1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
AKO ŽELITE PROMIJENITI SVIJET,
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
TREBA VAM
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
MALO ČUDO
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Za mamicu ja sam čudesna
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Za tatu svog baš sam super sladak lik
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Ja sam princeza
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
A ja sam princ
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Mamici sam svojoj glavni miljenik
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Za tatu svog baš sam jako hrabar vojnik
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Nitko nije opak kao ja
11
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Je l' ti tata rek'o ?
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Jednom kad narastem
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
Ja ću biti vojnik
14
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
Zveknem te u nos !
15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Daj još jednu fotku
Našeg sina i tih okica pametnih
16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Znam da ne smijem reć'
Al' stvarno slađa je od svih
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
-Zavodnik
-Beba mamu gleda
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
Ne bljuckaj po braci
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
-Smij se mami
-Moja maca
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
-Cucla prst
-Dudu baca
21
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
Vidi što već zna
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
Mnogo za dan-dva
23
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Već sad je jasno
Da ta naša beba posebna je sva
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
Divna je
25
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
-Ona
-Sve razumije
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
Pogled taj pameti je znak
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
Ma, genije je možda čak
28
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
Za mamicu ja sam čudesna
Od rođenja već jasno je k'o dan
29
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Onog trena kad je prerezana pupčana nit
30
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija
31
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Za mamicu ja sam čudesna
32
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
I skroz sam sjajna
A i bajna i sva dražesna
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
I da si zahtjevna
Priznat ćeš da sam posebna
34
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
Jer nitko nije čudesan, baš čudesan
35
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
Baš čudesan, baš čudesan k'o ja
36
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Dijete?
37
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Neću roditi dijete. Odakle vam to?
38
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Neću to slušati. Svašta.
39
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Ali rodit ćete.
40
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Zar ste poludjeli?
41
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Gđo Papričić, imate trudove.
42
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Nemam. Trudove imaju trudne žene
43
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
koje trebaju roditi dijete!
44
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Rodit ću šugavo dijete!
45
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Život nov kad dolazi na svijet
46
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
To šansa je za ljudski rod
47
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Taj nevin stvor, on još je platno prazno
48
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Neiskvareni um
49
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Neotvoreni cvijet
50
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Život nov je od početka izuzetan
51
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Za njega samo svemir
Može skovat' jasan plan
52
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
Uvijek posebna je to
53
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
Stvar
54
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Jer taj svaki život nov
55
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Svaki dar taj
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Baš je čudesan
57
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Čudesan
58
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Što?
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Curica.
60
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Što? Moj sin je curica?
61
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Vaša kći je curica.
62
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Ali tu su baloni.
63
00:04:18,500 --> 00:04:21,375
Na balonima piše „dečko”.
64
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
G. Papričiću, vaša je žena rodila lijepu
65
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
i zdravu djevojčicu. Savršenu.
66
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
To je divna vijest.
67
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
Zašto blamaža uvijek snađe baš fin narod ?
68
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
Redom časne građane
69
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
K'o ti i ja
70
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
Nismo ništa skrivili
71
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Pa zašto smo sad kažnjeni ?
72
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
-Ta užasna
-Čudesna
73
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
-Slinava
-Čudesna
74
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Gadna, ružna stvar
75
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Ta mala ima neki kvar, to znam
76
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
Baš je čudesna
77
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
Baš je čudesna
78
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Baš je čudesna
79
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Za mamicu ja sam čudesna
Od rođenja već jasno je k'o dan
80
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Onog trena kad je prerezana pupčana nit
81
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Mama zna da sam baš ja od svih čudesnija
82
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Za mamicu ja sam čudesna
83
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
Skroz sam sjajna, a i bajna i sva dražesna
84
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
I da si zahtjevna
Priznat ćeš da sam posebna
85
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
Jer nitko nije čudesan, baš čudesan k'o…
86
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
MATILDA: MJUZIKL
87
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
Za mamicu ja sam mali tvor smrdljivi
88
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
Za tatu svog ja sam šljam
89
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Za mamicu ja sam davež neopisivi
90
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
Nju zbog mene neprestano je sram
91
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Za tatu svog ja bih trebala začepit'
92
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
Nitko neće drsku voljet' me
93
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
Mama kaže da bi me trebalo ukrotit'
94
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Tata kaže nek' više gledam TV
95
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Sve u redu, Matilda?
96
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Da, gđo Knez. Hvala.
97
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Uskoro moram zatvoriti.
98
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
O, da.
99
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Ali tek morate pospremiti?
100
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
„Uskoro” zapravo znači „odmah”.
101
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Već sam pospremila.
102
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
Nisam te htjela ometati.
103
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Ali tvoji roditelji
sigurno žele da dođeš kući.
104
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Da, vole kad sam kod kuće.
105
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Jako me vole kod kuće.
106
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Ne! Pa to je katastrofa, Hrvoje!
107
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Zaboravili smo to poslati u školu!
108
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Ide u školu. Zar ne, dečko?
109
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Ja sam curica. I nikad nisam išla u školu.
110
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Otkud ti knjige?
-Iz knjižnice.
111
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Ondje drže knjige?
112
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Pa ti si stvarno idiot!
113
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Tko, ja? Moram voditi posao,
114
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
ne paziti na derišta.
115
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Još i plaćam sve tvoje dugove.
116
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Moje dugove?
117
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Da, tvoje! Zar ne vidiš?
118
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Okovani smo dužničkim lancima!
119
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
A ti očekuješ da se izvučem kao da sam
120
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
neki vražji eskapist!
121
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Eskapist, je li? Ja se brinem o kućanstvu.
122
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
I spremam gotova jela.
123
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Hej?
124
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
-Tko je sad to?
-Htjela sam ti reći.
125
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Došao je školski inspektor s nekom drocom.
126
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Što ćemo učiniti?
127
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Znate,
128
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
dr. Martin Luther King
rekao je: „Laž svi vide.”
129
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Da, lagat ćemo da se izvučemo.
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Kako liječnik kaže.
131
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Da, školovanje kod kuće.
132
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Tako ga školujemo.
133
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Vlada pomama za tim.
134
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Znate, kao poslovni čovjek i poduzetnik
135
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
razumijem što je pomama.
136
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Dobro.
137
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
A kakvo obrazovanje ovdje dobiva?
138
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Pa, ja predajem šminkanje,
a Hrvoje zavarivanje.
139
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Matilda, zar ne?
140
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Gđica Slatkić.
141
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Znači, školuješ se kod kuće?
142
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Možda bi se htjela školovati u školi?
143
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Nastava je već počela,
144
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
ali još jedna djevojčica kasni.
145
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Možeš joj se pridružiti.
146
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Kako je to?
147
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Ići u školu.
148
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Katkad može biti zahtjevno.
149
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Ali, vjeruj, u mom je razredu zabavno.
150
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Predajem povijest, glazbu, književnost…
151
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Književnost! Znači, knjige?
152
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Ima mnogo knjiga u školi i pune su priča.
153
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
I učit ćeš i kako ih pisati.
154
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Kako ti to zvuči?
155
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Dobro, gledajte. Riješit ću to.
156
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Moram ići.
157
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Jednom davno
158
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
živjela je djevojčica
159
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
koja je bila zatočena.
160
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Nevjerojatno!
161
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Kako se usuđuju tako mi se obraćati?
162
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Kaznit će me zbog tebe!
163
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Nisam ja kriva.
164
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Niste me slali u školu.
165
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Sad ćeš ići u školu,
i to kod gđice Grozobrad.
166
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Grozobrad?
167
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agata Grozobrad iz Vile Drobilice.
168
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Velika, snažna i zastrašujuća žena.
169
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Bila je bacačica kladiva na Olimpijskima.
170
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Znaš što sam učinio?
171
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Nazvao sam je i rekao joj
172
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
da si pokvarena i neposlušna mala zlica.
173
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Ne!
174
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Jedva čeka da te upozna!
175
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Nije pošteno!
176
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Nije u redu!
177
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Dobit ćeš svoje. Uništavaš nas!
178
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Da, ogavno malo čudovište!
179
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
Ivica i Marica zapeli su u šumi
180
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
Izgubili se, znamo sve
181
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Da snađe ih zlo skroz je logično to
182
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
Jer bajka je za njih i ne mogu iz nje
183
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Nevine žrtve svoje priče
184
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
A Romeo i Julija
185
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
To zapisano je davno u zvijezdama
186
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Da sudbina, ali i dašak gluposti
187
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Presudit će toj slavnoj i tužnoj ljubavi
188
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
A često svršeci su previše sjetni
189
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
Nek' promjene ih tako da budu sretni
190
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
Ponekad treba znat' svoju volju provest'
191
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Katkad treba bit' i pomalo zločest
192
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Ne daj da ti tuga život krati
193
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
194
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
195
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
Gore će biti
196
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
To što si malen neće te spriječiti
197
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti
198
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Ako pustiš svima da ti budu gazde
199
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
Kao da im kažeš
200
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
BJELILO
201
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Da je sve to okej
202
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
A nije fer
203
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
A kad nije fer
204
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Tad preokreni sve
205
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
TONIK ZA KOSU
206
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
U taj tren kad si ljut raste sićušni bunt
207
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
Sprema se rat, evo bitka već tinja
208
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Oluja je tu, već se valja pri dnu
209
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
A najmanji ptić sprema najveći krič
210
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
Svaki bunt
211
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
Počne kad sumnjaš u vlast
212
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Svaki bijeg počinje s nadom u spas
213
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
Nemoj biti talac priče, iz nje bježi van
214
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Ti ne trebaš bijes, ti sad trebaš plan
215
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
To što si malen neće te spriječiti
216
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješiti
217
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
Ako pustiš svima da ti budu gazde
218
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Zeznut ćeš sve
219
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Ne daj da ti tuga život krati
220
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
221
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
222
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
To je kao da im kažeš da sve je to okej
223
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
A nije fer
224
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
A kad nije fer
225
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Tad preokreni sve
226
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
To za mene nitko drugi ne može provest'
227
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Zato trebam ja sad sama dići protest
228
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Katkada treba biti i pomalo zločest
229
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Što si mi učinio s kosom?
230
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Zašto zelena? Je li to zbog cirkusa?
231
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Kakvog cirkusa?
232
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Eskapist o kojem stalno govoriš.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Ima li zelenu kosu?
234
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Ne postoji eskapist i nisam to ja učinio.
235
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Eskapist…
236
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Jednom davno živio je veliki eskapist.
237
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Bio je jako drag.
238
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Svako bi ga dijete poželjelo za oca.
239
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Jednog dana zaljubio se
240
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
u akrobatkinju.
241
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
VILA DROBILICA
242
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
ZABRANJENO SLINITI
243
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
244
00:14:20,791 --> 00:14:22,375
Zdravo, gđo Knez!
245
00:14:22,458 --> 00:14:25,250
Škola počinje tek za sat vremena, zar ne?
246
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Uranila sam zato što sam uzbuđena.
247
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Učit ćemo kako pričati priče.
248
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
A ja već imam jednu.
249
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Osjećam kako se migolji u meni.
250
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
-Kao da želi izbiti van.
-Kažeš da želi izbiti van?
251
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
Onda je moraš čim prije ispričati.
252
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Pripremit ću limunadu.
253
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Mogla bi biti pomalo mučna.
254
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Papričić,
bavim se pričama. Spremna sam na sve.
255
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Jednom davno
256
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
dvoje najboljih cirkusanata na svijetu,
257
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
eskapist koji je mogao otključati
baš svaki postojeći lokot
258
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
i akrobatkinja tako vješta
259
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
da je naizgled mogla letjeti,
260
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
zaljubili su se i vjenčali.
261
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Zajedno su izvodili nevjerojatne,
nikad prije viđene točke.
262
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Ljudi su dolazili odasvud.
263
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Kraljevi, kraljice, slavni i astronauti.
264
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Međutim, unatoč ljubavi
265
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
i slavi, bili su tužni.
266
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
Žena je rekla:
„Imamo sve što ovaj svijet može dati.
267
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
Ali ne i ono što najviše želimo.
268
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Nemamo dijete.”
269
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
„Strpljenja, draga”,
270
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
odgovorio joj je muž. „Vrijeme je uz nas.
271
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Čak nas i vrijeme voli.”
272
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
No nitko ne upravlja vremenom.
273
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Vrijeme je prolazilo.
Ostarjeli su, ali još su bili
274
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
bez djeteta.
275
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Tužan i usamljen život
u velikoj, praznoj kući
276
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
tjerao ih je na sve opasnije točke,
277
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
a rad je postao jedini bijeg
od neizbježne žalosti u njihovu životu.
278
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
I tako su odlučili izvesti
279
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
najopasniju točku
koju je svijet ikad vidio!
280
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Zove se…
281
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Akrobatkinja je
282
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
događaj najavila novinarima
283
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
koji su je slušali suspregnuta daha.
284
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
285
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
bačenu u zrak
286
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža…
287
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Uhvatit će muškarac zaključan u kavezu i…
288
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
To je najopasnija točka
od svih točaka na svijetu!
289
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Ovo je naša sudbina.
290
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Usamljen život ovamo nas je doveo.
291
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Što se onda dogodilo?
292
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Ne znam.
293
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Barem ne još.
294
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Škola počinje. Idem.
295
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
A ostatak priče?
296
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Nastavit ću sutra.
297
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Sutra? Ali bit ću na jezeru.
298
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Dobro.
299
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Želim ti ugodan dan u školi.
300
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
I čuvaj se.
301
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Ne brinem se.
302
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Kad je netko loš prema tebi,
možeš mu to uzvratiti.
303
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Matilda, upamti:
304
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
loše se lošim ne rješava.
305
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Osim katkad.
306
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Tad se loše može lošim riješiti
307
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
i to je posve u redu!
308
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
ZABRANJENO SLINITI
309
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Je li i tebi prvi dan?
310
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Da. Nisam zabrinuta, ali Žarac možda jest.
311
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Hoćemo li zajedno ući?
312
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Da. Žarac i ja
možemo paziti na tebe ako se nešto…
313
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Znaš već.
314
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hej, nove!
315
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
Tek mogu reći: „Ajme”
316
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
Ti si tako fina, al' bolje da odmah saznaš
317
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
Samo si crv i nemaš više kud
318
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
U svemu tu ćeš uvijek nešto fulat'
319
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Nestat ćeš u vrtlogu
320
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
Ova te škola smlavi po hitnom postupku
321
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
I dok težak stišće jaram
322
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
Uvijek zatvor prijeti, kavez mračan
323
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Taj crni lijes
324
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
I nema veze što se mučiš
325
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Znaj da kazna će te snaći
326
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
I da čeka te vrući oganj
327
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Kad začuješ zvona pakleni taj bijes
328
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Al' dosta je kuknjave
329
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Jer moraš znat' da svi smo mi to prošli
330
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
Da se nije lako spasit'
331
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
Dobro znam i zato toplo preporučam
332
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
Uništit će te
333
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
Ako ne dovedeš se u red
334
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
Ako plačeš, bit će duplo
Biti kuš nije glupo
335
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Vjeruj da je ekstremno mudro
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Zašto?
337
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Zašto ?
338
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Zašto? Jeste li nas uopće čule?
339
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Pričekajte TO, nule
340
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Što je TO?
341
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Tjelesni odgoj.
342
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Grozobradina struka.
343
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Tko ste vi?
344
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Dežurni učenici. Vodimo vas u učionicu.
345
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Znači, počet ćemo učiti?
346
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Da, baš ćete učiti.
347
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Sjajno. Ja već znam abecedu.
348
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Ne znate abecedu
dok vam je mi ne objasnimo.
349
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Tek mogu reći: „Ajme!”
350
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Ti si tako fina, al' Bolje da odmah saznaš
351
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Samo si Crv
I samo Čekaj, platit Ćeš svoj Dug
352
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
DŽabe sve Đacima
U svemu tu ćeš uvijek Ekstremno Fulat'
353
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Nestat ćeš u Gušilici
354
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
Ova te škola smlavi po Hitnom postupku
355
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
I dok težak stišće Jaram
356
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
Uvijek zatvor prijeti, Kavez mračan
357
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Taj crni Lijes LJudski
358
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
I nema veze što se Mučiš
359
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Znaj da kazna će te Naći
360
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
I da te čeka NJezin sudnji Oganj
361
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Kad začuješ zvona Pakleni taj bijes
362
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Ne pravi suzama loKVE
363
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Jer moraš znat'
Da svi smo to Rešeto prošli
364
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
I da se nije lako Spasit'
365
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
Školarci, dobro to znam
I zato Toplo preporučam
366
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
Uništit će te ako ne dovedeš se u red
367
00:20:56,041 --> 00:20:59,791
Jer ako Vrištiš, DUPLO VEća kazna
Biti kuš nije glupo
368
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
Znaj da kIKSati nije mudro
Škola nije partY
369
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Zašto?
370
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
Zašto ?
371
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Zašto?
372
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Niste li nas čule?
373
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Primjećujem da neki još nisu u učionici.
374
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
Ispravite to.
375
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Imate pet sekundi da poslušate.
376
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A, B, C, Č, Ć, D…
377
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
-Pet.
-H, I, J, K…
378
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
P, R, S, Š…
379
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
-Četiri.
-V, Z, Ž
380
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
-Tri.
-Zašto, zašto ?
381
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
-Dva.
-Latice i Matilda, brzo!
382
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
-Jedan.
-Žalit ćeš TO
383
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Da, gđica Grozobrad jako voli točnost.
384
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Nemojte kasniti.
Dođite upoznati nove prijatelje.
385
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Ovo su Latica i Matilda.
386
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
Ako vam nešto ne bude jasno,
387
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
pitajte ostale.
388
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Pomoći će vam. U redu?
389
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Učiteljice!
390
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Od onoga me boli glava.
391
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Nikice, nije to za tebe.
392
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
U ovoj je učionici
večernja škola za odrasle.
393
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Njima je to ostalo.
394
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nikice? Nikice.
395
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nikice.
396
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Opusti se.
397
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bravo.
398
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Dobro, tko bi htio riješiti ploču?
399
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Ja!
-Gđice Slatkić!
400
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.
401
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Bi li htjela?
402
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Dakle, danas ćemo čitati.
403
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
To!
404
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Ova je knjiga za devetogodišnjake,
405
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
ali svima vam jako dobro ide
406
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
pa mislim da možemo pokušati.
407
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Molim vas da pročitate prvo poglavlje.
408
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Edo, što je poglavlje?
-Odsječak priče.
409
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Tako je, Edo.
410
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Voljela bih
da svi pročitate prvi odsječak,
411
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
nakon čega ćemo raspravljati…
412
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, što radiš?
413
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Pa, rješavam ploču.
414
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Kao što ste rekli.
415
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Mislila sam da je obrišeš.
416
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
Je li to točno?
417
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Pa, da.
418
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
A onda sam htjela riješiti i ostatak.
419
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Ostatak?
420
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
Znate. Primbrojeve.
421
00:23:26,958 --> 00:23:29,041
Gdje je X kvadrat zbroja A i B.
422
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Pretpostavila sam da je to dio jednadžbe.
423
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Voliš li matematiku?
424
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Nije loša, ali najviše volim čitati.
425
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
To je pravi praznik u glavi.
426
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Često to radiš?
427
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Bježiš od svega čitajući knjige?
428
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Da. Pročitala sam ih hrpu ovaj tjedan.
429
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Hrpu? U jednom tjednu?
430
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Koje si knjige čitala ovaj tjedan?
431
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
432
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
Tessa D'Urberville, O miševima i ljudima,
433
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
Gospodar prstenova,
434
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
Moby Dick, Zločin i kazna
435
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
i
436
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Mačak u čizmama.
437
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
ZABRANJEN ULAZ CRVIMA!
438
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
RAVNATELJICA
439
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Ne budi bijedna.
440
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Naprijed.
441
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Stojiš kao pokisla vrba. Uđi.
442
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Da. Oprostite.
443
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Gđice Grozobrad, u mom je razredu
444
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
učenica koja se zove Matilda Papričić i…
445
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
Matilda Papričić, kći Hrvoja Papričića.
446
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
On je divan.
447
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Upozorio me na derište.
448
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Kaže da je pravi gnjavež.
449
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Ravnateljice, ne mislim…
450
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Ne, ne misliš.
451
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Koji je moto ove škole?
452
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est maggitum.
453
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est maggitum. Djeca su crvi.
454
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Hvala ti što si spomenula tog crva.
455
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
S vremenom ću ga uništiti. Pozdrav.
456
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Gđice Grozobrad, vjerujem
da je Matilda Papričić genijalna.
457
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Što? Ne.
458
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Nisam li već rekla? Ona je razbojnica.
459
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Napamet računa
ono što ja ne mogu kalkulatorom.
460
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
I pročitala je toliko knjiga!
461
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Mislim da je moramo prebaciti
u viši razred, s 11-godišnjacima.
462
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Odmah.
463
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
A što ćemo s pravilima, Slatkićka?
464
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Mislim da je Matilda Papričić
465
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
iznimka od pravila.
466
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Iznimka?
467
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Od pravila?
468
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
U mojoj školi?
469
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Gle u moj pehar taj
470
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Divan pehar moj, trofej blistav
471
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Gle kako sja
472
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Sveg' sam se odrekla
Radila sve po pravilima
473
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
Zato sam najbolja bila ja
474
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Kad nastup se bliži, važan nastup iz sna
475
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
Zar ćeš pravila ta prekršit' sva ?
476
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Da ? Ne ja !
477
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Kad u bijeli krug ja stanem
Mijenjam li plan ?
478
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
Što ?
479
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
Kad mažem se kredom, drhti li moj dlan ?
480
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Nimalo !
481
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Kad se vrtim u krug, sanjarim li ja ?
482
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Je l' mi pobjegne um tek na tren ili dva ?
483
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Jesam li troma ili mijenjam zadan okret ?
484
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
Narušim li možda savršen pokret ?
485
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Prigušen jesam li mijenjala svoj huk ?
486
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
A taj huk mog truda i rada je zvuk
487
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Ni za palac, ni za prst
Uvijek hitac je čvrst
488
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Samo jedan imam cilj, bacit kladivo u vis
489
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
I čak kad trijumf bliži se
490
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Dok traje let, let pod oblake
491
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
Opustim li se ?
492
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Ne, ne
493
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Ne, ne
494
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Uspjela je! Najbolja je!
495
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Ako stvarno žarko želiš biti prvak
496
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
Istupit' ne sm'ješ iz kruga nikada
497
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
Najboljemu, to se zna
Ne treba pažnja ili podrška
498
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Treba znat' gdje linija je prijestupa
499
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
A sad djeca.
500
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Dva, tri, četiri.
501
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Ako stvarno žarko želiš
502
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
-Biti prvak
-Bambinatum est maggitum
503
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
Istupit' ne sm'ješ iz kruga
504
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
Nikada
505
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum
506
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
A ako hoćeš rezultat
507
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
Ne sm'ješ blagost i nježnost dat'
508
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Nježnost dat'
509
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
I deriščad ta treba zauzdana bit'
510
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Pjevaj!
511
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Ako stvarno žarko želiš
512
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
-Biti prvak
-Bambinatum est maggitum
513
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
Istupit' ne sm'ješ iz kruga
514
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
Nikada
515
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum
516
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
517
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus
518
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
519
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Sad važno pravilo čuj
520
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
Za zdravo tijelo, um i duh
521
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Tjeraj sve u ravnu vrstu
522
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Gubit' nemoj ruku čvrstu
523
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Jer linija se ne sm'je nikad prijeć'
524
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
A sad izlazi.
525
00:29:35,541 --> 00:29:39,791
Papričić.
526
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Gdje si?
527
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Želiš li čuti kako je bilo u školi?
528
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Fuj. Radije bih jela povrće.
529
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Službeno je. Ja sam genij!
530
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Nesretni su dani iza mene.
531
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Čovjek je došao u autosalon. Bio je velik.
532
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Pravi medvjed.
533
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
I taj je medvjed htio luksuzni auto.
534
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Divno. Ali voze li medvjedi?
535
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Ne. Nije pravi medvjed.
536
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Imaš li luksuzni auto?
537
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Dva, dečko.
-Curica.
538
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Jedan je udaren sprijeda, a drugi straga.
539
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Samo ih moram prerezati napola,
540
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
spojiti dijelove i cakumpakum.
541
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Tatica je uspio.
542
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Nije ilegalno?
543
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
I zapravo pogrešno?
544
00:30:28,250 --> 00:30:31,708
Što je rekao? Pogrešno?
545
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Daj mi to.
546
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Plodovi… Glupan!
547
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Zar su plodovi gnjevni?
548
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Je li? Kakvo smeće!
549
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Nisu to pravi plodovi.
550
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Gospođica je drska!
551
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Nisam drska!
552
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Ne budi drska!
553
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Potrgat ću ovu knjigu.
554
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Ne! Iz knjižnice je!
-Hajde.
555
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Potrgaj je.
556
00:31:11,583 --> 00:31:12,958
Evo!
557
00:31:19,791 --> 00:31:20,791
Evo!
558
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
A sad u krevet, knjiški crve.
559
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Nemoj život tugom kratiti
560
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLJEPILO
561
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
I nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
562
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
563
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Gore će bit'
564
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
To što sad si malen neće te spriječit'
565
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
Sigurno ćeš znati ti to vješto riješit'
566
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Ako pustiš svima da ti budu gazde
567
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
Kao da im kažeš da sve je to okej
568
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
A nije fer
569
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Upamti, Matilda:
loše se lošim ne ispravlja.
570
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Tupane jedan.
571
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
„Knjiga je iz knjižnice.”
572
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Naporni mali užas.
573
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Gdje mi je šešir?
574
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Evo ga, tata.
575
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Ti, budalo.
576
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Ali gdje joj stane?
Glava joj nije veća od moje.
577
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Boli li te to, Matilda?
578
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Imaš toliko mozga stisnutog u glavi.
579
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Ne. Jednostavno
580
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
stane.
581
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Znaš li telekipnezu?
582
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
To možeš kad imaš mnogo mozga.
583
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
Curi ti iz očiju
584
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
i možeš umom pomicati stvari.
585
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Gledaj ovo.
586
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Nije dobro biti pametan. Ne ovdje.
587
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Grozobrad mrzi pametnu djecu. Zbilja.
588
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Ne služi li škola učenju?
589
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Ovo nije škola, nego zatvor.
590
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Budi neprimjetna.
591
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Pogotovo pred Agatom.
592
00:33:51,916 --> 00:33:54,625
Kažu da je izokrenula jednog dečka.
593
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Folijom je oblijepio organe.
594
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
To se nije dogodilo, Blaž.
595
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Ali od jednog sedmaša
napravila je želatinu.
596
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Uhvatila je Julija Pužića
kako jede slatkiše na satu.
597
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Podigla ga je,
zavrtjela i bacila kroz prozor.
598
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Gledaj.
599
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Učitelji ne bacaju djecu.
600
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Stariji vas učenici plaše.
601
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Plaše, je li?
602
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Plašit ćeš se kad završiš u Gušilici.
603
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Što je Gušilica?
604
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Grozni taj drveni lijes
Zatvor postaje tvoj
605
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
Tu te čeka strah i jad
606
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Čak da u njemu možeš sjest'
607
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Ti bolje stoj
608
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
Jer mu pod krase čavli, to je bola stroj
609
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
Tad jeziv znak, gadnog treska zvuk
610
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Prvo stvori mrak, onda zavlada muk
611
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Ti želiš van
Pustiš krik, stjeran si u kut
612
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
Al' ni tvoj plač
Ni tvoj glas nitko neće čut'
613
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
GUŠILICA
614
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Sakrijte me!
615
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Sirup na Grozobradinom stolcu!
616
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Misli da sam kriv. Nisam!
617
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Zalijepila se za nj.
618
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Tišina!
619
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Ideš u Gušilicu, mali.
620
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
To nije u redu! Nije ništa učinio.
621
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Vjeruj mi, dečko je gotov.
622
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, pomozi mi.
623
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Zašto joj ne kažeš da…
624
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Dobro.
625
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Kad se to dogodilo?
626
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Prije 20 minuta.
627
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Zašto?
628
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Moraš se sakriti. Brzo, jakne!
629
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Nemojte joj reći gdje sam!
630
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Trkom!
631
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Pokret!
632
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Brže!
633
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Dolazi!
634
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Tiho!
635
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Trči!
636
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Stoj, dijete!
637
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Kakav oduran skup malih vragova i zlica.
638
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
Samo brbljaju.
639
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Gdje je crv koji se zove Nikica?
640
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Ondje, pod jaknama.
641
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
I tu je već sat vremena.
642
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Što?
643
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Da.
644
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Pa, Nikica pati od narkolepsije,
rijetkog poremećaja spavanja.
645
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Osoba koju zadesi to stanje
646
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
ima napadaje umora
647
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
i zaspi bez upozorenja.
648
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
Zaspao je, pa smo ga zaštitili jaknama.
649
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Nismo li?
650
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Nismo li?
651
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Sanjao sam čudan san, mama.
652
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Mislio sam da…
653
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Gđice Grozobrad.
654
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Štip.
655
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Da, gđice Grozobrad?
656
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Što sam rekla o pletenicama?
657
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Mrzim pletenice.
658
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Ali mama kaže da mi lijepo stoje.
659
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Tvoja je mama budala!
660
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
Počinje!
661
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Pogledajte tu vrtnju!
662
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Nevjerojatno!
663
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Zbilja daleko! To je jako…
664
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
…i završili smo.
665
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Da! Još sam dobra!
666
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Provjerite je li ono dijete još živo.
667
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
A kako se ti zoveš?
668
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.
669
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Papričić.
670
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Ti si Papričić, je li?
671
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Volim smutljivce, Papričić.
672
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Ispuštaju divan zvuk
673
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
kad se slome.
674
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Živa je!
675
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
-Hip-hip!
-Hura!
676
00:38:19,333 --> 00:38:23,791
-Hip-hip!
-Hura!
677
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Papričić, upamti. Ne možeš pobijediti.
678
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Obećavam ti.
A obećanje je obećanje je obećanje.
679
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Došao je i taj veliki dan.
680
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
681
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
bačenu u zrak
682
00:38:45,958 --> 00:38:48,833
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
683
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
uhvatit će muškarac zaključan u kavezu.
684
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Kao da je cijeli svijet
došao vidjeti akrobatkinjinu
685
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
i eskapistovu nevjerojatnu
i nadasve opasnu točku.
686
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Sve je pripremila
687
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
akrobatkinjina zla polusestra,
688
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
strašna žena
i olimpijska bacačica kladiva.
689
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Šaputali su da je
u svom mračnom i turobnom srcu
690
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
zamjerala polusestri na uspjehu i ljubavi.
691
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
U tom trenutku
692
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
pojavio se eskapist,
693
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
ali nije bilo akrobatkinje
694
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
ni sjajnog bijelog šala
koji je običavala nositi.
695
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Dame i gospodo,
696
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
dječaci i djevojčice,
697
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
zapaljena žena s dinamitom u kosi
698
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
bačena u zrak
699
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
700
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
s muškarcem zaključanim u kavezu
701
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
otkazana je!
702
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Otkazana je zato što je moja žena
703
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
trudna!
704
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
O, Matilda!
705
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Potpuna tišina.
706
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Nije se čula ni muha u letu.
707
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
-Odjednom je publika…
-Hip-hip!
708
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…skočila na noge i oduševljeno zagrmjela!
709
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Velika je točka zaboravljena.
710
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
A pljesak je trajao više od sat vremena!
711
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Matilda, to je predivno!
712
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Volim kad priče sretno završe.
713
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Zaboravili su je svi
osim akrobatkinjine zle polusestre.
714
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Kad su se svi stišali, izvukla je ugovor!
715
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Ugovor?
716
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Ugovorom ste potvrdili
da ćete izvesti točku.
717
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-I izvest ćete je!
-Ne.
718
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Platila sam plakate, reklame,
719
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
dostavu hrane i sanitarni čvor.
720
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Ako vratim ljudima novac,
721
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
gdje je moja zarada?
722
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Ugovor je ugovor je ugovor.
723
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Ruke su mi vezane.
724
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Zapaljenu ženu s dinamitom u kosi
725
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
bačenu u zrak
726
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža
727
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
uhvatit će muškarac zaključan u kavezu
728
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
i to ćemo uistinu vidjeti danas!
729
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Ili ćete oboje ići u zatvor!
730
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Što se onda dogodilo?
731
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Ne znam.
732
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Što? Kako ne znaš?
733
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
To je poput ključanja.
734
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Možeš li proključati još malo? Odmah.
735
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Mislim da to ne ide tako.
736
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Naravno.
737
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Odakle ti sve to, Matilda?
-Kako to mislite?
738
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Nevjerojatno je.
739
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Ali počinje biti mračno.
740
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Bolje da više ne pričam.
741
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Ne, ne.
742
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Moramo otkriti kako završava.
743
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Samo me zanima je li sve u redu.
744
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Reci mi.
745
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Moram ići, gđo Knez. Mama me čeka.
746
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Uzruja se kad nisam s njom.
747
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Kaže da je svaka minuta
poput vječnosti i zato…
748
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Hoće li doći? Mogu li je upoznati?
749
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Bok, gđo Knez!
750
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Matilda, sutra kraj vjetrenjače!
751
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Dobro. Naći ću vas.
752
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
NAJBOLJI ESKAPIST I AKROBATKINJA
753
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Imam ga.
754
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Hrvoje, pusti mene!
755
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Pričekaj.
756
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Boli me!
-Da. Čekaj malo.
757
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Pusti da povučem, Hrvoje!
758
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Onda povuci!
759
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.
760
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Vjerujem da imaš sjajan um.
761
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Zato ću preuzeti sve u svoje ruke.
762
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Počevši od sutra,
763
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
donosit ću samo najbolje knjige.
764
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Možeš ih čitati dok podučavam druge,
765
00:44:19,166 --> 00:44:21,375
a ako budeš imala pitanja,
766
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
pokušat ću odgovoriti.
767
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Kako ti to zvuči?
768
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda,
769
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
jako si me zagrlila.
770
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Ostat ću bez zraka.
771
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Kakva dirljiva scena.
772
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Mičite se!
773
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Rekla sam da nećemo
posebno postupati s tim crvom.
774
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Zapravo, sjećam se da sam vas obavijestila
775
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
da je taj šmrkalj
pravi mali zlotvor, zar ne?
776
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Ne, gđice Grozobrad.
777
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Rekla si „ne”, Jano?
778
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Meni?
779
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Papričić je zlikovka.
780
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Rano jutros
781
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
ukraden je komad
moje osobne čokoladne torte.
782
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Papričićka, uvjerena sam
da je ta podlost tvoje djelo.
783
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Priznaj krivicu i bit ćeš kažnjena
784
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
ili reci da lažem i bit ćeš kažnjena.
785
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Dobro promisli
786
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
što ćeš sad reći, Papričićka.
787
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Nisam ukra…
788
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Čokolada.
789
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Blaž Voloder.
790
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Da, gđice Grozobrad?
791
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Hvala, Mauricije. To je sve.
792
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Sastanak je završen. Idemo, svi van.
793
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Mičite se!
794
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Uživao si u mojoj torti,
795
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
zar ne, Blaž?
796
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Da, gđice Grozobrad. Bila je jako ukusna.
797
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Puna čokolade.
798
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
I jako mi je žao…
799
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Ne.
800
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Uživao si u torti. To je najvažnije.
801
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Je li?
802
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Kuharice.
803
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Mir!
804
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Što je, Voloderu? Izgubio si tek?
805
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Bez brige.
Moraš pojesti sve do zadnje mrvice.
806
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Uspiješ li u tom pothvatu, kunem ti se,
807
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
bit će ti oprošteno.
808
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Do zadnje mrvice?
809
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
-Ali sit sam.
-Nisi sit.
810
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Reći ću ti kad budeš sit, a takvi zlikovci
811
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
siti su tek kad pojedu cijelu tortu.
812
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Ali…
-Nemaš vremena prigovarati. Jedi.
813
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Ne mogu sve pojesti.
814
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Pozlit će mu.
815
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Tko mu je kriv kad se udružio s vragom
816
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
i odlučio mi ukrasti tortu.
817
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Jedi.
-Ne može!
818
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Jedi.
-Ali ne može!
819
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Jedi!
-Eksplodirat će!
820
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Jedi!
821
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Kriškica il' možda dvije, Blaž
822
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Imaju draž, al' čak i ti, Blaž
823
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Priznat ćeš sad da torta je ta
824
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Tebi ipak sva preogromna
825
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
Ma ne ! Ma da ! Ma neće moć' !
826
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
Ti možeš to, Blaž ! Već puca šav !
827
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
On još je gladan
828
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
Gle, drhti sav ! Dosta je !
829
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
-Baš je sjajan ! Može on to !
-Ne mogu !
830
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Dok rek'o si keks, sad smaži sve, Blaž
831
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Ti možeš to izvest'
Tvoj dar je glad, Blaž
832
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Tvoj trbuh je snažan, a tvoj želudac važan
833
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Jer pojest' treba svaku mrvicu
834
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
Ma ne ! Ma da !
835
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Ma neće moći !
836
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
-Ti možeš to, Blaž
-B-l-a-ž-k-o
837
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Blaž !
838
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Kad kažu da si niškoristi baš
Ti ipak dobro znaš
839
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Da to je laž, Blaž
840
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
Ta svaka mrva torte ide ti u staž
841
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Zar ovo stvarno je moguće ?
842
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
Ostvarit će nam se sni
843
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Tortu cijelu sam ćeš pojesti
844
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
Nek' svaki griz ti je u slast
845
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
Svaka čast, Blaž
846
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Gle, kakva strast
847
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
Slisti sve !
848
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
-Blaž
-Još malo
849
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
-Blaž
-Nestaje
850
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
Nikada ti ne predaj se
851
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
-Blaž
-Daj, riješi sve
852
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Hajde, Blaž, ti si junak
853
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Kreme si kralj i čokolade
854
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Blaž !
855
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Kad kažu ti da si niškoristi baš
856
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Ti dobro znaš da to je laž, Blaž
857
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
Još jedan komad samo, ti si heroj naš
858
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Zar ovo stvarno je moguće ?
859
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Ostvarit će nam se sni
860
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Tortu ćeš cijelu sam pojesti
861
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
To, Blaško!
862
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Oprostite, gđice Grozobrad.
Malo sam se zanijela.
863
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
U redu je, Jano.
864
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Svi se mi ponekad zanesemo.
865
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Čak i ja.
866
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
Idemo, Voloderu.
867
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
-Što?
-Nisam spomenula?
868
00:51:25,500 --> 00:51:27,250
To je bio prvi dio kazne.
869
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
Postoji i drugi dio, odnosno Gušilica.
870
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Gđice Grozobrad, premlad je!
871
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Ali sve sam pojeo. Molim vas!
872
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Ne to. Molim vas!
873
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Ne!
874
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
Rekli ste da ćete mu oprostiti.
875
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Svi smo vidjeli!
Pojeo je sve do zadnje mrvice!
876
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
Učinio je to pred svima!
877
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Promijenili ste pravila.
878
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Nije u redu. To je varanje!
879
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Rekla si:
880
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
„Ne.”
881
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Meni.
882
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Hajde, Voloderu.
-Ne!
883
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Idemo!
-Ne!
884
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Papričićka će odgovarati.
885
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Kao i svi ostali crvi.
886
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Sve sam pojeo.
887
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Molim vas, gđice Grozobrad!
888
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Ne u Gušilicu!
889
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Sve sam pojeo.
890
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Molim vas!
891
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Molim vas, ne u Gušilicu!
892
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
Vidite, djeco. Ja ću uvijek pobijediti.
893
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
A vi ćete uvijek izgubiti.
894
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
Zato što ste slabi, mali, sićušni
895
00:52:49,625 --> 00:52:51,916
i beznačajni.
896
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
Odrast ću ja
897
00:53:04,291 --> 00:53:07,916
Tad baš visoka ću postat' jako
898
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
Granu svaku ja ću doseć'
899
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
Jer to mogu samo odrasli
900
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
I odrast ću ja
901
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
Postat ću pametan i mudar
902
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
Naučit' sve što treba znat'
903
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Jer odrasli već znaju baš sve
904
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
I odrast ću ja, jesti slatko svaki dan
905
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
To je moj plan čvrst
I još ić' kasno spavat' svaku noć
906
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
Probudit ću se kad već sunce sja
907
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
I tad ću gledat telku dok ne padne mrak
908
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
Jer to je znak da već sam veliki
909
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Ja odrast ću
910
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Ja odrast ću
911
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
Odrast ću ja
912
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
Postat ću jak da mogu nosit'
913
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Sve te teške stvari koje moraš teglit'
914
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Kad velik si ti
915
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
I odrast ću ja
916
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
Odrast ću ja
917
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
Tjerat ću duhove i čudovišta
918
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
Sad svi bjež'te iz ormara
919
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
To neću reć' jer velik sam već
920
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
I odrast ću ja
921
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
Jest ću samo tortice
922
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
Igrice ću teške znati igrat'
923
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Kad odrastem ja
924
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
I budit ću se
925
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Kad već sunce sja
926
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
I tad provest ću cijeli lijeni dan k'o san
927
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
I smjet' ću sve jer bit ću velik ja
928
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Odrast ću ja
929
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Odrast ću ja
930
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
Kako duhove i čudovišta potjerat iz ormara
931
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
Tad ću znat'
932
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
Jer odrast ću ja
933
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
Odrast ću ja
934
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Ne daj da ti tuga život krati
935
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Nemoj samo šutjet' i trpjet' nego shvati
936
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Ako ništa nećeš mijenjat', moraš znati
937
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
Gore će bit'
938
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Odrast ću ja
939
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Čak i kad sam sama lik neke priče
940
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
To ne znači da sve je tako kako piše
941
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Mislim li da kraj već je čvrsto zadan
942
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
Ja sigurno se varam i trebam bolji kraj
943
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Gđo Knez, gdje je odjeljak za osvetu?
944
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Nemamo odjeljak za osvetu.
Zar te netko gnjavi?
945
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Moraš reći nekomu
ako imaš posla s nasilnikom.
946
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Odmah. Njima odgovara šutnja.
947
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Reci učiteljici.
Ili, još bolje, ravnateljici.
948
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
Znam sljedeći dio priče.
949
00:56:50,875 --> 00:56:52,083
Ali pripazite.
950
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
Postat će gadno.
951
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Akrobatkinja je polako vezala
sjajni bijeli šal
952
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
mužu oko zapešća.
953
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Za sreću, ljubavi.
954
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Zagrlila ga je najjače što je mogla.
955
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Tako jako da je mislio
da će ostati bez zraka.
956
00:57:17,333 --> 00:57:18,916
A onda su se pripremili
957
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
za najopasniju točku ikad izvedenu.
958
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Veliki eskapist morao je
nekako otključati lokote,
959
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
izaći iz kaveza
960
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
i spasiti svoju ženu za 12 sekundi.
961
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Ili bi je raznijeli na komadiće!
962
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Čim je fitilj potpaljen,
akrobatkinja je skočila u zrak.
963
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Sekunda, dvije… Publika je zadržavala dah
964
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
dok se ljuljala sve više
iznad morskih pasa i šiljatih bodeža!
965
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tri sekunde, četiri sekunde.
966
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Zla je sestra radosno gledala.
967
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Pet sekundi, šest sekundi.
968
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
Eskapist je gledao svoju ženu
969
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
dok se oslobađao okova.
970
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
Znao je da će čak i zbog najmanje pogreške
971
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
zauvijek izgubiti nju i njihovo dijete.
972
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Sedam sekundi. I odjednom…
973
00:58:43,916 --> 00:58:45,458
Pustila se!
974
00:58:49,291 --> 00:58:52,291
Eskapist je golemom rukom posegnuo
975
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
da uhvati svoju ženu i dijete.
976
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Osam sekundi.
-Ne gledam.
977
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Devet sekundi. Deset sekundi. A onda…
978
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
A onda…
979
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
A onda… jedanaest sekundi!
980
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Zgrabio je dinamit i bacio ga jako daleko!
981
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hura! Dakle, priča ipak ima sretan kraj.
982
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Ne.
983
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Nema.
984
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Ne! Je li bila dobro? Je li preživjela?
985
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Polomila je sve kosti.
986
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Osim kostiju u malim prstima.
987
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Poživjela je dovoljno dugo da rodi dijete.
988
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Ali bilo je to previše.
989
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Voli našu djevojčicu.
990
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Voli našu kćer svim srcem.
991
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Ona je sve što smo ikad željeli.
992
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
A onda je umrla.
993
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
Nakon toga
994
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
bilo je još gore.
995
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Zbilja? Gore?
996
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Nažalost, da.
997
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Eskapist je bio jako dobar
998
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
i nije krivio zlu polusestru
zbog onoga što se dogodilo.
999
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Zapravo, pozvao ju je
da se useli i brine o njegovoj kćeri.
1000
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Ne, nemoj je pozvati da se useli.
1001
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Bila je gruba prema djevojčici.
1002
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Tjerala ju je da stalno pere
i čisti. Vikala je:
1003
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
„Operi pod i bit ću dobra!”
1004
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Kad bi oprala pod, bila je još okrutnija
1005
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
zato što je bila grozna varalica!
1006
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Mrzim varalice!
1007
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Djelovala je potajno
i eskapist nije ništa sumnjao.
1008
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Djevojčica je imala najgoru, najokrutniju
1009
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
i najužasniju tetu koju možete zamisliti!
1010
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Nazovimo policiju!
1011
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Gđo Knez.
1012
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
To je samo priča.
1013
01:01:10,750 --> 01:01:11,750
Što?
1014
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Da, naravno.
1015
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Samo priča.
1016
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Ali zvuči stvarno.
1017
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Kakav um imaš, Matilda!
1018
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Tvoji su roditelji
sigurno presretni s tobom.
1019
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Jesu.
1020
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Stalno to govore.
1021
01:01:33,333 --> 01:01:35,416
Zapravo, kažu:
1022
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
„Ponosimo se, Matilda.
Baš kao da smo dobili…”
1023
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Da. Moram ići.
1024
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Baš kao da smo dobili na lutriji!
1025
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Što?
1026
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Mene?
1027
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Tebe? Ne. Ti si šmrkalj iz tuđeg nosa.
1028
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Nismo osvojili šmrklje, dečko.
1029
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Ja sam curica.
1030
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Ali kako, Hrvoje?
1031
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Sjećaš se medvjeda?
1032
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Imao je mnogo prijatelja medvjeda.
1033
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Punih love.
1034
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Svi su željeli luksuzni auto.
1035
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Imao sam samo stare kante
koje su prešle 160 000 kilometara.
1036
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Učinio sam što i svaki pošteni poduzetnik.
1037
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Što?
1038
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Kupio bušilicu.
1039
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Gurnuo sam je u brzinomjer
i odvrtio ga unatrag.
1040
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Smanjio sam kilometražu na autima,
1041
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
prodao ih krupnim budalama i za to dobio…
1042
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Novac!
1043
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Prevario si ih!
1044
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Molim?
1045
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Prevario si ih.
To što si učinio nije u redu.
1046
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Ti si varalica!
1047
01:02:44,000 --> 01:02:45,958
Svinjo mala!
1048
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Krive su knjige i priče, Hrvoje.
1049
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Je li?
1050
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Knjige?
1051
01:02:56,750 --> 01:02:58,291
Znaš što ću sutra učiniti?
1052
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Otići ću u knjižnicu
1053
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
i reći onoj staroj vještici
da te više ne pušta onamo.
1054
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Što?
1055
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Uvijek guraš nos gdje mu nije mjesto!
1056
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Pokvareni mali ljigavče!
1057
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Te je noći eskapistova kći plakala
prije nego što je zaspala.
1058
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
Nikad nije spomenula
da je zla poluteta nasilna.
1059
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Nije htjela da njezin otac pati.
1060
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
To je samo poticalo tu ženu
na još veću okrutnost,
1061
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
sve dok jednog dana nije eksplodirala.
1062
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Guraš nos gdje mu nije mjesto!
1063
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Pokvareni mali ljigavče!
1064
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
I ubacila ju je u vlažan,
1065
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
mračan i prašnjav podrum,
zaključala vrata i otišla.
1066
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
No te je noći eskapist ranije došao kući.
1067
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Kad je čuo kako njegova kći plače,
1068
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
razvalio je vrata.
1069
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Sad znaj
1070
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
S tobom sam, malena
1071
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Evo me
1072
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Ne plači
1073
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Suzama je kraj, malena
1074
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
Oprosti
1075
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
Ja nisam znao tad bolje
1076
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
No sad, malena
1077
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
Sad nas je dvoje
1078
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
Tu nestaje strah
1079
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
To znaj
1080
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
Zar sam bio toliko zaokupljen tugom
1081
01:04:58,541 --> 01:05:00,375
i zaboravio najvažnije?
1082
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Jako te volim, kćeri moja.
1083
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
Iskupljivat ću ti se dok sam živ.
1084
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Sve znam, tata
1085
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Sad si tu, tata
1086
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
Ne plači
1087
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
Ej, brisat ću ti suzice
1088
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Oprosti
1089
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Tata, oprosti
1090
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
Ja nisam znao tad bolje
1091
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
Ja nisam htjela da patiš
1092
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
-Ne plači sad
-I tu nestaje strah
1093
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
-Dobro ću biti
-Kraj mene si ti
1094
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
-Sad nestaje strah
-Sad nestaje strah
1095
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
-To znaj
-To znam
1096
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Kad je djevojčica zaspala,
1097
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
eskapist se sjetio zle polusestre
1098
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
i pravedni se gnjev
probudio u njegovu srcu!
1099
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Prokleto čudovište!
1100
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Nasilna je prema djeci!
1101
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Morilo ga je saznanje
o tetinoj okrutnosti.
1102
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
Kovitlala se u njemu
sve dok nije prerasla u bijes
1103
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
koji njegov um nije mogao obuzdati.
1104
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Djevojčica ga više nikad nije vidjela.
1105
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Nikad se više nije vratio kući.
1106
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Znaš li telekipnezu?
1107
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
To možeš kad imaš mnogo mozga.
1108
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
Curi ti iz očiju
1109
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
i možeš umom pomicati stvari.
1110
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
POBJEDNICA
1111
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, ovo je za tebe.
1112
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Hvala.
1113
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, izvoli.
1114
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NE!
1115
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Nije li divan dan, stara moja?
1116
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Latice, što se događa?
-Ti si junakinja.
1117
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Uzmi, Matilda.
1118
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Sendvič s jajima, Štefice? Baš!
1119
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Junakinja?
1120
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Da. Predvodiš revoluciju.
1121
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Revoluciju?
-Rekla si „ne” gđici Grozobrad.
1122
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
To još nitko nije učinio.
1123
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Predvodiš revoluciju.
1124
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
…„ne” gđici Grozobrad.
1125
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
To još nitko nije učinio.
1126
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Spremni za zabavu?
1127
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Da!
1128
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Zabava?
1129
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Jesi li rekla „zabava”?
1130
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Naš posao nije zabava.
1131
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Nismo ovdje
da bismo ih poticali i odgajali.
1132
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Ovdje smo da ih gnječimo
1133
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
dok se ne prestanu migoljiti.
1134
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
J-ja… ne vjerujem d-da…
1135
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
J-j-je li, Jano?
M-m-misliš li da je nekoga b-b-briga?
1136
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Ovaj je razred pun buntovnika
1137
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
i treba im dobra lekcija.
1138
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Presvucite se za tjelesni putem.
1139
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Znaš, Jano,
1140
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
da bi dijete nešto naučilo, moramo ga
1141
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
slomiti.
1142
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
Jer škola ova sliči štali
1143
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
Tiho tamo, crve mali !
1144
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
I svuda kroz nju se širi smrad
1145
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
To samo fini nos će znat'
1146
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
Al' takav moj je nos
1147
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
Dobro njuši svaki prkos
Vješto spazi bunta trag
1148
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Al' možeš se pouzdat'
1149
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
Da ću sama riješit' se šljama
1150
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Suzbit' zadah nepodnošljiv
1151
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Sve isprat će lako to
1152
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
Moj školski predmet zvan TO
1153
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
Nitko od vas nije nesalomljiv
1154
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Idemo, popišanci.
1155
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Ja ću preuzeti, Jano.
1156
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
Smrad pobune podle sprat će zdravi znoj
1157
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Malo suza neće odmoć'
1158
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
A fizički slom istrijebit će taj vonj
1159
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Urote i pobune
1160
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Oplijevi drač da ne naraste snažan
1161
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Ne daj mu rast', čupaj ga van
1162
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Ne daj da crv pobjegne
1163
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Upropastit će sve
1164
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
Ti stani mu na kraj !
1165
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
Jer njušim ja otpor, pobune smrad
1166
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
Širi se zločestoće zadah
1167
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt
1168
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Ćuti se anarhista zapah
1169
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
Kad se visi naglavačke
1170
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Nema snage tad za spačke
1171
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
A dupli sat tjelesnog
1172
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
Iskorijenit će mnogo tog'
1173
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATA - CRVI
1174
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Treba vježbati, djeca će slušati
1175
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
Kad ih se izmori, pazit će na nastavi
1176
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
Maštanje ubiti, brbljanje suzbiti
1177
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
Pa disciplinu uvesti i vježbati
1178
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
Red se treba znati i tu stega će poslužiti
1179
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
Nestašluke suzbiti i disciplinu jačati
1180
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Strogost razviti, neposluh kazniti
1181
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Treba samo vježbati
1182
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
Znaju tek plakati, baliti, kukati
1183
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
Treba pažnje, al' to ću izliječiti
1184
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
Moj je stari savjet za disciplinu uvesti
1185
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
Vježbati, vježbati !
1186
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Jer njušim ja otpor i pobune smrad
1187
01:11:23,750 --> 01:11:26,500
Širi se destruktivni protest
1188
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Na puč ovdje bazdi, zaudara na bunt
1189
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
Tu smrde neposluh i obijest
1190
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
Kakva prvakinja!
1191
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
Agata Grozobrad opet je prva!
1192
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Kakva sportašica! Kakva pobjednica!
1193
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
Ja zamišljam svijet sav bez djece
1194
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
To je baš divan svijet
1195
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Zamisli takvu sliku, taj mir, šumu tihu
1196
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
Leptira let
1197
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Sad tu zamisli još ljupku kuću
1198
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Što iznutra sjajna je sva
1199
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Tu ptić je zvan Zik, cirkuski frik
1200
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
Plesti kapice umom on zna
1201
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
Kaže mi: „Samo im ne daj konje
1202
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Ne daj da uzmu ti njih
1203
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Kad ostvariš sne, oni čekat će te
1204
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
Pjevat će: 'Njiii'
1205
01:12:34,583 --> 01:12:38,958
Njiii'”
1206
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Luda je.
1207
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Aha !
1208
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
O, gle, još nije kuš
1209
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Taj bijedni crv, ta gadna uš
1210
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Pogledajte to odvratno malo biće
1211
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Je li ikad smrdjelo išta
1212
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
K'o gnjusni taj otpor
1213
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Pobune vonj
1214
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
Tu kruži nemorala zadah
1215
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
Uz smrdež revolta
1216
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
Zaudara bunt
1217
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATA - CRVI
1218
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Al' ja neću stat' dok zlo je tu
1219
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Dok ne sperem ljagu svu
1220
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
Jer ljubljeno znojno vježbanje će sprat'
1221
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Te pobune smrad
1222
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
Sa sveg' !
1223
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Hajde. Izvući ću te.
1224
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Ovo nije podučavanje!
1225
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Ovo je okrutnost.
1226
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Okrutnost? Da, naravno.
1227
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Hajde, mali.
1228
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Htjeli ste zabavu.
1229
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Ali ovo nije zabavno!
1230
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Gđice Slatkić, bijedni ste!
1231
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Slabi ste.
1232
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Nemoćni.
1233
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Zapravo, vi ste…
1234
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
slinavi mali…
1235
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
gmaz.
1236
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Ti!
1237
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Ne. Što? Ja?
1238
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Ne, nisam!
1239
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Čupate mu uši!
1240
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Gđice Slatkić, otkrila sam
1241
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
tijekom mnogih godina
1242
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
da je dječacima nemoguće iščupati uši!
1243
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Rastežu se.
1244
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Molim vas!
1245
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Pustite ga!
1246
01:15:03,708 --> 01:15:05,958
Glupa, užasna
1247
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
nasilnice!
1248
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Kako se usuđuješ?
1249
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Nisi podobna za ovu školu.
1250
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Zla si.
1251
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Zgnječit ću te. Prebit ću te.
1252
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Raščerečit ću te, gospođice.
1253
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
Pitaš li se ikad - ja često
1254
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
O tome kad ja kažem „cvijet”
1255
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Znači li „cvijet” isto za tebe
1256
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
K'o „cvijet” taj za mene
Kad zamislim cvijet
1257
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
A svemirom letimo
K'o svjetlost da brzi smo
1258
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Svijetlimo si put, al' svjetlost bi
1259
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
Ipak nas prestigla, bila brža od nas
1260
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
To mi jasno je već
Što pokušavam reć'
1261
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
Ne znam baš, al' pitam se je li moj um
1262
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
Ipak drukčiji sasvim jer stalno je pun
1263
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
Te riječi što skaču i nisu baš nježne
1264
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Te priče što naviru prepune čežnje
1265
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
I kad deru se svi jer baš vikati vole
1266
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
U glavi mi huk je što mlati k'o mlat
1267
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Da bar utihne sve, galama i rat
1268
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Pa da buci i vici je kraj bar na tren
1269
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
Jer ne mogu ugasit' taj nemira krijes
1270
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
Od buke sam ljuta, kipi u meni bijes
1271
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Ponekad u meni stiša se taj jad
1272
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Al' ne može sad jer u glavi mi se muti
1273
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
I srce mi tutnji
1274
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Od najcrnjih slutnji
1275
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Al' odjednom postaje sve
1276
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
Mirno
1277
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
Tišina, al' ne posve tiho
1278
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
Sasvim spokojno, mirno
1279
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Kao zvuk kad jesenji list padne žut
1280
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Il' u šetnji kad staneš uz put
1281
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Mirno
1282
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
Tišina, al' ne posve tiho
1283
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
Sve je smireno, divno
1284
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
K'o kad jastuk ti šapće
Dok spremaš se leć'
1285
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Ili tren kad se odšuti riječ
1286
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
Pa čak i ako još neki
1287
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
-Čuješ li, odvratna mala…
-Ne misle zašutjet'
1288
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
-Glupačo. Odvratna…
-Te riječi što pljušte
1289
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
Od mene su daleko
1290
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
I sve je tiho
1291
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Tu vlada mir
1292
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Letim sad
1293
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…odvratna mala krvopijo.
1294
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
Od svega daleko sam
1295
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Ovo je kraj pobune.
1296
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Otvorila si vrata pakla.
1297
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Čuješ li? Rastrgat ću te.
1298
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…užasna, odbojna, odvratna, gadljiva…
1299
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Tko je to učinio?
1300
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Sve u redu, gđice Grozobrad?
1301
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Bože, gmaz!
1302
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Jao! U gaćicama mi je!
1303
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
U gaćicama mi je!
1304
01:19:41,000 --> 01:19:45,458
Gmaz mi je ušao u gaćice!
1305
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Dobro. To je bilo čudno.
1306
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
A sad svi natrag u učionicu.
1307
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
I molim vas da budete mirni do kraja dana.
1308
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.
1309
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Morate nešto vidjeti.
1310
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Pogledajte.
1311
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Matilda, ako gđica Grozobrad…
1312
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Samo pogledajte.
1313
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
-Moramo ići…
-Čekajte.
1314
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Pomaknula sam je očima.
1315
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Jesam li čudna?
1316
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Što kažeš na šalicu čaja?
1317
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Ne tamo. Ovamo.
1318
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Što mislite, što je to s mojim očima?
1319
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Kakav je to osjećaj?
1320
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Kao da ključam.
1321
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Ključaš.
1322
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Ali to je dobro ključanje.
1323
01:21:41,125 --> 01:21:44,125
Dakle, dobro.
1324
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
U redu. Da vidimo.
1325
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Pa, nisam sigurna
postoje li stručnjaci za ključanje.
1326
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
Ali mislim da je to povezano
s tvojim sjajnim umom.
1327
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
U mojoj glavi nema mjesta za toliko mozga?
1328
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Zato mi mora curiti kroz oči?
1329
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Da. Upravo sam to htjela reći.
1330
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Evo nas.
1331
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Gdje smo?
1332
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Učitelji su zbilja loše plaćeni.
1333
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
To je zapravo točno.
1334
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
A ja sam jako siromašna.
1335
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Znaš, otac mi je umro kad sam bila mala.
1336
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Zvao se Magnus. Bio je jako drag.
1337
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Kad je preminuo,
1338
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
teta mi je postala skrbnica.
1339
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Ne možeš ni zamisliti
njezinu okrutnost i zloću.
1340
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Poslala mi je račun
kad sam postala učiteljica.
1341
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Sve je popisala.
1342
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Svaku vrećicu čaja,
račun za plin i konzervu graha.
1343
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Morala sam potpisati
da ću joj vratiti svaki novčić.
1344
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Zbilja?
1345
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Imala je papir koji je potvrđivao
da joj je otac dao kuću.
1346
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Je li Magnus to zbilja učinio?
1347
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
Je li joj dao svoju kuću?
1348
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Uvijek sam mislila da je to sumnjivo.
1349
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Tvrdila je da je umro
nesretnim slučajem, ali…
1350
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Mislite da ga je ubila!
1351
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Ne mogu biti sigurna.
1352
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Znam samo da sam, nakon što me
ta žena godinama zlostavljala, postala…
1353
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
bijedna.
1354
01:23:48,291 --> 01:23:52,041
Jednog dana vidjela sam ovu staru kolibu.
1355
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Svidjela mi se.
1356
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Molila sam vlasnika
da mi dopusti da se uselim.
1357
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Mislio je da sam luda,
1358
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
ali pristao je i…
1359
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
I zato sad živite ovdje.
1360
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
Jer krov čuva me kad kiši
1361
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Taj prag štiti me od studeni
1362
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
Ovaj pod poznaje svaki korak moj
1363
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
Stolac taj služi mi za odmor
1364
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
A taj jastuk brižno skuplja moje sne
1365
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
A na stolu, daj, pogledaj
1366
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Taman ima mjesta za čaj
1367
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1368
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
Baš skroman je, al' meni je sve
1369
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
Ali ona ima kuću vašeg oca.
1370
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Ima sve što je vaše.
1371
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Tu na zid vješam prekrasne slike
1372
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Kroz taj prozor ptice pjev ja volim čut'
1373
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Tu mi sja svjetiljka
1374
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
I slobodna sam
1375
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
A kad padne mrak, nije me strah
1376
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
Čak i kad leden je mraz
1377
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
Grije me jedan tih, al' strpljiv plam
1378
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
I nigdje ljepše ne provedem dan
1379
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1380
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
Jer to je moj dom
1381
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
To je moj dom
1382
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1383
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
To je moj dom
1384
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
To je moj dom
1385
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Baš skroman je, al' meni je sve
1386
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
-Sad znaj, evo me
-Ni mrkli kad je mrak
1387
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
-Ne plači, malena
-Nije me strah
1388
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
Čak i kad je zima svud
1389
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
-Ne plači
-Grije me
1390
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
-Obriši te suzice
-Jedan tih, al' strpljiv plam
1391
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
-Oprosti, ja nisam znao
-Čak i onda kad je studen
1392
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
-Tad bolje
-Ne brinem se tad
1393
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
-Jer znam za tvoju bol
-Jer znam da sve što trebam ja
1394
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
Tu je sad
1395
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Baš skroman je, al' meni je sve taj stan
1396
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Baš skroman je, al' meni je sve
1397
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
Taj stan
1398
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
Odakle vam ovaj šal?
1399
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Bio je očev.
1400
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Mama mu ga je darovala prije smrti.
1401
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Bila je…
-Akrobatkinja.
1402
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Da, tako je. Ona…
1403
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Ali kako si…
1404
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-A moj je otac bio es…
-Eskapist.
1405
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, kako to znaš?
1406
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Znači, bili su vaši roditelji.
1407
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Što? Tko?
1408
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
Ljudi iz moje priče.
1409
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
Ne izmišljam. Stvarni su!
1410
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
To je vaš život.
1411
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Gđice Slatkić, tko je vaša teta?
1412
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Zapravo, Matilda, ona je moja poluteta.
1413
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Grozobrad!
1414
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Ugovor je ugovor je ugovor!
1415
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.
1416
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Slušaj me!
1417
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Zaboravi sve to! Moraš biti jako oprezna!
1418
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Grozobrad je ponižena
i sposobna je za grozote.
1419
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Ne bojim je se.
1420
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Trebala bi. Opasna je.
1421
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
I ja sam.
1422
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
„Bogati”, reče.
1423
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
„Medvjedi”, reče.
1424
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-„Genij sam”, reče.
-Što se događa?
1425
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Idemo u Španjolsku.
1426
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
U Španjolsku? Zašto?
1427
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Sjećaš se onih krupnih i glupih ljudi
1428
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
kojima je prodao stare kante?
1429
01:30:03,708 --> 01:30:06,583
-Daj, ljubavi…
Zapravo su prokleti mafijaši!
1430
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
I uopće nisu tako glupi.
1431
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Dali su mi 24 sata da im vratim novac.
1432
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Ali netko ga je potrošio!
1433
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Sutra vadim putovnice. Budi ispred škole.
1434
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
A gđa Knez, Latica, Nikica, Amanda?
1435
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
-A gđica Slatkić?
-Kuš!
1436
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Nećeš ih više nikad vidjeti!
1437
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
NA SAJMU KNJIGA SAM. ŠTO JE POSLIJE BILO?!
1438
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
ŽAO MI JE, GĐO KNEZ.
1439
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
MOŽDA NEMAJU SVE PRIČE SRETAN KRAJ.
1440
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
Jučer se u šumi zbio vandalistički čin.
1441
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
Posljedice su vam poznate.
1442
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Razbijete li mi igračke, vratit ću vam to.
1443
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Razred gđice Slatkić, u kantinu. Sad.
1444
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Idemo, djeco. U redu je.
1445
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Djeco,
1446
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
kakva bih ravnateljica bila
1447
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
kad me se ne biste nasmrt bojali?
1448
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Ako se maleni barem malo ne popiške
1449
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
kad uđem u prostoriju,
1450
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
nisam uspješna odgajateljica.
1451
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Dakle,
1452
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
danas ćemo imati test iz pravopisa.
1453
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Svako dijete
koje napravi jednu jedinu pogrešku
1454
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
ide u Gušilicu.
1455
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Ne možete to učiniti!
1456
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Zbilja? Zašto?
1457
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Zbog jučerašnjeg malog…
1458
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
ispada?
1459
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Evo Gušilice iznenađenja.
1460
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Ti!
1461
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Kako se piše, recimo,
1462
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
„gmaz”?
1463
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
G-m-a-z. Gmaz.
1464
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Što?
1465
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Kako znaš?
1466
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Naučila nas je gđica Slatkić. Dobra je.
1467
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Glupost!
1468
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Gđica Slatkić previše je nježna i blaga
1469
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
da bi u ičemu bila dobra!
1470
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Ti!
1471
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Reci mi kako se piše ono što ste svi vi.
1472
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Kako se piše „pobunjenici”?
1473
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Pobunjenici. P-o-b-u-nj-e-n…
1474
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
…i-c-i. Pobunjenici.
1475
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Varaš, Pletenice!
1476
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Ne vara. Samo je sricala riječ.
1477
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Učim ih ljubaznosti i poštovanju.
1478
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Kako se usuđuješ to govoriti ovdje?
1479
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Ti. Šmrkavice.
1480
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Ustani i sriči
1481
01:34:44,916 --> 01:34:49,958
„amšelakamanioseptrikolistimoza”.
1482
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Ali to nije prava riječ.
1483
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
To ili Gušilica.
1484
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Neka se slova ne izgovaraju.
1485
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…
1486
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M…
1487
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
Š…
1488
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
E…
1489
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
L…
1490
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
A…
1491
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
K…
1492
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…
1493
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
O, Bože.
1494
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…
1495
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Baš mi je žao. V se ne izgovara.
1496
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Ideš u Gušilicu!
1497
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Mačka!
1498
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
M-a-š-k-a. Mačka.
1499
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Pogriješio sam, gospođice.
I ja moram ići u Gušilicu.
1500
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
-Što?
-Pas. P-u-s. Pas.
1501
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
I ja.
1502
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Stol. Ž-f-k-p-u.
1503
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
I ja.
1504
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Ne možemo svi u Gušilicu. Banana.
1505
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-t-a-a-b-l…
1506
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Prestanite!
1507
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Dala sam si truda!
1508
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Imam Gušilicu za svakog od vas!
1509
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Dolje!
1510
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Sad kad je naš mali test završio,
1511
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
mogu vam reći
1512
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
da ste baš svi pali na njemu.
1513
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Znate, postoje pobjednici i gubitnici
1514
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
na ovom svijetu, djeco.
1515
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
A ja sam…
1516
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Kreda!
1517
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Pogledajte! Kreda!
1518
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
„Agata,
1519
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
ovdje Magnus.
1520
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Vrati mojoj Jani
1521
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
njezinu kuću.”
1522
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Tko to radi? Tko?! Odmah mi recite.
1523
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Nitko! To je duh!
1524
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
„Zatim otiđi.”
1525
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
O, ne.
1526
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
„U suprotnom ću te
1527
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
srediti
1528
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
kao što si ti
1529
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
sredila mene!”
1530
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Nisam glupa!
1531
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
To je samo jeftin trik
kakve je Magnus izvodio!
1532
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Ne možete me srediti.
1533
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Ja ću srediti vas!
1534
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Ne!
1535
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Ne.
1536
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
To ne može biti Magnus.
1537
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Gle! Matilda!
1538
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Vidiš? Ne idem nikamo!
1539
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Ne. Prestani.
1540
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Što radiš s mojom kosom?
1541
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Pletenice! Ne!
1542
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Ne!
1543
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Mrzim pletenice!
1544
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Prestani! Naređujem ti!
1545
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Spusti me!
1546
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Spusti me.
1547
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Gotovo je.
1548
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
Sad je škola moja.
1549
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Bježi.
1550
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
Sada je kraj, više neće mučit' nas
1551
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Sada je kraj, više nema kazna strašnih
1552
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Za slobodu svak će dići glas
1553
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
Znamo da smo od nepravde jači
1554
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Sada je kraj, više nije me strah
1555
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Sada je kraj, diktaturi toj krah
1556
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
Sada je kraj i neću sumnjat'
1557
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
Da mami sam ja čudesan
1558
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Da!
1559
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Sada je kraj, moćna sila smo mi
1560
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Sada je kraj, znaj, mi smo sad svi
1561
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Revolta djeca, mi smo neposluha glas
1562
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
I bunimo se sad, u pobuni je spas
1563
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti
1564
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Srušit ćemo zlobnu krunu, diži bunu
1565
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas
1566
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
Mi bunimo se sad, u pobuni je spas
1567
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Mi pobune smo djeca, pridruži se i ti
1568
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Jer stig'o je pravi čas za dići bunu
1569
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Tu spremne borce ti ćeš nać'
1570
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Sad uzmi neki štap i on postat će mač
1571
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Čuti se neće više naš plač
1572
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Jer sad je svrgnut zlostavljač
1573
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
To istina je, nije trač
1574
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Ovdje štrajka
1575
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
Vojska đaka !
1576
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
Malim slovom piši sve sad
1577
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Čak i državu i selo i grad
1578
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
Č i Ć sad brkaj ti
1579
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
Jer malo treba bit' zloćest
1580
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
Nema nikog da provodi red
1581
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
Svi smo mi do frenda frend
1582
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
Ne može nam više Grozobrad niš
1583
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Od frke može u gaće p-i-š
1584
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
Otpor smo pravi silama zlim
1585
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
Kad smo skupa, najbolji smo tim
1586
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
Sada više ne oklijevaj ti
1587
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
Natrag nema, sad krećemo
1588
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
-Po-bu-ni se
-Revolta glas
1589
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
-Do-sta je sad
-Pjesma !
1590
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
-Šu-tnje te
-Rime !
1591
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
Do-lje, do-lje, do-lje
1592
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Sad je kraj, više neće mučit' nas
1593
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Mi pobune smo djeca, mi smo neposluha glas
1594
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
Mi bunimo se sad, u pobuni je spas
1595
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
Mi pobune smo djeca
Zato može tu pred nama
1596
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Srušit' se sve
1597
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
Do-lje, do-lje, do-lje
1598
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Mi pobune smo djeca
Sada je kraj, više neće mučit' nas
1599
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
Mi smo neposluha glas, mi bunimo se sad
1600
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Bit ćemo pobunjena djeca
Dok ne pročuje se glas
1601
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Do-lje, do-lje
Jer stig'o je pravi čas za dići bunu !
1602
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
PAPRIČIĆ AUTI
1603
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Hajde!
1604
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Idemo, dečko. Kasnimo!
1605
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Ona je… Oprostite. Što?
1606
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
Idemo u Španjolsku.
1607
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Avion leti za 40 minuta.
1608
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Ej! Brzo se pozdravi sa svima!
1609
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Ne, Matilda. Ne možeš.
1610
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
-Nemoj.
-Ne idi.
1611
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
-Molim te.
-Ne, Matilda.
1612
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Ne ovisi o meni.
1613
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
REVOLUCIJA
1614
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Hvala vam.
1615
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Hajde.
1616
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Ubrzaj korak.
1617
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Hajde, ulazi.
1618
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Gdje ću sjesti?
1619
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Neka ide straga, Hrvoje. Naporno je.
1620
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Ne možeš ga ugurati straga.
1621
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Neka ostane ovdje.
1622
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
G. Papričiću, rado ću primiti Matildu.
1623
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Kako, molim?
1624
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Ako želi ostati sa mnom, naravno.
1625
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Pazila bih je, voljela,
poštivala, brinula se o njoj i…
1626
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Sve bih plaćala.
1627
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Želiš li to, Matilda?
1628
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
-Čekajte!
-Hrvoje!
1629
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Želite da ostavimo svoju kćer s vama?
1630
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Kako si me nazvao?
1631
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Zakasnit ćemo na avion!
1632
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Jesi li me nazvao svojom kćeri?
1633
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Ako ona tako želi.
1634
01:45:03,666 --> 01:45:05,791
Onda? Želiš li?
1635
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Želiš li ostati s gđicom Slatkić?
1636
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Da.
1637
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Da, želim.
1638
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
I vi se želite brinuti o njoj?
1639
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Da, želim.
1640
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Baš i nemamo mjesta.
1641
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Da.
1642
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Da, može.
1643
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Da.
1644
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Hvala ti.
1645
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Hrvoje!
1646
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Daj, hajde!
1647
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Uspjela je.
1648
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Baš lijepo.
1649
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Hip-hip!
-Hura!
1650
01:46:35,250 --> 01:46:41,291
-Hip-hip!
-Hura!
1651
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Mislila sam
1652
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
Da baš nikad neću pobjeć'
1653
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
Iz te tužne priče
1654
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
Bio je zamagljen put
1655
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
I nisam znala kamo ću od puste tame
1656
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
Al' odjednom digla se noć
1657
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
I nestao crni je mrak
1658
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Sunce sjalo je svud
1659
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Kraj mene ti stvoriš se tu
1660
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Nestao sav je moj jad
1661
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Jer ruku pružaš mi sad
1662
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Mislila sam
1663
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
-Mislila sam
-Da zauvijek ću tako živjeti
1664
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
-Zauvijek ću biti sama ja
-Posve sama
1665
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
I činilo mi se
1666
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
-I činilo mi se
-Da svaki ću dan biti ja
1667
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
-Ja bit ću sve tužnija
-Sve tužnija
1668
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
-Al' odjednom digla se noć
-Al' odjednom digla se noć
1669
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
Nestao crni je mrak
1670
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
-Sunce sjalo je svud
-Sjalo je svud
1671
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Kraj mene ti stvoriš se tu
1672
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Nestao sav je moj jad
1673
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Jer ruku pružaš mi sad
1674
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
Ruku pružaš mi sad
1675
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
VILA DROBILICA
1676
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
-I mijenja se svijet
-Pazite. Malo lijevo.
1677
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
DOBRA ŠKOLA
1678
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
-Savršeno!
-Nestao sav je moj jad
1679
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Svaki je dan moja sreća veća
1680
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Ti si tu da mi odagnaš strah
1681
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Ublažit ćeš svaki moj pad
1682
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
RAVNATELJICA
1683
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
-Ako te trebam, ja znam
-Da si tu
1684
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
I ruku pružaš mi sad
1685
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Ti ruku pružaš mi sad
1686
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
-I zapreke rušiš sve
-Zapreke rušiš sve
1687
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
-Ti nosiš mir i sklad
-Nosiš mir i sklad
1688
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Otkrivam tebi svoje tajne
1689
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Ti pružaš ruku mi sad
1690
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
-I moj se mijenja svijet
-Sve što želim
1691
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Nestao sav je moj jad
1692
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Svaki je dan moja sreća veća
1693
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Ruku ti pružaš mi sad
1694
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
I moj se mijenja svijet
1695
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Nestao sav je moj jad
1696
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Svaki je dan moja sreća veća
1697
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Ruku pružaš mi
1698
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
Sad
1699
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
MATILDA: MJUZIKL
1700
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Prijevod titlova: Andrea Šimunić