1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
DÜNYAYI DEĞİŞTİRMEYE
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
KÜÇÜK BİR DEHA
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
YETER
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Babam özel bir küçük adamsın diyor
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Ben prensesim
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
Ben prensim
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Anneme göre
Göklerden gelen bir melekmişim
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Babama göre
Onun özel minik askeriymişim
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Kimse benim kadar
Cesur ya da güçlü değilmiş
11
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Babam size söyledi mi?
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Bir gün büyüdüğümde
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
Asker olabilirmişim
14
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
Yumruğu patlatabilirmişim
15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Balkabağımızın fotoğrafını
Bir de bu açıdan çek
16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Nazar değmesin
Ama diğerlerinden çok daha şirin
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
-Ne sevimli
-Canım, annene bak
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
Kardeşinin üstüne kusma
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
-Annene gülümse
-Gülümse
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
-Göz kırptı
-Bir daha çek
21
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
Ne yaptı, gördün mü?
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
Üstelik ikinci günde
23
00:02:06,708 --> 00:02:10,041
Erken gülümsemek
Yüksek IQ belirtisiydi, değil mi?
24
00:02:10,125 --> 00:02:11,125
Pek de güzel
25
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
-Pek sezgili
-Pek zeki
26
00:02:12,666 --> 00:02:16,708
-Normalden daha akıllı olabilir mi?
-Çok yaramaz bir çocuk olmasın
27
00:02:17,583 --> 00:02:23,250
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
Yüzümden okunuyormuş
28
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Doktor göbek bağımı kestiği günden beri
29
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
Kimse benim gibi bir mucizeyle
Boy ölçüşemez, belli
30
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
31
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Minicikmişim
Disko topu gibi parlakmışım
32
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
Gülünç gelebilir
Ama bilimsel bir gerçek bu
33
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
Böyle mucize görülmedi
Sahiden göz alıcı
34
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
Gerçekten olağanüstü
Benim gibi harika bir mucize
35
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Bebek mi?
36
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Bebeğim olmayacak. Nereden çıkardın?
37
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Bu şarlatanlığı dinleyemem.
38
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Ama doğum yapmak üzeresin.
39
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Sen kafayı mı yedin ayol?
40
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Bayan Wormwood, kasılma başladı.
41
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Kasıldığım falan yok.
Bebek bekleyen kadınların
42
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
kasılmaları olur yahu!
43
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Lanet bir bebeğim olacak!
44
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Dünyaya getirdiğim her hayat
45
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
İnsanlığa olan inancımı tazeler
46
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Yeni doğan her hayat
Henüz boyanmamış bir tuvaldir
47
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Hâlâ pürüzsüzdür ciltleri
48
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Yozlaşmamıştır zihinleri
49
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Hayata gelme olasılığı
Aslında inanılmaz düşüktür
50
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Var olma şansı
Son derece küçüktür
51
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
Hayatta en çok görülen şey
52
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
Hayatın kendisidir
53
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Ve her hayat
54
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Her yeni hayat
55
00:04:03,916 --> 00:04:07,333
Bir mucizedir
56
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Mucize
57
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Ne?
58
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Bir kız.
59
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Ne yani, oğlum bir kız mı?
60
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Çocuğunuz kız oldu diyorum.
61
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Ya balonlar Doktor?
62
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
ERKEK
63
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Balonlar "erkek" diyor ama.
64
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Bay Wormwood,
eşiniz az önce dünyaya nur topu gibi,
65
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
mutlu bir kız getirdi. Kusursuz.
66
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Bu harika bir haber.
67
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
Neden kötü şeyler
Hep iyi insanların başına gelir ki?
68
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
Senin benim gibi
69
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
İyi, dürüst yurttaşların başına
70
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
Yanlış bir şey yapmadık ki
71
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Bu felaket başımıza niye geldi?
72
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
-Bu korkunç
-Mucize
73
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
-Tuhaf tipli
-Mucize
74
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Tüylü, yapışkan şey
75
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Üstelik pipisi de yok
76
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
Her hayat bir mucizedir
77
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
Her hayat bir mucizedir
78
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Her hayat bir mucizedir
79
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
Yüzümden okunuyormuş
80
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Doktor göbek bağımı kestiği günden beri
81
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Kimse benim gibi bir mucizeyle
Boy ölçüşemez, belli
82
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Annem bir mucize olduğumu söylüyor
83
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
Minicikmişim
Disko topu gibi parlakmışım
84
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
Gülünç gelebilir
Ama bilimsel bir gerçek bu
85
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
Böyle mucize görülmedi
Mucizevi bir mucize…
86
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
MATİLDA MÜZİKALİ
87
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
Annem iğrenç bir solucan olduğumu söylüyor
88
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
Babam bana baş belası diyor
89
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Annem zıpçıktı bir mikrop
Olduğumu söylüyor
90
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
Benim gibi çocuklar
Yasak olmalıymış
91
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Babam çenemi kapatmamı söylüyor
92
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
Kimse benim gibi ukalaları sevmezmiş
93
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
Annem diyor ki
Beni gören çocuk yapmak istemezmiş
94
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Babama göre
Daha çok televizyon seyretmeliymişim
95
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Her şey yolunda mı Matilda?
96
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Evet, teşekkürler Bayan Phelps.
97
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Kapatma vakti geldi de.
98
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Tamam.
99
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Siz toplanırken kalayım mı?
100
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Aslında bir saat önce kapatmalıydım.
101
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Çoktan toplandım bile.
102
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
Keyfini bozmak istemedim.
103
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Ama ailen seni
evde dört gözle bekliyordur.
104
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Evet, evde olmamı çok severler.
105
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Hatta buna bayılırlar.
106
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Olamaz, bu bir felaket Harry!
107
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Onu okula göndermeyi unuttuk!
108
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Okula gidiyor ya, değil mi oğlum?
109
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Ben kızım.
Ayrıca okula hayatımda gitmedim.
110
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Kitaplar nereden?
-Kütüphaneden.
111
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Orada kitap da mı var?
112
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
İnanmıyorum, seni salak!
113
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Ben mi? Ben iş adamıyım.
114
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Veletlerle ilgilenemem.
115
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Bizi soktuğun borç yüzünden
zaten yeterince gerginim.
116
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Ben mi soktum?
117
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Evet, tabii ki sen. Anlamıyor musun?
118
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Gırtlağımıza kadar borca battık.
119
00:07:08,833 --> 00:07:11,916
Sen ise bu durumdan
lanet bir kaçış ustasıymışım gibi
120
00:07:12,000 --> 00:07:13,958
kurtulmamı bekliyorsun.
121
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Kaçış ustası, öyle mi?
Koca evi çekip çeviriyorum.
122
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
Mikrodalga kullanıyorum.
123
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Bakar mısınız?
124
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
-Bu kim be?
-Tam da sana bunu söyleyecektim.
125
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Okul müfettişi.
Hoppanın tekiyle yemek odasında.
126
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Ne yapacağız şimdi?
127
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Eh…
128
00:07:31,208 --> 00:07:35,166
Dr. Martin Luther King ne demiş,
"Hiçbir yalan sonsuza dek sürmez."
129
00:07:36,791 --> 00:07:38,833
Evet, bir yalan uydururuz.
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Şu doktorun dediği gibi.
131
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Evde eğitim veriyoruz, evet.
132
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Onu evde eğitiyoruz.
133
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Son zamanlarda çok moda.
134
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Bir iş adamı ve girişimci olarak yani,
135
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
modadan çok anlarım.
136
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Peki.
137
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Evde ne tür bir eğitim alıyor?
138
00:07:59,625 --> 00:08:03,291
Ben makyajı öğretiyorum,
Harry de kaynak yapmayı.
139
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Sen Matilda'sın, değil mi?
140
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Adım Bayan Honey.
141
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Evde eğitim görüyorsun, öyle mi?
142
00:08:21,500 --> 00:08:25,000
Okulda eğitim görmek ister misin,
diye sormak istedik.
143
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Başlayalı birkaç hafta oldu
144
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
ama yeni başlayacak bir kız daha var.
145
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Ona katılabilirsin.
146
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Nasıl bir şey?
147
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Okulda eğitim.
148
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Bazen yoğun olabiliyor.
149
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Ama benim sınıfım çok keyiflidir.
150
00:08:45,583 --> 00:08:49,666
Birçok konu öğretirim,
tarih, müzik, edebiyat…
151
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Edebiyat! Kitaplar yani.
152
00:08:54,250 --> 00:08:58,083
Okulda bir sürü kitabımız var.
Hikâyelerle dolu.
153
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
Hikâye yazmayı bile öğrenirsin.
154
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Ne dersin?
155
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Pekâlâ, bakın, bunu hallederim.
156
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Gitsem iyi olur.
157
00:09:17,250 --> 00:09:18,583
Bir zamanlar,
158
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
küçük bir kız varmış,
159
00:09:22,750 --> 00:09:23,916
hapsolmuş.
160
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
İnanamıyorum!
161
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Benimle ne cüretle böyle konuşurlar!
162
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Senin yüzünden ceza yedim!
163
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Benim suçum değil!
164
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Okulu unutan sensin.
165
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Artık okula gideceksin
ve Trunchbull'la tanışacaksın.
166
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbull mu?
167
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Harap Okulu'nun müdiresi.
168
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
İzbandut gibi, güçlü, korkunç bir kadın.
169
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Vaktiyle olimpiyatlara katılmış.
Çekiç atma dalı.
170
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Bil bakalım, ne yaptım?
171
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Onu aradım ve ona
172
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
ne denli huysuz,
baş belası bir cüce cin olduğunu söyledim.
173
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Olamaz.
174
00:09:58,500 --> 00:10:03,000
Seninle tanışmayı dört gözle bekliyor!
175
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Bu haksızlık!
176
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Doğru değil!
177
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Bu sana ders olsun, hayatımızı mahvettin!
178
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Evet, iğrenç, çirkin yaratık.
179
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
Jack ve Jill tepeye tırmanmış
180
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
Bir kova su almak için
Derler ki
181
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Müteakip düşüşleri kaçınılmazmış
182
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
Zaten hiç şansları yokmuş
Kaderleri buymuş
183
00:10:25,833 --> 00:10:29,333
Kaderin masum kurbanları yani
184
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
Romeo ve Juliet'in de
185
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
Alınlarına yazılmış
Daha tanışmadan önce
186
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Aşk ve kader
Birazcık da ahmaklık
187
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Mutlu mesut yaşama umutlarını
Ellerinden almış
188
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
Sonlar hep biraz sevimsiz biter hani
189
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
Acaba neden
Değiştirmediler hikâyelerini?
190
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
Yapmamız söylenir hep denileni
Ama tabii ki
191
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Bazen de azıcık
Yaramaz olmak gerekli
192
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Hayat her zaman
Adil değil dersen
193
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
194
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
195
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
Hiçbir şey değişmez
196
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
Küçük olsan da çok şey yapabilirsin
197
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
198
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
199
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
Senin için sakıncası yok
200
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
RENK AÇICI
201
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Diye düşünürler
202
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Ama bu doğru değil
203
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
Eğer doğru değilse
204
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Düzeltmelisin
205
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
SAÇ TONİĞİ
206
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
Başkaldıran insan
Hayır diyen insandır
207
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
Koca bir ormanı yakmaya
Küçük bir kıvılcım yeter
208
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Küçük bir kanat çırpışı bile
Fırtınaya sebep olabilir
209
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Sakin atın çiftesi pek olur
210
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
Her yeni gün
211
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
Saatin tik tak etmesiyle başlar
212
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Tüm kaçışlar
Zincirleri kırmakla başlar
213
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
Sen de kaderinden
Kurtulmak istiyorsan
214
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Ağlamana gerek yok
Bağırmana gerek yok
215
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
Küçük olsan da
Çok şey yapabilirsin
216
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
217
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
218
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Hiçbir şeyi değiştiremezsin
219
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Hayat her zaman
Adil değil dersen
220
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
221
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
222
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
Senin için sakıncası yok
Diye düşünürler
223
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
Ama bu doğru değil
224
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
Eğer doğru değilse
225
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Düzeltmelisin
226
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Ama kimse
Benim yerime düzeltemez ki
227
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Benden başkası
Değiştiremez kaderimi
228
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Bazen de azıcık
Yaramaz olmak gerekli
229
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Saçıma ne yaptın böyle?
230
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Niye yeşil rengi seçtin ki?
Sirk olayı mı, yoksa…
231
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Ne sirki yahu?
232
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Hep bahsettiğin şu kaçış ustası var ya.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Saçı yeşil mi?
234
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Kaçış ustası falan yok,
hem dedim ya, saçımı ben yapmadım.
235
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Kaçış ustası…
236
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Bir zamanlar,
büyük bir kaçış ustası varmış.
237
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Çok iyi biriymiş.
238
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Her çocuğun
babası olmasını istediği bir adammış.
239
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Günün birinde bir akrobata
240
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
âşık olmuş.
241
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
HARAP OKULU
242
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK
243
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
244
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Merhaba Bayan Phelps!
245
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Okulun başlamasına
daha bir saat var, değil mi?
246
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Erken geldim… Çok heyecanlıyım da.
247
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Bayan Honey hikâye anlatmayı öğretecek.
248
00:14:34,375 --> 00:14:36,333
Ama benim bir hikâyem var zaten.
249
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
İçimde kıpırdadığını hissedebiliyorum.
250
00:14:40,125 --> 00:14:42,000
Dışarı çıkmaya can atıyor.
251
00:14:42,083 --> 00:14:47,125
Madem öyle,
bir an evvel anlatmalısın, değil mi?
252
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Hadi, limonata içelim.
253
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Ama biraz ağır bir hikâye olabilir.
254
00:14:53,291 --> 00:14:56,541
Matilda Wormwood, hikâyeler benim işim.
255
00:14:56,625 --> 00:14:57,791
Merak etme.
256
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Bir zamanlar,
257
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
dünyanın en usta
iki sirk sanatçısı varmış.
258
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
Biri, icat edilmiş tüm kilitlerden
kurtulabilen bir kaçış ustası,
259
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
diğeri ise çok yetenekli,
260
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
âdeta kanatları olan bir akrobatmış.
261
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Âşık olup evlenmişler.
262
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Birlikte en inanılmaz,
görülmemiş numaraları sergilemişler.
263
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Uzaklardan izlemeye gelirlermiş.
264
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Krallar, kraliçeler,
ünlüler ve astronotlar.
265
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Fakat birbirlerine duydukları aşka rağmen,
266
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
şöhretlerine rağmen üzgünlermiş.
267
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Şu dünyadaki her şeye sahibiz"
demiş kadın.
268
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
"En çok istediğimiz şey hariç.
269
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Çocuğumuz yok."
270
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
Kocası cevap vermiş,
271
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
"Sabret sevgilim. Zaman bizden yana.
272
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Zaman bile bizi seviyor."
273
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Ama zaman kimsenin kontrol edemeyeceği
yegâne şeydir.
274
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Zaman geçtikçe iyice yaşlanmışlar ama hâlâ
275
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
çocukları yokmuş.
276
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Kocaman, boş evlerinde
yalnız yaşamanın üzüntüsü
277
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
onları daha da tehlikeli numaralar
yapmaya itmiş
278
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
çünkü sanatları, kurtulamadıkları kederden
tek kaçışları hâline gelmiş.
279
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Ve böylece, dünyanın
280
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
en tehlikeli mi tehlikeli numarasını
yapmaya karar vermişler!
281
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Numaramızın adı…
282
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Demiş akrobat.
283
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
Nefeslerini tutmuş bekleyen
284
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
dünya basınına gösteriyi duyurmuşlar.
285
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
286
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
Saçında Dinamitlerle
287
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
Havaya Fırlarken Yanan Kadını…
288
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam.
289
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
İşte dünyanın
en tehlikeli mi tehlikeli numarası!
290
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Bu bizim kaderimiz.
291
00:16:55,375 --> 00:16:57,916
Yalnızlık bizi bu noktaya getirdi.
292
00:17:02,750 --> 00:17:05,166
Peki, sonra ne olmuş?
293
00:17:06,708 --> 00:17:08,750
Bilmiyorum.
294
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
En azından henüz.
295
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Okul açıldı. Gitmem lazım.
296
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Ya hikâyenin kalanı?
297
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Yarın anlatırım.
298
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Yarın mı? Ama yarın göle gideceğim.
299
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Göle gelirim.
300
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Okulda güzel bir gün geçir.
301
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Ayrıca dikkatli ol.
302
00:17:25,958 --> 00:17:27,083
Endişelenmiyorum.
303
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Sana korkunç şeyler yapana
sen de korkunç şeyler yaparsın.
304
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Ama Matilda, unutma,
305
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
iki yanlış bir doğru etmez.
306
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Ya ederse?
307
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
O zaman iki yanlıştan
bir doğru elde edersin.
308
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Bu da iyi bir şey!
309
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK
310
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Senin de okuldaki ilk günün mü?
311
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Evet, endişeli değilim
ama Isaac endişeli olabilir.
312
00:17:56,291 --> 00:17:58,041
İçeri beraber girsek ya.
313
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Tamam! Böylece Isaac'le
sana göz kulak oluruz, bir şey
314
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
olursa yani.
315
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hop, yeni tipler!
316
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
Prens ya da prensessiniz diye
Bu beladan
317
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
Kurtulursunuz sanıyorsunuz
Ama yakında görürsünüz
318
00:18:25,375 --> 00:18:28,583
Kaçış yoktur trajediden
319
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
Hatta
Ne kadar çabalasanız da
320
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Boşa harcarsınız enerjinizi
321
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
Çünkü sizin bildiğiniz o hayat
Artık çoktan bitti
322
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
Bu hapishanede çok acılar çektim
323
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
Yıllarca kapalı kaldım
Bu kafeste
324
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Bu gerçek cehennemde
325
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Ama uğraşırsam hatırlayabilirim
326
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Hayatımın sona erdiği günden öncesini
327
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
Mutlu günlerim bitmeden önceyi
328
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Çalan zili
İlk duyduğum anın öncesini
329
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Ben de sizin gibi meraklıydım
330
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Öyle saftım ki
Binlerce soru sorardım
331
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
Ama acı çekmek istemiyorsanız
332
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
Beni dinleyin de
Size bir iki şey öğreteyim
333
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
İyi dinleyin canım
334
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
Fena cezalandırılır
Çizgiyi aşan
335
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
İki kat artar ağlarsan cezan
Uzak dur beladan
336
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Ve son derece dikkatli ol
337
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Neden?
338
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Neden mi?
339
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Neden mi? Bizi duymadınız mı?
340
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Beden'i bekleyin de görün
341
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Beden nedir?
342
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Beden Eğitimi.
343
00:19:36,583 --> 00:19:38,416
Trunchbull'un uzmanlığı.
344
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Siz kimsiniz?
345
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Sınıf başkanlarıyız.
Sizi sınıfa götüreceğiz.
346
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Öğrenmeye mi başlayacağız?
347
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Öğreneceksiniz elbet.
348
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Harika, ben alfabeyi biliyorum zaten.
349
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Biz size öğretene kadar
alfabeyi bilemezsiniz.
350
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Prens ya da prensessiniz diye
351
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Bu beladan
Kurtulursunuz sanıyorsunuz
352
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Ama yakında görürsünüz
Kaçış yoktur trajediden
353
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
Hatta
Ne kadar çabalasanız da
354
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Boşa harcarsınız enerjinizi
355
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
Çünkü sizin bildiğiniz o hayat
Artık çoktan bitti
356
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
Bu hapishanede çok acılar çektim
357
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
Yıllarca kapalı kaldım
Bu kafeste
358
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Bu gerçek cehennemde
359
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Ama uğraşırsam hatırlayabilirim
360
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Hayatımın sona erdiği günden öncesini
361
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
Mutlu günlerim bitmeden önceyi
362
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Çalan zili
İlk duyduğum anın öncesini
363
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Ben de sizin gibi meraklıydım
364
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Öyle saftım ki
Binlerce soru sorardım
365
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
Ama acı çekmek istemiyorsanız
366
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
Beni dinleyin de
Size bir iki şey öğreteyim
367
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
İyi dinleyin canım
Fena cezalandırılır
368
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
Çizgiyi aşan
İki kat artar ağlarsan cezan
369
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
Uzak dur beladan
370
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
Ve son derece dikkatli ol
371
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Neden?
372
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
Neden mi?
373
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Neden mi?
374
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Bizi dinlemediniz mi?
375
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Bazılarınızın hâlâ
sınıfta olmadığını fark ettim.
376
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
Bu durumu düzeltin.
377
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Sınıfınıza gitmek için beş dakikanız var.
378
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A-B-C-D-E-F-G
379
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
-H-I-J-K-L-M-N-O
-Beş.
380
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
P-Q-R-S
381
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
-T-U-V-W-X
-Dört.
382
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
-Neden?
-Üç.
383
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
-İki.
-Lavender, Matilda, içeri.
384
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
-Bir.
-Beden'i bekleyin
385
00:21:33,916 --> 00:21:37,875
Evet, Bayan Trunchbull
dakiklik konusunda hassastır.
386
00:21:37,958 --> 00:21:41,375
Geç kalmamak iyi olur.
Hadi, yeni arkadaşlarınızla tanışın.
387
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
İşte Lavender ve Matilda.
388
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
Size zor gelen bir şey olursa
389
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
bir arkadaşa sorun.
390
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Size yardım ederler. Tamam mı?
391
00:21:50,625 --> 00:21:51,583
Öğretmenim!
392
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Kafamı acıtıyor.
393
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Hayır Nigel, bu sana göre değil.
394
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Bu sınıf akşamları
yetişkin derslerinde kullanılıyor.
395
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Onlardan kalmadır.
396
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nigel.
397
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.
398
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Rahatla.
399
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Aferin.
400
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Pekâlâ, kim tahtayı halletmek ister?
401
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Ben, lütfen.
-Ben!
402
00:22:25,166 --> 00:22:26,000
Matilda.
403
00:22:26,500 --> 00:22:27,458
Sen yapar mısın?
404
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Evet, bugün okuma günü.
405
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Yaşasın!
-Yaşasın!
406
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Aslında bu kitap dokuz yaşındakiler için
407
00:22:39,541 --> 00:22:44,666
ama hepiniz o kadar iyi okuyorsunuz ki
bu kitabı bir deneyelim dedim.
408
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Birinci bölümü okumanızı istiyorum.
409
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Eric, bölüm nedir?
-Hikâyenin bir parçasıdır öğretmenim.
410
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Kesinlikle doğru Eric.
411
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Şöyle yapalım,
herkes birinci parçayı okusun
412
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
sonra da birlikte tartışıp…
413
00:23:02,208 --> 00:23:04,375
Matilda, ne yapıyorsun?
414
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Hallediyorum işte.
415
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Dediğiniz gibi.
416
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Hayır, yani silmekten bahsetmiştim.
417
00:23:15,625 --> 00:23:17,666
Bu yazdığın doğru mu?
418
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Evet.
419
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Ardından kalanını da yapayım dedim.
420
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Kalanını mı?
421
00:23:24,708 --> 00:23:26,458
Asal sayılar yani.
422
00:23:26,958 --> 00:23:29,041
X, AB'nin karesi ve tekrarlanıyor.
423
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Bir dizinin parçası olduğu için
böyle yapmış olmalılar.
424
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
En sevdiğin konu matematik mi?
425
00:23:38,416 --> 00:23:41,291
Severim. Ama asıl okumayı severim.
426
00:23:41,791 --> 00:23:43,583
Kafanda tatile çıkmak gibidir.
427
00:23:44,541 --> 00:23:46,333
Bunu çok yapar mısın?
428
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Her şeyden uzaklaşır mısın?
Kitaplarla yani.
429
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Tabii, bu hafta bir hayli kitap okudum.
430
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Bir hayli. Bir haftada mı?
431
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Bu hafta hangi kitapları okudun bakalım?
432
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
433
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
Yalan Bahçesinde Bir Gül Tess,
Fareler ve İnsanlar,
434
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
Yüzüklerin Efendisi,
435
00:24:05,416 --> 00:24:08,416
Moby Dick, Suç ve Ceza
436
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
ve
437
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Şapkadaki Kedi.
438
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
LARVALAR GİREMEZ!
439
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
MÜDİRE
440
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Zavallı olma.
441
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Gir.
442
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Şapşal gibi dikilip durma, anlat.
443
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Tabii, pardon.
444
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Şey, Bayan Trunchbull,
445
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
sınıfımda Matilda Wormwood adında
bir kız var ve…
446
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
Matilda Wormwood,
Bay Harry Wormwood'un kızı.
447
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
Harika adamdır.
448
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Yaramaz hakkında beni uyardı.
449
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Anlattığına göre tam bir baş belasıymış.
450
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Hayır Müdire Hanım, bence hiç…
451
00:25:12,750 --> 00:25:15,083
Hayır. Sencesi falan yok.
452
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Okulun ilkesi nedir Bayan Honey?
453
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est Maggitum.
454
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maggitum.
"Çocuklar larvadır."
455
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Bu kızı dikkatime sunduğun için sağ ol.
456
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Vakti gelince onu yok edeceğim.
İyi günler.
457
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Bayan Trunchbull,
bence Matilda Wormwood bir dâhi.
458
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Ne? Hayır.
459
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Az evvel demedim mi? O kız bir haydut.
460
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Benim hesap makinesiyle yapamayacağım
hesapları kafasından yapıyor.
461
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Hele okuduğu kitaplar.
462
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
En üst sınıfta,
11 yaşındakilerle olması kanaatindeyim.
463
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Bir an önce.
464
00:25:55,958 --> 00:25:59,291
Ama ya kurallar Honey?
465
00:26:00,958 --> 00:26:03,541
Bence Matilda Wormwood
466
00:26:04,500 --> 00:26:06,958
kural dışı, bir istisna.
467
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
İstisna mı?
468
00:26:10,916 --> 00:26:12,291
Kural dışı mı?
469
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Benim okulumda mı?
470
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Kupalarıma bak
471
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Kupalarım güneşte
Nasıl da ışıldıyor
472
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Nasıl da parlıyorlar
473
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Kolay mı sanıyorsun sen
İngiliz Çekiç Atma Şampiyonu olmak
474
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
1959'da?
475
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Sence o anda
O büyük an geldiğinde
476
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
Kibirlenip kuralları
Aldım mı hafife?
477
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Hiç de bir kere!
478
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Çembere girdiğimde
Planımı değiştirdim mi?
479
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
Ne?
480
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
Avuçlarımı pudralarken
Millete el salladım mı?
481
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Sallamadım
482
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Dönüşüme başladığımda
Manzaraya baktım mı?
483
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Bir saniye olsun dalıp
Hayale kapıldım mı?
484
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Dönerken sendeledim mi?
Değişiklik yaptım mı?
485
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
Hedef yüksekliği
Değiştirdim mi?
486
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Çekiç elimden çıkarken
Homurtum değişti mi?
487
00:27:13,083 --> 00:27:16,166
Aylarca çalıştım
Ben bu homurtuya
488
00:27:16,250 --> 00:27:19,666
Harfiyen uydum
Yaptığım plana
489
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Atışımın detayları
Ne değişti ne de eksikti
490
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
Çekiç ellerimden ayrıldığı an bile
491
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Tribünlerden yükseklere süzülürken bile
492
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
Kendimi bıraktım mı?
493
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Hayır
494
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Hayır, asla
495
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Başardı! Ondan iyisi yok!
496
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Ülkeniz için
Çekiç atmak istiyorsanız
497
00:27:54,750 --> 00:28:00,125
Daima
Çemberin içinde kalmalısınız
498
00:28:01,375 --> 00:28:06,583
Takıma girmek istiyorsanız
Mutluluğa ya da özgüvene lüzum yok
499
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Ayaklarınızı
Çizginin içinde tutun yeter
500
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Söyleyin.
501
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
İki, üç, dört.
502
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Ülkeniz için
503
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
-Çekiç atmak istiyorsanız
-Bambinatum est Maggitum
504
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
Daima çemberin
505
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
İçinde kalmalısınız
506
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum
507
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
Başarılı olmayı öğretmek istiyorsan
508
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
Anlayış ya da şefkat göstermemelisin
509
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Şefkat
510
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
Küçük veletleri
Kurallara uymaya zorlamalısın
511
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Söyle Jenny!
512
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Ülkeniz için
513
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
-Çekiç atmak istiyorsanız
-Bambinatum est Maggitum
514
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
Daima çemberin
515
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
İçinde kalmalısınız
516
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum
517
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
518
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus
519
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
520
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Uyguladığım tek bir basit kural vardır
521
00:29:12,708 --> 00:29:17,416
Çekiç atmada, hayatta ve okulda
522
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Hayat bir toptur, onu fırlatmayı öğren
523
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Kuralları öğren ve uygula
524
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Ve daima
Ayaklarını çizginin içinde tut
525
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Şimdi çık dışarı.
526
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.
527
00:29:38,750 --> 00:29:39,791
Wormwood.
528
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Neredesin?
529
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Okuldaki ilk günümü anlatayım mı?
530
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
İğrenç. Sebze yerim daha iyi.
531
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Bir dâhi olduğum artık kesinleşti!
532
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Şanssızlığım sona erdi.
533
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Dükkâna iri kıyım bir adam geldi.
534
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Ayı gibi bir tip.
535
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
O ayı gibi tip lüks bir araba istiyormuş.
536
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Ne hoş. Ama ayılar araba kullanır mı?
537
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Yok yahu. Gerçek ayı değil.
538
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Lüks araban var mı ki?
539
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-İki tane, oğlum.
-Ben kızım.
540
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Bir tanesi önden hasarlı,
bir tanesi de arkadan.
541
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Tek yaptığım, arabaları ortadan kesip
542
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
birbirine yapıştırmak oldu. İşte bu kadar.
543
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Gelsin güzel günler.
544
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Ama bu yasa dışı,
545
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
aynı zamanda da yanlış, değil mi?
546
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Ne dedi? Yanlış mı?
547
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Yanlış mı?
548
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Ver şunu bana.
549
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Gazap Üzüm… Salak!
550
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Üzümler nasıl öfkelensin?
551
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Ha? Tam bir saçmalık!
552
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Üzümlerle ilgili değil.
553
00:30:44,208 --> 00:30:47,250
-Bir de cevap veriyor, bak sen!
-Cevap vermiyorum!
554
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Bana cevap verme!
555
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Yoksa önünde bu kitabı yırtarım.
556
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Hayır, kütüphanenin o!
-Hadi, yırt.
557
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Yap hadi.
558
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
İşte!
559
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Al bakalım!
560
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Şimdi doğru yatağa, kitap kurdu seni.
561
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Hayat her zaman
Adil değil dersen
562
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
GÜÇLÜ YAPIŞTIRICI
563
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
564
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
565
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Hiçbir şey değişmez
566
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
Küçük olsan da çok şey yapabilirsin
567
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
En ufak şeyin bile
Seni durdurmasına izin verme
568
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Öylece oturup
Üste çıkmalarına izin verirsen
569
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
Senin için sakıncası yok
Diye düşünürler
570
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Ama bu doğru değil
571
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Ama unutma Matilda,
iki yanlış bir doğru etmez.
572
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Sersem surat.
573
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Kütüphanenin o."
574
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Mızmız şey.
575
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Şapkam nerede?
576
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
İşte burada baba.
577
00:32:43,583 --> 00:32:45,458
Mankafa.
578
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Her şey kafasına nasıl sığıyor?
Benim kafam da aynı büyüklükte.
579
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Acıyor mu Matilda?
580
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Kafana sıkışmış tüm o beyin.
581
00:33:04,250 --> 00:33:06,291
Hayır. Sanki
582
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
tam sığıyor.
583
00:33:08,625 --> 00:33:10,208
Telekinepzi yapıyor musun?
584
00:33:11,333 --> 00:33:15,500
Bir dolu beynin olunca
gözlerinden beyin fışkırıyor
585
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun.
586
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Bak, izle şimdi.
587
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Burada akıllı olmaya çalışmak iyi değil.
588
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull akıllı çocuklardan
nefret eder. Nefret.
589
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Okul öğrenmek için değil mi?
590
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Burası okul değil, hapishane.
591
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Göze batmak iyi değil.
592
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Agatha seni fark etmemeli.
593
00:33:51,916 --> 00:33:54,625
Bir çocuğun
içini dışına çıkarmış diyorlar.
594
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Organları düşmesin diye bantlamış.
595
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Bu gerçek değil Bruce.
596
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Ama yedinci sınıf birinin üstüne oturup
suyunu çıkarmış.
597
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Julius Rottwinkle'ı
sınıfta şeker yerken yakalamış.
598
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Onu kaldırdığı gibi savurup
camdan dışarı fırlatmış.
599
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Bak.
600
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Öğretmenler çocukları fırlatmaz.
601
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Büyük çocuklar sizi korkutmak istiyor.
602
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Korkutmak mı?
603
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Kafes'e girmeden korkuyu anlayamazsın.
604
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Kafes nedir?
605
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Uslu durmazsan
Gönderildiğin bir yer var
606
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
Sivri demirler ve tahtadan yapılma
607
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Oturulmayacak kadar dar
608
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Hem oturabilsen bile
609
00:34:39,791 --> 00:34:43,541
Yerde çiviler var
Oturduğuna pişman olursun
610
00:34:43,625 --> 00:34:47,083
Menteşeler gıcırdayıp
Kapı kapandığında
611
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Hiçbir şey göremezsin
Burnunun dibini bile
612
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Bağırdığında sesin
Duyuluyor mu, anlamazsın
613
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
Kafandaki ses
Ağzından çıktı mı, emin olamazsın
614
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
KAFES
615
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Saklayın beni!
616
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Müdirenin koltuğuna pekmez dökülmüş.
617
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Ben yaptım sanıyor ama hayır!
618
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Donu koltuğa yapıştı.
619
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Sessiz olun!
620
00:35:12,958 --> 00:35:14,791
Kafes'e gireceksin evlat.
621
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Ama bu doğru değil! O bir şey yapmadı ki.
622
00:35:17,875 --> 00:35:20,291
Bana inan. Çocuk hapı yuttu.
623
00:35:20,375 --> 00:35:22,375
Matilda, lütfen bana yardım et.
624
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Niye ona anlatmıyorsun…
625
00:35:25,000 --> 00:35:25,916
Pekâlâ.
626
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Ne zaman oldu bu?
627
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
20 dakika kadar önce.
628
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Ne önemi var ki?
629
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
Saklansan iyi olur. Çabuk, ceketler!
630
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Lütfen ona yerimi söylemeyin!
631
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Koşun!
632
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Hadi!
633
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Acele edin!
634
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Geliyor.
635
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Sessiz olun!
636
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Koş hadi!
637
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Kıpırdama evlat!
638
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Bu ne tiksinç,
afacan haşereler curcunası böyle,
639
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
gevezelik edip duruyorlar.
640
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Nigel denen larva nerede?
641
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Şurada, ceketlerin altında.
642
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Son bir saattir orada!
643
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Ne?
644
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Evet.
645
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel'ın nadir görülen ama kronik
uyku bozukluğu var, narkolepsi.
646
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Bu durum hastanın
647
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
yorgunluk nöbeti geçirip aniden
648
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
uykuya dalmasıyla karakterize edilir.
649
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
Uyudu, güvenliği için
üstünü ceketle örttük.
650
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Öyle değil mi?
651
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Öyle değil mi?
652
00:36:49,875 --> 00:36:51,875
-Evet.
-Evet, öyle.
653
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Çok ilginç bir rüya gördüm anneciğim.
654
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Sandım ki…
655
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Merhaba Bayan Trunchbull.
656
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.
657
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Efendim Bayan Trunchbull?
658
00:37:17,500 --> 00:37:23,875
Saç örgüsü konusunda ne demiştim?
659
00:37:23,958 --> 00:37:26,375
Saç örgülerinden nefret ederim.
660
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Ama annem seviyor. Güzel görünüyormuşum.
661
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Annen dangalağın teki o zaman!
662
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
İşte başlıyor!
663
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Şu dönüşe bakın!
664
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
İnanılmaz!
665
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Epey uzağa gidiyor
666
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
ve düştü!
667
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Evet! Hâlâ bende iş var.
668
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Hâlâ hayatta mı diye
gidip şu çocuğa bakın.
669
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Peki senin adın ne?
670
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.
671
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.
672
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Wormwood sensin, öyle mi?
673
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Baş belalarını severim Wormwood.
674
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Çatırdadıklarında
675
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
çok hoş ses çıkarırlar.
676
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Yaşıyor!
677
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
-Yuppi!
-Yaşasın!
678
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
-Yuppi!
-Yaşasın!
679
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Yuppi!
-Yaşasın!
680
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Unutma Wormwood, asla kazanamazsın.
681
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Bu konuda seni temin ederim.
Sana söz veriyorum ve sözüm sözdür.
682
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Sonunda büyük gün gelip çatmış.
683
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
684
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
Saçında Dinamitlerle
685
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
686
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam.
687
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Sanki bütün dünya
akrobat ve kaçış ustasının inanılmaz,
688
00:38:57,791 --> 00:39:02,916
ölüme meydan okuyan numarasını
izlemek için toplanmış.
689
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Gösteriyi akrobatın
690
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
kötü üvey kardeşi düzenlemiş.
691
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Çekiç atmada olimpiyat eski şampiyonu olan
korkunç bir kadın.
692
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Söylentilere göre,
karanlık kalbinde, içten içe,
693
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
üvey kardeşinin başarı
ve sevgisini kıskanırmış.
694
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Birden
695
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
kaçış ustası sahneye çıkmış
696
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
ama ne akrobattan
697
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
ne de her zaman taktığı
pırıltılı beyaz fulardan iz varmış.
698
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Hanımlar ve beyler,
699
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
sevgili çocuklar,
700
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
701
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
Saçında Dinamitlerle
702
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
703
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam
704
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
iptal edildi!
705
00:40:29,833 --> 00:40:33,083
İptal edildi çünkü karım
706
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
hamile!
707
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Ah, Matilda.
708
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Kati sessizlik.
709
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
O sessizlikte
bir sinek geğirse duyulurmuş.
710
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
-Birden seyirci…
-Yuppi!
711
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…ayağa fırlamış ve sevinçle haykırmış!
712
00:41:00,583 --> 00:41:03,125
Büyük numara hemen unutuluvermiş.
713
00:41:04,000 --> 00:41:06,708
Alkışlar bir saatten fazla sürmüş!
714
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Matilda, bu harika!
715
00:41:12,708 --> 00:41:15,041
Mutlu biten hikâyelere bayılırım.
716
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Gösteriyi bir kişi hariç herkes unutmuş,
akrobatın kötü üvey kardeşi.
717
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Ortalık sakinleşince
bir sözleşme çıkarıvermiş!
718
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Sözleşme mi?
719
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Bu numarayı yapmak üzere
bir sözleşme imzaladınız.
720
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Ve bu numarayı yapmak zorundasınız!
-Hayır.
721
00:41:34,666 --> 00:41:40,291
Posterlere, reklama, yiyecek
ve tuvalet hizmetlerine para ödedim.
722
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Seyirciye parasını iade edersem
benim kârım ne olacak?
723
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Sözleşme sözleşmedir, sözleştik.
724
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Elim kolum bağlı.
725
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde
726
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
Saçında Dinamitlerle
727
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
Havaya Fırlarken Yanan Kadını
728
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam numarası
729
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
bugün burada gerçekleştirilecek!
730
00:42:03,083 --> 00:42:05,875
Yoksa ikiniz de hapsi boylarsınız!
731
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Peki, sonra ne olmuş?
732
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Bilmiyorum.
733
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Ne? Nasıl bilmezsin?
734
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Aklıma fışırtı şeklinde geliyor.
735
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Benim için
biraz daha fışırdar mısın lütfen? Hemen.
736
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Galiba o iş öyle olmuyor.
737
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Olmaz tabii.
738
00:42:28,625 --> 00:42:32,333
-Bunlar aklına nereden geliyor Matilda?
-Ne demek istiyorsun?
739
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
Anlattıkların inanılmaz.
740
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Ama giderek
karanlık bir hâl almaya başladı.
741
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
O zaman sana anlatmayayım.
742
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Hayır. Olmaz.
743
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Nasıl bittiğini öğrenmeliyiz.
744
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Her şey yolunda mı, merak ediyorum.
745
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Anlatabilirsin.
746
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Gitmem lazım Bayan Phelps. Annem bekliyor.
747
00:42:51,291 --> 00:42:53,916
Benden uzak kalınca çok üzülüyor.
748
00:42:54,000 --> 00:42:57,583
Benden ayrı kaldığı her dakika
ona bir ömür gibi geliyormuş.
749
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Buraya gelir mi? Onunla tanışabilir miyim?
750
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Görüşürüz Bayan Phelps!
751
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Matilda, yarın değirmende olacağım.
752
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Tamam, sizi bulurum.
753
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
DÜNYANIN EN İYİ
AKRABOTI VE KAÇIŞ USTASI
754
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Tuttum.
755
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry! Dur da çıkarayım!
756
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Sıkı dur.
757
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Canımı acıtıyorsun!
-Dur. Dayan.
758
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Bırak da çekeyim Harry.
759
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Çek o zaman!
760
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.
761
00:44:05,958 --> 00:44:08,375
Bence olağanüstü bir zihnin var.
762
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Bu yüzden bu konuyla bizzat ilgileneceğim.
763
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Yarından itibaren,
764
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
çok değerli kitaplar seçkisi getireceğim.
765
00:44:16,791 --> 00:44:19,083
Ben diğerlerine ders anlatırken
sen okursun,
766
00:44:19,166 --> 00:44:23,958
sonra sormak istediğin bir şey olursa
elimden geleni yaparım.
767
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Ne diyorsun?
768
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda.
769
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
Ne kadar içten sarıldın.
770
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Nefesim kesilecek.
771
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Aman ne dokunaklı bir sahne.
772
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Çekilin!
773
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Sana bu larvaya
özel muamele yapılmayacak dememiş miydim?
774
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Hatta özellikle bu sümsüğün
775
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
şeytanın ta kendisi olduğunu
söylediğimi hatırlıyorum, öyle değil mi?
776
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Hayır, Matilda öyle biri…
777
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
"Hayır" mı dedin Jenny?
778
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Bana?
779
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood bir suçludur.
780
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Bu sabah,
781
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
şahsıma ait çikolatalı pastamın
bir parçası çalındı.
782
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
İddia ediyorum ki
bu alçaklığı sen yaptın Wormwood, sen.
783
00:45:31,375 --> 00:45:34,083
İki seçeneğin var,
suçunu kabul et ve ceza al
784
00:45:34,166 --> 00:45:36,625
ya da bana yalancı de ve ceza al.
785
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Ağzından çıkana
786
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
çok dikkat et Wormwood.
787
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Ben çalmadım…
788
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Çikolata.
789
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.
790
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Efendim Bayan Trunchbull?
791
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Teşekkürler Maurice, hepsi bu kadar.
792
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Mesai bitmiştir. Hadi.
Herkes dışarı. Herkes dışarı çıksın.
793
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Çekilin!
794
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Pastamı beğendin,
795
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
değil mi Bruce?
796
00:46:58,916 --> 00:47:02,083
Evet Bayan Trunchbull, çok lezzetliydi.
797
00:47:02,166 --> 00:47:03,541
Bol çikolatalıydı.
798
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Ben, gerçekten çok özür…
799
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Hayır.
800
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Önemli olan pastayı beğenmiş olman.
801
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Öyle mi?
802
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Hey, aşçı.
803
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Kıpırdamayın!
804
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Hayrola? İştahın mı kaçtı?
805
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Merak etme, tek yapman gereken
son kırıntısına kadar yemek.
806
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Bu inanılmaz şeyi yapabilirsen
söz veriyorum,
807
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
seni bağışlayacağım.
808
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Son kırıntısına kadar mı?
809
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
-Ama doydum.
-Hayır, doymadın.
810
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Ben sana doyduğunda söylerim.
Senin gibi suçlular
811
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
pastanın tamamını yemeden doymazlar.
812
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Ama…
-"Ama"lara vaktin yok. Ye.
813
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Hiç yiyecek yerim yok.
814
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Müdire Hanım, çocuk kusar.
815
00:48:15,875 --> 00:48:20,791
Şeytanla iş birliği yapıp
pastamı çalmadan önce düşünseydi.
816
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Ye.
-Yiyemez!
817
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Ye.
-Kesin yiyemez!
818
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Ye.
-Patlayabilir!
819
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Ye!
820
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Bir dilim
Bilemedin iki dilim Bruce
821
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Fena olmaz
Ama sen bile Bruce
822
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Kabul etmelisin ki
Pastayla aranda
823
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Fazla bir boyut farkı yok
824
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
Yiyemez, yer!
Kesin yiyemez!
825
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
Adamın dibisin Bruce!
Patlayabilir!
826
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
Oldukça esnek
827
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
Çatlayacak! Durdurun onu!
828
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
Harika gidiyor, bakın nasıl da yiyor!
Bakamayacağım!
829
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Aslında şüpheleniyorduk Bruce
830
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Ama artık emin olduk
Karnında kurt olduğundan Bruce
831
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Ya da belki içinin
Tardis gibi olduğundan
832
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Yani içinin dışından
Bir hayli büyük olduğundan
833
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
Yiyemez! Yer!
834
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Kesin yiyemez!
835
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
Adamın dibisin Bruce!
B-R-O-O-C-E
836
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bruce!
837
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Bir daha asla
Dalga geçilmeyecek koca poponla
838
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Ateşkes yapacak Bruce
839
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
Yuttuğun her lokmada
Onu sokuyorsun çıkmaza
840
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Mümkün olduğunu düşünmemiştik
841
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
Ama gerçek oluyor işte
842
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak
843
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
O tombik göbeği
Kullanmanın vakit geldi
844
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
Mazeret yok Bruce
845
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Çıkar kemerini
Gevşet pantolonun belini
846
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
Hadi bakalım, tıkın!
847
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
-Bruce!
-Bitti bile
848
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
-Bruce!
-Yersin!
849
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
Ne yaparsan yap asla vazgeçme
850
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
-Bruce!
-Pes etme!
851
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Hadi Bruce, kahramanımız ol
852
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Çikolata kaplı zafer senin olsun
853
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bruce!
854
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Bir daha asla
Dalga geçilmeyecek koca poponla
855
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Ateşkes yapacak Bruce
856
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
Bir ısırık daha alırsan
Hepten gelirsin hakkından
857
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Mümkün olduğunu düşünmemiştik
858
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Ama gerçek oluyor işte
859
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak
860
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Yürü be Brucie!
861
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Özür dilerim Bayan Trunchbull,
kendimi kaptırmışım.
862
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
Sorun değil Jenny.
863
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Bazen hepimiz kendimizi kaptırırız.
864
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Ben bile.
865
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
Benimle gel bakalım Bogtrotter.
866
00:51:23,000 --> 00:51:24,916
-Ne?
-Yoksa söylemedim mi?
867
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Bu, cezanın birinci kısmı.
Daha ikinci kısım var, yani Kafes.
868
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Lütfen, yapmayın! Daha çok küçük.
869
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Ama hepsini yedim! Bitirdim. Lütfen!
870
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Kafes olmasın. Lütfen!
871
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Hayır!
872
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
Son kırıntısına kadar yerse
bağışlanacaktı.
873
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Hepsini yedi. Hepimiz gördük!
874
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
Bunu herkesin gözü önünde yaptı.
875
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Kuralları değiştiremezsiniz.
876
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Bu doğru değil. Bu hile yapmaktır!
877
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Az önce…
878
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
…"hayır" dedin.
879
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Bana.
880
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Gel Bogtrotter.
-Lütfen!
881
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Hadi!
-Hayır!
882
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Wormwood'un da icabına bakılacak.
883
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Tabii diğer larvaların da.
884
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Yedim. Hepsini yedim.
885
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Hayır, lütfen Bayan Trunchbull!
886
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Kafes'e atmayın!
887
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Hepsini yedim.
888
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Lütfen!
889
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Kafes'e girmek istemiyorum! Lütfen!
890
00:52:37,708 --> 00:52:42,208
Gördüğünüz gibi çocuklar,
ben her zaman kazanacağım.
891
00:52:42,291 --> 00:52:44,583
Siz ise her zaman kaybedeceksiniz.
892
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
Çünkü sizler zayıf, sıska, çelimsiz
893
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
ve önemsizsiniz.
894
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
Büyüdüğümde
895
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
Büyüyünce tırmanabileceğim ağaçlara
896
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
Tırmanmak için uzanmam gereken dallara
897
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
Yetişebilecek boyda olacağım
898
00:53:17,958 --> 00:53:19,666
Ben de büyüdüğümde
899
00:53:22,958 --> 00:53:26,458
Çocukken bilmek istediğim
900
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
Aklımdaki tüm sorulara
901
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Cevap verecek kadar zeki olacağım
902
00:53:36,708 --> 00:53:41,500
Ben de büyüdüğümde
Her gün şeker yiyeceğim
903
00:53:41,583 --> 00:53:47,833
İşe giderken
Ve her gece geç saatte yatacağım
904
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
Ben de uyanacağım
Güneşin doğuşuyla
905
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
Çizgi film seyredeceğim
Bozulana dek gözlerim
906
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
Ama umurumda değil
Çünkü büyümüş olacağım
907
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Büyüdüğümde
908
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Büyüdüğümde
909
00:54:12,625 --> 00:54:15,583
-Büyüdüğümde
-Büyüdüğümde
910
00:54:15,666 --> 00:54:18,958
Yetişkinlerin taşıması gereken
911
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Tüm o ağır yükleri
912
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Taşıyacak kadar güçlü olacağım
913
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
Büyüdüğümde
914
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
-Büyüdüğümde
-Büyüdüğümde
915
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
Yatağın altında saklı yaratıklarla
916
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
Dövüşecek kadar cesur olacağım
917
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
Yetişkin olmak için
Onlarla her gece savaşmak gerek
918
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
Büyüdüğümde
919
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
Her gün şeker yiyeceğim
920
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
Ve annelerin eğlenceli bulmadığı
921
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Şeylerle oynayacağım
922
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
Ve uyanacağım
923
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Güneşin doğuşuyla
924
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
Bütün günümü
Güneşlenerek geçireceğim
925
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
Üstelik yanmayacağım
Çünkü büyümüş olacağım
926
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Büyüdüğümde
927
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Büyüdüğümde
928
00:55:41,750 --> 00:55:46,125
Yatağın altında saklı yaratıklarla
929
00:55:46,208 --> 00:55:49,750
Dövüşecek kadar cesur olacağım
930
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
Yetişkin olmak için
Onlarla her gece savaşmak gerek
931
00:55:55,916 --> 00:55:56,791
Büyüdüğümde
932
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Hayat her zaman
Adil değil dersen
933
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Kabullenmek lazım
Kaderim buymuş dersen
934
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Her zaman sineye çekip
Boyun eğersen
935
00:56:08,041 --> 00:56:10,625
Hiçbir şey değişmez
936
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Büyüdüğümde
937
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Sırf kendimi bu hikâyede
Buldum diye
938
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
Bu kader benim için yazılmış
Anlamına gelmez
939
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Sonu zaten belli diye düşünürsem
940
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
Benim için sakıncası yok
Demiş olurum
941
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Bayan Phelps!
İntikam kitapları hangi bölümde?
942
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
İntikam adı altında bir bölümümüz yok.
Biri zorbalık mı yaptı?
943
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Zorbalarla başa çıkmanın en iyi yolu
birine söylemektir.
944
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Derhâl. Sustukça tepene çıkarlar.
945
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Bir öğretmene anlat,
hatta daha da iyisi müdireye.
946
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
Galiba hikâyenin kalanını buldum.
947
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Ama sizi uyarmalıyım,
948
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
işler ciddiye biniyor.
949
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Akrobat yavaşça pırıltılı beyaz fularını
kocasının bileğine bağlamış.
950
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Şans getirsin aşkım.
951
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Sonra ona son derece içten sarılmış.
952
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Öyle içten sarılmış ki
nefesi kesilecekmiş.
953
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Sonra, şimdiye dek yapılmış
954
00:57:19,625 --> 00:57:23,291
en tehlikeli numara için hazırlanmışlar.
955
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Büyük kaçış ustası
bir şekilde asma kilitlerden kurtulup,
956
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
kafesten dışarı çıkıp
957
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
12 saniyede
karısını kurtarmak zorundaymış.
958
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Yoksa karısı paramparça olacakmış!
959
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Fitil ateşlendiği an
akrobat havada sallanmaya başlamış.
960
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Bir saniye, iki saniye.
Akrobat, köpek balıklarının
961
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
ve yüksekte, sivri objelerin üzerinde
sallanırken herkes nefesini tutmuş!
962
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Üç saniye, dört saniye.
963
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Kötü üvey kardeş ise keyifle izliyormuş.
964
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Beş saniye, altı saniye.
965
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
Kaçış ustası zincirlerle boğuşurken
gözlerini karısından ayırmıyormuş
966
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
çünkü en ufacık hatada
karısını ve çocuğunu
967
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
ebediyen kaybedeceğini biliyormuş.
968
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Yedi saniye ve aniden…
969
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Elini bırakmış!
970
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
Kaçış ustası karısını ve çocuğunu
yakalamak üzere
971
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
kocaman, kuvvetli koluyla uzanmış.
972
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Sekiz saniye!
-Bakamıyorum.
973
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Dokuz saniye! On saniye! Ve…
974
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Ve…
975
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Ve… On bir saniye!
976
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Dinamiti tuttuğu gibi
ta uzaklara fırlatmış!
977
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Yaşasın! Hikâyenin mutlu sonu
varmış demek.
978
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Hayır.
979
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Hayır, yok.
980
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Olamaz! Akrobat iyi mi? Kurtuldu mu?
981
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Vücudundaki bütün kemikler kırılmış.
982
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Serçe parmaklarının uçları hariç.
983
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Çocuklarını doğuracak kadar yaşayabilmiş.
984
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Ama aşırı zorlanmış.
985
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Kızımızı sev.
986
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Kızımızı tüm kalbinle sev.
987
00:59:59,791 --> 01:00:02,458
Hayatta tek istediğimiz şey oydu.
988
01:00:12,833 --> 01:00:13,875
Sonra da ölmüş.
989
01:00:16,833 --> 01:00:17,833
Ardından
990
01:00:18,791 --> 01:00:20,125
işler daha kötü olmuş.
991
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Ne? Daha mı kötü?
992
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Üzgünüm ama öyle.
993
01:00:23,500 --> 01:00:25,958
Çünkü kaçış ustası öyle iyi kalpliymiş ki
994
01:00:26,041 --> 01:00:30,166
bir saniye olsun olanlar yüzünden
kötü üvey kardeşi suçlamamış.
995
01:00:30,916 --> 01:00:35,958
Hatta ondan evine taşınıp
kızına bakmasını istemiş.
996
01:00:36,041 --> 01:00:38,166
Hayır, sakın taşınmasın.
997
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Küçük kıza karşı son derece zalimmiş.
998
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Tüm gün bulaşık yıkatıp
temizlik yaptırıp bağırıyormuş.
999
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Yerleri silersen iyi davranırım!"
1000
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Temizlik bittiğinde
kadın daha da zalimleşiyormuş
1001
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
çünkü çok fena bir hilebazmış!
1002
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Onları hiç sevmem!
1003
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Bunları gizli yapıyormuş,
bu yüzden kaçış ustası asla şüphelenmemiş.
1004
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Böylece zavallı küçük kız
hayal edilebilecek
1005
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
en kötü kalpli, en zalim,
en iğrenç teyzeyle büyümüş!
1006
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Hadi polisi arayalım!
1007
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Bayan Phelps.
1008
01:01:09,291 --> 01:01:10,666
Sadece bir hikâye bu.
1009
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Ne?
1010
01:01:15,625 --> 01:01:16,791
Evet, elbette.
1011
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Hikâye tabii.
1012
01:01:19,333 --> 01:01:21,500
Öyle gerçekçi anlatıyorsun ki.
1013
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Zihnin Matilda.
1014
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Ailen başlarına
talih kuşu konduğunu düşünüyordur.
1015
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Evet, öyle düşünüyorlar.
1016
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Hep derler.
1017
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Hatta şöyle derler,
1018
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Seninle o kadar gurur duyuyoruz ki
sanki başımıza…"
1019
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Evet. Gitsem iyi olur.
1020
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Resmen başımıza talih kuşu kondu!
1021
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Ne?
1022
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Ben mi?
1023
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Sen başkasının sümüğünü yemek gibisin.
1024
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Oğlum, başımıza konan sümsük kuşusun.
1025
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Ben kızım.
1026
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Ama nasıl becerdin Harry?
1027
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
İri, kaslı hıyar vardı ya.
1028
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Anlaşılan onun
bir dolu kaslı arkadaşı varmış.
1029
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Meğer hepsi zenginmiş.
1030
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Hepsi de lüks araba istiyormuş.
1031
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Bendekiler ise hurda,
hepsi 160.000 kilometrenin üzerinde.
1032
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Tabii, her saygın iş adamının
yapacağını yaptım.
1033
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Neymiş?
1034
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Bir matkap alıp
1035
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
kilometre saatine taktım
ve saatleri geri sardım.
1036
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Böylece arabaların kilometresi azaldı
1037
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
ve hepsini o iri, kaslı hıyarlara sattım.
Böylece de geldi…
1038
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Paralar!
1039
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Onları kandırdın!
1040
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Ne dedin?
1041
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Onları kandırdın.
Yaptığın şey doğru değildi.
1042
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Hilebazın tekisin!
1043
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Seni küçük domuz!
1044
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Kitaplar Harry.
Hep kitaplar ve hikâyeler yüzünden.
1045
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Öyle mi?
1046
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Kitaplar, ha?
1047
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Yarın şöyle yapacağım,
1048
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
o kütüphaneye gidip
1049
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
o bunak kadına bir daha seni
içeri sokmamasını söyleyeceğim.
1050
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Ne?
1051
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Hep başkasının işine burnunu sokuyorsun.
1052
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Seni küçük pis sürüngen!
1053
01:03:23,125 --> 01:03:27,666
O gece, kaçış ustasının kızı
ağlaya ağlaya uykuya dalmış.
1054
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
Kötü kalpli teyzenin
zorbalıkları hakkında tek kelime etmemiş.
1055
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Babasının acısını artırmak istememiş.
1056
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Bu durum kadının zalimliklerini körüklemiş
1057
01:03:38,166 --> 01:03:41,625
ve bir gün kendini iyice kaybetmiş.
1058
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Başkasının işine burnunu sokuyorsun!
1059
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Seni küçük pis sürüngen!
1060
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Kızı hiddetle fırlatıp soğuk,
1061
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
karanlık, tozlu mahzene atmış
ve kapıyı kilitleyip çıkmış.
1062
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Ama o gece kaçış ustasının
eve erken geleceği tutmuş.
1063
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Kızının ağladığını duyunca
1064
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
kapıyı kırarak açmış.
1065
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Ağlama
1066
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
Yanındayım küçük kız
1067
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Lütfen ağlama
1068
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Sil gözlerini
1069
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Akmasın gözyaşların küçük kız
1070
01:04:29,250 --> 01:04:32,041
Affet beni
1071
01:04:32,625 --> 01:04:36,916
Seni yalnız bırakmak istemedim
1072
01:04:38,125 --> 01:04:41,416
Ağlama küçük kız
1073
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
Hiçbir şey seni incitemez
1074
01:04:44,166 --> 01:04:47,791
Korkacak bir şey yok
1075
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
Yanındayım
1076
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Kedere öyle boğulmuşum ki
en önemli şeyi unutmuşum.
1077
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Seni çok seviyorum kızım.
1078
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
Hayatımı bunu telafi etmeye adayacağım.
1079
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Ağlama baba
1080
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Ben iyiyim baba
1081
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
Lütfen ağlama
1082
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
Gel, gözyaşlarını sileyim
1083
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Affet beni
1084
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Baba, affet beni
1085
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
Seni yalnız bırakmak istemedim
1086
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
Seni üzmek istemedim
1087
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
-Lütfen baba, ağlama
-Ağlama küçük kız
1088
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
-Sen yanımdayken bana bir şey olmaz
-Hiçbir şey seni incitemez
1089
01:05:48,916 --> 01:05:52,000
-Hiçbir şeyden korkmuyorum
-Hiçbir şeyden korkma
1090
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
-Yanımdasın
-Yanındayım
1091
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Ama küçük kız uyuyunca
1092
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
kaçış ustası, kötü kalpli üvey kardeşi
düşünmeye başlamış
1093
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
ve koca kalbinde
şiddetli bir öfke kabarmış!
1094
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Bu şeytan, bu canavar
1095
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
çocuklara zorbalık ediyor, ha?
1096
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Teyzenin haksız zalimliği
kaçış ustasının içini kemirip durmuş
1097
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
ve sonunda
muazzam bir öfke fırtınasına dönüşmüş,
1098
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
öyle ki babası
kendini daha fazla tutamamış.
1099
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Bu, küçük kızın babasını son görüşü olmuş.
1100
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Çünkü babası bir daha asla eve dönmemiş.
1101
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Telekinepzi yapıyor musun?
1102
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
Bir dolu beynin olunca
1103
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
gözlerinden beyin fışkırıyor
1104
01:07:00,958 --> 01:07:03,458
ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun.
1105
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
KAZANAN
1
1106
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda. Bu senin için.
1107
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Teşekkürler.
1108
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, al.
1109
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
HAYIR!
1110
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Ne muhteşem bir gün, değil mi dostum?
1111
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Lavender, neler oluyor?
-Sen bir kahramansın.
1112
01:07:39,625 --> 01:07:40,916
Al Matilda.
1113
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Yumurtalı tereli sandviç mi? Vay be!
1114
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Kahraman mı?
1115
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Evet. Devrimin başını çekiyorsun.
1116
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Ne devrimi?
-Trunchbull'a "hayır" dedin.
1117
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Bunu daha önce yapan olmadı.
1118
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Devrimin başını çekiyorsun.
1119
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
Trunchbull'a "hayır" dedin.
1120
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
Bunu daha önce yapan olmadı.
1121
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Eğlenceye var mısınız?
1122
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Evet!
1123
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Eğlence mi?
1124
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
"Eğlence" mi dedin?
1125
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
İşleri eğlenceli hâle getirmek gibi
bir görevimiz yok.
1126
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Amacımız çocukları
teşvik etmek veya eğitmek değil,
1127
01:08:30,583 --> 01:08:33,416
kıpırdanmalar durana dek
1128
01:08:34,458 --> 01:08:36,375
onları ezmek.
1129
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Ben aslında şeye inanmıyorum… Şeye…
1130
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Öyle mi Jenny? Sence bu kimin umurunda?
1131
01:08:46,000 --> 01:08:49,041
Bu sınıf asi kaynıyor
1132
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
ve gerçek bir derse ihtiyaçları var.
1133
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
İdman ekipmanını alıp
üstünüzü yolda değiştirin.
1134
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Görüyorsun ya Jenny,
1135
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
çocuğu eğitmek için önce çocuğu
1136
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
dize getirmeli.
1137
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
Son günlerde bu okul pis kokuyor
1138
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
Ben konuşurken sessiz ol larva!
1139
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
Son derece rahatsız edici kokuyor
1140
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
Hassas burunlar bu kokuyu alır
1141
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
Ama ben çok iyi bilirim
1142
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
İsyan kokusu bu
Bir başkaldırı buketi
1143
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Ama etmeyin sakın şüphe
Çünkü bu müdire
1144
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
Bulacak kaynağını
1145
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Mide bulandırıcı, tiksinç kokunun
1146
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Ve bu leşliğin kökünü kurutacak
1147
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
Hele bir Beden seansına girelim
1148
01:09:35,833 --> 01:09:40,666
Kim hâlâ başkaldırıyormuş görelim
1149
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Gelin bakalım veletler.
1150
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Bundan sonrası bende Jenny!
1151
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
Başkaldırı kokusu
Terleyince çıkar ortaya
1152
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Beden de sizi terletecek
1153
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
Fazla uzun sürmez
Pis kokuyu almam
1154
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Yardım ve yataklık kokusunu
1155
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Yılanın başını küçükken ezeceksin ki
1156
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Sonra başına dert olmasın
1157
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Kurtçuk iyice kurtlanmadan
1158
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Toprağı kazıp
1159
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
Yuvasından söküp atacaksın
1160
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
Ayaklanmanın sevimsiz kokusu
Kalkışmanın ilk belirtisi
1161
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
Ergenlik çağının nahoş habercisi
1162
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
İtaatsizliğin göstergesi
Darbenin kötü kokusu
1163
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Ayaklanmanın yükselen ayak sesleri
1164
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
Bu iblislerin canını çıkarttık mı
1165
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Dolap çevirmeye hâlleri kalmaz
1166
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
Biraz katı disiplin
1167
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
Geçer önüne çürümenin
1168
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
LARVALAR 0
1169
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Disiplin
Söz dinlemeyen çocuklar için
1170
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
Kımıldayıp durana
Tarihte fısıldayana
1171
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
Laklak ve gevezelik
Şamata ve zevzeklik
1172
01:10:56,958 --> 01:10:59,541
Hepsi gelir dize
Biraz disiplinle
1173
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
Sıkı düzeni ve disiplini
Başlamalı dayatmaya
1174
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
İnatla devam eden
Bu anarşik haylazlığa
1175
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Vaktini boşa harcama
Yardıma ve acımaya
1176
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Tek ihtiyaçları disiplin!
1177
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
Sırıtma ve sızlanma
Salya ve karalama
1178
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
"Öğretmenim, mendil lazım"
Halledilir
1179
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
Sınıf yönetimi sanatında
Herkes ustalaşabilir
1180
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
Yeter ki disiplin!
1181
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Başkaldırı kokusu
İsyanın pis kokusu
1182
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
Ergenlik çağının nahoş belirtisi
1183
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Direnişin berbat nefesi
Başkaldırı göstergesi
1184
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
Çürüyen ahlaki yapının berbat kokusu
1185
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
Tam bir şampiyon!
1186
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
Agatha Trunchbull yine başardı!
1187
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Kazanmayı bilen gerçek bir atlet!
1188
01:11:40,875 --> 01:11:44,083
Çocukların olmadığı bir dünya düşün
1189
01:11:45,541 --> 01:11:48,916
Gözlerini kapat ve sadece hayal et
1190
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Hayal et, hadi, dene
Huzuru ve sükûneti
1191
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
Şırıl şırıl akan bir dereyi
1192
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
İçinde kulübe olan bir orman hayal et
1193
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Kulübenin içinde ise
1194
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Zeek adında bir papağan
Ve zihniyle origami kâğıt şapka yapan
1195
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
Bir karnaval ucubesi var
1196
01:12:14,166 --> 01:12:18,666
Şöyle diyor
Atlarını çalmalarına izin verme
1197
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Onları götürmelerine izin verme
1198
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Gidebilirsen yanlarına
Seni bekliyor olacaklar
1199
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
Kişneyerek
1200
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
Kişneyerek
1201
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
Kişneyerek…
1202
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Deli bu.
1203
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
İşte!
1204
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Aynen anlattığım gibi
1205
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Pis kokulu larva kendini gösteriyor
1206
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Bundan daha tiksincini gördünüz mü?
1207
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Bundan daha leşini kokladınız mı?
1208
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
İşte bu başkaldırı kokusu
1209
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
İsyanın pis kokusu
1210
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
İtaatsizliğin nahoş işareti
1211
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
Direnişin berbat nefesi
1212
01:13:10,041 --> 01:13:12,125
Başkaldırı göstergesi
1213
01:13:12,208 --> 01:13:13,458
AGATHA 1000
LARVALAR 0
1214
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Pes etmeyeceğim siz ezilene dek
1215
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Bu isyan bastırılana dek
1216
01:13:21,791 --> 01:13:27,041
Bu yüce terli disiplin
1217
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Mide bulandırıcı bu pis kokuyu
1218
01:13:30,708 --> 01:13:37,708
Yok edene dek!
1219
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Hadi. Çık bakalım oradan.
1220
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Böyle eğitim olmaz!
1221
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Bu resmen zalimlik.
1222
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Zalimlik mi? Tabii. Elbette.
1223
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Git hadi dostum.
1224
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Eğlenceli olacak dedin ya.
1225
01:14:03,791 --> 01:14:05,875
Ama bunun neresi eğlenceli?
1226
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Bayan Honey, zavallısın!
1227
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Zayıfsın.
1228
01:14:12,666 --> 01:14:14,500
Islaksın.
1229
01:14:15,000 --> 01:14:16,583
Hatta sen…
1230
01:14:18,708 --> 01:14:20,541
…sümüklü, küçük bir…
1231
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
Semender.
1232
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Sen!
1233
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Hayır. Ne? Ben mi?
1234
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Hayır. Ben yapmadım. Hayır!
1235
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Kulakları kopmasın.
1236
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Bayan Honey,
yıllar süren deneyler sonucunda
1237
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
gördüm ki
1238
01:14:50,041 --> 01:14:52,875
küçük oğlanların kulakları kopmuyor!
1239
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Esniyorlar.
1240
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Lütfen!
1241
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Onu rahat bırak!
1242
01:15:03,708 --> 01:15:08,166
Seni aptal, iğrenç zorba!
1243
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Bu ne cüret.
1244
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Bu okulda okumaya layık değilsin.
1245
01:15:25,166 --> 01:15:26,875
Musibetin tekisin.
1246
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Seni ezeceğim. Seni pataklayacağım.
1247
01:15:30,875 --> 01:15:35,041
Seni parçalara ayıracağım hanımefendi.
1248
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
Hiç merak ettiniz mi?
Ben ettim
1249
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
Örneğin ben
"Kırmızı" dediğimde
1250
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Sizin kafanızda da
Biri bana "kırmızı" dediğinde canlanan
1251
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Aynı "kırmızı" mı canlanıyor?
Bunu bilmenin yolu yok
1252
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
Peki neredeyse ışık hızında
Seyahat ediyor olsak
1253
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Ve elimizde bir ışık olsa
O ışık yine
1254
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
Bizden ışık hızında mı uzaklaşır?
1255
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Bir bakıma doğru gibi
Ama demek istediğim
1256
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
Emin değilim
Ama sorup duruyorum kendime
1257
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
Kafam akranlarımınkinden
Farklı mı çalışıyor diye
1258
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
Aklıma kendiliğinden gelen
Bu cevaplar
1259
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Kafamda yazılı bütün
Bu hikâyeler
1260
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
Herkes bağırmayı ne kadar da seviyor
Bağırdıklarında
1261
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
Kafamdaki gürültü inanılmaz artıyor
1262
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Keşke sussalar
Babam ve annem
1263
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Televizyon ve hikâyeler
Bir kez olsun sussa
1264
01:16:23,666 --> 01:16:27,416
Üzgünüm
Pek doğru ifade edemiyorum
1265
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
Gürültü öfkeye dönüşüyor
Öfke kıvılcımdır
1266
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
İçimdeki bu yangın
Genelde söner
1267
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Ama bugün dinmiyor
Hararet ve bağırışlar
1268
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
Kalbim küt küt atıyor
1269
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Gözlerim yanıyor
1270
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Ve birden her şey ama her şey
1271
01:16:54,625 --> 01:16:56,375
Susuyor
1272
01:17:01,708 --> 01:17:07,208
Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil
1273
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
Dingin bir sessizlik gibi
1274
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Bir kitabın sayfalarını çevirmek gibi
1275
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Ya da ormanda yürürken mola vermek gibi
1276
01:17:34,041 --> 01:17:35,458
Sessiz
1277
01:17:40,875 --> 01:17:45,500
Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil
1278
01:17:51,375 --> 01:17:54,666
Hoş bir sessizlik gibi
1279
01:17:56,583 --> 01:18:02,000
Sanki yatağında
Baş aşağı yatmak gibi
1280
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Kafanda sadece kalp atışlarının sesi
1281
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
Ama çevremdeki insanların
1282
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
-Dinliyor musun, seni küçük asi…
-Ağızları hâlâ oynuyor
1283
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
-Seni salak! Seni asi…
-Sarf ettikleri cümleler
1284
01:18:21,416 --> 01:18:28,166
Artık bana ulaşamaz
1285
01:18:31,208 --> 01:18:34,083
Artık ortalık sessiz
1286
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Ve üşümüyorum
1287
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Sanki yelken açmışım
1288
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…seni asi kan solucanı.
1289
01:18:50,166 --> 01:18:54,416
Fırtınanın gözüne doğru
1290
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Asiliğinin sonu geldi.
1291
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Cehenneme düştün, yandın sen.
1292
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Duyuyor musun? Seni parçalayacağım.
1293
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…iğrenç, tiksinç,
menfur, mide bulandırıcı…
1294
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Kim yaptı bunu?
1295
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
İyi misiniz Bayan Trunchbull?
1296
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Eyvah, semender!
1297
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Donuma kaçmış!
1298
01:19:36,791 --> 01:19:40,916
Donuma kaçmış!
1299
01:19:41,000 --> 01:19:45,458
Donumda semender var!
1300
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Pekâlâ. Bu epey tuhaftı.
1301
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Hadi. Herkes sınıfa.
1302
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Lütfen, rica ediyorum,
günün geri kalanında uslu durun.
1303
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.
1304
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Size bir şey göstermeliyim.
1305
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
İzleyin Bayan Honey.
1306
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Matilda, Bayan Trunchbull görürse…
1307
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Sadece izleyin. Lütfen.
1308
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
-Gitsek iyi olur yoksa…
-Durun.
1309
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Gözlerimle hareket ettirdim.
1310
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Tuhaf mıyım?
1311
01:21:08,833 --> 01:21:11,500
Bir fincan çay içmeye ne dersin?
1312
01:21:23,291 --> 01:21:25,375
Hayır. O taraf değil, bu taraftan.
1313
01:21:26,916 --> 01:21:30,458
Gözlerimle yaptığım şey sizce nedir?
1314
01:21:31,041 --> 01:21:32,833
Sen ne hissettin?
1315
01:21:34,125 --> 01:21:35,416
Fışırtı gibiydi.
1316
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Fışırtı.
1317
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Kötü fışırtı değil ama iyi fışırtı.
1318
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
İyi fışırtı.
1319
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
İyi fışırtı.
1320
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Tamam, bir düşünelim.
1321
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Fışırtı konusunda uzman değilim,
var mı, onu da bilmiyorum
1322
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
ama sanırım bu durum
olağanüstü zihninle ilgili.
1323
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Yani beynim kafama sığmıyor mu?
1324
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Gözlerimden mi çıkacak?
1325
01:22:03,375 --> 01:22:07,000
Evet. Aynen bunu diyorum.
1326
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
İşte geldik.
1327
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Neredeyiz?
1328
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
Vay canına.
1329
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Öğretmenlere sahiden az para veriyorlar.
1330
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Evet, aslında öyle.
1331
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
Ama ben çoğundan daha fakirim.
1332
01:22:35,125 --> 01:22:38,750
Babam ben çocukken öldü.
1333
01:22:38,833 --> 01:22:42,041
Adı Magnus'tı. Çok iyi biriydi.
1334
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Ama babam ölünce
1335
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
teyzem yasal vasim oldu.
1336
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Hayal bile edemeyeceğin kadar
zalim ve kötü kalpliydi.
1337
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Sonra ben öğretmen olunca
elime bir fatura tutuşturdu.
1338
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Her şeyi yazmış.
1339
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Her poşet çayı, her benzin fişini,
her fasulye konservesini.
1340
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Faturayı kuruşuna kadar ödemem için
bana bir sözleşme imzalattı.
1341
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Gerçekten mi?
1342
01:23:10,166 --> 01:23:13,708
Babamın evini ona verdiğini söyleyen
bir belge bile gösterdi.
1343
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Ama Magnus gerçekten öyle mi yaptı,
1344
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
evini teyzene öylece verdi mi?
1345
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Bundan hep şüphe duydum.
1346
01:23:25,583 --> 01:23:29,125
Teyzem babamın
kaza sonucu öldüğünü söyledi fakat…
1347
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Sence teyzen öldürdü!
1348
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Bundan emin değilim.
1349
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Tek bildiğim, o kadından
yıllarca gördüğüm zulüm beni
1350
01:23:45,416 --> 01:23:46,375
ezik biri yaptı.
1351
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Sonra bir gün,
bu eski kulübeye denk geldim.
1352
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Buraya âşık oldum.
1353
01:23:56,166 --> 01:23:59,500
Sahibi olan çiftçiye
taşınabilmek için yalvardım.
1354
01:24:00,333 --> 01:24:02,625
Deli olduğumu düşündü
1355
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
ama "evet" dedi ve…
1356
01:24:07,625 --> 01:24:09,291
Bu yüzden burada yaşıyorsun.
1357
01:24:12,750 --> 01:24:16,041
Bu çatı beni yağmurdan koruyor
1358
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Bu kapı soğuğu içeri almıyor
1359
01:24:20,833 --> 01:24:25,291
Bu zeminde durabiliyorum
Kendi ayaklarım üzerinde
1360
01:24:29,500 --> 01:24:33,416
Bu sandalyede derslerimi hazırlıyorum
1361
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
Bu yastıkta hayallere dalıyorum
1362
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Gördüğün gibi bu masa
1363
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Çay içmek için harika
1364
01:24:46,416 --> 01:24:51,583
Çok değil ama benim için yeterli
1365
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
Çok değil ama yeterli
1366
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Ama babanızın evini almış.
Size ait olan her şeyi almış.
1367
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Bu duvarlara harika resimler asıyorum
1368
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Bu pencereden
Mevsimlerin geçişini seyrediyorum
1369
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Bu lambanın altında okuyorum
1370
01:25:16,875 --> 01:25:21,250
Ve özgür kalıyorum
1371
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
Dışarısı soğuk olduğunda hiç korkmuyorum
1372
01:25:27,750 --> 01:25:31,541
Kış fırtınalarında bile
1373
01:25:31,625 --> 01:25:38,041
Isınıyorum zayıf ama inatçı bir ateşle
1374
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
Başka yerde olmak istemem ki
1375
01:25:48,791 --> 01:25:54,541
Çok değil ama benim için yeterli
1376
01:25:57,250 --> 01:26:01,041
Çünkü burası benim evim
1377
01:26:01,833 --> 01:26:05,625
Bu benim evim
1378
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Çok değil ama benim için yeterli
1379
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
Bu benim evim
1380
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
Bu benim evim
1381
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Çok değil ama yeterli
1382
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
-Ağlama
-Soğuk ve rüzgârlı olduğunda
1383
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
-Lütfen ağlama, yanındayım küçük kız
-Korkmuyorum
1384
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
En şiddetli fırtınalarda bile
1385
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
-Lütfen ağlama
-Üşümüyorum
1386
01:26:43,250 --> 01:26:48,500
-Gel, gözyaşlarını sileyim
-Zayıf ama inatçı bir ateşle
1387
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
-Affet beni, seni yalnız
-Dışarısı buz gibi olsa bile
1388
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
-Bırakmak istemedim
-Pek dert etmem
1389
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
-Biliyorum, seni incittim
-Biliyorum, ihtiyacım olan her şey
1390
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
Burada
1391
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Çok değil ama benim için yeterli
1392
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Çok değil ama benim için
1393
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
Yeterli
1394
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
Bu eşarbı nereden buldunuz?
1395
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Babamındı.
1396
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Ölmeden önce ona annem vermiş.
1397
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Kendisi bir…
-Akrobattı.
1398
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Evet, öyleydi. O…
1399
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Peki nasıl…
1400
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-Babam da bir kaçış…
-Kaçış ustasıydı.
1401
01:28:01,375 --> 01:28:05,458
-Matilda, bunu nereden biliyorsun?
-Demek senin annen babandı.
1402
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Ne? Kim?
1403
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
Hikâyemdeki insanlar.
1404
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
Uydurdum sanıyordum ama gerçek!
1405
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
Sensin. Senin hayatın.
1406
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Bayan Honey, teyzeniz kim?
1407
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Aslında Matilda, o benim üvey teyzem.
1408
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Bayan Trunchbull!
1409
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Sözleşme sözleşmedir, sözleştik!
1410
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.
1411
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Matilda, dinle!
1412
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Konuştuklarımızı unutmalısın!
Çok dikkatli olmalısın.
1413
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Bayan Trunchbull küçük düştü,
çok fena şeyler yapabilir.
1414
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Ondan korkmuyorum.
1415
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Korkmalısın. Tehlikeli biri.
1416
01:28:45,291 --> 01:28:46,583
Ben de öyleyim.
1417
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
Zenginmiş.
1418
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
Ayılarmış.
1419
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-Dâhiymiş.
-Neler oluyor?
1420
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Toplan, İspanya'ya gidiyoruz.
1421
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
İspanya mı? Neden?
1422
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Hani salak babanın
hurda arabaları kakaladığı
1423
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
şu iri, aptal, kaslı hıyarlar vardı ya?
1424
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Yapma aşkım!
1425
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Meğer adamlar mafyaymış!
1426
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Hiç de o kadar aptal değillermiş.
1427
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Paralarını iade etmem için
24 saat verdiler.
1428
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Ama birileri parayı çoktan yedi.
1429
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Yarın pasaportlar çıkıyor.
Seni okuldan alırım.
1430
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Bayan Phelps, Lavender,
Nigel, Amanda ne olacak?
1431
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
-Ya Bayan Honey?
-Unut!
1432
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Yarından sonra onları görmeyeceksin!
1433
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - KİTAP FUARINDAYIM
DÖNECEĞİM. SONRA NE OLUYOR?
1434
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
ÜZGÜNÜM BAYAN PHELPS
1435
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
BELKİ HER HİKÂYENİN SONU
MUTLU BİTMİYORDUR
1436
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
Dün ormanda bir vandalizm olayı yaşandı.
1437
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
Sonuçları karşınızda.
1438
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Oyuncağımı kırarsanız
ben de sizinkini kırarım.
1439
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Bayan Honey'nin sınıfı, derhâl kantine.
1440
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Gelin hadi. Endişelenmeyin.
1441
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Çocuklar,
1442
01:32:43,125 --> 01:32:46,791
kanınızı donduramıyorsam
1443
01:32:47,291 --> 01:32:52,250
nasıl müdireniz olabilirim?
1444
01:32:54,458 --> 01:33:00,166
Ben odaya girdiğimde
küçükler altına azıcık kaçırmıyorsa
1445
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
bir eğitimci olarak başarısızım demektir.
1446
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Evet…
1447
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Bugün heceleme sınavı yapacağız.
1448
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Tek bir yanlış bile yapan her çocuk
1449
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
Kafes'e girecek.
1450
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Bunu yapamazsınız!
1451
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Öyle mi? Neden?
1452
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Dün yaşanan küçük…
1453
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
…olaydan dolayı mı diyorsun?
1454
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
İşte size sürpriz Kafes.
1455
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Sen!
1456
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Şunu hecele bakalım,
1457
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"semender".
1458
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
S-E-M-E-N-D-E-R. Semender.
1459
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Ne?
1460
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Nasıl bildin?
1461
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Bayan Honey öğretti. Çok iyi öğretiyor.
1462
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Saçmalık!
1463
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Bayan Honey bir şeyde iyi olmak için
1464
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
fazla yumuşak ve iyi!
1465
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Sen!
1466
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Hepinizin olduğu şeyi hecele.
1467
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Hecele, "tiksinç".
1468
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Tiksinç. T-İ-K…
1469
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
…S-İ-N-Ç. Tiksinç.
1470
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Kopya çekiyorsun örgü kafa!
1471
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Kopya çekmiyor! Kelimeyi heceliyor.
1472
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Onlara iyilik, sabır ve saygıyla öğrettim.
1473
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Ne cüretle bu kelimeleri
sınıfıma taşırsın!
1474
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Sen. Sümüklü.
1475
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Ayağa kalk ve hecele,
1476
01:34:44,916 --> 01:34:49,958
"amchellakamanialseptricolistimosis".
1477
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Ama böyle bir kelime yok ki.
1478
01:34:52,000 --> 01:34:55,458
Hecele ya da Kafes'e gir.
Uyarayım, sessiz harfleri de var.
1479
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A,
1480
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M,
1481
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
C,
1482
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
H,
1483
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
E,
1484
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
L,
1485
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L,
1486
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…
1487
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Ah, canım…
1488
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
…K…
1489
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Üzgünüm, sessiz V olacaktı.
1490
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Kafes'e giriyorsun!
1491
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kedi!
1492
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-E-F-İ. Kedi.
1493
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Yanlış heceledim öğretmenim.
Beni de Kafes'e sokmanız gerek.
1494
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
-Ne?
-Köpek. K-Ö-T-E-K. Köpek.
1495
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Beni de.
1496
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Masa. P-A-L-T.
1497
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Beni de.
1498
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Hepimizi Kafes'e koyamazsınız. Muz.
1499
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
B-Z-N…
1500
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Kesin şunu!
1501
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Boş durmadım!
1502
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Her biriniz için bir Kafes!
1503
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Yere yatın!
1504
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Artık küçük sınavımız sona erdi.
1505
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
Şunu söyleyeyim ki
1506
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
hepiniz kaldınız.
1507
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Görüyorsunuz ya çocuklar, bu dünyada
1508
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
kazanan da var, kaybeden de.
1509
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Ve ben…
1510
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Tebeşir!
1511
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Tebeşire bakın!
1512
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha,
1513
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
ben Magnus.
1514
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Jenny'me evini
1515
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
geri ver."
1516
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Kim yapıyor bunu? Kim? Hemen söyleyin.
1517
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Kimse yapmıyor. Hayalet bu!
1518
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Sonra da buradan git."
1519
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Olamaz.
1520
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Yoksa seni,
1521
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
beni
1522
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
hakladığın gibi
1523
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
haklarım!"
1524
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Beni salak mı sandınız?
1525
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Magnus'ın yaptıkları gibi
ucuz bir numara bu!
1526
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Siz bana zarar veremezsiniz,
1527
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
ben size veririm!
1528
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Hayır!
1529
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Hayır.
1530
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Bu Magnus olamaz. Olamaz.
1531
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Bakın! Matilda.
1532
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Bak! Hiçbir yere gitmiyorum!
1533
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Olamaz. Dur.
1534
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Saçıma ne yapıyorsun?
1535
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Örgü! Hayır!
1536
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Hayır!
1537
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Örgüden nefret ederim!
1538
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Kesin şunu! Size emrediyorum!
1539
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
İndirin beni!
1540
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
İndirin beni!
1541
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Bitti.
1542
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
Artık okul benim.
1543
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Koş.
1544
01:40:40,625 --> 01:40:44,958
Bir daha asla beni ezemeyecek
1545
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Asla özgürlüğümü elimden alamayacak
1546
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Verdiğimiz savaşı daima hatırlayacağız
1547
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
Biraz yaramazlık en doğal hakkımız
1548
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Artık asla Kafes'in kapısı çarpmayacak
1549
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Artık asla zorbalığa maruz kalmayacağım
1550
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
Ve annem "mucizesin" dediğinde
1551
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
Asla şüphe duymayacağım
1552
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Evet!
1553
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Asla parmaklıklar ardında yaşamayacağız
1554
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Artık bundan eminiz çünkü biz
1555
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1556
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1557
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1558
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Trunchbull kaçacak delik arasın
İsyan ediyoruz
1559
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1560
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1561
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1562
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Trunchbull kaçacak delik arasın
İsyan ediyoruz
1563
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Haykıran kalabalık olacağız!
1564
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Hokey sopanı çıkar da
Kılıç olarak kullan!
1565
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Artık asla ihmal edilmeyeceğiz
1566
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Tebeşir deposunu bulup
1567
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Tahtaya terbiyesiz resimler çizeceğiz
1568
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Hakaret etmiyoruz
1569
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
İsyan ediyoruz!
1570
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
İstediğimiz gibi heceleriz
1571
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Hepimiz yanlış yaparsa
Doğru olur
1572
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
Hep beraber! Y-A-R-A-M-A-S!
1573
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
Çünkü biraz yaramazız!
1574
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
Deniyor ki çizgiyi aşma
1575
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
Ama uymazsak kurallara
1576
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
Trunchbull hiçbir şey yapamaz
Bu konuda
1577
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Ver çekici eline, postala
1578
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
Zayıfız sandın
Güçlüyüz
1579
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
Pes ederiz sandın
Yanıldın
1580
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
Bizi fazla zorladığın için
1581
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
Dönüş yok bizim için çünkü biz
1582
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
-İ-S-Y-A-N E-D-İ-Y-O-R-U-Z
-Asi zamanlar!
1583
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
-Asi Ş-A-R-K-I
-Söyler!
1584
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
-K-A-F-İ-Y-E
-Yazarız!
1585
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
İ-S-Y-A-N edeceğiz
1586
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Bize engel olamazsın, isyan ediyoruz!
1587
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1588
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1589
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1590
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Artık bize engel olamazsın
1591
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
Engel olamazsın
1592
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Biz asi çocuklarız
Asi zamanlarda yaşayan
1593
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
Asi şarkılar söyler
Asi kafiyeler yazarız
1594
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Asi çocuklar olacağız
Asiliğimiz bitene kadar
1595
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Artık bize engel olamazsın
İsyan ediyoruz!
1596
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
WORMWOOD OTO
1597
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Hadi!
1598
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Yürü oğlum. Geç kalacağız!
1599
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Ama o bir… Pardon, gitmek mi?
1600
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
İspanya'ya. Taşınıyoruz.
1601
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Uçak 40 dakikaya kalkıyor.
1602
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hadi! Vedalaş hemen!
1603
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Hayır Matilda. Gitme.
1604
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
-Olmaz.
-Gitme.
1605
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
-Matilda, lütfen.
-Hayır.
1606
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Buna ben karar veremem.
1607
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
DEVRİM
1608
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Teşekkürler.
1609
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Hadi.
1610
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Marş marş.
1611
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Gel. Atla bakalım.
1612
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Nereye oturacağım?
1613
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Arkaya geçsin Harry. Elleri yapış yapış.
1614
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Oğlanı arkaya koyamazsın.
1615
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Benimle kalsın.
1616
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Bay Wormwood,
Matilda'yı memnuniyetle alırım.
1617
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Ne dediniz?
1618
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Tabii o da benimle kalmak isterse.
1619
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Ona sevgiyle, saygıyla, ilgiyle bakarım.
1620
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Masraflarını da karşılarım.
1621
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Sen de ister misin Matilda?
1622
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
-Bir saniye!
-Harry!
1623
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Kızımızı burada sizinle mi bırakalım?
1624
01:44:49,166 --> 01:44:50,625
Az önce bana ne dedin?
1625
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Uçağı kaçıracağız!
1626
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Benden "kızımız" diye mi bahsettin?
1627
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
O da isterse tabii.
1628
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
E? İstiyor musun?
1629
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Burada Bayan Honey'yle
kalmak istiyor musun?
1630
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Evet.
1631
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Evet, istiyorum.
1632
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Siz de ona bakmak mı istiyorsunuz?
1633
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
İstiyorum. Evet.
1634
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Zaten yerimiz yok.
1635
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Tamam.
1636
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Olur, tabii.
1637
01:45:38,500 --> 01:45:39,500
Evet.
1638
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Teşekkürler.
1639
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!
1640
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Lütfen ama!
1641
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Çıkardı.
1642
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Harika ya.
1643
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Yuppi!
-Yaşasın!
1644
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
-Yuppi!
-Yaşasın!
1645
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
-Yuppi!
-Yaşasın!
1646
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Öyle emindim ki
1647
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
Benim için yazılmış hikâyeden
1648
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
Asla kaçamayacağımdan
1649
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
Çıkış yolu bulamadım
1650
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
Bulutların ötesini göremedim
Etrafımda dönüp duran
1651
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
Sonra bir gün gözlerimi açtım
1652
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
Yukarı bir baktım ki
1653
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Gökyüzü masmavi olmuş
1654
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Yanımda da sen vardın
1655
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Sessizce savaşıyordun
1656
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Ve elimi tutuyordun
1657
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Öyle inanmıştım ki
1658
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
-Öyle inanmıştım ki
-Başka birine
1659
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
-Başka kimseyi bulamayacağıma
-Güvenemeyeceğime
1660
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
Ve öyle emindim ki
1661
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
-Öyle emindim ki
-Hayatta kalmayı öğrenmek zorunda olduğuma
1662
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
-Her zaman tek başıma olacağıma
-Tek başıma
1663
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
-Bir gün gözlerimi açtım
-Bir gün gözlerimi açtım
1664
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
Yukarı bir baktım ki gökyüzü
1665
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
-Masmavi olmuş
-Masmavi olmuş
1666
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Yanımda da sen vardın
1667
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Sessizce savaşıyordun
1668
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Ve elimi tutuyordun
1669
01:48:32,958 --> 01:48:34,500
Elimi tutuyordun
1670
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
HARAP OKULU
1671
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
-Bana destek oluyordun
-Dikkat. Biraz sola.
1672
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
DOST CANLISI OKUL
1673
01:48:41,000 --> 01:48:46,041
-Mükemmel!
-Sessizce savaşıyordun
1674
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1675
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Korkularımla savaşırken yanımdaydın
1676
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Düştüm ve ayağa kalkmama yardım ettin
1677
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
MÜDİRE
1678
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
-Nihayet fırtına dindiğinde
-Yanımdaydın
1679
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
Hâlâ elimi tutuyordun
1680
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Hâlâ elimi tutuyordun
1681
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
-Benim için kapıları kırdın
-Benim için kapıları kırdın
1682
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
-Anlamama yardım ettin
-Anlamama yardım ettin
1683
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Oysa bambaşka biriydim
1684
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Hâlâ elimi tutuyordun
1685
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
-Bana destek oluyordun
-Keşke
1686
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Sessizce savaşıyordun
1687
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1688
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Hâlâ elimi tutuyordun
1689
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
Bana destek oluyordun
1690
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Sessizce savaşıyordun
1691
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Hikâyemin sonunu
Benim için değiştiriyordun
1692
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Hâlâ elimi
1693
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
Tutuyordun
1694
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
MATİLDA MÜZİKALİ
1695
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro