1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 (改变世界) 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 (需要的是) 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 (小小天才) 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 我的妈妈说我是一个奇迹 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 爸爸说我是独特的小不点 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 我是一个公主 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 我是一个王子 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 妈妈说我是从天而降的天使 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 爸爸说我是他的特殊小兵 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 无人像我一样大胆坚强 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 我爸有告诉过你吗? 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 等我长大以后 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 我可以当一名士兵 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 揍扁你那张脸 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 从这个角度再拍一张我们的小南瓜 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 我知道我们不应该这么说 但她比别的小孩可爱多了 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -真可爱 -宝贝 看妈妈 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 别吐在弟弟身上 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 -笑一笑 -笑给妈妈看 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -好像眨了一眼 -再来一张 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 他的本领可真大 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 才第二天 稀奇吗? 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 早笑不是智商超常的征兆吗? 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 真可爱 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -如此直观 -如此有见地 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 他会不会比一般人更加聪明伶俐? 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 但我可以保证他的确惊人 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 妈妈说一看就知道我是一个奇迹 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 自从医生剪断脐带的那天起 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 我就是世上独一无二的奇迹 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 我妈妈说我是一个奇迹 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 我是如此渺小 像镜球一样闪亮 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 你可以愤世嫉俗 但这是经验真理 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 从未有过像我一样如此 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 真实 壮观 优秀 神奇的奇迹 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 生小孩? 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 我才没有要生小孩 你怎么会这么认为? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 我才不信 这分明是庸医 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 但是你已经进入临产期 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 你神经病吗? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 沃姆伍德夫人 你感受的是宫缩 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 我才没有什么宫缩 宫缩是孕妇 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 临产前才有的! 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 我要生臭屁孩了! 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 我接入世间的每一条生命 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 恢复我对人性的信仰 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 每一条新生命都是一张空白的画布 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 他们完好无损的皮肤 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 他们纯洁的心灵 50 00:03:36,005 --> 00:03:40,546 一切的生命都来之坎坎 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 生存几率几乎无比的渺小 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,546 所有生命都共有的 53 00:03:51,630 --> 00:03:55,046 就是性命 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 然而每一条生命 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 每一个诞生 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 都是一个奇迹 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 奇迹 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 什么? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 女孩 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 什么 您的意思是我儿子是个女的? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 我的意思是你女儿是个女孩 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 可是医生 你看这气球 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 (是男儿) 64 00:04:19,463 --> 00:04:21,380 气球上都写着“男儿” 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 沃姆伍德先生 您的妻子 刚刚生了一个美丽、健康 66 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 可爱的小女孩 她完美极了 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 这是值得庆祝的好消息 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 为什么坏事总是发生在好人身上? 69 00:04:35,755 --> 00:04:39,213 就像你我这样 70 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 优秀正直的公民 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 我们根本没有做错事 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 为何灾难降临在我们身上? 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -这可恶 -奇迹 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -古怪 -奇迹 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 毛毛又糊糊 76 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 没有小鸡鸡的怪物 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 每一条生命都是一个奇迹 78 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 每一条生命都是一个奇迹 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 每一条生命都是一个奇迹 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 妈妈说一看就知道我是一个奇迹 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 自从医生剪断脐带的那天起 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 我就是世上独一无二的奇迹 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 我妈妈说我是一个奇迹 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 我是如此渺小 像镜球一样闪亮 85 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 你可以愤世嫉俗 但这是经验真理 86 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 从未有过这般奇妙又惊奇的奇迹… 87 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 片名:玛蒂尔达:音乐剧 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 妈妈说我是一只小烂虫 89 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 爸爸说我很扫兴 90 00:05:45,713 --> 00:05:49,255 妈妈说我是个自以为是的小胚芽 91 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 像我这样的小孩应该是违法的 92 00:05:52,921 --> 00:05:56,338 爸爸说我该学会闭上我的乌鸦嘴 93 00:05:56,421 --> 00:05:59,755 没人喜欢像我这样油嘴滑舌的女孩 94 00:05:59,838 --> 00:06:03,630 妈妈说 一看到我 就知道计划生育势在必行 95 00:06:03,713 --> 00:06:07,505 爸爸说我应该多看看电视 96 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 一切还好吗 玛蒂尔达? 97 00:06:10,088 --> 00:06:11,963 是的 谢谢你 菲尔普斯夫人 98 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 只是现在差不多到关门时间了 99 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 哦 是的 100 00:06:16,088 --> 00:06:17,921 那我在这里等你收拾吧 101 00:06:18,005 --> 00:06:20,588 我指的“差不多”其实是一小时前 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,171 我已经收拾好了 103 00:06:22,255 --> 00:06:24,338 你似乎很安宁 所以就没打扰你 104 00:06:24,421 --> 00:06:27,630 但我知道 你的父母肯定迫不及待等着你回家 105 00:06:28,671 --> 00:06:30,505 哦 是的 他们很喜欢我在家 106 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 超级喜欢我在家 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 啊!糟糕了 哈里! 108 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 我们忘了把它送去学校! 109 00:06:43,713 --> 00:06:45,713 他一直都有去上学 不是吗 儿子? 110 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 我是女孩 我不上学 我从没上过学 111 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 -你的书是从哪里来的? -从图书馆 112 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 那里现在也有书? 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 你真是个白痴! 114 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 又是我?我可是有生意要经营 115 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 管臭小子不是我的工作 116 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 我的压力还不够吗? 你给我们带来这些多债务 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 我带来的债务? 118 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 没错 就是你 你还搞不清楚吗? 119 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 我们被困在债务链中 120 00:07:08,838 --> 00:07:10,963 而你却指望我逃脱一切 121 00:07:11,046 --> 00:07:13,963 好像我是超级脱逃魔术师一样! 122 00:07:14,046 --> 00:07:17,255 脱逃魔术师 是吗? 那我也有一整栋房子要打理 123 00:07:17,338 --> 00:07:18,880 晚餐是不会自动加热的 124 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 你好 125 00:07:21,421 --> 00:07:23,963 -那家伙是谁? -我刚刚正要和你说 126 00:07:24,046 --> 00:07:27,130 校监来了 还带着一帮笨蛋在饭厅里等 127 00:07:27,213 --> 00:07:28,505 我们该怎么办? 128 00:07:29,588 --> 00:07:30,546 那个… 129 00:07:31,213 --> 00:07:35,088 马丁路德金博士 曾经说过“谎言不能持久” 130 00:07:36,713 --> 00:07:38,838 对 我们撒谎 瞒天过海 131 00:07:38,921 --> 00:07:40,338 就像那博士所说的一样 132 00:07:41,880 --> 00:07:45,046 在家自学 没错 133 00:07:45,130 --> 00:07:46,463 我们让她在家自学 134 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 现在很火的教育方式 135 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 我本身是生意人 也是企业家 136 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 我肯定理解什么叫火 137 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 是的 138 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 她在家里都受到什么样的教育呢? 139 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 嗯 我负责化妆 哈里负责焊接 140 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 玛蒂尔达 是吗? 141 00:08:14,046 --> 00:08:15,296 我是亨尼老师 142 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 听说你都在家自学 对吧? 143 00:08:21,338 --> 00:08:25,005 我们只是想问问你 是否愿意到学校上课 144 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 学校已近开课几个星期了 145 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 但我们还有另一个女同学 同样错过了开学 146 00:08:30,671 --> 00:08:32,796 你可以和她一起来 147 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 是怎样的? 148 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 去上学 149 00:08:38,505 --> 00:08:41,880 有时也许会有一点点紧张 150 00:08:41,963 --> 00:08:44,671 但我可以保证我教的课非常有趣 151 00:08:45,421 --> 00:08:49,671 我会教你关于历史的一切 还有音乐和文学… 152 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 文学!那不就是有书读? 153 00:08:54,255 --> 00:08:58,005 我们学校里多的是书 各种各样的故事都有 154 00:08:58,088 --> 00:09:00,005 我们甚至会教你如何自己写故事 155 00:09:01,296 --> 00:09:02,630 怎么样? 156 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 知道了 让我来处理吧 157 00:09:05,546 --> 00:09:07,130 我得走了 158 00:09:17,130 --> 00:09:18,588 从前 159 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 有一个小女孩 160 00:09:22,755 --> 00:09:24,546 被困住了 161 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 真离谱啊! 162 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 他们竟敢那样对我说话 163 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 因为你我竟然被罚款了 164 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 不是我的错 165 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 是你忘记送我去上学 166 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 是啊 那我先在就让你去 给你见见特朗奇布尔 167 00:09:37,796 --> 00:09:39,171 特朗奇布尔? 168 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 阿加莎特朗奇布尔 康琴小学校长 169 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 就是那个高大、强壮、可怕的女人 170 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 曾经是链球奥运会参赛者 171 00:09:48,338 --> 00:09:49,880 猜我刚刚做了什么 172 00:09:50,463 --> 00:09:52,671 我给她打了一通电话 跟她说 173 00:09:52,755 --> 00:09:57,463 你是一个多么令人讨厌的捣蛋鬼 174 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 不 175 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 她好期待与你相见呢 176 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 这一点都不公平! 177 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 根本不讲理! 178 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 你活该!谁叫你毁了我们的生活! 179 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 就是啊 可恶的小怪兽 180 00:10:12,505 --> 00:10:15,505 杰克和吉尔上了山 181 00:10:15,588 --> 00:10:18,880 去取一桶水 因此他们都说 182 00:10:18,963 --> 00:10:22,171 他们肯定会摔倒 183 00:10:22,255 --> 00:10:25,755 他们从来没有机会 他们的命运已被注定 184 00:10:25,838 --> 00:10:29,130 故事中的无辜受害者 185 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 就像罗密欧与朱丽叶 186 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 在他们相遇之前 一切都已冥冥之中 187 00:10:38,296 --> 00:10:41,921 爱与命运 还有一抹愚蠢 188 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 将剥夺他们幸福生活的希望 189 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 结局往往有点血腥 190 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 为何不直接改变二人之间的故事? 191 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 我们被告知必须要乖乖听话 192 00:11:01,130 --> 00:11:04,505 有时候你得有点淘气 193 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 只因为你觉得生活不公平 194 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 不表示你必须面带着微笑忍受 195 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 如果总是无怨无悔地承受在身 196 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 一切都不会改变 197 00:11:21,046 --> 00:11:23,838 即使你还小 你也可以做很多事情 198 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 不能让小小事如“小”阻挡着你 199 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 如果你就呆在那里让他们踩到你头上 200 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 那你不如说 201 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 (无敌强漂发剂) 202 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 你觉得毫无所谓 203 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 那可不对 204 00:11:36,713 --> 00:11:38,671 你要是知道不对 205 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 就得把事情改正 206 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 (护发营养液) 207 00:11:55,171 --> 00:11:58,880 在一个闩锁的滑动带有小小的反叛 208 00:11:58,963 --> 00:12:02,171 在地板的吱吱声中 战争的种子默默发芽 209 00:12:02,255 --> 00:12:05,505 翅膀的扇动可以发起一场风暴 210 00:12:05,588 --> 00:12:08,463 最小的螨虫激发最强烈的刺痛 211 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 每一天 212 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 都从时钟的滴答声开始 213 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 所有的逃生都从锁的咔哒声开始 214 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 如果你被困在故事中却很想逃脱 215 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 你不必哭泣 也不必大喊 216 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 尽管还小 你可以做很多事情 217 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 不能让小小事如“小”阻挡着你 218 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 如果你就呆在那里让他们踩到你头上 219 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 一切都不会改变 220 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 只因为你觉得生活不公平 221 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 不表示你必须面带着微笑忍受 222 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 如果总是无怨无悔地承受在身 223 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 那你不如说你觉得毫无所谓 224 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 那可不对 225 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 你要是知道不对 226 00:12:54,380 --> 00:12:57,463 就得把事情改正 227 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 但没有其他人会为我改正一切 228 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 没有别人会为我改变我的故事 229 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 有时候你得有点淘气 230 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 你对我的头发做了什么? 231 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 你为什么把头发染成青色? 是因为马戏团的事 还是… 232 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 什么马戏团的事? 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 就是你一直提的脱逃魔术师啊 234 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 他有青色头发吗? 235 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 没有什么脱逃魔术师 而且都说了不是我要染的 236 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 脱逃魔术师 237 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 很久以前有一位优秀的脱逃魔术师 238 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 为人亲切善良 239 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 是全部小孩梦寐以求的好爸爸 240 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 有一天 他爱上了 241 00:13:57,921 --> 00:13:59,630 一位杂技演员 242 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 (康琴小学) 243 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 (不许哭哭啼啼) 244 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 玛蒂尔达? 245 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 你好 菲尔普斯夫人! 246 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 不是还有一个小时才到上课时间吗? 247 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 哦 我早到是因为…兴奋 248 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 亨尼老师会教我们讲故事 249 00:14:34,255 --> 00:14:36,088 可是我觉得我已经有故事了 250 00:14:36,838 --> 00:14:40,046 我能感觉到它在我体内蠕动 251 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 -就像快要从我体内爆出来了 -那如果是要爆出来了 252 00:14:44,213 --> 00:14:47,130 你就应该赶快把它说出来 不是吗? 253 00:14:47,213 --> 00:14:48,838 让我准备柠檬水给大家 254 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 但这个故事可能有点紧张刺激 255 00:14:53,296 --> 00:14:57,796 玛蒂尔达沃姆伍德 故事是我的强项 没事的 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 很久以前 257 00:15:01,796 --> 00:15:05,130 两位史上最棒的马戏团演员 258 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 一位脱逃魔术师 可以解开世上所有的锁 259 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 还有一位杂技演员 技艺精湛 260 00:15:13,421 --> 00:15:15,796 她好像真的可以飞起来 261 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 他们坠入情网 然后结婚了 262 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 他们一起进行精彩绝伦的表演 263 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 迎来了数里以外的观众 264 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 国王、王后、名人和宇航员 265 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 尽管他们彼此相爱 266 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 尽管如此名扬天下 他们却还是感到悲伤 267 00:15:36,171 --> 00:15:40,213 妻子说: “我们拥有世界上最美好的一切 268 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 但却得不到我们唯一渴望的东西 269 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 我们没有孩子” 270 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 “耐心点 亲爱的” 271 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 丈夫答道:“我们有的是时间 272 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 时间是富有爱心的” 273 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 然而时间是唯一无人可掌握的东西 274 00:15:57,171 --> 00:16:00,088 随着时间的流逝 他们渐渐变老 275 00:16:00,171 --> 00:16:02,171 却依然没有小孩 276 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 他们独自住在空荡荡的大房子里 充满了忧伤 277 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 这使得他们想进行更加危险的表演 278 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 工作变成了唯一能让 他们逃避悲惨现实的解脱 279 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 于是他们决定 280 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 进行史上最最最危险的表演! 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 这命名为… 282 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 杂技演员说 283 00:16:24,505 --> 00:16:26,713 并向世界各国聚集在场 284 00:16:26,796 --> 00:16:29,671 屏息以待的媒体 揭晓演奏 285 00:16:29,755 --> 00:16:33,005 空中火焰女人 286 00:16:33,088 --> 00:16:35,171 将头带炸药 287 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 飞过鲨鱼和尖锐物体 288 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 并由关在笼子里的男人接住 289 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 这是史上最最最危险的演出! 290 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 这是我们的命运 291 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 孤独的人生把我们带到了这里 292 00:17:02,671 --> 00:17:05,171 那…然后呢? 293 00:17:06,588 --> 00:17:08,588 我不知道 294 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 反正就还没想到 295 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 学校开门了 我该走了 296 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 之后的故事怎么样? 297 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 我明天再告诉你 298 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 明天?可是我明天会在湖边 299 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 湖边 知道了 300 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 好吧 上课愉快 301 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 还有 好好保重 302 00:17:25,838 --> 00:17:27,088 我才不担心呢 303 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 要是别人对你做可怕的事 你可以以牙还牙 304 00:17:31,505 --> 00:17:33,255 可是玛蒂尔达 你得记住 305 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 以牙还牙绝不是答案 306 00:17:35,755 --> 00:17:37,046 除非就是 307 00:17:37,130 --> 00:17:39,921 在这种情况下 便可以把坏行为改正过来 308 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 那可不是好事嘛 309 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 (不许哭哭啼啼) 310 00:17:48,005 --> 00:17:50,296 这也是你第一天上学吗? 311 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 是的 我不担心 可是我觉得艾萨克也许会 312 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 要不我们一起进去吧 313 00:17:58,921 --> 00:18:03,046 好啊 那样我和艾萨克 就可以罩着你 要是… 314 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 有需要的话 315 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 哎 新来的! 316 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 你以为你能够在这烂摊子中幸存下来 317 00:18:21,088 --> 00:18:25,296 只要你当乖巧的王子公主 那你很快就会意识到 318 00:18:25,380 --> 00:18:27,880 这是一场无法逃避的悲剧 319 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 即使你再怎么努力 320 00:18:34,546 --> 00:18:37,296 你也只是在浪费精力 321 00:18:37,380 --> 00:18:41,755 因为如你所知的生活已不复存在 322 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 我在这个监狱里受过苦 323 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 被困在这笼子里多年 324 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 这个人间地狱 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 但如果我尽力 就可以回想起 326 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 我生命结束之前的生活 327 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 曾经快乐美妙的日子 328 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 在我第一次听到钟声响起以前 329 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 和你一样 我充满好奇心 330 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 如此天真的我问了一千道问题 331 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 除非你想受苦 332 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 你最好听好 让我给你一些指导 333 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 听好 亲爱的 334 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 你要是越线 将被严厉惩罚 335 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 如果哭了便是双倍 你最好远离麻烦 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 记住要非常小心 337 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 为什么呢? 338 00:19:24,505 --> 00:19:25,671 为什么? 339 00:19:25,755 --> 00:19:27,963 为什么?你没听见我们所说的吗? 340 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 就等体育吧 341 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 什么是体育? 342 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 体育课程 343 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 特朗奇布尔的专长 344 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 你们又是谁? 345 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 我们是巡察员 来带你们去教室 346 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 我们要开始学习了吗? 347 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 你很快就会开始学习 没错 348 00:19:47,130 --> 00:19:49,338 太好了 我已经学会认字母了 349 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 在我们让你学字母表之前 你所懂的都不算 350 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 你以为你能够 351 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 在这烂摊子中幸存下来 只要你当乖巧的王子公主 352 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 那你很快就会意识到 这是一场无法逃避的悲剧 353 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 即使你再怎么努力 354 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 你也只是在浪费精力 355 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 因为如你所知的生活已不复存在 356 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 我在这个监狱里受过苦 357 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 被困在这笼子里多年 358 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 这个人间地狱 359 00:20:25,255 --> 00:20:27,630 但如果我尽力 就可以回想起 360 00:20:27,713 --> 00:20:30,088 我生命结束之前的生活 361 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 曾经快乐美妙的日子 362 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 在我第一次听到钟声响起以前 363 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 和你一样 我充满好奇心 364 00:20:44,838 --> 00:20:47,755 如此天真的我问了一千道问题 365 00:20:47,838 --> 00:20:49,921 除非你想受苦 366 00:20:50,005 --> 00:20:53,463 你最好听好 让我给你一些指导 367 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 听好 亲爱的 你要是越线 368 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 将被严厉惩罚 如果哭了便是双倍 369 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 你最好远离麻烦 370 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 记住要非常小心 371 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 为什么呢? 372 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 为什么? 373 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 为什么? 374 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 你没听见我们所说的吗? 375 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 我意识到有些人还没有在教室里 376 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 纠正一下 377 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 五秒钟内立马进教室 378 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 A-B-C-D-E-F-G 379 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -H-I-J-K-L-M-N-O -五 380 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 P-Q-R-S 381 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -T-U-V-W-X -四 382 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -为什么? -三 383 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -二 -拉文德 玛蒂尔达 快进来 384 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -一 -就等体育吧 385 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 特朗奇布尔校长非常讲究守时 386 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 最好不要迟到 好 来认识你的新朋友吧 387 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 这是拉文德和玛蒂尔达 388 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 有什么难题的话 389 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 不妨问问班上同学 390 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 他们会帮你 好吗? 391 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 老师! 392 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 这太伤脑筋了 393 00:21:55,755 --> 00:21:57,546 不 奈杰尔 这不是给你看的 394 00:21:57,630 --> 00:22:00,796 这间教室是成人晚班共用的 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 应该是他们留下的 396 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 奈杰尔 397 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 奈杰尔 398 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 放轻松 399 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 做得好 400 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 谁愿意把黑板擦干净? 401 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -我 -亨尼老师 我! 402 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 玛蒂尔达 403 00:22:26,421 --> 00:22:27,463 不如你来吧 404 00:22:31,255 --> 00:22:34,130 今天我们将练习阅读 405 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 -好极了 -好极了 406 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 这本书实际上是给九岁孩子读的 407 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 但因为你们都表现得很好 408 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 我觉得我们可以试试看 409 00:22:44,755 --> 00:22:47,963 我要你们阅读第一章 410 00:22:48,046 --> 00:22:51,630 -埃里克 什么叫章节呢? -那是故事中的一部分 老师 411 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 非常好 埃里克 412 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 我希望你们可以阅读第一部分 413 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 然后再讨论如何… 414 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 玛蒂尔达 你在做什么? 415 00:23:05,421 --> 00:23:08,671 我在尝试解决 416 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 正如你所吩咐 417 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 不 我是指擦干净的意思 418 00:23:15,463 --> 00:23:17,671 你这是 答对了? 419 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 嗯 是的 420 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 然后我就想不如直接把剩下的也做完 421 00:23:22,671 --> 00:23:23,880 剩下的? 422 00:23:24,588 --> 00:23:26,463 就是质数 423 00:23:26,963 --> 00:23:29,046 其中X是AB重复次数的平方 424 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 这应该是序列中的一部分 所以他们才会这么作答 425 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 数学是你的最爱吗? 426 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 还好 我比较喜欢阅读 427 00:23:41,671 --> 00:23:43,588 感觉就好像在脑海中度假 428 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 你经常这样做吗? 429 00:23:46,421 --> 00:23:49,088 我是指通过书本来逃离一切 430 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 嗯 我在这个星期都读了很多 431 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 很多?在短短一个星期以内? 432 00:23:54,838 --> 00:23:57,421 那你这个星期看了什么书? 433 00:23:57,505 --> 00:24:00,463 《尼古拉斯尼克贝》、《简爱》 434 00:24:00,546 --> 00:24:03,505 《德伯家的苔丝》、《人鼠之间》 435 00:24:03,588 --> 00:24:04,838 《指环王》 436 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 《白鲸》、《罪与罚》 437 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 还有 438 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 《戴帽子的猫》 439 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 (蛆虫禁止擅闯!) 440 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 (校长) 441 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 不要出丑 442 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 进来 443 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 别吞吞吐吐地呆着 有话直说 444 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 是的 对不起 445 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 那个 特朗奇布尔校长 446 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 我的班上有一位 叫玛蒂尔达沃姆伍德的女生 447 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 玛蒂尔达沃姆伍德 是哈里沃姆伍德先生的女儿 448 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 他是个很不错的人 449 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 关于这小鬼 他的确警告过我 450 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 说她像个瘊子 451 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 不 校长 我想并不是… 452 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 不 你不会这么想 453 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 我们的校训是什么 亨尼老师? 454 00:25:19,338 --> 00:25:21,130 孩子最伟大 455 00:25:21,213 --> 00:25:25,630 孩子最伟大 “孩子是蛆虫” 456 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 感谢你让我留意这个小鬼 457 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 我会在适当的时候销毁她 再会 458 00:25:32,380 --> 00:25:36,713 特朗奇布尔校长 我相信 玛蒂尔达沃姆伍德是个天才 459 00:25:36,796 --> 00:25:38,921 什么?不可能 460 00:25:39,005 --> 00:25:41,838 我不是才告诉你吗?她是个流氓 461 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 我用计算器都算不出来的东西 她心算就得出答案了 462 00:25:46,088 --> 00:25:48,255 还有她读过的书 463 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 我认为她应该和11岁的学生 一同上六年级 464 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 马上立刻 465 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 规则必须跟从不是吗 亨尼? 466 00:26:00,963 --> 00:26:03,380 我相信玛蒂尔达沃姆伍德 467 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 可以破例 468 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 可以? 469 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 破例? 470 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 在我的学校? 471 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 看看我的奖杯 472 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 看看我的奖杯在阳光下闪闪发光 473 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 看看有多么的耀眼 474 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 你认为成为1959年英国链球冠军 475 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 需要多少付出? 476 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 你觉得在那一刻 当关键时刻到来时 477 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 我以随意的蔑视对待规则? 478 00:26:45,088 --> 00:26:47,880 是吗?绝对不是 479 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 踏入投掷圈时 我改变了计划吗? 480 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 什么? 481 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 当我在手掌上涂防滑粉时 我挥手了吗? 482 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 并没有 483 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 当我开始旋转时 我看风景了吗? 484 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 我是否心不在焉地 做了一两分钟的白日梦? 485 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 你认为我有动摇 还是改变了旋转的方式? 486 00:27:06,796 --> 00:27:09,130 你认为我改变了我的出手角度吗? 487 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 当链球起飞时 我是否改变了 用力丢球后发出的声音? 488 00:27:13,088 --> 00:27:16,005 这种声音我练习了好几个月 489 00:27:16,088 --> 00:27:19,671 一丁点都没有偏离原本计划 490 00:27:19,755 --> 00:27:23,130 投掷的每一个细节都没被调整或遗忘 491 00:27:23,213 --> 00:27:26,755 甚至当链球离开我的双手 492 00:27:26,838 --> 00:27:32,088 高高飞扬 越过站台 493 00:27:32,171 --> 00:27:35,213 我是否让自己放松? 494 00:27:35,296 --> 00:27:37,671 没有 495 00:27:37,755 --> 00:27:40,755 没有 496 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 她成功了!果然最优秀! 497 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 如果你想为国家投掷链球 498 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 你必须永远留在圈子里 499 00:28:01,380 --> 00:28:06,421 如果你想加入团队 你不需要幸福或自尊 500 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 你只需要把脚保持在线内 501 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 唱吧 孩子 502 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 二 三 四 503 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 如果你想为国家 504 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -投掷链球 -孩子最伟大 505 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 你必须永远 506 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 留在圈子里 507 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 最伟大 508 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 如果想教养出成功的孩子 509 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 不是靠同情或温柔 510 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 温柔 511 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 必须强迫小家伙顺势而为 512 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 唱吧 珍妮! 513 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 如果你想为国家 514 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -投掷链球 -孩子最伟大 515 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 你必须永远 516 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 留在圈子里 517 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 最伟大 518 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 圆圈是 519 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 上帝 520 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 荣耀 521 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 我只应用一个简单的规则 522 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 无论是对投掷链球、生活或学校 523 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 生活就像一粒球 必须学会投掷 524 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 找出那笨拙的线并顺势而为 525 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 永远把脚保持在线内 526 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 给我出去 527 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 沃姆伍德 528 00:29:38,588 --> 00:29:39,796 沃姆伍德 529 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 你在哪里? 530 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 你想听听我在学校的第一天吗? 531 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 呸 我宁愿吃蔬菜 532 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 我显然是个天才! 533 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 我的霉运结束了 534 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 有一个家伙走了进来 体格非常高大 535 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 就像大熊一样 536 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 然后这个大熊般的男人 想买一辆豪华汽车 537 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 哦 好极了 可是大熊会开车吗? 538 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 不 他并不是真正的大熊 539 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 你有豪华汽车吗? 540 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -我有两辆 儿子 -我是女的 541 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 一个前面被砸坏的 还有一个背部被撞坏的 542 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 我只要把它们切成两半 543 00:30:18,171 --> 00:30:21,296 然后再粘起来 不就搞定啦 544 00:30:21,380 --> 00:30:22,588 我太牛逼了 545 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 这不是违法吗? 546 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 而且也不道德吧 547 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 他说什么?不道德? 548 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 不道德? 549 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 给我 550 00:30:36,213 --> 00:30:38,505 《愤怒的…》笨蛋! 551 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 葡萄怎么可能会愤怒? 552 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 哈?什么垃圾! 553 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 这根本和葡萄无关 554 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 这个大小姐还会顶嘴呢! 555 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 我不是在顶嘴! 556 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 还敢和我顶嘴! 557 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 我现在就在你面前撕烂这本书 558 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -不可以 这是图书馆的书! -快撕啊 559 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 撕吧 560 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 你看! 561 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 没啦! 562 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 快去睡觉 你这个小书虫 563 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 只因为你觉得生活不公平 564 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 (高性能粘合剂) 565 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 不表示你必须面带着微笑忍受 566 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 如果总是无怨无悔地承受在身 567 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 一切都不会改变 568 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 即使你还小 你也可以做很多事情 569 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 不能让小小事如“小”阻挡着你 570 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 如果你就呆在那里让他们踩到你头上 571 00:32:06,421 --> 00:32:09,671 那你不如说你觉得毫无所谓 572 00:32:09,755 --> 00:32:11,421 那可不对 573 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 可是玛蒂尔达 你得记住 以牙还牙绝不是答案 574 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 呵 臭傻瓜 575 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 “这是图书馆的书” 576 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 牢骚的小妖精 577 00:32:33,088 --> 00:32:34,296 我的帽子呢? 578 00:32:35,755 --> 00:32:36,880 在这里 爸爸 579 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 大笨蛋 580 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 但怎么塞得进去? 她的头和我的一样大 581 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 怎么样 玛蒂尔达 会疼吗? 582 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 你的脑力全挤在里面? 583 00:33:04,255 --> 00:33:06,130 不会 感觉上 584 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 刚刚好 585 00:33:08,546 --> 00:33:10,213 你会心灵感应吗? 586 00:33:11,338 --> 00:33:13,463 当你脑力过人时 587 00:33:13,546 --> 00:33:15,505 脑力就会从眼睛里面挤出来 588 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 你便可以用意念移动物品 589 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 你看 我示范 590 00:33:38,130 --> 00:33:40,963 扮聪明可不是好事 尤其在这里 591 00:33:41,046 --> 00:33:44,213 特朗奇布尔讨厌聪明的孩子 是超级的讨厌 592 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 学校不就是学习的地方吗? 593 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 这不是一所学校 这是一座监狱 594 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 最好不会要引起任何人的注意 595 00:33:50,088 --> 00:33:51,838 尤其是阿加莎 596 00:33:51,921 --> 00:33:54,630 他们说她把一个孩子里外颠倒 597 00:33:54,713 --> 00:33:56,880 他得裹着保鲜膜走动 防止器官掉落 598 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 没这回事 布鲁斯 599 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 但她曾经坐在一个七年级生 的身上 直到他浑身无力 600 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 她抓到朱利叶斯罗特温克尔 在班上偷什锦甘草糖 601 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 她把他抱了起来 转了几圈 便直接把他扔出窗外 602 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 听我说 603 00:34:11,963 --> 00:34:14,296 老师是不会真的扔小孩子的 604 00:34:14,380 --> 00:34:16,671 那些学长只是想吓唬你 605 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 吓唬 是吗? 606 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 等进了牢房以后 你才知道什么叫怕 607 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 什么是牢房? 608 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 你要是不乖 就会被送到一个地方 609 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 而且是用尖刺和木头所建的 610 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 而且窄得坐不下 611 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 即使你坐得下 612 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 底部有钉子 所以你情愿站着 613 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 当铰链吱吱作响而门关闭时 614 00:34:47,171 --> 00:34:50,463 什么都看不见 就连鼻尖也看不见 615 00:34:50,546 --> 00:34:53,713 当你尖叫时 不知道声音是否发出来 616 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 还是你脑袋里的尖叫声 根本还未传到你的嘴里 617 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 (牢房) 618 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 把我藏起来! 619 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 有人在特朗奇布尔的椅子上 倒了一罐糖蜜 620 00:35:06,130 --> 00:35:08,005 她认为是我做的 可是我没有! 621 00:35:08,088 --> 00:35:09,671 她的底裤粘在座椅上了 622 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 安静! 623 00:35:12,880 --> 00:35:14,796 准备进牢房吧 小子 624 00:35:14,880 --> 00:35:17,796 但这是不对的!他什么也没做 625 00:35:17,880 --> 00:35:20,171 信我 这位男同学是死定了 626 00:35:20,255 --> 00:35:22,380 玛蒂尔达 求求你帮我 627 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 为什么不直接告诉她… 628 00:35:24,921 --> 00:35:25,838 好吧 629 00:35:26,755 --> 00:35:28,171 这事几时发生的? 630 00:35:28,755 --> 00:35:30,171 大概20分钟前 631 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 为什么问这个? 632 00:35:33,380 --> 00:35:35,630 你最好躲起来 快!你们的外套! 633 00:35:36,671 --> 00:35:38,463 求求你 不要告诉她我在哪 634 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 快跑! 635 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 走! 636 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 赶快! 637 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 她来了 638 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 嘘! 639 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 快跑! 640 00:35:51,963 --> 00:35:53,213 别动 孩子! 641 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 真令人厌恶的一队小鬼和妖精 642 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 叽叽喳喳 643 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 那个叫奈杰尔的蛆虫在哪里? 644 00:36:15,755 --> 00:36:17,421 在那边 就在那堆外套底下 645 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 过去的一个小时 他都在那里! 646 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 什么? 647 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 是的 648 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 奈杰尔患有一种罕见的慢性睡眠障碍 叫发作性睡病 649 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 病情症状导致病患者 650 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 感到一阵阵的疲劳 651 00:36:39,255 --> 00:36:41,796 并且出现失控性睡眠 652 00:36:41,880 --> 00:36:44,588 因为他睡着了 为了安全起见 我们把外套铺在他身上 653 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 不是吗? 654 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 不是吗? 655 00:36:53,630 --> 00:36:56,130 妈 我做了一个最奇怪的梦 656 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 我以为我变成了… 657 00:37:00,505 --> 00:37:02,046 你好 特朗奇布尔校长 658 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 阿曼达特里普 659 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 在 特朗奇布尔校长 660 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 我不是说过了我对辫子的意见吗? 661 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 我讨厌辫子 662 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 但我妈妈喜欢 她说我绑辫子很漂亮 663 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 你妈妈是个笨蛋! 664 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 她上场了! 665 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 瞧瞧那稳重的旋转! 666 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 哦 我的天啊! 667 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 好远!真的非常… 668 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 优雅地落地! 669 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 嗯!还是那么厉害 670 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 去查看那个孩子是否还活着 671 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 你又叫什么名字呢? 672 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 玛蒂尔达 673 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 玛蒂尔达沃姆伍德 674 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 原来你就是沃姆伍德 675 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 我最喜欢捣乱鬼 沃姆伍德 676 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 他们都发出如此美妙的声音 677 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 在崩溃的那一刻 678 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 她还活着! 679 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -太好了! -万岁! 680 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 -太好了! -万岁! 681 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 -太好了! -万岁! 682 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 记住沃姆伍德 你是不会赢的 683 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 我可以向你保证 我说到便做到 684 00:38:37,296 --> 00:38:39,838 就这样 重大的一天终于到来了 685 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 空中火焰女人 686 00:38:43,463 --> 00:38:45,880 将头带炸药 687 00:38:45,963 --> 00:38:49,255 飞过鲨鱼和尖锐物体 688 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 并由关在笼子里的男人接住 689 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 似乎整个世界的人都聚集在一起 观看杂技演员 690 00:38:57,796 --> 00:39:02,671 和脱逃魔术师玩命的精彩表演 691 00:39:36,338 --> 00:39:38,630 一切都是 692 00:39:39,713 --> 00:39:42,171 由杂技演员邪恶的继姐安排 693 00:39:42,755 --> 00:39:46,338 一个可怕的女人 曾经是奥运级的链球投掷者 694 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 人们都悄悄说在她阴暗沉思的心中 695 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 她怨恨继妹的成功和爱情 696 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 突然间 697 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 脱逃魔术师出现了 698 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 但杂技演员却不见踪影 699 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 她平时戴着的闪亮白围巾也无处可见 700 00:40:08,213 --> 00:40:10,130 女士们、先生们 701 00:40:10,713 --> 00:40:12,505 孩子们 702 00:40:12,588 --> 00:40:16,171 空中火焰女人 703 00:40:16,255 --> 00:40:18,880 将头带炸药 704 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 飞过鲨鱼和尖锐物体 705 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 并由关在笼子里的男人接住 706 00:40:23,713 --> 00:40:26,755 已被取消! 707 00:40:29,755 --> 00:40:33,088 取消原因是我的夫人已经 708 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 怀孕了! 709 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 噢 玛蒂尔达 710 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 全场肃静 711 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 似乎都能听见苍蝇的打嗝声 712 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -忽然全体观众… -太好了! 713 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 …站了起来 并赞叹不已! 714 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 大家瞬间忘记了精彩的演出 715 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 掌声持续了一个多小时! 716 00:41:09,921 --> 00:41:12,630 哦 玛蒂尔达 棒极了! 717 00:41:12,713 --> 00:41:14,838 我最爱结局愉快的故事 718 00:41:15,921 --> 00:41:20,713 所有人都忘记了 除了杂技演员的邪恶继姐 719 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 当大家都安静下来 她出示了一份合同! 720 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 一份合同? 721 00:41:28,463 --> 00:41:31,588 您签署了一份要进行此项表演的合同 722 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -所以演出必须进行! -不会吧 723 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 我已经支付了海报、宣传 724 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 餐饮、厕所设施等费用 725 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 如果我把钱退还给观众 726 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 那我的利润呢? 727 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 合同就是合同 务必守约 728 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 我束手无策 729 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 空中火焰女人 730 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 将头带炸药 731 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 飞过鲨鱼和尖锐物体 732 00:41:57,088 --> 00:42:00,296 并由关在笼子里的男人接住 这个节目还得照演 733 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 并将在这一天进行! 734 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 不然你们俩都得进监狱! 735 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 那之后呢? 736 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 我不知道 737 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 什么?你怎么可能不知道? 738 00:42:17,588 --> 00:42:20,671 故事情节 只会突然嘶嘶地出现在我脑海里 739 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 那么你能不能 让故事情节嘶嘶地立刻出来? 740 00:42:24,505 --> 00:42:26,255 不是那样的 741 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 说的也是 742 00:42:28,630 --> 00:42:32,255 -这是怎么回事 玛蒂尔达? -什么意思? 743 00:42:32,338 --> 00:42:33,963 我是说 故事的确很棒 744 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 但是剧情好像变得越来越黑暗了 745 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 也许我不应该继续讲下去了 746 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 不 不行 747 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 我们必须知道结局 748 00:42:44,463 --> 00:42:46,671 我要说的是 一切都顺利吗? 749 00:42:46,755 --> 00:42:47,671 你可以告诉我 750 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 我还是先走了 菲尔普斯夫人 我妈妈在等着我 751 00:42:51,296 --> 00:42:53,838 没有我在的时候 她会感到很悲伤 752 00:42:53,921 --> 00:42:57,380 她说每一分钟都感觉像是永恒 所以… 753 00:42:58,171 --> 00:43:00,671 她会来这里吗?我能见到她吗? 754 00:43:00,755 --> 00:43:02,213 再见 菲尔普斯夫人! 755 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 玛蒂尔达 明天我会在风车那里 756 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 好的 我会找你的 757 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 (世上最威猛的 杂技演员和脱逃魔术师) 758 00:43:12,630 --> 00:43:14,046 我知道了 759 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 哈里!让我来! 760 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 等一下 761 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -好疼啊! -知道 你就忍一忍吧 762 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 让我拉 哈里 763 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 快拉呀! 764 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 玛蒂尔达 765 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 我相信你才智过人 766 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 所以我决定自己为你安排 767 00:44:12,630 --> 00:44:13,921 从明天开始 768 00:44:14,005 --> 00:44:16,505 我将带一些有挑战性的精选书籍 769 00:44:16,588 --> 00:44:19,088 我教其他同学的时候 你可以在一旁阅读 770 00:44:19,171 --> 00:44:21,963 要是你有什么问题 771 00:44:22,046 --> 00:44:23,755 我会尽量帮你解答 772 00:44:25,046 --> 00:44:26,255 你觉得如何? 773 00:44:33,546 --> 00:44:34,713 玛蒂尔达 774 00:44:36,171 --> 00:44:37,796 这是世界上最大的拥抱 775 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 我快没法呼吸了 776 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 多么感人的小场景 777 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 让开! 778 00:44:51,755 --> 00:44:56,838 我相信我说过这只蛆虫 不应该受到任何特殊待遇 779 00:44:56,921 --> 00:45:00,171 事实上 我好像告知过你 780 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 这团鼻涕球是邪恶的化身 不是吗? 781 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 不 校长 玛蒂尔达并不是… 782 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 珍妮 你竟然对我说 783 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 “不”? 784 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 玛蒂尔达沃姆伍德是个罪犯 785 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 今天早上 786 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 我的一块私人巧克力蛋糕被偷了 787 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 我认为此种卑鄙行为是你干的好事 沃姆伍德 788 00:45:31,380 --> 00:45:33,921 你有两个选择 认罪并受到惩罚 789 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 或说我是骗子并受到惩罚 790 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 我劝你仔细考虑 791 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 再开口 沃姆伍德 792 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 我没有偷… 793 00:46:21,880 --> 00:46:23,255 巧克力 794 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 布鲁斯博格特罗特 795 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 是 特朗奇布尔校长 796 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 谢谢莫里斯 退下吧 797 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 工作人员散会 走吧 大家出去 快出去 798 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 让开! 799 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 你喜欢我的蛋糕 800 00:46:57,713 --> 00:46:58,838 对吧 布鲁斯? 801 00:46:58,921 --> 00:47:02,005 是的 校长 蛋糕非常好吃 802 00:47:02,088 --> 00:47:03,546 非常浓郁的巧克力味 803 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 我真的很抱歉 我… 804 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 不 没关系 805 00:47:07,796 --> 00:47:11,046 只要你觉的好吃就行了 那才是最重要的 806 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 是吗? 807 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 厨师 808 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 安静! 809 00:47:42,213 --> 00:47:44,505 怎么了 博格特罗特?食欲不振? 810 00:47:45,046 --> 00:47:48,755 别担心 你只要把全部吃光光 811 00:47:50,171 --> 00:47:54,130 如果你完成这个惊人的壮举 我向你保证 812 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 一切都会被原谅 813 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 吃光光? 814 00:47:59,171 --> 00:48:01,338 -但我吃饱了 -哦 不 你还没吃饱 815 00:48:01,421 --> 00:48:04,796 我会告诉你什么才叫饱 我说像你这样的罪犯 816 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 在吃完整个蛋糕之前是不会饱的 817 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -但是… -你没有时间说“但是” 快吃 818 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 可是我没办法吃完 819 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 校长 他会病倒的 820 00:48:15,880 --> 00:48:18,463 在他与撒旦达成协议 并偷走我的蛋糕之前 821 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 就该想到的这一点 822 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -吃 -他不能! 823 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -吃 -他肯定做不到! 824 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -吃! -他可能会爆炸! 825 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 吃! 826 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 一片 甚至两片 布鲁斯 827 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 也许还不错 但连你 布鲁斯 828 00:48:34,630 --> 00:48:38,005 都得承认 你跟它之间 829 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 大小差别不大 830 00:48:41,921 --> 00:48:44,838 他不能 他可以 他肯定做不到 831 00:48:44,921 --> 00:48:47,671 你最棒了 布鲁斯 他可能会爆炸 832 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 他的肚子真能撑 833 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 他快要爆了 让他停下 834 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 他太棒了 看他多厉害 我看不下去 835 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 我认为实际上 这必须确认 布鲁斯 836 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 大家都怀疑你肚子里有虫子 布鲁斯 837 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 或许你的肚子是个无底洞 838 00:49:06,296 --> 00:49:09,296 饭量无穷大 839 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 他不能 他可以 840 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 他肯定做不到 841 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 你最棒了 布鲁斯 超级棒 842 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 布鲁斯 843 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 再也不会因为你的大屁屁而被侮辱 844 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 她会宣布停战 布鲁斯 845 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 你每吞咽一口 就离胜利更近一步 846 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 我们从未想过这会成真 847 00:49:33,046 --> 00:49:35,588 现在竟然在眼前实现 848 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 我们可以享有自己的一片天地了 849 00:49:39,880 --> 00:49:42,463 是时候好好发挥那个肉肉的肚子 850 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 别找借口 布鲁斯 851 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 解开你的腰带 让你的裤子宽松 852 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 哦哦 塞进去 853 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 -布鲁斯 -差不多了 854 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -布鲁斯 -塞得下的 855 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 无论如何 都不要屈服 856 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 -布鲁斯 -别让她赢 857 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 加油 布鲁斯 做我们的英雄 858 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 让自己沉浸在巧克力的荣耀之中 859 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 布鲁斯 860 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 再也不会因为你的大屁屁而被侮辱 861 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 她会宣布停战 布鲁斯 862 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 再多一口 你就彻底破坏了她的计划 863 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 我们从未想过这会成真 864 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 现在竟然在眼前实现 865 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 我们可以享有自己的一片天地 866 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 加油 布鲁斯! 867 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 对不起 特朗奇布尔校长 我得意忘形了 868 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 没事的 珍妮 869 00:51:06,338 --> 00:51:08,963 有的时候大家都会得意忘形 870 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 包括我 871 00:51:19,880 --> 00:51:22,171 好 来吧 博格特罗特 872 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 -什么? -哦 我没提到吗? 873 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 这只是惩罚的第一部分而已 874 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 还有第二部分 也就是牢房 875 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 校长 拜托放过他!他只是个小孩子 876 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 但是我吃完了 都做到了 求求你! 877 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 不要啊 求求你! 878 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 不! 879 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 你说如果他把蛋糕吃光 便会原谅他 880 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 他都吃光了 我们大家都看到了! 881 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 他当着所有人的面做到了! 882 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 你不能随便改变规则 883 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 那是不对的 你作弊! 884 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 你刚刚… 885 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 对我说 886 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 “不” 887 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 -来吧 博格特罗特 -求求你! 888 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -来! -不! 889 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 我会在适当时候再处理沃姆伍德 890 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 和其余的蛆虫 891 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 我吃了 都吃了 892 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 求求你不要 特朗奇布尔校长! 893 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 不要让我进牢房! 894 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 我都全吃光了 895 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 求求你! 896 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 不要让我进牢房! 求求你不要让我进牢房! 897 00:52:37,713 --> 00:52:41,921 你看 孩子们 赢的永远是我 898 00:52:42,005 --> 00:52:44,588 而你们永远都会输 899 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 因为你们是软弱、渺小、琐细 900 00:52:50,130 --> 00:52:51,921 又一无是处的小家伙 901 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 等我长大后 902 00:53:03,796 --> 00:53:06,171 我会长得够高 903 00:53:06,255 --> 00:53:10,130 够得着我需要够着的那些树枝 904 00:53:10,213 --> 00:53:15,046 等我长大后 就可以爬树 905 00:53:17,963 --> 00:53:19,505 等我长大后 906 00:53:22,838 --> 00:53:26,463 我会够聪明 能回答 907 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 所有在长大之前 908 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 必须会回答的问题 909 00:53:36,713 --> 00:53:41,338 等我长大后 我会天天在 910 00:53:41,421 --> 00:53:47,838 上班路上吃糖果 夜夜迟迟才睡觉 911 00:53:49,130 --> 00:53:53,546 我会等到太阳晒到屁股才起床 912 00:53:53,630 --> 00:53:57,546 看动画片直到我眼花 913 00:53:57,630 --> 00:54:02,130 我不在乎 因为我已近长大了 914 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 等我长大后 915 00:54:11,046 --> 00:54:12,546 等我长大后 916 00:54:12,630 --> 00:54:15,421 -等我长大后 -等我长大后 917 00:54:15,505 --> 00:54:18,963 我会够坚强到能扛起 918 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 所有长大后 919 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 必须扛在身上的重物 920 00:54:29,130 --> 00:54:30,796 等我长大后 921 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 -等我长大后 -等我长大后 922 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 我会足够勇敢去对抗床底下 923 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 每晚都必须克服的怪兽 924 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 以成为一个大人 925 00:54:45,880 --> 00:54:48,921 等我长大后 926 00:54:49,005 --> 00:54:52,338 我每天都会吃零食 927 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 我会玩那些妈妈假装说 928 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 无聊无趣的东西 929 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 我会等到 930 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 太阳晒到屁股才起床 931 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 在太阳下躺一整天 932 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 我不会被晒伤 因为我已近长大了 933 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 等我长大后 934 00:55:36,630 --> 00:55:38,005 等我长大后 935 00:55:41,755 --> 00:55:45,963 我会足够勇敢去对抗床底下 936 00:55:46,046 --> 00:55:49,755 每晚都必须克服的怪兽 937 00:55:49,838 --> 00:55:54,421 成为一个大人 938 00:55:55,713 --> 00:55:56,796 等我长大后 939 00:55:56,880 --> 00:56:00,088 只因为你觉得生活不公平 940 00:56:00,171 --> 00:56:04,421 不表示你必须面带着微笑忍受 941 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 如果总是无怨无悔地承受在身 942 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 一切都不会改变 943 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 等我长大后 944 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 只因为觉得自己被困在故事当中 945 00:56:16,130 --> 00:56:19,796 不表示我的一切无法改变 946 00:56:19,880 --> 00:56:23,380 要是我认为结局已被注定 947 00:56:23,463 --> 00:56:27,546 那还不如说我觉得毫无所谓 948 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 菲尔普斯夫人!复仇区在哪里? 949 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 我们这里没有复仇区 是不是有人欺负你? 950 00:56:36,838 --> 00:56:40,046 因为对付恶霸最有效的方法 是告诉别人 951 00:56:40,630 --> 00:56:43,296 保持沉默只会让恶霸得寸进尺 952 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 告诉你的老师 或者直接告诉校长 953 00:56:48,213 --> 00:56:50,796 我好像知道故事的下一部分了 954 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 可是我得警告你 955 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 事情快要变严重了 956 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 慢慢地 杂技演员 将她闪亮的白色围巾 957 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 系在她丈夫的手腕上 958 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 保你周全 亲爱的 959 00:57:07,005 --> 00:57:10,546 然后便给了她的丈夫 世界上最大的拥抱 960 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 她紧紧抱着他 让他都没法呼吸了 961 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 于是 夫妇二人做好准备 962 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 进行史上最危险的表演 963 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 威猛的脱逃魔术师 必须想尽办法解开挂锁 964 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 挣脱笼子 965 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 争取在12秒内救出他的妻子 966 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 否则她将被炸成碎片! 967 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 保险丝被点燃的那一刻 杂技演员腾空而起 968 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 一秒 两秒 观众们屏住呼吸 969 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 她在鲨鱼和尖刺物体上方 摇摆得越来越高! 970 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 三秒 四秒 971 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 邪恶姐一脸得意地看着 972 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 五秒 六秒 973 00:58:30,130 --> 00:58:32,255 脱逃魔术师的目光无法离开他的妻子 974 00:58:32,338 --> 00:58:34,463 在锁链中挣扎的他 975 00:58:34,546 --> 00:58:37,463 知道最微小的差错 976 00:58:37,546 --> 00:58:40,421 便会让他永远失去自己的妻子和孩子 977 00:58:41,046 --> 00:58:43,130 七秒 而突然 978 00:58:44,255 --> 00:58:45,463 她放开双手! 979 00:58:49,255 --> 00:58:52,296 脱逃魔术师伸出一只巨大的手臂 980 00:58:52,380 --> 00:58:54,630 成功接住妻子与孩子 981 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -八秒! -我看不下去了 982 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 九秒!十秒!十… 983 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 十… 984 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 …11秒! 985 00:59:04,671 --> 00:59:09,338 他抓起炸药 扔得远远的! 986 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 呜呼!所以这个故事 毕竟有一个美好的结局 987 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 不 988 00:59:16,671 --> 00:59:17,588 并没有 989 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 不会吧!她怎么了?活了下来吗? 990 00:59:34,630 --> 00:59:37,296 她身上的每一根骨头都被扭断了 991 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 除了小手指末端的那几根 992 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 所幸她还活着 直到孩子出生 993 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 但是却把自己耗尽了 994 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 你要爱她 995 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 全心全意地爱我们的女儿 996 00:59:59,671 --> 01:00:02,463 她是我们想要的一切 997 01:00:12,713 --> 01:00:13,880 然后她便死了 998 01:00:16,713 --> 01:00:17,755 之后 999 01:00:18,755 --> 01:00:20,130 事情变得更糟 1000 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 什么?更糟? 1001 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 恐怕的确如此 1002 01:00:23,505 --> 01:00:25,880 因为脱逃魔术师实在太善良了 1003 01:00:25,963 --> 01:00:30,046 他从未将发生的事情 归咎于邪恶的继姐 1004 01:00:30,921 --> 01:00:35,713 还让她搬了进去 帮忙照顾女儿 1005 01:00:35,796 --> 01:00:38,171 别啊 不要让她搬进去 1006 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 她残酷地对待这个小女孩 1007 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 让她一天到晚做家务 并吼着骂 1008 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 -“把地板擦干净 我就对你好!” -把地板擦干净 我就对你好! 1009 01:00:46,296 --> 01:00:49,463 但是小女孩擦完以后 她反而更残酷 1010 01:00:49,546 --> 01:00:52,421 因为她就是一个超级大骗子! 1011 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 我讨厌骗子! 1012 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 这一切都在暗中进行 不让脱逃魔术师有所怀疑 1013 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 于是这个可怜的小女孩 在最卑鄙、最残酷 1014 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 最可怕的阿姨的陪同之下长大! 1015 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 我们报警吧! 1016 01:01:07,046 --> 01:01:08,213 菲尔普斯夫人 1017 01:01:09,130 --> 01:01:10,671 这只是一个故事 1018 01:01:11,255 --> 01:01:12,130 什么? 1019 01:01:15,421 --> 01:01:16,713 是 没错 1020 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 一个故事 1021 01:01:19,171 --> 01:01:21,505 只是 你说得如此真实 1022 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 你的想象力 玛蒂尔达 1023 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 有你这样的孩子 你的父母应该觉得自己中了彩票 1024 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 哦 是的 1025 01:01:31,671 --> 01:01:33,255 他们总是这么说 1026 01:01:33,338 --> 01:01:35,838 其实 他们都说 1027 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 “玛蒂尔达 你是我们的荣幸 有你就像中了…” 1028 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 嗯 我该走了 1029 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 就像中了彩票一样! 1030 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 什么? 1031 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 我吗? 1032 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 你?才不是呢 有你像吃着别人的鼻屎一样 1033 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 你这个儿子就像中了鼻屎彩票 1034 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 我是女的 1035 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 但这是怎么得来的 哈里? 1036 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 还记得那个肌肉发达的大白痴吗? 1037 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 原来他有很多肌肉发达的伙伴 1038 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 全部都是有钱人 1039 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 各个都想买豪华车 1040 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 我只有里程数超过16万公里的老车子 1041 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 我便做了任何 体面商业领袖会做的事情 1042 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 就是? 1043 01:02:21,588 --> 01:02:22,880 我买了钻孔机 1044 01:02:22,963 --> 01:02:26,880 将它连接到车速表并反向钻 1045 01:02:26,963 --> 01:02:29,421 我把所有车子的里程都转回零 1046 01:02:29,505 --> 01:02:33,088 之后就卖了给那些肌肉发达的白痴 结果便是… 1047 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 钱! 1048 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 可是你骗了他们! 1049 01:02:37,421 --> 01:02:38,338 你说什么? 1050 01:02:38,421 --> 01:02:41,880 你骗了他们 你这样做是不对的 1051 01:02:41,963 --> 01:02:43,421 你就是一个大骗子! 1052 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 这讨厌的臭小子! 1053 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 都是那些书 哈里 那些书和故事的错 1054 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 是吗? 1055 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 是因为书吗? 1056 01:02:56,755 --> 01:02:58,505 你知道我明天会做什么吗? 1057 01:02:59,005 --> 01:03:00,588 我要去那个图书馆 1058 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 我要告诉那个老太婆 再也不让你进去了 1059 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 什么? 1060 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 总是在不该插嘴的时候插嘴 1061 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 你这个讨厌的臭小子! 1062 01:03:22,963 --> 01:03:27,671 那天晚上脱逃魔术师的女儿 在泪水中睡去 1063 01:03:27,755 --> 01:03:31,463 对于邪恶继姑的欺凌 她只字未提 1064 01:03:31,546 --> 01:03:33,880 她不想加重父亲的痛苦 1065 01:03:34,588 --> 01:03:38,088 反而使得那个女人对她更加残酷 1066 01:03:38,171 --> 01:03:41,505 直到有一天 她终于爆发了 1067 01:03:42,255 --> 01:03:45,046 总是在不该插嘴的时候插嘴! 1068 01:03:45,130 --> 01:03:47,463 你这个讨厌的臭小子! 1069 01:03:47,546 --> 01:03:50,671 她把女孩扔进了一个冷湿 1070 01:03:50,755 --> 01:03:54,296 黑暗又布满灰尘的地窖 锁上门便离开了 1071 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 但那一晚 脱逃魔术师正好提早到家 1072 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 当他听到女儿的哭泣声 1073 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 他砸开了门 1074 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 不要哭 1075 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 我陪着你 我的女儿 1076 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 请不要哭 1077 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 擦干眼睛 1078 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 擦掉你的泪 我的女儿 1079 01:04:29,255 --> 01:04:31,880 原谅我 1080 01:04:32,630 --> 01:04:36,713 我不是故意抛弃你的 1081 01:04:38,130 --> 01:04:41,213 不要哭 我的女儿 1082 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 你不会再受伤害 1083 01:04:44,171 --> 01:04:47,588 你不用害怕 1084 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 我陪着你 1085 01:04:55,963 --> 01:04:58,463 我沉浸在悲伤中 1086 01:04:58,546 --> 01:05:00,380 以至于耽误了最重要的东西? 1087 01:05:00,963 --> 01:05:03,755 我非常爱你 宝贝女儿 1088 01:05:03,838 --> 01:05:07,088 我会用我的余生去弥补对你的过错 1089 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 爸爸 不要哭 1090 01:05:20,921 --> 01:05:23,671 爸爸 我没事 1091 01:05:24,255 --> 01:05:26,213 请不要哭 1092 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 让我擦掉你的泪 1093 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 对不起 1094 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 爸爸 对不起 1095 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 我不是故意抛弃你的 1096 01:05:39,380 --> 01:05:41,796 我只是不想让你伤心 1097 01:05:41,880 --> 01:05:44,463 -爸爸 请不要哭 -不要哭 小女孩 1098 01:05:44,546 --> 01:05:48,838 -有你在身边我就没事了 -你不会再受伤害 1099 01:05:48,921 --> 01:05:51,755 -我不用害怕 -你不用害怕 1100 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -你陪着我 -我陪着你 1101 01:05:59,671 --> 01:06:01,838 当小女孩入眠以后 1102 01:06:01,921 --> 01:06:05,630 脱逃魔术师的思绪转向邪恶的继姐 1103 01:06:05,713 --> 01:06:08,755 一股强烈的怒火 在他宽厚的心中升起! 1104 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 这个丧失人性的恶魔 1105 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 她喜欢欺负小孩 是吗? 1106 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 邪恶继姐的不仁不义 在他脑海中不停地盘旋 1107 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 直到他再也无法容纳 1108 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 那团狂暴的怒火 1109 01:06:32,296 --> 01:06:35,130 那是小女孩最后一次见到他 1110 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 因为他再也没有回家了 1111 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 你会心灵感应吗? 1112 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 当你脑力过人时 1113 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 脑力就会从眼睛里面挤出来 1114 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 你便可以用意念移动物品 1115 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 (优胜者:1) 1116 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 玛蒂尔达 这个给你 1117 01:07:23,421 --> 01:07:24,421 谢谢你 1118 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 玛蒂尔达 给你 1119 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 (不!) 1120 01:07:34,005 --> 01:07:36,296 今天真是美好的一天 老朋友 1121 01:07:36,380 --> 01:07:39,546 -拉文德 这是怎么回事? -你啊 你是英雄 1122 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 给你 玛蒂尔达 1123 01:07:42,088 --> 01:07:44,296 鸡蛋和水芹吗 斯蒂芬妮?行啊! 1124 01:07:45,921 --> 01:07:47,088 你说英雄? 1125 01:07:47,171 --> 01:07:49,588 是的 你正在领导一场革命 1126 01:07:49,671 --> 01:07:52,838 -什么革命? -你对特朗奇布尔说了“不” 1127 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 不曾有人这样做过 1128 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 你正在领导一场革命 1129 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 你对特朗奇布尔说了“不” 1130 01:08:03,296 --> 01:08:04,963 不曾有人这样做过 1131 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 想做有趣的事吗? 1132 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 想! 1133 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 有趣? 1134 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 你刚说“有趣”吗? 1135 01:08:23,171 --> 01:08:26,463 我们的任务不是让课程有趣 1136 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 我们不是来鼓励或培育的 1137 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 我们是来碾碎他们 1138 01:08:34,338 --> 01:08:36,380 直到他们停止蠕动 1139 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 可是 我真的不相信那是… 1140 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 是吗 珍妮 你认为有谁会在乎吗? 1141 01:08:45,921 --> 01:08:49,046 这个班上充满了叛逆者 1142 01:08:49,630 --> 01:08:52,463 他们需要的是一个狠狠的教训 1143 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 带上你们的健身装备 并在途中把衣服换了 1144 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 你看 珍妮 1145 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 要教导孩子 我们必须先把孩子 1146 01:09:01,463 --> 01:09:02,588 彻底摧毁 1147 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 这所学校最近开始臭气熏天 1148 01:09:07,463 --> 01:09:09,630 安静 蛆虫 我在说话 1149 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 散发着最令人不安的气味 1150 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 只有最灵的鼻孔才闻到 1151 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 但我太了解了 1152 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 这是叛逆的气息 这是异议的花束 1153 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 毫无疑问 这位校长 1154 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 对这种恶臭的气味 1155 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 感到呛鼻难闻的侮辱 1156 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 所以为了阻止恶臭的蔓延 1157 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 我认为一节体育课 1158 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 将区分群中的反叛者 1159 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 来吧 没用的东西 1160 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 剩下的就交给我 珍妮! 1161 01:09:48,213 --> 01:09:52,296 叛逆的气味在汗水中散发 1162 01:09:52,380 --> 01:09:55,838 而体育课会让人大汗淋漓 1163 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 不久我就会闻到那股 1164 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 帮助和教唆的恶臭 1165 01:10:04,171 --> 01:10:07,338 在杂草变得太茂盛和贪婪之前 1166 01:10:07,421 --> 01:10:09,338 必须立马在萌芽状态铲除 1167 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 在蠕虫开始翻身之前 1168 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 必须铲掉泥土 1169 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 把虫子从污泥里拔出 1170 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 一股叛逆的气息 充满意图的恶臭 1171 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 青春期前抗议的腐臭 1172 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 一股反抗的味道 政变的气味 1173 01:10:30,880 --> 01:10:33,630 叛乱的浪潮正在起伏 1174 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 一旦消耗了这些恶魔的元气 1175 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 他们会筋疲力尽 再也无法诡计 1176 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 一些双重的惩戒 1177 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 应该足够以阻止腐烂 1178 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 (阿加莎 0 蛆虫 0) 1179 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 惩戒啊 惩戒不听话的坏孩子 1180 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 历史课上坐立不安窃窃私语的小骗子 1181 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 叽叽喳喳啰里啰唆的坏行为 1182 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 就得受一顿狠狠的教训 1183 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 我们必须开始坚持严格和纪律 1184 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 顽强抵抗这种混乱的恶作剧 1185 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 你只是在浪费时间讨好和怜悯 1186 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 当这帮家伙只需纪律 1187 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 呜呜咽咽哭哭啼啼的坏行为 1188 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 “老师 我要纸巾” 要解决并不难 1189 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 精通课堂控制的艺术 并不是奥秘 1190 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 你只需狠狠惩戒 1191 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 叛逆的气味 反叛的恶臭 1192 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 青春期前诡计的腐臭 1193 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 一股反抗的气息 异议的恶臭 1194 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 道德纤维腐烂的腐臭 1195 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 果然是冠军! 1196 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 阿加莎特朗奇布尔 又成功了! 1197 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 真是一名出色的运动员!大赢家! 1198 01:11:40,796 --> 01:11:43,921 想象一个没有孩子的世界 1199 01:11:45,546 --> 01:11:48,088 闭上眼睛进入梦间 1200 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 想象一下那会多么的和平与宁静 1201 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 奔腾的溪流 1202 01:11:57,713 --> 01:12:01,588 现在想象一个在树林中的小屋 1203 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 在那个小屋里 我们遇见 1204 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 一只叫泽克的鹦鹉 一个能用意念 1205 01:12:10,171 --> 01:12:13,505 折纸帽的马戏团怪胎 1206 01:12:14,088 --> 01:12:18,463 他说不要让他们偷走你的马 1207 01:12:19,588 --> 01:12:22,921 不要让它们被别人带走 1208 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 只要你能找到出路 马儿便会等待你 1209 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 唱着 嘶嘶 1210 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 嘶嘶 1211 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 嘶嘶 1212 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 她疯了 1213 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 就像我说的那样 1214 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 臭蛆虫又冒头了 1215 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 你是否见过更令人厌恶的东西 1216 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 你是否闻过比这更糟的东西 1217 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 这股叛逆的气味 1218 01:12:57,296 --> 01:12:59,713 反叛的气息 1219 01:13:01,296 --> 01:13:06,630 不服从的恶臭 1220 01:13:06,713 --> 01:13:09,963 一股反抗的气息 1221 01:13:10,046 --> 01:13:12,296 异议的恶臭 1222 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 (阿加莎 1000 蛆虫 0000) 1223 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 我不会停止 直到你们被征服 1224 01:13:18,546 --> 01:13:21,713 直到这场叛乱被平息 1225 01:13:21,796 --> 01:13:26,588 直到光荣且艰辛的惩戒 1226 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 洗净这令人作呕的恶臭 1227 01:13:30,713 --> 01:13:36,713 彻底消失 1228 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 来 我们带你出来 1229 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 这不是教育! 1230 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 这是残暴 1231 01:13:57,213 --> 01:13:59,255 残暴?嗯 的确 1232 01:13:59,338 --> 01:14:00,338 走吧 孩子 1233 01:14:00,421 --> 01:14:02,130 你确实说这会很有趣 1234 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 但是这一点都不有趣! 1235 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 亨尼老师 你真是很可笑! 1236 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 你很脆弱 1237 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 又很憔悴 1238 01:14:14,880 --> 01:14:16,463 你简直就是 1239 01:14:18,630 --> 01:14:20,546 一个哭哭啼啼的 1240 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 蝾螈 1241 01:14:35,005 --> 01:14:35,963 你! 1242 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 不!怎么是我? 1243 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 不!我没有!不是我! 1244 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 别扯断他的耳朵 1245 01:14:45,255 --> 01:14:48,296 亨尼老师 经过多年的经验 1246 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 我发现 1247 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 男孩们的耳朵扯不断! 1248 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 只会被拉长 1249 01:14:59,505 --> 01:15:00,880 求求你! 1250 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 放过他! 1251 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 你这个愚蠢又恶心的恶霸! 1252 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 竟敢如此放肆 1253 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 你没有资格逗留在这所学校 1254 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 你这个魔鬼 1255 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 我要狠狠地碾碎你 殴打你 1256 01:15:30,713 --> 01:15:35,046 我要把你大卸八块 大小姐 1257 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 你是否好奇过 我好奇过 1258 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 比如 当我说“红” 1259 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 你不会知道在我脑海中的红 1260 01:15:44,005 --> 01:15:47,005 与在你脑海中的红 是否意味着同一种红 1261 01:15:47,088 --> 01:15:50,671 或者如果我们以接近光速旅行 1262 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 而我们握着一束光 那道光是否仍会 1263 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 以光速远离我们 1264 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 在某种程度上也许对 但我想说的是 1265 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 我并不确定 但我在脑海里怀疑 1266 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 我和朋友们很不一样 1267 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 这些答案总是不请自来 1268 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 这些故事总是不言自明 1269 01:16:12,005 --> 01:16:15,046 当每个人都大喊 似乎非常喜欢大喊 1270 01:16:15,130 --> 01:16:17,546 我脑海中的噪音有如巨鳌 1271 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 我只是希望他们都停一停 让我的爸妈 1272 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 还有电视和故事都一律暂停 1273 01:16:23,671 --> 01:16:26,588 抱歉 我解释得不太清楚 1274 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 但噪音变成了怒火 而怒火变成了光 1275 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 我心中的炽热平常会消退 1276 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 但今天却没有热火与叫声 1277 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 心脏的跳声 1278 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 双眼在燃烧 1279 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 突然间一切的一切都 1280 01:16:54,463 --> 01:16:56,380 安静 1281 01:17:01,713 --> 01:17:07,005 像肃静 却不完全肃静 1282 01:17:13,713 --> 01:17:17,338 只是那种寂静 1283 01:17:19,005 --> 01:17:24,380 就像书本翻页的声音 1284 01:17:25,838 --> 01:17:29,963 或是在树林散步的稍作停顿 1285 01:17:34,046 --> 01:17:35,296 安静 1286 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 像肃静 却不完全肃静 1287 01:17:51,380 --> 01:17:54,463 只是舒适的宁静 1288 01:17:56,588 --> 01:18:01,796 就像颠倒躺在床上的声音 1289 01:18:03,296 --> 01:18:06,838 只听得见脑海中的心声 1290 01:18:09,380 --> 01:18:12,671 虽然周围的人们 1291 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 -你有在听吗 你这个讨厌的… -他们嘴巴依然开关不停 1292 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -蠢货!令人恶心的… -他们吐出的字句 1293 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 再也无法触及我心 1294 01:18:31,088 --> 01:18:33,921 如此的安静 1295 01:18:35,130 --> 01:18:39,213 如此温暖我心 1296 01:18:41,630 --> 01:18:46,088 就如我航行… 1297 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 …令人恶心的小红虫 1298 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 …驶入了暴风眼 1299 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 你的叛乱就到此为止 1300 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 你已跃过冥府之门 1301 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 听到没有?我要把你撕成碎片 1302 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 …卑鄙 下流 可恶 厌烦 1303 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 谁干的好事? 1304 01:19:16,671 --> 01:19:18,838 你没事吧 特朗奇布尔校长? 1305 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 天哪!那只蝾螈! 1306 01:19:29,880 --> 01:19:34,546 它!它在我的底裤里! 1307 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 它在我的底裤里! 1308 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 那只蝾螈在我的底裤里! 1309 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 嗯 奇怪 1310 01:19:51,005 --> 01:19:52,963 好的 大家回去教室吧 1311 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 拜托 今天请不要再惹事了 1312 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 玛蒂尔达 1313 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 我想给你看一个东西 1314 01:20:06,130 --> 01:20:07,421 看着哦 亨尼老师 1315 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 玛蒂尔达 要是特朗奇布尔校长看见… 1316 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 你就看一下吧 拜托 1317 01:20:19,796 --> 01:20:21,755 -我们应该回去了 要不… -等 1318 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 我用眼睛移动了杯子 1319 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 我是不是很奇怪? 1320 01:21:08,713 --> 01:21:11,505 你想喝一杯好茶吗? 1321 01:21:23,296 --> 01:21:25,255 哦 不 不是那里 这边来 1322 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 你说我的眼睛到底是怎么一回事? 1323 01:21:31,046 --> 01:21:32,588 那你当时感觉到什么? 1324 01:21:34,046 --> 01:21:35,421 感觉就像嘶嘶作响 1325 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 嘶嘶作响 1326 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 但不是坏的嘶嘶声 而是好的 1327 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 好的嘶嘶声 1328 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 好的嘶嘶声 1329 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 好吧 让我看看 1330 01:21:48,880 --> 01:21:52,505 我不是专家 但应该没有擅长嘶嘶声的专家吧 1331 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 但我觉得这与你那奇妙的大脑有关 1332 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 您的意思是 我的头不够容纳我的脑力吗? 1333 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 所以脑力只好从我的眼睛里挤出来? 1334 01:22:03,380 --> 01:22:06,588 嗯 是的 这正是我的意思 1335 01:22:09,255 --> 01:22:10,380 好 我们到了 1336 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 我们在哪? 1337 01:22:19,921 --> 01:22:21,005 哇 1338 01:22:21,088 --> 01:22:23,505 他们给老师们的薪水也太低了吧 1339 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 嗯 对 确实很低 1340 01:22:29,421 --> 01:22:31,296 但我比大多数人还要贫穷 1341 01:22:35,005 --> 01:22:38,588 我的爸爸在我很小的时候就去世了 1342 01:22:38,671 --> 01:22:42,046 他叫马格努斯 是个非常善良的人 1343 01:22:43,505 --> 01:22:46,130 但是 他消失以后 1344 01:22:46,213 --> 01:22:48,713 我的姑姑成了我的法定监护人 1345 01:22:49,380 --> 01:22:54,213 她无比的残酷又卑鄙 1346 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 当上老师以后 她便给了我一张账单 1347 01:22:59,171 --> 01:23:00,546 她把一切都记载下来了 1348 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 每一个茶包 每一张煤气费 每一罐豆子 1349 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 她让我签合同以偿还她的每一分钱 1350 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 不会吧 1351 01:23:10,171 --> 01:23:13,921 她甚至拿出一份文件 证明我父亲把房子给了她 1352 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 可是马格努斯真的有这么做吗? 1353 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 真的把房子交给了她吗? 1354 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 我一直觉得这一点很可疑 1355 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 因为据她说是一场意外死亡 但是… 1356 01:23:30,588 --> 01:23:32,130 你认为她谋杀了你爸爸! 1357 01:23:33,880 --> 01:23:36,880 这我无法确认 1358 01:23:38,338 --> 01:23:43,755 我只是知道这么多年来 被那个女人欺负 让我变得 1359 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 很可悲 1360 01:23:48,296 --> 01:23:52,130 直到有一天 我发现了这个旧棚子 1361 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 便爱上了这个地方 1362 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 我恳求农夫房东让我搬进来 1363 01:24:00,213 --> 01:24:02,505 他以为我疯了 但是 1364 01:24:03,588 --> 01:24:05,421 他还是答应了 所以… 1365 01:24:07,463 --> 01:24:09,171 所以你就住下来了 1366 01:24:12,630 --> 01:24:16,046 这个屋顶让我不被落雨淋湿 1367 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 这扇门隔着外面的寒冷 1368 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 这地板让我能双脚站立 1369 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 这把椅子让我能准备教材 1370 01:24:33,505 --> 01:24:37,796 夜晚上这个枕头让我美梦入睡 1371 01:24:37,880 --> 01:24:40,921 而这张桌子 正如你所见 1372 01:24:41,005 --> 01:24:43,171 最适合享用好茶 1373 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 这并不多 但对我来说已足够 1374 01:24:55,255 --> 01:24:59,463 这并不多 但已足够 1375 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 但是她霸占了你父亲的家 1376 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 她霸占了你的一切 1377 01:25:05,130 --> 01:25:08,796 我在墙上挂着漂亮的图画 1378 01:25:09,380 --> 01:25:13,671 透过这扇窗 我看见四季转变 1379 01:25:13,755 --> 01:25:15,421 借着这盏灯 我能阅读 1380 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 自在无比 1381 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 当外头冷风刺骨 我无所畏惧 1382 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 就算在暴雪之中 1383 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 我暖意绵绵 因为那团不息的火焰 1384 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 我只想待在这里 哪都不去 1385 01:25:48,630 --> 01:25:54,546 这并不多 但对我来说已足够 1386 01:25:57,255 --> 01:26:00,796 因为这是我家 1387 01:26:01,838 --> 01:26:05,463 这是我家 1388 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 这并不多 但对我来说已足够 1389 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 这是我家 1390 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 这是我家 1391 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 这并不多 但对我来说已足够 1392 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -不要哭 -当外头寒冷刺骨 1393 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -请不要哭 我的女儿 我陪着你 -我无所畏惧 1394 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 就算在暴雪之中 1395 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 -请不要哭 -我暖意绵绵 1396 01:26:43,255 --> 01:26:48,338 -让我擦掉你的泪 -因为那团不息的火焰 1397 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -原谅我 我不是故意 -就算外头冷风刺骨 1398 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -抛弃你的 -我也不会着急 1399 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -我知道我伤了你的心 -我知道我需要的一切 1400 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 都在这里 1401 01:27:12,380 --> 01:27:19,046 这并不多 但对我来说已足够 1402 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 这并不多 但对我来说 1403 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 已足够 1404 01:27:39,005 --> 01:27:40,630 这条围巾是你从哪儿得来的? 1405 01:27:42,505 --> 01:27:44,671 哦 那是我父亲的 1406 01:27:45,505 --> 01:27:47,963 妈妈临死前把围巾给了他 1407 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -她是一名… -杂技演员 1408 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 嗯 没错 她… 1409 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 但是你怎么… 1410 01:27:58,046 --> 01:28:00,630 -我父亲则是一名脱逃… -脱逃魔术师 1411 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 玛蒂尔达 你怎么知道的? 1412 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 所以他们是你的父母 1413 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 什么?谁? 1414 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 我故事里的人 1415 01:28:09,088 --> 01:28:11,130 我以为是我编造的 但都是真的! 1416 01:28:11,213 --> 01:28:12,963 原来是你啊 是你的人生故事 1417 01:28:13,046 --> 01:28:15,296 亨尼老师 你的姑姑到底是谁? 1418 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 其实如果要说清楚 她是我的继姑 1419 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 特朗奇布尔校长! 1420 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 合同就是合同 务必守约 1421 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 玛蒂尔达 1422 01:28:30,130 --> 01:28:31,130 玛蒂尔达 听我说! 1423 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 你必须忘记这一切!你必须非常小心 1424 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 特朗奇布尔校长已被羞辱了 她会做出非常恐怖的事情 1425 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 我才不怕她呢 1426 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 你应该要感到害怕 她是一个很危险的人 1427 01:28:45,130 --> 01:28:46,588 我也是 1428 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 说什么“会发达” 1429 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 说什么“大熊” 1430 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -说什么“天才” -发生什么事了? 1431 01:29:53,213 --> 01:29:54,755 收拾行囊 我们要去西班牙 1432 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 西班牙?为什么? 1433 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 记得之前那些高大愚蠢 肌肉发达的男人吗? 1434 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 你的白痴父亲把旧车都卖给他们 1435 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 不要这样嘛 亲爱的 1436 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 原来他们全都是该死的黑手党! 1437 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 而且一点也不笨 1438 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 他们让我24小时内还钱 1439 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 只不过有人已经把钱花了 1440 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 明天我会去办护照 然后会去学校接你 1441 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 那菲尔普斯夫人、拉文德 奈杰尔、阿曼达他们怎么办? 1442 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 -那亨尼老师怎么办? -别管他们了! 1443 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 明天之后 你再也见不到他们了! 1444 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 (玛蒂尔达 - 我去书展了 晚点回来 之后呢?) 1445 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 (对不起 菲尔普斯夫人) 1446 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 (也许不是所有的故事 都有美好的结局) 1447 01:31:59,713 --> 01:32:02,713 昨天在树林里 发生了一起恶意破坏行为 1448 01:32:02,796 --> 01:32:04,713 现在你们都看到了后果 1449 01:32:04,796 --> 01:32:07,588 要是你打破我的玩具 我便会打破你的玩具 1450 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 亨尼老师班上的学生 请马上到食堂 1451 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 走吧 孩子们 没事的 1452 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 孩子们 1453 01:32:43,130 --> 01:32:46,921 我怎么能当你的校长 1454 01:32:47,005 --> 01:32:51,755 如果我不能让你冷到骨子里 1455 01:32:54,463 --> 01:32:57,963 如果我走进房里 小家伙们都不会 1456 01:32:58,046 --> 01:33:00,171 害怕撒尿的话 1457 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 那我身为教育者 不就太失败了吗? 1458 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 所以 1459 01:33:11,255 --> 01:33:13,796 今天我们将进行拼写测试 1460 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 只要回答错一题的同学 1461 01:33:23,088 --> 01:33:26,546 都得进牢房 1462 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 你不可以这么做! 1463 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 哦 是吗?为什么? 1464 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 是因为昨天所发生的 1465 01:33:35,046 --> 01:33:37,005 小事件吗? 1466 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 那么我就给你一个惊喜牢房 1467 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 你! 1468 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 给我拼写 哦 知道了 1469 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 “蝾螈” 1470 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 N-E-W-T 蝾螈 1471 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 什么? 1472 01:33:58,380 --> 01:33:59,380 你怎么知道? 1473 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 亨尼老师教我们的 她非常擅长教学 1474 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 废话! 1475 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 亨尼老师太温柔开朗 1476 01:34:09,046 --> 01:34:10,796 不可能擅长任何事! 1477 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 你! 1478 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 拼一个你们都有的共同点 1479 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 拼写“反感” 1480 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 反感 R-E-V-O-L-T… 1481 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 …I-N-G 反感 1482 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 你在作弊 小辫子! 1483 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 她绝对没有作弊! 她只是在拼写这个词 1484 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 我满怀善良、耐心和尊重教导他们 1485 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 你竟敢把这些字带进我的教室! 1486 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 你 自大的小家伙 1487 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 站起来给我拼写 1488 01:34:45,421 --> 01:34:49,963 “切拉卡马尼亚赛特里科李特莫斯” 1489 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 这根本就不是什么词 1490 01:34:52,005 --> 01:34:53,421 拼呀 要不就进牢房 1491 01:34:53,505 --> 01:34:55,463 我该警告你 这词含有无声字母 1492 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 A 1493 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 M 1494 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 C 1495 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 H 1496 01:35:05,588 --> 01:35:06,546 E 1497 01:35:08,088 --> 01:35:09,088 L 1498 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 L 1499 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 A 1500 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 我的天啊 1501 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 K 1502 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 很抱歉 那是一个不发音的V 1503 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 看来你要进牢房啦! 1504 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 猫! 1505 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 C-A-F 猫 1506 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 我答错了 校长 你也得把我放在牢房里 1507 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 -你说什么? -狗 D-Y-P 狗 1508 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 我也一样 1509 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 桌子 X-A-B-F-Y 1510 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 还有我 1511 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 你不能把我们都放在牢房里 香蕉 1512 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 G-T-A-A-B-L… 1513 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 停! 1514 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 我最近都在忙呢! 1515 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 你们每个人都有专属的牢房 1516 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 趴下! 1517 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 现在我们的小测试结束了 1518 01:36:44,713 --> 01:36:47,296 可以说是 1519 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 你们每一个人都失败了 1520 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 看吧 孩子们 这个世界上 1521 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 有赢家和输家 1522 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 而我是一个… 1523 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 粉笔! 1524 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 你看 那个粉笔! 1525 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 “阿加莎… 1526 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 我是马格努斯 1527 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 把房子 1528 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 还给我的珍妮” 1529 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 是谁在搞鬼?谁?快说 1530 01:37:24,796 --> 01:37:26,838 没有人在搞鬼 是真的鬼! 1531 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 “然后离开” 1532 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 不要 1533 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 “要不然我会 1534 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 以牙 1535 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 还牙 1536 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 以眼还眼!” 1537 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 你当我是白痴吗? 1538 01:37:45,713 --> 01:37:49,546 这只不过是个廉价把戏 就跟马格努斯以前所做的一样! 1539 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 你是无法伤害我的 1540 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 可以伤害你的是我! 1541 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 不! 1542 01:37:58,338 --> 01:37:59,338 不 1543 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 不可能是马格努斯 根本不可能 1544 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 快看!玛蒂尔达 1545 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 看到了吧!我是不会走的! 1546 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 啊 不要 停 1547 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 你在对我的头发做什么? 1548 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 这是辫子吗 不要啊! 1549 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 不! 1550 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 我最讨厌辫子了! 1551 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 快停下!这是命令! 1552 01:39:36,171 --> 01:39:38,671 放我下来! 1553 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 放我下来! 1554 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 结束了 1555 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 这所学校现在归我了 1556 01:40:13,921 --> 01:40:14,963 快跑吧 1557 01:40:40,463 --> 01:40:44,963 她再也不能打倒我了 1558 01:40:45,046 --> 01:40:50,255 她再也不能夺走我的自由 1559 01:40:50,338 --> 01:40:53,796 我们永不忘记勇敢战斗的这一天 1560 01:40:53,880 --> 01:40:56,713 以争取一丁点淘气的权利 1561 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 牢房门再也不会砰声关上 1562 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 我再也不会被欺负了 1563 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 我再也不会怀疑自己 1564 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 当我妈说我是个奇迹 1565 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 是的! 1566 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 再也不必活在监狱里了 1567 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 再也不 因为我们就是 1568 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 令人反感的孩子 生活在叛乱的时代 1569 01:41:15,921 --> 01:41:19,838 唱着反叛的歌曲 用着反感的押韵 1570 01:41:19,921 --> 01:41:23,963 我们会继续当反感的孩子 直到我们反叛成功 1571 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 我们将让特朗奇布尔狂奔 我们正在反叛 1572 01:41:28,296 --> 01:41:32,130 我们是令人反感的孩子 生活在叛乱的时代 1573 01:41:32,213 --> 01:41:36,213 唱着反叛的歌曲 用着反感的押韵 1574 01:41:36,296 --> 01:41:40,713 我们会继续当反感的孩子 直到我们反叛成功 1575 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 我们将让特朗奇布尔狂奔 我们正在反叛 1576 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 我们将成为疯狂尖叫的部落 1577 01:41:46,713 --> 01:41:49,921 拿出你的曲棍球棒 并用为一把剑 1578 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 我们再也不会被忽视 1579 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 我们会找出粉笔的存放处 1580 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 并在黑板上画出粗鲁的图案 1581 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 这不是侮辱 1582 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 我们正在反叛 1583 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 我们可以随心所欲的拼写 1584 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 如果大家都错 错便是对 1585 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 大家一起!淘气 1586 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 我们就是那么一点淘气 1587 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 你说我们应该跟从规矩 1588 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 但要是我们同时不服从 1589 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 特朗奇布尔也无能为力 1590 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 让她拿起她的锤子 然后滚蛋 1591 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 你以为我们很弱 但我们其实强大 1592 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 你以为我们会崩溃 那你就错了 1593 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 因为你把我们逼到极限 1594 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 没有回头路了 因为我们 1595 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -正在反叛 -叛乱时代! 1596 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -我们将唱出 -歌曲! 1597 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -用着 -押韵! 1598 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 我们就是要令人反感 1599 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 已经太晚了 我们正在反叛 1600 01:42:41,088 --> 01:42:45,088 我们是令人反感的孩子 生活在叛乱的时代 1601 01:42:45,171 --> 01:42:49,171 唱着反叛的歌曲 用着反感的押韵 1602 01:42:49,255 --> 01:42:53,213 我们会继续当反感的孩子 直到我们反叛成功 1603 01:42:53,296 --> 01:42:55,463 若要挽回已太晚了 1604 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 太晚了 1605 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 我们是令人反感的孩子 生活在叛乱的时代 1606 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 唱着反叛的歌曲 用着反感的押韵 1607 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 我们会继续当反感的孩子 直到我们反叛成功 1608 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 已经太晚了 我们正在反叛 1609 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 (沃姆伍德汽车) 1610 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 来吧! 1611 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 得走了 儿子 不然就来不及了 1612 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 她是…不对 你说走? 1613 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 西班牙 我们要搬到那里去 1614 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 飞机40分钟后起飞 1615 01:43:34,005 --> 01:43:37,255 喂! 快说再见吧! 1616 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 不行 玛蒂尔达 你不能走 1617 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -绝对不行 -别走 1618 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 -求求你 -不要走 玛蒂尔达 1619 01:43:42,755 --> 01:43:44,796 不是我说了算的 1620 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 (革命) 1621 01:43:57,880 --> 01:43:59,088 谢谢您 1622 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 走吧 1623 01:44:05,505 --> 01:44:07,213 快点呀 1624 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 上车吧 1625 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 我坐哪里? 1626 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 小家伙去后备箱坐吧 哈里 有地方可以抓 1627 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 怎么能让他坐后备箱呢? 1628 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 让玛蒂尔达留下来 1629 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 沃姆伍德先生 我愿意收留玛蒂尔达 1630 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 你说什么? 1631 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 那是如果 她也愿意留在我的身边 1632 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 我会满怀爱、尊重和关怀 来照顾她 并且… 1633 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 支付所有开销 1634 01:44:38,380 --> 01:44:40,046 你愿意吗 玛蒂尔达? 1635 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -等一下! -哈里! 1636 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 你想让我们把女儿留在这里吗? 1637 01:44:49,005 --> 01:44:50,630 你刚刚叫我什么? 1638 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 我们要误机了! 1639 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 你刚才说我是你的女儿? 1640 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 如果她希望这样 1641 01:45:03,671 --> 01:45:06,213 是吗?你希望这样吗? 1642 01:45:06,796 --> 01:45:09,380 你想和亨尼老师待在这里吗? 1643 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 是的 1644 01:45:14,296 --> 01:45:16,255 是的 我希望这样 1645 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 而你愿意照顾她? 1646 01:45:22,463 --> 01:45:23,921 是的 没错 1647 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 车上的确有点挤 1648 01:45:34,630 --> 01:45:35,588 好吧 1649 01:45:36,213 --> 01:45:37,421 好 就这样吧 1650 01:45:38,421 --> 01:45:39,505 好吧 1651 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 谢谢你 1652 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 哈里! 1653 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 拜托啦! 1654 01:46:16,755 --> 01:46:18,213 她做到了 1655 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 太棒了 1656 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -太好了! -万岁! 1657 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -太好了! -万岁! 1658 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 -太好了! -万岁! 1659 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 我曾经确信 1660 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 自己永远无法逃离 1661 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 为自己所编造的故事 1662 01:47:00,630 --> 01:47:04,796 我找不到出路 1663 01:47:04,880 --> 01:47:11,880 无法看透周围盘旋的云层 1664 01:47:14,588 --> 01:47:18,755 直到有一天我睁开眼睛 1665 01:47:18,838 --> 01:47:22,255 抬头发现 1666 01:47:22,338 --> 01:47:26,171 天空变成了一片耀眼的蓝色 1667 01:47:26,255 --> 01:47:30,921 而在我身旁的便是你 1668 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 默默地站稳脚跟 1669 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 握着我的手 1670 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 我一直相信 1671 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -我一直相信自己 -自己永远无法依靠 1672 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -永远不会找到任何人 -任何人 1673 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 我曾经确信 1674 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -我曾经确信 -自己必须学会如何生存 1675 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -自己会永远孤独一人 -孤独一人 1676 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 -直到有一天我睁开眼睛 -直到有一天我睁开眼睛 1677 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 抬头发现天空 1678 01:48:14,380 --> 01:48:18,046 -变成了一片耀眼的蓝色 -光芒的蓝海 1679 01:48:18,130 --> 01:48:22,921 而在我身旁的便是你 1680 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 默默地站稳脚跟 1681 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 握着我的手 1682 01:48:32,796 --> 01:48:34,505 你握着我的手 1683 01:48:34,588 --> 01:48:36,755 (康琴小学) 1684 01:48:36,838 --> 01:48:39,713 -就在我身边陪伴着我 -小心 左边一点 再左 1685 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 (大友好小学) 1686 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 -完美! -默默地站稳脚跟 1687 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 为我改变故事的结局 1688 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 你陪着我与恐惧作斗 1689 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 我跌倒时 你把我扶起 1690 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 (校长) 1691 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -当暴风雨终于散去 -你都在 1692 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 你依然还是握着我的手 1693 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 你依然还是握着我的手 1694 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 -你为我踢倒了门 -为我踢倒了门 1695 01:49:17,880 --> 01:49:21,880 -你让我看到了 -你让我看到了 1696 01:49:21,963 --> 01:49:25,880 更强大的自己 1697 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 你依然还是握着我的手 1698 01:49:30,505 --> 01:49:35,213 -就在我身边陪伴着我 -我唯一的愿望 1699 01:49:35,296 --> 01:49:39,880 默默地站稳脚跟 1700 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 为我改变故事的结局 1701 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 你依然还是握着我的手 1702 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 就在我身边陪伴着我 1703 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 默默地站稳脚跟 1704 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 为我改变故事的结局 1705 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 你依然还是握着 1706 01:50:21,255 --> 01:50:24,838 我的手 1707 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 片名:玛蒂尔达:音乐剧 1708 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 字幕翻译:黄悠然