1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
FOR Å FORANDRE VERDEN
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
MÅ DET BARE
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
ET FRØ AV GENIALITET TIL
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Jeg er et lite vidunderbarn
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Helt spesiell, har pappa sagt til meg
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Liten prinsesse
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
Og en liten prins
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Jeg er mammas engel
Søt som timotei
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Pappa har sagt
Jeg er like sterk som oksen
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Ingen er så rå og tøff som meg
11
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Ser ut som en klok sjel
12
00:01:43,750 --> 00:01:49,166
Og når jeg blir voksen, kan jeg bli
En bokser og klaske deg rett ned!
13
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Ta et bilde av nussegullet
For hun er så fotogen
14
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Vi burde sikkert ikke si det
Hun er nesten altfor pen
15
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
-Som porselen
-Se på mamma
16
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
-Prøv å ikke gulp nå på din bror
-Smil til mamma
17
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
-Kan ha blunka
-Ta et til, da
18
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
-Se, han er så god
-Er det uvanlig på dag to?
19
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Jeg tror han er helt genial
Jeg så det tydelig da han lo
20
00:02:10,166 --> 00:02:12,583
Hun er helt herlig
Intuitiv og kjærlig
21
00:02:12,666 --> 00:02:16,708
-Kan han ha en intelligens over norm?
-Ja, det er det det ser ut som
22
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
Jeg er et lite vidunderbarn
Se på meg så skjønner du det helt selv
23
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Helt fra dagen
Jeg tittet ut aller første gang
24
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
Er det klart, helt åpenbart
Ingen er mer spesiell
25
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Jeg er et lite vidunderbarn
26
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Jeg er så skjønn og søt og skjør
Jeg er som marsipan
27
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
Du kan bli misunnelig
Men det er uutgrunnelig
28
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
Det aller mest vidunderlig
Forunderlige underet er
29
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
Vidunderlig forunderlig
Vidunderbarn er jeg
30
00:02:45,958 --> 00:02:50,041
Baby? Jeg skal ikke ha noen baby.
Hva i all verden gir deg den ideen?
31
00:02:51,125 --> 00:02:54,541
-Det er kvakksalveri.
-Du skal føde nå.
32
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Er du helt gæren?
33
00:02:57,791 --> 00:03:04,208
-Du har veer, fru Wormwood.
-Nei, det er bare for gravide damer.
34
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
Som skal ha en baby.
35
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Jeg skal da ikke ha noen baby!
36
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Hver gang jeg får ta imot nytt liv
37
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
Så kjenner jeg det synke inn
38
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Et nyfødt barn
Et lerret som skal blekes
39
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Med ubegrenset tid
40
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Og fordomsfrie sinn
41
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Hvert lite liv er
Helt utenkelig usannsynlig
42
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Det at du eksisterer
Har uendelig høye odds
43
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
For det vanligste i livet
44
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
Er liv
45
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Hvert liv er likevel
46
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Hvert liv er likevel
47
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Et mirakel
48
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Et mirakel
49
00:04:09,583 --> 00:04:11,791
-Hæ?
-Ei jente.
50
00:04:12,375 --> 00:04:17,000
-Er sønnen min ei jente?
-Jeg mener at datteren din er ei jente.
51
00:04:17,083 --> 00:04:21,375
Men ballongene, doktor.
Ballongene sier jo gutt.
52
00:04:21,458 --> 00:04:26,750
Herr Wormwood, din kone har nettopp
født ei nydelig, sunn og blid jente.
53
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Det er strålende nyheter.
54
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
Hvorfor går det alltid galt
For de bra folka?
55
00:04:35,750 --> 00:04:41,333
Byens gode borgere som du og jeg
56
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
Hvorfor skal vi redelige
57
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Bli rammet av tragedie?
58
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
-Så fryktelig
-Nydelig
59
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
-Merkelig
-Nydelig
60
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
-Lodne, lille stinketing
-Med ikke noen tingeling å se!
61
00:04:54,958 --> 00:05:01,250
Hvert et lite liv er vidunderlig
62
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Hvert et lite liv er vidunderlig
63
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Jeg er et lite vidunderbarn
Se på meg, så skjønner du det helt selv
64
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Helt fra den dagen
Jeg tittet ut aller første gang
65
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Er det klart, åpenbart
Ingen mer spesiell
66
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Jeg er et lite vidunderbarn
67
00:05:20,000 --> 00:05:23,208
Jeg er så skjønn, skjør og søt
Jeg er som marsipan
68
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
Du kan bli misunnelig
Men det er uutgrunnelig
69
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
Det aller mest vidunderlig
Forunderlige underet er…
70
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
Mamma har sagt jeg er en skorpion
71
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
Pappa har sagt jeg er gørr
72
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Mamma har kalt meg
En smittsom infeksjon
73
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
At barn som jeg
Er sekker fulle av snørr
74
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Min pappa sier jeg må holde snavla
75
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
Jenter med sånt språk vil ingen se
76
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
Mamma sier
Ingen vil ha barn når de ser meg
77
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Pappa syns jeg bør se mer TV
78
00:06:07,583 --> 00:06:11,958
-Er alt i orden, Matilda?
-Ja, takk, fru Phelps.
79
00:06:12,041 --> 00:06:17,916
-Det er snart stengetid.
-Kan jeg bli mens du stenger?
80
00:06:18,000 --> 00:06:22,166
Når jeg sier "snart", mener jeg
for en time siden. Jeg har stengt.
81
00:06:22,250 --> 00:06:27,625
Du så så fredelig ut, men foreldrene
dine gleder seg nok til du kommer hjem.
82
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
De elsker at jeg er hjemme.
83
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Bare elsker det.
84
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Å nei, det er krise, Harry!
85
00:06:40,666 --> 00:06:45,708
-Vi glemte å sende det til skolen.
-Han går dit støtt. Ikke sant, gutt?
86
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Jente. Nei, jeg har aldri vært på skolen.
87
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Hvor er bøkene fra?
-Biblioteket.
88
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
-Driver de med bøker nå?
-Du er så dust!
89
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Jeg? Jeg må drive forretninger,
ikke passe snørrunger!
90
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Har ikke jeg nok stress
med gjelda du har satt oss i?
91
00:07:01,333 --> 00:07:05,000
-Jeg?
-Ja, du. Skjønner du ikke det, da?
92
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Vi er fanget i lenkene av gjeld.
93
00:07:08,833 --> 00:07:13,958
Og du forventer at jeg kommer meg ut
som en slags utbryterartist!
94
00:07:14,041 --> 00:07:18,875
Jeg har et hus å styre. Middager
varmer seg ikke selv i mikroen.
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Hallo?
96
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
-Hvem er det?
-Det var det jeg skulle si.
97
00:07:24,041 --> 00:07:28,500
Skoleinspektøren sitter i stua
med ei førkje. Hva skal vi gjøre?
98
00:07:29,583 --> 00:07:35,083
Vel. Doktor Martin Luther King sa
en gang: "En løgn kan ikke leve."
99
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Ja, ja, vi ljuger oss ut av det.
Sånn som doktoren sa.
100
00:07:41,875 --> 00:07:47,958
Det har vært hjemmeskole her, ja.
Det er det store for tida.
101
00:07:48,041 --> 00:07:53,958
Siden jeg er bissnissmann
og entreprenør, skjønner jeg sånt.
102
00:07:54,041 --> 00:07:59,041
Ja vel.
Hva slags utdanning er det hun får her?
103
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Jeg gjør sminke og Harry sveising.
104
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
Matilda, stemmer det?
105
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Frøken Honey.
106
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Har du hatt hjemmeskole?
107
00:08:21,333 --> 00:08:25,416
Vi lurer på om du har lyst til
å gå på på skole-skole.
108
00:08:25,500 --> 00:08:30,583
Vi er i gang, men vi har ei annen jente
som også gikk glipp av starten.
109
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Du kan bli med henne.
110
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
Hvordan er det? Skole-skole.
111
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Det kan iblant være intenst.
112
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Men jeg lover
at mine timer bare er gøyale.
113
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Jeg lærer deg alt
om historie, musikk og litteratur…
114
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Litteratur! Bøker, altså?
115
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
På skolen har vi massevis av bøker.
Fulle av historier.
116
00:08:58,083 --> 00:09:02,625
Og vi kan lære deg å skrive dine egne.
Høres det bra ut?
117
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Hør, hør, hør. Jeg fikser det.
118
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Jeg bør nok gå nå.
119
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Det var en gang…
120
00:09:20,041 --> 00:09:24,541
…ei lita jente som var fanget.
121
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Utrolig!
122
00:09:26,000 --> 00:09:30,666
Jeg kan ikke tro det, snakke sånn
til meg. Jeg får bot på grunn av deg.
123
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Ikke min skyld.
Dere glemte å sende meg til skolen.
124
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Du skal på skolen nå da.
Og der får du møte Trunchbull.
125
00:09:37,791 --> 00:09:41,958
-Trunchbull?
-Agatha Trunchbull, rektor på Knusby.
126
00:09:42,041 --> 00:09:47,750
En stor, sterk og skummel dame. Hun
har vært olympisk utøver. I sleggekast.
127
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Gjett hva jeg har gjort?
128
00:09:50,458 --> 00:09:57,458
Jeg ringte og fortalte
hva slags ekkel liten trollunge du er.
129
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nei!
130
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Å, hun gleder seg til å møte deg.
131
00:10:03,916 --> 00:10:07,083
Urettferdig! Det er ikke snilt.
132
00:10:07,166 --> 00:10:12,416
-Til pass for deg når du ødelegger!
-Enig, ditt avskyelige troll!
133
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
Mikkel Rev han satt og skrev
134
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
På ei lita tavle, leser vi
135
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Da tavla hans sprakk
Var det ingen som kvakk
136
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
Det er sånn regla er
Så det er sånn det må bli
137
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Mikkel ble offer for historien
138
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
Som Romeo og Julie
139
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
Det var en kjærlighet av de umulige
140
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Et skjebnemøte
Selv om det var litt naivt
141
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Som tok fra dem
En sjanse til et lykkelig liv
142
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
For slutten er ofte en smule på jordet
143
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
De kunne lagd
En annen slutt på historien
144
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
De tror at vi gjør som de sier
Men tro igjen
145
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
For det å være ramp
Er litt av magien
146
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Selv om livet er litt urettferdig
147
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
må du ikke tro du er mindreverdig
148
00:11:14,000 --> 00:11:19,208
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig, skjer ingenting
149
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
Selv om du er liten, kan du gjøre mye
150
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
151
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg
152
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
Blir som om du sier
153
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
BLEKEMIDDEL
154
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
"Jeg skal ikke ta på vei"
155
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Men ta på vei
156
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
Og tar du på vei
157
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Så kan de vente seg
158
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HÅRVANN
159
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
I hver sprekk i en bolt
Venter opprør så stolt
160
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
En kime til strid
I hvert knirk av parketten
161
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
En storm er i sving
For en helt liten ting
162
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Den minste av de små
Har det mektigste sting
163
00:12:08,541 --> 00:12:11,708
Og hver dag
Må ha en start og en stopp
164
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Ved hver flukt
Er det en lås som må opp
165
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
Om du sitter helt fast
Og må komme deg ut
166
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Så ikke vær lei
Og ikke rop "slutt"!
167
00:12:22,291 --> 00:12:28,291
For er du liten, kan du gjøre mye
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
168
00:12:28,375 --> 00:12:33,125
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg, skjer ikke en ting
169
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Selv om livet er litt urettferdig
170
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Må du aldri tro du er mindreverdig
171
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig
172
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
Blir det som om du sier
"Jeg skal ikke ta på vei"
173
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
Men ta på vei
174
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
Og tar du på vei
175
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Så kan de vente seg
176
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Men ingen her tar på vei
Før jeg har tatt ordet
177
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Ingen andre her vil endre min historie
178
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
For det å være ramp er litt av magien
179
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
Hva har du gjort med håret mitt?
180
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Hvorfor ville du ha grønt?
Er det en sirkusgreie?
181
00:13:28,125 --> 00:13:33,416
-Hvilken sirkusgreie?
-Utbryterartisten. Har han grønt hår?
182
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Han finnes ikke.
Og jeg gjorde det ikke selv.
183
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Utbryterartist…
184
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Det var en gang en utbryterartist.
185
00:13:48,375 --> 00:13:52,916
Han var så snill at alle barn
ville elsket å ha en sånn pappa.
186
00:13:54,416 --> 00:13:59,625
Og en dag forelsket han seg i en akrobat.
187
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
KNUSBY
188
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
INGEN SNUFSING
189
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
190
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hallo, fru Phelps!
191
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Skolen begynner ikke før om en time.
192
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Jeg kom tidlig
fordi jeg gledet meg så veldig.
193
00:14:31,041 --> 00:14:36,083
Frøken Honey skal lære oss å fortelle
historier. Men jeg har en allerede.
194
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Jeg kjenner
at den liksom vrir seg inni meg.
195
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
-Som om den bare vil ut.
-Hvis den vil ut,
196
00:14:44,208 --> 00:14:48,833
bør du nok fortelle den så fort
som mulig. Jeg henter litt limonade.
197
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Men den er kanskje litt… intens.
198
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, historier er
mitt gebet. Jeg tror det går bra.
199
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Det var en gang to sirkusartister
som var de beste i verden.
200
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
En utbryterartist som kunne
dirke opp alle låser som er oppfunnet,
201
00:15:10,625 --> 00:15:15,791
og en akrobat som var så god at
det virket som hun faktisk kunne fly.
202
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
De ble forelsket og giftet seg.
203
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Sammen hadde de de mest fantastiske
numrene noen noen gang hadde sett.
204
00:15:23,625 --> 00:15:29,208
Folk kom langveis fra. Konger,
dronninger, kjendiser og astronauter.
205
00:15:29,958 --> 00:15:36,083
Men på tross av kjærligheten
og på tross av suksessen var de triste.
206
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Vi har alt verden har å gi oss", sa hun.
207
00:15:40,291 --> 00:15:45,500
"Men ikke den tingen vi ønsker oss
mest. Vi har ikke noen barn."
208
00:15:45,583 --> 00:15:52,541
"Tålmodig, kjære", svarte han. "Tiden
er på vår side. Selv tiden elsker oss."
209
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Men tiden er det eneste
ingen er herre over.
210
00:15:57,166 --> 00:16:02,166
Og mens tiden gikk, ble de
ganske gamle, men fortsatt ingen barn.
211
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Bedrøvelsen over å være alene
i det store, tomme huset
212
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
drev dem til farligere og farligere numre.
213
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
Jobben var det eneste stedet
de kunne unngå det uungåelige.
214
00:16:15,875 --> 00:16:21,791
Slik bestemte de seg for å gjøre
det aller farligste nummeret i verden!
215
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Det heter…
216
00:16:23,333 --> 00:16:29,666
Sa akrobaten da hun annonserte nummeret
til verdenspressen, som var samlet.
217
00:16:29,750 --> 00:16:35,166
Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
218
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
over haier og spisse ting…
219
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
"Fanget av mann innelåst i et bur.
220
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Det er verdens farligste nummer
i hele verden!
221
00:16:52,916 --> 00:16:57,750
Det er vår skjebne. Det er dit
livets ensomhet har ført oss.
222
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Hva skjedde så da?
223
00:17:06,583 --> 00:17:11,125
Jeg vet ikke. Ikke ennå, i hvert fall.
224
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Skolen er åpen.
225
00:17:13,916 --> 00:17:16,750
-Resten av historien, da?
-Jeg tar den i morgen.
226
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
-Men jeg er borte ved innsjøen.
-Ja vel.
227
00:17:20,583 --> 00:17:25,166
Ha en fin dag på skolen,
og… vær forsiktig der inne.
228
00:17:25,833 --> 00:17:30,916
Det går bra. Gjør mennesker skumle
ting, gjør man skumle ting tilbake.
229
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Matilda, husk en ting!
230
00:17:33,875 --> 00:17:37,041
-To feil blir ikke en rett.
-Jo da, noen ganger.
231
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
Og da har du gjort en rett av to feil,
og det må jo være bra.
232
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
INGEN SNUFSING
233
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Har du også din første dag?
234
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ja. Jeg er ikke så engstelig,
men jeg tror Isaac er redd.
235
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Skal vi gå inn sammen?
236
00:17:58,916 --> 00:18:04,125
Ja, da kan jeg og Isaac
passe på deg hvis… Du vet.
237
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hei, ferskinger!
238
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
Det er jo søtt at
Alle som kommer hit, tror de forblir
239
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
En prins og prinsesse
Du vil snart se
240
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
At ingen slipper unna det
241
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
Og enn om du vil legge inn et forsøk
242
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Kan det bare gå rett ned
243
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
For det livet du kjente
Er blitt historie
244
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
Livet her er kun en fesjå
245
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
For her råder smerte, sult og kaos
246
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Et helvete
247
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Men jeg kan heldigvis fornemme
248
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Livet før det så brått endte
249
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
Alt jeg drømte om, var over
250
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Idet klokka slapp sitt siste pling
251
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Som deg var jeg kunnskapstørst
252
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål
253
00:19:07,791 --> 00:19:13,083
Men hvis du vil slippe smerte, følg med
Nå, ikke vær vrang. Da blir det tvang
254
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
Du blir straffet
Over alle støvleskaft for en feil
255
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
Gråter du, blir det dobbelt
Hold deg unna trøbbel
256
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Bare husk å være ekstremt på vakt
257
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Får vi gym?
258
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Gym?
259
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Gym? Hørte jeg deg rett?
260
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Makan har du ikke sett
261
00:19:33,000 --> 00:19:38,250
-Hva er problemet med det?
-Gymtimene er Trunchbulls spesialitet.
262
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Hvem er dere?
263
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Prefekter. Vi skal følge dere til timen.
264
00:19:43,500 --> 00:19:47,041
-Skal vi få begynne å lære?
-Dere skal få begynne å lære, ja.
265
00:19:47,125 --> 00:19:49,791
Flott! Jeg kan alfabetet allerede.
266
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Dere kan ikke alfabetet
før vi lærer dere det.
267
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Det er jo søtt at
268
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Alle som kommer hit, tror de
Forblir en prins og prinsesse
269
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Du vil snart se
At ingen slipper unna det
270
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
Og enn om du vil legge inn et forsøk
271
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Kan det bare gå rett ned
272
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
For det livet du kjente
Er blitt historie
273
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
Livet her er kun en fesjå
274
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
For her råder smerte, sult og kaos
275
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Et helvete
276
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Men jeg kan heldigvis fornemme
277
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Livet før det brått endte
278
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
Alt det jeg drømte om, var over
279
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Idet skoleklokka slapp sitt siste pling
280
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Som deg var jeg kunnskapstørst
281
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål
282
00:20:47,833 --> 00:20:53,458
Men hvis du vil slippe smerte, følg med
Og ikke vær vrang, da blir det tvang
283
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
Du blir straffet over alle støvleskaft
284
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
For en feil
Gråter du, blir det dobbelt
285
00:20:58,458 --> 00:21:02,750
Hold deg helt unna trøbbel
Bare husk å være ekstremt på vakt
286
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Gym?
287
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
Gym?
288
00:21:06,458 --> 00:21:08,791
Har dere ikke noe vett?
289
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Jeg merker
at noen ikke er i sine klasserom.
290
00:21:13,791 --> 00:21:17,500
Rett det til.
Dere har fem sekunder på dere.
291
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A-B-C-D-E-F-G
292
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
-Fem.
-H-I-J-K-L-M-N-O-P
293
00:21:20,041 --> 00:21:22,333
-Q-R-S-T-U-V
-Fire.
294
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
-Tre.
-Gym
295
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
-To.
-Lavendel og Matilda, kom!
296
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
-En.
-Makan har du ikke sett!
297
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Rektor Trunchbull er
opptatt av punktlighet.
298
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Best å være presis.
Kom og møt de nye vennene deres.
299
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Lavendel og Matilda.
300
00:21:43,666 --> 00:21:49,958
Hvis noe er vanskelig, spør en
i klassen. De hjelper dere. Greit?
301
00:21:50,541 --> 00:21:53,750
Frøken? Jeg får vondt i hodet.
302
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Det er ikke til deg, Nigel.
303
00:21:57,625 --> 00:22:02,833
Det er voksentimer her om kvelden.
De har nok glemt den igjen.
304
00:22:05,916 --> 00:22:10,000
Nigel.
305
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Slapp av.
306
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bra.
307
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Hvem vil gjøre klar tavla til oss?
308
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Jeg!
-Jeg!
309
00:22:25,083 --> 00:22:27,458
Matilda. Hva med deg?
310
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
I dag er det lesing.
311
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Ja!
-Ja!
312
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Boka er egentlig for niåringer.
313
00:22:39,541 --> 00:22:44,666
Men dere er så flinke
at jeg tenker vi kunne prøve.
314
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Jeg vil at dere skal lese første kapittel.
315
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Eric, hva er et kapittel?
-Et stykke av historien.
316
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Det er helt riktig, Eric.
317
00:22:54,000 --> 00:23:00,333
Jeg tenkte at dere skulle lese første
stykke, og så kan vi snakke om…
318
00:23:02,208 --> 00:23:04,791
Hva gjør du, Matilda?
319
00:23:05,416 --> 00:23:10,125
Jeg gjør klar tavla, som frøken sa.
320
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nei, jeg mente å viske det ut.
321
00:23:15,458 --> 00:23:19,083
-Er det riktig?
-Ja.
322
00:23:19,166 --> 00:23:23,875
-Jeg tenkte jeg kunne gjøre resten.
-Resten?
323
00:23:24,583 --> 00:23:29,041
Primtallene, vet du.
Hvor "X som kvadraten av AB" gjentas.
324
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
De visste sikkert
at det var en del av en sekvens.
325
00:23:35,958 --> 00:23:41,583
-Er matte det beste du vet?
-Det er greit, men jeg elsker å lese.
326
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Hjernen får fri.
327
00:23:44,541 --> 00:23:49,083
Gjør du det ofte? Kommer deg bort
fra alt i bøker, mener jeg.
328
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
-Ja, jeg har lest masse denne uka.
-Masse? På ei uke?
329
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Hvilke bøker har du lest?
330
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby og Jane Eyre.
331
00:24:00,541 --> 00:24:04,833
Tess av d'Uberville,
Om mus og menn, Ringenes herre,
332
00:24:05,416 --> 00:24:10,375
Moby Dick, Forbrytelse og straff og…
333
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Katten i hatten.
334
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
ADGANG FORBUDT FOR MARK
335
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
REKTOR
336
00:24:36,541 --> 00:24:38,208
Ikke vær så patetisk.
337
00:24:42,208 --> 00:24:43,750
Kom inn.
338
00:24:48,166 --> 00:24:51,416
-Ikke bare stå der, si hva du vil.
-Ja, ja, unnskyld.
339
00:24:54,416 --> 00:25:00,541
Rektor Trunchbull, det er ei jente
som heter Matilda Wormwood, og…
340
00:25:00,625 --> 00:25:04,416
Matilda Wormwood, datter
av Harry Wormwood. Utmerket mann.
341
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Men han advarte meg.
342
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Hun er visst en ordentlig ramp.
343
00:25:10,791 --> 00:25:14,875
-Nei, rektor, jeg tror ikke…
-Nei, selvsagt ikke.
344
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Hva er skolens motto?
345
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est Maggitum.
346
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maggitum.
"Barn er mark."
347
00:25:25,708 --> 00:25:30,875
Takk for at du meldte dette inn.
Jeg skal knuse det raskt og grundig.
348
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Rektor Trunchbull, jeg tror
at Matilda Wormwood er et geni.
349
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Hva? Nei.
350
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Jeg har nettopp fortalt
at hun er en kriminell.
351
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Men hun regner ting i hodet
som jeg ikke får til med kalkulator.
352
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Og bøkene hun leser…
353
00:25:48,333 --> 00:25:53,833
Hun bør plasseres
sammen med elleveåringene straks.
354
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Men hva med reglene, Honey?
355
00:26:00,958 --> 00:26:06,750
Jeg mener at Matilda Wormwood er…
et unntak fra reglene.
356
00:26:08,875 --> 00:26:12,125
Et unntak? Fra reglene?
357
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
På min skole?
358
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Se mine priser
359
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Mine pokaler
Se som de skinner
360
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Mitt galleri
361
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Hva tror du må til for å bli
Engelsk sleggekastemester
362
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
1959?
363
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Tror du i det sekundet
Da jeg fikk sjansen min
364
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
At jeg lett som en fjert
Kastet reglene hen?
365
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Ja? Ikke faen!
366
00:26:47,958 --> 00:26:52,791
Da jeg tok min plass i sirkelen
Endret jeg min plan? Hva?
367
00:26:53,375 --> 00:26:58,000
Lekte jeg med kalken først
Som en bavian? Å nei, du
368
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Tror du jeg glemte
Eller glapp på rotasjonen?
369
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Tok meg i å tenke
Og falt ned på kne?
370
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Tror du at jeg da ville
Forbedre rotasjonen?
371
00:27:06,791 --> 00:27:10,208
At jeg forandret
På min plan for presisjonen?
372
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Og da sleggen fløy
Endret jeg mitt umf
373
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
Fra det umfet som var øvd inn
Et umf for triumf
374
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Ikke mitt, ikke litt!
Ga min plan noe fritt
375
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Alt var planlagt i detalj
Og ble utført helt på snittet
376
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
Selv ikke da jeg slapp og slegga fløy
377
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Og banen var helt, helt passende høy
378
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
Gikk jeg reglene lei
379
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Nei, nei, nei
380
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Nei, nei, nei…
381
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Hun klarte det! Hun er best!
382
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Ønsker du å kaste slegge for nasjonen
383
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
384
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
Er du med på laget mitt
Trengs ingen glede eller selvtillit
385
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Du må bare bli i ringen
Det er alt
386
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Syng nå, barn. To, tre, fire.
387
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Ønsker du å kaste slegge
388
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
-For nasjonen
-Bambinatum est Maggitum
389
00:28:19,916 --> 00:28:24,750
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
390
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum
391
00:28:26,416 --> 00:28:31,083
Vil du lære barn suksess
Så ikke dull med dem
392
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Og ro dem ned
393
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
Nei, bruk av tvang er best
For kryp på en anstalt
394
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Syng, Jenny!
395
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Ønsker du å kaste slegge
396
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
-For nasjonen
-Bambinatum est Maggitum
397
00:28:44,750 --> 00:28:49,458
Så hold deg inni ringen
Om det livet gjaldt
398
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum
399
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
400
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus
401
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
402
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Hør på mitt ord, og stå last og brast
403
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
For skole, liv og sleggekast
404
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Livet er en ball, så slipp den
405
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Finn ditt skip, tjor deg til masten
406
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Og bare bli i ringen, det er alt
407
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Ut!
408
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.
409
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.
410
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Hvor er du?
411
00:29:45,083 --> 00:29:49,666
-Vil du høre om første dag på skolen?
-Jeg vil heller spise grønnsaker.
412
00:29:50,750 --> 00:29:55,583
Det er offisielt! Jeg er et geni.
Jeg har fått tilbake hellet.
413
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
En fyr kom inn på plassen.
Diger kar var han.
414
00:29:58,625 --> 00:30:04,000
Stor bjørn av en mann.
Og denne bjørnen vil ha en luksusbil.
415
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Flottings! Men kan bjørner kjøre?
416
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Han er ikke en ekte bjørn.
417
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Men har du en luksusbil da?
418
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Jeg har to, gutt.
-Jente.
419
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
En med inntrøkt front
og en med bulk i baken.
420
00:30:15,708 --> 00:30:21,291
Alt jeg må gjøre, er å kutte dem i to,
lime dem sammen og så blir det årnings.
421
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Pappa er i farta.
422
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Men er ikke det ulovlig? Og liksom galt?
423
00:30:28,250 --> 00:30:31,708
Hva var det han sa? Galt?
424
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Gi meg den.
425
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Vredens dru… Idiot!
426
00:30:38,583 --> 00:30:42,416
Hvordan kan druer være vrede?
For noe søppel!
427
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Den handler ikke om druer.
428
00:30:44,208 --> 00:30:47,250
-Å, driver og svarer nå.
-Jeg svarer ikke.
429
00:30:47,333 --> 00:30:51,166
Ikke svar frekt til meg!
Jeg river boka i stykker.
430
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Den er fra biblioteket!
-Gjør det.
431
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Sånn.
432
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Sånn!
433
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Sånn!
434
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Pell deg i seng, din lille bokorm.
435
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Selv om livet er litt urettferdig
436
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLIM
437
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
Må du ikke tro du er mindreverdig
438
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Hvis du bare smiler pent
Og er elskverdig
439
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Skjer ingenting
440
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
Selv om du er liten, kan du gjøre mye
441
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
Liten er ikke lite om du tar deg bryet
442
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Om du gir dem sjansen
Kan de ikke dy seg
443
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
Blir som du sier
"Jeg skal ikke ta på vei"
444
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Men ta på vei
445
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Men du må huske, Matilda,
at to feil blir ikke en rett.
446
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Å, prompefjes.
447
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Den er fra biblioteket!"
448
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Fæle lille fjott.
449
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Hvor er hatten min?
450
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Her, pappa.
451
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Megadust.
452
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Men hvordan får alle plass inni der?
Hodene er like store.
453
00:32:59,291 --> 00:33:03,666
Gjør det vondt
å ha så mange hjerner most inni der?
454
00:33:04,250 --> 00:33:07,875
Nei, de liksom bare passer.
455
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Kan du gjøre telekinapse?
456
00:33:11,333 --> 00:33:15,500
Det er når du har så mange hjerner
at de blir skvist ut gjennom øynene
457
00:33:15,583 --> 00:33:19,708
og du kan flytte ting med tankene. Se nå.
458
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Det er ikke noe vits i
å være smart. Ikke her.
459
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull hater barn som er smarte.
Hun hater det.
460
00:33:44,291 --> 00:33:48,541
-Men læring er det skolen er til for?
-Det er ingen skole, men et fengsel.
461
00:33:48,625 --> 00:33:51,833
Ikke bli lagt merke til. Ikke av Agatha.
462
00:33:51,916 --> 00:33:56,875
Det sies at hun vrengte et barn.
Han måtte pakke innvollene i plast.
463
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Det skjedde vel ikke, Bruce.
464
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Men hun satt på en gutt til han ble gelé.
465
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Hun fersket Julius Rottwinkle
i å spise lakris i timen.
466
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Hun svingte ham rundt
og kastet ham ut av vinduet.
467
00:34:10,458 --> 00:34:14,291
Dere. Lærere kaster ikke barn.
468
00:34:14,375 --> 00:34:17,708
-De store barna prøver bare å skremme.
-Skremme?
469
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Da har du aldri vært i "kvæler'n".
470
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Hva er kvæler'n?
471
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Fins et sted man blir sendt
Når man gjør noe dumt
472
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
Et veldig lite rom
473
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Og du kan ikke sette deg i det
474
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Og om du fikk det til
475
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
Er det spiker på bunnen
Så du ikke vil
476
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
Og du hører knirk
Før du lukkes inn
477
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Og det er helt mørkt
Og du ser ingenting
478
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Og skriker du
Så er stemmen din helt i klem
479
00:34:53,791 --> 00:34:58,208
Og du vil tvile på om
Det har nådd helt frem
480
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Gjem meg!
481
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Noen helte sirup på stolen til rektor.
482
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Det var ikke meg! Trusa hennes satt fast.
483
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Stille!
484
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Du skal i kvæler'n, du.
485
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Det er urettferdig,
han har ikke gjort noe.
486
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Bare stol på meg, gutten er fortapt.
487
00:35:20,250 --> 00:35:24,000
-Matilda, du må hjelpe meg.
-Kan du ikke bare si at…
488
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
OK.
489
00:35:26,750 --> 00:35:31,416
-Når skjedde dette?
-For 20 minutter siden. Men hvorfor?
490
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Du er nødt til å gjemme deg. Jakker!
491
00:35:36,666 --> 00:35:38,500
Ikke fortell henne hvor jeg er!
492
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Fort, fort!
493
00:35:41,041 --> 00:35:42,916
-Kjapp deg!
-Kom igjen.
494
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
-Hun kommer.
-Hysj.
495
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Løp!
496
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Stå stille, unge!
497
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
For en frastøtende parade
av sløve hønsehjerner
498
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
som skravler og virrer i vei.
499
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Hvor er marken kjent som Nigel?
500
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Der, under jakkene.
501
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Han har vært der i en time.
502
00:36:27,291 --> 00:36:29,791
-Hva?
-Nettopp.
503
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel lider av en sjelden, men
kronisk søvnforstyrrelse. Narkolepsi.
504
00:36:35,000 --> 00:36:39,166
Tilstanden kjennetegnes av
at pasienten opplever fatigue
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
og kan falle i søvn uten forvarsel.
506
00:36:41,875 --> 00:36:46,541
Vi la ham i jakkehaugen
for sikkerhets skyld. Ikke sant?
507
00:36:48,666 --> 00:36:51,166
-Ikke sant?
-Jo.
508
00:36:53,625 --> 00:36:57,916
Jeg hadde en rar drøm, mamma.
Jeg trodde jeg var…
509
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hei, frøken Trunchbull.
510
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.
511
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ja, frøken Trunchbull?
512
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Hva har jeg sagt om musefletter?
513
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Jeg hater musefletter.
514
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Men moren min sier jeg er pen med dem.
515
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Moren din er en fjott!
516
00:37:31,500 --> 00:37:34,875
Og hun er i gang. Se på den stilen.
517
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
For et kast.
518
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Det er langt. Det er veldig…
519
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
Og vi er nede.
520
00:37:44,875 --> 00:37:47,250
Har det fortsatt.
521
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Gå og se om ungen fortsatt lever.
522
00:37:55,708 --> 00:38:00,291
-Og hva er ditt navn?
-Matilda Wormwood.
523
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Jaså, er det deg?
524
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Jeg liker bråkmakere, Wormwood.
525
00:38:09,458 --> 00:38:14,375
De lager en så vakker lyd når de brekker.
526
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Hun lever!
527
00:38:17,125 --> 00:38:21,333
-Hipp, hipp!
-Hurra!
528
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Hipp, hipp!
-Hurra!
529
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Husk, Wormwood, du vinner aldri.
530
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Det kan jeg love deg.
Og et løfte er et løfte er et løfte.
531
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Og så kom den store dagen.
532
00:38:39,916 --> 00:38:45,875
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
533
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
over haier og spisse ting
534
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
og fanges av mann innelåst i et bur."
535
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Hele verden hadde samlet seg
for å se akrobatens
536
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
og utbryterartistens fantastiske,
livsfarlige vågestykke.
537
00:39:36,333 --> 00:39:42,166
Alt var arrangert av…
akrobatens onde stesøster.
538
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
En skremmende kvinne
som hadde vært olympisk sleggekaster.
539
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Folk hvisket
at i det mørke og bitre hjertet hennes
540
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
vokste en avsky
for stesøsterens suksess og kjærlighet.
541
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Plutselig…
542
00:39:58,958 --> 00:40:03,208
…kom utbryterartisten ut.
Men det var ingen akrobat i sikte.
543
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
Og ingen tegn til det skinnende
hvite sjalet hun alltid bar.
544
00:40:08,208 --> 00:40:12,500
Mine damer og herrer, gutter og jenter.
545
00:40:12,583 --> 00:40:18,875
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
546
00:40:18,958 --> 00:40:23,625
over haier og spisse ting
fanges av mann innelåst i et bur"
547
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
er blitt avlyst.
548
00:40:29,750 --> 00:40:34,958
Avlyst fordi min kone er gravid!
549
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Å, Matilda.
550
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Det ble helt stille.
551
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Man kunne høre en flue rape.
552
00:40:49,833 --> 00:40:55,041
Så plutselig reiste publikum seg
og jublet, rørte og glade.
553
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Det store nummeret var glemt.
554
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Og applausen fortsatte i nesten en time.
555
00:41:09,916 --> 00:41:14,833
Å, det er vidunderlig!
Jeg elsker historier med lykkelig slutt.
556
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Glemt av alle
unntatt akrobatens onde stesøster.
557
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Da alt hadde roet seg,
tok hun fram en kontrakt.
558
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
En kontrakt?
559
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Dere har signert på
at dere skal utføre nummeret.
560
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Og utføre nummeret skal dere!
-Nei.
561
00:41:34,666 --> 00:41:40,291
Jeg har betalt for plakatene,
publisiteten og toalettene.
562
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Hvis jeg gir alle pengene tilbake,
hvor er profitten min?
563
00:41:44,458 --> 00:41:49,000
En kontrakt er en kontrakt er
en kontrakt. Jeg kan ikke hjelpe for det.
564
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret
565
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
over haier og spisse ting
566
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
og fanges av mannen innelåst i et bur"
skal utføres, og det i dag!
567
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Ellers havner dere i fengsel begge to!
568
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Hva skjedde da?
569
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Vet ikke.
570
00:42:14,916 --> 00:42:20,666
-Hvordan kan du ikke vite det?
-Det kommer til meg i små bluss.
571
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Kan du blusse til litt mer for meg? Nå?
572
00:42:24,500 --> 00:42:28,541
-Jeg tror ikke det funker sånn.
-Nei, selvsagt ikke.
573
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Hvor kommer alt dette fra?
-Hva mener du?
574
00:42:32,333 --> 00:42:37,000
Jeg mener, det er fantastisk,
men det er ganske mørkt, må jeg si.
575
00:42:37,083 --> 00:42:41,291
-Kanskje jeg ikke burde fortelle mer.
-Nei, nei.
576
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Vi må finne ut hvordan det ender.
577
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Det jeg spør om,
er om det går bra med deg?
578
00:42:47,750 --> 00:42:53,833
Jeg må gå, fru Phelps. Mamma venter.
Hun blir så opprørt når jeg er borte.
579
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Hun sier hvert minutt er som en evighet.
580
00:42:58,166 --> 00:43:02,208
-Kommer hun hit? Får jeg møte henne?
-Ha det, fru Phelps!
581
00:43:02,291 --> 00:43:06,416
-I morgen er jeg ved vindmølla!
-Ja vel, jeg finner deg.
582
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
VERDENS BESTE AKROBAT
OG UTBRYTERARTIST
583
00:43:12,625 --> 00:43:15,875
Nå har jeg den. Harry, la meg prøve.
584
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Vent litt.
585
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Det gjør vondt!
-Vent.
586
00:43:28,416 --> 00:43:31,333
-La meg dra, Harry.
-Dra, da!
587
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda?
588
00:44:05,958 --> 00:44:11,500
Jeg tror hjernen din er ekstraordinær,
så jeg tar saken i egne hender.
589
00:44:12,625 --> 00:44:16,500
Fra og med i morgen
tar jeg med meg et utvalg fine bøker.
590
00:44:16,583 --> 00:44:21,958
Du kan lese dem mens jeg underviser
de andre, og har du noen spørsmål,
591
00:44:22,041 --> 00:44:26,250
skal jeg prøve å svare på dem.
Hva sier du til det?
592
00:44:33,541 --> 00:44:37,791
Matilda. Det er verdens største klem.
593
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Du klemmer all lufta ut av meg.
594
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
For en rørende liten scene.
595
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Vekk!
596
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Jeg er sikker på jeg sa at denne marken
ikke skulle få spesialbehandlig.
597
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Jeg synes å huske at jeg informerte deg om
598
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
at nettopp denne snørrballen
er ren ondskap inkarnert. Har jeg rett?
599
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
-Nei, Matilda er ikke…
-Sa du nettopp nei, Jenny?
600
00:45:11,000 --> 00:45:12,458
Til meg?
601
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood er en kriminell.
602
00:45:19,875 --> 00:45:25,416
I morges ble en bit
av min private sjokoladekake stjålet.
603
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Det er min deduksjon
at du utførte den infame gjerningen.
604
00:45:31,375 --> 00:45:36,625
Du har to valg: tilstå og bli straffet
eller kall meg løgner og bli straffet.
605
00:45:39,916 --> 00:45:45,083
Tenk veldig nøye over det
som kommer ut av kjeften din, Wormwood.
606
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Jeg har ikke st…
607
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Sjokolade!
608
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.
609
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ja, frøken Trunchbull?
610
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Takk, Maurice. Det var alt for nå.
611
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Staben er dimittert. Kom! Alle sammen ut!
612
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Vekk!
613
00:46:55,125 --> 00:46:58,833
Du likte kaka mi, ikke sant, Bruce?
614
00:46:58,916 --> 00:47:03,541
Ja, frøken Trunchbull.
Den var veldig deilig. Så sjokoladete.
615
00:47:04,125 --> 00:47:06,916
-Jeg er veldig lei for det, jeg…
-Nei, nei.
616
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Så lenge du nøt kaken.
Det er det viktigste.
617
00:47:12,333 --> 00:47:13,208
Er det?
618
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Å, kokke…?
619
00:47:38,291 --> 00:47:39,541
Vær stille!
620
00:47:42,208 --> 00:47:44,958
Mistet appetitten din, Bogtrotter?
621
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ta det med ro.
Du trenger bare spise til siste smule.
622
00:47:50,166 --> 00:47:56,041
Og hvis du klarer det mesterverket,
lover jeg at alt er tilgitt.
623
00:47:56,125 --> 00:48:01,333
-Hver eneste smule? Men jeg er mett.
-Nei, du er ikke mett.
624
00:48:01,416 --> 00:48:07,375
Jeg skal si fra når du er mett, og det
er ikke før du har spist hele kaken.
625
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Men…
-Du har ikke tid til noen "men". Spis.
626
00:48:11,541 --> 00:48:14,666
-Men jeg klarer ikke alt.
-Han blir dårlig.
627
00:48:15,875 --> 00:48:20,791
Han skulle tenkt på det før han inngikk
en pakt med Satan og stjal kaken.
628
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Spis.
-Det går ikke.
629
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Spis.
-Det går ikke.
630
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Spis.
-Det går ikke bra!
631
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Spis!
632
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
En liten bit
Ja, kanskje to, Bruce
633
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Ville vært greit
Ikke så leit, Bruce
634
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Men du får se
At oppimot det
635
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Er kaka nok på størrelse med deg
636
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
Han kan. Å nei
Jo, han kan det. Nei, slett ikke
637
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
-Du klarer alt, Bruce
-Han sprekker
638
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
Han er elastisk
639
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
Det sier plopp, si stopp
640
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
-Så fantastisk, bare se
-Jeg lukker øynene
641
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Selv om du nok må en tur på sykehus
642
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Så er du ingen mus
Nå er du fus, Bruce
643
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Kanskje din buk
Er tøyelig og mjuk
644
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Og utrolig mer romslig inni
645
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
-Han kan
-Å nei
646
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
-Jo, han kan
-Nei, da
647
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
Du klarer det, Bruce
B-R-U-S
648
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bruce!
649
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Selv om du nok må en tur på sykehus
Så er du ingen mus
650
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Nå er du fus, Bruce
651
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
For hvert et svelg
Hører vi mer jubelbrus
652
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Det burde være en umulighet
653
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
Men øyeblikket er her
654
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Vi kan få middag etter dessert
655
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
Din tid er inne
Bad magen i sukkerrus
656
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
Vær litt bus, Bruce
657
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Knepp opp en knapp
Slipp magen ut i sus og dus
658
00:49:50,208 --> 00:49:53,250
Å, dytt den inn!
Er nesten ferdig
659
00:49:53,333 --> 00:49:56,208
Du får det inn!
Hold ut selv om du er megastinn
660
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
Du får det inn
661
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Kom igjen, Bruce, du er helten
662
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Dekk hele deg i sjokolade
663
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bruce!
664
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Selv om du nok må en tur på sykehus
Så er du ingen mus
665
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Nå er du fus, Bruce
666
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
For hvert et svelg
Hører vi mer jubelbrus
667
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Det burde vært en umulighet
668
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Men øyeblikket er her
669
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Vi får middag etter dessert
670
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Heia Bruce!
671
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Unnskyld, rektor Trunchbull.
Jeg ble revet med.
672
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
Det er i orden, Jenny.
673
00:51:06,333 --> 00:51:09,875
Alle kan bli revet med iblant.
Til og med jeg.
674
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Kom igjen, Bogtrotter.
675
00:51:23,000 --> 00:51:25,416
-Hva?
-Å, sa jeg ikke det?
676
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Det var første del av straffen.
Den andre er kvæler'n.
677
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Vær så snill, han er for ung.
678
00:51:35,791 --> 00:51:39,875
Men jeg spiste jo hele.
Vær så snill! Ikke det!
679
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nei!
680
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Du sa at hvis han spiste alt,
ville du tilgi ham.
681
00:51:45,000 --> 00:51:50,208
Han gjorde det. Alle så det.
Han gjorde det foran alle sammen.
682
00:51:50,291 --> 00:51:55,125
Du kan ikke bare endre reglene.
Det er ikke rettferdig, det er juks!
683
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Du sa nettopp…
684
00:51:59,916 --> 00:52:01,000
…nei.
685
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
Til meg.
686
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
Kom, Bogtrotter.
687
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Kom!
-Nei!
688
00:52:16,666 --> 00:52:21,458
Wormwood tar jeg meg av senere.
Sammen med resten av markene.
689
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Jeg spiste jo alt!
690
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
Nei, vær så snill. Ikke kvæler'n!
691
00:52:27,916 --> 00:52:30,666
Jeg spiste jo smitt og smule.
692
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Ikke kvæler'n!
Vær så snill, ikke kvæler'n!
693
00:52:37,708 --> 00:52:44,583
Dere skjønner, unger,
jeg vinner bestandig, og dere taper.
694
00:52:45,458 --> 00:52:51,916
For dere er små,
veike, heslige ubetydeligheter.
695
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
Når jeg blir stor
696
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
Da er jeg høy nok
Og når alle greiner
697
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
Som jeg må nå opp til
For å klatre
698
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
I trærne når jeg har blitt stor
699
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
Og når jeg blir stor
700
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
Er jeg smart nok til å svare på
701
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
De spørsmålene jeg må
702
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Vite svaret på før jeg er blitt stor
703
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
Og når jeg blir stor
Spiser jeg noe søtt hver dag
704
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
Når jeg drar til jobb
Og jeg skal legge meg så sent
705
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
Og jeg skal stå opp
Når det gryr, og jeg
706
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
Skal se på film til jeg ser firkanta
707
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
Det gjør ikke noe
Når jeg har blitt stor
708
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Når jeg blir stor
709
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Når jeg blir stor
710
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
Når jeg blir stor
711
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
Da er jeg sterk nok og kan bære
712
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Alle tunge ting som alle sammen
713
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Drasser rundt på når man er blitt stor
714
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
Og når jeg blir stor
715
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
Når jeg blir stor
716
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
Er jeg modig nok og slåss mot monstre
717
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
De man slåss med under senga
718
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
Seint på kveld når man er blitt stor
719
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
Og når jeg blir stor
720
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
Da får jeg noe godt hver dag
721
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
Og jeg leker med det mamma
722
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Later som at hun synes er teit
723
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
Og jeg skal stå opp
724
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Når det gryr, og jeg
725
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
Skal bli i sola hele dagen lang
726
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
Og jeg blir ikke brent, for jeg er stor
727
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Når jeg blir stor
728
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Når jeg blir stor
729
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
Er jeg modig nok og slåss mot monstre
730
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
De man slåss med under senga
731
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
Seint på kveld når man har blitt stor
732
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
Når jeg blir stor
733
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Selv om livet er litt urettferdig
734
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Må du ikke tro du er mindreverdig
735
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Hvis du bare smiler og er elskverdig
736
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
Skjer ingenting
737
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Når jeg blir stor
738
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Selv om jeg befinner meg i historien
739
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
Er det ikke sikkert at jeg må bo i den
740
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Hvis jeg tror
At noen alt har lagd en slutt
741
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
Blir det som å si
"Jeg skal ikke ta på vei"
742
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Fru Phelps, hvor er avdelingen for hevn?
743
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Vi har ingen hevn-avdeling.
Er det en bølle?
744
00:56:36,791 --> 00:56:40,041
Det beste du kan gjøre med bøller,
er å snakke med noen.
745
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Med en gang. De trives med stillhet.
746
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Snakk med en lærer,
eller enda bedre, rektor.
747
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Jeg har neste del av historien klar.
748
00:56:50,875 --> 00:56:54,666
Men jeg advarer deg. Nå blir det alvor.
749
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Sakte knyttet akrobaten det tynne,
hvite skjerfet rundt hånden til mannen.
750
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
For hell og lykke.
751
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Så klemte hun ham
med den største klemmen i verden.
752
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Så hardt at han følte
hun nesten klemte all luften ut av ham.
753
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Og så forberedte de seg
754
00:57:19,625 --> 00:57:23,458
på det farligste nummeret
som noen gang hadde blitt fremført.
755
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Den store utbryterartisten
måtte unnslippe hengelåsene,
756
00:57:46,250 --> 00:57:51,625
komme seg ut av buret og klare
å redde sin kone innen 12 sekunder.
757
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Ellers ville hun bli blåst i fillebiter.
758
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Da luntene var tent,
svingte akrobaten seg ut i lufta.
759
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Et sekund, to sekunder…
Publikum holdt pusten,
760
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
og hun svingte seg høyere og høyere
over haiene og de spisse tingene!
761
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tre sekunder, fire sekunder.
762
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Den onde stesøsteren så på med iver.
763
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Fem sekunder, seks sekunder.
764
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
Utbryterartisten kunne ikke ta øynene
fra kona mens han slet med lenkene.
765
00:58:34,541 --> 00:58:40,416
Den minste feil ville bety
at han mistet henne og barnet for alltid.
766
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Sju sekunder, og plutselig…
767
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
…slapp hun!
768
00:58:49,291 --> 00:58:54,625
Utbryterartisten strakk ut en stor,
kraftig arm for å fange kona og barnet.
769
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Åtte…
-Jeg kan ikke se.
770
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Ni sekunder, ti sekunder og…
771
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
…og…
772
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
…og elleve sekunder!
773
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Han tok dynamitten
og kastet den langt, langt bort!
774
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hurra! Så historien
har en lykkelig slutt tross alt.
775
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Nei.
776
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Den har ikke det.
777
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nei! Greide hun seg? Overlevde hun?
778
00:59:34,625 --> 00:59:40,166
Hun brakk hvert eneste bein i kroppen,
unntatt de i enden av fingrene.
779
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Hun levde akkurat lenge nok
til å få barnet deres.
780
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Det bare krevde for mye.
781
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Elsk jenta vår.
782
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Elsk datteren vår av hele ditt hjerte.
783
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Hun er alt vi ønsket oss.
784
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Og så døde hun.
785
01:00:16,708 --> 01:00:20,125
Og så ble det verre.
786
01:00:20,208 --> 01:00:23,416
-Hva? Verre?
-Ja, jeg er redd for det.
787
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
For utbryterartisten var så snill
788
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
at han aldri klandret den onde
stesøsteren for det som skjedde.
789
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Faktisk ba han henne flytte inn
og hjelpe til med å passe på datteren.
790
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Nei, ikke be henne flytte inn!
791
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Hun var bare slem mot jenta
792
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
og fikk henne til
å vaske dagen lang. Hun skrek:
793
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Vask golvet, så er jeg snill!"
794
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Da den lille jenta vasket det,
ble hun enda slemmere.
795
01:00:49,541 --> 01:00:53,625
-For hun var en fæl juksemaker.
-Jeg hater sånne.
796
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Alt i hemmelighet,
så utbryterartisten ikke merket noe.
797
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Så den stakkars jenta
vokste opp med den ondeste,
798
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
slemmeste tanten du kan tenke deg!
799
01:01:03,958 --> 01:01:06,041
Vi ringer politiet!
800
01:01:07,041 --> 01:01:12,125
-Fru Phelps, det er bare en historie.
-Hva?
801
01:01:15,416 --> 01:01:19,083
Ja, så klart. En historie.
802
01:01:19,166 --> 01:01:21,666
Men du gjør den så virkelig.
803
01:01:22,375 --> 01:01:24,500
Hodet ditt, Matilda.
804
01:01:24,583 --> 01:01:28,583
Foreldrene dine må mene
at de vant lotteriet med et barn som deg.
805
01:01:28,666 --> 01:01:33,250
Ja. De sier alltid det.
806
01:01:33,333 --> 01:01:39,500
Faktisk sier de: "Vi er så stolte
av deg, Matilda. Det er som å vinne…"
807
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Jeg bør nok gå.
808
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Det er som å vinne i lotteriet!
809
01:01:53,916 --> 01:01:56,708
Hva? Jeg?
810
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Nei, du er som å ha spist noens buser.
811
01:01:59,333 --> 01:02:02,708
-Som å vinne i snørreriet, gutt.
-Jente.
812
01:02:02,791 --> 01:02:06,208
-Men hvordan, Harry?
-Husker du den idioten?
813
01:02:06,291 --> 01:02:10,625
Han hadde masse venner,
med bøttevis av kontanter.
814
01:02:10,708 --> 01:02:17,291
Alle ville ha luksusbiler, og jeg hadde
bare vrak som hadde gått for langt.
815
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Så jeg gjorde
som enhver god forretningsmann.
816
01:02:20,458 --> 01:02:22,875
-Hvordan?
-Jeg kjøpte en drill.
817
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Festa den til lengdemåleren
og tråkka på reversen.
818
01:02:26,958 --> 01:02:33,083
Jeg fikk ned kilometerstanden på bilene
og solgte dem til idiotene, og så…
819
01:02:33,166 --> 01:02:36,083
-Penger!
-Du lurte dem!
820
01:02:37,416 --> 01:02:41,875
-Unnskyld?
-Du lurte dem. Det du gjorde, var galt.
821
01:02:41,958 --> 01:02:46,375
-Du er en juksemaker!
-Å, din lille gris.
822
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Det er bøkene, Harry.
Bøkene og alle historiene.
823
01:02:50,958 --> 01:02:53,958
Er det det nå? Bøkene?
824
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Vet du hva jeg skal gjøre i morgen?
Jeg skal dra til biblioteket
825
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
og si til den gamle heksa
at hun aldri skal slippe deg inn igjen.
826
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Hva?
827
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Alltid stikker du nesa
i ting du ikke skal.
828
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Ditt ekle, lille kryp!
829
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Den kvelden gråt
utbryterartistens datter seg i søvn.
830
01:03:27,750 --> 01:03:33,875
Hun sa aldri et ord om stetanten.
Hun ville ikke gi faren mer smerte.
831
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Det oppmuntret bare tanten
til mer ondskap.
832
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
Til hun en dag eksploderte.
833
01:03:42,250 --> 01:03:47,458
"Stikker nesa di der den ikke
hører hjemme! Ditt ekle, lille kryp!"
834
01:03:47,541 --> 01:03:54,291
Og hun kastet henne i en dunkel, mørk
skitten kjeller, låste døra og gikk ut.
835
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Men den natten
kom utbryterartisten tidlig hjem.
836
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Da han hørte lyden av datterens gråt,
837
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
brøt han opp døra!
838
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Ikke gråt
839
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
Jeg er her, lille venn
840
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Ikke gråt
841
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Det går bra
842
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Tørk din tåre bort, ikke gråt
843
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
Jeg ber deg
844
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
Tilgi meg for at jeg dro
845
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Jeg er her, lille venn
846
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
Du er helt trygg nå
847
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
Du kan ta det med ro
848
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
Jeg er her
849
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Har jeg vært så fordypet i sorgen
at jeg har glemt det aller viktigste?
850
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Jeg elsker deg så høyt, min datter.
851
01:05:03,833 --> 01:05:07,250
Jeg skal bruke resten av livet
på å gjøre det godt igjen.
852
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Jeg er her, pappa
853
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Det går bra, pappa
854
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
Ikke gråt
855
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
Her, jeg skal tørke tåren bort
856
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Jeg ber deg
857
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Tilgi meg, pappa
858
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
Tilgi meg for at jeg dro
859
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
Pappa, ikke vær lei deg
860
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
-Pappa, jeg er her
-Jeg er her, lille venn
861
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
-Alt er bra nå
-Du er helt trygg nå
862
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
-Som du er hos meg
-Du kan ta det med ro
863
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
-Du er her
-Jeg er her
864
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Men mens den lille jenta sov,
865
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
gikk utbryterartistens tanker
til den onde stesøsteren.
866
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
Et voldsomt sinne vokste i hjertet hans.
867
01:06:09,333 --> 01:06:13,625
Den demonen, det monsteret!
Bølle. Synes det er greit å plage barn?
868
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Urettferdigheten ved tantens ondskap
spant inni ham.
869
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
Snurret og snurret til en storm av sinne
870
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
som han ikke lenger kunne holde inne.
871
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Og det var siste gang jenta så ham.
872
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Han kom ikke hjem igjen, aldri igjen.
873
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Kan du bruke telekinapse?
874
01:06:56,875 --> 01:07:00,875
Det er når du har en masse hjerner.
De blir skvist ut gjennom øynene,
875
01:07:00,958 --> 01:07:03,583
og du kan flytte ting med tankene.
876
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
VINNER
1
877
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, dette er til deg.
878
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Takk.
879
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda? Vær så god.
880
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NEI!
881
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Er det ikke en superfin dag, kompis?
882
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Hva er det som skjer, Lavendel?
-Du er en helt.
883
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
Her, Matilda.
884
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Egg og karse, Stephanie? Nå tuller du.
885
01:07:45,916 --> 01:07:49,583
-Helt?
-Ja, du leder revolusjonen.
886
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Hvilken revolusjon?
-Du sa nei til Trunchbull.
887
01:07:52,916 --> 01:07:55,458
Ingen har gjort det før.
888
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Du leder revolusjonen.
889
01:08:00,958 --> 01:08:05,375
Du sa nei til Trunchbull.
Ingen har gjort det før.
890
01:08:10,875 --> 01:08:13,541
-Klare for litt gøy?
-Ja!
891
01:08:13,625 --> 01:08:15,416
"Gøy"?
892
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sa du "gøy"?
893
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Det er ikke jobben vår å gjøre ting gøy.
894
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Vi er ikke her
for å oppmuntre eller bry oss.
895
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Vi er her for knuse dem til…
896
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
…de slutter å sprelle.
897
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Men jeg har faktisk ikke troa…
898
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
D-d-det sier du, Jenny?
T-t-tror du at noen b-b-bryr seg?
899
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Klassen er full av rebeller.
900
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
Og de trenger en real lekse.
901
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Ta med gymtøyet og skift på veien.
902
01:08:56,000 --> 01:09:02,583
Du skjønner, Jenny, for å kunne lære
barn noe, må vi først brekke… barnet.
903
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
For skolen har begynt å stinke
904
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
Klapp igjen, jeg snakker, sinke
905
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
Eimen er så ubehagelig krass
906
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
Finere neser fanger stanken
Og jeg kan den altfor godt
907
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
Det er odøren av et opprør
Og aromaen av trass
908
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Og ja, jeg garanterer
Du blamerer ikke meg
909
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
Med den eimen mer
910
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Jeg vil ikke la meg neglisjere
911
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Så derfor er det min taktikk
912
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
Å sette dem til gymnastikk
913
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
Det får dem fra å konspirere
914
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Kom igjen, kryp!
915
01:09:43,125 --> 01:09:45,458
Jeg tar det herfra, Jenny!
916
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
Essensen av opprør
I perspirasjon
917
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Den kan utløses med mosjon
918
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
Og da går det fort
Før hver en liten lort
919
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Tyr til konspirasjonen
920
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Før ugress blir
For stort og vilt og freidig
921
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Må det rives opp med spett og fot
922
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Før marken vrir seg og snur
923
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Må du skrape av jord
924
01:10:15,916 --> 01:10:18,750
Og rykke den opp med rot!
925
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
En os obsternasig
En fert av tendens
926
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
En eim av førpubertal protest
927
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
En tåke av motstand
Et ang av et kupp
928
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Et gufs av anarkistisk prosess
929
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
Når demonen er fordrevet
930
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Flykter opprøret med strevet
931
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
Litt muskulær disiplin
932
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
Bør være riktig vitamin
933
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
MARKENE 0
934
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Disiplin
For barn som har gått i spinn
935
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
For taperske tuklere
For små snublere
936
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
For pratere og hviskere
Og dumme tiskere
937
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
Den stilner
Når de piskes med disiplin
938
01:10:59,875 --> 01:11:02,708
Skal vi bli en smurt maskin
Må regler og disiplin
939
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
Forhindre at de indre
Små utbrudd går fra mindre syt
940
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Til klagesang og sutring
Til opprør og ytring
941
01:11:08,500 --> 01:11:10,875
De klynkende små svin
De trenger disiplin
942
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
All hvining og tuting
Og sikling og spytt
943
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
Og "kan jeg snyte nesen"
Det må vekk
944
01:11:15,750 --> 01:11:20,875
Det er en bagatell å få på stell
En stil som er profesjonell. Disiplin!
945
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Essensen av opprør
Av oppsetsighet
946
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
En eim av prepubertal skruball
947
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Få snusen av motstand
En dis av dissens
948
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
En stank av dydighetens forfall
949
01:11:32,916 --> 01:11:36,958
En legende!
Agatha Trunchbull har klart det igjen.
950
01:11:37,041 --> 01:11:40,125
Nok et gull
til den største atleten gjennom tidene.
951
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
Se for deg et liv uten unger
952
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
Bare blund, drøm deg vekk
953
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Ja, bare tenk den ideen
All roen og freden
954
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
En boblende bekk
955
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Se for deg en skog med en hytte
956
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Og inni den hytta, hva nå?
957
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
En fugl ved navn Frikk
Og en gal bolsjevik
958
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
Som med tanken kan brette en spå
959
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
Han sier
Be dem la hestene være
960
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Heng deg på dem som en klegg
961
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Om du finner en vei
Vil de vente på deg
962
01:12:28,291 --> 01:12:32,750
Sier knegg, knegg
963
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
Knegg
964
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
Knegg
965
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Hun er gæren.
966
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Aha!
967
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Helt etter mitt program
968
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Har markens hode stukket fram
969
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Har du noen gang sett noe mer avskyelig
970
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Har du noen gang luktet noe verre
971
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
Enn lukten av opprør
972
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Av oppsetsighet
973
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
En eim av trass, ulydighetens odør
974
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
Få snusen av motstand
975
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
En dis av disens
976
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATHA 1
MARKENE 0
977
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Og jeg holder på til du er slått
978
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Til opprøret kan stå til spott
979
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
Til deilig, dryppvåt disiplin har fått
980
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Deres stank til å
981
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
Bli borte!
982
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Jeg kan hjelpe deg.
983
01:13:51,625 --> 01:13:55,500
Dette er ikke undervisning,
det er ondskap.
984
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Ondskap? Ja, naturligvis.
985
01:13:59,333 --> 01:14:02,125
-Så, så, lille venn.
-Du sa det ville være gøy.
986
01:14:03,791 --> 01:14:06,416
Dette er ikke morsomt!
987
01:14:06,500 --> 01:14:11,083
Frøken Honey, du er patetisk! Du er svak.
988
01:14:12,666 --> 01:14:16,458
Du er blaut. Du er faktisk…
989
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
…en krypende, liten…
990
01:14:23,125 --> 01:14:24,875
…snok.
991
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Du!
992
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Nei! Meg?
993
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Nei! Det var ikke meg! Nei!
994
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Ikke dra av ham ørene!
995
01:14:45,250 --> 01:14:49,958
Jeg har oppdaget
etter år med eksperimentering
996
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
at smågutters ører ikke dras av.
997
01:14:53,541 --> 01:14:55,375
De strekkes.
998
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Vær så snill!
999
01:15:01,875 --> 01:15:03,625
La ham være!
1000
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Din dumme, grusomme bølle!
1001
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Hvordan våger du?
1002
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Du passer ikke på denne skolen.
1003
01:15:25,166 --> 01:15:30,125
Du er ond. Jeg skal knuse deg.
Jeg skal mose deg.
1004
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Jeg skal dissekere deg, madam.
1005
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
Har du gått og tenkt på
Det har jeg
1006
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
At som når jeg sier
"Rød" for eksempel
1007
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Så vet ikke noen om rød
Er det samme for meg
1008
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Som rød føles for meg
Når en annen sier "rød"
1009
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
Og at, hvis vi beveger oss
I nesten lyshastighet
1010
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Og vi holder et lys
Så suser det lyset
1011
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
Langt av sted fra oss
I full lyshastighet
1012
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Det er sånn det må bli
Men jeg prøver å si
1013
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
At jeg tror
At det muligens i hodet mitt
1014
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
Er det en smule forskjellig
Fra andre folk sitt
1015
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
At svar som jeg kan
Uten engang å streve
1016
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Historier overrakt meg ferdig skrevet
1017
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
Og når folk roper høyt
Som om de liker roping
1018
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
Er støyen i hodet mitt så veldig høy
1019
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Hvis min mor og min far
Tok pause iblant
1020
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Og all TV-en
Og bablinga sluttet en gang
1021
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
Er ikke lett å forklare
Så unnskyld for det
1022
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
Men når støyen blir sinne
Og sinnet er lys
1023
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Og den brennende følelsen
Drar vanligvis
1024
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Bare ikke i dag
For det svir og det jamrer
1025
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
Og hjertet det hamrer
1026
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Og øynene brenner
1027
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Og plutselig kjenner jeg alt
Og det blir
1028
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
Stille
1029
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
Så fredfylt, men ikke helt stille
1030
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
En slags ro, en god stillhet
1031
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Sånn som lyden av sider
Som blas i en bok
1032
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Eller vind gjennom trær i en skog
1033
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Stille
1034
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
Så fredfylt, men ikke helt stille
1035
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
En slags fin og god stillhet
1036
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
Som lyden av fugler
Når det er blitt vår
1037
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Som å høre at hjertet ditt slår
1038
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
Og selv om mennesker rundt meg
1039
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
Driver og babler
1040
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
Men de bare fabler
1041
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
Så det bryr meg ikke nå
1042
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
Og det er stille
1043
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Og jeg er varm
1044
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Som om jeg har seilt
1045
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
Din motbydelige lille blodsuger!
1046
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
Til stormens øye jeg må
1047
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
Dette er slutten på opprøret ditt.
Du har sprunget gjennom Hades' porter.
1048
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Hører du? Jeg skal rive deg i småbiter.
1049
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
Grusomme, vemmelige,
forkastelige, heslige…
1050
01:19:12,958 --> 01:19:14,666
Hvem gjorde det?
1051
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Går det bra, rektor?
1052
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Å nei. Snoken!
1053
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Den, den er… Den er i underbuksa!
1054
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Den er i underbuksa!
1055
01:19:40,916 --> 01:19:45,458
Jeg har en snok i underbuksa!
1056
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
OK, det var rart.
1057
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Tilbake til timen.
1058
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Og vær så snill,
ikke lag noe bråk resten av dagen.
1059
01:20:01,833 --> 01:20:04,416
-Matilda?
-Jeg må vise deg noe.
1060
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Se nå.
1061
01:20:09,166 --> 01:20:12,791
-Hvis rektor får se…
-Bare se. Vær så snill.
1062
01:20:19,791 --> 01:20:22,250
-Vi må gå inn.
-Vent.
1063
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Jeg flyttet den med øynene.
1064
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Er jeg rar?
1065
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Hva sier du til en liten kopp te?
1066
01:21:23,291 --> 01:21:25,500
Nei, ikke den veien. Denne veien.
1067
01:21:26,916 --> 01:21:30,958
Hva tror du det er,
denne tingen med øynene mine?
1068
01:21:31,041 --> 01:21:32,875
Hva kjentes det som?
1069
01:21:34,041 --> 01:21:37,166
-Det kjentes som blussing.
-Blussing?
1070
01:21:38,125 --> 01:21:44,125
-Ikke dum blussing. Bra blussing.
-Bra blussing.
1071
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
OK, la meg se.
1072
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Jeg er ingen ekspert i blussing,
det finnes nok ikke.
1073
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
Men jeg tror det har noe å gjøre
med det utrolige hodet ditt.
1074
01:21:57,458 --> 01:22:02,625
Mener du at det ikke er
plass i hodet mitt til alle hjernene?
1075
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ja, det er akkurat det jeg mener.
1076
01:22:09,250 --> 01:22:12,125
-Her er vi.
-Hvor er vi?
1077
01:22:19,916 --> 01:22:23,500
De betaler ikke lærere så veldig bra.
1078
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
De gjør ikke det. Men jeg er
fattigere enn de aller fleste.
1079
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Du skjønner,
faren min døde da jeg var liten.
1080
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Magnus het han. Han var så snill.
1081
01:22:43,500 --> 01:22:48,708
Men da han var borte,
ble tanten min verge for meg.
1082
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Og hun er så slem og fæl
at du ikke kan forestille deg det.
1083
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Da jeg ble lærer, ga hun meg en regning.
1084
01:22:59,166 --> 01:23:04,958
Hun hadde skrevet ned alt. Hver tepose,
strømregning og boks med bønner.
1085
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Hun tvang meg til å skrive
en kontrakt på å betale tilbake alt.
1086
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Hva?
1087
01:23:10,166 --> 01:23:14,000
Hun hadde til og med et dokument på
at far hadde gitt henne huset.
1088
01:23:14,875 --> 01:23:19,875
Men han gjorde egentlig ikke det?
Bare ga han henne huset?
1089
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Jeg har alltid tenkt
at det var mistenkelig.
1090
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Hun sa at han døde i en ulykke, men…
1091
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Du tror hun drepte ham!
1092
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Det kan jeg ikke vite sikkert.
1093
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Jeg vet bare at alle de årene
hun plaget meg, gjorde meg…
1094
01:23:45,208 --> 01:23:46,541
…patetisk.
1095
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Så en dag fant jeg denne gamle hytta.
1096
01:23:53,500 --> 01:23:55,208
Jeg falt helt for den.
1097
01:23:56,166 --> 01:23:59,250
Jeg ba bonden som eide den
om å la meg flytte inn.
1098
01:24:00,208 --> 01:24:05,416
Han trodde jeg var gal, men han sa ja, og…
1099
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
Og derfor bor du her.
1100
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
Et tak som beskytter mot regnfall
1101
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Og dør som jeg kan ha litt på gløtt
1102
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
På mitt golv kan jeg
Stå helt på egne bein
1103
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
Stolen hvor jeg gjør klar til time
1104
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
Der er puten hvor jeg alltid sover søtt
1105
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Og det bordet, som du kan se
1106
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Er perfekt, det, til te
1107
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
Det er ikke stort, men det er nok
1108
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
Det er ikke stort, men det er nok
1109
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Men frøken, hun har
pappaen din sitt hus. Alt som er ditt.
1110
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Veggene, de er fulle av bilder
1111
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Gjennom vinduet går årstider forbi
1112
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Her har jeg leselys
1113
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
Og jeg blir satt fri
1114
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
Jeg føler ingen frykt om det er mørkt
1115
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
Er det kaldt før morgengry
1116
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
Har jeg ly og en sta og modig flamme
1117
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
Og ikke noe annet trenger jeg
1118
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
Det er ikke mye
Men det er nok for meg
1119
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
For det er hjemme
1120
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
Det er hjemme
1121
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Det er ikke stort
Men dette er nok for meg
1122
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
Det er hjemme
1123
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
Det er hjemme
1124
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Det er ikke stort, men dette er nok
1125
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
-Jeg er her
-Jeg føler ingen frykt
1126
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
-Ikke gråt
-Når det er mørkt
1127
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
Er det kaldt før morgengry
1128
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
-Ikke gråt
-Har jeg ly
1129
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
-Jeg skal tørke tåren bort
-Og en sta og modig flamme
1130
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
-Jeg ber deg
-Selv om det er kaldt nok ute
1131
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
-Tilgi meg for at jeg dro
-Vet jeg jeg får ro
1132
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
-Jeg vet jeg forlot deg
-Jeg vet at alt jeg trenger nå
1133
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
Det er her
1134
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Det er ikke stort
Men dette er nok for meg
1135
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Det er ikke stort
Men dette er nok
1136
01:27:33,083 --> 01:27:34,333
For meg
1137
01:27:39,000 --> 01:27:40,750
Hvor fikk du dette skjerfet?
1138
01:27:42,500 --> 01:27:47,958
Det var pappas.
Mamma ga ham det før hun døde.
1139
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Hun var…
-En akrobat.
1140
01:27:51,083 --> 01:27:56,166
Ja, det var hun. Hvordan visste du…?
1141
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-Og far var utbry…
-Utbryterartist.
1142
01:28:01,375 --> 01:28:05,458
-Hvordan visste du det?
-Så det var dine foreldre!
1143
01:28:05,541 --> 01:28:09,000
-Hva? Hvem?
-Menneskene i historien min.
1144
01:28:09,083 --> 01:28:15,291
Jeg trodde jeg fant det på,
men det er ekte! Hvem er tanten din?
1145
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Egentlig er hun stetanten min.
1146
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Frøken Trunchbull!
1147
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt.
1148
01:28:28,458 --> 01:28:31,125
Matilda, hør på meg!
1149
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Du må glemme alt dette.
Du må være veldig forsiktig!
1150
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Trunchbull er blitt ydmyket
og kan gjøre grusomme ting.
1151
01:28:40,166 --> 01:28:44,375
-Jeg er ikke redd for henne.
-Det bør du være. Hun er farlig.
1152
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Det er jeg også.
1153
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Rik", sa han.
1154
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Sekker", sa han.
1155
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Jeg er et geni", sa han.
-Hva er det som skjer?
1156
01:29:53,208 --> 01:29:57,875
-Pakk tingene dine, vi drar til Spania.
-Hvorfor det?
1157
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Du vet de dumme muskelgutta
din idiot av en far solgte bilvrak til?
1158
01:30:03,208 --> 01:30:06,583
-Kom igjen, kjære.
-Viste seg det var mafiaen!
1159
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Og at de ikke var så dumme likevel.
1160
01:30:09,083 --> 01:30:13,666
De ga meg 24 timer på å gi dem pengene
tilbake. Bare at noen har brukt dem!
1161
01:30:14,208 --> 01:30:17,083
Jeg skaffer pass i morgen
og henter deg på skolen.
1162
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Men hva med fru Phelps,
Lavendel, Nigel og Amanda?
1163
01:30:21,375 --> 01:30:25,375
-Og frøken Honey?
-Glem dem. Du ser dem aldri mer.
1164
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - DRATT PÅ BOKMESSE.
TILBAKE SENERE!
1165
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
UNNSKYLD FRU PHELPS
1166
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
IKKE ALLE HISTORIER
ENDER LYKKELIG
1167
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
I går fant et tilfelle av vandalisme
sted i skogen.
1168
01:32:02,791 --> 01:32:07,583
Dette er konsekvensen. Ødelegger dere
mine leker, ødelegger jeg deres.
1169
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Frøken Honeys klasse, kantinen, nå.
1170
01:32:11,291 --> 01:32:13,250
Kom, alle sammen. Det går bra.
1171
01:32:40,458 --> 01:32:41,791
Ja, barn…
1172
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Hvordan skal jeg være deres rektor
1173
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
hvis jeg ikke
kan skremme dere inn til beinet?
1174
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Hvis de små ikke tisser bitte litt
1175
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
når jeg kommer inn i rommet…
1176
01:33:01,041 --> 01:33:06,333
…har jeg feilet helt i yrket mitt.
1177
01:33:09,000 --> 01:33:13,791
Så i dag skal vi ha en stavetest.
1178
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Hvis et barn får bare ett galt svar…
1179
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
…blir det kvæler'n.
1180
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Det kan du ikke gjøre!
1181
01:33:29,291 --> 01:33:33,166
Å jaså? Hvorfor?
På grunn av gårsdagens lille…
1182
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
…hendelse, mener du?
1183
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Men jeg har en overraskelses-kvæler.
1184
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Du!
1185
01:33:47,375 --> 01:33:50,625
Stav, la meg se… "Snok".
1186
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
S-N-O-K. Snok.
1187
01:33:56,666 --> 01:33:59,375
Hva? Hvordan visste du det?
1188
01:33:59,458 --> 01:34:03,125
Frøken Honey har lært oss det.
Hun er en god lærer.
1189
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Nonsens!
1190
01:34:05,250 --> 01:34:10,791
Frøken Honey er altfor spak og kosete
til å være god i noen ting.
1191
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Du!
1192
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Stav noe som dere alle er.
1193
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Stav "djevelunger".
1194
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Djevelunger. D-J-E-V-E-L-U…
1195
01:34:25,500 --> 01:34:29,083
-…N-G-E-R. Djevelunger.
-Du jukser, musefletta!
1196
01:34:29,166 --> 01:34:34,750
Nei, hun staver bare. Jeg har undervist
med godhet, tålmodighet og respekt.
1197
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Hvordan våger du å ytre de ordene?
1198
01:34:39,000 --> 01:34:43,791
Du! Snørrnesa. Stå og stav…
1199
01:34:44,666 --> 01:34:49,958
…"amchellakamanialseptricolistimose".
1200
01:34:50,041 --> 01:34:53,416
-Det er ikke engang et ord.
-Stav eller gå i kvæler'n.
1201
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Og det er stumme bokstaver.
1202
01:34:57,750 --> 01:35:00,625
A-M…
1203
01:35:01,541 --> 01:35:04,083
…C-H…
1204
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
…E…
1205
01:35:08,083 --> 01:35:10,833
…L-L…
1206
01:35:12,666 --> 01:35:13,708
…A…
1207
01:35:15,250 --> 01:35:17,833
Å nei, å…
1208
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
…K…
1209
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Jeg er så lei for det, V-en er stum.
1210
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Du skal i kvæler'n.
1211
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Katt!
1212
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-F. Katt.
1213
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Det er feil, frøken.
Du må sende meg i kvæler'n.
1214
01:35:35,666 --> 01:35:40,000
-Hva?
-Hund. H-O-N. Hund. Og meg.
1215
01:35:40,916 --> 01:35:44,583
Bordet. X-A-B-F-Y. Og meg.
1216
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Kan ikke sette alle i kvæler'n. Banan!
1217
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…
1218
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Slutt!
1219
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Jeg har jobba litt!
1220
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
En kvæler til hver eneste av dere!
1221
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Ned nå!
1222
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Nå som den lille testen er over,
1223
01:36:44,708 --> 01:36:51,166
kan jeg fortelle at
hver eneste av dere unger har strøket.
1224
01:36:52,291 --> 01:36:58,666
Dere skjønner, det er
vinnere og tapere i verden, unger.
1225
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Og jeg er en…
1226
01:37:03,416 --> 01:37:06,458
Krittet! Se krittet!
1227
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha.
1228
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Dette er Magnus.
1229
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Gi min Jenny
1230
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
huset sitt tilbake."
1231
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Hvem gjør dette? Hvem?
1232
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Ingen. Det er et spøkelse!
1233
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Og dra."
1234
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Nei.
1235
01:37:30,958 --> 01:37:36,458
"Ellers vil jeg ta deg
1236
01:37:36,541 --> 01:37:41,000
som du tok meg!"
1237
01:37:43,500 --> 01:37:49,541
Tror dere jeg er en idiot? Det er
et billig triks, som de Magnus gjorde.
1238
01:37:51,833 --> 01:37:55,541
Dere kan ikke skade meg. Jeg skader dere.
1239
01:37:55,625 --> 01:37:57,625
Nei!
1240
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Nei.
1241
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Det kan ikke være Magnus.
1242
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Se! Matilda!
1243
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Ser dere? Jeg går ikke noen steder!
1244
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Nei, stopp!
1245
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Hva gjør du med håret mitt?
1246
01:39:18,375 --> 01:39:22,333
Musefletter? Nei… Nei!
1247
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Jeg hater musefletter!
1248
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Slutt med det nå! Jeg beordrer deg!
1249
01:39:36,166 --> 01:39:40,583
Slipp meg!
1250
01:40:06,250 --> 01:40:10,000
Det er over. Det her er min skole nå.
1251
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Løp.
1252
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
Aldri igjen får hun tråkke mer på meg
1253
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Aldri igjen
Får hun ta fra meg min frihet
1254
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Og vi glemmer aldri da vi sloss
1255
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
For en rett til
Å være lite grann frekke
1256
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Aldri igjen stengt i kvæler'n igjen
1257
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Aldri igjen skal jeg få noe mer skjenn
1258
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
Aldri igjen skal jeg tvile når
1259
01:41:04,916 --> 01:41:07,708
-Mamma kaller meg spesiell
-Ja!
1260
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Aldri igjen i det fengselet her
1261
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Aldri igjen når vi vet hvem vi er
1262
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Små djevelunger i en djevelsk tid
1263
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1264
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1265
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Vi er Trunchbulls onde tunger
Djevelunger
1266
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Aldri igjen i det fengselet her
1267
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
Aldri igjen når vi vet hvem vi er
1268
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Små djevelunger lever i en djevelsk tid
1269
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1270
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Vi tvinger dem til retrett!
1271
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Ta fram en hockeykølle
Den blir bajonett
1272
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Aldri igjen blir vi oversett
1273
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Når vi får krittet, blir det hett
1274
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Og tegner Trunchbull som skjelett
1275
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Ja, hør det runger
1276
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
Djevelunger!
1277
01:42:01,916 --> 01:42:05,750
Vi lar oss ikke S-T-ave så lett
Om de fleste tar feil, er det rett
1278
01:42:05,833 --> 01:42:09,458
Alle sammen, F-R-E-K-E
For vi er litte grann frekke
1279
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
Vi skal holde oss inni en ring
Men om alle går rundt omkring
1280
01:42:13,166 --> 01:42:17,000
Må Trunchbull ikke annet enn å snu
Hun kan ta slegga og S-J-U
1281
01:42:17,083 --> 01:42:21,375
Du trodde vi måtte gi oss så det svei
Trodde vi føyde oss, men å nei!
1282
01:42:21,458 --> 01:42:25,291
For du presset oss endelig for langt
Og vi kan ikke snu, for vi er
1283
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
-D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R
-En djevelsk tid!
1284
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
-Med S-A-N-G
-Sang!
1285
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
-D-J-E-V-E-L-S-K
-Rim!
1286
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R
1287
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Er F-Å-R sent
For vi er djevelunger
1288
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Vi er små djevelunger
Lever i en djevelsk tid
1289
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1290
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1291
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Er F-Å-R sent for deg
1292
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
For deg, for deg
1293
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Vi er små djevelunger
Lever i en djevelsk tid
1294
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
Vi synger djevelsk fint
Med djevelsk melodi
1295
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Forblir små djevelunger
Til det har satt oss fri
1296
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Det er F-Å-R sent
For deg! For deg!
1297
01:43:24,875 --> 01:43:28,083
Kom igjen! Vi er nødt til å dra, gutt!
1298
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Hun er… Unnskyld? Dra?
1299
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Spania. Vi flytter dit.
Vi må rekke et fly om 40 minutter.
1300
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hei! Bare si ha det nå!
1301
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Nei, du kan ikke.
1302
01:43:39,000 --> 01:43:41,916
-Ikke forlat oss.
-Snille Matilda.
1303
01:43:42,750 --> 01:43:45,208
Det er ikke opp til meg.
1304
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Tusen takk.
1305
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Kom igjen!
1306
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
Nå får vi ræva i gir.
1307
01:44:09,125 --> 01:44:12,166
-Inn med deg.
-Hvor skal jeg sitte?
1308
01:44:12,250 --> 01:44:17,000
-Det kan være baki. Det er klissete.
-Han kan ikke være baki der.
1309
01:44:17,083 --> 01:44:19,750
La Matilda bli her hos meg.
1310
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Jeg vil veldig gjerne ha Matilda.
1311
01:44:24,083 --> 01:44:28,125
-Hva behager?
-Hvis hun vil være hos meg, så klart.
1312
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Jeg skal passe henne
med kjærlighet, respekt og omsorg.
1313
01:44:34,666 --> 01:44:36,916
Og jeg betaler for alt sammen.
1314
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Har du lyst til det?
1315
01:44:41,333 --> 01:44:43,625
-Rolig nå.
-Harry!
1316
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Du vil at vi skal
la dattera vår være her hos deg?
1317
01:44:49,000 --> 01:44:52,875
-Hva kalte du meg?
-Nå kommer vi til å miste flyet!
1318
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Kalte du meg nettopp… dattera di?
1319
01:44:57,250 --> 01:45:00,250
Hvis det er det hun vil.
1320
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Er det det du vil?
1321
01:45:06,791 --> 01:45:11,416
-Vil du bli her hos frøken Honey?
-Ja.
1322
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ja, jeg vil det.
1323
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Og du vil gjerne ta vare på henne?
1324
01:45:22,458 --> 01:45:24,125
Ja, det vil jeg.
1325
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Vi har ikke så mye plass.
1326
01:45:34,625 --> 01:45:37,416
Ja, det er greit, det.
1327
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Ja.
1328
01:45:46,541 --> 01:45:48,041
Tusen takk.
1329
01:46:09,000 --> 01:46:10,416
Harry!
1330
01:46:13,916 --> 01:46:15,375
Vær så snill!
1331
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Hun klarte det.
1332
01:46:19,750 --> 01:46:21,625
Helt nydelig.
1333
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1334
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1335
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
-Hipp, hipp!
-Hurra!
1336
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Jeg hadde trodd
1337
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
At jeg var bundet til
1338
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
Den historien jeg fikk skrevet til meg
1339
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
Hvor skulle jeg dra
1340
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
Så bare alle skyene
Som svirret rundt meg
1341
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
Men så en dag kunne jeg se
1342
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
Og over meg fant jeg en himmel
1343
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Så blendende blå
1344
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Og der ved min side du var
1345
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Stille, urokkelig, fin
1346
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Og du holdt min hånd i din
1347
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Aldri trodde jeg
1348
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
-Aldri trodde jeg
-At jeg kunne stole helt og fullt på
1349
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
-Jeg ville få noen i mitt liv
-Noen i mitt liv
1350
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
Og jeg har trodd at jeg
1351
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
-Jeg har trodd at jeg
-Fikk lære alt jeg trengte for
1352
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
-Å måtte klare meg selv
-Klare meg selv
1353
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
Men så en dag kunne jeg se
1354
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
Og over meg fant jeg en himmel
1355
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
Så blendende blå
1356
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Og der ved min side du var
1357
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Stille, urokkelig, fin
1358
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Og du holdt min hånd i din
1359
01:48:32,791 --> 01:48:36,750
Du holdt min hånd i din
1360
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
-Holdt bare min hånd i din
-Mer til venstre!
1361
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
DEN SNILLE SKOLEN
1362
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
Stille, urokkelig, fin
1363
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Du skrev ny slutt på historien for meg
1364
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Du var der da jeg kjente meg redd
1365
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Jeg falt, men jeg fant styrken min
1366
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
REKTOR
1367
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
-Og da alt var over og skjedd
-Var du der
1368
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
Holdt fortsatt min hånd i din
1369
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Holdt fortsatt min hånd i din
1370
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
Du sto alltid opp for meg
1371
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
Hjalp meg å se helt inn
1372
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Det var en annen meg der inne
1373
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Holdt fortsatt min hånd i din
1374
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
Var bare der for meg
1375
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Stille, urokkelig, fin
1376
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Du skrev
En ny slutt på historien for meg
1377
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Holdt fortsatt min hånd i din
1378
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
Var bare der for meg
1379
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Stille, urokkelig, fin
1380
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Du skrev
En ny slutt på historien for meg
1381
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Holdt fortsatt min hånd
1382
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
I din