1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 AKO ŽELITE PROMIJENITI SVIJET, 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 TREBA VAM 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 MALO ČUDO 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 Za mamicu ja sam čudesna 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 Za tatu svog baš sam super sladak lik 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Ja sam princeza 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 A ja sam princ 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 Mamici sam svojoj glavni miljenik 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 Za tatu svog baš sam jako hrabar vojnik 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 Nitko nije opak kao ja 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 Je l' ti tata rek'o ? 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 Jednom kad narastem 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 Ja ću biti vojnik 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 Zveknem te u nos ! 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 Daj još jednu fotku Našeg sina i tih okica pametnih 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 Znam da ne smijem reć' Al' stvarno slađa je od svih 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 -Zavodnik -Beba mamu gleda 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 Ne bljuckaj po braci 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 -Smij se mami -Moja maca 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 -Cucla prst -Dudu baca 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 Vidi što već zna 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Mnogo za dan-dva 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Već sad je jasno Da ta naša beba posebna je sva 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 Divna je 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 -Ona -Sve razumije 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 Pogled taj pameti je znak 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 Ma, genije je možda čak 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 Za mamicu ja sam čudesna Od rođenja već jasno je k'o dan 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 Onog trena kad je prerezana pupčana nit 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 Za mamicu ja sam čudesna 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 I skroz sam sjajna A i bajna i sva dražesna 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 I da si zahtjevna Priznat ćeš da sam posebna 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 Jer nitko nije čudesan, baš čudesan 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Baš čudesan, baš čudesan k'o ja 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,791 Dijete? 37 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 Neću roditi dijete. Odakle vam to? 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 Neću to slušati. Svašta. 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Ali rodit ćete. 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 Zar ste poludjeli? 41 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Gđo Papričić, imate trudove. 42 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 Nemam. Trudove imaju trudne žene 43 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 koje trebaju roditi dijete! 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 Rodit ću šugavo dijete! 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 Život nov kad dolazi na svijet 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 To šansa je za ljudski rod 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 Taj nevin stvor, on još je platno prazno 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 Neiskvareni um 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 Neotvoreni cvijet 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 Život nov je od početka izuzetan 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 Za njega samo svemir Može skovat' jasan plan 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,541 Uvijek posebna je to 53 00:03:51,625 --> 00:03:55,041 Stvar 54 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 Jer taj svaki život nov 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 Svaki dar taj 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Baš je čudesan 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 Čudesan 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 Što? 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Curica. 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 Što? Moj sin je curica? 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 Vaša kći je curica. 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Ali tu su baloni. 63 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 Na balonima piše „dečko”. 64 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 G. Papričiću, vaša je žena rodila lijepu 65 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 i zdravu djevojčicu. Savršenu. 66 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 To je divna vijest. 67 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 Zašto blamaža uvijek snađe baš fin narod ? 68 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 Redom časne građane 69 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 K'o ti i ja 70 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 Nismo ništa skrivili 71 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 Pa zašto smo sad kažnjeni ? 72 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 -Ta užasna -Čudesna 73 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 -Slinava -Čudesna 74 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Gadna, ružna stvar 75 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 Ta mala ima neki kvar, to znam 76 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 Baš je čudesna 77 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 Baš je čudesna 78 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 Baš je čudesna 79 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 Za mamicu ja sam čudesna Od rođenja već jasno je k'o dan 80 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 Onog trena kad je prerezana pupčana nit 81 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija 82 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 Za mamicu ja sam čudesna 83 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 Skroz sam sjajna, a i bajna i sva dražesna 84 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 I da si zahtjevna Priznat ćeš da sam posebna 85 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 Jer nitko nije čudesan, baš čudesan k'o… 86 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 MATILDA: MJUZIKL 87 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 Za mamicu ja sam mali tvor smrdljivi 88 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 Za tatu svog ja sam šljam 89 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 Za mamicu ja sam davež neopisivi 90 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 Nju zbog mene neprestano je sram 91 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 Za tatu svog ja bih trebala začepit' 92 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 Nitko neće drsku voljet' me 93 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 Mama kaže da bi me trebalo ukrotit' 94 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 Tata kaže nek' više gledam TV 95 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 Sve u redu, Matilda? 96 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 Da, gđo Knez. Hvala. 97 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 Uskoro moram zatvoriti. 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 O, da. 99 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 Ali tek morate pospremiti? 100 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 „Uskoro” zapravo znači „odmah”. 101 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Već sam pospremila. 102 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 Nisam te htjela ometati. 103 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 Ali tvoji roditelji sigurno žele da dođeš kući. 104 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 Da, vole kad sam kod kuće. 105 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Jako me vole kod kuće. 106 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Ne! Pa to je katastrofa, Hrvoje! 107 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 Zaboravili smo to poslati u školu! 108 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Ide u školu. Zar ne, dečko? 109 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Ja sam curica. I nikad nisam išla u školu. 110 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 -Otkud ti knjige? -Iz knjižnice. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 Ondje drže knjige? 112 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Pa ti si stvarno idiot! 113 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 Tko, ja? Moram voditi posao, 114 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 ne paziti na derišta. 115 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Još i plaćam sve tvoje dugove. 116 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Moje dugove? 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Da, tvoje! Zar ne vidiš? 118 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 Okovani smo dužničkim lancima! 119 00:07:08,833 --> 00:07:11,791 A ti očekuješ da se izvučem kao da sam 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 neki vražji eskapist! 121 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Eskapist, je li? Ja se brinem o kućanstvu. 122 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 I spremam gotova jela. 123 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 Hej? 124 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 -Tko je sad to? -Htjela sam ti reći. 125 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 Došao je školski inspektor s nekom drocom. 126 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 Što ćemo učiniti? 127 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 Znate, 128 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 dr. Martin Luther King rekao je: „Laž svi vide.” 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Da, lagat ćemo da se izvučemo. 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 Kako liječnik kaže. 131 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 Da, školovanje kod kuće. 132 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Tako ga školujemo. 133 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 Vlada pomama za tim. 134 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 Znate, kao poslovni čovjek i poduzetnik 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 razumijem što je pomama. 136 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Dobro. 137 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 A kakvo obrazovanje ovdje dobiva? 138 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 Pa, ja predajem šminkanje, a Hrvoje zavarivanje. 139 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 Matilda, zar ne? 140 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Gđica Slatkić. 141 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 Znači, školuješ se kod kuće? 142 00:08:21,333 --> 00:08:25,000 Možda bi se htjela školovati u školi? 143 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 Nastava je već počela, 144 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ali još jedna djevojčica kasni. 145 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 Možeš joj se pridružiti. 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Kako je to? 147 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 Ići u školu. 148 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 Katkad može biti zahtjevno. 149 00:08:41,958 --> 00:08:44,666 Ali, vjeruj, u mom je razredu zabavno. 150 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 Predajem povijest, glazbu, književnost… 151 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Književnost! Znači, knjige? 152 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 Ima mnogo knjiga u školi i pune su priča. 153 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 I učit ćeš i kako ih pisati. 154 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Kako ti to zvuči? 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 Dobro, gledajte. Riješit ću to. 156 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 Moram ići. 157 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Jednom davno 158 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 živjela je djevojčica 159 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 koja je bila zatočena. 160 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 Nevjerojatno! 161 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 Kako se usuđuju tako mi se obraćati? 162 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 Kaznit će me zbog tebe! 163 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Nisam ja kriva. 164 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Niste me slali u školu. 165 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 Sad ćeš ići u školu, i to kod gđice Grozobrad. 166 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Grozobrad? 167 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 Agata Grozobrad iz Vile Drobilice. 168 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 Velika, snažna i zastrašujuća žena. 169 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Bila je bacačica kladiva na Olimpijskima. 170 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Znaš što sam učinio? 171 00:09:50,458 --> 00:09:52,666 Nazvao sam je i rekao joj 172 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 da si pokvarena i neposlušna mala zlica. 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 Ne! 174 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 Jedva čeka da te upozna! 175 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 Nije pošteno! 176 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Nije u redu! 177 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 Dobit ćeš svoje. Uništavaš nas! 178 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 Da, ogavno malo čudovište! 179 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 Ivica i Marica zapeli su u šumi 180 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 Izgubili se, znamo sve 181 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 Da snađe ih zlo skroz je logično to 182 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 Jer bajka je za njih i ne mogu iz nje 183 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 Nevine žrtve svoje priče 184 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 A Romeo i Julija 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 To zapisano je davno u zvijezdama 186 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 Da sudbina, ali i dašak gluposti 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 Presudit će toj slavnoj i tužnoj ljubavi 188 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 A često svršeci su previše sjetni 189 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 Nek' promjene ih tako da budu sretni 190 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 Ponekad treba znat' svoju volju provest' 191 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Katkad treba bit' i pomalo zločest 192 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 Ne daj da ti tuga život krati 193 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 195 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 Gore će biti 196 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 To što si malen neće te spriječiti 197 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti 198 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 Ako pustiš svima da ti budu gazde 199 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 Kao da im kažeš 200 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 BJELILO 201 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Da je sve to okej 202 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 A nije fer 203 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 A kad nije fer 204 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 Tad preokreni sve 205 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 TONIK ZA KOSU 206 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 U taj tren kad si ljut raste sićušni bunt 207 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 Sprema se rat, evo bitka već tinja 208 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Oluja je tu, već se valja pri dnu 209 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 A najmanji ptić sprema najveći krič 210 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 Svaki bunt 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 Počne kad sumnjaš u vlast 212 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 Svaki bijeg počinje s nadom u spas 213 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 Nemoj biti talac priče, iz nje bježi van 214 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 Ti ne trebaš bijes, ti sad trebaš plan 215 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 To što si malen neće te spriječiti 216 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti 217 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 Ako pustiš svima da ti budu gazde 218 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Zeznut ćeš sve 219 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 Ne daj da ti tuga život krati 220 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 221 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 222 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 To je kao da im kažeš da sve je to okej 223 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 A nije fer 224 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 A kad nije fer 225 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 Tad preokreni sve 226 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 To za mene nitko drugi ne može provest' 227 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Zato trebam ja sad sama dići protest 228 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Katkada treba biti i pomalo zločest 229 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Što si mi učinio s kosom? 230 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 Zašto zelena? Je li to zbog cirkusa? 231 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 Kakvog cirkusa? 232 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 Eskapist o kojem stalno govoriš. 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Ima li zelenu kosu? 234 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 Ne postoji eskapist i nisam to ja učinio. 235 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 Eskapist… 236 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Jednom davno živio je veliki eskapist. 237 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Bio je jako drag. 238 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Svako bi ga dijete poželjelo za oca. 239 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Jednog dana zaljubio se 240 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 u akrobatkinju. 241 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 VILA DROBILICA 242 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 ZABRANJENO SLINITI 243 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Matilda? 244 00:14:20,791 --> 00:14:22,375 Zdravo, gđo Knez! 245 00:14:22,458 --> 00:14:25,250 Škola počinje tek za sat vremena, zar ne? 246 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 Uranila sam zato što sam uzbuđena. 247 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 Učit ćemo kako pričati priče. 248 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 A ja već imam jednu. 249 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 Osjećam kako se migolji u meni. 250 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 -Kao da želi izbiti van. -Kažeš da želi izbiti van? 251 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 Onda je moraš čim prije ispričati. 252 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 Pripremit ću limunadu. 253 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Mogla bi biti pomalo mučna. 254 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 Matilda Papričić, bavim se pričama. Spremna sam na sve. 255 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 Jednom davno 256 00:15:01,791 --> 00:15:05,125 dvoje najboljih cirkusanata na svijetu, 257 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 eskapist koji je mogao otključati baš svaki postojeći lokot 258 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 i akrobatkinja tako vješta 259 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 da je naizgled mogla letjeti, 260 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 zaljubili su se i vjenčali. 261 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 Zajedno su izvodili nevjerojatne, nikad prije viđene točke. 262 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 Ljudi su dolazili odasvud. 263 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 Kraljevi, kraljice, slavni i astronauti. 264 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Međutim, unatoč ljubavi 265 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 i slavi, bili su tužni. 266 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 Žena je rekla: „Imamo sve što ovaj svijet može dati. 267 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 Ali ne i ono što najviše želimo. 268 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Nemamo dijete.” 269 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 „Strpljenja, draga”, 270 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 odgovorio joj je muž. „Vrijeme je uz nas. 271 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 Čak nas i vrijeme voli.” 272 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 No nitko ne upravlja vremenom. 273 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 Vrijeme je prolazilo. Ostarjeli su, ali još su bili 274 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 bez djeteta. 275 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 Tužan i usamljen život u velikoj, praznoj kući 276 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 tjerao ih je na sve opasnije točke, 277 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 a rad je postao jedini bijeg od neizbježne žalosti u njihovu životu. 278 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 I tako su odlučili izvesti 279 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 najopasniju točku koju je svijet ikad vidio! 280 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 Zove se… 281 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 Akrobatkinja je 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 događaj najavila novinarima 283 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 koji su je slušali suspregnuta daha. 284 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 285 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 bačenu u zrak 286 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža… 287 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 Uhvatit će muškarac zaključan u kavezu i… 288 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 To je najopasnija točka od svih točaka na svijetu! 289 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 Ovo je naša sudbina. 290 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 Usamljen život ovamo nas je doveo. 291 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 Što se onda dogodilo? 292 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 Ne znam. 293 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 Barem ne još. 294 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 Škola počinje. Idem. 295 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 A ostatak priče? 296 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 Nastavit ću sutra. 297 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Sutra? Ali bit ću na jezeru. 298 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 Dobro. 299 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 Želim ti ugodan dan u školi. 300 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 I čuvaj se. 301 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 Ne brinem se. 302 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Kad je netko loš prema tebi, možeš mu to uzvratiti. 303 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 Matilda, upamti: 304 00:17:33,875 --> 00:17:35,666 loše se lošim ne rješava. 305 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 Osim katkad. 306 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Tad se loše može lošim riješiti 307 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 i to je posve u redu! 308 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 ZABRANJENO SLINITI 309 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Je li i tebi prvi dan? 310 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 Da. Nisam zabrinuta, ali Žarac možda jest. 311 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 Hoćemo li zajedno ući? 312 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 Da. Žarac i ja možemo paziti na tebe ako se nešto… 313 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Znaš već. 314 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 Hej, nove! 315 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 Tek mogu reći: „Ajme” 316 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 Ti si tako fina, al' bolje da odmah saznaš 317 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 Samo si crv i nemaš više kud 318 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 U svemu tu ćeš uvijek nešto fulat' 319 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 Nestat ćeš u vrtlogu 320 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 Ova te škola smlavi po hitnom postupku 321 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 I dok težak stišće jaram 322 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 Uvijek zatvor prijeti, kavez mračan 323 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 Taj crni lijes 324 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 I nema veze što se mučiš 325 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 Znaj da kazna će te snaći 326 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 I da čeka te vrući oganj 327 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 Kad začuješ zvona pakleni taj bijes 328 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Al' dosta je kuknjave 329 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 Jer moraš znat' da svi smo mi to prošli 330 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 Da se nije lako spasit' 331 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 Dobro znam i zato toplo preporučam 332 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 Uništit će te 333 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 Ako ne dovedeš se u red 334 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 Ako plačeš, bit će duplo Biti kuš nije glupo 335 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Vjeruj da je ekstremno mudro 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 Zašto? 337 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 Zašto ? 338 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 Zašto? Jeste li nas uopće čule? 339 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 Pričekajte TO, nule 340 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 Što je TO? 341 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 Tjelesni odgoj. 342 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 Grozobradina struka. 343 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Tko ste vi? 344 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Dežurni učenici. Vodimo vas u učionicu. 345 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 Znači, počet ćemo učiti? 346 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Da, baš ćete učiti. 347 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 Sjajno. Ja već znam abecedu. 348 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 Ne znate abecedu dok vam je mi ne objasnimo. 349 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Tek mogu reći: „Ajme!” 350 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 Ti si tako fina, al' Bolje da odmah saznaš 351 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Samo si Crv I samo Čekaj, platit Ćeš svoj Dug 352 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 DŽabe sve Đacima U svemu tu ćeš uvijek Ekstremno Fulat' 353 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Nestat ćeš u Gušilici 354 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 Ova te škola smlavi po Hitnom postupku 355 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 I dok težak stišće Jaram 356 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 Uvijek zatvor prijeti, Kavez mračan 357 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 Taj crni Lijes LJudski 358 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 I nema veze što se Mučiš 359 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 Znaj da kazna će te Naći 360 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 I da te čeka NJezin sudnji Oganj 361 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 Kad začuješ zvona Pakleni taj bijes 362 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 Ne pravi suzama loKVE 363 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 Jer moraš znat' Da svi smo to Rešeto prošli 364 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 I da se nije lako Spasit' 365 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 Školarci, dobro to znam I zato Toplo preporučam 366 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 Uništit će te ako ne dovedeš se u red 367 00:20:56,041 --> 00:20:59,791 Jer ako Vrištiš, DUPLO VEća kazna Biti kuš nije glupo 368 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 Znaj da kIKSati nije mudro Škola nije partY 369 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Zašto? 370 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 Zašto ? 371 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 Zašto? 372 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 Niste li nas čule? 373 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 Primjećujem da neki još nisu u učionici. 374 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 Ispravite to. 375 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 Imate pet sekundi da poslušate. 376 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 A, B, C, Č, Ć, D… 377 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 -Pet. -H, I, J, K… 378 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 P, R, S, Š… 379 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 -Četiri. -V, Z, Ž 380 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 -Tri. -Zašto, zašto ? 381 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 -Dva. -Latice i Matilda, brzo! 382 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 -Jedan. -Žalit ćeš TO 383 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 Da, gđica Grozobrad jako voli točnost. 384 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 Nemojte kasniti. Dođite upoznati nove prijatelje. 385 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 Ovo su Latica i Matilda. 386 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 Ako vam nešto ne bude jasno, 387 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 pitajte ostale. 388 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Pomoći će vam. U redu? 389 00:21:50,541 --> 00:21:51,500 Učiteljice! 390 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 Od onoga me boli glava. 391 00:21:55,750 --> 00:21:57,541 Nikice, nije to za tebe. 392 00:21:57,625 --> 00:22:00,791 U ovoj je učionici večernja škola za odrasle. 393 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Njima je to ostalo. 394 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 Nikice? Nikice. 395 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 Nikice. 396 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 Opusti se. 397 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 Bravo. 398 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Dobro, tko bi htio riješiti ploču? 399 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 -Ja! -Gđice Slatkić! 400 00:22:25,083 --> 00:22:25,916 Matilda. 401 00:22:26,416 --> 00:22:27,458 Bi li htjela? 402 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 Dakle, danas ćemo čitati. 403 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 To! 404 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 Ova je knjiga za devetogodišnjake, 405 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 ali svima vam jako dobro ide 406 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 pa mislim da možemo pokušati. 407 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 Molim vas da pročitate prvo poglavlje. 408 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 -Edo, što je poglavlje? -Odsječak priče. 409 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 Tako je, Edo. 410 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 Voljela bih da svi pročitate prvi odsječak, 411 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 nakon čega ćemo raspravljati… 412 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 Matilda, što radiš? 413 00:23:05,416 --> 00:23:08,666 Pa, rješavam ploču. 414 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 Kao što ste rekli. 415 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 Mislila sam da je obrišeš. 416 00:23:15,458 --> 00:23:17,666 Je li to točno? 417 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 Pa, da. 418 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 A onda sam htjela riješiti i ostatak. 419 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Ostatak? 420 00:23:24,583 --> 00:23:26,458 Znate. Primbrojeve. 421 00:23:26,958 --> 00:23:29,041 Gdje je X kvadrat zbroja A i B. 422 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 Pretpostavila sam da je to dio jednadžbe. 423 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Voliš li matematiku? 424 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 Nije loša, ali najviše volim čitati. 425 00:23:41,666 --> 00:23:43,583 To je pravi praznik u glavi. 426 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 Često to radiš? 427 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 Bježiš od svega čitajući knjige? 428 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 Da. Pročitala sam ih hrpu ovaj tjedan. 429 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 Hrpu? U jednom tjednu? 430 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 Koje si knjige čitala ovaj tjedan? 431 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 432 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 Tessa D'Urberville, O miševima i ljudima, 433 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 Gospodar prstenova, 434 00:24:05,416 --> 00:24:08,250 Moby Dick, Zločin i kazna 435 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 i 436 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Mačak u čizmama. 437 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 ZABRANJEN ULAZ CRVIMA! 438 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 RAVNATELJICA 439 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Ne budi bijedna. 440 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 Naprijed. 441 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 Stojiš kao pokisla vrba. Uđi. 442 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 Da. Oprostite. 443 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 Gđice Grozobrad, u mom je razredu 444 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 učenica koja se zove Matilda Papričić i… 445 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 Matilda Papričić, kći Hrvoja Papričića. 446 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 On je divan. 447 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 Upozorio me na derište. 448 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 Kaže da je pravi gnjavež. 449 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Ravnateljice, ne mislim… 450 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Ne, ne misliš. 451 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 Koji je moto ove škole? 452 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 Bambinatum est maggitum. 453 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 Bambinatum est maggitum. Djeca su crvi. 454 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 Hvala ti što si spomenula tog crva. 455 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 S vremenom ću ga uništiti. Pozdrav. 456 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 Gđice Grozobrad, vjerujem da je Matilda Papričić genijalna. 457 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 Što? Ne. 458 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 Nisam li već rekla? Ona je razbojnica. 459 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 Napamet računa ono što ja ne mogu kalkulatorom. 460 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 I pročitala je toliko knjiga! 461 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 Mislim da je moramo prebaciti u viši razred, s 11-godišnjacima. 462 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Odmah. 463 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 A što ćemo s pravilima, Slatkićka? 464 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 Mislim da je Matilda Papričić 465 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 iznimka od pravila. 466 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 Iznimka? 467 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 Od pravila? 468 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 U mojoj školi? 469 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 Gle u moj pehar taj 470 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 Divan pehar moj, trofej blistav 471 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Gle kako sja 472 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 Sveg' sam se odrekla Radila sve po pravilima 473 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 Zato sam najbolja bila ja 474 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 Kad nastup se bliži, važan nastup iz sna 475 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 Zar ćeš pravila ta prekršit' sva ? 476 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 Da ? Ne ja ! 477 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Kad u bijeli krug ja stanem Mijenjam li plan ? 478 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 Što ? 479 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 Kad mažem se kredom, drhti li moj dlan ? 480 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Nimalo ! 481 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 Kad se vrtim u krug, sanjarim li ja ? 482 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 Je l' mi pobjegne um tek na tren ili dva ? 483 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 Jesam li troma ili mijenjam zadan okret ? 484 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 Narušim li možda savršen pokret ? 485 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 Prigušen jesam li mijenjala svoj huk ? 486 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 A taj huk mog truda i rada je zvuk 487 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Ni za palac, ni za prst Uvijek hitac je čvrst 488 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 Samo jedan imam cilj, bacit kladivo u vis 489 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 I čak kad trijumf bliži se 490 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 Dok traje let, let pod oblake 491 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 Opustim li se ? 492 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 Ne, ne 493 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 Ne, ne 494 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 Uspjela je! Najbolja je! 495 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 Ako stvarno žarko želiš biti prvak 496 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 Istupit' ne sm'ješ iz kruga nikada 497 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 Najboljemu, to se zna Ne treba pažnja ili podrška 498 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 Treba znat' gdje linija je prijestupa 499 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 A sad djeca. 500 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 Dva, tri, četiri. 501 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 Ako stvarno žarko želiš 502 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 -Biti prvak -Bambinatum est maggitum 503 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 Istupit' ne sm'ješ iz kruga 504 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 Nikada 505 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 Maggitum 506 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 A ako hoćeš rezultat 507 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 Ne sm'ješ blagost i nježnost dat' 508 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 Nježnost dat' 509 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 I deriščad ta treba zauzdana bit' 510 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 Pjevaj! 511 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 Ako stvarno žarko želiš 512 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 -Biti prvak -Bambinatum est maggitum 513 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 Istupit' ne sm'ješ iz kruga 514 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 Nikada 515 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 Maggitum 516 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Circulum est 517 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 Deus 518 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 Gloria 519 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 Sad važno pravilo čuj 520 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 Za zdravo tijelo, um i duh 521 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 Tjeraj sve u ravnu vrstu 522 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 Gubit' nemoj ruku čvrstu 523 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 Jer linija se ne sm'je nikad prijeć' 524 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 A sad izlazi. 525 00:29:35,541 --> 00:29:39,791 Papričić. 526 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Gdje si? 527 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 Želiš li čuti kako je bilo u školi? 528 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 Fuj. Radije bih jela povrće. 529 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 Službeno je. Ja sam genij! 530 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 Nesretni su dani iza mene. 531 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 Čovjek je došao u autosalon. Bio je velik. 532 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 Pravi medvjed. 533 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 I taj je medvjed htio luksuzni auto. 534 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 Divno. Ali voze li medvjedi? 535 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 Ne. Nije pravi medvjed. 536 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 Imaš li luksuzni auto? 537 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 -Dva, dečko. -Curica. 538 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 Jedan je udaren sprijeda, a drugi straga. 539 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 Samo ih moram prerezati napola, 540 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 spojiti dijelove i cakumpakum. 541 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 Tatica je uspio. 542 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 Nije ilegalno? 543 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 I zapravo pogrešno? 544 00:30:28,250 --> 00:30:31,708 Što je rekao? Pogrešno? 545 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 Daj mi to. 546 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 Plodovi… Glupan! 547 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 Zar su plodovi gnjevni? 548 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 Je li? Kakvo smeće! 549 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Nisu to pravi plodovi. 550 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 Gospođica je drska! 551 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Nisam drska! 552 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 Ne budi drska! 553 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Potrgat ću ovu knjigu. 554 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 -Ne! Iz knjižnice je! -Hajde. 555 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Potrgaj je. 556 00:31:11,583 --> 00:31:12,958 Evo! 557 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Evo! 558 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 A sad u krevet, knjiški crve. 559 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 Nemoj život tugom kratiti 560 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 SUPERLJEPILO 561 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 I nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 562 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 563 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 Gore će bit' 564 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 To što sad si malen neće te spriječit' 565 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 Sigurno ćeš znati ti to vješto riješit' 566 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 Ako pustiš svima da ti budu gazde 567 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 Kao da im kažeš da sve je to okej 568 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 A nije fer 569 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 Upamti, Matilda: loše se lošim ne ispravlja. 570 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 Tupane jedan. 571 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 „Knjiga je iz knjižnice.” 572 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 Naporni mali užas. 573 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 Gdje mi je šešir? 574 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 Evo ga, tata. 575 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Ti, budalo. 576 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 Ali gdje joj stane? Glava joj nije veća od moje. 577 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Boli li te to, Matilda? 578 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 Imaš toliko mozga stisnutog u glavi. 579 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 Ne. Jednostavno 580 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 stane. 581 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Znaš li telekipnezu? 582 00:33:11,333 --> 00:33:13,458 To možeš kad imaš mnogo mozga. 583 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 Curi ti iz očiju 584 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 i možeš umom pomicati stvari. 585 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 Gledaj ovo. 586 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 Nije dobro biti pametan. Ne ovdje. 587 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Grozobrad mrzi pametnu djecu. Zbilja. 588 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 Ne služi li škola učenju? 589 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 Ovo nije škola, nego zatvor. 590 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 Budi neprimjetna. 591 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 Pogotovo pred Agatom. 592 00:33:51,916 --> 00:33:54,625 Kažu da je izokrenula jednog dečka. 593 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 Folijom je oblijepio organe. 594 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 To se nije dogodilo, Blaž. 595 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 Ali od jednog sedmaša napravila je želatinu. 596 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 Uhvatila je Julija Pužića kako jede slatkiše na satu. 597 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Podigla ga je, zavrtjela i bacila kroz prozor. 598 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 Gledaj. 599 00:34:11,958 --> 00:34:14,291 Učitelji ne bacaju djecu. 600 00:34:14,375 --> 00:34:16,666 Stariji vas učenici plaše. 601 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 Plaše, je li? 602 00:34:18,416 --> 00:34:20,958 Plašit ćeš se kad završiš u Gušilici. 603 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Što je Gušilica? 604 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 Grozni taj drveni lijes Zatvor postaje tvoj 605 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 Tu te čeka strah i jad 606 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Čak da u njemu možeš sjest' 607 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 Ti bolje stoj 608 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 Jer mu pod krase čavli, to je bola stroj 609 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 Tad jeziv znak, gadnog treska zvuk 610 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 Prvo stvori mrak, onda zavlada muk 611 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 Ti želiš van Pustiš krik, stjeran si u kut 612 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 Al' ni tvoj plač Ni tvoj glas nitko neće čut' 613 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 GUŠILICA 614 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 Sakrijte me! 615 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 Sirup na Grozobradinom stolcu! 616 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 Misli da sam kriv. Nisam! 617 00:35:08,083 --> 00:35:09,666 Zalijepila se za nj. 618 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Tišina! 619 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 Ideš u Gušilicu, mali. 620 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 To nije u redu! Nije ništa učinio. 621 00:35:17,875 --> 00:35:20,166 Vjeruj mi, dečko je gotov. 622 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 Matilda, pomozi mi. 623 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Zašto joj ne kažeš da… 624 00:35:24,916 --> 00:35:25,833 Dobro. 625 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 Kad se to dogodilo? 626 00:35:28,750 --> 00:35:30,166 Prije 20 minuta. 627 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 Zašto? 628 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 Moraš se sakriti. Brzo, jakne! 629 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 Nemojte joj reći gdje sam! 630 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Trkom! 631 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Pokret! 632 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 Brže! 633 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 Dolazi! 634 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Tiho! 635 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 Trči! 636 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Stoj, dijete! 637 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 Kakav oduran skup malih vragova i zlica. 638 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 Samo brbljaju. 639 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 Gdje je crv koji se zove Nikica? 640 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 Ondje, pod jaknama. 641 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 I tu je već sat vremena. 642 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 Što? 643 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Da. 644 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 Pa, Nikica pati od narkolepsije, rijetkog poremećaja spavanja. 645 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Osoba koju zadesi to stanje 646 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 ima napadaje umora 647 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 i zaspi bez upozorenja. 648 00:36:41,875 --> 00:36:44,583 Zaspao je, pa smo ga zaštitili jaknama. 649 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Nismo li? 650 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 Nismo li? 651 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Sanjao sam čudan san, mama. 652 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 Mislio sam da… 653 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 Gđice Grozobrad. 654 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Amanda Štip. 655 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Da, gđice Grozobrad? 656 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 Što sam rekla o pletenicama? 657 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 Mrzim pletenice. 658 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 Ali mama kaže da mi lijepo stoje. 659 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 Tvoja je mama budala! 660 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 Počinje! 661 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Pogledajte tu vrtnju! 662 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 Nevjerojatno! 663 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Zbilja daleko! To je jako… 664 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 …i završili smo. 665 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 Da! Još sam dobra! 666 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 Provjerite je li ono dijete još živo. 667 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 A kako se ti zoveš? 668 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 Matilda. 669 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 Matilda Papričić. 670 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Ti si Papričić, je li? 671 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 Volim smutljivce, Papričić. 672 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 Ispuštaju divan zvuk 673 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 kad se slome. 674 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Živa je! 675 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 -Hip-hip! -Hura! 676 00:38:19,333 --> 00:38:23,791 -Hip-hip! -Hura! 677 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Papričić, upamti. Ne možeš pobijediti. 678 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 Obećavam ti. A obećanje je obećanje je obećanje. 679 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 Došao je i taj veliki dan. 680 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 681 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 bačenu u zrak 682 00:38:45,958 --> 00:38:48,833 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 683 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 uhvatit će muškarac zaključan u kavezu. 684 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 Kao da je cijeli svijet došao vidjeti akrobatkinjinu 685 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 i eskapistovu nevjerojatnu i nadasve opasnu točku. 686 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 Sve je pripremila 687 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 akrobatkinjina zla polusestra, 688 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 strašna žena i olimpijska bacačica kladiva. 689 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 Šaputali su da je u svom mračnom i turobnom srcu 690 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 zamjerala polusestri na uspjehu i ljubavi. 691 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 U tom trenutku 692 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 pojavio se eskapist, 693 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 ali nije bilo akrobatkinje 694 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 ni sjajnog bijelog šala koji je običavala nositi. 695 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 Dame i gospodo, 696 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 dječaci i djevojčice, 697 00:40:12,583 --> 00:40:16,166 zapaljena žena s dinamitom u kosi 698 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 bačena u zrak 699 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 700 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 s muškarcem zaključanim u kavezu 701 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 otkazana je! 702 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 Otkazana je zato što je moja žena 703 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 trudna! 704 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 O, Matilda! 705 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Potpuna tišina. 706 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 Nije se čula ni muha u letu. 707 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 -Odjednom je publika… -Hip-hip! 708 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 …skočila na noge i oduševljeno zagrmjela! 709 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 Velika je točka zaboravljena. 710 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 A pljesak je trajao više od sat vremena! 711 00:41:09,916 --> 00:41:12,625 Matilda, to je predivno! 712 00:41:12,708 --> 00:41:14,833 Volim kad priče sretno završe. 713 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 Zaboravili su je svi osim akrobatkinjine zle polusestre. 714 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 Kad su se svi stišali, izvukla je ugovor! 715 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 Ugovor? 716 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 Ugovorom ste potvrdili da ćete izvesti točku. 717 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 -I izvest ćete je! -Ne. 718 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 Platila sam plakate, reklame, 719 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 dostavu hrane i sanitarni čvor. 720 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 Ako vratim ljudima novac, 721 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 gdje je moja zarada? 722 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 Ugovor je ugovor je ugovor. 723 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 Ruke su mi vezane. 724 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi 725 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 bačenu u zrak 726 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 iznad morskih pasa i šiljatih bodeža 727 00:41:57,083 --> 00:42:00,291 uhvatit će muškarac zaključan u kavezu 728 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 i to ćemo uistinu vidjeti danas! 729 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 Ili ćete oboje ići u zatvor! 730 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Što se onda dogodilo? 731 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 Ne znam. 732 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 Što? Kako ne znaš? 733 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 To je poput ključanja. 734 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 Možeš li proključati još malo? Odmah. 735 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 Mislim da to ne ide tako. 736 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 Naravno. 737 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 -Odakle ti sve to, Matilda? -Kako to mislite? 738 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 Nevjerojatno je. 739 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 Ali počinje biti mračno. 740 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 Bolje da više ne pričam. 741 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 Ne, ne. 742 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 Moramo otkriti kako završava. 743 00:42:44,458 --> 00:42:46,666 Samo me zanima je li sve u redu. 744 00:42:46,750 --> 00:42:47,666 Reci mi. 745 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 Moram ići, gđo Knez. Mama me čeka. 746 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 Uzruja se kad nisam s njom. 747 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 Kaže da je svaka minuta poput vječnosti i zato… 748 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 Hoće li doći? Mogu li je upoznati? 749 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 Bok, gđo Knez! 750 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 Matilda, sutra kraj vjetrenjače! 751 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 Dobro. Naći ću vas. 752 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 NAJBOLJI ESKAPIST I AKROBATKINJA 753 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 Imam ga. 754 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 Hrvoje, pusti mene! 755 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 Pričekaj. 756 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 -Boli me! -Da. Čekaj malo. 757 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 Pusti da povučem, Hrvoje! 758 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 Onda povuci! 759 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Matilda. 760 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 Vjerujem da imaš sjajan um. 761 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 Zato ću preuzeti sve u svoje ruke. 762 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 Počevši od sutra, 763 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 donosit ću samo najbolje knjige. 764 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 Možeš ih čitati dok podučavam druge, 765 00:44:19,166 --> 00:44:21,375 a ako budeš imala pitanja, 766 00:44:22,041 --> 00:44:23,750 pokušat ću odgovoriti. 767 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 Kako ti to zvuči? 768 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 Matilda, 769 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 jako si me zagrlila. 770 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 Ostat ću bez zraka. 771 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 Kakva dirljiva scena. 772 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 Mičite se! 773 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 Rekla sam da nećemo posebno postupati s tim crvom. 774 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 Zapravo, sjećam se da sam vas obavijestila 775 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 da je taj šmrkalj pravi mali zlotvor, zar ne? 776 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 Ne, gđice Grozobrad. 777 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 Rekla si „ne”, Jano? 778 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Meni? 779 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 Matilda Papričić je zlikovka. 780 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Rano jutros 781 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 ukraden je komad moje osobne čokoladne torte. 782 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 Papričićka, uvjerena sam da je ta podlost tvoje djelo. 783 00:45:31,375 --> 00:45:33,916 Priznaj krivicu i bit ćeš kažnjena 784 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 ili reci da lažem i bit ćeš kažnjena. 785 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 Dobro promisli 786 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 što ćeš sad reći, Papričićka. 787 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 Nisam ukra… 788 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Čokolada. 789 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 Blaž Voloder. 790 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 Da, gđice Grozobrad? 791 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Hvala, Mauricije. To je sve. 792 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 Sastanak je završen. Idemo, svi van. 793 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 Mičite se! 794 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 Uživao si u mojoj torti, 795 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 zar ne, Blaž? 796 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 Da, gđice Grozobrad. Bila je jako ukusna. 797 00:47:02,083 --> 00:47:03,541 Puna čokolade. 798 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 I jako mi je žao… 799 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 Ne. 800 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 Uživao si u torti. To je najvažnije. 801 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 Je li? 802 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 Kuharice. 803 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 Mir! 804 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Što je, Voloderu? Izgubio si tek? 805 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Bez brige. Moraš pojesti sve do zadnje mrvice. 806 00:47:50,166 --> 00:47:54,125 Uspiješ li u tom pothvatu, kunem ti se, 807 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 bit će ti oprošteno. 808 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 Do zadnje mrvice? 809 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 -Ali sit sam. -Nisi sit. 810 00:48:01,416 --> 00:48:04,791 Reći ću ti kad budeš sit, a takvi zlikovci 811 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 siti su tek kad pojedu cijelu tortu. 812 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 -Ali… -Nemaš vremena prigovarati. Jedi. 813 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 Ne mogu sve pojesti. 814 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 Pozlit će mu. 815 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Tko mu je kriv kad se udružio s vragom 816 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 i odlučio mi ukrasti tortu. 817 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 -Jedi. -Ne može! 818 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 -Jedi. -Ali ne može! 819 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 -Jedi! -Eksplodirat će! 820 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 Jedi! 821 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 Kriškica il' možda dvije, Blaž 822 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 Imaju draž, al' čak i ti, Blaž 823 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 Priznat ćeš sad da torta je ta 824 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 Tebi ipak sva preogromna 825 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 Ma ne ! Ma da ! Ma neće moć' ! 826 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 Ti možeš to, Blaž ! Već puca šav ! 827 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 On još je gladan 828 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 Gle, drhti sav ! Dosta je ! 829 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 -Baš je sjajan ! Može on to ! -Ne mogu ! 830 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 Dok rek'o si keks, sad smaži sve, Blaž 831 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 Ti možeš to izvest' Tvoj dar je glad, Blaž 832 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 Tvoj trbuh je snažan, a tvoj želudac važan 833 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Jer pojest' treba svaku mrvicu 834 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 Ma ne ! Ma da ! 835 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 Ma neće moći ! 836 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 -Ti možeš to, Blaž -B-l-a-ž-k-o 837 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Blaž ! 838 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 Kad kažu da si niškoristi baš Ti ipak dobro znaš 839 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Da to je laž, Blaž 840 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 Ta svaka mrva torte ide ti u staž 841 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 Zar ovo stvarno je moguće ? 842 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Ostvarit će nam se sni 843 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 Tortu cijelu sam ćeš pojesti 844 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 Nek' svaki griz ti je u slast 845 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 Svaka čast, Blaž 846 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Gle, kakva strast 847 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 Slisti sve ! 848 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 -Blaž -Još malo 849 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 -Blaž -Nestaje 850 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 Nikada ti ne predaj se 851 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 -Blaž -Daj, riješi sve 852 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 Hajde, Blaž, ti si junak 853 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Kreme si kralj i čokolade 854 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 Blaž ! 855 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 Kad kažu ti da si niškoristi baš 856 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 Ti dobro znaš da to je laž, Blaž 857 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 Još jedan komad samo, ti si heroj naš 858 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 Zar ovo stvarno je moguće ? 859 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 Ostvarit će nam se sni 860 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 Tortu ćeš cijelu sam pojesti 861 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 To, Blaško! 862 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 Oprostite, gđice Grozobrad. Malo sam se zanijela. 863 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 U redu je, Jano. 864 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 Svi se mi ponekad zanesemo. 865 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Čak i ja. 866 00:51:20,083 --> 00:51:22,166 Idemo, Voloderu. 867 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 -Što? -Nisam spomenula? 868 00:51:25,500 --> 00:51:27,250 To je bio prvi dio kazne. 869 00:51:27,333 --> 00:51:30,458 Postoji i drugi dio, odnosno Gušilica. 870 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 Gđice Grozobrad, premlad je! 871 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 Ali sve sam pojeo. Molim vas! 872 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 Ne to. Molim vas! 873 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Ne! 874 00:51:41,916 --> 00:51:44,916 Rekli ste da ćete mu oprostiti. 875 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 Svi smo vidjeli! Pojeo je sve do zadnje mrvice! 876 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 Učinio je to pred svima! 877 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 Promijenili ste pravila. 878 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 Nije u redu. To je varanje! 879 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 Rekla si: 880 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 „Ne.” 881 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 Meni. 882 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 -Hajde, Voloderu. -Ne! 883 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 -Idemo! -Ne! 884 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 Papričićka će odgovarati. 885 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 Kao i svi ostali crvi. 886 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 Sve sam pojeo. 887 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 Molim vas, gđice Grozobrad! 888 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 Ne u Gušilicu! 889 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 Sve sam pojeo. 890 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Molim vas! 891 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 Molim vas, ne u Gušilicu! 892 00:52:37,708 --> 00:52:41,916 Vidite, djeco. Ja ću uvijek pobijediti. 893 00:52:42,000 --> 00:52:44,583 A vi ćete uvijek izgubiti. 894 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 Zato što ste slabi, mali, sićušni 895 00:52:49,625 --> 00:52:51,916 i beznačajni. 896 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 Odrast ću ja 897 00:53:04,291 --> 00:53:07,916 Tad baš visoka ću postat' jako 898 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 Granu svaku ja ću doseć' 899 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 Jer to mogu samo odrasli 900 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 I odrast ću ja 901 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 Postat ću pametan i mudar 902 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 Naučit' sve što treba znat' 903 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 Jer odrasli već znaju baš sve 904 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 I odrast ću ja, jesti slatko svaki dan 905 00:53:41,416 --> 00:53:47,833 To je moj plan čvrst I još ić' kasno spavat' svaku noć 906 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 Probudit ću se kad već sunce sja 907 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 I tad ću gledat telku dok ne padne mrak 908 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 Jer to je znak da već sam veliki 909 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 Ja odrast ću 910 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 Ja odrast ću 911 00:54:12,625 --> 00:54:15,416 Odrast ću ja 912 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 Postat ću jak da mogu nosit' 913 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Sve te teške stvari koje moraš teglit' 914 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 Kad velik si ti 915 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 I odrast ću ja 916 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 Odrast ću ja 917 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 Tjerat ću duhove i čudovišta 918 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 Sad svi bjež'te iz ormara 919 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 To neću reć' jer velik sam već 920 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 I odrast ću ja 921 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 Jest ću samo tortice 922 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 Igrice ću teške znati igrat' 923 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 Kad odrastem ja 924 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 I budit ću se 925 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 Kad već sunce sja 926 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 I tad provest ću cijeli lijeni dan k'o san 927 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 I smjet' ću sve jer bit ću velik ja 928 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 Odrast ću ja 929 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Odrast ću ja 930 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 Kako duhove i čudovišta potjerat iz ormara 931 00:55:46,041 --> 00:55:49,750 Tad ću znat' 932 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 Jer odrast ću ja 933 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 Odrast ću ja 934 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 Ne daj da ti tuga život krati 935 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati 936 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati 937 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 Gore će bit' 938 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 Odrast ću ja 939 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 Čak i kad sam sama lik neke priče 940 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 To ne znači da sve je tako kako piše 941 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 Mislim li da kraj već je čvrsto zadan 942 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 Ja sigurno se varam i trebam bolji kraj 943 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Gđo Knez, gdje je odjeljak za osvetu? 944 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 Nemamo odjeljak za osvetu. Zar te netko gnjavi? 945 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 Moraš reći nekomu ako imaš posla s nasilnikom. 946 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 Odmah. Njima odgovara šutnja. 947 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 Reci učiteljici. Ili, još bolje, ravnateljici. 948 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Znam sljedeći dio priče. 949 00:56:50,875 --> 00:56:52,083 Ali pripazite. 950 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 Postat će gadno. 951 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 Akrobatkinja je polako vezala sjajni bijeli šal 952 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 mužu oko zapešća. 953 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 Za sreću, ljubavi. 954 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 Zagrlila ga je najjače što je mogla. 955 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 Tako jako da je mislio da će ostati bez zraka. 956 00:57:17,333 --> 00:57:18,916 A onda su se pripremili 957 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 za najopasniju točku ikad izvedenu. 958 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 Veliki eskapist morao je nekako otključati lokote, 959 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 izaći iz kaveza 960 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 i spasiti svoju ženu za 12 sekundi. 961 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 Ili bi je raznijeli na komadiće! 962 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 Čim je fitilj potpaljen, akrobatkinja je skočila u zrak. 963 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Sekunda, dvije… Publika je zadržavala dah 964 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 dok se ljuljala sve više iznad morskih pasa i šiljatih bodeža! 965 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 Tri sekunde, četiri sekunde. 966 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Zla je sestra radosno gledala. 967 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 Pet sekundi, šest sekundi. 968 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 Eskapist je gledao svoju ženu 969 00:58:32,333 --> 00:58:34,458 dok se oslobađao okova. 970 00:58:34,541 --> 00:58:37,458 Znao je da će čak i zbog najmanje pogreške 971 00:58:37,541 --> 00:58:40,416 zauvijek izgubiti nju i njihovo dijete. 972 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 Sedam sekundi. I odjednom… 973 00:58:43,916 --> 00:58:45,458 Pustila se! 974 00:58:49,291 --> 00:58:52,291 Eskapist je golemom rukom posegnuo 975 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 da uhvati svoju ženu i dijete. 976 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 -Osam sekundi. -Ne gledam. 977 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 Devet sekundi. Deset sekundi. A onda… 978 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 A onda… 979 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 A onda… jedanaest sekundi! 980 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 Zgrabio je dinamit i bacio ga jako daleko! 981 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Hura! Dakle, priča ipak ima sretan kraj. 982 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 Ne. 983 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 Nema. 984 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 Ne! Je li bila dobro? Je li preživjela? 985 00:59:34,625 --> 00:59:37,291 Polomila je sve kosti. 986 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 Osim kostiju u malim prstima. 987 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 Poživjela je dovoljno dugo da rodi dijete. 988 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 Ali bilo je to previše. 989 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Voli našu djevojčicu. 990 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 Voli našu kćer svim srcem. 991 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 Ona je sve što smo ikad željeli. 992 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 A onda je umrla. 993 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 Nakon toga 994 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 bilo je još gore. 995 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 Zbilja? Gore? 996 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 Nažalost, da. 997 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 Eskapist je bio jako dobar 998 01:00:25,958 --> 01:00:30,041 i nije krivio zlu polusestru zbog onoga što se dogodilo. 999 01:00:30,916 --> 01:00:35,708 Zapravo, pozvao ju je da se useli i brine o njegovoj kćeri. 1000 01:00:35,791 --> 01:00:38,166 Ne, nemoj je pozvati da se useli. 1001 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 Bila je gruba prema djevojčici. 1002 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 Tjerala ju je da stalno pere i čisti. Vikala je: 1003 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 „Operi pod i bit ću dobra!” 1004 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 Kad bi oprala pod, bila je još okrutnija 1005 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 zato što je bila grozna varalica! 1006 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 Mrzim varalice! 1007 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 Djelovala je potajno i eskapist nije ništa sumnjao. 1008 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 Djevojčica je imala najgoru, najokrutniju 1009 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 i najužasniju tetu koju možete zamisliti! 1010 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 Nazovimo policiju! 1011 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Gđo Knez. 1012 01:01:09,125 --> 01:01:10,666 To je samo priča. 1013 01:01:10,750 --> 01:01:11,750 Što? 1014 01:01:15,416 --> 01:01:16,708 Da, naravno. 1015 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Samo priča. 1016 01:01:19,166 --> 01:01:21,500 Ali zvuči stvarno. 1017 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 Kakav um imaš, Matilda! 1018 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 Tvoji su roditelji sigurno presretni s tobom. 1019 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Jesu. 1020 01:01:31,666 --> 01:01:33,250 Stalno to govore. 1021 01:01:33,333 --> 01:01:35,416 Zapravo, kažu: 1022 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 „Ponosimo se, Matilda. Baš kao da smo dobili…” 1023 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 Da. Moram ići. 1024 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 Baš kao da smo dobili na lutriji! 1025 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 Što? 1026 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Mene? 1027 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Tebe? Ne. Ti si šmrkalj iz tuđeg nosa. 1028 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 Nismo osvojili šmrklje, dečko. 1029 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 Ja sam curica. 1030 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 Ali kako, Hrvoje? 1031 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 Sjećaš se medvjeda? 1032 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 Imao je mnogo prijatelja medvjeda. 1033 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 Punih love. 1034 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 Svi su željeli luksuzni auto. 1035 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 Imao sam samo stare kante koje su prešle 160 000 kilometara. 1036 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 Učinio sam što i svaki pošteni poduzetnik. 1037 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Što? 1038 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 Kupio bušilicu. 1039 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 Gurnuo sam je u brzinomjer i odvrtio ga unatrag. 1040 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 Smanjio sam kilometražu na autima, 1041 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 prodao ih krupnim budalama i za to dobio… 1042 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 Novac! 1043 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Prevario si ih! 1044 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 Molim? 1045 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 Prevario si ih. To što si učinio nije u redu. 1046 01:02:41,958 --> 01:02:43,416 Ti si varalica! 1047 01:02:44,000 --> 01:02:45,958 Svinjo mala! 1048 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 Krive su knjige i priče, Hrvoje. 1049 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 Je li? 1050 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Knjige? 1051 01:02:56,750 --> 01:02:58,291 Znaš što ću sutra učiniti? 1052 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 Otići ću u knjižnicu 1053 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 i reći onoj staroj vještici da te više ne pušta onamo. 1054 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Što? 1055 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 Uvijek guraš nos gdje mu nije mjesto! 1056 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 Pokvareni mali ljigavče! 1057 01:03:22,958 --> 01:03:27,666 Te je noći eskapistova kći plakala prije nego što je zaspala. 1058 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 Nikad nije spomenula da je zla poluteta nasilna. 1059 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 Nije htjela da njezin otac pati. 1060 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 To je samo poticalo tu ženu na još veću okrutnost, 1061 01:03:38,166 --> 01:03:41,500 sve dok jednog dana nije eksplodirala. 1062 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 Guraš nos gdje mu nije mjesto! 1063 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 Pokvareni mali ljigavče! 1064 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 I ubacila ju je u vlažan, 1065 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 mračan i prašnjav podrum, zaključala vrata i otišla. 1066 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 No te je noći eskapist ranije došao kući. 1067 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 Kad je čuo kako njegova kći plače, 1068 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 razvalio je vrata. 1069 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 Sad znaj 1070 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 S tobom sam, malena 1071 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 Evo me 1072 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 Ne plači 1073 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 Suzama je kraj, malena 1074 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 Oprosti 1075 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 Ja nisam znao tad bolje 1076 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 No sad, malena 1077 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 Sad nas je dvoje 1078 01:04:44,166 --> 01:04:47,583 Tu nestaje strah 1079 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 To znaj 1080 01:04:55,958 --> 01:04:58,458 Zar sam bio toliko zaokupljen tugom 1081 01:04:58,541 --> 01:05:00,375 i zaboravio najvažnije? 1082 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 Jako te volim, kćeri moja. 1083 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 Iskupljivat ću ti se dok sam živ. 1084 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 Sve znam, tata 1085 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 Sad si tu, tata 1086 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 Ne plači 1087 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 Ej, brisat ću ti suzice 1088 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 Oprosti 1089 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 Tata, oprosti 1090 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 Ja nisam znao tad bolje 1091 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 Ja nisam htjela da patiš 1092 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 -Ne plači sad -I tu nestaje strah 1093 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 -Dobro ću biti -Kraj mene si ti 1094 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 -Sad nestaje strah -Sad nestaje strah 1095 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 -To znaj -To znam 1096 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 Kad je djevojčica zaspala, 1097 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 eskapist se sjetio zle polusestre 1098 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 i pravedni se gnjev probudio u njegovu srcu! 1099 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 Prokleto čudovište! 1100 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 Nasilna je prema djeci! 1101 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 Morilo ga je saznanje o tetinoj okrutnosti. 1102 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 Kovitlala se u njemu sve dok nije prerasla u bijes 1103 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 koji njegov um nije mogao obuzdati. 1104 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 Djevojčica ga više nikad nije vidjela. 1105 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 Nikad se više nije vratio kući. 1106 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 Znaš li telekipnezu? 1107 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 To možeš kad imaš mnogo mozga. 1108 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 Curi ti iz očiju 1109 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 i možeš umom pomicati stvari. 1110 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 POBJEDNICA 1111 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 Matilda, ovo je za tebe. 1112 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 Hvala. 1113 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Matilda, izvoli. 1114 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 NE! 1115 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 Nije li divan dan, stara moja? 1116 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 -Latice, što se događa? -Ti si junakinja. 1117 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 Uzmi, Matilda. 1118 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 Sendvič s jajima, Štefice? Baš! 1119 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 Junakinja? 1120 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 Da. Predvodiš revoluciju. 1121 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 -Revoluciju? -Rekla si „ne” gđici Grozobrad. 1122 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 To još nitko nije učinio. 1123 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 Predvodiš revoluciju. 1124 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 …„ne” gđici Grozobrad. 1125 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 To još nitko nije učinio. 1126 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 Spremni za zabavu? 1127 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 Da! 1128 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 Zabava? 1129 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 Jesi li rekla „zabava”? 1130 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 Naš posao nije zabava. 1131 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 Nismo ovdje da bismo ih poticali i odgajali. 1132 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 Ovdje smo da ih gnječimo 1133 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 dok se ne prestanu migoljiti. 1134 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 J-ja… ne vjerujem d-da… 1135 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 J-j-je li, Jano? M-m-misliš li da je nekoga b-b-briga? 1136 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 Ovaj je razred pun buntovnika 1137 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 i treba im dobra lekcija. 1138 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 Presvucite se za tjelesni putem. 1139 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Znaš, Jano, 1140 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 da bi dijete nešto naučilo, moramo ga 1141 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 slomiti. 1142 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 Jer škola ova sliči štali 1143 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 Tiho tamo, crve mali ! 1144 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 I svuda kroz nju se širi smrad 1145 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 To samo fini nos će znat' 1146 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 Al' takav moj je nos 1147 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 Dobro njuši svaki prkos Vješto spazi bunta trag 1148 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 Al' možeš se pouzdat' 1149 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 Da ću sama riješit' se šljama 1150 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 Suzbit' zadah nepodnošljiv 1151 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 Sve isprat će lako to 1152 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 Moj školski predmet zvan TO 1153 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 Nitko od vas nije nesalomljiv 1154 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 Idemo, popišanci. 1155 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 Ja ću preuzeti, Jano. 1156 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 Smrad pobune podle sprat će zdravi znoj 1157 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 Malo suza neće odmoć' 1158 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 A fizički slom istrijebit će taj vonj 1159 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 Urote i pobune 1160 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 Oplijevi drač da ne naraste snažan 1161 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 Ne daj mu rast', čupaj ga van 1162 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 Ne daj da crv pobjegne 1163 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 Upropastit će sve 1164 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 Ti stani mu na kraj ! 1165 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 Jer njušim ja otpor, pobune smrad 1166 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 Širi se zločestoće zadah 1167 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt 1168 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 Ćuti se anarhista zapah 1169 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 Kad se visi naglavačke 1170 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 Nema snage tad za spačke 1171 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 A dupli sat tjelesnog 1172 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 Iskorijenit će mnogo tog' 1173 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 AGATA - CRVI 1174 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 Treba vježbati, djeca će slušati 1175 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 Kad ih se izmori, pazit će na nastavi 1176 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 Maštanje ubiti, brbljanje suzbiti 1177 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 Pa disciplinu uvesti i vježbati 1178 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 Red se treba znati i tu stega će poslužiti 1179 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 Nestašluke suzbiti i disciplinu jačati 1180 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 Strogost razviti, neposluh kazniti 1181 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 Treba samo vježbati 1182 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 Znaju tek plakati, baliti, kukati 1183 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 Treba pažnje, al' to ću izliječiti 1184 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 Moj je stari savjet za disciplinu uvesti 1185 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 Vježbati, vježbati ! 1186 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Jer njušim ja otpor i pobune smrad 1187 01:11:23,750 --> 01:11:26,500 Širi se destruktivni protest 1188 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt 1189 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 Tu smrde neposluh i obijest 1190 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 Kakva prvakinja! 1191 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 Agata Grozobrad opet je prva! 1192 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 Kakva sportašica! Kakva pobjednica! 1193 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 Ja zamišljam svijet sav bez djece 1194 01:11:45,541 --> 01:11:48,083 To je baš divan svijet 1195 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 Zamisli takvu sliku, taj mir, šumu tihu 1196 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 Leptira let 1197 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 Sad tu zamisli još ljupku kuću 1198 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 Što iznutra sjajna je sva 1199 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Tu ptić je zvan Zik, cirkuski frik 1200 01:12:10,166 --> 01:12:13,500 Plesti kapice umom on zna 1201 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 Kaže mi: „Samo im ne daj konje 1202 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 Ne daj da uzmu ti njih 1203 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 Kad ostvariš sne, oni čekat će te 1204 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 Pjevat će: 'Njiii' 1205 01:12:34,583 --> 01:12:38,958 Njiii'” 1206 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 Luda je. 1207 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 Aha ! 1208 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 O, gle, još nije kuš 1209 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 Taj bijedni crv, ta gadna uš 1210 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 Pogledajte to odvratno malo biće 1211 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 Je li ikad smrdjelo išta 1212 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 K'o gnjusni taj otpor 1213 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 Pobune vonj 1214 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 Tu kruži nemorala zadah 1215 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 Uz smrdež revolta 1216 01:13:10,041 --> 01:13:12,291 Zaudara bunt 1217 01:13:12,375 --> 01:13:13,458 AGATA - CRVI 1218 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 Al' ja neću stat' dok zlo je tu 1219 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 Dok ne sperem ljagu svu 1220 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 Jer ljubljeno znojno vježbanje će sprat' 1221 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 Te pobune smrad 1222 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 Sa sveg' ! 1223 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 Hajde. Izvući ću te. 1224 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 Ovo nije podučavanje! 1225 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 Ovo je okrutnost. 1226 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Okrutnost? Da, naravno. 1227 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 Hajde, mali. 1228 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Htjeli ste zabavu. 1229 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 Ali ovo nije zabavno! 1230 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 Gđice Slatkić, bijedni ste! 1231 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 Slabi ste. 1232 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 Nemoćni. 1233 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 Zapravo, vi ste… 1234 01:14:18,625 --> 01:14:20,541 slinavi mali… 1235 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 gmaz. 1236 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 Ti! 1237 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 Ne. Što? Ja? 1238 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 Ne, nisam! 1239 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 Čupate mu uši! 1240 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 Gđice Slatkić, otkrila sam 1241 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 tijekom mnogih godina 1242 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 da je dječacima nemoguće iščupati uši! 1243 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Rastežu se. 1244 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 Molim vas! 1245 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 Pustite ga! 1246 01:15:03,708 --> 01:15:05,958 Glupa, užasna 1247 01:15:06,916 --> 01:15:08,041 nasilnice! 1248 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 Kako se usuđuješ? 1249 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 Nisi podobna za ovu školu. 1250 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 Zla si. 1251 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 Zgnječit ću te. Prebit ću te. 1252 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 Raščerečit ću te, gospođice. 1253 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 Pitaš li se ikad - ja često 1254 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 O tome kad ja kažem „cvijet” 1255 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 Znači li „cvijet” isto za tebe 1256 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 K'o „cvijet” taj za mene Kad zamislim cvijet 1257 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 A svemirom letimo K'o svjetlost da brzi smo 1258 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 Svijetlimo si put, al' svjetlost bi 1259 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 Ipak nas prestigla, bila brža od nas 1260 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 To mi jasno je već Što pokušavam reć' 1261 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 Ne znam baš, al' pitam se je li moj um 1262 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 Ipak drukčiji sasvim jer stalno je pun 1263 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 Te riječi što skaču i nisu baš nježne 1264 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 Te priče što naviru prepune čežnje 1265 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 I kad deru se svi jer baš vikati vole 1266 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 U glavi mi huk je što mlati k'o mlat 1267 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 Da bar utihne sve, galama i rat 1268 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 Pa da buci i vici je kraj bar na tren 1269 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 Jer ne mogu ugasit' taj nemira krijes 1270 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 Od buke sam ljuta, kipi u meni bijes 1271 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 Ponekad u meni stiša se taj jad 1272 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 Al' ne može sad jer u glavi mi se muti 1273 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 I srce mi tutnji 1274 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 Od najcrnjih slutnji 1275 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 Al' odjednom postaje sve 1276 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 Mirno 1277 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 Tišina, al' ne posve tiho 1278 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 Sasvim spokojno, mirno 1279 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 Kao zvuk kad jesenji list padne žut 1280 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 Il' u šetnji kad staneš uz put 1281 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 Mirno 1282 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 Tišina, al' ne posve tiho 1283 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 Sve je smireno, divno 1284 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 K'o kad jastuk ti šapće Dok spremaš se leć' 1285 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 Ili tren kad se odšuti riječ 1286 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 Pa čak i ako još neki 1287 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 -Čuješ li, odvratna mala… -Ne misle zašutjet' 1288 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 -Glupačo. Odvratna… -Te riječi što pljušte 1289 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 Od mene su daleko 1290 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 I sve je tiho 1291 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 Tu vlada mir 1292 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 Letim sad 1293 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 …odvratna mala krvopijo. 1294 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 Od svega daleko sam 1295 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 Ovo je kraj pobune. 1296 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 Otvorila si vrata pakla. 1297 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 Čuješ li? Rastrgat ću te. 1298 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 …užasna, odbojna, odvratna, gadljiva… 1299 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 Tko je to učinio? 1300 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 Sve u redu, gđice Grozobrad? 1301 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 Bože, gmaz! 1302 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 Jao! U gaćicama mi je! 1303 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 U gaćicama mi je! 1304 01:19:41,000 --> 01:19:45,458 Gmaz mi je ušao u gaćice! 1305 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 Dobro. To je bilo čudno. 1306 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 A sad svi natrag u učionicu. 1307 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 I molim vas da budete mirni do kraja dana. 1308 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 Matilda. 1309 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 Morate nešto vidjeti. 1310 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 Pogledajte. 1311 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 Matilda, ako gđica Grozobrad… 1312 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 Samo pogledajte. 1313 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 -Moramo ići… -Čekajte. 1314 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 Pomaknula sam je očima. 1315 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 Jesam li čudna? 1316 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 Što kažeš na šalicu čaja? 1317 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 Ne tamo. Ovamo. 1318 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 Što mislite, što je to s mojim očima? 1319 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 Kakav je to osjećaj? 1320 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Kao da ključam. 1321 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 Ključaš. 1322 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 Ali to je dobro ključanje. 1323 01:21:41,125 --> 01:21:44,125 Dakle, dobro. 1324 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 U redu. Da vidimo. 1325 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 Pa, nisam sigurna postoje li stručnjaci za ključanje. 1326 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 Ali mislim da je to povezano s tvojim sjajnim umom. 1327 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 U mojoj glavi nema mjesta za toliko mozga? 1328 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 Zato mi mora curiti kroz oči? 1329 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 Da. Upravo sam to htjela reći. 1330 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 Evo nas. 1331 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 Gdje smo? 1332 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 Učitelji su zbilja loše plaćeni. 1333 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 To je zapravo točno. 1334 01:22:29,416 --> 01:22:31,291 A ja sam jako siromašna. 1335 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 Znaš, otac mi je umro kad sam bila mala. 1336 01:22:38,666 --> 01:22:42,041 Zvao se Magnus. Bio je jako drag. 1337 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 Kad je preminuo, 1338 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 teta mi je postala skrbnica. 1339 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 Ne možeš ni zamisliti njezinu okrutnost i zloću. 1340 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 Poslala mi je račun kad sam postala učiteljica. 1341 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 Sve je popisala. 1342 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 Svaku vrećicu čaja, račun za plin i konzervu graha. 1343 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 Morala sam potpisati da ću joj vratiti svaki novčić. 1344 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Zbilja? 1345 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 Imala je papir koji je potvrđivao da joj je otac dao kuću. 1346 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Je li Magnus to zbilja učinio? 1347 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 Je li joj dao svoju kuću? 1348 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 Uvijek sam mislila da je to sumnjivo. 1349 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 Tvrdila je da je umro nesretnim slučajem, ali… 1350 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 Mislite da ga je ubila! 1351 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 Ne mogu biti sigurna. 1352 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 Znam samo da sam, nakon što me ta žena godinama zlostavljala, postala… 1353 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 bijedna. 1354 01:23:48,291 --> 01:23:52,041 Jednog dana vidjela sam ovu staru kolibu. 1355 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 Svidjela mi se. 1356 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 Molila sam vlasnika da mi dopusti da se uselim. 1357 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 Mislio je da sam luda, 1358 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 ali pristao je i… 1359 01:24:07,458 --> 01:24:09,166 I zato sad živite ovdje. 1360 01:24:12,625 --> 01:24:16,041 Jer krov čuva me kad kiši 1361 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 Taj prag štiti me od studeni 1362 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 Ovaj pod poznaje svaki korak moj 1363 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 Stolac taj služi mi za odmor 1364 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 A taj jastuk brižno skuplja moje sne 1365 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 A na stolu, daj, pogledaj 1366 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Taman ima mjesta za čaj 1367 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1368 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 Baš skroman je, al' meni je sve 1369 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 Ali ona ima kuću vašeg oca. 1370 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 Ima sve što je vaše. 1371 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 Tu na zid vješam prekrasne slike 1372 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 Kroz taj prozor ptice pjev ja volim čut' 1373 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Tu mi sja svjetiljka 1374 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 I slobodna sam 1375 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 A kad padne mrak, nije me strah 1376 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 Čak i kad leden je mraz 1377 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 Grije me jedan tih, al' strpljiv plam 1378 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 I nigdje ljepše ne provedem dan 1379 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1380 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 Jer to je moj dom 1381 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 To je moj dom 1382 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1383 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 To je moj dom 1384 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 To je moj dom 1385 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 Baš skroman je, al' meni je sve 1386 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 -Sad znaj, evo me -Ni mrkli kad je mrak 1387 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 -Ne plači, malena -Nije me strah 1388 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 Čak i kad je zima svud 1389 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 -Ne plači -Grije me 1390 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 -Obriši te suzice -Jedan tih, al' strpljiv plam 1391 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 -Oprosti, ja nisam znao -Čak i onda kad je studen 1392 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 -Tad bolje -Ne brinem se tad 1393 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 -Jer znam za tvoju bol -Jer znam da sve što trebam ja 1394 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 Tu je sad 1395 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 Baš skroman je, al' meni je sve taj stan 1396 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 Baš skroman je, al' meni je sve 1397 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 Taj stan 1398 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 Odakle vam ovaj šal? 1399 01:27:42,500 --> 01:27:44,666 Bio je očev. 1400 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 Mama mu ga je darovala prije smrti. 1401 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 -Bila je… -Akrobatkinja. 1402 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 Da, tako je. Ona… 1403 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 Ali kako si… 1404 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 -A moj je otac bio es… -Eskapist. 1405 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 Matilda, kako to znaš? 1406 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 Znači, bili su vaši roditelji. 1407 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 Što? Tko? 1408 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 Ljudi iz moje priče. 1409 01:28:09,083 --> 01:28:11,125 Ne izmišljam. Stvarni su! 1410 01:28:11,208 --> 01:28:12,958 To je vaš život. 1411 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 Gđice Slatkić, tko je vaša teta? 1412 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 Zapravo, Matilda, ona je moja poluteta. 1413 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 Grozobrad! 1414 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 Ugovor je ugovor je ugovor! 1415 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 Matilda. 1416 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Slušaj me! 1417 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 Zaboravi sve to! Moraš biti jako oprezna! 1418 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 Grozobrad je ponižena i sposobna je za grozote. 1419 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 Ne bojim je se. 1420 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 Trebala bi. Opasna je. 1421 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 I ja sam. 1422 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 „Bogati”, reče. 1423 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 „Medvjedi”, reče. 1424 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 -„Genij sam”, reče. -Što se događa? 1425 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 Idemo u Španjolsku. 1426 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 U Španjolsku? Zašto? 1427 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 Sjećaš se onih krupnih i glupih ljudi 1428 01:30:00,875 --> 01:30:03,625 kojima je prodao stare kante? 1429 01:30:03,708 --> 01:30:06,583 -Daj, ljubavi… Zapravo su prokleti mafijaši! 1430 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 I uopće nisu tako glupi. 1431 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 Dali su mi 24 sata da im vratim novac. 1432 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 Ali netko ga je potrošio! 1433 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 Sutra vadim putovnice. Budi ispred škole. 1434 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 A gđa Knez, Latica, Nikica, Amanda? 1435 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 -A gđica Slatkić? -Kuš! 1436 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 Nećeš ih više nikad vidjeti! 1437 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 NA SAJMU KNJIGA SAM. ŠTO JE POSLIJE BILO?! 1438 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ŽAO MI JE, GĐO KNEZ. 1439 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 MOŽDA NEMAJU SVE PRIČE SRETAN KRAJ. 1440 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 Jučer se u šumi zbio vandalistički čin. 1441 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 Posljedice su vam poznate. 1442 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Razbijete li mi igračke, vratit ću vam to. 1443 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 Razred gđice Slatkić, u kantinu. Sad. 1444 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Idemo, djeco. U redu je. 1445 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 Djeco, 1446 01:32:43,125 --> 01:32:46,916 kakva bih ravnateljica bila 1447 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 kad me se ne biste nasmrt bojali? 1448 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 Ako se maleni barem malo ne popiške 1449 01:32:58,041 --> 01:33:00,166 kad uđem u prostoriju, 1450 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 nisam uspješna odgajateljica. 1451 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 Dakle, 1452 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 danas ćemo imati test iz pravopisa. 1453 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 Svako dijete koje napravi jednu jedinu pogrešku 1454 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 ide u Gušilicu. 1455 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 Ne možete to učiniti! 1456 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 Zbilja? Zašto? 1457 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 Zbog jučerašnjeg malog… 1458 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 ispada? 1459 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 Evo Gušilice iznenađenja. 1460 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 Ti! 1461 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Kako se piše, recimo, 1462 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 „gmaz”? 1463 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 G-m-a-z. Gmaz. 1464 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 Što? 1465 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 Kako znaš? 1466 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 Naučila nas je gđica Slatkić. Dobra je. 1467 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 Glupost! 1468 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 Gđica Slatkić previše je nježna i blaga 1469 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 da bi u ičemu bila dobra! 1470 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 Ti! 1471 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 Reci mi kako se piše ono što ste svi vi. 1472 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 Kako se piše „pobunjenici”? 1473 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 Pobunjenici. P-o-b-u-nj-e-n… 1474 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 …i-c-i. Pobunjenici. 1475 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 Varaš, Pletenice! 1476 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 Ne vara. Samo je sricala riječ. 1477 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 Učim ih ljubaznosti i poštovanju. 1478 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 Kako se usuđuješ to govoriti ovdje? 1479 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 Ti. Šmrkavice. 1480 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 Ustani i sriči 1481 01:34:44,916 --> 01:34:49,958 „amšelakamanioseptrikolistimoza”. 1482 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 Ali to nije prava riječ. 1483 01:34:52,000 --> 01:34:53,416 To ili Gušilica. 1484 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 Neka se slova ne izgovaraju. 1485 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 A… 1486 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 M… 1487 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 Š… 1488 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 E… 1489 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 L… 1490 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 A… 1491 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 K… 1492 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 A… 1493 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 O, Bože. 1494 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 K… 1495 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 Baš mi je žao. V se ne izgovara. 1496 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 Ideš u Gušilicu! 1497 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 Mačka! 1498 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 M-a-š-k-a. Mačka. 1499 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Pogriješio sam, gospođice. I ja moram ići u Gušilicu. 1500 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 -Što? -Pas. P-u-s. Pas. 1501 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 I ja. 1502 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 Stol. Ž-f-k-p-u. 1503 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 I ja. 1504 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 Ne možemo svi u Gušilicu. Banana. 1505 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 G-t-a-a-b-l… 1506 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 Prestanite! 1507 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 Dala sam si truda! 1508 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 Imam Gušilicu za svakog od vas! 1509 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Dolje! 1510 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 Sad kad je naš mali test završio, 1511 01:36:44,708 --> 01:36:47,291 mogu vam reći 1512 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 da ste baš svi pali na njemu. 1513 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 Znate, postoje pobjednici i gubitnici 1514 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 na ovom svijetu, djeco. 1515 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 A ja sam… 1516 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 Kreda! 1517 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 Pogledajte! Kreda! 1518 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 „Agata, 1519 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 ovdje Magnus. 1520 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 Vrati mojoj Jani 1521 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 njezinu kuću.” 1522 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 Tko to radi? Tko?! Odmah mi recite. 1523 01:37:24,791 --> 01:37:26,833 Nitko! To je duh! 1524 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 „Zatim otiđi.” 1525 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 O, ne. 1526 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 „U suprotnom ću te 1527 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 srediti 1528 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 kao što si ti 1529 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 sredila mene!” 1530 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 Nisam glupa! 1531 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 To je samo jeftin trik kakve je Magnus izvodio! 1532 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 Ne možete me srediti. 1533 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 Ja ću srediti vas! 1534 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 Ne! 1535 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 Ne. 1536 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 To ne može biti Magnus. 1537 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 Gle! Matilda! 1538 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 Vidiš? Ne idem nikamo! 1539 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 Ne. Prestani. 1540 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 Što radiš s mojom kosom? 1541 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 Pletenice! Ne! 1542 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 Ne! 1543 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 Mrzim pletenice! 1544 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 Prestani! Naređujem ti! 1545 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 Spusti me! 1546 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 Spusti me. 1547 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 Gotovo je. 1548 01:40:08,083 --> 01:40:09,500 Sad je škola moja. 1549 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Bježi. 1550 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 Sada je kraj, više neće mučit' nas 1551 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 Sada je kraj, više nema kazna strašnih 1552 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 Za slobodu svak će dići glas 1553 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 Znamo da smo od nepravde jači 1554 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 Sada je kraj, više nije me strah 1555 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 Sada je kraj, diktaturi toj krah 1556 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 Sada je kraj i neću sumnjat' 1557 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 Da mami sam ja čudesan 1558 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 Da! 1559 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 Sada je kraj, moćna sila smo mi 1560 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 Sada je kraj, znaj, mi smo sad svi 1561 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 Revolta djeca, mi smo neposluha glas 1562 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 I bunimo se sad, u pobuni je spas 1563 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti 1564 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 Srušit ćemo zlobnu krunu, diži bunu 1565 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas 1566 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 Mi bunimo se sad, u pobuni je spas 1567 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti 1568 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 Jer stig'o je pravi čas za dići bunu 1569 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 Tu spremne borce ti ćeš nać' 1570 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 Sad uzmi neki štap i on postat će mač 1571 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 Čuti se neće više naš plač 1572 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 Jer sad je svrgnut zlostavljač 1573 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 To istina je, nije trač 1574 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Ovdje štrajka 1575 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 Vojska đaka ! 1576 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 Malim slovom piši sve sad 1577 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 Čak i državu i selo i grad 1578 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 Č i Ć sad brkaj ti 1579 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 Jer malo treba bit' zloćest 1580 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 Nema nikog da provodi red 1581 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 Svi smo mi do frenda frend 1582 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 Ne može nam više Grozobrad niš 1583 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Od frke može u gaće p-i-š 1584 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 Otpor smo pravi silama zlim 1585 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 Kad smo skupa, najbolji smo tim 1586 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 Sada više ne oklijevaj ti 1587 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 Natrag nema, sad krećemo 1588 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 -Po-bu-ni se -Revolta glas 1589 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 -Do-sta je sad -Pjesma ! 1590 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 -Šu-tnje te -Rime ! 1591 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 Do-lje, do-lje, do-lje 1592 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 Sad je kraj, više neće mučit' nas 1593 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas 1594 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 Mi bunimo se sad, u pobuni je spas 1595 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 Mi pobune smo djeca Zato može tu pred nama 1596 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 Srušit' se sve 1597 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 Do-lje, do-lje, do-lje 1598 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 Mi pobune smo djeca Sada je kraj, više neće mučit' nas 1599 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 Mi smo neposluha glas, mi bunimo se sad 1600 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 Bit ćemo pobunjena djeca Dok ne pročuje se glas 1601 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 Do-lje, do-lje Jer stig'o je pravi čas za dići bunu ! 1602 01:43:18,166 --> 01:43:19,000 PAPRIČIĆ AUTI 1603 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 Hajde! 1604 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 Idemo, dečko. Kasnimo! 1605 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Ona je… Oprostite. Što? 1606 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 Idemo u Španjolsku. 1607 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 Avion leti za 40 minuta. 1608 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 Ej! Brzo se pozdravi sa svima! 1609 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 Ne, Matilda. Ne možeš. 1610 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 -Nemoj. -Ne idi. 1611 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 -Molim te. -Ne, Matilda. 1612 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 Ne ovisi o meni. 1613 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 REVOLUCIJA 1614 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 Hvala vam. 1615 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 Hajde. 1616 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 Ubrzaj korak. 1617 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Hajde, ulazi. 1618 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 Gdje ću sjesti? 1619 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 Neka ide straga, Hrvoje. Naporno je. 1620 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 Ne možeš ga ugurati straga. 1621 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 Neka ostane ovdje. 1622 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 G. Papričiću, rado ću primiti Matildu. 1623 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 Kako, molim? 1624 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 Ako želi ostati sa mnom, naravno. 1625 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 Pazila bih je, voljela, poštivala, brinula se o njoj i… 1626 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 Sve bih plaćala. 1627 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 Želiš li to, Matilda? 1628 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 -Čekajte! -Hrvoje! 1629 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 Želite da ostavimo svoju kćer s vama? 1630 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 Kako si me nazvao? 1631 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 Zakasnit ćemo na avion! 1632 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 Jesi li me nazvao svojom kćeri? 1633 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 Ako ona tako želi. 1634 01:45:03,666 --> 01:45:05,791 Onda? Želiš li? 1635 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 Želiš li ostati s gđicom Slatkić? 1636 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 Da. 1637 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 Da, želim. 1638 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 I vi se želite brinuti o njoj? 1639 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 Da, želim. 1640 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 Baš i nemamo mjesta. 1641 01:45:34,625 --> 01:45:35,583 Da. 1642 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 Da, može. 1643 01:45:38,416 --> 01:45:39,500 Da. 1644 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 Hvala ti. 1645 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Hrvoje! 1646 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 Daj, hajde! 1647 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 Uspjela je. 1648 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 Baš lijepo. 1649 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 -Hip-hip! -Hura! 1650 01:46:35,250 --> 01:46:41,291 -Hip-hip! -Hura! 1651 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 Mislila sam 1652 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 Da baš nikad neću pobjeć' 1653 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 Iz te tužne priče 1654 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 Bio je zamagljen put 1655 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 I nisam znala kamo ću od puste tame 1656 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 Al' odjednom digla se noć 1657 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 I nestao crni je mrak 1658 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 Sunce sjalo je svud 1659 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 Kraj mene ti stvoriš se tu 1660 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 Nestao sav je moj jad 1661 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 Jer ruku pružaš mi sad 1662 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 Mislila sam 1663 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 -Mislila sam -Da zauvijek ću tako živjeti 1664 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 -Zauvijek ću biti sama ja -Posve sama 1665 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 I činilo mi se 1666 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 -I činilo mi se -Da svaki ću dan biti ja 1667 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 -Ja bit ću sve tužnija -Sve tužnija 1668 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 -Al' odjednom digla se noć -Al' odjednom digla se noć 1669 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 Nestao crni je mrak 1670 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 -Sunce sjalo je svud -Sjalo je svud 1671 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 Kraj mene ti stvoriš se tu 1672 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 Nestao sav je moj jad 1673 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 Jer ruku pružaš mi sad 1674 01:48:32,791 --> 01:48:34,500 Ruku pružaš mi sad 1675 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 VILA DROBILICA 1676 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 -I mijenja se svijet -Pazite. Malo lijevo. 1677 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 DOBRA ŠKOLA 1678 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 -Savršeno! -Nestao sav je moj jad 1679 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 Svaki je dan moja sreća veća 1680 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 Ti si tu da mi odagnaš strah 1681 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 Ublažit ćeš svaki moj pad 1682 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 RAVNATELJICA 1683 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 -Ako te trebam, ja znam -Da si tu 1684 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 I ruku pružaš mi sad 1685 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 Ti ruku pružaš mi sad 1686 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 -I zapreke rušiš sve -Zapreke rušiš sve 1687 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 -Ti nosiš mir i sklad -Nosiš mir i sklad 1688 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 Otkrivam tebi svoje tajne 1689 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 Ti pružaš ruku mi sad 1690 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 -I moj se mijenja svijet -Sve što želim 1691 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 Nestao sav je moj jad 1692 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 Svaki je dan moja sreća veća 1693 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 Ruku ti pružaš mi sad 1694 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 I moj se mijenja svijet 1695 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 Nestao sav je moj jad 1696 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 Svaki je dan moja sreća veća 1697 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 Ruku pružaš mi 1698 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 Sad 1699 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 MATILDA: MJUZIKL 1700 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 Prijevod titlova: Andrea Šimunić