1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 OM DE WERELD TE VERANDEREN 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 HEB JE 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 EEN KLEIN WONDERTJE NODIG 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 mijn mama vindt mij een wonderkind 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 mijn papa vindt mij een supertoffe vent 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 ik ben een elfje 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 ik ben een prins 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 mam vindt ons een engel die ze graag verwent 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 mijn papa noemt me zijn eigen kleine tijger 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 niemand is zo stoer en sterk als ik 11 00:01:42,166 --> 00:01:45,458 papa zal vertellen -als ik later groot ben 12 00:01:45,541 --> 00:01:49,166 dan word ik een strijder -en stomp je op je kin 13 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 nog een foto van ons schatje hij is een echte hartendief 14 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 ik vind haar verreweg de mooiste nog een foto alsjeblieft 15 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 o, wat lief -kijk naar mammie 16 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 nu niet spugen op je maatje 17 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 lach naar mama -naar mamaatje 18 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 hé, een lach -wat 'n plaatje 19 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 het is al zo'n individu -dat ze dat kan en ook al nu 20 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 is zo vroeg lachen niet 'n teken van een zeldzaam hoog IQ? 21 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 ze is prachtig 22 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 gevoelig -waarachtig 23 00:02:12,666 --> 00:02:16,708 is hij net ietsje beter dan de norm? -dat zeg je vast niet voor de vorm 24 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 mijn mama vindt me een wonderkind kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen 25 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 al sinds de dokters schaar door de navelstreng ging 26 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 maakt het wonder dat ik ben de wereld rijker dan voorheen 27 00:02:30,166 --> 00:02:35,791 mijn mama vindt me een kroonjuweel want ik ben glitterend en schitterend 28 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 het is echt niet irreëel en absoluut geen luchtkasteel 29 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 ik zeg niets te veel 't is eigenlijk, onwaarschijnlijk 30 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 feitelijk ongelooflijk nergens is een wonder zoals ik 31 00:02:45,958 --> 00:02:50,041 Een baby? Ik krijg geen baby. Hoe kom je daarbij? 32 00:02:51,125 --> 00:02:54,541 Wat een kwakzalverij. -Maar u gaat bevallen. 33 00:02:54,625 --> 00:02:59,708 Ben je gestoord? -Mevrouw Wurmhout, dat is een wee. 34 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 Dit is geen wee. Weeën zijn voor zwangere vrouwen… 35 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 …die baby's krijgen. 36 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 Ik krijg verdorie een baby. 37 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 mijn geloof in mensen wordt hersteld 38 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 door wie ik op de wereld help 39 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 een baby is een bladzij, onbeschreven 40 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 de smetteloze huid 41 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 de ongerepte geest 42 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 kansen op nieuw leven zijn zo klein en onwaarschijnlijk 43 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 daarom is ieder leven een overwinning op bestaan 44 00:03:48,000 --> 00:03:51,541 een geschenk aan jou alleen 45 00:03:51,625 --> 00:03:55,041 dus leef 46 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 ieder leven dat begint 47 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 ieder nieuw kind 48 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 is een wonderkind 49 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 wonderkind 50 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 Wat? 51 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Een meisje. 52 00:04:12,375 --> 00:04:17,000 Dus mijn zoon is een meisje? -Uw dochter is een meisje. 53 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Maar de ballonnen… 54 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 EEN JONGEN 55 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Er staat 'jongen' op. 56 00:04:21,458 --> 00:04:26,750 Uw vrouw is bevallen van een gezond en blij meisje. Ze is perfect. 57 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 Dit is geweldig nieuws. 58 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 waarom treffen rampen altijd de goeie mensen? 59 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 respectabel burgervolk als 60 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 jij en ik 61 00:04:41,875 --> 00:04:47,666 wij hebben niks fout gedaan waarom wordt ons dit aangedaan? 62 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 dit walgelijke -wonder 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 stinkende -wonder 64 00:04:51,125 --> 00:04:54,875 harige en kleffe ding -met zonder plassie-piemeling eraan 65 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 ieder nieuw kind is een wonderkind 66 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 ieder nieuw kind is een wonderkind 67 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 ieder nieuw kind is een wonderkind 68 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 mijn mama vindt me een wonderkind kijk naar m’n gezicht en je ziet 't meteen 69 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 al sinds de dokters schaar door de navelstreng ging 70 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 maakt het wonder dat ik ben de wereld rijker dan voorheen 71 00:05:17,458 --> 00:05:22,791 mijn mama vindt me een kroonjuweel want ik ben glitterend en schitterend 72 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 het is echt niet irreëel absoluut geen luchtkasteel 73 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 ik zeg niets te veel nergens is een wonder zoals… 74 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL 75 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 mijn mama vindt mij een akelig secreet 76 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 mijn papa vindt mij te min 77 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 mijn mama zegt jij bent erger dan een teek 78 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 je bent een plaag de vlek op ons gezin 79 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 mijn papa zegt hou nou eens je grote kletskop 80 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 want daar praat je toch maar onzin mee 81 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 mam vindt mij een voorbeeld van wat je niet zou willen 82 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 pap zegt kijk gewoon meer tv 83 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 Gaat het, Matilda? 84 00:06:10,083 --> 00:06:13,958 Ja, bedankt. -Het is bijna sluitingstijd. 85 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 O, juist. Mag ik blijven terwijl u inpakt? 86 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 Met 'bijna' bedoelde ik een uur geleden. 87 00:06:20,666 --> 00:06:24,333 Ik heb al ingepakt. Je leek zo tevreden dat ik je niet wilde storen. 88 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 Maar je ouders wachten vast thuis op je. 89 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 Ja, ze willen dat ik thuiskom. 90 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Daar zijn ze dol op. 91 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 O, nee. Het is een ramp, Harry. 92 00:06:40,666 --> 00:06:45,708 We hebben het niet naar school gestuurd. -Hij gaat naar school, toch knul? 93 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Ik ben een meisje. Ik ben nooit naar school geweest. 94 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 En die boeken dan? -Van de bieb. 95 00:06:51,000 --> 00:06:54,458 Hebben ze daar boeken? -Wat ben jij een idioot. 96 00:06:54,541 --> 00:06:58,083 Ik? Ik heb een bedrijf. Voor etters zorgen is niet mijn taak. 97 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Ik heb genoeg stress vanwege jouw schulden. 98 00:07:01,333 --> 00:07:05,000 Mijn schulden? -Ja. Snap je het niet? 99 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 We zitten vast in ketens van schulden. 100 00:07:08,833 --> 00:07:13,958 En jij verwacht dat ik eraan ontsnap als een of andere verdraaide boeienkoning. 101 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Boeienkoning? Ik moet een heel huis onderhouden. 102 00:07:17,333 --> 00:07:20,000 Eten zet zichzelf niet in de magnetron. -Hallo? 103 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 Wie is dat nou? -Dat wilde ik zeggen. 104 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 De schoolinspecteur is er met een of andere del. 105 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 Wat doen we nu? 106 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 Nou… 107 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 Dr. Martin Luther King zei ooit: 'Een leugen kan niet leven.' 108 00:07:36,708 --> 00:07:40,333 Ja, we liegen ons er wel uit. Zoals die dokter zei. 109 00:07:41,875 --> 00:07:46,458 Thuisonderwijs, ja. Ze wordt thuis geschoold. 110 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 Dat is in de mode. 111 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 En aangezien ik een ondernemer ben… 112 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 …snap ik mode natuurlijk. 113 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 En wat voor onderwijs krijgt ze hier? 114 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 Nou, ik doe make-up en Harry last. 115 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 Matilda, toch? 116 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Ik ben juf Engel. 117 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 Dus je krijgt thuis scholing, hè? 118 00:08:21,333 --> 00:08:25,000 We vroegen ons af of je op school scholing wilt krijgen. 119 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 We zijn al begonnen… 120 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 …maar er is nog een meisje dat nu instroomt. 121 00:08:30,666 --> 00:08:34,000 Je kan bij haar aansluiten. -Hoe gaat dat dan? 122 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 School scholing? 123 00:08:38,500 --> 00:08:44,666 Soms is het intens, maar ik beloof je dat mijn lessen leuk zijn. 124 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 Ik zal je leren over geschiedenis, muziek en literatuur… 125 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Literatuur? Boeken dus? 126 00:08:54,250 --> 00:09:00,000 Op school hebben we bergen boeken. Vol verhalen. We leren je zelfs schrijven. 127 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Hoe klinkt dat? 128 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 Oké, luister. Ik regel het wel. 129 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 Ik moet gaan. 130 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Er was eens… 131 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 …een klein meisje… 132 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 …dat opgesloten zat. 133 00:09:24,625 --> 00:09:28,541 Niet te geloven. Hoe durven ze zo tegen mij te praten? 134 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 Ik krijg een boete. 135 00:09:30,750 --> 00:09:33,750 Dan had je me maar naar school moeten sturen. 136 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 Vanaf nu ga je, en je zal de Bulstronk ontmoeten. 137 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 De Bulstronk? 138 00:09:39,250 --> 00:09:44,625 Agatha Bulstronk. Het schoolhoofd. Een grote, sterke, enge vrouw. 139 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Ze was olympisch kogelslingeraar. 140 00:09:48,333 --> 00:09:52,666 Raad eens wat ik heb gedaan? Ik heb haar gebeld en verteld… 141 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 …wat voor misselijke, onuitstaanbare dwerg je bent. 142 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 Nee. 143 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 Ze verheugt zich er ontzettend op om jou te ontmoeten. 144 00:10:03,916 --> 00:10:07,083 Dat is niet eerlijk. Het is verkeerd. 145 00:10:07,166 --> 00:10:12,416 Dat krijg je als je ons leven verpest. Ja, jij walgelijk gedrocht. 146 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 spillebeen zat heel alleen 147 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 en viel toen van z'n zwam af op zijn gat 148 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 een gevolg van die val maar dat wisten we al 149 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 hij maakte nooit een kans want het verhaal lag al vast 150 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 iedere keer de klos, verdorie 151 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 neem Romeo en Julia 152 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 het noodlot zat hen in de weg dus ga maar na 153 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 hun geluk en trouw en hun liefde leek eindeloos 154 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 maar het plot beroofde hen genadeloos 155 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 het einde is meestal geheel zonder glorie 156 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 veranderen, dat gaat niet het spijt me, sorry 157 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 we doen wat ons gezegd wordt maar af en toe niet 158 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 soms is ondeugend zijn je enige optie 159 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 ook al is het leven echt niet eerlijk 160 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 161 00:11:14,000 --> 00:11:19,208 als je elke klap maar incasseert en wegslikt, verandert er niks 162 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 ook als je nog klein bent kom je in verzet 163 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 164 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 165 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 zeg je dus hetzelfde 166 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 BLEEK 167 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 als dit is best oké 168 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 en da's niet waar 169 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 en iets wordt pas waar 170 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 met een gedurfd gebaar 171 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 HAARTONIC 172 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 in de sleep van 't net zit dat greintje verzet 173 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 het zaadje van strijd in de kern van de waarheid 174 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 de storm vangt nu aan laat je vleugels maar slaan 175 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 een klein zuchtje wind wordt de grootste orkaan 176 00:12:08,541 --> 00:12:11,708 elke dag start met een tik van de klok 177 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 en je lacht als je ontsnapt uit je hok 178 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 zit je vast in je leven? is 't niet wat je wil? 179 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 dan helpt geen gehuil dan helpt geen gegil 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 als je nog klein bent kom je in verzet 181 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 182 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 183 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 verandert er niks 184 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 ook al is het leven echt niet eerlijk 185 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 186 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 187 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 dan zeg je dus hetzelfde als dit is best oké 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 en da's niet waar 189 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 en het wordt pas waar 190 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 met een gedurfd gebaar 191 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 dat iemand mijn verhaal herschrijft is een illusie 192 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 ik, alleen ikzelf, ik schrijf mijn revolutie 193 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 soms is ondeugend zijn je enige optie 194 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Wat heb je gedaan? 195 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 Waarom groen? Vanwege het circus? 196 00:13:28,125 --> 00:13:31,958 Welk circus? -Die boeienkoning die je noemde. 197 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Is zijn haar groen? 198 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 Er is geen boeienkoning en ik heb dit niet gedaan. 199 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 Boeienkoning. 200 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Er was eens een grootse boeienkoning. 201 00:13:48,375 --> 00:13:52,916 Hij was zo lief. Het soort man dat ieder kind als vader wil. 202 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 En op een dag werd hij verliefd op… 203 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 …een acrobaat. 204 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 PLETZE SCHOOL 205 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 GEEN GESNOTTER 206 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Matilda? 207 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 Hoi, mevrouw Fens. 208 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 School begint pas over een uur, toch? 209 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 O, ik ben vroeg omdat ik er zin in heb. 210 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 We gaan verhalen leren vertellen. 211 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 Maar ik heb er al een. 212 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 Ik kan het voelen wriemelen. 213 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 Het wil ontsnappen. -Nou, als het wil ontsnappen… 214 00:14:44,208 --> 00:14:48,833 …moet je 't zo snel mogelijk vertellen. Ik pak wat limonade. 215 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Maar het is wel een beetje intens. 216 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 Matilda Wurmhout, verhalen zijn mijn werk. Ik kan het wel aan. 217 00:14:59,875 --> 00:15:05,125 Er waren eens twee van de beste circusartiesten ter wereld. 218 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 Een boeienkoning die elk slot kon openen dat ooit was uitgevonden… 219 00:15:10,625 --> 00:15:15,791 …en een acrobaat die zo kundig was, dat het leek alsof ze kon vliegen. 220 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Ze werden verliefd en trouwden. 221 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 Ze deden de meest waanzinnige stunts die je ooit had gezien. 222 00:15:23,625 --> 00:15:29,208 Mensen kwamen van heinde en verre. Koningen, sterren en astronauten. 223 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Maar ondanks hun liefde… 224 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 …ondanks hun roem, waren ze verdrietig. 225 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 'We hebben alles wat de wereld te bieden heeft', zei de vrouw. 226 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 'Maar niet wat we het liefste willen. 227 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 We hebben geen kind.' 228 00:15:45,583 --> 00:15:50,541 'Geduld, liefste', antwoordde de man. 'Tijd is onze bondgenoot. 229 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 Zelfs de tijd houdt van ons.' 230 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 Maar niemand heeft de tijd in de hand. 231 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 En naarmate de tijd vorderde, werden ze oud en hadden ze nog… 232 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 …geen kind. 233 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 Ze waren zo verdrietig om hun grote, lege huis… 234 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 …dat ze steeds gevaarlijkere stunts deden… 235 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 …en hun werk werd de enige plek waar ze aan 't verdriet konden ontsnappen. 236 00:16:15,875 --> 00:16:21,791 Dus besloten ze de gevaarlijkste stunt ooit ter wereld, ooit, te doen. 237 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 Het heet… 238 00:16:23,333 --> 00:16:26,708 Zei de acrobaat toen ze het de pers vertelde… 239 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 …die luisterde met ingehouden adem. 240 00:16:29,750 --> 00:16:35,166 De vlammende dame, vliegend vol gevaar, met dynamiet in haar haar… 241 00:16:35,250 --> 00:16:41,833 …boven haaien en puntige spijkers, gevangen door de man, gekooid en geketend. 242 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 Het is de gevaarlijkste stunt ooit ter wereld, ooit. 243 00:16:52,916 --> 00:16:57,750 Het is ons lot. De eenzaamheid heeft ons hier gebracht. 244 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 En? Wat gebeurde er toen? 245 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 Ik weet het niet. 246 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 Tenminste, nog niet. 247 00:17:11,708 --> 00:17:15,250 School begint. Ik ga. -En de rest van het verhaal dan? 248 00:17:15,333 --> 00:17:19,458 Ik maak het morgen af. -Morgen? Dan ben ik bij het meer. 249 00:17:19,541 --> 00:17:22,958 Het meer. Goed. -Veel plezier op school. 250 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 En doe voorzichtig. 251 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 Dat komt goed. 252 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Als mensen enge dingen doen, doe je gewoon enge dingen terug. 253 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Maar Matilda, onthoud: twee keer fout is niet per se goed. 254 00:17:35,750 --> 00:17:39,916 Soms wel. En in dat geval maak je van twee keer fout iets goeds. 255 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Dat moet goed zijn. 256 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 GEEN GESNOTTER 257 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Is het ook jouw eerste dag? 258 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 Ja. Ik maak me geen zorgen, maar Isaac wel. 259 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 Zullen we samen gaan? 260 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 Ja. Dan kunnen Isaac en ik op je letten als er iets… 261 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Je weet wel. 262 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 Nieuwelingen. 263 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 denk jij dat je dit aankan hoe ontsnapt een mens 264 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 aan beestachtigheid zonder eenheid ben je passé 265 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 daarvan heb jij nog geen idee 266 00:18:30,041 --> 00:18:33,875 een ezel ben je als je dat 267 00:18:33,958 --> 00:18:37,291 wel effe denkt te doen, want O-M-G 268 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 heel je leven verandert in een hatelijk cliché 269 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 iedereen zit vast, o jee 270 00:18:46,500 --> 00:18:50,708 opgesloten in de kale schoolkooi dit is de hel 271 00:18:50,791 --> 00:18:55,833 maar soms hoor ik nog steeds de stem van voor mijn leven aan z'n end kwam 272 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 die van mijn jeugd, nu uit en over 273 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 vervangen door de penetrante bel 274 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 ik vond alles curieus 275 00:19:05,166 --> 00:19:09,916 ik wilde dat ik ergens het belang en de essentie zag, maar elke lach verdween 276 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 en dat betekent jouw dieptepunt 277 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 urenlang, de opgelegde straf als vee opeengepakt 278 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 ga je huilen, wordt 't erger en dus wees erop bedacht 279 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 't is geen grapje ik zei, gehoorzaam 280 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 Wij? 281 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 jij 282 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 Jij. Hoorde je ons niet? 283 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 wacht maar af tot fys-ed 284 00:19:33,000 --> 00:19:35,666 Wat is fys-ed? -Fysieke educatie. 285 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 Bulstronks vakgebied. 286 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Wie zijn jullie? 287 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Klassenoudsten. We brengen jullie naar je klas. 288 00:19:43,500 --> 00:19:47,041 Dus we gaan dingen leren? -Je zal zeker wat leren. 289 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 Mooi. Ik ken het alfabet al. 290 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 Je kent het alfabet pas als wij het je leren. 291 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 denk jij dat je dit aankan 292 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 hoe ontsnapt een mens aan beestachtigheid? 293 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 zonder eenheid ben je passé daarvan heb jij nog geen idee 294 00:20:05,791 --> 00:20:11,208 een ezel ben je als je dat wel effe denkt te doen, want O-M-G 295 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 heel je leven verandert in een hatelijk cliché 296 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 iedereen zit vast, o jee 297 00:20:20,083 --> 00:20:25,166 opgesloten in de kale schoolkooi dit is de hel 298 00:20:25,250 --> 00:20:30,083 maar soms hoor ik nog steeds de stem van voor mijn leven aan z'n end kwam 299 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 die van mijn jeugd, nu uit en over 300 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 vervangen door de penetrante bel 301 00:20:42,708 --> 00:20:47,750 ik vond alles curieus ik wilde dat ik ergens het belang en 302 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 de essentie zag maar m'n lach verdween 303 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 en dat betekent jouw dieptepunt 304 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 uren, de opgelegde straf als vee opeengepakt 305 00:20:56,041 --> 00:20:59,791 ga je huilen, wordt 't erger en dus wees erop bedacht 306 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 't is geen grapje ik zei, gehoorzaam 307 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Wij? 308 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 jij 309 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 Jij. 310 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 Hoorde je ons niet? 311 00:21:10,083 --> 00:21:14,958 Ik zie dat enkelen van jullie nog niet in de klas zitten. Verhelp dit. 312 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 Jullie hebben vijf seconden. 313 00:21:17,583 --> 00:21:19,958 A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O -Vijf. 314 00:21:20,041 --> 00:21:22,333 P-Q-R-S-T-U-V-W-X -Vier. 315 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 Y, Y -Drie. 316 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 Twee. -Snel, naar binnen. 317 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 Eén. -wacht maar af tot fys-ed 318 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 Ja, juf Bulstronk is gebrand op stiptheid. 319 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 Dus kom op tijd. Kom je nieuwe vrienden ontmoeten. 320 00:21:41,458 --> 00:21:46,250 Dit zijn Lavendel en Matilda. En als iets te moeilijk is… 321 00:21:46,833 --> 00:21:49,958 …moet je het iemand vragen. Ze helpen je. 322 00:21:50,541 --> 00:21:53,750 Juf. Het doet pijn aan m'n hoofd. 323 00:21:55,750 --> 00:22:00,791 Dat is niet voor jou, Nico. Volwassenen krijgen hier 's avonds les. 324 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Dit is vast van hen. 325 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 Nico, Nico. 326 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 Nico. 327 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 Ontspan je. 328 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 Goed zo. 329 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Goed. Wie wil het bord netjes maken? 330 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 Ik, toe. -Ik, juf. 331 00:22:25,083 --> 00:22:27,458 Matilda, wil jij het doen? 332 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 Dus, vandaag gaan we lezen. 333 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 Dit boek is eigenlijk voor kinderen van negen… 334 00:22:39,541 --> 00:22:44,666 …maar het gaat jullie zo goed af, dat ik dit wilde proberen. 335 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 Ik wil dat jullie hoofdstuk één lezen. 336 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 Wat is een hoofdstuk? -Het is een stuk verhaal. 337 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 Precies, ja. 338 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 Ik hoop dat jullie het eerste stuk lezen… 339 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 …en daarna kunnen we bespreken hoe… 340 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 Matilda, wat doe je? 341 00:23:05,416 --> 00:23:10,125 Nou, ik maak het netjes. Zoals u zei. 342 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 Nee, ik bedoelde het netjes maken. 343 00:23:15,458 --> 00:23:17,666 Klopt die berekening? 344 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 Nou, ja. 345 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 Ik dacht: ik kan 't net zo goed afmaken. 346 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Afmaken? 347 00:23:24,583 --> 00:23:29,041 U weet wel. Priemgetallen. Waarbij X het kwadraat is van AB in een reeks. 348 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 Ze wisten vast dat 't een getallenreeks is. 349 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Vind je rekenen leuk? 350 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 Het gaat wel, maar ik hou meer van lezen. 351 00:23:41,666 --> 00:23:45,916 Het is net een vakantie in je hoofd. -En doe je dat vaak? 352 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 Ontsnappen. In boeken, bedoel ik. 353 00:23:49,166 --> 00:23:53,791 Ja. Ik heb stapels gelezen deze week. -Stapels? In een week? 354 00:23:54,833 --> 00:24:00,458 Welke boeken heb je deze week gelezen? -Nicholas Nickleby, Jane Eyre… 355 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 …Tess of the D'Urbervilles, Van muizen en mensen… 356 00:24:03,583 --> 00:24:08,250 …In de ban van de ring, Moby-Dick, Misdaad en straf… 357 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 …en… 358 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 …De kat met de hoed. 359 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 GEEN TOEGANG VOOR MADEN! 360 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 SCHOOLHOOFD 361 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Niet zo sneu doen. 362 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 Binnen. 363 00:24:48,166 --> 00:24:51,416 Sta daar niet zo als 'n vaatdoek. Hup. -Sorry. 364 00:24:54,416 --> 00:25:00,541 Nou, er zit in mijn klas een meisje genaamd Matilda Wurmhout en… 365 00:25:00,625 --> 00:25:04,416 De dochter van Harry Wurmhout. Geweldige man. 366 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 Hij had me al ingelicht. 367 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 Hij zei dat ze een echte wrat is. 368 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Nee, ik denk niet… 369 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Dat doe je inderdaad niet. 370 00:25:16,333 --> 00:25:21,125 Wat is ons schoolmotto? -Bambinatum est Maditum. 371 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 Bambinatum est Maditum. 'Kinderen zijn maden.' 372 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 Bedankt dat je me op deze made hebt gewezen. 373 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 Ik zal 'm spoedig pletten. Dag. 374 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 Juf Bulstronk, ik denk dat Matilda Wurmhout een genie is. 375 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 Wat? Nee. 376 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 Ik zei het toch net? Ze is een schurk. 377 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 Ze kan beter rekenen dan ik als ik een calculator heb. 378 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 En de boeken die ze leest… 379 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 Volgens mij moet ze in de hoogste klas geplaatst worden. 380 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Nu meteen. 381 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 En de regels dan, Engel? 382 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 Ik geloof dat Matilda Wurmhout… 383 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 …een uitzondering op de regel is. 384 00:26:08,875 --> 00:26:12,125 Een uitzondering? Op de regel? 385 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 Op mijn school? 386 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 kijk naar mijn prijzen 387 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 zie hoe mijn hoofdprijs glimt in het zonlicht 388 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 zie hoe hij glanst 389 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 wat denk jij, moest ik doen voor de positie kogelslingerkampioen 390 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 beste van het land? 391 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 denk je echt dat zo plotseling in mijn grootste moment 392 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 ik de regels voorgoed glashard heb ontkend? 393 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 nou? echt niet 394 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 heb ik toen mijn plan gewijzigd, net voor ik begon? 395 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 wat? 396 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 mijn bepoederde handen, zwaaiden die wat rond? 397 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 had je gedacht 398 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 bij de start in de ring vroeg ik toen wat en hoe? 399 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 liet ik twijfels en dromen op dat moment toe? 400 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 heb ik wat veranderd aan mijn rotatie? 401 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 week ik af van mijn standaard elevatie? 402 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 keerde ik me soms af van mijn slingerkreun 403 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 van de kreun geoefend voor de zoveelste dreun? 404 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 nee geen stap, nee geen spat week ik af van mijn pad 405 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 om details van elke worp tot in perfectie in te schatten 406 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 en zelfs niet toen de kogel uit mijn hand 407 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 de lucht in ging, boven 't vaderland 408 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 heb ik zomaar geklooid? 409 00:27:35,291 --> 00:27:40,750 nooit, nooit 410 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 Het is haar gelukt. Ze is de beste. 411 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 als je met de kogel slingert voor de glorie 412 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 dan blijf je netjes in de cirkel, achter de lijn 413 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 wil je lid zijn van het team dan is de noodzaak van geluk miniem 414 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 overschrijd dan dus in geen geval de lijn 415 00:28:11,458 --> 00:28:13,916 Zingen, kinderen. Twee, drie, vier. 416 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 als je met de kogel slingert voor de glorie 417 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 voor de glorie -Bambinatum est Maditum 418 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 dan blijf je netjes in de cirkel 419 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 achter de lijn 420 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 Maditum, Maditum 421 00:28:26,416 --> 00:28:31,083 het onderwijs krijgt pas succes als je geen watje bent als lerares 422 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 lerares 423 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 met wat geweld blijft elke luis achter de lijn 424 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 Zingen. 425 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 als je met de kogel slingert 426 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 voor de glorie -Bambinatum est Maditum 427 00:28:44,750 --> 00:28:49,458 dan blijf je netjes in de cirkel, achter de lijn 428 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 Maditum, Maditum 429 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Circulum est 430 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 Deus, Deus 431 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 Gloria 432 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 mijn regels zijn niet frivool 433 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 maar verzekeren succes op school 434 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 in je leven leer je gooien 435 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 hou je in, dan zul je 't rooien 436 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 en blijf, wat je ook doet, achter de lijn 437 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 Wegwezen nu. 438 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 Wurmhout. 439 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 Wurmhout. 440 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Waar zit je? 441 00:29:45,083 --> 00:29:49,666 Mag ik vertellen over school? -Bah. Ik eet nog liever groenten. 442 00:29:50,750 --> 00:29:55,583 Ik ben officieel een genie. Mijn ongeluk is voorbij. 443 00:29:55,666 --> 00:30:00,750 Er kwam een vent aanlopen. Wat een spierbonk. Een beer van een vent. 444 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 En die beer van 'n vent wilde een luxeauto. 445 00:30:04,083 --> 00:30:08,916 Enig. Maar kunnen beren wel rijden? -Nee. Hij was geen echte beer. 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 Heb je wel een luxeauto? 447 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 Wel 2, knul. -Ik ben 'n meisje. 448 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 De ene is van voren kapot en de ander van achteren. 449 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 Ik snij ze gewoon doormidden… 450 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 …lijm ze aan elkaar en kostelijk is Kees. 451 00:30:21,375 --> 00:30:23,708 Kassa. -Is dat niet illegaal? 452 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 En ook verkeerd? 453 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Wat zei hij? Verkeerd? 454 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 Verkeerd? 455 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 Geef hier. 456 00:30:36,208 --> 00:30:40,375 De druiven der… Idioot. Druiven kunnen niet boos zijn. 457 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 Nou? Wat een lariekoek. 458 00:30:42,500 --> 00:30:45,916 Het gaat niet over druiven. -Wat brutaal. 459 00:30:46,000 --> 00:30:48,416 Niet waar. -Niet zo brutaal. 460 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Ik scheur dit boek zo kapot. 461 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 Dat is een biebboek. -Toe maar. 462 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Toe dan. 463 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 Zo. 464 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 Zo. 465 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 En nu naar bed, boekenwurm. 466 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 ook al is het leven echt niet eerlijk 467 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 SUPERLIJM 468 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 469 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 470 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 verandert er niks 471 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 ook als je nog klein bent kom je in verzet 472 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 en 't feit dat je zo klein bent zal je niet beletten 473 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 als je braaf gaat wachten tot ze jou de baas zijn 474 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 zeg je dus hetzelfde als dit is best oké 475 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 en da's niet waar 476 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 Maar onthoud, twee keer fout is niet per se goed. 477 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 Uilskuiken. 478 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 'Het is een biebboek.' 479 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 Jammerend mormel. 480 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 Waar is m'n hoed? 481 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 Hier, papa. 482 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Domoor. 483 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 Maar hoe past het erin? Mijn hoofd is net zo groot. 484 00:32:59,291 --> 00:33:03,666 Doet het pijn? Al die hersenen die in je hoofd geperst zitten? 485 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 Nee, het lijkt gewoon… 486 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 …te passen. 487 00:33:08,541 --> 00:33:13,458 Kun je telekinenep-sis? Dat is als je megaveel hersenen hebt. 488 00:33:13,541 --> 00:33:18,166 Dan komen ze uit je ogen en kun je dingen verplaatsen met je geest. 489 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 Kijk maar eens. 490 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 Je kan beter niet bijdehand doen. Niet hier. 491 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Bulstronk haat kinderen die zichzelf slim vinden. 492 00:33:44,291 --> 00:33:48,541 Op school moet je toch slim zijn? -Dit is meer 'n gevangenis. 493 00:33:48,625 --> 00:33:54,625 Je wil niet opgemerkt worden door Agatha. Ze heeft een kind binnenstebuiten gekeerd. 494 00:33:54,708 --> 00:33:58,833 Ze moesten hem inpakken in folie. -Dat is niet echt gebeurd. 495 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 Ze heeft op een knul gezeten tot hij moes was. 496 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 Ze betrapte Julius Rotswinkel met dropjes in de klas. 497 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Ze zwaaide hem in het rond en gooide hem uit het raam. 498 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 Luister. 499 00:34:11,958 --> 00:34:16,666 Leraren gooien niet met kinderen. De ouderejaars willen je bang maken. 500 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 Bang maken? 501 00:34:18,416 --> 00:34:20,958 In 't Stikhok word je pas bang. 502 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Wat is dat? 503 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 was je even niet braaf word je erin gedouwd 504 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 in dat hok van spijkers en hout 505 00:34:35,625 --> 00:34:39,708 en het is zo krap, je past maar net je krijgt het er benauwd 506 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 scherpe pinnen op de bodem als een stekelwoud 507 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 het scharnier dat knarst als de deur dichtsmakt 508 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 en je ziet geen barst overdag lijkt het nacht 509 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 en als je schreeuwt weet je niet of je wordt gehoord 510 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 dan is de schreeuw in je hoofd onderweg gesmoord 511 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 STIKHOK 512 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 Verstop me. 513 00:35:03,791 --> 00:35:08,000 Iemand goot stroop op Bulstronks stoel. Ze denkt dat ik het was. 514 00:35:08,083 --> 00:35:09,666 Haar onderbroek plakte vast. 515 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Stilte. 516 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 Jij gaat naar 't Stikhok. 517 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 Dat is verkeerd. Hij heeft niks gedaan. 518 00:35:17,875 --> 00:35:22,375 Neem 't van mij aan. Hij is er geweest. -Matilda, help me toch. 519 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Waarom zeg je niet… 520 00:35:26,750 --> 00:35:30,166 Wanneer is 't gebeurd? -20 minuten geleden. 521 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 Hoezo? 522 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 Verstop je. Snel, blazers. 523 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 Vertel haar niet waar ik ben. 524 00:35:40,125 --> 00:35:41,958 Rennen. -Snel. 525 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 Schiet op. 526 00:35:43,875 --> 00:35:46,000 Ze komt eraan. -Stil. 527 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 Rennen. 528 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Blijf staan. 529 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 Wat een verfoeilijke verzameling aan kabouters en kobolden… 530 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 …die een eind weg prietpraten. 531 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 Waar is de made genaamd Nico? 532 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 Onder die blazers. 533 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 Waar hij al een uur ligt. 534 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 Nico heeft een zeldzame slaapziekte genaamd narcolepsie. 535 00:36:35,000 --> 00:36:39,166 De aandoening is te herkennen aan vlagen van vermoeidheid… 536 00:36:39,250 --> 00:36:44,583 …en in slaap vallen. Hij viel in slaap, dus we hebben hem toegedekt. 537 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Toch? 538 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 Toch? 539 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Ik had zo'n gekke droom, mama. 540 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 Ik dacht dat ik… 541 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 Hallo, juf. 542 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Amanda Trip. 543 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Ja, juf Bulstronk? 544 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 Wat heb ik gezegd over vlechtjes? 545 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 Ik haat vlechtjes. 546 00:37:26,458 --> 00:37:31,416 Maar mama zegt dat ze mooi staan. -Je moeder is een druiloor. 547 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 Daar gaat ze. 548 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Wat een draai. 549 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 Lieve hemel. 550 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Dat is ver. Dat is heel… 551 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 …en dat is 'm. 552 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 Yes. Ik kan het nog. 553 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 Ga eens kijken of dat kind nog leeft, oké? 554 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 En hoe heet jij? 555 00:37:57,583 --> 00:38:00,291 Matilda Wurmhout. 556 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Dus jij bent die Wurmhout. 557 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 Ik hou van herrieschoppers. 558 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 Ze maken zo'n fijn geluid… 559 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 …als ze breken. 560 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Ze leeft nog. 561 00:38:17,125 --> 00:38:21,333 Hiep, hiep. -Hoera. 562 00:38:21,416 --> 00:38:23,791 Hiep, hiep. -Hoera. 563 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Onthoud, Wurmhout, je kan niet winnen. 564 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 Dat beloof ik. En beloofd is beloofd is beloofd. 565 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 De grootse dag was aangebroken. 566 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 De vlammende dame, vliegend vol gevaar… 567 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 …met dynamiet in haar haar… 568 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 …boven haaien en puntige spijkers… 569 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 …gevangen door de man, gekooid en geketend. 570 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 Het leek alsof de hele wereld kwam kijken hoe de acrobaat… 571 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 …en de boeienkoning hun levensgevaarlijke stunt gingen doen. 572 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 Alles was geregeld door… 573 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 …de gemene stiefzus van de acrobaat. 574 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 Een enge vrouw die olympisch kogelslingeraar was. 575 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 Men zei dat ze in haar duistere hart… 576 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 …het succes en de liefde van haar zus haatte. 577 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 Ineens… 578 00:39:58,958 --> 00:40:03,208 …kwam de boeienkoning op, maar de acrobaat was er niet. 579 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 En niemand zag een glimp van haar witte sjaaltje. 580 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 Dames en heren… 581 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 …jongens en meisjes… 582 00:40:12,583 --> 00:40:18,875 De vlammende dame, vliegend vol gevaar met dynamiet in haar haar… 583 00:40:18,958 --> 00:40:23,625 …boven haaien en puntige spijkers, gevangen door de man, gekooid en geketend… 584 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 …is afgelast. 585 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 Afgelast omdat mijn vrouw… 586 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 …zwanger is. 587 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 O, Matilda. 588 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Absolute stilte. 589 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 Je had 'n vlieg kunnen horen boeren. 590 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 Het publiek sprong op… -Hiep, hiep. 591 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 …en juichte van enthousiasme. 592 00:41:00,583 --> 00:41:06,500 De grote stunt was meteen vergeten. En het applaus duurde meer dan een uur. 593 00:41:09,916 --> 00:41:14,833 O, dat is fantastisch. Ik hou van verhalen met 'n gelukkig einde. 594 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 Vergeten door iedereen behalve de gemene stiefzus. 595 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 Toen het stil werd, hield ze een contract omhoog. 596 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 Een contract? 597 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 Jullie hebben voor deze stunt getekend. 598 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 En jullie zullen hem opvoeren. -Nee. 599 00:41:34,666 --> 00:41:40,291 Ik heb betaald voor posters, reclames, catering, toiletvoorzieningen. 600 00:41:40,375 --> 00:41:43,875 Als ik ze hun geld teruggeef, heb ik geen winst. 601 00:41:44,458 --> 00:41:49,000 Een contract is een contract is een contract. Ik heb geen keus. 602 00:41:49,083 --> 00:41:54,250 De vlammende dame, vliegend vol gevaar met dynamiet in haar haar… 603 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 …boven haaien en puntige spijkers… 604 00:41:57,083 --> 00:42:03,000 …gevangen door de man, gekooid en geketend zal vandaag nog worden opgevoerd. 605 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 Of jullie gaan beiden de bak in. 606 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Wat gebeurde er toen? 607 00:42:13,666 --> 00:42:16,875 Ik weet het niet. -Hoe kun je dat niet weten? 608 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 Het bruist in me op in vlagen. 609 00:42:20,750 --> 00:42:26,250 Kun je iets meer voor me bruisen? Nu? -Zo werkt het volgens mij niet. 610 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 Natuurlijk niet. 611 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 Waar komt dit vandaan, Matilda? -Wat bedoelt u? 612 00:42:32,333 --> 00:42:37,000 Het is prachtig, maar het neemt wel een erg duistere wending. 613 00:42:37,083 --> 00:42:43,416 Misschien moet ik niet verder vertellen. -Nee. We moeten het einde te weten komen. 614 00:42:44,458 --> 00:42:47,666 Maar gaat het wel? Je kan 't me vertellen. 615 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 Ik kan beter gaan. Mijn moeder wacht op me. 616 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 Ze wordt verdrietig als ik weg ben. 617 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 Ze zegt dat elke minuut als een eeuw voelt, dus… 618 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 Komt ze hier? Mag ik haar zien? 619 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 Dag, mevrouw Fens. 620 00:43:02,291 --> 00:43:06,416 Morgen sta ik bij de windmolen. -Oké, ik vind u wel. 621 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 'S WERELDS BESTE ACROBAAT EN BOEIENKONING 622 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 Het lukt me wel. 623 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 Harry, laat mij nou. 624 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 Wacht even. 625 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 Je doet me pijn. -Hou vol. 626 00:43:28,416 --> 00:43:31,333 Laat me nou trekken, Harry. -Trek dan. 627 00:44:05,958 --> 00:44:11,500 Je hebt een uitzonderlijke geest, dus ik neem de touwtjes in eigen handen. 628 00:44:12,625 --> 00:44:16,500 Vanaf morgen breng ik moeilijke boeken mee. 629 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 Jij mag lezen terwijl ik lesgeef… 630 00:44:19,166 --> 00:44:23,750 …en als je vragen hebt, zal ik proberen ze te beantwoorden. 631 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 Hoe klinkt dat? 632 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 Dat is de dikste knuffel ooit. 633 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 Straks krijg ik geen lucht. 634 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 Wat een zoet tafereel. 635 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 Uit de weg. 636 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 Ik had gezegd dat deze made geen speciale behandeling zou krijgen. 637 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 Sterker nog, ik heb je dacht ik verteld… 638 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 …dat deze etter in het bijzonder satansgebroed is, of niet? 639 00:45:06,000 --> 00:45:09,416 Nee, ze is geen… -Zei je nou 'nee', Jenny? 640 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Tegen mij? 641 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 Matilda Wurmhout is een crimineel. 642 00:45:19,875 --> 00:45:25,416 Vanochtend is er een stuk van mijn persoonlijke chocoladetaart gestolen. 643 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 Ik heb vastgesteld dat jij deze misdaad hebt gepleegd. 644 00:45:31,375 --> 00:45:33,916 Je kan kiezen. Bekennen en gestraft worden… 645 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 …of me een leugenaar noemen en gestraft worden. 646 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 Denk heel goed na… 647 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 …over wat er zo uit je mond komt, Wurmhout. 648 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 Ik heb geen taart… 649 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Chocolade. 650 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 Bram Bokkenpoot. 651 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 Ja, juf Bulstronk? 652 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Dank je, Maurice. Je kunt gaan. 653 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 Personeel, ingerukt. Kom op. Iedereen eruit. 654 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 Uit de weg. 655 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 Je vond m'n taart lekker… 656 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 …hè, Bram? 657 00:46:58,916 --> 00:47:03,541 Ja, juf Bulstronk. Hij was erg lekker. Zo tjokvol chocolade. 658 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 Het spijt me heel erg, ik… 659 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 Nee, nee. 660 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 Als je maar hebt genoten. Daar gaat het om. 661 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 O, ja? 662 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 O, kok. 663 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 Stilte. 664 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Wat is er? Geen honger meer? 665 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Je hoeft 'm alleen maar op te eten tot de laatste kruimel. 666 00:47:50,166 --> 00:47:56,041 Als deze stunt je lukt, dan beloof ik je dat alles vergeven zal zijn. 667 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 Tot de laatste kruimel? 668 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 Maar ik zit vol. -Niet waar. 669 00:48:01,416 --> 00:48:04,791 Ik bepaal wanneer je vol zit. Gajes zoals jij… 670 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 …zit pas vol na een hele taart. 671 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 Maar… -Je hebt geen tijd voor gemaar. Eet. 672 00:48:11,541 --> 00:48:14,666 Dat krijg ik nooit op. -Dan wordt hij ziek. 673 00:48:15,875 --> 00:48:20,375 Daar had hij aan moeten denken voordat hij mijn taart stal. 674 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 Eet. -Dat lukt hem niet. 675 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 Eet. -Dat kan toch niet? 676 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 Eet. -Straks knapt hij. 677 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 Eet. 678 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 een flinke punt misschien wel twee, Bram 679 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 dat had nog gekund maar zeg nou zelf, Bram 680 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 hoe graag je ook wil hij past er niet in 681 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 hij is veel te groot dit wordt een hele stunt 682 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 geen kans, jawel dat redt hij nooit 683 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 jij bent de bom, Bram hij explodeert 684 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 hij is best elastisch 685 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 straks zegt hij pang, nee Bram stop 686 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 hij is fantastisch, geef 'm de tijd geef het op 687 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 dit is toch wel buiten de norm, Bram 688 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 het zuivere feit is jij hebt een worm, Bram 689 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 er zit in je buikwand een flexibele tent-stand 690 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 die maakt je maag wel 100 keer zo groot 691 00:49:09,875 --> 00:49:12,750 geen kans, jawel dat redt hij nooit 692 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 je bent de bom, Bram B-R-A-M 693 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Bram 694 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 We noemen je nooit meer Bertje Boterham of Karel Kilogram 695 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 ze is vleugellam, Bram 696 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 je knaagt met elke hap de wortels van haar stam 697 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 we dachten, dit is onmogelijk 698 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 je krijgt de klus niet geklaard 699 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 maar jij bent onze kers op de taart 700 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 gebruik je buikje want je bent niet bang 701 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 ontsteek je vlam, Bram 702 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 zodat je alles snel verteert en verder kan 703 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 slik het in 704 00:49:52,041 --> 00:49:56,208 je bent er bijna, de beuk erin en wat je ook doet, doe niet haar zin 705 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 Bram -zorg dat je wint 706 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 kom op Bram, onze kanjer 707 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 strijder voor chocolade-glorie 708 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 Bram 709 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 we noemen je nooit meer Bertje Boterham of Karel Kilogram 710 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 jij bent de bom, Bram 711 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 als jij dit opeet, is zij in memoriam 712 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 we dachten, dit is onmogelijk 713 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 je krijgt die klus niet geklaard 714 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 maar jij bent onze kers op de… 715 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 Goed zo, Brammie. 716 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 Sorry, juf Bulstronk. Ik liet me even meeslepen. 717 00:51:04,375 --> 00:51:08,958 Het geeft niet. We laten ons allemaal weleens meeslepen. 718 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Zelfs ik. 719 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 Kom nou mee, Bokkenpoot. 720 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 Wat? -Had ik dat niet gezegd? 721 00:51:25,500 --> 00:51:30,458 Dat was het eerste deel van je straf. Het tweede deel is het Stikhok. 722 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 Niet doen. Hij is te jong. 723 00:51:35,791 --> 00:51:39,875 Maar ik heb hem helemaal opgegeten. Toe, niet dat. 724 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Nee. 725 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 U zei dat als hij 'm opat, u hem zou vergeven. 726 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 We hebben hem het helemaal op zien eten. 727 00:51:48,250 --> 00:51:52,208 Iedereen was erbij. U mag de regels niet veranderen. 728 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 Dat is verkeerd. Het is valsspelen. 729 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 Je zei daarnet: 730 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 'Nee.' 731 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 Tegen mij. 732 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 Kom mee. -Toe. 733 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 Kom mee. -Nee. 734 00:52:16,666 --> 00:52:21,458 Wurmhout krijgt later wat ze verdient, net als die andere maden. 735 00:52:21,541 --> 00:52:25,625 Ik heb 'm helemaal opgegeten. Nee, toe, juf Bulstronk. 736 00:52:25,708 --> 00:52:29,041 Niet het Stikhok. Ik heb 'm opgegeten. 737 00:52:29,125 --> 00:52:33,916 Toe, niet het Stikhok. 738 00:52:37,708 --> 00:52:44,583 Zoals jullie zien, kinderen, win ik altijd en verliezen jullie altijd. 739 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 Want jullie zijn zwak, klein, iel… 740 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 …en onbelangrijk. 741 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 straks ben ik groot 742 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 dan ben ik lang genoeg om alle takken 743 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 vast te pakken die ik pakken moet 744 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 en klim omhoog dan ben ik groot 745 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 ja, straks ben ik groot 746 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 dan ben ik slim genoeg om alles 747 00:53:26,541 --> 00:53:33,375 waar ik antwoord op moet geven te vragen, want daarvan word je groot 748 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 ja, straks ben ik groot en dan snoep ik elke dag 749 00:53:41,416 --> 00:53:47,833 onderweg naar mijn werk en ga ik elke avond laat naar bed 750 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 en dan sta ik op als de zon opkomt 751 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 dan kijk ik filmpjes tot mijn ogen vierkant zijn 752 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 dat is niet erg want dan ben ik dus groot 753 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 straks ben ik groot 754 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 straks ben ik groot 755 00:54:12,625 --> 00:54:15,416 straks ben ik groot -straks ben ik groot 756 00:54:15,500 --> 00:54:21,625 dan ben ik sterk genoeg de last te dragen die je op je schouders dragen moet 757 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 dat is goed want dan ben je groot 758 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 straks ben ik groot 759 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 straks ben ik groot -straks ben ik groot 760 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten 761 00:54:37,708 --> 00:54:44,583 tegen elke draak, onder mijn bed verstopt want dan ben ik groot 762 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 straks ben ik groot 763 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 dan snoep ik elke dag 764 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 speel met dingen waarvan mama zegt 765 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 dat mama ze niet snapt 766 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 en dan sta ik op 767 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 als de zon opkomt 768 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 dan luier ik de hele dag lig in de zon 769 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 en ik verbrand niet want dan ben ik groot 770 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 straks ben ik groot 771 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 als ik groot ben 772 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 dan heb ik moed genoeg te kunnen vechten 773 00:55:46,041 --> 00:55:49,750 tegen elke draak, onder m'n bed verstopt 774 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 want dan ben ik groot 775 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 straks ben ik groot 776 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 ook al is het leven echt niet eerlijk 777 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 dat betekent niet dat je 't moet accepteren 778 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 als je elke klap maar incasseert en wegslikt 779 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 verandert er niks 780 00:56:11,208 --> 00:56:16,041 straks ben ik groot -zelfs nu ik mezelf in dit verhaal zie 781 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 is dat het voor mij is geschreven geen conclusie 782 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 als 't einde vastligt en niks verandert 783 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 dan zeg ik dus hetzelfde als dit is best oké 784 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Mevrouw Fens, waar is de wraakafdeling? 785 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 We hebben geen wraakafdeling. Word je gepest? 786 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 Pesten stopt als je het iemand vertelt. 787 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 Meteen. Ze gebruiken je stilte. 788 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 Vertel het een leraar of het schoolhoofd. 789 00:56:48,208 --> 00:56:50,791 Ik heb het vervolg van het verhaal. 790 00:56:50,875 --> 00:56:54,666 Maar ik moet u waarschuwen: het wordt heftig. 791 00:56:58,708 --> 00:57:03,750 Langzaam knoopte de acrobaat haar sjaaltje om de pols van haar man. 792 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 Voor geluk, liefste. 793 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 Toen gaf ze hem de dikste knuffel ooit. 794 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 Ze knuffelde hem zo hard dat hij bijna geen lucht kreeg. 795 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 En dus maakten ze zich klaar… 796 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 …voor de gevaarlijkste stunt die ooit was opgevoerd. 797 00:57:42,291 --> 00:57:47,666 De boeienkoning moest de sloten open krijgen, uit de kooi ontsnappen… 798 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 …en zijn vrouw zien te redden binnen 12 seconden. 799 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 Anders zou ze worden opgeblazen. 800 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 Toen de lont aan was, zwaaide de acrobaat de lucht in. 801 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Eén seconde, twee seconden. Het publiek hield hun adem in… 802 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 …terwijl ze steeds hoger zwaaide boven de haaien en spijkers. 803 00:58:23,041 --> 00:58:27,666 Drie seconden, vier seconden. De gemene zus keek vol genoegen toe. 804 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 Vijf seconden, zes seconden. 805 00:58:30,125 --> 00:58:34,458 De boeienkoning keek naar zijn vrouw terwijl hij met de boeien worstelde… 806 00:58:34,541 --> 00:58:40,416 …wetende dat hij haar en hun kind door het kleinste foutje zou verliezen. 807 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 Zeven seconden, en ineens… 808 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 Liet ze los. 809 00:58:49,250 --> 00:58:54,625 De boeienkoning strekte z'n arm uit om zijn vrouw en kind op te vangen. 810 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 Acht seconden. -Ik kijk niet. 811 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 Negen seconden, tien seconden, en… 812 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 En… 813 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 En… Elf seconden. 814 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 Hij greep het dynamiet en gooide het een heel eind weg. 815 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Hoera, dus het heeft toch een gelukkig einde. 816 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 Nee. 817 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 Niet waar. 818 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 Nee. Haalde ze het? Overleefde ze het? 819 00:59:34,625 --> 00:59:40,166 Ze brak elk bot in haar lichaam. Behalve de topjes van haar pinken. 820 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 Ze leefde lang genoeg om het kind te krijgen. 821 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 Maar het werd haar te veel. 822 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Heb ons meisje lief. 823 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 Hou van onze dochter met heel je hart. 824 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 Zij is wat we altijd al wilden. 825 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 En toen stierf ze. 826 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 En toen… 827 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 …werd 't nog erger. 828 01:00:20,208 --> 01:00:23,416 Wat? Nog erger? -Ik ben bang van wel. 829 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 Want de boeienkoning was zo lief… 830 01:00:25,958 --> 01:00:30,041 …dat hij het de gemene stiefzus niet kwalijk nam. 831 01:00:30,916 --> 01:00:35,708 Hij vroeg haar zelfs om bij hem en zijn dochter te komen wonen. 832 01:00:35,791 --> 01:00:38,166 Nee, dat moet je niet doen. 833 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 Ze was gemeen tegen 't meisje… 834 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 …en liet haar wassen en schoonmaken. Ze schreeuwde: 835 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 'Als je schoonmaakt, doe ik lief.' 836 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 Maar als ze dan schoonmaakte, deed de zus nog gemener. 837 01:00:49,541 --> 01:00:53,625 Want ze was een valsspeler. -Ik haat valsspelers. 838 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 Ze deed het stiekem, zodat de boeienkoning niks doorhad. 839 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 Het arme meisje groeide op met de gemeenste… 840 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 …naarste tante die je je kan voorstellen. 841 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 We bellen de politie. 842 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Mevrouw Fens. 843 01:01:09,125 --> 01:01:12,125 Het is maar een verhaal. -Wat? 844 01:01:15,416 --> 01:01:16,708 Natuurlijk. 845 01:01:17,375 --> 01:01:21,500 Een verhaal. Maar je vertelt het zo realistisch. 846 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 Jouw geest, Matilda. 847 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 Je ouders vinden je vast een lot uit de loterij. 848 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 O, zeker. 849 01:01:31,666 --> 01:01:35,833 Dat zeggen ze vaak. Sterker nog, ze zeggen: 850 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 'We zijn zo trots op je. Je bent ons lot uit de…' 851 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 Tja. Ik moet maar eens gaan. 852 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 Wat een lot uit de loterij. 853 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 Wat? 854 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Ik? 855 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Jij bent andermans snot dat ik moet eten. 856 01:01:59,333 --> 01:02:02,708 Jij bent snot uit de loterij, knul. -Ik ben 'n meisje. 857 01:02:02,791 --> 01:02:06,208 Maar hoe dan? -Herinner je je die domme spierbonk? 858 01:02:06,291 --> 01:02:10,625 Hij had een stel bonken van vrienden. Bakken geld. 859 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 Ze wilden allemaal luxeauto's. 860 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 Ik had alleen roestbakken met 160.000 kilometer op de teller. 861 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 Dus ik deed wat fatsoenlijke zakenmannen doen. 862 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Wat? 863 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 Ik kocht een boor. 864 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 Ik zette 'm op de snelheidsmeter en draaide 'm achteruit. 865 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 Ik heb de teller teruggedraaid… 866 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 …en de auto's verkocht aan die idioten en nu heb ik… 867 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 Geld. 868 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Dat is vals. 869 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 Pardon? 870 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 Dat is vals. Wat je hebt gedaan is verkeerd. 871 01:02:41,958 --> 01:02:46,375 Je speelt gewoon vals. -Jij smerig varkentje. 872 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 Dat komt door die boeken en al die verhalen. 873 01:02:50,958 --> 01:02:53,958 Is dat zo? Boeken, hè? 874 01:02:56,750 --> 01:03:00,583 Weet je wat ik morgen ga doen? Ik ga naar die bibliotheek… 875 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 …en dan zeg ik tegen dat wijf dat jij niet naar binnen mag. 876 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Wat? 877 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 Bemoei je niet met andermans zaken. 878 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 Jij walgelijke kleine gluiperd. 879 01:03:22,958 --> 01:03:27,666 Die nacht huilde de dochter van de boeienkoning zichzelf in slaap. 880 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 Ze zei niets over het gepest van haar tante. 881 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 Ze wilde haar vader geen verdriet doen. 882 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 Dus ging de vrouw steeds wredere dingen doen… 883 01:03:38,166 --> 01:03:41,500 …tot ze op een dag ontplofte. 884 01:03:42,250 --> 01:03:47,458 Bemoei je niet met andermans zaken. Jij walgelijke kleine gluiperd. 885 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 En ze gooide haar in een klamme… 886 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 …donkere kelder, deed de deur op slot en vertrok. 887 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 Maar die avond kwam de boeienkoning vroeg thuis. 888 01:04:02,666 --> 01:04:07,583 En toen hij zijn dochter hoorde huilen, brak hij de deur open. 889 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 niet huilen 890 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 ik ben hier, kleine meid 891 01:04:19,791 --> 01:04:23,833 heel mijn hart voelt jouw smart 892 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 veeg je tranen weg, kleine meid 893 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 vergeef me 894 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 ik wilde jou niet verlaten 895 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 ik zal, kleine meid 896 01:04:41,916 --> 01:04:47,583 je angsten verjagen dit doet me zo'n zeer 897 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 huil niet meer 898 01:04:55,958 --> 01:05:00,375 Was ik zo verdrietig dat ik het belangrijkste was vergeten? 899 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 Ik hou zo van je, mijn dochter. 900 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 Ik zal 't de rest van mijn leven goed proberen te maken. 901 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 huil niet, papa 902 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 't komt wel goed, papa 903 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 huil maar niet 904 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 kom, ik veeg al je tranen weg 905 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 vergeef me 906 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 papa, vergeef me 907 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 ik wilde jou niet verlaten 908 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 ik wilde niet dat je pijn had 909 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 toe papa, huil niet -huil niet, kleine meid 910 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 vergeet je verdriet, mijn angst is gekeerd -ik zal je angsten verjagen 911 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 nu doet niets me nog zeer -dit doet me zo'n zeer 912 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 huil niet meer -huil niet meer 913 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 Maar toen het meisje sliep… 914 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 …dacht de boeienkoning aan de gemene stiefzus… 915 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 …en razernij welde op in zijn grote hart. 916 01:06:09,333 --> 01:06:13,625 Die demon, dat monster. Dus ze teistert graag kinderen? 917 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 Hoe langer de onrechtvaardigheid van haar wreedheid in hem kolkte… 918 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 …hoe meer het opzwol tot een storm van woede… 919 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 …die zijn geest niet kon bedwingen. 920 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 Dat was de laatste keer dat het meisje hem zag. 921 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 Want hij kwam niet meer thuis. Nooit meer. 922 01:06:54,541 --> 01:06:58,958 Kun je telekinenep-sis? Dat is als je megaveel hersenen hebt. 923 01:06:59,041 --> 01:07:03,333 Dan komen ze uit je ogen en kun je dingen verplaatsen met je gedachten. 924 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 WINNAAR 925 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 Matilda, deze is voor jou. 926 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 Dank je. 927 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Matilda, alsjeblieft. 928 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 NEE! 929 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 Is het geen prachtige dag? 930 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 Wat gebeurt hier? -Je bent een held. 931 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 Alsjeblieft. 932 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 Eiersalade? Serieus? 933 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 Een held? 934 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 Ja. Je leidt een revolutie. 935 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 Welke revolutie? -Je zei 'nee' tegen Bulstronk. 936 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 Niemand heeft dat ooit gedaan. 937 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 Je leidt een revolutie. 938 01:08:00,958 --> 01:08:04,958 Je zei 'nee' tegen Bulstronk. Niemand heeft dat ooit gedaan. 939 01:08:10,875 --> 01:08:13,541 Willen jullie wat leuks doen? -Ja. 940 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 Leuk? 941 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 Zei je 'iets leuks'? 942 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 Dingen leuk maken is niet onze taak. 943 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 We zijn hier niet om ze aan te moedigen of te koesteren. 944 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 We zijn hier om ze te pletten tot… 945 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 …het gewriemel stopt. 946 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 Nou, ik geloof niet dat… Dat de… 947 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 Echt waar, Jenny? Kan het iemand wat schelen, denk je? 948 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 Deze klas zit vol met rebellen… 949 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 …en ze moeten een echt lesje leren. 950 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 Pak je gymspullen en kleed je onderweg om. 951 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Weet je, Jenny… 952 01:08:57,416 --> 01:09:02,583 …om kinderen dingen te leren, moeten we die kinderen eerst breken. 953 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 hier hangt een lucht, niet te verteren 954 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 stilte, made, ik zal je leren 955 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 het is een verontrustend vieze stank 956 01:09:13,166 --> 01:09:16,541 alleen het fijnste neusje ruikt het maar ik herken het goed 957 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 het is de meur van de rebellen de odeur van het verzet 958 01:09:20,375 --> 01:09:25,291 ga ervan uit dat deze directrice van die stank niet gaat verliezen 959 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 zwaar beledigend en ook zeer verstikkend 960 01:09:28,875 --> 01:09:35,250 die walm moet stoppen, 't is een smet daarom dit uurtje van fys-ed 961 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 zo kan ik rellers scheiden van de stinkerds 962 01:09:41,541 --> 01:09:45,041 Meekomen, vlegels. Ik neem het wel over. 963 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 de stank van rebellen kruipt op uit het zweet 964 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 en fys-ed, dat laat je zweten 965 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 ja, zeer binnenkort ontrafel ik het complot 966 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 van praatzieke proleten 967 01:10:04,166 --> 01:10:09,333 een parasiet pakt alles wat hij ziet en stopt niet tot hij is afgemat 968 01:10:11,500 --> 01:10:15,833 en voor de worm de grond vervormt schraap en schrob je 'm schoon 969 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 en daarna stamp je 'm plat 970 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 een vleugje verzet en een stinkend duel 971 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 de reuk van pre-puistig protestwerk 972 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 de meur van de opstand de stank van een coup 973 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 het walmend anarchistisch kenmerk 974 01:10:35,083 --> 01:10:40,416 grijp die duivels bij de lurven en niet een zal ooit nog durven 975 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 met discipline, tuchtiging 976 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 pak je bederf aan bij 't begin 977 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 AGATHA 0 MADEN 0 978 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 tuchtiging voor ieder ongehoorzaam kind 979 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 zij die frunniken stuur ze de historie in 980 01:10:54,500 --> 01:10:59,291 kwetteren, prevelen en tetteren beteugeld met de toepassing van tuchtiging 981 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 we beslissen tot rigiditeit en tuchtiging 982 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 zonder leiding wordt anarchisme jullie ding 983 01:11:05,750 --> 01:11:10,041 dan is de oefening een klagers-pandemonium want jullie willen tuchtiging 984 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 de pampering de eeuwige beproeving 985 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 van, ik moet plassen veeg m'n billen af 986 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 dat vraagt een oplossing de kunst van de verzuchting 987 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 is dus tuchtiging, tuchtiging 988 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 de stank van rebellen de reuk van revolt 989 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 de lucht van ethische verkrotting 990 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 dat vleugje verachting de meur van verzet 991 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 de walm van muitende verrotting 992 01:11:32,916 --> 01:11:36,958 Wat een kampioen. Het is Agatha Bulstronk weer gelukt. 993 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 Wat een atleet, wat een winnaar. 994 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 het magische land zonder kinderen 995 01:11:45,541 --> 01:11:48,083 droom ervan, je zult zien 996 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 probeer het, toe dan, doe het, in vrede vertoeven 997 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 een dravende vriend 998 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 ik denk aan een huis in de bossen 999 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 en wat in dat huisje zal zijn 1000 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 een vogel genaamd Niek een dwalende freak 1001 01:12:10,166 --> 01:12:13,500 die de was voor je vouwt met zijn brein 1002 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 en hij zingt zelfs als je paard is gestolen 1003 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 danst het zijn kür op muziek 1004 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 blijf je paardendroom trouw want dan wacht het op jou 1005 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 en zingt ieh, ieh 1006 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 ieh 1007 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 ieh 1008 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 Ze is geflipt. 1009 01:12:42,458 --> 01:12:48,208 en daar, zoals ik zei kruipt onze made uit de klei 1010 01:12:48,291 --> 01:12:54,458 zag je ooit zoiets weerzinwekkends? rook je ooit zoiets smerigs en vies 1011 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 als de reuk van rebellen? 1012 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 odeur van revolt 1013 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 de lucht van insubordinatie 1014 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 een walm van de opstand 1015 01:13:10,041 --> 01:13:12,291 de stank van verzet 1016 01:13:12,375 --> 01:13:13,458 AGATHA 1000 MADEN 0 1017 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 en ik stop als dit is fijngestampt 1018 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 tot deze rebellie verdampt 1019 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 tot natgezweten tuchtiging, gelast 1020 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 dat de ranzige stank 1021 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 verdwijnt 1022 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 Oké. Ik haal je eruit. 1023 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 Dit is geen les. 1024 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 Dit is wreedheid. 1025 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Wreedheid? Natuurlijk. 1026 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 Toe maar. 1027 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Je wilde iets leuks doen. 1028 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 Maar dit is niet leuk. 1029 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 Juf Engel, je bent een stumper. 1030 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 Je bent zwak. 1031 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 Je bent slap. 1032 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 Sterker nog, je bent… 1033 01:14:18,625 --> 01:14:20,541 …een jammerende, kleine… 1034 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 …salamander. 1035 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 Jij. 1036 01:14:37,416 --> 01:14:42,583 Nee. Wat? Ik? Nee, ik was het niet. Nee. 1037 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 Trek ze er niet af. 1038 01:14:45,250 --> 01:14:49,958 Na jaren experimenteren, juf Engel, heb ik ontdekt… 1039 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 …dat de oren van jongetjes niet loskomen. 1040 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Ze rekken uit. 1041 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 Toe. 1042 01:15:01,875 --> 01:15:07,916 Laat hem met rust. Jij stomme, verschrikkelijke pestkop. 1043 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 Hoe durf je. 1044 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 Jij bent te min voor deze school. 1045 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 Je bent slecht. 1046 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 Ik zal je pletten, in elkaar beuken. 1047 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 Ik zal je ontleden, mevrouwtje. 1048 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 vraag jij je nooit af dan want ik wel 1049 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 of als ik een woord zeg rood als een voorbeeld 1050 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 je dan niet kan weten of rood ook hetzelfde is in jouw hoofd 1051 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 als rood is in mijn hoofd als iemand zegt, rood 1052 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 en hoe, als we al voortsnellend ja, bijna zo snel als licht 1053 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 met een brandende lamp dat licht dan 1054 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 dan dus wegsnelt van ons vandaan net zo snel als het licht 1055 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 wat wel klopt inderdaad waar het mij nu om gaat 1056 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 is nog vaag maar ik vraag me af of in mijn hoofd 1057 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 ik niet toch ietsje afwijk van vrienden op school 1058 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 een antwoord dat ik eerder nooit heb gegeven 1059 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 mijn geest vol verhalen volledig geschreven 1060 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 als iedereen schreeuwt voor de lol van het schreeuwen 1061 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 lawaai in m'n hoofd dat gedachten verscheurt 1062 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 en ik wens dat het stopt mijn pa en mijn ma 1063 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 televisie, geruzie hou op, denk toch na 1064 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 en het spijt me ik krijg het niet goed uitgelegd 1065 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 lawaai dat wordt woede en de woede is licht 1066 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 al dat branden van binnen wordt meestal weer vaag 1067 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 maar dat is niet vandaag want de hitte gaat gonzen 1068 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 mijn hart blijft bonzen 1069 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 mijn ogen die branden 1070 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 en dan ineens, is er om mij heen alleen 1071 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 stilte 1072 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 heel rustig maar ook niet geruisloos 1073 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 het is eerder een stilte 1074 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 als de klank van het omslaande blad in een boek 1075 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 van een ree die in 't bos water zoekt 1076 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 stilte 1077 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 heel rustig, maar ook niet geruisloos 1078 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 't is de prettige stilte 1079 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 als de klank van een kus voor de beer in je bed 1080 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 van de zang van een vogel-duet 1081 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 en al die mensen rondom mij 1082 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 Luister je wel? Jij vies… -hun monden bewegen 1083 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 Idioot. Jij afschuwelijk… -maar de woorden gesproken 1084 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 dringen niet meer tot me door 1085 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 dan is er stilte 1086 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 en ben ik warm 1087 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 ik zeil weg 1088 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 …jij walgelijke bloedworm. 1089 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 recht in het oog van de storm 1090 01:18:55,625 --> 01:19:00,791 Dit is het einde van je opstand. Je bent door Hades z'n poort gesprongen. 1091 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 Hoor je me? Ik ga je aan stukken scheuren. 1092 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 …walgelijk, verachtelijk, misselijkmakend… 1093 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 Wie deed dat? 1094 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 Gaat het wel, juf Bulstronk? 1095 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 O, God. De salamander. 1096 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 Hij zit in mijn onderbroek. 1097 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 Hij zit in mijn onderbroek. 1098 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 Ik heb een salamander in mijn onderbroek. 1099 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 Oké, dat was vreemd. 1100 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 Goed. Terug naar 't lokaal. 1101 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 En hou je de rest van de dag maar gedeisd. 1102 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 Ik moet wat laten zien. 1103 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 Kijk, juf Engel. 1104 01:20:09,166 --> 01:20:12,791 Als juf Bulstronk ziet… -Kijk nou. Alstublieft. 1105 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 We moeten gaan, voor… -Wacht. 1106 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 Ik bewoog 'm met m'n ogen. 1107 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 Ben ik vreemd? 1108 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 Wil je een lekker kopje thee? 1109 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 Niet die kant op. Deze kant. 1110 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 Wat denkt u dat het is? Wat ik kan met mijn ogen. 1111 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 Hoe voelde het? 1112 01:21:34,041 --> 01:21:37,166 Het voelde als geborrel. -Geborrel. 1113 01:21:38,125 --> 01:21:42,208 Maar wel fijn geborrel. -Fijn geborrel. 1114 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 Fijn geborrel. 1115 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 Oké, eens denken. 1116 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 Ik ben geen borrel-expert. Ik weet niet of die bestaan… 1117 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 …maar het heeft vast te maken met je bijzondere geest. 1118 01:21:57,458 --> 01:22:02,625 Bedoelt u dat mijn hersenen niet passen en door m'n ogen naar buiten komen? 1119 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 Nou, ja. Dat is precies wat ik bedoel. 1120 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 Zo, we zijn er. 1121 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 Waar zijn we? 1122 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 Ze betalen leraren echt slecht. 1123 01:22:24,875 --> 01:22:31,291 Nou, ja. Dat is wel zo. Maar ik ben nog armer dan de meesten. 1124 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 Mijn vader stierf toen ik nog klein was. 1125 01:22:38,666 --> 01:22:42,041 Hij heette Magnus. Hij was ontzettend lief. 1126 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 Maar toen hij er niet meer was… 1127 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 …werd mijn tante mijn voogd. 1128 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 En ze was wreder en gemener dan je je kan voorstellen. 1129 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 En toen ik lerares werd, gaf ze me een rekening. 1130 01:22:59,166 --> 01:23:04,958 Ze had alles bijgehouden. Elk theezakje, elke energierekening, elk blik bonen. 1131 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 Ze dwong me 'n contract te tekenen. Ik moet alles terugbetalen. 1132 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Echt? 1133 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 Ze had zelfs papieren waarin stond dat zij het huis had gekregen. 1134 01:23:14,875 --> 01:23:19,875 Maar was dat echt zo? Had Magnus haar zijn huis gegeven? 1135 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 Nou, ik vond het altijd al verdacht. 1136 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 Ze zei dat z'n dood een ongeluk was, maar… 1137 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 U denkt dat zij het was. 1138 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 Ik kan het niet zeker weten. 1139 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 Ik weet alleen dat ik door haar jarenlange getreiter… 1140 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 …een stumper ben. 1141 01:23:48,291 --> 01:23:52,125 En op een dag vond ik deze oude schuur. 1142 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 Ik was er weg van. 1143 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 Ik smeekte de boer van wie 't was of ik er mocht wonen. 1144 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 Hij dacht dat ik gek was, maar… 1145 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 …hij zei 'ja' en… 1146 01:24:07,458 --> 01:24:09,166 Daarom woont u hier. 1147 01:24:12,625 --> 01:24:16,041 het is droog als er regen of sneeuw valt 1148 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 die deur gaat pas dicht als ik het zeg 1149 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 op de vloer kan ik op eigen benen staan 1150 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 op die stoel schrijf ik al mijn lessen 1151 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 op dat kussen droom ik al mijn nachten weg 1152 01:24:37,875 --> 01:24:43,166 aan die tafel eet ik ontbijt kopje thee hoort erbij 1153 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1154 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 het is niet veel maar het is genoeg… 1155 01:24:59,541 --> 01:25:03,416 Maar ze heeft uw vaders huis. Ze heeft alles wat van u is. 1156 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 en de muur hang ik vol schilderijtjes 1157 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 door de ramen zie ik hoe het jaar verglijdt 1158 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 en de lamp licht me bij 1159 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 en ik voel me vrij 1160 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 en voor de koude nacht heb ik geen vrees 1161 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 zelfs niet in de zwaarste storm 1162 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 ik blijf warm door een vuur zo klein en dapper 1163 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 en ik zou nergens liever willen zijn 1164 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1165 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 want dit is mijn huis 1166 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 dit is mijn huis 1167 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1168 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 dit is mijn huis 1169 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 dit is mijn huis 1170 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 het is niet veel, maar het is genoeg 1171 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 je huilt -en voor de koude nacht 1172 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 huil maar niet, ik ben hier, kleine meid -heb ik geen vrees 1173 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 zelfs niet in de zwaarste storm 1174 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 ik ben hier -ik blijf warm 1175 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 kom, ik veeg je tranen weg -door een vuur zo klein en dapper 1176 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 vergeef me, ik wilde je niet -ook al vriest het buiten bitter 1177 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 verlaten -het gaat aan mij voorbij 1178 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 ik weet dat ik faalde -ik weet dat wat ik nodig heb 1179 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 hier al is 1180 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 het is niet veel maar het is genoeg voor mij 1181 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 het is niet veel maar het is genoeg 1182 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 voor mij 1183 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 Wiens sjaal is dit? 1184 01:27:42,500 --> 01:27:47,958 O, die was van m'n vader. Mama gaf 'm aan hem voor ze stierf. 1185 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 Ze was… -Een acrobaat. 1186 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 Ja, dat was ze. Ze… 1187 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 Hoe wist je… 1188 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 En mijn vader was… -Een boeienkoning. 1189 01:28:01,375 --> 01:28:05,458 Matilda, hoe weet je dat? -Dus het waren uw ouders. 1190 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 Wat? Wie? 1191 01:28:07,625 --> 01:28:12,958 Mijn verhaal. Ik dacht dat ik het verzon, maar het is echt. Het is uw leven. 1192 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 Juf Engel, wie is uw tante? 1193 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 Nou, ze is eigenlijk mijn stieftante. 1194 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 Juf Bulstronk. 1195 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 Een contract is een contract is een contract. 1196 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Luister nou. 1197 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 Je moet het vergeten. Je moet voorzichtig zijn. 1198 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 Juf Bulstronk is vernederd en tot akelige dingen in staat. 1199 01:28:40,166 --> 01:28:44,375 Ik ben niet bang voor haar. -Dat moet je wel zijn. Ze is gevaarlijk. 1200 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 Dat ben ik ook. 1201 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 'Rijk', zei hij. 1202 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 'Beren', zei hij. 1203 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 'Ik ben een genie', zei hij. -Wat gebeurt er? 1204 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 Pak in, we gaan naar Spanje. 1205 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 Spanje? Waarom? 1206 01:29:57,958 --> 01:30:03,125 Herinner je je die gespierde domkoppen die auto's van je idiote vader kochten? 1207 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 Toe nou, schat… 1208 01:30:04,416 --> 01:30:09,000 Dat was de verduivelde maffia. En ze zijn toch niet zo dom. 1209 01:30:09,083 --> 01:30:13,666 Ik heb 24 uur om ze terug te betalen, maar iemand heeft 't geld uitgegeven. 1210 01:30:14,208 --> 01:30:17,083 Ik ga morgen paspoorten halen. Dan haal ik je op. 1211 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 En mevrouw Fens dan? Lavendel, Nico, Amanda? 1212 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 En juf Engel? -Vergeet ze. 1213 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 Na morgen zul je ze nooit meer zien. 1214 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 BEN NAAR DE BOEKENMARKT TOT STRAKS. HOE GAAT HET VERDER?! 1215 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 SORRY MEVROUW FENS 1216 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 NIET ALLE VERHALEN HEBBEN EEN GELUKKIG EINDE 1217 01:31:59,708 --> 01:32:04,708 Gisteren is er vandalisme gepleegd in het bos. Dit is het gevolg. 1218 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Breek mijn speeltjes en ik breek de jouwe. 1219 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 De klas van juf Engel, naar de kantine. Nu. 1220 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Kom maar. Het komt goed. 1221 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 Kinderen. 1222 01:32:43,125 --> 01:32:46,916 Hoe kan ik jullie schoolhoofd zijn… 1223 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 …als ik jullie niet de stuipen op het lijf kan jagen? 1224 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 Als de kleintjes niet in hun broek plassen… 1225 01:32:58,041 --> 01:33:00,166 …als ik binnenkom, heb ik… 1226 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 …gefaald als docent. 1227 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 Dus… 1228 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 Vandaag doen we een spellingtest. 1229 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 En ieder kind dat ook maar één fout antwoord geeft… 1230 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 …gaat naar het Stikhok. 1231 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 Dat kunt u niet doen. 1232 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 O, echt? Waarom niet? 1233 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 Vanwege het incidentje… 1234 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 …van gisteren, bedoel je? 1235 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 Hier is een verrassings-Stikhok. 1236 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 Jij daar. 1237 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Spel, eens denken… 1238 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 …'Salamander'. 1239 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 S-A-L-A-M-A-N-D-E-R. Salamander. 1240 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 Wat? 1241 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 Hoe weet je dat? 1242 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 Juf Engel heeft het ons geleerd. Ze geeft goed les. 1243 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 Onzin. 1244 01:34:05,250 --> 01:34:10,791 Juf Engel is te soft en snoezig om ergens goed in te zijn. 1245 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 Jij daar. 1246 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 Spel wat jullie zijn. 1247 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 Spel 'walgelijk'. 1248 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 Walgelijk. W-A-L-G-E… 1249 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 …L-I-J-K. Walgelijk. 1250 01:34:27,166 --> 01:34:31,416 Je bedriegt me, vlechtje. -Natuurlijk niet. Ze spelt 't woord. 1251 01:34:32,458 --> 01:34:37,416 Ik heb lesgegeven met liefde en respect. -Hoe durf je dat hier te zeggen? 1252 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 Jij daar. Snotneus. 1253 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 Sta op en spel… 1254 01:34:45,416 --> 01:34:49,958 …'amchellakamanialseptricolistimose'. 1255 01:34:50,041 --> 01:34:53,416 Dat is geen echt woord. -Spel het, of ga 't Stikhok in. 1256 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 En pas op, 't is een instinker. 1257 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 A… 1258 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 …M… 1259 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 …C… 1260 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 …H… 1261 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 …E… 1262 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 …L… 1263 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 …L… 1264 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 …A… 1265 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Ach, jee… 1266 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 …K… 1267 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 Het spijt me. Het was een stille V. 1268 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 Je gaat het Stikhok in. 1269 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 Kat. 1270 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 K-A-F. Kat. 1271 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Ik maakte een fout. Nu moet ik ook in het Stikhok. 1272 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 Wat? -Hond. H-A-M-P. Hond. 1273 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 En mij ook. 1274 01:35:40,916 --> 01:35:44,583 Tafel. X-A-B-F-Y. En mij ook. 1275 01:35:44,666 --> 01:35:50,916 U kunt ons er niet allemaal in stoppen. Banaan. G-T-A-A-B-L… 1276 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 Stop daarmee. 1277 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 Ik heb niet stilgezeten. 1278 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 Een Stikhok voor ieder van jullie. 1279 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Verstop je. 1280 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 En nu ons toetsje voorbij is… 1281 01:36:44,708 --> 01:36:51,166 …kan ik jullie vertellen dat jullie stuk voor stuk een onvoldoende hebben. 1282 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 Weet je, er zijn winnaars en verliezers… 1283 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 …op deze wereld, kinderen. 1284 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 En ik ben een… 1285 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 Het krijt. 1286 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 Kijk, het krijt. 1287 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 'Agatha… 1288 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 …dit is Magnus. 1289 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 Geef mijn Jenny… 1290 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 …haar huis terug.' 1291 01:37:21,583 --> 01:37:26,833 Wie doet dit? Wie? Zeg op. -Niemand doet het. Het is een spook. 1292 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 'En vertrek.' 1293 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 'Anders zal ik… 1294 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 …je krijgen… 1295 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 …zoals jij… 1296 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 …dat bij mij deed.' 1297 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 Ik trap hier niet in. 1298 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 Het is een goedkope truc zoals die Magnus altijd deed. 1299 01:37:51,833 --> 01:37:55,541 Jullie kunnen mij niks aandoen. Ik doe jullie wat aan. 1300 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Het kan Magnus niet zijn. 1301 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 Kijk. Matilda. 1302 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 Zie je wel? Ik ga helemaal nergens heen. 1303 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 O, nee. Hou op. 1304 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 Ik… Wat doe je met m'n haar? 1305 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 Vlechtjes. Nee. 1306 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 Ik haat vlechtjes. 1307 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 Stop daarmee. Ik beveel het je. 1308 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 Haal me naar beneden. 1309 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 Laat me zakken. 1310 01:40:06,250 --> 01:40:09,500 Het is voorbij. Dit is nu mijn school. 1311 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Rennen. 1312 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 nimmer, nooit meer krijgt ze mij nog bang en klein 1313 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 nimmer, nooit meer komt ze ooit nog aan mijn vrijheid 1314 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 wij vergeten nooit dat wij het recht hebben opgeëist 1315 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 op een beetje stout zijn 1316 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 nimmer, nooit meer gaat het Stikhok op slot 1317 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 nimmer, nooit meer scheldt ze mij nog verrot 1318 01:41:02,666 --> 01:41:06,583 nooit meer twijfel ik als mijn mama zegt, je bent een wonderkind 1319 01:41:07,791 --> 01:41:12,666 nooit meer achter tralies met pijn nooit meer, nu ik weet wat we zijn 1320 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1321 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1322 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 wij zijn rebelse rellers tot de rebellie het wint 1323 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 tot de Bulstronk is verpletterd gaan wij rellen 1324 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1325 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1326 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 wij zijn rebelse rellers tot de rebellie het wint 1327 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 tot de Bulstronk is verpletterd gaan wij rellen 1328 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 wij rellen tot we zijn bevrijd 1329 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 pak snel je hockeystick gebruik 'm in de strijd 1330 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 nooit meer krijg jij ons opzij 1331 01:41:53,833 --> 01:41:58,000 wij maken zonder angst en stress -een vieze grap tijdens de les 1332 01:41:58,083 --> 01:42:01,083 puur om te kwellen -want wij rellen 1333 01:42:02,083 --> 01:42:05,750 en ik S-P-L hoe ik wil met z'n allen zijn we niet langer stil 1334 01:42:05,833 --> 01:42:09,458 iedereen, S-T-O-U-D -omdat wij nu lekker stout zijn 1335 01:42:09,541 --> 01:42:13,083 we kleuren nooit meer binnen de lijn -eroverheen gaan is fijn 1336 01:42:13,166 --> 01:42:17,000 de Bulstronk kan er toch niks aan doen -ze stopt die kogel maar in haar 1337 01:42:17,083 --> 01:42:21,375 wat jij zegt laat ons koud als je denkt dat ik breek, zit je fout 1338 01:42:21,458 --> 01:42:25,291 want je ging al die tijd veel te ver dit is wat je verdient, nu is er 1339 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 R-E-B-E-L-L-I-E -rebelse strijd 1340 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 dus Z-I-N-G -zing 1341 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 zing L-U-I-D -luid 1342 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 R-E-B-E-L-L-E-N dat zijn wij 1343 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 en voor jou is het te laat want wij gaan rellen 1344 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1345 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1346 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 wij zijn rebelse rellers en wij rellen door op straat 1347 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 en voor jou is het te laat 1348 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 te laat, te laat 1349 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 wij zijn rebelse rellers in een hels rebelse tijd 1350 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 met een rebelse kreet voor de rebelse strijd 1351 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 wij zijn rebelse rellers en wij rellen door op straat 1352 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 en voor jou is het te laat wij zijn rebellen 1353 01:43:18,166 --> 01:43:19,000 WURMHOUT AUTO'S 1354 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 Kom op. 1355 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 Kom, knul. We zijn laat. 1356 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Ze is een… Sorry, 'gaan'? 1357 01:43:30,625 --> 01:43:33,916 Spanje. We gaan verhuizen. Ons vliegtuig gaat zo. 1358 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 Hé, neem snel afscheid. 1359 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 Nee. Dat mag niet. 1360 01:43:39,000 --> 01:43:41,916 Ga niet weg. -Niet doen. 1361 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 Ik heb geen keus. 1362 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 REVOLUTIE 1363 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 Bedankt. 1364 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 Hup. 1365 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 En snel een beetje. 1366 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Instappen. 1367 01:44:10,916 --> 01:44:14,791 Waar moet ik zitten? -Het kan achterin, met die tengeltjes. 1368 01:44:14,875 --> 01:44:18,416 Je kan 'm niet achterin stoppen. -Laat haar bij mij. 1369 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 Ik zou graag voor Matilda zorgen. 1370 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 Pardon? 1371 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 Als ze bij mij wil wonen, dan. 1372 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 Ik zou voor haar zorgen met liefde en respect en aandacht en… 1373 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 …voor alles betalen. 1374 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 Zou je dat willen? 1375 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 Ho even. -Harry. 1376 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 Wil je dat we onze dochter bij jou laten? 1377 01:44:49,000 --> 01:44:52,875 Hoe noemde je me nou? -We missen zo het vliegtuig. 1378 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 Noemde je me nou net je dochter? 1379 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 Als dat is wat ze wil. 1380 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 Nou? Is dat wat je wil? 1381 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 Wil je hier blijven met juf Engel? 1382 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 Ja. 1383 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 Ja, dat wil ik wel. 1384 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 En u wil voor haar zorgen? 1385 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 Dat wil ik. Ja. 1386 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 We komen ruimte tekort. 1387 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 Oké, goed dan. 1388 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 Bedankt. 1389 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Harry. 1390 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 Toe nou. 1391 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 Het is haar gelukt. 1392 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 Geweldig. Oké. 1393 01:46:32,708 --> 01:46:37,833 Hiep, hiep. -Hoera. 1394 01:46:37,916 --> 01:46:41,291 Hiep, hiep. -Hoera. 1395 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 ik dacht echt dat ik 1396 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 gevangen zat in 't verhaal 1397 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 dat ik zelf had geschreven 1398 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 ik kon er nergens meer uit 1399 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 ik kon niets zien voorbij de mist in mijn leven 1400 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 totdat met de mist die verdween 1401 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 de lucht en het licht weer verscheen 1402 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 oogverblindend en blauw 1403 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 ik zag weer de zon en zag jou 1404 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 rustig en kalm hield je stand 1405 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 en pakte zachtjes mijn hand 1406 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 ik dacht echt dat ik 1407 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 ik dacht echt dat ik -voor altijd alleen was en dat ik 1408 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 niemand vertrouwen kon -geen mens vertrouwen kon 1409 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 en ik dacht echt dat ik 1410 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 ik dacht echt dat ik -in het donker moest leven en ik 1411 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 in het donker en geen licht meer vond -geen licht meer vond 1412 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 totdat met de mist die verdween -totdat met de mist die verdween 1413 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 de lucht en het licht weer verscheen 1414 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 oogverblindend en blauw -oogverblindend en blauw 1415 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 ik zag weer de zon en zag jou 1416 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 rustig en kalm hield je stand 1417 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 en pakte zachtjes mijn hand 1418 01:48:32,791 --> 01:48:34,500 jij neemt mij bij de hand 1419 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 PLETZE SCHOOL 1420 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 jij bent er altijd voor mij -Iets naar links. 1421 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 GROTE, LEUKE SCHOOL 1422 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 Perfect. -rustig en kalm hou jij stand 1423 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1424 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 door jou ben ik mijn angsten de baas 1425 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 door jou sta ik weer op als ik val 1426 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 SCHOOLHOOFD 1427 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 is de orkaan uitgeraasd -ja door jou 1428 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 jij neemt mij steeds bij de hand 1429 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 jij neemt mij steeds bij de hand 1430 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 jij haalt al mijn muren neer -haalt al mijn muren neer 1431 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 en als een diamant -en als een diamant 1432 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 geef jij mijn andere kant weer steeds meer 1433 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 jij neemt mij steeds bij de hand 1434 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 jij bent er altijd voor mij 1435 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 rustig en kalm hou jij stand 1436 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1437 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 jij neemt mij steeds bij de hand 1438 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 jij bent er altijd voor mij 1439 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 rustig en kalm hou jij stand 1440 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 geeft mijn verhaal een nieuw einde voor mij 1441 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 jij neemt mij steeds bij 1442 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 de hand 1443 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 ROALD DAHL'S MATILDA DE MUSICAL 1444 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 Ondertiteld door: Maloe de Goeij