1 00:01:02,713 --> 00:01:06,963 (改變世界) 2 00:01:07,046 --> 00:01:09,546 (需要) 3 00:01:09,630 --> 00:01:15,296 (一個小天才) 4 00:01:16,838 --> 00:01:20,296 媽媽說我是奇蹟 5 00:01:24,213 --> 00:01:27,255 爸爸說我是特別的小傢伙 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,421 我是小公主 7 00:01:29,505 --> 00:01:31,171 我是小王子 8 00:01:31,255 --> 00:01:34,755 媽媽說我是下凡的小天使 9 00:01:34,838 --> 00:01:38,505 爸爸說我是特別的小軍人 10 00:01:38,588 --> 00:01:41,588 沒有人比我還勇敢堅強 11 00:01:42,171 --> 00:01:43,671 爸爸告訴我說 12 00:01:43,755 --> 00:01:45,463 等我長大後 13 00:01:45,546 --> 00:01:47,338 能當軍人 14 00:01:47,421 --> 00:01:49,171 然後出拳揍你 15 00:01:49,963 --> 00:01:53,380 從這個角度再拍一張我們的小可愛 16 00:01:53,463 --> 00:01:56,838 真不好意思說她比其他小孩還可愛 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,880 -萌萌的 -寶貝看媽媽 18 00:01:58,963 --> 00:02:00,505 小心肝不要吐哥哥身上 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,213 -對媽媽笑一個 -笑給媽媽看 20 00:02:02,296 --> 00:02:03,880 -她在眨眼睛 -趕快再拍一張 21 00:02:03,963 --> 00:02:05,296 看到他剛剛做什麼沒? 22 00:02:05,380 --> 00:02:06,630 出生二天就這樣也太強 23 00:02:06,713 --> 00:02:10,088 這麼早就笑會不會是天才兒童? 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,130 她笑得好開心 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,588 -反應超快 -冰雪聰明 26 00:02:12,671 --> 00:02:14,671 他一定比其他小孩還要聰明 27 00:02:14,755 --> 00:02:16,713 我說是聰穎過人 28 00:02:17,755 --> 00:02:23,255 媽媽說我是奇蹟 只要看我的臉就會明白 29 00:02:23,338 --> 00:02:26,713 從醫生剪下臍帶的那瞬間開始 30 00:02:26,796 --> 00:02:30,088 我就是世上獨一無二的奇蹟 31 00:02:30,171 --> 00:02:32,671 媽媽說我是奇蹟 32 00:02:32,755 --> 00:02:35,796 我又小又閃亮就像鏡子吊燈 33 00:02:35,880 --> 00:02:39,213 你們就憤世嫉俗吧,這就是事實 34 00:02:39,296 --> 00:02:42,421 不可能還會有奇蹟 35 00:02:42,505 --> 00:02:45,880 還會有像我這樣的奇蹟 36 00:02:45,963 --> 00:02:46,796 有小孩? 37 00:02:47,671 --> 00:02:50,046 我根本沒懷孕,我哪裡像孕婦? 38 00:02:51,130 --> 00:02:52,880 懶得跟你說,你這個蒙古大夫 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,546 妳快要生了 40 00:02:54,630 --> 00:02:57,713 你是不是瘋了? 41 00:02:57,796 --> 00:02:59,713 艾伍德太太,妳開始陣痛了 42 00:02:59,796 --> 00:03:04,213 我怎麼可能陣痛?大肚婆要卸貨時 43 00:03:04,296 --> 00:03:08,588 才會陣痛 44 00:03:09,171 --> 00:03:12,046 我的媽呀,真的要生了 45 00:03:12,130 --> 00:03:15,921 我每次迎接世上的生命 46 00:03:16,505 --> 00:03:20,671 就能相信人類的未來 47 00:03:24,005 --> 00:03:28,296 每個新生命都像全新的畫布 48 00:03:28,380 --> 00:03:31,671 沒有被摧殘的皮膚 49 00:03:31,755 --> 00:03:35,421 心靈還沒受到玷汙 50 00:03:35,505 --> 00:03:40,546 每個生命都是如此難得 51 00:03:42,005 --> 00:03:47,921 順利誕生的機率微乎其微 52 00:03:48,005 --> 00:03:51,171 生命最基本的定義 53 00:03:51,255 --> 00:03:55,046 就是活著 54 00:03:57,546 --> 00:04:00,588 每個生命 55 00:04:00,671 --> 00:04:03,255 每個新生命 56 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 都是奇蹟 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,505 奇蹟 58 00:04:09,588 --> 00:04:10,671 什麼? 59 00:04:10,755 --> 00:04:11,796 女孩 60 00:04:12,380 --> 00:04:15,046 你說我寶貝兒子是女孩? 61 00:04:15,130 --> 00:04:17,005 你的小孩是女娃 62 00:04:17,088 --> 00:04:18,421 醫生你看 63 00:04:18,505 --> 00:04:19,380 (是男孩) 64 00:04:19,463 --> 00:04:20,963 氣球上面寫“男孩” 65 00:04:21,463 --> 00:04:24,463 艾伍德先生,你太太剛生下美麗健康 66 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 又活潑的小女孩,她是小天使 67 00:04:27,255 --> 00:04:29,171 這是多麼讓人開心的事 68 00:04:29,755 --> 00:04:34,963 為什麼好人總是遇上壞事 69 00:04:35,838 --> 00:04:39,213 像是你我 70 00:04:39,296 --> 00:04:41,338 這樣的良民 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,671 為什麼我們明明沒有做錯事 72 00:04:44,755 --> 00:04:47,671 這樣的災難卻會降臨 73 00:04:47,755 --> 00:04:49,505 -這個可怕的 -奇蹟 74 00:04:49,588 --> 00:04:51,046 -長相奇怪的 -奇蹟 75 00:04:51,130 --> 00:04:52,463 毛毛噁心的小臭蟲 76 00:04:52,546 --> 00:04:54,880 還沒有小雞雞 77 00:04:54,963 --> 00:04:58,088 每個生命都是奇蹟 78 00:04:58,171 --> 00:05:01,255 每個生命都是奇蹟 79 00:05:01,338 --> 00:05:05,046 每個生命都是奇蹟 80 00:05:05,130 --> 00:05:10,421 媽媽說我是奇蹟 只要看一眼我的臉就會明白 81 00:05:10,505 --> 00:05:14,171 從醫生剪下臍帶的那瞬間開始 82 00:05:14,255 --> 00:05:17,380 我就是世上獨一無二的奇蹟 83 00:05:17,463 --> 00:05:19,921 媽媽說我是奇蹟 84 00:05:20,005 --> 00:05:22,796 我又小又閃亮就像鏡子吊燈 85 00:05:23,296 --> 00:05:26,213 你們就憤世嫉俗吧,這就是事實 86 00:05:26,296 --> 00:05:29,963 不可能還會有奇蹟還會有奇蹟… 87 00:05:31,463 --> 00:05:37,921 《瑪蒂達:音樂劇》 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,213 媽媽說我是討厭的小蟲 89 00:05:42,296 --> 00:05:45,213 爸爸說我是麻煩精 90 00:05:45,838 --> 00:05:49,255 媽媽說我是小跳蚤 91 00:05:49,338 --> 00:05:52,838 像我這樣的小孩都該抓去關 92 00:05:52,921 --> 00:05:56,463 爸爸說我應該學會閉上嘴 93 00:05:56,546 --> 00:05:59,880 沒有人喜歡像我這樣 講話愛耍聰明的女孩 94 00:05:59,963 --> 00:06:03,755 媽媽說看到我就覺得人類該節育 95 00:06:03,838 --> 00:06:07,505 爸爸說我應該多看電視 96 00:06:07,588 --> 00:06:09,213 妳還好嗎,瑪蒂達? 97 00:06:10,171 --> 00:06:11,963 我很好,費爾普斯太太 98 00:06:12,046 --> 00:06:13,963 差不多要打烊了 99 00:06:14,546 --> 00:06:15,463 對喔 100 00:06:16,088 --> 00:06:18,005 能留到妳收拾好嗎? 101 00:06:18,088 --> 00:06:20,588 我說的“差不多”,是指一個小時前 102 00:06:20,671 --> 00:06:21,921 我早就收拾好了 103 00:06:22,421 --> 00:06:24,463 妳躺得那麼舒服,我不想吵妳 104 00:06:24,546 --> 00:06:27,630 我知道妳爸媽等不及妳趕快回家 105 00:06:28,838 --> 00:06:30,505 對,他們最希望我在家了 106 00:06:33,046 --> 00:06:34,796 最希望我整天在家 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,588 夠了,實在太慘了,哈瑞 108 00:06:40,671 --> 00:06:43,130 我們竟然忘記送小鬼去上學 109 00:06:43,838 --> 00:06:45,713 他都有去上學對不對,小子? 110 00:06:45,796 --> 00:06:48,630 我是女生,我沒有上過學 111 00:06:48,713 --> 00:06:50,921 -那妳怎麼有書? -圖書館借的 112 00:06:51,005 --> 00:06:52,380 什麼?他們現在也有書? 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,463 你真是生活白痴 114 00:06:54,546 --> 00:06:56,505 我是生活白痴?我有生意要打理 115 00:06:56,588 --> 00:06:58,088 小鬼頭干我什麼事? 116 00:06:58,171 --> 00:07:01,255 誰叫妳害我們欠一屁股債 我壓力還不夠大是不是? 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 都是我害的? 118 00:07:02,505 --> 00:07:05,005 就是妳,怎麼還狀況外? 119 00:07:05,088 --> 00:07:08,755 我們一家子債務纏身 120 00:07:08,838 --> 00:07:11,796 妳還指望我能脫身,當我是什麼 121 00:07:11,880 --> 00:07:13,963 該死的逃脫術表演大師 122 00:07:14,046 --> 00:07:17,338 逃脫術表演大師?我要打理整間屋子 123 00:07:17,421 --> 00:07:20,005 -晚餐不會自動微波加熱 -有人在嗎? 124 00:07:21,630 --> 00:07:23,713 -是誰在鬼叫? -這就是我要跟你說的 125 00:07:23,796 --> 00:07:27,255 督學來了 跟一個不檢點的女人在餐廳等 126 00:07:27,338 --> 00:07:28,505 該怎麼辦? 127 00:07:29,671 --> 00:07:30,630 那個… 128 00:07:31,296 --> 00:07:35,088 馬丁路德金恩博士說過 “謊言終究會見光” 129 00:07:36,838 --> 00:07:39,005 對,想辦法騙過他們 130 00:07:39,088 --> 00:07:40,338 就像那個博士說的 131 00:07:41,880 --> 00:07:44,338 在家自學,對 132 00:07:44,421 --> 00:07:46,463 對,小毛頭我們都自己教 133 00:07:46,546 --> 00:07:47,963 現在很流行這一套 134 00:07:48,046 --> 00:07:50,921 我是生意人跟創業家 135 00:07:51,005 --> 00:07:53,963 不用說,我最懂潮流 136 00:07:54,046 --> 00:07:55,463 好的 137 00:07:55,546 --> 00:07:59,046 她在家裡學習哪方面的知識? 138 00:07:59,630 --> 00:08:03,171 我教彩妝,哈瑞教焊接 139 00:08:09,921 --> 00:08:11,755 瑪蒂達,是嗎? 140 00:08:14,130 --> 00:08:15,296 我是漢妮老師 141 00:08:17,546 --> 00:08:20,296 妳都在家裡自學,是嗎? 142 00:08:21,505 --> 00:08:25,005 我們想知道妳想不想到學校上課 143 00:08:25,505 --> 00:08:27,255 已經開學幾個星期了 144 00:08:27,338 --> 00:08:30,588 還有一個女生也沒報到 145 00:08:30,671 --> 00:08:32,380 妳能跟她一起來上學 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,005 到學校上學 147 00:08:34,838 --> 00:08:35,921 是什麼情形? 148 00:08:38,505 --> 00:08:41,963 有時候可能會有點緊繃 149 00:08:42,046 --> 00:08:44,671 我保證我的課很好玩 150 00:08:45,588 --> 00:08:49,671 我會教大家歷史、音樂和文學… 151 00:08:49,755 --> 00:08:53,005 文學,那有書嗎? 152 00:08:54,255 --> 00:08:57,713 學校有很多書,故事書也很多 153 00:08:58,213 --> 00:09:00,005 還會教妳自己寫故事 154 00:09:01,463 --> 00:09:02,630 有沒有興趣? 155 00:09:02,713 --> 00:09:05,463 聽好,我會處理 156 00:09:05,546 --> 00:09:06,713 我最好上樓去 157 00:09:17,255 --> 00:09:18,588 很久很久以前 158 00:09:20,046 --> 00:09:21,588 有一個小女孩 159 00:09:22,755 --> 00:09:24,130 被關在家裡 160 00:09:24,630 --> 00:09:25,921 豈有此理 161 00:09:26,005 --> 00:09:28,546 敢這樣跟我說話,簡直無法無天 162 00:09:29,171 --> 00:09:30,671 都是妳害我被罰錢 163 00:09:30,755 --> 00:09:32,171 不是我的錯 164 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 是你忘記送我去上學 165 00:09:33,838 --> 00:09:37,213 妳要去上學了,準備見魔鬼川契布爾 166 00:09:37,880 --> 00:09:39,171 魔鬼川契布爾? 167 00:09:39,255 --> 00:09:41,963 阿嘉莎川契布爾,苛朗鉗小學的校長 168 00:09:42,046 --> 00:09:44,630 威猛強壯的可怕女人 169 00:09:44,713 --> 00:09:47,755 曾經是奧運選手,丟鏈球的喔 170 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 妳猜我剛才做了什麼? 171 00:09:50,463 --> 00:09:52,755 我打給她跟她說 172 00:09:52,838 --> 00:09:57,463 妳是一個非常討人厭 愛找麻煩的搗蛋鬼 173 00:09:57,546 --> 00:09:58,421 不行 174 00:09:58,505 --> 00:10:02,796 她很想見到妳本人 175 00:10:03,921 --> 00:10:05,380 你怎麼可以這樣? 176 00:10:05,963 --> 00:10:07,088 這樣很壞 177 00:10:07,171 --> 00:10:09,630 給妳一點教訓,誰叫妳害我們 178 00:10:09,713 --> 00:10:12,421 對,誰叫妳是噁心的小醜八怪 179 00:10:12,505 --> 00:10:15,630 男孩女孩爬上山丘 180 00:10:15,713 --> 00:10:18,963 要一起裝一桶水回來,故事說 181 00:10:19,046 --> 00:10:22,255 他們絕對會摔倒 182 00:10:22,338 --> 00:10:25,838 他們不可能成功 因為故事就是這麼寫的 183 00:10:25,921 --> 00:10:29,213 這就是一個無辜受害者的故事 184 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 就像羅密歐和茱麗葉 185 00:10:34,421 --> 00:10:37,463 他們的命運早在彼此相識前就已決定 186 00:10:38,380 --> 00:10:41,921 他們的愛和命運和一丁點愚昧 187 00:10:42,005 --> 00:10:45,213 捻熄彼此過幸福快樂日子的希望 188 00:10:45,296 --> 00:10:48,838 結局通常有點血腥 189 00:10:49,880 --> 00:10:53,255 我不懂他們為什麼不改變自己的故事 190 00:10:54,630 --> 00:10:58,255 大人常說小孩應該要聽話 191 00:11:01,255 --> 00:11:04,505 有時候你只要調皮一下就好 192 00:11:07,421 --> 00:11:10,505 就算你發現人生並不公平 193 00:11:10,588 --> 00:11:13,921 不代表你要笑著忍受 194 00:11:14,005 --> 00:11:16,713 如果你就這樣咬牙撐下去 195 00:11:17,671 --> 00:11:19,213 改變不了任何事 196 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 就算你還小,仍然能做很多事 197 00:11:23,921 --> 00:11:27,380 不要讓年紀這種小事阻擋你 198 00:11:27,463 --> 00:11:30,171 如果你坐著讓他們爬到頭上 199 00:11:30,255 --> 00:11:31,671 乾脆說 200 00:11:31,755 --> 00:11:32,588 (強效漂白水) 201 00:11:32,671 --> 00:11:34,171 你覺得這樣無所謂 202 00:11:34,255 --> 00:11:35,338 這樣不對 203 00:11:36,713 --> 00:11:39,088 不對的事 204 00:11:40,296 --> 00:11:42,963 就要糾正過來 205 00:11:48,088 --> 00:11:50,671 (養髮液) 206 00:11:55,296 --> 00:11:59,005 有如閃電稍縱即逝的小小叛變 207 00:11:59,088 --> 00:12:02,171 蠢蠢欲動的戰爭種子 從地板的小裂縫開始蔓生 208 00:12:02,255 --> 00:12:05,588 輕拍翅膀能掀起狂風暴雨 209 00:12:05,671 --> 00:12:08,463 小小的蟲咬也能造成劇痛 210 00:12:08,546 --> 00:12:09,755 太陽升起 211 00:12:09,838 --> 00:12:11,713 開始每一天的活動 212 00:12:11,796 --> 00:12:14,963 想逃亡就得先開鎖 213 00:12:15,046 --> 00:12:18,921 如果困在自己的故事裡想逃出去 214 00:12:19,005 --> 00:12:22,213 不需要哭也不需要叫 215 00:12:22,296 --> 00:12:24,338 就算你還小,仍然能做很多事 216 00:12:24,421 --> 00:12:28,296 不要讓年紀這種小事阻擋你 217 00:12:28,380 --> 00:12:31,255 如果你坐著讓他們爬到頭上 218 00:12:31,338 --> 00:12:33,130 改變不了任何事 219 00:12:34,796 --> 00:12:38,171 就算你發現人生並不公平 220 00:12:38,255 --> 00:12:41,338 不代表你要笑著忍受 221 00:12:41,421 --> 00:12:44,713 如果你就這樣咬牙撐下去 222 00:12:44,796 --> 00:12:48,171 乾脆說你覺得這樣無所謂 223 00:12:48,255 --> 00:12:49,796 這樣不對 224 00:12:51,088 --> 00:12:52,713 不對的事 225 00:12:54,463 --> 00:12:57,463 就要糾正過來 226 00:12:59,046 --> 00:13:02,005 沒有人能替我糾正過來 227 00:13:02,588 --> 00:13:05,546 只有我才能改變自己的命運 228 00:13:05,630 --> 00:13:09,296 有時候你只要調皮一下就好 229 00:13:10,130 --> 00:13:11,921 頭髮怎麼變這個鬼樣? 230 00:13:25,046 --> 00:13:28,046 你頭髮染成綠色幹嘛? 跟馬戲團有關還是… 231 00:13:28,130 --> 00:13:29,421 什麼馬戲團? 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,963 你老是提到逃脫術表演大師 233 00:13:32,046 --> 00:13:33,421 他頭髮是綠色的嗎? 234 00:13:33,505 --> 00:13:36,671 沒有什麼逃脫術表演大師 跟妳講過很多次,不是我染的 235 00:13:40,921 --> 00:13:44,713 逃脫術表演大師… 236 00:13:44,796 --> 00:13:47,796 很久很久以前 有個偉大的逃脫術表演大師 237 00:13:48,380 --> 00:13:49,796 他心地善良 238 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 是全天下小孩最想要的爸爸 239 00:13:54,421 --> 00:13:57,255 有一天他愛上 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,213 一個空中飛人 241 00:13:59,713 --> 00:14:06,255 (苛朗鉗小學) 242 00:14:14,255 --> 00:14:16,005 (不准哭) 243 00:14:17,505 --> 00:14:18,505 瑪蒂達? 244 00:14:20,796 --> 00:14:22,338 妳好,費爾普斯太太 245 00:14:22,421 --> 00:14:25,255 學校一個小時後才開始上課吧? 246 00:14:25,880 --> 00:14:29,630 我早到了,因為我迫不及待 247 00:14:31,046 --> 00:14:33,505 漢妮老師會教我們說故事 248 00:14:34,380 --> 00:14:36,088 我已經有一個故事 249 00:14:36,921 --> 00:14:40,046 我覺得這個故事好像蠢蠢欲動 250 00:14:40,130 --> 00:14:44,213 -急著要蹦出來 -那麼急的話 251 00:14:44,296 --> 00:14:46,796 妳最好還是趕快說來聽聽 252 00:14:47,296 --> 00:14:48,421 我來準備檸檬水 253 00:14:48,921 --> 00:14:52,088 內容可能有點刺激 254 00:14:53,380 --> 00:14:57,796 瑪蒂達艾伍德 聽故事是我的專業,我沒問題的 255 00:14:59,880 --> 00:15:01,213 很久很久以前 256 00:15:01,880 --> 00:15:05,130 世上有兩個厲害的馬戲團員 257 00:15:05,213 --> 00:15:10,546 一個是逃脫術表演大師 不管什麼鎖都關不住他 258 00:15:10,630 --> 00:15:13,338 一個是空中飛人,她的表演很神奇 259 00:15:13,421 --> 00:15:15,380 看起來就像真的在空中飛 260 00:15:15,880 --> 00:15:17,671 兩人相戀結婚 261 00:15:18,546 --> 00:15:23,005 他們合作的特技表演 精彩萬分,無人能比 262 00:15:23,630 --> 00:15:25,713 大家遠從各地專程來看 263 00:15:25,796 --> 00:15:29,213 有國王、王后、名人,還有太空人 264 00:15:29,963 --> 00:15:32,505 就算眾人愛戴 265 00:15:32,588 --> 00:15:36,088 還有響亮的名聲,他們卻不快樂 266 00:15:36,171 --> 00:15:39,796 太太說我們什麼都不缺 267 00:15:40,296 --> 00:15:43,213 只是有一個很大的遺憾 268 00:15:44,171 --> 00:15:45,505 沒有自己的小孩 269 00:15:45,588 --> 00:15:47,213 要有耐心,親愛的 270 00:15:47,296 --> 00:15:50,546 先生回答她說:“時間站在我們這邊 271 00:15:50,630 --> 00:15:52,546 連時間都愛著我們” 272 00:15:53,338 --> 00:15:56,588 世上沒有人能主宰時間 273 00:15:57,171 --> 00:16:00,880 日子一天天過去,他們慢慢變老 274 00:16:00,963 --> 00:16:02,171 還是沒有小孩 275 00:16:02,880 --> 00:16:06,380 孤單失落,住在冷清清的大房子 276 00:16:06,463 --> 00:16:09,296 他們寧可投入更危險的表演 277 00:16:09,380 --> 00:16:14,130 因為只有忙碌的工作 才能逃避人生的悲傷 278 00:16:15,880 --> 00:16:18,171 他們最後決定聯手表演 279 00:16:18,255 --> 00:16:21,796 有史以來最危險的馬戲團特技 280 00:16:21,880 --> 00:16:23,255 這個表演叫做… 281 00:16:23,338 --> 00:16:24,421 空中飛人 282 00:16:24,505 --> 00:16:26,796 向全世界的媒體宣布 283 00:16:26,880 --> 00:16:29,630 各家媒體聚集,屏氣凝神聽著 284 00:16:29,713 --> 00:16:33,088 頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 285 00:16:33,171 --> 00:16:35,171 奮力一跳到半空中 286 00:16:35,255 --> 00:16:38,255 越過鯊魚和其他尖刺裝置 287 00:16:38,338 --> 00:16:41,838 隨後被鎖在牢籠的男人接住 288 00:16:41,921 --> 00:16:46,755 這是史上最危險的雙人馬戲團特技 289 00:16:52,921 --> 00:16:54,421 這是我們的命運 290 00:16:55,380 --> 00:16:57,755 孤寂的人生帶我們走到這一步 291 00:17:02,796 --> 00:17:05,171 接下來呢? 292 00:17:06,713 --> 00:17:08,588 我不知道 293 00:17:09,505 --> 00:17:11,130 我還沒想好 294 00:17:11,713 --> 00:17:13,338 校門開了,我要走了 295 00:17:13,921 --> 00:17:15,255 剩下的故事呢? 296 00:17:15,338 --> 00:17:16,755 剩下的明天再告訴妳 297 00:17:16,838 --> 00:17:19,463 明天嗎?明天我會在湖邊 298 00:17:19,546 --> 00:17:20,505 湖邊,知道了 299 00:17:20,588 --> 00:17:22,963 祝妳上學愉快 300 00:17:23,046 --> 00:17:25,171 還有在學校要小心 301 00:17:25,963 --> 00:17:27,088 我不怕 302 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 有人欺負妳就要欺負回去 303 00:17:31,005 --> 00:17:33,255 瑪蒂達,要記住 304 00:17:34,380 --> 00:17:35,671 以暴制暴不是辦法 305 00:17:35,755 --> 00:17:37,171 不一定 306 00:17:37,255 --> 00:17:39,921 到時以暴制暴就是辦法了 307 00:17:40,005 --> 00:17:41,380 一定很棒 308 00:17:46,505 --> 00:17:47,921 (不准哭) 309 00:17:48,005 --> 00:17:49,880 妳也第一天上學嗎? 310 00:17:50,380 --> 00:17:54,630 對,我不怕,艾薩克好像會怕 311 00:17:56,296 --> 00:17:57,880 我們一起進去呢? 312 00:17:59,421 --> 00:18:02,088 也好,我和艾薩克就能照顧妳 313 00:18:02,171 --> 00:18:04,130 以免發生…萬一 314 00:18:15,005 --> 00:18:16,046 新來的呆瓜 315 00:18:17,463 --> 00:18:21,005 你以為你是王子或公主 316 00:18:21,088 --> 00:18:24,963 就能躲開這個麻煩,等著看 317 00:18:25,463 --> 00:18:28,463 沒有人能逃過不幸 318 00:18:30,046 --> 00:18:34,463 就算你再怎麼努力 319 00:18:34,546 --> 00:18:37,046 也是白費力氣 320 00:18:37,546 --> 00:18:41,755 因為快樂人生現在都成為古早回憶 321 00:18:43,338 --> 00:18:46,421 我關在這個監獄鐵籠 322 00:18:46,505 --> 00:18:49,130 受苦受難好幾世紀 323 00:18:49,213 --> 00:18:50,713 這個人間煉獄 324 00:18:50,796 --> 00:18:53,296 但我只要努力就能想起 325 00:18:53,380 --> 00:18:55,838 在人生結束前 326 00:18:55,921 --> 00:18:58,588 在快樂的時光結束前 327 00:18:58,671 --> 00:19:02,630 在聽到鐘聲響起前 328 00:19:02,713 --> 00:19:05,088 我也曾像妳一樣好奇 329 00:19:05,171 --> 00:19:07,713 天真的我問了一大堆問題 330 00:19:07,796 --> 00:19:09,921 除非妳想找罪受 331 00:19:10,005 --> 00:19:13,088 聽好,我能教妳們幾招 332 00:19:13,171 --> 00:19:14,713 聽我說,親愛的 333 00:19:14,796 --> 00:19:16,755 不守規矩就會受到嚴懲 334 00:19:16,838 --> 00:19:19,838 不想懲罰加倍就別哭,妳們別闖禍 335 00:19:19,921 --> 00:19:22,130 記住千萬要小心 336 00:19:23,338 --> 00:19:24,421 為什麼? 337 00:19:24,505 --> 00:19:25,755 為什麼? 338 00:19:25,838 --> 00:19:27,963 為什麼?沒聽到我們說的? 339 00:19:29,796 --> 00:19:32,505 你就等著上體育 340 00:19:33,005 --> 00:19:34,171 上體育是什麼? 341 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 體育課 342 00:19:36,588 --> 00:19:38,255 魔鬼川契布爾的專長 343 00:19:39,338 --> 00:19:40,505 妳們是誰? 344 00:19:40,588 --> 00:19:43,421 我們是學姊,來帶妳們到教室 345 00:19:43,505 --> 00:19:45,338 我們要開始上課了嗎? 346 00:19:45,421 --> 00:19:47,046 保證妳們有上不完的課 347 00:19:47,130 --> 00:19:49,796 好棒,字母我都會了 348 00:19:49,880 --> 00:19:52,921 妳們什麼都不會,我們教妳們才算數 349 00:19:54,963 --> 00:19:56,755 你以為你是王子或公主 350 00:19:56,838 --> 00:20:00,046 就能躲開這個麻煩 351 00:20:00,130 --> 00:20:03,921 等著看,沒有人能逃過不幸 352 00:20:05,796 --> 00:20:09,171 就算你再怎麼努力 353 00:20:09,255 --> 00:20:11,213 也是白費力氣 354 00:20:11,796 --> 00:20:14,838 因為快樂人生現在都成為古早回憶 355 00:20:16,880 --> 00:20:20,005 我關在這個監獄鐵籠 356 00:20:20,088 --> 00:20:23,255 受苦受難好幾世紀 357 00:20:23,338 --> 00:20:25,171 這個人間煉獄 358 00:20:25,255 --> 00:20:27,713 但我只要努力就能想起 359 00:20:27,796 --> 00:20:30,088 在人生結束前 360 00:20:30,171 --> 00:20:32,838 在快樂的時光結束前 361 00:20:32,921 --> 00:20:37,213 在聽到鐘聲響起前 362 00:20:42,713 --> 00:20:44,755 我也曾像妳一樣好奇 363 00:20:44,838 --> 00:20:47,838 天真的我問了一大堆問題 364 00:20:47,921 --> 00:20:49,921 除非妳想找罪受 365 00:20:50,005 --> 00:20:53,046 聽好,我能教妳們幾招 366 00:20:53,546 --> 00:20:55,963 聽我說,親愛的,不守規矩 367 00:20:56,046 --> 00:20:58,380 就會受到嚴懲,不想懲罰加倍就別哭 368 00:20:58,463 --> 00:20:59,796 妳們別闖禍 369 00:20:59,880 --> 00:21:02,755 記住千萬要小心 370 00:21:04,046 --> 00:21:04,880 為什麼? 371 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 為什麼? 372 00:21:06,463 --> 00:21:07,338 為什麼? 373 00:21:07,421 --> 00:21:08,796 沒聽到我們說的? 374 00:21:10,088 --> 00:21:13,713 我發現有幾個學生還沒有進教室 375 00:21:13,796 --> 00:21:14,963 馬上進教室 376 00:21:15,046 --> 00:21:17,505 限五秒內進去 377 00:21:17,588 --> 00:21:18,671 ABCDEFG 378 00:21:18,755 --> 00:21:19,963 -HIJKLMNO -五 379 00:21:20,046 --> 00:21:21,005 PQRS 380 00:21:21,088 --> 00:21:22,338 -TUVWX -四 381 00:21:22,421 --> 00:21:24,880 -為什麼… -三 382 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -二 -拉溫德、瑪蒂達,快進來 383 00:21:27,046 --> 00:21:28,796 -一 -你就等著上體育 384 00:21:33,921 --> 00:21:37,838 川契布爾校長很重視守時 385 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 最好不要遲到,來見妳們的新同學 386 00:21:41,463 --> 00:21:43,088 這兩位是拉溫德和瑪蒂達 387 00:21:43,671 --> 00:21:46,255 妳們遇到不懂的地方 388 00:21:46,838 --> 00:21:48,005 就問其他同學 389 00:21:48,088 --> 00:21:49,963 他們會幫妳們,好嗎? 390 00:21:50,546 --> 00:21:51,505 老師 391 00:21:52,213 --> 00:21:53,755 黑板看了頭好痛 392 00:21:55,838 --> 00:21:57,630 奈傑爾,那不是給你看的 393 00:21:57,713 --> 00:22:00,796 有些大人晚上會在這間教室上課 394 00:22:00,880 --> 00:22:02,421 他們應該是忘記擦黑板 395 00:22:05,921 --> 00:22:08,838 奈傑爾… 396 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 奈傑爾 397 00:22:11,796 --> 00:22:14,088 放鬆 398 00:22:15,838 --> 00:22:16,671 非常好 399 00:22:18,171 --> 00:22:21,338 誰想要幫我解決黑板上的問題? 400 00:22:21,421 --> 00:22:22,880 -拜託叫我 -漢妮老師,選我 401 00:22:25,088 --> 00:22:25,921 瑪蒂達 402 00:22:26,505 --> 00:22:27,463 妳來吧 403 00:22:31,130 --> 00:22:34,130 今天要來閱讀 404 00:22:34,213 --> 00:22:36,046 -好耶 -好耶 405 00:22:36,130 --> 00:22:39,463 這本書其實是適合九歲閱讀 406 00:22:39,546 --> 00:22:41,755 但是你們表現得很好 407 00:22:41,838 --> 00:22:44,671 所以我想讓你們試試看 408 00:22:44,755 --> 00:22:47,630 請大家看完第1章 409 00:22:48,130 --> 00:22:51,630 -艾瑞克,章是什麼? -老師,是指一段故事 410 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 回答得很好,艾瑞克 411 00:22:54,005 --> 00:22:57,213 我希望你們全部看完第1章 412 00:22:57,296 --> 00:23:00,338 我們再來討論… 413 00:23:02,213 --> 00:23:04,338 瑪蒂達,妳在做什麼? 414 00:23:05,421 --> 00:23:08,255 我在解決黑板上的問題 415 00:23:08,755 --> 00:23:10,130 妳剛剛說的 416 00:23:11,463 --> 00:23:14,046 不是,我是說擦黑板 417 00:23:15,630 --> 00:23:17,671 妳算對了嗎? 418 00:23:18,171 --> 00:23:19,088 對 419 00:23:19,171 --> 00:23:22,046 然後我想把剩下的也解完 420 00:23:22,755 --> 00:23:23,880 剩下的? 421 00:23:24,713 --> 00:23:26,463 就是質數 422 00:23:27,046 --> 00:23:29,046 X等於AB平方遞迴 423 00:23:31,046 --> 00:23:34,255 他們解題時應該就知道是同一個序列 424 00:23:35,963 --> 00:23:37,796 妳喜歡算數學是嗎? 425 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 還好,我更喜歡閱讀 426 00:23:41,880 --> 00:23:43,588 就像在大腦裡度假 427 00:23:44,546 --> 00:23:45,921 妳常常那樣嗎? 428 00:23:46,505 --> 00:23:49,088 我是說看書看到忘我 429 00:23:49,171 --> 00:23:51,796 對,這個星期我看好多本書 430 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 一個星期看好多本書? 431 00:23:54,963 --> 00:23:57,421 妳這個星期看過哪些書? 432 00:23:57,505 --> 00:24:00,046 《少爺返鄉》、《簡愛》 433 00:24:00,546 --> 00:24:03,213 《黛絲姑娘》、《人鼠之間》 434 00:24:03,713 --> 00:24:04,838 《魔戒》 435 00:24:05,421 --> 00:24:08,255 《白鯨記》、《罪與罰》 436 00:24:09,005 --> 00:24:10,380 還有… 437 00:24:11,463 --> 00:24:12,755 《戴帽子的貓》 438 00:24:27,921 --> 00:24:30,171 (蛆蟲不准進入) 439 00:24:35,005 --> 00:24:36,463 (校長室) 440 00:24:36,546 --> 00:24:37,921 不要可憐兮兮 441 00:24:42,213 --> 00:24:43,046 進來 442 00:24:48,171 --> 00:24:50,255 不要光站在那裡,快說話 443 00:24:50,338 --> 00:24:51,421 是,對不起 444 00:24:54,421 --> 00:24:56,963 川契布爾校長,我班上… 445 00:24:57,046 --> 00:25:00,546 有一個女學生叫瑪蒂達艾伍德 446 00:25:00,630 --> 00:25:03,380 瑪蒂達艾伍德 哈瑞艾伍德先生的女兒 447 00:25:03,463 --> 00:25:04,421 她爸爸是好人 448 00:25:05,130 --> 00:25:06,880 他提醒我注意那個搗蛋鬼 449 00:25:07,880 --> 00:25:10,713 說她很頑劣 450 00:25:10,796 --> 00:25:12,671 校長,我不覺得… 451 00:25:12,755 --> 00:25:14,880 對,妳不覺得 452 00:25:16,338 --> 00:25:18,255 學校的校訓是什麼,漢妮老師? 453 00:25:19,338 --> 00:25:21,213 小孩就是蛆蟲 454 00:25:21,296 --> 00:25:25,630 小孩就是蛆蟲 455 00:25:25,713 --> 00:25:28,255 謝謝妳提醒我要盯著她 456 00:25:28,338 --> 00:25:30,880 我會摧毀她的劣根性,出去 457 00:25:32,463 --> 00:25:36,713 川契布爾校長 我覺得瑪蒂達艾伍德是一個天才 458 00:25:36,796 --> 00:25:39,046 什麼?不對 459 00:25:39,130 --> 00:25:41,838 我剛剛不是說她很壞嗎? 460 00:25:41,921 --> 00:25:46,005 她的算術能力很強 我連用計算機都算不出來 461 00:25:46,088 --> 00:25:47,838 還有她看過的書 462 00:25:48,338 --> 00:25:52,755 我覺得應該讓她 跟11歲的孩子一起讀高年級 463 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 馬上去讀 464 00:25:55,963 --> 00:25:59,130 校規怎麼辦,漢妮? 465 00:26:01,046 --> 00:26:03,380 我相信瑪蒂達艾伍德應該要… 466 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 排除在校規之外 467 00:26:08,880 --> 00:26:09,713 把她排除在 468 00:26:10,921 --> 00:26:12,130 校規之外? 469 00:26:14,713 --> 00:26:17,755 在我的學校? 470 00:26:20,213 --> 00:26:22,421 看看我的獎盃 471 00:26:22,505 --> 00:26:25,921 看我的獎盃在陽光下 472 00:26:26,005 --> 00:26:27,921 多麼閃耀 473 00:26:28,005 --> 00:26:33,588 你說我到底做了什麼 才拿到大英帝國丟鏈球大賽冠軍 474 00:26:33,671 --> 00:26:35,755 1959年 475 00:26:35,838 --> 00:26:39,463 妳覺得我在那個時候 最重要的關鍵時刻 476 00:26:39,546 --> 00:26:45,005 我會瞧不起規則嗎? 477 00:26:45,088 --> 00:26:47,463 不可能 478 00:26:47,963 --> 00:26:51,213 我一站上投擲圈後有改變計畫嗎? 479 00:26:51,963 --> 00:26:52,796 什麼? 480 00:26:53,380 --> 00:26:56,380 我在手中抹止滑粉後有揮手嗎? 481 00:26:56,463 --> 00:26:58,005 我沒有 482 00:26:58,088 --> 00:27:00,921 我拿起鏈球開始旋轉後有看風景嗎? 483 00:27:01,005 --> 00:27:03,963 我有神遊一兩分鐘嗎? 484 00:27:04,046 --> 00:27:06,713 妳覺得我旋轉時有猶豫或改姿勢嗎? 485 00:27:06,796 --> 00:27:09,713 妳覺得我有改變想丟的高度嗎? 486 00:27:10,296 --> 00:27:13,005 我把鏈球丟出去後的吆喝聲 487 00:27:13,088 --> 00:27:16,171 跟平常練習時有不一樣嗎? 488 00:27:16,255 --> 00:27:19,671 沒有,一丁點都沒有 我沒有忘記我的計畫 489 00:27:19,755 --> 00:27:23,255 我丟鏈球的動作都跟之前練習的一樣 490 00:27:23,338 --> 00:27:26,671 鏈球離開我手中的那一剎那 491 00:27:26,755 --> 00:27:32,171 飛上天,飛到高過看台 492 00:27:32,255 --> 00:27:34,796 我有鬆懈嗎? 493 00:27:35,296 --> 00:27:37,838 沒有… 494 00:27:38,338 --> 00:27:40,755 絕對沒有… 495 00:27:40,838 --> 00:27:43,796 她成功了,全國最厲害 496 00:27:48,796 --> 00:27:53,838 如果你想丟鏈球為國爭光 497 00:27:54,755 --> 00:27:59,921 就要一直待在圓圈內 498 00:28:01,380 --> 00:28:06,546 如果你想加入田徑隊 不需要什麼快樂或自尊 499 00:28:07,088 --> 00:28:11,380 只要記得你的腳絕對不能踏出線外 500 00:28:11,463 --> 00:28:12,338 同學一起唱 501 00:28:12,421 --> 00:28:13,921 二、三、四 502 00:28:14,005 --> 00:28:16,796 如果你想丟鏈球 503 00:28:16,880 --> 00:28:19,838 -為國爭光 -小孩們就是蛆蟲 504 00:28:19,921 --> 00:28:23,005 就要一直待在 505 00:28:23,088 --> 00:28:24,755 圓圈內 506 00:28:24,838 --> 00:28:26,338 蛆蟲 507 00:28:26,421 --> 00:28:28,713 如果你想要我教你們怎麼成功 508 00:28:28,796 --> 00:28:31,088 不需要抱有同情和溫柔 509 00:28:31,171 --> 00:28:32,421 溫柔 510 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 只要叫小毛頭乖乖聽話 511 00:28:37,088 --> 00:28:37,963 快唱,珍妮 512 00:28:38,546 --> 00:28:41,005 如果你想丟鏈球 513 00:28:41,088 --> 00:28:44,671 -為國爭光 -小孩們就是蛆蟲 514 00:28:44,755 --> 00:28:47,213 就要一直待在 515 00:28:47,296 --> 00:28:49,463 圓圈內 516 00:28:49,546 --> 00:28:51,130 蛆蟲 517 00:28:51,213 --> 00:28:54,338 圓圈就是 518 00:28:54,421 --> 00:28:57,880 一切 519 00:28:57,963 --> 00:29:04,213 勝利 520 00:29:08,338 --> 00:29:11,713 我只有一個簡單的規則 521 00:29:12,713 --> 00:29:17,213 不管是丟鏈球、做人處事還是校規 522 00:29:18,630 --> 00:29:21,755 人生就是顆球,要學會怎麼丟球 523 00:29:21,838 --> 00:29:24,880 還要找到人家的底線不要踩到 524 00:29:24,963 --> 00:29:29,588 絕對不能踩出線外 525 00:29:29,671 --> 00:29:31,046 滾出去 526 00:29:35,546 --> 00:29:37,005 艾伍德 527 00:29:38,755 --> 00:29:39,796 艾伍德 528 00:29:41,505 --> 00:29:43,838 妳在哪裡? 529 00:29:45,088 --> 00:29:47,463 想聽我第一天上學的事嗎? 530 00:29:47,546 --> 00:29:49,671 想吐,我寧願吃青菜 531 00:29:50,755 --> 00:29:53,588 搞定了,我是天才 532 00:29:53,671 --> 00:29:55,588 我出運了 533 00:29:55,671 --> 00:29:58,546 有個傢伙到展售場,塊頭很大 534 00:29:58,630 --> 00:30:00,755 長得像隻大熊一樣 535 00:30:00,838 --> 00:30:04,005 這個熊哥想要一部好車 536 00:30:04,088 --> 00:30:06,671 好可愛,熊都開什麼車? 537 00:30:06,755 --> 00:30:08,921 他不是真的熊 538 00:30:09,005 --> 00:30:10,630 你有好車賣他嗎? 539 00:30:10,713 --> 00:30:12,380 -有兩輛,小子 -我是女生 540 00:30:12,463 --> 00:30:15,630 一輛前面撞凹,一輛後面撞凹 541 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 只要想辦法把車鋸成兩半 542 00:30:18,171 --> 00:30:21,005 再把兩半黏起來就搞定 543 00:30:21,546 --> 00:30:22,588 爸爸好棒 544 00:30:22,671 --> 00:30:23,713 這樣不是違法嗎? 545 00:30:23,796 --> 00:30:27,171 好像也不對吧? 546 00:30:28,255 --> 00:30:30,088 他說什麼?不對? 547 00:30:30,880 --> 00:30:31,713 不對? 548 00:30:33,546 --> 00:30:34,671 給我拿來 549 00:30:36,296 --> 00:30:38,505 《憤怒的葡…》白痴 550 00:30:38,588 --> 00:30:40,380 葡萄怎麼會憤怒? 551 00:30:40,463 --> 00:30:42,421 這是什麼爛書 552 00:30:42,505 --> 00:30:44,130 故事不是在講葡萄 553 00:30:44,213 --> 00:30:45,921 敢頂嘴,這個丫頭囂張 554 00:30:46,005 --> 00:30:47,255 我說的是事實 555 00:30:47,338 --> 00:30:48,421 不准跟我頂嘴 556 00:30:49,005 --> 00:30:51,171 我會在妳面前把這本書撕爛 557 00:30:51,255 --> 00:30:53,463 -不行,那是圖書館的書 -快撕 558 00:30:59,671 --> 00:31:00,755 快點 559 00:31:11,588 --> 00:31:13,046 我撕 560 00:31:19,796 --> 00:31:20,838 我撕 561 00:31:22,713 --> 00:31:25,213 還不快去睡,小書蟲 562 00:31:32,213 --> 00:31:36,255 就算你發現人生並不公平 563 00:31:36,338 --> 00:31:37,546 (強力膠) 564 00:31:37,630 --> 00:31:42,880 不代表你要笑著忍受 565 00:31:43,671 --> 00:31:48,296 如果你就這樣咬牙撐下去 566 00:31:50,255 --> 00:31:53,255 改變不了任何事 567 00:31:56,546 --> 00:31:59,338 就算你還小,仍然能做很多事 568 00:31:59,421 --> 00:32:03,171 不要讓年紀這種小事阻擋你 569 00:32:03,255 --> 00:32:06,338 如果你坐著讓他們爬到頭上 570 00:32:06,421 --> 00:32:09,796 乾脆說你覺得這樣無所謂 571 00:32:09,880 --> 00:32:11,421 這樣不對 572 00:32:18,463 --> 00:32:21,713 瑪蒂達,要記住 以暴制暴不是辦法 573 00:32:21,796 --> 00:32:23,713 醜八怪 574 00:32:24,463 --> 00:32:27,255 “那是圖書館的書” 575 00:32:29,380 --> 00:32:30,838 哀哀叫的小鬼 576 00:32:33,213 --> 00:32:34,296 我的帽子呢? 577 00:32:35,838 --> 00:32:36,880 在這裡,爸爸 578 00:32:43,588 --> 00:32:45,255 笨到沒藥醫 579 00:32:55,546 --> 00:32:59,213 怎麼可能都裝得下? 她的頭跟我一樣大 580 00:32:59,296 --> 00:33:00,880 痛不痛,瑪蒂達? 581 00:33:00,963 --> 00:33:03,671 把這麼多東西塞在腦袋裡面 582 00:33:03,755 --> 00:33:06,130 不會,好像就… 583 00:33:07,046 --> 00:33:07,880 裝得下 584 00:33:08,713 --> 00:33:10,213 妳會不會念力? 585 00:33:11,338 --> 00:33:13,630 聽說把頭腦撐到極限的時候 586 00:33:13,713 --> 00:33:15,505 腦漿可能從眼睛流出來 587 00:33:15,588 --> 00:33:18,171 用想的就能移動東西 588 00:33:18,255 --> 00:33:19,713 看我來示範 589 00:33:38,130 --> 00:33:41,088 表現聰明的樣子不太好,這裡不適合 590 00:33:41,171 --> 00:33:44,213 魔鬼川契布爾討厭聰明的小孩 591 00:33:44,296 --> 00:33:46,088 學校不是學習的地方嗎? 592 00:33:46,171 --> 00:33:48,546 這不是學校,是監獄 593 00:33:48,630 --> 00:33:50,005 最好不要引人注意 594 00:33:50,088 --> 00:33:51,505 不要被阿嘉莎盯上 595 00:33:52,005 --> 00:33:54,713 聽說她把一個小孩內外翻轉 596 00:33:54,796 --> 00:33:56,880 全身得包保鮮膜才不會讓內臟掉出來 597 00:33:56,963 --> 00:33:58,838 不可能有這種事,布魯斯 598 00:33:58,921 --> 00:34:02,213 她確實把一個七年級生坐成肉泥 599 00:34:02,296 --> 00:34:06,296 她抓到朱力爾斯羅溫克上課吃甘草糖 600 00:34:06,380 --> 00:34:10,380 就把他抓起來 左甩右甩,大力丟出窗外 601 00:34:10,463 --> 00:34:11,296 聽著 602 00:34:11,963 --> 00:34:14,380 老師不可能把學生丟出去 603 00:34:14,463 --> 00:34:16,671 高年級生只是要嚇你們 604 00:34:16,755 --> 00:34:17,713 嚇你們是嗎? 605 00:34:18,421 --> 00:34:20,963 等妳到禁閉室就知道害怕 606 00:34:24,546 --> 00:34:25,796 禁閉室是什麼? 607 00:34:28,671 --> 00:34:32,546 如果你不乖,就會被送到一個房間 608 00:34:32,630 --> 00:34:35,546 那裡都是尖刺跟木頭 609 00:34:35,630 --> 00:34:38,005 窄到根本坐不下 610 00:34:38,088 --> 00:34:39,713 就算找得到地方坐 611 00:34:39,796 --> 00:34:42,963 上面也都是釘子,你會寧願站著 612 00:34:43,546 --> 00:34:47,088 等門關上發出吱呀聲後 613 00:34:47,171 --> 00:34:50,588 會黑到什麼都看不到 連你自己的鼻尖都看不到 614 00:34:50,671 --> 00:34:53,713 就算大叫,也不知道外面能不能聽見 615 00:34:53,796 --> 00:34:57,005 搞不好你在心裡大叫也叫不出來 616 00:34:57,088 --> 00:34:58,213 (禁閉室) 617 00:35:02,255 --> 00:35:03,713 讓我躲一躲 618 00:35:03,796 --> 00:35:06,046 有人把糖漿倒在川契布爾的椅子上 619 00:35:06,130 --> 00:35:08,088 她以為是我倒的,但不是我 620 00:35:08,171 --> 00:35:09,671 結果她的內褲黏在椅子上 621 00:35:11,380 --> 00:35:12,255 不准笑 622 00:35:12,963 --> 00:35:14,796 準備到禁閉室,小子 623 00:35:14,880 --> 00:35:17,921 這樣不對,他又沒有做錯事 624 00:35:18,005 --> 00:35:20,296 聽我的準沒錯,這個小子完蛋了 625 00:35:20,380 --> 00:35:22,380 瑪蒂達,拜託幫我 626 00:35:22,463 --> 00:35:24,005 為什麼不直接說… 627 00:35:25,088 --> 00:35:26,005 好吧 628 00:35:26,880 --> 00:35:28,171 事情是什麼時候發生的? 629 00:35:28,255 --> 00:35:30,171 大概20分鐘前 630 00:35:30,255 --> 00:35:31,421 問這個做什麼? 631 00:35:33,546 --> 00:35:35,630 你最好躲起來,快點脫外套 632 00:35:36,755 --> 00:35:38,463 拜託不要說我躲在這裡 633 00:35:40,130 --> 00:35:40,963 快跑 634 00:35:41,046 --> 00:35:41,963 快點 635 00:35:42,046 --> 00:35:42,921 趕快 636 00:35:43,880 --> 00:35:44,921 她來了 637 00:35:45,005 --> 00:35:46,005 安靜 638 00:35:48,838 --> 00:35:50,005 快跑 639 00:35:52,046 --> 00:35:53,213 不准動,同學 640 00:35:57,796 --> 00:36:03,505 看到一排小鬼就討厭 641 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 嘰嘰喳喳吵死人 642 00:36:08,338 --> 00:36:12,296 那個叫奈傑爾的蛆蟲爬去哪裡? 643 00:36:15,880 --> 00:36:17,421 在那堆外套下面 644 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 他躺在那裡一小時了 645 00:36:27,296 --> 00:36:28,130 什麼? 646 00:36:28,963 --> 00:36:29,796 對 647 00:36:29,880 --> 00:36:34,380 奈傑爾有嗜睡症 是一種罕見的慢性睡眠障礙 648 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 得到這種病的人 649 00:36:37,088 --> 00:36:39,171 會覺得非常疲倦 650 00:36:39,255 --> 00:36:41,463 而且會無預警就睡著 651 00:36:41,963 --> 00:36:44,588 只要他睡著,我們就脫下外套保護他 652 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 對不對? 653 00:36:48,671 --> 00:36:49,796 對不對? 654 00:36:49,880 --> 00:36:52,546 對… 655 00:36:53,713 --> 00:36:56,130 我做一個很怪的夢,媽媽 656 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 還以為我… 657 00:37:00,505 --> 00:37:01,630 川契布爾校長 658 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 阿曼達史崔普 659 00:37:15,296 --> 00:37:16,921 是,川契布爾校長 660 00:37:17,505 --> 00:37:23,296 我不是說過不能綁辮子? 661 00:37:24,005 --> 00:37:26,380 我看到辮子就討厭 662 00:37:26,463 --> 00:37:28,963 我媽媽喜歡,她說我綁辮子很漂亮 663 00:37:29,046 --> 00:37:31,421 妳媽媽是傻瓜 664 00:37:31,505 --> 00:37:33,255 她要丟了 665 00:37:33,338 --> 00:37:34,880 瘋狂旋轉 666 00:37:36,463 --> 00:37:37,963 天啊 667 00:37:39,380 --> 00:37:41,713 飛得好高好遠 668 00:37:43,046 --> 00:37:44,296 落地了 669 00:37:44,880 --> 00:37:46,588 還是寶刀未老 670 00:37:47,338 --> 00:37:50,588 誰去看那個小鬼還有沒有呼吸心跳 671 00:37:55,713 --> 00:37:57,505 妳叫什麼名字? 672 00:37:57,588 --> 00:37:58,421 瑪蒂達 673 00:37:59,213 --> 00:38:00,296 瑪蒂達艾伍德 674 00:38:02,505 --> 00:38:04,463 妳就是艾伍德 675 00:38:05,671 --> 00:38:08,588 我最喜歡麻煩精,艾伍德 676 00:38:09,463 --> 00:38:11,546 麻煩精斷成兩截的聲音 677 00:38:12,338 --> 00:38:14,380 太悅耳了 678 00:38:15,088 --> 00:38:16,505 她還活著 679 00:38:17,130 --> 00:38:19,255 -太好了 -萬歲 680 00:38:19,338 --> 00:38:21,338 -太好了 -萬歲 681 00:38:21,421 --> 00:38:23,796 -太好了 -萬歲 682 00:38:27,130 --> 00:38:29,963 艾伍德,記好了,妳不可能贏的 683 00:38:30,046 --> 00:38:34,380 我向妳保證,保證後就不能食言 684 00:38:37,296 --> 00:38:39,421 最偉大的日子到來了 685 00:38:39,921 --> 00:38:43,380 頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 686 00:38:43,463 --> 00:38:45,963 奮力一跳到半空中 687 00:38:46,046 --> 00:38:48,838 越過鯊魚和其他尖刺裝置 688 00:38:49,338 --> 00:38:51,963 隨後被鎖在牢籠的男人接住 689 00:38:53,338 --> 00:38:57,713 全世界的觀眾都來看空中飛人 690 00:38:57,796 --> 00:39:02,880 和逃脫術表演大師 驚人又玩命的特技表演 691 00:39:36,463 --> 00:39:38,630 策畫出這一切的人就是 692 00:39:39,880 --> 00:39:42,171 空中飛人的壞繼姐 693 00:39:42,838 --> 00:39:46,338 這個可怕女人參加過 奧運等級的丟鏈球比賽 694 00:39:46,921 --> 00:39:50,130 大家竊竊私語說她內心陰險毒辣 695 00:39:50,213 --> 00:39:53,713 嫉妒繼妹的成就和愛情 696 00:39:56,713 --> 00:39:58,046 突然間 697 00:39:58,963 --> 00:40:00,838 逃脫術表演大師出場 698 00:40:00,921 --> 00:40:03,213 但是空中飛人不見蹤影 699 00:40:03,296 --> 00:40:06,921 也沒有看到她平常圍的亮白色絲巾 700 00:40:08,296 --> 00:40:10,130 各位先生女士 701 00:40:10,838 --> 00:40:12,671 男孩和女孩 702 00:40:12,755 --> 00:40:16,296 頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 703 00:40:16,380 --> 00:40:18,880 奮力一跳到半空中 704 00:40:18,963 --> 00:40:21,296 越過鯊魚和其他尖刺裝置 705 00:40:21,380 --> 00:40:23,713 隨後被鎖在牢籠的男人接住 706 00:40:23,796 --> 00:40:25,588 表演… 707 00:40:25,671 --> 00:40:26,755 取消 708 00:40:29,880 --> 00:40:33,338 取消的原因是我太太她… 709 00:40:33,838 --> 00:40:34,963 懷孕了 710 00:40:36,380 --> 00:40:37,546 瑪蒂達 711 00:40:39,171 --> 00:40:42,296 現場安靜無聲 712 00:40:44,588 --> 00:40:47,255 靜到連蒼蠅打嗝都聽得到 713 00:40:49,838 --> 00:40:51,713 -突然間現場觀眾… -太好了 714 00:40:51,796 --> 00:40:55,046 都起立鼓掌 715 00:41:00,588 --> 00:41:02,713 大家都忘了驚險的特技表演 716 00:41:04,005 --> 00:41:06,505 掌聲持續超過一個小時 717 00:41:09,921 --> 00:41:12,338 瑪蒂達,太精采了 718 00:41:12,838 --> 00:41:14,838 我喜歡有快樂結局的故事 719 00:41:15,921 --> 00:41:21,296 只有空中飛人的壞繼姐沒忘記 720 00:41:22,088 --> 00:41:26,505 她在掌聲停止後立刻拿出合約 721 00:41:26,588 --> 00:41:27,796 合約? 722 00:41:28,546 --> 00:41:31,588 你們簽了合約要表演這個特技 723 00:41:31,671 --> 00:41:34,588 -就要照約定演出 -不要 724 00:41:34,671 --> 00:41:37,796 錢是我出的,海報印好,宣傳做了 725 00:41:37,880 --> 00:41:40,296 外燴也找來,廁所都安排了 726 00:41:40,380 --> 00:41:42,296 如果開放讓觀眾退票 727 00:41:42,380 --> 00:41:43,880 我的損失該怎麼算? 728 00:41:44,463 --> 00:41:47,338 合約就是合約 729 00:41:47,421 --> 00:41:49,005 我也沒辦法 730 00:41:49,088 --> 00:41:52,296 頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 731 00:41:52,380 --> 00:41:54,255 奮力一跳到半空中 732 00:41:54,338 --> 00:41:57,005 越過鯊魚和其他尖刺裝置 733 00:41:57,088 --> 00:41:59,213 隨後被鎖在牢籠的男人接住 734 00:41:59,296 --> 00:42:00,296 一定要演出 735 00:42:00,380 --> 00:42:03,005 今天非表演不可 736 00:42:03,088 --> 00:42:05,671 不然你們就準備去坐牢 737 00:42:10,088 --> 00:42:11,963 接下來呢? 738 00:42:13,671 --> 00:42:14,838 不知道 739 00:42:14,921 --> 00:42:16,880 什麼?妳怎麼可能不知道? 740 00:42:17,671 --> 00:42:20,671 我的靈感都是突然冒出來的 741 00:42:20,755 --> 00:42:23,921 那妳能不能幫我多冒一點出來?快點 742 00:42:24,588 --> 00:42:26,255 可能沒有那麼簡單 743 00:42:26,838 --> 00:42:28,005 說的也是 744 00:42:28,630 --> 00:42:32,380 -妳都是哪來的點子,瑪蒂達? -什麼意思? 745 00:42:32,463 --> 00:42:33,963 我覺得故事很精采 746 00:42:34,046 --> 00:42:37,005 可是劇情鋪陳很曲折黑暗 747 00:42:37,088 --> 00:42:38,755 我可能不應該再說下去 748 00:42:38,838 --> 00:42:41,296 不行 749 00:42:41,380 --> 00:42:43,421 一定要知道故事的結局 750 00:42:44,463 --> 00:42:46,755 我只是關心妳好不好? 751 00:42:46,838 --> 00:42:47,671 有話可以跟我說 752 00:42:47,755 --> 00:42:51,213 我要走了,費爾普斯太太,媽在等我 753 00:42:51,296 --> 00:42:53,921 她沒有看到我就會很著急 754 00:42:54,005 --> 00:42:57,380 她說每一分鐘都很難熬 755 00:42:58,171 --> 00:43:00,755 她會不會來?我想見她 756 00:43:00,838 --> 00:43:02,213 再見,費爾普斯太太 757 00:43:02,296 --> 00:43:04,588 瑪蒂達,明天我會在風車那邊 758 00:43:04,671 --> 00:43:06,421 好,我再去找妳 759 00:43:08,296 --> 00:43:10,838 (世上最偉大的空中飛人 和逃脫術表演大師) 760 00:43:12,630 --> 00:43:13,630 我來幫你 761 00:43:14,130 --> 00:43:15,880 哈瑞,放手 762 00:43:18,088 --> 00:43:19,421 不要動 763 00:43:22,380 --> 00:43:24,463 -好痛 -等一下 764 00:43:28,421 --> 00:43:30,255 讓我拉,哈瑞 765 00:43:30,338 --> 00:43:31,338 快拉 766 00:44:01,630 --> 00:44:02,463 瑪蒂達 767 00:44:05,963 --> 00:44:08,338 我覺得妳的智商很高 768 00:44:08,880 --> 00:44:11,505 我打算私下幫妳 769 00:44:12,713 --> 00:44:13,921 從明天開始 770 00:44:14,005 --> 00:44:16,796 我會帶幾本很值得看的精選好書來 771 00:44:16,880 --> 00:44:19,088 我上課時,妳就坐在教室看書 772 00:44:19,171 --> 00:44:22,171 如果有問題就問我 773 00:44:22,255 --> 00:44:23,880 我會盡我所能回答妳 774 00:44:25,171 --> 00:44:26,380 妳覺得怎麼樣? 775 00:44:34,046 --> 00:44:34,880 瑪蒂達 776 00:44:36,255 --> 00:44:37,796 妳真的抱得好用力 777 00:44:39,130 --> 00:44:41,338 妳會害我喘不過氣來 778 00:44:43,796 --> 00:44:45,838 這個畫面好感人 779 00:44:50,171 --> 00:44:51,046 閃開 780 00:44:51,755 --> 00:44:56,921 我說過不能給這隻小蛆蟲差別待遇 781 00:44:57,005 --> 00:45:00,171 我好像還記得提醒妳 782 00:45:00,255 --> 00:45:05,921 這個鼻涕蟲是小惡魔不是嗎? 783 00:45:06,005 --> 00:45:07,630 川契布爾校長,瑪蒂達不是… 784 00:45:07,713 --> 00:45:09,421 妳剛剛跟我說“不是”嗎,珍妮? 785 00:45:11,005 --> 00:45:11,838 是嗎? 786 00:45:14,796 --> 00:45:18,171 瑪蒂達艾伍德是一個罪犯 787 00:45:19,880 --> 00:45:21,046 今天早上 788 00:45:21,130 --> 00:45:25,421 我有一塊巧克力蛋糕被人偷走 789 00:45:27,671 --> 00:45:31,296 我認為膽敢犯下 這種卑鄙罪行的惡魔只有妳 790 00:45:31,380 --> 00:45:34,130 妳有兩個選擇,承認有罪,接受懲罰 791 00:45:34,213 --> 00:45:36,630 或者說我汙衊妳,然後接受懲罰 792 00:45:39,921 --> 00:45:41,671 仔細想清楚 793 00:45:41,755 --> 00:45:45,088 從妳嘴裡說出的話,艾伍德 794 00:45:45,671 --> 00:45:47,463 我沒有偷… 795 00:46:22,130 --> 00:46:23,255 巧克力 796 00:46:23,963 --> 00:46:26,296 布魯斯波格托同學 797 00:46:28,463 --> 00:46:30,630 是,川契布爾校長 798 00:46:32,088 --> 00:46:34,421 謝謝,莫里斯,沒有你們的事了 799 00:46:37,713 --> 00:46:41,963 教職員離開,快點,全部都出去 800 00:46:42,046 --> 00:46:42,963 閃開 801 00:46:55,130 --> 00:46:56,755 你喜歡我的蛋糕 802 00:46:57,796 --> 00:46:58,838 是不是,布魯斯? 803 00:46:58,921 --> 00:47:02,130 是,川契布爾校長,蛋糕很好吃 804 00:47:02,213 --> 00:47:03,546 巧克力味好濃 805 00:47:04,130 --> 00:47:06,005 我很對不起 806 00:47:06,088 --> 00:47:06,921 沒關係 807 00:47:07,880 --> 00:47:11,046 只要你喜歡蛋糕就好,這件事才重要 808 00:47:12,338 --> 00:47:13,171 是嗎? 809 00:47:14,713 --> 00:47:16,255 上菜 810 00:47:38,296 --> 00:47:39,130 不准動 811 00:47:42,713 --> 00:47:44,505 怎麼了,波格托?沒有胃口嗎? 812 00:47:45,130 --> 00:47:48,755 別擔心,放膽吃,連屑屑都吃光 813 00:47:50,171 --> 00:47:53,713 如果你達成這個偉大的使命,我保證 814 00:47:54,213 --> 00:47:56,046 那些事全部都會一筆勾銷 815 00:47:56,130 --> 00:47:58,046 連屑屑都吃光? 816 00:47:59,171 --> 00:48:00,921 -可是我已經飽了 -你還沒飽 817 00:48:01,505 --> 00:48:04,796 飽不飽是我說了算,像你這種罪人 818 00:48:04,880 --> 00:48:07,380 吃掉整個蛋糕才會飽 819 00:48:08,588 --> 00:48:11,463 -可是… -你沒有時間廢話,快吃 820 00:48:11,546 --> 00:48:13,046 我吃不掉整個蛋糕 821 00:48:13,130 --> 00:48:14,671 校長,這樣他會吐 822 00:48:16,046 --> 00:48:18,463 他在被魔鬼誘惑偷走我的蛋糕前 823 00:48:18,546 --> 00:48:20,380 就該想到後果了 824 00:48:20,880 --> 00:48:22,713 -快吃 -他吃不了 825 00:48:22,796 --> 00:48:24,505 -吃 -他不可能吃得下去 826 00:48:24,588 --> 00:48:26,296 -吃 -他會爆掉 827 00:48:26,380 --> 00:48:27,588 快吃 828 00:48:27,671 --> 00:48:30,713 布魯斯,如果只吃一兩片 829 00:48:30,796 --> 00:48:34,546 可能味道還不錯,就算是你,布魯斯 830 00:48:34,630 --> 00:48:37,588 也得承認這塊蛋糕跟你 831 00:48:38,088 --> 00:48:41,171 幾乎一樣大 832 00:48:41,921 --> 00:48:45,046 -他吃不下,他真的不行 -他可以 833 00:48:45,130 --> 00:48:47,671 你好厲害,布魯斯,他會爆掉 834 00:48:48,296 --> 00:48:50,088 他的肚子真能裝 835 00:48:50,171 --> 00:48:52,130 他快爆掉了,快叫他停下來 836 00:48:52,213 --> 00:48:55,671 他好厲害,你們快看,我看不下去 837 00:48:55,755 --> 00:48:58,630 我知道這證實一件事,布魯斯 838 00:48:58,713 --> 00:49:02,380 我們都懷疑你的肚子裡有蟲,布魯斯 839 00:49:02,463 --> 00:49:05,796 不然就是你的肚子根本是無底洞 840 00:49:06,296 --> 00:49:08,880 比外表看起來更能裝 841 00:49:09,880 --> 00:49:11,130 -他吃不下 -他可以 842 00:49:11,213 --> 00:49:12,755 他真的不行 843 00:49:12,838 --> 00:49:17,588 你好厲害,布魯斯 844 00:49:17,671 --> 00:49:18,755 布魯斯 845 00:49:19,963 --> 00:49:23,755 你以後不會被人欺負 就靠你的無底胃 846 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 她一定會要求停戰,布魯斯 847 00:49:26,296 --> 00:49:29,546 你每吞下一口,衣服就撐得更開 848 00:49:29,630 --> 00:49:32,171 我們從沒想過能成功 849 00:49:33,046 --> 00:49:35,171 你讓這一切成真 850 00:49:35,671 --> 00:49:38,713 讓我們也能吃到蛋糕 851 00:49:39,880 --> 00:49:42,713 隨著時間過去,肚子填得滿滿 852 00:49:44,171 --> 00:49:46,421 別解釋了,布魯斯 853 00:49:46,505 --> 00:49:49,505 快解開你的皮帶 你一定也很想鬆開褲子吧 854 00:49:50,213 --> 00:49:51,963 快點塞 855 00:49:52,046 --> 00:49:53,255 -布魯斯 -快吃完了 856 00:49:53,338 --> 00:49:54,380 -布魯斯 -你可以的 857 00:49:54,463 --> 00:49:56,213 不管怎麼樣,拜託別放棄 858 00:49:56,296 --> 00:49:57,880 -布魯斯 -不要讓她贏 859 00:49:57,963 --> 00:50:00,880 加油,布魯斯,我們的英雄 860 00:50:00,963 --> 00:50:04,213 吃完巧克力蛋糕,贏得讚賞 861 00:50:04,296 --> 00:50:05,130 布魯斯 862 00:50:06,421 --> 00:50:10,463 你以後不會被人欺負 就靠你的無底胃 863 00:50:10,546 --> 00:50:12,963 她一定會要求停戰,布魯斯 864 00:50:13,046 --> 00:50:16,213 只要再一口就好,讓她輸得一敗塗地 865 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 我們從沒想過能成功 866 00:50:19,338 --> 00:50:21,838 你讓這一切成真 867 00:50:21,921 --> 00:50:24,505 讓我們也能吃到蛋糕 868 00:50:48,463 --> 00:50:52,380 布魯斯加油! 869 00:51:00,046 --> 00:51:04,296 對不起,川契布爾校長,我失態了 870 00:51:04,380 --> 00:51:05,838 沒關係,珍妮 871 00:51:06,338 --> 00:51:08,546 每個人偶爾都會失態 872 00:51:09,046 --> 00:51:09,880 連我也一樣 873 00:51:20,088 --> 00:51:22,171 跟我來,波格托 874 00:51:23,005 --> 00:51:24,755 -什麼? -我沒有說嗎? 875 00:51:25,505 --> 00:51:27,255 剛才是第一個處罰,不只這樣 876 00:51:27,338 --> 00:51:30,463 還有第二個呢,第二個處罰是禁閉室 877 00:51:32,796 --> 00:51:34,880 川契布爾校長,請別這樣,他還小 878 00:51:35,796 --> 00:51:37,963 我吃完蛋糕了,拜託 879 00:51:38,046 --> 00:51:39,880 不要,求求妳 880 00:51:39,963 --> 00:51:41,046 不行 881 00:51:42,088 --> 00:51:44,921 妳明明說只要他吃完蛋糕就會原諒他 882 00:51:45,005 --> 00:51:48,171 他拼命吃光光,我們都是證人 883 00:51:48,255 --> 00:51:50,213 他在大家面前吃完蛋糕 884 00:51:50,296 --> 00:51:52,213 妳不能說話不算話 885 00:51:52,296 --> 00:51:55,130 這樣不對,那是作弊 886 00:51:56,546 --> 00:51:58,005 妳剛剛說… 887 00:51:59,921 --> 00:52:00,838 “不行” 888 00:52:02,296 --> 00:52:03,213 是嗎? 889 00:52:07,838 --> 00:52:09,546 -給我走,波格托 -求求妳 890 00:52:15,421 --> 00:52:16,588 -快走 -不要 891 00:52:16,671 --> 00:52:18,713 我會回頭來處罰艾伍德 892 00:52:18,796 --> 00:52:21,463 還有其他這些蛆蟲 893 00:52:21,546 --> 00:52:23,588 我都吃光光了 894 00:52:23,671 --> 00:52:25,630 不要,求求妳,川契布爾校長 895 00:52:25,713 --> 00:52:27,255 我不要到禁閉室 896 00:52:27,921 --> 00:52:29,046 我全部都吃完 897 00:52:29,130 --> 00:52:30,671 求求妳 898 00:52:30,755 --> 00:52:33,921 不要把我關到禁閉室,求求妳 899 00:52:37,713 --> 00:52:41,755 聽好,臭小鬼,我是不會輸的 900 00:52:42,255 --> 00:52:45,380 你們絕對不可能贏 901 00:52:45,463 --> 00:52:49,546 因為你們軟弱膽小 902 00:52:49,630 --> 00:52:51,921 沒有用 903 00:52:59,630 --> 00:53:01,005 等我長大以後 904 00:53:03,796 --> 00:53:07,921 我就能長高到搆得著我想抓的樹枝 905 00:53:08,005 --> 00:53:11,713 就能爬得了人長大時 906 00:53:11,796 --> 00:53:15,046 能爬的樹 907 00:53:18,088 --> 00:53:19,505 等我長大以後 908 00:53:22,921 --> 00:53:26,463 我就能變聰明到能回答 909 00:53:26,546 --> 00:53:29,505 你長大以前 910 00:53:29,588 --> 00:53:33,380 必須知道的問題答案 911 00:53:36,713 --> 00:53:41,505 我長大時要在每天上班途中 912 00:53:41,588 --> 00:53:47,838 都吃甜點,我每天晚上都要很晚睡覺 913 00:53:49,255 --> 00:53:53,630 我還要睡到太陽曬屁股才起床 914 00:53:53,713 --> 00:53:57,630 我還要看卡通看到眼睛瞎掉 915 00:53:58,130 --> 00:54:02,130 我才不會管那麼多,因為我是大人了 916 00:54:02,921 --> 00:54:06,963 等我長大以後 917 00:54:11,130 --> 00:54:12,546 等我長大以後 918 00:54:12,630 --> 00:54:15,588 -等我長大以後 -等我長大以後 919 00:54:15,671 --> 00:54:18,963 我的力氣就會大到能舉起 920 00:54:19,046 --> 00:54:21,630 你長大以後 921 00:54:21,713 --> 00:54:25,796 該背負的所有重擔 922 00:54:29,338 --> 00:54:30,796 等我長大以後 923 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 -等我長大以後 -等我長大以後 924 00:54:33,963 --> 00:54:37,630 我就能勇敢到能打敗怪物 925 00:54:37,713 --> 00:54:41,255 所有躲在床底下的怪物 926 00:54:41,338 --> 00:54:44,588 每個夜晚都想長大 927 00:54:45,880 --> 00:54:49,005 等我長大以後 928 00:54:49,088 --> 00:54:52,338 我每天都能吃很多點心 929 00:54:52,421 --> 00:54:55,171 還要玩很多遊戲,那些媽媽假裝 930 00:54:55,255 --> 00:54:57,921 自己不喜歡的遊戲 931 00:54:58,005 --> 00:55:01,130 我還要睡到 932 00:55:01,213 --> 00:55:03,838 太陽曬屁股才起床 933 00:55:03,921 --> 00:55:07,671 還要一整天都躺在那裡曬太陽 934 00:55:07,755 --> 00:55:12,630 我不會曬傷,因為我是大人了 935 00:55:12,713 --> 00:55:17,255 等我長大以後 936 00:55:36,713 --> 00:55:38,005 等我長大以後 937 00:55:41,880 --> 00:55:46,088 我就能勇敢到能打敗怪物 938 00:55:46,171 --> 00:55:49,963 所有躲在床底下的怪物 939 00:55:50,046 --> 00:55:54,546 每個夜晚都如此,這才叫大人 940 00:55:55,921 --> 00:55:56,796 等我長大以後 941 00:55:56,880 --> 00:55:59,963 就算你發現人生並不公平 942 00:56:00,046 --> 00:56:04,505 不代表你要笑著忍受 943 00:56:04,588 --> 00:56:07,963 如果你就這樣咬牙撐下去 944 00:56:08,046 --> 00:56:10,421 改變不了任何事 945 00:56:11,213 --> 00:56:12,380 等我長大以後 946 00:56:12,463 --> 00:56:16,046 只因為我在這個故事裡面 947 00:56:16,130 --> 00:56:19,880 不代表這個劇本就是我的人生 948 00:56:19,963 --> 00:56:23,630 如果我覺得故事結局已經注定如此 949 00:56:23,713 --> 00:56:27,546 乾脆說我覺得這樣無所謂 950 00:56:28,796 --> 00:56:31,921 費爾普斯太太,復仇專區在哪裡? 951 00:56:32,005 --> 00:56:36,255 我們沒有復仇專區,是霸凌嗎? 952 00:56:36,963 --> 00:56:40,046 面對惡霸最好的方法就是說出來 953 00:56:40,130 --> 00:56:43,296 馬上說出來,沉默會讓他們更囂張 954 00:56:43,880 --> 00:56:47,255 告訴老師,不然去找校長 955 00:56:48,213 --> 00:56:49,838 我知道接下來的故事了 956 00:56:50,880 --> 00:56:52,171 我要提醒妳 957 00:56:53,296 --> 00:56:54,671 故事要開始黑暗了 958 00:56:58,713 --> 00:57:02,088 空中飛人慢慢把她的亮白色絲巾 959 00:57:02,171 --> 00:57:03,755 綁在先生的手上 960 00:57:04,505 --> 00:57:06,130 趨吉避凶用,親愛的 961 00:57:07,130 --> 00:57:10,546 然後她緊緊抱住先生 962 00:57:10,630 --> 00:57:14,796 用盡所有力氣擁抱 都快要讓他喘不過氣來 963 00:57:17,338 --> 00:57:19,546 他們準備表演 964 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 世上最危險的特技 965 00:57:42,296 --> 00:57:46,171 逃脫術表演大師要解開鎖頭 966 00:57:46,255 --> 00:57:47,671 逃脫鐵籠 967 00:57:47,755 --> 00:57:51,630 試圖在12秒內救出他的太太 968 00:57:51,713 --> 00:57:54,463 不然她就會被炸成碎片 969 00:58:09,546 --> 00:58:14,005 火藥引線瞬間點燃 空中飛人高高盪到空中 970 00:58:14,088 --> 00:58:17,880 一秒、兩秒,觀眾屏住呼吸 971 00:58:17,963 --> 00:58:22,963 她盪得越來越高 下面是鯊魚和尖刺裝置 972 00:58:23,046 --> 00:58:25,171 三秒、四秒 973 00:58:25,255 --> 00:58:27,671 壞繼姐私下裡高興看著 974 00:58:27,755 --> 00:58:30,046 五秒、六秒 975 00:58:30,130 --> 00:58:32,546 逃脫術表演大師一邊看著太太 976 00:58:32,630 --> 00:58:34,630 一邊掙脫鐵鍊 977 00:58:34,713 --> 00:58:37,588 他知道只要出現一丁點失誤 978 00:58:37,671 --> 00:58:40,421 就會永遠失去她和他們的小孩 979 00:58:41,171 --> 00:58:43,130 七秒,忽然間… 980 00:58:44,421 --> 00:58:45,463 她鬆開手 981 00:58:49,296 --> 00:58:52,296 逃脫術表演大師奮力伸出強壯的手臂 982 00:58:52,380 --> 00:58:54,213 接住太太和小孩 983 00:58:55,505 --> 00:58:57,338 -八秒 -我不敢看 984 00:58:57,421 --> 00:59:00,546 九秒、十秒… 985 00:59:01,213 --> 00:59:02,421 然後… 986 00:59:02,505 --> 00:59:04,588 然後…11秒 987 00:59:04,671 --> 00:59:08,921 他抓住炸藥用力一丟,丟得又高又遠 988 00:59:09,421 --> 00:59:13,338 太棒了,這個故事最後 還是有快樂的結局 989 00:59:14,171 --> 00:59:15,005 沒有 990 00:59:16,755 --> 00:59:17,588 完全相反 991 00:59:30,880 --> 00:59:34,046 不行,她怎麼樣?還活著嗎? 992 00:59:34,796 --> 00:59:37,296 這一摔讓她幾乎全身骨折 993 00:59:37,963 --> 00:59:40,171 只有小指最後一節骨頭沒事 994 00:59:41,130 --> 00:59:44,255 她靠著意志力撐到生下小孩 995 00:59:47,963 --> 00:59:49,630 也用掉太多力氣 996 00:59:51,213 --> 00:59:52,838 好好愛她 997 00:59:54,505 --> 00:59:58,046 你要全心愛我們的女兒 998 00:59:59,838 --> 01:00:02,463 她是我們此生唯一的夢想 999 01:00:12,838 --> 01:00:13,880 她過世了 1000 01:00:16,880 --> 01:00:17,755 然後… 1001 01:00:18,921 --> 01:00:20,130 情況變得更糟 1002 01:00:20,213 --> 01:00:21,755 什麼?更糟? 1003 01:00:21,838 --> 01:00:23,421 沒錯 1004 01:00:23,505 --> 01:00:26,005 因為逃脫術表演大師心地太善良 1005 01:00:26,088 --> 01:00:30,046 他從來沒有想過要責怪壞繼姐這件事 1006 01:00:31,046 --> 01:00:35,546 還請她搬進來幫他照顧女兒 1007 01:00:36,046 --> 01:00:38,171 不行,不能讓她搬進去 1008 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 她對那個小女孩殘忍無比 1009 01:00:40,588 --> 01:00:43,713 逼她整天刷洗打掃,還大罵說 1010 01:00:43,796 --> 01:00:46,213 地板刷乾淨我就不罵妳 1011 01:00:46,296 --> 01:00:49,546 小女孩地板刷完後,她更變本加厲 1012 01:00:49,630 --> 01:00:52,421 因為她說話不算話,只想作弊 1013 01:00:52,505 --> 01:00:53,630 作弊最討厭 1014 01:00:53,713 --> 01:00:57,671 她太虛偽了 逃脫術表演大師完全沒有起疑 1015 01:00:57,755 --> 01:01:00,755 可憐的小女孩從小跟著壞心、惡毒 1016 01:01:00,838 --> 01:01:03,880 可怕的阿姨長大 1017 01:01:03,963 --> 01:01:05,463 趕快報警 1018 01:01:07,130 --> 01:01:08,296 費爾普斯太太 1019 01:01:09,296 --> 01:01:10,671 這只是一個故事 1020 01:01:10,755 --> 01:01:11,630 什麼? 1021 01:01:15,630 --> 01:01:16,713 沒錯 1022 01:01:17,505 --> 01:01:18,505 一個故事 1023 01:01:19,296 --> 01:01:21,505 只是妳講得好逼真 1024 01:01:22,380 --> 01:01:24,088 妳的想像力,瑪蒂達 1025 01:01:24,588 --> 01:01:28,046 妳爸媽有妳這種女兒 一定覺得自己中樂透了 1026 01:01:28,671 --> 01:01:30,713 是啊 1027 01:01:31,796 --> 01:01:32,921 他們老是那樣說 1028 01:01:33,421 --> 01:01:35,421 他們還說 1029 01:01:35,921 --> 01:01:39,505 瑪蒂達,妳讓我們好驕傲,就像中… 1030 01:01:43,338 --> 01:01:45,755 好了,我要走了 1031 01:01:50,630 --> 01:01:53,838 感覺就像中樂透 1032 01:01:53,921 --> 01:01:54,921 什麼? 1033 01:01:55,546 --> 01:01:56,713 因為有我嗎? 1034 01:01:56,796 --> 01:01:59,255 才不是,有妳像吃到別人的鼻屎 1035 01:01:59,338 --> 01:02:01,588 像贏一坨鼻涕,小子 1036 01:02:01,671 --> 01:02:02,713 我是女生 1037 01:02:02,796 --> 01:02:04,546 怎麼會,哈瑞? 1038 01:02:04,630 --> 01:02:06,213 記得那個大塊頭傻蛋嗎? 1039 01:02:06,296 --> 01:02:08,963 原來他有很多肌肉發達的朋友 1040 01:02:09,046 --> 01:02:10,630 錢多到沒有地方花 1041 01:02:10,713 --> 01:02:13,046 每個人都想要一部好車 1042 01:02:13,130 --> 01:02:17,296 我手上只有一堆破車 每輛里程至少跑十萬以上 1043 01:02:17,380 --> 01:02:20,380 我就學那些有良心老闆的做法 1044 01:02:20,463 --> 01:02:21,505 怎樣? 1045 01:02:21,588 --> 01:02:22,588 買一個鑽孔機 1046 01:02:23,088 --> 01:02:26,463 接到里程計,把里程倒轉回去 1047 01:02:26,963 --> 01:02:29,505 再裝回原車,完全不露痕跡 1048 01:02:29,588 --> 01:02:33,088 最後全賣給那群無腦猛男,結果… 1049 01:02:33,171 --> 01:02:34,880 就賺了 1050 01:02:34,963 --> 01:02:36,088 根本就是騙錢 1051 01:02:37,505 --> 01:02:38,338 妳吼什麼? 1052 01:02:38,421 --> 01:02:41,963 你欺騙他們,你的行為很不應該 1053 01:02:42,046 --> 01:02:43,421 你就是大騙子 1054 01:02:44,005 --> 01:02:46,380 潑辣的小妖豬 1055 01:02:47,505 --> 01:02:50,880 哈瑞,看太多書害的 都是那些故事害的 1056 01:02:50,963 --> 01:02:52,255 是這樣嗎? 1057 01:02:53,130 --> 01:02:53,963 看太多書是吧? 1058 01:02:56,755 --> 01:02:58,088 知道我明天要做什麼嗎? 1059 01:02:59,130 --> 01:03:00,588 我要找到那個圖書館 1060 01:03:01,380 --> 01:03:05,755 叫那個臭老太婆不准再讓妳進去 1061 01:03:05,838 --> 01:03:07,130 什麼? 1062 01:03:07,213 --> 01:03:10,005 誰叫妳老愛多管大人的閒事 1063 01:03:10,755 --> 01:03:14,880 妳這個醜陋的怪胎 1064 01:03:23,130 --> 01:03:27,255 逃脫術表演大師的女兒 在那天晚上哭到睡著 1065 01:03:27,880 --> 01:03:31,171 她沒有說出壞繼阿姨欺負她的事 1066 01:03:31,671 --> 01:03:34,005 她不想讓爸爸再難過 1067 01:03:34,713 --> 01:03:37,796 這樣只會讓這個女人變得更囂張惡毒 1068 01:03:38,296 --> 01:03:41,630 直到有一天她終於大爆發 1069 01:03:42,255 --> 01:03:44,963 誰叫妳老愛多管大人的閒事 1070 01:03:45,046 --> 01:03:47,463 妳這個醜陋的怪胎 1071 01:03:47,546 --> 01:03:50,005 她用力抓起小女孩,把她甩到 1072 01:03:50,088 --> 01:03:54,296 潮濕、陰暗又骯髒的地窖 然後鎖上門,轉身離開 1073 01:03:57,421 --> 01:04:01,088 逃脫術表演大師 那天晚上剛好提早回家 1074 01:04:02,671 --> 01:04:05,546 聽到女兒的哭聲 1075 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 他大力把門撞開 1076 01:04:11,505 --> 01:04:15,505 不要哭 1077 01:04:16,088 --> 01:04:19,713 我在這裡,小女孩 1078 01:04:19,796 --> 01:04:21,713 請妳不要哭 1079 01:04:21,796 --> 01:04:23,838 擦乾眼淚 1080 01:04:23,921 --> 01:04:29,171 擦乾妳的眼淚,小女孩 1081 01:04:29,255 --> 01:04:32,130 原諒我 1082 01:04:32,713 --> 01:04:36,713 我不是故意要拋下妳 1083 01:04:38,171 --> 01:04:41,213 不要哭,小女孩 1084 01:04:41,921 --> 01:04:44,088 沒有人能傷害妳 1085 01:04:44,171 --> 01:04:47,921 妳什麼都不用怕 1086 01:04:49,463 --> 01:04:53,046 我在這裡 1087 01:04:55,963 --> 01:04:58,588 我任自己沉浸在悲傷回憶 1088 01:04:58,671 --> 01:05:00,380 幾乎快把最重要的妳忘記 1089 01:05:00,963 --> 01:05:03,505 爸爸好愛妳,寶貝女兒 1090 01:05:04,005 --> 01:05:07,088 我願意用餘生之力全心彌補妳 1091 01:05:15,630 --> 01:05:18,005 不要哭,爸爸 1092 01:05:21,046 --> 01:05:23,671 我很好,爸爸 1093 01:05:24,380 --> 01:05:26,213 請你不要哭 1094 01:05:26,296 --> 01:05:29,713 來,我來幫你擦眼淚 1095 01:05:33,505 --> 01:05:35,088 原諒我 1096 01:05:35,171 --> 01:05:36,963 爸爸,原諒我 1097 01:05:37,046 --> 01:05:39,296 我不是故意要拋下妳 1098 01:05:39,380 --> 01:05:41,921 我不想傷你的心 1099 01:05:42,005 --> 01:05:44,463 -爸爸,請你不要哭 -不要哭,小女孩 1100 01:05:44,546 --> 01:05:48,921 -只要你在我身旁 -沒有人能傷害妳 1101 01:05:49,005 --> 01:05:51,755 -我什麼都不用怕 -妳什麼都不用怕 1102 01:05:54,588 --> 01:05:57,338 -你在這裡 -我在這裡 1103 01:05:59,671 --> 01:06:01,963 小女孩睡著後 1104 01:06:02,046 --> 01:06:05,213 逃脫術表演大師才聯想到都是壞繼姐 1105 01:06:05,713 --> 01:06:09,255 他寬大的內心也瞬間升起熊熊怒火 1106 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 可惡的魔女,陰險的怪物 1107 01:06:11,796 --> 01:06:13,630 妳愛欺負小孩是吧? 1108 01:06:14,296 --> 01:06:18,588 他心裡不斷想起 阿姨殘酷虐待她的行為 1109 01:06:18,671 --> 01:06:22,463 在他心裡盤旋不去 激盪出強烈的憤怒風暴 1110 01:06:22,546 --> 01:06:25,171 他再也無法忍受,終於爆發 1111 01:06:32,505 --> 01:06:35,130 小女孩從此再也沒有見過他 1112 01:06:36,588 --> 01:06:40,588 因為他再也沒有回家 1113 01:06:54,546 --> 01:06:56,296 妳會不會念力? 1114 01:06:56,880 --> 01:06:58,963 聽說把頭腦撐到極限的時候 1115 01:06:59,046 --> 01:07:00,880 腦漿可能從眼睛流出來 1116 01:07:00,963 --> 01:07:03,338 用想的就能移動東西 1117 01:07:07,171 --> 01:07:09,755 (冠軍) 1118 01:07:17,546 --> 01:07:20,338 瑪蒂達,這是給妳的 1119 01:07:23,505 --> 01:07:24,421 謝謝 1120 01:07:24,505 --> 01:07:27,421 瑪蒂達,拿去 1121 01:07:29,255 --> 01:07:30,796 (不行) 1122 01:07:34,088 --> 01:07:35,963 今天天氣是不是很好,好姐妹? 1123 01:07:36,463 --> 01:07:39,546 -拉溫德,怎麼回事? -妳是英雄 1124 01:07:39,630 --> 01:07:40,755 給妳,瑪蒂達 1125 01:07:42,171 --> 01:07:44,296 水芹蛋三明治也要送喔,史黛芬妮 1126 01:07:45,921 --> 01:07:47,171 英雄? 1127 01:07:47,255 --> 01:07:49,671 對,妳帶領一場革命 1128 01:07:49,755 --> 01:07:52,838 -什麼革命? -妳對魔鬼川契布爾說不 1129 01:07:52,921 --> 01:07:55,005 過去沒有人敢那樣做 1130 01:07:58,921 --> 01:08:00,880 妳帶領一場革命 1131 01:08:00,963 --> 01:08:02,630 妳對魔鬼川契布爾說不 1132 01:08:03,380 --> 01:08:04,963 過去沒有人敢那樣做 1133 01:08:10,880 --> 01:08:12,213 想來點樂趣嗎? 1134 01:08:12,296 --> 01:08:13,546 好耶 1135 01:08:13,630 --> 01:08:14,838 樂趣? 1136 01:08:15,505 --> 01:08:17,255 妳剛剛說樂趣? 1137 01:08:23,296 --> 01:08:26,463 我們的職責不是把上課變成樂趣 1138 01:08:26,546 --> 01:08:30,505 也不需要給學生鼓勵或教養 1139 01:08:30,588 --> 01:08:33,255 而是要壓制他們到… 1140 01:08:34,463 --> 01:08:36,380 不會再掙扎 1141 01:08:36,463 --> 01:08:40,755 我…我沒辦法相信那… 1142 01:08:40,838 --> 01:08:44,755 珍妮,那…那什麼? 妳覺得有人理…理妳嗎? 1143 01:08:46,046 --> 01:08:49,046 這班都是叛逆小鬼 1144 01:08:49,713 --> 01:08:52,463 要好好管教他們 1145 01:08:53,046 --> 01:08:55,921 體育服拿出來,一邊換一邊跟上我 1146 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 妳看,珍妮 1147 01:08:57,421 --> 01:09:00,463 要教好學生就要先把他們… 1148 01:09:01,463 --> 01:09:02,380 操垮 1149 01:09:05,046 --> 01:09:07,380 這間學校最近臭氣熏天 1150 01:09:07,463 --> 01:09:09,213 安靜,蛆蟲,我在講話 1151 01:09:09,713 --> 01:09:12,088 到處都是討厭的味道 1152 01:09:13,171 --> 01:09:14,963 只有鼻子敏感的人才聞得到 1153 01:09:15,046 --> 01:09:16,546 我非常清楚 1154 01:09:16,630 --> 01:09:20,296 這是叛逆的臭味,這是異議的味道 1155 01:09:20,380 --> 01:09:23,255 我告訴你們,這個校長絕對會覺得 1156 01:09:23,338 --> 01:09:25,296 這個臭味非常刺鼻 1157 01:09:25,380 --> 01:09:28,796 又惱人 1158 01:09:28,880 --> 01:09:32,005 為了不讓這種臭味繼續擴散 1159 01:09:32,088 --> 01:09:35,255 我用體育課 1160 01:09:35,838 --> 01:09:40,546 把普通生和叛逆生分開 1161 01:09:41,546 --> 01:09:43,046 快跟上來,廢物們 1162 01:09:43,130 --> 01:09:45,046 接下來交給我來處理,珍妮 1163 01:09:48,213 --> 01:09:52,046 叛逆的味道跟著汗水散發出來 1164 01:09:52,546 --> 01:09:55,838 體育課讓你流汗 1165 01:09:55,921 --> 01:10:00,421 不需要多久,我就會聞到 1166 01:10:00,505 --> 01:10:03,088 那些協助教唆犯罪的臭味 1167 01:10:04,171 --> 01:10:07,255 在雜草長得太大之前 1168 01:10:07,338 --> 01:10:09,338 就要先把它斬草除根 1169 01:10:11,505 --> 01:10:13,630 在蟲開始想要反抗之前 1170 01:10:13,713 --> 01:10:15,838 就要先把溫床毀了 1171 01:10:15,921 --> 01:10:17,755 斬草除根 1172 01:10:18,838 --> 01:10:22,088 一陣叛亂之風,異議的臭味 1173 01:10:23,005 --> 01:10:26,546 青春期前叛逆的腐臭 1174 01:10:26,630 --> 01:10:30,796 反抗的臭味,造反的味道 1175 01:10:30,880 --> 01:10:34,213 無政府狀態的狼煙升起 1176 01:10:35,088 --> 01:10:37,088 只要我們狠操這群惡魔 1177 01:10:37,171 --> 01:10:40,421 讓他們累到沒辦法想出那些詭計 1178 01:10:40,505 --> 01:10:43,255 加重紀律,加倍懲罰 1179 01:10:43,338 --> 01:10:47,046 應該就能防止叛亂萌生 1180 01:10:47,130 --> 01:10:49,463 (阿嘉莎0分,蛆蟲0分) 1181 01:10:49,546 --> 01:10:51,963 懲罰那些不聽話的孩子 1182 01:10:52,046 --> 01:10:54,421 給那些老是動來動去 和竊竊私語的懶散鬼 1183 01:10:54,505 --> 01:10:56,880 他們嘮叨各種八卦和閒聊 1184 01:10:56,963 --> 01:10:59,296 只要用懲罰就能加以控制 1185 01:11:00,046 --> 01:11:02,713 我們要堅持這些原則並懲罰 1186 01:11:02,796 --> 01:11:05,671 堅持反抗的作亂壞孩子 1187 01:11:05,755 --> 01:11:08,421 你浪費這些時間 去迎合跟可憐這種小東西 1188 01:11:08,505 --> 01:11:10,046 他們就是欠缺懲罰 1189 01:11:10,963 --> 01:11:13,296 只會傻笑或哭哭啼啼 滿臉口水滴滴答答 1190 01:11:13,380 --> 01:11:15,671 “老師,我需要面紙” 這是我們能矯正的問題 1191 01:11:15,755 --> 01:11:18,713 掌控秩序不需要魔法 控制班上秩序的技巧 1192 01:11:18,796 --> 01:11:20,880 就是懲罰… 1193 01:11:20,963 --> 01:11:23,671 叛逆的味道,暴動的臭味 1194 01:11:24,171 --> 01:11:26,505 青春期前小鬼密謀的腐臭味 1195 01:11:26,588 --> 01:11:29,755 一陣反抗之風,異議的臭味 1196 01:11:29,838 --> 01:11:32,838 道德品格腐爛的臭味 1197 01:11:32,921 --> 01:11:34,713 真是太強悍了 1198 01:11:34,796 --> 01:11:36,963 阿嘉莎川契布爾又再次發威 1199 01:11:37,046 --> 01:11:39,713 了不起的運動員,好一個贏家 1200 01:11:40,880 --> 01:11:43,921 想像一個沒有小孩的世界 1201 01:11:45,671 --> 01:11:48,921 閉上眼想像一下就好 1202 01:11:49,421 --> 01:11:53,088 想像,快點試試看,一片寧靜祥和 1203 01:11:53,671 --> 01:11:56,963 想像小溪涓涓細流 1204 01:11:57,838 --> 01:12:01,588 現在想像一座樹林中間有間木屋 1205 01:12:02,171 --> 01:12:05,963 在這間木屋裡面 1206 01:12:06,546 --> 01:12:10,088 有隻叫做阿奇的鸚鵡 還有馬戲團怪咖 1207 01:12:10,171 --> 01:12:14,088 牠會用念力折紙帽子 1208 01:12:14,171 --> 01:12:18,755 牠說不要讓他們偷走你的馬 1209 01:12:19,671 --> 01:12:22,921 不要讓他們把馬都帶走 1210 01:12:23,463 --> 01:12:28,213 如果你找到出去的路 牠們會一邊等著你 1211 01:12:28,296 --> 01:12:32,796 一邊嘶嘶叫… 1212 01:12:34,588 --> 01:12:36,130 嘶… 1213 01:12:37,546 --> 01:12:38,963 嘶… 1214 01:12:39,046 --> 01:12:40,921 她瘋了 1215 01:12:41,005 --> 01:12:42,380 抓到了 1216 01:12:42,463 --> 01:12:44,755 就像我剛剛說的 1217 01:12:44,838 --> 01:12:48,213 腐臭味的蛆蟲 1218 01:12:48,296 --> 01:12:51,130 你有看過比這更可惡的事嗎? 1219 01:12:51,213 --> 01:12:54,463 你有聞過比這還臭的味道嗎? 1220 01:12:54,546 --> 01:12:57,213 叛逆的味道 1221 01:12:57,296 --> 01:13:00,296 暴動的臭味 1222 01:13:01,380 --> 01:13:06,630 不服從的腐臭 1223 01:13:06,713 --> 01:13:10,046 一陣反抗之風 1224 01:13:10,130 --> 01:13:11,963 異議的臭味 1225 01:13:12,046 --> 01:13:13,463 (阿嘉莎1000分,蛆蟲0分) 1226 01:13:14,588 --> 01:13:18,463 除非打垮你們,否則我不會停下 1227 01:13:18,546 --> 01:13:21,796 直到叛逆性格完全磨平 1228 01:13:21,880 --> 01:13:26,588 直到光榮的懲罰汗水洗淨 1229 01:13:27,130 --> 01:13:29,838 那些腐敗的臭味 1230 01:13:30,796 --> 01:13:36,713 徹底消失 1231 01:13:47,755 --> 01:13:49,255 沒事,我抱你出來 1232 01:13:51,630 --> 01:13:53,463 妳這樣不是教學 1233 01:13:53,546 --> 01:13:55,505 這是虐待 1234 01:13:57,296 --> 01:13:59,255 虐待嗎?好吧,我好殘忍 1235 01:13:59,338 --> 01:14:00,421 快進去 1236 01:14:00,505 --> 01:14:02,130 是妳說要來點樂趣 1237 01:14:03,796 --> 01:14:05,713 這…不是樂趣 1238 01:14:06,505 --> 01:14:08,880 漢妮老師,妳真的太可悲 1239 01:14:09,713 --> 01:14:11,088 妳好軟弱 1240 01:14:12,671 --> 01:14:14,380 全身濕透 1241 01:14:15,046 --> 01:14:16,463 妳還… 1242 01:14:18,755 --> 01:14:20,546 妳是軟綿綿愛哭的… 1243 01:14:23,130 --> 01:14:23,963 蠑螈 1244 01:14:35,130 --> 01:14:35,963 是你 1245 01:14:37,421 --> 01:14:39,213 不是我,什麼? 1246 01:14:39,296 --> 01:14:42,588 我什麼都沒有做,真的沒有 1247 01:14:43,963 --> 01:14:45,171 他的耳朵會被扯掉 1248 01:14:45,255 --> 01:14:47,880 我發現,漢妮老師 1249 01:14:48,380 --> 01:14:49,963 經過多年的實驗證實 1250 01:14:50,046 --> 01:14:52,671 小男生的耳朵是扯不掉的 1251 01:14:53,546 --> 01:14:55,171 只會拉長 1252 01:14:59,505 --> 01:15:00,338 求求妳 1253 01:15:01,880 --> 01:15:03,005 放開他 1254 01:15:03,713 --> 01:15:07,921 妳這個愚蠢殘暴的大惡霸 1255 01:15:14,963 --> 01:15:17,338 妳好大膽 1256 01:15:18,921 --> 01:15:22,880 妳不應該待在這間學校裡面 1257 01:15:25,171 --> 01:15:26,713 妳是壞小孩 1258 01:15:27,546 --> 01:15:30,130 我會粉碎妳,揍扁妳 1259 01:15:30,880 --> 01:15:35,046 再把妳大卸八塊,小姐 1260 01:15:35,130 --> 01:15:37,546 你有沒有想過?至少我想過 1261 01:15:37,630 --> 01:15:40,421 比方說有人講到紅色的時候 1262 01:15:40,505 --> 01:15:43,921 誰都不知道你腦海裡紅色的意思 1263 01:15:44,005 --> 01:15:47,088 是否跟我想到的紅色意思相同 1264 01:15:47,171 --> 01:15:50,671 如果我們能像光速一樣移動 1265 01:15:50,755 --> 01:15:53,255 手裡再拿著燈的話,那盞燈 1266 01:15:53,338 --> 01:15:56,713 就會以光速遠離我們 1267 01:15:56,796 --> 01:15:59,755 這樣感覺很有道理,我想說的是 1268 01:15:59,838 --> 01:16:02,796 雖然我不確定,但我想知道 1269 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 我不只是跟我的朋友不一樣 1270 01:16:05,921 --> 01:16:09,088 這些答案自己浮現在我的腦海裡 1271 01:16:09,171 --> 01:16:11,921 還有很多完整的故事會自動出現 1272 01:16:12,005 --> 01:16:15,130 每次所有人在大吼 好像他們很愛大吼 1273 01:16:15,213 --> 01:16:17,546 那些噪音在我聽來宇宙無敵大聲 1274 01:16:17,630 --> 01:16:20,630 我只希望他們攔下我的爸媽 1275 01:16:20,713 --> 01:16:23,588 電視和故事只要停一下就好 1276 01:16:23,671 --> 01:16:27,421 對不起,我沒辦法解釋清楚 1277 01:16:27,505 --> 01:16:29,921 這個噪音會變成怒氣 怒氣就像光燃燒 1278 01:16:30,005 --> 01:16:33,088 我心中的這股怒火通常會慢慢消失 1279 01:16:33,171 --> 01:16:36,588 今天沒有這樣,熱度和叫罵聲 1280 01:16:36,671 --> 01:16:38,088 我的心臟砰砰跳 1281 01:16:38,171 --> 01:16:39,713 我的眼睛像在燃燒 1282 01:16:39,796 --> 01:16:45,588 突然間所有東西、所有事情都變得… 1283 01:16:54,630 --> 01:16:56,380 安靜 1284 01:17:01,713 --> 01:17:07,213 就像一片死寂,卻不是真的一片死寂 1285 01:17:13,796 --> 01:17:17,338 就是那種感覺的安靜 1286 01:17:19,130 --> 01:17:24,380 好像書翻頁的聲音 1287 01:17:25,921 --> 01:17:29,963 或是在樹林間突然停下腳步的感覺 1288 01:17:34,130 --> 01:17:35,296 安靜 1289 01:17:40,880 --> 01:17:45,255 就像一片死寂,卻不是真的一片死寂 1290 01:17:51,380 --> 01:17:54,713 就是那種舒服的安靜 1291 01:17:56,588 --> 01:18:02,046 像是頭下腳上躺在床上的聲音 1292 01:18:03,380 --> 01:18:06,838 腦海裡只剩下自己的心跳聲 1293 01:18:09,505 --> 01:18:12,671 雖然我周圍的人 1294 01:18:12,755 --> 01:18:17,046 -給我聽好,叛逆小鬼 -嘴巴都還是在動 1295 01:18:17,130 --> 01:18:21,338 -叛逆小呆瓜 -他們講的話 1296 01:18:21,421 --> 01:18:27,755 再也傷不了我 1297 01:18:31,213 --> 01:18:33,921 這樣的安靜 1298 01:18:35,213 --> 01:18:39,213 我覺得很溫暖 1299 01:18:41,630 --> 01:18:46,380 就像我把船開到… 1300 01:18:47,088 --> 01:18:50,088 妳這叛逆的小紅蚯蚓 1301 01:18:50,171 --> 01:18:54,213 暴風眼中心一樣平靜 1302 01:18:55,630 --> 01:18:57,463 休想再繼續反叛 1303 01:18:58,088 --> 01:19:00,796 妳已經越過鬼門關了 1304 01:19:00,880 --> 01:19:03,671 聽到沒有?我會把妳五馬分屍 1305 01:19:04,546 --> 01:19:08,880 惹人厭、令人作嘔的討厭鬼… 1306 01:19:12,963 --> 01:19:14,296 誰丟的? 1307 01:19:16,796 --> 01:19:18,421 妳還好嗎,川契布爾校長? 1308 01:19:27,796 --> 01:19:29,796 天啊,蠑螈 1309 01:19:29,880 --> 01:19:34,130 牠跑進…跑進我的內褲裡面 1310 01:19:36,796 --> 01:19:39,796 牠跑進我的內褲裡 1311 01:19:39,880 --> 01:19:45,463 我的內褲裡有蠑螈 1312 01:19:45,546 --> 01:19:48,505 好吧,這也真是奇怪 1313 01:19:51,088 --> 01:19:52,963 好了,同學們回教室上課 1314 01:19:55,505 --> 01:19:59,130 大家今天一整天要聽話,不要調皮 1315 01:20:01,838 --> 01:20:02,671 瑪蒂達 1316 01:20:02,755 --> 01:20:04,421 我要給妳看一個東西 1317 01:20:06,213 --> 01:20:07,421 看好,漢妮老師 1318 01:20:09,171 --> 01:20:11,296 瑪蒂達,要是被川契布爾校長看到… 1319 01:20:11,380 --> 01:20:12,796 看一下就好,拜託 1320 01:20:19,880 --> 01:20:21,755 -我們該走了,不然… -等等 1321 01:20:59,713 --> 01:21:01,713 我用眼睛讓杯子移動 1322 01:21:03,546 --> 01:21:04,796 是不是很怪? 1323 01:21:08,838 --> 01:21:11,505 妳想不想要喝一杯茶? 1324 01:21:23,296 --> 01:21:25,296 不是走那邊,走這邊 1325 01:21:26,921 --> 01:21:30,296 妳覺得要怎麼解釋我眼睛的力量? 1326 01:21:31,130 --> 01:21:32,671 妳有什麼感覺? 1327 01:21:34,130 --> 01:21:35,505 好像有氣泡的感覺 1328 01:21:36,130 --> 01:21:37,171 有氣泡 1329 01:21:38,130 --> 01:21:40,213 不會不舒服,還滿不錯的 1330 01:21:41,130 --> 01:21:42,213 舒服的氣泡 1331 01:21:43,088 --> 01:21:44,130 舒服的氣泡 1332 01:21:45,796 --> 01:21:47,963 好吧,讓我想想 1333 01:21:48,963 --> 01:21:52,505 我不是這方面的專家 我想應該也沒有氣泡專家吧 1334 01:21:52,588 --> 01:21:56,296 這很可能跟妳豐富的想像力有關 1335 01:21:57,463 --> 01:22:00,296 妳意思是我的腦袋撐太大 1336 01:22:00,380 --> 01:22:02,630 所以腦漿從眼睛裡流出來嗎? 1337 01:22:03,463 --> 01:22:06,588 對,我就是那個意思 1338 01:22:09,338 --> 01:22:10,380 我們到了 1339 01:22:11,088 --> 01:22:12,130 這是什麼地方? 1340 01:22:20,046 --> 01:22:21,130 天啊 1341 01:22:21,213 --> 01:22:23,505 看來學校給老師的薪水真的很低 1342 01:22:24,880 --> 01:22:28,546 沒錯,是很低 1343 01:22:29,546 --> 01:22:31,421 我又比多數老師窮 1344 01:22:35,171 --> 01:22:38,338 我很小的時候爸爸就過世 1345 01:22:38,838 --> 01:22:42,046 他叫馬格奴斯,非常善良 1346 01:22:43,588 --> 01:22:46,130 他過世後 1347 01:22:46,213 --> 01:22:48,296 我的阿姨變成我的法定監護人 1348 01:22:49,421 --> 01:22:54,213 她這個人惡毒壞心,讓人無法想像 1349 01:22:54,796 --> 01:22:58,380 後來我當老師,她就給我一張帳單 1350 01:22:59,296 --> 01:23:00,546 上面寫著每樣東西 1351 01:23:00,630 --> 01:23:04,963 包括所有茶包、每張瓦斯費 連豆子罐頭她都記帳 1352 01:23:05,046 --> 01:23:08,755 她逼我簽約,要還給她每一分錢 1353 01:23:09,255 --> 01:23:10,088 真的? 1354 01:23:10,171 --> 01:23:13,130 她還拿出一份文件說 我爸爸把房子留給她 1355 01:23:14,880 --> 01:23:17,755 馬格奴斯真的那樣做? 1356 01:23:17,838 --> 01:23:19,880 把房子直接留給她? 1357 01:23:20,921 --> 01:23:25,005 我總是覺得很可疑 1358 01:23:25,588 --> 01:23:28,921 她說我爸爸是意外死亡… 1359 01:23:30,671 --> 01:23:32,130 妳覺得是她殺了妳爸爸 1360 01:23:33,963 --> 01:23:36,880 我不能完全確定 1361 01:23:38,421 --> 01:23:43,755 我只知道被那個女人 欺負這麼多年讓我變得… 1362 01:23:45,213 --> 01:23:46,380 很可悲 1363 01:23:48,880 --> 01:23:52,213 後來有一天我經過這間舊木屋 1364 01:23:53,505 --> 01:23:54,713 就愛上這裡 1365 01:23:56,171 --> 01:23:59,296 我求農夫屋主讓我搬進來 1366 01:24:00,338 --> 01:24:02,630 他心想我可能瘋了 1367 01:24:03,713 --> 01:24:05,546 他還是答應了 1368 01:24:07,630 --> 01:24:09,171 所以妳住在這裡 1369 01:24:12,755 --> 01:24:16,046 這個屋頂讓我能在下雨天淋不到雨 1370 01:24:17,088 --> 01:24:20,046 這扇門讓我能不受寒風侵擾 1371 01:24:20,838 --> 01:24:25,088 這個地板讓我能兩腳站立不跌倒 1372 01:24:29,505 --> 01:24:33,005 這把椅子讓我能坐著好好備課 1373 01:24:33,630 --> 01:24:37,796 這個枕頭讓我能做好夢,睡好覺 1374 01:24:37,880 --> 01:24:41,005 這張桌子就像妳看到的 1375 01:24:41,088 --> 01:24:43,171 很適合拿來喝茶 1376 01:24:46,421 --> 01:24:51,421 雖然很寒酸,但很夠我用了 1377 01:24:55,421 --> 01:24:59,463 雖然很寒酸,但很夠我… 1378 01:24:59,546 --> 01:25:01,380 漢妮老師,她搶走妳爸爸的房子 1379 01:25:01,463 --> 01:25:03,421 搶走妳的一切 1380 01:25:05,213 --> 01:25:08,796 這面牆讓我能掛美麗的畫 1381 01:25:09,380 --> 01:25:13,755 這扇窗讓我能看見四季交替 1382 01:25:13,838 --> 01:25:15,421 這盞燈讓我能在夜裡讀書 1383 01:25:16,880 --> 01:25:21,046 我是自由的 1384 01:25:21,963 --> 01:25:27,671 就算外面寒風刺骨,我也無所畏懼 1385 01:25:27,755 --> 01:25:31,130 就算暴風雪來襲 1386 01:25:31,630 --> 01:25:37,796 我也有小巧耐用的火爐能溫暖我 1387 01:25:38,713 --> 01:25:45,296 待在這裡最讓我感到安心 1388 01:25:48,755 --> 01:25:54,546 雖然很寒酸,但很夠我用了 1389 01:25:57,255 --> 01:26:01,130 因為這是我的家 1390 01:26:01,838 --> 01:26:05,671 這是我的家 1391 01:26:07,046 --> 01:26:11,671 雖然很寒酸,但很夠我用了 1392 01:26:14,005 --> 01:26:18,338 這是我的家 1393 01:26:18,421 --> 01:26:22,755 這是我的家 1394 01:26:23,380 --> 01:26:30,046 雖然很寒酸,但很夠我… 1395 01:26:30,755 --> 01:26:33,588 -不要哭 -就算外面寒風刺骨 1396 01:26:33,671 --> 01:26:38,338 -請妳不要哭,我在這裡,小女孩 -我也無所畏懼 1397 01:26:38,421 --> 01:26:40,921 就算最猛烈的暴風雪來襲 1398 01:26:41,005 --> 01:26:43,171 -請妳不要哭 -我也有小巧 1399 01:26:43,255 --> 01:26:48,588 -我來幫妳擦眼淚 -耐用的火爐能溫暖我 1400 01:26:49,130 --> 01:26:53,255 -原諒我,我不是故意… -就算外面天寒地凍 1401 01:26:53,338 --> 01:26:56,380 -…要拋下妳 -我也不在乎 1402 01:26:56,963 --> 01:27:03,546 -我知道我傷了妳的心 -我知道我需要的東西 1403 01:27:04,630 --> 01:27:08,588 都在這裡 1404 01:27:12,505 --> 01:27:19,046 雖然很寒酸,但很夠我用了 1405 01:27:23,380 --> 01:27:30,338 雖然很寒酸,但很夠我… 1406 01:27:33,088 --> 01:27:34,005 用了 1407 01:27:39,130 --> 01:27:40,755 妳怎麼有這條絲巾? 1408 01:27:42,630 --> 01:27:44,671 絲巾是我爸爸的 1409 01:27:45,505 --> 01:27:47,546 媽媽過世前交給他的 1410 01:27:48,046 --> 01:27:49,880 -她生前是… -空中飛人 1411 01:27:51,088 --> 01:27:53,921 沒錯 1412 01:27:54,005 --> 01:27:56,171 妳怎麼… 1413 01:27:58,171 --> 01:28:01,296 -我爸爸是逃脫… -…逃脫術表演大師 1414 01:28:01,380 --> 01:28:03,171 瑪蒂達,妳怎麼知道這些? 1415 01:28:03,255 --> 01:28:05,463 原來他們是妳的爸媽 1416 01:28:05,546 --> 01:28:07,546 什麼?誰? 1417 01:28:07,630 --> 01:28:09,005 我故事裡面的主角 1418 01:28:09,088 --> 01:28:11,296 我以為是我想像出來的,結果是真的 1419 01:28:11,380 --> 01:28:12,963 是妳的人生故事 1420 01:28:13,588 --> 01:28:15,296 漢妮老師,妳的阿姨是誰? 1421 01:28:15,380 --> 01:28:19,421 瑪蒂達,其實她是我的繼阿姨 1422 01:28:20,213 --> 01:28:21,213 川契布爾校長 1423 01:28:21,296 --> 01:28:24,921 合約就是合約 1424 01:28:28,463 --> 01:28:29,296 瑪蒂達 1425 01:28:30,213 --> 01:28:31,130 瑪蒂達,聽我說 1426 01:28:32,005 --> 01:28:35,588 妳要忘記這件事,妳一定要非常小心 1427 01:28:36,338 --> 01:28:40,088 川契布爾校長受辱時 就會做出可怕的事 1428 01:28:40,171 --> 01:28:41,755 我才不怕她 1429 01:28:41,838 --> 01:28:44,380 妳該怕,她是危險人物 1430 01:28:45,338 --> 01:28:46,588 我也是 1431 01:29:44,463 --> 01:29:45,630 他說很有錢 1432 01:29:46,963 --> 01:29:48,505 他說熊哥 1433 01:29:49,671 --> 01:29:52,630 -還得意洋洋說自己是天才 -怎麼了? 1434 01:29:53,296 --> 01:29:54,755 快點打包,我們要去西班牙 1435 01:29:55,880 --> 01:29:57,880 西班牙?為什麼? 1436 01:29:57,963 --> 01:30:00,796 還記得妳白痴老爸把動過手腳的破車 1437 01:30:00,880 --> 01:30:03,130 賣給愚蠢肌肉男的事嗎? 1438 01:30:03,213 --> 01:30:04,338 別氣,親愛的 1439 01:30:04,421 --> 01:30:06,588 結果那些精壯大塊頭全都混黑道 1440 01:30:06,671 --> 01:30:09,005 也沒有你說的那麼無腦 1441 01:30:09,088 --> 01:30:11,671 他們限我24小時內把錢還給他們 1442 01:30:11,755 --> 01:30:13,671 結果某位太太早就把錢花光 1443 01:30:14,255 --> 01:30:17,088 我明天會先去拿護照,再去學校接妳 1444 01:30:17,171 --> 01:30:21,296 那費爾普斯太太、拉溫德 奈傑爾、阿曼達他們 1445 01:30:21,380 --> 01:30:23,046 -還有漢妮老師呢? -忘掉他們 1446 01:30:23,130 --> 01:30:25,380 妳明天後就見不到他們了 1447 01:31:03,796 --> 01:31:07,005 (瑪蒂達,我去看書展 晚點回來聽妳說接下來的故事) 1448 01:31:16,213 --> 01:31:18,088 (對不起,費爾普斯太太) 1449 01:31:18,171 --> 01:31:21,213 (不是每個故事都有快樂的結局) 1450 01:31:59,713 --> 01:32:02,796 昨天放學後有人跑到樹林裡搞破壞 1451 01:32:02,880 --> 01:32:04,796 現在就要承擔後果 1452 01:32:04,880 --> 01:32:07,588 你們損壞我的東西,休想得過且過 1453 01:32:07,671 --> 01:32:10,213 漢妮老師的班級馬上到食堂 1454 01:32:11,296 --> 01:32:13,005 同學跟我來,不會有事的 1455 01:32:40,463 --> 01:32:41,505 孩子… 1456 01:32:43,130 --> 01:32:46,755 如果沒有辦法讓你們怕到心裡發毛 1457 01:32:47,296 --> 01:32:52,255 我要怎麼當一個稱職的校長? 1458 01:32:54,463 --> 01:32:58,213 如果我走進一間教室 1459 01:32:58,296 --> 01:33:00,171 年紀最小的那位沒有嚇到閃尿 1460 01:33:01,046 --> 01:33:05,838 我的教育就徹底失敗 1461 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 好 1462 01:33:11,255 --> 01:33:14,380 今天我們要進行隨堂語文測驗 1463 01:33:15,463 --> 01:33:21,880 只要你們誰誰誰答不出來或是答錯 1464 01:33:23,088 --> 01:33:26,130 立刻到禁閉室 1465 01:33:26,630 --> 01:33:28,088 妳不能這麼做 1466 01:33:29,296 --> 01:33:30,880 真的?為什麼? 1467 01:33:30,963 --> 01:33:33,171 因為昨天才發生的小小… 1468 01:33:35,130 --> 01:33:37,005 意外事件嗎? 1469 01:33:37,755 --> 01:33:40,213 這裡有間特別驚喜禁閉室 1470 01:33:45,005 --> 01:33:46,213 你 1471 01:33:47,380 --> 01:33:49,046 先考部首,讓我想想 1472 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 蠑螈 1473 01:33:50,713 --> 01:33:55,005 蠑螈都是虫部 1474 01:33:56,671 --> 01:33:57,505 什麼? 1475 01:33:58,546 --> 01:33:59,380 你怎麼可能會? 1476 01:33:59,463 --> 01:34:02,463 漢妮老師教的,她很會教書 1477 01:34:03,921 --> 01:34:05,171 胡說 1478 01:34:05,255 --> 01:34:08,963 漢妮老師太溫吞軟弱 1479 01:34:09,046 --> 01:34:10,380 什麼都做不好 1480 01:34:10,880 --> 01:34:11,921 妳 1481 01:34:12,880 --> 01:34:16,838 告訴我最能代表你們的那兩個字 1482 01:34:16,921 --> 01:34:19,880 叛逆 1483 01:34:20,463 --> 01:34:24,338 背叛的叛 1484 01:34:25,505 --> 01:34:27,088 逆風的逆 1485 01:34:27,171 --> 01:34:29,088 妳作弊,辮子醜女 1486 01:34:29,171 --> 01:34:31,421 她沒有作弊,她在課堂上很認真 1487 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 我對學生溫和講理,尊重他們 1488 01:34:34,838 --> 01:34:37,421 妳竟敢把那些字眼帶進我的教室 1489 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 妳,鼻涕小鬼 1490 01:34:42,546 --> 01:34:43,796 下一題 1491 01:34:44,921 --> 01:34:49,963 刻薄噁心惹人厭的蛆蟲小魔鬼 1492 01:34:50,046 --> 01:34:51,921 這個考題太荒謬了 1493 01:34:52,005 --> 01:34:53,546 講不出來就到禁閉室 1494 01:34:53,630 --> 01:34:55,463 提醒妳,總共有13個字 1495 01:34:57,755 --> 01:34:58,588 刻 1496 01:34:59,796 --> 01:35:00,630 薄 1497 01:35:01,546 --> 01:35:02,630 噁 1498 01:35:03,171 --> 01:35:04,088 心 1499 01:35:05,671 --> 01:35:06,546 惹 1500 01:35:08,171 --> 01:35:09,088 人 1501 01:35:09,921 --> 01:35:10,838 厭 1502 01:35:12,671 --> 01:35:13,630 的… 1503 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 天啊 1504 01:35:17,921 --> 01:35:18,921 去… 1505 01:35:19,546 --> 01:35:22,463 非常遺憾,妳答錯了 1506 01:35:22,546 --> 01:35:24,963 馬上到禁閉室 1507 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 貓 1508 01:35:27,380 --> 01:35:30,588 火加苗是貓 1509 01:35:31,213 --> 01:35:35,588 我的答案也不對,校長 妳也要把我關到禁閉室 1510 01:35:35,671 --> 01:35:39,088 -什麼? -狗,草字頭狗 1511 01:35:39,171 --> 01:35:40,005 還有我 1512 01:35:40,921 --> 01:35:43,671 蛆蟲這兩個字都是口部 1513 01:35:43,755 --> 01:35:44,588 我也錯 1514 01:35:44,671 --> 01:35:46,880 妳不能把大家都關進去,香蕉 1515 01:35:46,963 --> 01:35:50,921 香蕉的蕉是燒焦的焦… 1516 01:35:55,130 --> 01:35:56,130 給我閉嘴 1517 01:36:20,130 --> 01:36:22,963 我最近都在忙這些 1518 01:36:24,546 --> 01:36:28,713 每個人都有自己專屬的禁閉室 1519 01:36:34,338 --> 01:36:35,838 小心蹲下 1520 01:36:39,255 --> 01:36:44,130 隨堂語文測驗結束了 1521 01:36:44,838 --> 01:36:47,296 我能告訴你們 1522 01:36:47,380 --> 01:36:51,171 你們班上每個學生都不及格 1523 01:36:52,296 --> 01:36:56,171 這個世上本來就有贏家 1524 01:36:56,255 --> 01:36:58,671 也有輸家,蛆蟲 1525 01:36:59,588 --> 01:37:03,338 我永遠是… 1526 01:37:03,421 --> 01:37:04,463 粉筆 1527 01:37:04,546 --> 01:37:06,463 你們看粉筆 1528 01:37:08,588 --> 01:37:10,046 阿嘉莎 1529 01:37:10,588 --> 01:37:13,546 我是馬格奴斯 1530 01:37:14,130 --> 01:37:17,255 把珍妮的房子 1531 01:37:17,838 --> 01:37:21,505 還給她 1532 01:37:21,588 --> 01:37:24,213 誰在搞鬼?是誰?快說 1533 01:37:24,296 --> 01:37:26,838 沒有人搞鬼,鬼來了 1534 01:37:26,921 --> 01:37:29,671 馬上離開 1535 01:37:29,755 --> 01:37:30,880 不可能 1536 01:37:30,963 --> 01:37:34,046 不然我會… 1537 01:37:34,130 --> 01:37:36,463 殺了妳… 1538 01:37:36,546 --> 01:37:38,880 就像妳… 1539 01:37:38,963 --> 01:37:41,005 殺我一樣 1540 01:37:43,505 --> 01:37:44,880 你們當我白痴嗎? 1541 01:37:45,630 --> 01:37:50,130 這把戲太粗糙 就像馬格奴斯以前會做的蠢事 1542 01:37:51,838 --> 01:37:53,713 你傷害不了我 1543 01:37:54,296 --> 01:37:55,546 只有我可以 1544 01:37:55,630 --> 01:37:56,505 不可以 1545 01:37:58,421 --> 01:37:59,421 不行 1546 01:38:25,088 --> 01:38:27,130 不是馬格奴斯,不可能 1547 01:38:31,505 --> 01:38:32,671 快看瑪蒂達 1548 01:39:03,463 --> 01:39:07,671 休想,你趕不走我 1549 01:39:12,421 --> 01:39:14,671 不要,住手 1550 01:39:14,755 --> 01:39:16,963 你想對我的頭髮做什麼? 1551 01:39:18,380 --> 01:39:21,255 不要辮子 1552 01:39:21,338 --> 01:39:22,338 不要 1553 01:39:23,671 --> 01:39:26,213 我討厭辮子 1554 01:39:30,005 --> 01:39:33,630 趕快住手,我命令你 1555 01:39:36,171 --> 01:39:38,963 放我下來 1556 01:39:39,630 --> 01:39:40,588 放我下來 1557 01:40:06,255 --> 01:40:07,505 都結束了 1558 01:40:08,088 --> 01:40:09,505 學校現在是我的 1559 01:40:14,005 --> 01:40:14,963 快跑 1560 01:40:40,630 --> 01:40:45,046 她永遠不可能再贏過我 1561 01:40:45,130 --> 01:40:50,338 她永遠不可能再奪走我的自由 1562 01:40:50,421 --> 01:40:53,880 我們不會忘記這個起義的瞬間 1563 01:40:53,963 --> 01:40:56,713 為了調皮的權益而抗爭 1564 01:40:56,796 --> 01:40:59,838 那扇令人窒息的門 永遠不可能會再關上 1565 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 我永遠不可能再被欺負 1566 01:41:02,671 --> 01:41:04,838 我永遠不會再懷疑 1567 01:41:04,921 --> 01:41:06,588 媽媽說我是奇蹟 1568 01:41:06,671 --> 01:41:07,713 對 1569 01:41:07,796 --> 01:41:10,296 我們永遠不用再活在監獄裡 1570 01:41:10,380 --> 01:41:12,671 我們知道永遠不用再被關 1571 01:41:12,755 --> 01:41:15,838 反叛的孩子們活在反叛的時代 1572 01:41:15,921 --> 01:41:19,963 我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1573 01:41:20,046 --> 01:41:23,963 我們是反叛的孩子 直到我們起義成功 1574 01:41:24,046 --> 01:41:27,546 讓川契布爾暴跳如雷,我們要反叛 1575 01:41:28,296 --> 01:41:32,338 我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1576 01:41:32,421 --> 01:41:36,463 我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1577 01:41:36,546 --> 01:41:40,713 我們是反叛的孩子 直到我們起義成功 1578 01:41:40,796 --> 01:41:43,421 讓川契布爾暴跳如雷,我們要反叛 1579 01:41:43,505 --> 01:41:45,880 我們會成群結隊大聲喊 1580 01:41:46,713 --> 01:41:50,880 快拿出曲棍球棒,直接當劍用 1581 01:41:51,546 --> 01:41:53,755 永遠不會再讓人無視 1582 01:41:53,838 --> 01:41:55,921 想辦法找出粉筆放在哪裡 1583 01:41:56,005 --> 01:41:58,005 然後在黑板上畫滿滿的醜圖 1584 01:41:58,088 --> 01:41:59,213 絕對不會汙辱人 1585 01:41:59,296 --> 01:42:01,088 我們就要反叛 1586 01:42:02,088 --> 01:42:03,921 我們想怎麼寫字就怎麼寫 1587 01:42:04,005 --> 01:42:05,755 積非就能成是 1588 01:42:05,838 --> 01:42:07,546 所有人調皮 1589 01:42:07,630 --> 01:42:09,463 因為我們就是有點調皮 1590 01:42:09,546 --> 01:42:11,338 你說我們應該要待在線內 1591 01:42:11,421 --> 01:42:13,088 如果我們同時違反規定 1592 01:42:13,171 --> 01:42:15,421 川契布爾也沒辦法拿我們怎麼辦 1593 01:42:15,505 --> 01:42:17,005 她能帶著她的鏈球然後咻 1594 01:42:17,088 --> 01:42:19,130 也許你以為我們很弱小 其實我們很強大 1595 01:42:19,213 --> 01:42:21,380 也許你以為我們會潰散,你錯了 1596 01:42:21,463 --> 01:42:23,338 因為你欺人太甚 1597 01:42:23,421 --> 01:42:25,296 現在已經沒有退路,所以我們要 1598 01:42:25,380 --> 01:42:28,505 -反叛起義 -反叛的時代 1599 01:42:28,588 --> 01:42:30,963 -我們歌… -…頌 1600 01:42:31,046 --> 01:42:32,671 -還要用反叛… -…押韻 1601 01:42:32,755 --> 01:42:36,546 我們要反叛 1602 01:42:36,630 --> 01:42:40,421 現在已經太遲了,我們要反叛 1603 01:42:41,213 --> 01:42:45,088 我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1604 01:42:45,171 --> 01:42:49,755 我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1605 01:42:49,838 --> 01:42:53,588 我們是反叛的孩子 直到我們起義成功 1606 01:42:53,671 --> 01:42:55,463 現在已經太遲了 1607 01:42:55,546 --> 01:42:59,713 太遲了… 1608 01:42:59,796 --> 01:43:03,963 我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1609 01:43:04,046 --> 01:43:08,046 我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1610 01:43:08,130 --> 01:43:12,421 我們是反叛的孩子 直到我們起義成功 1611 01:43:12,505 --> 01:43:15,880 現在已經太遲了,我們要反叛 1612 01:43:18,171 --> 01:43:19,005 (艾伍德汽車) 1613 01:43:24,880 --> 01:43:25,713 快來 1614 01:43:26,421 --> 01:43:28,088 要出發了,小子,我們會遲到 1615 01:43:28,171 --> 01:43:30,546 她是…你說要出發? 1616 01:43:30,630 --> 01:43:32,171 我們要搬到西班牙 1617 01:43:32,255 --> 01:43:33,921 飛機40分鐘後起飛 1618 01:43:34,005 --> 01:43:34,838 喂 1619 01:43:35,505 --> 01:43:37,255 趕快跟老師同學道別 1620 01:43:37,338 --> 01:43:38,921 瑪蒂達,不要走 1621 01:43:39,005 --> 01:43:40,130 -不要 -不要離開我們 1622 01:43:40,213 --> 01:43:41,921 -瑪蒂達,拜託 -不要走,瑪蒂達 1623 01:43:42,838 --> 01:43:44,796 這個不是我能決定的 1624 01:43:48,505 --> 01:43:51,755 (革命) 1625 01:43:58,005 --> 01:43:59,088 謝謝妳 1626 01:44:03,630 --> 01:44:04,505 快點 1627 01:44:05,588 --> 01:44:07,213 不要拖拖拉拉 1628 01:44:09,130 --> 01:44:10,338 好了,上車 1629 01:44:10,921 --> 01:44:12,171 我要坐哪裡? 1630 01:44:12,255 --> 01:44:14,796 小鬼能坐後面,哈瑞,有地方能抓 1631 01:44:14,880 --> 01:44:17,005 妳不會真的要那小子坐後面吧 1632 01:44:17,088 --> 01:44:18,421 讓瑪蒂達跟我一起住在這裡 1633 01:44:21,005 --> 01:44:24,005 艾伍德先生,我很願意收留瑪蒂達 1634 01:44:24,088 --> 01:44:25,505 妳說什麼? 1635 01:44:25,588 --> 01:44:28,130 前提是要她願意跟我一起住 1636 01:44:28,213 --> 01:44:33,046 我會用滿滿的愛和尊重照顧她 1637 01:44:34,671 --> 01:44:36,338 我會負擔她的費用 1638 01:44:38,630 --> 01:44:40,046 妳願意嗎,瑪蒂達? 1639 01:44:41,338 --> 01:44:42,713 -等一下 -哈瑞 1640 01:44:43,713 --> 01:44:46,713 妳要我們把女兒 留在這裡,跟妳一起住? 1641 01:44:49,213 --> 01:44:50,630 你剛剛叫我什麼? 1642 01:44:50,713 --> 01:44:52,880 我們真的快要趕不上飛機了 1643 01:44:52,963 --> 01:44:56,546 你剛剛說我是你的女兒? 1644 01:44:57,255 --> 01:44:59,671 如果她願意的話 1645 01:45:03,671 --> 01:45:05,796 妳願意嗎? 1646 01:45:06,880 --> 01:45:09,380 妳想留下來跟漢妮老師住嗎? 1647 01:45:10,505 --> 01:45:11,421 願意 1648 01:45:14,421 --> 01:45:16,255 我想留下來 1649 01:45:17,505 --> 01:45:21,088 妳也想照顧她? 1650 01:45:22,588 --> 01:45:23,921 是的,沒錯 1651 01:45:31,130 --> 01:45:32,630 車上有點擠 1652 01:45:34,755 --> 01:45:35,713 好 1653 01:45:36,338 --> 01:45:37,546 就這樣吧 1654 01:45:38,588 --> 01:45:39,505 好 1655 01:45:46,546 --> 01:45:47,546 謝謝你 1656 01:46:09,005 --> 01:46:10,005 哈瑞 1657 01:46:13,296 --> 01:46:15,380 拜託快點 1658 01:46:16,755 --> 01:46:17,796 她拿掉了 1659 01:46:19,755 --> 01:46:21,171 太好了 1660 01:46:32,713 --> 01:46:35,171 -太好了 -萬歲 1661 01:46:35,255 --> 01:46:37,838 -太好了 -萬歲 1662 01:46:37,921 --> 01:46:41,296 -太好了 -萬歲 1663 01:46:43,255 --> 01:46:46,338 我本來很確定 1664 01:46:46,421 --> 01:46:49,713 我不會逃離 1665 01:46:49,796 --> 01:46:53,171 我寫給自己的故事 1666 01:47:00,630 --> 01:47:05,046 我找不到出去的路 1667 01:47:05,130 --> 01:47:11,880 我看不清雲裡霧裡,有如深陷漩渦 1668 01:47:14,713 --> 01:47:18,755 有天我睜開雙眼 1669 01:47:18,838 --> 01:47:22,380 抬頭發現天空 1670 01:47:22,463 --> 01:47:26,171 變成耀眼的藍色 1671 01:47:26,255 --> 01:47:30,505 站在我身旁的人是你 1672 01:47:31,005 --> 01:47:34,963 你靜靜站著 1673 01:47:36,046 --> 01:47:40,005 牽著我的手 1674 01:47:40,088 --> 01:47:42,046 我曾以為 1675 01:47:42,130 --> 01:47:46,546 -我曾以為 -我再也無法依靠別人 1676 01:47:46,630 --> 01:47:49,963 -我再也找不到別人 -別人 1677 01:47:53,546 --> 01:47:55,630 我曾堅信 1678 01:47:55,713 --> 01:48:00,213 -我曾堅信 -我必須學會活下去 1679 01:48:00,296 --> 01:48:04,421 -只能一直靠自己一個人 -一個人 1680 01:48:07,046 --> 01:48:11,755 有天我睜開雙眼 1681 01:48:11,838 --> 01:48:14,296 抬頭發現天空 1682 01:48:14,380 --> 01:48:18,130 -變成耀眼的藍色 -耀眼的藍色 1683 01:48:18,213 --> 01:48:22,921 站在我身旁的人是你 1684 01:48:23,005 --> 01:48:27,380 你靜靜站著 1685 01:48:28,213 --> 01:48:32,171 牽著我的手 1686 01:48:32,963 --> 01:48:34,505 牽著我的手 1687 01:48:34,588 --> 01:48:37,046 (苛朗鉗小學) 1688 01:48:37,130 --> 01:48:39,713 -就只是在這裡陪我 -小心,左邊一點 1689 01:48:39,796 --> 01:48:40,921 (吹夢小學) 1690 01:48:41,005 --> 01:48:45,630 -剛剛好 -靜靜站著 1691 01:48:46,130 --> 01:48:50,213 幫我改變我的故事結局 1692 01:48:50,296 --> 01:48:54,421 你陪著我戰勝恐懼 1693 01:48:54,505 --> 01:48:58,213 我跌倒時有你扶持 1694 01:48:58,296 --> 01:48:59,713 (校長室) 1695 01:48:59,796 --> 01:49:03,963 -等到暴風雨終於過後 -你在這裡 1696 01:49:04,046 --> 01:49:08,088 你還牽著我的手 1697 01:49:08,588 --> 01:49:12,671 你還牽著我的手 1698 01:49:12,755 --> 01:49:17,796 -你踹開門來救我 -踹開門來救我 1699 01:49:17,880 --> 01:49:21,546 是你讓我認識了 1700 01:49:22,046 --> 01:49:25,880 我自己的另一面 1701 01:49:26,505 --> 01:49:30,421 你還牽著我的手 1702 01:49:30,505 --> 01:49:35,421 -就只是在這裡陪我 -我只希望 1703 01:49:35,505 --> 01:49:39,880 靜靜站著 1704 01:49:39,963 --> 01:49:44,338 幫我改變我的故事結局 1705 01:49:44,421 --> 01:49:48,671 你還牽著我的手 1706 01:49:48,755 --> 01:49:52,963 就只是在這裡陪我 1707 01:49:53,046 --> 01:49:57,921 靜靜站著 1708 01:49:58,005 --> 01:50:03,421 幫我改變我的故事結局 1709 01:50:16,255 --> 01:50:20,588 你還牽著 1710 01:50:21,338 --> 01:50:24,838 我的手 1711 01:50:51,338 --> 01:50:56,588 《瑪蒂達:音樂劇》 1712 01:56:40,630 --> 01:56:45,630 字幕翻譯:李儀