1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 ‎PENTRU A SCHIMBA LUMEA 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 ‎ESTE NEVOIE 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 ‎DE UN MIC GENIU 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 ‎Mami zice că sunt un miracol 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 ‎Tati zice că sunt special 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 ‎Sunt o prințesă 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 ‎Eu sunt un prinț 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 ‎Mami zice că sunt un înger ‎Venit din cer 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 ‎Tati zice că sunt un soldățel 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 ‎Nimeni nu e curajos ca mine 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 ‎Ți-a spus tati al meu? 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 ‎Când o să fiu mai mare 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 ‎Pot să mă fac soldat 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 ‎Și să-ți trag un pumn 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 ‎Mai fă o poză dovlecelului ‎Și din unghiul ăsta 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 ‎Știu că n-ar trebui s-o spunem ‎Dar e mai frumoasă decât restul 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 ‎- Adorabilă! ‎- Scumpo, privește aici! 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 ‎Să nu vomiți pe fratele tău 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 ‎- Zâmbește pentru mami ‎- Hai! 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 ‎- Cred c-a clipit ‎- Mai fă una 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 ‎Ai văzut ce poate face? 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 ‎E neobișnuit pentru două zile? 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 ‎Nu e zâmbitul un semn ‎Al inteligenței peste măsură? 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 ‎E minunată 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 ‎- Deșteaptă ‎- Gânditoare 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 ‎Oare să fie mai deștept decât e cazul? 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 ‎Știu că nu sunt maniere bune 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 ‎Mami zice că sunt un miracol ‎Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 ‎De când doctorul cordonul l-a tăiat 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 ‎A fost clar că nimeni nu mai e ca mine 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 ‎Mami zice că sunt un miracol 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 ‎Că sunt mică ‎Și strălucitoare ca o stea 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 ‎Poți să fii și cinic ‎Dar adevărul e empiric 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 ‎N-a mai existat miracol ‎Niciun miracol, niciun miracol 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 ‎Niciun miracol, niciun miracol ‎Niciun miracol ca mine 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,791 ‎Un copil? 37 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 ‎Nu aștept un copil. ‎De unde v-a venit ideea? 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 ‎Să n-aud asta! E o escrocherie. 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 ‎Dar o să nașteți curând. 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 ‎Ați înnebunit? 41 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 ‎Dnă Wormwood, aveți o contracție. 42 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 ‎N-am nicio contracție! ‎Contracții au femeile gravide 43 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 ‎care nasc! 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 ‎O să nasc un plod împuțit! 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 ‎Toate viețile pe care le ajut să vină 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 ‎Îmi redau încrederea în oameni 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 ‎Fiecare viață nouă, o pânză nepictată 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 ‎Pielea fină ca un nor 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 ‎Mintea încă nemânjită 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 ‎Fiecare viață este ceva perfect 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 ‎Șansa existenței ‎Aproape infinit de mică 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,541 ‎Cel mai comun lucru din viață 53 00:03:51,625 --> 00:03:55,041 ‎Este viața 54 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 ‎Și totuși fiecare viață 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 ‎Fiecare viață nouă 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 ‎E un miracol 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 ‎Miracol 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 ‎Ce? 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 ‎O fată. 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 ‎Vreți să spuneți că fiul meu e fată? 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 ‎Vreau să spun că fiica dv. e fată. 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 ‎Da, dar baloanele… 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 ‎E BĂIAT 64 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 ‎Scrie „băiat” pe baloane. 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 ‎Dle Wormwood, ‎soția dv. a născut o fetiță frumoasă, 66 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 ‎sănătoasă și veselă. E perfectă. 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 ‎E o veste fantastică. 68 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 ‎De ce se întâmplă cele rele ‎Oamenilor buni? 69 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 ‎Cetățenilor onești 70 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 ‎Cum suntem noi? 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 ‎De ce, când nu am greșit cu nimic 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 ‎Să fim loviți de-acest dezastru? 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 ‎- Acest oribil ‎- Miracol 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 ‎- Și ciudat ‎- Miracol 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 ‎Și păros, și lipicios 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 ‎Care nu a vrut deloc să fie băiat! 77 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 ‎Fiecare viață e miracol 78 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 ‎Fiecare viață e miracol 79 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 ‎Fiecare viață e miracol 80 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 ‎Mami zice că sunt un miracol ‎Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 ‎De când doctorul cordonul l-a tăiat 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 ‎A fost clar că nimeni nu mai e ca mine 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 ‎Mami zice că sunt un miracol 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 ‎Că sunt mică ‎Și strălucitoare ca o stea 85 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 ‎Poți să fii și cinic ‎Dar adevărul e empiric 86 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 ‎N-a mai existat miracol ‎Niciun miracol, niciun miracol… 87 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 ‎ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL 88 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 ‎Mami zice că sunt ca un vierme 89 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 ‎Tati, că sunt plictisitoare 90 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 ‎Mami zice că miros urât 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 ‎Că nimeni nu mă vrea în preajmă 92 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 ‎Tati zice că sunt moară stricată 93 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 ‎Că nimănui nu îi plac fetele ca mine 94 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 ‎Mami zice că nu am loc nicăieri 95 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 ‎Tati, să mă uit mult la televizor 96 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 ‎E totul în regulă, Matilda? 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 ‎Da, mulțumesc, dnă Phelps. 98 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 ‎E ora de închidere, să știi. 99 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 ‎Bine. 100 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 ‎Pot să mai stau până strângeți? 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 ‎De fapt, „ora de închidere” ‎a fost acum o oră. 102 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 ‎Am strâns deja. 103 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 ‎Erai liniștită, nu te-am deranjat. 104 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 ‎Dar știu că ai tăi abia așteaptă ‎să te întorci acasă. 105 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 ‎Da, le place mult să fiu acasă. 106 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 ‎Chiar le place să fiu acasă. 107 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 ‎Vai, nu, e un dezastru, Harry! 108 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 ‎Am uitat s-o trimitem la școală! 109 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 ‎Se duce mereu la școală. Nu, băiete? 110 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 ‎Sunt fată și nu, nu mă duc. ‎N-am fost niciodată. 111 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 ‎- De unde ai cărțile? ‎- De la bibliotecă. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 ‎Au și cărți acum? 113 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 ‎Prost mai ești! 114 00:06:54,541 --> 00:06:58,083 ‎Cine, eu? Am o afacere de condus. ‎Nu-i treaba mea să mă ocup de plozi! 115 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 ‎Nu-s destul de stresat ‎cu datoriile în care ne-ai băgat? 116 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 ‎Eu sunt de vină? 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 ‎Da, tu! Nu înțelegi? 118 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 ‎Suntem prinși într-un lanț de datorii. 119 00:07:08,833 --> 00:07:11,791 ‎Și tu vrei ca eu să scap din lanțuri ‎de parcă aș fi 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 ‎un afurisit de iluzionist! 121 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 ‎„Iluzionist”, zici? ‎Eu trebuie să mă ocup de casă. 122 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 ‎Cina nu intră singură la microunde! 123 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 ‎E cineva? 124 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 ‎- Pe toți dracii, cine-o fi? ‎- Voiam să-ți zic. 125 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 ‎Inspectorul școlar e în sufragerie ‎cu o flușturatică. 126 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 ‎Ce facem? 127 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 ‎Ei bine… 128 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 ‎Martin Luther King a zis odată: ‎„Minciuna nu poate supraviețui.” 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 ‎Da, o să scăpăm mințind. 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎Cum a zis domnul ăla. 131 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 ‎Școlarizare la domiciliu, da. 132 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 ‎O școlarizăm acasă. 133 00:07:46,541 --> 00:07:50,916 ‎E la modă în ziua de azi. ‎Fiind om de afaceri și antreprenor, 134 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 ‎înțeleg treburile astea. 135 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 ‎Bine. 136 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 ‎Și ce fel de educație primește aici? 137 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 ‎Eu mă ocup de machiaj, ‎iar Harry, de sudură. 138 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 ‎Matilda, nu-i așa? 139 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 ‎Mă numesc dra Honey. 140 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 ‎Deci ai fost școlarizată acasă, nu? 141 00:08:21,333 --> 00:08:25,000 ‎Ne întrebam dacă n-ai vrea ‎să te școlarizezi la școală. 142 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 ‎Am început de câteva săptămâni, 143 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎dar mai e o fată ‎care a pierdut începutul trimestrului. 144 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 ‎Ai putea veni cu ea. 145 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎Cum e? 146 00:08:34,833 --> 00:08:36,250 ‎Școlarizarea la școală. 147 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 ‎Uneori, e destul de greu. 148 00:08:41,958 --> 00:08:44,666 ‎Dar îți promit ‎că e distractiv în clasa mea. 149 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 ‎O să te învăț istorie, ‎muzică și literatură… 150 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 ‎Literatură! Deci și cărți? 151 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 ‎La școală avem multe cărți. ‎Pline de povești. 152 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 ‎O să te învățăm s-o scrii și pe a ta. 153 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 ‎Ce părere ai? 154 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 ‎Bine, ascultați, o s-o rezolv eu! 155 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 ‎Mai bine plec. 156 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 ‎A fost odată ca niciodată… 157 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‎o fetiță… 158 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 ‎prinsă în capcană. 159 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 ‎Nu pot să cred! 160 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 ‎Să-mi vorbească așa! Cum îndrăznesc? 161 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 ‎Iau amendă din cauza ta! 162 00:09:30,750 --> 00:09:33,750 ‎Nu e vina mea! ‎Ați uitat să mă trimiteți la școală! 163 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 ‎Ei bine, acum te duci ‎și o s-o cunoști pe Trunchbull. 164 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 ‎Trunchbull? 165 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 ‎Agatha Trunchbull. ‎Directoarea de la Crunchem Hall. 166 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 ‎E o femeie mare, ‎puternică și înfricoșătoare. 167 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 ‎Participa la Olimpiadă. ‎Da, la aruncarea cu ciocanul. 168 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 ‎Ia ghici ce-am făcut eu! 169 00:09:50,458 --> 00:09:52,666 ‎Am sunat-o și i-am zis 170 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 ‎ce drăcușor obraznic și neascultător ești. 171 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 ‎Nu. 172 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 ‎De-abia așteaptă să te cunoască! 173 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 ‎Nu e corect! 174 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 ‎Nu e drept! 175 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 ‎Să te înveți minte că ne-ai stricat viața! 176 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 ‎Da, dihanie mică și scârboasă! 177 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 ‎Jack și Jill au urcat pe deal 178 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 ‎Ca să ia o găleată cu apă ‎Se zice 179 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 ‎Dar căderea era inevitabilă 180 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 ‎N-au avut nicio șansă ‎Așa e poezia 181 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 ‎Victime nevinovate ale poveștii lor 182 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 ‎Ca Romeo și Julieta 183 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 ‎A fost scris în stele ‎Până să se vadă 184 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 ‎Că iubirea, soarta ‎Și un gram de prostie 185 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 ‎Nu-i vor lăsa ‎Să trăiască fericiți până la bătrânețe 186 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 ‎Uneori, sfârșitul nu este fericit 187 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 ‎Oare de ce nu și-au schimbat povestea? 188 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 ‎Ni se spune că trebuie să facem ‎Ce ni se spune, însă 189 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 ‎Uneori trebuie să fii ‎Și un pic neascultător 190 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 ‎Doar pentru că ‎Viața nu ți se pare dreaptă 191 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 ‎Nu înseamnă că trebuie ‎Să zâmbești și să accepți 192 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 ‎Dacă accepți tot timpul ‎Tot ce se întâmplă 193 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 ‎Nu se va schimba nimic 194 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 ‎Chiar dacă ești mic, poți să faci multe 195 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 ‎Nu lăsa cuvântul „mic” ‎Să te oprească 196 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 ‎Dacă stai și-i lași să te doboare 197 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 ‎E ca și cum ai spune 198 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 ‎DECOLORANT 199 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 ‎Că ești de-acord 200 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 ‎Și nu este corect! 201 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 ‎Și, dacă nu e corect 202 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 ‎Fă tu să fie așa! 203 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 ‎TONIC PENTRU PĂR 204 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 ‎În fracțiunea de secundă ‎Te poți revolta 205 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 ‎Să știi ce să faci ‎Când totul pare pierdut 206 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 ‎Furtuna să-nceapă ‎Cu bătaia de aripă 207 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 ‎Buturuga mică ‎Răstoarnă carul mare! 208 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 ‎Fiecare zi 209 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 ‎Începe cu bătaia ceasului 210 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 ‎Evadarea ‎Cu deschiderea lacătului 211 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 ‎În viața ta de ești blocat ‎Și vrei să evadezi 212 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 ‎Nu trebuie să plângi ‎Nu trebuie să țipi 213 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 ‎Căci dacă ești mic ‎Poți să faci multe 214 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 ‎Nu lăsa cuvântul „mic” ‎Să te oprească 215 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 ‎Dacă stai ‎Și-i lași să te doboare 216 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 ‎E ca și cum ai spune ‎Că ești de-acord 217 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 ‎Doar pentru că ‎Viața nu ți se pare dreaptă 218 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 ‎Nu înseamnă că trebuie ‎Să zâmbești și să accepți 219 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 ‎Dacă accepți tot timpul ‎Tot ce se întâmplă 220 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 ‎E ca și cum ai spune ‎Că ești de-acord 221 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 ‎Și nu este corect! 222 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 ‎Și, dacă nu e corect 223 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 ‎Fă tu să fie așa! 224 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 ‎Dar nimeni n-o să facă ‎Nimic pentru mine 225 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 ‎Doar eu îmi pot schimba povestea 226 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 ‎Uneori trebuie să fii ‎Și un pic neascultător! 227 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 ‎Ce mi-ai făcut la păr? 228 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 ‎Și de ce verde? E o chestie de circ sau… 229 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 ‎Ce chestie de circ? 230 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 ‎Iluzionistul de care tot vorbești. 231 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 ‎Are părul verde? 232 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 ‎Nu e niciun iluzionist ‎și ți-am zis că n-am făcut-o eu. 233 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 ‎Iluzionist… 234 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 ‎A fost odată ca niciodată ‎un mare iluzionist. 235 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 ‎Era foarte cumsecade. 236 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 ‎Genul de om pe care orice copil ‎și l-ar dori ca tată. 237 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 ‎Și, într-o bună zi, s-a îndrăgostit de… 238 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 ‎o acrobată. 239 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 ‎FĂRĂ SMIORCĂIELI 240 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 ‎Matilda? 241 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 ‎Bună ziua, dnă Phelps! 242 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 ‎Școala începe abia peste o oră! 243 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 ‎Am venit devreme din prea mult… entuziasm. 244 00:14:31,041 --> 00:14:33,541 ‎Dra Honey o să ne învețe ‎să spunem povești. 245 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 ‎Dar cred că eu am deja una. 246 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 ‎Simt că se tot fâțâie în mine. 247 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 ‎- De parcă ar fi pe cale să explodeze. ‎- Dacă e pe cale să explodeze, 248 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 ‎ar trebui s-o spui cât mai repede, ‎nu-i așa? 249 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 ‎Mă duc să iau limonadă. 250 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 ‎Ar putea să fie cam… intensă. 251 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 ‎Matilda Wormwood, le am cu poveștile. ‎Cred că o să rezist. 252 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎Au fost odată 253 00:15:01,791 --> 00:15:05,125 ‎doi dintre cei mai mari circari din lume, 254 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 ‎un iluzionist, care putea să deschidă ‎orice lacăt inventat vreodată, 255 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 ‎și o acrobată, care era așa de pricepută, 256 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 ‎de părea că știe să zboare. 257 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 ‎S-au îndrăgostit și s-au căsătorit. 258 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 ‎Împreună, au făcut cele mai incredibile ‎numere văzute vreodată. 259 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 ‎Lumea venea de la mare depărtare. 260 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 ‎Regi, regine, celebrități și astronauți. 261 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 ‎Dar, în ciuda iubirii lor, 262 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 ‎în ciuda faimei, erau triști. 263 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 ‎„Avem tot ce ne poate oferi lumea”, ‎zise soția. 264 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 ‎„Dar nu și lucrul ‎pe care ni-l dorim cel mai mult. 265 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 ‎Nu avem un copil.” 266 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 ‎„Răbdare, iubito”, 267 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 ‎răspunse soțul. ‎„Timpul e de partea noastră. 268 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 ‎Până și timpul ne iubește.” 269 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 ‎Dar timpul e unicul lucru ‎pe care nu-l stăpânește nimeni. 270 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 ‎Și, pe măsură ce trecea timpul, ‎deveneau tot mai bătrâni și tot 271 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 ‎n-aveau copii. 272 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 ‎Tristețea de a trăi singuri ‎în casa lor mare și goală 273 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ‎i-a împins să creeze ‎numere tot mai periculoase, 274 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 ‎pe măsură ce munca devenea singurul loc ‎unde să fugă de inevitabila tristețe. 275 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 ‎Și așa s-au hotărât să realizeze 276 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 ‎cea mai periculoasă acrobație ‎făcută vreodată, cea mai cea! 277 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 ‎Se numește… 278 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 ‎Zise acrobata, 279 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 ‎anunțând evenimentul presei mondiale 280 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 ‎care se adunase ‎să asculte cu sufletul la gură… 281 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 ‎Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 282 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 ‎care zboară prin aer 283 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 ‎peste rechini și obiecte ascuțite… 284 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 ‎Prinsă de bărbatul încuiat în cușcă și… 285 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 ‎este cea mai periculoasă acrobație ‎făcută vreodată, cea mai cea! 286 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 ‎Este soarta noastră. 287 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 ‎Aici ne-a adus singurătatea vieții. 288 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 ‎Și apoi ce s-a întâmplat? 289 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 ‎Nu știu. 290 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 ‎Sau încă nu știu. 291 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 ‎S-a deschis școala. Plec. 292 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 ‎Și restul poveștii? 293 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 ‎Vi-l spun mâine. 294 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 ‎Mâine? Sunt la lac mâine. 295 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 ‎La lac, bine. 296 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 ‎O zi frumoasă la școală! 297 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 ‎Și… ai grijă acolo! 298 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 ‎Nu sunt îngrijorată. 299 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 ‎Dacă oamenii te sperie, ‎poți să-i sperii și tu. 300 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 ‎Matilda, nu uita: 301 00:17:33,875 --> 00:17:35,666 ‎două lucruri rele nu fac unul bun. 302 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 ‎Decât atunci când fac. 303 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 ‎Și-atunci ai făcut un lucru bun ‎din două rele, 304 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 ‎ceea ce nu e rău deloc! 305 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 ‎FĂRĂ SMIORCĂIELI 306 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 ‎Și pentru tine e prima zi? 307 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 ‎Da, nu-mi fac griji, ‎dar s-ar putea să-și facă Isaac. 308 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 ‎Intrăm împreună? 309 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 ‎Da! Așa eu și Isaac putem avea grijă ‎de tine dacă pățești… 310 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 ‎Știi tu. 311 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 ‎Hei, fetele noi! 312 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 ‎Deci credeți că puteți ‎Să supraviețuiți aici 313 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 ‎Crezând că sunteți prinți sau prințese ‎Curând veți vedea 314 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 ‎Tragedia n-o puteți evita 315 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 ‎Și chiar ‎Dacă faceți eforturi multe 316 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 ‎Doar vă pierdeți energia 317 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 ‎Pentru că viața pe care-o știați ‎Nu mai există 318 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 ‎Am suferit în închisoarea asta 319 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 ‎De ani de zile în cușca aceasta 320 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 ‎Îngrozitor 321 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 ‎Dar parcă mai pot ține minte 322 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 ‎Înainte să mi se termine viața 323 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 ‎Înainte să se termine zilele fericite 324 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 ‎Înainte să aud ‎Sunetul clopoțelului 325 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 ‎Ca voi, am fost curios 326 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 ‎Așa de naiv ‎Încât am pus întrebări 327 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 ‎Dar, dacă nu vreți să suferiți 328 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 ‎Ascultați și-o să vă învățăm ceva 329 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 ‎Ascultă aici, draga mea 330 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 ‎Vei fi pedepsită rău ‎Dacă depășești linia 331 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 ‎Și, dacă plângi, va fi mai rău ‎Să nu faceți prostii 332 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 ‎Și nu uitați să aveți multă grijă 333 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 ‎De ce? 334 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 ‎De ce? 335 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 ‎De ce? N-ați auzit ce-am spus? 336 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 ‎Vine EDF 337 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 ‎Ce e EDF? 338 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 ‎Educație fizică. 339 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 ‎Materia lui Trunchbull. 340 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 ‎Voi cine sunteți? 341 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 ‎Elevii de serviciu. Vă ducem în clasă. 342 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 ‎O să începem să învățăm? 343 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 ‎Sigur că o să începeți. 344 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 ‎Grozav, eu știu deja alfabetul. 345 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 ‎Nu știi alfabetul până nu te învățăm noi! 346 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 ‎Deci credeți că puteți 347 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 ‎Să supraviețuiți aici ‎Fiind prinți sau prințese 348 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 ‎Curând veți vedea ‎Tragedia n-o puteți evita 349 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 ‎Și chiar ‎Dacă faceți eforturi multe 350 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 ‎Doar vă pierdeți energia 351 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 ‎Pentru că viața pe care-o știați ‎Nu mai există 352 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 ‎Am suferit în închisoarea asta 353 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 ‎De ani de zile în cușca aceasta 354 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 ‎Îngrozitor 355 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 ‎Dar parcă mai pot ține minte 356 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 ‎Înainte să mi se termine viața 357 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 ‎Înainte să se termine zilele fericite 358 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 ‎Înainte să aud sunetul clopoțelului 359 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 ‎Ca voi, am fost curios 360 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 ‎Așa de naiv ‎Încât am pus întrebări 361 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 ‎Dar, dacă nu vreți să suferiți 362 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 ‎Ascultați ‎Și-o să vă învățăm ceva 363 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 ‎Ascultă aici, draga mea ‎Vei fi pedepsită rău 364 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 ‎Dacă depășești linia ‎Și plângi, va fi mai rău 365 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 ‎Să nu faceți prostii 366 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 ‎Și nu uitați să aveți multă grijă 367 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 ‎De ce? 368 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 ‎De ce? 369 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 ‎De ce? 370 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 ‎N-ai auzit ce-am spus? 371 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 ‎Se pare că unii dintre voi ‎nu sunt încă în clasă. 372 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 ‎Remediați! 373 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 ‎Aveți cinci secunde să vă conformați! 374 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 ‎A-B-C-D-E-F-G 375 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 ‎- H-I-J-K-L-M-N-O ‎- Cinci. 376 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 ‎P-Q-R-S 377 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 ‎- T-U-V-W-X ‎- Patru. 378 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 ‎- De ce, de ce? ‎- Trei. 379 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 ‎- Doi. ‎- Lavender, Matilda, repede! 380 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 ‎- Unu. ‎- Vine educația fizică 381 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 ‎Da, dra Trunchbull ține ‎la punctualitate. 382 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 ‎Mai bine să nu întârziați. ‎Hai să vă cunoașteți noii prieteni! 383 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 ‎Sunt Lavender și Matilda. 384 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 ‎Dacă vi se pare ceva prea greu, 385 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 ‎întrebați un coleg! 386 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 ‎O să vă ajute. Bine? 387 00:21:50,541 --> 00:21:51,500 ‎Domnișoară! 388 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 ‎Mă doare capul. 389 00:21:55,750 --> 00:21:57,541 ‎Nu, Nigel, nu e pentru voi. 390 00:21:57,625 --> 00:22:00,791 ‎Clasa e folosită seara ‎la cursurile pentru adulți. 391 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 ‎Au uitat să șteargă tabla. 392 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 ‎Nigel. 393 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 ‎Nigel. 394 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 ‎Liniștește-te! 395 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 ‎Bravo! 396 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 ‎Ia să vedem, ‎cine vrea să se ocupe de tablă? 397 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 ‎- Eu, vă rog! ‎- Dră Honey! 398 00:22:25,083 --> 00:22:25,916 ‎Matilda. 399 00:22:26,416 --> 00:22:27,458 ‎Vii tu? 400 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 ‎Așadar, azi citim. 401 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 ‎- Da! ‎- Da! 402 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 ‎Cartea asta este, de fapt, ‎pentru copii de nouă ani, 403 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 ‎dar vă descurcați așa de bine, 404 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 ‎încât m-am gândit să încercăm. 405 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 ‎Aș dori să citiți primul capitol. 406 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 ‎- Eric, ce este un capitol? ‎- E o bucată de poveste, dră. 407 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 ‎Absolut perfect, Eric. 408 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 ‎Sper să puteți citi cu toții prima bucată, 409 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 ‎ca apoi să discutăm cum… 410 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ‎Matilda, ce faci? 411 00:23:05,416 --> 00:23:08,666 ‎Păi, mă ocup de tablă. 412 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 ‎Cum ați spus. 413 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 ‎Nu, voiam să spun s-o ștergi. 414 00:23:15,458 --> 00:23:17,666 ‎E… corect? 415 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 ‎Da. 416 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 ‎Și m-am gândit să fac și restul. 417 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 ‎Restul? 418 00:23:24,583 --> 00:23:26,458 ‎Știți, numerele prime. 419 00:23:26,958 --> 00:23:29,041 ‎Unde X e rădăcina pătrată a lui AB. 420 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 ‎Mă gândeam că au făcut-o ‎știind că face parte din ecuație. 421 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 ‎Matematica e materia preferată? 422 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 ‎Îmi place, ‎dar cel mai mult îmi place să citesc. 423 00:23:41,666 --> 00:23:43,583 ‎E ca o vacanță mentală. 424 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 ‎Și o faci adesea? 425 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 ‎Să evadezi. În cărți, vreau să spun. 426 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 ‎Da, am citit o grămadă săptămâna asta. 427 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 ‎O grămadă? Într-o săptămână? 428 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 ‎Ce cărți ai citit săptămâna asta? 429 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 ‎Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 430 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 ‎Tess d'Urberville, Șoareci și oameni, 431 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 ‎Stăpânul inelelor, 432 00:24:05,416 --> 00:24:08,250 ‎Moby Dick, Crimă și pedeapsă 433 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ‎și… 434 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‎Pisica din pălărie. 435 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 ‎INTERZIS LARVELOR! 436 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 ‎DIRECTOARE 437 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 ‎Nu fi ridicolă! 438 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 ‎Intră! 439 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 ‎Nu mai sta ca o batistă plouată, vino! 440 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 ‎Da, scuzați-mă! 441 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 ‎Dră Trunchbull, este… 442 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 ‎în clasa mea, ‎o fată, Matilda Wormwood, și… 443 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 ‎Matilda Wormwood, ‎fiica dlui Harry Wormwood. 444 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 ‎Un om excelent. 445 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 ‎Mi-a zis despre răsfățată. 446 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 ‎A zis că e un adevărat… neg. 447 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎Nu, dnă directoare, nu cred… 448 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ‎Nu! Nici nu trebuie. 449 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 ‎Care e mottoul școlii, dră Honey? 450 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 ‎Bambinatum est Maggitum. 451 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 ‎Bambinatum est Maggitum. ‎„Copiii sunt larve.” 452 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 ‎Mulțumesc că mi-ai adus la cunoștință. 453 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 ‎O să înăbuș totul din timp. O zi bună! 454 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 ‎Dră Trunchbull, eu cred ‎că Matilda Wormwood e un geniu. 455 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 ‎Poftim? Nu. 456 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 ‎Nu ți-am zis? E o escroacă. 457 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 ‎Face mental calcule pe care ‎eu nu le-am putut face cu calculatorul. 458 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 ‎Și cărțile pe care le citește… 459 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 ‎După părerea mea, ar trebui trimisă ‎împreună cu copiii de 11 ani. 460 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 ‎Neîntârziat. 461 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 ‎Și cum rămâne cu regulile, Honey? 462 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 ‎Cred că Matilda Wormwood este… 463 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 ‎o excepție de la reguli. 464 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 ‎O excepție? 465 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 ‎De la reguli? 466 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 ‎În școala mea? 467 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 ‎Uite-mi trofeele 468 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 ‎Vezi câte trofee ‎Strălucesc în soare? 469 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 ‎Vezi cum strălucesc? 470 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 ‎Ce crezi că mi-a trebuit ca să ajung ‎Campioană la aruncarea cu ciocanul 471 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 ‎În 1959? 472 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 ‎Crezi că în acel moment ‎Când a sosit momentul meu 473 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 ‎Nu mi-a mai păsat ‎De niciun fel de regulă? 474 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 ‎Deci? Așa crezi! 475 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎Când am pășit în cerc ‎Mi-am schimbat planul? 476 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 ‎Ce? 477 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 ‎Când mi-am pregătit palmele ‎Oare am dat din ele? 478 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 ‎În niciun caz! 479 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‎Când am început să rotesc ‎Am admirat priveliștea? 480 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 ‎Am adormit și-am visat ‎Câteva secunde? 481 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 ‎Crezi că m-am mișcat ‎Și mi-am schimbat rotirea? 482 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 ‎Crezi că am modificat ‎Înălțimea corectă? 483 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 ‎Când ciocanul a pornit ‎Mi-am schimbat icnetul 484 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 ‎Pe care îl pregătisem ‎Cu luni înainte? 485 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 ‎Nimic! Absolut nimic ‎Nu am modificat! 486 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 ‎Niciun detaliu, cât de mic ‎N-am schimbat deloc 487 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 ‎Nici când ciocanul din mâini mi-a plecat 488 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 ‎Și a zburat în sus, sus peste tribune 489 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 ‎Am schimbat ceva? 490 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 ‎Nu, nu, nu 491 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 ‎Nu, nu, nu 492 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 ‎A reușit! E cea mai bună! 493 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 ‎Dacă vrei s-arunci cu ciocanul ‎Pentru țara ta 494 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 ‎Trebuie să stai ‎În interiorul cercului tot timpul 495 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 ‎Dacă vrei să fii în echipă ‎Nu-ți trebuie fericire sau mândrie 496 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 ‎Trebuie doar să nu depășești ‎Marginea cercului 497 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 ‎Cântați! 498 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 ‎Doi, trei, patru. 499 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 ‎Dacă vrei să arunci cu ciocanul 500 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 ‎- Pentru țara ta ‎- Bambinatum est Maggitum 501 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 ‎Trebuie să stai în interiorul cercului 502 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 ‎Tot timpul 503 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 ‎Maggitum, Maggitum 504 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 ‎Dacă vrei să predai succesul 505 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 ‎Nu folosi empatia sau bunătatea 506 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 ‎Bunătate 507 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 ‎Ci forțează mucoșii ‎Să respecte regulile 508 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 ‎Cântă, Jenny! 509 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 ‎Dacă vrei să arunci cu ciocanul 510 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 ‎- Pentru țara ta ‎- Bambinatum est Maggitum 511 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 ‎Trebuie să stai în interiorul cercului 512 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 ‎Tot timpul 513 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 ‎Maggitum, Maggitum 514 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 ‎Circulum est 515 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 ‎Deus, Deus 516 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 ‎Gloria 517 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 ‎Eu aplic doar o regulă 518 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 ‎În viața noastră de la școală 519 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 ‎Viața e o minge, învață s-o arunci 520 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 ‎Găsește regula și nu o încălca! 521 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 ‎Și niciodată ‎Să nu depășești marginea! 522 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 ‎Acum‎,‎ dispari! 523 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 ‎Wormwood. 524 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 ‎Wormwood. 525 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 ‎Unde ești? 526 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 ‎Vrei să auzi cum a fost ‎în prima zi de școală? 527 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 ‎Ptiu! Mai bine mănânc legume. 528 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 ‎E oficial, sunt un geniu! 529 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 ‎S-a întors roata norocului. 530 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 ‎A venit un tip. Era uriaș. 531 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 ‎Cât ursul de mare. 532 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 ‎Și ursul ăsta voia o mașină de lux. 533 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 ‎Adorabil! Dar urșii conduc mașina? 534 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 ‎Nu, nu e un urs adevărat. 535 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 ‎Ai o mașină de lux? 536 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 ‎- Am două, băiete. ‎- Sunt fată. 537 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 ‎Una bușită în față, alta bușită în spate. 538 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 ‎Trebuie doar să le tai în două, 539 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 ‎să le lipesc și om m-am făcut! 540 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 ‎S-a întors tăticul. 541 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 ‎Dar nu e ilegal? 542 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 ‎Și cam necinstit? 543 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 ‎Ce-a zis? Necinstit? 544 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 ‎Necinstit? 545 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 ‎Dă-o încoace! 546 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 ‎Fructele mâniei…‎ Prostule! 547 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 ‎Cum să fie fructele mânioase? 548 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 ‎Ce porcărie! 549 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎Nu e despre fructe. 550 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 ‎Domnișoara îți și răspunde! 551 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 ‎Nu răspund! 552 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 ‎Să nu-mi răspunzi! 553 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 ‎O să rup cartea asta în fața ta. 554 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 ‎- Nu, e de la bibliotecă! ‎- Hai, fă-o! 555 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 ‎Haide! 556 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 ‎Poftim! 557 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 ‎Uite! 558 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 ‎Treci la culcare, șoarece de bibliotecă! 559 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 ‎Doar pentru că ‎Viața nu ți se pare dreaptă 560 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 ‎CLEI REZISTENT 561 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 ‎Nu înseamnă că trebuie ‎Să zâmbești și să accepți 562 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 ‎Dacă accepți tot timpul ‎Tot ce se întâmplă 563 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 ‎Nu se va schimba nimic 564 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 ‎Chiar dacă ești mic, poți să faci multe 565 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 ‎Nu lăsa cuvântul „mic” ‎Să te oprească 566 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 ‎Dacă stai și-i lași să te doboare 567 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 ‎E ca și cum ai spune ‎Că ești de-acord 568 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 ‎Și nu este corect! 569 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 ‎Matilda, nu uita ‎că două lucruri rele nu fac unul bun! 570 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 ‎Față de neghiob! 571 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 ‎„E o carte de la bibliotecă”. 572 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 ‎Piticanie smiorcăită. 573 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 ‎Unde mi-e pălăria? 574 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 ‎Uite-o, tată! 575 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ‎Prostănac mare! 576 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 ‎Dar cum îi încap acolo? ‎Are capul cât al meu. 577 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 ‎Te doare, Matilda? 578 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 ‎Să ai toți creierii ăia înghesuiți acolo? 579 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 ‎Nu, par să… 580 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 ‎intre bine. 581 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 ‎Știi să faci telekipeză? 582 00:33:11,333 --> 00:33:13,458 ‎Trebuie să ai mult creier. 583 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 ‎Îți iese și prin ochi 584 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 ‎și poți să muți lucruri cu mintea. 585 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 ‎Ia uitați! 586 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 ‎Nu e bine să încerci să fii deșteaptă. ‎Nu aici. 587 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 ‎Trunchbull urăște copiii deștepți. ‎Îi urăște. 588 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 ‎Nu ăsta e rolul școlii? 589 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 ‎Asta nu e școală, e închisoare. 590 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 ‎Nu vrei să te observe. 591 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 ‎Nu de Agatha. 592 00:33:51,916 --> 00:33:56,875 ‎Cică ar fi întors un copil pe dos. ‎Se-nfășura cu folie să-i țină organele! 593 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 ‎Nu e adevărat, Bruce. 594 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 ‎Dar sigur s-a așezat pe unul de-a șaptea ‎și l-a făcut piftie. 595 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 ‎L-a prins pe Julius Rottwinkle ‎cu o bomboană din lemn-dulce la ore. 596 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 ‎L-a ridicat, l-a învârtit ‎și l-a azvârlit pe fereastră! 597 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 ‎Ascultă! 598 00:34:11,958 --> 00:34:14,291 ‎Profesorii nu aruncă copiii. 599 00:34:14,375 --> 00:34:16,666 ‎Copiii mai mari încearcă să vă sperie. 600 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 ‎Așa crezi? 601 00:34:18,416 --> 00:34:20,958 ‎O să vezi tu ‎când ajungi în Dulapul de șoc! 602 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 ‎Ce e Dulapul de șoc? 603 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 ‎Ești trimis undeva ‎Dacă nu ești cuminte 604 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 ‎E făcut din lemn și ținte 605 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 ‎Nu e încăpător ca să șezi 606 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 ‎Și chiar de ai putea 607 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 ‎Are cuie pe jos ‎Mai bine stai în picioare 608 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 ‎Când se-nchide ‎Se-nchide și ușa 609 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 ‎Nu mai vezi nimic ‎Nu-ți vezi nici nasul 610 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 ‎Și de vrei să țipi ‎Nu știi dacă sunetul se aude 611 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 ‎Sau dacă țipătul din cap ‎Ți-a ieșit pe gură 612 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 ‎DULAPUL DE ȘOC 613 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 ‎Ascundeți-mă! 614 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 ‎Au pus melasă pe scaunul lui Trunchbull! 615 00:35:06,125 --> 00:35:09,666 ‎Crede c-am fost eu. N-aș face-o! ‎I s-au lipit nădragii de scaun. 616 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 ‎Liniște! 617 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 ‎Te paște Dulapul de șoc, băiete. 618 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 ‎Nu e corect! N-a făcut nimic. 619 00:35:17,875 --> 00:35:20,166 ‎Crede-mă, băiatul e osândit! 620 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 ‎Matilda, ajută-mă, te rog! 621 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 ‎De ce nu-i spui că… 622 00:35:24,916 --> 00:35:25,833 ‎Bine. 623 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 ‎Când s-a întâmplat? 624 00:35:28,750 --> 00:35:30,166 ‎Cam acum 20 de minute. 625 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 ‎Dar de ce? 626 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 ‎Mai bine te ascunzi! Repede, sacourile! 627 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 ‎Nu-i spuneți unde sunt, vă rog! 628 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 ‎Fugiți! 629 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 ‎Fugiți! 630 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 ‎Mai repede! 631 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 ‎Vine! 632 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 ‎Fugi! 633 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 ‎Nu mișca, copilă! 634 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 ‎Ce paradă oribilă ‎de drăcușori și piticanii 635 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 ‎care pălăvrăgesc toată ziua! 636 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 ‎Unde e larva pe nume Nigel? 637 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 ‎Acolo, sub sacouri. 638 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 ‎Unde stă de o oră! 639 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 ‎Poftim? 640 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 ‎Da. 641 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 ‎Nigel suferă de o boală cronică ‎a somnului, numită narcolepsie. 642 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 ‎Afecțiunea provoacă suferindului 643 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 ‎accese de oboseală 644 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 ‎și adormirea fără nicio avertizare. 645 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 ‎A adormit și l-am învelit ‎ca să fie în siguranță. 646 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 ‎Nu-i așa? 647 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 ‎Nu-i așa? 648 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 ‎Am avut un vis foarte ciudat, mamă. 649 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 ‎Credeam că sunt… 650 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 ‎Bună ziua, dră Trunchbull. 651 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 ‎Amanda Thripp. 652 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 ‎Da, dră Trunchbull? 653 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 ‎Ce-am zis eu despre… codițele împletite? 654 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 ‎Urăsc codițele împletite. 655 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 ‎Mamei mele îi plac. ‎Zice că sunt drăguță așa. 656 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 ‎Maică-ta e o neghioabă! 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 ‎Și ia uite-o! 658 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 ‎Ce răsucire! 659 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 ‎Măi să fie! 660 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 ‎E departe! E foarte… 661 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 ‎…și a reușit! 662 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 ‎Da! Încă mai pot. 663 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 ‎Du-te să vezi ‎dacă mai e în viață copila aia, da? 664 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 ‎Pe tine cum te cheamă? 665 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 ‎Matilda. 666 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 ‎Matilda Wormwood. 667 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 ‎Așadar, tu ești Wormwood. 668 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 ‎Îmi plac năzdrăvanii, Wormwood. 669 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 ‎Scot un sunet așa de plăcut… 670 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 ‎când trosnesc. 671 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 ‎E în viață! 672 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 ‎- Hip, hip! ‎- Ura! 673 00:38:19,333 --> 00:38:23,791 ‎- Hip, hip! ‎- Ura! 674 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 ‎Nu uita, Wormwood, ‎nu poți câștiga niciodată! 675 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 ‎Îți promit. Și o promisiune ‎e o promisiune, e o promisiune. 676 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 ‎Și a sosit ziua cea mare. 677 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 ‎Femeia în flăcări și cu dinamită în păr, 678 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 ‎care zboară prin aer 679 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 ‎peste rechini și obiecte ascuțite, 680 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 ‎prinsă de bărbatul încuiat în cușcă. 681 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 ‎Parcă întreaga lumea se adunase ‎ca să vadă numărul incredibil 682 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 ‎al acrobatei și al iluzionistului ‎care sfidau moartea. 683 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 ‎Totul a fost aranjat de… 684 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 ‎sora vitregă și rea a acrobatei. 685 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 ‎O femeie de temut care fusese ‎aruncătoare olimpică de ciocan. 686 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 ‎Lumea șușotea ‎că, în sufletul ei negru și amenințător, 687 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 ‎invidia succesul și iubirea ‎surorii sale vitrege. 688 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 ‎Deodată… 689 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 ‎a apărut iluzionistul, 690 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 ‎dar nici urmă de acrobată 691 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 ‎și nici urmă de eșarfa albă ‎și strălucitoare pe care o purta mereu. 692 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 ‎Doamnelor și domnilor, 693 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 ‎fete și băieți, 694 00:40:12,583 --> 00:40:16,166 ‎Acrobația Femeia în flăcări ‎și cu dinamită în păr, 695 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 ‎care zboară prin aer 696 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 ‎peste rechini și obiecte ascuțite, 697 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 ‎prinsă de bărbatul încuiat în cușcă 698 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 ‎s-a anulat! 699 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 ‎S-a anulat pentru că soția mea este… 700 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ‎însărcinată! 701 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 ‎Vai, Matilda! 702 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 ‎Liniște… totală. 703 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 ‎Auzeai și musca râgâind. 704 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 ‎- Apoi, deodată, publicul… ‎- Hip, hip! 705 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 ‎…a sărit în picioare ‎și a urlat de bucurie! 706 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 ‎Marea acrobație a fost uitată pe loc. 707 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 ‎Și au aplaudat mai mult de o oră! 708 00:41:09,916 --> 00:41:12,625 ‎Matilda, e minunat! 709 00:41:12,708 --> 00:41:14,833 ‎Ador poveștile cu final fericit. 710 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 ‎Acrobația a fost uitată de toată lumea, ‎mai puțin de sora vitregă și rea. 711 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 ‎Când s-a lăsat iar liniștea, ‎a scos la iveală un contract! 712 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 ‎Un contract? 713 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 ‎Un contract în care v-ați angajat ‎că executați numărul. 714 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 ‎- Și asta o să faceți! ‎- Nu! 715 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 ‎Am plătit afișele, reclamele, 716 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 ‎mâncarea, toaletele! 717 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 ‎Dacă dau banii înapoi oamenilor, 718 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 ‎unde e profitul meu? 719 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 ‎Un contract e un contract, e un contract! 720 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 ‎Am mâinile legate. 721 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 ‎Acrobația Femeia în flăcări ‎și cu dinamită în păr, 722 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 ‎care zboară prin aer 723 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 ‎peste rechini și obiecte ascuțite, 724 00:41:57,083 --> 00:42:00,291 ‎prinsă de bărbatul încuiat în cușcă ‎va fi executată 725 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 ‎și se va executa în ziua asta! 726 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 ‎Altfel, la închisoare cu voi! 727 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 ‎Ce… s-a întâmplat apoi? 728 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 ‎Nu știu. 729 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 ‎Poftim? Cum să nu știi? 730 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 ‎Îmi vine în… vălurele. 731 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 ‎Poți să mai faci puține vălurele ‎pentru mine? Acum. 732 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 ‎Nu cred că merge așa. 733 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 ‎Normal că nu. 734 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 ‎- De unde vin toate astea, Matilda? ‎- La ce vă referiți? 735 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 ‎Păi, e incredibil. 736 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 ‎Dar ia o întorsătură cam sumbră. 737 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 ‎Atunci, nu vă mai povestesc. 738 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 ‎Nu! 739 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 ‎Trebuie să aflăm cum se termină. 740 00:42:44,458 --> 00:42:46,666 ‎Dar e vreo problemă? 741 00:42:46,750 --> 00:42:47,666 ‎Să-mi spui! 742 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 ‎Mai bine plec, dnă Phelps, ‎mă așteaptă mama. 743 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 ‎Se supără tare când nu sunt lângă ea. 744 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 ‎Zice că fiecare minut pare ‎o veșnicie, așa că… 745 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 ‎Vine încoace? Pot s-o cunosc? 746 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 ‎La revedere, dnă Phelps! 747 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 ‎Matilda, mâine sunt la moară. 748 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 ‎Bine, vă găsesc eu. 749 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 ‎CEA MAI MARE ACROBATĂ ‎CEL MAI MARE ILUZIONIST 750 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 ‎Mă descurc. 751 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 ‎Harry, lasă-mă pe mine! 752 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 ‎Ține-te bine! 753 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 ‎- Mă rănești! ‎- Da, ține-te bine! 754 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 ‎Lasă-mă să trag, Harry! 755 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 ‎Trage odată! 756 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎Matilda. 757 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 ‎Cred că ai o minte extraordinară. 758 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 ‎Așa că o să mă ocup eu de tine. 759 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 ‎Începând de mâine. 760 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 ‎O să-ți aduc ‎o selecție de cărți inteligente. 761 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 ‎Poți să le citești ‎cât le predau celorlalți 762 00:44:19,166 --> 00:44:21,958 ‎și, dacă ai întrebări, ei bine… 763 00:44:22,041 --> 00:44:23,750 ‎mă voi strădui să-ți răspund. 764 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 ‎Ce zici? 765 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 ‎Matilda… 766 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 ‎E cea mai mare îmbrățișare! 767 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 ‎O să mă lași fără aer. 768 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 ‎Ce scenă înduioșătoare! 769 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 ‎Mișcați-vă! 770 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 ‎Parcă am zis că larva asta nu trebuie ‎să primească un tratament special. 771 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 ‎De fapt, din câte îmi amintesc, ‎te-am informat 772 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 ‎că acest muc e dracul în persoană, ‎n-am zis așa? 773 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 ‎Nu, dră Trunchbull, nu e… 774 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 ‎Mi-ai zis „nu”, Jenny? 775 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‎Mie? 776 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 ‎Matilda Wormwood e o infractoare. 777 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 ‎Azi-dimineață, 778 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 ‎mi-a fost furată o bucată ‎din tortul meu personal. 779 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 ‎Decretez că tu ai făcut ‎această mârșăvie, Wormwood. Tu! 780 00:45:31,375 --> 00:45:33,916 ‎Ai două opțiuni: ‎recunoști și ești pedepsită 781 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 ‎sau mă faci mincinoasă și ești pedepsită. 782 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 ‎Gândește-te bine 783 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 ‎la ce-ți iese pe gură, Wormwood! 784 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 ‎Eu n-am fu… 785 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 ‎Ciocolată. 786 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 ‎Bruce Bogtrotter. 787 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 ‎Da, dră Trunchbull? 788 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 ‎Mulțumesc, Maurice, asta e tot. 789 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 ‎Personalul e liber. Haideți! Ieșiți! Hai! 790 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 ‎La o parte! 791 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 ‎Ți-a plăcut tortul meu, 792 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 ‎nu-i așa, Bruce? 793 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 ‎Da, dră Trunchbull, a fost delicios. 794 00:47:02,083 --> 00:47:03,541 ‎Foarte ciocolatos. 795 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 ‎Îmi pare nespus de rău… 796 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 ‎Nu… 797 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 ‎Dacă ți-a plăcut tortul, ‎asta contează cel mai mult. 798 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 ‎Da? 799 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 ‎Bucătar! 800 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 ‎Nu mișcați! 801 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 ‎Ce e, Bogtrotter? Ți-a pierit pofta? 802 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 ‎Nicio grijă, trebuie doar să mănânci ‎până la ultima fărâmiță. 803 00:47:50,166 --> 00:47:54,125 ‎Și, dacă-ți reușește această ispravă ‎incredibilă, îți promit 804 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 ‎că voi da totul uitării. 805 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 ‎Până la ultima fărâmiță? 806 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 ‎- Sunt plin. ‎- Nu, nu ești plin! 807 00:48:01,416 --> 00:48:04,791 ‎Îți spun eu când ești plin. ‎Și delincvenții ca tine 808 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 ‎nu sunt plini ‎până când n-au terminat tortul. 809 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 ‎- Dar… ‎- Niciun „dar”. Mănâncă! 810 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 ‎Nu mai pot! 811 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 ‎Dnă directoare, o să vomite! 812 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 ‎Să se fi gândit ‎înainte să facă pact cu diavolul 813 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 ‎și să îmi fure tortul! 814 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 ‎- Mănâncă! ‎- Nu poate! 815 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 ‎- Mănâncă! ‎- Sigur nu poate! 816 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 ‎- Mănâncă! ‎- Ar putea exploda! 817 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 ‎Mănâncă! 818 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 ‎O felie ‎Sau chiar două, Bruce 819 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 ‎Ar fi fost bune ‎Dar chiar și tu, Bruce 820 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 ‎Să recunoști ‎Între voi doi 821 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 ‎Nu e diferență de mărime 822 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 ‎Nu poate, ba poate ‎Sigur nu poate, sigur nu poate! 823 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 ‎Ești cel mai tare, Bruce! ‎Dacă explodează? 824 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 ‎Dar e elastic 825 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 ‎O să vomite, hai, opriți-l! 826 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 ‎E fantastic, uite cum mănâncă! ‎Nu pot privi! 827 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 ‎Cred că, de fapt ‎Vom confirma, Bruce 828 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 ‎Ceea ce toți credeam ‎Îți plac dulciurile, Bruce 829 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 ‎Sau poate că ești mare ‎Decât Tardisul 830 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 ‎Ai burta mare pe interior 831 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 ‎Nu poate! Ba poate! 832 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 ‎Sigur nu poate! 833 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 ‎Ești cel mai tare, Bruce! ‎B-R-U-S 834 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 ‎Bruce! 835 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 ‎Nu o să se mai ia nimeni de tine ‎Că ai fundulețul mare 836 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 ‎Va face pace, Bruce 837 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 ‎Cu fiecare înghițitură ‎O faci să dispere 838 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 ‎Nu credeam că va fi posibil 839 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 ‎Dar uite că se adeverește 840 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 ‎Putem și noi să mâncăm ‎O prăjitură 841 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 ‎E timpul ‎Să îți pui burtica la muncă 842 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 ‎Fără nicio scuză, Bruce 843 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 ‎Desfă-ți cureaua ‎Ca să nu te strângă pantalonii 844 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 ‎Oh, hai, mănâncă! 845 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 ‎Nu mai ai mult! 846 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 ‎Hai, c-are loc! 847 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 ‎Orice ai face, nu renunța! 848 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 ‎N-o lăsa să câștige! 849 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 ‎Hai, Bruce, fii eroul nostru! 850 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 ‎Umple-te de gloria ciocolatei 851 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 ‎Bruce! 852 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 ‎Nu o să se mai ia nimeni de tine ‎Că ai fundulețul mare 853 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 ‎Va face pace, Bruce 854 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 ‎Încă o înghițitură ‎Și-i dai o mare lovitură 855 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 ‎Nu credeam că va fi posibil 856 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 ‎Dar uite că se adeverește 857 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 ‎Putem și noi să mâncăm ‎O prăjitură… 858 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 ‎Hai, Brucie! 859 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 ‎Scuzați-mă, dră Trunchbull, ‎m-a luat valul! 860 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 ‎Nu-i nimic, Jenny. 861 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 ‎Pe toți ne ia valul uneori. 862 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 ‎Și pe mine. 863 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 ‎Bine, vino încoa', Bogtrotter! 864 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 ‎- Ce? ‎- Nu ți-am zis? 865 00:51:25,500 --> 00:51:30,458 ‎Era prima pedeapsă. Mai e una. ‎A doua pedeapsă e Dulapul de șoc. 866 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 ‎Dră Trunchbull, nu! E prea mic. 867 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 ‎Dar am mâncat tot. Am mâncat! Vă rog! 868 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 ‎Nu aia! Vă rog! 869 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 ‎Nu! 870 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 ‎Ați zis că, dacă mănâncă tot, ‎va fi iertat! 871 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 ‎A mâncat până la ultima fărâmiță! ‎Am văzut toți! 872 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 ‎A făcut-o în fața tuturor! 873 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 ‎Nu puteți schimba regulile așa! 874 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 ‎Nu! Trișați! 875 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 ‎Mi-ai zis cumva… 876 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 ‎„nu”… 877 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 ‎mie? 878 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 ‎- Vino, Bogtrotter! ‎- Vă rog! 879 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 ‎- Vino! ‎- Nu! 880 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 ‎O să mă ocup mai târziu de Wormwood. 881 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 ‎Ca de restul larvelor, de altfel. 882 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 ‎L-am mâncat pe tot. 883 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 ‎Nu, vă rog, dră Trunchbull! 884 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 ‎Nu în Dulapul de șoc! 885 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 ‎Am mâncat tot! 886 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 ‎Vă rog! 887 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 ‎Nu în Dulapul de șoc! Vă rog! 888 00:52:37,708 --> 00:52:41,916 ‎Vedeți voi, copii, ‎eu voi câștiga întotdeauna. 889 00:52:42,000 --> 00:52:44,583 ‎Și voi veți pierde întotdeauna. 890 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 ‎Pentru că sunteți slabi, micuți, pișpirei… 891 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 ‎și neînsemnați. 892 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 ‎Când o să cresc 893 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 ‎O să fiu înaltă ‎Și-o să ajung la crengile 894 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 ‎La care trebuie ‎O să mă urc în copacii 895 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 ‎În care urci ‎Atunci când ești mare 896 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 ‎Când o să cresc și eu 897 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 ‎O să fiu deștept și-o să răspund 898 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 ‎La toate întrebările pe care le pui 899 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 ‎Și vrei să afli totul atunci când crești 900 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 ‎Și eu când o să cresc ‎O să mănânc dulciuri zilnic 901 00:53:41,416 --> 00:53:47,833 ‎Spre serviciu ‎Și-o să mă culc târziu în fiecare seară 902 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 ‎Și o să mă trezesc la răsărit 903 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 ‎Și-o să mă uit la desene ‎Până îmi cad ochii 904 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 ‎Și n-o să-mi pese ‎Pentru că o să fiu mare 905 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 ‎Când o să cresc 906 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 ‎Când o să cresc 907 00:54:12,625 --> 00:54:15,416 ‎- Când o să cresc ‎- Când o să cresc 908 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 ‎O să fiu puternic și-o să car 909 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 ‎Tot ce trebuie să ții după tine 910 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 ‎Atunci când ai crescut 911 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 ‎Și când o să cresc 912 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 ‎- Când o să cresc ‎- Când o să cresc 913 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 ‎O să mă lupt cu creaturile 914 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 ‎Cu care trebuie să te lupți ‎Când sunt sub pat 915 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 ‎În fiecare seară, atunci când cresc 916 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 ‎Și când o să cresc 917 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 ‎O să mănânc dulciuri zilnic 918 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 ‎Și-o să mă joc cu chestii ‎Care mama zice 919 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 ‎Că nu sunt amuzante 920 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 ‎Și-o să mă trezesc 921 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 ‎Atunci când răsare soarele 922 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 ‎Și o să stau toată ziua întins la soare 923 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 ‎Și n-o să mă ard ‎Pentru că o să fiu mare 924 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 ‎Când o să cresc 925 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 ‎Când o să cresc 926 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 ‎O să mă lupt cu creaturile 927 00:55:46,041 --> 00:55:49,750 ‎Cu care trebuie să te lupți ‎Când sunt sub pat 928 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 ‎În fiecare seară, atunci când o să cresc 929 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 ‎Când o să cresc 930 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 ‎Doar pentru că viața ‎Nu ți se pare dreaptă 931 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 ‎Nu înseamnă că trebuie ‎Să zâmbești și să accepți 932 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 ‎Dacă accepți tot timpul ‎Tot ce se întâmplă 933 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 ‎Nu se va schimba nimic 934 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 ‎Când o să cresc 935 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 ‎Doar pentru că mă regăsesc ‎În povestea asta 936 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 ‎Nu înseamnă că totul ‎E scris pentru mine 937 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 ‎Dacă eu cred ‎Că sfârșitul deja e reparat 938 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 ‎E ca și când aș spune ‎Cred că e ok 939 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 ‎Dnă Phelps, unde e secția de răzbunare? 940 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 ‎N-avem o secție de răzbunare. ‎E vreun bătăuș? 941 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 ‎Cu bătăușii, cel mai bine e să spui cuiva. 942 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 ‎Imediat. Ei profită de tăcerea omului. 943 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 ‎Spune unui profesor. ‎Sau, și mai bine, directoarei. 944 00:56:48,208 --> 00:56:50,791 ‎Cred că am urmarea poveștii. 945 00:56:50,875 --> 00:56:52,166 ‎Dar vă avertizez: 946 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 ‎se îngroașă gluma. 947 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 ‎Încet, acrobata și-a legat eșarfa ‎de un alb strălucitor 948 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 ‎de mâna soțului ei. 949 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‎Pentru noroc, iubitule. 950 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 ‎Apoi l-a îmbrățișat cât a putut de strâns. 951 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 ‎Atât de strâns, încât lui i s-a părut ‎că ar putea să-l lase fără aer. 952 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 ‎Și s-au pregătit 953 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 ‎pentru cel mai periculos număr ‎pe care-l făcuseră vreodată. 954 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 ‎Marele iluzionist trebuia ‎să-și scoată lacătele, 955 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 ‎să scape din cușcă 956 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 ‎și să încerce să-și salveze soția ‎în 12 secunde. 957 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 ‎Altfel, ar fi explodat în mii de bucățele! 958 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 ‎În clipa când a fost aprins fitilul, ‎acrobata s-a lansat în aer. 959 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 ‎O secundă, două secunde… ‎Mulțimea își ținea răsuflarea, 960 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 ‎în timp ce ea se balansa tot mai sus, ‎deasupra rechinilor și a țepușelor! 961 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 ‎Trei secunde, patru secunde. 962 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 ‎Sora cea rea privea cu voie bună. 963 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 ‎Cinci secunde, șase secunde. 964 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 ‎Iluzionistul nu-și lua ochii de la soție 965 00:58:32,333 --> 00:58:34,458 ‎în timp ce se zbătea în lanțuri, 966 00:58:34,541 --> 00:58:37,458 ‎știind că cea mai mică ‎și mai mărunțică greșeală 967 00:58:37,541 --> 00:58:40,416 ‎ar fi dus la pierderea ei ‎și a copilului lor pe veci. 968 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 ‎Șapte secunde și, deodată… 969 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 ‎Ea și-a dat drumul! 970 00:58:49,250 --> 00:58:52,291 ‎Iluzionistul și-a întins ‎brațul uriaș și solid 971 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 ‎ca să-și prindă soția și copilul. 972 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 ‎- Opt secunde! ‎- Nu pot să mă uit! 973 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 ‎Nouă secunde! Zece secunde! Și… 974 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 ‎Și… 975 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 ‎Și… 11 secunde! 976 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 ‎A înșfăcat dinamita și a aruncat-o ‎cât a putut de departe! 977 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 ‎Ura! Deci povestea asta are ‎un final fericit, până la urmă. 978 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 ‎Nu. 979 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 ‎Nu, nu are. 980 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 ‎Nu! A pățit ceva? A supraviețuit? 981 00:59:34,625 --> 00:59:37,291 ‎Și-a frânt toate oasele din trup. 982 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 ‎Mai puțin falangele degetelor mici. 983 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 ‎A reușit să trăiască ‎până la nașterea copilului. 984 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 ‎Dar efortul a fost prea mare. 985 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 ‎Iubește-o pe fata noastră! 986 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 ‎Iubește-o din tot sufletul! 987 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 ‎E tot ce ne-am dorit pe lumea asta. 988 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 ‎Și apoi a murit. 989 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 ‎După aceea… 990 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 ‎situația s-a agravat. 991 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 ‎Poftim? Mai rău de-atât? 992 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 ‎Mă tem că da. 993 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 ‎Iluzionistul era așa de bun, 994 01:00:25,958 --> 01:00:30,083 ‎încât n-a învinovățit-o nicio clipă ‎pe sora vitregă de cele întâmplate. 995 01:00:30,916 --> 01:00:35,708 ‎De fapt, a rugat-o să se mute la el, ‎ca să-l ajute cu fetița. 996 01:00:35,791 --> 01:00:38,166 ‎Nu, să n-o roage să se mute la el! 997 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 ‎Era mereu nemiloasă cu fetița, 998 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 ‎punând-o să spele și să facă curat ‎toată ziua. Țipa la ea: 999 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 ‎„Spală podeaua și-o să fiu bună!” 1000 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 ‎După ce fetița spăla pe jos, ‎ea devenea și mai nemiloasă, 1001 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 ‎fiindcă era o trișoare îngrozitoare! 1002 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 ‎Urăsc trișorii! 1003 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 ‎Toate astea, pe furiș. De aceea ‎iluzionistul n-a avut nicio bănuială. 1004 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 ‎Așa că biata fetiță a crescut ‎cu cea mai rea, mai crudă 1005 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 ‎și mai groaznică mătușă ‎care a existat vreodată! 1006 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 ‎Să sunăm la poliție! 1007 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 ‎Dnă Phelps, 1008 01:01:09,125 --> 01:01:10,666 ‎e doar o poveste. 1009 01:01:11,250 --> 01:01:12,125 ‎Poftim? 1010 01:01:15,416 --> 01:01:16,708 ‎Da, desigur. 1011 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 ‎O poveste. 1012 01:01:19,166 --> 01:01:21,500 ‎Dar pare așa de reală… 1013 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 ‎Ce minte ai, Matilda! 1014 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 ‎Părinții tăi or crede că au câștigat ‎la loterie cu așa un copil. 1015 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 ‎Da, așa e. 1016 01:01:31,666 --> 01:01:33,250 ‎Spun mereu asta. 1017 01:01:33,333 --> 01:01:35,833 ‎Practic, îmi spun: 1018 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 ‎„Suntem mândri de tine, Matilda, ‎de parcă am fi câștigat…” 1019 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 ‎Da. Mai bine plec. 1020 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 ‎De parcă am fi câștigat la loterie! 1021 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 ‎Poftim? 1022 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 ‎Eu? 1023 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 ‎Tu? Tu parcă ai fi halit mucii cuiva. 1024 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 ‎Cu tine am câștigat la mucerie, băiete. 1025 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 ‎Sunt fată. 1026 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 ‎Dar cum, Harry? 1027 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 ‎Îl știi pe idiotul musculos? 1028 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 ‎Se pare c-avea amici musculoși cu duiumul. 1029 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 ‎Bani cu găleata. 1030 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 ‎Și toți voiau mașini de lux. 1031 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 ‎Eu aveam doar tărăboanțe ‎cu 160.000 km la bord. 1032 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 ‎Și am făcut ce-ar fi făcut ‎orice om bun de afaceri. 1033 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 ‎Ce? 1034 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 ‎Am cumpărat un burghiu. 1035 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 ‎L-am fixat de vitezometru ‎și am dat kilometrajul înapoi. 1036 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 ‎L-am dat înapoi la toate mașinile alea 1037 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 ‎și le-am vândut idioților musculoși, ‎iar așa am făcut… 1038 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 ‎Bani! 1039 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 ‎Dar i-ai înșelat! 1040 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 ‎Poftim? 1041 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 ‎I-ai înșelat. N-a fost corect ce ai făcut. 1042 01:02:41,958 --> 01:02:43,416 ‎Ești doar un trișor! 1043 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 ‎Purcelușul! 1044 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 ‎E vina cărților, Harry. ‎A cărților și a poveștilor. 1045 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 ‎Nu mai spune! 1046 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 ‎Cărți, zici? 1047 01:02:56,750 --> 01:02:58,500 ‎Știi ce o să fac mâine? 1048 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 ‎O să mă duc la biblioteca aia 1049 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 ‎și o să-i spun baborniței ‎să nu te mai lase să intri vreodată! 1050 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 ‎Poftim? 1051 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 ‎Îți bagi mereu nasul ‎unde nu-ți fierbe oala! 1052 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 ‎Scorpie mică și afurisită! 1053 01:03:22,958 --> 01:03:27,666 ‎În seara aia, ‎fiica iluzionistului a adormit plângând. 1054 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 ‎N-a zis nicio vorbă ‎despre hărțuirea mătușii rele. 1055 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 ‎Ca să nu-l îndurereze ‎mai tare pe tatăl ei. 1056 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 ‎Asta a încurajat-o pe femeie ‎să fie și mai feroce, 1057 01:03:38,166 --> 01:03:41,500 ‎până într-o zi, când a explodat. 1058 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 ‎Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala! 1059 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 ‎Scorpie mică și afurisită! 1060 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 ‎Și a aruncat-o într-o pivniță umedă, 1061 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 ‎întunecoasă și prăfuită, ‎a încuiat ușa și a plecat. 1062 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 ‎Dar, în noaptea aia, iluzionistul ‎s-a întors acasă mai devreme. 1063 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 ‎Și, când a auzit lacrimile fiicei sale, 1064 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 ‎a dărâmat ușa. 1065 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 ‎Nu plânge 1066 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 ‎Sunt aici, micuța mea 1067 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 ‎Te rog, nu plânge 1068 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 ‎Usucă-ți ochii 1069 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 ‎Șterge-ți lacrimile, micuțo 1070 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 ‎Iartă-mă 1071 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 ‎N-am vrut să te abandonez 1072 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 ‎Nu plânge, micuțo 1073 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 ‎Nu te mai rănește nimic 1074 01:04:44,166 --> 01:04:47,583 ‎Nu te mai teme 1075 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 ‎Sunt aici 1076 01:04:55,958 --> 01:05:00,375 ‎Am fost așa cuprins de propria-mi mâhnire, ‎c-am uitat lucrul cel mai de preț? 1077 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 ‎Te iubesc mult de tot, fiica mea. 1078 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 ‎O să-mi petrec restul vieții ‎reparându-mi greșeala. 1079 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 ‎Nu plânge, tati 1080 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 ‎Sunt bine, tati 1081 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 ‎Te rog, nu plânge 1082 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 ‎Îți șterg eu lacrimile 1083 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 ‎Iartă-mă! 1084 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 ‎Tati, iartă-mă 1085 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 ‎N-am vrut să te abandonez 1086 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 ‎N-am vrut să te supăr 1087 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 ‎- Te rog, tati, nu plânge ‎- Nu plânge, micuțo 1088 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 ‎- O să fiu bine cu tine lângă mine ‎- Nu te va răni nimic 1089 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 ‎- N-am de ce să mă tem ‎- Nu ai de ce să te temi 1090 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 ‎- Ești aici ‎- Sunt aici 1091 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 ‎Dar, când fetița a adormit, 1092 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 ‎iluzionistul a început ‎să se gândească la sora vitregă cea rea 1093 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 ‎și o furie înverșunată ‎i-a cuprins sufletul lui mare! 1094 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 ‎Demonul ăsta, monstrul ăsta! 1095 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 ‎Îi place să terorizeze copiii? 1096 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 ‎Pe măsură ce nedreptatea cruzimii mătușii ‎își făcea loc în mintea lui, 1097 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 ‎rotindu-se și devenind un vârtej de furie, 1098 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 ‎mintea lui n-a mai putut suporta. 1099 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 ‎Și a fost ultima dată ‎când l-a văzut fetița. 1100 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 ‎Fiindcă nu s-a mai întors niciodată acasă. 1101 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 ‎Știi să faci telekipeză? 1102 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 ‎Trebuie să ai mult creier. 1103 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 ‎Îți iese și prin ochi 1104 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 ‎și poți să muți lucruri cu mintea. 1105 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 ‎CÂȘTIGĂTOR ‎1 1106 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 ‎Matilda, asta e pentru tine. 1107 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 ‎Mulțumesc. 1108 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 ‎Matilda, poftim! 1109 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 ‎NU! 1110 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 ‎Nu e o zi splendidă, veche prietenă? 1111 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 ‎- Lavender, ce se întâmplă? ‎- Ești o eroină. 1112 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 ‎Poftim, Matilda! 1113 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 ‎Ou și salată, Stephanie? Pe bune? 1114 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 ‎O eroină? 1115 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 ‎Da, conduci o revoluție. 1116 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 ‎- Ce revoluție? ‎- I-ai zis „nu” lui Trunchbull. 1117 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 ‎Vezi? N-a mai îndrăznit nimeni. 1118 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 ‎Conduci o revoluție. 1119 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 ‎I-ai zis „nu” lui Trunchbull. 1120 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 ‎N-a mai îndrăznit nimeni. 1121 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 ‎Gata de distracție? 1122 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 ‎Da! 1123 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 ‎Distracție? 1124 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 ‎Ai spus „distracție”? 1125 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 ‎Datoria noastră nu e ‎să facem lucruri distractive. 1126 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 ‎Nu suntem aici ‎ca să încurajăm sau să îngrijim. 1127 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 ‎Rolul nostru e acela ‎de a-i strivi până când… 1128 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 ‎încetează cu fâțâiala! 1129 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 ‎Păi, eu… Eu nu prea cred că… ‎Că asta… 1130 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 ‎C-c-chiar, Jenny? ‎C-c-crezi că-i pasă c-c-cuiva? 1131 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 ‎Clasa asta e plină de rebeli, 1132 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 ‎iar aceștia au nevoie ‎de o lecție adevărată. 1133 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 ‎Veniți cu echipamentul, ‎schimbați-vă din mers! 1134 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 ‎Vezi tu, Jenny, 1135 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 ‎ca să educi un copil, întâi trebuie să-l… 1136 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 ‎frângi. 1137 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 ‎Școala a început să miroasă urât 1138 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 ‎Taci, larvă, când vorbesc eu! 1139 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 ‎Miroase a ceva dezgustător 1140 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 ‎Doar nasul experimentat îl știe 1141 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 ‎Dar, oh, ce bine îl cunosc 1142 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 ‎Este mirosul rebeliunii ‎E aroma protestului 1143 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 ‎Și puteți să fiți siguri ‎Că directoarei 1144 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 ‎Nu-i place deloc acest miros 1145 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 ‎Este chiar insultată de el 1146 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 ‎Și ca să oprim mirosul să se întindă 1147 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 ‎O oră de educație fizică nu strică 1148 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 ‎Ba chiar foarte bine mai pică 1149 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 ‎Veniți, viermilor! 1150 01:09:43,125 --> 01:09:45,083 ‎Mă ocup eu de aici încolo, Jenny! 1151 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 ‎Mirosul rebeliunii ‎Iese prin transpirație 1152 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 ‎Și la educație fizică se transpiră 1153 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 ‎Nu va dura mult ‎Până voi simți 1154 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 ‎Mirosul celor care ajută 1155 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 ‎Înainte ca buruiana să crească mare 1156 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 ‎Trebuie tăiată de la rădăcină 1157 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 ‎Înainte ca viermele să fugă 1158 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 ‎Prinde-l bine de jos 1159 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 ‎Ia-l din mocirlă 1160 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 ‎Miros revoltă ‎Miros intenție 1161 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 ‎Simt miros de protest de copii 1162 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 ‎Miros de sfidare ‎Miros de lovitură 1163 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 ‎Sau poate un strop de anarhie 1164 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 ‎După ce demonii vor face mișcare 1165 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 ‎Nimic nu-i va mai ține pe picioare 1166 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 ‎Disciplina dusă la maxim 1167 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 ‎O să-i oprească din orice altceva 1168 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 ‎AGATHA 0 ‎LARVE 0 1169 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 ‎Disciplină ‎Pentru copiii care nu ascultă 1170 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 ‎Pentru cei ce se foiesc ‎Și șușotesc în clasă 1171 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 ‎Șoaptele mă enervează ‎Șușotelile mă enervează 1172 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 ‎Totul se poate rezolva ‎Cu disciplină 1173 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 ‎Trebuie să insistăm ‎Să fim disciplinați 1174 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 ‎Să nu-i lăsăm pe ei ‎Să creadă că sunt șefii 1175 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 ‎Chiar dacă îți e milă ‎Și crezi că sunt micuți 1176 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 ‎Te-asigur ‎Că nu-s drăguți! 1177 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 ‎Foială, mârâială ‎Comentarii, întrebări 1178 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 ‎„Vreau un șervețel” ‎Toate le putem opri 1179 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 ‎Nu e un mister cum se rezolvă ‎Problemele într-o clasă 1180 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 ‎E disciplină, disciplină 1181 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 ‎Miros revoltă ‎Miros intenție 1182 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 ‎Simt miros de protest de copii 1183 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 ‎Miros de sfidare ‎Miros de lovitură 1184 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 ‎Sau poate un strop de anarhie 1185 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 ‎Ce campioană! 1186 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 ‎Agatha Trunchbull a reușit iar! 1187 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 ‎Ce sportivă, ce câștigătoare! 1188 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 ‎Imaginați-vă o lume fără copii 1189 01:11:45,541 --> 01:11:48,750 ‎Închideți ochii și visați 1190 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 ‎Imaginați-vă, hai, încercați ‎Liniștea și pacea 1191 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 ‎Unui râu de munte 1192 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 ‎Imaginați-vă o pădure și-o cabană 1193 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 ‎Și înăuntru vom găsi 1194 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 ‎Un papagal pe nume Zeek ‎E un ciudat 1195 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 ‎Care face pălării din hârtie ‎Cu mintea lui 1196 01:12:14,166 --> 01:12:18,458 ‎Și-apoi zice ‎Să nu îți fure caii 1197 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 ‎Să nu îi lași să ți-i ia 1198 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 ‎Dacă găsești o salvare ‎Ei te vor aștepta 1199 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 ‎Nechezând ‎Nechezând 1200 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 ‎Nechezând… 1201 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 ‎Nechezând… 1202 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 ‎E nebună! 1203 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 ‎Aha! 1204 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 ‎Poftim, exact cum am zis 1205 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 ‎Larva își arată capul 1206 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 ‎Ai văzut vreodată ceva mai revoltător 1207 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 ‎Ai mirosit ceva mai înfiorător 1208 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 ‎Ca mirosul rebeliunii? 1209 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 ‎Mirosul revoltei 1210 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 ‎Și-al insubordonării 1211 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 ‎E și-al rezistenței 1212 01:13:10,041 --> 01:13:12,291 ‎Și un pic de ură 1213 01:13:12,375 --> 01:13:13,458 ‎AGATHA 1000 ‎LARVE 0000 1214 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 ‎Eu nu mă opresc până nu vă strivesc 1215 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 ‎Rebeliunea o snopesc 1216 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 ‎Pentru că numai disciplina ‎va da rezultate 1217 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 ‎Și mirosul va dispărea 1218 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 ‎De tot! 1219 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 ‎Hai să te scot de acolo! 1220 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 ‎Asta nu e educație! 1221 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 ‎E cruzime! 1222 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 ‎Cruzime? Da, bineînțeles. 1223 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 ‎Hai, băiete! 1224 01:14:00,416 --> 01:14:02,208 ‎Tu ai zis că va fi distracție. 1225 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 ‎Dar asta nu e distracție! 1226 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 ‎Dră Honey, ești patetică! 1227 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 ‎Ești… slabă. 1228 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 ‎Ești… șubredă. 1229 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 ‎De fapt, ești… 1230 01:14:18,625 --> 01:14:20,541 ‎o mică și smiorcăită… 1231 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 ‎salamandră. 1232 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 ‎Tu! 1233 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 ‎Nu! Ce? Eu? 1234 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 ‎Nu! N-am fost eu! Nu! 1235 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 ‎Nu-i rupeți urechile! 1236 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 ‎Am descoperit, dră Honey, 1237 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 ‎după ani de experimentări, 1238 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 ‎că urechile băiețeilor nu se rup! 1239 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 ‎Se întind. 1240 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 ‎Vă rog! 1241 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 ‎Lăsați-l în pace! 1242 01:15:03,708 --> 01:15:07,916 ‎Bătăușă proastă și oribilă! 1243 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 ‎Cum îndrăznești? 1244 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 ‎N-ai ce căuta în școala asta! 1245 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 ‎Ești malefică. 1246 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 ‎O să te zdrobesc. O să te ciomăgesc. 1247 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 ‎O să te disec, fătucă! 1248 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 ‎V-ați întrebat vreodată 1249 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 ‎Despre cum ‎Când eu spun „roșu” 1250 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 ‎Nu se știe de fapt dacă „roșu” ‎Înseamnă la voi 1251 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 ‎Ce înseamnă la mine ‎Pentru toți „roșu” înseamnă la fel? 1252 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 ‎Și cum, în cazul în care călătorim ‎Cu aproape viteza luminii 1253 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 ‎Și ținem în mână o lumină ‎Acea lumină 1254 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 ‎Se îndepărtează de noi ‎Tot cu viteza luminii 1255 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 ‎Lucru care pare corect ‎Dar ce vreau eu să spun 1256 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 ‎Nu știu sigur ‎Dar mă întreb dacă nu sunt 1257 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 ‎Un pic mai diferită ‎Decât prietenii mei 1258 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 ‎Răspunsurile care-mi vin ‎Repede în minte 1259 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 ‎Poveștile care sunt deja scrise ‎La mine-n cap 1260 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 ‎Când toată lumea țipă ‎Pentru că așa le place 1261 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 ‎Zgomotul din capul meu ‎E mult prea puternic 1262 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 ‎Aș vrea să înceteze ‎Și mama, și tata 1263 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 ‎Și televizorul, și poveștile ‎Să tacă odată 1264 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 ‎Regret că nu pot ‎Să explic cum trebuie 1265 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 ‎Dar zgomotul devine furie ‎Furia devine lumină 1266 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 ‎Focul din mine se stinge ușor 1267 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 ‎Dar astăzi e diferit ‎Furia și țipetele 1268 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 ‎Inima bate tare 1269 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 ‎Ochii îmi ard 1270 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 ‎Și brusc totul devine… 1271 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 ‎Liniște 1272 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 ‎Dar nu chiar de tot 1273 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 ‎Liniștea cea calmă 1274 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 ‎Ca atunci când dai ‎Pagina într-o carte 1275 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 ‎Sau te oprești în mijlocul pădurii 1276 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 ‎Liniște 1277 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 ‎Liniște, dar nu chiar de tot 1278 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 ‎Liniștea care îți place 1279 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 ‎Ca atunci când stai ‎Cu capul în jos pe pat 1280 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 ‎Ca atunci când îți auzi inima 1281 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 ‎Deși văd oameni lângă mine 1282 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 ‎- N-auzi, scârboșenie mică… ‎- Și gurile lor se mișcă 1283 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 ‎- Proasto! Fir-ai tu… ‎- Cuvintele se formează 1284 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 ‎Dar nu ajung la mine! 1285 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 ‎Este liniște 1286 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 ‎Și îmi e cald 1287 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 ‎Parcă plutesc… 1288 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 ‎…viermuș scârbos! 1289 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 ‎În mijlocul furtunii 1290 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 ‎Revolta ta ia sfârșit! 1291 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 ‎Ai trecut de porțile iadului. 1292 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 ‎Ai auzit? Te sfâșii în bucăți. 1293 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 ‎…creatură oribilă, scârboasă, ‎dezgustătoare, grețoasă… 1294 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 ‎Cine a fost? 1295 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 ‎Sunteți teafără, dră Trunchbull? 1296 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 ‎Vai, salamandra! 1297 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 ‎E în nădragii mei! 1298 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 ‎E în nădragii mei! 1299 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 ‎Am o salamandră în nădragi! 1300 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 ‎Bine. A fost ciudat. 1301 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 ‎Toată lumea înapoi în clasă! 1302 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 ‎Și, vă rog, ‎fiți cuminți până la sfârșitul zilei! 1303 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 ‎Matilda. 1304 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 ‎Trebuie să vă arăt ceva. 1305 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 ‎Uitați, dră Honey! 1306 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 ‎Dacă dra Trunchbull vede…. 1307 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 ‎Uitați-vă puțin! Vă rog. 1308 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 ‎- Să intrăm înainte… ‎- Stați! 1309 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 ‎L-am mutat cu ochii. 1310 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 ‎Sunt ciudată? 1311 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 ‎Ce zici de o ceașcă de ceai? 1312 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 ‎Nu, nu pe acolo! Pe aici. 1313 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 ‎Ce credeți că e? Chestia cu ochii. 1314 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 ‎Păi, tu ce ai simțit? 1315 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎Am simțit un clocot. 1316 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 ‎Clocot. 1317 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 ‎Nu un clocot rău, ci unul bun. 1318 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 ‎Clocot bun. 1319 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 ‎Clocot bun. 1320 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 ‎Bine, să vedem! 1321 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 ‎Nu sunt expertă, și nu cred ‎că există experți în clocote, 1322 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 ‎dar cred că are legătură ‎cu mintea ta incredibilă. 1323 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 ‎Adică nu e loc în capul meu ‎pentru atâta creier? 1324 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 ‎Și acum îmi iese prin ochi? 1325 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 ‎Da. Exact asta vreau să spun. 1326 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 ‎Am ajuns. 1327 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 ‎Unde suntem? 1328 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 ‎Profesorii sunt plătiți prost. 1329 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 ‎Păi, da, așa e. 1330 01:22:29,416 --> 01:22:31,583 ‎Și eu sunt mai săracă decât alții. 1331 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 ‎Vezi tu, tatăl meu a murit când eram mică. 1332 01:22:38,666 --> 01:22:42,041 ‎Se numea Magnus. Era un om foarte bun. 1333 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 ‎Dar… când s-a dus, 1334 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 ‎mătușa mea mi-a devenit tutore. 1335 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 ‎Și era cruntă și rea ‎cum nici nu-ți închipui. 1336 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 ‎Apoi, când m-am făcut profesoară, ‎mi-a adus nota de plată. 1337 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 ‎Notase totul. 1338 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 ‎Toate pliculețele de ceai, ‎facturile la gaze, cutiile de fasole. 1339 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 ‎M-a pus să semnez un contract ‎că achit totul, până la ultimul sfanț. 1340 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎Serios? 1341 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 ‎A întocmit și un document ‎cum că tata i-ar fi lăsat ei casa. 1342 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 ‎Și Magnus chiar a făcut-o, 1343 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 ‎i-a dat ei casa? 1344 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 ‎Mi s-a părut întotdeauna ‎destul de… îndoielnic. 1345 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 ‎Ea a zis că moartea lui ‎a fost un accident, dar… 1346 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 ‎Credeți că i-a venit de hac! 1347 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 ‎Ei bine, nu sunt sigură. 1348 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 ‎Tot ce știu e că, după atâția ani în care ‎m-a terorizat femeia aia, am devenit… 1349 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 ‎patetică. 1350 01:23:48,291 --> 01:23:52,125 ‎Într-o bună zi, ‎am descoperit magazia asta veche. 1351 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 ‎Mi-a plăcut mult. 1352 01:23:56,166 --> 01:23:59,500 ‎L-am rugat pe proprietarul ei ‎să mă lase să mă mut în ea. 1353 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 ‎A crezut că sunt nebună, dar… 1354 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 ‎a acceptat și… 1355 01:24:07,458 --> 01:24:09,166 ‎De-aia locuiți aici. 1356 01:24:12,625 --> 01:24:16,041 ‎Acoperișul ține ploaia la distanță 1357 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 ‎Ușa ține frigul afară 1358 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 ‎Și pe podeaua asta ‎Pot să stau demnă 1359 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 ‎Pe scaun stau și scriu lecțiile 1360 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 ‎Pe pernă îmi visez visele 1361 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 ‎Și masa asta, precum vezi 1362 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 ‎E perfectă pentru ceai 1363 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 ‎Nu este mult, dar suficient pentru mine 1364 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 ‎Nu este mult, dar suficient 1365 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 ‎Dră Honey, are casa tatălui dv. 1366 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 ‎Are tot ce vă aparține. 1367 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 ‎Pe pereți atârn desenele voastre 1368 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 ‎Pe fereastră ‎Văd anotimpurile 1369 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 ‎Veioza mă ajută să citesc 1370 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 ‎Și să fiu liberă 1371 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 ‎Și, când e frig afară, nu mi-e teamă 1372 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 ‎Nici când iarna aduce zăpezi 1373 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 ‎Pentru că focul mă încălzește 1374 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 ‎Și aici e locul meu perfect 1375 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 ‎Nu este mult, dar e suficient pentru mine 1376 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 ‎Este casa mea 1377 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 ‎Este casa mea 1378 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 ‎Nu este mult ‎Dar e suficient pentru mine 1379 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 ‎Este casa mea 1380 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 ‎Este casa mea 1381 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 ‎Nu este mult ‎Dar e suficient pentru mine 1382 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 ‎- Nu plânge ‎- Și când e frig și-ntuneric 1383 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 ‎- Nu plânge, sunt aici, micuța mea ‎- Nu mi-e frică 1384 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 ‎Chiar și când e furtună 1385 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 ‎- Te rog, nu plânge ‎- Sunt încălzită 1386 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 ‎- Hai să îți șterg lacrimile ‎- De un foc minunat 1387 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 ‎- Iartă-mă, nu am vrut ‎- Chiar și când totul e înghețat 1388 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 ‎- Să te părăsesc ‎- Nu mă deranjează 1389 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 ‎- Știu că te-am rănit ‎- Știu că tot ce am nevoie 1390 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 ‎E chiar aici 1391 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 ‎Nu este mult ‎Dar e suficient pentru mine 1392 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 ‎Nu este mult, dar e suficient 1393 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 ‎Pentru mine 1394 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 ‎De unde aveți eșarfa? 1395 01:27:42,500 --> 01:27:44,666 ‎A fost a tatălui meu. 1396 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 ‎I-a dat-o mama înainte să moară. 1397 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 ‎- Era… ‎- O acrobată. 1398 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 ‎Da, așa e. 1399 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 ‎De unde… 1400 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 ‎- Și tata era un ilu… ‎- Un iluzionist. 1401 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 ‎Matilda, de unde știi asta? 1402 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 ‎Deci erau părinții dumneavoastră! 1403 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 ‎Poftim? Cine? 1404 01:28:07,625 --> 01:28:11,125 ‎Cei din povestea mea. ‎Credeam c-am născocit-o, dar e reală! 1405 01:28:11,208 --> 01:28:12,958 ‎E viața dumneavoastră! 1406 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 ‎Dră Honey, cine e mătușa dv.? 1407 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 ‎De fapt, Matilda, e… mătușa mea vitregă. 1408 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 ‎Dra Trunchbull! 1409 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 ‎Un contract e un contract, e un contract! 1410 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 ‎Matilda! 1411 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 ‎Ascultă-mă! 1412 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 ‎Trebuie să uiți toate astea! ‎Trebuie să ai mare grijă! 1413 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 ‎Dra Trunchbull a fost umilită ‎și e în stare de lucruri groaznice. 1414 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 ‎Nu mi-e frică de ea. 1415 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 ‎Ar trebui să-ți fie. E periculoasă. 1416 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 ‎Și eu sunt. 1417 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 ‎„Bogat”, zise el. 1418 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 ‎„Cât ursul de mare”, cică. 1419 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 ‎- „Sunt un geniu.” ‎- Ce s-a întâmplat? 1420 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 ‎Fă valiza, plecăm în Spania! 1421 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 ‎În Spania? De ce? 1422 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 ‎Îi mai știi ‎pe musculoșii ăia mari și proști 1423 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 ‎cărora prostul le-a vândut tărăboanțe? 1424 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 ‎Hai, iubito… 1425 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 ‎Se pare că erau mafioți afurisiți! 1426 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 ‎Și nici măcar așa de proști! 1427 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 ‎Și mi-au dat 24 de ore ‎ca să le înapoiez banii. 1428 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 ‎Numai că cineva i-a cheltuit. 1429 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 ‎Fac rost de pașapoarte mâine. ‎Te iau de la școală. 1430 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 ‎Cum rămâne cu dra Phelps, ‎Lavender, Nigel, Amanda? 1431 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 ‎- Și dra Honey? ‎- Dă-i încolo! 1432 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 ‎De poimâine, nu-i mai vezi! 1433 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 ‎MATILDA - SUNT LA TÂRGUL DE CARTE ‎CE SE MAI ÎNTÂMPLĂ? 1434 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ‎ÎMI PARE RĂU, DNĂ PHELPS 1435 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 ‎POATE CĂ NU TOATE POVEȘTILE ‎AU FINAL FERICIT 1436 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 ‎Ieri a avut loc ‎un act de vandalism în pădure. 1437 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 ‎Acum ați văzut consecințele. 1438 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 ‎Îmi stricați jucăriile, vi le stric și eu. 1439 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 ‎Clasa drei Honey, în cantină, acum! 1440 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 ‎Hai, copii! Nu-i nimic. 1441 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 ‎Copii… 1442 01:32:43,125 --> 01:32:46,916 ‎Cum pot fi directoarea voastră 1443 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 ‎dacă nu pot să bag spaima în voi? 1444 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 ‎Dacă cei mici nu se scapă puțin pe ei 1445 01:32:58,041 --> 01:33:00,166 ‎când intru în clasă, atunci… 1446 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 ‎nu sunt o bună educatoare. 1447 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 ‎Așadar… 1448 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 ‎Azi o să dăm un test de ortografie. 1449 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 ‎Și cine dă un singur răspuns greșit… 1450 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 ‎merge în Dulapul de șoc. 1451 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 ‎Nu puteți face asta! 1452 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 ‎Serios? De ce? 1453 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 ‎Din cauza acelui mic… 1454 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 ‎incident de ieri? 1455 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‎Uitați un Dulap de șoc surpriză! 1456 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 ‎Tu! 1457 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎Cum se scrie, ia să vedem… 1458 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ‎„salamandră”? 1459 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 ‎S-A-L-A-M-A-N-D-R-Ă. 1460 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 ‎Cum? 1461 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 ‎De unde știi? 1462 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 ‎Ne-a învățat dra Honey. Predă foarte bine. 1463 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 ‎Baliverne! 1464 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 ‎Dra Honey e prea indulgentă și molâie, 1465 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 ‎ca să fie bună la ceva! 1466 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 ‎Tu! 1467 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 ‎Zi cum se scrie cuvântul ‎care vă reprezintă pe toți. 1468 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 ‎Cum se scrie „revoltător”? 1469 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 ‎Revoltător: R-E-V-O-L-T-Ă… 1470 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 ‎T-O-R. Revoltător. 1471 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 ‎Trișezi, codițe împletite! 1472 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 ‎Nici vorbă să trișeze! Zice cum se scrie! 1473 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 ‎I-am învățat cu răbdare și respect. 1474 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 ‎Cum îndrăznești ‎să pronunți cuvintele alea? 1475 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 ‎Tu! Nas mucos… 1476 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 ‎Spune pe litere… 1477 01:34:45,416 --> 01:34:49,958 ‎„amchellakamanialseptricolistimosis”. 1478 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 ‎Nu există cuvântul ăsta. 1479 01:34:52,000 --> 01:34:53,416 ‎Zi, sau în Dulap cu tine! 1480 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 ‎Te previn, are și litere mute. 1481 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 ‎A… 1482 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 ‎M… 1483 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 ‎C… 1484 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 ‎H… 1485 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 ‎E… 1486 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 ‎L… 1487 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 ‎L… 1488 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 ‎A… 1489 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 ‎Vai de mine… 1490 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 ‎K… 1491 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 ‎Îmi pare foarte rău, era și un V mut. 1492 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 ‎Mergi în Dulapul de șoc! 1493 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 ‎Pisică! 1494 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 ‎P-I-S-I-G-Ă. Pisică. 1495 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 ‎Am greșit! Trebuie să mă trimiteți ‎și pe mine în Dulapul de șoc. 1496 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 ‎- Poftim? ‎- C-Â-N-E. Câine. 1497 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 ‎Și pe mine. 1498 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 ‎Masă. M-A-Ș-Ă. 1499 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 ‎Și pe mine. 1500 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 ‎Nu ne puteți băga pe toți! Banană! 1501 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 ‎B-A-L-A-M-Ă. 1502 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 ‎Încetați! 1503 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 ‎Mi-am făcut de lucru! 1504 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 ‎Un Dulap pentru fiecare! 1505 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 ‎Jos! 1506 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 ‎Și acum, că s-a încheiat testul, 1507 01:36:44,708 --> 01:36:47,291 ‎pot să vă spun 1508 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 ‎că absolut toți l-ați picat. 1509 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 ‎Vedeți voi, există câștigători și învinși 1510 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 ‎pe această lume, copii. 1511 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 ‎Și eu sunt o… 1512 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 ‎Creta! 1513 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 ‎Uitați creta! 1514 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 ‎„Agatha… 1515 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 ‎Sunt Magnus. 1516 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 ‎Dă-i lui Jenny a mea… 1517 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 ‎casa înapoi.” 1518 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 ‎Cine o face? Cine? Spuneți imediat! 1519 01:37:24,791 --> 01:37:26,833 ‎Nimeni. E o fantomă. 1520 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 ‎„Apoi, pleacă!” 1521 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 ‎Nu! 1522 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 ‎„Altfel… 1523 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 ‎o să-ți fac… 1524 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 ‎ce mi-ai făcut… 1525 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 ‎tu!” 1526 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 ‎Mă luați de proastă? 1527 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 ‎E un truc de doi bani, ‎cum făcea și Magnus! 1528 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 ‎Nu-mi puteți face rău! 1529 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 ‎Eu vă fac rău vouă! 1530 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 ‎Nu! 1531 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 ‎Nu. 1532 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 ‎Nu poate fi Magnus. Nu se poate! 1533 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 ‎Uitați! Matilda. 1534 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 ‎Vedeți? Nu plec nicăieri! 1535 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 ‎Nu! Încetează! 1536 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 ‎Ce-mi faci la păr? 1537 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 ‎Codițe împletite! Nu! 1538 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 ‎Nu! 1539 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 ‎Urăsc codițele împletite! 1540 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 ‎Încetează! Îți ordon! 1541 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 ‎Lasă-mă jos! 1542 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 ‎Lasă-mă jos! 1543 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 ‎S-a terminat. 1544 01:40:08,083 --> 01:40:09,500 ‎Asta e școala mea acum. 1545 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 ‎Fugi! 1546 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 ‎Nu o să mai poată să-mi mai facă ceva 1547 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 ‎Nu o să mai poată să-mi ia libertatea 1548 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 ‎Nu vom uita ziua în care am luptat 1549 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 ‎Pentru dreptul de-a fi un pic obraznici! 1550 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 ‎Nu vom mai auzi ușa Dulapului 1551 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 ‎Nu o să mai fiu agresat 1552 01:41:02,666 --> 01:41:06,583 ‎Nu o să mai am dubii ‎Când mama zice că sunt un miracol 1553 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 ‎Da! 1554 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 ‎Nu vom mai trăi după gratii 1555 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 ‎Nu vom mai suporta nimic ‎Pentru că suntem 1556 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 ‎Copiii care s-au revoltat ‎În vremuri revoltătoare 1557 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 ‎Cântăm cântece de revoltă ‎Cu rime de revoltă 1558 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 ‎Suntem copiii care s-au revoltat ‎Până trece revolta 1559 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 ‎Și Trunchbull va pleca de-aici ‎Că noi ne revoltăm! 1560 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 ‎Copiii care s-au revoltat ‎În vremuri de revoltă 1561 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 ‎Cântăm cântece de revoltă ‎Cu rime de revoltă 1562 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 ‎Suntem copiii care s-au revoltat ‎Până trece revolta 1563 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 ‎Și Trunchbull va pleca de-aici ‎Noi ne revoltăm! 1564 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 ‎Vom deveni un grup ce țipă 1565 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 ‎Ia-ți crosa de hochei ‎Și spune că e sabie 1566 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 ‎Nu vom mai fi ignorați 1567 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 ‎Vom afla unde se ține creta 1568 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 ‎Și vom face desene urâte pe tablă 1569 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎Nu insultăm 1570 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 ‎Ne revoltăm! 1571 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 ‎Putem să trăim cum ne place 1572 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 ‎Dacă cei mai mulți greșim ‎Atunci e bine! 1573 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 ‎Toată lumea! Haideți! 1574 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 ‎Suntem și un pic obraznici! 1575 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 ‎Zici să nu mai depășim linia 1576 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 ‎Dar dacă suntem toți obraznici 1577 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 ‎Trunchbull nu are ce să ne facă! 1578 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 ‎Nu ne mai poate agresa 1579 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 ‎Credeai că suntem slabi ‎Nu suntem 1580 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 ‎Credeai că ne învingi ‎Dar te-am învins! 1581 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 ‎Pentru că ai exagerat 1582 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 ‎Nu mai poți face nimic, noi suntem 1583 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 ‎- R-E-V-O-L-T-Ă ‎- Vremuri de revoltă! 1584 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 ‎- C-Â-N-T-Ă-M ‎- Cântec! 1585 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 ‎- F-O-L-O-S-I-N-D ‎- Rime! 1586 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 ‎Ne R-E-V-O-L-T-Ă-M 1587 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 ‎Acum e prea T-Â-R-Z-I-U, ne revoltăm! 1588 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 ‎Suntem copiii care s-au revoltat ‎În vremuri de revoltă 1589 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 ‎Cântăm cântece de revoltă ‎Cu rime de revoltă 1590 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 ‎Vom fi cei ce se revoltă ‎Până revolta se termină 1591 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 ‎Acum e prea târziu 1592 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 ‎Pentru tine 1593 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 ‎Suntem copiii care s-au revoltat ‎În vremuri de revoltă 1594 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 ‎Cântăm cântece de revoltă ‎Cu rime de revoltă 1595 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 ‎Vom fi cei ce se revoltă ‎Până revolta se termină 1596 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 ‎Acum e prea târziu ‎Ne revoltăm! 1597 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 ‎Haide! 1598 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 ‎Hai, băiete, că întârziem! 1599 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 ‎E… Scuzați-mă, unde plecați? 1600 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 ‎În Spania. Ne mutăm acolo. 1601 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 ‎Decolăm în 40 de minute. 1602 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 ‎Hei! Ia-ți rămas-bun odată! 1603 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 ‎Nu, Matilda! Nu poți pleca. 1604 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 ‎- Nu! ‎- Nu ne lăsa! 1605 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 ‎- Te rugăm. ‎- Nu pleca! 1606 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 ‎Nu depinde de mine. 1607 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 ‎REVOLUȚIE 1608 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 ‎Mulțumesc. 1609 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 ‎Haide! 1610 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 ‎Fuguța, fir-ar să fie! 1611 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 ‎Hai, urcă! 1612 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 ‎Unde să urc? 1613 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 ‎Poate să urce în spate, ‎cu deștele alea ale ei. 1614 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 ‎Nu poți să-l bagi pe ăsta în spate! 1615 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 ‎Lăsați-o aici cu mine! 1616 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 ‎Dle Wormwood, mi-ar face mare plăcere ‎s-o iau la mine. 1617 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 ‎Poftim? 1618 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 ‎Dacă ar vrea să rămână, bineînțeles. 1619 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 ‎Aș avea grijă de ea cu mare drag, ‎cu respect și grijă… 1620 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 ‎Și aș plăti eu totul. 1621 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 ‎Ți-ar plăcea, Matilda? 1622 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 ‎- O clipă! ‎- Harry! 1623 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 ‎Vreți să ne lăsăm fiica cu dumneavoastră? 1624 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 ‎Cum mi-ai zis? 1625 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 ‎O să pierdem avionul! 1626 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 ‎Ai zis cumva… „fiica”? 1627 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 ‎Dacă e și ea de acord. 1628 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 ‎Ei bine? Ești de acord? 1629 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 ‎Vrei să… rămâi aici, cu dra Honey? 1630 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 ‎Da. 1631 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 ‎Da… Da, vreau. 1632 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 ‎Și chiar vreți să aveți grijă de ea? 1633 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 ‎Da, vreau. 1634 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 ‎Nu prea avem loc. 1635 01:45:34,625 --> 01:45:35,583 ‎Da. 1636 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 ‎Da, în regulă. 1637 01:45:38,416 --> 01:45:39,500 ‎Da. 1638 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 ‎Mulțumesc. 1639 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 ‎Harry! 1640 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 ‎Te rog! 1641 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 ‎A reușit. 1642 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 ‎Minunat, bine. 1643 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 ‎- Hip, hip! ‎- Ura! 1644 01:46:35,250 --> 01:46:41,291 ‎- Hip, hip! ‎- Ura! 1645 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 ‎Eram sigură 1646 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 ‎Că n-o să pot scăpa de povestea 1647 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 ‎Pe care mi-o scrisesem 1648 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 ‎Nu găseam nicio cale de scăpare 1649 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 ‎Nu vedeam dincolo de norii ‎Care se învolburau în jurul meu 1650 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 ‎Dar, într-o zi, am deschis ochii 1651 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 ‎M-am uitat în sus și am văzut că cerul 1652 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 ‎Devenise de-un albastru orbitor 1653 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 ‎Și alături de mine erai tu 1654 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 ‎Luând poziție în liniște 1655 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 ‎Și ținându-mă de mână 1656 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 ‎Credeam… 1657 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 ‎- Credeam… ‎- Că n-o să pot niciodată să mă bazez 1658 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 ‎- N-o să găsesc niciodată pe altcineva ‎- Pe altcineva 1659 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 ‎Și eram sigură 1660 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 ‎- Și eram sigură ‎- Că va trebui să învăț să supraviețuiesc 1661 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 ‎- Voi fi mereu singură ‎- Singură 1662 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 ‎- Dar, într-o zi, am deschis ochii ‎- Dar, într-o zi, am deschis ochii 1663 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 ‎M-am uitat în sus și am văzut că cerul 1664 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 ‎- Devenise de-un albastru orbitor ‎- De-un albastru orbitor 1665 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 ‎Și alături de mine erai tu 1666 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 ‎Luând poziție în liniște 1667 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 ‎Și ținându-mă de mână 1668 01:48:32,791 --> 01:48:36,750 ‎Mă țineai de mână 1669 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 ‎- Erai alături de mine ‎- Atenție! Mai la stânga! 1670 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 ‎ȘCOALA PRIETENOASĂ 1671 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 ‎- Perfect! ‎- Luând poziție în liniște 1672 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 ‎Schimbând finalul poveștii mele 1673 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 ‎Erai alături de mine ‎Când mă luptam cu temerile 1674 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 ‎Am căzut și m-ai ajutat să mă ridic 1675 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 ‎DIRECTOARE 1676 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 ‎- Și după ce-a trecut furtuna ‎- Mi-ai fost alături 1677 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 ‎Încă mă țineai de mână 1678 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 ‎Încă mă țineai de mână 1679 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 ‎- Ai dărâmat ușile pentru mine ‎- Ai dărâmat ușile 1680 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 ‎- M-ai ajutat să înțeleg ‎- M-ai ajutat să înțeleg 1681 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 ‎Că mai era o versiune a mea 1682 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 ‎Încă mă țineai de mână 1683 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 ‎- Erai alături de mine ‎- Doar îmi doresc 1684 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 ‎Luând poziție în liniște 1685 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 ‎Schimbând finalul poveștii mele 1686 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 ‎Încă mă țineai de mână 1687 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 ‎Erai alături de mine 1688 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 ‎Luând poziție în liniște 1689 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 ‎Schimbând finalul poveștii mele 1690 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 ‎Încă mă țineai 1691 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 ‎De mână 1692 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 ‎ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL