1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 DÜNYAYI DEĞİŞTİRMEYE 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 KÜÇÜK BİR DEHA 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 YETER 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 Babam özel bir küçük adamsın diyor 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 Ben prensesim 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 Ben prensim 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 Anneme göre Göklerden gelen bir melekmişim 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 Babama göre Onun özel minik askeriymişim 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 Kimse benim kadar Cesur ya da güçlü değilmiş 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 Babam size söyledi mi? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 Bir gün büyüdüğümde 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 Asker olabilirmişim 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 Yumruğu patlatabilirmişim 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 Balkabağımızın fotoğrafını Bir de bu açıdan çek 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 Nazar değmesin Ama diğerlerinden çok daha şirin 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -Ne sevimli -Canım, annene bak 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 Kardeşinin üstüne kusma 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 -Annene gülümse -Gülümse 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -Göz kırptı -Bir daha çek 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 Ne yaptı, gördün mü? 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 Üstelik ikinci günde 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,046 Erken gülümsemek Yüksek IQ belirtisiydi, değil mi? 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 Pek de güzel 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -Pek sezgili -Pek zeki 26 00:02:12,671 --> 00:02:16,713 -Normalden daha akıllı olabilir mi? -Çok yaramaz bir çocuk olmasın 27 00:02:17,588 --> 00:02:23,255 Annem bir mucize olduğumu söylüyor Yüzümden okunuyormuş 28 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 Doktor göbek bağımı kestiği günden beri 29 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 Kimse benim gibi bir mucizeyle Boy ölçüşemez, belli 30 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 31 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 Minicikmişim Disko topu gibi parlakmışım 32 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 Gülünç gelebilir Ama bilimsel bir gerçek bu 33 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 Böyle mucize görülmedi Sahiden göz alıcı 34 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 Gerçekten olağanüstü Benim gibi harika bir mucize 35 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 Bebek mi? 36 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 Bebeğim olmayacak. Nereden çıkardın? 37 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 Bu şarlatanlığı dinleyemem. 38 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 Ama doğum yapmak üzeresin. 39 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 Sen kafayı mı yedin ayol? 40 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 Bayan Wormwood, kasılma başladı. 41 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 Kasıldığım falan yok. Bebek bekleyen kadınların 42 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 kasılmaları olur yahu! 43 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 Lanet bir bebeğim olacak! 44 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 Dünyaya getirdiğim her hayat 45 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 İnsanlığa olan inancımı tazeler 46 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 Yeni doğan her hayat Henüz boyanmamış bir tuvaldir 47 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 Hâlâ pürüzsüzdür ciltleri 48 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 Yozlaşmamıştır zihinleri 49 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 Hayata gelme olasılığı Aslında inanılmaz düşüktür 50 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 Var olma şansı Son derece küçüktür 51 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 Hayatta en çok görülen şey 52 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 Hayatın kendisidir 53 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 Ve her hayat 54 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 Her yeni hayat 55 00:04:03,921 --> 00:04:07,338 Bir mucizedir 56 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 Mucize 57 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 Ne? 58 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 Bir kız. 59 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 Ne yani, oğlum bir kız mı? 60 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 Çocuğunuz kız oldu diyorum. 61 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 Ya balonlar Doktor? 62 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 ERKEK 63 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 Balonlar "erkek" diyor ama. 64 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 Bay Wormwood, eşiniz az önce dünyaya nur topu gibi, 65 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 mutlu bir kız getirdi. Kusursuz. 66 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 Bu harika bir haber. 67 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 Neden kötü şeyler Hep iyi insanların başına gelir ki? 68 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 Senin benim gibi 69 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 İyi, dürüst yurttaşların başına 70 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 Yanlış bir şey yapmadık ki 71 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 Bu felaket başımıza niye geldi? 72 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -Bu korkunç -Mucize 73 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -Tuhaf tipli -Mucize 74 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 Tüylü, yapışkan şey 75 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 Üstelik pipisi de yok 76 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 Her hayat bir mucizedir 77 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 Her hayat bir mucizedir 78 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 Her hayat bir mucizedir 79 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 Annem bir mucize olduğumu söylüyor Yüzümden okunuyormuş 80 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 Doktor göbek bağımı kestiği günden beri 81 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 Kimse benim gibi bir mucizeyle Boy ölçüşemez, belli 82 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 83 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 Minicikmişim Disko topu gibi parlakmışım 84 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 Gülünç gelebilir Ama bilimsel bir gerçek bu 85 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 Böyle mucize görülmedi Mucizevi bir mucize… 86 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 MATİLDA MÜZİKALİ 87 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 Annem iğrenç bir solucan olduğumu söylüyor 88 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 Babam bana baş belası diyor 89 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 Annem zıpçıktı bir mikrop Olduğumu söylüyor 90 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 Benim gibi çocuklar Yasak olmalıymış 91 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 Babam çenemi kapatmamı söylüyor 92 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 Kimse benim gibi ukalaları sevmezmiş 93 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 Annem diyor ki Beni gören çocuk yapmak istemezmiş 94 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 Babama göre Daha çok televizyon seyretmeliymişim 95 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 Her şey yolunda mı Matilda? 96 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 Evet, teşekkürler Bayan Phelps. 97 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 Kapatma vakti geldi de. 98 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 Tamam. 99 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 Siz toplanırken kalayım mı? 100 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 Aslında bir saat önce kapatmalıydım. 101 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 Çoktan toplandım bile. 102 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 Keyfini bozmak istemedim. 103 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 Ama ailen seni evde dört gözle bekliyordur. 104 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 Evet, evde olmamı çok severler. 105 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 Hatta buna bayılırlar. 106 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 Olamaz, bu bir felaket Harry! 107 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 Onu okula göndermeyi unuttuk! 108 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 Okula gidiyor ya, değil mi oğlum? 109 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 Ben kızım. Ayrıca okula hayatımda gitmedim. 110 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 -Kitaplar nereden? -Kütüphaneden. 111 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 Orada kitap da mı var? 112 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 İnanmıyorum, seni salak! 113 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 Ben mi? Ben iş adamıyım. 114 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 Veletlerle ilgilenemem. 115 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 Bizi soktuğun borç yüzünden zaten yeterince gerginim. 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Ben mi soktum? 117 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 Evet, tabii ki sen. Anlamıyor musun? 118 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 Gırtlağımıza kadar borca battık. 119 00:07:08,838 --> 00:07:11,921 Sen ise bu durumdan lanet bir kaçış ustasıymışım gibi 120 00:07:12,005 --> 00:07:13,963 kurtulmamı bekliyorsun. 121 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 Kaçış ustası, öyle mi? Koca evi çekip çeviriyorum. 122 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 Mikrodalga kullanıyorum. 123 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 Bakar mısınız? 124 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 -Bu kim be? -Tam da sana bunu söyleyecektim. 125 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 Okul müfettişi. Hoppanın tekiyle yemek odasında. 126 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 Ne yapacağız şimdi? 127 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 Eh… 128 00:07:31,213 --> 00:07:35,171 Dr. Martin Luther King ne demiş, "Hiçbir yalan sonsuza dek sürmez." 129 00:07:36,796 --> 00:07:38,838 Evet, bir yalan uydururuz. 130 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 Şu doktorun dediği gibi. 131 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 Evde eğitim veriyoruz, evet. 132 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 Onu evde eğitiyoruz. 133 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 Son zamanlarda çok moda. 134 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 Bir iş adamı ve girişimci olarak yani, 135 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 modadan çok anlarım. 136 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 Peki. 137 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 Evde ne tür bir eğitim alıyor? 138 00:07:59,630 --> 00:08:03,296 Ben makyajı öğretiyorum, Harry de kaynak yapmayı. 139 00:08:10,005 --> 00:08:11,755 Sen Matilda'sın, değil mi? 140 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 Adım Bayan Honey. 141 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 Evde eğitim görüyorsun, öyle mi? 142 00:08:21,505 --> 00:08:25,005 Okulda eğitim görmek ister misin, diye sormak istedik. 143 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 Başlayalı birkaç hafta oldu 144 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 ama yeni başlayacak bir kız daha var. 145 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 Ona katılabilirsin. 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 Nasıl bir şey? 147 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 Okulda eğitim. 148 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 Bazen yoğun olabiliyor. 149 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 Ama benim sınıfım çok keyiflidir. 150 00:08:45,588 --> 00:08:49,671 Birçok konu öğretirim, tarih, müzik, edebiyat… 151 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 Edebiyat! Kitaplar yani. 152 00:08:54,255 --> 00:08:58,088 Okulda bir sürü kitabımız var. Hikâyelerle dolu. 153 00:08:58,171 --> 00:09:00,005 Hikâye yazmayı bile öğrenirsin. 154 00:09:01,463 --> 00:09:02,630 Ne dersin? 155 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 Pekâlâ, bakın, bunu hallederim. 156 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 Gitsem iyi olur. 157 00:09:17,255 --> 00:09:18,588 Bir zamanlar, 158 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 küçük bir kız varmış, 159 00:09:22,755 --> 00:09:23,921 hapsolmuş. 160 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 İnanamıyorum! 161 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 Benimle ne cüretle böyle konuşurlar! 162 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Senin yüzünden ceza yedim! 163 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 Benim suçum değil! 164 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 Okulu unutan sensin. 165 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 Artık okula gideceksin ve Trunchbull'la tanışacaksın. 166 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 Trunchbull mu? 167 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 Agatha Trunchbull. Harap Okulu'nun müdiresi. 168 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 İzbandut gibi, güçlü, korkunç bir kadın. 169 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 Vaktiyle olimpiyatlara katılmış. Çekiç atma dalı. 170 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 Bil bakalım, ne yaptım? 171 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 Onu aradım ve ona 172 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 ne denli huysuz, baş belası bir cüce cin olduğunu söyledim. 173 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 Olamaz. 174 00:09:58,505 --> 00:10:03,005 Seninle tanışmayı dört gözle bekliyor! 175 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 Bu haksızlık! 176 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 Doğru değil! 177 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 Bu sana ders olsun, hayatımızı mahvettin! 178 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 Evet, iğrenç, çirkin yaratık. 179 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 Jack ve Jill tepeye tırmanmış 180 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 Bir kova su almak için Derler ki 181 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 Müteakip düşüşleri kaçınılmazmış 182 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 Zaten hiç şansları yokmuş Kaderleri buymuş 183 00:10:25,838 --> 00:10:29,338 Kaderin masum kurbanları yani 184 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Romeo ve Juliet'in de 185 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 Alınlarına yazılmış Daha tanışmadan önce 186 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 Aşk ve kader Birazcık da ahmaklık 187 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 Mutlu mesut yaşama umutlarını Ellerinden almış 188 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 Sonlar hep biraz sevimsiz biter hani 189 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 Acaba neden Değiştirmediler hikâyelerini? 190 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 Yapmamız söylenir hep denileni Ama tabii ki 191 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 Bazen de azıcık Yaramaz olmak gerekli 192 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 Hayat her zaman Adil değil dersen 193 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 194 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 195 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 Hiçbir şey değişmez 196 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 Küçük olsan da çok şey yapabilirsin 197 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 198 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 199 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 Senin için sakıncası yok 200 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 RENK AÇICI 201 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 Diye düşünürler 202 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 Ama bu doğru değil 203 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 Eğer doğru değilse 204 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 Düzeltmelisin 205 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 SAÇ TONİĞİ 206 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 Başkaldıran insan Hayır diyen insandır 207 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 Koca bir ormanı yakmaya Küçük bir kıvılcım yeter 208 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 Küçük bir kanat çırpışı bile Fırtınaya sebep olabilir 209 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 Sakin atın çiftesi pek olur 210 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 Her yeni gün 211 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 Saatin tik tak etmesiyle başlar 212 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 Tüm kaçışlar Zincirleri kırmakla başlar 213 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 Sen de kaderinden Kurtulmak istiyorsan 214 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 Ağlamana gerek yok Bağırmana gerek yok 215 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 Küçük olsan da Çok şey yapabilirsin 216 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 217 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 218 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 Hiçbir şeyi değiştiremezsin 219 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 Hayat her zaman Adil değil dersen 220 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 221 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 222 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 Senin için sakıncası yok Diye düşünürler 223 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 Ama bu doğru değil 224 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 Eğer doğru değilse 225 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 Düzeltmelisin 226 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 Ama kimse Benim yerime düzeltemez ki 227 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 Benden başkası Değiştiremez kaderimi 228 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 Bazen de azıcık Yaramaz olmak gerekli 229 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 Saçıma ne yaptın böyle? 230 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 Niye yeşil rengi seçtin ki? Sirk olayı mı, yoksa… 231 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 Ne sirki yahu? 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 Hep bahsettiğin şu kaçış ustası var ya. 233 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 Saçı yeşil mi? 234 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 Kaçış ustası falan yok, hem dedim ya, saçımı ben yapmadım. 235 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 Kaçış ustası… 236 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 Bir zamanlar, büyük bir kaçış ustası varmış. 237 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 Çok iyi biriymiş. 238 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Her çocuğun babası olmasını istediği bir adammış. 239 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 Günün birinde bir akrobata 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 âşık olmuş. 241 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 HARAP OKULU 242 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK 243 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 Matilda? 244 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 Merhaba Bayan Phelps! 245 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 Okulun başlamasına daha bir saat var, değil mi? 246 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 Erken geldim… Çok heyecanlıyım da. 247 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 Bayan Honey hikâye anlatmayı öğretecek. 248 00:14:34,380 --> 00:14:36,338 Ama benim bir hikâyem var zaten. 249 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 İçimde kıpırdadığını hissedebiliyorum. 250 00:14:40,130 --> 00:14:42,005 Dışarı çıkmaya can atıyor. 251 00:14:42,088 --> 00:14:47,130 Madem öyle, bir an evvel anlatmalısın, değil mi? 252 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 Hadi, limonata içelim. 253 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 Ama biraz ağır bir hikâye olabilir. 254 00:14:53,296 --> 00:14:56,546 Matilda Wormwood, hikâyeler benim işim. 255 00:14:56,630 --> 00:14:57,796 Merak etme. 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 Bir zamanlar, 257 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 dünyanın en usta iki sirk sanatçısı varmış. 258 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 Biri, icat edilmiş tüm kilitlerden kurtulabilen bir kaçış ustası, 259 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 diğeri ise çok yetenekli, 260 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 âdeta kanatları olan bir akrobatmış. 261 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 Âşık olup evlenmişler. 262 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 Birlikte en inanılmaz, görülmemiş numaraları sergilemişler. 263 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 Uzaklardan izlemeye gelirlermiş. 264 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 Krallar, kraliçeler, ünlüler ve astronotlar. 265 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 Fakat birbirlerine duydukları aşka rağmen, 266 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 şöhretlerine rağmen üzgünlermiş. 267 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 "Şu dünyadaki her şeye sahibiz" demiş kadın. 268 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 "En çok istediğimiz şey hariç. 269 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 Çocuğumuz yok." 270 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 Kocası cevap vermiş, 271 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 "Sabret sevgilim. Zaman bizden yana. 272 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 Zaman bile bizi seviyor." 273 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 Ama zaman kimsenin kontrol edemeyeceği yegâne şeydir. 274 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 Zaman geçtikçe iyice yaşlanmışlar ama hâlâ 275 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 çocukları yokmuş. 276 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 Kocaman, boş evlerinde yalnız yaşamanın üzüntüsü 277 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 onları daha da tehlikeli numaralar yapmaya itmiş 278 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 çünkü sanatları, kurtulamadıkları kederden tek kaçışları hâline gelmiş. 279 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 Ve böylece, dünyanın 280 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 en tehlikeli mi tehlikeli numarasını yapmaya karar vermişler! 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 Numaramızın adı… 282 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 Demiş akrobat. 283 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 Nefeslerini tutmuş bekleyen 284 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 dünya basınına gösteriyi duyurmuşlar. 285 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 286 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 Saçında Dinamitlerle 287 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 Havaya Fırlarken Yanan Kadını… 288 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam. 289 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 İşte dünyanın en tehlikeli mi tehlikeli numarası! 290 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 Bu bizim kaderimiz. 291 00:16:55,380 --> 00:16:57,921 Yalnızlık bizi bu noktaya getirdi. 292 00:17:02,755 --> 00:17:05,171 Peki, sonra ne olmuş? 293 00:17:06,713 --> 00:17:08,755 Bilmiyorum. 294 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 En azından henüz. 295 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 Okul açıldı. Gitmem lazım. 296 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 Ya hikâyenin kalanı? 297 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 Yarın anlatırım. 298 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 Yarın mı? Ama yarın göle gideceğim. 299 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 Göle gelirim. 300 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 Okulda güzel bir gün geçir. 301 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 Ayrıca dikkatli ol. 302 00:17:25,963 --> 00:17:27,088 Endişelenmiyorum. 303 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 Sana korkunç şeyler yapana sen de korkunç şeyler yaparsın. 304 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 Ama Matilda, unutma, 305 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 iki yanlış bir doğru etmez. 306 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 Ya ederse? 307 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 O zaman iki yanlıştan bir doğru elde edersin. 308 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 Bu da iyi bir şey! 309 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK 310 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 Senin de okuldaki ilk günün mü? 311 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 Evet, endişeli değilim ama Isaac endişeli olabilir. 312 00:17:56,296 --> 00:17:58,046 İçeri beraber girsek ya. 313 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 Tamam! Böylece Isaac'le sana göz kulak oluruz, bir şey 314 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 olursa yani. 315 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 Hop, yeni tipler! 316 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 Prens ya da prensessiniz diye Bu beladan 317 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 Kurtulursunuz sanıyorsunuz Ama yakında görürsünüz 318 00:18:25,380 --> 00:18:28,588 Kaçış yoktur trajediden 319 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 Hatta Ne kadar çabalasanız da 320 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 Boşa harcarsınız enerjinizi 321 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 Çünkü sizin bildiğiniz o hayat Artık çoktan bitti 322 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 Bu hapishanede çok acılar çektim 323 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 Yıllarca kapalı kaldım Bu kafeste 324 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 Bu gerçek cehennemde 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 Ama uğraşırsam hatırlayabilirim 326 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 Hayatımın sona erdiği günden öncesini 327 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 Mutlu günlerim bitmeden önceyi 328 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 Çalan zili İlk duyduğum anın öncesini 329 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 Ben de sizin gibi meraklıydım 330 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 Öyle saftım ki Binlerce soru sorardım 331 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 Ama acı çekmek istemiyorsanız 332 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 Beni dinleyin de Size bir iki şey öğreteyim 333 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 İyi dinleyin canım 334 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 Fena cezalandırılır Çizgiyi aşan 335 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 İki kat artar ağlarsan cezan Uzak dur beladan 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 Ve son derece dikkatli ol 337 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 Neden? 338 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 Neden mi? 339 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 Neden mi? Bizi duymadınız mı? 340 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 Beden'i bekleyin de görün 341 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 Beden nedir? 342 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 Beden Eğitimi. 343 00:19:36,588 --> 00:19:38,421 Trunchbull'un uzmanlığı. 344 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 Siz kimsiniz? 345 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 Sınıf başkanlarıyız. Sizi sınıfa götüreceğiz. 346 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 Öğrenmeye mi başlayacağız? 347 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 Öğreneceksiniz elbet. 348 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 Harika, ben alfabeyi biliyorum zaten. 349 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 Biz size öğretene kadar alfabeyi bilemezsiniz. 350 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 Prens ya da prensessiniz diye 351 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 Bu beladan Kurtulursunuz sanıyorsunuz 352 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 Ama yakında görürsünüz Kaçış yoktur trajediden 353 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 Hatta Ne kadar çabalasanız da 354 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 Boşa harcarsınız enerjinizi 355 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 Çünkü sizin bildiğiniz o hayat Artık çoktan bitti 356 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 Bu hapishanede çok acılar çektim 357 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 Yıllarca kapalı kaldım Bu kafeste 358 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 Bu gerçek cehennemde 359 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 Ama uğraşırsam hatırlayabilirim 360 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 Hayatımın sona erdiği günden öncesini 361 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 Mutlu günlerim bitmeden önceyi 362 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 Çalan zili İlk duyduğum anın öncesini 363 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 Ben de sizin gibi meraklıydım 364 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 Öyle saftım ki Binlerce soru sorardım 365 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 Ama acı çekmek istemiyorsanız 366 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 Beni dinleyin de Size bir iki şey öğreteyim 367 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 İyi dinleyin canım Fena cezalandırılır 368 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 Çizgiyi aşan İki kat artar ağlarsan cezan 369 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 Uzak dur beladan 370 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 Ve son derece dikkatli ol 371 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 Neden? 372 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 Neden mi? 373 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 Neden mi? 374 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 Bizi dinlemediniz mi? 375 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 Bazılarınızın hâlâ sınıfta olmadığını fark ettim. 376 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 Bu durumu düzeltin. 377 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 Sınıfınıza gitmek için beş dakikanız var. 378 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 379 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -H-I-J-K-L-M-N-O -Beş. 380 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P-Q-R-S 381 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -T-U-V-W-X -Dört. 382 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -Neden? -Üç. 383 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -İki. -Lavender, Matilda, içeri. 384 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -Bir. -Beden'i bekleyin 385 00:21:33,921 --> 00:21:37,880 Evet, Bayan Trunchbull dakiklik konusunda hassastır. 386 00:21:37,963 --> 00:21:41,380 Geç kalmamak iyi olur. Hadi, yeni arkadaşlarınızla tanışın. 387 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 İşte Lavender ve Matilda. 388 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 Size zor gelen bir şey olursa 389 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 bir arkadaşa sorun. 390 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 Size yardım ederler. Tamam mı? 391 00:21:50,630 --> 00:21:51,588 Öğretmenim! 392 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 Kafamı acıtıyor. 393 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 Hayır Nigel, bu sana göre değil. 394 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 Bu sınıf akşamları yetişkin derslerinde kullanılıyor. 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 Onlardan kalmadır. 396 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 Nigel. 397 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Nigel. 398 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 Rahatla. 399 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 Aferin. 400 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 Pekâlâ, kim tahtayı halletmek ister? 401 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -Ben, lütfen. -Ben! 402 00:22:25,171 --> 00:22:26,005 Matilda. 403 00:22:26,505 --> 00:22:27,463 Sen yapar mısın? 404 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 Evet, bugün okuma günü. 405 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 -Yaşasın! -Yaşasın! 406 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 Aslında bu kitap dokuz yaşındakiler için 407 00:22:39,546 --> 00:22:44,671 ama hepiniz o kadar iyi okuyorsunuz ki bu kitabı bir deneyelim dedim. 408 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 Birinci bölümü okumanızı istiyorum. 409 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 -Eric, bölüm nedir? -Hikâyenin bir parçasıdır öğretmenim. 410 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Kesinlikle doğru Eric. 411 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 Şöyle yapalım, herkes birinci parçayı okusun 412 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 sonra da birlikte tartışıp… 413 00:23:02,213 --> 00:23:04,380 Matilda, ne yapıyorsun? 414 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 Hallediyorum işte. 415 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 Dediğiniz gibi. 416 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 Hayır, yani silmekten bahsetmiştim. 417 00:23:15,630 --> 00:23:17,671 Bu yazdığın doğru mu? 418 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 Evet. 419 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 Ardından kalanını da yapayım dedim. 420 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 Kalanını mı? 421 00:23:24,713 --> 00:23:26,463 Asal sayılar yani. 422 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 X, AB'nin karesi ve tekrarlanıyor. 423 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 Bir dizinin parçası olduğu için böyle yapmış olmalılar. 424 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 En sevdiğin konu matematik mi? 425 00:23:38,421 --> 00:23:41,296 Severim. Ama asıl okumayı severim. 426 00:23:41,796 --> 00:23:43,588 Kafanda tatile çıkmak gibidir. 427 00:23:44,546 --> 00:23:46,338 Bunu çok yapar mısın? 428 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 Her şeyden uzaklaşır mısın? Kitaplarla yani. 429 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 Tabii, bu hafta bir hayli kitap okudum. 430 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Bir hayli. Bir haftada mı? 431 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 Bu hafta hangi kitapları okudun bakalım? 432 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 433 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 Yalan Bahçesinde Bir Gül Tess, Fareler ve İnsanlar, 434 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 Yüzüklerin Efendisi, 435 00:24:05,421 --> 00:24:08,421 Moby Dick, Suç ve Ceza 436 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 ve 437 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 Şapkadaki Kedi. 438 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 LARVALAR GİREMEZ! 439 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 MÜDİRE 440 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 Zavallı olma. 441 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 Gir. 442 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 Şapşal gibi dikilip durma, anlat. 443 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 Tabii, pardon. 444 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 Şey, Bayan Trunchbull, 445 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 sınıfımda Matilda Wormwood adında bir kız var ve… 446 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 Matilda Wormwood, Bay Harry Wormwood'un kızı. 447 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 Harika adamdır. 448 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 Yaramaz hakkında beni uyardı. 449 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 Anlattığına göre tam bir baş belasıymış. 450 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 Hayır Müdire Hanım, bence hiç… 451 00:25:12,755 --> 00:25:15,088 Hayır. Sencesi falan yok. 452 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 Okulun ilkesi nedir Bayan Honey? 453 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 Bambinatum est Maggitum. 454 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 Bambinatum est Maggitum. "Çocuklar larvadır." 455 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 Bu kızı dikkatime sunduğun için sağ ol. 456 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 Vakti gelince onu yok edeceğim. İyi günler. 457 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 Bayan Trunchbull, bence Matilda Wormwood bir dâhi. 458 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 Ne? Hayır. 459 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 Az evvel demedim mi? O kız bir haydut. 460 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 Benim hesap makinesiyle yapamayacağım hesapları kafasından yapıyor. 461 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 Hele okuduğu kitaplar. 462 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 En üst sınıfta, 11 yaşındakilerle olması kanaatindeyim. 463 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 Bir an önce. 464 00:25:55,963 --> 00:25:59,296 Ama ya kurallar Honey? 465 00:26:00,963 --> 00:26:03,546 Bence Matilda Wormwood 466 00:26:04,505 --> 00:26:06,963 kural dışı, bir istisna. 467 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 İstisna mı? 468 00:26:10,921 --> 00:26:12,296 Kural dışı mı? 469 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 Benim okulumda mı? 470 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 Kupalarıma bak 471 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 Kupalarım güneşte Nasıl da ışıldıyor 472 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 Nasıl da parlıyorlar 473 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 Kolay mı sanıyorsun sen İngiliz Çekiç Atma Şampiyonu olmak 474 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 1959'da? 475 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 Sence o anda O büyük an geldiğinde 476 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 Kibirlenip kuralları Aldım mı hafife? 477 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 Hiç de bir kere! 478 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 Çembere girdiğimde Planımı değiştirdim mi? 479 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 Ne? 480 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 Avuçlarımı pudralarken Millete el salladım mı? 481 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 Sallamadım 482 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 Dönüşüme başladığımda Manzaraya baktım mı? 483 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 Bir saniye olsun dalıp Hayale kapıldım mı? 484 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 Dönerken sendeledim mi? Değişiklik yaptım mı? 485 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 Hedef yüksekliği Değiştirdim mi? 486 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 Çekiç elimden çıkarken Homurtum değişti mi? 487 00:27:13,088 --> 00:27:16,171 Aylarca çalıştım Ben bu homurtuya 488 00:27:16,255 --> 00:27:19,671 Harfiyen uydum Yaptığım plana 489 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 Atışımın detayları Ne değişti ne de eksikti 490 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 Çekiç ellerimden ayrıldığı an bile 491 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 Tribünlerden yükseklere süzülürken bile 492 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 Kendimi bıraktım mı? 493 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 Hayır 494 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 Hayır, asla 495 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 Başardı! Ondan iyisi yok! 496 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 Ülkeniz için Çekiç atmak istiyorsanız 497 00:27:54,755 --> 00:28:00,130 Daima Çemberin içinde kalmalısınız 498 00:28:01,380 --> 00:28:06,588 Takıma girmek istiyorsanız Mutluluğa ya da özgüvene lüzum yok 499 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 Ayaklarınızı Çizginin içinde tutun yeter 500 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 Söyleyin. 501 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 İki, üç, dört. 502 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 Ülkeniz için 503 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -Çekiç atmak istiyorsanız -Bambinatum est Maggitum 504 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 Daima çemberin 505 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 İçinde kalmalısınız 506 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 Maggitum 507 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 Başarılı olmayı öğretmek istiyorsan 508 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 Anlayış ya da şefkat göstermemelisin 509 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 Şefkat 510 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 Küçük veletleri Kurallara uymaya zorlamalısın 511 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 Söyle Jenny! 512 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 Ülkeniz için 513 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -Çekiç atmak istiyorsanız -Bambinatum est Maggitum 514 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 Daima çemberin 515 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 İçinde kalmalısınız 516 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 Maggitum 517 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 Circulum est 518 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 Deus 519 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 Gloria 520 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 Uyguladığım tek bir basit kural vardır 521 00:29:12,713 --> 00:29:17,421 Çekiç atmada, hayatta ve okulda 522 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 Hayat bir toptur, onu fırlatmayı öğren 523 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 Kuralları öğren ve uygula 524 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 Ve daima Ayaklarını çizginin içinde tut 525 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 Şimdi çık dışarı. 526 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 Wormwood. 527 00:29:38,755 --> 00:29:39,796 Wormwood. 528 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 Neredesin? 529 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 Okuldaki ilk günümü anlatayım mı? 530 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 İğrenç. Sebze yerim daha iyi. 531 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 Bir dâhi olduğum artık kesinleşti! 532 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 Şanssızlığım sona erdi. 533 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 Dükkâna iri kıyım bir adam geldi. 534 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 Ayı gibi bir tip. 535 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 O ayı gibi tip lüks bir araba istiyormuş. 536 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 Ne hoş. Ama ayılar araba kullanır mı? 537 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 Yok yahu. Gerçek ayı değil. 538 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 Lüks araban var mı ki? 539 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -İki tane, oğlum. -Ben kızım. 540 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 Bir tanesi önden hasarlı, bir tanesi de arkadan. 541 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Tek yaptığım, arabaları ortadan kesip 542 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 birbirine yapıştırmak oldu. İşte bu kadar. 543 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 Gelsin güzel günler. 544 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 Ama bu yasa dışı, 545 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 aynı zamanda da yanlış, değil mi? 546 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 Ne dedi? Yanlış mı? 547 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 Yanlış mı? 548 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 Ver şunu bana. 549 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 Gazap Üzüm… Salak! 550 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 Üzümler nasıl öfkelensin? 551 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 Ha? Tam bir saçmalık! 552 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 Üzümlerle ilgili değil. 553 00:30:44,213 --> 00:30:47,255 -Bir de cevap veriyor, bak sen! -Cevap vermiyorum! 554 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 Bana cevap verme! 555 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 Yoksa önünde bu kitabı yırtarım. 556 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -Hayır, kütüphanenin o! -Hadi, yırt. 557 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 Yap hadi. 558 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 İşte! 559 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 Al bakalım! 560 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 Şimdi doğru yatağa, kitap kurdu seni. 561 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 Hayat her zaman Adil değil dersen 562 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 GÜÇLÜ YAPIŞTIRICI 563 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 564 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 565 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 Hiçbir şey değişmez 566 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 Küçük olsan da çok şey yapabilirsin 567 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 568 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 569 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 Senin için sakıncası yok Diye düşünürler 570 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 Ama bu doğru değil 571 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 Ama unutma Matilda, iki yanlış bir doğru etmez. 572 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 Sersem surat. 573 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 "Kütüphanenin o." 574 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 Mızmız şey. 575 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 Şapkam nerede? 576 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 İşte burada baba. 577 00:32:43,588 --> 00:32:45,463 Mankafa. 578 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 Her şey kafasına nasıl sığıyor? Benim kafam da aynı büyüklükte. 579 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 Acıyor mu Matilda? 580 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 Kafana sıkışmış tüm o beyin. 581 00:33:04,255 --> 00:33:06,296 Hayır. Sanki 582 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 tam sığıyor. 583 00:33:08,630 --> 00:33:10,213 Telekinepzi yapıyor musun? 584 00:33:11,338 --> 00:33:15,505 Bir dolu beynin olunca gözlerinden beyin fışkırıyor 585 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun. 586 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 Bak, izle şimdi. 587 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 Burada akıllı olmaya çalışmak iyi değil. 588 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 Trunchbull akıllı çocuklardan nefret eder. Nefret. 589 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 Okul öğrenmek için değil mi? 590 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 Burası okul değil, hapishane. 591 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 Göze batmak iyi değil. 592 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 Agatha seni fark etmemeli. 593 00:33:51,921 --> 00:33:54,630 Bir çocuğun içini dışına çıkarmış diyorlar. 594 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 Organları düşmesin diye bantlamış. 595 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 Bu gerçek değil Bruce. 596 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 Ama yedinci sınıf birinin üstüne oturup suyunu çıkarmış. 597 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 Julius Rottwinkle'ı sınıfta şeker yerken yakalamış. 598 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 Onu kaldırdığı gibi savurup camdan dışarı fırlatmış. 599 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 Bak. 600 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 Öğretmenler çocukları fırlatmaz. 601 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 Büyük çocuklar sizi korkutmak istiyor. 602 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 Korkutmak mı? 603 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 Kafes'e girmeden korkuyu anlayamazsın. 604 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 Kafes nedir? 605 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 Uslu durmazsan Gönderildiğin bir yer var 606 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 Sivri demirler ve tahtadan yapılma 607 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 Oturulmayacak kadar dar 608 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 Hem oturabilsen bile 609 00:34:39,796 --> 00:34:43,546 Yerde çiviler var Oturduğuna pişman olursun 610 00:34:43,630 --> 00:34:47,088 Menteşeler gıcırdayıp Kapı kapandığında 611 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 Hiçbir şey göremezsin Burnunun dibini bile 612 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 Bağırdığında sesin Duyuluyor mu, anlamazsın 613 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 Kafandaki ses Ağzından çıktı mı, emin olamazsın 614 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 KAFES 615 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 Saklayın beni! 616 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 Müdirenin koltuğuna pekmez dökülmüş. 617 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 Ben yaptım sanıyor ama hayır! 618 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 Donu koltuğa yapıştı. 619 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 Sessiz olun! 620 00:35:12,963 --> 00:35:14,796 Kafes'e gireceksin evlat. 621 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 Ama bu doğru değil! O bir şey yapmadı ki. 622 00:35:17,880 --> 00:35:20,296 Bana inan. Çocuk hapı yuttu. 623 00:35:20,380 --> 00:35:22,380 Matilda, lütfen bana yardım et. 624 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 Niye ona anlatmıyorsun… 625 00:35:25,005 --> 00:35:25,921 Pekâlâ. 626 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 Ne zaman oldu bu? 627 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 20 dakika kadar önce. 628 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 Ne önemi var ki? 629 00:35:33,505 --> 00:35:35,630 Saklansan iyi olur. Çabuk, ceketler! 630 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 Lütfen ona yerimi söylemeyin! 631 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 Koşun! 632 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 Hadi! 633 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 Acele edin! 634 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 Geliyor. 635 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 Sessiz olun! 636 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 Koş hadi! 637 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 Kıpırdama evlat! 638 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 Bu ne tiksinç, afacan haşereler curcunası böyle, 639 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 gevezelik edip duruyorlar. 640 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 Nigel denen larva nerede? 641 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 Şurada, ceketlerin altında. 642 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 Son bir saattir orada! 643 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 Ne? 644 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 Evet. 645 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 Nigel'ın nadir görülen ama kronik uyku bozukluğu var, narkolepsi. 646 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 Bu durum hastanın 647 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 yorgunluk nöbeti geçirip aniden 648 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 uykuya dalmasıyla karakterize edilir. 649 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 Uyudu, güvenliği için üstünü ceketle örttük. 650 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 Öyle değil mi? 651 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 Öyle değil mi? 652 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 -Evet. -Evet, öyle. 653 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 Çok ilginç bir rüya gördüm anneciğim. 654 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Sandım ki… 655 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 Merhaba Bayan Trunchbull. 656 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 Amanda Thripp. 657 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 Efendim Bayan Trunchbull? 658 00:37:17,505 --> 00:37:23,880 Saç örgüsü konusunda ne demiştim? 659 00:37:23,963 --> 00:37:26,380 Saç örgülerinden nefret ederim. 660 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 Ama annem seviyor. Güzel görünüyormuşum. 661 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 Annen dangalağın teki o zaman! 662 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 İşte başlıyor! 663 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 Şu dönüşe bakın! 664 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 İnanılmaz! 665 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 Epey uzağa gidiyor 666 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 ve düştü! 667 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 Evet! Hâlâ bende iş var. 668 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 Hâlâ hayatta mı diye gidip şu çocuğa bakın. 669 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 Peki senin adın ne? 670 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 Matilda. 671 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 Matilda Wormwood. 672 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 Wormwood sensin, öyle mi? 673 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 Baş belalarını severim Wormwood. 674 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 Çatırdadıklarında 675 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 çok hoş ses çıkarırlar. 676 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 Yaşıyor! 677 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -Yuppi! -Yaşasın! 678 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 -Yuppi! -Yaşasın! 679 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 -Yuppi! -Yaşasın! 680 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 Unutma Wormwood, asla kazanamazsın. 681 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 Bu konuda seni temin ederim. Sana söz veriyorum ve sözüm sözdür. 682 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 Sonunda büyük gün gelip çatmış. 683 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 684 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 Saçında Dinamitlerle 685 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 686 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam. 687 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 Sanki bütün dünya akrobat ve kaçış ustasının inanılmaz, 688 00:38:57,796 --> 00:39:02,921 ölüme meydan okuyan numarasını izlemek için toplanmış. 689 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 Gösteriyi akrobatın 690 00:39:39,713 --> 00:39:42,255 kötü üvey kardeşi düzenlemiş. 691 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 Çekiç atmada olimpiyat eski şampiyonu olan korkunç bir kadın. 692 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 Söylentilere göre, karanlık kalbinde, içten içe, 693 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 üvey kardeşinin başarı ve sevgisini kıskanırmış. 694 00:39:56,713 --> 00:39:57,880 Birden 695 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 kaçış ustası sahneye çıkmış 696 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 ama ne akrobattan 697 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 ne de her zaman taktığı pırıltılı beyaz fulardan iz varmış. 698 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 Hanımlar ve beyler, 699 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 sevgili çocuklar, 700 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 701 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 Saçında Dinamitlerle 702 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 703 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam 704 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 iptal edildi! 705 00:40:29,838 --> 00:40:33,088 İptal edildi çünkü karım 706 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 hamile! 707 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 Ah, Matilda. 708 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 Kati sessizlik. 709 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 O sessizlikte bir sinek geğirse duyulurmuş. 710 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -Birden seyirci… -Yuppi! 711 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …ayağa fırlamış ve sevinçle haykırmış! 712 00:41:00,588 --> 00:41:03,130 Büyük numara hemen unutuluvermiş. 713 00:41:04,005 --> 00:41:06,713 Alkışlar bir saatten fazla sürmüş! 714 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 Matilda, bu harika! 715 00:41:12,713 --> 00:41:15,046 Mutlu biten hikâyelere bayılırım. 716 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 Gösteriyi bir kişi hariç herkes unutmuş, akrobatın kötü üvey kardeşi. 717 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 Ortalık sakinleşince bir sözleşme çıkarıvermiş! 718 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 Sözleşme mi? 719 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 Bu numarayı yapmak üzere bir sözleşme imzaladınız. 720 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -Ve bu numarayı yapmak zorundasınız! -Hayır. 721 00:41:34,671 --> 00:41:40,296 Posterlere, reklama, yiyecek ve tuvalet hizmetlerine para ödedim. 722 00:41:40,380 --> 00:41:43,880 Seyirciye parasını iade edersem benim kârım ne olacak? 723 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 Sözleşme sözleşmedir, sözleştik. 724 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 Elim kolum bağlı. 725 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 726 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 Saçında Dinamitlerle 727 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 728 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam numarası 729 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 bugün burada gerçekleştirilecek! 730 00:42:03,088 --> 00:42:05,880 Yoksa ikiniz de hapsi boylarsınız! 731 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 Peki, sonra ne olmuş? 732 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 Bilmiyorum. 733 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 Ne? Nasıl bilmezsin? 734 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 Aklıma fışırtı şeklinde geliyor. 735 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 Benim için biraz daha fışırdar mısın lütfen? Hemen. 736 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 Galiba o iş öyle olmuyor. 737 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 Olmaz tabii. 738 00:42:28,630 --> 00:42:32,338 -Bunlar aklına nereden geliyor Matilda? -Ne demek istiyorsun? 739 00:42:32,421 --> 00:42:33,963 Anlattıkların inanılmaz. 740 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 Ama giderek karanlık bir hâl almaya başladı. 741 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 O zaman sana anlatmayayım. 742 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 Hayır. Olmaz. 743 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 Nasıl bittiğini öğrenmeliyiz. 744 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 Her şey yolunda mı, merak ediyorum. 745 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 Anlatabilirsin. 746 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 Gitmem lazım Bayan Phelps. Annem bekliyor. 747 00:42:51,296 --> 00:42:53,921 Benden uzak kalınca çok üzülüyor. 748 00:42:54,005 --> 00:42:57,588 Benden ayrı kaldığı her dakika ona bir ömür gibi geliyormuş. 749 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 Buraya gelir mi? Onunla tanışabilir miyim? 750 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 Görüşürüz Bayan Phelps! 751 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 Matilda, yarın değirmende olacağım. 752 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 Tamam, sizi bulurum. 753 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 DÜNYANIN EN İYİ AKRABOTI VE KAÇIŞ USTASI 754 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 Tuttum. 755 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 Harry! Dur da çıkarayım! 756 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 Sıkı dur. 757 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -Canımı acıtıyorsun! -Dur. Dayan. 758 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 Bırak da çekeyim Harry. 759 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 Çek o zaman! 760 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 Matilda. 761 00:44:05,963 --> 00:44:08,380 Bence olağanüstü bir zihnin var. 762 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 Bu yüzden bu konuyla bizzat ilgileneceğim. 763 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 Yarından itibaren, 764 00:44:14,005 --> 00:44:16,713 çok değerli kitaplar seçkisi getireceğim. 765 00:44:16,796 --> 00:44:19,088 Ben diğerlerine ders anlatırken sen okursun, 766 00:44:19,171 --> 00:44:23,963 sonra sormak istediğin bir şey olursa elimden geleni yaparım. 767 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 Ne diyorsun? 768 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 Matilda. 769 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 Ne kadar içten sarıldın. 770 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 Nefesim kesilecek. 771 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 Aman ne dokunaklı bir sahne. 772 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 Çekilin! 773 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 Sana bu larvaya özel muamele yapılmayacak dememiş miydim? 774 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 Hatta özellikle bu sümsüğün 775 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 şeytanın ta kendisi olduğunu söylediğimi hatırlıyorum, öyle değil mi? 776 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 Hayır, Matilda öyle biri… 777 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 "Hayır" mı dedin Jenny? 778 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 Bana? 779 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 Matilda Wormwood bir suçludur. 780 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 Bu sabah, 781 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 şahsıma ait çikolatalı pastamın bir parçası çalındı. 782 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 İddia ediyorum ki bu alçaklığı sen yaptın Wormwood, sen. 783 00:45:31,380 --> 00:45:34,088 İki seçeneğin var, suçunu kabul et ve ceza al 784 00:45:34,171 --> 00:45:36,630 ya da bana yalancı de ve ceza al. 785 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 Ağzından çıkana 786 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 çok dikkat et Wormwood. 787 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 Ben çalmadım… 788 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 Çikolata. 789 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 Bruce Bogtrotter. 790 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 Efendim Bayan Trunchbull? 791 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 Teşekkürler Maurice, hepsi bu kadar. 792 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 Mesai bitmiştir. Hadi. Herkes dışarı. Herkes dışarı çıksın. 793 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 Çekilin! 794 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 Pastamı beğendin, 795 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 değil mi Bruce? 796 00:46:58,921 --> 00:47:02,088 Evet Bayan Trunchbull, çok lezzetliydi. 797 00:47:02,171 --> 00:47:03,546 Bol çikolatalıydı. 798 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 Ben, gerçekten çok özür… 799 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 Hayır. 800 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 Önemli olan pastayı beğenmiş olman. 801 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 Öyle mi? 802 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 Hey, aşçı. 803 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 Kıpırdamayın! 804 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 Hayrola? İştahın mı kaçtı? 805 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 Merak etme, tek yapman gereken son kırıntısına kadar yemek. 806 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 Bu inanılmaz şeyi yapabilirsen söz veriyorum, 807 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 seni bağışlayacağım. 808 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 Son kırıntısına kadar mı? 809 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 -Ama doydum. -Hayır, doymadın. 810 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 Ben sana doyduğunda söylerim. Senin gibi suçlular 811 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 pastanın tamamını yemeden doymazlar. 812 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -Ama… -"Ama"lara vaktin yok. Ye. 813 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 Hiç yiyecek yerim yok. 814 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 Müdire Hanım, çocuk kusar. 815 00:48:15,880 --> 00:48:20,796 Şeytanla iş birliği yapıp pastamı çalmadan önce düşünseydi. 816 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -Ye. -Yiyemez! 817 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -Ye. -Kesin yiyemez! 818 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -Ye. -Patlayabilir! 819 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 Ye! 820 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 Bir dilim Bilemedin iki dilim Bruce 821 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 Fena olmaz Ama sen bile Bruce 822 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 Kabul etmelisin ki Pastayla aranda 823 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 Fazla bir boyut farkı yok 824 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 Yiyemez, yer! Kesin yiyemez! 825 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 Adamın dibisin Bruce! Patlayabilir! 826 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 Oldukça esnek 827 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 Çatlayacak! Durdurun onu! 828 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 Harika gidiyor, bakın nasıl da yiyor! Bakamayacağım! 829 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 Aslında şüpheleniyorduk Bruce 830 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 Ama artık emin olduk Karnında kurt olduğundan Bruce 831 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 Ya da belki içinin Tardis gibi olduğundan 832 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 Yani içinin dışından Bir hayli büyük olduğundan 833 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 Yiyemez! Yer! 834 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 Kesin yiyemez! 835 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 Adamın dibisin Bruce! B-R-O-O-C-E 836 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 Bruce! 837 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 Bir daha asla Dalga geçilmeyecek koca poponla 838 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Ateşkes yapacak Bruce 839 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 Yuttuğun her lokmada Onu sokuyorsun çıkmaza 840 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 Mümkün olduğunu düşünmemiştik 841 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 Ama gerçek oluyor işte 842 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak 843 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 O tombik göbeği Kullanmanın vakit geldi 844 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 Mazeret yok Bruce 845 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 Çıkar kemerini Gevşet pantolonun belini 846 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 Hadi bakalım, tıkın! 847 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 -Bruce! -Bitti bile 848 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -Bruce! -Yersin! 849 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 Ne yaparsan yap asla vazgeçme 850 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 -Bruce! -Pes etme! 851 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 Hadi Bruce, kahramanımız ol 852 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 Çikolata kaplı zafer senin olsun 853 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 Bruce! 854 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 Bir daha asla Dalga geçilmeyecek koca poponla 855 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 Ateşkes yapacak Bruce 856 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 Bir ısırık daha alırsan Hepten gelirsin hakkından 857 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Mümkün olduğunu düşünmemiştik 858 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 Ama gerçek oluyor işte 859 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak 860 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 Yürü be Brucie! 861 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 Özür dilerim Bayan Trunchbull, kendimi kaptırmışım. 862 00:51:04,380 --> 00:51:06,255 Sorun değil Jenny. 863 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 Bazen hepimiz kendimizi kaptırırız. 864 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 Ben bile. 865 00:51:20,088 --> 00:51:22,171 Benimle gel bakalım Bogtrotter. 866 00:51:23,005 --> 00:51:24,921 -Ne? -Yoksa söylemedim mi? 867 00:51:25,505 --> 00:51:30,463 Bu, cezanın birinci kısmı. Daha ikinci kısım var, yani Kafes. 868 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 Lütfen, yapmayın! Daha çok küçük. 869 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 Ama hepsini yedim! Bitirdim. Lütfen! 870 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 Kafes olmasın. Lütfen! 871 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 Hayır! 872 00:51:41,921 --> 00:51:44,921 Son kırıntısına kadar yerse bağışlanacaktı. 873 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 Hepsini yedi. Hepimiz gördük! 874 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 Bunu herkesin gözü önünde yaptı. 875 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 Kuralları değiştiremezsiniz. 876 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 Bu doğru değil. Bu hile yapmaktır! 877 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 Az önce… 878 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 …"hayır" dedin. 879 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 Bana. 880 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 -Gel Bogtrotter. -Lütfen! 881 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -Hadi! -Hayır! 882 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 Wormwood'un da icabına bakılacak. 883 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 Tabii diğer larvaların da. 884 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 Yedim. Hepsini yedim. 885 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 Hayır, lütfen Bayan Trunchbull! 886 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 Kafes'e atmayın! 887 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 Hepsini yedim. 888 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 Lütfen! 889 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 Kafes'e girmek istemiyorum! Lütfen! 890 00:52:37,713 --> 00:52:42,213 Gördüğünüz gibi çocuklar, ben her zaman kazanacağım. 891 00:52:42,296 --> 00:52:44,588 Siz ise her zaman kaybedeceksiniz. 892 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 Çünkü sizler zayıf, sıska, çelimsiz 893 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 ve önemsizsiniz. 894 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 Büyüdüğümde 895 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 Büyüyünce tırmanabileceğim ağaçlara 896 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 Tırmanmak için uzanmam gereken dallara 897 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 Yetişebilecek boyda olacağım 898 00:53:17,963 --> 00:53:19,671 Ben de büyüdüğümde 899 00:53:22,963 --> 00:53:26,463 Çocukken bilmek istediğim 900 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 Aklımdaki tüm sorulara 901 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 Cevap verecek kadar zeki olacağım 902 00:53:36,713 --> 00:53:41,505 Ben de büyüdüğümde Her gün şeker yiyeceğim 903 00:53:41,588 --> 00:53:47,838 İşe giderken Ve her gece geç saatte yatacağım 904 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 Ben de uyanacağım Güneşin doğuşuyla 905 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 Çizgi film seyredeceğim Bozulana dek gözlerim 906 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 Ama umurumda değil Çünkü büyümüş olacağım 907 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 Büyüdüğümde 908 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 Büyüdüğümde 909 00:54:12,630 --> 00:54:15,588 -Büyüdüğümde -Büyüdüğümde 910 00:54:15,671 --> 00:54:18,963 Yetişkinlerin taşıması gereken 911 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 Tüm o ağır yükleri 912 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 Taşıyacak kadar güçlü olacağım 913 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 Büyüdüğümde 914 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 -Büyüdüğümde -Büyüdüğümde 915 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 Yatağın altında saklı yaratıklarla 916 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 Dövüşecek kadar cesur olacağım 917 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 Yetişkin olmak için Onlarla her gece savaşmak gerek 918 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 Büyüdüğümde 919 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 Her gün şeker yiyeceğim 920 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 Ve annelerin eğlenceli bulmadığı 921 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 Şeylerle oynayacağım 922 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 Ve uyanacağım 923 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 Güneşin doğuşuyla 924 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 Bütün günümü Güneşlenerek geçireceğim 925 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 Üstelik yanmayacağım Çünkü büyümüş olacağım 926 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 Büyüdüğümde 927 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 Büyüdüğümde 928 00:55:41,755 --> 00:55:46,130 Yatağın altında saklı yaratıklarla 929 00:55:46,213 --> 00:55:49,755 Dövüşecek kadar cesur olacağım 930 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 Yetişkin olmak için Onlarla her gece savaşmak gerek 931 00:55:55,921 --> 00:55:56,796 Büyüdüğümde 932 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 Hayat her zaman Adil değil dersen 933 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 934 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 935 00:56:08,046 --> 00:56:10,630 Hiçbir şey değişmez 936 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 Büyüdüğümde 937 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 Sırf kendimi bu hikâyede Buldum diye 938 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 Bu kader benim için yazılmış Anlamına gelmez 939 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 Sonu zaten belli diye düşünürsem 940 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 Benim için sakıncası yok Demiş olurum 941 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 Bayan Phelps! İntikam kitapları hangi bölümde? 942 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 İntikam adı altında bir bölümümüz yok. Biri zorbalık mı yaptı? 943 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 Zorbalarla başa çıkmanın en iyi yolu birine söylemektir. 944 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 Derhâl. Sustukça tepene çıkarlar. 945 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 Bir öğretmene anlat, hatta daha da iyisi müdireye. 946 00:56:48,213 --> 00:56:49,838 Galiba hikâyenin kalanını buldum. 947 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 Ama sizi uyarmalıyım, 948 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 işler ciddiye biniyor. 949 00:56:58,713 --> 00:57:03,755 Akrobat yavaşça pırıltılı beyaz fularını kocasının bileğine bağlamış. 950 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 Şans getirsin aşkım. 951 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 Sonra ona son derece içten sarılmış. 952 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 Öyle içten sarılmış ki nefesi kesilecekmiş. 953 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 Sonra, şimdiye dek yapılmış 954 00:57:19,630 --> 00:57:23,296 en tehlikeli numara için hazırlanmışlar. 955 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 Büyük kaçış ustası bir şekilde asma kilitlerden kurtulup, 956 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 kafesten dışarı çıkıp 957 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 12 saniyede karısını kurtarmak zorundaymış. 958 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 Yoksa karısı paramparça olacakmış! 959 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 Fitil ateşlendiği an akrobat havada sallanmaya başlamış. 960 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 Bir saniye, iki saniye. Akrobat, köpek balıklarının 961 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 ve yüksekte, sivri objelerin üzerinde sallanırken herkes nefesini tutmuş! 962 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 Üç saniye, dört saniye. 963 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 Kötü üvey kardeş ise keyifle izliyormuş. 964 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 Beş saniye, altı saniye. 965 00:58:30,130 --> 00:58:34,463 Kaçış ustası zincirlerle boğuşurken gözlerini karısından ayırmıyormuş 966 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 çünkü en ufacık hatada karısını ve çocuğunu 967 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 ebediyen kaybedeceğini biliyormuş. 968 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 Yedi saniye ve aniden… 969 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 Elini bırakmış! 970 00:58:49,255 --> 00:58:52,296 Kaçış ustası karısını ve çocuğunu yakalamak üzere 971 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 kocaman, kuvvetli koluyla uzanmış. 972 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -Sekiz saniye! -Bakamıyorum. 973 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 Dokuz saniye! On saniye! Ve… 974 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 Ve… 975 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 Ve… On bir saniye! 976 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 Dinamiti tuttuğu gibi ta uzaklara fırlatmış! 977 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 Yaşasın! Hikâyenin mutlu sonu varmış demek. 978 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 Hayır. 979 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 Hayır, yok. 980 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 Olamaz! Akrobat iyi mi? Kurtuldu mu? 981 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 Vücudundaki bütün kemikler kırılmış. 982 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 Serçe parmaklarının uçları hariç. 983 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 Çocuklarını doğuracak kadar yaşayabilmiş. 984 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 Ama aşırı zorlanmış. 985 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 Kızımızı sev. 986 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 Kızımızı tüm kalbinle sev. 987 00:59:59,796 --> 01:00:02,463 Hayatta tek istediğimiz şey oydu. 988 01:00:12,838 --> 01:00:13,880 Sonra da ölmüş. 989 01:00:16,838 --> 01:00:17,838 Ardından 990 01:00:18,796 --> 01:00:20,130 işler daha kötü olmuş. 991 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 Ne? Daha mı kötü? 992 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 Üzgünüm ama öyle. 993 01:00:23,505 --> 01:00:25,963 Çünkü kaçış ustası öyle iyi kalpliymiş ki 994 01:00:26,046 --> 01:00:30,171 bir saniye olsun olanlar yüzünden kötü üvey kardeşi suçlamamış. 995 01:00:30,921 --> 01:00:35,963 Hatta ondan evine taşınıp kızına bakmasını istemiş. 996 01:00:36,046 --> 01:00:38,171 Hayır, sakın taşınmasın. 997 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 Küçük kıza karşı son derece zalimmiş. 998 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 Tüm gün bulaşık yıkatıp temizlik yaptırıp bağırıyormuş. 999 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 "Yerleri silersen iyi davranırım!" 1000 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 Temizlik bittiğinde kadın daha da zalimleşiyormuş 1001 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 çünkü çok fena bir hilebazmış! 1002 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 Onları hiç sevmem! 1003 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 Bunları gizli yapıyormuş, bu yüzden kaçış ustası asla şüphelenmemiş. 1004 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 Böylece zavallı küçük kız hayal edilebilecek 1005 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 en kötü kalpli, en zalim, en iğrenç teyzeyle büyümüş! 1006 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 Hadi polisi arayalım! 1007 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 Bayan Phelps. 1008 01:01:09,296 --> 01:01:10,671 Sadece bir hikâye bu. 1009 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 Ne? 1010 01:01:15,630 --> 01:01:16,796 Evet, elbette. 1011 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 Hikâye tabii. 1012 01:01:19,338 --> 01:01:21,505 Öyle gerçekçi anlatıyorsun ki. 1013 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 Zihnin Matilda. 1014 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 Ailen başlarına talih kuşu konduğunu düşünüyordur. 1015 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 Evet, öyle düşünüyorlar. 1016 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 Hep derler. 1017 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 Hatta şöyle derler, 1018 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 "Seninle o kadar gurur duyuyoruz ki sanki başımıza…" 1019 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 Evet. Gitsem iyi olur. 1020 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 Resmen başımıza talih kuşu kondu! 1021 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 Ne? 1022 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 Ben mi? 1023 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 Sen başkasının sümüğünü yemek gibisin. 1024 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 Oğlum, başımıza konan sümsük kuşusun. 1025 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 Ben kızım. 1026 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 Ama nasıl becerdin Harry? 1027 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 İri, kaslı hıyar vardı ya. 1028 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 Anlaşılan onun bir dolu kaslı arkadaşı varmış. 1029 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 Meğer hepsi zenginmiş. 1030 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 Hepsi de lüks araba istiyormuş. 1031 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 Bendekiler ise hurda, hepsi 160.000 kilometrenin üzerinde. 1032 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 Tabii, her saygın iş adamının yapacağını yaptım. 1033 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 Neymiş? 1034 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 Bir matkap alıp 1035 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 kilometre saatine taktım ve saatleri geri sardım. 1036 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 Böylece arabaların kilometresi azaldı 1037 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 ve hepsini o iri, kaslı hıyarlara sattım. Böylece de geldi… 1038 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 Paralar! 1039 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 Onları kandırdın! 1040 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 Ne dedin? 1041 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 Onları kandırdın. Yaptığın şey doğru değildi. 1042 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 Hilebazın tekisin! 1043 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 Seni küçük domuz! 1044 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 Kitaplar Harry. Hep kitaplar ve hikâyeler yüzünden. 1045 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 Öyle mi? 1046 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 Kitaplar, ha? 1047 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 Yarın şöyle yapacağım, 1048 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 o kütüphaneye gidip 1049 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 o bunak kadına bir daha seni içeri sokmamasını söyleyeceğim. 1050 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 Ne? 1051 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 Hep başkasının işine burnunu sokuyorsun. 1052 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 Seni küçük pis sürüngen! 1053 01:03:23,130 --> 01:03:27,671 O gece, kaçış ustasının kızı ağlaya ağlaya uykuya dalmış. 1054 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 Kötü kalpli teyzenin zorbalıkları hakkında tek kelime etmemiş. 1055 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 Babasının acısını artırmak istememiş. 1056 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 Bu durum kadının zalimliklerini körüklemiş 1057 01:03:38,171 --> 01:03:41,630 ve bir gün kendini iyice kaybetmiş. 1058 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 Başkasının işine burnunu sokuyorsun! 1059 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 Seni küçük pis sürüngen! 1060 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 Kızı hiddetle fırlatıp soğuk, 1061 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 karanlık, tozlu mahzene atmış ve kapıyı kilitleyip çıkmış. 1062 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 Ama o gece kaçış ustasının eve erken geleceği tutmuş. 1063 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 Kızının ağladığını duyunca 1064 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 kapıyı kırarak açmış. 1065 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 Ağlama 1066 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 Yanındayım küçük kız 1067 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 Lütfen ağlama 1068 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 Sil gözlerini 1069 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 Akmasın gözyaşların küçük kız 1070 01:04:29,255 --> 01:04:32,046 Affet beni 1071 01:04:32,630 --> 01:04:36,921 Seni yalnız bırakmak istemedim 1072 01:04:38,130 --> 01:04:41,421 Ağlama küçük kız 1073 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 Hiçbir şey seni incitemez 1074 01:04:44,171 --> 01:04:47,796 Korkacak bir şey yok 1075 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 Yanındayım 1076 01:04:55,963 --> 01:05:00,380 Kedere öyle boğulmuşum ki en önemli şeyi unutmuşum. 1077 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 Seni çok seviyorum kızım. 1078 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 Hayatımı bunu telafi etmeye adayacağım. 1079 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 Ağlama baba 1080 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 Ben iyiyim baba 1081 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 Lütfen ağlama 1082 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 Gel, gözyaşlarını sileyim 1083 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 Affet beni 1084 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 Baba, affet beni 1085 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 Seni yalnız bırakmak istemedim 1086 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 Seni üzmek istemedim 1087 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -Lütfen baba, ağlama -Ağlama küçük kız 1088 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 -Sen yanımdayken bana bir şey olmaz -Hiçbir şey seni incitemez 1089 01:05:48,921 --> 01:05:52,005 -Hiçbir şeyden korkmuyorum -Hiçbir şeyden korkma 1090 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -Yanımdasın -Yanındayım 1091 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 Ama küçük kız uyuyunca 1092 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 kaçış ustası, kötü kalpli üvey kardeşi düşünmeye başlamış 1093 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 ve koca kalbinde şiddetli bir öfke kabarmış! 1094 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 Bu şeytan, bu canavar 1095 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 çocuklara zorbalık ediyor, ha? 1096 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 Teyzenin haksız zalimliği kaçış ustasının içini kemirip durmuş 1097 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 ve sonunda muazzam bir öfke fırtınasına dönüşmüş, 1098 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 öyle ki babası kendini daha fazla tutamamış. 1099 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 Bu, küçük kızın babasını son görüşü olmuş. 1100 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 Çünkü babası bir daha asla eve dönmemiş. 1101 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 Telekinepzi yapıyor musun? 1102 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 Bir dolu beynin olunca 1103 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 gözlerinden beyin fışkırıyor 1104 01:07:00,963 --> 01:07:03,463 ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun. 1105 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 KAZANAN 1 1106 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 Matilda. Bu senin için. 1107 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 Teşekkürler. 1108 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 Matilda, al. 1109 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 HAYIR! 1110 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 Ne muhteşem bir gün, değil mi dostum? 1111 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 -Lavender, neler oluyor? -Sen bir kahramansın. 1112 01:07:39,630 --> 01:07:40,921 Al Matilda. 1113 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 Yumurtalı tereli sandviç mi? Vay be! 1114 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 Kahraman mı? 1115 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 Evet. Devrimin başını çekiyorsun. 1116 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 -Ne devrimi? -Trunchbull'a "hayır" dedin. 1117 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 Bunu daha önce yapan olmadı. 1118 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 Devrimin başını çekiyorsun. 1119 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 Trunchbull'a "hayır" dedin. 1120 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 Bunu daha önce yapan olmadı. 1121 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 Eğlenceye var mısınız? 1122 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 Evet! 1123 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 Eğlence mi? 1124 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 "Eğlence" mi dedin? 1125 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 İşleri eğlenceli hâle getirmek gibi bir görevimiz yok. 1126 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 Amacımız çocukları teşvik etmek veya eğitmek değil, 1127 01:08:30,588 --> 01:08:33,421 kıpırdanmalar durana dek 1128 01:08:34,463 --> 01:08:36,380 onları ezmek. 1129 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 Ben aslında şeye inanmıyorum… Şeye… 1130 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 Öyle mi Jenny? Sence bu kimin umurunda? 1131 01:08:46,005 --> 01:08:49,046 Bu sınıf asi kaynıyor 1132 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 ve gerçek bir derse ihtiyaçları var. 1133 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 İdman ekipmanını alıp üstünüzü yolda değiştirin. 1134 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Görüyorsun ya Jenny, 1135 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 çocuğu eğitmek için önce çocuğu 1136 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 dize getirmeli. 1137 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 Son günlerde bu okul pis kokuyor 1138 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 Ben konuşurken sessiz ol larva! 1139 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 Son derece rahatsız edici kokuyor 1140 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 Hassas burunlar bu kokuyu alır 1141 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 Ama ben çok iyi bilirim 1142 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 İsyan kokusu bu Bir başkaldırı buketi 1143 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 Ama etmeyin sakın şüphe Çünkü bu müdire 1144 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 Bulacak kaynağını 1145 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 Mide bulandırıcı, tiksinç kokunun 1146 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 Ve bu leşliğin kökünü kurutacak 1147 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 Hele bir Beden seansına girelim 1148 01:09:35,838 --> 01:09:40,671 Kim hâlâ başkaldırıyormuş görelim 1149 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 Gelin bakalım veletler. 1150 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 Bundan sonrası bende Jenny! 1151 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 Başkaldırı kokusu Terleyince çıkar ortaya 1152 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 Beden de sizi terletecek 1153 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 Fazla uzun sürmez Pis kokuyu almam 1154 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 Yardım ve yataklık kokusunu 1155 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 Yılanın başını küçükken ezeceksin ki 1156 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 Sonra başına dert olmasın 1157 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 Kurtçuk iyice kurtlanmadan 1158 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 Toprağı kazıp 1159 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 Yuvasından söküp atacaksın 1160 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 Ayaklanmanın sevimsiz kokusu Kalkışmanın ilk belirtisi 1161 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 Ergenlik çağının nahoş habercisi 1162 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 İtaatsizliğin göstergesi Darbenin kötü kokusu 1163 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 Ayaklanmanın yükselen ayak sesleri 1164 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 Bu iblislerin canını çıkarttık mı 1165 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 Dolap çevirmeye hâlleri kalmaz 1166 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 Biraz katı disiplin 1167 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 Geçer önüne çürümenin 1168 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 AGATHA 0 LARVALAR 0 1169 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 Disiplin Söz dinlemeyen çocuklar için 1170 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 Kımıldayıp durana Tarihte fısıldayana 1171 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 Laklak ve gevezelik Şamata ve zevzeklik 1172 01:10:56,963 --> 01:10:59,546 Hepsi gelir dize Biraz disiplinle 1173 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 Sıkı düzeni ve disiplini Başlamalı dayatmaya 1174 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 İnatla devam eden Bu anarşik haylazlığa 1175 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 Vaktini boşa harcama Yardıma ve acımaya 1176 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 Tek ihtiyaçları disiplin! 1177 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 Sırıtma ve sızlanma Salya ve karalama 1178 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 "Öğretmenim, mendil lazım" Halledilir 1179 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 Sınıf yönetimi sanatında Herkes ustalaşabilir 1180 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 Yeter ki disiplin! 1181 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 Başkaldırı kokusu İsyanın pis kokusu 1182 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 Ergenlik çağının nahoş belirtisi 1183 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 Direnişin berbat nefesi Başkaldırı göstergesi 1184 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 Çürüyen ahlaki yapının berbat kokusu 1185 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 Tam bir şampiyon! 1186 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 Agatha Trunchbull yine başardı! 1187 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 Kazanmayı bilen gerçek bir atlet! 1188 01:11:40,880 --> 01:11:44,088 Çocukların olmadığı bir dünya düşün 1189 01:11:45,546 --> 01:11:48,921 Gözlerini kapat ve sadece hayal et 1190 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 Hayal et, hadi, dene Huzuru ve sükûneti 1191 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 Şırıl şırıl akan bir dereyi 1192 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 İçinde kulübe olan bir orman hayal et 1193 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 Kulübenin içinde ise 1194 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 Zeek adında bir papağan Ve zihniyle origami kâğıt şapka yapan 1195 01:12:10,171 --> 01:12:14,088 Bir karnaval ucubesi var 1196 01:12:14,171 --> 01:12:18,671 Şöyle diyor Atlarını çalmalarına izin verme 1197 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 Onları götürmelerine izin verme 1198 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 Gidebilirsen yanlarına Seni bekliyor olacaklar 1199 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 Kişneyerek 1200 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 Kişneyerek 1201 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 Kişneyerek… 1202 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 Deli bu. 1203 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 İşte! 1204 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 Aynen anlattığım gibi 1205 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 Pis kokulu larva kendini gösteriyor 1206 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 Bundan daha tiksincini gördünüz mü? 1207 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 Bundan daha leşini kokladınız mı? 1208 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 İşte bu başkaldırı kokusu 1209 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 İsyanın pis kokusu 1210 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 İtaatsizliğin nahoş işareti 1211 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 Direnişin berbat nefesi 1212 01:13:10,046 --> 01:13:12,130 Başkaldırı göstergesi 1213 01:13:12,213 --> 01:13:13,463 AGATHA 1000 LARVALAR 0 1214 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 Pes etmeyeceğim siz ezilene dek 1215 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 Bu isyan bastırılana dek 1216 01:13:21,796 --> 01:13:27,046 Bu yüce terli disiplin 1217 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 Mide bulandırıcı bu pis kokuyu 1218 01:13:30,713 --> 01:13:37,713 Yok edene dek! 1219 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 Hadi. Çık bakalım oradan. 1220 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 Böyle eğitim olmaz! 1221 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 Bu resmen zalimlik. 1222 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 Zalimlik mi? Tabii. Elbette. 1223 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 Git hadi dostum. 1224 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 Eğlenceli olacak dedin ya. 1225 01:14:03,796 --> 01:14:05,880 Ama bunun neresi eğlenceli? 1226 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 Bayan Honey, zavallısın! 1227 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 Zayıfsın. 1228 01:14:12,671 --> 01:14:14,505 Islaksın. 1229 01:14:15,005 --> 01:14:16,588 Hatta sen… 1230 01:14:18,713 --> 01:14:20,546 …sümüklü, küçük bir… 1231 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 Semender. 1232 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 Sen! 1233 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 Hayır. Ne? Ben mi? 1234 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 Hayır. Ben yapmadım. Hayır! 1235 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 Kulakları kopmasın. 1236 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 Bayan Honey, yıllar süren deneyler sonucunda 1237 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 gördüm ki 1238 01:14:50,046 --> 01:14:52,880 küçük oğlanların kulakları kopmuyor! 1239 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 Esniyorlar. 1240 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 Lütfen! 1241 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 Onu rahat bırak! 1242 01:15:03,713 --> 01:15:08,171 Seni aptal, iğrenç zorba! 1243 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 Bu ne cüret. 1244 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 Bu okulda okumaya layık değilsin. 1245 01:15:25,171 --> 01:15:26,880 Musibetin tekisin. 1246 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 Seni ezeceğim. Seni pataklayacağım. 1247 01:15:30,880 --> 01:15:35,046 Seni parçalara ayıracağım hanımefendi. 1248 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 Hiç merak ettiniz mi? Ben ettim 1249 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 Örneğin ben "Kırmızı" dediğimde 1250 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 Sizin kafanızda da Biri bana "kırmızı" dediğinde canlanan 1251 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 Aynı "kırmızı" mı canlanıyor? Bunu bilmenin yolu yok 1252 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 Peki neredeyse ışık hızında Seyahat ediyor olsak 1253 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 Ve elimizde bir ışık olsa O ışık yine 1254 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 Bizden ışık hızında mı uzaklaşır? 1255 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 Bir bakıma doğru gibi Ama demek istediğim 1256 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 Emin değilim Ama sorup duruyorum kendime 1257 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Kafam akranlarımınkinden Farklı mı çalışıyor diye 1258 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 Aklıma kendiliğinden gelen Bu cevaplar 1259 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 Kafamda yazılı bütün Bu hikâyeler 1260 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 Herkes bağırmayı ne kadar da seviyor Bağırdıklarında 1261 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 Kafamdaki gürültü inanılmaz artıyor 1262 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 Keşke sussalar Babam ve annem 1263 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 Televizyon ve hikâyeler Bir kez olsun sussa 1264 01:16:23,671 --> 01:16:27,421 Üzgünüm Pek doğru ifade edemiyorum 1265 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 Gürültü öfkeye dönüşüyor Öfke kıvılcımdır 1266 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 İçimdeki bu yangın Genelde söner 1267 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 Ama bugün dinmiyor Hararet ve bağırışlar 1268 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 Kalbim küt küt atıyor 1269 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 Gözlerim yanıyor 1270 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 Ve birden her şey ama her şey 1271 01:16:54,630 --> 01:16:56,380 Susuyor 1272 01:17:01,713 --> 01:17:07,213 Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil 1273 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 Dingin bir sessizlik gibi 1274 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 Bir kitabın sayfalarını çevirmek gibi 1275 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 Ya da ormanda yürürken mola vermek gibi 1276 01:17:34,046 --> 01:17:35,463 Sessiz 1277 01:17:40,880 --> 01:17:45,505 Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil 1278 01:17:51,380 --> 01:17:54,671 Hoş bir sessizlik gibi 1279 01:17:56,588 --> 01:18:02,005 Sanki yatağında Baş aşağı yatmak gibi 1280 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 Kafanda sadece kalp atışlarının sesi 1281 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 Ama çevremdeki insanların 1282 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 -Dinliyor musun, seni küçük asi… -Ağızları hâlâ oynuyor 1283 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -Seni salak! Seni asi… -Sarf ettikleri cümleler 1284 01:18:21,421 --> 01:18:28,171 Artık bana ulaşamaz 1285 01:18:31,213 --> 01:18:34,088 Artık ortalık sessiz 1286 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 Ve üşümüyorum 1287 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 Sanki yelken açmışım 1288 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …seni asi kan solucanı. 1289 01:18:50,171 --> 01:18:54,421 Fırtınanın gözüne doğru 1290 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 Asiliğinin sonu geldi. 1291 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 Cehenneme düştün, yandın sen. 1292 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 Duyuyor musun? Seni parçalayacağım. 1293 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …iğrenç, tiksinç, menfur, mide bulandırıcı… 1294 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 Kim yaptı bunu? 1295 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 İyi misiniz Bayan Trunchbull? 1296 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 Eyvah, semender! 1297 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 Donuma kaçmış! 1298 01:19:36,796 --> 01:19:40,921 Donuma kaçmış! 1299 01:19:41,005 --> 01:19:45,463 Donumda semender var! 1300 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 Pekâlâ. Bu epey tuhaftı. 1301 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 Hadi. Herkes sınıfa. 1302 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 Lütfen, rica ediyorum, günün geri kalanında uslu durun. 1303 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 Matilda. 1304 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 Size bir şey göstermeliyim. 1305 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 İzleyin Bayan Honey. 1306 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 Matilda, Bayan Trunchbull görürse… 1307 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 Sadece izleyin. Lütfen. 1308 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 -Gitsek iyi olur yoksa… -Durun. 1309 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 Gözlerimle hareket ettirdim. 1310 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 Tuhaf mıyım? 1311 01:21:08,838 --> 01:21:11,505 Bir fincan çay içmeye ne dersin? 1312 01:21:23,296 --> 01:21:25,380 Hayır. O taraf değil, bu taraftan. 1313 01:21:26,921 --> 01:21:30,463 Gözlerimle yaptığım şey sizce nedir? 1314 01:21:31,046 --> 01:21:32,838 Sen ne hissettin? 1315 01:21:34,130 --> 01:21:35,421 Fışırtı gibiydi. 1316 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 Fışırtı. 1317 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 Kötü fışırtı değil ama iyi fışırtı. 1318 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 İyi fışırtı. 1319 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 İyi fışırtı. 1320 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 Tamam, bir düşünelim. 1321 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 Fışırtı konusunda uzman değilim, var mı, onu da bilmiyorum 1322 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 ama sanırım bu durum olağanüstü zihninle ilgili. 1323 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 Yani beynim kafama sığmıyor mu? 1324 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 Gözlerimden mi çıkacak? 1325 01:22:03,380 --> 01:22:07,005 Evet. Aynen bunu diyorum. 1326 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 İşte geldik. 1327 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 Neredeyiz? 1328 01:22:19,921 --> 01:22:21,005 Vay canına. 1329 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 Öğretmenlere sahiden az para veriyorlar. 1330 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 Evet, aslında öyle. 1331 01:22:29,421 --> 01:22:31,296 Ama ben çoğundan daha fakirim. 1332 01:22:35,130 --> 01:22:38,755 Babam ben çocukken öldü. 1333 01:22:38,838 --> 01:22:42,046 Adı Magnus'tı. Çok iyi biriydi. 1334 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 Ama babam ölünce 1335 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 teyzem yasal vasim oldu. 1336 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 Hayal bile edemeyeceğin kadar zalim ve kötü kalpliydi. 1337 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 Sonra ben öğretmen olunca elime bir fatura tutuşturdu. 1338 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 Her şeyi yazmış. 1339 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 Her poşet çayı, her benzin fişini, her fasulye konservesini. 1340 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 Faturayı kuruşuna kadar ödemem için bana bir sözleşme imzalattı. 1341 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 Gerçekten mi? 1342 01:23:10,171 --> 01:23:13,713 Babamın evini ona verdiğini söyleyen bir belge bile gösterdi. 1343 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 Ama Magnus gerçekten öyle mi yaptı, 1344 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 evini teyzene öylece verdi mi? 1345 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 Bundan hep şüphe duydum. 1346 01:23:25,588 --> 01:23:29,130 Teyzem babamın kaza sonucu öldüğünü söyledi fakat… 1347 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 Sence teyzen öldürdü! 1348 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 Bundan emin değilim. 1349 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 Tek bildiğim, o kadından yıllarca gördüğüm zulüm beni 1350 01:23:45,421 --> 01:23:46,380 ezik biri yaptı. 1351 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 Sonra bir gün, bu eski kulübeye denk geldim. 1352 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 Buraya âşık oldum. 1353 01:23:56,171 --> 01:23:59,505 Sahibi olan çiftçiye taşınabilmek için yalvardım. 1354 01:24:00,338 --> 01:24:02,630 Deli olduğumu düşündü 1355 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 ama "evet" dedi ve… 1356 01:24:07,630 --> 01:24:09,296 Bu yüzden burada yaşıyorsun. 1357 01:24:12,755 --> 01:24:16,046 Bu çatı beni yağmurdan koruyor 1358 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 Bu kapı soğuğu içeri almıyor 1359 01:24:20,838 --> 01:24:25,296 Bu zeminde durabiliyorum Kendi ayaklarım üzerinde 1360 01:24:29,505 --> 01:24:33,421 Bu sandalyede derslerimi hazırlıyorum 1361 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 Bu yastıkta hayallere dalıyorum 1362 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 Gördüğün gibi bu masa 1363 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 Çay içmek için harika 1364 01:24:46,421 --> 01:24:51,588 Çok değil ama benim için yeterli 1365 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 Çok değil ama yeterli 1366 01:24:59,546 --> 01:25:03,421 Ama babanızın evini almış. Size ait olan her şeyi almış. 1367 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 Bu duvarlara harika resimler asıyorum 1368 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 Bu pencereden Mevsimlerin geçişini seyrediyorum 1369 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 Bu lambanın altında okuyorum 1370 01:25:16,880 --> 01:25:21,255 Ve özgür kalıyorum 1371 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 Dışarısı soğuk olduğunda hiç korkmuyorum 1372 01:25:27,755 --> 01:25:31,546 Kış fırtınalarında bile 1373 01:25:31,630 --> 01:25:38,046 Isınıyorum zayıf ama inatçı bir ateşle 1374 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 Başka yerde olmak istemem ki 1375 01:25:48,796 --> 01:25:54,546 Çok değil ama benim için yeterli 1376 01:25:57,255 --> 01:26:01,046 Çünkü burası benim evim 1377 01:26:01,838 --> 01:26:05,630 Bu benim evim 1378 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 Çok değil ama benim için yeterli 1379 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 Bu benim evim 1380 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 Bu benim evim 1381 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 Çok değil ama yeterli 1382 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -Ağlama -Soğuk ve rüzgârlı olduğunda 1383 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -Lütfen ağlama, yanındayım küçük kız -Korkmuyorum 1384 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 En şiddetli fırtınalarda bile 1385 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 -Lütfen ağlama -Üşümüyorum 1386 01:26:43,255 --> 01:26:48,505 -Gel, gözyaşlarını sileyim -Zayıf ama inatçı bir ateşle 1387 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -Affet beni, seni yalnız -Dışarısı buz gibi olsa bile 1388 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -Bırakmak istemedim -Pek dert etmem 1389 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -Biliyorum, seni incittim -Biliyorum, ihtiyacım olan her şey 1390 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 Burada 1391 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 Çok değil ama benim için yeterli 1392 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 Çok değil ama benim için 1393 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 Yeterli 1394 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 Bu eşarbı nereden buldunuz? 1395 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 Babamındı. 1396 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 Ölmeden önce ona annem vermiş. 1397 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -Kendisi bir… -Akrobattı. 1398 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 Evet, öyleydi. O… 1399 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 Peki nasıl… 1400 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 -Babam da bir kaçış… -Kaçış ustasıydı. 1401 01:28:01,380 --> 01:28:05,463 -Matilda, bunu nereden biliyorsun? -Demek senin annen babandı. 1402 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 Ne? Kim? 1403 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 Hikâyemdeki insanlar. 1404 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 Uydurdum sanıyordum ama gerçek! 1405 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 Sensin. Senin hayatın. 1406 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 Bayan Honey, teyzeniz kim? 1407 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 Aslında Matilda, o benim üvey teyzem. 1408 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 Bayan Trunchbull! 1409 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 Sözleşme sözleşmedir, sözleştik! 1410 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 Matilda. 1411 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 Matilda, dinle! 1412 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 Konuştuklarımızı unutmalısın! Çok dikkatli olmalısın. 1413 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 Bayan Trunchbull küçük düştü, çok fena şeyler yapabilir. 1414 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 Ondan korkmuyorum. 1415 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 Korkmalısın. Tehlikeli biri. 1416 01:28:45,296 --> 01:28:46,588 Ben de öyleyim. 1417 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 Zenginmiş. 1418 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 Ayılarmış. 1419 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -Dâhiymiş. -Neler oluyor? 1420 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 Toplan, İspanya'ya gidiyoruz. 1421 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 İspanya mı? Neden? 1422 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 Hani salak babanın hurda arabaları kakaladığı 1423 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 şu iri, aptal, kaslı hıyarlar vardı ya? 1424 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 Yapma aşkım! 1425 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 Meğer adamlar mafyaymış! 1426 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 Hiç de o kadar aptal değillermiş. 1427 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 Paralarını iade etmem için 24 saat verdiler. 1428 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 Ama birileri parayı çoktan yedi. 1429 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 Yarın pasaportlar çıkıyor. Seni okuldan alırım. 1430 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 Bayan Phelps, Lavender, Nigel, Amanda ne olacak? 1431 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 -Ya Bayan Honey? -Unut! 1432 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 Yarından sonra onları görmeyeceksin! 1433 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 MATILDA - KİTAP FUARINDAYIM DÖNECEĞİM. SONRA NE OLUYOR? 1434 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 ÜZGÜNÜM BAYAN PHELPS 1435 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 BELKİ HER HİKÂYENİN SONU MUTLU BİTMİYORDUR 1436 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 Dün ormanda bir vandalizm olayı yaşandı. 1437 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 Sonuçları karşınızda. 1438 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 Oyuncağımı kırarsanız ben de sizinkini kırarım. 1439 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 Bayan Honey'nin sınıfı, derhâl kantine. 1440 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 Gelin hadi. Endişelenmeyin. 1441 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 Çocuklar, 1442 01:32:43,130 --> 01:32:46,796 kanınızı donduramıyorsam 1443 01:32:47,296 --> 01:32:52,255 nasıl müdireniz olabilirim? 1444 01:32:54,463 --> 01:33:00,171 Ben odaya girdiğimde küçükler altına azıcık kaçırmıyorsa 1445 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 bir eğitimci olarak başarısızım demektir. 1446 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Evet… 1447 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 Bugün heceleme sınavı yapacağız. 1448 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 Tek bir yanlış bile yapan her çocuk 1449 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 Kafes'e girecek. 1450 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 Bunu yapamazsınız! 1451 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 Öyle mi? Neden? 1452 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 Dün yaşanan küçük… 1453 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 …olaydan dolayı mı diyorsun? 1454 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 İşte size sürpriz Kafes. 1455 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 Sen! 1456 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 Şunu hecele bakalım, 1457 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 "semender". 1458 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 S-E-M-E-N-D-E-R. Semender. 1459 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 Ne? 1460 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 Nasıl bildin? 1461 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 Bayan Honey öğretti. Çok iyi öğretiyor. 1462 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 Saçmalık! 1463 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 Bayan Honey bir şeyde iyi olmak için 1464 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 fazla yumuşak ve iyi! 1465 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 Sen! 1466 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 Hepinizin olduğu şeyi hecele. 1467 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 Hecele, "tiksinç". 1468 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 Tiksinç. T-İ-K… 1469 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 …S-İ-N-Ç. Tiksinç. 1470 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 Kopya çekiyorsun örgü kafa! 1471 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 Kopya çekmiyor! Kelimeyi heceliyor. 1472 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 Onlara iyilik, sabır ve saygıyla öğrettim. 1473 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 Ne cüretle bu kelimeleri sınıfıma taşırsın! 1474 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 Sen. Sümüklü. 1475 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 Ayağa kalk ve hecele, 1476 01:34:44,921 --> 01:34:49,963 "amchellakamanialseptricolistimosis". 1477 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 Ama böyle bir kelime yok ki. 1478 01:34:52,005 --> 01:34:55,463 Hecele ya da Kafes'e gir. Uyarayım, sessiz harfleri de var. 1479 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A, 1480 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M, 1481 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 C, 1482 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 H, 1483 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 E, 1484 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 L, 1485 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 L, 1486 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A… 1487 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 Ah, canım… 1488 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 …K… 1489 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 Üzgünüm, sessiz V olacaktı. 1490 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 Kafes'e giriyorsun! 1491 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Kedi! 1492 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 K-E-F-İ. Kedi. 1493 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 Yanlış heceledim öğretmenim. Beni de Kafes'e sokmanız gerek. 1494 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 -Ne? -Köpek. K-Ö-T-E-K. Köpek. 1495 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 Beni de. 1496 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 Masa. P-A-L-T. 1497 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 Beni de. 1498 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 Hepimizi Kafes'e koyamazsınız. Muz. 1499 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 B-Z-N… 1500 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 Kesin şunu! 1501 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 Boş durmadım! 1502 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 Her biriniz için bir Kafes! 1503 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 Yere yatın! 1504 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 Artık küçük sınavımız sona erdi. 1505 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 Şunu söyleyeyim ki 1506 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 hepiniz kaldınız. 1507 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 Görüyorsunuz ya çocuklar, bu dünyada 1508 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 kazanan da var, kaybeden de. 1509 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 Ve ben… 1510 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 Tebeşir! 1511 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 Tebeşire bakın! 1512 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 "Agatha, 1513 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 ben Magnus. 1514 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 Jenny'me evini 1515 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 geri ver." 1516 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 Kim yapıyor bunu? Kim? Hemen söyleyin. 1517 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 Kimse yapmıyor. Hayalet bu! 1518 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 "Sonra da buradan git." 1519 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 Olamaz. 1520 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 "Yoksa seni, 1521 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 beni 1522 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 hakladığın gibi 1523 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 haklarım!" 1524 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 Beni salak mı sandınız? 1525 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 Magnus'ın yaptıkları gibi ucuz bir numara bu! 1526 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 Siz bana zarar veremezsiniz, 1527 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 ben size veririm! 1528 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 Hayır! 1529 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 Hayır. 1530 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 Bu Magnus olamaz. Olamaz. 1531 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 Bakın! Matilda. 1532 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 Bak! Hiçbir yere gitmiyorum! 1533 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 Olamaz. Dur. 1534 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 Saçıma ne yapıyorsun? 1535 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 Örgü! Hayır! 1536 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 Hayır! 1537 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 Örgüden nefret ederim! 1538 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 Kesin şunu! Size emrediyorum! 1539 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 İndirin beni! 1540 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 İndirin beni! 1541 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 Bitti. 1542 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 Artık okul benim. 1543 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 Koş. 1544 01:40:40,630 --> 01:40:44,963 Bir daha asla beni ezemeyecek 1545 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 Asla özgürlüğümü elimden alamayacak 1546 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 Verdiğimiz savaşı daima hatırlayacağız 1547 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 Biraz yaramazlık en doğal hakkımız 1548 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 Artık asla Kafes'in kapısı çarpmayacak 1549 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 Artık asla zorbalığa maruz kalmayacağım 1550 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 Ve annem "mucizesin" dediğinde 1551 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 Asla şüphe duymayacağım 1552 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 Evet! 1553 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 Asla parmaklıklar ardında yaşamayacağız 1554 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 Artık bundan eminiz çünkü biz 1555 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 Asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1556 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1557 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1558 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 Trunchbull kaçacak delik arasın İsyan ediyoruz 1559 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1560 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1561 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1562 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 Trunchbull kaçacak delik arasın İsyan ediyoruz 1563 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 Haykıran kalabalık olacağız! 1564 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 Hokey sopanı çıkar da Kılıç olarak kullan! 1565 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 Artık asla ihmal edilmeyeceğiz 1566 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 Tebeşir deposunu bulup 1567 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 Tahtaya terbiyesiz resimler çizeceğiz 1568 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 Hakaret etmiyoruz 1569 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 İsyan ediyoruz! 1570 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 İstediğimiz gibi heceleriz 1571 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 Hepimiz yanlış yaparsa Doğru olur 1572 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 Hep beraber! Y-A-R-A-M-A-S! 1573 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 Çünkü biraz yaramazız! 1574 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 Deniyor ki çizgiyi aşma 1575 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 Ama uymazsak kurallara 1576 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 Trunchbull hiçbir şey yapamaz Bu konuda 1577 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 Ver çekici eline, postala 1578 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 Zayıfız sandın Güçlüyüz 1579 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 Pes ederiz sandın Yanıldın 1580 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 Bizi fazla zorladığın için 1581 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 Dönüş yok bizim için çünkü biz 1582 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -İ-S-Y-A-N E-D-İ-Y-O-R-U-Z -Asi zamanlar! 1583 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -Asi Ş-A-R-K-I -Söyler! 1584 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -K-A-F-İ-Y-E -Yazarız! 1585 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 İ-S-Y-A-N edeceğiz 1586 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 Bize engel olamazsın, isyan ediyoruz! 1587 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1588 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1589 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1590 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 Artık bize engel olamazsın 1591 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 Engel olamazsın 1592 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1593 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1594 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1595 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 Artık bize engel olamazsın İsyan ediyoruz! 1596 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 WORMWOOD OTO 1597 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 Hadi! 1598 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 Yürü oğlum. Geç kalacağız! 1599 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 Ama o bir… Pardon, gitmek mi? 1600 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 İspanya'ya. Taşınıyoruz. 1601 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 Uçak 40 dakikaya kalkıyor. 1602 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 Hadi! Vedalaş hemen! 1603 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 Hayır Matilda. Gitme. 1604 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -Olmaz. -Gitme. 1605 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 -Matilda, lütfen. -Hayır. 1606 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 Buna ben karar veremem. 1607 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 DEVRİM 1608 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 Teşekkürler. 1609 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 Hadi. 1610 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 Marş marş. 1611 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 Gel. Atla bakalım. 1612 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 Nereye oturacağım? 1613 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 Arkaya geçsin Harry. Elleri yapış yapış. 1614 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 Oğlanı arkaya koyamazsın. 1615 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 Benimle kalsın. 1616 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 Bay Wormwood, Matilda'yı memnuniyetle alırım. 1617 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 Ne dediniz? 1618 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 Tabii o da benimle kalmak isterse. 1619 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 Ona sevgiyle, saygıyla, ilgiyle bakarım. 1620 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 Masraflarını da karşılarım. 1621 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 Sen de ister misin Matilda? 1622 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -Bir saniye! -Harry! 1623 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 Kızımızı burada sizinle mi bırakalım? 1624 01:44:49,171 --> 01:44:50,630 Az önce bana ne dedin? 1625 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 Uçağı kaçıracağız! 1626 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 Benden "kızımız" diye mi bahsettin? 1627 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 O da isterse tabii. 1628 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 E? İstiyor musun? 1629 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 Burada Bayan Honey'yle kalmak istiyor musun? 1630 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 Evet. 1631 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 Evet, istiyorum. 1632 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 Siz de ona bakmak mı istiyorsunuz? 1633 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 İstiyorum. Evet. 1634 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 Zaten yerimiz yok. 1635 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 Tamam. 1636 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 Olur, tabii. 1637 01:45:38,505 --> 01:45:39,505 Evet. 1638 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 Teşekkürler. 1639 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 Harry! 1640 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 Lütfen ama! 1641 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 Çıkardı. 1642 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 Harika ya. 1643 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -Yuppi! -Yaşasın! 1644 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -Yuppi! -Yaşasın! 1645 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 -Yuppi! -Yaşasın! 1646 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 Öyle emindim ki 1647 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 Benim için yazılmış hikâyeden 1648 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 Asla kaçamayacağımdan 1649 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 Çıkış yolu bulamadım 1650 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 Bulutların ötesini göremedim Etrafımda dönüp duran 1651 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 Sonra bir gün gözlerimi açtım 1652 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 Yukarı bir baktım ki 1653 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 Gökyüzü masmavi olmuş 1654 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 Yanımda da sen vardın 1655 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 Sessizce savaşıyordun 1656 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 Ve elimi tutuyordun 1657 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 Öyle inanmıştım ki 1658 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -Öyle inanmıştım ki -Başka birine 1659 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -Başka kimseyi bulamayacağıma -Güvenemeyeceğime 1660 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 Ve öyle emindim ki 1661 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -Öyle emindim ki -Hayatta kalmayı öğrenmek zorunda olduğuma 1662 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -Her zaman tek başıma olacağıma -Tek başıma 1663 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 -Bir gün gözlerimi açtım -Bir gün gözlerimi açtım 1664 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 Yukarı bir baktım ki gökyüzü 1665 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 -Masmavi olmuş -Masmavi olmuş 1666 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 Yanımda da sen vardın 1667 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 Sessizce savaşıyordun 1668 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 Ve elimi tutuyordun 1669 01:48:32,963 --> 01:48:34,505 Elimi tutuyordun 1670 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 HARAP OKULU 1671 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -Bana destek oluyordun -Dikkat. Biraz sola. 1672 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 DOST CANLISI OKUL 1673 01:48:41,005 --> 01:48:46,046 -Mükemmel! -Sessizce savaşıyordun 1674 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1675 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 Korkularımla savaşırken yanımdaydın 1676 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 Düştüm ve ayağa kalkmama yardım ettin 1677 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 MÜDİRE 1678 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -Nihayet fırtına dindiğinde -Yanımdaydın 1679 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 Hâlâ elimi tutuyordun 1680 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 Hâlâ elimi tutuyordun 1681 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 -Benim için kapıları kırdın -Benim için kapıları kırdın 1682 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 -Anlamama yardım ettin -Anlamama yardım ettin 1683 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 Oysa bambaşka biriydim 1684 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 Hâlâ elimi tutuyordun 1685 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 -Bana destek oluyordun -Keşke 1686 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 Sessizce savaşıyordun 1687 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1688 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 Hâlâ elimi tutuyordun 1689 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 Bana destek oluyordun 1690 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 Sessizce savaşıyordun 1691 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1692 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 Hâlâ elimi 1693 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 Tutuyordun 1694 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 MATİLDA MÜZİKALİ 1695 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro