้ตู้เดียว 1517 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 ตู้แขวนคอมีพอให้พวกแกทุกคน 1518 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 หมอบลง 1519 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 การสอบเล็กๆ ของเราสิ้นสุดแล้ว 1520 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 ฉันขอบอกเลยว่า 1521 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 พวกแกทุกตัวสอบตกหมด 1522 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 เห็นไหม มันมีทั้งผู้ชนะและผู้แพ้ 1523 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 ในโลกใบนี้ เด็กๆ 1524 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 และฉันก็เป็น… 1525 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 ชอล์คขยับได้ 1526 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 ดูสิ ชอล์ค 1527 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "อกาธา 1528 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 นี่แม็กนัส 1529 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 เอาบ้านคืน 1530 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 ให้เจนนี่ของฉัน" 1531 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 ใครเป็นคนทำ บอกมานะ 1532 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 ไม่มีใครทำ ผีเป็นคนทำ 1533 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "แล้วไปให้พ้น" 1534 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 ไม่นะ 1535 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 "ไม่เช่นนั้น ฉันจะ 1536 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 จัดการเธอ 1537 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 เหมือนที่เธอ 1538 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 ทำกับฉัน" 1539 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 คิดว่าฉันโง่งั้นรึ 1540 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 แค่มายากลตื้นๆ เหมือนที่ไอ้แม็กนัสเคยทำ 1541 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 พวกแกทำร้ายฉันไม่ได้หรอก 1542 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 ฉันนี่สิทำพวกแกได้ 1543 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 ไม่ 1544 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 ไม่ 1545 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 ต้องไม่ใช่แม็กนัส เป็นไปไม่ได้ 1546 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 ดูนั่น มาทิลด้า 1547 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 เห็นไหม ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1548 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 ไม่นะ หยุด 1549 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 แกทำอะไรกับผมฉัน 1550 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 ผมเปีย ไม่นะ 1551 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 อย่า 1552 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 ฉันเกลียดผมเปีย 1553 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 หยุดนะ ฉันขอสั่งให้แกหยุด 1554 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 ปล่อยฉันลง ปล่อยฉันลง 1555 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 ปล่อยฉันลง 1556 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 มันจบแล้ว 1557 01:40:08,046 --> 01:40:09,505 ที่นี่เป็นโรงเรียนของฉันแล้ว 1558 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 หนีไปสิ 1559 01:40:34,463 --> 01:40:40,380 โว้ โอ โอ 1560 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 ไม่เหลือแล้วที่จะยอมให้เขาข่มเหง 1561 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 ไม่เหลือแล้วจะบังคับหัวใจเราเองได้ 1562 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 และพวกเราไม่ลืมวันนั้นที่สู้ 1563 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 เพื่อจะมีสิทธิ์ให้เราได้แสบซักที 1564 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 ไม่เหลือแล้วที่จะขังพวกเราได้ 1565 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 ไม่เหลือแล้วจะรังแกฉันง่ายๆ 1566 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 ไม่เหลือแล้วสิ้นสงสัยตอนที่ 1567 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 แม่บอกว่าฉันน่ะแสนวิเศษ 1568 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 เย่ 1569 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 ไม่เหลือแล้วต้องทำตามคำสั่งเขา 1570 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 ไม่เหลือแล้วเมื่อได้รู้ว่า 1571 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 พวกเรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1572 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1573 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 เราคือบกฎเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1574 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 จะจัดการให้ทรันช์บูลหัวหด เราต้องบกฎ 1575 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 พวกเรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1576 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1577 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1578 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 จะจัดการทรันช์บูลหัวหด เราต้องกบฏ 1579 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 เราจะส่งเสียงให้ดังลั่น 1580 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 เราหยิบเอาไม้ฮอกกี้เป็นดาบไว้ใช้ฟาดฟัน 1581 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 ไม่เหลือแล้วที่เราถูกมองผ่าน 1582 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 เราจะหาชอล์คได้ตามต้องการ 1583 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 แล้วแกล้งวาดรูปให้เต็มกระดาน 1584 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 ไม่ใช่แค่ประชด 1585 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 เรานั้นกบฏ 1586 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 สะกดคำแบบทำแล้วสนุก 1587 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 ถ้าส่วนมากทำผิด ต้องถือว่าถูก 1588 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 จะทำไม เอ็นโออาร์ทีวาย 1589 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 คนเราก็ต้องได้แสบบ้างสิ 1590 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 ก็สั่งว่าไม่ให้เราล้ำเส้นไง 1591 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 แต่ถ้าเราขัดขืนพร้อมกันไป 1592 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 ก็ไม่เห็นมีทางที่ทรันช์บูลกล้าสู้ 1593 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 คว้าค้อนคู่ใจแล้วรีบหนีลงรู 1594 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 คิดว่าเราแย่ แต่ที่แท้เข้มแข็ง 1595 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 อาจจะคิดว่าเราพ่าย ผิดอย่างแรง 1596 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 ก็เล่นมาต้อนพวกเราติดมุมเสา 1597 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 ไม่มีทางจะกลับหลัง 1598 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 - พวกเราสู้กลับแบบกบฏเด็กผู้กล้า - กบฏมุ่งไป 1599 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 - มีเพลงกบฏก้อง - ใช่ 1600 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 - พลังปลุกเร้าใจ - ใช่ 1601 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 เราคือกบฏเด็ก สู้จนกว่าจะได้ชัย 1602 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 บอกให้รู้ว่ามันสายไป พวกเรานั้นกบฏ 1603 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 เรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1604 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1605 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1606 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 บอกให้รู้ว่ามันไม่สายไป 1607 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 สายไป สายไป สายไป 1608 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 เรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1609 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1610 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1611 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 บอกให้รู้ว่ามันไม่สายไป พวกเราไงกบฏ 1612 01:43:18,130 --> 01:43:19,005 (เวิร์มวู้ดยนต์) 1613 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 มาเร็ว 1614 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 ต้องไปแล้ว ไอ้หนู สายแล้ว 1615 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 เธอ… ไปงั้นเหรอ 1616 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 สเปน เราจะย้ายไปที่นั่น 1617 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 ต้องไปขึ้นเครื่องใน 40 นาที 1618 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 เฮ้ย ลาเพื่อนลาครูได้แล้ว 1619 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 ไม่นะ มาทิลด้า ไปไม่ได้นะ 1620 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 - ไม่ - อย่าทิ้งเรา 1621 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 - มาทิลด้า อย่าไป - ไม่ 1622 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 1623 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 (ปฏิวัติ) 1624 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 ขอบคุณนะคะ 1625 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 เร็วเข้า 1626 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 เร็ว รีบเดิน 1627 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 ขึ้นไปเลย 1628 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 ให้หนูนั่งตรงไหน 1629 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 ให้มันนั่งหลังได้ นิ้วของมันเกาะได้ 1630 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 คุณให้ไอ้หนูนั่งหลังไม่ได้นะ 1631 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 ให้มาทิลด้าอยู่กับฉันเถอะ 1632 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 คุณเวิร์มวู้ด ฉันยินดีรับเลี้ยงมาทิลด้า 1633 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 ว่าไงนะ 1634 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 ถ้าเธออยากอยู่กับฉันนะ 1635 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 ฉันจะดูแลเธอด้วยความรัก ให้เกียรติ เอาใจใส่ 1636 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 ฉันจะออกค่าใช้จ่ายทั้งหมด 1637 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 ดีไหมจ๊ะ มาทิลด้า 1638 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 - เดี๋ยวก่อนสิ - แฮรี่ 1639 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 จะให้เราทิ้งลูกสาวไว้กับคุณงั้นรึ 1640 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 พ่อเรียกหนูว่าไงนะ 1641 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 เราจะไม่ทันเครื่องบินนะ 1642 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 พ่อเพิ่งเรียกว่าหนูเป็นลูกสาวเหรอ 1643 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 ถ้าเธอต้องการแบบนั้นนะ 1644 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 ว่าไง ลูกต้องการยังงั้นไหม 1645 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 ลูกอยากอยู่ที่นี่กับครูฮันนี่ไหม 1646 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 ค่ะ 1647 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 ค่ะ หนูอยากอยู่ค่ะ 1648 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 และคุณอยากดูแลเธอใช่ไหม 1649 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 ใช่ค่ะ ใช่ 1650 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 เรามีที่ไม่พออยู่ดี 1651 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 ได้สิ 1652 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 ได้เลย 1653 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 ได้ 1654 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 ขอบคุณค่ะ 1655 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 แฮรี่ 1656 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 ขอร้องล่ะ 1657 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 เธอถอดมันออกได้ 1658 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 น่ารักจริงๆ 1659 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 1660 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 1661 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 - ฮิปๆ - ฮูเรย์ 1662 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 เคยเชื่อแต่ว่า 1663 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 ฉันไม่มีวันหลุดพ้นจากเรื่อง 1664 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 ที่ฉันเขียนไว้ให้ฉันนี่ 1665 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 ก็จะให้หนีทางไหนเล่า 1666 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 ก็ไม่เคยเห็นทะลุเมฆขาวที่กั้นไว้ทุกที 1667 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา 1668 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 จึงเห็นสีสดครามสวยยิ่งกว่า 1669 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 อย่างที่ฉันไม่เคยเจอ 1670 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 มองดูข้างตัวฉันก็เจอเธอ 1671 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1672 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 มือเรายังคงกุมกันไป 1673 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 เคยแต่เชื่อว่าฉัน 1674 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 - เคยนึกเชื่อมานาน - ไม่มีวันพึ่งพา และ 1675 01:47:46,630 --> 01:47:50,046 - กล้าเปิดใจคงทนจำยอมโดดเดี่ยว - ฉันต้องยอมโดดเดี่ยว 1676 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 และเคยแต่คิดว่าฉัน 1677 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 - เคยคิดไว้มานาน - ต้องฝ่าฟันมีชีวิตให้ได้ 1678 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 - คงได้แค่อยู่ลำพังผู้เดียว - ลำพังผู้เดียว 1679 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 - แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา - แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา 1680 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 จึงเห็นสีสดครามสวยยิ่งกว่า 1681 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 - ที่ฉันไม่เคยเจอ - ฉันไม่เคยเจอ 1682 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 มองดูข้างตัวฉันก็เจอเธอ 1683 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1684 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 มือเรายังคงกุมกันไป 1685 01:48:32,796 --> 01:48:34,505 มือเธอและฉันกุมกันไป 1686 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 (ครันเชมฮอลล์) 1687 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 - เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ - ระวัง ซ้ายอีกนิด 1688 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 (โรงเรียนมากมิตร) 1689 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 - เยี่ยม - ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1690 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1691 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 ก็มีเธอคอยช่วยฉันสู้ความกลัว 1692 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 เมื่อยามล้ม เธอเอื้อมคว้าฉันไว้ 1693 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 (ครูใหญ่) 1694 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 - และแล้วเมื่อฟ้าไร้มืดมัว - อยู่ไม่ไกล 1695 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 มือเธอและฉันกุมกันไป 1696 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 มือเธอและฉันกุมกันไป 1697 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 - กำแพงล่มลงเพราะเธอนี่ - ทำลายกำแพงเสียที 1698 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 - เธอช่วยให้ฉันเข้าใจ - เธอช่วยให้เราเข้าใจ 1699 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 เปลี่ยนแปลงตัวฉันเป็นคนใหม่ที่ดี 1700 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 มือเธอและฉันกุมกันไป 1701 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 - เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ - อยู่ไม่ไกล 1702 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1703 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1704 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 มือเธอและฉันกุมกันไป 1705 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ 1706 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1707 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1708 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 มือเธอและฉัน 1709 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 กุมกันไป 1710 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 (มาทิลด้า เดอะ มิวสิคัล) 1711 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 คำบรรยายโดย เจไดยุทธ