1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 MAAILMAN MUUTTAMINEN 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 VAATII 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 PIKKUISEN NEROUTTA 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 Äitini mielestä ihme oon 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 Iskä ja mä ollaan parhaat kaverit 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Oon kaunis prinsessa 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 Prinssi mä oon 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 Äidistä oon taivaan tuoma enkeli 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 Iskälle oon tärkee pikku sotapoika 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 Kovempi kuin muut ja vahva oon 11 00:01:41,666 --> 00:01:43,666 Iskä sanoo aina 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 Kun mä olen vanha 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 Voin olla sotapoika 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 Ja lyödä kaikkia 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 Ota vielä yksi kuva Hän on täydellisen verraton 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 Näin ei kai saisi sanoa Mut söpöin kaikista hän on 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 Koskaan on -Kulta, katso äitiin 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 Älä veljen päälle oksenna 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 Laita hymyyn -Pikku suusi 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 Hän räpäytti -Ota uusi 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 Niin poikkeuksellinen 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Vasta päivän ikäinen! 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Tuo hymy kai on merkki Älykkyyden ylivertaisen! 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 Niin hurmaavakin 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 Oivaltava -Nokkelakin 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 Ehkä normaalia fiksumpi hän on 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 Tuo on fakta kiistaton 28 00:02:17,583 --> 00:02:23,250 Äitini mielestä ihme oon Yksi katse kasvoihin kertoo sen 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 Siitä lähtien, kun napanuora leikattiin 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 Tiedettiin, ettei kukaan vaan Olla voi mun vertainen 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 Äitini mielestä ihme oon 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,916 Mä äidin oma pieni pyöree peilipallo oon 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,208 Voithan olla kyyninen Mut totuus on empiirinen 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 Kun katsoo muita ihmeitä Niin se on täysin ilmeistä 35 00:02:42,500 --> 00:02:46,125 Ja fantastisen selkeetä Et ihmeellisin ihmeistä oon mä 36 00:02:46,208 --> 00:02:50,041 Vauvako? En ole raskaana. Mistä moinen idea? 37 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 En aio kuunnella puoskaria. 38 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Mutta synnytätte pian. 39 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 Oletko mennyt sekaisin? 40 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Rouva Wormwood, tuo on supistus. 41 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 Ei minulla ole supistuksia. Niitä on raskaana olevilla. 42 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 Niillä, jotka saavat vauvoja! 43 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 Olen saamassa penskan, perhana! 44 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 Lapsi uus, kun syntyy maailmaan 45 00:03:16,000 --> 00:03:20,666 Mut taas hyvyyteen saa uskomaan 46 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 Hän puhdas on kuin maalaamaton taulu 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 Ja niin koskematon 48 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 Tuo lapsi viaton 49 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 Elämä on aina suunnattoman epävarmaa 50 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 Niin pienestä on kiinni Jääkö eloon ollenkaan 51 00:03:48,000 --> 00:03:54,208 Elämäähän elämä on vaan 52 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 Silti uusi elämä 53 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 Uusi alku 54 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Suuri ihme on 55 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 Ihme on 56 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 Mitä? 57 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Tyttö. 58 00:04:11,875 --> 00:04:15,041 Miten niin poikani on tyttö? 59 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 Tarkoitan, tyttärenne on tyttö. 60 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Mutta ilmapallot! 61 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 SE ON POIKA 62 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Ilmapallot sanovat "poika". 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 Herra Wormwood, vaimonne synnytti kauniin, terveen, 64 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 iloisen tytön. Hän on täydellinen. 65 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 Se on loistava uutinen. 66 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 Miksi kaikki kauhee tapahtuu just meille? 67 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 Kunnon kansalaisia 68 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 Vaik ollaankin 69 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 Eihän väärin tehty oo 70 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 Ansaittu tällasta kohtaloo 71 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 Tätä kamalaa -Ihme on 72 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 Haisevaa -Ihme on 73 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Omituista elukkaa 74 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 Ei kikkeliä edes haaroissa ole 75 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 Uusi elämä suuri ihme on 76 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 Uusi elämä suuri ihme on 77 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 Uusi elämä suuri ihme on 78 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 Äitini mielestä ihme oon Katse vain mun kasvoihin kertoo sen 79 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 Siitä lähtien, kun leikattiin napanuora 80 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 Tiedettiin, ettei kukaan vaan olla voi Mun vertainen 81 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 Äitini mielestä ihme oon 82 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 Mä hänen oma pieni pyöree peilipallo oon 83 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 Voithan olla kyyninen Mut totuus on empiirinen 84 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 Kun katsoo muita ihmeitä Niin ihmeellisin ihmeistä oon 85 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 MATILDA: MUSIKAALI 86 00:05:38,916 --> 00:05:45,208 Äitini mielestä olen matonen Iskä ei mua jaksaiskaan 87 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 Äidistä oon virus vastenmielinen 88 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 Mun kaltaiset vois lailla kieltää vaan 89 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 Iskästä mun pitäis tukkia mun turpa 90 00:05:56,416 --> 00:05:59,916 Yhtä nenäkkäitä ei oo muut 91 00:06:00,000 --> 00:06:03,625 Äidistä munlaisii on maailmassa jo liikaa 92 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 Iskä käskee katsoo telkkuu 93 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 Onko kaikki hyvin, Matilda? 94 00:06:10,250 --> 00:06:11,958 Kyllä, rouva Phelps. 95 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 Olisi tavallaan sulkemisaika. 96 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 Aivan. 97 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 Voinko jäädä vielä hetkeksi? 98 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 "Niin kuin" eli tunti sitten. 99 00:06:20,666 --> 00:06:24,333 Pakkasin jo tavarat. En halunnut häiritä sinua. 100 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 Vanhempasi varmasti haluavat sinut jo kotiin. 101 00:06:28,791 --> 00:06:30,500 Niin, he tykkäävät minusta - 102 00:06:33,041 --> 00:06:35,375 ja rakastavat sitä, kun olen kotona. 103 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Voi ei! Se on katastrofi, Harry! 104 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 Unohdimme lähettää sen kouluun! 105 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Poikahan käy siellä jatkuvasti. 106 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Olen tyttö, mutten ole koskaan käynyt koulussa. 107 00:06:48,708 --> 00:06:50,791 Mistä sait kirjat? -Kirjastosta. 108 00:06:50,875 --> 00:06:54,458 Saako sieltä nyt niitäkin? -Olet niin idiootti! 109 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 Minäkö? Minulla on työni. 110 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 En huolehdi penskoista. 111 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Stressaa jo, kun olemme veloissa vuoksesi. 112 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Minunko vuokseni? 113 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Niin, sinun. Etkö ymmärrä? 114 00:07:05,583 --> 00:07:08,750 Olemme velkakahleissa, 115 00:07:08,833 --> 00:07:13,958 ja sinä odotat, että osaan paeta niistä kuin joku himpuran kahlekuningas! 116 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Kahlekuningas, vai? No, minä hoidan taloutta. 117 00:07:17,333 --> 00:07:20,000 Ruoka ei lämpene noin vain. -Huhuu! 118 00:07:21,583 --> 00:07:23,958 Kuka himpura tuo on? -Siitä piti kertoa. 119 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 Koulun tarkastaja tuli jonkun hentukan kanssa. 120 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 Mitä me teemme? 121 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 No… 122 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 Tri Martin Luther King sanoi: "Valhe ei voi elää." 123 00:07:36,708 --> 00:07:40,333 Aivan. Valheella tämä ratkeaa. Kuten tohtori sanoi. 124 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 Kotikoulua, kyllä. 125 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Opetamme häntä kotona. 126 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 Se on hyvin suosittua. 127 00:07:48,041 --> 00:07:53,958 Liikemies ja yrittäjä kun olen, ymmärrän nykyaikaa. 128 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Selvä. 129 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 Millaista opetusta hän saa? 130 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 Minä opetan meikkausta ja Harry hitsausta. 131 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 Matilda, eikö niin? 132 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Olen neiti Honey. 133 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 Olet käynyt kotikoulua, vai? 134 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Mietimme, haluaisitko käydä koulua koulussa. 135 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 Aloitimme jo aiemmin, 136 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 mutta toinenkin tyttö aloittaisi nyt vasta. 137 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 Voisit olla hänen parinaan. 138 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Millaista se on? 139 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 Koulu. 140 00:08:38,500 --> 00:08:44,666 Joskus se on haastavaa, mutta lupaan, että oppituntini ovat kivoja. 141 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 Opetan historiaa, musiikkia, kirjallisuutta… 142 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Kirjallisuutta! Kirjojako siis? 143 00:08:54,250 --> 00:08:58,083 Koulussa on paljon kirjoja täynnä tarinoita. 144 00:08:58,166 --> 00:09:00,000 Opetamme kirjoittamaan omiakin. 145 00:09:01,416 --> 00:09:02,625 Miltä kuulostaa? 146 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 Hyvä on. Kuule, järjestän tämän. 147 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 Minun pitää mennä. 148 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 Olipa kerran - 149 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 pieni tyttö. 150 00:09:22,750 --> 00:09:24,125 Hän oli loukussa. 151 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 En voi uskoa tätä! 152 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 Miten he kehtasivat puhua tuolla tavalla? 153 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 Saan sakkoja takiasi! 154 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Ei syy ole minun! 155 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Unohditte kouluni! 156 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 No, nyt menet kouluun ja tapaat Trunchbullin. 157 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Kuka hän on? 158 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 Agatha Trunchbull. Murskalan koulun rehtori. 159 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 Hän on iso, vahva ja pelottava nainen. 160 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Hän oli moukaristi olympialaisissa. 161 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Arvaa, mitä tein. 162 00:09:49,958 --> 00:09:52,666 Soitin hänelle ja kerroin, 163 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 että olet ilkeä peikko, joka aiheuttaa ongelmia. 164 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 Ei! 165 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 Voi, hän niin odottaa tapaamistasi! 166 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 Tuo on epäreilua! 167 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Epäreilua! 168 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 Opit, ettei elämäämme kannata pilata! 169 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 Senkin iljettävä gargoili. 170 00:10:12,500 --> 00:10:15,083 Sadussa, kun prinsessa 171 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 Sen pahan noidan kouriin kaapataan 172 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 Se aina on ennalta-arvattavaa 173 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 Ja minkäs sille voi Niin se kirjoitetaan 174 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 Viaton uhri tarinassaan 175 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 Ja Romeo ja Julia 176 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 On heidän pakko tarinaansa seurata 177 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 Ei auta rakkaus Kun tyhmyys on valloillaan 178 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 Se onnen vie, kun suostuta ei joustamaan 179 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 Ja usein on tarinoilla loppu niin julma 180 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 Siis miksei niitä loppuja joku vaan muuta? 181 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 Ja säännöt on sääntöjä, tiedän 182 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Mutta joskus on pakko olla pikkuisen tuhma 183 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 Vaikka elämä ei oo reiluu 184 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 185 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 186 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 Ei muutosta tuu 187 00:11:20,541 --> 00:11:23,833 Vaikka pieni oot, ei se sua estele 188 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 Kun pienuus on vain Pienen pieni hidaste 189 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene 190 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 Silloin muut vois luulla 191 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 VALKAISUAINE 192 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Että sehän kyllä käy 193 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 Mut ei se käy 194 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 Ja kun se ei käy 195 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 Sen pitää muuttua 196 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 HIUSVESI 197 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 Hiostaa tyyni sää ennen kuin myrskyää 198 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 Ja ujokin katse voi olla kuin haaste 199 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Ihan pienestä myrsky voi syntyä 200 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 Ja maastakin pieni voi vain ponnistaa 201 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 Kello käy 202 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 Aamuksi yön se jo toi 203 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 Vapauteen lukotkin aueta voi 204 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 Jäitkö kiinni sun satuun? Ja tahdot jo pois? 205 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 Nyt aivan turhaa sun itkeä ois 206 00:12:22,291 --> 00:12:28,291 Vaik pieni oot, ei se sua estele Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste 207 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 Kun muistat, et jos muiden vuoksi vaikenet 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Ei muutosta tuu 209 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 Vaikka elämä ei oo reiluu 210 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 211 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 Ei elämän saa antaa olla epäreiluu 212 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 Kun silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 213 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 Mut ei se käy 214 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 Ja kun ei se käy 215 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 Sen pitää muuttua 216 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 Ja vain minä itse voin tarinaa muuttaa 217 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Kukaan muu kuin minä Ei voi suuntaa vaihtaa 218 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Joskus on pakko olla pikkuisen tuhma 219 00:13:10,625 --> 00:13:12,333 Mitä teit hiuksilleni? 220 00:13:24,875 --> 00:13:28,041 Miksi halusit vihreän tukan? Onko se sirkusjuttu vai… 221 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 Mikä sirkusjuttu? 222 00:13:29,500 --> 00:13:33,416 Se kahlekuningas. Onko hänkin vihreätukkainen? 223 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 Ei häntä ole. Sanoinhan, etten tehnyt tätä. 224 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 Kahlekuningas… 225 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Olipa kerran mahtava kahlekuningas. 226 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Hän oli todella mukava. 227 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Sellainen mies, jonka lapsi haluaisi isäkseen. 228 00:13:54,416 --> 00:13:59,625 Eräänä päivänä mies rakastui akrobaattiin. 229 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 MURSKALAN KOULU 230 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 EI NILLITETÄ 231 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Matilda! 232 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 Hei, rouva Phelps! 233 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Koulu ei ala vielä tuntiin. 234 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 Olen aikaisessa, koska olen niin innoissani. 235 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 Neiti Honey opettaa kertomaan tarinoita. 236 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 Taisin jo keksiä sellaisen. 237 00:14:36,833 --> 00:14:42,083 Tunnen sen hurisevan sisälläni ihan kuin se haluaisi ulos. 238 00:14:42,583 --> 00:14:44,125 Jos se on ulos tulossa, 239 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 se kannattaa kertoa mahdollisimman nopeasti. 240 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 Haen meille mehua. 241 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Se voi olla aika intensiivinen. 242 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 Matilda Wormwood, tarinat ovat alaani. Kestän kyllä. 243 00:14:59,875 --> 00:15:05,125 Olipa kerran kaksi maailman mahtavinta sirkustaiteilijaa. 244 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 Kahlekuningas, joka pakeni minkä tahansa lukon takaa, 245 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 ja akrobaatti, joka oli niin taitava, 246 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 että hän vaikutti voivan lentää. 247 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 He rakastuivat ja avioituivat. 248 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 Yhdessä he esittivät mitä uskomattomimpia temppuja. 249 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 Heitä tultiin katsomaan kaukaakin. 250 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 Kuninkaat, kuningattaret, julkimot ja astronautit. 251 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Mutta rakkaudestaan - 252 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 ja maineestaan huolimatta he olivat surullisia. 253 00:15:36,166 --> 00:15:39,791 "Meillä on kaikki, mitä maailma voi tarjota", sanoi vaimo. 254 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 "Mutta ei sitä, jonka haluamme eniten. 255 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Meillä ei ole lasta." 256 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 "Ole kärsivällinen", 257 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 mies sanoi. "Aika on puolellamme. 258 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 Jopa se rakastaa meitä." 259 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 Kukaan ei kuitenkaan ole ajan herra. 260 00:15:57,166 --> 00:16:02,166 Kun aika kului ja pari vanheni, lasta ei vain kuulunut. 261 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 Suru isossa tyhjässä talossa kahdestaan asumisesta - 262 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 sai heidät tekemään yhä vaarallisimpia temppuja. 263 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 Työstä tuli ainoa keino paeta heidän elämänsä surua. 264 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 Niinpä he päättivät esittää - 265 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 maailman vaarallisimman tempun! 266 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 Sen nimi on… 267 00:16:23,333 --> 00:16:26,708 Sanoi akrobaatti ilmoittaen tapahtuman lehdistölle, 268 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 joka kuunteli heitä hengitystään pidättäen. 269 00:16:29,750 --> 00:16:35,166 Palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 270 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 haiden ja terävien esineiden yli. 271 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies. 272 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 Se on maailman vaarallisin esitys! 273 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 Se on kohtalomme. 274 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 Siihen yksinäinen elämämme on johtanut. 275 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 Mitä sitten tapahtui? 276 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 En tiedä. 277 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 En ainakaan vielä. 278 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 Koulu aukesi. Pitää mennä. 279 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Entä loput tarinasta? 280 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 Kerron huomenna. 281 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Huomennako? Olen silloin järvellä. 282 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 Selvä. 283 00:17:20,583 --> 00:17:25,166 Pidä loistava päivä koulussa ja ole varovainen. 284 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 Ei minua huoleta. 285 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Jos toiset pelottelevat, voi pelotella takaisin. 286 00:17:31,000 --> 00:17:35,666 Mutta muista, Matilda, että kaksi väärää ei ole oikein. 287 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 Paitsi jos on. 288 00:17:37,125 --> 00:17:39,875 Silloin on korjannut kaksi väärää oikeaksi. 289 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Sen on pakko olla hyvä! 290 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 EI NILLITETÄ 291 00:17:48,000 --> 00:17:51,083 Onko sinunkin ensimmäinen päiväsi? -On. 292 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Minua ei huoleta, mutta Isaacia ehkä vähän. 293 00:17:56,291 --> 00:17:57,958 Mitä jos menisimme yhdessä? 294 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 Joo! Niin voimme huolehtia sinusta, jos jotain… 295 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Tiedäthän? 296 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 Uudet lapset! 297 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 On eka kouluaamu Pärjää et 298 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 Jos oot noin beibimäinen Heittää toivon voit nyt sikseen 299 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 Oikeesti pelätä kandee 300 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 On eessä koulunpenkki Siihen peffa 301 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 Eikä auta voimat G:n 302 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää 303 00:18:42,833 --> 00:18:46,416 Iisisti voi päässä jiiraa 304 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 Vaikka viiraa, koeta koota itsesi 305 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 Nyt älliä 306 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 Nyt meitä määrää kauhee ämmä 307 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 Joka paikkaan hän nyt änkee 308 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 Ennen kaikki oli ookoo 309 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 Siis ennen kuin kello pelottava soi 310 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Niin halusin kuunnella 311 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 Niin utelias ärsyttävin ässä tässä 312 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 Älä vaan tee meidän virheitä 313 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 Vaan ota oppii ja kuuntele Uurastat vaan, pää kiinni 314 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 Niin vältyt ehkä 315 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 V-mäisiltä rangaistuksilta 316 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 Etkä itke edes WC:ssä Jos et tottele, niin varo 317 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Siitä seuraa extrarangaistus 318 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 Miksi? 319 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 Miksi? 320 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 Miksikö? Ettekö kuulleet meitä? 321 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 Liikkaa, jos häiritset! 322 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 Mikä on liikka? 323 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 Liikuntaoppia. 324 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 Trunchbullin erikoisuus. 325 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Keitä te olette? 326 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Olemme valvojaoppilaita. Viemme teidät luokkaan. 327 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 Aloitammeko siis oppimisen? 328 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Alatte oppia, kyllä vain. 329 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 Hienoa, osaan jo aakkoset. 330 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 Et osaa aakkosia, ennen kuin opit ne. 331 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 On eka kouluaamu 332 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 Pärjää et, jos oot noin beibimäinen 333 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Heittää toivon voit nyt sikseen Oikeesti pelätä kandee 334 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 On eessä koulunpenkki Siihen peffa 335 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Eikä auta voimat G:n 336 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää 337 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 Iisisti voi päässä jiiraa 338 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 Vaikka viiraa, koeta koota itses 339 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 Nyt älliä 340 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 Nyt meitä määrää kauhee ämmä 341 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 Joka paikkaan hän nyt änkee 342 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 Ennen kaikki oli ookoo 343 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 Siis ennen kuin kello pelottava soi 344 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 Niin halusin kuunnella 345 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 Niin utelias ärsyttävin ässä tässä 346 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 Älä vaan tee meidän virheitä 347 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 Vaan ota oppii ja kuuntele Uurastat vaan, pää kiinni 348 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 Vältyt ehkä v-mäisiltä rangaistuksilta 349 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 Etkä itke edes WC:ssä 350 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 Jos et tottele, varo 351 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 Siitä seuraa extrarangaistus 352 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Miksi? 353 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 Miksi? 354 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 Miksikö? 355 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 Ettekö kuulleet meitä? 356 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 Sain tietää, että osa teistä ei ole vielä tunnilla. 357 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 Korjatkaa asia. 358 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 Teillä on viisi sekuntia aikaa totella. 359 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 A-B-C-D-E-F-G 360 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 H-I-J-K-L-M-N-O -Viisi. 361 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 P-Q-R-S 362 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 T-U-V-W-X -Neljä. 363 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 Miksi, miksi? -Kolme. 364 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 Kaksi. -Tulkaa nopeasti sisään. 365 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 Yksi. -Odotas vain liikkatuntia 366 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 Aivan. Neiti Trunchbull arvostaa täsmällisyyttä. 367 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 On parempi olla ajoissa. Tulkaa tapaamaan uudet ystävänne. 368 00:21:41,458 --> 00:21:43,666 Tässä ovat Lavender ja Matilda. 369 00:21:43,750 --> 00:21:48,000 Jos jokin on liian haastavaa, kysykää luokkatoverilta. 370 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Hän kyllä auttaa. 371 00:21:50,666 --> 00:21:51,625 Opettaja! 372 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 Päähäni sattuu. 373 00:21:55,750 --> 00:22:00,791 Se ei ole sinua varten, Nigel. Aikuiset opiskelevat täällä iltaisin. 374 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Heiltä kai jäi tuo. 375 00:22:05,916 --> 00:22:10,000 Nigel. 376 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 Rauhoitu. 377 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 Hyvä. 378 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Haluaisiko joku hoitaa taulun? 379 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 Valitse minut! -Minut! 380 00:22:25,208 --> 00:22:27,458 Matilda. Jospa sinä. 381 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 Tänään me luemme. 382 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 Jee! -Mahtavaa! 383 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 Tämä kirja on tarkoitettu yhdeksänvuotiaille, 384 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 mutta teillä on mennyt niin hyvin, 385 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 että ajattelin antaa teidän kokeilla tätä. 386 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 Haluan, että luette ensimmäisen kappaleen. 387 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 Eric, mikä on kappale? -Pala tarinaa, opettaja. 388 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 Täydellinen vastaus, Eric. 389 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 Toivon, että luette kaikki tämän ensimmäisen palan. 390 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Sitten keskustelemme, miten… 391 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 Matilda, mitä sinä teet? 392 00:23:05,416 --> 00:23:08,250 Hoidan tämän. 393 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 Kuten pyysit. 394 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 Tarkoitin pois pyyhkimistä. 395 00:23:15,625 --> 00:23:17,666 Onko tuo oikein? 396 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 On. 397 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 Ajattelin, että sama se on tehdä loputkin. 398 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Loput, vai? 399 00:23:24,583 --> 00:23:29,041 Loput alkuluvut, joissa X on AB:n neliöjuuri. 400 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 Tajusin, että sen on pakko kuulua osaksi yhtälöä. 401 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Onko matematiikka lempiaineesi? 402 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 On se mukavaa. Eniten pidän lukemisesta. 403 00:23:41,833 --> 00:23:43,583 Se on kuin loma pään sisällä. 404 00:23:44,541 --> 00:23:49,083 Teetkö niin usein, että pakenet maailmaa kirjoihin? 405 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 Kyllä, olen lukenut paljon tällä viikolla. 406 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 Niinkö? Yhdessä viikossako? 407 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 Mitä kirjoja olet lukenut tällä viikolla? 408 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 Nicholas Nickleby, Kotiopettajattaren romaani, 409 00:24:00,541 --> 00:24:04,833 Tessin tarina, Hiiriä ja Ihmisiä, Taru sormusten herrasta, 410 00:24:04,916 --> 00:24:08,250 Moby Dick, Rikos ja rangaistus, 411 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ja… 412 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 The Cat in the Hat. 413 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 TOUKAT PYSYKÖÖT POISSA! 414 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 REHTORI 415 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Älä ole säälittävä. 416 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 Sisään. 417 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 Älä seiso kuin märkä rätti. Puhu. 418 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 Aivan, anteeksi. 419 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 Tuota, neiti Trunchbull, on eräs… 420 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 Luokassani on tyttö nimeltä Matilda Wormwood. Hän… 421 00:25:00,625 --> 00:25:04,416 Matilda Wormwood, isä Harry Wormwood. Mainio mies. 422 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 Hän varoitti minua penskasta. 423 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 Tyttö on kuulemma todellinen syylä. 424 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Ei, rehtori. En usko… 425 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Ei, et niin. 426 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Mikä on koulumme motto, nti Honey? 427 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 Bambinatum est Maggitum. 428 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 Bambinatum est Maggitum. "Lapset ovat toukkia." 429 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 Kiitos, kun huomautit tästä yksilöstä. 430 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 Tuhoan sen mitä pikimmiten. Hyvää päivänjatkoa. 431 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 Neiti Trunchbull, uskon, että Matilda Wormwood on nero. 432 00:25:36,791 --> 00:25:38,041 Mitä? Ei toki. 433 00:25:38,541 --> 00:25:41,833 Ei. Enkö juuri kertonut? Hän on gangsteri. 434 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 Hän osaa laskea päässään matikkaa, jota minä en osaa edes laskurilla. 435 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 Ja ne kirjat, jotka hän on lukenut. 436 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 Mielestäni hänet pitäisi laittaa parhaiden 11-vuotiaiden sekaan. 437 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Heti paikalla. 438 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 Entäpä säännöt, Honey? 439 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 Uskon, että Matilda on - 440 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 poikkeustapaus. 441 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 Poikkeus. 442 00:26:10,916 --> 00:26:12,250 Sääntöihin. 443 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 Minun koulussaniko? 444 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 Kas, miten loistaakaan 445 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 Aurinko suoraan säteet kirkkaat 446 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Mun pokaaliin 447 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 Ollut helppoo ei voittaa Englannin moukarinheiton mestaruus 448 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 Vuonna kuuskytviis 449 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 Turha luulla, että siinä juuri H-hetkellä 450 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 Oisin sääntöjä voinut mä vähätellä 451 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 Niin? Tuskin! 452 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Hylkäsinkö taktiikkani kehään kun astuin? 453 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 No? 454 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 Entä kun kämmenet hiessä jo ui? 455 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 En siis tod! 456 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 Jäinkö tuijottamaan maisemaa Kun pyörin? 457 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 Jäinkö haaveilemaan? Horroksessa hyörin 458 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 Luuletko, et horjuin? Korjasinko pyörähdyksen? 459 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 Luuletko Et muutin valikoidun heittoasteen? 460 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 Moukari kun irtos, en mä pähkäillyt 461 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 Ähkäillyt Koska kaiken olin jo päättänyt 462 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Tuumaakaan kaavastaan poiketa ei vaan saa 463 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 Suunnitelmat kaikki tein Luotin vain mun laskelmaan 464 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 Moukari kun lensi kädestäin 465 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 Ja seilasi kojut ylittäin 466 00:27:32,166 --> 00:27:34,791 Voitonriemuko vei? 467 00:27:35,291 --> 00:27:40,750 Ei, ei, ei, ei, ei 468 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 Hän teki sen! Hän on paras! 469 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 Moukarin kun heittää maansa kunniaksi 470 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 471 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 Joukkueeseen tarvita Ei onnea, ei itsetuntoa 472 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 Tärkeintä on, että varpaat Viivan taakse jää 473 00:28:11,458 --> 00:28:13,916 Laulua, lapset. Kaksi, kolme, neljä. 474 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 Moukarin kun heittää 475 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 Maansa kunniaksi -Bambinatum Est Maggitum 476 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 477 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 Koskaan 478 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 Magitum 479 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 Jos menestystä kärkytään 480 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 On turha sympatiaa tyrkyttää 481 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 Sympatiaa 482 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 Vaan pikku ilkiöt nuo rinkiin käännyttää 483 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 Laula, Jenny! 484 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 Moukarin kun heittää 485 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 Maansa kunniaksi -Bambinatum est Maggitum 486 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 Ei saa heittoringin viivaa ylittää 487 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 Koskaan 488 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 Maggitum 489 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Circulum est 490 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 Deus 491 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 Gloria 492 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 Yksinkertainen sääntö tää 493 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 Pätee kouluun, moukariin, elämään 494 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 Tieltäs muut voit moukaroida 495 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 Mutta ringissä ei tumpeloida 496 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 Ja varpaat aina viivan taakse jää 497 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 Häivy! 498 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 Wormwood. 499 00:29:38,750 --> 00:29:39,791 Wormwood. 500 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Missä sinä olet? 501 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 Haluatko kuulla koulupäivästäni? 502 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 Yäk. Mieluummin syön vihanneksia. 503 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 Se on virallista. Olen nero! 504 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 Huono onneni on ohi. 505 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 Eräs tyyppi tuli. Hän oli valtava, 506 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 kunnon karhu. 507 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 Tämä karhumies halusi luksusauton. 508 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 Kuinka ihanaa. Ajavatko karhut autoja? 509 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 Ei hän ole oikea karhu. 510 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 Onko sinulla luksusautoa? 511 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 Kaksikin, poika. -Olen tyttö. 512 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 Yhdessä on etumus murskana, toisessa takamus. 513 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 Täytyy vain sahata ne kahtia, 514 00:30:18,166 --> 00:30:22,583 liimata yhteen, ja kaikki on reilassa. Isukki on palannut. 515 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Eikö se ole laitonta? Tavallaan… No, väärin. 516 00:30:28,250 --> 00:30:31,708 Mitä poika sanoi? Väärinkö? 517 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 Anna se. 518 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 Vihan hedelmät… Idiootti! 519 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 Hedelmäkö voi olla vihainen? 520 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 Vai? Mitä roskaa! 521 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Ei se kerro hedelmistä! 522 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 Älä väitä vastaan, ilkiö! 523 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 En väitä vastaan! 524 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 Älä väitä vastaan! 525 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Revin tämän kirjan edessäsi. 526 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 Ei! Se on kirjaston kirja. -Tee se! 527 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Siitä vain! 528 00:31:11,583 --> 00:31:12,958 Siinä! 529 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Ja siinä! 530 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 Mene sänkyysi, senkin lukutoukka! 531 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 Vaikka elämä ei oo reiluu 532 00:31:36,333 --> 00:31:37,625 TURBOTEHOKASTA LIIMAA 533 00:31:37,708 --> 00:31:42,875 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 534 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 535 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 Ei muutosta tuu 536 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 Vaikka pieni oot, ei se sua estele 537 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste 538 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene 539 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 Silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 540 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 Mut ei se käy 541 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 Muista, Matilda. Kaksi väärää ei ole oikein. 542 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 Sinä ääliö. 543 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 "Se on kirjaston kirja." 544 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 Vikisevä pikku peikko. 545 00:32:33,208 --> 00:32:34,291 Missä hattuni on? 546 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 Tässä, isä. 547 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Senkin iso, tyhmä kakara. 548 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 Miten ne mahtuvat sinne? Hänen päänsä on yhtä suuri kuin minun. 549 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Sattuuko se, 550 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 kun kaikki se aivomassa on ahdattu sinne. 551 00:33:03,750 --> 00:33:07,875 Ei. Se vain kaikki mahtuu sinne. 552 00:33:08,666 --> 00:33:10,208 Osaatko telekinepsismiä? 553 00:33:11,333 --> 00:33:15,500 Siihen tarvitaan suuret aivot. Ne pursuavat ulos silmistä, 554 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla. 555 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 Katsokaa tätä. 556 00:33:38,125 --> 00:33:44,208 Ei ole hyvä yrittää olla fiksu. Ei täällä. Trunchbull inhoaa älykkäitä lapsia. 557 00:33:44,291 --> 00:33:48,541 Eikö koulu ole oppimista varten? -Tämä ei ole koulu vaan vankila. 558 00:33:48,625 --> 00:33:51,416 Ei kannata tulla varsinkaan Agathan huomaamaksi. 559 00:33:51,916 --> 00:33:56,875 Hän kuulemma käänsi oppilaan nurinpäin. Pojan piti pidellä sisälmyksiään kelmussa. 560 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 Ei niin oikeasti käynyt, Bruce. 561 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 Mutta hän muussasi yhden pojan istumalla tämän päällä. 562 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 Hän näki Juliuksen syövän lakritsia tunnilla. 563 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Hän nosti pojan ilmaan, kieputti tätä ja heitti ulos ikkunasta. 564 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 Kuules. 565 00:34:11,958 --> 00:34:16,666 Eivät opettajat heittele lapsia. Isot lapset vain pelottelevat sinua. 566 00:34:16,750 --> 00:34:20,958 Vai pelottelevat! Et tiedä pelosta, ennen kuin olet ollut Kirskussa. 567 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Mikä on Kirsku? 568 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 Pihallaan kauhea, puinen komero on 569 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 Piikikäs ja hapeton 570 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Ja ei mahdu istumaankaan 571 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 Ja vaikka tilaa ois 572 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 Naulat työntyvät, hirvittävän tuskan tois 573 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 Ja kun lukkiutuu ovi edestäs 574 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 Etkä mitään nää, edes nenänpäätäs 575 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 Ja kun sä huudat, et tiedä, jos huuto tää 576 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 Sun suusta lähtee vai mykkänä kurkkuun jää 577 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 KIRSKU 578 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 Piilottakaa minut! 579 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 Joku kaatoi siirappia Trunchbullin tuolille. 580 00:35:06,125 --> 00:35:09,666 Hän luulee, että se olin minä! Hänen pöksynsä jäivät kiinni. 581 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Hiljaisuus! 582 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 Joudut Kirskuun. 583 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 Epäreilua! Hän ei tehnyt mitään. 584 00:35:17,875 --> 00:35:20,333 Usko minua, hän on tuhon oma. 585 00:35:20,416 --> 00:35:22,375 Auta minua, Matilda. 586 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Mikset vain sano, ettet… 587 00:35:25,041 --> 00:35:25,958 Hyvä on. 588 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 Milloin se tapahtui? 589 00:35:28,250 --> 00:35:31,416 Noin 20 minuuttia sitten. Miten niin? 590 00:35:33,500 --> 00:35:35,625 Mene piiloon. Jakut, nopeasti! 591 00:35:36,750 --> 00:35:38,458 Älkää kertoko, missä olen! 592 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Juoskaa! 593 00:35:41,041 --> 00:35:42,958 Vauhtia! -Nopeasti nyt! 594 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 Hän tulee. 595 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Hys! 596 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 Juokse! 597 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Paikallasi, lapsi! 598 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 Miten kuvottava pikkuriiviöiden piipittämisparaati - 599 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 täällä meluaakaan. 600 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 Missä on toukka nimeltä Nigel? 601 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 Tuolla jakkujen alla. 602 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 Siellä hän on ollut jo tunnin! 603 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 Mitä? 604 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Niin. 605 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 Nigel kärsii harvinaisesta mutta kroonisesta unitaudista, narkolepsiasta. 606 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 Sairauteen liittyy se, 607 00:36:36,583 --> 00:36:39,166 että siitä kärsijä kokee väsymyskohtauksia - 608 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 ja nukahtaa varoittamatta. 609 00:36:41,875 --> 00:36:44,583 Hän nukahti, ja asetimme jakut suojaksi päälle. 610 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Eikö näin? 611 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 Eikö? 612 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Näin mitä oudointa unta, äiti. 613 00:36:56,208 --> 00:36:57,916 Luulin olevani… 614 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 Hei, neiti Trunchbull. 615 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Amanda Thripp. 616 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Niin, neiti Trunchbull? 617 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 Mitä olen sanonut saparoleteistä? 618 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 Inhoan saparolettejä. 619 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 Äidistäni ne tekevät minusta nätin. 620 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 Äitisi on ääliö! 621 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 Ja niin se lentää! 622 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Mikä pyörintä! 623 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 Hyvänen aika! 624 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Noin kauas! 625 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 Sinne putosi! 626 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 Jee! Taito on yhä tallella. 627 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 Käyköön joku katsomassa, että se lapsi on yhä hengissä. 628 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 Mikä sinun nimesi on? 629 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 Matilda. 630 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 Matilda Wormwood. 631 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Sinä olet Wormwood, vai? 632 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 Pidän ongelmalapsista, Wormwood. 633 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 Heistä pääsee niin ihana ääni, 634 00:38:12,291 --> 00:38:14,375 kun he katkeavat. 635 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Hän on elossa! 636 00:38:17,125 --> 00:38:23,791 Hip, hip! -Hurraa! 637 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Muista, Wormwood, et voi voittaa koskaan. 638 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 Lupaan sen, ja lupaus on lupaus on lupaus. 639 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 Niin koitti suuri päivä. 640 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 Palava nainen kiitää ilmassa - 641 00:38:43,458 --> 00:38:48,833 dynamiittia hiuksissaan haiden ja terävien esineiden yli. 642 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies. 643 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 Oli kuin koko maailma olisi kerääntynyt näkemään akrobaatin - 644 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 ja kahlekuninkaan uskomattoman, kuolemaa uhmaavan tempun. 645 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 Kaiken oli järjestänyt - 646 00:39:39,833 --> 00:39:42,166 akrobaatin paha siskopuoli, 647 00:39:42,708 --> 00:39:46,333 pelottava nainen, joka oli aikoinaan olympialuokan moukaristi. 648 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 Hänen kuiskailtiin hautovan sydämessään - 649 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 inhoa siskopuolensa menestystä ja rakkautta kohtaan. 650 00:39:56,708 --> 00:39:57,833 Yhtäkkiä… 651 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 Kahlekuningas tuli esiin. 652 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 Akrobaatista ei näkynyt jälkeäkään. 653 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 Ei välähdystäkään hänen kiiltävän valkoisesta huivistaan. 654 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 Hyvät naiset ja herrat, 655 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 pojat ja tytöt, 656 00:40:12,583 --> 00:40:18,875 Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 657 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 haiden ja terävien esineiden yli - 658 00:40:21,375 --> 00:40:26,750 ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa, on peruutettu! 659 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 Se on peruutettu, koska vaimoni on… 660 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Hän on raskaana! 661 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 Voi, Matilda. 662 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Oli täysin hiljaista. 663 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 Olisi voinut kuulla kärpäsenkin röyhtäyksen. 664 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 Sitten yhtäkkiä yleisö… -Hip, hip! 665 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 …ponnahti seisomaan ja taputti innokkaasti! 666 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 Suuri temppu unohdettiin hetkessä. 667 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 Aplodit jatkuivat yli tunnin! 668 00:41:09,916 --> 00:41:14,833 Voi, Matilda, tuo on loistavaa! Pidän onnellisista lopuista. 669 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 Mutta akrobaatin paha siskopuoli ei unohtanut temppua. 670 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 Kun aplodit hiljenivät, hän otti esiin sopimuksen! 671 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 Sopimuksenko? 672 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 Allekirjoititte sopimuksen tempun esittämisestä. 673 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 Ja te myös esitätte sen! -Ei! 674 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 Maksoin julisteista, mainonnasta, 675 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 ruoista ja vessoista. 676 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 Jos palautan yleisölle rahat, 677 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 missä ovat tuottoni? 678 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 Sopimus on sopimus on sopimus. 679 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 En voi muutakaan. 680 00:41:49,083 --> 00:41:54,250 Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa dynamiittia hiuksissaan - 681 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 haiden ja terävien esineiden yli - 682 00:41:57,083 --> 00:42:03,000 ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa, esitetään, ja se esitetään tänään! 683 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 Muuten joudutte kumpikin vankilaan! 684 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Mitä seuraavaksi tapahtui? 685 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 En tiedä. 686 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 Mitä? Miten et voi tietää? 687 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 Tarina tulee päähäni hetkittäin. 688 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 Voitko käskeä sitä ilmaantumaan vielä lisää? Nyt. 689 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 Ei se taida toimia niin. 690 00:42:26,333 --> 00:42:28,000 Eipä tietenkään. 691 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 Mistä tämä kaikki on peräisin? -Miten niin? 692 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 Tarinasi on uskomaton, 693 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 mutta se sai aika synkän käänteen. 694 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 Ehkä en enää jatka tarinaa. 695 00:42:38,833 --> 00:42:43,416 Ei, ei käy. Meidän pitää tietää, miten se loppuu. 696 00:42:44,458 --> 00:42:47,666 Halusin vain kysyä, onko kaikki kunnossa. Voit kertoa. 697 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 Minun pitää mennä. Äiti odottaa. 698 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 Hän hermostuu, kun en ole lähellä. 699 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 Hänestä joka minuutti on kuin ikuisuus, joten… 700 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 Tuleeko hän tänne? Saanko tavata hänet? 701 00:43:00,750 --> 00:43:02,250 Heippa, rouva Phelps! 702 00:43:02,333 --> 00:43:04,583 Huomenna olen tuulimyllyllä. 703 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 Selvä, etsin sinut. 704 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 MAAILMAN PARAS AKROBAATTI JA KAHLEKUNINGAS 705 00:43:12,625 --> 00:43:15,875 Sain kiinni. Harry! Anna kun yritän! 706 00:43:18,083 --> 00:43:19,083 Odota. 707 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 Satutat minua! -Joo, odotas. 708 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 Anna kun vedän! 709 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 Vedä sitten! 710 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Matilda. 711 00:44:05,958 --> 00:44:11,500 Mielesi on minusta ainutlaatuinen, joten otan asiat omiin käsiini. 712 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 Huomisesta alkaen - 713 00:44:14,000 --> 00:44:19,083 tuon sinulle hyvin viisaita kirjoja. Voit lukea niitä, kun opetan muita. 714 00:44:19,166 --> 00:44:23,750 Jos sinulla on kysymyksiä, yritän parhaani vastata niihin. 715 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 Miltä kuulostaa? 716 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 Matilda… 717 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 Tuo on maailman suurin hali. 718 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 Halaat minusta pian ilmat ulos. 719 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 Miten liikuttava näky. 720 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 Edestä! 721 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 Sanoin, ettei tämä toukka saisi erityiskohtelua. 722 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 Muistan informoineeni sinua siitä, 723 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 että tämä kyseinen räkänaama on itse pahuus, enkö vain? 724 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 Ei, Matilda ei ole… 725 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 Sanoitko juuri "ei", Jenny? 726 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Minulle. 727 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 Matilda Wormwood on rikollinen. 728 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Tänä aamuna - 729 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 pala henkilökohtaista suklaakakkuani varastettiin. 730 00:45:27,666 --> 00:45:30,500 Uskon, että sinä, Wormwood, teit tämän ilkiteon. 731 00:45:31,416 --> 00:45:34,083 Joko myönnät syyllisyytesi ja saat rangaistuksen - 732 00:45:34,166 --> 00:45:37,208 tai kutsut minua valehtelijaksi ja saat rangaistuksen. 733 00:45:39,916 --> 00:45:45,083 Mieti tarkkaan sitä, mitä suustasi seuraavaksi pääsee. 734 00:45:45,166 --> 00:45:47,458 En varast… 735 00:46:22,083 --> 00:46:23,250 Suklaata. 736 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 Bruce Bogtrotter. 737 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 Niin, neiti Trunchbull? 738 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Kiitos, Maurice. Siinä kaikki. 739 00:46:37,833 --> 00:46:41,958 Opettajat saavat lähteä. Tulkaa. Kaikki ulos. 740 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 Edestä! 741 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 Pidit kakustani, 742 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 eikö näin, Bruce? 743 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 Kyllä, neiti Trunchbull, se oli hyvin herkullista. 744 00:47:02,083 --> 00:47:03,541 Hyvin suklaista. 745 00:47:03,625 --> 00:47:06,000 Ja olen pahoillani, minä… 746 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 Ei. 747 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 Kunhan pidit kakusta. Se on tärkeintä. 748 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 Onko? 749 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 Kokki. 750 00:47:37,791 --> 00:47:39,125 Paikallanne! 751 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Mikä hätänä? Katosiko ruokahalusi? 752 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ei hätää. Syöt vain kakun viimeiseen muruun asti. 753 00:47:50,166 --> 00:47:53,708 Jos osaat tehdä sen uskomattoman tempun, lupaan, 754 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 että saat kaiken anteeksi. 755 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 Viimeiseen muruunko? 756 00:47:59,166 --> 00:48:00,916 Mutta olen jo täynnä. -Et ole. 757 00:48:01,416 --> 00:48:05,333 Minä sanon, kun olet täynnä. Kaltaisesi rikolliset ovat täynnä - 758 00:48:05,416 --> 00:48:07,375 vasta koko kakun syötyään. 759 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 Mutta… -Ei muttia. Syö. 760 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 Mutten voi syödä kaikkea. 761 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 Rehtori, hän voisi pahoin. 762 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Olisi miettinyt sitä ennen kuin sopi Saatanan kanssa - 763 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 ja päätti varastaa kakkuni. 764 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 Syö. -Ei hän voi! 765 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 Syö. -Ei häneen mahdu! 766 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 Syö. -Hän voi räjähtää! 767 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 Syö! 768 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 Yks viipale Tai ehkä kaks, Bruce 769 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 Ois sinulle jo aivan max, Bruce 770 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 Myönnäthän sen? Tuo jättiläinen on 771 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 Melkein yhtä suuri kuin sä oot 772 00:48:41,916 --> 00:48:43,250 Ei voi Hän voi 773 00:48:43,333 --> 00:48:44,833 Ei millään voi 774 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 Tee miehen työ, Bruce! Hän halkeaa 775 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 Hän venyy ja paukkuu 776 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 Hän pamahtaa, apua 777 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 Kakku mahtuu, kun survotaan Katso en! 778 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 Voi olla myös niin Sua loinen syö, Bruce 779 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 Me niin epäiltiinkin Se on sen työ, Bruce 780 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 Vai mahasi onko kuin yks musta aukko? 781 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Sen uumeniin vaan kaikki uppoaa 782 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 Hän voi Ei voi 783 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 Ei millään voi 784 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 Tee miehen työ, Bruce! B-R-U-U-C-E 785 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Bruce! 786 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus Ei läski tummu uus 787 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 On tää totuus, Bruce 788 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 Kun syöt Niin valtaa ämmän vainoharhaisuus 789 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 Ei koskaan ois voitu uskoa 790 00:49:33,041 --> 00:49:35,166 Mutta juttu tää todistaa 791 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 Kakun syödä ja säästää näin saa 792 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 On aika mättää Siispä unohda arvokkuus 793 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 Avaa suus, Bruce 794 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Ja löysää vyös On salaisuus elastisuus 795 00:49:50,208 --> 00:49:52,458 Ooh, ahda vaan -Bruce! 796 00:49:52,541 --> 00:49:54,375 Oot kohta valmis Saat mahtumaan 797 00:49:54,458 --> 00:49:57,875 Et luovuttaa saa toivoa ja voittoa Oot kohta valmis 798 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 Oothan, Bruce, sankarimme 799 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Antaudu kuumaan suklaahuumaan 800 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 Bruce! 801 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus Ei läski tummu uus 802 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 On tää totuus, Bruce 803 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 Jos voitat Hän voi katkoo sulta kaikki luus 804 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 Ei koskaan ois voitu uskoa 805 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 Mutta juttu tää todistaa 806 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 Kakun syödä ja säästää näin… 807 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 Hyvä, Brucie! 808 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 Anteeksi, neiti Trunchbull. Innostuin liikaa. 809 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 Ei se mitään, Jenny. 810 00:51:06,333 --> 00:51:08,541 Me kaikki innostumme joskus liikaa. 811 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Jopa minä. 812 00:51:20,083 --> 00:51:22,166 No, tulehan, Bogtrotter. 813 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 Mitä? -Enkö maininnut? 814 00:51:25,500 --> 00:51:30,458 Se oli ensimmäinen osa rangaistustasi. Toinen osa on Kirsku. 815 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 Ette voi! Hän on liian nuori. 816 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 Mutta söin kaiken. Olkaa kiltti! 817 00:51:38,041 --> 00:51:39,375 Ei Kirskua, pyydän! 818 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Ei! 819 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 Sanoit "viimeiseen muruun, ja hän saa anteeksi”. 820 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 Hän söi viimeiseen muruun! Me kaikki näimme sen! 821 00:51:48,250 --> 00:51:52,208 Hän teki sen kaikkien edessä! Et voi noin vain muuttaa sääntöjä! 822 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 Se ei ole oikein. Se on huiputtamista! 823 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 Sanoit juuri - 824 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 "ei" - 825 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 minulle. 826 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 Tule, Bogtrotter. -Pyydän! 827 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 Tule! -Ei! 828 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 Wormwoodkin saa rangaistuksensa - 829 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 kuten te muutkin toukat. 830 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 Söin sen. Söin kaiken. 831 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 Älkää, neiti Trunchbull! 832 00:52:25,708 --> 00:52:29,041 Ei Kirskua! Söin viimeisenkin murun. 833 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Pyydän! 834 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 Ei Kirskua. Pyydän, ei Kirskua! 835 00:52:37,708 --> 00:52:41,708 Näettekös, lapset, minä voitan aina, 836 00:52:42,208 --> 00:52:44,583 ja te häviätte aina, 837 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 koska olette heikkoja, pieniä - 838 00:52:49,625 --> 00:52:51,916 ja merkityksettömiä. 839 00:52:59,125 --> 00:53:01,000 Kun iso oon 840 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Tarpeeksi pitkä oon Et kiivetä voin puihin 841 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 Joihin kiivetä en yllä 842 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 Ennen kuin mä iso oon 843 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 Ja kun iso oon 844 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 Tarpeeksi fiksu oon, et tiedän 845 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 Kysymyksiin kaikki vastaukset 846 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 Jotka tiedän, kun iso oon 847 00:53:36,708 --> 00:53:41,500 Ja kun iso oon, joka päivä karkkii syön 848 00:53:41,583 --> 00:53:47,833 Töihin mennessä Ja valvon aina myöhään iltaisin 849 00:53:49,125 --> 00:53:52,750 Ja herätä saan aina kanssa auringon 850 00:53:52,833 --> 00:53:57,541 Ja katson piirrettyjä pöljänä 851 00:53:58,125 --> 00:54:02,125 Ei mitään väliä, kun iso oon 852 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 Kun iso oon 853 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 Kun iso oon 854 00:54:12,625 --> 00:54:15,583 Kun iso oon -Kun iso oon 855 00:54:15,666 --> 00:54:18,958 Tarpeeksi vahva oon, et jaksan kantaa 856 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Kaiken raskaan taakan 857 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 Joka täytyy jaksaa, kun iso oon 858 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 Ja kun iso oon 859 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 Kun iso oon -Kun iso oon 860 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 Tarpeeksi reipas oon Et uskallan mä kaikki möröt 861 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 Sängyn alta karkottaa pois 862 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 Joka ilta, kun iso oon 863 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 Ja kun iso oon 864 00:54:49,000 --> 00:54:51,916 Herkuttelen päivittäin 865 00:54:52,000 --> 00:54:55,166 Ja leikin niin kuin äidit 866 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 Kun ne luulee, ettei lapset nää 867 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 Ja herätä saan 868 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 Aina kanssa auringon 869 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 Ja koko päivän lojun helteessä 870 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 Mut pala en, kun oon jo aikuinen 871 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 Kun iso oon 872 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Kun iso oon 873 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 Tarpeeksi reipas oon Et uskallan mä kaikki möröt 874 00:55:46,041 --> 00:55:49,958 Sängyn alta karkottaa pois 875 00:55:50,041 --> 00:55:54,416 Joka ilta, kun iso oon 876 00:55:55,916 --> 00:55:56,791 Kun iso oon 877 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 Vaikka elämä ei oo reiluu 878 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 Ei silti pidä olla mikään mutrusuu 879 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu 880 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 Tuu muutosta ei 881 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 Kun iso oon 882 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 Vaikka tarinaan on mut heitetty 883 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 Ei kaikkea nyt ole vielä päätetty 884 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 Ei pidä siihen tyytyä, et näin on nyt 885 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 Silloin muut vois luulla Et sehän kyllä käy 886 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Rouva Phelps! Missä on kostamisosasto? 887 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 Ei meillä sellaista ole. Onko kyse kiusantekijästä? 888 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 Paras tapa kohdata kiusantekijä on kertoa jollekulle. 889 00:56:40,125 --> 00:56:43,291 Heti. He kukoistavat hiljaisuudessa. 890 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 Kerro opettajalle. Tai parempaa, kerro rehtorille. 891 00:56:48,208 --> 00:56:52,166 Minulla on tarinalle jatkoa, mutta varoitan, 892 00:56:53,125 --> 00:56:54,666 että se käy jännittäväksi. 893 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 Akrobaatti sitoi hitaasti kiiltävän, valkoisen huivinsa - 894 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 miehensä ranteeseen. 895 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 Onnea tuomaan, rakas. 896 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 Sitten hän antoi tälle maailman suurimman halauksen. 897 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 Rutistus oli niin kova, että miehestä tuntui kuin ilma karkaisi ulos. 898 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 Niinpä he valmistautuivat - 899 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 vaarallisimpaan temppuun, jonka olivat koskaan tehneet. 900 00:57:42,291 --> 00:57:47,666 Kahlekuninkaan oli jotenkin paettava kahleista ja päästävä häkistä - 901 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 voidakseen yrittää pelastaa vaimonsa 12 sekunnissa. 902 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 Muuten nainen räjähtäisi kappaleiksi! 903 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 Heti kun lanka syttyi, akrobaatti heilahti ilmaan. 904 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Yksi sekunti, kaksi sekuntia. Yleisö pidätti hengitystään. 905 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 Hän heilui yhä korkeammalla haiden ja terävien esineiden yllä! 906 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 Kolme sekuntia, neljä sekuntia. 907 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Paha sisar katsoi iloiten. 908 00:58:27,750 --> 00:58:29,833 Viisi sekuntia, kuusi sekuntia. 909 00:58:29,916 --> 00:58:32,541 Kahlekuningas saattoi vain tuijottaa vaimoaan - 910 00:58:32,625 --> 00:58:38,166 yrittäessään päästä kahleistaan tietäen, että pienikin virhe tarkoittaisi, 911 00:58:38,250 --> 00:58:41,000 että hän menettäisi vaimonsa ja lapsensa. 912 00:58:41,083 --> 00:58:43,125 Seitsemän sekuntia, ja yhtäkkiä - 913 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 nainen päästi irti! 914 00:58:49,250 --> 00:58:54,208 Kahlekuningas kurotti massiivisen kätensä ottaakseen vaimonsa ja lapsensa kiinni. 915 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 Kahdeksan sekuntia! -En voi katsoa. 916 00:58:57,416 --> 00:59:00,000 Yhdeksän sekuntia! Kymmenen sekuntia! 917 00:59:00,083 --> 00:59:03,500 Ja… 918 00:59:03,583 --> 00:59:08,333 Yksitoista sekuntia! Mies otti dynamiitin ja viskasi sen kauas! 919 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Hurraa! Tällä tarinalla olikin onnellinen loppu. 920 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 Ei. 921 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 Ei sillä ole. 922 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 Ei! Oliko nainen kunnossa? Selvisikö hän? 923 00:59:34,791 --> 00:59:37,291 Hän mursi jokaisen luun kehossaan - 924 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 paitsi luut pienten sormiensa päissä. 925 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 Hän eli tarpeeksi kauan synnyttääkseen lapsen, 926 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 mutta se vei liikaa voimia. 927 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Rakasta tytärtämme. 928 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 Rakasta tytärtämme koko sydämelläsi. 929 00:59:59,791 --> 01:00:02,458 Hän on kaikki, mitä halusimme. 930 01:00:12,833 --> 01:00:13,875 Sitten hän kuoli. 931 01:00:16,833 --> 01:00:17,750 Sitten - 932 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 tilanne paheni. 933 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 Mitä? Vielä pahemmaksiko? 934 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 Valitettavasti. 935 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 Kahlekuningas oli niin kiltti, 936 01:00:25,958 --> 01:00:30,041 ettei hän yhtään osannut syyttää pahaa siskopuolta tapahtuneesta. 937 01:00:31,041 --> 01:00:35,916 Mies pyysi naista muuttamaan kotiinsa ja huolehtimaan tyttärestään. 938 01:00:36,000 --> 01:00:38,166 Ei, älä nyt saman katon alle pyydä. 939 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 Täti oli julma pikkutytölle. 940 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 Hän pakotti siivoamaan koko päivän. Hän huusi: 941 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 "Luuttua lattia, niin olen mukava!" 942 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 Kun tyttö sai lattian luututtua, täti oli sitäkin julmempi. 943 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 Tämä olikin kauhea huijari! 944 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 Inhoan huijareita! 945 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 Hän oli sitä salaa. Kahlekuningas ei koskaan epäillyt mitään. 946 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 Tyttöraukka varttui mitä ilkeimmän, julmimman - 947 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 ja kauheimman tädin kasvattamana! 948 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 Soitetaan poliisit! 949 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Rouva Phelps, 950 01:01:09,291 --> 01:01:10,666 se on vain tarina. 951 01:01:10,750 --> 01:01:11,625 Mitä? 952 01:01:15,583 --> 01:01:16,708 Niin tietenkin. 953 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Tarina. 954 01:01:19,333 --> 01:01:21,500 Teit siitä vain niin todentuntuisen. 955 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 Mielesi, Matilda. 956 01:01:24,708 --> 01:01:28,041 Vanhempasi pitävät sinua varmasti lottovoittona. 957 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Kyllä, niin pitävät. 958 01:01:31,666 --> 01:01:35,416 He sanovat niin jatkuvasti. He itse asiassa sanovat: 959 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 "Olemme ylpeitä sinusta. Olet kuin voittaisi…" 960 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 Minun on parempi mennä. 961 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 Kuin olisi lotossa voittanut! 962 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 Mitä? 963 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Minäkö? 964 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Ei, sinä olet kuin söisi jonkun räkää. 965 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 Kuin voittaisi räkäkisassa, poika. 966 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 Olen tyttö. 967 01:02:02,791 --> 01:02:06,208 Miten, Harry? -Muistatko sen lihaksikkaan idiootin? 968 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 Hänellä olikin paljon lihaksikkaita ystäviä. 969 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 Ämpäreittäin rahaa. 970 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 Jokainen halusi luksusauton. 971 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 Minulla oli vain vanhoja kaaroja, 160 000 kilometriä mittarissa. 972 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 Tein kuten kuka tahansa kunnon liikemies. 973 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Mitä? 974 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 Ostin poran. 975 01:02:22,958 --> 01:02:26,458 Kiinnitin sen mittariin ja porasin vastapäivään. 976 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 Vähensin jokaisen auton mittarilukemaa. 977 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 Myin ne niille lihaskimppujästeille, ja siitä tuloksena… 978 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 Rahaa! 979 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Huiputit heitä! 980 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 Mitä? 981 01:02:38,416 --> 01:02:43,416 Huiputit heitä. Se ei ollut oikein. Olet vain huijari! 982 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 Tuo pikku porsas! 983 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 Ne kirjat tuon aiheuttavat, Harry. Ne kirjat ja tarinat. 984 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 Niinkö? 985 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Kirjat, vai? 986 01:02:56,750 --> 01:03:00,583 Tiedätkö, mitä teen huomenna? Menen sinne kirjastoon - 987 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 ja käsken sitä eukkoa olla päästämättä sinua enää sinne. 988 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Mitä? 989 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 Olet aina työntämässä nokkaasi muiden asioihin. 990 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 Senkin ilkeä pikku riiviö! 991 01:03:22,958 --> 01:03:27,250 Sinä iltana kahlekuninkaan tytär itki itsensä uneen. 992 01:03:27,750 --> 01:03:31,041 Hän ei koskaan kertonut pahan tätipuolensa kiusaavan. 993 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 Hän ei halunnut lisätä isänsä tuskaa. 994 01:03:34,583 --> 01:03:37,666 Se vain teki naisesta entistä julmemman, 995 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 kunnes eräänä päivänä hän sekosi. 996 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 Olet aina työntämässä nokkaasi muiden asioihin! 997 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 Senkin ilkeä pikku riiviö! 998 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 Täti heitti tytön kylmään, 999 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 pimeään ja pölyiseen kellariin, lukitsi oven ja lähti ulos. 1000 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 Mutta sinä iltana kahlekuningas tulikin kotiin aiemmin, 1001 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 ja kun hän kuuli tyttärensä itkun äänen, 1002 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 hän mursi oven auki. 1003 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 Et saa itkeä 1004 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 Pienoinen 1005 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 Voi, et saa 1006 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 Kuivaathan kyyneleesi pois 1007 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 Pienoinen, jäit yksin 1008 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 Sen voitko 1009 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 Anteeksi antaa? 1010 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 Et itkeä saa 1011 01:04:41,916 --> 01:04:47,583 Enää ei kukaan sua satuttaa voi Ei enää pelättävää 1012 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 Olen tässä 1013 01:04:55,958 --> 01:04:58,458 Olenko ollut niin murheeni murtama, 1014 01:04:58,541 --> 01:05:00,375 että unohdin tärkeimmän asian? 1015 01:05:00,958 --> 01:05:03,500 Rakastan sinua, tyttäreni. 1016 01:05:04,000 --> 01:05:07,083 Vietän lopun elämäni korvatakseni kaiken sinulle. 1017 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 Ethän itke, isä 1018 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 Hyvin voin, isä 1019 01:05:24,250 --> 01:05:29,708 Hyvin voin Noin, pyyhitään pois kyyneleet 1020 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 Jäit yksin 1021 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 Anteeksi anna 1022 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 Sen voitko anteeksi antaa? 1023 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 Halunnut en huolestuttaa 1024 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 Voi isä, et saa -Et itkeä saa 1025 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 Jos tähän jäät, en pelkää mitään -Ei voi satuttaa 1026 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 Mua satuttaa ei voi -Ei pelättävää 1027 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 Olet tässä -Olen tässä 1028 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 Mutta kun pieni tyttö nukkui, 1029 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 kahlekuningas alkoi ajatella pahaa siskopuolta. 1030 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 Suuri raivo kasvoi hänen sydämessään! 1031 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 Tämä demoni, hirviö. 1032 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 Hänkö kiusaa lapsia? 1033 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 Tädin julmuuden epäreiluus kieppui miehen sisällä. 1034 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 Se pyöri pyörimistään suureksi raivon myrskyksi, 1035 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 jota hänen mielensä ei voinut enää hallita. 1036 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 Se oli viimeinen kerta, kun tyttö näki hänet. 1037 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 Isä ei koskaan enää palannut kotiin. 1038 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 Osaatko telekinepsismiä? 1039 01:06:56,375 --> 01:06:58,958 Siihen tarvitaan suuret aivot. 1040 01:06:59,041 --> 01:07:03,333 Ne pursuavat ulos silmistä, ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla. 1041 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 VOITTAJA 1 1042 01:07:17,541 --> 01:07:18,500 Matilda. 1043 01:07:19,166 --> 01:07:20,333 Tämä on sinulle. 1044 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 Kiitos. 1045 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Matilda, ole hyvä. 1046 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 EI! 1047 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 Eikö olekin upea päivä, ystäväni? 1048 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 Lavender, mitä on tekeillä? -Olet sankari. 1049 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 Tässä, Matilda. 1050 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 Munaa ja krassia, Stephanie. Oikeastiko? 1051 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 Sankariko? 1052 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 Niin. Johdat vallankumousta. 1053 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 Mitä vallankumousta? -Sanoit "ei" Trunchbullille. 1054 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin. 1055 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 Johdat vallankumousta. 1056 01:08:00,958 --> 01:08:04,958 Sanoit "ei" Trunchbullille. Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin. 1057 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 Pidetäänkö hauskaa? 1058 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 Joo! 1059 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 Hauskaako? 1060 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 Sanoitko "hauskaa"? 1061 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 Tehtävämme ei ole tehdä asioista hauskoja. 1062 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 Tehtävämme ei ole rohkaista tai kasvattaa. 1063 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 Meidän on muserrettava heitä, 1064 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 kunnes rimpuilu loppuu. 1065 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 No, minä… En usko, että… En usko, että se on… 1066 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 Luu-luuletko, Jenny, että kukaan vä-välittää? 1067 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 Tämä luokka on täynnä kapinallisia. 1068 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 He tarvitsevat oikean oppitunnin. 1069 01:08:52,541 --> 01:08:55,916 Tuokaa liikuntavaatteenne ja vaihtakaa matkalla. 1070 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Näetkös, Jenny, 1071 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 jotta lasta voi opettaa, hänet pitää - 1072 01:09:01,375 --> 01:09:02,291 ensin murtaa. 1073 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 Tää koulu alkanut on haista 1074 01:09:07,458 --> 01:09:12,083 Vaiti, toukka, kun minä puhun! Voimakas tuo lemu on 1075 01:09:13,166 --> 01:09:16,541 Vain tarkkanenäisin sen haistaa Helposti sen tunnistaa 1076 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 Odööri on kapinoinnin Vastarinta lemuaa 1077 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 Ja vannon, että rehtorinne 1078 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 Kehnon riidankylvön ehdottoman 1079 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 Perin juurin loukkaavana kokee 1080 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 Voi lemun leviämisen nyt estää 1081 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 Rääkki fyysinen 1082 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 Se jyvät akanoista erottelee 1083 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 Tulkaahan, madot. 1084 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 Minä jatkan tästä, Jenny! 1085 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 Voi kapinan haistaa Se hiessä kun on 1086 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 Kunnon rääkki teitä oottaa 1087 01:09:55,916 --> 01:10:00,000 Ja ei aikaakaan, kun haistaa nyt jo saan 1088 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 Tuota löyhkää provosoivaa 1089 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 Ei oikein oo, jos kersa liiaks versoo 1090 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 Pitää katkoo turhat oksat pois 1091 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 Ja tulee lierosta kiero 1092 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 Jos multaan se jää 1093 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 Se sieltä revitään 1094 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 Tuo kapinan löyhkä ja lehahdus sen 1095 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 Haiskahdus finninaaman uhmaa 1096 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 Tuo lemahdus kaunaa Se odöörin nenään jo toi 1097 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 Niin haisee anarkian huuma 1098 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 Demonit me kuriin saamme 1099 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 Maitohapoille ne paamme 1100 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 Vie pahan pois pauloistaan 1101 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 Vain tuplatahti kuria 1102 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 AGATHA 0 - TOUKAT 0 1103 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 Kuria, kuria Ei lapsia saa paapoa 1104 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 Nuo kääpiöt vain juonivat Ja supattavat tunnilla 1105 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 On ähinää ja kuhinaa Ja aivan liikaa puhutaan 1106 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 Se, mitä tarvitaan, on lisää kuria 1107 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 Nyt täytyy alkaa vaatia jo rajoja ja kuria 1108 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 Vastustella viekkaasti Versoilevaa vastarintaa 1109 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 Turha sääliin vedota Ja aikaa siihen tuhlata 1110 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 Kun tarvitaan vain kuria! 1111 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 Nuo virnuilevat vinkujat Supattavat sylkijät 1112 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 Pitää päästä WC:seen Jos poistut, paan vartaaseen 1113 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 Ei mysteeri oo masteroida luokkahuonetta 1114 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 Vain tujaus kuria, kuria, kuria! 1115 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Voi kapinan haistaa ja niskuroinnin 1116 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 Ja tuoksun teinin vehkeilevän 1117 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 Tuo kapinan löyhkä kuin oksennus on 1118 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 Niin haisee moraalinsa löyhä… 1119 01:11:32,916 --> 01:11:36,958 Mikä mestari! Agatha Trunchbull on tehnyt sen taas! 1120 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 Mikä urheilija, mikä voittaja! 1121 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 Jos lapseton maailma oisi 1122 01:11:45,541 --> 01:11:48,833 Sulje silmäs ja nää 1123 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 Oi mieti, silmät kiinni Ois maailma tuo tyyni 1124 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 Kuin kelluva jää 1125 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 Ja nyt kuvittele pikku mökki 1126 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 Ja mökissä asustelee 1127 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Yks kääpiö Ben, sirkusmaahinen 1128 01:12:10,166 --> 01:12:13,500 Joka taikapeiliin katselee 1129 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 Ja sanoo Hevoset varkailta suojaa 1130 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 Viedä pois ei niitä saa 1131 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 Ja jos löydät sun ties, polun varrella 1132 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 Mies laulaa ihahaa 1133 01:12:34,583 --> 01:12:38,958 Ihahaa… 1134 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 Hän on hullu. 1135 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 Ahaa! 1136 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Ja niin kuin sanoinkin 1137 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 Nuo lierot tunkee uniinkin 1138 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 Onko kauheempaa näkyä olemassa? 1139 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 Onko hirveempää hajua kuin se 1140 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 Kun kapinan haistaa? 1141 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 Ja niskuroinnin 1142 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 Voi vikuroinnin melkein maistaa 1143 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 Tuo kapinan löyhkä 1144 01:13:10,041 --> 01:13:12,000 Kuin oksennus on 1145 01:13:12,083 --> 01:13:13,458 AGATHA 1 000 - TOUKAT 0 1146 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 Enkä lepää ennen kuin on lyöty 1147 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 Nuo kurjat kapinalliset 1148 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 Ja jumalainen hikirääkki 1149 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 Lemun huuhtonut on jo 1150 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 Pois! 1151 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 Tulepa pois sieltä. 1152 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 Tämä ei ole opettamista! 1153 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 Tämä on julmuutta. 1154 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Julmuuttako? No, totta kai on. 1155 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 Menehän sinne. 1156 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Puhuithan hauskasta. 1157 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 Mutta ei tämä ole hauskaa! 1158 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 Neiti Honey, olette säälittävä. 1159 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 Olette heikko. 1160 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 Olette märkä. 1161 01:14:15,041 --> 01:14:16,458 Olette itse asiassa - 1162 01:14:18,750 --> 01:14:20,541 kiemurteleva pikku… 1163 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 Vesilisko. 1164 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 Sinä! 1165 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 Ei! Mitä? Minäkö? 1166 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 Ei, en tehnyt sitä. Ei! 1167 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 Älä vedä korvista! 1168 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 Olen huomannut, neiti Honey, 1169 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 vuosien kokeiden saatossa, 1170 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 etteivät pikkupoikien korvat noin vain irtoa! 1171 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Ne venyvät. 1172 01:14:59,500 --> 01:15:00,333 Älä! 1173 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 Jätä hänet rauhaan, 1174 01:15:03,708 --> 01:15:07,916 sinä tyhmä ja kauhea kiusaaja! 1175 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 Miten kehtaat? 1176 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 Et ole sopiva tähän kouluun. 1177 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 Olet paha. 1178 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 Murskaan sinut. Tallaan littanaksi. 1179 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 Leikkelen sinut osiin, rouvaseni. 1180 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 Sä mietitkö koskaan niin kuin mä 1181 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 Et kun sanon punainen Siis se väri 1182 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 Ei tietää voi minkälainen punainen Muiden punainen on 1183 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Onko sama kuin minulla on? 1184 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 Ja jos matkaamme ajassamme valonnopeudella 1185 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 Miten valoa on, jos valo voi kulkea 1186 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 meistä pois valonnopeudella 1187 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 Mikä on loogista Yritän sanoa 1188 01:15:59,833 --> 01:16:01,333 Että mietin vaan 1189 01:16:01,416 --> 01:16:05,833 Oonkohan sisällä pään erilainen Kuin kaikki mun kaverit on? 1190 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 Kun vastaukset putkahtelee mulle mieleen 1191 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 Ja tarinat, jotka vain jotenkin tiedän 1192 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 Ja kun kaikki vaan huutaa Kuin huuto ois hauskaa 1193 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 Tuo huuto on päässäni järkyttävää 1194 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 Voi kun ne lopettais, mun isä ja äiti 1195 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 Ja TV, sais tarinat hetkeksi pois 1196 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 Ja anteeksi, selittää tätä en voi 1197 01:16:26,666 --> 01:16:29,916 Tulee melusta vihaa, ja se valoa soi 1198 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 Polte yleensä sammuu mun sisältäni 1199 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 Tänään käynyt ei niin Kaikki huutaa, on kuumaa 1200 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 Ja mun sydän hakkaa 1201 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 Ja silmissä polttaa 1202 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 Ja äkkiä kaikki on Kaikki vain on 1203 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 Hiljaa 1204 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 On hiljaista mutta ei mykkää 1205 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 Sillä tavalla hiljaa 1206 01:17:19,000 --> 01:17:23,833 Että kuulla voi kirjan sivun kääntyvän 1207 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 Askelten tiellä pysähtyvän 1208 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 Hiljaa 1209 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 On hiljaista mutta ei mykkää 1210 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 Mukavasti vain hiljaa 1211 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 Niin kuin silloin Kun sängyssä saa retkottaa 1212 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 Sydämen syke korvissa vaan 1213 01:18:09,500 --> 01:18:12,666 Ja vaikka ihmiset näänkin 1214 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 Kuunteletko, senkin… -Ja heidän suut liikkuu 1215 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 Idiootti, kuvottava… -Ja sanoja syntyy 1216 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 Ne ei mua saavuttaa voi 1217 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 Kaikki on hiljaa 1218 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 Ja lämmin on 1219 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 Purjehdin… 1220 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 …sinä kuvottava verimato. 1221 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 Tyyneen myrskynsilmään 1222 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 Tämä on kapinasi loppu. 1223 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 Loikit läpi Hadeksen porttien. 1224 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 Kuulitko? Revin sinut kappaleiksi. 1225 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 …kauhea, kuvottava, inhottava, oksettava… 1226 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 Kuka tuon teki? 1227 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 Oletteko kunnossa, neiti Trunchbull? 1228 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 Luoja, vesilisko! 1229 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 Se on… Se on housuissani! 1230 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 Se on housuissani! 1231 01:19:40,875 --> 01:19:45,458 Minulla on vesilisko housuissani! 1232 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 Vai niin. Sepä oli outoa. 1233 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 No niin, palatkaapa tunnille. 1234 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 Ja pyydän, pysykää poissa ongelmista lopun päivää. 1235 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 Matilda. 1236 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 Näytän sinulle jotain. 1237 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 Katso, neiti Honey. 1238 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 Matilda, jos neiti Trunchbull näkee… 1239 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 Katso. Pyydän. 1240 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 Mennään ennen kuin… -Odota. 1241 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 Liikutin sitä silmilläni. 1242 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 Olenko outo? 1243 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 Maistuisiko sinulle kuppi teetä? 1244 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 Ei sinne, tänne päin. 1245 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 Mitä luulet sen olevan, tämä minun silmäjuttuni? 1246 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 No, miltä se tuntui? 1247 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Se tuntui sihinältä. 1248 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 Sihinää, vai? 1249 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 Ei pahaa sihisemistä vaan hyvää. 1250 01:21:41,125 --> 01:21:44,125 Hyvää sihinää. 1251 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 No, mietitäänpä. 1252 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 En ole asiantuntija. Sihinäasiantuntijoita ei taida ollakaan. 1253 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 Luulen, että se liittyy jotenkin sinun uskomattomaan mieleesi. 1254 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 Tarkoitatko, että pääni on liian pieni aivoilleni. 1255 01:22:00,375 --> 01:22:02,875 Niidenkö pitää pursuta silmistäni ulos? 1256 01:22:04,166 --> 01:22:06,583 Niin. Sitä juuri tarkoitan. 1257 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 Perillä ollaan. 1258 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 Missä me olemme? 1259 01:22:19,916 --> 01:22:23,500 Aikamoista. Opettajille maksetaan tosi huonosti. 1260 01:22:24,875 --> 01:22:31,291 Niin itse asiassa maksetaankin, mutta olen vielä köyhempi kuin useimmat. 1261 01:22:35,166 --> 01:22:38,333 Isäni nimittäin kuoli, kun olin nuori. 1262 01:22:38,833 --> 01:22:42,041 Magnus oli hänen nimensä. Hän oli mukava. 1263 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 Mutta hänen kuoltuaan - 1264 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 tädistäni tuli laillinen huoltajani. 1265 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 Hän oli niin julma ja ilkeä, että et osaa kuvitellakaan. 1266 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 Sitten kun minusta tuli opettaja, hän antoi minulle laskun. 1267 01:22:59,166 --> 01:23:04,958 Hän oli kirjannut muistiin joka teepussin, sähkölaskun ja paputölkin. 1268 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 Minun piti tehdä sopimus, jossa lupaan maksaa kaiken takaisin. 1269 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Niinkö? 1270 01:23:10,166 --> 01:23:13,708 Hän näytti asiakirjaakin, jossa luki isäni antaneen talonsa hänelle. 1271 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Tekikö hän oikeasti niin? Magnus siis. 1272 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 Antoiko hän talonsa tädillesi? 1273 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 No, olen aina ollut epäileväinen siitä. 1274 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 Täti sanoi kuoleman olleen onnettomuus, mutta… 1275 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 Uskot, että hän tappoi isäsi! 1276 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 No, en voi olla varma. 1277 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 Tiedän vain, että vuodet sen naisen kiusaamana tekivät minusta - 1278 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 säälittävän. 1279 01:23:48,875 --> 01:23:52,125 Sitten kerran löysin vanhan vajan. 1280 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 Rakastuin siihen. 1281 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 Rukoilin omistajaa, että saisin muuttaa siihen. 1282 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 Hän piti minua hulluna, 1283 01:24:03,750 --> 01:24:05,416 mutta hän suostui, ja… 1284 01:24:07,625 --> 01:24:09,166 Siksi asut täällä. 1285 01:24:12,791 --> 01:24:16,041 Tää katto mua sateella suojaa 1286 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 Tää ovi mua suojaa kylmältä 1287 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 Omilla jaloillain täällä seistä voin 1288 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 Tunnit saan suunnitella mä tässä 1289 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 Tuohon tyynyyn painan iltaisin mun pään 1290 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 Pöydän ääreen istumaan meen 1291 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Ja saan juoda mun teen 1292 01:24:46,541 --> 01:24:51,416 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1293 01:24:55,375 --> 01:24:59,458 Tää vähän on, mut täydellinen 1294 01:24:59,541 --> 01:25:03,416 Mutta hänellä on isäsi talo. Hänellä on kaikki sinulle kuuluva. 1295 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 Seiniin kiinnitän kauneimmat kuvat 1296 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 Ikkunasta katsella saan maisemaa 1297 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Lampun valossa luen 1298 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 Ja oon onnellinen 1299 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 Ja vaikka kylmää on, niin pelkää en 1300 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 Vaikka talvi myrskyää 1301 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 Lämmittää mua liesi pieni tää 1302 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 Ja täällä oon mä kaikkein mieluiten 1303 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1304 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 Tää koti suojaa 1305 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 Se mua suojaa 1306 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1307 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 Koti suojaa 1308 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 Mua suojaa 1309 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 Tää vähän on, mut täydellinen 1310 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 Et saa -Vaikka synkkää on 1311 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 Voi et saa itkeä, pienoinen -Niin pelkää en 1312 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 Vaikka kuinka myrskyää 1313 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 Voi et saa -Lämmittää mua 1314 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 Pyyhitään pois kyyneleet -Liesi pieni tää 1315 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 Jäit yksin, sen voitko… -Olkoon vaikka kuinka kylmää 1316 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 …anteeksi antaa? -Huomaa sitä en 1317 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 Tiedän, tein väärin -Tiedän, mitä tarvitsen 1318 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 Se täällä on 1319 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 Tää vähän on, mut täydellinen tää on 1320 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 Tää vähän on, mut täydellinen 1321 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 Tää on 1322 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 Mistä sait tämän huivin? 1323 01:27:42,625 --> 01:27:44,666 Se oli isäni. 1324 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 Äiti antoi sen hänelle ennen kuolemaansa. 1325 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 Hän oli… -Akrobaatti. 1326 01:27:51,083 --> 01:27:56,166 Kyllä, se hän oli. Hän… Miten sinä… 1327 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 Ja isäni oli kahle… -Kahlekuningas. 1328 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 Matilda, mistä tiedät sen? 1329 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 He olivat siis sinun vanhempasi. 1330 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 Mitä? Ketkä? 1331 01:28:07,625 --> 01:28:11,250 Tarinani ihmiset. Luulin keksineeni sen. Se onkin totta! 1332 01:28:11,333 --> 01:28:15,291 Se kertookin sinusta! Neiti Honey, kuka on tätisi? 1333 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 No, itse asiassa, hän on tätipuoleni. 1334 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 Neiti Trunchbull! 1335 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 Sopimus on sopimus on sopimus. 1336 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 Matilda. 1337 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Kuuntele minua! 1338 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 Unohda tämä kaikki! Sinun pitää olla varovainen. 1339 01:28:36,250 --> 01:28:40,083 Neiti Trunchbullia on nöyryytetty. Hän pystyy kauheisiin asioihin. 1340 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 En pelkää häntä. 1341 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 Kannattaa. Hän on vaarallinen. 1342 01:28:45,291 --> 01:28:46,583 Niin olen minäkin. 1343 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 "Rikas", hän sanoi. 1344 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 "Karhuja", hän sanoi. 1345 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 "Olen nero", hän sanoi. -Mitä nyt? 1346 01:29:53,291 --> 01:29:55,333 Pakkaa! Lähdemme Espanjaan. 1347 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 Espanjaanko? Miksi? 1348 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 Muistatko ne isot tyhmät lihaskimput, 1349 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 joille ääliöisäsi myi vanhat romut? 1350 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 Älähän nyt… 1351 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 He olivatkin mafiamiehiä - 1352 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 eivätkä niin tyhmiä sittenkään! 1353 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 Sain vuorokauden aikaa palauttaa rahat, 1354 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 mutta joku tuhlasi ne jo. 1355 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 Haen passeja huomenna. Haen sinut koulusta. 1356 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 Entä neiti Phelps, Lavender, Nigel ja Amanda? 1357 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 Entä neiti Honey? -Unohda heidät! 1358 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 Huomisen jälkeen et näe heitä enää! 1359 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 MENIN KIRJAMESSUILLE MITÄ SEURAAVAKSI TAPAHTUU?! 1360 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ANTEEKSI ROUVA PHELPS 1361 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 KAIKKI TARINAT EIVÄT EHKÄ LOPU ONNELLISESTI 1362 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 Eilen metsässä tehtiin ilkivaltaa. 1363 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 Nyt olette nähneet seuraukset. 1364 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Jos rikotte leluni, rikon teidän lelunne. 1365 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 Neiti Honeyn luokka, ruokalaan, nyt. 1366 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Tulkaahan. Kyllä se siitä. 1367 01:32:40,375 --> 01:32:41,208 Lapset. 1368 01:32:43,125 --> 01:32:46,750 Miten voin olla rehtorinne, 1369 01:32:47,250 --> 01:32:51,541 jos en saa teitä kauhusta kankeaksi? 1370 01:32:54,458 --> 01:33:00,166 Jos pienimmät eivät pissaa housuihinsa, kun kävelen huoneeseen, 1371 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 tunnen epäonnistuvani opettajana. 1372 01:33:08,875 --> 01:33:09,708 Joten… 1373 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 Tänään meillä on tavauskoe. 1374 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 Jokainen lapsi, jolla on yksikään vastaus väärin, 1375 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 joutuu Kirskuun. 1376 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 Ette voi tehdä niin! 1377 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 Ai niinkö? Miksi en? 1378 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 Eilisen - 1379 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 pienen tapauksen vuoksiko? 1380 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 No, tässä on yllätys-Kirsku. 1381 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 Sinä! 1382 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Tavaapa… Odotapas… 1383 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 "Vesilisko". 1384 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 V-E-S-I-L-I-S-K-O. Vesilisko. 1385 01:33:56,666 --> 01:33:59,375 Mitä? Miten tiedät sen? 1386 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 Neiti Honey opetti. Hän osaa opettaa hyvin. 1387 01:34:03,916 --> 01:34:08,958 Hölynpölyä! Neiti Honey on aivan liian pehmeä ja mukava - 1388 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 ollakseen hyvä missään! 1389 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 Sinä! 1390 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 Tavaa se asia, joita te kaikki olette. 1391 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 Tavaa "kapinoiva". 1392 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 Kuvottava. K-A-P-I - 1393 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 N-O-I-V-A. Kapinoiva. 1394 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 Sinä huijaat, lettipää! 1395 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 Ei hän huijaa! Hän vain tavasi sanan. 1396 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 Opetin ystävällisyyttä ja kärsivällisyyttä. 1397 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 Miten kehtaat tuoda nuo sanat luokkaani! 1398 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 Sinä. Räkänaama. 1399 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 Seiso ja tavaa - 1400 01:34:44,916 --> 01:34:49,958 "amtsellakamanialseptrikolistimoosis". 1401 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 Eihän se ole edes sana. 1402 01:34:52,000 --> 01:34:55,458 Tavaa tai mene Kirskuun. Osa kirjaimista ei sitten äänny. 1403 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 A. 1404 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 M. 1405 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 T. 1406 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 S. 1407 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 E. 1408 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 L. 1409 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 L. 1410 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 A. 1411 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Voi ei… 1412 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 K. 1413 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 Valitan, siinä oli hiljainen V. 1414 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 Menet Kirskuun! 1415 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 Kissa! 1416 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 K-I-P-S-A. Kissa. 1417 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Tavasin väärin. Pistä minutkin Kirskuun. 1418 01:35:35,666 --> 01:35:37,208 Mitä? -Koira. 1419 01:35:37,291 --> 01:35:40,000 K-U-O-R-A. Koira. Laita minutkin. 1420 01:35:40,916 --> 01:35:44,583 Pöytä. X-A-B-F-Y. Laita minutkin. 1421 01:35:44,666 --> 01:35:50,916 Et voi laittaa kaikkia Kirskuun. Banaani. G-T-A-A-B-L… 1422 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 Lopettakaa! 1423 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 Olen ollut ahkera! 1424 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 Kirsku jokaiselle teistä! 1425 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Alas! 1426 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 Nyt, kun kokeemme on ohi, 1427 01:36:44,708 --> 01:36:51,166 voin sanoa, että jokainen teistä reputti. 1428 01:36:52,250 --> 01:36:58,666 Tässä maailmassa on nimittäin voittajia ja häviäjiä, lapset. 1429 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 Ja minä olen… 1430 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 Liitu! 1431 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 Katsokaa. Liitu! 1432 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 "Agatha. 1433 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 Tämä on Magnus. 1434 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 Anna Jennylleni - 1435 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 takaisin hänen talonsa." 1436 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 Kuka tuota tekee? Kuka? Kertokaa heti. 1437 01:37:24,291 --> 01:37:26,833 Ei sitä kukaan tee. Se on aave! 1438 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 "Sitten saat lähteä." 1439 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 Voi ei… 1440 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 "Muuten minä - 1441 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 hoitelen sinut - 1442 01:37:36,541 --> 01:37:41,000 kuin sinä hoitelit minut!" 1443 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 Olenko muka idiootti? 1444 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 Tuo oli vain halpa temppu, jollaisia Magnus teki! 1445 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 Et voi satuttaa minua. 1446 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 Minä satutan sinua! 1447 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 Ei! 1448 01:37:58,333 --> 01:37:59,166 Ei. 1449 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Ei se voi olla Magnus. Ei voi. 1450 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 Katso! Matilda. 1451 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 Näetkö? En ole menossa mihinkään! 1452 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 Voi ei. Lopeta. 1453 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 Mitä sinä teet hiuksilleni? 1454 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 Saparoletit! Ei! 1455 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 Ei! 1456 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 Inhoan saparolettejä! 1457 01:39:30,000 --> 01:39:33,000 Lopeta! Käsken sinua! 1458 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 Päästä minut alas! 1459 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 Päästä! 1460 01:40:06,250 --> 01:40:09,583 Se on ohi. Tämä on minun kouluni nyt. 1461 01:40:13,916 --> 01:40:14,750 Juokse. 1462 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 Ikinä ei enää kiusata mua voi 1463 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 Ikinä ei voi mun vapautta riistää 1464 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 Eikä unhoon taistelumme jää 1465 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 Oikeudesta olla pikkuisen tuhma 1466 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 Ikinä en Kirskuun jää vangiksi 1467 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 Ikinä en tule kiusatuksi 1468 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 Ikinä en epäile mä 1469 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 Kun äitini mielestä ihme oon 1470 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 Jee! 1471 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 Ikinä en jää mä telkien taa 1472 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 Ikinä en, koska viimein noustaan 1473 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 Me kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1474 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 On iskulauseita On iskulauluja 1475 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1476 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 Vielä Trunchbull maksaa saa Me kapinoidaan 1477 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1478 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 On iskulauseita On iskulauluja 1479 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1480 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 Vielä Trunchbull maksaa saa Me kapinoidaan 1481 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 Tää lauma aikoo karjua! 1482 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 Sä lätkämailaa voit käyttää miekkana 1483 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 Ikinä ei voi meitä sortaa 1484 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 Löydetään liidut piilostaan 1485 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 Ja niillä seinät sotketaan 1486 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Seinät sotketaan 1487 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 Me kapinassa kaikki ollaan! 1488 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 Voidaan L-U-kee miten vaan 1489 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 Monta väärää onkin jo oikea! 1490 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 Kaikki hei! T-U-H-M-Ä! 1491 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 Ihan vaan pikkuisen tuhmaa! 1492 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 Enää varpaat ei jää viivan taa 1493 01:42:11,416 --> 01:42:15,416 Kun ei totella me ollenkaan Niin ei meille mitään Trunchbull nyt voi 1494 01:42:15,500 --> 01:42:19,125 Moukarinsa hän voi T-U-N-Kee Meitä heikoiksi luulla saatoit 1495 01:42:19,208 --> 01:42:23,333 Että murskata vain meidät voit Mutta nyt susta me saimme voiton 1496 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 Paluuta ole ei koska tää on 1497 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 K-A-P-I-N-A -Kaikesta! 1498 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 Isku L-A-U -Lauseita! 1499 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 Isku L-A-U -Lauluja! 1500 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 Kestää K-A-P-I-N-A-M-M-E 1501 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 Sulle E-V-V-K vaan Me kapinoidaan 1502 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1503 01:42:45,166 --> 01:42:49,250 On iskulauseita On iskulauluja 1504 01:42:49,333 --> 01:42:53,208 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1505 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 Sulle E-V-V-K vaan 1506 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 Nyt vaan! 1507 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 Me noustaan kapinoimaan Kapinoidaan kaikesta 1508 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 On iskulauseita On iskulauluja 1509 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 Me noustaan kapinoimaan Kapinamme kestää voi 1510 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 Sulle E-V-V-K vaan Me kapinoidaan! 1511 01:43:18,041 --> 01:43:19,000 WORMWOODIN AUTOT 1512 01:43:24,875 --> 01:43:28,083 Tulehan! Pitää mennä, poika. Myöhästymme pian! 1513 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Hän on… Mennä mihin? 1514 01:43:30,625 --> 01:43:33,916 Muutamme Espanjaan. Lento lähtee 40 minuutin päästä. 1515 01:43:34,000 --> 01:43:34,833 Hei! 1516 01:43:35,500 --> 01:43:37,250 Sanohan jäähyväiset! 1517 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 Ei, Matilda. Et voi. 1518 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 Ei! -Älä jätä meitä. 1519 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 Pyydän. -Ei, Matilda. 1520 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 Minä en päätä siitä. 1521 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 VALLANKUMOUS 1522 01:43:58,041 --> 01:43:59,083 Kiitos. 1523 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 Tule jo. 1524 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 Vauhtia nyt. 1525 01:44:09,125 --> 01:44:12,166 No niin, sisään siitä. -Mihin istun? 1526 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 Se voi mennä taakse tahmeine sormineen. 1527 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 Ei poikaa voi laittaa taakse. 1528 01:44:17,083 --> 01:44:19,000 Antakaa hänen jäädä luokseni. 1529 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 Herra Wormwood, otan hänet mielelläni. 1530 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 Anteeksi kuinka? 1531 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 Jos hän haluaa jäädä luokseni. 1532 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 Huolehtisin hänestä rakkaudella ja kunnioittaen… 1533 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 Se ei maksa teille mitään. 1534 01:44:38,583 --> 01:44:40,041 Pitäisitkö siitä? 1535 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 Hetkinen! -Harry! 1536 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 Haluatko, että jätämme tyttäremme luoksesi? 1537 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 Miksi juuri kutsuit minua? 1538 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 Myöhästymme koneesta! 1539 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 Kutsuitko minua juuri tyttäreksesi? 1540 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 Jos hän haluaa sitä. 1541 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 No? Haluatko sitä? 1542 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 Haluatko jäädä tänne neiti Honeyn luo? 1543 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 Kyllä. 1544 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 Minä… Kyllä haluan. 1545 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 Ja sinäkö haluat huolehtia tytöstä? 1546 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 Kyllä, haluan. 1547 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 Tilaa on toki aika vähän. 1548 01:45:34,625 --> 01:45:35,458 Joo. 1549 01:45:36,333 --> 01:45:37,250 Hyvä on sitten. 1550 01:45:38,625 --> 01:45:39,500 Käy se. 1551 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 Kiitos. 1552 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Harry! 1553 01:46:13,416 --> 01:46:15,375 Tule jo! 1554 01:46:16,750 --> 01:46:17,791 Hän teki sen. 1555 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 Mahtavaa. No niin. 1556 01:46:32,708 --> 01:46:39,708 Hip, hip! -Hurraa! 1557 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 Aina uskoin sen 1558 01:46:46,416 --> 01:46:53,166 Mun tarinaa muuttaa voisi en Se menee vain niin 1559 01:47:00,625 --> 01:47:05,000 Mä tietä löytänyt en 1560 01:47:05,083 --> 01:47:08,875 En nähnyt taakse pilvien 1561 01:47:08,958 --> 01:47:12,791 Mä niihin jäin kii 1562 01:47:14,708 --> 01:47:18,750 Mut silmät kun sain aukeemaan 1563 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 Niin taivaalla hohteen 1564 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 Näin sinisen, sokaisevan 1565 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 Ja vierelläin sun seisovan 1566 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1567 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 Sä käteeni tartuit kii 1568 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 Uskonut mä en 1569 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 Uskonut mä en -Et ikinä löytää voisin sen 1570 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 Ikinä löytää voisin sen -Mä kehen luottaisin 1571 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 Ja siksi uskoinkin 1572 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 Siksi uskoinkin -Et kaikesta selviytyisin 1573 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 Että aina yksin olisin -Kai yksinkin 1574 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 Mut silmät kun sain aukeemaan 1575 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 Niin taivaalla hohteen näin 1576 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 Sinisen, sokaisevan -Sokaisevan 1577 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 Ja sun vierelläin seisovan 1578 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1579 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 Sä käteeni tartuit kii 1580 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 Sä käteeni tartuit kii 1581 01:48:34,583 --> 01:48:37,041 MURSKALAN KOULU 1582 01:48:37,125 --> 01:48:39,500 Olit vain kanssani -Vasemmalle. 1583 01:48:39,583 --> 01:48:40,916 ISO YSTÄVÄLLINEN KOULU 1584 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 Hienoa! -Hiljaa mut rohkeasti niin 1585 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1586 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 Kaikki pelkoni sait kohtaamaan 1587 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 Jos horjun, sä oot tukeni 1588 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 REHTORI 1589 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 Myrskytkin sait laantumaan -Kaikki pelkoni 1590 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 Kun pidit kädestä kii 1591 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 Pidit mua kädestä kii 1592 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 Ja raivasit esteet pois -Raivasit esteet 1593 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 Ymmärsin 1594 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 Että mitä vaan mä olla voisin 1595 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 Tartuit mua kädestä kiinni 1596 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 Olit vaan kanssani -Toivon vain 1597 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1598 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1599 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 Tartuit mua kädestä kii 1600 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 Olit vaan kanssani 1601 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 Hiljaa, mut rohkeesti niin 1602 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden 1603 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 Tartuit mua 1604 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 Kädestä kii 1605 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 MATILDA: MUSIKAALI 1606 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 Tekstitys: Laura Juka