1
00:01:02,713 --> 00:01:06,963
DÜNYAYI DEĞİŞTİRMEYE
2
00:01:07,046 --> 00:01:09,546
KÜÇÜK BİR DEHA
3
00:01:09,630 --> 00:01:15,296
YETER
4
00:01:16,838 --> 00:01:20,296
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
5
00:01:24,213 --> 00:01:27,255
Babam özel bir küçük adamsın diyor
6
00:01:27,796 --> 00:01:29,421
Ben prensesim
7
00:01:29,505 --> 00:01:31,171
Ben prensim
8
00:01:31,255 --> 00:01:34,755
Anneme göre
Göklerden gelen bir melekmişim
9
00:01:34,838 --> 00:01:38,505
Babama göre
Onun özel minik askeriymişim
10
00:01:38,588 --> 00:01:41,588
Kimse benim kadar
Cesur ya da güçlü değilmiş
11
00:01:42,171 --> 00:01:43,671
Babam size söyledi mi?
12
00:01:43,755 --> 00:01:45,463
Bir gün büyüdüğümde
13
00:01:45,546 --> 00:01:47,338
Asker olabilirmişim
14
00:01:47,421 --> 00:01:49,171
Yumruğu patlatabilirmişim
15
00:01:49,963 --> 00:01:53,380
Balkabağımızın fotoğrafını
Bir de bu açıdan çek
16
00:01:53,463 --> 00:01:56,838
Nazar değmesin
Ama diğerlerinden çok daha şirin
17
00:01:56,921 --> 00:01:58,880
-Ne sevimli
-Canım, annene bak
18
00:01:58,963 --> 00:02:00,505
Kardeşinin üstüne kusma
19
00:02:00,588 --> 00:02:02,213
-Annene gülümse
-Gülümse
20
00:02:02,296 --> 00:02:03,880
-Göz kırptı
-Bir daha çek
21
00:02:03,963 --> 00:02:05,296
Ne yaptı, gördün mü?
22
00:02:05,380 --> 00:02:06,630
Üstelik ikinci günde
23
00:02:06,713 --> 00:02:10,046
Erken gülümsemek
Yüksek IQ belirtisiydi, değil mi?
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
Pek de güzel
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,588
-Pek sezgili
-Pek zeki
26
00:02:12,671 --> 00:02:16,713
-Normalden daha akıllı olabilir mi?
-Çok yaramaz bir çocuk olmasın
27
00:02:17,588 --> 00:02:23,255
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
Yüzümden okunuyormuş
28
00:02:23,338 --> 00:02:26,713
Doktor göbek bağımı kestiği günden beri
29
00:02:26,796 --> 00:02:30,088
Kimse benim gibi bir mucizeyle
Boy ölçüşemez, belli
30
00:02:30,171 --> 00:02:32,671
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
31
00:02:32,755 --> 00:02:35,796
Minicikmişim
Disko topu gibi parlakmışım
32
00:02:35,880 --> 00:02:39,213
Gülünç gelebilir
Ama bilimsel bir gerçek bu
33
00:02:39,296 --> 00:02:42,421
Böyle mucize görülmedi
Sahiden göz alıcı
34
00:02:42,505 --> 00:02:45,880
Gerçekten olağanüstü
Benim gibi harika bir mucize
35
00:02:45,963 --> 00:02:46,796
Bebek mi?
36
00:02:47,671 --> 00:02:50,046
Bebeğim olmayacak. Nereden çıkardın?
37
00:02:51,130 --> 00:02:52,880
Bu şarlatanlığı dinleyemem.
38
00:02:52,963 --> 00:02:54,546
Ama doğum yapmak üzeresin.
39
00:02:54,630 --> 00:02:57,713
Sen kafayı mı yedin ayol?
40
00:02:57,796 --> 00:02:59,713
Bayan Wormwood, kasılma başladı.
41
00:02:59,796 --> 00:03:04,213
Kasıldığım falan yok.
Bebek bekleyen kadınların
42
00:03:04,296 --> 00:03:08,588
kasılmaları olur yahu!
43
00:03:09,171 --> 00:03:12,046
Lanet bir bebeğim olacak!
44
00:03:12,130 --> 00:03:15,921
Dünyaya getirdiğim her hayat
45
00:03:16,505 --> 00:03:20,671
İnsanlığa olan inancımı tazeler
46
00:03:24,005 --> 00:03:28,296
Yeni doğan her hayat
Henüz boyanmamış bir tuvaldir
47
00:03:28,380 --> 00:03:31,671
Hâlâ pürüzsüzdür ciltleri
48
00:03:31,755 --> 00:03:35,421
Yozlaşmamıştır zihinleri
49
00:03:36,005 --> 00:03:40,546
Hayata gelme olasılığı
Aslında inanılmaz düşüktür
50
00:03:42,005 --> 00:03:47,921
Var olma şansı
Son derece küçüktür
51
00:03:48,005 --> 00:03:51,546
Hayatta en çok görülen şey
52
00:03:51,630 --> 00:03:55,046
Hayatın kendisidir
53
00:03:57,546 --> 00:04:00,588
Ve her hayat
54
00:04:00,671 --> 00:04:03,255
Her yeni hayat
55
00:04:03,921 --> 00:04:07,338
Bir mucizedir
56
00:04:07,421 --> 00:04:09,505
Mucize
57
00:04:09,588 --> 00:04:10,671
Ne?
58
00:04:10,755 --> 00:04:11,796
Bir kız.
59
00:04:12,380 --> 00:04:15,046
Ne yani, oğlum bir kız mı?
60
00:04:15,130 --> 00:04:17,005
Çocuğunuz kız oldu diyorum.
61
00:04:17,088 --> 00:04:18,421
Ya balonlar Doktor?
62
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
ERKEK
63
00:04:19,463 --> 00:04:21,380
Balonlar "erkek" diyor ama.
64
00:04:21,463 --> 00:04:24,463
Bay Wormwood,
eşiniz az önce dünyaya nur topu gibi,
65
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
mutlu bir kız getirdi. Kusursuz.
66
00:04:27,255 --> 00:04:29,171
Bu harika bir haber.
67
00:04:29,755 --> 00:04:34,963
Neden kötü şeyler
Hep iyi insanların başına gelir ki?
68
00:04:35,755 --> 00:04:39,213
Senin benim gibi
69
00:04:39,296 --> 00:04:41,338
İyi, dürüst yurttaşların başına
70
00:04:41,880 --> 00:04:44,671
Yanlış bir şey yapmadık ki
71
00:04:44,755 --> 00:04:47,671
Bu felaket başımıza niye geldi?
72
00:04:47,755 --> 00:04:49,505
-Bu korkunç
-Mucize
73
00:04:49,588 --> 00:04:51,046
-Tuhaf tipli
-Mucize
74
00:04:51,130 --> 00:04:52,463
Tüylü, yapışkan şey
75
00:04:52,546 --> 00:04:54,880
Üstelik pipisi de yok
76
00:04:54,963 --> 00:04:58,088
Her hayat bir mucizedir
77
00:04:58,171 --> 00:05:01,255
Her hayat bir mucizedir
78
00:05:01,338 --> 00:05:05,046
Her hayat bir mucizedir
79
00:05:05,130 --> 00:05:10,421
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
Yüzümden okunuyormuş
80
00:05:10,505 --> 00:05:14,171
Doktor göbek bağımı kestiği günden beri
81
00:05:14,255 --> 00:05:17,380
Kimse benim gibi bir mucizeyle
Boy ölçüşemez, belli
82
00:05:17,463 --> 00:05:19,921
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
83
00:05:20,005 --> 00:05:22,796
Minicikmişim
Disko topu gibi parlakmışım
84
00:05:23,296 --> 00:05:26,213
Gülünç gelebilir
Ama bilimsel bir gerçek bu
85
00:05:26,296 --> 00:05:29,963
Böyle mucize görülmedi
Mucizevi bir mucize…
86
00:05:31,463 --> 00:05:37,921
MATİLDA MÜZİKALİ
87
00:05:38,921 --> 00:05:42,213
Annem iğrenç bir solucan olduğumu söylüyor
88
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
Babam bana baş belası diyor
89
00:05:45,713 --> 00:05:49,255
Annem zıpçıktı bir mikrop
Olduğumu söylüyor
90
00:05:49,338 --> 00:05:52,838
Benim gibi çocuklar
Yasak olmalıymış
91
00:05:52,921 --> 00:05:56,338
Babam çenemi kapatmamı söylüyor
92
00:05:56,421 --> 00:05:59,755
Kimse benim gibi ukalaları sevmezmiş
93
00:05:59,838 --> 00:06:03,630
Annem diyor ki
Beni gören çocuk yapmak istemezmiş
94
00:06:03,713 --> 00:06:07,505
Babama göre
Daha çok televizyon seyretmeliymişim
95
00:06:07,588 --> 00:06:09,213
Her şey yolunda mı Matilda?
96
00:06:10,088 --> 00:06:11,963
Evet, teşekkürler Bayan Phelps.
97
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
Kapatma vakti geldi de.
98
00:06:14,546 --> 00:06:15,463
Tamam.
99
00:06:16,088 --> 00:06:17,921
Siz toplanırken kalayım mı?
100
00:06:18,005 --> 00:06:20,588
Aslında bir saat önce kapatmalıydım.
101
00:06:20,671 --> 00:06:22,171
Çoktan toplandım bile.
102
00:06:22,255 --> 00:06:24,338
Keyfini bozmak istemedim.
103
00:06:24,421 --> 00:06:27,630
Ama ailen seni
evde dört gözle bekliyordur.
104
00:06:28,671 --> 00:06:30,505
Evet, evde olmamı çok severler.
105
00:06:33,046 --> 00:06:34,796
Hatta buna bayılırlar.
106
00:06:36,838 --> 00:06:40,588
Olamaz, bu bir felaket Harry!
107
00:06:40,671 --> 00:06:43,130
Onu okula göndermeyi unuttuk!
108
00:06:43,713 --> 00:06:45,713
Okula gidiyor ya, değil mi oğlum?
109
00:06:45,796 --> 00:06:48,630
Ben kızım.
Ayrıca okula hayatımda gitmedim.
110
00:06:48,713 --> 00:06:50,921
-Kitaplar nereden?
-Kütüphaneden.
111
00:06:51,005 --> 00:06:52,380
Orada kitap da mı var?
112
00:06:52,463 --> 00:06:54,463
İnanmıyorum, seni salak!
113
00:06:54,546 --> 00:06:56,505
Ben mi? Ben iş adamıyım.
114
00:06:56,588 --> 00:06:58,088
Veletlerle ilgilenemem.
115
00:06:58,171 --> 00:07:01,255
Bizi soktuğun borç yüzünden
zaten yeterince gerginim.
116
00:07:01,338 --> 00:07:02,421
Ben mi soktum?
117
00:07:02,505 --> 00:07:05,005
Evet, tabii ki sen. Anlamıyor musun?
118
00:07:05,088 --> 00:07:08,755
Gırtlağımıza kadar borca battık.
119
00:07:08,838 --> 00:07:11,921
Sen ise bu durumdan
lanet bir kaçış ustasıymışım gibi
120
00:07:12,005 --> 00:07:13,963
kurtulmamı bekliyorsun.
121
00:07:14,046 --> 00:07:17,255
Kaçış ustası, öyle mi?
Koca evi çekip çeviriyorum.
122
00:07:17,338 --> 00:07:18,880
Mikrodalga kullanıyorum.
123
00:07:18,963 --> 00:07:20,005
Bakar mısınız?
124
00:07:21,421 --> 00:07:23,963
-Bu kim be?
-Tam da sana bunu söyleyecektim.
125
00:07:24,046 --> 00:07:27,130
Okul müfettişi.
Hoppanın tekiyle yemek odasında.
126
00:07:27,213 --> 00:07:28,505
Ne yapacağız şimdi?
127
00:07:29,588 --> 00:07:30,546
Eh…
128
00:07:31,213 --> 00:07:35,171
Dr. Martin Luther King ne demiş,
"Hiçbir yalan sonsuza dek sürmez."
129
00:07:36,796 --> 00:07:38,838
Evet, bir yalan uydururuz.
130
00:07:38,921 --> 00:07:40,338
Şu doktorun dediği gibi.
131
00:07:41,880 --> 00:07:45,046
Evde eğitim veriyoruz, evet.
132
00:07:45,130 --> 00:07:46,463
Onu evde eğitiyoruz.
133
00:07:46,546 --> 00:07:47,963
Son zamanlarda çok moda.
134
00:07:48,046 --> 00:07:50,921
Bir iş adamı ve girişimci olarak yani,
135
00:07:51,005 --> 00:07:53,963
modadan çok anlarım.
136
00:07:54,046 --> 00:07:55,463
Peki.
137
00:07:55,546 --> 00:07:59,046
Evde ne tür bir eğitim alıyor?
138
00:07:59,630 --> 00:08:03,296
Ben makyajı öğretiyorum,
Harry de kaynak yapmayı.
139
00:08:10,005 --> 00:08:11,755
Sen Matilda'sın, değil mi?
140
00:08:14,046 --> 00:08:15,296
Adım Bayan Honey.
141
00:08:17,546 --> 00:08:20,296
Evde eğitim görüyorsun, öyle mi?
142
00:08:21,505 --> 00:08:25,005
Okulda eğitim görmek ister misin,
diye sormak istedik.
143
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Başlayalı birkaç hafta oldu
144
00:08:27,338 --> 00:08:30,588
ama yeni başlayacak bir kız daha var.
145
00:08:30,671 --> 00:08:32,796
Ona katılabilirsin.
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,005
Nasıl bir şey?
147
00:08:34,838 --> 00:08:35,921
Okulda eğitim.
148
00:08:38,505 --> 00:08:41,880
Bazen yoğun olabiliyor.
149
00:08:41,963 --> 00:08:44,671
Ama benim sınıfım çok keyiflidir.
150
00:08:45,588 --> 00:08:49,671
Birçok konu öğretirim,
tarih, müzik, edebiyat…
151
00:08:49,755 --> 00:08:53,005
Edebiyat! Kitaplar yani.
152
00:08:54,255 --> 00:08:58,088
Okulda bir sürü kitabımız var.
Hikâyelerle dolu.
153
00:08:58,171 --> 00:09:00,005
Hikâye yazmayı bile öğrenirsin.
154
00:09:01,463 --> 00:09:02,630
Ne dersin?
155
00:09:02,713 --> 00:09:05,463
Pekâlâ, bakın, bunu hallederim.
156
00:09:05,546 --> 00:09:07,130
Gitsem iyi olur.
157
00:09:17,255 --> 00:09:18,588
Bir zamanlar,
158
00:09:20,046 --> 00:09:21,588
küçük bir kız varmış,
159
00:09:22,755 --> 00:09:23,921
hapsolmuş.
160
00:09:24,630 --> 00:09:25,921
İnanamıyorum!
161
00:09:26,005 --> 00:09:28,546
Benimle ne cüretle böyle konuşurlar!
162
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Senin yüzünden ceza yedim!
163
00:09:30,755 --> 00:09:32,171
Benim suçum değil!
164
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
Okulu unutan sensin.
165
00:09:33,838 --> 00:09:37,213
Artık okula gideceksin
ve Trunchbull'la tanışacaksın.
166
00:09:37,796 --> 00:09:39,171
Trunchbull mu?
167
00:09:39,255 --> 00:09:41,963
Agatha Trunchbull.
Harap Okulu'nun müdiresi.
168
00:09:42,046 --> 00:09:44,630
İzbandut gibi, güçlü, korkunç bir kadın.
169
00:09:44,713 --> 00:09:47,755
Vaktiyle olimpiyatlara katılmış.
Çekiç atma dalı.
170
00:09:48,338 --> 00:09:49,880
Bil bakalım, ne yaptım?
171
00:09:50,463 --> 00:09:52,671
Onu aradım ve ona
172
00:09:52,755 --> 00:09:57,463
ne denli huysuz,
baş belası bir cüce cin olduğunu söyledim.
173
00:09:57,546 --> 00:09:58,421
Olamaz.
174
00:09:58,505 --> 00:10:03,005
Seninle tanışmayı dört gözle bekliyor!
175
00:10:03,921 --> 00:10:05,380
Bu haksızlık!
176
00:10:05,963 --> 00:10:07,088
Doğru değil!
177
00:10:07,171 --> 00:10:09,630
Bu sana ders olsun, hayatımızı mahvettin!
178
00:10:09,713 --> 00:10:12,421
Evet, iğrenç, çirkin yaratık.
179
00:10:12,505 --> 00:10:15,505
Jack ve Jill tepeye tırmanmış
180
00:10:15,588 --> 00:10:18,880
Bir kova su almak için
Derler ki
181
00:10:18,963 --> 00:10:22,171
Müteakip düşüşleri kaçınılmazmış
182
00:10:22,255 --> 00:10:25,755
Zaten hiç şansları yokmuş
Kaderleri buymuş
183
00:10:25,838 --> 00:10:29,338
Kaderin masum kurbanları yani
184
00:10:31,963 --> 00:10:33,463
Romeo ve Juliet'in de
185
00:10:34,421 --> 00:10:37,463
Alınlarına yazılmış
Daha tanışmadan önce
186
00:10:38,296 --> 00:10:41,921
Aşk ve kader
Birazcık da ahmaklık
187
00:10:42,005 --> 00:10:45,213
Mutlu mesut yaşama umutlarını
Ellerinden almış
188
00:10:45,296 --> 00:10:48,838
Sonlar hep biraz sevimsiz biter hani
189
00:10:49,880 --> 00:10:53,255
Acaba neden
Değiştirmediler hikâyelerini?
190
00:10:54,630 --> 00:10:58,255
Yapmamız söylenir hep denileni
Ama tabii ki
191
00:11:01,130 --> 00:11:04,505
Bazen de azıcık
Yaramaz olmak gerekli
192
00:11:07,421 --> 00:11:10,505
Hayat her zaman
Adil değil dersen
193
00:11:10,588 --> 00:11:13,921
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
194
00:11:14,005 --> 00:11:16,713
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
195
00:11:17,671 --> 00:11:19,213
Hiçbir şey değişmez
196
00:11:21,046 --> 00:11:23,838
Küçük olsan da çok şey yapabilirsin
197
00:11:23,921 --> 00:11:27,380
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
198
00:11:27,463 --> 00:11:30,171
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
199
00:11:30,255 --> 00:11:31,671
Senin için sakıncası yok
200
00:11:31,755 --> 00:11:32,588
RENK AÇICI
201
00:11:32,671 --> 00:11:34,171
Diye düşünürler
202
00:11:34,255 --> 00:11:35,338
Ama bu doğru değil
203
00:11:36,713 --> 00:11:38,671
Eğer doğru değilse
204
00:11:40,296 --> 00:11:42,963
Düzeltmelisin
205
00:11:48,088 --> 00:11:50,671
SAÇ TONİĞİ
206
00:11:55,171 --> 00:11:58,880
Başkaldıran insan
Hayır diyen insandır
207
00:11:58,963 --> 00:12:02,171
Koca bir ormanı yakmaya
Küçük bir kıvılcım yeter
208
00:12:02,255 --> 00:12:05,505
Küçük bir kanat çırpışı bile
Fırtınaya sebep olabilir
209
00:12:05,588 --> 00:12:08,463
Sakin atın çiftesi pek olur
210
00:12:08,546 --> 00:12:09,755
Her yeni gün
211
00:12:09,838 --> 00:12:11,713
Saatin tik tak etmesiyle başlar
212
00:12:11,796 --> 00:12:14,963
Tüm kaçışlar
Zincirleri kırmakla başlar
213
00:12:15,046 --> 00:12:18,921
Sen de kaderinden
Kurtulmak istiyorsan
214
00:12:19,005 --> 00:12:22,213
Ağlamana gerek yok
Bağırmana gerek yok
215
00:12:22,296 --> 00:12:24,338
Küçük olsan da
Çok şey yapabilirsin
216
00:12:24,421 --> 00:12:28,296
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
217
00:12:28,380 --> 00:12:31,255
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
218
00:12:31,338 --> 00:12:33,130
Hiçbir şeyi değiştiremezsin
219
00:12:34,796 --> 00:12:38,171
Hayat her zaman
Adil değil dersen
220
00:12:38,255 --> 00:12:41,338
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
221
00:12:41,421 --> 00:12:44,713
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
222
00:12:44,796 --> 00:12:48,171
Senin için sakıncası yok
Diye düşünürler
223
00:12:48,255 --> 00:12:49,796
Ama bu doğru değil
224
00:12:51,088 --> 00:12:52,713
Eğer doğru değilse
225
00:12:54,380 --> 00:12:57,463
Düzeltmelisin
226
00:12:59,046 --> 00:13:02,005
Ama kimse
Benim yerime düzeltemez ki
227
00:13:02,588 --> 00:13:05,546
Benden başkası
Değiştiremez kaderimi
228
00:13:05,630 --> 00:13:09,296
Bazen de azıcık
Yaramaz olmak gerekli
229
00:13:10,130 --> 00:13:11,921
Saçıma ne yaptın böyle?
230
00:13:25,046 --> 00:13:28,046
Niye yeşil rengi seçtin ki?
Sirk olayı mı, yoksa…
231
00:13:28,130 --> 00:13:29,421
Ne sirki yahu?
232
00:13:29,505 --> 00:13:31,963
Hep bahsettiğin şu kaçış ustası var ya.
233
00:13:32,046 --> 00:13:33,421
Saçı yeşil mi?
234
00:13:33,505 --> 00:13:36,671
Kaçış ustası falan yok,
hem dedim ya, saçımı ben yapmadım.
235
00:13:40,921 --> 00:13:44,713
Kaçış ustası…
236
00:13:44,796 --> 00:13:47,796
Bir zamanlar,
büyük bir kaçış ustası varmış.
237
00:13:48,380 --> 00:13:49,796
Çok iyi biriymiş.
238
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Her çocuğun
babası olmasını istediği bir adammış.
239
00:13:54,421 --> 00:13:57,255
Günün birinde bir akrobata
240
00:13:57,921 --> 00:13:59,630
âşık olmuş.
241
00:13:59,713 --> 00:14:06,255
HARAP OKULU
242
00:14:14,255 --> 00:14:16,005
AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK
243
00:14:17,505 --> 00:14:18,505
Matilda?
244
00:14:20,796 --> 00:14:22,338
Merhaba Bayan Phelps!
245
00:14:22,421 --> 00:14:25,255
Okulun başlamasına
daha bir saat var, değil mi?
246
00:14:25,880 --> 00:14:29,630
Erken geldim… Çok heyecanlıyım da.
247
00:14:31,046 --> 00:14:33,505
Bayan Honey hikâye anlatmayı öğretecek.
248
00:14:34,380 --> 00:14:36,338
Ama benim bir hikâyem var zaten.
249
00:14:36,838 --> 00:14:40,046
İçimde kıpırdadığını hissedebiliyorum.
250
00:14:40,130 --> 00:14:42,005
Dışarı çıkmaya can atıyor.
251
00:14:42,088 --> 00:14:47,130
Madem öyle,
bir an evvel anlatmalısın, değil mi?
252
00:14:47,213 --> 00:14:48,838
Hadi, limonata içelim.
253
00:14:48,921 --> 00:14:52,088
Ama biraz ağır bir hikâye olabilir.
254
00:14:53,296 --> 00:14:56,546
Matilda Wormwood, hikâyeler benim işim.
255
00:14:56,630 --> 00:14:57,796
Merak etme.
256
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Bir zamanlar,
257
00:15:01,796 --> 00:15:05,130
dünyanın en usta
iki sirk sanatçısı varmış.
258
00:15:05,213 --> 00:15:10,546
Biri, icat edilmiş tüm kilitlerden
kurtulabilen bir kaçış ustası,
259
00:15:10,630 --> 00:15:13,338
diğeri ise çok yetenekli,
260
00:15:13,421 --> 00:15:15,796
âdeta kanatları olan bir akrobatmış.
261
00:15:15,880 --> 00:15:17,671
Âşık olup evlenmişler.
262
00:15:18,546 --> 00:15:23,005
Birlikte en inanılmaz,
görülmemiş numaraları sergilemişler.
263
00:15:23,630 --> 00:15:25,713
Uzaklardan izlemeye gelirlermiş.
264
00:15:25,796 --> 00:15:29,213
Krallar, kraliçeler,
ünlüler ve astronotlar.
265
00:15:29,963 --> 00:15:32,505
Fakat birbirlerine duydukları aşka rağmen,
266
00:15:32,588 --> 00:15:36,088
şöhretlerine rağmen üzgünlermiş.
267
00:15:36,171 --> 00:15:40,213
"Şu dünyadaki her şeye sahibiz"
demiş kadın.
268
00:15:40,296 --> 00:15:43,213
"En çok istediğimiz şey hariç.
269
00:15:44,171 --> 00:15:45,505
Çocuğumuz yok."
270
00:15:45,588 --> 00:15:47,213
Kocası cevap vermiş,
271
00:15:47,296 --> 00:15:50,546
"Sabret sevgilim. Zaman bizden yana.
272
00:15:50,630 --> 00:15:52,546
Zaman bile bizi seviyor."
273
00:15:53,338 --> 00:15:56,588
Ama zaman kimsenin kontrol edemeyeceği
yegâne şeydir.
274
00:15:57,171 --> 00:16:00,880
Zaman geçtikçe iyice yaşlanmışlar ama hâlâ
275
00:16:00,963 --> 00:16:02,171
çocukları yokmuş.
276
00:16:02,880 --> 00:16:06,380
Kocaman, boş evlerinde
yalnız yaşamanın üzüntüsü
277
00:16:06,463 --> 00:16:09,296
onları daha da tehlikeli numaralar
yapmaya itmiş
278
00:16:09,380 --> 00:16:14,130
çünkü sanatları, kurtulamadıkları kederden
tek kaçışları hâline gelmiş.
279
00:16:15,880 --> 00:16:18,171
Ve böylece, dünyanın
280
00:16:18,255 --> 00:16:21,796
en tehlikeli mi tehlikeli numarasını
yapmaya karar vermişler!
281
00:16:21,880 --> 00:16:23,255
Numaramızın adı…
282
00:16:23,338 --> 00:16:24,421
Demiş akrobat.
283
00:16:24,505 --> 00:16:26,713
Nefeslerini tutmuş bekleyen
284
00:16:26,796 --> 00:16:29,671
dünya basınına gösteriyi duyurmuşlar.
285
00:16:29,755 --> 00:16:33,005
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
286
00:16:33,088 --> 00:16:35,171
Saçında Dinamitlerle
287
00:16:35,255 --> 00:16:38,255
Havaya Fırlarken Yanan Kadını…
288
00:16:38,338 --> 00:16:41,838
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam.
289
00:16:41,921 --> 00:16:46,755
İşte dünyanın
en tehlikeli mi tehlikeli numarası!
290
00:16:52,921 --> 00:16:54,421
Bu bizim kaderimiz.
291
00:16:55,380 --> 00:16:57,921
Yalnızlık bizi bu noktaya getirdi.
292
00:17:02,755 --> 00:17:05,171
Peki, sonra ne olmuş?
293
00:17:06,713 --> 00:17:08,755
Bilmiyorum.
294
00:17:09,505 --> 00:17:11,130
En azından henüz.
295
00:17:11,713 --> 00:17:13,338
Okul açıldı. Gitmem lazım.
296
00:17:13,921 --> 00:17:15,255
Ya hikâyenin kalanı?
297
00:17:15,338 --> 00:17:16,755
Yarın anlatırım.
298
00:17:16,838 --> 00:17:19,463
Yarın mı? Ama yarın göle gideceğim.
299
00:17:19,546 --> 00:17:20,505
Göle gelirim.
300
00:17:20,588 --> 00:17:22,963
Okulda güzel bir gün geçir.
301
00:17:23,046 --> 00:17:25,171
Ayrıca dikkatli ol.
302
00:17:25,963 --> 00:17:27,088
Endişelenmiyorum.
303
00:17:27,171 --> 00:17:30,921
Sana korkunç şeyler yapana
sen de korkunç şeyler yaparsın.
304
00:17:31,505 --> 00:17:33,255
Ama Matilda, unutma,
305
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
iki yanlış bir doğru etmez.
306
00:17:35,755 --> 00:17:37,046
Ya ederse?
307
00:17:37,130 --> 00:17:39,921
O zaman iki yanlıştan
bir doğru elde edersin.
308
00:17:40,005 --> 00:17:41,380
Bu da iyi bir şey!
309
00:17:46,505 --> 00:17:47,921
AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK
310
00:17:48,005 --> 00:17:50,296
Senin de okuldaki ilk günün mü?
311
00:17:50,380 --> 00:17:54,630
Evet, endişeli değilim
ama Isaac endişeli olabilir.
312
00:17:56,296 --> 00:17:58,046
İçeri beraber girsek ya.
313
00:17:58,921 --> 00:18:03,046
Tamam! Böylece Isaac'le
sana göz kulak oluruz, bir şey
314
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
olursa yani.
315
00:18:15,005 --> 00:18:16,046
Hop, yeni tipler!
316
00:18:17,463 --> 00:18:21,005
Prens ya da prensessiniz diye
Bu beladan
317
00:18:21,088 --> 00:18:25,296
Kurtulursunuz sanıyorsunuz
Ama yakında görürsünüz
318
00:18:25,380 --> 00:18:28,588
Kaçış yoktur trajediden
319
00:18:30,046 --> 00:18:34,463
Hatta
Ne kadar çabalasanız da
320
00:18:34,546 --> 00:18:37,296
Boşa harcarsınız enerjinizi
321
00:18:37,380 --> 00:18:41,755
Çünkü sizin bildiğiniz o hayat
Artık çoktan bitti
322
00:18:43,338 --> 00:18:46,421
Bu hapishanede çok acılar çektim
323
00:18:46,505 --> 00:18:49,130
Yıllarca kapalı kaldım
Bu kafeste
324
00:18:49,213 --> 00:18:50,713
Bu gerçek cehennemde
325
00:18:50,796 --> 00:18:53,296
Ama uğraşırsam hatırlayabilirim
326
00:18:53,380 --> 00:18:55,838
Hayatımın sona erdiği günden öncesini
327
00:18:55,921 --> 00:18:58,588
Mutlu günlerim bitmeden önceyi
328
00:18:58,671 --> 00:19:02,630
Çalan zili
İlk duyduğum anın öncesini
329
00:19:02,713 --> 00:19:05,088
Ben de sizin gibi meraklıydım
330
00:19:05,171 --> 00:19:07,713
Öyle saftım ki
Binlerce soru sorardım
331
00:19:07,796 --> 00:19:09,921
Ama acı çekmek istemiyorsanız
332
00:19:10,005 --> 00:19:13,088
Beni dinleyin de
Size bir iki şey öğreteyim
333
00:19:13,171 --> 00:19:14,713
İyi dinleyin canım
334
00:19:14,796 --> 00:19:16,755
Fena cezalandırılır
Çizgiyi aşan
335
00:19:16,838 --> 00:19:19,838
İki kat artar ağlarsan cezan
Uzak dur beladan
336
00:19:19,921 --> 00:19:22,130
Ve son derece dikkatli ol
337
00:19:23,338 --> 00:19:24,421
Neden?
338
00:19:24,505 --> 00:19:25,671
Neden mi?
339
00:19:25,755 --> 00:19:27,963
Neden mi? Bizi duymadınız mı?
340
00:19:29,796 --> 00:19:32,505
Beden'i bekleyin de görün
341
00:19:33,005 --> 00:19:34,171
Beden nedir?
342
00:19:34,755 --> 00:19:35,671
Beden Eğitimi.
343
00:19:36,588 --> 00:19:38,421
Trunchbull'un uzmanlığı.
344
00:19:39,338 --> 00:19:40,505
Siz kimsiniz?
345
00:19:40,588 --> 00:19:43,421
Sınıf başkanlarıyız.
Sizi sınıfa götüreceğiz.
346
00:19:43,505 --> 00:19:45,338
Öğrenmeye mi başlayacağız?
347
00:19:45,421 --> 00:19:47,046
Öğreneceksiniz elbet.
348
00:19:47,130 --> 00:19:49,338
Harika, ben alfabeyi biliyorum zaten.
349
00:19:49,880 --> 00:19:52,921
Biz size öğretene kadar
alfabeyi bilemezsiniz.
350
00:19:54,963 --> 00:19:56,755
Prens ya da prensessiniz diye
351
00:19:56,838 --> 00:20:00,046
Bu beladan
Kurtulursunuz sanıyorsunuz
352
00:20:00,130 --> 00:20:03,921
Ama yakında görürsünüz
Kaçış yoktur trajediden
353
00:20:05,796 --> 00:20:09,171
Hatta
Ne kadar çabalasanız da
354
00:20:09,255 --> 00:20:11,213
Boşa harcarsınız enerjinizi
355
00:20:11,796 --> 00:20:14,838
Çünkü sizin bildiğiniz o hayat
Artık çoktan bitti
356
00:20:16,880 --> 00:20:20,005
Bu hapishanede çok acılar çektim
357
00:20:20,088 --> 00:20:23,255
Yıllarca kapalı kaldım
Bu kafeste
358
00:20:23,338 --> 00:20:25,171
Bu gerçek cehennemde
359
00:20:25,255 --> 00:20:27,630
Ama uğraşırsam hatırlayabilirim
360
00:20:27,713 --> 00:20:30,088
Hayatımın sona erdiği günden öncesini
361
00:20:30,171 --> 00:20:32,838
Mutlu günlerim bitmeden önceyi
362
00:20:32,921 --> 00:20:37,213
Çalan zili
İlk duyduğum anın öncesini
363
00:20:42,713 --> 00:20:44,755
Ben de sizin gibi meraklıydım
364
00:20:44,838 --> 00:20:47,755
Öyle saftım ki
Binlerce soru sorardım
365
00:20:47,838 --> 00:20:49,921
Ama acı çekmek istemiyorsanız
366
00:20:50,005 --> 00:20:53,463
Beni dinleyin de
Size bir iki şey öğreteyim
367
00:20:53,546 --> 00:20:55,963
İyi dinleyin canım
Fena cezalandırılır
368
00:20:56,046 --> 00:20:58,380
Çizgiyi aşan
İki kat artar ağlarsan cezan
369
00:20:58,463 --> 00:20:59,796
Uzak dur beladan
370
00:20:59,880 --> 00:21:02,755
Ve son derece dikkatli ol
371
00:21:04,046 --> 00:21:04,880
Neden?
372
00:21:04,963 --> 00:21:06,380
Neden mi?
373
00:21:06,463 --> 00:21:07,338
Neden mi?
374
00:21:07,421 --> 00:21:08,796
Bizi dinlemediniz mi?
375
00:21:10,088 --> 00:21:13,713
Bazılarınızın hâlâ
sınıfta olmadığını fark ettim.
376
00:21:13,796 --> 00:21:14,963
Bu durumu düzeltin.
377
00:21:15,046 --> 00:21:17,505
Sınıfınıza gitmek için beş dakikanız var.
378
00:21:17,588 --> 00:21:18,671
A-B-C-D-E-F-G
379
00:21:18,755 --> 00:21:19,963
-H-I-J-K-L-M-N-O
-Beş.
380
00:21:20,046 --> 00:21:21,005
P-Q-R-S
381
00:21:21,088 --> 00:21:22,338
-T-U-V-W-X
-Dört.
382
00:21:22,421 --> 00:21:24,880
-Neden?
-Üç.
383
00:21:24,963 --> 00:21:26,963
-İki.
-Lavender, Matilda, içeri.
384
00:21:27,046 --> 00:21:28,796
-Bir.
-Beden'i bekleyin
385
00:21:33,921 --> 00:21:37,880
Evet, Bayan Trunchbull
dakiklik konusunda hassastır.
386
00:21:37,963 --> 00:21:41,380
Geç kalmamak iyi olur.
Hadi, yeni arkadaşlarınızla tanışın.
387
00:21:41,463 --> 00:21:43,088
İşte Lavender ve Matilda.
388
00:21:43,671 --> 00:21:46,255
Size zor gelen bir şey olursa
389
00:21:46,838 --> 00:21:48,005
bir arkadaşa sorun.
390
00:21:48,088 --> 00:21:49,963
Size yardım ederler. Tamam mı?
391
00:21:50,630 --> 00:21:51,588
Öğretmenim!
392
00:21:52,213 --> 00:21:53,755
Kafamı acıtıyor.
393
00:21:55,755 --> 00:21:57,546
Hayır Nigel, bu sana göre değil.
394
00:21:57,630 --> 00:22:00,796
Bu sınıf akşamları
yetişkin derslerinde kullanılıyor.
395
00:22:00,880 --> 00:22:02,421
Onlardan kalmadır.
396
00:22:05,921 --> 00:22:08,838
Nigel.
397
00:22:08,921 --> 00:22:10,005
Nigel.
398
00:22:11,796 --> 00:22:14,088
Rahatla.
399
00:22:15,838 --> 00:22:16,671
Aferin.
400
00:22:18,171 --> 00:22:21,338
Pekâlâ, kim tahtayı halletmek ister?
401
00:22:21,421 --> 00:22:22,880
-Ben, lütfen.
-Ben!
402
00:22:25,171 --> 00:22:26,005
Matilda.
403
00:22:26,505 --> 00:22:27,463
Sen yapar mısın?
404
00:22:31,255 --> 00:22:34,130
Evet, bugün okuma günü.
405
00:22:34,213 --> 00:22:36,046
-Yaşasın!
-Yaşasın!
406
00:22:36,130 --> 00:22:39,463
Aslında bu kitap dokuz yaşındakiler için
407
00:22:39,546 --> 00:22:44,671
ama hepiniz o kadar iyi okuyorsunuz ki
bu kitabı bir deneyelim dedim.
408
00:22:44,755 --> 00:22:47,963
Birinci bölümü okumanızı istiyorum.
409
00:22:48,046 --> 00:22:51,630
-Eric, bölüm nedir?
-Hikâyenin bir parçasıdır öğretmenim.
410
00:22:51,713 --> 00:22:53,921
Kesinlikle doğru Eric.
411
00:22:54,005 --> 00:22:57,213
Şöyle yapalım,
herkes birinci parçayı okusun
412
00:22:57,296 --> 00:23:00,338
sonra da birlikte tartışıp…
413
00:23:02,213 --> 00:23:04,380
Matilda, ne yapıyorsun?
414
00:23:05,421 --> 00:23:08,671
Hallediyorum işte.
415
00:23:08,755 --> 00:23:10,130
Dediğiniz gibi.
416
00:23:11,463 --> 00:23:14,046
Hayır, yani silmekten bahsetmiştim.
417
00:23:15,630 --> 00:23:17,671
Bu yazdığın doğru mu?
418
00:23:18,171 --> 00:23:19,088
Evet.
419
00:23:19,171 --> 00:23:22,046
Ardından kalanını da yapayım dedim.
420
00:23:22,671 --> 00:23:23,880
Kalanını mı?
421
00:23:24,713 --> 00:23:26,463
Asal sayılar yani.
422
00:23:26,963 --> 00:23:29,046
X, AB'nin karesi ve tekrarlanıyor.
423
00:23:31,046 --> 00:23:34,255
Bir dizinin parçası olduğu için
böyle yapmış olmalılar.
424
00:23:35,963 --> 00:23:37,796
En sevdiğin konu matematik mi?
425
00:23:38,421 --> 00:23:41,296
Severim. Ama asıl okumayı severim.
426
00:23:41,796 --> 00:23:43,588
Kafanda tatile çıkmak gibidir.
427
00:23:44,546 --> 00:23:46,338
Bunu çok yapar mısın?
428
00:23:46,421 --> 00:23:49,088
Her şeyden uzaklaşır mısın?
Kitaplarla yani.
429
00:23:49,171 --> 00:23:51,796
Tabii, bu hafta bir hayli kitap okudum.
430
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Bir hayli. Bir haftada mı?
431
00:23:54,838 --> 00:23:57,421
Bu hafta hangi kitapları okudun bakalım?
432
00:23:57,505 --> 00:24:00,463
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
433
00:24:00,546 --> 00:24:03,505
Yalan Bahçesinde Bir Gül Tess,
Fareler ve İnsanlar,
434
00:24:03,588 --> 00:24:04,838
Yüzüklerin Efendisi,
435
00:24:05,421 --> 00:24:08,421
Moby Dick, Suç ve Ceza
436
00:24:09,005 --> 00:24:10,380
ve
437
00:24:11,463 --> 00:24:12,755
Şapkadaki Kedi.
438
00:24:27,921 --> 00:24:30,171
LARVALAR GİREMEZ!
439
00:24:35,005 --> 00:24:36,463
MÜDİRE
440
00:24:36,546 --> 00:24:37,921
Zavallı olma.
441
00:24:42,213 --> 00:24:43,046
Gir.
442
00:24:48,171 --> 00:24:50,255
Şapşal gibi dikilip durma, anlat.
443
00:24:50,338 --> 00:24:51,421
Tabii, pardon.
444
00:24:54,421 --> 00:24:56,963
Şey, Bayan Trunchbull,
445
00:24:57,046 --> 00:25:00,546
sınıfımda Matilda Wormwood adında
bir kız var ve…
446
00:25:00,630 --> 00:25:03,380
Matilda Wormwood,
Bay Harry Wormwood'un kızı.
447
00:25:03,463 --> 00:25:04,421
Harika adamdır.
448
00:25:05,130 --> 00:25:06,880
Yaramaz hakkında beni uyardı.
449
00:25:07,880 --> 00:25:10,713
Anlattığına göre tam bir baş belasıymış.
450
00:25:10,796 --> 00:25:12,671
Hayır Müdire Hanım, bence hiç…
451
00:25:12,755 --> 00:25:15,088
Hayır. Sencesi falan yok.
452
00:25:16,338 --> 00:25:18,255
Okulun ilkesi nedir Bayan Honey?
453
00:25:19,338 --> 00:25:21,130
Bambinatum est Maggitum.
454
00:25:21,213 --> 00:25:25,630
Bambinatum est Maggitum.
"Çocuklar larvadır."
455
00:25:25,713 --> 00:25:28,255
Bu kızı dikkatime sunduğun için sağ ol.
456
00:25:28,338 --> 00:25:30,880
Vakti gelince onu yok edeceğim.
İyi günler.
457
00:25:32,380 --> 00:25:36,713
Bayan Trunchbull,
bence Matilda Wormwood bir dâhi.
458
00:25:36,796 --> 00:25:38,921
Ne? Hayır.
459
00:25:39,005 --> 00:25:41,838
Az evvel demedim mi? O kız bir haydut.
460
00:25:41,921 --> 00:25:46,005
Benim hesap makinesiyle yapamayacağım
hesapları kafasından yapıyor.
461
00:25:46,088 --> 00:25:48,255
Hele okuduğu kitaplar.
462
00:25:48,338 --> 00:25:52,755
En üst sınıfta,
11 yaşındakilerle olması kanaatindeyim.
463
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
Bir an önce.
464
00:25:55,963 --> 00:25:59,296
Ama ya kurallar Honey?
465
00:26:00,963 --> 00:26:03,546
Bence Matilda Wormwood
466
00:26:04,505 --> 00:26:06,963
kural dışı, bir istisna.
467
00:26:08,880 --> 00:26:09,713
İstisna mı?
468
00:26:10,921 --> 00:26:12,296
Kural dışı mı?
469
00:26:14,713 --> 00:26:17,755
Benim okulumda mı?
470
00:26:20,213 --> 00:26:22,421
Kupalarıma bak
471
00:26:22,505 --> 00:26:25,921
Kupalarım güneşte
Nasıl da ışıldıyor
472
00:26:26,005 --> 00:26:27,921
Nasıl da parlıyorlar
473
00:26:28,005 --> 00:26:33,588
Kolay mı sanıyorsun sen
İngiliz Çekiç Atma Şampiyonu olmak
474
00:26:33,671 --> 00:26:35,755
1959'da?
475
00:26:35,838 --> 00:26:39,463
Sence o anda
O büyük an geldiğinde
476
00:26:39,546 --> 00:26:45,005
Kibirlenip kuralları
Aldım mı hafife?
477
00:26:45,088 --> 00:26:47,880
Hiç de bir kere!
478
00:26:47,963 --> 00:26:51,213
Çembere girdiğimde
Planımı değiştirdim mi?
479
00:26:51,963 --> 00:26:52,796
Ne?
480
00:26:53,380 --> 00:26:56,380
Avuçlarımı pudralarken
Millete el salladım mı?
481
00:26:56,463 --> 00:26:58,005
Sallamadım
482
00:26:58,088 --> 00:27:00,921
Dönüşüme başladığımda
Manzaraya baktım mı?
483
00:27:01,005 --> 00:27:03,963
Bir saniye olsun dalıp
Hayale kapıldım mı?
484
00:27:04,046 --> 00:27:06,713
Dönerken sendeledim mi?
Değişiklik yaptım mı?
485
00:27:06,796 --> 00:27:09,130
Hedef yüksekliği
Değiştirdim mi?
486
00:27:10,296 --> 00:27:13,005
Çekiç elimden çıkarken
Homurtum değişti mi?
487
00:27:13,088 --> 00:27:16,171
Aylarca çalıştım
Ben bu homurtuya
488
00:27:16,255 --> 00:27:19,671
Harfiyen uydum
Yaptığım plana
489
00:27:19,755 --> 00:27:23,130
Atışımın detayları
Ne değişti ne de eksikti
490
00:27:23,213 --> 00:27:26,755
Çekiç ellerimden ayrıldığı an bile
491
00:27:26,838 --> 00:27:32,088
Tribünlerden yükseklere süzülürken bile
492
00:27:32,171 --> 00:27:35,213
Kendimi bıraktım mı?
493
00:27:35,296 --> 00:27:37,671
Hayır
494
00:27:37,755 --> 00:27:40,755
Hayır, asla
495
00:27:40,838 --> 00:27:43,796
Başardı! Ondan iyisi yok!
496
00:27:48,796 --> 00:27:53,838
Ülkeniz için
Çekiç atmak istiyorsanız
497
00:27:54,755 --> 00:28:00,130
Daima
Çemberin içinde kalmalısınız
498
00:28:01,380 --> 00:28:06,588
Takıma girmek istiyorsanız
Mutluluğa ya da özgüvene lüzum yok
499
00:28:07,088 --> 00:28:11,380
Ayaklarınızı
Çizginin içinde tutun yeter
500
00:28:11,463 --> 00:28:12,338
Söyleyin.
501
00:28:12,421 --> 00:28:13,921
İki, üç, dört.
502
00:28:14,005 --> 00:28:16,796
Ülkeniz için
503
00:28:16,880 --> 00:28:19,838
-Çekiç atmak istiyorsanız
-Bambinatum est Maggitum
504
00:28:19,921 --> 00:28:23,005
Daima çemberin
505
00:28:23,088 --> 00:28:24,755
İçinde kalmalısınız
506
00:28:24,838 --> 00:28:26,338
Maggitum
507
00:28:26,421 --> 00:28:28,713
Başarılı olmayı öğretmek istiyorsan
508
00:28:28,796 --> 00:28:31,088
Anlayış ya da şefkat göstermemelisin
509
00:28:31,171 --> 00:28:32,421
Şefkat
510
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
Küçük veletleri
Kurallara uymaya zorlamalısın
511
00:28:37,088 --> 00:28:37,963
Söyle Jenny!
512
00:28:38,546 --> 00:28:41,005
Ülkeniz için
513
00:28:41,088 --> 00:28:44,671
-Çekiç atmak istiyorsanız
-Bambinatum est Maggitum
514
00:28:44,755 --> 00:28:47,213
Daima çemberin
515
00:28:47,296 --> 00:28:49,463
İçinde kalmalısınız
516
00:28:49,546 --> 00:28:51,130
Maggitum
517
00:28:51,213 --> 00:28:54,338
Circulum est
518
00:28:54,421 --> 00:28:57,880
Deus
519
00:28:57,963 --> 00:29:04,213
Gloria
520
00:29:08,338 --> 00:29:11,713
Uyguladığım tek bir basit kural vardır
521
00:29:12,713 --> 00:29:17,421
Çekiç atmada, hayatta ve okulda
522
00:29:18,630 --> 00:29:21,755
Hayat bir toptur, onu fırlatmayı öğren
523
00:29:21,838 --> 00:29:24,880
Kuralları öğren ve uygula
524
00:29:24,963 --> 00:29:29,588
Ve daima
Ayaklarını çizginin içinde tut
525
00:29:29,671 --> 00:29:31,046
Şimdi çık dışarı.
526
00:29:35,546 --> 00:29:37,005
Wormwood.
527
00:29:38,755 --> 00:29:39,796
Wormwood.
528
00:29:41,505 --> 00:29:43,838
Neredesin?
529
00:29:45,088 --> 00:29:47,463
Okuldaki ilk günümü anlatayım mı?
530
00:29:47,546 --> 00:29:49,671
İğrenç. Sebze yerim daha iyi.
531
00:29:50,755 --> 00:29:53,588
Bir dâhi olduğum artık kesinleşti!
532
00:29:53,671 --> 00:29:55,588
Şanssızlığım sona erdi.
533
00:29:55,671 --> 00:29:58,546
Dükkâna iri kıyım bir adam geldi.
534
00:29:58,630 --> 00:30:00,755
Ayı gibi bir tip.
535
00:30:00,838 --> 00:30:04,005
O ayı gibi tip lüks bir araba istiyormuş.
536
00:30:04,088 --> 00:30:06,671
Ne hoş. Ama ayılar araba kullanır mı?
537
00:30:06,755 --> 00:30:08,921
Yok yahu. Gerçek ayı değil.
538
00:30:09,005 --> 00:30:10,630
Lüks araban var mı ki?
539
00:30:10,713 --> 00:30:12,380
-İki tane, oğlum.
-Ben kızım.
540
00:30:12,463 --> 00:30:15,630
Bir tanesi önden hasarlı,
bir tanesi de arkadan.
541
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
Tek yaptığım, arabaları ortadan kesip
542
00:30:18,171 --> 00:30:21,296
birbirine yapıştırmak oldu. İşte bu kadar.
543
00:30:21,380 --> 00:30:22,588
Gelsin güzel günler.
544
00:30:22,671 --> 00:30:23,713
Ama bu yasa dışı,
545
00:30:23,796 --> 00:30:27,171
aynı zamanda da yanlış, değil mi?
546
00:30:28,255 --> 00:30:30,088
Ne dedi? Yanlış mı?
547
00:30:30,880 --> 00:30:31,713
Yanlış mı?
548
00:30:33,546 --> 00:30:34,671
Ver şunu bana.
549
00:30:36,213 --> 00:30:38,505
Gazap Üzüm… Salak!
550
00:30:38,588 --> 00:30:40,380
Üzümler nasıl öfkelensin?
551
00:30:40,463 --> 00:30:42,421
Ha? Tam bir saçmalık!
552
00:30:42,505 --> 00:30:44,130
Üzümlerle ilgili değil.
553
00:30:44,213 --> 00:30:47,255
-Bir de cevap veriyor, bak sen!
-Cevap vermiyorum!
554
00:30:47,338 --> 00:30:48,421
Bana cevap verme!
555
00:30:49,005 --> 00:30:51,171
Yoksa önünde bu kitabı yırtarım.
556
00:30:51,255 --> 00:30:53,463
-Hayır, kütüphanenin o!
-Hadi, yırt.
557
00:30:59,671 --> 00:31:00,755
Yap hadi.
558
00:31:11,588 --> 00:31:13,046
İşte!
559
00:31:19,796 --> 00:31:20,838
Al bakalım!
560
00:31:22,713 --> 00:31:25,213
Şimdi doğru yatağa, kitap kurdu seni.
561
00:31:32,213 --> 00:31:36,255
Hayat her zaman
Adil değil dersen
562
00:31:36,338 --> 00:31:37,546
GÜÇLÜ YAPIŞTIRICI
563
00:31:37,630 --> 00:31:42,880
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
564
00:31:43,671 --> 00:31:48,296
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
565
00:31:50,255 --> 00:31:53,255
Hiçbir şey değişmez
566
00:31:56,546 --> 00:31:59,338
Küçük olsan da çok şey yapabilirsin
567
00:31:59,421 --> 00:32:03,171
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
568
00:32:03,255 --> 00:32:06,338
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
569
00:32:06,421 --> 00:32:09,671
Senin için sakıncası yok
Diye düşünürler
570
00:32:09,755 --> 00:32:11,421
Ama bu doğru değil
571
00:32:18,463 --> 00:32:21,713
Ama unutma Matilda,
iki yanlış bir doğru etmez.
572
00:32:21,796 --> 00:32:23,713
Sersem surat.
573
00:32:24,463 --> 00:32:27,255
"Kütüphanenin o."
574
00:32:29,380 --> 00:32:30,838
Mızmız şey.
575
00:32:33,088 --> 00:32:34,296
Şapkam nerede?
576
00:32:35,755 --> 00:32:36,880
İşte burada baba.
577
00:32:43,588 --> 00:32:45,463
Mankafa.
578
00:32:55,546 --> 00:32:59,213
Her şey kafasına nasıl sığıyor?
Benim kafam da aynı büyüklükte.
579
00:32:59,296 --> 00:33:00,880
Acıyor mu Matilda?
580
00:33:00,963 --> 00:33:03,671
Kafana sıkışmış tüm o beyin.
581
00:33:04,255 --> 00:33:06,296
Hayır. Sanki
582
00:33:07,046 --> 00:33:07,880
tam sığıyor.
583
00:33:08,630 --> 00:33:10,213
Telekinepzi yapıyor musun?
584
00:33:11,338 --> 00:33:15,505
Bir dolu beynin olunca
gözlerinden beyin fışkırıyor
585
00:33:15,588 --> 00:33:18,171
ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun.
586
00:33:18,255 --> 00:33:19,713
Bak, izle şimdi.
587
00:33:38,130 --> 00:33:40,963
Burada akıllı olmaya çalışmak iyi değil.
588
00:33:41,046 --> 00:33:44,213
Trunchbull akıllı çocuklardan
nefret eder. Nefret.
589
00:33:44,296 --> 00:33:46,088
Okul öğrenmek için değil mi?
590
00:33:46,171 --> 00:33:48,546
Burası okul değil, hapishane.
591
00:33:48,630 --> 00:33:50,005
Göze batmak iyi değil.
592
00:33:50,088 --> 00:33:51,838
Agatha seni fark etmemeli.
593
00:33:51,921 --> 00:33:54,630
Bir çocuğun
içini dışına çıkarmış diyorlar.
594
00:33:54,713 --> 00:33:56,880
Organları düşmesin diye bantlamış.
595
00:33:56,963 --> 00:33:58,838
Bu gerçek değil Bruce.
596
00:33:58,921 --> 00:34:02,213
Ama yedinci sınıf birinin üstüne oturup
suyunu çıkarmış.
597
00:34:02,296 --> 00:34:06,296
Julius Rottwinkle'ı
sınıfta şeker yerken yakalamış.
598
00:34:06,380 --> 00:34:10,380
Onu kaldırdığı gibi savurup
camdan dışarı fırlatmış.
599
00:34:10,463 --> 00:34:11,296
Bak.
600
00:34:11,963 --> 00:34:14,296
Öğretmenler çocukları fırlatmaz.
601
00:34:14,380 --> 00:34:16,671
Büyük çocuklar sizi korkutmak istiyor.
602
00:34:16,755 --> 00:34:17,713
Korkutmak mı?
603
00:34:18,421 --> 00:34:20,963
Kafes'e girmeden korkuyu anlayamazsın.
604
00:34:24,546 --> 00:34:25,796
Kafes nedir?
605
00:34:28,671 --> 00:34:32,546
Uslu durmazsan
Gönderildiğin bir yer var
606
00:34:32,630 --> 00:34:35,546
Sivri demirler ve tahtadan yapılma
607
00:34:35,630 --> 00:34:38,005
Oturulmayacak kadar dar
608
00:34:38,088 --> 00:34:39,713
Hem oturabilsen bile
609
00:34:39,796 --> 00:34:43,546
Yerde çiviler var
Oturduğuna pişman olursun
610
00:34:43,630 --> 00:34:47,088
Menteşeler gıcırdayıp
Kapı kapandığında
611
00:34:47,171 --> 00:34:50,463
Hiçbir şey göremezsin
Burnunun dibini bile
612
00:34:50,546 --> 00:34:53,713
Bağırdığında sesin
Duyuluyor mu, anlamazsın
613
00:34:53,796 --> 00:34:57,005
Kafandaki ses
Ağzından çıktı mı, emin olamazsın
614
00:34:57,088 --> 00:34:58,213
KAFES
615
00:35:02,255 --> 00:35:03,713
Saklayın beni!
616
00:35:03,796 --> 00:35:06,046
Müdirenin koltuğuna pekmez dökülmüş.
617
00:35:06,130 --> 00:35:08,005
Ben yaptım sanıyor ama hayır!
618
00:35:08,088 --> 00:35:09,671
Donu koltuğa yapıştı.
619
00:35:11,380 --> 00:35:12,255
Sessiz olun!
620
00:35:12,963 --> 00:35:14,796
Kafes'e gireceksin evlat.
621
00:35:14,880 --> 00:35:17,796
Ama bu doğru değil! O bir şey yapmadı ki.
622
00:35:17,880 --> 00:35:20,296
Bana inan. Çocuk hapı yuttu.
623
00:35:20,380 --> 00:35:22,380
Matilda, lütfen bana yardım et.
624
00:35:22,463 --> 00:35:24,005
Niye ona anlatmıyorsun…
625
00:35:25,005 --> 00:35:25,921
Pekâlâ.
626
00:35:26,755 --> 00:35:28,171
Ne zaman oldu bu?
627
00:35:28,755 --> 00:35:30,171
20 dakika kadar önce.
628
00:35:30,255 --> 00:35:31,421
Ne önemi var ki?
629
00:35:33,505 --> 00:35:35,630
Saklansan iyi olur. Çabuk, ceketler!
630
00:35:36,671 --> 00:35:38,463
Lütfen ona yerimi söylemeyin!
631
00:35:40,130 --> 00:35:40,963
Koşun!
632
00:35:41,046 --> 00:35:41,963
Hadi!
633
00:35:42,046 --> 00:35:42,921
Acele edin!
634
00:35:43,880 --> 00:35:44,921
Geliyor.
635
00:35:45,005 --> 00:35:46,005
Sessiz olun!
636
00:35:48,838 --> 00:35:50,005
Koş hadi!
637
00:35:51,963 --> 00:35:53,213
Kıpırdama evlat!
638
00:35:57,796 --> 00:36:03,505
Bu ne tiksinç,
afacan haşereler curcunası böyle,
639
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
gevezelik edip duruyorlar.
640
00:36:08,338 --> 00:36:12,296
Nigel denen larva nerede?
641
00:36:15,755 --> 00:36:17,421
Şurada, ceketlerin altında.
642
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Son bir saattir orada!
643
00:36:27,296 --> 00:36:28,130
Ne?
644
00:36:28,963 --> 00:36:29,796
Evet.
645
00:36:29,880 --> 00:36:34,380
Nigel'ın nadir görülen ama kronik
uyku bozukluğu var, narkolepsi.
646
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
Bu durum hastanın
647
00:36:37,088 --> 00:36:39,171
yorgunluk nöbeti geçirip aniden
648
00:36:39,255 --> 00:36:41,796
uykuya dalmasıyla karakterize edilir.
649
00:36:41,880 --> 00:36:44,588
Uyudu, güvenliği için
üstünü ceketle örttük.
650
00:36:45,671 --> 00:36:46,546
Öyle değil mi?
651
00:36:48,671 --> 00:36:49,796
Öyle değil mi?
652
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
-Evet.
-Evet, öyle.
653
00:36:53,630 --> 00:36:56,130
Çok ilginç bir rüya gördüm anneciğim.
654
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Sandım ki…
655
00:37:00,505 --> 00:37:02,046
Merhaba Bayan Trunchbull.
656
00:37:08,588 --> 00:37:10,213
Amanda Thripp.
657
00:37:15,296 --> 00:37:16,921
Efendim Bayan Trunchbull?
658
00:37:17,505 --> 00:37:23,880
Saç örgüsü konusunda ne demiştim?
659
00:37:23,963 --> 00:37:26,380
Saç örgülerinden nefret ederim.
660
00:37:26,463 --> 00:37:28,963
Ama annem seviyor. Güzel görünüyormuşum.
661
00:37:29,046 --> 00:37:31,421
Annen dangalağın teki o zaman!
662
00:37:31,505 --> 00:37:33,255
İşte başlıyor!
663
00:37:33,338 --> 00:37:34,880
Şu dönüşe bakın!
664
00:37:36,463 --> 00:37:37,963
İnanılmaz!
665
00:37:39,380 --> 00:37:41,713
Epey uzağa gidiyor
666
00:37:43,046 --> 00:37:44,296
ve düştü!
667
00:37:44,880 --> 00:37:46,588
Evet! Hâlâ bende iş var.
668
00:37:47,338 --> 00:37:50,588
Hâlâ hayatta mı diye
gidip şu çocuğa bakın.
669
00:37:55,713 --> 00:37:57,505
Peki senin adın ne?
670
00:37:57,588 --> 00:37:58,421
Matilda.
671
00:37:59,213 --> 00:38:00,296
Matilda Wormwood.
672
00:38:02,505 --> 00:38:04,463
Wormwood sensin, öyle mi?
673
00:38:05,671 --> 00:38:08,588
Baş belalarını severim Wormwood.
674
00:38:09,463 --> 00:38:11,546
Çatırdadıklarında
675
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
çok hoş ses çıkarırlar.
676
00:38:15,088 --> 00:38:16,505
Yaşıyor!
677
00:38:17,130 --> 00:38:19,255
-Yuppi!
-Yaşasın!
678
00:38:19,338 --> 00:38:21,338
-Yuppi!
-Yaşasın!
679
00:38:21,421 --> 00:38:23,796
-Yuppi!
-Yaşasın!
680
00:38:27,130 --> 00:38:29,963
Unutma Wormwood, asla kazanamazsın.
681
00:38:30,046 --> 00:38:34,380
Bu konuda seni temin ederim.
Sana söz veriyorum ve sözüm sözdür.
682
00:38:37,296 --> 00:38:39,838
Sonunda büyük gün gelip çatmış.
683
00:38:39,921 --> 00:38:43,380
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
684
00:38:43,463 --> 00:38:45,880
Saçında Dinamitlerle
685
00:38:45,963 --> 00:38:49,255
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
686
00:38:49,338 --> 00:38:51,963
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam.
687
00:38:53,338 --> 00:38:57,713
Sanki bütün dünya
akrobat ve kaçış ustasının inanılmaz,
688
00:38:57,796 --> 00:39:02,921
ölüme meydan okuyan numarasını
izlemek için toplanmış.
689
00:39:36,338 --> 00:39:38,630
Gösteriyi akrobatın
690
00:39:39,713 --> 00:39:42,255
kötü üvey kardeşi düzenlemiş.
691
00:39:42,755 --> 00:39:46,338
Çekiç atmada olimpiyat eski şampiyonu olan
korkunç bir kadın.
692
00:39:46,921 --> 00:39:50,130
Söylentilere göre,
karanlık kalbinde, içten içe,
693
00:39:50,213 --> 00:39:53,713
üvey kardeşinin başarı
ve sevgisini kıskanırmış.
694
00:39:56,713 --> 00:39:57,880
Birden
695
00:39:58,963 --> 00:40:00,838
kaçış ustası sahneye çıkmış
696
00:40:00,921 --> 00:40:03,213
ama ne akrobattan
697
00:40:03,296 --> 00:40:06,921
ne de her zaman taktığı
pırıltılı beyaz fulardan iz varmış.
698
00:40:08,213 --> 00:40:10,130
Hanımlar ve beyler,
699
00:40:10,713 --> 00:40:12,505
sevgili çocuklar,
700
00:40:12,588 --> 00:40:16,171
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
701
00:40:16,255 --> 00:40:18,880
Saçında Dinamitlerle
702
00:40:18,963 --> 00:40:21,296
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
703
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam
704
00:40:23,713 --> 00:40:26,755
iptal edildi!
705
00:40:29,838 --> 00:40:33,088
İptal edildi çünkü karım
706
00:40:33,838 --> 00:40:34,963
hamile!
707
00:40:36,380 --> 00:40:37,546
Ah, Matilda.
708
00:40:39,171 --> 00:40:42,296
Kati sessizlik.
709
00:40:44,588 --> 00:40:47,255
O sessizlikte
bir sinek geğirse duyulurmuş.
710
00:40:49,838 --> 00:40:51,713
-Birden seyirci…
-Yuppi!
711
00:40:51,796 --> 00:40:55,046
…ayağa fırlamış ve sevinçle haykırmış!
712
00:41:00,588 --> 00:41:03,130
Büyük numara hemen unutuluvermiş.
713
00:41:04,005 --> 00:41:06,713
Alkışlar bir saatten fazla sürmüş!
714
00:41:09,921 --> 00:41:12,630
Matilda, bu harika!
715
00:41:12,713 --> 00:41:15,046
Mutlu biten hikâyelere bayılırım.
716
00:41:15,921 --> 00:41:20,713
Gösteriyi bir kişi hariç herkes unutmuş,
akrobatın kötü üvey kardeşi.
717
00:41:22,088 --> 00:41:26,505
Ortalık sakinleşince
bir sözleşme çıkarıvermiş!
718
00:41:26,588 --> 00:41:27,796
Sözleşme mi?
719
00:41:28,463 --> 00:41:31,588
Bu numarayı yapmak üzere
bir sözleşme imzaladınız.
720
00:41:31,671 --> 00:41:34,588
-Ve bu numarayı yapmak zorundasınız!
-Hayır.
721
00:41:34,671 --> 00:41:40,296
Posterlere, reklama, yiyecek
ve tuvalet hizmetlerine para ödedim.
722
00:41:40,380 --> 00:41:43,880
Seyirciye parasını iade edersem
benim kârım ne olacak?
723
00:41:44,463 --> 00:41:47,338
Sözleşme sözleşmedir, sözleştik.
724
00:41:47,421 --> 00:41:49,005
Elim kolum bağlı.
725
00:41:49,088 --> 00:41:52,296
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
726
00:41:52,380 --> 00:41:54,255
Saçında Dinamitlerle
727
00:41:54,338 --> 00:41:57,005
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
728
00:41:57,088 --> 00:42:00,296
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam numarası
729
00:42:00,380 --> 00:42:03,005
bugün burada gerçekleştirilecek!
730
00:42:03,088 --> 00:42:05,880
Yoksa ikiniz de hapsi boylarsınız!
731
00:42:10,088 --> 00:42:11,963
Peki, sonra ne olmuş?
732
00:42:13,671 --> 00:42:14,838
Bilmiyorum.
733
00:42:14,921 --> 00:42:16,880
Ne? Nasıl bilmezsin?
734
00:42:17,588 --> 00:42:20,671
Aklıma fışırtı şeklinde geliyor.
735
00:42:20,755 --> 00:42:23,921
Benim için
biraz daha fışırdar mısın lütfen? Hemen.
736
00:42:24,505 --> 00:42:26,255
Galiba o iş öyle olmuyor.
737
00:42:26,838 --> 00:42:28,005
Olmaz tabii.
738
00:42:28,630 --> 00:42:32,338
-Bunlar aklına nereden geliyor Matilda?
-Ne demek istiyorsun?
739
00:42:32,421 --> 00:42:33,963
Anlattıkların inanılmaz.
740
00:42:34,046 --> 00:42:37,005
Ama giderek
karanlık bir hâl almaya başladı.
741
00:42:37,088 --> 00:42:38,755
O zaman sana anlatmayayım.
742
00:42:38,838 --> 00:42:41,296
Hayır. Olmaz.
743
00:42:41,380 --> 00:42:43,421
Nasıl bittiğini öğrenmeliyiz.
744
00:42:44,463 --> 00:42:46,671
Her şey yolunda mı, merak ediyorum.
745
00:42:46,755 --> 00:42:47,671
Anlatabilirsin.
746
00:42:47,755 --> 00:42:51,213
Gitmem lazım Bayan Phelps. Annem bekliyor.
747
00:42:51,296 --> 00:42:53,921
Benden uzak kalınca çok üzülüyor.
748
00:42:54,005 --> 00:42:57,588
Benden ayrı kaldığı her dakika
ona bir ömür gibi geliyormuş.
749
00:42:58,171 --> 00:43:00,671
Buraya gelir mi? Onunla tanışabilir miyim?
750
00:43:00,755 --> 00:43:02,213
Görüşürüz Bayan Phelps!
751
00:43:02,296 --> 00:43:04,588
Matilda, yarın değirmende olacağım.
752
00:43:04,671 --> 00:43:06,421
Tamam, sizi bulurum.
753
00:43:08,296 --> 00:43:10,838
DÜNYANIN EN İYİ
AKRABOTI VE KAÇIŞ USTASI
754
00:43:12,630 --> 00:43:14,046
Tuttum.
755
00:43:14,130 --> 00:43:15,880
Harry! Dur da çıkarayım!
756
00:43:18,088 --> 00:43:19,421
Sıkı dur.
757
00:43:22,380 --> 00:43:24,463
-Canımı acıtıyorsun!
-Dur. Dayan.
758
00:43:28,421 --> 00:43:30,255
Bırak da çekeyim Harry.
759
00:43:30,338 --> 00:43:31,338
Çek o zaman!
760
00:44:01,630 --> 00:44:02,463
Matilda.
761
00:44:05,963 --> 00:44:08,380
Bence olağanüstü bir zihnin var.
762
00:44:08,880 --> 00:44:11,505
Bu yüzden bu konuyla bizzat ilgileneceğim.
763
00:44:12,630 --> 00:44:13,921
Yarından itibaren,
764
00:44:14,005 --> 00:44:16,713
çok değerli kitaplar seçkisi getireceğim.
765
00:44:16,796 --> 00:44:19,088
Ben diğerlerine ders anlatırken
sen okursun,
766
00:44:19,171 --> 00:44:23,963
sonra sormak istediğin bir şey olursa
elimden geleni yaparım.
767
00:44:25,046 --> 00:44:26,255
Ne diyorsun?
768
00:44:33,546 --> 00:44:34,713
Matilda.
769
00:44:36,171 --> 00:44:37,796
Ne kadar içten sarıldın.
770
00:44:39,130 --> 00:44:41,338
Nefesim kesilecek.
771
00:44:43,796 --> 00:44:45,838
Aman ne dokunaklı bir sahne.
772
00:44:50,171 --> 00:44:51,046
Çekilin!
773
00:44:51,755 --> 00:44:56,838
Sana bu larvaya
özel muamele yapılmayacak dememiş miydim?
774
00:44:56,921 --> 00:45:00,171
Hatta özellikle bu sümsüğün
775
00:45:00,255 --> 00:45:05,921
şeytanın ta kendisi olduğunu
söylediğimi hatırlıyorum, öyle değil mi?
776
00:45:06,005 --> 00:45:07,630
Hayır, Matilda öyle biri…
777
00:45:07,713 --> 00:45:09,421
"Hayır" mı dedin Jenny?
778
00:45:11,005 --> 00:45:11,838
Bana?
779
00:45:14,796 --> 00:45:18,171
Matilda Wormwood bir suçludur.
780
00:45:19,880 --> 00:45:21,046
Bu sabah,
781
00:45:21,130 --> 00:45:25,421
şahsıma ait çikolatalı pastamın
bir parçası çalındı.
782
00:45:27,671 --> 00:45:31,296
İddia ediyorum ki
bu alçaklığı sen yaptın Wormwood, sen.
783
00:45:31,380 --> 00:45:34,088
İki seçeneğin var,
suçunu kabul et ve ceza al
784
00:45:34,171 --> 00:45:36,630
ya da bana yalancı de ve ceza al.
785
00:45:39,921 --> 00:45:41,671
Ağzından çıkana
786
00:45:41,755 --> 00:45:45,088
çok dikkat et Wormwood.
787
00:45:45,671 --> 00:45:47,463
Ben çalmadım…
788
00:46:21,880 --> 00:46:23,255
Çikolata.
789
00:46:23,963 --> 00:46:26,296
Bruce Bogtrotter.
790
00:46:28,463 --> 00:46:30,630
Efendim Bayan Trunchbull?
791
00:46:32,088 --> 00:46:34,421
Teşekkürler Maurice, hepsi bu kadar.
792
00:46:37,713 --> 00:46:41,963
Mesai bitmiştir. Hadi.
Herkes dışarı. Herkes dışarı çıksın.
793
00:46:42,046 --> 00:46:42,963
Çekilin!
794
00:46:55,130 --> 00:46:56,755
Pastamı beğendin,
795
00:46:57,713 --> 00:46:58,838
değil mi Bruce?
796
00:46:58,921 --> 00:47:02,088
Evet Bayan Trunchbull, çok lezzetliydi.
797
00:47:02,171 --> 00:47:03,546
Bol çikolatalıydı.
798
00:47:04,130 --> 00:47:06,005
Ben, gerçekten çok özür…
799
00:47:06,088 --> 00:47:06,921
Hayır.
800
00:47:07,796 --> 00:47:11,046
Önemli olan pastayı beğenmiş olman.
801
00:47:12,338 --> 00:47:13,171
Öyle mi?
802
00:47:14,713 --> 00:47:16,255
Hey, aşçı.
803
00:47:38,296 --> 00:47:39,130
Kıpırdamayın!
804
00:47:42,213 --> 00:47:44,505
Hayrola? İştahın mı kaçtı?
805
00:47:45,046 --> 00:47:48,755
Merak etme, tek yapman gereken
son kırıntısına kadar yemek.
806
00:47:50,171 --> 00:47:54,130
Bu inanılmaz şeyi yapabilirsen
söz veriyorum,
807
00:47:54,213 --> 00:47:56,046
seni bağışlayacağım.
808
00:47:56,130 --> 00:47:58,046
Son kırıntısına kadar mı?
809
00:47:59,171 --> 00:48:01,338
-Ama doydum.
-Hayır, doymadın.
810
00:48:01,421 --> 00:48:04,796
Ben sana doyduğunda söylerim.
Senin gibi suçlular
811
00:48:04,880 --> 00:48:07,380
pastanın tamamını yemeden doymazlar.
812
00:48:08,588 --> 00:48:11,463
-Ama…
-"Ama"lara vaktin yok. Ye.
813
00:48:11,546 --> 00:48:13,046
Hiç yiyecek yerim yok.
814
00:48:13,130 --> 00:48:14,671
Müdire Hanım, çocuk kusar.
815
00:48:15,880 --> 00:48:20,796
Şeytanla iş birliği yapıp
pastamı çalmadan önce düşünseydi.
816
00:48:20,880 --> 00:48:22,713
-Ye.
-Yiyemez!
817
00:48:22,796 --> 00:48:24,505
-Ye.
-Kesin yiyemez!
818
00:48:24,588 --> 00:48:26,296
-Ye.
-Patlayabilir!
819
00:48:26,380 --> 00:48:27,588
Ye!
820
00:48:27,671 --> 00:48:30,713
Bir dilim
Bilemedin iki dilim Bruce
821
00:48:30,796 --> 00:48:34,546
Fena olmaz
Ama sen bile Bruce
822
00:48:34,630 --> 00:48:38,005
Kabul etmelisin ki
Pastayla aranda
823
00:48:38,088 --> 00:48:41,171
Fazla bir boyut farkı yok
824
00:48:41,921 --> 00:48:44,838
Yiyemez, yer!
Kesin yiyemez!
825
00:48:44,921 --> 00:48:47,671
Adamın dibisin Bruce!
Patlayabilir!
826
00:48:48,296 --> 00:48:50,088
Oldukça esnek
827
00:48:50,171 --> 00:48:52,130
Çatlayacak! Durdurun onu!
828
00:48:52,213 --> 00:48:55,671
Harika gidiyor, bakın nasıl da yiyor!
Bakamayacağım!
829
00:48:55,755 --> 00:48:58,630
Aslında şüpheleniyorduk Bruce
830
00:48:58,713 --> 00:49:02,380
Ama artık emin olduk
Karnında kurt olduğundan Bruce
831
00:49:02,463 --> 00:49:05,796
Ya da belki içinin
Tardis gibi olduğundan
832
00:49:06,296 --> 00:49:09,296
Yani içinin dışından
Bir hayli büyük olduğundan
833
00:49:09,880 --> 00:49:11,130
Yiyemez! Yer!
834
00:49:11,213 --> 00:49:12,755
Kesin yiyemez!
835
00:49:12,838 --> 00:49:17,588
Adamın dibisin Bruce!
B-R-O-O-C-E
836
00:49:17,671 --> 00:49:18,755
Bruce!
837
00:49:19,963 --> 00:49:23,755
Bir daha asla
Dalga geçilmeyecek koca poponla
838
00:49:23,838 --> 00:49:26,213
Ateşkes yapacak Bruce
839
00:49:26,296 --> 00:49:29,546
Yuttuğun her lokmada
Onu sokuyorsun çıkmaza
840
00:49:29,630 --> 00:49:32,171
Mümkün olduğunu düşünmemiştik
841
00:49:33,046 --> 00:49:35,588
Ama gerçek oluyor işte
842
00:49:35,671 --> 00:49:38,713
Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak
843
00:49:39,880 --> 00:49:42,463
O tombik göbeği
Kullanmanın vakit geldi
844
00:49:44,171 --> 00:49:46,421
Mazeret yok Bruce
845
00:49:46,505 --> 00:49:49,505
Çıkar kemerini
Gevşet pantolonun belini
846
00:49:50,213 --> 00:49:51,963
Hadi bakalım, tıkın!
847
00:49:52,046 --> 00:49:53,255
-Bruce!
-Bitti bile
848
00:49:53,338 --> 00:49:54,380
-Bruce!
-Yersin!
849
00:49:54,463 --> 00:49:56,213
Ne yaparsan yap asla vazgeçme
850
00:49:56,296 --> 00:49:57,880
-Bruce!
-Pes etme!
851
00:49:57,963 --> 00:50:00,880
Hadi Bruce, kahramanımız ol
852
00:50:00,963 --> 00:50:04,213
Çikolata kaplı zafer senin olsun
853
00:50:04,296 --> 00:50:05,130
Bruce!
854
00:50:06,421 --> 00:50:10,463
Bir daha asla
Dalga geçilmeyecek koca poponla
855
00:50:10,546 --> 00:50:12,963
Ateşkes yapacak Bruce
856
00:50:13,046 --> 00:50:16,213
Bir ısırık daha alırsan
Hepten gelirsin hakkından
857
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Mümkün olduğunu düşünmemiştik
858
00:50:19,338 --> 00:50:21,838
Ama gerçek oluyor işte
859
00:50:21,921 --> 00:50:24,505
Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak
860
00:50:48,463 --> 00:50:52,380
Yürü be Brucie!
861
00:51:00,046 --> 00:51:04,296
Özür dilerim Bayan Trunchbull,
kendimi kaptırmışım.
862
00:51:04,380 --> 00:51:06,255
Sorun değil Jenny.
863
00:51:06,338 --> 00:51:08,963
Bazen hepimiz kendimizi kaptırırız.
864
00:51:09,046 --> 00:51:09,880
Ben bile.
865
00:51:20,088 --> 00:51:22,171
Benimle gel bakalım Bogtrotter.
866
00:51:23,005 --> 00:51:24,921
-Ne?
-Yoksa söylemedim mi?
867
00:51:25,505 --> 00:51:30,463
Bu, cezanın birinci kısmı.
Daha ikinci kısım var, yani Kafes.
868
00:51:32,796 --> 00:51:34,880
Lütfen, yapmayın! Daha çok küçük.
869
00:51:35,796 --> 00:51:37,963
Ama hepsini yedim! Bitirdim. Lütfen!
870
00:51:38,046 --> 00:51:39,880
Kafes olmasın. Lütfen!
871
00:51:39,963 --> 00:51:41,046
Hayır!
872
00:51:41,921 --> 00:51:44,921
Son kırıntısına kadar yerse
bağışlanacaktı.
873
00:51:45,005 --> 00:51:48,171
Hepsini yedi. Hepimiz gördük!
874
00:51:48,255 --> 00:51:50,213
Bunu herkesin gözü önünde yaptı.
875
00:51:50,296 --> 00:51:52,213
Kuralları değiştiremezsiniz.
876
00:51:52,296 --> 00:51:55,130
Bu doğru değil. Bu hile yapmaktır!
877
00:51:56,546 --> 00:51:58,005
Az önce…
878
00:51:59,921 --> 00:52:00,838
…"hayır" dedin.
879
00:52:02,296 --> 00:52:03,213
Bana.
880
00:52:07,838 --> 00:52:09,546
-Gel Bogtrotter.
-Lütfen!
881
00:52:15,421 --> 00:52:16,588
-Hadi!
-Hayır!
882
00:52:16,671 --> 00:52:18,713
Wormwood'un da icabına bakılacak.
883
00:52:18,796 --> 00:52:21,463
Tabii diğer larvaların da.
884
00:52:21,546 --> 00:52:23,588
Yedim. Hepsini yedim.
885
00:52:23,671 --> 00:52:25,630
Hayır, lütfen Bayan Trunchbull!
886
00:52:25,713 --> 00:52:27,255
Kafes'e atmayın!
887
00:52:27,921 --> 00:52:29,046
Hepsini yedim.
888
00:52:29,130 --> 00:52:30,671
Lütfen!
889
00:52:30,755 --> 00:52:33,921
Kafes'e girmek istemiyorum! Lütfen!
890
00:52:37,713 --> 00:52:42,213
Gördüğünüz gibi çocuklar,
ben her zaman kazanacağım.
891
00:52:42,296 --> 00:52:44,588
Siz ise her zaman kaybedeceksiniz.
892
00:52:45,463 --> 00:52:49,546
Çünkü sizler zayıf, sıska, çelimsiz
893
00:52:50,130 --> 00:52:51,921
ve önemsizsiniz.
894
00:52:59,630 --> 00:53:01,005
Büyüdüğümde
895
00:53:03,796 --> 00:53:07,921
Büyüyünce tırmanabileceğim ağaçlara
896
00:53:08,005 --> 00:53:11,713
Tırmanmak için uzanmam gereken dallara
897
00:53:11,796 --> 00:53:15,046
Yetişebilecek boyda olacağım
898
00:53:17,963 --> 00:53:19,671
Ben de büyüdüğümde
899
00:53:22,963 --> 00:53:26,463
Çocukken bilmek istediğim
900
00:53:26,546 --> 00:53:29,505
Aklımdaki tüm sorulara
901
00:53:29,588 --> 00:53:33,380
Cevap verecek kadar zeki olacağım
902
00:53:36,713 --> 00:53:41,505
Ben de büyüdüğümde
Her gün şeker yiyeceğim
903
00:53:41,588 --> 00:53:47,838
İşe giderken
Ve her gece geç saatte yatacağım
904
00:53:49,130 --> 00:53:53,546
Ben de uyanacağım
Güneşin doğuşuyla
905
00:53:53,630 --> 00:53:57,546
Çizgi film seyredeceğim
Bozulana dek gözlerim
906
00:53:57,630 --> 00:54:02,130
Ama umurumda değil
Çünkü büyümüş olacağım
907
00:54:02,921 --> 00:54:06,963
Büyüdüğümde
908
00:54:11,046 --> 00:54:12,546
Büyüdüğümde
909
00:54:12,630 --> 00:54:15,588
-Büyüdüğümde
-Büyüdüğümde
910
00:54:15,671 --> 00:54:18,963
Yetişkinlerin taşıması gereken
911
00:54:19,046 --> 00:54:21,630
Tüm o ağır yükleri
912
00:54:21,713 --> 00:54:25,796
Taşıyacak kadar güçlü olacağım
913
00:54:29,130 --> 00:54:30,796
Büyüdüğümde
914
00:54:30,880 --> 00:54:33,880
-Büyüdüğümde
-Büyüdüğümde
915
00:54:33,963 --> 00:54:37,630
Yatağın altında saklı yaratıklarla
916
00:54:37,713 --> 00:54:41,255
Dövüşecek kadar cesur olacağım
917
00:54:41,338 --> 00:54:44,588
Yetişkin olmak için
Onlarla her gece savaşmak gerek
918
00:54:45,880 --> 00:54:48,921
Büyüdüğümde
919
00:54:49,005 --> 00:54:52,338
Her gün şeker yiyeceğim
920
00:54:52,421 --> 00:54:55,171
Ve annelerin eğlenceli bulmadığı
921
00:54:55,255 --> 00:54:57,921
Şeylerle oynayacağım
922
00:54:58,005 --> 00:55:01,130
Ve uyanacağım
923
00:55:01,213 --> 00:55:03,838
Güneşin doğuşuyla
924
00:55:03,921 --> 00:55:07,671
Bütün günümü
Güneşlenerek geçireceğim
925
00:55:07,755 --> 00:55:12,630
Üstelik yanmayacağım
Çünkü büyümüş olacağım
926
00:55:12,713 --> 00:55:17,255
Büyüdüğümde
927
00:55:36,630 --> 00:55:38,005
Büyüdüğümde
928
00:55:41,755 --> 00:55:46,130
Yatağın altında saklı yaratıklarla
929
00:55:46,213 --> 00:55:49,755
Dövüşecek kadar cesur olacağım
930
00:55:49,838 --> 00:55:54,421
Yetişkin olmak için
Onlarla her gece savaşmak gerek
931
00:55:55,921 --> 00:55:56,796
Büyüdüğümde
932
00:55:56,880 --> 00:56:00,088
Hayat her zaman
Adil değil dersen
933
00:56:00,171 --> 00:56:04,421
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
934
00:56:04,505 --> 00:56:07,963
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
935
00:56:08,046 --> 00:56:10,630
Hiçbir şey değişmez
936
00:56:11,213 --> 00:56:12,380
Büyüdüğümde
937
00:56:12,463 --> 00:56:16,046
Sırf kendimi bu hikâyede
Buldum diye
938
00:56:16,130 --> 00:56:19,796
Bu kader benim için yazılmış
Anlamına gelmez
939
00:56:19,880 --> 00:56:23,380
Sonu zaten belli diye düşünürsem
940
00:56:23,463 --> 00:56:27,546
Benim için sakıncası yok
Demiş olurum
941
00:56:28,796 --> 00:56:31,921
Bayan Phelps!
İntikam kitapları hangi bölümde?
942
00:56:32,005 --> 00:56:36,255
İntikam adı altında bir bölümümüz yok.
Biri zorbalık mı yaptı?
943
00:56:36,838 --> 00:56:40,046
Zorbalarla başa çıkmanın en iyi yolu
birine söylemektir.
944
00:56:40,630 --> 00:56:43,296
Derhâl. Sustukça tepene çıkarlar.
945
00:56:43,880 --> 00:56:47,255
Bir öğretmene anlat,
hatta daha da iyisi müdireye.
946
00:56:48,213 --> 00:56:49,838
Galiba hikâyenin kalanını buldum.
947
00:56:50,880 --> 00:56:52,171
Ama sizi uyarmalıyım,
948
00:56:53,296 --> 00:56:54,671
işler ciddiye biniyor.
949
00:56:58,713 --> 00:57:03,755
Akrobat yavaşça pırıltılı beyaz fularını
kocasının bileğine bağlamış.
950
00:57:04,505 --> 00:57:06,130
Şans getirsin aşkım.
951
00:57:07,005 --> 00:57:10,546
Sonra ona son derece içten sarılmış.
952
00:57:10,630 --> 00:57:14,796
Öyle içten sarılmış ki
nefesi kesilecekmiş.
953
00:57:17,338 --> 00:57:19,546
Sonra, şimdiye dek yapılmış
954
00:57:19,630 --> 00:57:23,296
en tehlikeli numara için hazırlanmışlar.
955
00:57:42,296 --> 00:57:46,171
Büyük kaçış ustası
bir şekilde asma kilitlerden kurtulup,
956
00:57:46,255 --> 00:57:47,671
kafesten dışarı çıkıp
957
00:57:47,755 --> 00:57:51,630
12 saniyede
karısını kurtarmak zorundaymış.
958
00:57:51,713 --> 00:57:54,463
Yoksa karısı paramparça olacakmış!
959
00:58:09,546 --> 00:58:14,005
Fitil ateşlendiği an
akrobat havada sallanmaya başlamış.
960
00:58:14,088 --> 00:58:17,880
Bir saniye, iki saniye.
Akrobat, köpek balıklarının
961
00:58:17,963 --> 00:58:22,963
ve yüksekte, sivri objelerin üzerinde
sallanırken herkes nefesini tutmuş!
962
00:58:23,046 --> 00:58:25,171
Üç saniye, dört saniye.
963
00:58:25,255 --> 00:58:27,671
Kötü üvey kardeş ise keyifle izliyormuş.
964
00:58:27,755 --> 00:58:30,046
Beş saniye, altı saniye.
965
00:58:30,130 --> 00:58:34,463
Kaçış ustası zincirlerle boğuşurken
gözlerini karısından ayırmıyormuş
966
00:58:34,546 --> 00:58:37,463
çünkü en ufacık hatada
karısını ve çocuğunu
967
00:58:37,546 --> 00:58:40,421
ebediyen kaybedeceğini biliyormuş.
968
00:58:41,046 --> 00:58:43,130
Yedi saniye ve aniden…
969
00:58:44,255 --> 00:58:45,463
Elini bırakmış!
970
00:58:49,255 --> 00:58:52,296
Kaçış ustası karısını ve çocuğunu
yakalamak üzere
971
00:58:52,380 --> 00:58:54,630
kocaman, kuvvetli koluyla uzanmış.
972
00:58:55,505 --> 00:58:57,338
-Sekiz saniye!
-Bakamıyorum.
973
00:58:57,421 --> 00:59:00,546
Dokuz saniye! On saniye! Ve…
974
00:59:01,213 --> 00:59:02,421
Ve…
975
00:59:02,505 --> 00:59:04,588
Ve… On bir saniye!
976
00:59:04,671 --> 00:59:09,338
Dinamiti tuttuğu gibi
ta uzaklara fırlatmış!
977
00:59:09,421 --> 00:59:13,338
Yaşasın! Hikâyenin mutlu sonu
varmış demek.
978
00:59:14,171 --> 00:59:15,005
Hayır.
979
00:59:16,671 --> 00:59:17,588
Hayır, yok.
980
00:59:30,880 --> 00:59:34,046
Olamaz! Akrobat iyi mi? Kurtuldu mu?
981
00:59:34,630 --> 00:59:37,296
Vücudundaki bütün kemikler kırılmış.
982
00:59:37,963 --> 00:59:40,171
Serçe parmaklarının uçları hariç.
983
00:59:41,130 --> 00:59:44,255
Çocuklarını doğuracak kadar yaşayabilmiş.
984
00:59:47,963 --> 00:59:49,630
Ama aşırı zorlanmış.
985
00:59:51,213 --> 00:59:52,838
Kızımızı sev.
986
00:59:54,505 --> 00:59:58,046
Kızımızı tüm kalbinle sev.
987
00:59:59,796 --> 01:00:02,463
Hayatta tek istediğimiz şey oydu.
988
01:00:12,838 --> 01:00:13,880
Sonra da ölmüş.
989
01:00:16,838 --> 01:00:17,838
Ardından
990
01:00:18,796 --> 01:00:20,130
işler daha kötü olmuş.
991
01:00:20,213 --> 01:00:21,755
Ne? Daha mı kötü?
992
01:00:21,838 --> 01:00:23,421
Üzgünüm ama öyle.
993
01:00:23,505 --> 01:00:25,963
Çünkü kaçış ustası öyle iyi kalpliymiş ki
994
01:00:26,046 --> 01:00:30,171
bir saniye olsun olanlar yüzünden
kötü üvey kardeşi suçlamamış.
995
01:00:30,921 --> 01:00:35,963
Hatta ondan evine taşınıp
kızına bakmasını istemiş.
996
01:00:36,046 --> 01:00:38,171
Hayır, sakın taşınmasın.
997
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
Küçük kıza karşı son derece zalimmiş.
998
01:00:40,588 --> 01:00:43,713
Tüm gün bulaşık yıkatıp
temizlik yaptırıp bağırıyormuş.
999
01:00:43,796 --> 01:00:46,213
"Yerleri silersen iyi davranırım!"
1000
01:00:46,296 --> 01:00:49,463
Temizlik bittiğinde
kadın daha da zalimleşiyormuş
1001
01:00:49,546 --> 01:00:52,421
çünkü çok fena bir hilebazmış!
1002
01:00:52,505 --> 01:00:53,630
Onları hiç sevmem!
1003
01:00:53,713 --> 01:00:57,671
Bunları gizli yapıyormuş,
bu yüzden kaçış ustası asla şüphelenmemiş.
1004
01:00:57,755 --> 01:01:00,755
Böylece zavallı küçük kız
hayal edilebilecek
1005
01:01:00,838 --> 01:01:03,880
en kötü kalpli, en zalim,
en iğrenç teyzeyle büyümüş!
1006
01:01:03,963 --> 01:01:05,463
Hadi polisi arayalım!
1007
01:01:07,046 --> 01:01:08,213
Bayan Phelps.
1008
01:01:09,296 --> 01:01:10,671
Sadece bir hikâye bu.
1009
01:01:11,255 --> 01:01:12,130
Ne?
1010
01:01:15,630 --> 01:01:16,796
Evet, elbette.
1011
01:01:17,380 --> 01:01:18,380
Hikâye tabii.
1012
01:01:19,338 --> 01:01:21,505
Öyle gerçekçi anlatıyorsun ki.
1013
01:01:22,380 --> 01:01:24,088
Zihnin Matilda.
1014
01:01:24,588 --> 01:01:28,046
Ailen başlarına
talih kuşu konduğunu düşünüyordur.
1015
01:01:28,671 --> 01:01:30,713
Evet, öyle düşünüyorlar.
1016
01:01:31,671 --> 01:01:33,255
Hep derler.
1017
01:01:33,338 --> 01:01:35,838
Hatta şöyle derler,
1018
01:01:35,921 --> 01:01:39,505
"Seninle o kadar gurur duyuyoruz ki
sanki başımıza…"
1019
01:01:43,338 --> 01:01:45,755
Evet. Gitsem iyi olur.
1020
01:01:50,630 --> 01:01:53,838
Resmen başımıza talih kuşu kondu!
1021
01:01:53,921 --> 01:01:54,921
Ne?
1022
01:01:55,546 --> 01:01:56,713
Ben mi?
1023
01:01:56,796 --> 01:01:59,255
Sen başkasının sümüğünü yemek gibisin.
1024
01:01:59,338 --> 01:02:01,588
Oğlum, başımıza konan sümsük kuşusun.
1025
01:02:01,671 --> 01:02:02,713
Ben kızım.
1026
01:02:02,796 --> 01:02:04,546
Ama nasıl becerdin Harry?
1027
01:02:04,630 --> 01:02:06,213
İri, kaslı hıyar vardı ya.
1028
01:02:06,296 --> 01:02:08,963
Anlaşılan onun
bir dolu kaslı arkadaşı varmış.
1029
01:02:09,046 --> 01:02:10,630
Meğer hepsi zenginmiş.
1030
01:02:10,713 --> 01:02:13,046
Hepsi de lüks araba istiyormuş.
1031
01:02:13,130 --> 01:02:17,296
Bendekiler ise hurda,
hepsi 160.000 kilometrenin üzerinde.
1032
01:02:17,380 --> 01:02:20,380
Tabii, her saygın iş adamının
yapacağını yaptım.
1033
01:02:20,463 --> 01:02:21,505
Neymiş?
1034
01:02:21,588 --> 01:02:22,880
Bir matkap alıp
1035
01:02:22,963 --> 01:02:26,880
kilometre saatine taktım
ve saatleri geri sardım.
1036
01:02:26,963 --> 01:02:29,421
Böylece arabaların kilometresi azaldı
1037
01:02:29,505 --> 01:02:33,088
ve hepsini o iri, kaslı hıyarlara sattım.
Böylece de geldi…
1038
01:02:33,171 --> 01:02:34,880
Paralar!
1039
01:02:34,963 --> 01:02:36,088
Onları kandırdın!
1040
01:02:37,421 --> 01:02:38,338
Ne dedin?
1041
01:02:38,421 --> 01:02:41,880
Onları kandırdın.
Yaptığın şey doğru değildi.
1042
01:02:41,963 --> 01:02:43,421
Hilebazın tekisin!
1043
01:02:44,005 --> 01:02:46,380
Seni küçük domuz!
1044
01:02:47,505 --> 01:02:50,880
Kitaplar Harry.
Hep kitaplar ve hikâyeler yüzünden.
1045
01:02:50,963 --> 01:02:52,255
Öyle mi?
1046
01:02:53,130 --> 01:02:53,963
Kitaplar, ha?
1047
01:02:56,755 --> 01:02:58,505
Yarın şöyle yapacağım,
1048
01:02:59,005 --> 01:03:00,588
o kütüphaneye gidip
1049
01:03:01,380 --> 01:03:05,755
o bunak kadına bir daha seni
içeri sokmamasını söyleyeceğim.
1050
01:03:05,838 --> 01:03:07,130
Ne?
1051
01:03:07,213 --> 01:03:10,005
Hep başkasının işine burnunu sokuyorsun.
1052
01:03:10,755 --> 01:03:14,880
Seni küçük pis sürüngen!
1053
01:03:23,130 --> 01:03:27,671
O gece, kaçış ustasının kızı
ağlaya ağlaya uykuya dalmış.
1054
01:03:27,755 --> 01:03:31,463
Kötü kalpli teyzenin
zorbalıkları hakkında tek kelime etmemiş.
1055
01:03:31,546 --> 01:03:33,880
Babasının acısını artırmak istememiş.
1056
01:03:34,588 --> 01:03:38,088
Bu durum kadının zalimliklerini körüklemiş
1057
01:03:38,171 --> 01:03:41,630
ve bir gün kendini iyice kaybetmiş.
1058
01:03:42,255 --> 01:03:45,046
Başkasının işine burnunu sokuyorsun!
1059
01:03:45,130 --> 01:03:47,463
Seni küçük pis sürüngen!
1060
01:03:47,546 --> 01:03:50,671
Kızı hiddetle fırlatıp soğuk,
1061
01:03:50,755 --> 01:03:54,296
karanlık, tozlu mahzene atmış
ve kapıyı kilitleyip çıkmış.
1062
01:03:57,421 --> 01:04:01,088
Ama o gece kaçış ustasının
eve erken geleceği tutmuş.
1063
01:04:02,671 --> 01:04:05,546
Kızının ağladığını duyunca
1064
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
kapıyı kırarak açmış.
1065
01:04:11,505 --> 01:04:15,505
Ağlama
1066
01:04:16,088 --> 01:04:19,713
Yanındayım küçük kız
1067
01:04:19,796 --> 01:04:21,713
Lütfen ağlama
1068
01:04:21,796 --> 01:04:23,838
Sil gözlerini
1069
01:04:23,921 --> 01:04:29,171
Akmasın gözyaşların küçük kız
1070
01:04:29,255 --> 01:04:32,046
Affet beni
1071
01:04:32,630 --> 01:04:36,921
Seni yalnız bırakmak istemedim
1072
01:04:38,130 --> 01:04:41,421
Ağlama küçük kız
1073
01:04:41,921 --> 01:04:44,088
Hiçbir şey seni incitemez
1074
01:04:44,171 --> 01:04:47,796
Korkacak bir şey yok
1075
01:04:49,463 --> 01:04:53,046
Yanındayım
1076
01:04:55,963 --> 01:05:00,380
Kedere öyle boğulmuşum ki
en önemli şeyi unutmuşum.
1077
01:05:00,963 --> 01:05:03,755
Seni çok seviyorum kızım.
1078
01:05:03,838 --> 01:05:07,088
Hayatımı bunu telafi etmeye adayacağım.
1079
01:05:15,630 --> 01:05:18,005
Ağlama baba
1080
01:05:20,921 --> 01:05:23,671
Ben iyiyim baba
1081
01:05:24,255 --> 01:05:26,213
Lütfen ağlama
1082
01:05:26,296 --> 01:05:29,713
Gel, gözyaşlarını sileyim
1083
01:05:33,505 --> 01:05:35,088
Affet beni
1084
01:05:35,171 --> 01:05:36,963
Baba, affet beni
1085
01:05:37,046 --> 01:05:39,296
Seni yalnız bırakmak istemedim
1086
01:05:39,380 --> 01:05:41,796
Seni üzmek istemedim
1087
01:05:41,880 --> 01:05:44,463
-Lütfen baba, ağlama
-Ağlama küçük kız
1088
01:05:44,546 --> 01:05:48,838
-Sen yanımdayken bana bir şey olmaz
-Hiçbir şey seni incitemez
1089
01:05:48,921 --> 01:05:52,005
-Hiçbir şeyden korkmuyorum
-Hiçbir şeyden korkma
1090
01:05:54,588 --> 01:05:57,338
-Yanımdasın
-Yanındayım
1091
01:05:59,671 --> 01:06:01,838
Ama küçük kız uyuyunca
1092
01:06:01,921 --> 01:06:05,630
kaçış ustası, kötü kalpli üvey kardeşi
düşünmeye başlamış
1093
01:06:05,713 --> 01:06:08,755
ve koca kalbinde
şiddetli bir öfke kabarmış!
1094
01:06:09,338 --> 01:06:11,713
Bu şeytan, bu canavar
1095
01:06:11,796 --> 01:06:13,630
çocuklara zorbalık ediyor, ha?
1096
01:06:14,296 --> 01:06:18,588
Teyzenin haksız zalimliği
kaçış ustasının içini kemirip durmuş
1097
01:06:18,671 --> 01:06:22,463
ve sonunda
muazzam bir öfke fırtınasına dönüşmüş,
1098
01:06:22,546 --> 01:06:25,171
öyle ki babası
kendini daha fazla tutamamış.
1099
01:06:32,296 --> 01:06:35,130
Bu, küçük kızın babasını son görüşü olmuş.
1100
01:06:36,588 --> 01:06:40,588
Çünkü babası bir daha asla eve dönmemiş.
1101
01:06:54,546 --> 01:06:56,296
Telekinepzi yapıyor musun?
1102
01:06:56,880 --> 01:06:58,963
Bir dolu beynin olunca
1103
01:06:59,046 --> 01:07:00,880
gözlerinden beyin fışkırıyor
1104
01:07:00,963 --> 01:07:03,463
ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun.
1105
01:07:07,171 --> 01:07:09,755
KAZANAN
1
1106
01:07:17,546 --> 01:07:20,338
Matilda. Bu senin için.
1107
01:07:23,421 --> 01:07:24,421
Teşekkürler.
1108
01:07:24,505 --> 01:07:27,421
Matilda, al.
1109
01:07:29,255 --> 01:07:30,796
HAYIR!
1110
01:07:34,005 --> 01:07:36,296
Ne muhteşem bir gün, değil mi dostum?
1111
01:07:36,380 --> 01:07:39,546
-Lavender, neler oluyor?
-Sen bir kahramansın.
1112
01:07:39,630 --> 01:07:40,921
Al Matilda.
1113
01:07:42,088 --> 01:07:44,296
Yumurtalı tereli sandviç mi? Vay be!
1114
01:07:45,921 --> 01:07:47,088
Kahraman mı?
1115
01:07:47,171 --> 01:07:49,588
Evet. Devrimin başını çekiyorsun.
1116
01:07:49,671 --> 01:07:52,838
-Ne devrimi?
-Trunchbull'a "hayır" dedin.
1117
01:07:52,921 --> 01:07:55,005
Bunu daha önce yapan olmadı.
1118
01:07:58,921 --> 01:08:00,880
Devrimin başını çekiyorsun.
1119
01:08:00,963 --> 01:08:02,630
Trunchbull'a "hayır" dedin.
1120
01:08:03,296 --> 01:08:04,963
Bunu daha önce yapan olmadı.
1121
01:08:10,880 --> 01:08:12,213
Eğlenceye var mısınız?
1122
01:08:12,296 --> 01:08:13,546
Evet!
1123
01:08:13,630 --> 01:08:14,838
Eğlence mi?
1124
01:08:15,505 --> 01:08:17,255
"Eğlence" mi dedin?
1125
01:08:23,171 --> 01:08:26,463
İşleri eğlenceli hâle getirmek gibi
bir görevimiz yok.
1126
01:08:26,546 --> 01:08:30,505
Amacımız çocukları
teşvik etmek veya eğitmek değil,
1127
01:08:30,588 --> 01:08:33,421
kıpırdanmalar durana dek
1128
01:08:34,463 --> 01:08:36,380
onları ezmek.
1129
01:08:36,463 --> 01:08:40,755
Ben aslında şeye inanmıyorum… Şeye…
1130
01:08:40,838 --> 01:08:44,755
Öyle mi Jenny? Sence bu kimin umurunda?
1131
01:08:46,005 --> 01:08:49,046
Bu sınıf asi kaynıyor
1132
01:08:49,630 --> 01:08:52,463
ve gerçek bir derse ihtiyaçları var.
1133
01:08:53,046 --> 01:08:55,921
İdman ekipmanını alıp
üstünüzü yolda değiştirin.
1134
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Görüyorsun ya Jenny,
1135
01:08:57,421 --> 01:09:00,463
çocuğu eğitmek için önce çocuğu
1136
01:09:01,463 --> 01:09:02,588
dize getirmeli.
1137
01:09:05,046 --> 01:09:07,380
Son günlerde bu okul pis kokuyor
1138
01:09:07,463 --> 01:09:09,630
Ben konuşurken sessiz ol larva!
1139
01:09:09,713 --> 01:09:12,088
Son derece rahatsız edici kokuyor
1140
01:09:13,171 --> 01:09:14,963
Hassas burunlar bu kokuyu alır
1141
01:09:15,046 --> 01:09:16,546
Ama ben çok iyi bilirim
1142
01:09:16,630 --> 01:09:20,296
İsyan kokusu bu
Bir başkaldırı buketi
1143
01:09:20,380 --> 01:09:23,255
Ama etmeyin sakın şüphe
Çünkü bu müdire
1144
01:09:23,338 --> 01:09:25,296
Bulacak kaynağını
1145
01:09:25,380 --> 01:09:28,796
Mide bulandırıcı, tiksinç kokunun
1146
01:09:28,880 --> 01:09:32,005
Ve bu leşliğin kökünü kurutacak
1147
01:09:32,088 --> 01:09:35,255
Hele bir Beden seansına girelim
1148
01:09:35,838 --> 01:09:40,671
Kim hâlâ başkaldırıyormuş görelim
1149
01:09:41,546 --> 01:09:43,046
Gelin bakalım veletler.
1150
01:09:43,130 --> 01:09:45,046
Bundan sonrası bende Jenny!
1151
01:09:48,213 --> 01:09:52,296
Başkaldırı kokusu
Terleyince çıkar ortaya
1152
01:09:52,380 --> 01:09:55,838
Beden de sizi terletecek
1153
01:09:55,921 --> 01:10:00,421
Fazla uzun sürmez
Pis kokuyu almam
1154
01:10:00,505 --> 01:10:03,088
Yardım ve yataklık kokusunu
1155
01:10:04,171 --> 01:10:07,338
Yılanın başını küçükken ezeceksin ki
1156
01:10:07,421 --> 01:10:09,338
Sonra başına dert olmasın
1157
01:10:11,505 --> 01:10:13,630
Kurtçuk iyice kurtlanmadan
1158
01:10:13,713 --> 01:10:15,838
Toprağı kazıp
1159
01:10:15,921 --> 01:10:17,755
Yuvasından söküp atacaksın
1160
01:10:18,838 --> 01:10:22,088
Ayaklanmanın sevimsiz kokusu
Kalkışmanın ilk belirtisi
1161
01:10:23,005 --> 01:10:26,546
Ergenlik çağının nahoş habercisi
1162
01:10:26,630 --> 01:10:30,796
İtaatsizliğin göstergesi
Darbenin kötü kokusu
1163
01:10:30,880 --> 01:10:33,630
Ayaklanmanın yükselen ayak sesleri
1164
01:10:35,088 --> 01:10:37,088
Bu iblislerin canını çıkarttık mı
1165
01:10:37,171 --> 01:10:40,421
Dolap çevirmeye hâlleri kalmaz
1166
01:10:40,505 --> 01:10:43,255
Biraz katı disiplin
1167
01:10:43,338 --> 01:10:47,046
Geçer önüne çürümenin
1168
01:10:47,130 --> 01:10:49,463
AGATHA 0
LARVALAR 0
1169
01:10:49,546 --> 01:10:51,963
Disiplin
Söz dinlemeyen çocuklar için
1170
01:10:52,046 --> 01:10:54,421
Kımıldayıp durana
Tarihte fısıldayana
1171
01:10:54,505 --> 01:10:56,880
Laklak ve gevezelik
Şamata ve zevzeklik
1172
01:10:56,963 --> 01:10:59,546
Hepsi gelir dize
Biraz disiplinle
1173
01:11:00,046 --> 01:11:02,713
Sıkı düzeni ve disiplini
Başlamalı dayatmaya
1174
01:11:02,796 --> 01:11:05,671
İnatla devam eden
Bu anarşik haylazlığa
1175
01:11:05,755 --> 01:11:08,421
Vaktini boşa harcama
Yardıma ve acımaya
1176
01:11:08,505 --> 01:11:10,046
Tek ihtiyaçları disiplin!
1177
01:11:10,963 --> 01:11:13,296
Sırıtma ve sızlanma
Salya ve karalama
1178
01:11:13,380 --> 01:11:15,671
"Öğretmenim, mendil lazım"
Halledilir
1179
01:11:15,755 --> 01:11:18,713
Sınıf yönetimi sanatında
Herkes ustalaşabilir
1180
01:11:18,796 --> 01:11:20,880
Yeter ki disiplin!
1181
01:11:20,963 --> 01:11:23,671
Başkaldırı kokusu
İsyanın pis kokusu
1182
01:11:24,171 --> 01:11:26,505
Ergenlik çağının nahoş belirtisi
1183
01:11:26,588 --> 01:11:29,755
Direnişin berbat nefesi
Başkaldırı göstergesi
1184
01:11:29,838 --> 01:11:32,838
Çürüyen ahlaki yapının berbat kokusu
1185
01:11:32,921 --> 01:11:34,713
Tam bir şampiyon!
1186
01:11:34,796 --> 01:11:36,963
Agatha Trunchbull yine başardı!
1187
01:11:37,046 --> 01:11:39,713
Kazanmayı bilen gerçek bir atlet!
1188
01:11:40,880 --> 01:11:44,088
Çocukların olmadığı bir dünya düşün
1189
01:11:45,546 --> 01:11:48,921
Gözlerini kapat ve sadece hayal et
1190
01:11:49,421 --> 01:11:53,088
Hayal et, hadi, dene
Huzuru ve sükûneti
1191
01:11:53,671 --> 01:11:56,963
Şırıl şırıl akan bir dereyi
1192
01:11:57,713 --> 01:12:01,588
İçinde kulübe olan bir orman hayal et
1193
01:12:02,171 --> 01:12:05,963
Kulübenin içinde ise
1194
01:12:06,546 --> 01:12:10,088
Zeek adında bir papağan
Ve zihniyle origami kâğıt şapka yapan
1195
01:12:10,171 --> 01:12:14,088
Bir karnaval ucubesi var
1196
01:12:14,171 --> 01:12:18,671
Şöyle diyor
Atlarını çalmalarına izin verme
1197
01:12:19,588 --> 01:12:22,921
Onları götürmelerine izin verme
1198
01:12:23,463 --> 01:12:28,213
Gidebilirsen yanlarına
Seni bekliyor olacaklar
1199
01:12:28,296 --> 01:12:32,796
Kişneyerek
1200
01:12:34,588 --> 01:12:36,130
Kişneyerek
1201
01:12:37,546 --> 01:12:38,963
Kişneyerek…
1202
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
Deli bu.
1203
01:12:41,005 --> 01:12:42,380
İşte!
1204
01:12:42,463 --> 01:12:44,755
Aynen anlattığım gibi
1205
01:12:44,838 --> 01:12:48,213
Pis kokulu larva kendini gösteriyor
1206
01:12:48,296 --> 01:12:51,130
Bundan daha tiksincini gördünüz mü?
1207
01:12:51,213 --> 01:12:54,463
Bundan daha leşini kokladınız mı?
1208
01:12:54,546 --> 01:12:57,213
İşte bu başkaldırı kokusu
1209
01:12:57,296 --> 01:12:59,713
İsyanın pis kokusu
1210
01:13:01,296 --> 01:13:06,630
İtaatsizliğin nahoş işareti
1211
01:13:06,713 --> 01:13:09,963
Direnişin berbat nefesi
1212
01:13:10,046 --> 01:13:12,130
Başkaldırı göstergesi
1213
01:13:12,213 --> 01:13:13,463
AGATHA 1000
LARVALAR 0
1214
01:13:14,588 --> 01:13:18,463
Pes etmeyeceğim siz ezilene dek
1215
01:13:18,546 --> 01:13:21,713
Bu isyan bastırılana dek
1216
01:13:21,796 --> 01:13:27,046
Bu yüce terli disiplin
1217
01:13:27,130 --> 01:13:29,838
Mide bulandırıcı bu pis kokuyu
1218
01:13:30,713 --> 01:13:37,713
Yok edene dek!
1219
01:13:47,755 --> 01:13:49,255
Hadi. Çık bakalım oradan.
1220
01:13:51,630 --> 01:13:53,463
Böyle eğitim olmaz!
1221
01:13:53,546 --> 01:13:55,505
Bu resmen zalimlik.
1222
01:13:57,213 --> 01:13:59,255
Zalimlik mi? Tabii. Elbette.
1223
01:13:59,338 --> 01:14:00,338
Git hadi dostum.
1224
01:14:00,421 --> 01:14:02,130
Eğlenceli olacak dedin ya.
1225
01:14:03,796 --> 01:14:05,880
Ama bunun neresi eğlenceli?
1226
01:14:06,505 --> 01:14:08,880
Bayan Honey, zavallısın!
1227
01:14:09,713 --> 01:14:11,088
Zayıfsın.
1228
01:14:12,671 --> 01:14:14,505
Islaksın.
1229
01:14:15,005 --> 01:14:16,588
Hatta sen…
1230
01:14:18,713 --> 01:14:20,546
…sümüklü, küçük bir…
1231
01:14:23,130 --> 01:14:23,963
Semender.
1232
01:14:35,005 --> 01:14:35,963
Sen!
1233
01:14:37,421 --> 01:14:39,213
Hayır. Ne? Ben mi?
1234
01:14:39,296 --> 01:14:42,588
Hayır. Ben yapmadım. Hayır!
1235
01:14:43,963 --> 01:14:45,171
Kulakları kopmasın.
1236
01:14:45,255 --> 01:14:48,296
Bayan Honey,
yıllar süren deneyler sonucunda
1237
01:14:48,380 --> 01:14:49,963
gördüm ki
1238
01:14:50,046 --> 01:14:52,880
küçük oğlanların kulakları kopmuyor!
1239
01:14:53,546 --> 01:14:55,171
Esniyorlar.
1240
01:14:59,505 --> 01:15:00,880
Lütfen!
1241
01:15:01,880 --> 01:15:03,005
Onu rahat bırak!
1242
01:15:03,713 --> 01:15:08,171
Seni aptal, iğrenç zorba!
1243
01:15:14,963 --> 01:15:17,338
Bu ne cüret.
1244
01:15:18,921 --> 01:15:22,880
Bu okulda okumaya layık değilsin.
1245
01:15:25,171 --> 01:15:26,880
Musibetin tekisin.
1246
01:15:27,546 --> 01:15:30,130
Seni ezeceğim. Seni pataklayacağım.
1247
01:15:30,880 --> 01:15:35,046
Seni parçalara ayıracağım hanımefendi.
1248
01:15:35,130 --> 01:15:37,546
Hiç merak ettiniz mi?
Ben ettim
1249
01:15:37,630 --> 01:15:40,421
Örneğin ben
"Kırmızı" dediğimde
1250
01:15:40,505 --> 01:15:43,921
Sizin kafanızda da
Biri bana "kırmızı" dediğinde canlanan
1251
01:15:44,005 --> 01:15:47,005
Aynı "kırmızı" mı canlanıyor?
Bunu bilmenin yolu yok
1252
01:15:47,088 --> 01:15:50,671
Peki neredeyse ışık hızında
Seyahat ediyor olsak
1253
01:15:50,755 --> 01:15:53,255
Ve elimizde bir ışık olsa
O ışık yine
1254
01:15:53,338 --> 01:15:56,713
Bizden ışık hızında mı uzaklaşır?
1255
01:15:56,796 --> 01:15:59,755
Bir bakıma doğru gibi
Ama demek istediğim
1256
01:15:59,838 --> 01:16:02,796
Emin değilim
Ama sorup duruyorum kendime
1257
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Kafam akranlarımınkinden
Farklı mı çalışıyor diye
1258
01:16:05,921 --> 01:16:09,088
Aklıma kendiliğinden gelen
Bu cevaplar
1259
01:16:09,171 --> 01:16:11,921
Kafamda yazılı bütün
Bu hikâyeler
1260
01:16:12,005 --> 01:16:15,046
Herkes bağırmayı ne kadar da seviyor
Bağırdıklarında
1261
01:16:15,130 --> 01:16:17,546
Kafamdaki gürültü inanılmaz artıyor
1262
01:16:17,630 --> 01:16:20,630
Keşke sussalar
Babam ve annem
1263
01:16:20,713 --> 01:16:23,588
Televizyon ve hikâyeler
Bir kez olsun sussa
1264
01:16:23,671 --> 01:16:27,421
Üzgünüm
Pek doğru ifade edemiyorum
1265
01:16:27,505 --> 01:16:29,921
Gürültü öfkeye dönüşüyor
Öfke kıvılcımdır
1266
01:16:30,005 --> 01:16:33,088
İçimdeki bu yangın
Genelde söner
1267
01:16:33,171 --> 01:16:36,588
Ama bugün dinmiyor
Hararet ve bağırışlar
1268
01:16:36,671 --> 01:16:38,088
Kalbim küt küt atıyor
1269
01:16:38,171 --> 01:16:39,713
Gözlerim yanıyor
1270
01:16:39,796 --> 01:16:45,588
Ve birden her şey ama her şey
1271
01:16:54,630 --> 01:16:56,380
Susuyor
1272
01:17:01,713 --> 01:17:07,213
Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil
1273
01:17:13,713 --> 01:17:17,338
Dingin bir sessizlik gibi
1274
01:17:19,005 --> 01:17:24,380
Bir kitabın sayfalarını çevirmek gibi
1275
01:17:25,838 --> 01:17:29,963
Ya da ormanda yürürken mola vermek gibi
1276
01:17:34,046 --> 01:17:35,463
Sessiz
1277
01:17:40,880 --> 01:17:45,505
Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil
1278
01:17:51,380 --> 01:17:54,671
Hoş bir sessizlik gibi
1279
01:17:56,588 --> 01:18:02,005
Sanki yatağında
Baş aşağı yatmak gibi
1280
01:18:03,296 --> 01:18:06,838
Kafanda sadece kalp atışlarının sesi
1281
01:18:09,380 --> 01:18:12,671
Ama çevremdeki insanların
1282
01:18:12,755 --> 01:18:17,046
-Dinliyor musun, seni küçük asi…
-Ağızları hâlâ oynuyor
1283
01:18:17,130 --> 01:18:21,338
-Seni salak! Seni asi…
-Sarf ettikleri cümleler
1284
01:18:21,421 --> 01:18:28,171
Artık bana ulaşamaz
1285
01:18:31,213 --> 01:18:34,088
Artık ortalık sessiz
1286
01:18:35,130 --> 01:18:39,213
Ve üşümüyorum
1287
01:18:41,630 --> 01:18:46,088
Sanki yelken açmışım
1288
01:18:47,088 --> 01:18:50,088
…seni asi kan solucanı.
1289
01:18:50,171 --> 01:18:54,421
Fırtınanın gözüne doğru
1290
01:18:55,630 --> 01:18:57,463
Asiliğinin sonu geldi.
1291
01:18:58,088 --> 01:19:00,796
Cehenneme düştün, yandın sen.
1292
01:19:00,880 --> 01:19:03,671
Duyuyor musun? Seni parçalayacağım.
1293
01:19:04,546 --> 01:19:08,880
…iğrenç, tiksinç,
menfur, mide bulandırıcı…
1294
01:19:12,963 --> 01:19:14,296
Kim yaptı bunu?
1295
01:19:16,671 --> 01:19:18,838
İyi misiniz Bayan Trunchbull?
1296
01:19:27,796 --> 01:19:29,796
Eyvah, semender!
1297
01:19:29,880 --> 01:19:34,546
Donuma kaçmış!
1298
01:19:36,796 --> 01:19:40,921
Donuma kaçmış!
1299
01:19:41,005 --> 01:19:45,463
Donumda semender var!
1300
01:19:45,546 --> 01:19:48,505
Pekâlâ. Bu epey tuhaftı.
1301
01:19:51,005 --> 01:19:52,963
Hadi. Herkes sınıfa.
1302
01:19:55,505 --> 01:19:59,130
Lütfen, rica ediyorum,
günün geri kalanında uslu durun.
1303
01:20:01,838 --> 01:20:02,671
Matilda.
1304
01:20:02,755 --> 01:20:04,421
Size bir şey göstermeliyim.
1305
01:20:06,130 --> 01:20:07,421
İzleyin Bayan Honey.
1306
01:20:09,171 --> 01:20:11,296
Matilda, Bayan Trunchbull görürse…
1307
01:20:11,380 --> 01:20:12,796
Sadece izleyin. Lütfen.
1308
01:20:19,796 --> 01:20:21,755
-Gitsek iyi olur yoksa…
-Durun.
1309
01:20:59,713 --> 01:21:01,713
Gözlerimle hareket ettirdim.
1310
01:21:03,546 --> 01:21:04,796
Tuhaf mıyım?
1311
01:21:08,838 --> 01:21:11,505
Bir fincan çay içmeye ne dersin?
1312
01:21:23,296 --> 01:21:25,380
Hayır. O taraf değil, bu taraftan.
1313
01:21:26,921 --> 01:21:30,463
Gözlerimle yaptığım şey sizce nedir?
1314
01:21:31,046 --> 01:21:32,838
Sen ne hissettin?
1315
01:21:34,130 --> 01:21:35,421
Fışırtı gibiydi.
1316
01:21:36,130 --> 01:21:37,171
Fışırtı.
1317
01:21:38,130 --> 01:21:40,213
Kötü fışırtı değil ama iyi fışırtı.
1318
01:21:41,130 --> 01:21:42,213
İyi fışırtı.
1319
01:21:43,088 --> 01:21:44,130
İyi fışırtı.
1320
01:21:45,796 --> 01:21:47,963
Tamam, bir düşünelim.
1321
01:21:48,880 --> 01:21:52,505
Fışırtı konusunda uzman değilim,
var mı, onu da bilmiyorum
1322
01:21:52,588 --> 01:21:56,296
ama sanırım bu durum
olağanüstü zihninle ilgili.
1323
01:21:57,463 --> 01:22:00,296
Yani beynim kafama sığmıyor mu?
1324
01:22:00,380 --> 01:22:02,630
Gözlerimden mi çıkacak?
1325
01:22:03,380 --> 01:22:07,005
Evet. Aynen bunu diyorum.
1326
01:22:09,255 --> 01:22:10,380
İşte geldik.
1327
01:22:11,088 --> 01:22:12,130
Neredeyiz?
1328
01:22:19,921 --> 01:22:21,005
Vay canına.
1329
01:22:21,088 --> 01:22:23,505
Öğretmenlere sahiden az para veriyorlar.
1330
01:22:24,880 --> 01:22:28,546
Evet, aslında öyle.
1331
01:22:29,421 --> 01:22:31,296
Ama ben çoğundan daha fakirim.
1332
01:22:35,130 --> 01:22:38,755
Babam ben çocukken öldü.
1333
01:22:38,838 --> 01:22:42,046
Adı Magnus'tı. Çok iyi biriydi.
1334
01:22:43,505 --> 01:22:46,130
Ama babam ölünce
1335
01:22:46,213 --> 01:22:48,713
teyzem yasal vasim oldu.
1336
01:22:49,380 --> 01:22:54,213
Hayal bile edemeyeceğin kadar
zalim ve kötü kalpliydi.
1337
01:22:54,796 --> 01:22:58,380
Sonra ben öğretmen olunca
elime bir fatura tutuşturdu.
1338
01:22:59,171 --> 01:23:00,546
Her şeyi yazmış.
1339
01:23:00,630 --> 01:23:04,963
Her poşet çayı, her benzin fişini,
her fasulye konservesini.
1340
01:23:05,046 --> 01:23:08,755
Faturayı kuruşuna kadar ödemem için
bana bir sözleşme imzalattı.
1341
01:23:09,255 --> 01:23:10,088
Gerçekten mi?
1342
01:23:10,171 --> 01:23:13,713
Babamın evini ona verdiğini söyleyen
bir belge bile gösterdi.
1343
01:23:14,880 --> 01:23:17,755
Ama Magnus gerçekten öyle mi yaptı,
1344
01:23:17,838 --> 01:23:19,880
evini teyzene öylece verdi mi?
1345
01:23:20,921 --> 01:23:25,005
Bundan hep şüphe duydum.
1346
01:23:25,588 --> 01:23:29,130
Teyzem babamın
kaza sonucu öldüğünü söyledi fakat…
1347
01:23:30,588 --> 01:23:32,130
Sence teyzen öldürdü!
1348
01:23:33,880 --> 01:23:36,880
Bundan emin değilim.
1349
01:23:38,338 --> 01:23:43,755
Tek bildiğim, o kadından
yıllarca gördüğüm zulüm beni
1350
01:23:45,421 --> 01:23:46,380
ezik biri yaptı.
1351
01:23:48,296 --> 01:23:52,130
Sonra bir gün,
bu eski kulübeye denk geldim.
1352
01:23:53,505 --> 01:23:54,713
Buraya âşık oldum.
1353
01:23:56,171 --> 01:23:59,505
Sahibi olan çiftçiye
taşınabilmek için yalvardım.
1354
01:24:00,338 --> 01:24:02,630
Deli olduğumu düşündü
1355
01:24:03,588 --> 01:24:05,421
ama "evet" dedi ve…
1356
01:24:07,630 --> 01:24:09,296
Bu yüzden burada yaşıyorsun.
1357
01:24:12,755 --> 01:24:16,046
Bu çatı beni yağmurdan koruyor
1358
01:24:17,088 --> 01:24:20,046
Bu kapı soğuğu içeri almıyor
1359
01:24:20,838 --> 01:24:25,296
Bu zeminde durabiliyorum
Kendi ayaklarım üzerinde
1360
01:24:29,505 --> 01:24:33,421
Bu sandalyede derslerimi hazırlıyorum
1361
01:24:33,505 --> 01:24:37,796
Bu yastıkta hayallere dalıyorum
1362
01:24:37,880 --> 01:24:40,921
Gördüğün gibi bu masa
1363
01:24:41,005 --> 01:24:43,171
Çay içmek için harika
1364
01:24:46,421 --> 01:24:51,588
Çok değil ama benim için yeterli
1365
01:24:55,255 --> 01:24:59,463
Çok değil ama yeterli
1366
01:24:59,546 --> 01:25:03,421
Ama babanızın evini almış.
Size ait olan her şeyi almış.
1367
01:25:05,130 --> 01:25:08,796
Bu duvarlara harika resimler asıyorum
1368
01:25:09,380 --> 01:25:13,671
Bu pencereden
Mevsimlerin geçişini seyrediyorum
1369
01:25:13,755 --> 01:25:15,421
Bu lambanın altında okuyorum
1370
01:25:16,880 --> 01:25:21,255
Ve özgür kalıyorum
1371
01:25:21,963 --> 01:25:27,671
Dışarısı soğuk olduğunda hiç korkmuyorum
1372
01:25:27,755 --> 01:25:31,546
Kış fırtınalarında bile
1373
01:25:31,630 --> 01:25:38,046
Isınıyorum zayıf ama inatçı bir ateşle
1374
01:25:38,713 --> 01:25:45,296
Başka yerde olmak istemem ki
1375
01:25:48,796 --> 01:25:54,546
Çok değil ama benim için yeterli
1376
01:25:57,255 --> 01:26:01,046
Çünkü burası benim evim
1377
01:26:01,838 --> 01:26:05,630
Bu benim evim
1378
01:26:07,046 --> 01:26:11,671
Çok değil ama benim için yeterli
1379
01:26:14,005 --> 01:26:18,338
Bu benim evim
1380
01:26:18,421 --> 01:26:22,755
Bu benim evim
1381
01:26:23,380 --> 01:26:30,046
Çok değil ama yeterli
1382
01:26:30,755 --> 01:26:33,588
-Ağlama
-Soğuk ve rüzgârlı olduğunda
1383
01:26:33,671 --> 01:26:38,338
-Lütfen ağlama, yanındayım küçük kız
-Korkmuyorum
1384
01:26:38,421 --> 01:26:40,921
En şiddetli fırtınalarda bile
1385
01:26:41,005 --> 01:26:43,171
-Lütfen ağlama
-Üşümüyorum
1386
01:26:43,255 --> 01:26:48,505
-Gel, gözyaşlarını sileyim
-Zayıf ama inatçı bir ateşle
1387
01:26:49,130 --> 01:26:53,255
-Affet beni, seni yalnız
-Dışarısı buz gibi olsa bile
1388
01:26:53,338 --> 01:26:56,380
-Bırakmak istemedim
-Pek dert etmem
1389
01:26:56,963 --> 01:27:03,546
-Biliyorum, seni incittim
-Biliyorum, ihtiyacım olan her şey
1390
01:27:04,630 --> 01:27:08,588
Burada
1391
01:27:12,380 --> 01:27:19,046
Çok değil ama benim için yeterli
1392
01:27:23,380 --> 01:27:30,338
Çok değil ama benim için
1393
01:27:33,088 --> 01:27:34,005
Yeterli
1394
01:27:39,005 --> 01:27:40,630
Bu eşarbı nereden buldunuz?
1395
01:27:42,505 --> 01:27:44,671
Babamındı.
1396
01:27:45,505 --> 01:27:47,963
Ölmeden önce ona annem vermiş.
1397
01:27:48,046 --> 01:27:49,880
-Kendisi bir…
-Akrobattı.
1398
01:27:51,088 --> 01:27:53,921
Evet, öyleydi. O…
1399
01:27:54,005 --> 01:27:56,171
Peki nasıl…
1400
01:27:58,046 --> 01:28:00,630
-Babam da bir kaçış…
-Kaçış ustasıydı.
1401
01:28:01,380 --> 01:28:05,463
-Matilda, bunu nereden biliyorsun?
-Demek senin annen babandı.
1402
01:28:05,546 --> 01:28:07,546
Ne? Kim?
1403
01:28:07,630 --> 01:28:09,005
Hikâyemdeki insanlar.
1404
01:28:09,088 --> 01:28:11,130
Uydurdum sanıyordum ama gerçek!
1405
01:28:11,213 --> 01:28:12,963
Sensin. Senin hayatın.
1406
01:28:13,046 --> 01:28:15,296
Bayan Honey, teyzeniz kim?
1407
01:28:15,380 --> 01:28:19,421
Aslında Matilda, o benim üvey teyzem.
1408
01:28:20,213 --> 01:28:21,213
Bayan Trunchbull!
1409
01:28:21,296 --> 01:28:24,921
Sözleşme sözleşmedir, sözleştik!
1410
01:28:28,463 --> 01:28:29,296
Matilda.
1411
01:28:30,130 --> 01:28:31,130
Matilda, dinle!
1412
01:28:32,005 --> 01:28:35,588
Konuştuklarımızı unutmalısın!
Çok dikkatli olmalısın.
1413
01:28:36,338 --> 01:28:40,088
Bayan Trunchbull küçük düştü,
çok fena şeyler yapabilir.
1414
01:28:40,171 --> 01:28:41,755
Ondan korkmuyorum.
1415
01:28:41,838 --> 01:28:44,380
Korkmalısın. Tehlikeli biri.
1416
01:28:45,296 --> 01:28:46,588
Ben de öyleyim.
1417
01:29:44,463 --> 01:29:45,630
Zenginmiş.
1418
01:29:46,963 --> 01:29:48,505
Ayılarmış.
1419
01:29:49,671 --> 01:29:52,630
-Dâhiymiş.
-Neler oluyor?
1420
01:29:53,213 --> 01:29:54,755
Toplan, İspanya'ya gidiyoruz.
1421
01:29:55,880 --> 01:29:57,880
İspanya mı? Neden?
1422
01:29:57,963 --> 01:30:00,796
Hani salak babanın
hurda arabaları kakaladığı
1423
01:30:00,880 --> 01:30:03,130
şu iri, aptal, kaslı hıyarlar vardı ya?
1424
01:30:03,213 --> 01:30:04,338
Yapma aşkım!
1425
01:30:04,421 --> 01:30:06,588
Meğer adamlar mafyaymış!
1426
01:30:06,671 --> 01:30:09,005
Hiç de o kadar aptal değillermiş.
1427
01:30:09,088 --> 01:30:11,671
Paralarını iade etmem için
24 saat verdiler.
1428
01:30:11,755 --> 01:30:13,671
Ama birileri parayı çoktan yedi.
1429
01:30:14,255 --> 01:30:17,088
Yarın pasaportlar çıkıyor.
Seni okuldan alırım.
1430
01:30:17,171 --> 01:30:21,296
Bayan Phelps, Lavender,
Nigel, Amanda ne olacak?
1431
01:30:21,380 --> 01:30:23,046
-Ya Bayan Honey?
-Unut!
1432
01:30:23,130 --> 01:30:25,380
Yarından sonra onları görmeyeceksin!
1433
01:31:03,796 --> 01:31:07,005
MATILDA - KİTAP FUARINDAYIM
DÖNECEĞİM. SONRA NE OLUYOR?
1434
01:31:16,213 --> 01:31:18,088
ÜZGÜNÜM BAYAN PHELPS
1435
01:31:18,171 --> 01:31:21,213
BELKİ HER HİKÂYENİN SONU
MUTLU BİTMİYORDUR
1436
01:31:59,713 --> 01:32:02,713
Dün ormanda bir vandalizm olayı yaşandı.
1437
01:32:02,796 --> 01:32:04,713
Sonuçları karşınızda.
1438
01:32:04,796 --> 01:32:07,588
Oyuncağımı kırarsanız
ben de sizinkini kırarım.
1439
01:32:07,671 --> 01:32:10,213
Bayan Honey'nin sınıfı, derhâl kantine.
1440
01:32:11,296 --> 01:32:13,005
Gelin hadi. Endişelenmeyin.
1441
01:32:40,463 --> 01:32:41,505
Çocuklar,
1442
01:32:43,130 --> 01:32:46,796
kanınızı donduramıyorsam
1443
01:32:47,296 --> 01:32:52,255
nasıl müdireniz olabilirim?
1444
01:32:54,463 --> 01:33:00,171
Ben odaya girdiğimde
küçükler altına azıcık kaçırmıyorsa
1445
01:33:01,046 --> 01:33:05,838
bir eğitimci olarak başarısızım demektir.
1446
01:33:09,005 --> 01:33:09,880
Evet…
1447
01:33:11,255 --> 01:33:13,796
Bugün heceleme sınavı yapacağız.
1448
01:33:15,463 --> 01:33:21,880
Tek bir yanlış bile yapan her çocuk
1449
01:33:23,088 --> 01:33:26,546
Kafes'e girecek.
1450
01:33:26,630 --> 01:33:28,088
Bunu yapamazsınız!
1451
01:33:29,296 --> 01:33:30,880
Öyle mi? Neden?
1452
01:33:30,963 --> 01:33:33,171
Dün yaşanan küçük…
1453
01:33:35,046 --> 01:33:37,005
…olaydan dolayı mı diyorsun?
1454
01:33:37,755 --> 01:33:40,213
İşte size sürpriz Kafes.
1455
01:33:45,005 --> 01:33:46,213
Sen!
1456
01:33:47,380 --> 01:33:49,046
Şunu hecele bakalım,
1457
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
"semender".
1458
01:33:50,713 --> 01:33:55,005
S-E-M-E-N-D-E-R. Semender.
1459
01:33:56,671 --> 01:33:57,505
Ne?
1460
01:33:58,380 --> 01:33:59,380
Nasıl bildin?
1461
01:33:59,463 --> 01:34:02,463
Bayan Honey öğretti. Çok iyi öğretiyor.
1462
01:34:03,921 --> 01:34:05,171
Saçmalık!
1463
01:34:05,255 --> 01:34:08,963
Bayan Honey bir şeyde iyi olmak için
1464
01:34:09,046 --> 01:34:10,796
fazla yumuşak ve iyi!
1465
01:34:10,880 --> 01:34:11,921
Sen!
1466
01:34:12,880 --> 01:34:16,838
Hepinizin olduğu şeyi hecele.
1467
01:34:16,921 --> 01:34:19,880
Hecele, "tiksinç".
1468
01:34:20,463 --> 01:34:24,338
Tiksinç. T-İ-K…
1469
01:34:25,505 --> 01:34:27,088
…S-İ-N-Ç. Tiksinç.
1470
01:34:27,171 --> 01:34:29,088
Kopya çekiyorsun örgü kafa!
1471
01:34:29,171 --> 01:34:31,421
Kopya çekmiyor! Kelimeyi heceliyor.
1472
01:34:32,463 --> 01:34:34,755
Onlara iyilik, sabır ve saygıyla öğrettim.
1473
01:34:34,838 --> 01:34:37,421
Ne cüretle bu kelimeleri
sınıfıma taşırsın!
1474
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
Sen. Sümüklü.
1475
01:34:42,546 --> 01:34:43,796
Ayağa kalk ve hecele,
1476
01:34:44,921 --> 01:34:49,963
"amchellakamanialseptricolistimosis".
1477
01:34:50,046 --> 01:34:51,921
Ama böyle bir kelime yok ki.
1478
01:34:52,005 --> 01:34:55,463
Hecele ya da Kafes'e gir.
Uyarayım, sessiz harfleri de var.
1479
01:34:57,755 --> 01:34:58,588
A,
1480
01:34:59,796 --> 01:35:00,630
M,
1481
01:35:01,546 --> 01:35:02,630
C,
1482
01:35:03,171 --> 01:35:04,088
H,
1483
01:35:05,588 --> 01:35:06,546
E,
1484
01:35:08,088 --> 01:35:09,088
L,
1485
01:35:09,921 --> 01:35:10,838
L,
1486
01:35:12,671 --> 01:35:13,630
A…
1487
01:35:15,255 --> 01:35:16,380
Ah, canım…
1488
01:35:17,921 --> 01:35:18,921
…K…
1489
01:35:19,546 --> 01:35:22,463
Üzgünüm, sessiz V olacaktı.
1490
01:35:22,546 --> 01:35:24,963
Kafes'e giriyorsun!
1491
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Kedi!
1492
01:35:27,380 --> 01:35:30,588
K-E-F-İ. Kedi.
1493
01:35:31,213 --> 01:35:35,588
Yanlış heceledim öğretmenim.
Beni de Kafes'e sokmanız gerek.
1494
01:35:35,671 --> 01:35:39,088
-Ne?
-Köpek. K-Ö-T-E-K. Köpek.
1495
01:35:39,171 --> 01:35:40,005
Beni de.
1496
01:35:40,921 --> 01:35:43,671
Masa. P-A-L-T.
1497
01:35:43,755 --> 01:35:44,588
Beni de.
1498
01:35:44,671 --> 01:35:46,880
Hepimizi Kafes'e koyamazsınız. Muz.
1499
01:35:46,963 --> 01:35:50,921
B-Z-N…
1500
01:35:55,130 --> 01:35:56,130
Kesin şunu!
1501
01:36:20,130 --> 01:36:22,963
Boş durmadım!
1502
01:36:24,546 --> 01:36:28,713
Her biriniz için bir Kafes!
1503
01:36:34,338 --> 01:36:35,838
Yere yatın!
1504
01:36:39,255 --> 01:36:44,130
Artık küçük sınavımız sona erdi.
1505
01:36:44,713 --> 01:36:47,296
Şunu söyleyeyim ki
1506
01:36:47,380 --> 01:36:51,171
hepiniz kaldınız.
1507
01:36:52,296 --> 01:36:56,171
Görüyorsunuz ya çocuklar, bu dünyada
1508
01:36:56,255 --> 01:36:58,671
kazanan da var, kaybeden de.
1509
01:36:59,588 --> 01:37:03,338
Ve ben…
1510
01:37:03,421 --> 01:37:04,463
Tebeşir!
1511
01:37:04,546 --> 01:37:06,463
Tebeşire bakın!
1512
01:37:08,588 --> 01:37:10,046
"Agatha,
1513
01:37:10,588 --> 01:37:13,546
ben Magnus.
1514
01:37:14,130 --> 01:37:17,255
Jenny'me evini
1515
01:37:17,838 --> 01:37:21,505
geri ver."
1516
01:37:21,588 --> 01:37:24,213
Kim yapıyor bunu? Kim? Hemen söyleyin.
1517
01:37:24,796 --> 01:37:26,838
Kimse yapmıyor. Hayalet bu!
1518
01:37:26,921 --> 01:37:29,671
"Sonra da buradan git."
1519
01:37:29,755 --> 01:37:30,880
Olamaz.
1520
01:37:30,963 --> 01:37:34,046
"Yoksa seni,
1521
01:37:34,130 --> 01:37:36,463
beni
1522
01:37:36,546 --> 01:37:38,880
hakladığın gibi
1523
01:37:38,963 --> 01:37:41,005
haklarım!"
1524
01:37:43,505 --> 01:37:44,880
Beni salak mı sandınız?
1525
01:37:45,713 --> 01:37:49,546
Magnus'ın yaptıkları gibi
ucuz bir numara bu!
1526
01:37:51,838 --> 01:37:53,713
Siz bana zarar veremezsiniz,
1527
01:37:54,296 --> 01:37:55,546
ben size veririm!
1528
01:37:55,630 --> 01:37:56,505
Hayır!
1529
01:37:58,338 --> 01:37:59,338
Hayır.
1530
01:38:25,088 --> 01:38:27,130
Bu Magnus olamaz. Olamaz.
1531
01:38:31,505 --> 01:38:32,671
Bakın! Matilda.
1532
01:39:03,463 --> 01:39:07,671
Bak! Hiçbir yere gitmiyorum!
1533
01:39:12,421 --> 01:39:14,671
Olamaz. Dur.
1534
01:39:14,755 --> 01:39:16,963
Saçıma ne yapıyorsun?
1535
01:39:18,380 --> 01:39:21,255
Örgü! Hayır!
1536
01:39:21,338 --> 01:39:22,338
Hayır!
1537
01:39:23,671 --> 01:39:26,213
Örgüden nefret ederim!
1538
01:39:30,005 --> 01:39:33,630
Kesin şunu! Size emrediyorum!
1539
01:39:36,171 --> 01:39:38,671
İndirin beni!
1540
01:39:39,630 --> 01:39:40,588
İndirin beni!
1541
01:40:06,255 --> 01:40:07,505
Bitti.
1542
01:40:08,088 --> 01:40:09,505
Artık okul benim.
1543
01:40:13,921 --> 01:40:14,963
Koş.
1544
01:40:40,630 --> 01:40:44,963
Bir daha asla beni ezemeyecek
1545
01:40:45,046 --> 01:40:50,255
Asla özgürlüğümü elimden alamayacak
1546
01:40:50,338 --> 01:40:53,796
Verdiğimiz savaşı daima hatırlayacağız
1547
01:40:53,880 --> 01:40:56,713
Biraz yaramazlık en doğal hakkımız
1548
01:40:56,796 --> 01:40:59,838
Artık asla Kafes'in kapısı çarpmayacak
1549
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
Artık asla zorbalığa maruz kalmayacağım
1550
01:41:02,671 --> 01:41:04,838
Ve annem "mucizesin" dediğinde
1551
01:41:04,921 --> 01:41:06,588
Asla şüphe duymayacağım
1552
01:41:06,671 --> 01:41:07,713
Evet!
1553
01:41:07,796 --> 01:41:10,296
Asla parmaklıklar ardında yaşamayacağız
1554
01:41:10,380 --> 01:41:12,671
Artık bundan eminiz çünkü biz
1555
01:41:12,755 --> 01:41:15,838
Asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1556
01:41:15,921 --> 01:41:19,838
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1557
01:41:19,921 --> 01:41:23,963
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1558
01:41:24,046 --> 01:41:27,546
Trunchbull kaçacak delik arasın
İsyan ediyoruz
1559
01:41:28,296 --> 01:41:32,130
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1560
01:41:32,213 --> 01:41:36,213
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1561
01:41:36,296 --> 01:41:40,713
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1562
01:41:40,796 --> 01:41:43,421
Trunchbull kaçacak delik arasın
İsyan ediyoruz
1563
01:41:43,505 --> 01:41:45,880
Haykıran kalabalık olacağız!
1564
01:41:46,713 --> 01:41:49,921
Hokey sopanı çıkar da
Kılıç olarak kullan!
1565
01:41:51,546 --> 01:41:53,755
Artık asla ihmal edilmeyeceğiz
1566
01:41:53,838 --> 01:41:55,921
Tebeşir deposunu bulup
1567
01:41:56,005 --> 01:41:58,005
Tahtaya terbiyesiz resimler çizeceğiz
1568
01:41:58,088 --> 01:41:59,213
Hakaret etmiyoruz
1569
01:41:59,296 --> 01:42:01,088
İsyan ediyoruz!
1570
01:42:02,088 --> 01:42:03,921
İstediğimiz gibi heceleriz
1571
01:42:04,005 --> 01:42:05,755
Hepimiz yanlış yaparsa
Doğru olur
1572
01:42:05,838 --> 01:42:07,546
Hep beraber! Y-A-R-A-M-A-S!
1573
01:42:07,630 --> 01:42:09,463
Çünkü biraz yaramazız!
1574
01:42:09,546 --> 01:42:11,338
Deniyor ki çizgiyi aşma
1575
01:42:11,421 --> 01:42:13,088
Ama uymazsak kurallara
1576
01:42:13,171 --> 01:42:15,421
Trunchbull hiçbir şey yapamaz
Bu konuda
1577
01:42:15,505 --> 01:42:17,005
Ver çekici eline, postala
1578
01:42:17,088 --> 01:42:19,130
Zayıfız sandın
Güçlüyüz
1579
01:42:19,213 --> 01:42:21,380
Pes ederiz sandın
Yanıldın
1580
01:42:21,463 --> 01:42:23,338
Bizi fazla zorladığın için
1581
01:42:23,421 --> 01:42:25,296
Dönüş yok bizim için çünkü biz
1582
01:42:25,380 --> 01:42:28,505
-İ-S-Y-A-N E-D-İ-Y-O-R-U-Z
-Asi zamanlar!
1583
01:42:28,588 --> 01:42:30,963
-Asi Ş-A-R-K-I
-Söyler!
1584
01:42:31,046 --> 01:42:32,671
-K-A-F-İ-Y-E
-Yazarız!
1585
01:42:32,755 --> 01:42:36,546
İ-S-Y-A-N edeceğiz
1586
01:42:36,630 --> 01:42:40,421
Bize engel olamazsın, isyan ediyoruz!
1587
01:42:41,088 --> 01:42:45,088
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1588
01:42:45,171 --> 01:42:49,171
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1589
01:42:49,255 --> 01:42:53,213
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1590
01:42:53,296 --> 01:42:55,463
Artık bize engel olamazsın
1591
01:42:55,546 --> 01:42:59,713
Engel olamazsın
1592
01:42:59,796 --> 01:43:03,963
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1593
01:43:04,046 --> 01:43:08,046
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1594
01:43:08,130 --> 01:43:12,421
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1595
01:43:12,505 --> 01:43:15,880
Artık bize engel olamazsın
İsyan ediyoruz!
1596
01:43:18,171 --> 01:43:19,005
WORMWOOD OTO
1597
01:43:24,880 --> 01:43:25,713
Hadi!
1598
01:43:26,421 --> 01:43:28,088
Yürü oğlum. Geç kalacağız!
1599
01:43:28,171 --> 01:43:30,546
Ama o bir… Pardon, gitmek mi?
1600
01:43:30,630 --> 01:43:32,171
İspanya'ya. Taşınıyoruz.
1601
01:43:32,255 --> 01:43:33,921
Uçak 40 dakikaya kalkıyor.
1602
01:43:34,005 --> 01:43:37,255
Hadi! Vedalaş hemen!
1603
01:43:37,338 --> 01:43:38,921
Hayır Matilda. Gitme.
1604
01:43:39,005 --> 01:43:40,130
-Olmaz.
-Gitme.
1605
01:43:40,213 --> 01:43:41,921
-Matilda, lütfen.
-Hayır.
1606
01:43:42,755 --> 01:43:44,796
Buna ben karar veremem.
1607
01:43:48,505 --> 01:43:51,755
DEVRİM
1608
01:43:57,880 --> 01:43:59,088
Teşekkürler.
1609
01:44:03,630 --> 01:44:04,505
Hadi.
1610
01:44:05,505 --> 01:44:07,213
Marş marş.
1611
01:44:09,130 --> 01:44:10,338
Gel. Atla bakalım.
1612
01:44:10,921 --> 01:44:12,171
Nereye oturacağım?
1613
01:44:12,255 --> 01:44:14,796
Arkaya geçsin Harry. Elleri yapış yapış.
1614
01:44:14,880 --> 01:44:17,005
Oğlanı arkaya koyamazsın.
1615
01:44:17,088 --> 01:44:18,421
Benimle kalsın.
1616
01:44:21,005 --> 01:44:24,005
Bay Wormwood,
Matilda'yı memnuniyetle alırım.
1617
01:44:24,088 --> 01:44:25,505
Ne dediniz?
1618
01:44:25,588 --> 01:44:28,130
Tabii o da benimle kalmak isterse.
1619
01:44:28,213 --> 01:44:33,046
Ona sevgiyle, saygıyla, ilgiyle bakarım.
1620
01:44:34,671 --> 01:44:36,338
Masraflarını da karşılarım.
1621
01:44:38,380 --> 01:44:40,046
Sen de ister misin Matilda?
1622
01:44:41,338 --> 01:44:42,713
-Bir saniye!
-Harry!
1623
01:44:43,713 --> 01:44:46,713
Kızımızı burada sizinle mi bırakalım?
1624
01:44:49,171 --> 01:44:50,630
Az önce bana ne dedin?
1625
01:44:50,713 --> 01:44:52,880
Uçağı kaçıracağız!
1626
01:44:52,963 --> 01:44:56,546
Benden "kızımız" diye mi bahsettin?
1627
01:44:57,255 --> 01:44:59,671
O da isterse tabii.
1628
01:45:03,671 --> 01:45:06,213
E? İstiyor musun?
1629
01:45:06,796 --> 01:45:09,380
Burada Bayan Honey'yle
kalmak istiyor musun?
1630
01:45:10,505 --> 01:45:11,421
Evet.
1631
01:45:14,296 --> 01:45:16,255
Evet, istiyorum.
1632
01:45:17,505 --> 01:45:21,088
Siz de ona bakmak mı istiyorsunuz?
1633
01:45:22,463 --> 01:45:23,921
İstiyorum. Evet.
1634
01:45:31,130 --> 01:45:32,630
Zaten yerimiz yok.
1635
01:45:34,630 --> 01:45:35,588
Tamam.
1636
01:45:36,213 --> 01:45:37,421
Olur, tabii.
1637
01:45:38,505 --> 01:45:39,505
Evet.
1638
01:45:46,546 --> 01:45:47,546
Teşekkürler.
1639
01:46:09,005 --> 01:46:10,005
Harry!
1640
01:46:13,296 --> 01:46:15,380
Lütfen ama!
1641
01:46:16,755 --> 01:46:18,213
Çıkardı.
1642
01:46:19,755 --> 01:46:21,171
Harika ya.
1643
01:46:32,713 --> 01:46:35,171
-Yuppi!
-Yaşasın!
1644
01:46:35,255 --> 01:46:37,838
-Yuppi!
-Yaşasın!
1645
01:46:37,921 --> 01:46:41,296
-Yuppi!
-Yaşasın!
1646
01:46:43,255 --> 01:46:46,338
Öyle emindim ki
1647
01:46:46,421 --> 01:46:49,713
Benim için yazılmış hikâyeden
1648
01:46:49,796 --> 01:46:53,171
Asla kaçamayacağımdan
1649
01:47:00,630 --> 01:47:04,796
Çıkış yolu bulamadım
1650
01:47:04,880 --> 01:47:11,880
Bulutların ötesini göremedim
Etrafımda dönüp duran
1651
01:47:14,588 --> 01:47:18,755
Sonra bir gün gözlerimi açtım
1652
01:47:18,838 --> 01:47:22,255
Yukarı bir baktım ki
1653
01:47:22,338 --> 01:47:26,171
Gökyüzü masmavi olmuş
1654
01:47:26,255 --> 01:47:30,921
Yanımda da sen vardın
1655
01:47:31,005 --> 01:47:34,963
Sessizce savaşıyordun
1656
01:47:36,046 --> 01:47:40,005
Ve elimi tutuyordun
1657
01:47:40,088 --> 01:47:42,046
Öyle inanmıştım ki
1658
01:47:42,130 --> 01:47:46,546
-Öyle inanmıştım ki
-Başka birine
1659
01:47:46,630 --> 01:47:49,963
-Başka kimseyi bulamayacağıma
-Güvenemeyeceğime
1660
01:47:53,546 --> 01:47:55,630
Ve öyle emindim ki
1661
01:47:55,713 --> 01:48:00,213
-Öyle emindim ki
-Hayatta kalmayı öğrenmek zorunda olduğuma
1662
01:48:00,296 --> 01:48:04,421
-Her zaman tek başıma olacağıma
-Tek başıma
1663
01:48:07,046 --> 01:48:11,755
-Bir gün gözlerimi açtım
-Bir gün gözlerimi açtım
1664
01:48:11,838 --> 01:48:14,296
Yukarı bir baktım ki gökyüzü
1665
01:48:14,380 --> 01:48:18,046
-Masmavi olmuş
-Masmavi olmuş
1666
01:48:18,130 --> 01:48:22,921
Yanımda da sen vardın
1667
01:48:23,005 --> 01:48:27,380
Sessizce savaşıyordun
1668
01:48:28,213 --> 01:48:32,171
Ve elimi tutuyordun
1669
01:48:32,963 --> 01:48:34,505
Elimi tutuyordun
1670
01:48:34,588 --> 01:48:36,755
HARAP OKULU
1671
01:48:36,838 --> 01:48:39,713
-Bana destek oluyordun
-Dikkat. Biraz sola.
1672
01:48:39,796 --> 01:48:40,921
DOST CANLISI OKUL
1673
01:48:41,005 --> 01:48:46,046
-Mükemmel!
-Sessizce savaşıyordun
1674
01:48:46,130 --> 01:48:50,213
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1675
01:48:50,296 --> 01:48:54,421
Korkularımla savaşırken yanımdaydın
1676
01:48:54,505 --> 01:48:58,213
Düştüm ve ayağa kalkmama yardım ettin
1677
01:48:58,296 --> 01:48:59,713
MÜDİRE
1678
01:48:59,796 --> 01:49:03,963
-Nihayet fırtına dindiğinde
-Yanımdaydın
1679
01:49:04,046 --> 01:49:08,088
Hâlâ elimi tutuyordun
1680
01:49:08,588 --> 01:49:12,671
Hâlâ elimi tutuyordun
1681
01:49:12,755 --> 01:49:17,796
-Benim için kapıları kırdın
-Benim için kapıları kırdın
1682
01:49:17,880 --> 01:49:21,880
-Anlamama yardım ettin
-Anlamama yardım ettin
1683
01:49:21,963 --> 01:49:25,880
Oysa bambaşka biriydim
1684
01:49:26,505 --> 01:49:30,421
Hâlâ elimi tutuyordun
1685
01:49:30,505 --> 01:49:35,213
-Bana destek oluyordun
-Keşke
1686
01:49:35,296 --> 01:49:39,880
Sessizce savaşıyordun
1687
01:49:39,963 --> 01:49:44,338
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1688
01:49:44,421 --> 01:49:48,671
Hâlâ elimi tutuyordun
1689
01:49:48,755 --> 01:49:52,963
Bana destek oluyordun
1690
01:49:53,046 --> 01:49:57,921
Sessizce savaşıyordun
1691
01:49:58,005 --> 01:50:03,421
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1692
01:50:16,255 --> 01:50:20,588
Hâlâ elimi
1693
01:50:21,255 --> 01:50:24,838
Tutuyordun
1694
01:50:51,338 --> 01:50:56,588
MATİLDA MÜZİKALİ
1695
01:56:40,630 --> 01:56:45,630
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro