1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 DÜNYAYI DEĞİŞTİRMEYE 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 KÜÇÜK BİR DEHA 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 YETER 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 Babam özel bir küçük adamsın diyor 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Ben prensesim 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 Ben prensim 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 Anneme göre Göklerden gelen bir melekmişim 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 Babama göre Onun özel minik askeriymişim 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 Kimse benim kadar Cesur ya da güçlü değilmiş 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 Babam size söyledi mi? 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 Bir gün büyüdüğümde 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 Asker olabilirmişim 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 Yumruğu patlatabilirmişim 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 Balkabağımızın fotoğrafını Bir de bu açıdan çek 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 Nazar değmesin Ama diğerlerinden çok daha şirin 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 -Ne sevimli -Canım, annene bak 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 Kardeşinin üstüne kusma 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 -Annene gülümse -Gülümse 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 -Göz kırptı -Bir daha çek 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 Ne yaptı, gördün mü? 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Üstelik ikinci günde 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,041 Erken gülümsemek Yüksek IQ belirtisiydi, değil mi? 24 00:02:10,125 --> 00:02:11,125 Pek de güzel 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 -Pek sezgili -Pek zeki 26 00:02:12,666 --> 00:02:16,708 -Normalden daha akıllı olabilir mi? -Çok yaramaz bir çocuk olmasın 27 00:02:17,583 --> 00:02:23,250 Annem bir mucize olduğumu söylüyor Yüzümden okunuyormuş 28 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 Doktor göbek bağımı kestiği günden beri 29 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 Kimse benim gibi bir mucizeyle Boy ölçüşemez, belli 30 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 31 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 Minicikmişim Disko topu gibi parlakmışım 32 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 Gülünç gelebilir Ama bilimsel bir gerçek bu 33 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 Böyle mucize görülmedi Sahiden göz alıcı 34 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Gerçekten olağanüstü Benim gibi harika bir mucize 35 00:02:45,958 --> 00:02:46,791 Bebek mi? 36 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 Bebeğim olmayacak. Nereden çıkardın? 37 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 Bu şarlatanlığı dinleyemem. 38 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Ama doğum yapmak üzeresin. 39 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 Sen kafayı mı yedin ayol? 40 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Bayan Wormwood, kasılma başladı. 41 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 Kasıldığım falan yok. Bebek bekleyen kadınların 42 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 kasılmaları olur yahu! 43 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 Lanet bir bebeğim olacak! 44 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 Dünyaya getirdiğim her hayat 45 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 İnsanlığa olan inancımı tazeler 46 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 Yeni doğan her hayat Henüz boyanmamış bir tuvaldir 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 Hâlâ pürüzsüzdür ciltleri 48 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 Yozlaşmamıştır zihinleri 49 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 Hayata gelme olasılığı Aslında inanılmaz düşüktür 50 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 Var olma şansı Son derece küçüktür 51 00:03:48,000 --> 00:03:51,541 Hayatta en çok görülen şey 52 00:03:51,625 --> 00:03:55,041 Hayatın kendisidir 53 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 Ve her hayat 54 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 Her yeni hayat 55 00:04:03,916 --> 00:04:07,333 Bir mucizedir 56 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 Mucize 57 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 Ne? 58 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Bir kız. 59 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 Ne yani, oğlum bir kız mı? 60 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 Çocuğunuz kız oldu diyorum. 61 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Ya balonlar Doktor? 62 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 ERKEK 63 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Balonlar "erkek" diyor ama. 64 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 Bay Wormwood, eşiniz az önce dünyaya nur topu gibi, 65 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 mutlu bir kız getirdi. Kusursuz. 66 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 Bu harika bir haber. 67 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 Neden kötü şeyler Hep iyi insanların başına gelir ki? 68 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 Senin benim gibi 69 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 İyi, dürüst yurttaşların başına 70 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 Yanlış bir şey yapmadık ki 71 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 Bu felaket başımıza niye geldi? 72 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 -Bu korkunç -Mucize 73 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 -Tuhaf tipli -Mucize 74 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Tüylü, yapışkan şey 75 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 Üstelik pipisi de yok 76 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 Her hayat bir mucizedir 77 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 Her hayat bir mucizedir 78 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 Her hayat bir mucizedir 79 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 Annem bir mucize olduğumu söylüyor Yüzümden okunuyormuş 80 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 Doktor göbek bağımı kestiği günden beri 81 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 Kimse benim gibi bir mucizeyle Boy ölçüşemez, belli 82 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 Annem bir mucize olduğumu söylüyor 83 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 Minicikmişim Disko topu gibi parlakmışım 84 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 Gülünç gelebilir Ama bilimsel bir gerçek bu 85 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 Böyle mucize görülmedi Mucizevi bir mucize… 86 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 MATİLDA MÜZİKALİ 87 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 Annem iğrenç bir solucan olduğumu söylüyor 88 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 Babam bana baş belası diyor 89 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 Annem zıpçıktı bir mikrop Olduğumu söylüyor 90 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 Benim gibi çocuklar Yasak olmalıymış 91 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 Babam çenemi kapatmamı söylüyor 92 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 Kimse benim gibi ukalaları sevmezmiş 93 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 Annem diyor ki Beni gören çocuk yapmak istemezmiş 94 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 Babama göre Daha çok televizyon seyretmeliymişim 95 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 Her şey yolunda mı Matilda? 96 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 Evet, teşekkürler Bayan Phelps. 97 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 Kapatma vakti geldi de. 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 Tamam. 99 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 Siz toplanırken kalayım mı? 100 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 Aslında bir saat önce kapatmalıydım. 101 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Çoktan toplandım bile. 102 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 Keyfini bozmak istemedim. 103 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 Ama ailen seni evde dört gözle bekliyordur. 104 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 Evet, evde olmamı çok severler. 105 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Hatta buna bayılırlar. 106 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Olamaz, bu bir felaket Harry! 107 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 Onu okula göndermeyi unuttuk! 108 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Okula gidiyor ya, değil mi oğlum? 109 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Ben kızım. Ayrıca okula hayatımda gitmedim. 110 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 -Kitaplar nereden? -Kütüphaneden. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 Orada kitap da mı var? 112 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 İnanmıyorum, seni salak! 113 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 Ben mi? Ben iş adamıyım. 114 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 Veletlerle ilgilenemem. 115 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Bizi soktuğun borç yüzünden zaten yeterince gerginim. 116 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Ben mi soktum? 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Evet, tabii ki sen. Anlamıyor musun? 118 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 Gırtlağımıza kadar borca battık. 119 00:07:08,833 --> 00:07:11,916 Sen ise bu durumdan lanet bir kaçış ustasıymışım gibi 120 00:07:12,000 --> 00:07:13,958 kurtulmamı bekliyorsun. 121 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Kaçış ustası, öyle mi? Koca evi çekip çeviriyorum. 122 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 Mikrodalga kullanıyorum. 123 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 Bakar mısınız? 124 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 -Bu kim be? -Tam da sana bunu söyleyecektim. 125 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 Okul müfettişi. Hoppanın tekiyle yemek odasında. 126 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 Ne yapacağız şimdi? 127 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 Eh… 128 00:07:31,208 --> 00:07:35,166 Dr. Martin Luther King ne demiş, "Hiçbir yalan sonsuza dek sürmez." 129 00:07:36,791 --> 00:07:38,833 Evet, bir yalan uydururuz. 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 Şu doktorun dediği gibi. 131 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 Evde eğitim veriyoruz, evet. 132 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Onu evde eğitiyoruz. 133 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 Son zamanlarda çok moda. 134 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 Bir iş adamı ve girişimci olarak yani, 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 modadan çok anlarım. 136 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Peki. 137 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 Evde ne tür bir eğitim alıyor? 138 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 Ben makyajı öğretiyorum, Harry de kaynak yapmayı. 139 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Sen Matilda'sın, değil mi? 140 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Adım Bayan Honey. 141 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 Evde eğitim görüyorsun, öyle mi? 142 00:08:21,500 --> 00:08:25,000 Okulda eğitim görmek ister misin, diye sormak istedik. 143 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 Başlayalı birkaç hafta oldu 144 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ama yeni başlayacak bir kız daha var. 145 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 Ona katılabilirsin. 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Nasıl bir şey? 147 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 Okulda eğitim. 148 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 Bazen yoğun olabiliyor. 149 00:08:41,958 --> 00:08:44,666 Ama benim sınıfım çok keyiflidir. 150 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 Birçok konu öğretirim, tarih, müzik, edebiyat… 151 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Edebiyat! Kitaplar yani. 152 00:08:54,250 --> 00:08:58,083 Okulda bir sürü kitabımız var. Hikâyelerle dolu. 153 00:08:58,166 --> 00:09:00,000 Hikâye yazmayı bile öğrenirsin. 154 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Ne dersin? 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 Pekâlâ, bakın, bunu hallederim. 156 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 Gitsem iyi olur. 157 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 Bir zamanlar, 158 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 küçük bir kız varmış, 159 00:09:22,750 --> 00:09:23,916 hapsolmuş. 160 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 İnanamıyorum! 161 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 Benimle ne cüretle böyle konuşurlar! 162 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 Senin yüzünden ceza yedim! 163 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Benim suçum değil! 164 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Okulu unutan sensin. 165 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 Artık okula gideceksin ve Trunchbull'la tanışacaksın. 166 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Trunchbull mu? 167 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 Agatha Trunchbull. Harap Okulu'nun müdiresi. 168 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 İzbandut gibi, güçlü, korkunç bir kadın. 169 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Vaktiyle olimpiyatlara katılmış. Çekiç atma dalı. 170 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Bil bakalım, ne yaptım? 171 00:09:50,458 --> 00:09:52,666 Onu aradım ve ona 172 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 ne denli huysuz, baş belası bir cüce cin olduğunu söyledim. 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 Olamaz. 174 00:09:58,500 --> 00:10:03,000 Seninle tanışmayı dört gözle bekliyor! 175 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 Bu haksızlık! 176 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Doğru değil! 177 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 Bu sana ders olsun, hayatımızı mahvettin! 178 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 Evet, iğrenç, çirkin yaratık. 179 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 Jack ve Jill tepeye tırmanmış 180 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 Bir kova su almak için Derler ki 181 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 Müteakip düşüşleri kaçınılmazmış 182 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 Zaten hiç şansları yokmuş Kaderleri buymuş 183 00:10:25,833 --> 00:10:29,333 Kaderin masum kurbanları yani 184 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 Romeo ve Juliet'in de 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 Alınlarına yazılmış Daha tanışmadan önce 186 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 Aşk ve kader Birazcık da ahmaklık 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 Mutlu mesut yaşama umutlarını Ellerinden almış 188 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 Sonlar hep biraz sevimsiz biter hani 189 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 Acaba neden Değiştirmediler hikâyelerini? 190 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 Yapmamız söylenir hep denileni Ama tabii ki 191 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Bazen de azıcık Yaramaz olmak gerekli 192 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 Hayat her zaman Adil değil dersen 193 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 195 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 Hiçbir şey değişmez 196 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 Küçük olsan da çok şey yapabilirsin 197 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 198 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 199 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 Senin için sakıncası yok 200 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 RENK AÇICI 201 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Diye düşünürler 202 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 Ama bu doğru değil 203 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 Eğer doğru değilse 204 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 Düzeltmelisin 205 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 SAÇ TONİĞİ 206 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 Başkaldıran insan Hayır diyen insandır 207 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 Koca bir ormanı yakmaya Küçük bir kıvılcım yeter 208 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Küçük bir kanat çırpışı bile Fırtınaya sebep olabilir 209 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 Sakin atın çiftesi pek olur 210 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 Her yeni gün 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 Saatin tik tak etmesiyle başlar 212 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 Tüm kaçışlar Zincirleri kırmakla başlar 213 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 Sen de kaderinden Kurtulmak istiyorsan 214 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 Ağlamana gerek yok Bağırmana gerek yok 215 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 Küçük olsan da Çok şey yapabilirsin 216 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 217 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 218 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Hiçbir şeyi değiştiremezsin 219 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 Hayat her zaman Adil değil dersen 220 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 221 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 222 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 Senin için sakıncası yok Diye düşünürler 223 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 Ama bu doğru değil 224 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 Eğer doğru değilse 225 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 Düzeltmelisin 226 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 Ama kimse Benim yerime düzeltemez ki 227 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Benden başkası Değiştiremez kaderimi 228 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Bazen de azıcık Yaramaz olmak gerekli 229 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Saçıma ne yaptın böyle? 230 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 Niye yeşil rengi seçtin ki? Sirk olayı mı, yoksa… 231 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 Ne sirki yahu? 232 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 Hep bahsettiğin şu kaçış ustası var ya. 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Saçı yeşil mi? 234 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 Kaçış ustası falan yok, hem dedim ya, saçımı ben yapmadım. 235 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 Kaçış ustası… 236 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Bir zamanlar, büyük bir kaçış ustası varmış. 237 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Çok iyi biriymiş. 238 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Her çocuğun babası olmasını istediği bir adammış. 239 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Günün birinde bir akrobata 240 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 âşık olmuş. 241 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 HARAP OKULU 242 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK 243 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Matilda? 244 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 Merhaba Bayan Phelps! 245 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Okulun başlamasına daha bir saat var, değil mi? 246 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 Erken geldim… Çok heyecanlıyım da. 247 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 Bayan Honey hikâye anlatmayı öğretecek. 248 00:14:34,375 --> 00:14:36,333 Ama benim bir hikâyem var zaten. 249 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 İçimde kıpırdadığını hissedebiliyorum. 250 00:14:40,125 --> 00:14:42,000 Dışarı çıkmaya can atıyor. 251 00:14:42,083 --> 00:14:47,125 Madem öyle, bir an evvel anlatmalısın, değil mi? 252 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 Hadi, limonata içelim. 253 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Ama biraz ağır bir hikâye olabilir. 254 00:14:53,291 --> 00:14:56,541 Matilda Wormwood, hikâyeler benim işim. 255 00:14:56,625 --> 00:14:57,791 Merak etme. 256 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 Bir zamanlar, 257 00:15:01,791 --> 00:15:05,125 dünyanın en usta iki sirk sanatçısı varmış. 258 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 Biri, icat edilmiş tüm kilitlerden kurtulabilen bir kaçış ustası, 259 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 diğeri ise çok yetenekli, 260 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 âdeta kanatları olan bir akrobatmış. 261 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Âşık olup evlenmişler. 262 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 Birlikte en inanılmaz, görülmemiş numaraları sergilemişler. 263 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 Uzaklardan izlemeye gelirlermiş. 264 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 Krallar, kraliçeler, ünlüler ve astronotlar. 265 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Fakat birbirlerine duydukları aşka rağmen, 266 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 şöhretlerine rağmen üzgünlermiş. 267 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 "Şu dünyadaki her şeye sahibiz" demiş kadın. 268 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 "En çok istediğimiz şey hariç. 269 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Çocuğumuz yok." 270 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 Kocası cevap vermiş, 271 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 "Sabret sevgilim. Zaman bizden yana. 272 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 Zaman bile bizi seviyor." 273 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 Ama zaman kimsenin kontrol edemeyeceği yegâne şeydir. 274 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 Zaman geçtikçe iyice yaşlanmışlar ama hâlâ 275 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 çocukları yokmuş. 276 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 Kocaman, boş evlerinde yalnız yaşamanın üzüntüsü 277 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 onları daha da tehlikeli numaralar yapmaya itmiş 278 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 çünkü sanatları, kurtulamadıkları kederden tek kaçışları hâline gelmiş. 279 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 Ve böylece, dünyanın 280 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 en tehlikeli mi tehlikeli numarasını yapmaya karar vermişler! 281 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 Numaramızın adı… 282 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 Demiş akrobat. 283 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 Nefeslerini tutmuş bekleyen 284 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 dünya basınına gösteriyi duyurmuşlar. 285 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 286 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 Saçında Dinamitlerle 287 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 Havaya Fırlarken Yanan Kadını… 288 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam. 289 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 İşte dünyanın en tehlikeli mi tehlikeli numarası! 290 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 Bu bizim kaderimiz. 291 00:16:55,375 --> 00:16:57,916 Yalnızlık bizi bu noktaya getirdi. 292 00:17:02,750 --> 00:17:05,166 Peki, sonra ne olmuş? 293 00:17:06,708 --> 00:17:08,750 Bilmiyorum. 294 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 En azından henüz. 295 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 Okul açıldı. Gitmem lazım. 296 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Ya hikâyenin kalanı? 297 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 Yarın anlatırım. 298 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Yarın mı? Ama yarın göle gideceğim. 299 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 Göle gelirim. 300 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 Okulda güzel bir gün geçir. 301 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 Ayrıca dikkatli ol. 302 00:17:25,958 --> 00:17:27,083 Endişelenmiyorum. 303 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Sana korkunç şeyler yapana sen de korkunç şeyler yaparsın. 304 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 Ama Matilda, unutma, 305 00:17:33,875 --> 00:17:35,666 iki yanlış bir doğru etmez. 306 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 Ya ederse? 307 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 O zaman iki yanlıştan bir doğru elde edersin. 308 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Bu da iyi bir şey! 309 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 AĞLAYIP SIZLANMAK YASAK 310 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Senin de okuldaki ilk günün mü? 311 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 Evet, endişeli değilim ama Isaac endişeli olabilir. 312 00:17:56,291 --> 00:17:58,041 İçeri beraber girsek ya. 313 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 Tamam! Böylece Isaac'le sana göz kulak oluruz, bir şey 314 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 olursa yani. 315 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 Hop, yeni tipler! 316 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 Prens ya da prensessiniz diye Bu beladan 317 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 Kurtulursunuz sanıyorsunuz Ama yakında görürsünüz 318 00:18:25,375 --> 00:18:28,583 Kaçış yoktur trajediden 319 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 Hatta Ne kadar çabalasanız da 320 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 Boşa harcarsınız enerjinizi 321 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 Çünkü sizin bildiğiniz o hayat Artık çoktan bitti 322 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 Bu hapishanede çok acılar çektim 323 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 Yıllarca kapalı kaldım Bu kafeste 324 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 Bu gerçek cehennemde 325 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 Ama uğraşırsam hatırlayabilirim 326 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 Hayatımın sona erdiği günden öncesini 327 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 Mutlu günlerim bitmeden önceyi 328 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 Çalan zili İlk duyduğum anın öncesini 329 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Ben de sizin gibi meraklıydım 330 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 Öyle saftım ki Binlerce soru sorardım 331 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 Ama acı çekmek istemiyorsanız 332 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 Beni dinleyin de Size bir iki şey öğreteyim 333 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 İyi dinleyin canım 334 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 Fena cezalandırılır Çizgiyi aşan 335 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 İki kat artar ağlarsan cezan Uzak dur beladan 336 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Ve son derece dikkatli ol 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 Neden? 338 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 Neden mi? 339 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 Neden mi? Bizi duymadınız mı? 340 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 Beden'i bekleyin de görün 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 Beden nedir? 342 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 Beden Eğitimi. 343 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 Trunchbull'un uzmanlığı. 344 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Siz kimsiniz? 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Sınıf başkanlarıyız. Sizi sınıfa götüreceğiz. 346 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 Öğrenmeye mi başlayacağız? 347 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Öğreneceksiniz elbet. 348 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 Harika, ben alfabeyi biliyorum zaten. 349 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 Biz size öğretene kadar alfabeyi bilemezsiniz. 350 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Prens ya da prensessiniz diye 351 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 Bu beladan Kurtulursunuz sanıyorsunuz 352 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Ama yakında görürsünüz Kaçış yoktur trajediden 353 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 Hatta Ne kadar çabalasanız da 354 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Boşa harcarsınız enerjinizi 355 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 Çünkü sizin bildiğiniz o hayat Artık çoktan bitti 356 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 Bu hapishanede çok acılar çektim 357 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 Yıllarca kapalı kaldım Bu kafeste 358 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 Bu gerçek cehennemde 359 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 Ama uğraşırsam hatırlayabilirim 360 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 Hayatımın sona erdiği günden öncesini 361 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 Mutlu günlerim bitmeden önceyi 362 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 Çalan zili İlk duyduğum anın öncesini 363 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 Ben de sizin gibi meraklıydım 364 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 Öyle saftım ki Binlerce soru sorardım 365 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 Ama acı çekmek istemiyorsanız 366 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 Beni dinleyin de Size bir iki şey öğreteyim 367 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 İyi dinleyin canım Fena cezalandırılır 368 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 Çizgiyi aşan İki kat artar ağlarsan cezan 369 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 Uzak dur beladan 370 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 Ve son derece dikkatli ol 371 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Neden? 372 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 Neden mi? 373 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 Neden mi? 374 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 Bizi dinlemediniz mi? 375 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 Bazılarınızın hâlâ sınıfta olmadığını fark ettim. 376 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 Bu durumu düzeltin. 377 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 Sınıfınıza gitmek için beş dakikanız var. 378 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 A-B-C-D-E-F-G 379 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 -H-I-J-K-L-M-N-O -Beş. 380 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 P-Q-R-S 381 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 -T-U-V-W-X -Dört. 382 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 -Neden? -Üç. 383 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 -İki. -Lavender, Matilda, içeri. 384 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 -Bir. -Beden'i bekleyin 385 00:21:33,916 --> 00:21:37,875 Evet, Bayan Trunchbull dakiklik konusunda hassastır. 386 00:21:37,958 --> 00:21:41,375 Geç kalmamak iyi olur. Hadi, yeni arkadaşlarınızla tanışın. 387 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 İşte Lavender ve Matilda. 388 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 Size zor gelen bir şey olursa 389 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 bir arkadaşa sorun. 390 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Size yardım ederler. Tamam mı? 391 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Öğretmenim! 392 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 Kafamı acıtıyor. 393 00:21:55,750 --> 00:21:57,541 Hayır Nigel, bu sana göre değil. 394 00:21:57,625 --> 00:22:00,791 Bu sınıf akşamları yetişkin derslerinde kullanılıyor. 395 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Onlardan kalmadır. 396 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 Nigel. 397 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 Nigel. 398 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 Rahatla. 399 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 Aferin. 400 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Pekâlâ, kim tahtayı halletmek ister? 401 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 -Ben, lütfen. -Ben! 402 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Matilda. 403 00:22:26,500 --> 00:22:27,458 Sen yapar mısın? 404 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 Evet, bugün okuma günü. 405 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 -Yaşasın! -Yaşasın! 406 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 Aslında bu kitap dokuz yaşındakiler için 407 00:22:39,541 --> 00:22:44,666 ama hepiniz o kadar iyi okuyorsunuz ki bu kitabı bir deneyelim dedim. 408 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 Birinci bölümü okumanızı istiyorum. 409 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 -Eric, bölüm nedir? -Hikâyenin bir parçasıdır öğretmenim. 410 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 Kesinlikle doğru Eric. 411 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 Şöyle yapalım, herkes birinci parçayı okusun 412 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 sonra da birlikte tartışıp… 413 00:23:02,208 --> 00:23:04,375 Matilda, ne yapıyorsun? 414 00:23:05,416 --> 00:23:08,666 Hallediyorum işte. 415 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 Dediğiniz gibi. 416 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 Hayır, yani silmekten bahsetmiştim. 417 00:23:15,625 --> 00:23:17,666 Bu yazdığın doğru mu? 418 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 Evet. 419 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 Ardından kalanını da yapayım dedim. 420 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Kalanını mı? 421 00:23:24,708 --> 00:23:26,458 Asal sayılar yani. 422 00:23:26,958 --> 00:23:29,041 X, AB'nin karesi ve tekrarlanıyor. 423 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 Bir dizinin parçası olduğu için böyle yapmış olmalılar. 424 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 En sevdiğin konu matematik mi? 425 00:23:38,416 --> 00:23:41,291 Severim. Ama asıl okumayı severim. 426 00:23:41,791 --> 00:23:43,583 Kafanda tatile çıkmak gibidir. 427 00:23:44,541 --> 00:23:46,333 Bunu çok yapar mısın? 428 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 Her şeyden uzaklaşır mısın? Kitaplarla yani. 429 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 Tabii, bu hafta bir hayli kitap okudum. 430 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 Bir hayli. Bir haftada mı? 431 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 Bu hafta hangi kitapları okudun bakalım? 432 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 433 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 Yalan Bahçesinde Bir Gül Tess, Fareler ve İnsanlar, 434 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 Yüzüklerin Efendisi, 435 00:24:05,416 --> 00:24:08,416 Moby Dick, Suç ve Ceza 436 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ve 437 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Şapkadaki Kedi. 438 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 LARVALAR GİREMEZ! 439 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 MÜDİRE 440 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Zavallı olma. 441 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 Gir. 442 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 Şapşal gibi dikilip durma, anlat. 443 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 Tabii, pardon. 444 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 Şey, Bayan Trunchbull, 445 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 sınıfımda Matilda Wormwood adında bir kız var ve… 446 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 Matilda Wormwood, Bay Harry Wormwood'un kızı. 447 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 Harika adamdır. 448 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 Yaramaz hakkında beni uyardı. 449 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 Anlattığına göre tam bir baş belasıymış. 450 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Hayır Müdire Hanım, bence hiç… 451 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 Hayır. Sencesi falan yok. 452 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 Okulun ilkesi nedir Bayan Honey? 453 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 Bambinatum est Maggitum. 454 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 Bambinatum est Maggitum. "Çocuklar larvadır." 455 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 Bu kızı dikkatime sunduğun için sağ ol. 456 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 Vakti gelince onu yok edeceğim. İyi günler. 457 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 Bayan Trunchbull, bence Matilda Wormwood bir dâhi. 458 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 Ne? Hayır. 459 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 Az evvel demedim mi? O kız bir haydut. 460 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 Benim hesap makinesiyle yapamayacağım hesapları kafasından yapıyor. 461 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 Hele okuduğu kitaplar. 462 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 En üst sınıfta, 11 yaşındakilerle olması kanaatindeyim. 463 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Bir an önce. 464 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 Ama ya kurallar Honey? 465 00:26:00,958 --> 00:26:03,541 Bence Matilda Wormwood 466 00:26:04,500 --> 00:26:06,958 kural dışı, bir istisna. 467 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 İstisna mı? 468 00:26:10,916 --> 00:26:12,291 Kural dışı mı? 469 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 Benim okulumda mı? 470 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 Kupalarıma bak 471 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 Kupalarım güneşte Nasıl da ışıldıyor 472 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Nasıl da parlıyorlar 473 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 Kolay mı sanıyorsun sen İngiliz Çekiç Atma Şampiyonu olmak 474 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 1959'da? 475 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 Sence o anda O büyük an geldiğinde 476 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 Kibirlenip kuralları Aldım mı hafife? 477 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 Hiç de bir kere! 478 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Çembere girdiğimde Planımı değiştirdim mi? 479 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 Ne? 480 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 Avuçlarımı pudralarken Millete el salladım mı? 481 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Sallamadım 482 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 Dönüşüme başladığımda Manzaraya baktım mı? 483 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 Bir saniye olsun dalıp Hayale kapıldım mı? 484 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 Dönerken sendeledim mi? Değişiklik yaptım mı? 485 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 Hedef yüksekliği Değiştirdim mi? 486 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 Çekiç elimden çıkarken Homurtum değişti mi? 487 00:27:13,083 --> 00:27:16,166 Aylarca çalıştım Ben bu homurtuya 488 00:27:16,250 --> 00:27:19,666 Harfiyen uydum Yaptığım plana 489 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 Atışımın detayları Ne değişti ne de eksikti 490 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 Çekiç ellerimden ayrıldığı an bile 491 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 Tribünlerden yükseklere süzülürken bile 492 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 Kendimi bıraktım mı? 493 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 Hayır 494 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 Hayır, asla 495 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 Başardı! Ondan iyisi yok! 496 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 Ülkeniz için Çekiç atmak istiyorsanız 497 00:27:54,750 --> 00:28:00,125 Daima Çemberin içinde kalmalısınız 498 00:28:01,375 --> 00:28:06,583 Takıma girmek istiyorsanız Mutluluğa ya da özgüvene lüzum yok 499 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 Ayaklarınızı Çizginin içinde tutun yeter 500 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 Söyleyin. 501 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 İki, üç, dört. 502 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 Ülkeniz için 503 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 -Çekiç atmak istiyorsanız -Bambinatum est Maggitum 504 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 Daima çemberin 505 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 İçinde kalmalısınız 506 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 Maggitum 507 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 Başarılı olmayı öğretmek istiyorsan 508 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 Anlayış ya da şefkat göstermemelisin 509 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 Şefkat 510 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 Küçük veletleri Kurallara uymaya zorlamalısın 511 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 Söyle Jenny! 512 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 Ülkeniz için 513 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 -Çekiç atmak istiyorsanız -Bambinatum est Maggitum 514 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 Daima çemberin 515 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 İçinde kalmalısınız 516 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 Maggitum 517 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Circulum est 518 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 Deus 519 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 Gloria 520 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 Uyguladığım tek bir basit kural vardır 521 00:29:12,708 --> 00:29:17,416 Çekiç atmada, hayatta ve okulda 522 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 Hayat bir toptur, onu fırlatmayı öğren 523 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 Kuralları öğren ve uygula 524 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 Ve daima Ayaklarını çizginin içinde tut 525 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 Şimdi çık dışarı. 526 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 Wormwood. 527 00:29:38,750 --> 00:29:39,791 Wormwood. 528 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Neredesin? 529 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 Okuldaki ilk günümü anlatayım mı? 530 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 İğrenç. Sebze yerim daha iyi. 531 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 Bir dâhi olduğum artık kesinleşti! 532 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 Şanssızlığım sona erdi. 533 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 Dükkâna iri kıyım bir adam geldi. 534 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 Ayı gibi bir tip. 535 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 O ayı gibi tip lüks bir araba istiyormuş. 536 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 Ne hoş. Ama ayılar araba kullanır mı? 537 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 Yok yahu. Gerçek ayı değil. 538 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 Lüks araban var mı ki? 539 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 -İki tane, oğlum. -Ben kızım. 540 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 Bir tanesi önden hasarlı, bir tanesi de arkadan. 541 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 Tek yaptığım, arabaları ortadan kesip 542 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 birbirine yapıştırmak oldu. İşte bu kadar. 543 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 Gelsin güzel günler. 544 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 Ama bu yasa dışı, 545 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 aynı zamanda da yanlış, değil mi? 546 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Ne dedi? Yanlış mı? 547 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 Yanlış mı? 548 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 Ver şunu bana. 549 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 Gazap Üzüm… Salak! 550 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 Üzümler nasıl öfkelensin? 551 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 Ha? Tam bir saçmalık! 552 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Üzümlerle ilgili değil. 553 00:30:44,208 --> 00:30:47,250 -Bir de cevap veriyor, bak sen! -Cevap vermiyorum! 554 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 Bana cevap verme! 555 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Yoksa önünde bu kitabı yırtarım. 556 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 -Hayır, kütüphanenin o! -Hadi, yırt. 557 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Yap hadi. 558 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 İşte! 559 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 Al bakalım! 560 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 Şimdi doğru yatağa, kitap kurdu seni. 561 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 Hayat her zaman Adil değil dersen 562 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 GÜÇLÜ YAPIŞTIRICI 563 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 564 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 565 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 Hiçbir şey değişmez 566 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 Küçük olsan da çok şey yapabilirsin 567 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 En ufak şeyin bile Seni durdurmasına izin verme 568 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 Öylece oturup Üste çıkmalarına izin verirsen 569 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 Senin için sakıncası yok Diye düşünürler 570 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 Ama bu doğru değil 571 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 Ama unutma Matilda, iki yanlış bir doğru etmez. 572 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 Sersem surat. 573 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 "Kütüphanenin o." 574 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 Mızmız şey. 575 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 Şapkam nerede? 576 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 İşte burada baba. 577 00:32:43,583 --> 00:32:45,458 Mankafa. 578 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 Her şey kafasına nasıl sığıyor? Benim kafam da aynı büyüklükte. 579 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Acıyor mu Matilda? 580 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 Kafana sıkışmış tüm o beyin. 581 00:33:04,250 --> 00:33:06,291 Hayır. Sanki 582 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 tam sığıyor. 583 00:33:08,625 --> 00:33:10,208 Telekinepzi yapıyor musun? 584 00:33:11,333 --> 00:33:15,500 Bir dolu beynin olunca gözlerinden beyin fışkırıyor 585 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun. 586 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 Bak, izle şimdi. 587 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 Burada akıllı olmaya çalışmak iyi değil. 588 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Trunchbull akıllı çocuklardan nefret eder. Nefret. 589 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 Okul öğrenmek için değil mi? 590 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 Burası okul değil, hapishane. 591 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 Göze batmak iyi değil. 592 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 Agatha seni fark etmemeli. 593 00:33:51,916 --> 00:33:54,625 Bir çocuğun içini dışına çıkarmış diyorlar. 594 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 Organları düşmesin diye bantlamış. 595 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 Bu gerçek değil Bruce. 596 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 Ama yedinci sınıf birinin üstüne oturup suyunu çıkarmış. 597 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 Julius Rottwinkle'ı sınıfta şeker yerken yakalamış. 598 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Onu kaldırdığı gibi savurup camdan dışarı fırlatmış. 599 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 Bak. 600 00:34:11,958 --> 00:34:14,291 Öğretmenler çocukları fırlatmaz. 601 00:34:14,375 --> 00:34:16,666 Büyük çocuklar sizi korkutmak istiyor. 602 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 Korkutmak mı? 603 00:34:18,416 --> 00:34:20,958 Kafes'e girmeden korkuyu anlayamazsın. 604 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Kafes nedir? 605 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 Uslu durmazsan Gönderildiğin bir yer var 606 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 Sivri demirler ve tahtadan yapılma 607 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Oturulmayacak kadar dar 608 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 Hem oturabilsen bile 609 00:34:39,791 --> 00:34:43,541 Yerde çiviler var Oturduğuna pişman olursun 610 00:34:43,625 --> 00:34:47,083 Menteşeler gıcırdayıp Kapı kapandığında 611 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 Hiçbir şey göremezsin Burnunun dibini bile 612 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 Bağırdığında sesin Duyuluyor mu, anlamazsın 613 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 Kafandaki ses Ağzından çıktı mı, emin olamazsın 614 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 KAFES 615 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 Saklayın beni! 616 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 Müdirenin koltuğuna pekmez dökülmüş. 617 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 Ben yaptım sanıyor ama hayır! 618 00:35:08,083 --> 00:35:09,666 Donu koltuğa yapıştı. 619 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Sessiz olun! 620 00:35:12,958 --> 00:35:14,791 Kafes'e gireceksin evlat. 621 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 Ama bu doğru değil! O bir şey yapmadı ki. 622 00:35:17,875 --> 00:35:20,291 Bana inan. Çocuk hapı yuttu. 623 00:35:20,375 --> 00:35:22,375 Matilda, lütfen bana yardım et. 624 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Niye ona anlatmıyorsun… 625 00:35:25,000 --> 00:35:25,916 Pekâlâ. 626 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 Ne zaman oldu bu? 627 00:35:28,750 --> 00:35:30,166 20 dakika kadar önce. 628 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 Ne önemi var ki? 629 00:35:33,500 --> 00:35:35,625 Saklansan iyi olur. Çabuk, ceketler! 630 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 Lütfen ona yerimi söylemeyin! 631 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Koşun! 632 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Hadi! 633 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 Acele edin! 634 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 Geliyor. 635 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Sessiz olun! 636 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 Koş hadi! 637 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Kıpırdama evlat! 638 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 Bu ne tiksinç, afacan haşereler curcunası böyle, 639 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 gevezelik edip duruyorlar. 640 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 Nigel denen larva nerede? 641 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 Şurada, ceketlerin altında. 642 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 Son bir saattir orada! 643 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 Ne? 644 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Evet. 645 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 Nigel'ın nadir görülen ama kronik uyku bozukluğu var, narkolepsi. 646 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Bu durum hastanın 647 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 yorgunluk nöbeti geçirip aniden 648 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 uykuya dalmasıyla karakterize edilir. 649 00:36:41,875 --> 00:36:44,583 Uyudu, güvenliği için üstünü ceketle örttük. 650 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Öyle değil mi? 651 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 Öyle değil mi? 652 00:36:49,875 --> 00:36:51,875 -Evet. -Evet, öyle. 653 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Çok ilginç bir rüya gördüm anneciğim. 654 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 Sandım ki… 655 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 Merhaba Bayan Trunchbull. 656 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Amanda Thripp. 657 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Efendim Bayan Trunchbull? 658 00:37:17,500 --> 00:37:23,875 Saç örgüsü konusunda ne demiştim? 659 00:37:23,958 --> 00:37:26,375 Saç örgülerinden nefret ederim. 660 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 Ama annem seviyor. Güzel görünüyormuşum. 661 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 Annen dangalağın teki o zaman! 662 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 İşte başlıyor! 663 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Şu dönüşe bakın! 664 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 İnanılmaz! 665 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Epey uzağa gidiyor 666 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 ve düştü! 667 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 Evet! Hâlâ bende iş var. 668 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 Hâlâ hayatta mı diye gidip şu çocuğa bakın. 669 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 Peki senin adın ne? 670 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 Matilda. 671 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 Matilda Wormwood. 672 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Wormwood sensin, öyle mi? 673 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 Baş belalarını severim Wormwood. 674 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 Çatırdadıklarında 675 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 çok hoş ses çıkarırlar. 676 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Yaşıyor! 677 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 -Yuppi! -Yaşasın! 678 00:38:19,333 --> 00:38:21,333 -Yuppi! -Yaşasın! 679 00:38:21,416 --> 00:38:23,791 -Yuppi! -Yaşasın! 680 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Unutma Wormwood, asla kazanamazsın. 681 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 Bu konuda seni temin ederim. Sana söz veriyorum ve sözüm sözdür. 682 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 Sonunda büyük gün gelip çatmış. 683 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 684 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 Saçında Dinamitlerle 685 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 686 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam. 687 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 Sanki bütün dünya akrobat ve kaçış ustasının inanılmaz, 688 00:38:57,791 --> 00:39:02,916 ölüme meydan okuyan numarasını izlemek için toplanmış. 689 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 Gösteriyi akrobatın 690 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 kötü üvey kardeşi düzenlemiş. 691 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 Çekiç atmada olimpiyat eski şampiyonu olan korkunç bir kadın. 692 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 Söylentilere göre, karanlık kalbinde, içten içe, 693 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 üvey kardeşinin başarı ve sevgisini kıskanırmış. 694 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Birden 695 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 kaçış ustası sahneye çıkmış 696 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 ama ne akrobattan 697 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 ne de her zaman taktığı pırıltılı beyaz fulardan iz varmış. 698 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 Hanımlar ve beyler, 699 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 sevgili çocuklar, 700 00:40:12,583 --> 00:40:16,166 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 701 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 Saçında Dinamitlerle 702 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 703 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam 704 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 iptal edildi! 705 00:40:29,833 --> 00:40:33,083 İptal edildi çünkü karım 706 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 hamile! 707 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 Ah, Matilda. 708 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Kati sessizlik. 709 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 O sessizlikte bir sinek geğirse duyulurmuş. 710 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 -Birden seyirci… -Yuppi! 711 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 …ayağa fırlamış ve sevinçle haykırmış! 712 00:41:00,583 --> 00:41:03,125 Büyük numara hemen unutuluvermiş. 713 00:41:04,000 --> 00:41:06,708 Alkışlar bir saatten fazla sürmüş! 714 00:41:09,916 --> 00:41:12,625 Matilda, bu harika! 715 00:41:12,708 --> 00:41:15,041 Mutlu biten hikâyelere bayılırım. 716 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 Gösteriyi bir kişi hariç herkes unutmuş, akrobatın kötü üvey kardeşi. 717 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 Ortalık sakinleşince bir sözleşme çıkarıvermiş! 718 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 Sözleşme mi? 719 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 Bu numarayı yapmak üzere bir sözleşme imzaladınız. 720 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 -Ve bu numarayı yapmak zorundasınız! -Hayır. 721 00:41:34,666 --> 00:41:40,291 Posterlere, reklama, yiyecek ve tuvalet hizmetlerine para ödedim. 722 00:41:40,375 --> 00:41:43,875 Seyirciye parasını iade edersem benim kârım ne olacak? 723 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 Sözleşme sözleşmedir, sözleştik. 724 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 Elim kolum bağlı. 725 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 Köpek Balıkları ve Sivri Objeler Üzerinde 726 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 Saçında Dinamitlerle 727 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 Havaya Fırlarken Yanan Kadını 728 00:41:57,083 --> 00:42:00,291 Kafesten Kaçıp Yakalayan Adam numarası 729 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 bugün burada gerçekleştirilecek! 730 00:42:03,083 --> 00:42:05,875 Yoksa ikiniz de hapsi boylarsınız! 731 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Peki, sonra ne olmuş? 732 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 Bilmiyorum. 733 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 Ne? Nasıl bilmezsin? 734 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 Aklıma fışırtı şeklinde geliyor. 735 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 Benim için biraz daha fışırdar mısın lütfen? Hemen. 736 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 Galiba o iş öyle olmuyor. 737 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 Olmaz tabii. 738 00:42:28,625 --> 00:42:32,333 -Bunlar aklına nereden geliyor Matilda? -Ne demek istiyorsun? 739 00:42:32,416 --> 00:42:33,958 Anlattıkların inanılmaz. 740 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 Ama giderek karanlık bir hâl almaya başladı. 741 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 O zaman sana anlatmayayım. 742 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 Hayır. Olmaz. 743 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 Nasıl bittiğini öğrenmeliyiz. 744 00:42:44,458 --> 00:42:46,666 Her şey yolunda mı, merak ediyorum. 745 00:42:46,750 --> 00:42:47,666 Anlatabilirsin. 746 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 Gitmem lazım Bayan Phelps. Annem bekliyor. 747 00:42:51,291 --> 00:42:53,916 Benden uzak kalınca çok üzülüyor. 748 00:42:54,000 --> 00:42:57,583 Benden ayrı kaldığı her dakika ona bir ömür gibi geliyormuş. 749 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 Buraya gelir mi? Onunla tanışabilir miyim? 750 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 Görüşürüz Bayan Phelps! 751 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 Matilda, yarın değirmende olacağım. 752 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 Tamam, sizi bulurum. 753 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 DÜNYANIN EN İYİ AKRABOTI VE KAÇIŞ USTASI 754 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 Tuttum. 755 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 Harry! Dur da çıkarayım! 756 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 Sıkı dur. 757 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 -Canımı acıtıyorsun! -Dur. Dayan. 758 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 Bırak da çekeyim Harry. 759 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 Çek o zaman! 760 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Matilda. 761 00:44:05,958 --> 00:44:08,375 Bence olağanüstü bir zihnin var. 762 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 Bu yüzden bu konuyla bizzat ilgileneceğim. 763 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 Yarından itibaren, 764 00:44:14,000 --> 00:44:16,708 çok değerli kitaplar seçkisi getireceğim. 765 00:44:16,791 --> 00:44:19,083 Ben diğerlerine ders anlatırken sen okursun, 766 00:44:19,166 --> 00:44:23,958 sonra sormak istediğin bir şey olursa elimden geleni yaparım. 767 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 Ne diyorsun? 768 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 Matilda. 769 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 Ne kadar içten sarıldın. 770 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 Nefesim kesilecek. 771 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 Aman ne dokunaklı bir sahne. 772 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 Çekilin! 773 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 Sana bu larvaya özel muamele yapılmayacak dememiş miydim? 774 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 Hatta özellikle bu sümsüğün 775 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 şeytanın ta kendisi olduğunu söylediğimi hatırlıyorum, öyle değil mi? 776 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 Hayır, Matilda öyle biri… 777 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 "Hayır" mı dedin Jenny? 778 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Bana? 779 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 Matilda Wormwood bir suçludur. 780 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Bu sabah, 781 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 şahsıma ait çikolatalı pastamın bir parçası çalındı. 782 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 İddia ediyorum ki bu alçaklığı sen yaptın Wormwood, sen. 783 00:45:31,375 --> 00:45:34,083 İki seçeneğin var, suçunu kabul et ve ceza al 784 00:45:34,166 --> 00:45:36,625 ya da bana yalancı de ve ceza al. 785 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 Ağzından çıkana 786 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 çok dikkat et Wormwood. 787 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 Ben çalmadım… 788 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Çikolata. 789 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 Bruce Bogtrotter. 790 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 Efendim Bayan Trunchbull? 791 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Teşekkürler Maurice, hepsi bu kadar. 792 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 Mesai bitmiştir. Hadi. Herkes dışarı. Herkes dışarı çıksın. 793 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 Çekilin! 794 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 Pastamı beğendin, 795 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 değil mi Bruce? 796 00:46:58,916 --> 00:47:02,083 Evet Bayan Trunchbull, çok lezzetliydi. 797 00:47:02,166 --> 00:47:03,541 Bol çikolatalıydı. 798 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 Ben, gerçekten çok özür… 799 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 Hayır. 800 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 Önemli olan pastayı beğenmiş olman. 801 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 Öyle mi? 802 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 Hey, aşçı. 803 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 Kıpırdamayın! 804 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Hayrola? İştahın mı kaçtı? 805 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Merak etme, tek yapman gereken son kırıntısına kadar yemek. 806 00:47:50,166 --> 00:47:54,125 Bu inanılmaz şeyi yapabilirsen söz veriyorum, 807 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 seni bağışlayacağım. 808 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 Son kırıntısına kadar mı? 809 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 -Ama doydum. -Hayır, doymadın. 810 00:48:01,416 --> 00:48:04,791 Ben sana doyduğunda söylerim. Senin gibi suçlular 811 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 pastanın tamamını yemeden doymazlar. 812 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 -Ama… -"Ama"lara vaktin yok. Ye. 813 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 Hiç yiyecek yerim yok. 814 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 Müdire Hanım, çocuk kusar. 815 00:48:15,875 --> 00:48:20,791 Şeytanla iş birliği yapıp pastamı çalmadan önce düşünseydi. 816 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 -Ye. -Yiyemez! 817 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 -Ye. -Kesin yiyemez! 818 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 -Ye. -Patlayabilir! 819 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 Ye! 820 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 Bir dilim Bilemedin iki dilim Bruce 821 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 Fena olmaz Ama sen bile Bruce 822 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 Kabul etmelisin ki Pastayla aranda 823 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 Fazla bir boyut farkı yok 824 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 Yiyemez, yer! Kesin yiyemez! 825 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 Adamın dibisin Bruce! Patlayabilir! 826 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 Oldukça esnek 827 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 Çatlayacak! Durdurun onu! 828 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 Harika gidiyor, bakın nasıl da yiyor! Bakamayacağım! 829 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 Aslında şüpheleniyorduk Bruce 830 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 Ama artık emin olduk Karnında kurt olduğundan Bruce 831 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 Ya da belki içinin Tardis gibi olduğundan 832 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Yani içinin dışından Bir hayli büyük olduğundan 833 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 Yiyemez! Yer! 834 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 Kesin yiyemez! 835 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 Adamın dibisin Bruce! B-R-O-O-C-E 836 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Bruce! 837 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 Bir daha asla Dalga geçilmeyecek koca poponla 838 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Ateşkes yapacak Bruce 839 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 Yuttuğun her lokmada Onu sokuyorsun çıkmaza 840 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 Mümkün olduğunu düşünmemiştik 841 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Ama gerçek oluyor işte 842 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak 843 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 O tombik göbeği Kullanmanın vakit geldi 844 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 Mazeret yok Bruce 845 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Çıkar kemerini Gevşet pantolonun belini 846 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 Hadi bakalım, tıkın! 847 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 -Bruce! -Bitti bile 848 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 -Bruce! -Yersin! 849 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 Ne yaparsan yap asla vazgeçme 850 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 -Bruce! -Pes etme! 851 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 Hadi Bruce, kahramanımız ol 852 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Çikolata kaplı zafer senin olsun 853 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 Bruce! 854 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 Bir daha asla Dalga geçilmeyecek koca poponla 855 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 Ateşkes yapacak Bruce 856 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 Bir ısırık daha alırsan Hepten gelirsin hakkından 857 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 Mümkün olduğunu düşünmemiştik 858 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 Ama gerçek oluyor işte 859 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 Hem pastamız duracak hem karnımız doyacak 860 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 Yürü be Brucie! 861 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 Özür dilerim Bayan Trunchbull, kendimi kaptırmışım. 862 00:51:04,375 --> 00:51:06,250 Sorun değil Jenny. 863 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 Bazen hepimiz kendimizi kaptırırız. 864 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Ben bile. 865 00:51:20,083 --> 00:51:22,166 Benimle gel bakalım Bogtrotter. 866 00:51:23,000 --> 00:51:24,916 -Ne? -Yoksa söylemedim mi? 867 00:51:25,500 --> 00:51:30,458 Bu, cezanın birinci kısmı. Daha ikinci kısım var, yani Kafes. 868 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 Lütfen, yapmayın! Daha çok küçük. 869 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 Ama hepsini yedim! Bitirdim. Lütfen! 870 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 Kafes olmasın. Lütfen! 871 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Hayır! 872 00:51:41,916 --> 00:51:44,916 Son kırıntısına kadar yerse bağışlanacaktı. 873 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 Hepsini yedi. Hepimiz gördük! 874 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 Bunu herkesin gözü önünde yaptı. 875 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 Kuralları değiştiremezsiniz. 876 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 Bu doğru değil. Bu hile yapmaktır! 877 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 Az önce… 878 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 …"hayır" dedin. 879 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 Bana. 880 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 -Gel Bogtrotter. -Lütfen! 881 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 -Hadi! -Hayır! 882 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 Wormwood'un da icabına bakılacak. 883 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 Tabii diğer larvaların da. 884 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 Yedim. Hepsini yedim. 885 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 Hayır, lütfen Bayan Trunchbull! 886 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 Kafes'e atmayın! 887 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 Hepsini yedim. 888 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Lütfen! 889 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 Kafes'e girmek istemiyorum! Lütfen! 890 00:52:37,708 --> 00:52:42,208 Gördüğünüz gibi çocuklar, ben her zaman kazanacağım. 891 00:52:42,291 --> 00:52:44,583 Siz ise her zaman kaybedeceksiniz. 892 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 Çünkü sizler zayıf, sıska, çelimsiz 893 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 ve önemsizsiniz. 894 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 Büyüdüğümde 895 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Büyüyünce tırmanabileceğim ağaçlara 896 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 Tırmanmak için uzanmam gereken dallara 897 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 Yetişebilecek boyda olacağım 898 00:53:17,958 --> 00:53:19,666 Ben de büyüdüğümde 899 00:53:22,958 --> 00:53:26,458 Çocukken bilmek istediğim 900 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 Aklımdaki tüm sorulara 901 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 Cevap verecek kadar zeki olacağım 902 00:53:36,708 --> 00:53:41,500 Ben de büyüdüğümde Her gün şeker yiyeceğim 903 00:53:41,583 --> 00:53:47,833 İşe giderken Ve her gece geç saatte yatacağım 904 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 Ben de uyanacağım Güneşin doğuşuyla 905 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 Çizgi film seyredeceğim Bozulana dek gözlerim 906 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 Ama umurumda değil Çünkü büyümüş olacağım 907 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 Büyüdüğümde 908 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 Büyüdüğümde 909 00:54:12,625 --> 00:54:15,583 -Büyüdüğümde -Büyüdüğümde 910 00:54:15,666 --> 00:54:18,958 Yetişkinlerin taşıması gereken 911 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Tüm o ağır yükleri 912 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 Taşıyacak kadar güçlü olacağım 913 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 Büyüdüğümde 914 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 -Büyüdüğümde -Büyüdüğümde 915 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 Yatağın altında saklı yaratıklarla 916 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 Dövüşecek kadar cesur olacağım 917 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 Yetişkin olmak için Onlarla her gece savaşmak gerek 918 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 Büyüdüğümde 919 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 Her gün şeker yiyeceğim 920 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 Ve annelerin eğlenceli bulmadığı 921 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 Şeylerle oynayacağım 922 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 Ve uyanacağım 923 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 Güneşin doğuşuyla 924 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 Bütün günümü Güneşlenerek geçireceğim 925 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 Üstelik yanmayacağım Çünkü büyümüş olacağım 926 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 Büyüdüğümde 927 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Büyüdüğümde 928 00:55:41,750 --> 00:55:46,125 Yatağın altında saklı yaratıklarla 929 00:55:46,208 --> 00:55:49,750 Dövüşecek kadar cesur olacağım 930 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 Yetişkin olmak için Onlarla her gece savaşmak gerek 931 00:55:55,916 --> 00:55:56,791 Büyüdüğümde 932 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 Hayat her zaman Adil değil dersen 933 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 Kabullenmek lazım Kaderim buymuş dersen 934 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 Her zaman sineye çekip Boyun eğersen 935 00:56:08,041 --> 00:56:10,625 Hiçbir şey değişmez 936 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 Büyüdüğümde 937 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 Sırf kendimi bu hikâyede Buldum diye 938 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 Bu kader benim için yazılmış Anlamına gelmez 939 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 Sonu zaten belli diye düşünürsem 940 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 Benim için sakıncası yok Demiş olurum 941 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Bayan Phelps! İntikam kitapları hangi bölümde? 942 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 İntikam adı altında bir bölümümüz yok. Biri zorbalık mı yaptı? 943 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 Zorbalarla başa çıkmanın en iyi yolu birine söylemektir. 944 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 Derhâl. Sustukça tepene çıkarlar. 945 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 Bir öğretmene anlat, hatta daha da iyisi müdireye. 946 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Galiba hikâyenin kalanını buldum. 947 00:56:50,875 --> 00:56:52,166 Ama sizi uyarmalıyım, 948 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 işler ciddiye biniyor. 949 00:56:58,708 --> 00:57:03,750 Akrobat yavaşça pırıltılı beyaz fularını kocasının bileğine bağlamış. 950 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 Şans getirsin aşkım. 951 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 Sonra ona son derece içten sarılmış. 952 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 Öyle içten sarılmış ki nefesi kesilecekmiş. 953 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 Sonra, şimdiye dek yapılmış 954 00:57:19,625 --> 00:57:23,291 en tehlikeli numara için hazırlanmışlar. 955 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 Büyük kaçış ustası bir şekilde asma kilitlerden kurtulup, 956 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 kafesten dışarı çıkıp 957 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 12 saniyede karısını kurtarmak zorundaymış. 958 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 Yoksa karısı paramparça olacakmış! 959 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 Fitil ateşlendiği an akrobat havada sallanmaya başlamış. 960 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Bir saniye, iki saniye. Akrobat, köpek balıklarının 961 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 ve yüksekte, sivri objelerin üzerinde sallanırken herkes nefesini tutmuş! 962 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 Üç saniye, dört saniye. 963 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Kötü üvey kardeş ise keyifle izliyormuş. 964 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 Beş saniye, altı saniye. 965 00:58:30,125 --> 00:58:34,458 Kaçış ustası zincirlerle boğuşurken gözlerini karısından ayırmıyormuş 966 00:58:34,541 --> 00:58:37,458 çünkü en ufacık hatada karısını ve çocuğunu 967 00:58:37,541 --> 00:58:40,416 ebediyen kaybedeceğini biliyormuş. 968 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 Yedi saniye ve aniden… 969 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 Elini bırakmış! 970 00:58:49,250 --> 00:58:52,291 Kaçış ustası karısını ve çocuğunu yakalamak üzere 971 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 kocaman, kuvvetli koluyla uzanmış. 972 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 -Sekiz saniye! -Bakamıyorum. 973 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 Dokuz saniye! On saniye! Ve… 974 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 Ve… 975 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 Ve… On bir saniye! 976 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 Dinamiti tuttuğu gibi ta uzaklara fırlatmış! 977 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Yaşasın! Hikâyenin mutlu sonu varmış demek. 978 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 Hayır. 979 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 Hayır, yok. 980 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 Olamaz! Akrobat iyi mi? Kurtuldu mu? 981 00:59:34,625 --> 00:59:37,291 Vücudundaki bütün kemikler kırılmış. 982 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 Serçe parmaklarının uçları hariç. 983 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 Çocuklarını doğuracak kadar yaşayabilmiş. 984 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 Ama aşırı zorlanmış. 985 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Kızımızı sev. 986 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 Kızımızı tüm kalbinle sev. 987 00:59:59,791 --> 01:00:02,458 Hayatta tek istediğimiz şey oydu. 988 01:00:12,833 --> 01:00:13,875 Sonra da ölmüş. 989 01:00:16,833 --> 01:00:17,833 Ardından 990 01:00:18,791 --> 01:00:20,125 işler daha kötü olmuş. 991 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 Ne? Daha mı kötü? 992 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 Üzgünüm ama öyle. 993 01:00:23,500 --> 01:00:25,958 Çünkü kaçış ustası öyle iyi kalpliymiş ki 994 01:00:26,041 --> 01:00:30,166 bir saniye olsun olanlar yüzünden kötü üvey kardeşi suçlamamış. 995 01:00:30,916 --> 01:00:35,958 Hatta ondan evine taşınıp kızına bakmasını istemiş. 996 01:00:36,041 --> 01:00:38,166 Hayır, sakın taşınmasın. 997 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 Küçük kıza karşı son derece zalimmiş. 998 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 Tüm gün bulaşık yıkatıp temizlik yaptırıp bağırıyormuş. 999 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 "Yerleri silersen iyi davranırım!" 1000 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 Temizlik bittiğinde kadın daha da zalimleşiyormuş 1001 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 çünkü çok fena bir hilebazmış! 1002 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 Onları hiç sevmem! 1003 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 Bunları gizli yapıyormuş, bu yüzden kaçış ustası asla şüphelenmemiş. 1004 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 Böylece zavallı küçük kız hayal edilebilecek 1005 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 en kötü kalpli, en zalim, en iğrenç teyzeyle büyümüş! 1006 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 Hadi polisi arayalım! 1007 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Bayan Phelps. 1008 01:01:09,291 --> 01:01:10,666 Sadece bir hikâye bu. 1009 01:01:11,250 --> 01:01:12,125 Ne? 1010 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 Evet, elbette. 1011 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Hikâye tabii. 1012 01:01:19,333 --> 01:01:21,500 Öyle gerçekçi anlatıyorsun ki. 1013 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 Zihnin Matilda. 1014 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 Ailen başlarına talih kuşu konduğunu düşünüyordur. 1015 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Evet, öyle düşünüyorlar. 1016 01:01:31,666 --> 01:01:33,250 Hep derler. 1017 01:01:33,333 --> 01:01:35,833 Hatta şöyle derler, 1018 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 "Seninle o kadar gurur duyuyoruz ki sanki başımıza…" 1019 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 Evet. Gitsem iyi olur. 1020 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 Resmen başımıza talih kuşu kondu! 1021 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 Ne? 1022 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Ben mi? 1023 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Sen başkasının sümüğünü yemek gibisin. 1024 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 Oğlum, başımıza konan sümsük kuşusun. 1025 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 Ben kızım. 1026 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 Ama nasıl becerdin Harry? 1027 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 İri, kaslı hıyar vardı ya. 1028 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 Anlaşılan onun bir dolu kaslı arkadaşı varmış. 1029 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 Meğer hepsi zenginmiş. 1030 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 Hepsi de lüks araba istiyormuş. 1031 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 Bendekiler ise hurda, hepsi 160.000 kilometrenin üzerinde. 1032 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 Tabii, her saygın iş adamının yapacağını yaptım. 1033 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Neymiş? 1034 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 Bir matkap alıp 1035 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 kilometre saatine taktım ve saatleri geri sardım. 1036 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 Böylece arabaların kilometresi azaldı 1037 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 ve hepsini o iri, kaslı hıyarlara sattım. Böylece de geldi… 1038 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 Paralar! 1039 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Onları kandırdın! 1040 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 Ne dedin? 1041 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 Onları kandırdın. Yaptığın şey doğru değildi. 1042 01:02:41,958 --> 01:02:43,416 Hilebazın tekisin! 1043 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 Seni küçük domuz! 1044 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 Kitaplar Harry. Hep kitaplar ve hikâyeler yüzünden. 1045 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 Öyle mi? 1046 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Kitaplar, ha? 1047 01:02:56,750 --> 01:02:58,500 Yarın şöyle yapacağım, 1048 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 o kütüphaneye gidip 1049 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 o bunak kadına bir daha seni içeri sokmamasını söyleyeceğim. 1050 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Ne? 1051 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 Hep başkasının işine burnunu sokuyorsun. 1052 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 Seni küçük pis sürüngen! 1053 01:03:23,125 --> 01:03:27,666 O gece, kaçış ustasının kızı ağlaya ağlaya uykuya dalmış. 1054 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 Kötü kalpli teyzenin zorbalıkları hakkında tek kelime etmemiş. 1055 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 Babasının acısını artırmak istememiş. 1056 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 Bu durum kadının zalimliklerini körüklemiş 1057 01:03:38,166 --> 01:03:41,625 ve bir gün kendini iyice kaybetmiş. 1058 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 Başkasının işine burnunu sokuyorsun! 1059 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 Seni küçük pis sürüngen! 1060 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 Kızı hiddetle fırlatıp soğuk, 1061 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 karanlık, tozlu mahzene atmış ve kapıyı kilitleyip çıkmış. 1062 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 Ama o gece kaçış ustasının eve erken geleceği tutmuş. 1063 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 Kızının ağladığını duyunca 1064 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 kapıyı kırarak açmış. 1065 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 Ağlama 1066 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 Yanındayım küçük kız 1067 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 Lütfen ağlama 1068 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 Sil gözlerini 1069 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 Akmasın gözyaşların küçük kız 1070 01:04:29,250 --> 01:04:32,041 Affet beni 1071 01:04:32,625 --> 01:04:36,916 Seni yalnız bırakmak istemedim 1072 01:04:38,125 --> 01:04:41,416 Ağlama küçük kız 1073 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 Hiçbir şey seni incitemez 1074 01:04:44,166 --> 01:04:47,791 Korkacak bir şey yok 1075 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 Yanındayım 1076 01:04:55,958 --> 01:05:00,375 Kedere öyle boğulmuşum ki en önemli şeyi unutmuşum. 1077 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 Seni çok seviyorum kızım. 1078 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 Hayatımı bunu telafi etmeye adayacağım. 1079 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 Ağlama baba 1080 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 Ben iyiyim baba 1081 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 Lütfen ağlama 1082 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 Gel, gözyaşlarını sileyim 1083 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 Affet beni 1084 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 Baba, affet beni 1085 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 Seni yalnız bırakmak istemedim 1086 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 Seni üzmek istemedim 1087 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 -Lütfen baba, ağlama -Ağlama küçük kız 1088 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 -Sen yanımdayken bana bir şey olmaz -Hiçbir şey seni incitemez 1089 01:05:48,916 --> 01:05:52,000 -Hiçbir şeyden korkmuyorum -Hiçbir şeyden korkma 1090 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 -Yanımdasın -Yanındayım 1091 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 Ama küçük kız uyuyunca 1092 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 kaçış ustası, kötü kalpli üvey kardeşi düşünmeye başlamış 1093 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 ve koca kalbinde şiddetli bir öfke kabarmış! 1094 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 Bu şeytan, bu canavar 1095 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 çocuklara zorbalık ediyor, ha? 1096 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 Teyzenin haksız zalimliği kaçış ustasının içini kemirip durmuş 1097 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 ve sonunda muazzam bir öfke fırtınasına dönüşmüş, 1098 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 öyle ki babası kendini daha fazla tutamamış. 1099 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 Bu, küçük kızın babasını son görüşü olmuş. 1100 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 Çünkü babası bir daha asla eve dönmemiş. 1101 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 Telekinepzi yapıyor musun? 1102 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 Bir dolu beynin olunca 1103 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 gözlerinden beyin fışkırıyor 1104 01:07:00,958 --> 01:07:03,458 ve zihninle eşyaları hareket ettiriyorsun. 1105 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 KAZANAN 1 1106 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 Matilda. Bu senin için. 1107 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 Teşekkürler. 1108 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Matilda, al. 1109 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 HAYIR! 1110 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 Ne muhteşem bir gün, değil mi dostum? 1111 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 -Lavender, neler oluyor? -Sen bir kahramansın. 1112 01:07:39,625 --> 01:07:40,916 Al Matilda. 1113 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 Yumurtalı tereli sandviç mi? Vay be! 1114 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 Kahraman mı? 1115 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 Evet. Devrimin başını çekiyorsun. 1116 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 -Ne devrimi? -Trunchbull'a "hayır" dedin. 1117 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 Bunu daha önce yapan olmadı. 1118 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 Devrimin başını çekiyorsun. 1119 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 Trunchbull'a "hayır" dedin. 1120 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 Bunu daha önce yapan olmadı. 1121 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 Eğlenceye var mısınız? 1122 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 Evet! 1123 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 Eğlence mi? 1124 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 "Eğlence" mi dedin? 1125 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 İşleri eğlenceli hâle getirmek gibi bir görevimiz yok. 1126 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 Amacımız çocukları teşvik etmek veya eğitmek değil, 1127 01:08:30,583 --> 01:08:33,416 kıpırdanmalar durana dek 1128 01:08:34,458 --> 01:08:36,375 onları ezmek. 1129 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 Ben aslında şeye inanmıyorum… Şeye… 1130 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 Öyle mi Jenny? Sence bu kimin umurunda? 1131 01:08:46,000 --> 01:08:49,041 Bu sınıf asi kaynıyor 1132 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 ve gerçek bir derse ihtiyaçları var. 1133 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 İdman ekipmanını alıp üstünüzü yolda değiştirin. 1134 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Görüyorsun ya Jenny, 1135 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 çocuğu eğitmek için önce çocuğu 1136 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 dize getirmeli. 1137 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 Son günlerde bu okul pis kokuyor 1138 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 Ben konuşurken sessiz ol larva! 1139 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 Son derece rahatsız edici kokuyor 1140 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 Hassas burunlar bu kokuyu alır 1141 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 Ama ben çok iyi bilirim 1142 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 İsyan kokusu bu Bir başkaldırı buketi 1143 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 Ama etmeyin sakın şüphe Çünkü bu müdire 1144 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 Bulacak kaynağını 1145 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 Mide bulandırıcı, tiksinç kokunun 1146 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 Ve bu leşliğin kökünü kurutacak 1147 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 Hele bir Beden seansına girelim 1148 01:09:35,833 --> 01:09:40,666 Kim hâlâ başkaldırıyormuş görelim 1149 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 Gelin bakalım veletler. 1150 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 Bundan sonrası bende Jenny! 1151 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 Başkaldırı kokusu Terleyince çıkar ortaya 1152 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 Beden de sizi terletecek 1153 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 Fazla uzun sürmez Pis kokuyu almam 1154 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 Yardım ve yataklık kokusunu 1155 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 Yılanın başını küçükken ezeceksin ki 1156 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 Sonra başına dert olmasın 1157 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 Kurtçuk iyice kurtlanmadan 1158 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 Toprağı kazıp 1159 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 Yuvasından söküp atacaksın 1160 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 Ayaklanmanın sevimsiz kokusu Kalkışmanın ilk belirtisi 1161 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 Ergenlik çağının nahoş habercisi 1162 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 İtaatsizliğin göstergesi Darbenin kötü kokusu 1163 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 Ayaklanmanın yükselen ayak sesleri 1164 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 Bu iblislerin canını çıkarttık mı 1165 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 Dolap çevirmeye hâlleri kalmaz 1166 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 Biraz katı disiplin 1167 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 Geçer önüne çürümenin 1168 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 AGATHA 0 LARVALAR 0 1169 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 Disiplin Söz dinlemeyen çocuklar için 1170 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 Kımıldayıp durana Tarihte fısıldayana 1171 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 Laklak ve gevezelik Şamata ve zevzeklik 1172 01:10:56,958 --> 01:10:59,541 Hepsi gelir dize Biraz disiplinle 1173 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 Sıkı düzeni ve disiplini Başlamalı dayatmaya 1174 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 İnatla devam eden Bu anarşik haylazlığa 1175 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 Vaktini boşa harcama Yardıma ve acımaya 1176 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 Tek ihtiyaçları disiplin! 1177 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 Sırıtma ve sızlanma Salya ve karalama 1178 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 "Öğretmenim, mendil lazım" Halledilir 1179 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 Sınıf yönetimi sanatında Herkes ustalaşabilir 1180 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 Yeter ki disiplin! 1181 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Başkaldırı kokusu İsyanın pis kokusu 1182 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 Ergenlik çağının nahoş belirtisi 1183 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 Direnişin berbat nefesi Başkaldırı göstergesi 1184 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 Çürüyen ahlaki yapının berbat kokusu 1185 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 Tam bir şampiyon! 1186 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 Agatha Trunchbull yine başardı! 1187 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 Kazanmayı bilen gerçek bir atlet! 1188 01:11:40,875 --> 01:11:44,083 Çocukların olmadığı bir dünya düşün 1189 01:11:45,541 --> 01:11:48,916 Gözlerini kapat ve sadece hayal et 1190 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 Hayal et, hadi, dene Huzuru ve sükûneti 1191 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 Şırıl şırıl akan bir dereyi 1192 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 İçinde kulübe olan bir orman hayal et 1193 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 Kulübenin içinde ise 1194 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Zeek adında bir papağan Ve zihniyle origami kâğıt şapka yapan 1195 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 Bir karnaval ucubesi var 1196 01:12:14,166 --> 01:12:18,666 Şöyle diyor Atlarını çalmalarına izin verme 1197 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 Onları götürmelerine izin verme 1198 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 Gidebilirsen yanlarına Seni bekliyor olacaklar 1199 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 Kişneyerek 1200 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 Kişneyerek 1201 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 Kişneyerek… 1202 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 Deli bu. 1203 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 İşte! 1204 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Aynen anlattığım gibi 1205 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 Pis kokulu larva kendini gösteriyor 1206 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 Bundan daha tiksincini gördünüz mü? 1207 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 Bundan daha leşini kokladınız mı? 1208 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 İşte bu başkaldırı kokusu 1209 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 İsyanın pis kokusu 1210 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 İtaatsizliğin nahoş işareti 1211 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 Direnişin berbat nefesi 1212 01:13:10,041 --> 01:13:12,125 Başkaldırı göstergesi 1213 01:13:12,208 --> 01:13:13,458 AGATHA 1000 LARVALAR 0 1214 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 Pes etmeyeceğim siz ezilene dek 1215 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 Bu isyan bastırılana dek 1216 01:13:21,791 --> 01:13:27,041 Bu yüce terli disiplin 1217 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 Mide bulandırıcı bu pis kokuyu 1218 01:13:30,708 --> 01:13:37,708 Yok edene dek! 1219 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 Hadi. Çık bakalım oradan. 1220 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 Böyle eğitim olmaz! 1221 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 Bu resmen zalimlik. 1222 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Zalimlik mi? Tabii. Elbette. 1223 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 Git hadi dostum. 1224 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Eğlenceli olacak dedin ya. 1225 01:14:03,791 --> 01:14:05,875 Ama bunun neresi eğlenceli? 1226 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 Bayan Honey, zavallısın! 1227 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 Zayıfsın. 1228 01:14:12,666 --> 01:14:14,500 Islaksın. 1229 01:14:15,000 --> 01:14:16,583 Hatta sen… 1230 01:14:18,708 --> 01:14:20,541 …sümüklü, küçük bir… 1231 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 Semender. 1232 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 Sen! 1233 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 Hayır. Ne? Ben mi? 1234 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 Hayır. Ben yapmadım. Hayır! 1235 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 Kulakları kopmasın. 1236 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 Bayan Honey, yıllar süren deneyler sonucunda 1237 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 gördüm ki 1238 01:14:50,041 --> 01:14:52,875 küçük oğlanların kulakları kopmuyor! 1239 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Esniyorlar. 1240 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 Lütfen! 1241 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 Onu rahat bırak! 1242 01:15:03,708 --> 01:15:08,166 Seni aptal, iğrenç zorba! 1243 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 Bu ne cüret. 1244 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 Bu okulda okumaya layık değilsin. 1245 01:15:25,166 --> 01:15:26,875 Musibetin tekisin. 1246 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 Seni ezeceğim. Seni pataklayacağım. 1247 01:15:30,875 --> 01:15:35,041 Seni parçalara ayıracağım hanımefendi. 1248 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 Hiç merak ettiniz mi? Ben ettim 1249 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 Örneğin ben "Kırmızı" dediğimde 1250 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 Sizin kafanızda da Biri bana "kırmızı" dediğinde canlanan 1251 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Aynı "kırmızı" mı canlanıyor? Bunu bilmenin yolu yok 1252 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 Peki neredeyse ışık hızında Seyahat ediyor olsak 1253 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 Ve elimizde bir ışık olsa O ışık yine 1254 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 Bizden ışık hızında mı uzaklaşır? 1255 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 Bir bakıma doğru gibi Ama demek istediğim 1256 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 Emin değilim Ama sorup duruyorum kendime 1257 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 Kafam akranlarımınkinden Farklı mı çalışıyor diye 1258 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 Aklıma kendiliğinden gelen Bu cevaplar 1259 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 Kafamda yazılı bütün Bu hikâyeler 1260 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 Herkes bağırmayı ne kadar da seviyor Bağırdıklarında 1261 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 Kafamdaki gürültü inanılmaz artıyor 1262 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 Keşke sussalar Babam ve annem 1263 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 Televizyon ve hikâyeler Bir kez olsun sussa 1264 01:16:23,666 --> 01:16:27,416 Üzgünüm Pek doğru ifade edemiyorum 1265 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 Gürültü öfkeye dönüşüyor Öfke kıvılcımdır 1266 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 İçimdeki bu yangın Genelde söner 1267 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 Ama bugün dinmiyor Hararet ve bağırışlar 1268 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 Kalbim küt küt atıyor 1269 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 Gözlerim yanıyor 1270 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 Ve birden her şey ama her şey 1271 01:16:54,625 --> 01:16:56,375 Susuyor 1272 01:17:01,708 --> 01:17:07,208 Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil 1273 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 Dingin bir sessizlik gibi 1274 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 Bir kitabın sayfalarını çevirmek gibi 1275 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 Ya da ormanda yürürken mola vermek gibi 1276 01:17:34,041 --> 01:17:35,458 Sessiz 1277 01:17:40,875 --> 01:17:45,500 Sessizlik gibi ama gerçekten sessiz değil 1278 01:17:51,375 --> 01:17:54,666 Hoş bir sessizlik gibi 1279 01:17:56,583 --> 01:18:02,000 Sanki yatağında Baş aşağı yatmak gibi 1280 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 Kafanda sadece kalp atışlarının sesi 1281 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 Ama çevremdeki insanların 1282 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 -Dinliyor musun, seni küçük asi… -Ağızları hâlâ oynuyor 1283 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 -Seni salak! Seni asi… -Sarf ettikleri cümleler 1284 01:18:21,416 --> 01:18:28,166 Artık bana ulaşamaz 1285 01:18:31,208 --> 01:18:34,083 Artık ortalık sessiz 1286 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 Ve üşümüyorum 1287 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 Sanki yelken açmışım 1288 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 …seni asi kan solucanı. 1289 01:18:50,166 --> 01:18:54,416 Fırtınanın gözüne doğru 1290 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 Asiliğinin sonu geldi. 1291 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 Cehenneme düştün, yandın sen. 1292 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 Duyuyor musun? Seni parçalayacağım. 1293 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 …iğrenç, tiksinç, menfur, mide bulandırıcı… 1294 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 Kim yaptı bunu? 1295 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 İyi misiniz Bayan Trunchbull? 1296 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 Eyvah, semender! 1297 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 Donuma kaçmış! 1298 01:19:36,791 --> 01:19:40,916 Donuma kaçmış! 1299 01:19:41,000 --> 01:19:45,458 Donumda semender var! 1300 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 Pekâlâ. Bu epey tuhaftı. 1301 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 Hadi. Herkes sınıfa. 1302 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 Lütfen, rica ediyorum, günün geri kalanında uslu durun. 1303 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 Matilda. 1304 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 Size bir şey göstermeliyim. 1305 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 İzleyin Bayan Honey. 1306 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 Matilda, Bayan Trunchbull görürse… 1307 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 Sadece izleyin. Lütfen. 1308 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 -Gitsek iyi olur yoksa… -Durun. 1309 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 Gözlerimle hareket ettirdim. 1310 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 Tuhaf mıyım? 1311 01:21:08,833 --> 01:21:11,500 Bir fincan çay içmeye ne dersin? 1312 01:21:23,291 --> 01:21:25,375 Hayır. O taraf değil, bu taraftan. 1313 01:21:26,916 --> 01:21:30,458 Gözlerimle yaptığım şey sizce nedir? 1314 01:21:31,041 --> 01:21:32,833 Sen ne hissettin? 1315 01:21:34,125 --> 01:21:35,416 Fışırtı gibiydi. 1316 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 Fışırtı. 1317 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 Kötü fışırtı değil ama iyi fışırtı. 1318 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 İyi fışırtı. 1319 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 İyi fışırtı. 1320 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 Tamam, bir düşünelim. 1321 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 Fışırtı konusunda uzman değilim, var mı, onu da bilmiyorum 1322 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 ama sanırım bu durum olağanüstü zihninle ilgili. 1323 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 Yani beynim kafama sığmıyor mu? 1324 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 Gözlerimden mi çıkacak? 1325 01:22:03,375 --> 01:22:07,000 Evet. Aynen bunu diyorum. 1326 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 İşte geldik. 1327 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 Neredeyiz? 1328 01:22:19,916 --> 01:22:21,000 Vay canına. 1329 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 Öğretmenlere sahiden az para veriyorlar. 1330 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 Evet, aslında öyle. 1331 01:22:29,416 --> 01:22:31,291 Ama ben çoğundan daha fakirim. 1332 01:22:35,125 --> 01:22:38,750 Babam ben çocukken öldü. 1333 01:22:38,833 --> 01:22:42,041 Adı Magnus'tı. Çok iyi biriydi. 1334 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 Ama babam ölünce 1335 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 teyzem yasal vasim oldu. 1336 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 Hayal bile edemeyeceğin kadar zalim ve kötü kalpliydi. 1337 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 Sonra ben öğretmen olunca elime bir fatura tutuşturdu. 1338 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 Her şeyi yazmış. 1339 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 Her poşet çayı, her benzin fişini, her fasulye konservesini. 1340 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 Faturayı kuruşuna kadar ödemem için bana bir sözleşme imzalattı. 1341 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Gerçekten mi? 1342 01:23:10,166 --> 01:23:13,708 Babamın evini ona verdiğini söyleyen bir belge bile gösterdi. 1343 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Ama Magnus gerçekten öyle mi yaptı, 1344 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 evini teyzene öylece verdi mi? 1345 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 Bundan hep şüphe duydum. 1346 01:23:25,583 --> 01:23:29,125 Teyzem babamın kaza sonucu öldüğünü söyledi fakat… 1347 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 Sence teyzen öldürdü! 1348 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 Bundan emin değilim. 1349 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 Tek bildiğim, o kadından yıllarca gördüğüm zulüm beni 1350 01:23:45,416 --> 01:23:46,375 ezik biri yaptı. 1351 01:23:48,291 --> 01:23:52,125 Sonra bir gün, bu eski kulübeye denk geldim. 1352 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 Buraya âşık oldum. 1353 01:23:56,166 --> 01:23:59,500 Sahibi olan çiftçiye taşınabilmek için yalvardım. 1354 01:24:00,333 --> 01:24:02,625 Deli olduğumu düşündü 1355 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 ama "evet" dedi ve… 1356 01:24:07,625 --> 01:24:09,291 Bu yüzden burada yaşıyorsun. 1357 01:24:12,750 --> 01:24:16,041 Bu çatı beni yağmurdan koruyor 1358 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 Bu kapı soğuğu içeri almıyor 1359 01:24:20,833 --> 01:24:25,291 Bu zeminde durabiliyorum Kendi ayaklarım üzerinde 1360 01:24:29,500 --> 01:24:33,416 Bu sandalyede derslerimi hazırlıyorum 1361 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 Bu yastıkta hayallere dalıyorum 1362 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 Gördüğün gibi bu masa 1363 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Çay içmek için harika 1364 01:24:46,416 --> 01:24:51,583 Çok değil ama benim için yeterli 1365 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 Çok değil ama yeterli 1366 01:24:59,541 --> 01:25:03,416 Ama babanızın evini almış. Size ait olan her şeyi almış. 1367 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 Bu duvarlara harika resimler asıyorum 1368 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 Bu pencereden Mevsimlerin geçişini seyrediyorum 1369 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Bu lambanın altında okuyorum 1370 01:25:16,875 --> 01:25:21,250 Ve özgür kalıyorum 1371 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 Dışarısı soğuk olduğunda hiç korkmuyorum 1372 01:25:27,750 --> 01:25:31,541 Kış fırtınalarında bile 1373 01:25:31,625 --> 01:25:38,041 Isınıyorum zayıf ama inatçı bir ateşle 1374 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 Başka yerde olmak istemem ki 1375 01:25:48,791 --> 01:25:54,541 Çok değil ama benim için yeterli 1376 01:25:57,250 --> 01:26:01,041 Çünkü burası benim evim 1377 01:26:01,833 --> 01:26:05,625 Bu benim evim 1378 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 Çok değil ama benim için yeterli 1379 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 Bu benim evim 1380 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 Bu benim evim 1381 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 Çok değil ama yeterli 1382 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 -Ağlama -Soğuk ve rüzgârlı olduğunda 1383 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 -Lütfen ağlama, yanındayım küçük kız -Korkmuyorum 1384 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 En şiddetli fırtınalarda bile 1385 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 -Lütfen ağlama -Üşümüyorum 1386 01:26:43,250 --> 01:26:48,500 -Gel, gözyaşlarını sileyim -Zayıf ama inatçı bir ateşle 1387 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 -Affet beni, seni yalnız -Dışarısı buz gibi olsa bile 1388 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 -Bırakmak istemedim -Pek dert etmem 1389 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 -Biliyorum, seni incittim -Biliyorum, ihtiyacım olan her şey 1390 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 Burada 1391 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 Çok değil ama benim için yeterli 1392 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 Çok değil ama benim için 1393 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 Yeterli 1394 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 Bu eşarbı nereden buldunuz? 1395 01:27:42,500 --> 01:27:44,666 Babamındı. 1396 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 Ölmeden önce ona annem vermiş. 1397 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 -Kendisi bir… -Akrobattı. 1398 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 Evet, öyleydi. O… 1399 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 Peki nasıl… 1400 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 -Babam da bir kaçış… -Kaçış ustasıydı. 1401 01:28:01,375 --> 01:28:05,458 -Matilda, bunu nereden biliyorsun? -Demek senin annen babandı. 1402 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 Ne? Kim? 1403 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 Hikâyemdeki insanlar. 1404 01:28:09,083 --> 01:28:11,125 Uydurdum sanıyordum ama gerçek! 1405 01:28:11,208 --> 01:28:12,958 Sensin. Senin hayatın. 1406 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 Bayan Honey, teyzeniz kim? 1407 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 Aslında Matilda, o benim üvey teyzem. 1408 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 Bayan Trunchbull! 1409 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 Sözleşme sözleşmedir, sözleştik! 1410 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 Matilda. 1411 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Matilda, dinle! 1412 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 Konuştuklarımızı unutmalısın! Çok dikkatli olmalısın. 1413 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 Bayan Trunchbull küçük düştü, çok fena şeyler yapabilir. 1414 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 Ondan korkmuyorum. 1415 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 Korkmalısın. Tehlikeli biri. 1416 01:28:45,291 --> 01:28:46,583 Ben de öyleyim. 1417 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 Zenginmiş. 1418 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 Ayılarmış. 1419 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 -Dâhiymiş. -Neler oluyor? 1420 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 Toplan, İspanya'ya gidiyoruz. 1421 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 İspanya mı? Neden? 1422 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 Hani salak babanın hurda arabaları kakaladığı 1423 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 şu iri, aptal, kaslı hıyarlar vardı ya? 1424 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 Yapma aşkım! 1425 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 Meğer adamlar mafyaymış! 1426 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 Hiç de o kadar aptal değillermiş. 1427 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 Paralarını iade etmem için 24 saat verdiler. 1428 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 Ama birileri parayı çoktan yedi. 1429 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 Yarın pasaportlar çıkıyor. Seni okuldan alırım. 1430 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 Bayan Phelps, Lavender, Nigel, Amanda ne olacak? 1431 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 -Ya Bayan Honey? -Unut! 1432 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 Yarından sonra onları görmeyeceksin! 1433 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 MATILDA - KİTAP FUARINDAYIM DÖNECEĞİM. SONRA NE OLUYOR? 1434 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ÜZGÜNÜM BAYAN PHELPS 1435 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 BELKİ HER HİKÂYENİN SONU MUTLU BİTMİYORDUR 1436 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 Dün ormanda bir vandalizm olayı yaşandı. 1437 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 Sonuçları karşınızda. 1438 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Oyuncağımı kırarsanız ben de sizinkini kırarım. 1439 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 Bayan Honey'nin sınıfı, derhâl kantine. 1440 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Gelin hadi. Endişelenmeyin. 1441 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 Çocuklar, 1442 01:32:43,125 --> 01:32:46,791 kanınızı donduramıyorsam 1443 01:32:47,291 --> 01:32:52,250 nasıl müdireniz olabilirim? 1444 01:32:54,458 --> 01:33:00,166 Ben odaya girdiğimde küçükler altına azıcık kaçırmıyorsa 1445 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 bir eğitimci olarak başarısızım demektir. 1446 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 Evet… 1447 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 Bugün heceleme sınavı yapacağız. 1448 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 Tek bir yanlış bile yapan her çocuk 1449 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 Kafes'e girecek. 1450 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 Bunu yapamazsınız! 1451 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 Öyle mi? Neden? 1452 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 Dün yaşanan küçük… 1453 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 …olaydan dolayı mı diyorsun? 1454 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 İşte size sürpriz Kafes. 1455 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 Sen! 1456 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Şunu hecele bakalım, 1457 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 "semender". 1458 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 S-E-M-E-N-D-E-R. Semender. 1459 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 Ne? 1460 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 Nasıl bildin? 1461 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 Bayan Honey öğretti. Çok iyi öğretiyor. 1462 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 Saçmalık! 1463 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 Bayan Honey bir şeyde iyi olmak için 1464 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 fazla yumuşak ve iyi! 1465 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 Sen! 1466 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 Hepinizin olduğu şeyi hecele. 1467 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 Hecele, "tiksinç". 1468 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 Tiksinç. T-İ-K… 1469 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 …S-İ-N-Ç. Tiksinç. 1470 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 Kopya çekiyorsun örgü kafa! 1471 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 Kopya çekmiyor! Kelimeyi heceliyor. 1472 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 Onlara iyilik, sabır ve saygıyla öğrettim. 1473 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 Ne cüretle bu kelimeleri sınıfıma taşırsın! 1474 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 Sen. Sümüklü. 1475 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 Ayağa kalk ve hecele, 1476 01:34:44,916 --> 01:34:49,958 "amchellakamanialseptricolistimosis". 1477 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 Ama böyle bir kelime yok ki. 1478 01:34:52,000 --> 01:34:55,458 Hecele ya da Kafes'e gir. Uyarayım, sessiz harfleri de var. 1479 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 A, 1480 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 M, 1481 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 C, 1482 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 H, 1483 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 E, 1484 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 L, 1485 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 L, 1486 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 A… 1487 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Ah, canım… 1488 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 …K… 1489 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 Üzgünüm, sessiz V olacaktı. 1490 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 Kafes'e giriyorsun! 1491 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 Kedi! 1492 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 K-E-F-İ. Kedi. 1493 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Yanlış heceledim öğretmenim. Beni de Kafes'e sokmanız gerek. 1494 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 -Ne? -Köpek. K-Ö-T-E-K. Köpek. 1495 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 Beni de. 1496 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 Masa. P-A-L-T. 1497 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 Beni de. 1498 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 Hepimizi Kafes'e koyamazsınız. Muz. 1499 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 B-Z-N… 1500 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 Kesin şunu! 1501 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 Boş durmadım! 1502 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 Her biriniz için bir Kafes! 1503 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Yere yatın! 1504 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 Artık küçük sınavımız sona erdi. 1505 01:36:44,708 --> 01:36:47,291 Şunu söyleyeyim ki 1506 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 hepiniz kaldınız. 1507 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 Görüyorsunuz ya çocuklar, bu dünyada 1508 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 kazanan da var, kaybeden de. 1509 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 Ve ben… 1510 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 Tebeşir! 1511 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 Tebeşire bakın! 1512 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 "Agatha, 1513 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 ben Magnus. 1514 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 Jenny'me evini 1515 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 geri ver." 1516 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 Kim yapıyor bunu? Kim? Hemen söyleyin. 1517 01:37:24,791 --> 01:37:26,833 Kimse yapmıyor. Hayalet bu! 1518 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 "Sonra da buradan git." 1519 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 Olamaz. 1520 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 "Yoksa seni, 1521 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 beni 1522 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 hakladığın gibi 1523 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 haklarım!" 1524 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 Beni salak mı sandınız? 1525 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 Magnus'ın yaptıkları gibi ucuz bir numara bu! 1526 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 Siz bana zarar veremezsiniz, 1527 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 ben size veririm! 1528 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 Hayır! 1529 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 Hayır. 1530 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Bu Magnus olamaz. Olamaz. 1531 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 Bakın! Matilda. 1532 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 Bak! Hiçbir yere gitmiyorum! 1533 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 Olamaz. Dur. 1534 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 Saçıma ne yapıyorsun? 1535 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 Örgü! Hayır! 1536 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 Hayır! 1537 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 Örgüden nefret ederim! 1538 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 Kesin şunu! Size emrediyorum! 1539 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 İndirin beni! 1540 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 İndirin beni! 1541 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 Bitti. 1542 01:40:08,083 --> 01:40:09,500 Artık okul benim. 1543 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Koş. 1544 01:40:40,625 --> 01:40:44,958 Bir daha asla beni ezemeyecek 1545 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 Asla özgürlüğümü elimden alamayacak 1546 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 Verdiğimiz savaşı daima hatırlayacağız 1547 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 Biraz yaramazlık en doğal hakkımız 1548 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 Artık asla Kafes'in kapısı çarpmayacak 1549 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 Artık asla zorbalığa maruz kalmayacağım 1550 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 Ve annem "mucizesin" dediğinde 1551 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 Asla şüphe duymayacağım 1552 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 Evet! 1553 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 Asla parmaklıklar ardında yaşamayacağız 1554 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 Artık bundan eminiz çünkü biz 1555 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 Asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1556 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1557 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1558 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 Trunchbull kaçacak delik arasın İsyan ediyoruz 1559 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1560 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1561 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1562 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 Trunchbull kaçacak delik arasın İsyan ediyoruz 1563 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 Haykıran kalabalık olacağız! 1564 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 Hokey sopanı çıkar da Kılıç olarak kullan! 1565 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 Artık asla ihmal edilmeyeceğiz 1566 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 Tebeşir deposunu bulup 1567 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 Tahtaya terbiyesiz resimler çizeceğiz 1568 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Hakaret etmiyoruz 1569 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 İsyan ediyoruz! 1570 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 İstediğimiz gibi heceleriz 1571 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 Hepimiz yanlış yaparsa Doğru olur 1572 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 Hep beraber! Y-A-R-A-M-A-S! 1573 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 Çünkü biraz yaramazız! 1574 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 Deniyor ki çizgiyi aşma 1575 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 Ama uymazsak kurallara 1576 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 Trunchbull hiçbir şey yapamaz Bu konuda 1577 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Ver çekici eline, postala 1578 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 Zayıfız sandın Güçlüyüz 1579 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 Pes ederiz sandın Yanıldın 1580 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 Bizi fazla zorladığın için 1581 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 Dönüş yok bizim için çünkü biz 1582 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 -İ-S-Y-A-N E-D-İ-Y-O-R-U-Z -Asi zamanlar! 1583 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 -Asi Ş-A-R-K-I -Söyler! 1584 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 -K-A-F-İ-Y-E -Yazarız! 1585 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 İ-S-Y-A-N edeceğiz 1586 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 Bize engel olamazsın, isyan ediyoruz! 1587 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1588 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1589 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1590 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 Artık bize engel olamazsın 1591 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 Engel olamazsın 1592 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 Biz asi çocuklarız Asi zamanlarda yaşayan 1593 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 Asi şarkılar söyler Asi kafiyeler yazarız 1594 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 Asi çocuklar olacağız Asiliğimiz bitene kadar 1595 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 Artık bize engel olamazsın İsyan ediyoruz! 1596 01:43:18,166 --> 01:43:19,000 WORMWOOD OTO 1597 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 Hadi! 1598 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 Yürü oğlum. Geç kalacağız! 1599 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Ama o bir… Pardon, gitmek mi? 1600 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 İspanya'ya. Taşınıyoruz. 1601 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 Uçak 40 dakikaya kalkıyor. 1602 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 Hadi! Vedalaş hemen! 1603 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 Hayır Matilda. Gitme. 1604 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 -Olmaz. -Gitme. 1605 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 -Matilda, lütfen. -Hayır. 1606 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 Buna ben karar veremem. 1607 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 DEVRİM 1608 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 Teşekkürler. 1609 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 Hadi. 1610 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 Marş marş. 1611 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Gel. Atla bakalım. 1612 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 Nereye oturacağım? 1613 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 Arkaya geçsin Harry. Elleri yapış yapış. 1614 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 Oğlanı arkaya koyamazsın. 1615 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 Benimle kalsın. 1616 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 Bay Wormwood, Matilda'yı memnuniyetle alırım. 1617 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 Ne dediniz? 1618 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 Tabii o da benimle kalmak isterse. 1619 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 Ona sevgiyle, saygıyla, ilgiyle bakarım. 1620 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 Masraflarını da karşılarım. 1621 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 Sen de ister misin Matilda? 1622 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 -Bir saniye! -Harry! 1623 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 Kızımızı burada sizinle mi bırakalım? 1624 01:44:49,166 --> 01:44:50,625 Az önce bana ne dedin? 1625 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 Uçağı kaçıracağız! 1626 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 Benden "kızımız" diye mi bahsettin? 1627 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 O da isterse tabii. 1628 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 E? İstiyor musun? 1629 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 Burada Bayan Honey'yle kalmak istiyor musun? 1630 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 Evet. 1631 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 Evet, istiyorum. 1632 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 Siz de ona bakmak mı istiyorsunuz? 1633 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 İstiyorum. Evet. 1634 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 Zaten yerimiz yok. 1635 01:45:34,625 --> 01:45:35,583 Tamam. 1636 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 Olur, tabii. 1637 01:45:38,500 --> 01:45:39,500 Evet. 1638 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 Teşekkürler. 1639 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Harry! 1640 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 Lütfen ama! 1641 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 Çıkardı. 1642 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 Harika ya. 1643 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 -Yuppi! -Yaşasın! 1644 01:46:35,250 --> 01:46:37,833 -Yuppi! -Yaşasın! 1645 01:46:37,916 --> 01:46:41,291 -Yuppi! -Yaşasın! 1646 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 Öyle emindim ki 1647 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 Benim için yazılmış hikâyeden 1648 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 Asla kaçamayacağımdan 1649 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 Çıkış yolu bulamadım 1650 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 Bulutların ötesini göremedim Etrafımda dönüp duran 1651 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 Sonra bir gün gözlerimi açtım 1652 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 Yukarı bir baktım ki 1653 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 Gökyüzü masmavi olmuş 1654 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 Yanımda da sen vardın 1655 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 Sessizce savaşıyordun 1656 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 Ve elimi tutuyordun 1657 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 Öyle inanmıştım ki 1658 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 -Öyle inanmıştım ki -Başka birine 1659 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 -Başka kimseyi bulamayacağıma -Güvenemeyeceğime 1660 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 Ve öyle emindim ki 1661 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 -Öyle emindim ki -Hayatta kalmayı öğrenmek zorunda olduğuma 1662 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 -Her zaman tek başıma olacağıma -Tek başıma 1663 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 -Bir gün gözlerimi açtım -Bir gün gözlerimi açtım 1664 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 Yukarı bir baktım ki gökyüzü 1665 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 -Masmavi olmuş -Masmavi olmuş 1666 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 Yanımda da sen vardın 1667 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 Sessizce savaşıyordun 1668 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 Ve elimi tutuyordun 1669 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 Elimi tutuyordun 1670 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 HARAP OKULU 1671 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 -Bana destek oluyordun -Dikkat. Biraz sola. 1672 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 DOST CANLISI OKUL 1673 01:48:41,000 --> 01:48:46,041 -Mükemmel! -Sessizce savaşıyordun 1674 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1675 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 Korkularımla savaşırken yanımdaydın 1676 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 Düştüm ve ayağa kalkmama yardım ettin 1677 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 MÜDİRE 1678 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 -Nihayet fırtına dindiğinde -Yanımdaydın 1679 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 Hâlâ elimi tutuyordun 1680 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 Hâlâ elimi tutuyordun 1681 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 -Benim için kapıları kırdın -Benim için kapıları kırdın 1682 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 -Anlamama yardım ettin -Anlamama yardım ettin 1683 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 Oysa bambaşka biriydim 1684 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 Hâlâ elimi tutuyordun 1685 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 -Bana destek oluyordun -Keşke 1686 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 Sessizce savaşıyordun 1687 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1688 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 Hâlâ elimi tutuyordun 1689 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 Bana destek oluyordun 1690 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 Sessizce savaşıyordun 1691 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 Hikâyemin sonunu Benim için değiştiriyordun 1692 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 Hâlâ elimi 1693 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 Tutuyordun 1694 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 MATİLDA MÜZİKALİ 1695 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro