1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
PENTRU A SCHIMBA LUMEA
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
ESTE NEVOIE
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
DE UN MIC GENIU
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Mami zice că sunt un miracol
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Tati zice că sunt special
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Sunt o prințesă
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
Eu sunt un prinț
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Mami zice că sunt un înger
Venit din cer
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Tati zice că sunt un soldățel
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Nimeni nu e curajos ca mine
11
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Ți-a spus tati al meu?
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Când o să fiu mai mare
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
Pot să mă fac soldat
14
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
Și să-ți trag un pumn
15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Mai fă o poză dovlecelului
Și din unghiul ăsta
16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Știu că n-ar trebui s-o spunem
Dar e mai frumoasă decât restul
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
- Adorabilă!
- Scumpo, privește aici!
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
Să nu vomiți pe fratele tău
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
- Zâmbește pentru mami
- Hai!
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
- Cred c-a clipit
- Mai fă una
21
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
Ai văzut ce poate face?
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
E neobișnuit pentru două zile?
23
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Nu e zâmbitul un semn
Al inteligenței peste măsură?
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
E minunată
25
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
- Deșteaptă
- Gânditoare
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
Oare să fie mai deștept decât e cazul?
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
Știu că nu sunt maniere bune
28
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
Mami zice că sunt un miracol
Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama
29
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
De când doctorul cordonul l-a tăiat
30
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
A fost clar că nimeni nu mai e ca mine
31
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Mami zice că sunt un miracol
32
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Că sunt mică
Și strălucitoare ca o stea
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
Poți să fii și cinic
Dar adevărul e empiric
34
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
N-a mai existat miracol
Niciun miracol, niciun miracol
35
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
Niciun miracol, niciun miracol
Niciun miracol ca mine
36
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Un copil?
37
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Nu aștept un copil.
De unde v-a venit ideea?
38
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Să n-aud asta! E o escrocherie.
39
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Dar o să nașteți curând.
40
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Ați înnebunit?
41
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Dnă Wormwood, aveți o contracție.
42
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
N-am nicio contracție!
Contracții au femeile gravide
43
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
care nasc!
44
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
O să nasc un plod împuțit!
45
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Toate viețile pe care le ajut să vină
46
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
Îmi redau încrederea în oameni
47
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Fiecare viață nouă, o pânză nepictată
48
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Pielea fină ca un nor
49
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Mintea încă nemânjită
50
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Fiecare viață este ceva perfect
51
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Șansa existenței
Aproape infinit de mică
52
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
Cel mai comun lucru din viață
53
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
Este viața
54
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Și totuși fiecare viață
55
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Fiecare viață nouă
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
E un miracol
57
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Miracol
58
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Ce?
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
O fată.
60
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Vreți să spuneți că fiul meu e fată?
61
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Vreau să spun că fiica dv. e fată.
62
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Da, dar baloanele…
63
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
E BĂIAT
64
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Scrie „băiat” pe baloane.
65
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Dle Wormwood,
soția dv. a născut o fetiță frumoasă,
66
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
sănătoasă și veselă. E perfectă.
67
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
E o veste fantastică.
68
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
De ce se întâmplă cele rele
Oamenilor buni?
69
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
Cetățenilor onești
70
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
Cum suntem noi?
71
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
De ce, când nu am greșit cu nimic
72
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Să fim loviți de-acest dezastru?
73
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
- Acest oribil
- Miracol
74
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
- Și ciudat
- Miracol
75
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Și păros, și lipicios
76
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Care nu a vrut deloc să fie băiat!
77
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
Fiecare viață e miracol
78
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
Fiecare viață e miracol
79
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Fiecare viață e miracol
80
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Mami zice că sunt un miracol
Doar dacă te uiți la mine, îți dai seama
81
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
De când doctorul cordonul l-a tăiat
82
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
A fost clar că nimeni nu mai e ca mine
83
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Mami zice că sunt un miracol
84
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
Că sunt mică
Și strălucitoare ca o stea
85
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
Poți să fii și cinic
Dar adevărul e empiric
86
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
N-a mai existat miracol
Niciun miracol, niciun miracol…
87
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL
88
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
Mami zice că sunt ca un vierme
89
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
Tati, că sunt plictisitoare
90
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Mami zice că miros urât
91
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
Că nimeni nu mă vrea în preajmă
92
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Tati zice că sunt moară stricată
93
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
Că nimănui nu îi plac fetele ca mine
94
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
Mami zice că nu am loc nicăieri
95
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Tati, să mă uit mult la televizor
96
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
E totul în regulă, Matilda?
97
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Da, mulțumesc, dnă Phelps.
98
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
E ora de închidere, să știi.
99
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Bine.
100
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Pot să mai stau până strângeți?
101
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
De fapt, „ora de închidere”
a fost acum o oră.
102
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Am strâns deja.
103
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
Erai liniștită, nu te-am deranjat.
104
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Dar știu că ai tăi abia așteaptă
să te întorci acasă.
105
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Da, le place mult să fiu acasă.
106
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Chiar le place să fiu acasă.
107
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Vai, nu, e un dezastru, Harry!
108
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Am uitat s-o trimitem la școală!
109
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Se duce mereu la școală. Nu, băiete?
110
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Sunt fată și nu, nu mă duc.
N-am fost niciodată.
111
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
- De unde ai cărțile?
- De la bibliotecă.
112
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Au și cărți acum?
113
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Prost mai ești!
114
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Cine, eu? Am o afacere de condus.
Nu-i treaba mea să mă ocup de plozi!
115
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Nu-s destul de stresat
cu datoriile în care ne-ai băgat?
116
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Eu sunt de vină?
117
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Da, tu! Nu înțelegi?
118
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Suntem prinși într-un lanț de datorii.
119
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Și tu vrei ca eu să scap din lanțuri
de parcă aș fi
120
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
un afurisit de iluzionist!
121
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
„Iluzionist”, zici?
Eu trebuie să mă ocup de casă.
122
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
Cina nu intră singură la microunde!
123
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
E cineva?
124
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
- Pe toți dracii, cine-o fi?
- Voiam să-ți zic.
125
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Inspectorul școlar e în sufragerie
cu o flușturatică.
126
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Ce facem?
127
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Ei bine…
128
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Martin Luther King a zis odată:
„Minciuna nu poate supraviețui.”
129
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Da, o să scăpăm mințind.
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Cum a zis domnul ăla.
131
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Școlarizare la domiciliu, da.
132
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
O școlarizăm acasă.
133
00:07:46,541 --> 00:07:50,916
E la modă în ziua de azi.
Fiind om de afaceri și antreprenor,
134
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
înțeleg treburile astea.
135
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Bine.
136
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Și ce fel de educație primește aici?
137
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Eu mă ocup de machiaj,
iar Harry, de sudură.
138
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Matilda, nu-i așa?
139
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Mă numesc dra Honey.
140
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Deci ai fost școlarizată acasă, nu?
141
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Ne întrebam dacă n-ai vrea
să te școlarizezi la școală.
142
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Am început de câteva săptămâni,
143
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
dar mai e o fată
care a pierdut începutul trimestrului.
144
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Ai putea veni cu ea.
145
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Cum e?
146
00:08:34,833 --> 00:08:36,250
Școlarizarea la școală.
147
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Uneori, e destul de greu.
148
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Dar îți promit
că e distractiv în clasa mea.
149
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
O să te învăț istorie,
muzică și literatură…
150
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Literatură! Deci și cărți?
151
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
La școală avem multe cărți.
Pline de povești.
152
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
O să te învățăm s-o scrii și pe a ta.
153
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Ce părere ai?
154
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Bine, ascultați, o s-o rezolv eu!
155
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Mai bine plec.
156
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
A fost odată ca niciodată…
157
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
o fetiță…
158
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
prinsă în capcană.
159
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Nu pot să cred!
160
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Să-mi vorbească așa! Cum îndrăznesc?
161
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Iau amendă din cauza ta!
162
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Nu e vina mea!
Ați uitat să mă trimiteți la școală!
163
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Ei bine, acum te duci
și o s-o cunoști pe Trunchbull.
164
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbull?
165
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Directoarea de la Crunchem Hall.
166
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
E o femeie mare,
puternică și înfricoșătoare.
167
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Participa la Olimpiadă.
Da, la aruncarea cu ciocanul.
168
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Ia ghici ce-am făcut eu!
169
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Am sunat-o și i-am zis
170
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
ce drăcușor obraznic și neascultător ești.
171
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nu.
172
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
De-abia așteaptă să te cunoască!
173
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Nu e corect!
174
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Nu e drept!
175
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Să te înveți minte că ne-ai stricat viața!
176
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Da, dihanie mică și scârboasă!
177
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
Jack și Jill au urcat pe deal
178
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
Ca să ia o găleată cu apă
Se zice
179
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Dar căderea era inevitabilă
180
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
N-au avut nicio șansă
Așa e poezia
181
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Victime nevinovate ale poveștii lor
182
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
Ca Romeo și Julieta
183
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
A fost scris în stele
Până să se vadă
184
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Că iubirea, soarta
Și un gram de prostie
185
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Nu-i vor lăsa
Să trăiască fericiți până la bătrânețe
186
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
Uneori, sfârșitul nu este fericit
187
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
Oare de ce nu și-au schimbat povestea?
188
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
Ni se spune că trebuie să facem
Ce ni se spune, însă
189
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Uneori trebuie să fii
Și un pic neascultător
190
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
191
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
192
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
193
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
Nu se va schimba nimic
194
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
Chiar dacă ești mic, poți să faci multe
195
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
196
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Dacă stai și-i lași să te doboare
197
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
E ca și cum ai spune
198
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
DECOLORANT
199
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Că ești de-acord
200
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Și nu este corect!
201
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
Și, dacă nu e corect
202
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Fă tu să fie așa!
203
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
TONIC PENTRU PĂR
204
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
În fracțiunea de secundă
Te poți revolta
205
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
Să știi ce să faci
Când totul pare pierdut
206
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Furtuna să-nceapă
Cu bătaia de aripă
207
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Buturuga mică
Răstoarnă carul mare!
208
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
Fiecare zi
209
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
Începe cu bătaia ceasului
210
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Evadarea
Cu deschiderea lacătului
211
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
În viața ta de ești blocat
Și vrei să evadezi
212
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Nu trebuie să plângi
Nu trebuie să țipi
213
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
Căci dacă ești mic
Poți să faci multe
214
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
215
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
Dacă stai
Și-i lași să te doboare
216
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
217
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
218
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
219
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
220
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
221
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
Și nu este corect!
222
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
Și, dacă nu e corect
223
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Fă tu să fie așa!
224
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Dar nimeni n-o să facă
Nimic pentru mine
225
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Doar eu îmi pot schimba povestea
226
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Uneori trebuie să fii
Și un pic neascultător!
227
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Ce mi-ai făcut la păr?
228
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Și de ce verde? E o chestie de circ sau…
229
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Ce chestie de circ?
230
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Iluzionistul de care tot vorbești.
231
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Are părul verde?
232
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Nu e niciun iluzionist
și ți-am zis că n-am făcut-o eu.
233
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Iluzionist…
234
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
A fost odată ca niciodată
un mare iluzionist.
235
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Era foarte cumsecade.
236
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Genul de om pe care orice copil
și l-ar dori ca tată.
237
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Și, într-o bună zi, s-a îndrăgostit de…
238
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
o acrobată.
239
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
FĂRĂ SMIORCĂIELI
240
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
241
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Bună ziua, dnă Phelps!
242
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Școala începe abia peste o oră!
243
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Am venit devreme din prea mult… entuziasm.
244
00:14:31,041 --> 00:14:33,541
Dra Honey o să ne învețe
să spunem povești.
245
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Dar cred că eu am deja una.
246
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Simt că se tot fâțâie în mine.
247
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
- De parcă ar fi pe cale să explodeze.
- Dacă e pe cale să explodeze,
248
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
ar trebui s-o spui cât mai repede,
nu-i așa?
249
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Mă duc să iau limonadă.
250
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Ar putea să fie cam… intensă.
251
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, le am cu poveștile.
Cred că o să rezist.
252
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Au fost odată
253
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
doi dintre cei mai mari circari din lume,
254
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
un iluzionist, care putea să deschidă
orice lacăt inventat vreodată,
255
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
și o acrobată, care era așa de pricepută,
256
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
de părea că știe să zboare.
257
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
S-au îndrăgostit și s-au căsătorit.
258
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Împreună, au făcut cele mai incredibile
numere văzute vreodată.
259
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Lumea venea de la mare depărtare.
260
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Regi, regine, celebrități și astronauți.
261
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Dar, în ciuda iubirii lor,
262
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
în ciuda faimei, erau triști.
263
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
„Avem tot ce ne poate oferi lumea”,
zise soția.
264
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
„Dar nu și lucrul
pe care ni-l dorim cel mai mult.
265
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Nu avem un copil.”
266
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
„Răbdare, iubito”,
267
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
răspunse soțul.
„Timpul e de partea noastră.
268
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Până și timpul ne iubește.”
269
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Dar timpul e unicul lucru
pe care nu-l stăpânește nimeni.
270
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Și, pe măsură ce trecea timpul,
deveneau tot mai bătrâni și tot
271
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
n-aveau copii.
272
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Tristețea de a trăi singuri
în casa lor mare și goală
273
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
i-a împins să creeze
numere tot mai periculoase,
274
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
pe măsură ce munca devenea singurul loc
unde să fugă de inevitabila tristețe.
275
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Și așa s-au hotărât să realizeze
276
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
cea mai periculoasă acrobație
făcută vreodată, cea mai cea!
277
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Se numește…
278
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Zise acrobata,
279
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
anunțând evenimentul presei mondiale
280
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
care se adunase
să asculte cu sufletul la gură…
281
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Femeia în flăcări și cu dinamită în păr,
282
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
care zboară prin aer
283
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
peste rechini și obiecte ascuțite…
284
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Prinsă de bărbatul încuiat în cușcă și…
285
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
este cea mai periculoasă acrobație
făcută vreodată, cea mai cea!
286
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Este soarta noastră.
287
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Aici ne-a adus singurătatea vieții.
288
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Și apoi ce s-a întâmplat?
289
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Nu știu.
290
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Sau încă nu știu.
291
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
S-a deschis școala. Plec.
292
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Și restul poveștii?
293
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Vi-l spun mâine.
294
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Mâine? Sunt la lac mâine.
295
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
La lac, bine.
296
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
O zi frumoasă la școală!
297
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Și… ai grijă acolo!
298
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Nu sunt îngrijorată.
299
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Dacă oamenii te sperie,
poți să-i sperii și tu.
300
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Matilda, nu uita:
301
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
două lucruri rele nu fac unul bun.
302
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Decât atunci când fac.
303
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Și-atunci ai făcut un lucru bun
din două rele,
304
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
ceea ce nu e rău deloc!
305
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
FĂRĂ SMIORCĂIELI
306
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Și pentru tine e prima zi?
307
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Da, nu-mi fac griji,
dar s-ar putea să-și facă Isaac.
308
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Intrăm împreună?
309
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Da! Așa eu și Isaac putem avea grijă
de tine dacă pățești…
310
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Știi tu.
311
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hei, fetele noi!
312
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
Deci credeți că puteți
Să supraviețuiți aici
313
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
Crezând că sunteți prinți sau prințese
Curând veți vedea
314
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
Tragedia n-o puteți evita
315
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
Și chiar
Dacă faceți eforturi multe
316
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Doar vă pierdeți energia
317
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
Pentru că viața pe care-o știați
Nu mai există
318
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
Am suferit în închisoarea asta
319
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
De ani de zile în cușca aceasta
320
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Îngrozitor
321
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Dar parcă mai pot ține minte
322
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Înainte să mi se termine viața
323
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
Înainte să se termine zilele fericite
324
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Înainte să aud
Sunetul clopoțelului
325
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Ca voi, am fost curios
326
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Așa de naiv
Încât am pus întrebări
327
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
Dar, dacă nu vreți să suferiți
328
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
Ascultați și-o să vă învățăm ceva
329
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
Ascultă aici, draga mea
330
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
Vei fi pedepsită rău
Dacă depășești linia
331
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
Și, dacă plângi, va fi mai rău
Să nu faceți prostii
332
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Și nu uitați să aveți multă grijă
333
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
De ce?
334
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
De ce?
335
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
De ce? N-ați auzit ce-am spus?
336
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Vine EDF
337
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Ce e EDF?
338
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Educație fizică.
339
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Materia lui Trunchbull.
340
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Voi cine sunteți?
341
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Elevii de serviciu. Vă ducem în clasă.
342
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
O să începem să învățăm?
343
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Sigur că o să începeți.
344
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Grozav, eu știu deja alfabetul.
345
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Nu știi alfabetul până nu te învățăm noi!
346
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Deci credeți că puteți
347
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Să supraviețuiți aici
Fiind prinți sau prințese
348
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Curând veți vedea
Tragedia n-o puteți evita
349
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
Și chiar
Dacă faceți eforturi multe
350
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Doar vă pierdeți energia
351
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
Pentru că viața pe care-o știați
Nu mai există
352
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
Am suferit în închisoarea asta
353
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
De ani de zile în cușca aceasta
354
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Îngrozitor
355
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Dar parcă mai pot ține minte
356
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Înainte să mi se termine viața
357
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
Înainte să se termine zilele fericite
358
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Înainte să aud sunetul clopoțelului
359
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Ca voi, am fost curios
360
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Așa de naiv
Încât am pus întrebări
361
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
Dar, dacă nu vreți să suferiți
362
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
Ascultați
Și-o să vă învățăm ceva
363
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
Ascultă aici, draga mea
Vei fi pedepsită rău
364
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
Dacă depășești linia
Și plângi, va fi mai rău
365
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
Să nu faceți prostii
366
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
Și nu uitați să aveți multă grijă
367
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
De ce?
368
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
De ce?
369
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
De ce?
370
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
N-ai auzit ce-am spus?
371
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Se pare că unii dintre voi
nu sunt încă în clasă.
372
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
Remediați!
373
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Aveți cinci secunde să vă conformați!
374
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A-B-C-D-E-F-G
375
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
- H-I-J-K-L-M-N-O
- Cinci.
376
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
P-Q-R-S
377
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
- T-U-V-W-X
- Patru.
378
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
- De ce, de ce?
- Trei.
379
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
- Doi.
- Lavender, Matilda, repede!
380
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
- Unu.
- Vine educația fizică
381
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Da, dra Trunchbull ține
la punctualitate.
382
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Mai bine să nu întârziați.
Hai să vă cunoașteți noii prieteni!
383
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Sunt Lavender și Matilda.
384
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
Dacă vi se pare ceva prea greu,
385
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
întrebați un coleg!
386
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
O să vă ajute. Bine?
387
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Domnișoară!
388
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Mă doare capul.
389
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Nu, Nigel, nu e pentru voi.
390
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Clasa e folosită seara
la cursurile pentru adulți.
391
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Au uitat să șteargă tabla.
392
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nigel.
393
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.
394
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Liniștește-te!
395
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bravo!
396
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Ia să vedem,
cine vrea să se ocupe de tablă?
397
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
- Eu, vă rog!
- Dră Honey!
398
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.
399
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Vii tu?
400
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Așadar, azi citim.
401
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
- Da!
- Da!
402
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Cartea asta este, de fapt,
pentru copii de nouă ani,
403
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
dar vă descurcați așa de bine,
404
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
încât m-am gândit să încercăm.
405
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Aș dori să citiți primul capitol.
406
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
- Eric, ce este un capitol?
- E o bucată de poveste, dră.
407
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Absolut perfect, Eric.
408
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Sper să puteți citi cu toții prima bucată,
409
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
ca apoi să discutăm cum…
410
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, ce faci?
411
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Păi, mă ocup de tablă.
412
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Cum ați spus.
413
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nu, voiam să spun s-o ștergi.
414
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
E… corect?
415
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Da.
416
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Și m-am gândit să fac și restul.
417
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Restul?
418
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
Știți, numerele prime.
419
00:23:26,958 --> 00:23:29,041
Unde X e rădăcina pătrată a lui AB.
420
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Mă gândeam că au făcut-o
știind că face parte din ecuație.
421
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Matematica e materia preferată?
422
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Îmi place,
dar cel mai mult îmi place să citesc.
423
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
E ca o vacanță mentală.
424
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Și o faci adesea?
425
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Să evadezi. În cărți, vreau să spun.
426
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Da, am citit o grămadă săptămâna asta.
427
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
O grămadă? Într-o săptămână?
428
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Ce cărți ai citit săptămâna asta?
429
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
430
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
Tess d'Urberville, Șoareci și oameni,
431
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
Stăpânul inelelor,
432
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
Moby Dick, Crimă și pedeapsă
433
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
și…
434
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Pisica din pălărie.
435
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
INTERZIS LARVELOR!
436
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
DIRECTOARE
437
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Nu fi ridicolă!
438
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Intră!
439
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Nu mai sta ca o batistă plouată, vino!
440
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Da, scuzați-mă!
441
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Dră Trunchbull, este…
442
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
în clasa mea,
o fată, Matilda Wormwood, și…
443
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
Matilda Wormwood,
fiica dlui Harry Wormwood.
444
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
Un om excelent.
445
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Mi-a zis despre răsfățată.
446
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
A zis că e un adevărat… neg.
447
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Nu, dnă directoare, nu cred…
448
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Nu! Nici nu trebuie.
449
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Care e mottoul școlii, dră Honey?
450
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est Maggitum.
451
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maggitum.
„Copiii sunt larve.”
452
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Mulțumesc că mi-ai adus la cunoștință.
453
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
O să înăbuș totul din timp. O zi bună!
454
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Dră Trunchbull, eu cred
că Matilda Wormwood e un geniu.
455
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Poftim? Nu.
456
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Nu ți-am zis? E o escroacă.
457
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Face mental calcule pe care
eu nu le-am putut face cu calculatorul.
458
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Și cărțile pe care le citește…
459
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
După părerea mea, ar trebui trimisă
împreună cu copiii de 11 ani.
460
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Neîntârziat.
461
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Și cum rămâne cu regulile, Honey?
462
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Cred că Matilda Wormwood este…
463
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
o excepție de la reguli.
464
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
O excepție?
465
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
De la reguli?
466
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
În școala mea?
467
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Uite-mi trofeele
468
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Vezi câte trofee
Strălucesc în soare?
469
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Vezi cum strălucesc?
470
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Ce crezi că mi-a trebuit ca să ajung
Campioană la aruncarea cu ciocanul
471
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
În 1959?
472
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Crezi că în acel moment
Când a sosit momentul meu
473
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
Nu mi-a mai păsat
De niciun fel de regulă?
474
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Deci? Așa crezi!
475
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Când am pășit în cerc
Mi-am schimbat planul?
476
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
Ce?
477
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
Când mi-am pregătit palmele
Oare am dat din ele?
478
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
În niciun caz!
479
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Când am început să rotesc
Am admirat priveliștea?
480
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Am adormit și-am visat
Câteva secunde?
481
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Crezi că m-am mișcat
Și mi-am schimbat rotirea?
482
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
Crezi că am modificat
Înălțimea corectă?
483
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Când ciocanul a pornit
Mi-am schimbat icnetul
484
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
Pe care îl pregătisem
Cu luni înainte?
485
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Nimic! Absolut nimic
Nu am modificat!
486
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Niciun detaliu, cât de mic
N-am schimbat deloc
487
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
Nici când ciocanul din mâini mi-a plecat
488
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Și a zburat în sus, sus peste tribune
489
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
Am schimbat ceva?
490
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Nu, nu, nu
491
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Nu, nu, nu
492
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
A reușit! E cea mai bună!
493
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Dacă vrei s-arunci cu ciocanul
Pentru țara ta
494
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
Trebuie să stai
În interiorul cercului tot timpul
495
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
Dacă vrei să fii în echipă
Nu-ți trebuie fericire sau mândrie
496
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Trebuie doar să nu depășești
Marginea cercului
497
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Cântați!
498
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Doi, trei, patru.
499
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Dacă vrei să arunci cu ciocanul
500
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
- Pentru țara ta
- Bambinatum est Maggitum
501
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
Trebuie să stai în interiorul cercului
502
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
Tot timpul
503
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum
504
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
Dacă vrei să predai succesul
505
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
Nu folosi empatia sau bunătatea
506
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Bunătate
507
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
Ci forțează mucoșii
Să respecte regulile
508
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Cântă, Jenny!
509
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Dacă vrei să arunci cu ciocanul
510
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
- Pentru țara ta
- Bambinatum est Maggitum
511
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
Trebuie să stai în interiorul cercului
512
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
Tot timpul
513
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum
514
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
515
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus
516
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
517
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Eu aplic doar o regulă
518
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
În viața noastră de la școală
519
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Viața e o minge, învață s-o arunci
520
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Găsește regula și nu o încălca!
521
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Și niciodată
Să nu depășești marginea!
522
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Acum, dispari!
523
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.
524
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.
525
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Unde ești?
526
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Vrei să auzi cum a fost
în prima zi de școală?
527
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Ptiu! Mai bine mănânc legume.
528
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
E oficial, sunt un geniu!
529
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
S-a întors roata norocului.
530
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
A venit un tip. Era uriaș.
531
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Cât ursul de mare.
532
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Și ursul ăsta voia o mașină de lux.
533
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Adorabil! Dar urșii conduc mașina?
534
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Nu, nu e un urs adevărat.
535
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Ai o mașină de lux?
536
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
- Am două, băiete.
- Sunt fată.
537
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Una bușită în față, alta bușită în spate.
538
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Trebuie doar să le tai în două,
539
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
să le lipesc și om m-am făcut!
540
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
S-a întors tăticul.
541
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Dar nu e ilegal?
542
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
Și cam necinstit?
543
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Ce-a zis? Necinstit?
544
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Necinstit?
545
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Dă-o încoace!
546
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Fructele mâniei… Prostule!
547
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Cum să fie fructele mânioase?
548
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Ce porcărie!
549
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Nu e despre fructe.
550
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Domnișoara îți și răspunde!
551
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Nu răspund!
552
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Să nu-mi răspunzi!
553
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
O să rup cartea asta în fața ta.
554
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
- Nu, e de la bibliotecă!
- Hai, fă-o!
555
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Haide!
556
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Poftim!
557
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Uite!
558
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Treci la culcare, șoarece de bibliotecă!
559
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Doar pentru că
Viața nu ți se pare dreaptă
560
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
CLEI REZISTENT
561
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
562
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
563
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Nu se va schimba nimic
564
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
Chiar dacă ești mic, poți să faci multe
565
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
Nu lăsa cuvântul „mic”
Să te oprească
566
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Dacă stai și-i lași să te doboare
567
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
E ca și cum ai spune
Că ești de-acord
568
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Și nu este corect!
569
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Matilda, nu uita
că două lucruri rele nu fac unul bun!
570
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Față de neghiob!
571
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
„E o carte de la bibliotecă”.
572
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Piticanie smiorcăită.
573
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Unde mi-e pălăria?
574
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Uite-o, tată!
575
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Prostănac mare!
576
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Dar cum îi încap acolo?
Are capul cât al meu.
577
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Te doare, Matilda?
578
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Să ai toți creierii ăia înghesuiți acolo?
579
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Nu, par să…
580
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
intre bine.
581
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Știi să faci telekipeză?
582
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Trebuie să ai mult creier.
583
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
Îți iese și prin ochi
584
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
și poți să muți lucruri cu mintea.
585
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Ia uitați!
586
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Nu e bine să încerci să fii deșteaptă.
Nu aici.
587
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull urăște copiii deștepți.
Îi urăște.
588
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Nu ăsta e rolul școlii?
589
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Asta nu e școală, e închisoare.
590
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Nu vrei să te observe.
591
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Nu de Agatha.
592
00:33:51,916 --> 00:33:56,875
Cică ar fi întors un copil pe dos.
Se-nfășura cu folie să-i țină organele!
593
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Nu e adevărat, Bruce.
594
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Dar sigur s-a așezat pe unul de-a șaptea
și l-a făcut piftie.
595
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
L-a prins pe Julius Rottwinkle
cu o bomboană din lemn-dulce la ore.
596
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
L-a ridicat, l-a învârtit
și l-a azvârlit pe fereastră!
597
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Ascultă!
598
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Profesorii nu aruncă copiii.
599
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Copiii mai mari încearcă să vă sperie.
600
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Așa crezi?
601
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
O să vezi tu
când ajungi în Dulapul de șoc!
602
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Ce e Dulapul de șoc?
603
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Ești trimis undeva
Dacă nu ești cuminte
604
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
E făcut din lemn și ținte
605
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Nu e încăpător ca să șezi
606
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Și chiar de ai putea
607
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
Are cuie pe jos
Mai bine stai în picioare
608
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
Când se-nchide
Se-nchide și ușa
609
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Nu mai vezi nimic
Nu-ți vezi nici nasul
610
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Și de vrei să țipi
Nu știi dacă sunetul se aude
611
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
Sau dacă țipătul din cap
Ți-a ieșit pe gură
612
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
DULAPUL DE ȘOC
613
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Ascundeți-mă!
614
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Au pus melasă pe scaunul lui Trunchbull!
615
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Crede c-am fost eu. N-aș face-o!
I s-au lipit nădragii de scaun.
616
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Liniște!
617
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Te paște Dulapul de șoc, băiete.
618
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Nu e corect! N-a făcut nimic.
619
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Crede-mă, băiatul e osândit!
620
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, ajută-mă, te rog!
621
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
De ce nu-i spui că…
622
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Bine.
623
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Când s-a întâmplat?
624
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Cam acum 20 de minute.
625
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Dar de ce?
626
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Mai bine te ascunzi! Repede, sacourile!
627
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Nu-i spuneți unde sunt, vă rog!
628
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Fugiți!
629
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Fugiți!
630
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Mai repede!
631
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Vine!
632
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Fugi!
633
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Nu mișca, copilă!
634
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Ce paradă oribilă
de drăcușori și piticanii
635
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
care pălăvrăgesc toată ziua!
636
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Unde e larva pe nume Nigel?
637
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Acolo, sub sacouri.
638
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Unde stă de o oră!
639
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Poftim?
640
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Da.
641
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel suferă de o boală cronică
a somnului, numită narcolepsie.
642
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Afecțiunea provoacă suferindului
643
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
accese de oboseală
644
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
și adormirea fără nicio avertizare.
645
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
A adormit și l-am învelit
ca să fie în siguranță.
646
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Nu-i așa?
647
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Nu-i așa?
648
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Am avut un vis foarte ciudat, mamă.
649
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Credeam că sunt…
650
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Bună ziua, dră Trunchbull.
651
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.
652
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Da, dră Trunchbull?
653
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Ce-am zis eu despre… codițele împletite?
654
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Urăsc codițele împletite.
655
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Mamei mele îi plac.
Zice că sunt drăguță așa.
656
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Maică-ta e o neghioabă!
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
Și ia uite-o!
658
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Ce răsucire!
659
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Măi să fie!
660
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
E departe! E foarte…
661
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
…și a reușit!
662
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Da! Încă mai pot.
663
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Du-te să vezi
dacă mai e în viață copila aia, da?
664
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Pe tine cum te cheamă?
665
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.
666
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.
667
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Așadar, tu ești Wormwood.
668
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Îmi plac năzdrăvanii, Wormwood.
669
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Scot un sunet așa de plăcut…
670
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
când trosnesc.
671
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
E în viață!
672
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
- Hip, hip!
- Ura!
673
00:38:19,333 --> 00:38:23,791
- Hip, hip!
- Ura!
674
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Nu uita, Wormwood,
nu poți câștiga niciodată!
675
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Îți promit. Și o promisiune
e o promisiune, e o promisiune.
676
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Și a sosit ziua cea mare.
677
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Femeia în flăcări și cu dinamită în păr,
678
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
care zboară prin aer
679
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
peste rechini și obiecte ascuțite,
680
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă.
681
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Parcă întreaga lumea se adunase
ca să vadă numărul incredibil
682
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
al acrobatei și al iluzionistului
care sfidau moartea.
683
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Totul a fost aranjat de…
684
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
sora vitregă și rea a acrobatei.
685
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
O femeie de temut care fusese
aruncătoare olimpică de ciocan.
686
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Lumea șușotea
că, în sufletul ei negru și amenințător,
687
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
invidia succesul și iubirea
surorii sale vitrege.
688
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Deodată…
689
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
a apărut iluzionistul,
690
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
dar nici urmă de acrobată
691
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
și nici urmă de eșarfa albă
și strălucitoare pe care o purta mereu.
692
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Doamnelor și domnilor,
693
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
fete și băieți,
694
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Acrobația Femeia în flăcări
și cu dinamită în păr,
695
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
care zboară prin aer
696
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
peste rechini și obiecte ascuțite,
697
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă
698
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
s-a anulat!
699
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
S-a anulat pentru că soția mea este…
700
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
însărcinată!
701
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Vai, Matilda!
702
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Liniște… totală.
703
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Auzeai și musca râgâind.
704
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
- Apoi, deodată, publicul…
- Hip, hip!
705
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…a sărit în picioare
și a urlat de bucurie!
706
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Marea acrobație a fost uitată pe loc.
707
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Și au aplaudat mai mult de o oră!
708
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Matilda, e minunat!
709
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Ador poveștile cu final fericit.
710
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Acrobația a fost uitată de toată lumea,
mai puțin de sora vitregă și rea.
711
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Când s-a lăsat iar liniștea,
a scos la iveală un contract!
712
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Un contract?
713
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Un contract în care v-ați angajat
că executați numărul.
714
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
- Și asta o să faceți!
- Nu!
715
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Am plătit afișele, reclamele,
716
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
mâncarea, toaletele!
717
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Dacă dau banii înapoi oamenilor,
718
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
unde e profitul meu?
719
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Un contract e un contract, e un contract!
720
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Am mâinile legate.
721
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Acrobația Femeia în flăcări
și cu dinamită în păr,
722
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
care zboară prin aer
723
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
peste rechini și obiecte ascuțite,
724
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
prinsă de bărbatul încuiat în cușcă
va fi executată
725
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
și se va executa în ziua asta!
726
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Altfel, la închisoare cu voi!
727
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Ce… s-a întâmplat apoi?
728
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Nu știu.
729
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Poftim? Cum să nu știi?
730
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Îmi vine în… vălurele.
731
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Poți să mai faci puține vălurele
pentru mine? Acum.
732
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Nu cred că merge așa.
733
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Normal că nu.
734
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
- De unde vin toate astea, Matilda?
- La ce vă referiți?
735
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Păi, e incredibil.
736
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Dar ia o întorsătură cam sumbră.
737
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Atunci, nu vă mai povestesc.
738
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Nu!
739
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Trebuie să aflăm cum se termină.
740
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Dar e vreo problemă?
741
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Să-mi spui!
742
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Mai bine plec, dnă Phelps,
mă așteaptă mama.
743
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Se supără tare când nu sunt lângă ea.
744
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Zice că fiecare minut pare
o veșnicie, așa că…
745
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Vine încoace? Pot s-o cunosc?
746
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
La revedere, dnă Phelps!
747
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Matilda, mâine sunt la moară.
748
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Bine, vă găsesc eu.
749
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
CEA MAI MARE ACROBATĂ
CEL MAI MARE ILUZIONIST
750
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Mă descurc.
751
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry, lasă-mă pe mine!
752
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Ține-te bine!
753
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
- Mă rănești!
- Da, ține-te bine!
754
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Lasă-mă să trag, Harry!
755
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Trage odată!
756
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.
757
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Cred că ai o minte extraordinară.
758
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Așa că o să mă ocup eu de tine.
759
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Începând de mâine.
760
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
O să-ți aduc
o selecție de cărți inteligente.
761
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Poți să le citești
cât le predau celorlalți
762
00:44:19,166 --> 00:44:21,958
și, dacă ai întrebări, ei bine…
763
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
mă voi strădui să-ți răspund.
764
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Ce zici?
765
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…
766
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
E cea mai mare îmbrățișare!
767
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
O să mă lași fără aer.
768
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Ce scenă înduioșătoare!
769
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Mișcați-vă!
770
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Parcă am zis că larva asta nu trebuie
să primească un tratament special.
771
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
De fapt, din câte îmi amintesc,
te-am informat
772
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
că acest muc e dracul în persoană,
n-am zis așa?
773
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Nu, dră Trunchbull, nu e…
774
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Mi-ai zis „nu”, Jenny?
775
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Mie?
776
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood e o infractoare.
777
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Azi-dimineață,
778
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
mi-a fost furată o bucată
din tortul meu personal.
779
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Decretez că tu ai făcut
această mârșăvie, Wormwood. Tu!
780
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Ai două opțiuni:
recunoști și ești pedepsită
781
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
sau mă faci mincinoasă și ești pedepsită.
782
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Gândește-te bine
783
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
la ce-ți iese pe gură, Wormwood!
784
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Eu n-am fu…
785
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Ciocolată.
786
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.
787
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Da, dră Trunchbull?
788
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Mulțumesc, Maurice, asta e tot.
789
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Personalul e liber. Haideți! Ieșiți! Hai!
790
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
La o parte!
791
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Ți-a plăcut tortul meu,
792
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
nu-i așa, Bruce?
793
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Da, dră Trunchbull, a fost delicios.
794
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Foarte ciocolatos.
795
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Îmi pare nespus de rău…
796
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Nu…
797
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Dacă ți-a plăcut tortul,
asta contează cel mai mult.
798
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Da?
799
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Bucătar!
800
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Nu mișcați!
801
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Ce e, Bogtrotter? Ți-a pierit pofta?
802
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Nicio grijă, trebuie doar să mănânci
până la ultima fărâmiță.
803
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Și, dacă-ți reușește această ispravă
incredibilă, îți promit
804
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
că voi da totul uitării.
805
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Până la ultima fărâmiță?
806
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
- Sunt plin.
- Nu, nu ești plin!
807
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Îți spun eu când ești plin.
Și delincvenții ca tine
808
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
nu sunt plini
până când n-au terminat tortul.
809
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
- Dar…
- Niciun „dar”. Mănâncă!
810
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Nu mai pot!
811
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Dnă directoare, o să vomite!
812
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Să se fi gândit
înainte să facă pact cu diavolul
813
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
și să îmi fure tortul!
814
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
- Mănâncă!
- Nu poate!
815
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
- Mănâncă!
- Sigur nu poate!
816
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
- Mănâncă!
- Ar putea exploda!
817
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Mănâncă!
818
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
O felie
Sau chiar două, Bruce
819
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Ar fi fost bune
Dar chiar și tu, Bruce
820
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Să recunoști
Între voi doi
821
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Nu e diferență de mărime
822
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
Nu poate, ba poate
Sigur nu poate, sigur nu poate!
823
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
Ești cel mai tare, Bruce!
Dacă explodează?
824
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
Dar e elastic
825
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
O să vomite, hai, opriți-l!
826
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
E fantastic, uite cum mănâncă!
Nu pot privi!
827
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Cred că, de fapt
Vom confirma, Bruce
828
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Ceea ce toți credeam
Îți plac dulciurile, Bruce
829
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Sau poate că ești mare
Decât Tardisul
830
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Ai burta mare pe interior
831
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
Nu poate! Ba poate!
832
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Sigur nu poate!
833
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
Ești cel mai tare, Bruce!
B-R-U-S
834
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bruce!
835
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Nu o să se mai ia nimeni de tine
Că ai fundulețul mare
836
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Va face pace, Bruce
837
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
Cu fiecare înghițitură
O faci să dispere
838
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Nu credeam că va fi posibil
839
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
Dar uite că se adeverește
840
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Putem și noi să mâncăm
O prăjitură
841
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
E timpul
Să îți pui burtica la muncă
842
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
Fără nicio scuză, Bruce
843
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Desfă-ți cureaua
Ca să nu te strângă pantalonii
844
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
Oh, hai, mănâncă!
845
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
Nu mai ai mult!
846
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
Hai, c-are loc!
847
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
Orice ai face, nu renunța!
848
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
N-o lăsa să câștige!
849
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Hai, Bruce, fii eroul nostru!
850
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Umple-te de gloria ciocolatei
851
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bruce!
852
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Nu o să se mai ia nimeni de tine
Că ai fundulețul mare
853
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Va face pace, Bruce
854
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
Încă o înghițitură
Și-i dai o mare lovitură
855
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Nu credeam că va fi posibil
856
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Dar uite că se adeverește
857
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Putem și noi să mâncăm
O prăjitură…
858
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Hai, Brucie!
859
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Scuzați-mă, dră Trunchbull,
m-a luat valul!
860
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Nu-i nimic, Jenny.
861
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Pe toți ne ia valul uneori.
862
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Și pe mine.
863
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Bine, vino încoa', Bogtrotter!
864
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
- Ce?
- Nu ți-am zis?
865
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Era prima pedeapsă. Mai e una.
A doua pedeapsă e Dulapul de șoc.
866
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Dră Trunchbull, nu! E prea mic.
867
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Dar am mâncat tot. Am mâncat! Vă rog!
868
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Nu aia! Vă rog!
869
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nu!
870
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Ați zis că, dacă mănâncă tot,
va fi iertat!
871
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
A mâncat până la ultima fărâmiță!
Am văzut toți!
872
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
A făcut-o în fața tuturor!
873
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Nu puteți schimba regulile așa!
874
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Nu! Trișați!
875
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Mi-ai zis cumva…
876
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
„nu”…
877
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
mie?
878
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
- Vino, Bogtrotter!
- Vă rog!
879
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
- Vino!
- Nu!
880
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
O să mă ocup mai târziu de Wormwood.
881
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Ca de restul larvelor, de altfel.
882
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
L-am mâncat pe tot.
883
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Nu, vă rog, dră Trunchbull!
884
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Nu în Dulapul de șoc!
885
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Am mâncat tot!
886
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Vă rog!
887
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Nu în Dulapul de șoc! Vă rog!
888
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
Vedeți voi, copii,
eu voi câștiga întotdeauna.
889
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
Și voi veți pierde întotdeauna.
890
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
Pentru că sunteți slabi, micuți, pișpirei…
891
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
și neînsemnați.
892
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
Când o să cresc
893
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
O să fiu înaltă
Și-o să ajung la crengile
894
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
La care trebuie
O să mă urc în copacii
895
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
În care urci
Atunci când ești mare
896
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
Când o să cresc și eu
897
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
O să fiu deștept și-o să răspund
898
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
La toate întrebările pe care le pui
899
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Și vrei să afli totul atunci când crești
900
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
Și eu când o să cresc
O să mănânc dulciuri zilnic
901
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
Spre serviciu
Și-o să mă culc târziu în fiecare seară
902
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
Și o să mă trezesc la răsărit
903
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
Și-o să mă uit la desene
Până îmi cad ochii
904
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
Și n-o să-mi pese
Pentru că o să fiu mare
905
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Când o să cresc
906
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Când o să cresc
907
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
- Când o să cresc
- Când o să cresc
908
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
O să fiu puternic și-o să car
909
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Tot ce trebuie să ții după tine
910
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Atunci când ai crescut
911
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
Și când o să cresc
912
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
- Când o să cresc
- Când o să cresc
913
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
O să mă lupt cu creaturile
914
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
Cu care trebuie să te lupți
Când sunt sub pat
915
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
În fiecare seară, atunci când cresc
916
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
Și când o să cresc
917
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
O să mănânc dulciuri zilnic
918
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
Și-o să mă joc cu chestii
Care mama zice
919
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Că nu sunt amuzante
920
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
Și-o să mă trezesc
921
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Atunci când răsare soarele
922
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
Și o să stau toată ziua întins la soare
923
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
Și n-o să mă ard
Pentru că o să fiu mare
924
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Când o să cresc
925
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Când o să cresc
926
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
O să mă lupt cu creaturile
927
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
Cu care trebuie să te lupți
Când sunt sub pat
928
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
În fiecare seară, atunci când o să cresc
929
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
Când o să cresc
930
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Doar pentru că viața
Nu ți se pare dreaptă
931
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Nu înseamnă că trebuie
Să zâmbești și să accepți
932
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Dacă accepți tot timpul
Tot ce se întâmplă
933
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
Nu se va schimba nimic
934
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Când o să cresc
935
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Doar pentru că mă regăsesc
În povestea asta
936
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
Nu înseamnă că totul
E scris pentru mine
937
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Dacă eu cred
Că sfârșitul deja e reparat
938
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
E ca și când aș spune
Cred că e ok
939
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Dnă Phelps, unde e secția de răzbunare?
940
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
N-avem o secție de răzbunare.
E vreun bătăuș?
941
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Cu bătăușii, cel mai bine e să spui cuiva.
942
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Imediat. Ei profită de tăcerea omului.
943
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Spune unui profesor.
Sau, și mai bine, directoarei.
944
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Cred că am urmarea poveștii.
945
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Dar vă avertizez:
946
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
se îngroașă gluma.
947
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Încet, acrobata și-a legat eșarfa
de un alb strălucitor
948
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
de mâna soțului ei.
949
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Pentru noroc, iubitule.
950
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Apoi l-a îmbrățișat cât a putut de strâns.
951
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Atât de strâns, încât lui i s-a părut
că ar putea să-l lase fără aer.
952
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Și s-au pregătit
953
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
pentru cel mai periculos număr
pe care-l făcuseră vreodată.
954
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Marele iluzionist trebuia
să-și scoată lacătele,
955
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
să scape din cușcă
956
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
și să încerce să-și salveze soția
în 12 secunde.
957
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Altfel, ar fi explodat în mii de bucățele!
958
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
În clipa când a fost aprins fitilul,
acrobata s-a lansat în aer.
959
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
O secundă, două secunde…
Mulțimea își ținea răsuflarea,
960
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
în timp ce ea se balansa tot mai sus,
deasupra rechinilor și a țepușelor!
961
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Trei secunde, patru secunde.
962
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Sora cea rea privea cu voie bună.
963
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Cinci secunde, șase secunde.
964
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
Iluzionistul nu-și lua ochii de la soție
965
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
în timp ce se zbătea în lanțuri,
966
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
știind că cea mai mică
și mai mărunțică greșeală
967
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
ar fi dus la pierderea ei
și a copilului lor pe veci.
968
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Șapte secunde și, deodată…
969
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Ea și-a dat drumul!
970
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
Iluzionistul și-a întins
brațul uriaș și solid
971
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
ca să-și prindă soția și copilul.
972
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
- Opt secunde!
- Nu pot să mă uit!
973
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Nouă secunde! Zece secunde! Și…
974
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Și…
975
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Și… 11 secunde!
976
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
A înșfăcat dinamita și a aruncat-o
cât a putut de departe!
977
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Ura! Deci povestea asta are
un final fericit, până la urmă.
978
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Nu.
979
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Nu, nu are.
980
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nu! A pățit ceva? A supraviețuit?
981
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Și-a frânt toate oasele din trup.
982
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Mai puțin falangele degetelor mici.
983
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
A reușit să trăiască
până la nașterea copilului.
984
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Dar efortul a fost prea mare.
985
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Iubește-o pe fata noastră!
986
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Iubește-o din tot sufletul!
987
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
E tot ce ne-am dorit pe lumea asta.
988
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Și apoi a murit.
989
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
După aceea…
990
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
situația s-a agravat.
991
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Poftim? Mai rău de-atât?
992
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Mă tem că da.
993
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Iluzionistul era așa de bun,
994
01:00:25,958 --> 01:00:30,083
încât n-a învinovățit-o nicio clipă
pe sora vitregă de cele întâmplate.
995
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
De fapt, a rugat-o să se mute la el,
ca să-l ajute cu fetița.
996
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Nu, să n-o roage să se mute la el!
997
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Era mereu nemiloasă cu fetița,
998
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
punând-o să spele și să facă curat
toată ziua. Țipa la ea:
999
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
„Spală podeaua și-o să fiu bună!”
1000
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
După ce fetița spăla pe jos,
ea devenea și mai nemiloasă,
1001
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
fiindcă era o trișoare îngrozitoare!
1002
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Urăsc trișorii!
1003
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Toate astea, pe furiș. De aceea
iluzionistul n-a avut nicio bănuială.
1004
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Așa că biata fetiță a crescut
cu cea mai rea, mai crudă
1005
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
și mai groaznică mătușă
care a existat vreodată!
1006
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Să sunăm la poliție!
1007
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Dnă Phelps,
1008
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
e doar o poveste.
1009
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Poftim?
1010
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Da, desigur.
1011
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
O poveste.
1012
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Dar pare așa de reală…
1013
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Ce minte ai, Matilda!
1014
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Părinții tăi or crede că au câștigat
la loterie cu așa un copil.
1015
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Da, așa e.
1016
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Spun mereu asta.
1017
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Practic, îmi spun:
1018
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
„Suntem mândri de tine, Matilda,
de parcă am fi câștigat…”
1019
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Da. Mai bine plec.
1020
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
De parcă am fi câștigat la loterie!
1021
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Poftim?
1022
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Eu?
1023
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Tu? Tu parcă ai fi halit mucii cuiva.
1024
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Cu tine am câștigat la mucerie, băiete.
1025
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Sunt fată.
1026
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Dar cum, Harry?
1027
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Îl știi pe idiotul musculos?
1028
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Se pare c-avea amici musculoși cu duiumul.
1029
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Bani cu găleata.
1030
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Și toți voiau mașini de lux.
1031
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Eu aveam doar tărăboanțe
cu 160.000 km la bord.
1032
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Și am făcut ce-ar fi făcut
orice om bun de afaceri.
1033
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Ce?
1034
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Am cumpărat un burghiu.
1035
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
L-am fixat de vitezometru
și am dat kilometrajul înapoi.
1036
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
L-am dat înapoi la toate mașinile alea
1037
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
și le-am vândut idioților musculoși,
iar așa am făcut…
1038
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Bani!
1039
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Dar i-ai înșelat!
1040
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Poftim?
1041
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
I-ai înșelat. N-a fost corect ce ai făcut.
1042
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Ești doar un trișor!
1043
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Purcelușul!
1044
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
E vina cărților, Harry.
A cărților și a poveștilor.
1045
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Nu mai spune!
1046
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Cărți, zici?
1047
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Știi ce o să fac mâine?
1048
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
O să mă duc la biblioteca aia
1049
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
și o să-i spun baborniței
să nu te mai lase să intri vreodată!
1050
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Poftim?
1051
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Îți bagi mereu nasul
unde nu-ți fierbe oala!
1052
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Scorpie mică și afurisită!
1053
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
În seara aia,
fiica iluzionistului a adormit plângând.
1054
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
N-a zis nicio vorbă
despre hărțuirea mătușii rele.
1055
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Ca să nu-l îndurereze
mai tare pe tatăl ei.
1056
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Asta a încurajat-o pe femeie
să fie și mai feroce,
1057
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
până într-o zi, când a explodat.
1058
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala!
1059
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Scorpie mică și afurisită!
1060
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Și a aruncat-o într-o pivniță umedă,
1061
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
întunecoasă și prăfuită,
a încuiat ușa și a plecat.
1062
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Dar, în noaptea aia, iluzionistul
s-a întors acasă mai devreme.
1063
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Și, când a auzit lacrimile fiicei sale,
1064
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
a dărâmat ușa.
1065
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Nu plânge
1066
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
Sunt aici, micuța mea
1067
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Te rog, nu plânge
1068
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Usucă-ți ochii
1069
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Șterge-ți lacrimile, micuțo
1070
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
Iartă-mă
1071
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
N-am vrut să te abandonez
1072
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Nu plânge, micuțo
1073
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
Nu te mai rănește nimic
1074
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
Nu te mai teme
1075
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
Sunt aici
1076
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Am fost așa cuprins de propria-mi mâhnire,
c-am uitat lucrul cel mai de preț?
1077
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Te iubesc mult de tot, fiica mea.
1078
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
O să-mi petrec restul vieții
reparându-mi greșeala.
1079
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Nu plânge, tati
1080
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Sunt bine, tati
1081
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
Te rog, nu plânge
1082
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
Îți șterg eu lacrimile
1083
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Iartă-mă!
1084
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Tati, iartă-mă
1085
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
N-am vrut să te abandonez
1086
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
N-am vrut să te supăr
1087
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
- Te rog, tati, nu plânge
- Nu plânge, micuțo
1088
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
- O să fiu bine cu tine lângă mine
- Nu te va răni nimic
1089
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
- N-am de ce să mă tem
- Nu ai de ce să te temi
1090
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
- Ești aici
- Sunt aici
1091
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Dar, când fetița a adormit,
1092
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
iluzionistul a început
să se gândească la sora vitregă cea rea
1093
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
și o furie înverșunată
i-a cuprins sufletul lui mare!
1094
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Demonul ăsta, monstrul ăsta!
1095
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Îi place să terorizeze copiii?
1096
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Pe măsură ce nedreptatea cruzimii mătușii
își făcea loc în mintea lui,
1097
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
rotindu-se și devenind un vârtej de furie,
1098
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
mintea lui n-a mai putut suporta.
1099
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Și a fost ultima dată
când l-a văzut fetița.
1100
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Fiindcă nu s-a mai întors niciodată acasă.
1101
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Știi să faci telekipeză?
1102
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
Trebuie să ai mult creier.
1103
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
Îți iese și prin ochi
1104
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
și poți să muți lucruri cu mintea.
1105
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
CÂȘTIGĂTOR
1
1106
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, asta e pentru tine.
1107
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Mulțumesc.
1108
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, poftim!
1109
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NU!
1110
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Nu e o zi splendidă, veche prietenă?
1111
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
- Lavender, ce se întâmplă?
- Ești o eroină.
1112
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Poftim, Matilda!
1113
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Ou și salată, Stephanie? Pe bune?
1114
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
O eroină?
1115
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Da, conduci o revoluție.
1116
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
- Ce revoluție?
- I-ai zis „nu” lui Trunchbull.
1117
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Vezi? N-a mai îndrăznit nimeni.
1118
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Conduci o revoluție.
1119
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
I-ai zis „nu” lui Trunchbull.
1120
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
N-a mai îndrăznit nimeni.
1121
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Gata de distracție?
1122
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Da!
1123
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Distracție?
1124
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Ai spus „distracție”?
1125
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Datoria noastră nu e
să facem lucruri distractive.
1126
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Nu suntem aici
ca să încurajăm sau să îngrijim.
1127
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Rolul nostru e acela
de a-i strivi până când…
1128
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
încetează cu fâțâiala!
1129
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Păi, eu… Eu nu prea cred că…
Că asta…
1130
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
C-c-chiar, Jenny?
C-c-crezi că-i pasă c-c-cuiva?
1131
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Clasa asta e plină de rebeli,
1132
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
iar aceștia au nevoie
de o lecție adevărată.
1133
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Veniți cu echipamentul,
schimbați-vă din mers!
1134
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Vezi tu, Jenny,
1135
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
ca să educi un copil, întâi trebuie să-l…
1136
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
frângi.
1137
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
Școala a început să miroasă urât
1138
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
Taci, larvă, când vorbesc eu!
1139
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
Miroase a ceva dezgustător
1140
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
Doar nasul experimentat îl știe
1141
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
Dar, oh, ce bine îl cunosc
1142
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
Este mirosul rebeliunii
E aroma protestului
1143
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Și puteți să fiți siguri
Că directoarei
1144
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
Nu-i place deloc acest miros
1145
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Este chiar insultată de el
1146
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Și ca să oprim mirosul să se întindă
1147
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
O oră de educație fizică nu strică
1148
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
Ba chiar foarte bine mai pică
1149
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Veniți, viermilor!
1150
01:09:43,125 --> 01:09:45,083
Mă ocup eu de aici încolo, Jenny!
1151
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
Mirosul rebeliunii
Iese prin transpirație
1152
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Și la educație fizică se transpiră
1153
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
Nu va dura mult
Până voi simți
1154
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Mirosul celor care ajută
1155
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Înainte ca buruiana să crească mare
1156
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Trebuie tăiată de la rădăcină
1157
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Înainte ca viermele să fugă
1158
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Prinde-l bine de jos
1159
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
Ia-l din mocirlă
1160
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
Miros revoltă
Miros intenție
1161
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
Simt miros de protest de copii
1162
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
Miros de sfidare
Miros de lovitură
1163
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Sau poate un strop de anarhie
1164
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
După ce demonii vor face mișcare
1165
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Nimic nu-i va mai ține pe picioare
1166
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
Disciplina dusă la maxim
1167
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
O să-i oprească din orice altceva
1168
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
LARVE 0
1169
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Disciplină
Pentru copiii care nu ascultă
1170
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
Pentru cei ce se foiesc
Și șușotesc în clasă
1171
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
Șoaptele mă enervează
Șușotelile mă enervează
1172
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
Totul se poate rezolva
Cu disciplină
1173
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
Trebuie să insistăm
Să fim disciplinați
1174
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
Să nu-i lăsăm pe ei
Să creadă că sunt șefii
1175
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Chiar dacă îți e milă
Și crezi că sunt micuți
1176
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Te-asigur
Că nu-s drăguți!
1177
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
Foială, mârâială
Comentarii, întrebări
1178
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
„Vreau un șervețel”
Toate le putem opri
1179
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
Nu e un mister cum se rezolvă
Problemele într-o clasă
1180
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
E disciplină, disciplină
1181
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Miros revoltă
Miros intenție
1182
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
Simt miros de protest de copii
1183
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Miros de sfidare
Miros de lovitură
1184
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
Sau poate un strop de anarhie
1185
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
Ce campioană!
1186
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
Agatha Trunchbull a reușit iar!
1187
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Ce sportivă, ce câștigătoare!
1188
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
Imaginați-vă o lume fără copii
1189
01:11:45,541 --> 01:11:48,750
Închideți ochii și visați
1190
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Imaginați-vă, hai, încercați
Liniștea și pacea
1191
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
Unui râu de munte
1192
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Imaginați-vă o pădure și-o cabană
1193
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Și înăuntru vom găsi
1194
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Un papagal pe nume Zeek
E un ciudat
1195
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
Care face pălării din hârtie
Cu mintea lui
1196
01:12:14,166 --> 01:12:18,458
Și-apoi zice
Să nu îți fure caii
1197
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Să nu îi lași să ți-i ia
1198
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Dacă găsești o salvare
Ei te vor aștepta
1199
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
Nechezând
Nechezând
1200
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
Nechezând…
1201
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
Nechezând…
1202
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
E nebună!
1203
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Aha!
1204
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Poftim, exact cum am zis
1205
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Larva își arată capul
1206
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Ai văzut vreodată ceva mai revoltător
1207
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Ai mirosit ceva mai înfiorător
1208
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
Ca mirosul rebeliunii?
1209
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Mirosul revoltei
1210
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
Și-al insubordonării
1211
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
E și-al rezistenței
1212
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
Și un pic de ură
1213
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATHA 1000
LARVE 0000
1214
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Eu nu mă opresc până nu vă strivesc
1215
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Rebeliunea o snopesc
1216
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
Pentru că numai disciplina
va da rezultate
1217
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Și mirosul va dispărea
1218
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
De tot!
1219
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Hai să te scot de acolo!
1220
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Asta nu e educație!
1221
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
E cruzime!
1222
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Cruzime? Da, bineînțeles.
1223
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Hai, băiete!
1224
01:14:00,416 --> 01:14:02,208
Tu ai zis că va fi distracție.
1225
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Dar asta nu e distracție!
1226
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Dră Honey, ești patetică!
1227
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Ești… slabă.
1228
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Ești… șubredă.
1229
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
De fapt, ești…
1230
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
o mică și smiorcăită…
1231
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
salamandră.
1232
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Tu!
1233
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Nu! Ce? Eu?
1234
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Nu! N-am fost eu! Nu!
1235
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Nu-i rupeți urechile!
1236
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Am descoperit, dră Honey,
1237
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
după ani de experimentări,
1238
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
că urechile băiețeilor nu se rup!
1239
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Se întind.
1240
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Vă rog!
1241
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Lăsați-l în pace!
1242
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Bătăușă proastă și oribilă!
1243
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Cum îndrăznești?
1244
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
N-ai ce căuta în școala asta!
1245
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Ești malefică.
1246
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
O să te zdrobesc. O să te ciomăgesc.
1247
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
O să te disec, fătucă!
1248
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
V-ați întrebat vreodată
1249
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
Despre cum
Când eu spun „roșu”
1250
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Nu se știe de fapt dacă „roșu”
Înseamnă la voi
1251
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Ce înseamnă la mine
Pentru toți „roșu” înseamnă la fel?
1252
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
Și cum, în cazul în care călătorim
Cu aproape viteza luminii
1253
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Și ținem în mână o lumină
Acea lumină
1254
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
Se îndepărtează de noi
Tot cu viteza luminii
1255
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Lucru care pare corect
Dar ce vreau eu să spun
1256
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
Nu știu sigur
Dar mă întreb dacă nu sunt
1257
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
Un pic mai diferită
Decât prietenii mei
1258
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
Răspunsurile care-mi vin
Repede în minte
1259
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Poveștile care sunt deja scrise
La mine-n cap
1260
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
Când toată lumea țipă
Pentru că așa le place
1261
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
Zgomotul din capul meu
E mult prea puternic
1262
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Aș vrea să înceteze
Și mama, și tata
1263
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Și televizorul, și poveștile
Să tacă odată
1264
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
Regret că nu pot
Să explic cum trebuie
1265
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
Dar zgomotul devine furie
Furia devine lumină
1266
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Focul din mine se stinge ușor
1267
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Dar astăzi e diferit
Furia și țipetele
1268
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
Inima bate tare
1269
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Ochii îmi ard
1270
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Și brusc totul devine…
1271
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
Liniște
1272
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
Dar nu chiar de tot
1273
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
Liniștea cea calmă
1274
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Ca atunci când dai
Pagina într-o carte
1275
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Sau te oprești în mijlocul pădurii
1276
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Liniște
1277
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
Liniște, dar nu chiar de tot
1278
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
Liniștea care îți place
1279
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
Ca atunci când stai
Cu capul în jos pe pat
1280
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Ca atunci când îți auzi inima
1281
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
Deși văd oameni lângă mine
1282
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
- N-auzi, scârboșenie mică…
- Și gurile lor se mișcă
1283
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
- Proasto! Fir-ai tu…
- Cuvintele se formează
1284
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
Dar nu ajung la mine!
1285
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
Este liniște
1286
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Și îmi e cald
1287
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Parcă plutesc…
1288
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…viermuș scârbos!
1289
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
În mijlocul furtunii
1290
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Revolta ta ia sfârșit!
1291
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Ai trecut de porțile iadului.
1292
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Ai auzit? Te sfâșii în bucăți.
1293
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…creatură oribilă, scârboasă,
dezgustătoare, grețoasă…
1294
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Cine a fost?
1295
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Sunteți teafără, dră Trunchbull?
1296
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Vai, salamandra!
1297
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
E în nădragii mei!
1298
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
E în nădragii mei!
1299
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Am o salamandră în nădragi!
1300
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Bine. A fost ciudat.
1301
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Toată lumea înapoi în clasă!
1302
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Și, vă rog,
fiți cuminți până la sfârșitul zilei!
1303
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.
1304
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Trebuie să vă arăt ceva.
1305
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Uitați, dră Honey!
1306
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Dacă dra Trunchbull vede….
1307
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Uitați-vă puțin! Vă rog.
1308
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
- Să intrăm înainte…
- Stați!
1309
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
L-am mutat cu ochii.
1310
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Sunt ciudată?
1311
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Ce zici de o ceașcă de ceai?
1312
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Nu, nu pe acolo! Pe aici.
1313
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Ce credeți că e? Chestia cu ochii.
1314
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Păi, tu ce ai simțit?
1315
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Am simțit un clocot.
1316
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Clocot.
1317
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Nu un clocot rău, ci unul bun.
1318
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
Clocot bun.
1319
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Clocot bun.
1320
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Bine, să vedem!
1321
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Nu sunt expertă, și nu cred
că există experți în clocote,
1322
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
dar cred că are legătură
cu mintea ta incredibilă.
1323
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Adică nu e loc în capul meu
pentru atâta creier?
1324
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Și acum îmi iese prin ochi?
1325
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Da. Exact asta vreau să spun.
1326
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Am ajuns.
1327
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Unde suntem?
1328
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Profesorii sunt plătiți prost.
1329
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Păi, da, așa e.
1330
01:22:29,416 --> 01:22:31,583
Și eu sunt mai săracă decât alții.
1331
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Vezi tu, tatăl meu a murit când eram mică.
1332
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Se numea Magnus. Era un om foarte bun.
1333
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Dar… când s-a dus,
1334
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
mătușa mea mi-a devenit tutore.
1335
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Și era cruntă și rea
cum nici nu-ți închipui.
1336
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Apoi, când m-am făcut profesoară,
mi-a adus nota de plată.
1337
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Notase totul.
1338
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Toate pliculețele de ceai,
facturile la gaze, cutiile de fasole.
1339
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
M-a pus să semnez un contract
că achit totul, până la ultimul sfanț.
1340
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Serios?
1341
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
A întocmit și un document
cum că tata i-ar fi lăsat ei casa.
1342
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Și Magnus chiar a făcut-o,
1343
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
i-a dat ei casa?
1344
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Mi s-a părut întotdeauna
destul de… îndoielnic.
1345
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Ea a zis că moartea lui
a fost un accident, dar…
1346
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Credeți că i-a venit de hac!
1347
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Ei bine, nu sunt sigură.
1348
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Tot ce știu e că, după atâția ani în care
m-a terorizat femeia aia, am devenit…
1349
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
patetică.
1350
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Într-o bună zi,
am descoperit magazia asta veche.
1351
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Mi-a plăcut mult.
1352
01:23:56,166 --> 01:23:59,500
L-am rugat pe proprietarul ei
să mă lase să mă mut în ea.
1353
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
A crezut că sunt nebună, dar…
1354
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
a acceptat și…
1355
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
De-aia locuiți aici.
1356
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
Acoperișul ține ploaia la distanță
1357
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Ușa ține frigul afară
1358
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
Și pe podeaua asta
Pot să stau demnă
1359
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
Pe scaun stau și scriu lecțiile
1360
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
Pe pernă îmi visez visele
1361
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Și masa asta, precum vezi
1362
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
E perfectă pentru ceai
1363
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
Nu este mult, dar suficient pentru mine
1364
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
Nu este mult, dar suficient
1365
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
Dră Honey, are casa tatălui dv.
1366
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Are tot ce vă aparține.
1367
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Pe pereți atârn desenele voastre
1368
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Pe fereastră
Văd anotimpurile
1369
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Veioza mă ajută să citesc
1370
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
Și să fiu liberă
1371
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
Și, când e frig afară, nu mi-e teamă
1372
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
Nici când iarna aduce zăpezi
1373
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
Pentru că focul mă încălzește
1374
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
Și aici e locul meu perfect
1375
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
Nu este mult, dar e suficient pentru mine
1376
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
Este casa mea
1377
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
Este casa mea
1378
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1379
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
Este casa mea
1380
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
Este casa mea
1381
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1382
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
- Nu plânge
- Și când e frig și-ntuneric
1383
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
- Nu plânge, sunt aici, micuța mea
- Nu mi-e frică
1384
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
Chiar și când e furtună
1385
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
- Te rog, nu plânge
- Sunt încălzită
1386
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
- Hai să îți șterg lacrimile
- De un foc minunat
1387
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
- Iartă-mă, nu am vrut
- Chiar și când totul e înghețat
1388
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
- Să te părăsesc
- Nu mă deranjează
1389
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
- Știu că te-am rănit
- Știu că tot ce am nevoie
1390
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
E chiar aici
1391
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Nu este mult
Dar e suficient pentru mine
1392
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Nu este mult, dar e suficient
1393
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
Pentru mine
1394
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
De unde aveți eșarfa?
1395
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
A fost a tatălui meu.
1396
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
I-a dat-o mama înainte să moară.
1397
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
- Era…
- O acrobată.
1398
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Da, așa e.
1399
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
De unde…
1400
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
- Și tata era un ilu…
- Un iluzionist.
1401
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, de unde știi asta?
1402
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Deci erau părinții dumneavoastră!
1403
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Poftim? Cine?
1404
01:28:07,625 --> 01:28:11,125
Cei din povestea mea.
Credeam c-am născocit-o, dar e reală!
1405
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
E viața dumneavoastră!
1406
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Dră Honey, cine e mătușa dv.?
1407
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
De fapt, Matilda, e… mătușa mea vitregă.
1408
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Dra Trunchbull!
1409
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Un contract e un contract, e un contract!
1410
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda!
1411
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Ascultă-mă!
1412
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Trebuie să uiți toate astea!
Trebuie să ai mare grijă!
1413
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Dra Trunchbull a fost umilită
și e în stare de lucruri groaznice.
1414
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Nu mi-e frică de ea.
1415
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Ar trebui să-ți fie. E periculoasă.
1416
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Și eu sunt.
1417
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
„Bogat”, zise el.
1418
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
„Cât ursul de mare”, cică.
1419
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
- „Sunt un geniu.”
- Ce s-a întâmplat?
1420
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Fă valiza, plecăm în Spania!
1421
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
În Spania? De ce?
1422
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Îi mai știi
pe musculoșii ăia mari și proști
1423
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
cărora prostul le-a vândut tărăboanțe?
1424
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Hai, iubito…
1425
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Se pare că erau mafioți afurisiți!
1426
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Și nici măcar așa de proști!
1427
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Și mi-au dat 24 de ore
ca să le înapoiez banii.
1428
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Numai că cineva i-a cheltuit.
1429
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Fac rost de pașapoarte mâine.
Te iau de la școală.
1430
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Cum rămâne cu dra Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1431
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
- Și dra Honey?
- Dă-i încolo!
1432
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
De poimâine, nu-i mai vezi!
1433
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - SUNT LA TÂRGUL DE CARTE
CE SE MAI ÎNTÂMPLĂ?
1434
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
ÎMI PARE RĂU, DNĂ PHELPS
1435
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
POATE CĂ NU TOATE POVEȘTILE
AU FINAL FERICIT
1436
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
Ieri a avut loc
un act de vandalism în pădure.
1437
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
Acum ați văzut consecințele.
1438
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Îmi stricați jucăriile, vi le stric și eu.
1439
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Clasa drei Honey, în cantină, acum!
1440
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Hai, copii! Nu-i nimic.
1441
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Copii…
1442
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Cum pot fi directoarea voastră
1443
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
dacă nu pot să bag spaima în voi?
1444
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Dacă cei mici nu se scapă puțin pe ei
1445
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
când intru în clasă, atunci…
1446
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
nu sunt o bună educatoare.
1447
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Așadar…
1448
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Azi o să dăm un test de ortografie.
1449
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Și cine dă un singur răspuns greșit…
1450
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
merge în Dulapul de șoc.
1451
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Nu puteți face asta!
1452
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Serios? De ce?
1453
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Din cauza acelui mic…
1454
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
incident de ieri?
1455
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Uitați un Dulap de șoc surpriză!
1456
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Tu!
1457
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Cum se scrie, ia să vedem…
1458
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
„salamandră”?
1459
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
S-A-L-A-M-A-N-D-R-Ă.
1460
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Cum?
1461
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
De unde știi?
1462
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Ne-a învățat dra Honey. Predă foarte bine.
1463
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Baliverne!
1464
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Dra Honey e prea indulgentă și molâie,
1465
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
ca să fie bună la ceva!
1466
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Tu!
1467
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Zi cum se scrie cuvântul
care vă reprezintă pe toți.
1468
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Cum se scrie „revoltător”?
1469
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Revoltător: R-E-V-O-L-T-Ă…
1470
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
T-O-R. Revoltător.
1471
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Trișezi, codițe împletite!
1472
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Nici vorbă să trișeze! Zice cum se scrie!
1473
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
I-am învățat cu răbdare și respect.
1474
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Cum îndrăznești
să pronunți cuvintele alea?
1475
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Tu! Nas mucos…
1476
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Spune pe litere…
1477
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
„amchellakamanialseptricolistimosis”.
1478
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Nu există cuvântul ăsta.
1479
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
Zi, sau în Dulap cu tine!
1480
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Te previn, are și litere mute.
1481
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…
1482
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M…
1483
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
C…
1484
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
H…
1485
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
E…
1486
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
L…
1487
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L…
1488
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…
1489
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Vai de mine…
1490
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…
1491
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Îmi pare foarte rău, era și un V mut.
1492
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Mergi în Dulapul de șoc!
1493
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Pisică!
1494
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
P-I-S-I-G-Ă. Pisică.
1495
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Am greșit! Trebuie să mă trimiteți
și pe mine în Dulapul de șoc.
1496
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
- Poftim?
- C-Â-N-E. Câine.
1497
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Și pe mine.
1498
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Masă. M-A-Ș-Ă.
1499
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Și pe mine.
1500
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Nu ne puteți băga pe toți! Banană!
1501
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
B-A-L-A-M-Ă.
1502
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Încetați!
1503
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Mi-am făcut de lucru!
1504
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Un Dulap pentru fiecare!
1505
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Jos!
1506
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Și acum, că s-a încheiat testul,
1507
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
pot să vă spun
1508
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
că absolut toți l-ați picat.
1509
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Vedeți voi, există câștigători și învinși
1510
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
pe această lume, copii.
1511
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Și eu sunt o…
1512
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Creta!
1513
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Uitați creta!
1514
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
„Agatha…
1515
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Sunt Magnus.
1516
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Dă-i lui Jenny a mea…
1517
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
casa înapoi.”
1518
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Cine o face? Cine? Spuneți imediat!
1519
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Nimeni. E o fantomă.
1520
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
„Apoi, pleacă!”
1521
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Nu!
1522
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
„Altfel…
1523
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
o să-ți fac…
1524
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
ce mi-ai făcut…
1525
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
tu!”
1526
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Mă luați de proastă?
1527
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
E un truc de doi bani,
cum făcea și Magnus!
1528
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Nu-mi puteți face rău!
1529
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Eu vă fac rău vouă!
1530
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Nu!
1531
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Nu.
1532
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Nu poate fi Magnus. Nu se poate!
1533
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Uitați! Matilda.
1534
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Vedeți? Nu plec nicăieri!
1535
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Nu! Încetează!
1536
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Ce-mi faci la păr?
1537
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Codițe împletite! Nu!
1538
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Nu!
1539
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Urăsc codițele împletite!
1540
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Încetează! Îți ordon!
1541
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Lasă-mă jos!
1542
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Lasă-mă jos!
1543
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
S-a terminat.
1544
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
Asta e școala mea acum.
1545
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Fugi!
1546
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
Nu o să mai poată să-mi mai facă ceva
1547
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Nu o să mai poată să-mi ia libertatea
1548
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Nu vom uita ziua în care am luptat
1549
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
Pentru dreptul de-a fi un pic obraznici!
1550
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Nu vom mai auzi ușa Dulapului
1551
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Nu o să mai fiu agresat
1552
01:41:02,666 --> 01:41:06,583
Nu o să mai am dubii
Când mama zice că sunt un miracol
1553
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Da!
1554
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Nu vom mai trăi după gratii
1555
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Nu vom mai suporta nimic
Pentru că suntem
1556
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Copiii care s-au revoltat
În vremuri revoltătoare
1557
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1558
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Suntem copiii care s-au revoltat
Până trece revolta
1559
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Și Trunchbull va pleca de-aici
Că noi ne revoltăm!
1560
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1561
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1562
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Suntem copiii care s-au revoltat
Până trece revolta
1563
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Și Trunchbull va pleca de-aici
Noi ne revoltăm!
1564
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Vom deveni un grup ce țipă
1565
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Ia-ți crosa de hochei
Și spune că e sabie
1566
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Nu vom mai fi ignorați
1567
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Vom afla unde se ține creta
1568
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Și vom face desene urâte pe tablă
1569
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Nu insultăm
1570
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
Ne revoltăm!
1571
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
Putem să trăim cum ne place
1572
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Dacă cei mai mulți greșim
Atunci e bine!
1573
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
Toată lumea! Haideți!
1574
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
Suntem și un pic obraznici!
1575
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
Zici să nu mai depășim linia
1576
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
Dar dacă suntem toți obraznici
1577
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
Trunchbull nu are ce să ne facă!
1578
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Nu ne mai poate agresa
1579
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
Credeai că suntem slabi
Nu suntem
1580
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
Credeai că ne învingi
Dar te-am învins!
1581
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
Pentru că ai exagerat
1582
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
Nu mai poți face nimic, noi suntem
1583
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
- R-E-V-O-L-T-Ă
- Vremuri de revoltă!
1584
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
- C-Â-N-T-Ă-M
- Cântec!
1585
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
- F-O-L-O-S-I-N-D
- Rime!
1586
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
Ne R-E-V-O-L-T-Ă-M
1587
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Acum e prea T-Â-R-Z-I-U, ne revoltăm!
1588
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Suntem copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1589
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1590
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
Vom fi cei ce se revoltă
Până revolta se termină
1591
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Acum e prea târziu
1592
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
Pentru tine
1593
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Suntem copiii care s-au revoltat
În vremuri de revoltă
1594
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
Cântăm cântece de revoltă
Cu rime de revoltă
1595
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Vom fi cei ce se revoltă
Până revolta se termină
1596
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Acum e prea târziu
Ne revoltăm!
1597
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Haide!
1598
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Hai, băiete, că întârziem!
1599
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
E… Scuzați-mă, unde plecați?
1600
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
În Spania. Ne mutăm acolo.
1601
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Decolăm în 40 de minute.
1602
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hei! Ia-ți rămas-bun odată!
1603
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Nu, Matilda! Nu poți pleca.
1604
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
- Nu!
- Nu ne lăsa!
1605
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
- Te rugăm.
- Nu pleca!
1606
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Nu depinde de mine.
1607
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
REVOLUȚIE
1608
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Mulțumesc.
1609
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Haide!
1610
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Fuguța, fir-ar să fie!
1611
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Hai, urcă!
1612
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Unde să urc?
1613
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Poate să urce în spate,
cu deștele alea ale ei.
1614
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Nu poți să-l bagi pe ăsta în spate!
1615
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Lăsați-o aici cu mine!
1616
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Dle Wormwood, mi-ar face mare plăcere
s-o iau la mine.
1617
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Poftim?
1618
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Dacă ar vrea să rămână, bineînțeles.
1619
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Aș avea grijă de ea cu mare drag,
cu respect și grijă…
1620
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Și aș plăti eu totul.
1621
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Ți-ar plăcea, Matilda?
1622
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
- O clipă!
- Harry!
1623
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Vreți să ne lăsăm fiica cu dumneavoastră?
1624
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Cum mi-ai zis?
1625
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
O să pierdem avionul!
1626
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Ai zis cumva… „fiica”?
1627
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Dacă e și ea de acord.
1628
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Ei bine? Ești de acord?
1629
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Vrei să… rămâi aici, cu dra Honey?
1630
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Da.
1631
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Da… Da, vreau.
1632
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Și chiar vreți să aveți grijă de ea?
1633
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Da, vreau.
1634
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Nu prea avem loc.
1635
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Da.
1636
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Da, în regulă.
1637
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Da.
1638
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Mulțumesc.
1639
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!
1640
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Te rog!
1641
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
A reușit.
1642
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Minunat, bine.
1643
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
- Hip, hip!
- Ura!
1644
01:46:35,250 --> 01:46:41,291
- Hip, hip!
- Ura!
1645
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Eram sigură
1646
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
Că n-o să pot scăpa de povestea
1647
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
Pe care mi-o scrisesem
1648
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
Nu găseam nicio cale de scăpare
1649
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
Nu vedeam dincolo de norii
Care se învolburau în jurul meu
1650
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
Dar, într-o zi, am deschis ochii
1651
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
M-am uitat în sus și am văzut că cerul
1652
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Devenise de-un albastru orbitor
1653
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Și alături de mine erai tu
1654
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Luând poziție în liniște
1655
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Și ținându-mă de mână
1656
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Credeam…
1657
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
- Credeam…
- Că n-o să pot niciodată să mă bazez
1658
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
- N-o să găsesc niciodată pe altcineva
- Pe altcineva
1659
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
Și eram sigură
1660
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
- Și eram sigură
- Că va trebui să învăț să supraviețuiesc
1661
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
- Voi fi mereu singură
- Singură
1662
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
- Dar, într-o zi, am deschis ochii
- Dar, într-o zi, am deschis ochii
1663
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
M-am uitat în sus și am văzut că cerul
1664
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
- Devenise de-un albastru orbitor
- De-un albastru orbitor
1665
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Și alături de mine erai tu
1666
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Luând poziție în liniște
1667
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Și ținându-mă de mână
1668
01:48:32,791 --> 01:48:36,750
Mă țineai de mână
1669
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
- Erai alături de mine
- Atenție! Mai la stânga!
1670
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
ȘCOALA PRIETENOASĂ
1671
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
- Perfect!
- Luând poziție în liniște
1672
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Schimbând finalul poveștii mele
1673
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Erai alături de mine
Când mă luptam cu temerile
1674
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Am căzut și m-ai ajutat să mă ridic
1675
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
DIRECTOARE
1676
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
- Și după ce-a trecut furtuna
- Mi-ai fost alături
1677
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
Încă mă țineai de mână
1678
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Încă mă țineai de mână
1679
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
- Ai dărâmat ușile pentru mine
- Ai dărâmat ușile
1680
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
- M-ai ajutat să înțeleg
- M-ai ajutat să înțeleg
1681
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Că mai era o versiune a mea
1682
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Încă mă țineai de mână
1683
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
- Erai alături de mine
- Doar îmi doresc
1684
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Luând poziție în liniște
1685
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Schimbând finalul poveștii mele
1686
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Încă mă țineai de mână
1687
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
Erai alături de mine
1688
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Luând poziție în liniște
1689
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Schimbând finalul poveștii mele
1690
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Încă mă țineai
1691
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
De mână
1692
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
ROALD DAHL – MATILDA: MUSICALUL