1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
MAAILMAN MUUTTAMINEN
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
VAATII
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
PIKKUISEN NEROUTTA
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Äitini mielestä ihme oon
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Iskä ja mä ollaan parhaat kaverit
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Oon kaunis prinsessa
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
Prinssi mä oon
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Äidistä oon taivaan tuoma enkeli
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Iskälle oon tärkee pikku sotapoika
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Kovempi kuin muut ja vahva oon
11
00:01:41,666 --> 00:01:43,666
Iskä sanoo aina
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Kun mä olen vanha
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
Voin olla sotapoika
14
00:01:47,416 --> 00:01:49,083
Ja lyödä kaikkia
15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Ota vielä yksi kuva
Hän on täydellisen verraton
16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Näin ei kai saisi sanoa
Mut söpöin kaikista hän on
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
Koskaan on
-Kulta, katso äitiin
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
Älä veljen päälle oksenna
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
Laita hymyyn
-Pikku suusi
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
Hän räpäytti
-Ota uusi
21
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
Niin poikkeuksellinen
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
Vasta päivän ikäinen!
23
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Tuo hymy kai on merkki
Älykkyyden ylivertaisen!
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
Niin hurmaavakin
25
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
Oivaltava
-Nokkelakin
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
Ehkä normaalia fiksumpi hän on
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
Tuo on fakta kiistaton
28
00:02:17,583 --> 00:02:23,250
Äitini mielestä ihme oon
Yksi katse kasvoihin kertoo sen
29
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Siitä lähtien, kun napanuora leikattiin
30
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
Tiedettiin, ettei kukaan vaan
Olla voi mun vertainen
31
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Äitini mielestä ihme oon
32
00:02:32,750 --> 00:02:35,916
Mä äidin oma pieni pyöree peilipallo oon
33
00:02:36,000 --> 00:02:39,208
Voithan olla kyyninen
Mut totuus on empiirinen
34
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
Kun katsoo muita ihmeitä
Niin se on täysin ilmeistä
35
00:02:42,500 --> 00:02:46,125
Ja fantastisen selkeetä
Et ihmeellisin ihmeistä oon mä
36
00:02:46,208 --> 00:02:50,041
Vauvako? En ole raskaana.
Mistä moinen idea?
37
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
En aio kuunnella puoskaria.
38
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Mutta synnytätte pian.
39
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Oletko mennyt sekaisin?
40
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Rouva Wormwood, tuo on supistus.
41
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Ei minulla ole supistuksia.
Niitä on raskaana olevilla.
42
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
Niillä, jotka saavat vauvoja!
43
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Olen saamassa penskan, perhana!
44
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Lapsi uus, kun syntyy maailmaan
45
00:03:16,000 --> 00:03:20,666
Mut taas hyvyyteen saa uskomaan
46
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Hän puhdas on kuin maalaamaton taulu
47
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Ja niin koskematon
48
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Tuo lapsi viaton
49
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Elämä on aina suunnattoman epävarmaa
50
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Niin pienestä on kiinni
Jääkö eloon ollenkaan
51
00:03:48,000 --> 00:03:54,208
Elämäähän elämä on vaan
52
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Silti uusi elämä
53
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Uusi alku
54
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Suuri ihme on
55
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Ihme on
56
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Mitä?
57
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Tyttö.
58
00:04:11,875 --> 00:04:15,041
Miten niin poikani on tyttö?
59
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Tarkoitan, tyttärenne on tyttö.
60
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Mutta ilmapallot!
61
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
SE ON POIKA
62
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Ilmapallot sanovat "poika".
63
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Herra Wormwood,
vaimonne synnytti kauniin, terveen,
64
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
iloisen tytön. Hän on täydellinen.
65
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Se on loistava uutinen.
66
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
Miksi kaikki kauhee tapahtuu just meille?
67
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
Kunnon kansalaisia
68
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
Vaik ollaankin
69
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
Eihän väärin tehty oo
70
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Ansaittu tällasta kohtaloo
71
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
Tätä kamalaa
-Ihme on
72
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
Haisevaa
-Ihme on
73
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Omituista elukkaa
74
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Ei kikkeliä edes haaroissa ole
75
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
Uusi elämä suuri ihme on
76
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
Uusi elämä suuri ihme on
77
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Uusi elämä suuri ihme on
78
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Äitini mielestä ihme oon
Katse vain mun kasvoihin kertoo sen
79
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Siitä lähtien, kun leikattiin napanuora
80
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Tiedettiin, ettei kukaan vaan olla voi
Mun vertainen
81
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Äitini mielestä ihme oon
82
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
Mä hänen oma pieni pyöree peilipallo oon
83
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
Voithan olla kyyninen
Mut totuus on empiirinen
84
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
Kun katsoo muita ihmeitä
Niin ihmeellisin ihmeistä oon
85
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
MATILDA: MUSIKAALI
86
00:05:38,916 --> 00:05:45,208
Äitini mielestä olen matonen
Iskä ei mua jaksaiskaan
87
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Äidistä oon virus vastenmielinen
88
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
Mun kaltaiset vois lailla kieltää vaan
89
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Iskästä mun pitäis tukkia mun turpa
90
00:05:56,416 --> 00:05:59,916
Yhtä nenäkkäitä ei oo muut
91
00:06:00,000 --> 00:06:03,625
Äidistä munlaisii on maailmassa jo liikaa
92
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Iskä käskee katsoo telkkuu
93
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Onko kaikki hyvin, Matilda?
94
00:06:10,250 --> 00:06:11,958
Kyllä, rouva Phelps.
95
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Olisi tavallaan sulkemisaika.
96
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Aivan.
97
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Voinko jäädä vielä hetkeksi?
98
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
"Niin kuin" eli tunti sitten.
99
00:06:20,666 --> 00:06:24,333
Pakkasin jo tavarat.
En halunnut häiritä sinua.
100
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Vanhempasi varmasti haluavat
sinut jo kotiin.
101
00:06:28,791 --> 00:06:30,500
Niin, he tykkäävät minusta -
102
00:06:33,041 --> 00:06:35,375
ja rakastavat sitä, kun olen kotona.
103
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Voi ei! Se on katastrofi, Harry!
104
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Unohdimme lähettää sen kouluun!
105
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Poikahan käy siellä jatkuvasti.
106
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Olen tyttö,
mutten ole koskaan käynyt koulussa.
107
00:06:48,708 --> 00:06:50,791
Mistä sait kirjat?
-Kirjastosta.
108
00:06:50,875 --> 00:06:54,458
Saako sieltä nyt niitäkin?
-Olet niin idiootti!
109
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Minäkö? Minulla on työni.
110
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
En huolehdi penskoista.
111
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Stressaa jo, kun olemme veloissa vuoksesi.
112
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Minunko vuokseni?
113
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Niin, sinun. Etkö ymmärrä?
114
00:07:05,583 --> 00:07:08,750
Olemme velkakahleissa,
115
00:07:08,833 --> 00:07:13,958
ja sinä odotat, että osaan paeta niistä
kuin joku himpuran kahlekuningas!
116
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Kahlekuningas, vai?
No, minä hoidan taloutta.
117
00:07:17,333 --> 00:07:20,000
Ruoka ei lämpene noin vain.
-Huhuu!
118
00:07:21,583 --> 00:07:23,958
Kuka himpura tuo on?
-Siitä piti kertoa.
119
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Koulun tarkastaja tuli
jonkun hentukan kanssa.
120
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Mitä me teemme?
121
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
No…
122
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Tri Martin Luther King sanoi:
"Valhe ei voi elää."
123
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Aivan. Valheella tämä ratkeaa.
Kuten tohtori sanoi.
124
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Kotikoulua, kyllä.
125
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Opetamme häntä kotona.
126
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Se on hyvin suosittua.
127
00:07:48,041 --> 00:07:53,958
Liikemies ja yrittäjä kun olen,
ymmärrän nykyaikaa.
128
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Selvä.
129
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Millaista opetusta hän saa?
130
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Minä opetan meikkausta ja Harry hitsausta.
131
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Matilda, eikö niin?
132
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Olen neiti Honey.
133
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Olet käynyt kotikoulua, vai?
134
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Mietimme, haluaisitko käydä
koulua koulussa.
135
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Aloitimme jo aiemmin,
136
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
mutta toinenkin tyttö
aloittaisi nyt vasta.
137
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Voisit olla hänen parinaan.
138
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Millaista se on?
139
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Koulu.
140
00:08:38,500 --> 00:08:44,666
Joskus se on haastavaa, mutta lupaan,
että oppituntini ovat kivoja.
141
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Opetan historiaa,
musiikkia, kirjallisuutta…
142
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Kirjallisuutta! Kirjojako siis?
143
00:08:54,250 --> 00:08:58,083
Koulussa on paljon kirjoja
täynnä tarinoita.
144
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
Opetamme kirjoittamaan omiakin.
145
00:09:01,416 --> 00:09:02,625
Miltä kuulostaa?
146
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Hyvä on. Kuule, järjestän tämän.
147
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Minun pitää mennä.
148
00:09:17,250 --> 00:09:18,583
Olipa kerran -
149
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
pieni tyttö.
150
00:09:22,750 --> 00:09:24,125
Hän oli loukussa.
151
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
En voi uskoa tätä!
152
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Miten he kehtasivat puhua tuolla tavalla?
153
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Saan sakkoja takiasi!
154
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Ei syy ole minun!
155
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Unohditte kouluni!
156
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
No, nyt menet kouluun
ja tapaat Trunchbullin.
157
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Kuka hän on?
158
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Murskalan koulun rehtori.
159
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Hän on iso, vahva ja pelottava nainen.
160
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Hän oli moukaristi olympialaisissa.
161
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Arvaa, mitä tein.
162
00:09:49,958 --> 00:09:52,666
Soitin hänelle ja kerroin,
163
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
että olet ilkeä peikko,
joka aiheuttaa ongelmia.
164
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Ei!
165
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Voi, hän niin odottaa tapaamistasi!
166
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Tuo on epäreilua!
167
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Epäreilua!
168
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Opit, ettei elämäämme kannata pilata!
169
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Senkin iljettävä gargoili.
170
00:10:12,500 --> 00:10:15,083
Sadussa, kun prinsessa
171
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
Sen pahan noidan kouriin kaapataan
172
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Se aina on ennalta-arvattavaa
173
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
Ja minkäs sille voi
Niin se kirjoitetaan
174
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Viaton uhri tarinassaan
175
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
Ja Romeo ja Julia
176
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
On heidän pakko tarinaansa seurata
177
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Ei auta rakkaus
Kun tyhmyys on valloillaan
178
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Se onnen vie, kun suostuta ei joustamaan
179
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
Ja usein on tarinoilla loppu niin julma
180
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
Siis miksei niitä loppuja joku vaan muuta?
181
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
Ja säännöt on sääntöjä, tiedän
182
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Mutta joskus on pakko olla pikkuisen tuhma
183
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Vaikka elämä ei oo reiluu
184
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
185
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
186
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
Ei muutosta tuu
187
00:11:20,541 --> 00:11:23,833
Vaikka pieni oot, ei se sua estele
188
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
Kun pienuus on vain
Pienen pieni hidaste
189
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene
190
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
Silloin muut vois luulla
191
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
VALKAISUAINE
192
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Että sehän kyllä käy
193
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Mut ei se käy
194
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
Ja kun se ei käy
195
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Sen pitää muuttua
196
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HIUSVESI
197
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
Hiostaa tyyni sää ennen kuin myrskyää
198
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
Ja ujokin katse voi olla kuin haaste
199
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Ihan pienestä myrsky voi syntyä
200
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Ja maastakin pieni voi vain ponnistaa
201
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
Kello käy
202
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
Aamuksi yön se jo toi
203
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Vapauteen lukotkin aueta voi
204
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
Jäitkö kiinni sun satuun?
Ja tahdot jo pois?
205
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Nyt aivan turhaa sun itkeä ois
206
00:12:22,291 --> 00:12:28,291
Vaik pieni oot, ei se sua estele
Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste
207
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
Kun muistat, et jos muiden vuoksi vaikenet
208
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Ei muutosta tuu
209
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Vaikka elämä ei oo reiluu
210
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
211
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Ei elämän saa antaa olla epäreiluu
212
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
Kun silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
213
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
Mut ei se käy
214
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
Ja kun ei se käy
215
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Sen pitää muuttua
216
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Ja vain minä itse voin tarinaa muuttaa
217
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Kukaan muu kuin minä
Ei voi suuntaa vaihtaa
218
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Joskus on pakko olla pikkuisen tuhma
219
00:13:10,625 --> 00:13:12,333
Mitä teit hiuksilleni?
220
00:13:24,875 --> 00:13:28,041
Miksi halusit vihreän tukan?
Onko se sirkusjuttu vai…
221
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Mikä sirkusjuttu?
222
00:13:29,500 --> 00:13:33,416
Se kahlekuningas.
Onko hänkin vihreätukkainen?
223
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Ei häntä ole.
Sanoinhan, etten tehnyt tätä.
224
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Kahlekuningas…
225
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Olipa kerran mahtava kahlekuningas.
226
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Hän oli todella mukava.
227
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Sellainen mies,
jonka lapsi haluaisi isäkseen.
228
00:13:54,416 --> 00:13:59,625
Eräänä päivänä
mies rakastui akrobaattiin.
229
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
MURSKALAN KOULU
230
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
EI NILLITETÄ
231
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda!
232
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hei, rouva Phelps!
233
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Koulu ei ala vielä tuntiin.
234
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Olen aikaisessa,
koska olen niin innoissani.
235
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Neiti Honey opettaa kertomaan tarinoita.
236
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Taisin jo keksiä sellaisen.
237
00:14:36,833 --> 00:14:42,083
Tunnen sen hurisevan sisälläni
ihan kuin se haluaisi ulos.
238
00:14:42,583 --> 00:14:44,125
Jos se on ulos tulossa,
239
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
se kannattaa kertoa
mahdollisimman nopeasti.
240
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Haen meille mehua.
241
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Se voi olla aika intensiivinen.
242
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood,
tarinat ovat alaani. Kestän kyllä.
243
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Olipa kerran kaksi
maailman mahtavinta sirkustaiteilijaa.
244
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
Kahlekuningas, joka pakeni
minkä tahansa lukon takaa,
245
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
ja akrobaatti, joka oli niin taitava,
246
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
että hän vaikutti voivan lentää.
247
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
He rakastuivat ja avioituivat.
248
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Yhdessä he esittivät
mitä uskomattomimpia temppuja.
249
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Heitä tultiin katsomaan kaukaakin.
250
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Kuninkaat, kuningattaret,
julkimot ja astronautit.
251
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Mutta rakkaudestaan -
252
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
ja maineestaan huolimatta
he olivat surullisia.
253
00:15:36,166 --> 00:15:39,791
"Meillä on kaikki, mitä maailma
voi tarjota", sanoi vaimo.
254
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
"Mutta ei sitä, jonka haluamme eniten.
255
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Meillä ei ole lasta."
256
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Ole kärsivällinen",
257
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
mies sanoi. "Aika on puolellamme.
258
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Jopa se rakastaa meitä."
259
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Kukaan ei kuitenkaan ole ajan herra.
260
00:15:57,166 --> 00:16:02,166
Kun aika kului ja pari vanheni,
lasta ei vain kuulunut.
261
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Suru isossa tyhjässä talossa
kahdestaan asumisesta -
262
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
sai heidät tekemään
yhä vaarallisimpia temppuja.
263
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
Työstä tuli ainoa keino paeta
heidän elämänsä surua.
264
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Niinpä he päättivät esittää -
265
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
maailman vaarallisimman tempun!
266
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Sen nimi on…
267
00:16:23,333 --> 00:16:26,708
Sanoi akrobaatti
ilmoittaen tapahtuman lehdistölle,
268
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
joka kuunteli heitä
hengitystään pidättäen.
269
00:16:29,750 --> 00:16:35,166
Palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
270
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
haiden ja terävien esineiden yli.
271
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies.
272
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Se on maailman vaarallisin esitys!
273
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Se on kohtalomme.
274
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Siihen yksinäinen elämämme on johtanut.
275
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Mitä sitten tapahtui?
276
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
En tiedä.
277
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
En ainakaan vielä.
278
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Koulu aukesi. Pitää mennä.
279
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Entä loput tarinasta?
280
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Kerron huomenna.
281
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Huomennako? Olen silloin järvellä.
282
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Selvä.
283
00:17:20,583 --> 00:17:25,166
Pidä loistava päivä koulussa
ja ole varovainen.
284
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Ei minua huoleta.
285
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Jos toiset pelottelevat,
voi pelotella takaisin.
286
00:17:31,000 --> 00:17:35,666
Mutta muista, Matilda,
että kaksi väärää ei ole oikein.
287
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Paitsi jos on.
288
00:17:37,125 --> 00:17:39,875
Silloin on korjannut
kaksi väärää oikeaksi.
289
00:17:39,958 --> 00:17:41,375
Sen on pakko olla hyvä!
290
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
EI NILLITETÄ
291
00:17:48,000 --> 00:17:51,083
Onko sinunkin ensimmäinen päiväsi?
-On.
292
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
Minua ei huoleta,
mutta Isaacia ehkä vähän.
293
00:17:56,291 --> 00:17:57,958
Mitä jos menisimme yhdessä?
294
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Joo! Niin voimme huolehtia sinusta,
jos jotain…
295
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Tiedäthän?
296
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Uudet lapset!
297
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
On eka kouluaamu
Pärjää et
298
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
Jos oot noin beibimäinen
Heittää toivon voit nyt sikseen
299
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
Oikeesti pelätä kandee
300
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
On eessä koulunpenkki
Siihen peffa
301
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Eikä auta voimat G:n
302
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää
303
00:18:42,833 --> 00:18:46,416
Iisisti voi päässä jiiraa
304
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
Vaikka viiraa, koeta koota itsesi
305
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Nyt älliä
306
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Nyt meitä määrää kauhee ämmä
307
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Joka paikkaan hän nyt änkee
308
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
Ennen kaikki oli ookoo
309
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Siis ennen kuin kello pelottava soi
310
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Niin halusin kuunnella
311
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Niin utelias ärsyttävin ässä tässä
312
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
Älä vaan tee meidän virheitä
313
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
Vaan ota oppii ja kuuntele
Uurastat vaan, pää kiinni
314
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
Niin vältyt ehkä
315
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
V-mäisiltä rangaistuksilta
316
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
Etkä itke edes WC:ssä
Jos et tottele, niin varo
317
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Siitä seuraa extrarangaistus
318
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Miksi?
319
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Miksi?
320
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Miksikö? Ettekö kuulleet meitä?
321
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Liikkaa, jos häiritset!
322
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Mikä on liikka?
323
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Liikuntaoppia.
324
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Trunchbullin erikoisuus.
325
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Keitä te olette?
326
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Olemme valvojaoppilaita.
Viemme teidät luokkaan.
327
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Aloitammeko siis oppimisen?
328
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Alatte oppia, kyllä vain.
329
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Hienoa, osaan jo aakkoset.
330
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Et osaa aakkosia, ennen kuin opit ne.
331
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
On eka kouluaamu
332
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Pärjää et, jos oot noin beibimäinen
333
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Heittää toivon voit nyt sikseen
Oikeesti pelätä kandee
334
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
On eessä koulunpenkki
Siihen peffa
335
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Eikä auta voimat G:n
336
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
Entinen elämäsi nyt horisonttiin jää
337
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
Iisisti voi päässä jiiraa
338
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
Vaikka viiraa, koeta koota itses
339
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Nyt älliä
340
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Nyt meitä määrää kauhee ämmä
341
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Joka paikkaan hän nyt änkee
342
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
Ennen kaikki oli ookoo
343
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Siis ennen kuin kello pelottava soi
344
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Niin halusin kuunnella
345
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Niin utelias ärsyttävin ässä tässä
346
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
Älä vaan tee meidän virheitä
347
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
Vaan ota oppii ja kuuntele
Uurastat vaan, pää kiinni
348
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
Vältyt ehkä v-mäisiltä rangaistuksilta
349
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
Etkä itke edes WC:ssä
350
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
Jos et tottele, varo
351
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
Siitä seuraa extrarangaistus
352
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Miksi?
353
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
Miksi?
354
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Miksikö?
355
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Ettekö kuulleet meitä?
356
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Sain tietää,
että osa teistä ei ole vielä tunnilla.
357
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
Korjatkaa asia.
358
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Teillä on viisi sekuntia aikaa totella.
359
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A-B-C-D-E-F-G
360
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
H-I-J-K-L-M-N-O
-Viisi.
361
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
P-Q-R-S
362
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
T-U-V-W-X
-Neljä.
363
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
Miksi, miksi?
-Kolme.
364
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
Kaksi.
-Tulkaa nopeasti sisään.
365
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
Yksi.
-Odotas vain liikkatuntia
366
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Aivan. Neiti Trunchbull arvostaa
täsmällisyyttä.
367
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
On parempi olla ajoissa.
Tulkaa tapaamaan uudet ystävänne.
368
00:21:41,458 --> 00:21:43,666
Tässä ovat Lavender ja Matilda.
369
00:21:43,750 --> 00:21:48,000
Jos jokin on liian haastavaa,
kysykää luokkatoverilta.
370
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Hän kyllä auttaa.
371
00:21:50,666 --> 00:21:51,625
Opettaja!
372
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Päähäni sattuu.
373
00:21:55,750 --> 00:22:00,791
Se ei ole sinua varten, Nigel.
Aikuiset opiskelevat täällä iltaisin.
374
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Heiltä kai jäi tuo.
375
00:22:05,916 --> 00:22:10,000
Nigel.
376
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Rauhoitu.
377
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Hyvä.
378
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Haluaisiko joku hoitaa taulun?
379
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
Valitse minut!
-Minut!
380
00:22:25,208 --> 00:22:27,458
Matilda. Jospa sinä.
381
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Tänään me luemme.
382
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
Jee!
-Mahtavaa!
383
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Tämä kirja on tarkoitettu
yhdeksänvuotiaille,
384
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
mutta teillä on mennyt niin hyvin,
385
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
että ajattelin antaa teidän kokeilla tätä.
386
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Haluan, että luette ensimmäisen kappaleen.
387
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
Eric, mikä on kappale?
-Pala tarinaa, opettaja.
388
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Täydellinen vastaus, Eric.
389
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Toivon, että luette kaikki
tämän ensimmäisen palan.
390
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
Sitten keskustelemme, miten…
391
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, mitä sinä teet?
392
00:23:05,416 --> 00:23:08,250
Hoidan tämän.
393
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Kuten pyysit.
394
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Tarkoitin pois pyyhkimistä.
395
00:23:15,625 --> 00:23:17,666
Onko tuo oikein?
396
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
On.
397
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Ajattelin, että sama se on tehdä loputkin.
398
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Loput, vai?
399
00:23:24,583 --> 00:23:29,041
Loput alkuluvut,
joissa X on AB:n neliöjuuri.
400
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Tajusin, että sen on pakko kuulua
osaksi yhtälöä.
401
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Onko matematiikka lempiaineesi?
402
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
On se mukavaa. Eniten pidän lukemisesta.
403
00:23:41,833 --> 00:23:43,583
Se on kuin loma pään sisällä.
404
00:23:44,541 --> 00:23:49,083
Teetkö niin usein,
että pakenet maailmaa kirjoihin?
405
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Kyllä, olen lukenut paljon tällä viikolla.
406
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Niinkö? Yhdessä viikossako?
407
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Mitä kirjoja olet lukenut tällä viikolla?
408
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby,
Kotiopettajattaren romaani,
409
00:24:00,541 --> 00:24:04,833
Tessin tarina, Hiiriä ja Ihmisiä,
Taru sormusten herrasta,
410
00:24:04,916 --> 00:24:08,250
Moby Dick, Rikos ja rangaistus,
411
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
ja…
412
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
The Cat in the Hat.
413
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
TOUKAT PYSYKÖÖT POISSA!
414
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
REHTORI
415
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Älä ole säälittävä.
416
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Sisään.
417
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Älä seiso kuin märkä rätti. Puhu.
418
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Aivan, anteeksi.
419
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Tuota, neiti Trunchbull, on eräs…
420
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
Luokassani on tyttö nimeltä
Matilda Wormwood. Hän…
421
00:25:00,625 --> 00:25:04,416
Matilda Wormwood,
isä Harry Wormwood. Mainio mies.
422
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Hän varoitti minua penskasta.
423
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Tyttö on kuulemma todellinen syylä.
424
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Ei, rehtori. En usko…
425
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Ei, et niin.
426
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Mikä on koulumme motto, nti Honey?
427
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est Maggitum.
428
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maggitum.
"Lapset ovat toukkia."
429
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Kiitos, kun huomautit tästä yksilöstä.
430
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Tuhoan sen mitä pikimmiten.
Hyvää päivänjatkoa.
431
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Neiti Trunchbull, uskon,
että Matilda Wormwood on nero.
432
00:25:36,791 --> 00:25:38,041
Mitä? Ei toki.
433
00:25:38,541 --> 00:25:41,833
Ei. Enkö juuri kertonut? Hän on gangsteri.
434
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Hän osaa laskea päässään matikkaa,
jota minä en osaa edes laskurilla.
435
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Ja ne kirjat, jotka hän on lukenut.
436
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Mielestäni hänet pitäisi laittaa
parhaiden 11-vuotiaiden sekaan.
437
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Heti paikalla.
438
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Entäpä säännöt, Honey?
439
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Uskon, että Matilda on -
440
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
poikkeustapaus.
441
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Poikkeus.
442
00:26:10,916 --> 00:26:12,250
Sääntöihin.
443
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Minun koulussaniko?
444
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Kas, miten loistaakaan
445
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Aurinko suoraan säteet kirkkaat
446
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Mun pokaaliin
447
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Ollut helppoo ei voittaa
Englannin moukarinheiton mestaruus
448
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
Vuonna kuuskytviis
449
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Turha luulla, että siinä juuri H-hetkellä
450
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
Oisin sääntöjä voinut mä vähätellä
451
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Niin? Tuskin!
452
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Hylkäsinkö taktiikkani kehään kun astuin?
453
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
No?
454
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
Entä kun kämmenet hiessä jo ui?
455
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
En siis tod!
456
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Jäinkö tuijottamaan maisemaa
Kun pyörin?
457
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Jäinkö haaveilemaan?
Horroksessa hyörin
458
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Luuletko, et horjuin?
Korjasinko pyörähdyksen?
459
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
Luuletko
Et muutin valikoidun heittoasteen?
460
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Moukari kun irtos, en mä pähkäillyt
461
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
Ähkäillyt
Koska kaiken olin jo päättänyt
462
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Tuumaakaan kaavastaan poiketa ei vaan saa
463
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Suunnitelmat kaikki tein
Luotin vain mun laskelmaan
464
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
Moukari kun lensi kädestäin
465
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Ja seilasi kojut ylittäin
466
00:27:32,166 --> 00:27:34,791
Voitonriemuko vei?
467
00:27:35,291 --> 00:27:40,750
Ei, ei, ei, ei, ei
468
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Hän teki sen! Hän on paras!
469
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Moukarin kun heittää maansa kunniaksi
470
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
471
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
Joukkueeseen tarvita
Ei onnea, ei itsetuntoa
472
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Tärkeintä on, että varpaat
Viivan taakse jää
473
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Laulua, lapset. Kaksi, kolme, neljä.
474
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Moukarin kun heittää
475
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
Maansa kunniaksi
-Bambinatum Est Maggitum
476
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
477
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
Koskaan
478
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Magitum
479
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
Jos menestystä kärkytään
480
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
On turha sympatiaa tyrkyttää
481
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Sympatiaa
482
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
Vaan pikku ilkiöt nuo rinkiin käännyttää
483
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Laula, Jenny!
484
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Moukarin kun heittää
485
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
Maansa kunniaksi
-Bambinatum est Maggitum
486
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
Ei saa heittoringin viivaa ylittää
487
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
Koskaan
488
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum
489
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
490
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus
491
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
492
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Yksinkertainen sääntö tää
493
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
Pätee kouluun, moukariin, elämään
494
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Tieltäs muut voit moukaroida
495
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Mutta ringissä ei tumpeloida
496
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Ja varpaat aina viivan taakse jää
497
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Häivy!
498
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.
499
00:29:38,750 --> 00:29:39,791
Wormwood.
500
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Missä sinä olet?
501
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Haluatko kuulla koulupäivästäni?
502
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Yäk. Mieluummin syön vihanneksia.
503
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Se on virallista. Olen nero!
504
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Huono onneni on ohi.
505
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Eräs tyyppi tuli. Hän oli valtava,
506
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
kunnon karhu.
507
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Tämä karhumies halusi luksusauton.
508
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Kuinka ihanaa. Ajavatko karhut autoja?
509
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Ei hän ole oikea karhu.
510
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Onko sinulla luksusautoa?
511
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
Kaksikin, poika.
-Olen tyttö.
512
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Yhdessä on etumus murskana,
toisessa takamus.
513
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Täytyy vain sahata ne kahtia,
514
00:30:18,166 --> 00:30:22,583
liimata yhteen, ja kaikki on reilassa.
Isukki on palannut.
515
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Eikö se ole laitonta?
Tavallaan… No, väärin.
516
00:30:28,250 --> 00:30:31,708
Mitä poika sanoi? Väärinkö?
517
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Anna se.
518
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Vihan hedelmät… Idiootti!
519
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Hedelmäkö voi olla vihainen?
520
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Vai? Mitä roskaa!
521
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Ei se kerro hedelmistä!
522
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Älä väitä vastaan, ilkiö!
523
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
En väitä vastaan!
524
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Älä väitä vastaan!
525
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Revin tämän kirjan edessäsi.
526
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
Ei! Se on kirjaston kirja.
-Tee se!
527
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Siitä vain!
528
00:31:11,583 --> 00:31:12,958
Siinä!
529
00:31:19,791 --> 00:31:20,791
Ja siinä!
530
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Mene sänkyysi, senkin lukutoukka!
531
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Vaikka elämä ei oo reiluu
532
00:31:36,333 --> 00:31:37,625
TURBOTEHOKASTA LIIMAA
533
00:31:37,708 --> 00:31:42,875
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
534
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
535
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Ei muutosta tuu
536
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
Vaikka pieni oot, ei se sua estele
537
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
Kun pienuus on vain pienen pieni hidaste
538
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Kun muistat, ettet muiden vuoksi vaikene
539
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
Silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
540
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Mut ei se käy
541
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Muista, Matilda.
Kaksi väärää ei ole oikein.
542
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Sinä ääliö.
543
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Se on kirjaston kirja."
544
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Vikisevä pikku peikko.
545
00:32:33,208 --> 00:32:34,291
Missä hattuni on?
546
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Tässä, isä.
547
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Senkin iso, tyhmä kakara.
548
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Miten ne mahtuvat sinne?
Hänen päänsä on yhtä suuri kuin minun.
549
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Sattuuko se,
550
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
kun kaikki se aivomassa on ahdattu sinne.
551
00:33:03,750 --> 00:33:07,875
Ei. Se vain kaikki mahtuu sinne.
552
00:33:08,666 --> 00:33:10,208
Osaatko telekinepsismiä?
553
00:33:11,333 --> 00:33:15,500
Siihen tarvitaan suuret aivot.
Ne pursuavat ulos silmistä,
554
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla.
555
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Katsokaa tätä.
556
00:33:38,125 --> 00:33:44,208
Ei ole hyvä yrittää olla fiksu. Ei täällä.
Trunchbull inhoaa älykkäitä lapsia.
557
00:33:44,291 --> 00:33:48,541
Eikö koulu ole oppimista varten?
-Tämä ei ole koulu vaan vankila.
558
00:33:48,625 --> 00:33:51,416
Ei kannata tulla
varsinkaan Agathan huomaamaksi.
559
00:33:51,916 --> 00:33:56,875
Hän kuulemma käänsi oppilaan nurinpäin.
Pojan piti pidellä sisälmyksiään kelmussa.
560
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Ei niin oikeasti käynyt, Bruce.
561
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Mutta hän muussasi yhden pojan
istumalla tämän päällä.
562
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Hän näki Juliuksen syövän
lakritsia tunnilla.
563
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Hän nosti pojan ilmaan,
kieputti tätä ja heitti ulos ikkunasta.
564
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Kuules.
565
00:34:11,958 --> 00:34:16,666
Eivät opettajat heittele lapsia.
Isot lapset vain pelottelevat sinua.
566
00:34:16,750 --> 00:34:20,958
Vai pelottelevat! Et tiedä pelosta,
ennen kuin olet ollut Kirskussa.
567
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Mikä on Kirsku?
568
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Pihallaan kauhea, puinen komero on
569
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
Piikikäs ja hapeton
570
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Ja ei mahdu istumaankaan
571
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Ja vaikka tilaa ois
572
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
Naulat työntyvät, hirvittävän tuskan tois
573
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
Ja kun lukkiutuu ovi edestäs
574
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Etkä mitään nää, edes nenänpäätäs
575
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Ja kun sä huudat, et tiedä, jos huuto tää
576
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
Sun suusta lähtee vai mykkänä kurkkuun jää
577
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
KIRSKU
578
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Piilottakaa minut!
579
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Joku kaatoi siirappia
Trunchbullin tuolille.
580
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Hän luulee, että se olin minä!
Hänen pöksynsä jäivät kiinni.
581
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Hiljaisuus!
582
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Joudut Kirskuun.
583
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Epäreilua! Hän ei tehnyt mitään.
584
00:35:17,875 --> 00:35:20,333
Usko minua, hän on tuhon oma.
585
00:35:20,416 --> 00:35:22,375
Auta minua, Matilda.
586
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Mikset vain sano, ettet…
587
00:35:25,041 --> 00:35:25,958
Hyvä on.
588
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Milloin se tapahtui?
589
00:35:28,250 --> 00:35:31,416
Noin 20 minuuttia sitten. Miten niin?
590
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
Mene piiloon. Jakut, nopeasti!
591
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
Älkää kertoko, missä olen!
592
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Juoskaa!
593
00:35:41,041 --> 00:35:42,958
Vauhtia!
-Nopeasti nyt!
594
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Hän tulee.
595
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Hys!
596
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Juokse!
597
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Paikallasi, lapsi!
598
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Miten kuvottava
pikkuriiviöiden piipittämisparaati -
599
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
täällä meluaakaan.
600
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Missä on toukka nimeltä Nigel?
601
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Tuolla jakkujen alla.
602
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Siellä hän on ollut jo tunnin!
603
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Mitä?
604
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Niin.
605
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel kärsii harvinaisesta mutta
kroonisesta unitaudista, narkolepsiasta.
606
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
Sairauteen liittyy se,
607
00:36:36,583 --> 00:36:39,166
että siitä kärsijä kokee
väsymyskohtauksia -
608
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
ja nukahtaa varoittamatta.
609
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
Hän nukahti,
ja asetimme jakut suojaksi päälle.
610
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Eikö näin?
611
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Eikö?
612
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Näin mitä oudointa unta, äiti.
613
00:36:56,208 --> 00:36:57,916
Luulin olevani…
614
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hei, neiti Trunchbull.
615
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.
616
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Niin, neiti Trunchbull?
617
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Mitä olen sanonut saparoleteistä?
618
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Inhoan saparolettejä.
619
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Äidistäni ne tekevät minusta nätin.
620
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Äitisi on ääliö!
621
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
Ja niin se lentää!
622
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Mikä pyörintä!
623
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Hyvänen aika!
624
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Noin kauas!
625
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
Sinne putosi!
626
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Jee! Taito on yhä tallella.
627
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Käyköön joku katsomassa,
että se lapsi on yhä hengissä.
628
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Mikä sinun nimesi on?
629
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.
630
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.
631
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Sinä olet Wormwood, vai?
632
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Pidän ongelmalapsista, Wormwood.
633
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Heistä pääsee niin ihana ääni,
634
00:38:12,291 --> 00:38:14,375
kun he katkeavat.
635
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Hän on elossa!
636
00:38:17,125 --> 00:38:23,791
Hip, hip!
-Hurraa!
637
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Muista, Wormwood, et voi voittaa koskaan.
638
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Lupaan sen, ja lupaus on lupaus on lupaus.
639
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Niin koitti suuri päivä.
640
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Palava nainen kiitää ilmassa -
641
00:38:43,458 --> 00:38:48,833
dynamiittia hiuksissaan
haiden ja terävien esineiden yli.
642
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
Hänet ottaa kiinni häkkiin suljettu mies.
643
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Oli kuin koko maailma olisi kerääntynyt
näkemään akrobaatin -
644
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
ja kahlekuninkaan uskomattoman,
kuolemaa uhmaavan tempun.
645
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Kaiken oli järjestänyt -
646
00:39:39,833 --> 00:39:42,166
akrobaatin paha siskopuoli,
647
00:39:42,708 --> 00:39:46,333
pelottava nainen, joka oli aikoinaan
olympialuokan moukaristi.
648
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Hänen kuiskailtiin hautovan sydämessään -
649
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
inhoa siskopuolensa
menestystä ja rakkautta kohtaan.
650
00:39:56,708 --> 00:39:57,833
Yhtäkkiä…
651
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
Kahlekuningas tuli esiin.
652
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
Akrobaatista ei näkynyt jälkeäkään.
653
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
Ei välähdystäkään
hänen kiiltävän valkoisesta huivistaan.
654
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Hyvät naiset ja herrat,
655
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
pojat ja tytöt,
656
00:40:12,583 --> 00:40:18,875
Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
657
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
haiden ja terävien esineiden yli -
658
00:40:21,375 --> 00:40:26,750
ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa,
on peruutettu!
659
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Se on peruutettu, koska vaimoni on…
660
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
Hän on raskaana!
661
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Voi, Matilda.
662
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Oli täysin hiljaista.
663
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Olisi voinut kuulla
kärpäsenkin röyhtäyksen.
664
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Sitten yhtäkkiä yleisö…
-Hip, hip!
665
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…ponnahti seisomaan
ja taputti innokkaasti!
666
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Suuri temppu unohdettiin hetkessä.
667
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Aplodit jatkuivat yli tunnin!
668
00:41:09,916 --> 00:41:14,833
Voi, Matilda, tuo on loistavaa!
Pidän onnellisista lopuista.
669
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Mutta akrobaatin paha siskopuoli
ei unohtanut temppua.
670
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Kun aplodit hiljenivät,
hän otti esiin sopimuksen!
671
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Sopimuksenko?
672
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Allekirjoititte sopimuksen
tempun esittämisestä.
673
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
Ja te myös esitätte sen!
-Ei!
674
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Maksoin julisteista, mainonnasta,
675
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
ruoista ja vessoista.
676
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Jos palautan yleisölle rahat,
677
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
missä ovat tuottoni?
678
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Sopimus on sopimus on sopimus.
679
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
En voi muutakaan.
680
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
Temppu, jossa palava nainen kiitää ilmassa
dynamiittia hiuksissaan -
681
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
haiden ja terävien esineiden yli -
682
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
ja jonka häkkiin suljettu mies nappaa,
esitetään, ja se esitetään tänään!
683
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Muuten joudutte kumpikin vankilaan!
684
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Mitä seuraavaksi tapahtui?
685
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
En tiedä.
686
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Mitä? Miten et voi tietää?
687
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Tarina tulee päähäni hetkittäin.
688
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Voitko käskeä sitä ilmaantumaan
vielä lisää? Nyt.
689
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Ei se taida toimia niin.
690
00:42:26,333 --> 00:42:28,000
Eipä tietenkään.
691
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
Mistä tämä kaikki on peräisin?
-Miten niin?
692
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Tarinasi on uskomaton,
693
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
mutta se sai aika synkän käänteen.
694
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Ehkä en enää jatka tarinaa.
695
00:42:38,833 --> 00:42:43,416
Ei, ei käy.
Meidän pitää tietää, miten se loppuu.
696
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Halusin vain kysyä,
onko kaikki kunnossa. Voit kertoa.
697
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Minun pitää mennä. Äiti odottaa.
698
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Hän hermostuu, kun en ole lähellä.
699
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Hänestä joka minuutti on
kuin ikuisuus, joten…
700
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Tuleeko hän tänne? Saanko tavata hänet?
701
00:43:00,750 --> 00:43:02,250
Heippa, rouva Phelps!
702
00:43:02,333 --> 00:43:04,583
Huomenna olen tuulimyllyllä.
703
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Selvä, etsin sinut.
704
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
MAAILMAN PARAS AKROBAATTI JA KAHLEKUNINGAS
705
00:43:12,625 --> 00:43:15,875
Sain kiinni. Harry! Anna kun yritän!
706
00:43:18,083 --> 00:43:19,083
Odota.
707
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
Satutat minua!
-Joo, odotas.
708
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Anna kun vedän!
709
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Vedä sitten!
710
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.
711
00:44:05,958 --> 00:44:11,500
Mielesi on minusta ainutlaatuinen,
joten otan asiat omiin käsiini.
712
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Huomisesta alkaen -
713
00:44:14,000 --> 00:44:19,083
tuon sinulle hyvin viisaita kirjoja.
Voit lukea niitä, kun opetan muita.
714
00:44:19,166 --> 00:44:23,750
Jos sinulla on kysymyksiä,
yritän parhaani vastata niihin.
715
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Miltä kuulostaa?
716
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…
717
00:44:36,166 --> 00:44:38,375
Tuo on maailman suurin hali.
718
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Halaat minusta pian ilmat ulos.
719
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Miten liikuttava näky.
720
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Edestä!
721
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Sanoin, ettei tämä toukka saisi
erityiskohtelua.
722
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Muistan informoineeni sinua siitä,
723
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
että tämä kyseinen räkänaama on
itse pahuus, enkö vain?
724
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Ei, Matilda ei ole…
725
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Sanoitko juuri "ei", Jenny?
726
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Minulle.
727
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood on rikollinen.
728
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Tänä aamuna -
729
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
pala henkilökohtaista suklaakakkuani
varastettiin.
730
00:45:27,666 --> 00:45:30,500
Uskon, että sinä, Wormwood,
teit tämän ilkiteon.
731
00:45:31,416 --> 00:45:34,083
Joko myönnät syyllisyytesi
ja saat rangaistuksen -
732
00:45:34,166 --> 00:45:37,208
tai kutsut minua valehtelijaksi
ja saat rangaistuksen.
733
00:45:39,916 --> 00:45:45,083
Mieti tarkkaan sitä,
mitä suustasi seuraavaksi pääsee.
734
00:45:45,166 --> 00:45:47,458
En varast…
735
00:46:22,083 --> 00:46:23,250
Suklaata.
736
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.
737
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Niin, neiti Trunchbull?
738
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Kiitos, Maurice. Siinä kaikki.
739
00:46:37,833 --> 00:46:41,958
Opettajat saavat lähteä.
Tulkaa. Kaikki ulos.
740
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Edestä!
741
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Pidit kakustani,
742
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
eikö näin, Bruce?
743
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Kyllä, neiti Trunchbull,
se oli hyvin herkullista.
744
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Hyvin suklaista.
745
00:47:03,625 --> 00:47:06,000
Ja olen pahoillani, minä…
746
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Ei.
747
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Kunhan pidit kakusta. Se on tärkeintä.
748
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Onko?
749
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Kokki.
750
00:47:37,791 --> 00:47:39,125
Paikallanne!
751
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Mikä hätänä? Katosiko ruokahalusi?
752
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ei hätää. Syöt vain kakun
viimeiseen muruun asti.
753
00:47:50,166 --> 00:47:53,708
Jos osaat tehdä
sen uskomattoman tempun, lupaan,
754
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
että saat kaiken anteeksi.
755
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Viimeiseen muruunko?
756
00:47:59,166 --> 00:48:00,916
Mutta olen jo täynnä.
-Et ole.
757
00:48:01,416 --> 00:48:05,333
Minä sanon, kun olet täynnä.
Kaltaisesi rikolliset ovat täynnä -
758
00:48:05,416 --> 00:48:07,375
vasta koko kakun syötyään.
759
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
Mutta…
-Ei muttia. Syö.
760
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Mutten voi syödä kaikkea.
761
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Rehtori, hän voisi pahoin.
762
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Olisi miettinyt sitä
ennen kuin sopi Saatanan kanssa -
763
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
ja päätti varastaa kakkuni.
764
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
Syö.
-Ei hän voi!
765
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
Syö.
-Ei häneen mahdu!
766
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
Syö.
-Hän voi räjähtää!
767
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Syö!
768
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Yks viipale
Tai ehkä kaks, Bruce
769
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Ois sinulle jo aivan max, Bruce
770
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Myönnäthän sen?
Tuo jättiläinen on
771
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Melkein yhtä suuri kuin sä oot
772
00:48:41,916 --> 00:48:43,250
Ei voi
Hän voi
773
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
Ei millään voi
774
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
Tee miehen työ, Bruce!
Hän halkeaa
775
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
Hän venyy ja paukkuu
776
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
Hän pamahtaa, apua
777
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
Kakku mahtuu, kun survotaan
Katso en!
778
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Voi olla myös niin
Sua loinen syö, Bruce
779
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Me niin epäiltiinkin
Se on sen työ, Bruce
780
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Vai mahasi onko kuin yks musta aukko?
781
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Sen uumeniin vaan kaikki uppoaa
782
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
Hän voi
Ei voi
783
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Ei millään voi
784
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
Tee miehen työ, Bruce!
B-R-U-U-C-E
785
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bruce!
786
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus
Ei läski tummu uus
787
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
On tää totuus, Bruce
788
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
Kun syöt
Niin valtaa ämmän vainoharhaisuus
789
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Ei koskaan ois voitu uskoa
790
00:49:33,041 --> 00:49:35,166
Mutta juttu tää todistaa
791
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Kakun syödä ja säästää näin saa
792
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
On aika mättää
Siispä unohda arvokkuus
793
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
Avaa suus, Bruce
794
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Ja löysää vyös
On salaisuus elastisuus
795
00:49:50,208 --> 00:49:52,458
Ooh, ahda vaan
-Bruce!
796
00:49:52,541 --> 00:49:54,375
Oot kohta valmis
Saat mahtumaan
797
00:49:54,458 --> 00:49:57,875
Et luovuttaa saa toivoa ja voittoa
Oot kohta valmis
798
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Oothan, Bruce, sankarimme
799
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Antaudu kuumaan suklaahuumaan
800
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bruce!
801
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Nyt viimeinkin saadaan loppu kohteluus
Ei läski tummu uus
802
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
On tää totuus, Bruce
803
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
Jos voitat
Hän voi katkoo sulta kaikki luus
804
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Ei koskaan ois voitu uskoa
805
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Mutta juttu tää todistaa
806
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Kakun syödä ja säästää näin…
807
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Hyvä, Brucie!
808
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Anteeksi, neiti Trunchbull.
Innostuin liikaa.
809
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Ei se mitään, Jenny.
810
00:51:06,333 --> 00:51:08,541
Me kaikki innostumme joskus liikaa.
811
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Jopa minä.
812
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
No, tulehan, Bogtrotter.
813
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
Mitä?
-Enkö maininnut?
814
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Se oli ensimmäinen osa rangaistustasi.
Toinen osa on Kirsku.
815
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Ette voi! Hän on liian nuori.
816
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Mutta söin kaiken. Olkaa kiltti!
817
00:51:38,041 --> 00:51:39,375
Ei Kirskua, pyydän!
818
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Ei!
819
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Sanoit "viimeiseen muruun,
ja hän saa anteeksi”.
820
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Hän söi viimeiseen muruun!
Me kaikki näimme sen!
821
00:51:48,250 --> 00:51:52,208
Hän teki sen kaikkien edessä!
Et voi noin vain muuttaa sääntöjä!
822
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Se ei ole oikein. Se on huiputtamista!
823
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Sanoit juuri -
824
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
"ei" -
825
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
minulle.
826
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
Tule, Bogtrotter.
-Pyydän!
827
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
Tule!
-Ei!
828
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Wormwoodkin saa rangaistuksensa -
829
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
kuten te muutkin toukat.
830
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Söin sen. Söin kaiken.
831
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Älkää, neiti Trunchbull!
832
00:52:25,708 --> 00:52:29,041
Ei Kirskua! Söin viimeisenkin murun.
833
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Pyydän!
834
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Ei Kirskua. Pyydän, ei Kirskua!
835
00:52:37,708 --> 00:52:41,708
Näettekös, lapset, minä voitan aina,
836
00:52:42,208 --> 00:52:44,583
ja te häviätte aina,
837
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
koska olette heikkoja, pieniä -
838
00:52:49,625 --> 00:52:51,916
ja merkityksettömiä.
839
00:52:59,125 --> 00:53:01,000
Kun iso oon
840
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
Tarpeeksi pitkä oon
Et kiivetä voin puihin
841
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
Joihin kiivetä en yllä
842
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
Ennen kuin mä iso oon
843
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
Ja kun iso oon
844
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
Tarpeeksi fiksu oon, et tiedän
845
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
Kysymyksiin kaikki vastaukset
846
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Jotka tiedän, kun iso oon
847
00:53:36,708 --> 00:53:41,500
Ja kun iso oon, joka päivä karkkii syön
848
00:53:41,583 --> 00:53:47,833
Töihin mennessä
Ja valvon aina myöhään iltaisin
849
00:53:49,125 --> 00:53:52,750
Ja herätä saan aina kanssa auringon
850
00:53:52,833 --> 00:53:57,541
Ja katson piirrettyjä pöljänä
851
00:53:58,125 --> 00:54:02,125
Ei mitään väliä, kun iso oon
852
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Kun iso oon
853
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Kun iso oon
854
00:54:12,625 --> 00:54:15,583
Kun iso oon
-Kun iso oon
855
00:54:15,666 --> 00:54:18,958
Tarpeeksi vahva oon, et jaksan kantaa
856
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Kaiken raskaan taakan
857
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Joka täytyy jaksaa, kun iso oon
858
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
Ja kun iso oon
859
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
Kun iso oon
-Kun iso oon
860
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
Tarpeeksi reipas oon
Et uskallan mä kaikki möröt
861
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
Sängyn alta karkottaa pois
862
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
Joka ilta, kun iso oon
863
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
Ja kun iso oon
864
00:54:49,000 --> 00:54:51,916
Herkuttelen päivittäin
865
00:54:52,000 --> 00:54:55,166
Ja leikin niin kuin äidit
866
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Kun ne luulee, ettei lapset nää
867
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
Ja herätä saan
868
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Aina kanssa auringon
869
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
Ja koko päivän lojun helteessä
870
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
Mut pala en, kun oon jo aikuinen
871
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Kun iso oon
872
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Kun iso oon
873
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
Tarpeeksi reipas oon
Et uskallan mä kaikki möröt
874
00:55:46,041 --> 00:55:49,958
Sängyn alta karkottaa pois
875
00:55:50,041 --> 00:55:54,416
Joka ilta, kun iso oon
876
00:55:55,916 --> 00:55:56,791
Kun iso oon
877
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Vaikka elämä ei oo reiluu
878
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Ei silti pidä olla mikään mutrusuu
879
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Ei murjottaen koskaan mitään tapahdu
880
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
Tuu muutosta ei
881
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Kun iso oon
882
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Vaikka tarinaan on mut heitetty
883
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
Ei kaikkea nyt ole vielä päätetty
884
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Ei pidä siihen tyytyä, et näin on nyt
885
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
Silloin muut vois luulla
Et sehän kyllä käy
886
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Rouva Phelps! Missä on kostamisosasto?
887
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Ei meillä sellaista ole.
Onko kyse kiusantekijästä?
888
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Paras tapa kohdata kiusantekijä
on kertoa jollekulle.
889
00:56:40,125 --> 00:56:43,291
Heti. He kukoistavat hiljaisuudessa.
890
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Kerro opettajalle.
Tai parempaa, kerro rehtorille.
891
00:56:48,208 --> 00:56:52,166
Minulla on tarinalle jatkoa,
mutta varoitan,
892
00:56:53,125 --> 00:56:54,666
että se käy jännittäväksi.
893
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Akrobaatti sitoi hitaasti
kiiltävän, valkoisen huivinsa -
894
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
miehensä ranteeseen.
895
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Onnea tuomaan, rakas.
896
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Sitten hän antoi tälle
maailman suurimman halauksen.
897
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Rutistus oli niin kova, että miehestä
tuntui kuin ilma karkaisi ulos.
898
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Niinpä he valmistautuivat -
899
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
vaarallisimpaan temppuun,
jonka olivat koskaan tehneet.
900
00:57:42,291 --> 00:57:47,666
Kahlekuninkaan oli jotenkin
paettava kahleista ja päästävä häkistä -
901
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
voidakseen yrittää pelastaa vaimonsa
12 sekunnissa.
902
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Muuten nainen räjähtäisi kappaleiksi!
903
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Heti kun lanka syttyi,
akrobaatti heilahti ilmaan.
904
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Yksi sekunti, kaksi sekuntia.
Yleisö pidätti hengitystään.
905
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
Hän heilui yhä korkeammalla
haiden ja terävien esineiden yllä!
906
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Kolme sekuntia, neljä sekuntia.
907
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Paha sisar katsoi iloiten.
908
00:58:27,750 --> 00:58:29,833
Viisi sekuntia, kuusi sekuntia.
909
00:58:29,916 --> 00:58:32,541
Kahlekuningas saattoi vain
tuijottaa vaimoaan -
910
00:58:32,625 --> 00:58:38,166
yrittäessään päästä kahleistaan tietäen,
että pienikin virhe tarkoittaisi,
911
00:58:38,250 --> 00:58:41,000
että hän menettäisi vaimonsa ja lapsensa.
912
00:58:41,083 --> 00:58:43,125
Seitsemän sekuntia, ja yhtäkkiä -
913
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
nainen päästi irti!
914
00:58:49,250 --> 00:58:54,208
Kahlekuningas kurotti massiivisen kätensä
ottaakseen vaimonsa ja lapsensa kiinni.
915
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
Kahdeksan sekuntia!
-En voi katsoa.
916
00:58:57,416 --> 00:59:00,000
Yhdeksän sekuntia! Kymmenen sekuntia!
917
00:59:00,083 --> 00:59:03,500
Ja…
918
00:59:03,583 --> 00:59:08,333
Yksitoista sekuntia!
Mies otti dynamiitin ja viskasi sen kauas!
919
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hurraa! Tällä tarinalla olikin
onnellinen loppu.
920
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Ei.
921
00:59:16,750 --> 00:59:17,583
Ei sillä ole.
922
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Ei! Oliko nainen kunnossa? Selvisikö hän?
923
00:59:34,791 --> 00:59:37,291
Hän mursi jokaisen luun kehossaan -
924
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
paitsi luut pienten sormiensa päissä.
925
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Hän eli tarpeeksi kauan
synnyttääkseen lapsen,
926
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
mutta se vei liikaa voimia.
927
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Rakasta tytärtämme.
928
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Rakasta tytärtämme koko sydämelläsi.
929
00:59:59,791 --> 01:00:02,458
Hän on kaikki, mitä halusimme.
930
01:00:12,833 --> 01:00:13,875
Sitten hän kuoli.
931
01:00:16,833 --> 01:00:17,750
Sitten -
932
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
tilanne paheni.
933
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Mitä? Vielä pahemmaksiko?
934
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Valitettavasti.
935
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Kahlekuningas oli niin kiltti,
936
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
ettei hän yhtään osannut syyttää
pahaa siskopuolta tapahtuneesta.
937
01:00:31,041 --> 01:00:35,916
Mies pyysi naista muuttamaan kotiinsa
ja huolehtimaan tyttärestään.
938
01:00:36,000 --> 01:00:38,166
Ei, älä nyt saman katon alle pyydä.
939
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Täti oli julma pikkutytölle.
940
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Hän pakotti siivoamaan koko päivän.
Hän huusi:
941
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Luuttua lattia, niin olen mukava!"
942
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Kun tyttö sai lattian luututtua,
täti oli sitäkin julmempi.
943
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
Tämä olikin kauhea huijari!
944
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Inhoan huijareita!
945
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Hän oli sitä salaa.
Kahlekuningas ei koskaan epäillyt mitään.
946
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Tyttöraukka varttui
mitä ilkeimmän, julmimman -
947
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
ja kauheimman tädin kasvattamana!
948
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Soitetaan poliisit!
949
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Rouva Phelps,
950
01:01:09,291 --> 01:01:10,666
se on vain tarina.
951
01:01:10,750 --> 01:01:11,625
Mitä?
952
01:01:15,583 --> 01:01:16,708
Niin tietenkin.
953
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Tarina.
954
01:01:19,333 --> 01:01:21,500
Teit siitä vain niin todentuntuisen.
955
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Mielesi, Matilda.
956
01:01:24,708 --> 01:01:28,041
Vanhempasi pitävät sinua
varmasti lottovoittona.
957
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Kyllä, niin pitävät.
958
01:01:31,666 --> 01:01:35,416
He sanovat niin jatkuvasti.
He itse asiassa sanovat:
959
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Olemme ylpeitä sinusta.
Olet kuin voittaisi…"
960
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Minun on parempi mennä.
961
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Kuin olisi lotossa voittanut!
962
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Mitä?
963
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Minäkö?
964
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Ei, sinä olet kuin söisi jonkun räkää.
965
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Kuin voittaisi räkäkisassa, poika.
966
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Olen tyttö.
967
01:02:02,791 --> 01:02:06,208
Miten, Harry?
-Muistatko sen lihaksikkaan idiootin?
968
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Hänellä olikin
paljon lihaksikkaita ystäviä.
969
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Ämpäreittäin rahaa.
970
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Jokainen halusi luksusauton.
971
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Minulla oli vain vanhoja kaaroja,
160 000 kilometriä mittarissa.
972
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Tein kuten kuka tahansa kunnon liikemies.
973
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Mitä?
974
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Ostin poran.
975
01:02:22,958 --> 01:02:26,458
Kiinnitin sen mittariin
ja porasin vastapäivään.
976
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Vähensin jokaisen auton mittarilukemaa.
977
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
Myin ne niille lihaskimppujästeille,
ja siitä tuloksena…
978
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Rahaa!
979
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Huiputit heitä!
980
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Mitä?
981
01:02:38,416 --> 01:02:43,416
Huiputit heitä.
Se ei ollut oikein. Olet vain huijari!
982
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Tuo pikku porsas!
983
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Ne kirjat tuon aiheuttavat, Harry.
Ne kirjat ja tarinat.
984
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Niinkö?
985
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Kirjat, vai?
986
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Tiedätkö, mitä teen huomenna?
Menen sinne kirjastoon -
987
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
ja käsken sitä eukkoa
olla päästämättä sinua enää sinne.
988
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Mitä?
989
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Olet aina työntämässä nokkaasi
muiden asioihin.
990
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Senkin ilkeä pikku riiviö!
991
01:03:22,958 --> 01:03:27,250
Sinä iltana kahlekuninkaan tytär itki
itsensä uneen.
992
01:03:27,750 --> 01:03:31,041
Hän ei koskaan kertonut
pahan tätipuolensa kiusaavan.
993
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Hän ei halunnut lisätä isänsä tuskaa.
994
01:03:34,583 --> 01:03:37,666
Se vain teki naisesta entistä julmemman,
995
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
kunnes eräänä päivänä hän sekosi.
996
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Olet aina työntämässä nokkaasi
muiden asioihin!
997
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Senkin ilkeä pikku riiviö!
998
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Täti heitti tytön kylmään,
999
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
pimeään ja pölyiseen kellariin,
lukitsi oven ja lähti ulos.
1000
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Mutta sinä iltana kahlekuningas
tulikin kotiin aiemmin,
1001
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
ja kun hän kuuli tyttärensä itkun äänen,
1002
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
hän mursi oven auki.
1003
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Et saa itkeä
1004
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
Pienoinen
1005
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Voi, et saa
1006
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Kuivaathan kyyneleesi pois
1007
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Pienoinen, jäit yksin
1008
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
Sen voitko
1009
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
Anteeksi antaa?
1010
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Et itkeä saa
1011
01:04:41,916 --> 01:04:47,583
Enää ei kukaan sua satuttaa voi
Ei enää pelättävää
1012
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
Olen tässä
1013
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
Olenko ollut niin murheeni murtama,
1014
01:04:58,541 --> 01:05:00,375
että unohdin tärkeimmän asian?
1015
01:05:00,958 --> 01:05:03,500
Rakastan sinua, tyttäreni.
1016
01:05:04,000 --> 01:05:07,083
Vietän lopun elämäni
korvatakseni kaiken sinulle.
1017
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Ethän itke, isä
1018
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Hyvin voin, isä
1019
01:05:24,250 --> 01:05:29,708
Hyvin voin
Noin, pyyhitään pois kyyneleet
1020
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Jäit yksin
1021
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Anteeksi anna
1022
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
Sen voitko anteeksi antaa?
1023
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
Halunnut en huolestuttaa
1024
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
Voi isä, et saa
-Et itkeä saa
1025
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
Jos tähän jäät, en pelkää mitään
-Ei voi satuttaa
1026
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
Mua satuttaa ei voi
-Ei pelättävää
1027
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
Olet tässä
-Olen tässä
1028
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Mutta kun pieni tyttö nukkui,
1029
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
kahlekuningas alkoi ajatella
pahaa siskopuolta.
1030
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
Suuri raivo kasvoi hänen sydämessään!
1031
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Tämä demoni, hirviö.
1032
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Hänkö kiusaa lapsia?
1033
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Tädin julmuuden epäreiluus kieppui
miehen sisällä.
1034
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
Se pyöri pyörimistään
suureksi raivon myrskyksi,
1035
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
jota hänen mielensä
ei voinut enää hallita.
1036
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Se oli viimeinen kerta,
kun tyttö näki hänet.
1037
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Isä ei koskaan enää palannut kotiin.
1038
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Osaatko telekinepsismiä?
1039
01:06:56,375 --> 01:06:58,958
Siihen tarvitaan suuret aivot.
1040
01:06:59,041 --> 01:07:03,333
Ne pursuavat ulos silmistä,
ja asioita voi liikuttaa mielensä avulla.
1041
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
VOITTAJA 1
1042
01:07:17,541 --> 01:07:18,500
Matilda.
1043
01:07:19,166 --> 01:07:20,333
Tämä on sinulle.
1044
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Kiitos.
1045
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, ole hyvä.
1046
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
EI!
1047
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Eikö olekin upea päivä, ystäväni?
1048
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
Lavender, mitä on tekeillä?
-Olet sankari.
1049
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Tässä, Matilda.
1050
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Munaa ja krassia, Stephanie. Oikeastiko?
1051
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Sankariko?
1052
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Niin. Johdat vallankumousta.
1053
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
Mitä vallankumousta?
-Sanoit "ei" Trunchbullille.
1054
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin.
1055
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Johdat vallankumousta.
1056
01:08:00,958 --> 01:08:04,958
Sanoit "ei" Trunchbullille.
Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin.
1057
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Pidetäänkö hauskaa?
1058
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Joo!
1059
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Hauskaako?
1060
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sanoitko "hauskaa"?
1061
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
Tehtävämme ei ole tehdä asioista hauskoja.
1062
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Tehtävämme ei ole rohkaista tai kasvattaa.
1063
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Meidän on muserrettava heitä,
1064
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
kunnes rimpuilu loppuu.
1065
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
No, minä… En usko, että…
En usko, että se on…
1066
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Luu-luuletko, Jenny,
että kukaan vä-välittää?
1067
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Tämä luokka on täynnä kapinallisia.
1068
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
He tarvitsevat oikean oppitunnin.
1069
01:08:52,541 --> 01:08:55,916
Tuokaa liikuntavaatteenne
ja vaihtakaa matkalla.
1070
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Näetkös, Jenny,
1071
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
jotta lasta voi opettaa, hänet pitää -
1072
01:09:01,375 --> 01:09:02,291
ensin murtaa.
1073
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
Tää koulu alkanut on haista
1074
01:09:07,458 --> 01:09:12,083
Vaiti, toukka, kun minä puhun!
Voimakas tuo lemu on
1075
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
Vain tarkkanenäisin sen haistaa
Helposti sen tunnistaa
1076
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
Odööri on kapinoinnin
Vastarinta lemuaa
1077
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Ja vannon, että rehtorinne
1078
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
Kehnon riidankylvön ehdottoman
1079
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Perin juurin loukkaavana kokee
1080
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Voi lemun leviämisen nyt estää
1081
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
Rääkki fyysinen
1082
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
Se jyvät akanoista erottelee
1083
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Tulkaahan, madot.
1084
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Minä jatkan tästä, Jenny!
1085
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
Voi kapinan haistaa
Se hiessä kun on
1086
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Kunnon rääkki teitä oottaa
1087
01:09:55,916 --> 01:10:00,000
Ja ei aikaakaan, kun haistaa nyt jo saan
1088
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Tuota löyhkää provosoivaa
1089
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Ei oikein oo, jos kersa liiaks versoo
1090
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Pitää katkoo turhat oksat pois
1091
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Ja tulee lierosta kiero
1092
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Jos multaan se jää
1093
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
Se sieltä revitään
1094
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
Tuo kapinan löyhkä ja lehahdus sen
1095
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
Haiskahdus finninaaman uhmaa
1096
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
Tuo lemahdus kaunaa
Se odöörin nenään jo toi
1097
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Niin haisee anarkian huuma
1098
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
Demonit me kuriin saamme
1099
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Maitohapoille ne paamme
1100
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
Vie pahan pois pauloistaan
1101
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
Vain tuplatahti kuria
1102
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0 - TOUKAT 0
1103
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Kuria, kuria
Ei lapsia saa paapoa
1104
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
Nuo kääpiöt vain juonivat
Ja supattavat tunnilla
1105
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
On ähinää ja kuhinaa
Ja aivan liikaa puhutaan
1106
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
Se, mitä tarvitaan, on lisää kuria
1107
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
Nyt täytyy alkaa vaatia jo rajoja ja kuria
1108
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
Vastustella viekkaasti
Versoilevaa vastarintaa
1109
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Turha sääliin vedota
Ja aikaa siihen tuhlata
1110
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Kun tarvitaan vain kuria!
1111
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
Nuo virnuilevat vinkujat
Supattavat sylkijät
1112
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
Pitää päästä WC:seen
Jos poistut, paan vartaaseen
1113
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
Ei mysteeri oo masteroida luokkahuonetta
1114
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
Vain tujaus kuria, kuria, kuria!
1115
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Voi kapinan haistaa ja niskuroinnin
1116
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
Ja tuoksun teinin vehkeilevän
1117
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Tuo kapinan löyhkä kuin oksennus on
1118
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
Niin haisee moraalinsa löyhä…
1119
01:11:32,916 --> 01:11:36,958
Mikä mestari!
Agatha Trunchbull on tehnyt sen taas!
1120
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Mikä urheilija, mikä voittaja!
1121
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
Jos lapseton maailma oisi
1122
01:11:45,541 --> 01:11:48,833
Sulje silmäs ja nää
1123
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Oi mieti, silmät kiinni
Ois maailma tuo tyyni
1124
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
Kuin kelluva jää
1125
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Ja nyt kuvittele pikku mökki
1126
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Ja mökissä asustelee
1127
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Yks kääpiö Ben, sirkusmaahinen
1128
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
Joka taikapeiliin katselee
1129
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
Ja sanoo
Hevoset varkailta suojaa
1130
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Viedä pois ei niitä saa
1131
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Ja jos löydät sun ties, polun varrella
1132
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
Mies laulaa ihahaa
1133
01:12:34,583 --> 01:12:38,958
Ihahaa…
1134
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Hän on hullu.
1135
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Ahaa!
1136
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Ja niin kuin sanoinkin
1137
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Nuo lierot tunkee uniinkin
1138
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Onko kauheempaa näkyä olemassa?
1139
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Onko hirveempää hajua kuin se
1140
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
Kun kapinan haistaa?
1141
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Ja niskuroinnin
1142
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
Voi vikuroinnin melkein maistaa
1143
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
Tuo kapinan löyhkä
1144
01:13:10,041 --> 01:13:12,000
Kuin oksennus on
1145
01:13:12,083 --> 01:13:13,458
AGATHA 1 000 - TOUKAT 0
1146
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Enkä lepää ennen kuin on lyöty
1147
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Nuo kurjat kapinalliset
1148
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
Ja jumalainen hikirääkki
1149
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Lemun huuhtonut on jo
1150
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
Pois!
1151
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Tulepa pois sieltä.
1152
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Tämä ei ole opettamista!
1153
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Tämä on julmuutta.
1154
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Julmuuttako? No, totta kai on.
1155
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Menehän sinne.
1156
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Puhuithan hauskasta.
1157
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Mutta ei tämä ole hauskaa!
1158
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Neiti Honey, olette säälittävä.
1159
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Olette heikko.
1160
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Olette märkä.
1161
01:14:15,041 --> 01:14:16,458
Olette itse asiassa -
1162
01:14:18,750 --> 01:14:20,541
kiemurteleva pikku…
1163
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
Vesilisko.
1164
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Sinä!
1165
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Ei! Mitä? Minäkö?
1166
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Ei, en tehnyt sitä. Ei!
1167
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Älä vedä korvista!
1168
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Olen huomannut, neiti Honey,
1169
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
vuosien kokeiden saatossa,
1170
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
etteivät pikkupoikien korvat
noin vain irtoa!
1171
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Ne venyvät.
1172
01:14:59,500 --> 01:15:00,333
Älä!
1173
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Jätä hänet rauhaan,
1174
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
sinä tyhmä ja kauhea kiusaaja!
1175
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Miten kehtaat?
1176
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Et ole sopiva tähän kouluun.
1177
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Olet paha.
1178
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Murskaan sinut. Tallaan littanaksi.
1179
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Leikkelen sinut osiin, rouvaseni.
1180
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
Sä mietitkö koskaan niin kuin mä
1181
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
Et kun sanon punainen
Siis se väri
1182
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Ei tietää voi minkälainen punainen
Muiden punainen on
1183
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Onko sama kuin minulla on?
1184
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
Ja jos matkaamme ajassamme valonnopeudella
1185
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Miten valoa on, jos valo voi kulkea
1186
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
meistä pois valonnopeudella
1187
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Mikä on loogista
Yritän sanoa
1188
01:15:59,833 --> 01:16:01,333
Että mietin vaan
1189
01:16:01,416 --> 01:16:05,833
Oonkohan sisällä pään erilainen
Kuin kaikki mun kaverit on?
1190
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
Kun vastaukset putkahtelee mulle mieleen
1191
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Ja tarinat, jotka vain jotenkin tiedän
1192
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
Ja kun kaikki vaan huutaa
Kuin huuto ois hauskaa
1193
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
Tuo huuto on päässäni järkyttävää
1194
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Voi kun ne lopettais, mun isä ja äiti
1195
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Ja TV, sais tarinat hetkeksi pois
1196
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
Ja anteeksi, selittää tätä en voi
1197
01:16:26,666 --> 01:16:29,916
Tulee melusta vihaa, ja se valoa soi
1198
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Polte yleensä sammuu mun sisältäni
1199
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Tänään käynyt ei niin
Kaikki huutaa, on kuumaa
1200
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
Ja mun sydän hakkaa
1201
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Ja silmissä polttaa
1202
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Ja äkkiä kaikki on
Kaikki vain on
1203
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
Hiljaa
1204
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
On hiljaista mutta ei mykkää
1205
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
Sillä tavalla hiljaa
1206
01:17:19,000 --> 01:17:23,833
Että kuulla voi kirjan sivun kääntyvän
1207
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Askelten tiellä pysähtyvän
1208
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Hiljaa
1209
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
On hiljaista mutta ei mykkää
1210
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
Mukavasti vain hiljaa
1211
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
Niin kuin silloin
Kun sängyssä saa retkottaa
1212
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Sydämen syke korvissa vaan
1213
01:18:09,500 --> 01:18:12,666
Ja vaikka ihmiset näänkin
1214
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
Kuunteletko, senkin…
-Ja heidän suut liikkuu
1215
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
Idiootti, kuvottava…
-Ja sanoja syntyy
1216
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
Ne ei mua saavuttaa voi
1217
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
Kaikki on hiljaa
1218
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Ja lämmin on
1219
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Purjehdin…
1220
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…sinä kuvottava verimato.
1221
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
Tyyneen myrskynsilmään
1222
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Tämä on kapinasi loppu.
1223
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Loikit läpi Hadeksen porttien.
1224
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Kuulitko? Revin sinut kappaleiksi.
1225
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…kauhea, kuvottava, inhottava, oksettava…
1226
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Kuka tuon teki?
1227
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Oletteko kunnossa, neiti Trunchbull?
1228
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Luoja, vesilisko!
1229
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Se on… Se on housuissani!
1230
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Se on housuissani!
1231
01:19:40,875 --> 01:19:45,458
Minulla on vesilisko housuissani!
1232
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Vai niin. Sepä oli outoa.
1233
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
No niin, palatkaapa tunnille.
1234
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Ja pyydän, pysykää poissa ongelmista
lopun päivää.
1235
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.
1236
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Näytän sinulle jotain.
1237
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Katso, neiti Honey.
1238
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Matilda, jos neiti Trunchbull näkee…
1239
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Katso. Pyydän.
1240
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
Mennään ennen kuin…
-Odota.
1241
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Liikutin sitä silmilläni.
1242
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Olenko outo?
1243
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Maistuisiko sinulle kuppi teetä?
1244
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Ei sinne, tänne päin.
1245
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Mitä luulet sen olevan,
tämä minun silmäjuttuni?
1246
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
No, miltä se tuntui?
1247
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Se tuntui sihinältä.
1248
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Sihinää, vai?
1249
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Ei pahaa sihisemistä vaan hyvää.
1250
01:21:41,125 --> 01:21:44,125
Hyvää sihinää.
1251
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
No, mietitäänpä.
1252
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
En ole asiantuntija.
Sihinäasiantuntijoita ei taida ollakaan.
1253
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
Luulen, että se liittyy jotenkin
sinun uskomattomaan mieleesi.
1254
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Tarkoitatko, että pääni on
liian pieni aivoilleni.
1255
01:22:00,375 --> 01:22:02,875
Niidenkö pitää pursuta silmistäni ulos?
1256
01:22:04,166 --> 01:22:06,583
Niin. Sitä juuri tarkoitan.
1257
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Perillä ollaan.
1258
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Missä me olemme?
1259
01:22:19,916 --> 01:22:23,500
Aikamoista.
Opettajille maksetaan tosi huonosti.
1260
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
Niin itse asiassa maksetaankin,
mutta olen vielä köyhempi kuin useimmat.
1261
01:22:35,166 --> 01:22:38,333
Isäni nimittäin kuoli, kun olin nuori.
1262
01:22:38,833 --> 01:22:42,041
Magnus oli hänen nimensä. Hän oli mukava.
1263
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Mutta hänen kuoltuaan -
1264
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
tädistäni tuli laillinen huoltajani.
1265
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Hän oli niin julma ja ilkeä,
että et osaa kuvitellakaan.
1266
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Sitten kun minusta tuli opettaja,
hän antoi minulle laskun.
1267
01:22:59,166 --> 01:23:04,958
Hän oli kirjannut muistiin joka teepussin,
sähkölaskun ja paputölkin.
1268
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Minun piti tehdä sopimus,
jossa lupaan maksaa kaiken takaisin.
1269
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Niinkö?
1270
01:23:10,166 --> 01:23:13,708
Hän näytti asiakirjaakin, jossa luki
isäni antaneen talonsa hänelle.
1271
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Tekikö hän oikeasti niin? Magnus siis.
1272
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
Antoiko hän talonsa tädillesi?
1273
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
No, olen aina ollut epäileväinen siitä.
1274
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Täti sanoi kuoleman olleen
onnettomuus, mutta…
1275
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Uskot, että hän tappoi isäsi!
1276
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
No, en voi olla varma.
1277
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Tiedän vain, että vuodet
sen naisen kiusaamana tekivät minusta -
1278
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
säälittävän.
1279
01:23:48,875 --> 01:23:52,125
Sitten kerran löysin vanhan vajan.
1280
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Rakastuin siihen.
1281
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Rukoilin omistajaa,
että saisin muuttaa siihen.
1282
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Hän piti minua hulluna,
1283
01:24:03,750 --> 01:24:05,416
mutta hän suostui, ja…
1284
01:24:07,625 --> 01:24:09,166
Siksi asut täällä.
1285
01:24:12,791 --> 01:24:16,041
Tää katto mua sateella suojaa
1286
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Tää ovi mua suojaa kylmältä
1287
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
Omilla jaloillain täällä seistä voin
1288
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
Tunnit saan suunnitella mä tässä
1289
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
Tuohon tyynyyn painan iltaisin mun pään
1290
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Pöydän ääreen istumaan meen
1291
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Ja saan juoda mun teen
1292
01:24:46,541 --> 01:24:51,416
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1293
01:24:55,375 --> 01:24:59,458
Tää vähän on, mut täydellinen
1294
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Mutta hänellä on isäsi talo.
Hänellä on kaikki sinulle kuuluva.
1295
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Seiniin kiinnitän kauneimmat kuvat
1296
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Ikkunasta katsella saan maisemaa
1297
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Lampun valossa luen
1298
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
Ja oon onnellinen
1299
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
Ja vaikka kylmää on, niin pelkää en
1300
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
Vaikka talvi myrskyää
1301
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
Lämmittää mua liesi pieni tää
1302
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
Ja täällä oon mä kaikkein mieluiten
1303
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1304
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
Tää koti suojaa
1305
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
Se mua suojaa
1306
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1307
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
Koti suojaa
1308
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
Mua suojaa
1309
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Tää vähän on, mut täydellinen
1310
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
Et saa
-Vaikka synkkää on
1311
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
Voi et saa itkeä, pienoinen
-Niin pelkää en
1312
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
Vaikka kuinka myrskyää
1313
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
Voi et saa
-Lämmittää mua
1314
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
Pyyhitään pois kyyneleet
-Liesi pieni tää
1315
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
Jäit yksin, sen voitko…
-Olkoon vaikka kuinka kylmää
1316
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
…anteeksi antaa?
-Huomaa sitä en
1317
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
Tiedän, tein väärin
-Tiedän, mitä tarvitsen
1318
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
Se täällä on
1319
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Tää vähän on, mut täydellinen tää on
1320
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Tää vähän on, mut täydellinen
1321
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
Tää on
1322
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
Mistä sait tämän huivin?
1323
01:27:42,625 --> 01:27:44,666
Se oli isäni.
1324
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Äiti antoi sen hänelle ennen kuolemaansa.
1325
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
Hän oli…
-Akrobaatti.
1326
01:27:51,083 --> 01:27:56,166
Kyllä, se hän oli. Hän… Miten sinä…
1327
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
Ja isäni oli kahle…
-Kahlekuningas.
1328
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, mistä tiedät sen?
1329
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
He olivat siis sinun vanhempasi.
1330
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Mitä? Ketkä?
1331
01:28:07,625 --> 01:28:11,250
Tarinani ihmiset.
Luulin keksineeni sen. Se onkin totta!
1332
01:28:11,333 --> 01:28:15,291
Se kertookin sinusta!
Neiti Honey, kuka on tätisi?
1333
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
No, itse asiassa, hän on tätipuoleni.
1334
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Neiti Trunchbull!
1335
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Sopimus on sopimus on sopimus.
1336
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.
1337
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Kuuntele minua!
1338
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Unohda tämä kaikki!
Sinun pitää olla varovainen.
1339
01:28:36,250 --> 01:28:40,083
Neiti Trunchbullia on nöyryytetty.
Hän pystyy kauheisiin asioihin.
1340
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
En pelkää häntä.
1341
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Kannattaa. Hän on vaarallinen.
1342
01:28:45,291 --> 01:28:46,583
Niin olen minäkin.
1343
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Rikas", hän sanoi.
1344
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Karhuja", hän sanoi.
1345
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
"Olen nero", hän sanoi.
-Mitä nyt?
1346
01:29:53,291 --> 01:29:55,333
Pakkaa! Lähdemme Espanjaan.
1347
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Espanjaanko? Miksi?
1348
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Muistatko ne isot tyhmät lihaskimput,
1349
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
joille ääliöisäsi myi vanhat romut?
1350
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Älähän nyt…
1351
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
He olivatkin mafiamiehiä -
1352
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
eivätkä niin tyhmiä sittenkään!
1353
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Sain vuorokauden aikaa palauttaa rahat,
1354
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
mutta joku tuhlasi ne jo.
1355
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Haen passeja huomenna.
Haen sinut koulusta.
1356
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Entä neiti Phelps,
Lavender, Nigel ja Amanda?
1357
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
Entä neiti Honey?
-Unohda heidät!
1358
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Huomisen jälkeen et näe heitä enää!
1359
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MENIN KIRJAMESSUILLE
MITÄ SEURAAVAKSI TAPAHTUU?!
1360
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
ANTEEKSI ROUVA PHELPS
1361
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
KAIKKI TARINAT
EIVÄT EHKÄ LOPU ONNELLISESTI
1362
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
Eilen metsässä tehtiin ilkivaltaa.
1363
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
Nyt olette nähneet seuraukset.
1364
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Jos rikotte leluni, rikon teidän lelunne.
1365
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Neiti Honeyn luokka, ruokalaan, nyt.
1366
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Tulkaahan. Kyllä se siitä.
1367
01:32:40,375 --> 01:32:41,208
Lapset.
1368
01:32:43,125 --> 01:32:46,750
Miten voin olla rehtorinne,
1369
01:32:47,250 --> 01:32:51,541
jos en saa teitä kauhusta kankeaksi?
1370
01:32:54,458 --> 01:33:00,166
Jos pienimmät eivät pissaa housuihinsa,
kun kävelen huoneeseen,
1371
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
tunnen epäonnistuvani opettajana.
1372
01:33:08,875 --> 01:33:09,708
Joten…
1373
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Tänään meillä on tavauskoe.
1374
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Jokainen lapsi,
jolla on yksikään vastaus väärin,
1375
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
joutuu Kirskuun.
1376
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Ette voi tehdä niin!
1377
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Ai niinkö? Miksi en?
1378
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Eilisen -
1379
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
pienen tapauksen vuoksiko?
1380
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
No, tässä on yllätys-Kirsku.
1381
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Sinä!
1382
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Tavaapa… Odotapas…
1383
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"Vesilisko".
1384
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
V-E-S-I-L-I-S-K-O. Vesilisko.
1385
01:33:56,666 --> 01:33:59,375
Mitä? Miten tiedät sen?
1386
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Neiti Honey opetti.
Hän osaa opettaa hyvin.
1387
01:34:03,916 --> 01:34:08,958
Hölynpölyä! Neiti Honey on
aivan liian pehmeä ja mukava -
1388
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
ollakseen hyvä missään!
1389
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Sinä!
1390
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Tavaa se asia, joita te kaikki olette.
1391
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Tavaa "kapinoiva".
1392
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Kuvottava. K-A-P-I -
1393
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
N-O-I-V-A. Kapinoiva.
1394
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Sinä huijaat, lettipää!
1395
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Ei hän huijaa! Hän vain tavasi sanan.
1396
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Opetin ystävällisyyttä
ja kärsivällisyyttä.
1397
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Miten kehtaat tuoda nuo sanat luokkaani!
1398
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Sinä. Räkänaama.
1399
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Seiso ja tavaa -
1400
01:34:44,916 --> 01:34:49,958
"amtsellakamanialseptrikolistimoosis".
1401
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Eihän se ole edes sana.
1402
01:34:52,000 --> 01:34:55,458
Tavaa tai mene Kirskuun.
Osa kirjaimista ei sitten äänny.
1403
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A.
1404
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M.
1405
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
T.
1406
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
S.
1407
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
E.
1408
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
L.
1409
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L.
1410
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A.
1411
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Voi ei…
1412
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K.
1413
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Valitan, siinä oli hiljainen V.
1414
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Menet Kirskuun!
1415
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kissa!
1416
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-I-P-S-A. Kissa.
1417
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Tavasin väärin. Pistä minutkin Kirskuun.
1418
01:35:35,666 --> 01:35:37,208
Mitä?
-Koira.
1419
01:35:37,291 --> 01:35:40,000
K-U-O-R-A. Koira. Laita minutkin.
1420
01:35:40,916 --> 01:35:44,583
Pöytä. X-A-B-F-Y. Laita minutkin.
1421
01:35:44,666 --> 01:35:50,916
Et voi laittaa kaikkia Kirskuun.
Banaani. G-T-A-A-B-L…
1422
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Lopettakaa!
1423
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Olen ollut ahkera!
1424
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Kirsku jokaiselle teistä!
1425
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Alas!
1426
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Nyt, kun kokeemme on ohi,
1427
01:36:44,708 --> 01:36:51,166
voin sanoa, että jokainen teistä reputti.
1428
01:36:52,250 --> 01:36:58,666
Tässä maailmassa on nimittäin
voittajia ja häviäjiä, lapset.
1429
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Ja minä olen…
1430
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Liitu!
1431
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Katsokaa. Liitu!
1432
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha.
1433
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Tämä on Magnus.
1434
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Anna Jennylleni -
1435
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
takaisin hänen talonsa."
1436
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Kuka tuota tekee? Kuka? Kertokaa heti.
1437
01:37:24,291 --> 01:37:26,833
Ei sitä kukaan tee. Se on aave!
1438
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Sitten saat lähteä."
1439
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Voi ei…
1440
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Muuten minä -
1441
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
hoitelen sinut -
1442
01:37:36,541 --> 01:37:41,000
kuin sinä hoitelit minut!"
1443
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Olenko muka idiootti?
1444
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Tuo oli vain halpa temppu,
jollaisia Magnus teki!
1445
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Et voi satuttaa minua.
1446
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Minä satutan sinua!
1447
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Ei!
1448
01:37:58,333 --> 01:37:59,166
Ei.
1449
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Ei se voi olla Magnus. Ei voi.
1450
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Katso! Matilda.
1451
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Näetkö? En ole menossa mihinkään!
1452
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Voi ei. Lopeta.
1453
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Mitä sinä teet hiuksilleni?
1454
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Saparoletit! Ei!
1455
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Ei!
1456
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Inhoan saparolettejä!
1457
01:39:30,000 --> 01:39:33,000
Lopeta! Käsken sinua!
1458
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Päästä minut alas!
1459
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Päästä!
1460
01:40:06,250 --> 01:40:09,583
Se on ohi. Tämä on minun kouluni nyt.
1461
01:40:13,916 --> 01:40:14,750
Juokse.
1462
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
Ikinä ei enää kiusata mua voi
1463
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Ikinä ei voi mun vapautta riistää
1464
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Eikä unhoon taistelumme jää
1465
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
Oikeudesta olla pikkuisen tuhma
1466
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Ikinä en Kirskuun jää vangiksi
1467
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Ikinä en tule kiusatuksi
1468
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
Ikinä en epäile mä
1469
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
Kun äitini mielestä ihme oon
1470
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Jee!
1471
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Ikinä en jää mä telkien taa
1472
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Ikinä en, koska viimein noustaan
1473
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Me kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1474
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
On iskulauseita
On iskulauluja
1475
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1476
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Vielä Trunchbull maksaa saa
Me kapinoidaan
1477
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1478
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
On iskulauseita
On iskulauluja
1479
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1480
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Vielä Trunchbull maksaa saa
Me kapinoidaan
1481
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Tää lauma aikoo karjua!
1482
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Sä lätkämailaa voit käyttää miekkana
1483
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Ikinä ei voi meitä sortaa
1484
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Löydetään liidut piilostaan
1485
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Ja niillä seinät sotketaan
1486
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Seinät sotketaan
1487
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
Me kapinassa kaikki ollaan!
1488
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
Voidaan L-U-kee miten vaan
1489
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Monta väärää onkin jo oikea!
1490
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
Kaikki hei! T-U-H-M-Ä!
1491
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
Ihan vaan pikkuisen tuhmaa!
1492
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
Enää varpaat ei jää viivan taa
1493
01:42:11,416 --> 01:42:15,416
Kun ei totella me ollenkaan
Niin ei meille mitään Trunchbull nyt voi
1494
01:42:15,500 --> 01:42:19,125
Moukarinsa hän voi T-U-N-Kee
Meitä heikoiksi luulla saatoit
1495
01:42:19,208 --> 01:42:23,333
Että murskata vain meidät voit
Mutta nyt susta me saimme voiton
1496
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
Paluuta ole ei koska tää on
1497
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
K-A-P-I-N-A
-Kaikesta!
1498
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
Isku L-A-U
-Lauseita!
1499
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
Isku L-A-U
-Lauluja!
1500
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
Kestää K-A-P-I-N-A-M-M-E
1501
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Sulle E-V-V-K vaan
Me kapinoidaan
1502
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1503
01:42:45,166 --> 01:42:49,250
On iskulauseita
On iskulauluja
1504
01:42:49,333 --> 01:42:53,208
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1505
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Sulle E-V-V-K vaan
1506
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
Nyt vaan!
1507
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Me noustaan kapinoimaan
Kapinoidaan kaikesta
1508
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
On iskulauseita
On iskulauluja
1509
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Me noustaan kapinoimaan
Kapinamme kestää voi
1510
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Sulle E-V-V-K vaan
Me kapinoidaan!
1511
01:43:18,041 --> 01:43:19,000
WORMWOODIN AUTOT
1512
01:43:24,875 --> 01:43:28,083
Tulehan! Pitää mennä, poika.
Myöhästymme pian!
1513
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Hän on… Mennä mihin?
1514
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Muutamme Espanjaan.
Lento lähtee 40 minuutin päästä.
1515
01:43:34,000 --> 01:43:34,833
Hei!
1516
01:43:35,500 --> 01:43:37,250
Sanohan jäähyväiset!
1517
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Ei, Matilda. Et voi.
1518
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
Ei!
-Älä jätä meitä.
1519
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
Pyydän.
-Ei, Matilda.
1520
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Minä en päätä siitä.
1521
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
VALLANKUMOUS
1522
01:43:58,041 --> 01:43:59,083
Kiitos.
1523
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Tule jo.
1524
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Vauhtia nyt.
1525
01:44:09,125 --> 01:44:12,166
No niin, sisään siitä.
-Mihin istun?
1526
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Se voi mennä taakse tahmeine sormineen.
1527
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Ei poikaa voi laittaa taakse.
1528
01:44:17,083 --> 01:44:19,000
Antakaa hänen jäädä luokseni.
1529
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Herra Wormwood, otan hänet mielelläni.
1530
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Anteeksi kuinka?
1531
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Jos hän haluaa jäädä luokseni.
1532
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Huolehtisin hänestä
rakkaudella ja kunnioittaen…
1533
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Se ei maksa teille mitään.
1534
01:44:38,583 --> 01:44:40,041
Pitäisitkö siitä?
1535
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
Hetkinen!
-Harry!
1536
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Haluatko,
että jätämme tyttäremme luoksesi?
1537
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Miksi juuri kutsuit minua?
1538
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Myöhästymme koneesta!
1539
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Kutsuitko minua juuri tyttäreksesi?
1540
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Jos hän haluaa sitä.
1541
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
No? Haluatko sitä?
1542
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Haluatko jäädä tänne neiti Honeyn luo?
1543
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Kyllä.
1544
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Minä… Kyllä haluan.
1545
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Ja sinäkö haluat huolehtia tytöstä?
1546
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Kyllä, haluan.
1547
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Tilaa on toki aika vähän.
1548
01:45:34,625 --> 01:45:35,458
Joo.
1549
01:45:36,333 --> 01:45:37,250
Hyvä on sitten.
1550
01:45:38,625 --> 01:45:39,500
Käy se.
1551
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Kiitos.
1552
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!
1553
01:46:13,416 --> 01:46:15,375
Tule jo!
1554
01:46:16,750 --> 01:46:17,791
Hän teki sen.
1555
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Mahtavaa. No niin.
1556
01:46:32,708 --> 01:46:39,708
Hip, hip!
-Hurraa!
1557
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Aina uskoin sen
1558
01:46:46,416 --> 01:46:53,166
Mun tarinaa muuttaa voisi en
Se menee vain niin
1559
01:47:00,625 --> 01:47:05,000
Mä tietä löytänyt en
1560
01:47:05,083 --> 01:47:08,875
En nähnyt taakse pilvien
1561
01:47:08,958 --> 01:47:12,791
Mä niihin jäin kii
1562
01:47:14,708 --> 01:47:18,750
Mut silmät kun sain aukeemaan
1563
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
Niin taivaalla hohteen
1564
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Näin sinisen, sokaisevan
1565
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Ja vierelläin sun seisovan
1566
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1567
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Sä käteeni tartuit kii
1568
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Uskonut mä en
1569
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
Uskonut mä en
-Et ikinä löytää voisin sen
1570
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
Ikinä löytää voisin sen
-Mä kehen luottaisin
1571
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
Ja siksi uskoinkin
1572
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
Siksi uskoinkin
-Et kaikesta selviytyisin
1573
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
Että aina yksin olisin
-Kai yksinkin
1574
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
Mut silmät kun sain aukeemaan
1575
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
Niin taivaalla hohteen näin
1576
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
Sinisen, sokaisevan
-Sokaisevan
1577
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Ja sun vierelläin seisovan
1578
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1579
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Sä käteeni tartuit kii
1580
01:48:32,958 --> 01:48:34,500
Sä käteeni tartuit kii
1581
01:48:34,583 --> 01:48:37,041
MURSKALAN KOULU
1582
01:48:37,125 --> 01:48:39,500
Olit vain kanssani
-Vasemmalle.
1583
01:48:39,583 --> 01:48:40,916
ISO YSTÄVÄLLINEN KOULU
1584
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
Hienoa!
-Hiljaa mut rohkeasti niin
1585
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1586
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Kaikki pelkoni sait kohtaamaan
1587
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Jos horjun, sä oot tukeni
1588
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
REHTORI
1589
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
Myrskytkin sait laantumaan
-Kaikki pelkoni
1590
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
Kun pidit kädestä kii
1591
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Pidit mua kädestä kii
1592
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
Ja raivasit esteet pois
-Raivasit esteet
1593
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
Ymmärsin
1594
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Että mitä vaan mä olla voisin
1595
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Tartuit mua kädestä kiinni
1596
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
Olit vaan kanssani
-Toivon vain
1597
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1598
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1599
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Tartuit mua kädestä kii
1600
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
Olit vaan kanssani
1601
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Hiljaa, mut rohkeesti niin
1602
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Mun tarinaan kirjoitit juonen uuden
1603
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Tartuit mua
1604
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
Kädestä kii
1605
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
MATILDA: MUSIKAALI
1606
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Tekstitys: Laura Juka