1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
OM DE WERELD TE VERANDEREN
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
HEB JE
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
EEN KLEIN WONDERTJE NODIG
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
mijn mama vindt mij een wonderkind
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
mijn papa vindt mij een supertoffe vent
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
ik ben een elfje
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
ik ben een prins
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
mam vindt ons een engel
die ze graag verwent
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
mijn papa noemt me
zijn eigen kleine tijger
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
niemand is zo stoer en sterk als ik
11
00:01:42,166 --> 00:01:45,458
papa zal vertellen
-als ik later groot ben
12
00:01:45,541 --> 00:01:49,166
dan word ik een strijder
-en stomp je op je kin
13
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
nog een foto van ons schatje
hij is een echte hartendief
14
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
ik vind haar verreweg de mooiste
nog een foto alsjeblieft
15
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
o, wat lief
-kijk naar mammie
16
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
nu niet spugen op je maatje
17
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
lach naar mama
-naar mamaatje
18
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
hé, een lach
-wat 'n plaatje
19
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
het is al zo'n individu
-dat ze dat kan en ook al nu
20
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
is zo vroeg lachen niet 'n teken
van een zeldzaam hoog IQ?
21
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
ze is prachtig
22
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
gevoelig
-waarachtig
23
00:02:12,666 --> 00:02:16,708
is hij net ietsje beter dan de norm?
-dat zeg je vast niet voor de vorm
24
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
mijn mama vindt me een wonderkind
kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen
25
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
al sinds de dokters schaar
door de navelstreng ging
26
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
maakt het wonder dat ik ben
de wereld rijker dan voorheen
27
00:02:30,166 --> 00:02:35,791
mijn mama vindt me een kroonjuweel
want ik ben glitterend en schitterend
28
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
het is echt niet irreëel
en absoluut geen luchtkasteel
29
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
ik zeg niets te veel
't is eigenlijk, onwaarschijnlijk
30
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
feitelijk ongelooflijk
nergens is een wonder zoals ik
31
00:02:45,958 --> 00:02:50,041
Een baby?
Ik krijg geen baby. Hoe kom je daarbij?
32
00:02:51,125 --> 00:02:54,541
Wat een kwakzalverij.
-Maar u gaat bevallen.
33
00:02:54,625 --> 00:02:59,708
Ben je gestoord?
-Mevrouw Wurmhout, dat is een wee.
34
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Dit is geen wee.
Weeën zijn voor zwangere vrouwen…
35
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
…die baby's krijgen.
36
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Ik krijg verdorie een baby.
37
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
mijn geloof in mensen wordt hersteld
38
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
door wie ik op de wereld help
39
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
een baby is een bladzij, onbeschreven
40
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
de smetteloze huid
41
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
de ongerepte geest
42
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
kansen op nieuw leven zijn zo klein
en onwaarschijnlijk
43
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
daarom is ieder leven
een overwinning op bestaan
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
een geschenk aan jou alleen
45
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
dus leef
46
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
ieder leven dat begint
47
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
ieder nieuw kind
48
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
is een wonderkind
49
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
wonderkind
50
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Wat?
51
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Een meisje.
52
00:04:12,375 --> 00:04:17,000
Dus mijn zoon is een meisje?
-Uw dochter is een meisje.
53
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Maar de ballonnen…
54
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
EEN JONGEN
55
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Er staat 'jongen' op.
56
00:04:21,458 --> 00:04:26,750
Uw vrouw is bevallen van een gezond
en blij meisje. Ze is perfect.
57
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Dit is geweldig nieuws.
58
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
waarom treffen rampen altijd
de goeie mensen?
59
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
respectabel burgervolk als
60
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
jij en ik
61
00:04:41,875 --> 00:04:47,666
wij hebben niks fout gedaan
waarom wordt ons dit aangedaan?
62
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
dit walgelijke
-wonder
63
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
stinkende
-wonder
64
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
harige en kleffe ding
-met zonder plassie-piemeling eraan
65
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
ieder nieuw kind
is een wonderkind
66
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
ieder nieuw kind
is een wonderkind
67
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
ieder nieuw kind
is een wonderkind
68
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
mijn mama vindt me een wonderkind
kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen
69
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
al sinds de dokters schaar
door de navelstreng ging
70
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
maakt het wonder dat ik ben
de wereld rijker dan voorheen
71
00:05:17,458 --> 00:05:22,791
mijn mama vindt me een kroonjuweel
want ik ben glitterend en schitterend
72
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
het is echt niet irreëel
absoluut geen luchtkasteel
73
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
ik zeg niets te veel
nergens is een wonder zoals…
74
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL
75
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
mijn mama vindt mij een akelig secreet
76
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
mijn papa vindt mij te min
77
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
mijn mama zegt
jij bent erger dan een teek
78
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
je bent een plaag
de vlek op ons gezin
79
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
mijn papa zegt
hou nou eens je grote kletskop
80
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
want daar praat je toch maar onzin mee
81
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
mam vindt mij een voorbeeld
van wat je niet zou willen
82
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
pap zegt
kijk gewoon meer tv
83
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Gaat het, Matilda?
84
00:06:10,083 --> 00:06:13,958
Ja, bedankt.
-Het is bijna sluitingstijd.
85
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
O, juist. Mag ik blijven terwijl u inpakt?
86
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Met 'bijna' bedoelde ik een uur geleden.
87
00:06:20,666 --> 00:06:24,333
Ik heb al ingepakt. Je leek zo tevreden
dat ik je niet wilde storen.
88
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Maar je ouders wachten vast thuis op je.
89
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Ja, ze willen dat ik thuiskom.
90
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Daar zijn ze dol op.
91
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
O, nee. Het is een ramp, Harry.
92
00:06:40,666 --> 00:06:45,708
We hebben het niet naar school gestuurd.
-Hij gaat naar school, toch knul?
93
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Ik ben een meisje.
Ik ben nooit naar school geweest.
94
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
En die boeken dan?
-Van de bieb.
95
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
Hebben ze daar boeken?
-Wat ben jij een idioot.
96
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Ik? Ik heb een bedrijf.
Voor etters zorgen is niet mijn taak.
97
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Ik heb genoeg stress
vanwege jouw schulden.
98
00:07:01,333 --> 00:07:05,000
Mijn schulden?
-Ja. Snap je het niet?
99
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
We zitten vast in ketens van schulden.
100
00:07:08,833 --> 00:07:13,958
En jij verwacht dat ik eraan ontsnap
als een of andere verdraaide boeienkoning.
101
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Boeienkoning?
Ik moet een heel huis onderhouden.
102
00:07:17,333 --> 00:07:20,000
Eten zet zichzelf niet in de magnetron.
-Hallo?
103
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
Wie is dat nou?
-Dat wilde ik zeggen.
104
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
De schoolinspecteur is er
met een of andere del.
105
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Wat doen we nu?
106
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Nou…
107
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Dr. Martin Luther King zei ooit:
'Een leugen kan niet leven.'
108
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Ja, we liegen ons er wel uit.
Zoals die dokter zei.
109
00:07:41,875 --> 00:07:46,458
Thuisonderwijs, ja.
Ze wordt thuis geschoold.
110
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Dat is in de mode.
111
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
En aangezien ik een ondernemer ben…
112
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
…snap ik mode natuurlijk.
113
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
En wat voor onderwijs krijgt ze hier?
114
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Nou, ik doe make-up en Harry last.
115
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Matilda, toch?
116
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Ik ben juf Engel.
117
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Dus je krijgt thuis scholing, hè?
118
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
We vroegen ons af
of je op school scholing wilt krijgen.
119
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
We zijn al begonnen…
120
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
…maar er is nog een meisje
dat nu instroomt.
121
00:08:30,666 --> 00:08:34,000
Je kan bij haar aansluiten.
-Hoe gaat dat dan?
122
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
School scholing?
123
00:08:38,500 --> 00:08:44,666
Soms is het intens, maar ik beloof je
dat mijn lessen leuk zijn.
124
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Ik zal je leren over geschiedenis,
muziek en literatuur…
125
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Literatuur? Boeken dus?
126
00:08:54,250 --> 00:09:00,000
Op school hebben we bergen boeken.
Vol verhalen. We leren je zelfs schrijven.
127
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Hoe klinkt dat?
128
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Oké, luister. Ik regel het wel.
129
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Ik moet gaan.
130
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Er was eens…
131
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
…een klein meisje…
132
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
…dat opgesloten zat.
133
00:09:24,625 --> 00:09:28,541
Niet te geloven.
Hoe durven ze zo tegen mij te praten?
134
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Ik krijg een boete.
135
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Dan had je me maar
naar school moeten sturen.
136
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Vanaf nu ga je,
en je zal de Bulstronk ontmoeten.
137
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
De Bulstronk?
138
00:09:39,250 --> 00:09:44,625
Agatha Bulstronk. Het schoolhoofd.
Een grote, sterke, enge vrouw.
139
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Ze was olympisch kogelslingeraar.
140
00:09:48,333 --> 00:09:52,666
Raad eens wat ik heb gedaan?
Ik heb haar gebeld en verteld…
141
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
…wat voor misselijke,
onuitstaanbare dwerg je bent.
142
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nee.
143
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Ze verheugt zich er ontzettend op
om jou te ontmoeten.
144
00:10:03,916 --> 00:10:07,083
Dat is niet eerlijk. Het is verkeerd.
145
00:10:07,166 --> 00:10:12,416
Dat krijg je als je ons leven verpest.
Ja, jij walgelijk gedrocht.
146
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
spillebeen zat heel alleen
147
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
en viel toen van z'n zwam af
op zijn gat
148
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
een gevolg van die val
maar dat wisten we al
149
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
hij maakte nooit een kans
want het verhaal lag al vast
150
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
iedere keer de klos, verdorie
151
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
neem Romeo en Julia
152
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
het noodlot zat hen in de weg
dus ga maar na
153
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
hun geluk en trouw
en hun liefde leek eindeloos
154
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
maar het plot beroofde hen genadeloos
155
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
het einde is meestal
geheel zonder glorie
156
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
veranderen, dat gaat niet
het spijt me, sorry
157
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
we doen wat ons gezegd wordt
maar af en toe niet
158
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
soms is ondeugend zijn je enige optie
159
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
ook al is het leven echt niet eerlijk
160
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
161
00:11:14,000 --> 00:11:19,208
als je elke klap maar incasseert
en wegslikt, verandert er niks
162
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
ook als je nog klein bent
kom je in verzet
163
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
164
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
165
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
zeg je dus hetzelfde
166
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
BLEEK
167
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
als dit is best oké
168
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
en da's niet waar
169
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
en iets wordt pas waar
170
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
met een gedurfd gebaar
171
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HAARTONIC
172
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
in de sleep van 't net
zit dat greintje verzet
173
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
het zaadje van strijd
in de kern van de waarheid
174
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
de storm vangt nu aan
laat je vleugels maar slaan
175
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
een klein zuchtje wind
wordt de grootste orkaan
176
00:12:08,541 --> 00:12:11,708
elke dag start met een tik van de klok
177
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
en je lacht als je ontsnapt uit je hok
178
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
zit je vast in je leven?
is 't niet wat je wil?
179
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
dan helpt geen gehuil
dan helpt geen gegil
180
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
als je nog klein bent
kom je in verzet
181
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
182
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
183
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
verandert er niks
184
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
ook al is het leven echt niet eerlijk
185
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
186
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
187
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
dan zeg je dus hetzelfde
als dit is best oké
188
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
en da's niet waar
189
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
en het wordt pas waar
190
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
met een gedurfd gebaar
191
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
dat iemand mijn verhaal herschrijft
is een illusie
192
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
ik, alleen ikzelf,
ik schrijf mijn revolutie
193
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
soms is ondeugend zijn je enige optie
194
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Wat heb je gedaan?
195
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Waarom groen? Vanwege het circus?
196
00:13:28,125 --> 00:13:31,958
Welk circus?
-Die boeienkoning die je noemde.
197
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Is zijn haar groen?
198
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Er is geen boeienkoning
en ik heb dit niet gedaan.
199
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Boeienkoning.
200
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Er was eens een grootse boeienkoning.
201
00:13:48,375 --> 00:13:52,916
Hij was zo lief. Het soort man
dat ieder kind als vader wil.
202
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
En op een dag werd hij verliefd op…
203
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
…een acrobaat.
204
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
PLETZE SCHOOL
205
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
GEEN GESNOTTER
206
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
207
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hoi, mevrouw Fens.
208
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
School begint pas over een uur, toch?
209
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
O, ik ben vroeg omdat ik er zin in heb.
210
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
We gaan verhalen leren vertellen.
211
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Maar ik heb er al een.
212
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Ik kan het voelen wriemelen.
213
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
Het wil ontsnappen.
-Nou, als het wil ontsnappen…
214
00:14:44,208 --> 00:14:48,833
…moet je 't zo snel mogelijk vertellen.
Ik pak wat limonade.
215
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Maar het is wel een beetje intens.
216
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wurmhout, verhalen zijn mijn werk.
Ik kan het wel aan.
217
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Er waren eens twee
van de beste circusartiesten ter wereld.
218
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
Een boeienkoning die elk slot kon openen
dat ooit was uitgevonden…
219
00:15:10,625 --> 00:15:15,791
…en een acrobaat die zo kundig was,
dat het leek alsof ze kon vliegen.
220
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Ze werden verliefd en trouwden.
221
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Ze deden de meest waanzinnige stunts
die je ooit had gezien.
222
00:15:23,625 --> 00:15:29,208
Mensen kwamen van heinde en verre.
Koningen, sterren en astronauten.
223
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Maar ondanks hun liefde…
224
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
…ondanks hun roem, waren ze verdrietig.
225
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
'We hebben alles wat de wereld
te bieden heeft', zei de vrouw.
226
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
'Maar niet wat we het liefste willen.
227
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
We hebben geen kind.'
228
00:15:45,583 --> 00:15:50,541
'Geduld, liefste', antwoordde de man.
'Tijd is onze bondgenoot.
229
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Zelfs de tijd houdt van ons.'
230
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Maar niemand heeft de tijd in de hand.
231
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
En naarmate de tijd vorderde,
werden ze oud en hadden ze nog…
232
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
…geen kind.
233
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Ze waren zo verdrietig
om hun grote, lege huis…
234
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
…dat ze steeds gevaarlijkere stunts deden…
235
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
…en hun werk werd de enige plek
waar ze aan 't verdriet konden ontsnappen.
236
00:16:15,875 --> 00:16:21,791
Dus besloten ze de gevaarlijkste stunt
ooit ter wereld, ooit, te doen.
237
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Het heet…
238
00:16:23,333 --> 00:16:26,708
Zei de acrobaat
toen ze het de pers vertelde…
239
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
…die luisterde met ingehouden adem.
240
00:16:29,750 --> 00:16:35,166
De vlammende dame, vliegend vol gevaar,
met dynamiet in haar haar…
241
00:16:35,250 --> 00:16:41,833
…boven haaien en puntige spijkers,
gevangen door de man, gekooid en geketend.
242
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Het is de gevaarlijkste stunt ooit
ter wereld, ooit.
243
00:16:52,916 --> 00:16:57,750
Het is ons lot.
De eenzaamheid heeft ons hier gebracht.
244
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
En? Wat gebeurde er toen?
245
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Ik weet het niet.
246
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Tenminste, nog niet.
247
00:17:11,708 --> 00:17:15,250
School begint. Ik ga.
-En de rest van het verhaal dan?
248
00:17:15,333 --> 00:17:19,458
Ik maak het morgen af.
-Morgen? Dan ben ik bij het meer.
249
00:17:19,541 --> 00:17:22,958
Het meer. Goed.
-Veel plezier op school.
250
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
En doe voorzichtig.
251
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Dat komt goed.
252
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Als mensen enge dingen doen,
doe je gewoon enge dingen terug.
253
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Maar Matilda, onthoud:
twee keer fout is niet per se goed.
254
00:17:35,750 --> 00:17:39,916
Soms wel. En in dat geval
maak je van twee keer fout iets goeds.
255
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Dat moet goed zijn.
256
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
GEEN GESNOTTER
257
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Is het ook jouw eerste dag?
258
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ja. Ik maak me geen zorgen,
maar Isaac wel.
259
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Zullen we samen gaan?
260
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Ja. Dan kunnen Isaac
en ik op je letten als er iets…
261
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Je weet wel.
262
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Nieuwelingen.
263
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
denk jij dat je dit aankan
hoe ontsnapt een mens
264
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
aan beestachtigheid
zonder eenheid ben je passé
265
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
daarvan heb jij nog geen idee
266
00:18:30,041 --> 00:18:33,875
een ezel ben je als je dat
267
00:18:33,958 --> 00:18:37,291
wel effe denkt te doen, want O-M-G
268
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
heel je leven verandert
in een hatelijk cliché
269
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
iedereen zit vast, o jee
270
00:18:46,500 --> 00:18:50,708
opgesloten in de kale schoolkooi
dit is de hel
271
00:18:50,791 --> 00:18:55,833
maar soms hoor ik nog steeds de stem
van voor mijn leven aan z'n end kwam
272
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
die van mijn jeugd, nu uit en over
273
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
vervangen door de penetrante bel
274
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
ik vond alles curieus
275
00:19:05,166 --> 00:19:09,916
ik wilde dat ik ergens het belang en
de essentie zag, maar elke lach verdween
276
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
en dat betekent jouw dieptepunt
277
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
urenlang, de opgelegde straf
als vee opeengepakt
278
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
ga je huilen, wordt 't erger
en dus wees erop bedacht
279
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
't is geen grapje
ik zei, gehoorzaam
280
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Wij?
281
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
jij
282
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Jij. Hoorde je ons niet?
283
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
wacht maar af tot fys-ed
284
00:19:33,000 --> 00:19:35,666
Wat is fys-ed?
-Fysieke educatie.
285
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Bulstronks vakgebied.
286
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Wie zijn jullie?
287
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Klassenoudsten.
We brengen jullie naar je klas.
288
00:19:43,500 --> 00:19:47,041
Dus we gaan dingen leren?
-Je zal zeker wat leren.
289
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Mooi. Ik ken het alfabet al.
290
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Je kent het alfabet pas
als wij het je leren.
291
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
denk jij dat je dit aankan
292
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
hoe ontsnapt een mens aan beestachtigheid?
293
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
zonder eenheid ben je passé
daarvan heb jij nog geen idee
294
00:20:05,791 --> 00:20:11,208
een ezel ben je als je dat
wel effe denkt te doen, want O-M-G
295
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
heel je leven verandert
in een hatelijk cliché
296
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
iedereen zit vast, o jee
297
00:20:20,083 --> 00:20:25,166
opgesloten in de kale schoolkooi
dit is de hel
298
00:20:25,250 --> 00:20:30,083
maar soms hoor ik nog steeds de stem
van voor mijn leven aan z'n end kwam
299
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
die van mijn jeugd, nu uit en over
300
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
vervangen door de penetrante bel
301
00:20:42,708 --> 00:20:47,750
ik vond alles curieus
ik wilde dat ik ergens het belang en
302
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
de essentie zag
maar m'n lach verdween
303
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
en dat betekent jouw dieptepunt
304
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
uren, de opgelegde straf
als vee opeengepakt
305
00:20:56,041 --> 00:20:59,791
ga je huilen, wordt 't erger
en dus wees erop bedacht
306
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
't is geen grapje
ik zei, gehoorzaam
307
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Wij?
308
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
jij
309
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Jij.
310
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Hoorde je ons niet?
311
00:21:10,083 --> 00:21:14,958
Ik zie dat enkelen van jullie
nog niet in de klas zitten. Verhelp dit.
312
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Jullie hebben vijf seconden.
313
00:21:17,583 --> 00:21:19,958
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O
-Vijf.
314
00:21:20,041 --> 00:21:22,333
P-Q-R-S-T-U-V-W-X
-Vier.
315
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
Y, Y
-Drie.
316
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
Twee.
-Snel, naar binnen.
317
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
Eén.
-wacht maar af tot fys-ed
318
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Ja, juf Bulstronk is gebrand op stiptheid.
319
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Dus kom op tijd.
Kom je nieuwe vrienden ontmoeten.
320
00:21:41,458 --> 00:21:46,250
Dit zijn Lavendel en Matilda.
En als iets te moeilijk is…
321
00:21:46,833 --> 00:21:49,958
…moet je het iemand vragen. Ze helpen je.
322
00:21:50,541 --> 00:21:53,750
Juf. Het doet pijn aan m'n hoofd.
323
00:21:55,750 --> 00:22:00,791
Dat is niet voor jou, Nico.
Volwassenen krijgen hier 's avonds les.
324
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Dit is vast van hen.
325
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nico, Nico.
326
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nico.
327
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Ontspan je.
328
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Goed zo.
329
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Goed. Wie wil het bord netjes maken?
330
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
Ik, toe.
-Ik, juf.
331
00:22:25,083 --> 00:22:27,458
Matilda, wil jij het doen?
332
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Dus, vandaag gaan we lezen.
333
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Dit boek is eigenlijk
voor kinderen van negen…
334
00:22:39,541 --> 00:22:44,666
…maar het gaat jullie zo goed af,
dat ik dit wilde proberen.
335
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Ik wil dat jullie hoofdstuk één lezen.
336
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
Wat is een hoofdstuk?
-Het is een stuk verhaal.
337
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Precies, ja.
338
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Ik hoop dat jullie het eerste stuk lezen…
339
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
…en daarna kunnen we bespreken hoe…
340
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, wat doe je?
341
00:23:05,416 --> 00:23:10,125
Nou, ik maak het netjes. Zoals u zei.
342
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nee, ik bedoelde het netjes maken.
343
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
Klopt die berekening?
344
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Nou, ja.
345
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Ik dacht: ik kan 't net zo goed afmaken.
346
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Afmaken?
347
00:23:24,583 --> 00:23:29,041
U weet wel. Priemgetallen. Waarbij X
het kwadraat is van AB in een reeks.
348
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Ze wisten vast
dat 't een getallenreeks is.
349
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Vind je rekenen leuk?
350
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Het gaat wel, maar ik hou meer van lezen.
351
00:23:41,666 --> 00:23:45,916
Het is net een vakantie in je hoofd.
-En doe je dat vaak?
352
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Ontsnappen. In boeken, bedoel ik.
353
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
Ja. Ik heb stapels gelezen deze week.
-Stapels? In een week?
354
00:23:54,833 --> 00:24:00,458
Welke boeken heb je deze week gelezen?
-Nicholas Nickleby, Jane Eyre…
355
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
…Tess of the D'Urbervilles,
Van muizen en mensen…
356
00:24:03,583 --> 00:24:08,250
…In de ban van de ring,
Moby-Dick, Misdaad en straf…
357
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
…en…
358
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
…De kat met de hoed.
359
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
GEEN TOEGANG VOOR MADEN!
360
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
SCHOOLHOOFD
361
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Niet zo sneu doen.
362
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Binnen.
363
00:24:48,166 --> 00:24:51,416
Sta daar niet zo als 'n vaatdoek. Hup.
-Sorry.
364
00:24:54,416 --> 00:25:00,541
Nou, er zit in mijn klas een meisje
genaamd Matilda Wurmhout en…
365
00:25:00,625 --> 00:25:04,416
De dochter van Harry Wurmhout.
Geweldige man.
366
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Hij had me al ingelicht.
367
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Hij zei dat ze een echte wrat is.
368
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Nee, ik denk niet…
369
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Dat doe je inderdaad niet.
370
00:25:16,333 --> 00:25:21,125
Wat is ons schoolmotto?
-Bambinatum est Maditum.
371
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maditum.
'Kinderen zijn maden.'
372
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Bedankt dat je me
op deze made hebt gewezen.
373
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Ik zal 'm spoedig pletten. Dag.
374
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Juf Bulstronk, ik denk
dat Matilda Wurmhout een genie is.
375
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Wat? Nee.
376
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Ik zei het toch net? Ze is een schurk.
377
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Ze kan beter rekenen
dan ik als ik een calculator heb.
378
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
En de boeken die ze leest…
379
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Volgens mij moet ze
in de hoogste klas geplaatst worden.
380
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Nu meteen.
381
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
En de regels dan, Engel?
382
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Ik geloof dat Matilda Wurmhout…
383
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
…een uitzondering op de regel is.
384
00:26:08,875 --> 00:26:12,125
Een uitzondering? Op de regel?
385
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Op mijn school?
386
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
kijk naar mijn prijzen
387
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
zie hoe mijn hoofdprijs glimt
in het zonlicht
388
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
zie hoe hij glanst
389
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
wat denk jij, moest ik doen
voor de positie kogelslingerkampioen
390
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
beste van het land?
391
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
denk je echt dat zo plotseling
in mijn grootste moment
392
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
ik de regels
voorgoed glashard heb ontkend?
393
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
nou? echt niet
394
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
heb ik toen mijn plan gewijzigd,
net voor ik begon?
395
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
wat?
396
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
mijn bepoederde handen,
zwaaiden die wat rond?
397
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
had je gedacht
398
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
bij de start in de ring
vroeg ik toen wat en hoe?
399
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
liet ik twijfels en dromen
op dat moment toe?
400
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
heb ik wat veranderd aan mijn rotatie?
401
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
week ik af van mijn standaard elevatie?
402
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
keerde ik me soms af
van mijn slingerkreun
403
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
van de kreun
geoefend voor de zoveelste dreun?
404
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
nee geen stap, nee geen spat
week ik af van mijn pad
405
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
om details van elke worp
tot in perfectie in te schatten
406
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
en zelfs niet toen de kogel uit mijn hand
407
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
de lucht in ging, boven 't vaderland
408
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
heb ik zomaar geklooid?
409
00:27:35,291 --> 00:27:40,750
nooit, nooit
410
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Het is haar gelukt. Ze is de beste.
411
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
als je met de kogel slingert
voor de glorie
412
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
dan blijf je netjes in de cirkel,
achter de lijn
413
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
wil je lid zijn van het team
dan is de noodzaak van geluk miniem
414
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
overschrijd dan dus
in geen geval de lijn
415
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Zingen, kinderen. Twee, drie, vier.
416
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
als je met de kogel slingert
voor de glorie
417
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
voor de glorie
-Bambinatum est Maditum
418
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
dan blijf je netjes in de cirkel
419
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
achter de lijn
420
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maditum, Maditum
421
00:28:26,416 --> 00:28:31,083
het onderwijs krijgt pas succes
als je geen watje bent als lerares
422
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
lerares
423
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
met wat geweld blijft elke luis
achter de lijn
424
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Zingen.
425
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
als je met de kogel slingert
426
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
voor de glorie
-Bambinatum est Maditum
427
00:28:44,750 --> 00:28:49,458
dan blijf je netjes in de cirkel,
achter de lijn
428
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maditum, Maditum
429
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
430
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus
431
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
432
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
mijn regels zijn niet frivool
433
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
maar verzekeren succes op school
434
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
in je leven leer je gooien
435
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
hou je in, dan zul je 't rooien
436
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
en blijf, wat je ook doet,
achter de lijn
437
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Wegwezen nu.
438
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wurmhout.
439
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wurmhout.
440
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Waar zit je?
441
00:29:45,083 --> 00:29:49,666
Mag ik vertellen over school?
-Bah. Ik eet nog liever groenten.
442
00:29:50,750 --> 00:29:55,583
Ik ben officieel een genie.
Mijn ongeluk is voorbij.
443
00:29:55,666 --> 00:30:00,750
Er kwam een vent aanlopen.
Wat een spierbonk. Een beer van een vent.
444
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
En die beer van 'n vent
wilde een luxeauto.
445
00:30:04,083 --> 00:30:08,916
Enig. Maar kunnen beren wel rijden?
-Nee. Hij was geen echte beer.
446
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Heb je wel een luxeauto?
447
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
Wel 2, knul.
-Ik ben 'n meisje.
448
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
De ene is van voren kapot
en de ander van achteren.
449
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Ik snij ze gewoon doormidden…
450
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
…lijm ze aan elkaar en kostelijk is Kees.
451
00:30:21,375 --> 00:30:23,708
Kassa.
-Is dat niet illegaal?
452
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
En ook verkeerd?
453
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Wat zei hij? Verkeerd?
454
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Verkeerd?
455
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Geef hier.
456
00:30:36,208 --> 00:30:40,375
De druiven der… Idioot.
Druiven kunnen niet boos zijn.
457
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Nou? Wat een lariekoek.
458
00:30:42,500 --> 00:30:45,916
Het gaat niet over druiven.
-Wat brutaal.
459
00:30:46,000 --> 00:30:48,416
Niet waar.
-Niet zo brutaal.
460
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Ik scheur dit boek zo kapot.
461
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
Dat is een biebboek.
-Toe maar.
462
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Toe dan.
463
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Zo.
464
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Zo.
465
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
En nu naar bed, boekenwurm.
466
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
ook al is het leven echt niet eerlijk
467
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLIJM
468
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
469
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
470
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
verandert er niks
471
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
ook als je nog klein bent
kom je in verzet
472
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
en 't feit dat je zo klein bent
zal je niet beletten
473
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
als je braaf gaat wachten
tot ze jou de baas zijn
474
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
zeg je dus hetzelfde
als dit is best oké
475
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
en da's niet waar
476
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Maar onthoud,
twee keer fout is niet per se goed.
477
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Uilskuiken.
478
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
'Het is een biebboek.'
479
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Jammerend mormel.
480
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Waar is m'n hoed?
481
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Hier, papa.
482
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Domoor.
483
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Maar hoe past het erin?
Mijn hoofd is net zo groot.
484
00:32:59,291 --> 00:33:03,666
Doet het pijn? Al die hersenen
die in je hoofd geperst zitten?
485
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Nee, het lijkt gewoon…
486
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
…te passen.
487
00:33:08,541 --> 00:33:13,458
Kun je telekinenep-sis?
Dat is als je megaveel hersenen hebt.
488
00:33:13,541 --> 00:33:18,166
Dan komen ze uit je ogen en kun je
dingen verplaatsen met je geest.
489
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Kijk maar eens.
490
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Je kan beter niet bijdehand doen.
Niet hier.
491
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Bulstronk haat kinderen
die zichzelf slim vinden.
492
00:33:44,291 --> 00:33:48,541
Op school moet je toch slim zijn?
-Dit is meer 'n gevangenis.
493
00:33:48,625 --> 00:33:54,625
Je wil niet opgemerkt worden door Agatha.
Ze heeft een kind binnenstebuiten gekeerd.
494
00:33:54,708 --> 00:33:58,833
Ze moesten hem inpakken in folie.
-Dat is niet echt gebeurd.
495
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Ze heeft op een knul gezeten
tot hij moes was.
496
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Ze betrapte Julius Rotswinkel
met dropjes in de klas.
497
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Ze zwaaide hem in het rond
en gooide hem uit het raam.
498
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Luister.
499
00:34:11,958 --> 00:34:16,666
Leraren gooien niet met kinderen.
De ouderejaars willen je bang maken.
500
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Bang maken?
501
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
In 't Stikhok word je pas bang.
502
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Wat is dat?
503
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
was je even niet braaf
word je erin gedouwd
504
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
in dat hok van spijkers en hout
505
00:34:35,625 --> 00:34:39,708
en het is zo krap, je past maar net
je krijgt het er benauwd
506
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
scherpe pinnen op de bodem
als een stekelwoud
507
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
het scharnier dat knarst
als de deur dichtsmakt
508
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
en je ziet geen barst
overdag lijkt het nacht
509
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
en als je schreeuwt
weet je niet of je wordt gehoord
510
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
dan is de schreeuw
in je hoofd onderweg gesmoord
511
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
STIKHOK
512
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Verstop me.
513
00:35:03,791 --> 00:35:08,000
Iemand goot stroop op Bulstronks stoel.
Ze denkt dat ik het was.
514
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Haar onderbroek plakte vast.
515
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Stilte.
516
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Jij gaat naar 't Stikhok.
517
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Dat is verkeerd. Hij heeft niks gedaan.
518
00:35:17,875 --> 00:35:22,375
Neem 't van mij aan. Hij is er geweest.
-Matilda, help me toch.
519
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Waarom zeg je niet…
520
00:35:26,750 --> 00:35:30,166
Wanneer is 't gebeurd?
-20 minuten geleden.
521
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Hoezo?
522
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Verstop je. Snel, blazers.
523
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Vertel haar niet waar ik ben.
524
00:35:40,125 --> 00:35:41,958
Rennen.
-Snel.
525
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Schiet op.
526
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
Ze komt eraan.
-Stil.
527
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Rennen.
528
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Blijf staan.
529
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Wat een verfoeilijke verzameling
aan kabouters en kobolden…
530
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
…die een eind weg prietpraten.
531
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Waar is de made genaamd Nico?
532
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Onder die blazers.
533
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Waar hij al een uur ligt.
534
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nico heeft een zeldzame slaapziekte
genaamd narcolepsie.
535
00:36:35,000 --> 00:36:39,166
De aandoening is te herkennen
aan vlagen van vermoeidheid…
536
00:36:39,250 --> 00:36:44,583
…en in slaap vallen. Hij viel in slaap,
dus we hebben hem toegedekt.
537
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Toch?
538
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Toch?
539
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Ik had zo'n gekke droom, mama.
540
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Ik dacht dat ik…
541
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hallo, juf.
542
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Trip.
543
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ja, juf Bulstronk?
544
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Wat heb ik gezegd over vlechtjes?
545
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Ik haat vlechtjes.
546
00:37:26,458 --> 00:37:31,416
Maar mama zegt dat ze mooi staan.
-Je moeder is een druiloor.
547
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
Daar gaat ze.
548
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Wat een draai.
549
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Lieve hemel.
550
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Dat is ver. Dat is heel…
551
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
…en dat is 'm.
552
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Yes. Ik kan het nog.
553
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Ga eens kijken of dat kind nog leeft, oké?
554
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
En hoe heet jij?
555
00:37:57,583 --> 00:38:00,291
Matilda Wurmhout.
556
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Dus jij bent die Wurmhout.
557
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Ik hou van herrieschoppers.
558
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Ze maken zo'n fijn geluid…
559
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
…als ze breken.
560
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Ze leeft nog.
561
00:38:17,125 --> 00:38:21,333
Hiep, hiep.
-Hoera.
562
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
Hiep, hiep.
-Hoera.
563
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Onthoud, Wurmhout, je kan niet winnen.
564
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Dat beloof ik.
En beloofd is beloofd is beloofd.
565
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
De grootse dag was aangebroken.
566
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
De vlammende dame, vliegend vol gevaar…
567
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
…met dynamiet in haar haar…
568
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
…boven haaien en puntige spijkers…
569
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
…gevangen door de man,
gekooid en geketend.
570
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Het leek alsof de hele wereld
kwam kijken hoe de acrobaat…
571
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
…en de boeienkoning
hun levensgevaarlijke stunt gingen doen.
572
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Alles was geregeld door…
573
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
…de gemene stiefzus van de acrobaat.
574
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Een enge vrouw
die olympisch kogelslingeraar was.
575
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Men zei dat ze in haar duistere hart…
576
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
…het succes en de liefde
van haar zus haatte.
577
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Ineens…
578
00:39:58,958 --> 00:40:03,208
…kwam de boeienkoning op,
maar de acrobaat was er niet.
579
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
En niemand zag een glimp
van haar witte sjaaltje.
580
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Dames en heren…
581
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
…jongens en meisjes…
582
00:40:12,583 --> 00:40:18,875
De vlammende dame, vliegend vol gevaar
met dynamiet in haar haar…
583
00:40:18,958 --> 00:40:23,625
…boven haaien en puntige spijkers,
gevangen door de man, gekooid en geketend…
584
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
…is afgelast.
585
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Afgelast omdat mijn vrouw…
586
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
…zwanger is.
587
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
O, Matilda.
588
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Absolute stilte.
589
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Je had 'n vlieg kunnen horen boeren.
590
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Het publiek sprong op…
-Hiep, hiep.
591
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…en juichte van enthousiasme.
592
00:41:00,583 --> 00:41:06,500
De grote stunt was meteen vergeten.
En het applaus duurde meer dan een uur.
593
00:41:09,916 --> 00:41:14,833
O, dat is fantastisch.
Ik hou van verhalen met 'n gelukkig einde.
594
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Vergeten door iedereen
behalve de gemene stiefzus.
595
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Toen het stil werd,
hield ze een contract omhoog.
596
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Een contract?
597
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Jullie hebben voor deze stunt getekend.
598
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
En jullie zullen hem opvoeren.
-Nee.
599
00:41:34,666 --> 00:41:40,291
Ik heb betaald voor posters,
reclames, catering, toiletvoorzieningen.
600
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Als ik ze hun geld teruggeef,
heb ik geen winst.
601
00:41:44,458 --> 00:41:49,000
Een contract is een contract
is een contract. Ik heb geen keus.
602
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
De vlammende dame, vliegend vol gevaar
met dynamiet in haar haar…
603
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
…boven haaien en puntige spijkers…
604
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
…gevangen door de man, gekooid en geketend
zal vandaag nog worden opgevoerd.
605
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Of jullie gaan beiden de bak in.
606
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Wat gebeurde er toen?
607
00:42:13,666 --> 00:42:16,875
Ik weet het niet.
-Hoe kun je dat niet weten?
608
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Het bruist in me op in vlagen.
609
00:42:20,750 --> 00:42:26,250
Kun je iets meer voor me bruisen? Nu?
-Zo werkt het volgens mij niet.
610
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Natuurlijk niet.
611
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
Waar komt dit vandaan, Matilda?
-Wat bedoelt u?
612
00:42:32,333 --> 00:42:37,000
Het is prachtig, maar het neemt wel
een erg duistere wending.
613
00:42:37,083 --> 00:42:43,416
Misschien moet ik niet verder vertellen.
-Nee. We moeten het einde te weten komen.
614
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Maar gaat het wel? Je kan 't me vertellen.
615
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Ik kan beter gaan.
Mijn moeder wacht op me.
616
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Ze wordt verdrietig als ik weg ben.
617
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Ze zegt dat elke minuut
als een eeuw voelt, dus…
618
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Komt ze hier? Mag ik haar zien?
619
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Dag, mevrouw Fens.
620
00:43:02,291 --> 00:43:06,416
Morgen sta ik bij de windmolen.
-Oké, ik vind u wel.
621
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
'S WERELDS BESTE ACROBAAT EN BOEIENKONING
622
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Het lukt me wel.
623
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry, laat mij nou.
624
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Wacht even.
625
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
Je doet me pijn.
-Hou vol.
626
00:43:28,416 --> 00:43:31,333
Laat me nou trekken, Harry.
-Trek dan.
627
00:44:05,958 --> 00:44:11,500
Je hebt een uitzonderlijke geest,
dus ik neem de touwtjes in eigen handen.
628
00:44:12,625 --> 00:44:16,500
Vanaf morgen
breng ik moeilijke boeken mee.
629
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Jij mag lezen terwijl ik lesgeef…
630
00:44:19,166 --> 00:44:23,750
…en als je vragen hebt,
zal ik proberen ze te beantwoorden.
631
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Hoe klinkt dat?
632
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
Dat is de dikste knuffel ooit.
633
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Straks krijg ik geen lucht.
634
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Wat een zoet tafereel.
635
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Uit de weg.
636
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Ik had gezegd dat deze made
geen speciale behandeling zou krijgen.
637
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Sterker nog, ik heb je dacht ik verteld…
638
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
…dat deze etter in het bijzonder
satansgebroed is, of niet?
639
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
Nee, ze is geen…
-Zei je nou 'nee', Jenny?
640
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Tegen mij?
641
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wurmhout is een crimineel.
642
00:45:19,875 --> 00:45:25,416
Vanochtend is er een stuk van
mijn persoonlijke chocoladetaart gestolen.
643
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Ik heb vastgesteld
dat jij deze misdaad hebt gepleegd.
644
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Je kan kiezen.
Bekennen en gestraft worden…
645
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
…of me een leugenaar noemen
en gestraft worden.
646
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Denk heel goed na…
647
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
…over wat er zo
uit je mond komt, Wurmhout.
648
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Ik heb geen taart…
649
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Chocolade.
650
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bram Bokkenpoot.
651
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ja, juf Bulstronk?
652
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Dank je, Maurice. Je kunt gaan.
653
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Personeel, ingerukt.
Kom op. Iedereen eruit.
654
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Uit de weg.
655
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Je vond m'n taart lekker…
656
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
…hè, Bram?
657
00:46:58,916 --> 00:47:03,541
Ja, juf Bulstronk.
Hij was erg lekker. Zo tjokvol chocolade.
658
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Het spijt me heel erg, ik…
659
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Nee, nee.
660
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Als je maar hebt genoten.
Daar gaat het om.
661
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
O, ja?
662
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
O, kok.
663
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Stilte.
664
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Wat is er? Geen honger meer?
665
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Je hoeft 'm alleen maar
op te eten tot de laatste kruimel.
666
00:47:50,166 --> 00:47:56,041
Als deze stunt je lukt, dan beloof ik je
dat alles vergeven zal zijn.
667
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Tot de laatste kruimel?
668
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
Maar ik zit vol.
-Niet waar.
669
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Ik bepaal wanneer je vol zit.
Gajes zoals jij…
670
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
…zit pas vol na een hele taart.
671
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
Maar…
-Je hebt geen tijd voor gemaar. Eet.
672
00:48:11,541 --> 00:48:14,666
Dat krijg ik nooit op.
-Dan wordt hij ziek.
673
00:48:15,875 --> 00:48:20,375
Daar had hij aan moeten denken
voordat hij mijn taart stal.
674
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
Eet.
-Dat lukt hem niet.
675
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
Eet.
-Dat kan toch niet?
676
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
Eet.
-Straks knapt hij.
677
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Eet.
678
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
een flinke punt
misschien wel twee, Bram
679
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
dat had nog gekund
maar zeg nou zelf, Bram
680
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
hoe graag je ook wil
hij past er niet in
681
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
hij is veel te groot
dit wordt een hele stunt
682
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
geen kans, jawel
dat redt hij nooit
683
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
jij bent de bom, Bram
hij explodeert
684
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
hij is best elastisch
685
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
straks zegt hij pang, nee Bram stop
686
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
hij is fantastisch, geef 'm de tijd
geef het op
687
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
dit is toch wel
buiten de norm, Bram
688
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
het zuivere feit is
jij hebt een worm, Bram
689
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
er zit in je buikwand
een flexibele tent-stand
690
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
die maakt je maag wel 100 keer zo groot
691
00:49:09,875 --> 00:49:12,750
geen kans, jawel
dat redt hij nooit
692
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
je bent de bom, Bram
B-R-A-M
693
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bram
694
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
We noemen je nooit meer Bertje Boterham
of Karel Kilogram
695
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
ze is vleugellam, Bram
696
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
je knaagt met elke hap
de wortels van haar stam
697
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
we dachten, dit is onmogelijk
698
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
je krijgt de klus niet geklaard
699
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
maar jij bent onze kers op de taart
700
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
gebruik je buikje
want je bent niet bang
701
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
ontsteek je vlam, Bram
702
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
zodat je alles snel verteert en verder kan
703
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
slik het in
704
00:49:52,041 --> 00:49:56,208
je bent er bijna, de beuk erin
en wat je ook doet, doe niet haar zin
705
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
Bram
-zorg dat je wint
706
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
kom op Bram, onze kanjer
707
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
strijder voor chocolade-glorie
708
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bram
709
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
we noemen je nooit meer Bertje Boterham
of Karel Kilogram
710
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
jij bent de bom, Bram
711
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
als jij dit opeet, is zij in memoriam
712
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
we dachten, dit is onmogelijk
713
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
je krijgt die klus niet geklaard
714
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
maar jij bent onze kers op de…
715
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Goed zo, Brammie.
716
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Sorry, juf Bulstronk.
Ik liet me even meeslepen.
717
00:51:04,375 --> 00:51:08,958
Het geeft niet.
We laten ons allemaal weleens meeslepen.
718
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Zelfs ik.
719
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Kom nou mee, Bokkenpoot.
720
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
Wat?
-Had ik dat niet gezegd?
721
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Dat was het eerste deel van je straf.
Het tweede deel is het Stikhok.
722
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Niet doen. Hij is te jong.
723
00:51:35,791 --> 00:51:39,875
Maar ik heb hem helemaal opgegeten.
Toe, niet dat.
724
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nee.
725
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
U zei dat als hij 'm opat,
u hem zou vergeven.
726
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
We hebben hem het helemaal op zien eten.
727
00:51:48,250 --> 00:51:52,208
Iedereen was erbij.
U mag de regels niet veranderen.
728
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Dat is verkeerd. Het is valsspelen.
729
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Je zei daarnet:
730
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
'Nee.'
731
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Tegen mij.
732
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
Kom mee.
-Toe.
733
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
Kom mee.
-Nee.
734
00:52:16,666 --> 00:52:21,458
Wurmhout krijgt later wat ze verdient,
net als die andere maden.
735
00:52:21,541 --> 00:52:25,625
Ik heb 'm helemaal opgegeten.
Nee, toe, juf Bulstronk.
736
00:52:25,708 --> 00:52:29,041
Niet het Stikhok. Ik heb 'm opgegeten.
737
00:52:29,125 --> 00:52:33,916
Toe, niet het Stikhok.
738
00:52:37,708 --> 00:52:44,583
Zoals jullie zien, kinderen, win ik altijd
en verliezen jullie altijd.
739
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
Want jullie zijn zwak, klein, iel…
740
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
…en onbelangrijk.
741
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
straks ben ik groot
742
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
dan ben ik lang genoeg
om alle takken
743
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
vast te pakken
die ik pakken moet
744
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
en klim omhoog
dan ben ik groot
745
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
ja, straks ben ik groot
746
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
dan ben ik slim genoeg om alles
747
00:53:26,541 --> 00:53:33,375
waar ik antwoord op moet geven
te vragen, want daarvan word je groot
748
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
ja, straks ben ik groot
en dan snoep ik elke dag
749
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
onderweg naar mijn werk
en ga ik elke avond laat naar bed
750
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
en dan sta ik op als de zon opkomt
751
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
dan kijk ik filmpjes
tot mijn ogen vierkant zijn
752
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
dat is niet erg
want dan ben ik dus groot
753
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
straks ben ik groot
754
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
straks ben ik groot
755
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
straks ben ik groot
-straks ben ik groot
756
00:54:15,500 --> 00:54:21,625
dan ben ik sterk genoeg de last te dragen
die je op je schouders dragen moet
757
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
dat is goed want dan ben je groot
758
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
straks ben ik groot
759
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
straks ben ik groot
-straks ben ik groot
760
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten
761
00:54:37,708 --> 00:54:44,583
tegen elke draak, onder mijn bed verstopt
want dan ben ik groot
762
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
straks ben ik groot
763
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
dan snoep ik elke dag
764
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
speel met dingen waarvan mama zegt
765
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
dat mama ze niet snapt
766
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
en dan sta ik op
767
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
als de zon opkomt
768
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
dan luier ik de hele dag
lig in de zon
769
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
en ik verbrand niet
want dan ben ik groot
770
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
straks ben ik groot
771
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
als ik groot ben
772
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten
773
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
tegen elke draak, onder m'n bed verstopt
774
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
want dan ben ik groot
775
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
straks ben ik groot
776
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
ook al is het leven echt niet eerlijk
777
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
dat betekent niet
dat je 't moet accepteren
778
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
als je elke klap
maar incasseert en wegslikt
779
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
verandert er niks
780
00:56:11,208 --> 00:56:16,041
straks ben ik groot
-zelfs nu ik mezelf in dit verhaal zie
781
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
is dat het voor mij is geschreven
geen conclusie
782
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
als 't einde vastligt en niks verandert
783
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
dan zeg ik dus hetzelfde
als dit is best oké
784
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Mevrouw Fens, waar is de wraakafdeling?
785
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
We hebben geen wraakafdeling.
Word je gepest?
786
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Pesten stopt als je het iemand vertelt.
787
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Meteen. Ze gebruiken je stilte.
788
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Vertel het een leraar of het schoolhoofd.
789
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Ik heb het vervolg van het verhaal.
790
00:56:50,875 --> 00:56:54,666
Maar ik moet u waarschuwen:
het wordt heftig.
791
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Langzaam knoopte de acrobaat
haar sjaaltje om de pols van haar man.
792
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Voor geluk, liefste.
793
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Toen gaf ze hem de dikste knuffel ooit.
794
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Ze knuffelde hem zo hard
dat hij bijna geen lucht kreeg.
795
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
En dus maakten ze zich klaar…
796
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
…voor de gevaarlijkste stunt
die ooit was opgevoerd.
797
00:57:42,291 --> 00:57:47,666
De boeienkoning moest de sloten
open krijgen, uit de kooi ontsnappen…
798
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
…en zijn vrouw zien te redden
binnen 12 seconden.
799
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Anders zou ze worden opgeblazen.
800
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Toen de lont aan was,
zwaaide de acrobaat de lucht in.
801
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Eén seconde, twee seconden.
Het publiek hield hun adem in…
802
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
…terwijl ze steeds hoger zwaaide
boven de haaien en spijkers.
803
00:58:23,041 --> 00:58:27,666
Drie seconden, vier seconden.
De gemene zus keek vol genoegen toe.
804
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Vijf seconden, zes seconden.
805
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
De boeienkoning keek naar zijn vrouw
terwijl hij met de boeien worstelde…
806
00:58:34,541 --> 00:58:40,416
…wetende dat hij haar en hun kind
door het kleinste foutje zou verliezen.
807
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Zeven seconden, en ineens…
808
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Liet ze los.
809
00:58:49,250 --> 00:58:54,625
De boeienkoning strekte z'n arm uit
om zijn vrouw en kind op te vangen.
810
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
Acht seconden.
-Ik kijk niet.
811
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Negen seconden, tien seconden, en…
812
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
En…
813
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
En… Elf seconden.
814
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Hij greep het dynamiet
en gooide het een heel eind weg.
815
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hoera, dus het heeft toch
een gelukkig einde.
816
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Nee.
817
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Niet waar.
818
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nee. Haalde ze het? Overleefde ze het?
819
00:59:34,625 --> 00:59:40,166
Ze brak elk bot in haar lichaam.
Behalve de topjes van haar pinken.
820
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Ze leefde lang genoeg
om het kind te krijgen.
821
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Maar het werd haar te veel.
822
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Heb ons meisje lief.
823
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Hou van onze dochter met heel je hart.
824
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Zij is wat we altijd al wilden.
825
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
En toen stierf ze.
826
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
En toen…
827
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
…werd 't nog erger.
828
01:00:20,208 --> 01:00:23,416
Wat? Nog erger?
-Ik ben bang van wel.
829
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Want de boeienkoning was zo lief…
830
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
…dat hij het de gemene stiefzus
niet kwalijk nam.
831
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Hij vroeg haar zelfs
om bij hem en zijn dochter te komen wonen.
832
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Nee, dat moet je niet doen.
833
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Ze was gemeen tegen 't meisje…
834
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
…en liet haar wassen en schoonmaken.
Ze schreeuwde:
835
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
'Als je schoonmaakt, doe ik lief.'
836
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Maar als ze dan schoonmaakte,
deed de zus nog gemener.
837
01:00:49,541 --> 01:00:53,625
Want ze was een valsspeler.
-Ik haat valsspelers.
838
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Ze deed het stiekem,
zodat de boeienkoning niks doorhad.
839
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Het arme meisje groeide op
met de gemeenste…
840
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
…naarste tante die je je kan voorstellen.
841
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
We bellen de politie.
842
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Mevrouw Fens.
843
01:01:09,125 --> 01:01:12,125
Het is maar een verhaal.
-Wat?
844
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Natuurlijk.
845
01:01:17,375 --> 01:01:21,500
Een verhaal.
Maar je vertelt het zo realistisch.
846
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Jouw geest, Matilda.
847
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Je ouders vinden je vast
een lot uit de loterij.
848
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
O, zeker.
849
01:01:31,666 --> 01:01:35,833
Dat zeggen ze vaak.
Sterker nog, ze zeggen:
850
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
'We zijn zo trots op je.
Je bent ons lot uit de…'
851
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Tja. Ik moet maar eens gaan.
852
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Wat een lot uit de loterij.
853
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Wat?
854
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Ik?
855
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Jij bent andermans snot dat ik moet eten.
856
01:01:59,333 --> 01:02:02,708
Jij bent snot uit de loterij, knul.
-Ik ben 'n meisje.
857
01:02:02,791 --> 01:02:06,208
Maar hoe dan?
-Herinner je je die domme spierbonk?
858
01:02:06,291 --> 01:02:10,625
Hij had een stel bonken van vrienden.
Bakken geld.
859
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Ze wilden allemaal luxeauto's.
860
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Ik had alleen roestbakken
met 160.000 kilometer op de teller.
861
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Dus ik deed
wat fatsoenlijke zakenmannen doen.
862
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Wat?
863
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Ik kocht een boor.
864
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Ik zette 'm op de snelheidsmeter
en draaide 'm achteruit.
865
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Ik heb de teller teruggedraaid…
866
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
…en de auto's verkocht aan die idioten
en nu heb ik…
867
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Geld.
868
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Dat is vals.
869
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Pardon?
870
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Dat is vals.
Wat je hebt gedaan is verkeerd.
871
01:02:41,958 --> 01:02:46,375
Je speelt gewoon vals.
-Jij smerig varkentje.
872
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Dat komt door die boeken
en al die verhalen.
873
01:02:50,958 --> 01:02:53,958
Is dat zo? Boeken, hè?
874
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Weet je wat ik morgen ga doen?
Ik ga naar die bibliotheek…
875
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
…en dan zeg ik tegen dat wijf
dat jij niet naar binnen mag.
876
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Wat?
877
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Bemoei je niet met andermans zaken.
878
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Jij walgelijke kleine gluiperd.
879
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Die nacht huilde de dochter
van de boeienkoning zichzelf in slaap.
880
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
Ze zei niets
over het gepest van haar tante.
881
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Ze wilde haar vader geen verdriet doen.
882
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Dus ging de vrouw
steeds wredere dingen doen…
883
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
…tot ze op een dag ontplofte.
884
01:03:42,250 --> 01:03:47,458
Bemoei je niet met andermans zaken.
Jij walgelijke kleine gluiperd.
885
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
En ze gooide haar in een klamme…
886
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
…donkere kelder,
deed de deur op slot en vertrok.
887
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Maar die avond
kwam de boeienkoning vroeg thuis.
888
01:04:02,666 --> 01:04:07,583
En toen hij zijn dochter hoorde huilen,
brak hij de deur open.
889
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
niet huilen
890
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
ik ben hier, kleine meid
891
01:04:19,791 --> 01:04:23,833
heel mijn hart
voelt jouw smart
892
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
veeg je tranen weg, kleine meid
893
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
vergeef me
894
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
ik wilde jou niet verlaten
895
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
ik zal, kleine meid
896
01:04:41,916 --> 01:04:47,583
je angsten verjagen
dit doet me zo'n zeer
897
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
huil niet meer
898
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Was ik zo verdrietig
dat ik het belangrijkste was vergeten?
899
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Ik hou zo van je, mijn dochter.
900
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
Ik zal 't de rest van mijn leven
goed proberen te maken.
901
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
huil niet, papa
902
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
't komt wel goed, papa
903
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
huil maar niet
904
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
kom, ik veeg al je tranen weg
905
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
vergeef me
906
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
papa, vergeef me
907
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
ik wilde jou niet verlaten
908
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
ik wilde niet dat je pijn had
909
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
toe papa, huil niet
-huil niet, kleine meid
910
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
vergeet je verdriet, mijn angst is gekeerd
-ik zal je angsten verjagen
911
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
nu doet niets me nog zeer
-dit doet me zo'n zeer
912
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
huil niet meer
-huil niet meer
913
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Maar toen het meisje sliep…
914
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
…dacht de boeienkoning
aan de gemene stiefzus…
915
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
…en razernij welde op in zijn grote hart.
916
01:06:09,333 --> 01:06:13,625
Die demon, dat monster.
Dus ze teistert graag kinderen?
917
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Hoe langer de onrechtvaardigheid
van haar wreedheid in hem kolkte…
918
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
…hoe meer het opzwol
tot een storm van woede…
919
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
…die zijn geest niet kon bedwingen.
920
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Dat was de laatste keer
dat het meisje hem zag.
921
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Want hij kwam niet meer thuis. Nooit meer.
922
01:06:54,541 --> 01:06:58,958
Kun je telekinenep-sis?
Dat is als je megaveel hersenen hebt.
923
01:06:59,041 --> 01:07:03,333
Dan komen ze uit je ogen en kun je
dingen verplaatsen met je gedachten.
924
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
WINNAAR
925
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, deze is voor jou.
926
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Dank je.
927
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, alsjeblieft.
928
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NEE!
929
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Is het geen prachtige dag?
930
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
Wat gebeurt hier?
-Je bent een held.
931
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Alsjeblieft.
932
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Eiersalade? Serieus?
933
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Een held?
934
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Ja. Je leidt een revolutie.
935
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
Welke revolutie?
-Je zei 'nee' tegen Bulstronk.
936
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Niemand heeft dat ooit gedaan.
937
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Je leidt een revolutie.
938
01:08:00,958 --> 01:08:04,958
Je zei 'nee' tegen Bulstronk.
Niemand heeft dat ooit gedaan.
939
01:08:10,875 --> 01:08:13,541
Willen jullie wat leuks doen?
-Ja.
940
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Leuk?
941
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Zei je 'iets leuks'?
942
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Dingen leuk maken is niet onze taak.
943
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
We zijn hier niet
om ze aan te moedigen of te koesteren.
944
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
We zijn hier om ze te pletten tot…
945
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
…het gewriemel stopt.
946
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Nou, ik geloof niet dat… Dat de…
947
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Echt waar, Jenny?
Kan het iemand wat schelen, denk je?
948
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Deze klas zit vol met rebellen…
949
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
…en ze moeten een echt lesje leren.
950
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Pak je gymspullen en kleed je onderweg om.
951
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Weet je, Jenny…
952
01:08:57,416 --> 01:09:02,583
…om kinderen dingen te leren,
moeten we die kinderen eerst breken.
953
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
hier hangt een lucht, niet te verteren
954
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
stilte, made, ik zal je leren
955
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
het is een verontrustend vieze stank
956
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
alleen het fijnste neusje ruikt het
maar ik herken het goed
957
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
het is de meur van de rebellen
de odeur van het verzet
958
01:09:20,375 --> 01:09:25,291
ga ervan uit dat deze directrice
van die stank niet gaat verliezen
959
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
zwaar beledigend en ook zeer verstikkend
960
01:09:28,875 --> 01:09:35,250
die walm moet stoppen, 't is een smet
daarom dit uurtje van fys-ed
961
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
zo kan ik rellers
scheiden van de stinkerds
962
01:09:41,541 --> 01:09:45,041
Meekomen, vlegels. Ik neem het wel over.
963
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
de stank van rebellen
kruipt op uit het zweet
964
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
en fys-ed, dat laat je zweten
965
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
ja, zeer binnenkort
ontrafel ik het complot
966
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
van praatzieke proleten
967
01:10:04,166 --> 01:10:09,333
een parasiet pakt alles wat hij ziet
en stopt niet tot hij is afgemat
968
01:10:11,500 --> 01:10:15,833
en voor de worm de grond vervormt
schraap en schrob je 'm schoon
969
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
en daarna stamp je 'm plat
970
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
een vleugje verzet
en een stinkend duel
971
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
de reuk van pre-puistig protestwerk
972
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
de meur van de opstand
de stank van een coup
973
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
het walmend anarchistisch kenmerk
974
01:10:35,083 --> 01:10:40,416
grijp die duivels bij de lurven
en niet een zal ooit nog durven
975
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
met discipline, tuchtiging
976
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
pak je bederf aan bij 't begin
977
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
MADEN 0
978
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
tuchtiging
voor ieder ongehoorzaam kind
979
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
zij die frunniken
stuur ze de historie in
980
01:10:54,500 --> 01:10:59,291
kwetteren, prevelen en tetteren beteugeld
met de toepassing van tuchtiging
981
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
we beslissen tot rigiditeit en tuchtiging
982
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
zonder leiding
wordt anarchisme jullie ding
983
01:11:05,750 --> 01:11:10,041
dan is de oefening een klagers-pandemonium
want jullie willen tuchtiging
984
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
de pampering
de eeuwige beproeving
985
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
van, ik moet plassen
veeg m'n billen af
986
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
dat vraagt een oplossing
de kunst van de verzuchting
987
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
is dus tuchtiging, tuchtiging
988
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
de stank van rebellen
de reuk van revolt
989
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
de lucht van ethische verkrotting
990
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
dat vleugje verachting
de meur van verzet
991
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
de walm van muitende verrotting
992
01:11:32,916 --> 01:11:36,958
Wat een kampioen.
Het is Agatha Bulstronk weer gelukt.
993
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Wat een atleet, wat een winnaar.
994
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
het magische land zonder kinderen
995
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
droom ervan, je zult zien
996
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
probeer het, toe dan, doe het,
in vrede vertoeven
997
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
een dravende vriend
998
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
ik denk aan een huis in de bossen
999
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
en wat in dat huisje zal zijn
1000
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
een vogel genaamd Niek
een dwalende freak
1001
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
die de was voor je vouwt met zijn brein
1002
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
en hij zingt
zelfs als je paard is gestolen
1003
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
danst het zijn kür op muziek
1004
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
blijf je paardendroom trouw
want dan wacht het op jou
1005
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
en zingt
ieh, ieh
1006
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
ieh
1007
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
ieh
1008
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Ze is geflipt.
1009
01:12:42,458 --> 01:12:48,208
en daar, zoals ik zei
kruipt onze made uit de klei
1010
01:12:48,291 --> 01:12:54,458
zag je ooit zoiets weerzinwekkends?
rook je ooit zoiets smerigs en vies
1011
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
als de reuk van rebellen?
1012
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
odeur van revolt
1013
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
de lucht van insubordinatie
1014
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
een walm van de opstand
1015
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
de stank van verzet
1016
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATHA 1000
MADEN 0
1017
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
en ik stop als dit is fijngestampt
1018
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
tot deze rebellie verdampt
1019
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
tot natgezweten tuchtiging, gelast
1020
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
dat de ranzige stank
1021
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
verdwijnt
1022
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Oké. Ik haal je eruit.
1023
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Dit is geen les.
1024
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Dit is wreedheid.
1025
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Wreedheid? Natuurlijk.
1026
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Toe maar.
1027
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Je wilde iets leuks doen.
1028
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Maar dit is niet leuk.
1029
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Juf Engel, je bent een stumper.
1030
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Je bent zwak.
1031
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Je bent slap.
1032
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Sterker nog, je bent…
1033
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
…een jammerende, kleine…
1034
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
…salamander.
1035
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Jij.
1036
01:14:37,416 --> 01:14:42,583
Nee. Wat? Ik? Nee, ik was het niet. Nee.
1037
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Trek ze er niet af.
1038
01:14:45,250 --> 01:14:49,958
Na jaren experimenteren,
juf Engel, heb ik ontdekt…
1039
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
…dat de oren van jongetjes niet loskomen.
1040
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Ze rekken uit.
1041
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Toe.
1042
01:15:01,875 --> 01:15:07,916
Laat hem met rust.
Jij stomme, verschrikkelijke pestkop.
1043
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Hoe durf je.
1044
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Jij bent te min voor deze school.
1045
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Je bent slecht.
1046
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Ik zal je pletten, in elkaar beuken.
1047
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Ik zal je ontleden, mevrouwtje.
1048
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
vraag jij je nooit af dan
want ik wel
1049
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
of als ik een woord zeg
rood als een voorbeeld
1050
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
je dan niet kan weten of rood
ook hetzelfde is in jouw hoofd
1051
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
als rood is in mijn hoofd
als iemand zegt, rood
1052
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
en hoe, als we al voortsnellend
ja, bijna zo snel als licht
1053
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
met een brandende lamp
dat licht dan
1054
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
dan dus wegsnelt van ons vandaan
net zo snel als het licht
1055
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
wat wel klopt inderdaad
waar het mij nu om gaat
1056
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
is nog vaag
maar ik vraag me af of in mijn hoofd
1057
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
ik niet toch ietsje afwijk
van vrienden op school
1058
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
een antwoord
dat ik eerder nooit heb gegeven
1059
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
mijn geest vol verhalen
volledig geschreven
1060
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
als iedereen schreeuwt
voor de lol van het schreeuwen
1061
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
lawaai in m'n hoofd
dat gedachten verscheurt
1062
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
en ik wens dat het stopt
mijn pa en mijn ma
1063
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
televisie, geruzie
hou op, denk toch na
1064
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
en het spijt me
ik krijg het niet goed uitgelegd
1065
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
lawaai dat wordt woede
en de woede is licht
1066
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
al dat branden van binnen
wordt meestal weer vaag
1067
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
maar dat is niet vandaag
want de hitte gaat gonzen
1068
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
mijn hart blijft bonzen
1069
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
mijn ogen die branden
1070
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
en dan ineens, is er om mij heen alleen
1071
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
stilte
1072
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
heel rustig maar ook niet geruisloos
1073
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
het is eerder een stilte
1074
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
als de klank van het omslaande blad
in een boek
1075
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
van een ree die in 't bos water zoekt
1076
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
stilte
1077
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
heel rustig, maar ook niet geruisloos
1078
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
't is de prettige stilte
1079
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
als de klank van een kus
voor de beer in je bed
1080
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
van de zang van een vogel-duet
1081
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
en al die mensen rondom mij
1082
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
Luister je wel? Jij vies…
-hun monden bewegen
1083
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
Idioot. Jij afschuwelijk…
-maar de woorden gesproken
1084
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
dringen niet meer tot me door
1085
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
dan is er stilte
1086
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
en ben ik warm
1087
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
ik zeil weg
1088
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…jij walgelijke bloedworm.
1089
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
recht in het oog van de storm
1090
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
Dit is het einde van je opstand.
Je bent door Hades z'n poort gesprongen.
1091
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Hoor je me? Ik ga je aan stukken scheuren.
1092
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…walgelijk, verachtelijk, misselijkmakend…
1093
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Wie deed dat?
1094
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Gaat het wel, juf Bulstronk?
1095
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
O, God. De salamander.
1096
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Hij zit in mijn onderbroek.
1097
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Hij zit in mijn onderbroek.
1098
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Ik heb een salamander in mijn onderbroek.
1099
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Oké, dat was vreemd.
1100
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Goed. Terug naar 't lokaal.
1101
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
En hou je de rest van de dag maar gedeisd.
1102
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Ik moet wat laten zien.
1103
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Kijk, juf Engel.
1104
01:20:09,166 --> 01:20:12,791
Als juf Bulstronk ziet…
-Kijk nou. Alstublieft.
1105
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
We moeten gaan, voor…
-Wacht.
1106
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Ik bewoog 'm met m'n ogen.
1107
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Ben ik vreemd?
1108
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Wil je een lekker kopje thee?
1109
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Niet die kant op. Deze kant.
1110
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Wat denkt u dat het is?
Wat ik kan met mijn ogen.
1111
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Hoe voelde het?
1112
01:21:34,041 --> 01:21:37,166
Het voelde als geborrel.
-Geborrel.
1113
01:21:38,125 --> 01:21:42,208
Maar wel fijn geborrel.
-Fijn geborrel.
1114
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Fijn geborrel.
1115
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Oké, eens denken.
1116
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Ik ben geen borrel-expert.
Ik weet niet of die bestaan…
1117
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
…maar het heeft vast te maken
met je bijzondere geest.
1118
01:21:57,458 --> 01:22:02,625
Bedoelt u dat mijn hersenen niet passen
en door m'n ogen naar buiten komen?
1119
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Nou, ja. Dat is precies wat ik bedoel.
1120
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Zo, we zijn er.
1121
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Waar zijn we?
1122
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Ze betalen leraren echt slecht.
1123
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
Nou, ja. Dat is wel zo.
Maar ik ben nog armer dan de meesten.
1124
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Mijn vader stierf toen ik nog klein was.
1125
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Hij heette Magnus.
Hij was ontzettend lief.
1126
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Maar toen hij er niet meer was…
1127
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
…werd mijn tante mijn voogd.
1128
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
En ze was wreder en gemener
dan je je kan voorstellen.
1129
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
En toen ik lerares werd,
gaf ze me een rekening.
1130
01:22:59,166 --> 01:23:04,958
Ze had alles bijgehouden. Elk theezakje,
elke energierekening, elk blik bonen.
1131
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Ze dwong me 'n contract te tekenen.
Ik moet alles terugbetalen.
1132
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Echt?
1133
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Ze had zelfs papieren waarin stond
dat zij het huis had gekregen.
1134
01:23:14,875 --> 01:23:19,875
Maar was dat echt zo?
Had Magnus haar zijn huis gegeven?
1135
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Nou, ik vond het altijd al verdacht.
1136
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Ze zei dat z'n dood een ongeluk was, maar…
1137
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
U denkt dat zij het was.
1138
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Ik kan het niet zeker weten.
1139
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Ik weet alleen
dat ik door haar jarenlange getreiter…
1140
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
…een stumper ben.
1141
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
En op een dag vond ik deze oude schuur.
1142
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Ik was er weg van.
1143
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Ik smeekte de boer van wie 't was
of ik er mocht wonen.
1144
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Hij dacht dat ik gek was, maar…
1145
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
…hij zei 'ja' en…
1146
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
Daarom woont u hier.
1147
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
het is droog als er regen of sneeuw valt
1148
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
die deur gaat pas dicht
als ik het zeg
1149
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
op de vloer kan ik op eigen benen staan
1150
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
op die stoel schrijf ik al mijn lessen
1151
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
op dat kussen droom ik al mijn nachten weg
1152
01:24:37,875 --> 01:24:43,166
aan die tafel eet ik ontbijt
kopje thee hoort erbij
1153
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1154
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
het is niet veel
maar het is genoeg…
1155
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Maar ze heeft uw vaders huis.
Ze heeft alles wat van u is.
1156
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
en de muur hang ik vol schilderijtjes
1157
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
door de ramen
zie ik hoe het jaar verglijdt
1158
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
en de lamp licht me bij
1159
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
en ik voel me vrij
1160
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
en voor de koude nacht
heb ik geen vrees
1161
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
zelfs niet in de zwaarste storm
1162
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
ik blijf warm door een vuur
zo klein en dapper
1163
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
en ik zou nergens liever willen zijn
1164
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1165
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
want dit is mijn huis
1166
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
dit is mijn huis
1167
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1168
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
dit is mijn huis
1169
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
dit is mijn huis
1170
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
het is niet veel,
maar het is genoeg
1171
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
je huilt
-en voor de koude nacht
1172
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
huil maar niet, ik ben hier, kleine meid
-heb ik geen vrees
1173
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
zelfs niet in de zwaarste storm
1174
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
ik ben hier
-ik blijf warm
1175
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
kom, ik veeg je tranen weg
-door een vuur zo klein en dapper
1176
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
vergeef me, ik wilde je niet
-ook al vriest het buiten bitter
1177
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
verlaten
-het gaat aan mij voorbij
1178
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
ik weet dat ik faalde
-ik weet dat wat ik nodig heb
1179
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
hier al is
1180
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
het is niet veel
maar het is genoeg voor mij
1181
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
het is niet veel
maar het is genoeg
1182
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
voor mij
1183
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
Wiens sjaal is dit?
1184
01:27:42,500 --> 01:27:47,958
O, die was van m'n vader.
Mama gaf 'm aan hem voor ze stierf.
1185
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
Ze was…
-Een acrobaat.
1186
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Ja, dat was ze. Ze…
1187
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Hoe wist je…
1188
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
En mijn vader was…
-Een boeienkoning.
1189
01:28:01,375 --> 01:28:05,458
Matilda, hoe weet je dat?
-Dus het waren uw ouders.
1190
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Wat? Wie?
1191
01:28:07,625 --> 01:28:12,958
Mijn verhaal. Ik dacht dat ik het verzon,
maar het is echt. Het is uw leven.
1192
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Juf Engel, wie is uw tante?
1193
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Nou, ze is eigenlijk mijn stieftante.
1194
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Juf Bulstronk.
1195
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Een contract is een contract
is een contract.
1196
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Luister nou.
1197
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Je moet het vergeten.
Je moet voorzichtig zijn.
1198
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Juf Bulstronk is vernederd
en tot akelige dingen in staat.
1199
01:28:40,166 --> 01:28:44,375
Ik ben niet bang voor haar.
-Dat moet je wel zijn. Ze is gevaarlijk.
1200
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Dat ben ik ook.
1201
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
'Rijk', zei hij.
1202
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
'Beren', zei hij.
1203
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
'Ik ben een genie', zei hij.
-Wat gebeurt er?
1204
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Pak in, we gaan naar Spanje.
1205
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Spanje? Waarom?
1206
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Herinner je je die gespierde domkoppen
die auto's van je idiote vader kochten?
1207
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Toe nou, schat…
1208
01:30:04,416 --> 01:30:09,000
Dat was de verduivelde maffia.
En ze zijn toch niet zo dom.
1209
01:30:09,083 --> 01:30:13,666
Ik heb 24 uur om ze terug te betalen,
maar iemand heeft 't geld uitgegeven.
1210
01:30:14,208 --> 01:30:17,083
Ik ga morgen paspoorten halen.
Dan haal ik je op.
1211
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
En mevrouw Fens dan?
Lavendel, Nico, Amanda?
1212
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
En juf Engel?
-Vergeet ze.
1213
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Na morgen zul je ze nooit meer zien.
1214
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
BEN NAAR DE BOEKENMARKT
TOT STRAKS. HOE GAAT HET VERDER?!
1215
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
SORRY MEVROUW FENS
1216
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
NIET ALLE VERHALEN
HEBBEN EEN GELUKKIG EINDE
1217
01:31:59,708 --> 01:32:04,708
Gisteren is er vandalisme gepleegd
in het bos. Dit is het gevolg.
1218
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Breek mijn speeltjes en ik breek de jouwe.
1219
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
De klas van juf Engel,
naar de kantine. Nu.
1220
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Kom maar. Het komt goed.
1221
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Kinderen.
1222
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Hoe kan ik jullie schoolhoofd zijn…
1223
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
…als ik jullie niet
de stuipen op het lijf kan jagen?
1224
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Als de kleintjes
niet in hun broek plassen…
1225
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
…als ik binnenkom, heb ik…
1226
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
…gefaald als docent.
1227
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Dus…
1228
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Vandaag doen we een spellingtest.
1229
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
En ieder kind
dat ook maar één fout antwoord geeft…
1230
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
…gaat naar het Stikhok.
1231
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Dat kunt u niet doen.
1232
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
O, echt? Waarom niet?
1233
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Vanwege het incidentje…
1234
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
…van gisteren, bedoel je?
1235
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Hier is een verrassings-Stikhok.
1236
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Jij daar.
1237
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Spel, eens denken…
1238
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
…'Salamander'.
1239
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
S-A-L-A-M-A-N-D-E-R. Salamander.
1240
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Wat?
1241
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Hoe weet je dat?
1242
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Juf Engel heeft het ons geleerd.
Ze geeft goed les.
1243
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Onzin.
1244
01:34:05,250 --> 01:34:10,791
Juf Engel is te soft en snoezig
om ergens goed in te zijn.
1245
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Jij daar.
1246
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Spel wat jullie zijn.
1247
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Spel 'walgelijk'.
1248
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Walgelijk. W-A-L-G-E…
1249
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
…L-I-J-K. Walgelijk.
1250
01:34:27,166 --> 01:34:31,416
Je bedriegt me, vlechtje.
-Natuurlijk niet. Ze spelt 't woord.
1251
01:34:32,458 --> 01:34:37,416
Ik heb lesgegeven met liefde en respect.
-Hoe durf je dat hier te zeggen?
1252
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Jij daar. Snotneus.
1253
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Sta op en spel…
1254
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
…'amchellakamanialseptricolistimose'.
1255
01:34:50,041 --> 01:34:53,416
Dat is geen echt woord.
-Spel het, of ga 't Stikhok in.
1256
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
En pas op, 't is een instinker.
1257
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…
1258
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
…M…
1259
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
…C…
1260
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
…H…
1261
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
…E…
1262
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
…L…
1263
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
…L…
1264
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
…A…
1265
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Ach, jee…
1266
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
…K…
1267
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Het spijt me. Het was een stille V.
1268
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Je gaat het Stikhok in.
1269
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kat.
1270
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-F. Kat.
1271
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Ik maakte een fout.
Nu moet ik ook in het Stikhok.
1272
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
Wat?
-Hond. H-A-M-P. Hond.
1273
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
En mij ook.
1274
01:35:40,916 --> 01:35:44,583
Tafel. X-A-B-F-Y. En mij ook.
1275
01:35:44,666 --> 01:35:50,916
U kunt ons er niet allemaal in stoppen.
Banaan. G-T-A-A-B-L…
1276
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Stop daarmee.
1277
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Ik heb niet stilgezeten.
1278
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Een Stikhok voor ieder van jullie.
1279
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Verstop je.
1280
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
En nu ons toetsje voorbij is…
1281
01:36:44,708 --> 01:36:51,166
…kan ik jullie vertellen dat jullie
stuk voor stuk een onvoldoende hebben.
1282
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Weet je, er zijn winnaars en verliezers…
1283
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
…op deze wereld, kinderen.
1284
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
En ik ben een…
1285
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Het krijt.
1286
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Kijk, het krijt.
1287
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
'Agatha…
1288
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
…dit is Magnus.
1289
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Geef mijn Jenny…
1290
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
…haar huis terug.'
1291
01:37:21,583 --> 01:37:26,833
Wie doet dit? Wie? Zeg op.
-Niemand doet het. Het is een spook.
1292
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
'En vertrek.'
1293
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
'Anders zal ik…
1294
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
…je krijgen…
1295
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
…zoals jij…
1296
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
…dat bij mij deed.'
1297
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Ik trap hier niet in.
1298
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Het is een goedkope truc
zoals die Magnus altijd deed.
1299
01:37:51,833 --> 01:37:55,541
Jullie kunnen mij niks aandoen.
Ik doe jullie wat aan.
1300
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Het kan Magnus niet zijn.
1301
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Kijk. Matilda.
1302
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Zie je wel? Ik ga helemaal nergens heen.
1303
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
O, nee. Hou op.
1304
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Ik… Wat doe je met m'n haar?
1305
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Vlechtjes. Nee.
1306
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Ik haat vlechtjes.
1307
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Stop daarmee. Ik beveel het je.
1308
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Haal me naar beneden.
1309
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Laat me zakken.
1310
01:40:06,250 --> 01:40:09,500
Het is voorbij. Dit is nu mijn school.
1311
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Rennen.
1312
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
nimmer, nooit meer
krijgt ze mij nog bang en klein
1313
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
nimmer, nooit meer
komt ze ooit nog aan mijn vrijheid
1314
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
wij vergeten nooit
dat wij het recht hebben opgeëist
1315
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
op een beetje stout zijn
1316
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
nimmer, nooit meer
gaat het Stikhok op slot
1317
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
nimmer, nooit meer
scheldt ze mij nog verrot
1318
01:41:02,666 --> 01:41:06,583
nooit meer twijfel ik
als mijn mama zegt, je bent een wonderkind
1319
01:41:07,791 --> 01:41:12,666
nooit meer achter tralies met pijn
nooit meer, nu ik weet wat we zijn
1320
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1321
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1322
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
wij zijn rebelse rellers
tot de rebellie het wint
1323
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
tot de Bulstronk is verpletterd
gaan wij rellen
1324
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1325
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1326
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
wij zijn rebelse rellers
tot de rebellie het wint
1327
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
tot de Bulstronk is verpletterd
gaan wij rellen
1328
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
wij rellen tot we zijn bevrijd
1329
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
pak snel je hockeystick
gebruik 'm in de strijd
1330
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
nooit meer krijg jij ons opzij
1331
01:41:53,833 --> 01:41:58,000
wij maken zonder angst en stress
-een vieze grap tijdens de les
1332
01:41:58,083 --> 01:42:01,083
puur om te kwellen
-want wij rellen
1333
01:42:02,083 --> 01:42:05,750
en ik S-P-L hoe ik wil
met z'n allen zijn we niet langer stil
1334
01:42:05,833 --> 01:42:09,458
iedereen, S-T-O-U-D
-omdat wij nu lekker stout zijn
1335
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
we kleuren nooit meer binnen de lijn
-eroverheen gaan is fijn
1336
01:42:13,166 --> 01:42:17,000
de Bulstronk kan er toch niks aan doen
-ze stopt die kogel maar in haar
1337
01:42:17,083 --> 01:42:21,375
wat jij zegt laat ons koud
als je denkt dat ik breek, zit je fout
1338
01:42:21,458 --> 01:42:25,291
want je ging al die tijd veel te ver
dit is wat je verdient, nu is er
1339
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
R-E-B-E-L-L-I-E
-rebelse strijd
1340
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
dus Z-I-N-G
-zing
1341
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
zing L-U-I-D
-luid
1342
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
R-E-B-E-L-L-E-N dat zijn wij
1343
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
en voor jou is het te laat
want wij gaan rellen
1344
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1345
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1346
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
wij zijn rebelse rellers
en wij rellen door op straat
1347
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
en voor jou is het te laat
1348
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
te laat, te laat
1349
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
wij zijn rebelse rellers
in een hels rebelse tijd
1350
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
met een rebelse kreet
voor de rebelse strijd
1351
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
wij zijn rebelse rellers
en wij rellen door op straat
1352
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
en voor jou is het te laat
wij zijn rebellen
1353
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
WURMHOUT AUTO'S
1354
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Kom op.
1355
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Kom, knul. We zijn laat.
1356
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Ze is een… Sorry, 'gaan'?
1357
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Spanje. We gaan verhuizen.
Ons vliegtuig gaat zo.
1358
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hé, neem snel afscheid.
1359
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Nee. Dat mag niet.
1360
01:43:39,000 --> 01:43:41,916
Ga niet weg.
-Niet doen.
1361
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Ik heb geen keus.
1362
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
REVOLUTIE
1363
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Bedankt.
1364
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Hup.
1365
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
En snel een beetje.
1366
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Instappen.
1367
01:44:10,916 --> 01:44:14,791
Waar moet ik zitten?
-Het kan achterin, met die tengeltjes.
1368
01:44:14,875 --> 01:44:18,416
Je kan 'm niet achterin stoppen.
-Laat haar bij mij.
1369
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Ik zou graag voor Matilda zorgen.
1370
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Pardon?
1371
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Als ze bij mij wil wonen, dan.
1372
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Ik zou voor haar zorgen
met liefde en respect en aandacht en…
1373
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
…voor alles betalen.
1374
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Zou je dat willen?
1375
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
Ho even.
-Harry.
1376
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Wil je dat we onze dochter bij jou laten?
1377
01:44:49,000 --> 01:44:52,875
Hoe noemde je me nou?
-We missen zo het vliegtuig.
1378
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Noemde je me nou net je dochter?
1379
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Als dat is wat ze wil.
1380
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Nou? Is dat wat je wil?
1381
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Wil je hier blijven met juf Engel?
1382
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Ja.
1383
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ja, dat wil ik wel.
1384
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
En u wil voor haar zorgen?
1385
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Dat wil ik. Ja.
1386
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
We komen ruimte tekort.
1387
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Oké, goed dan.
1388
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Bedankt.
1389
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry.
1390
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Toe nou.
1391
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Het is haar gelukt.
1392
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Geweldig. Oké.
1393
01:46:32,708 --> 01:46:37,833
Hiep, hiep.
-Hoera.
1394
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
Hiep, hiep.
-Hoera.
1395
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
ik dacht echt dat ik
1396
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
gevangen zat in 't verhaal
1397
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
dat ik zelf had geschreven
1398
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
ik kon er nergens meer uit
1399
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
ik kon niets zien voorbij de mist
in mijn leven
1400
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
totdat met de mist die verdween
1401
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
de lucht en het licht weer verscheen
1402
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
oogverblindend en blauw
1403
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
ik zag weer de zon en zag jou
1404
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
rustig en kalm hield je stand
1405
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
en pakte zachtjes mijn hand
1406
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
ik dacht echt dat ik
1407
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
ik dacht echt dat ik
-voor altijd alleen was en dat ik
1408
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
niemand vertrouwen kon
-geen mens vertrouwen kon
1409
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
en ik dacht echt dat ik
1410
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
ik dacht echt dat ik
-in het donker moest leven en ik
1411
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
in het donker en geen licht meer vond
-geen licht meer vond
1412
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
totdat met de mist die verdween
-totdat met de mist die verdween
1413
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
de lucht en het licht weer verscheen
1414
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
oogverblindend en blauw
-oogverblindend en blauw
1415
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
ik zag weer de zon en zag jou
1416
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
rustig en kalm hield je stand
1417
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
en pakte zachtjes mijn hand
1418
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
jij neemt mij bij de hand
1419
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
PLETZE SCHOOL
1420
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
jij bent er altijd voor mij
-Iets naar links.
1421
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
GROTE, LEUKE SCHOOL
1422
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
Perfect.
-rustig en kalm hou jij stand
1423
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1424
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
door jou ben ik mijn angsten de baas
1425
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
door jou sta ik weer op als ik val
1426
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
SCHOOLHOOFD
1427
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
is de orkaan uitgeraasd
-ja door jou
1428
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
jij neemt mij steeds bij de hand
1429
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
jij neemt mij steeds bij de hand
1430
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
jij haalt al mijn muren neer
-haalt al mijn muren neer
1431
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
en als een diamant
-en als een diamant
1432
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
geef jij mijn andere kant weer
steeds meer
1433
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
jij neemt mij steeds bij de hand
1434
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
jij bent er altijd voor mij
1435
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
rustig en kalm hou jij stand
1436
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1437
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
jij neemt mij steeds bij de hand
1438
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
jij bent er altijd voor mij
1439
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
rustig en kalm hou jij stand
1440
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
geeft mijn verhaal een nieuw einde
voor mij
1441
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
jij neemt mij steeds bij
1442
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
de hand
1443
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL
1444
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Ondertiteld door: Maloe de Goeij