1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 ‎(改變世界) 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 ‎(需要) 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 ‎(一個小天才) 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 ‎媽媽說我是奇蹟 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 ‎爸爸說我是特別的小傢伙 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 ‎我是小公主 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 ‎我是小王子 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 ‎媽媽說我是下凡的小天使 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 ‎爸爸說我是特別的小軍人 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 ‎沒有人比我還勇敢堅強 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 ‎爸爸告訴我說 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 ‎等我長大後 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 ‎能當軍人 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 ‎然後出拳揍你 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 ‎從這個角度再拍一張我們的小可愛 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 ‎真不好意思說她比其他小孩還可愛 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 ‎-萌萌的 ‎-寶貝看媽媽 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 ‎小心肝不要吐哥哥身上 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 ‎-對媽媽笑一個 ‎-笑給媽媽看 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 ‎-她在眨眼睛 ‎-趕快再拍一張 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 ‎看到他剛剛做什麼沒? 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 ‎出生二天就這樣也太強 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 ‎這麼早就笑會不會是天才兒童? 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 ‎她笑得好開心 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 ‎-反應超快 ‎-冰雪聰明 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 ‎他一定比其他小孩還要聰明 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 ‎我說是聰穎過人 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 ‎媽媽說我是奇蹟 ‎只要看我的臉就會明白 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 ‎從醫生剪下臍帶的那瞬間開始 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 ‎我就是世上獨一無二的奇蹟 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 ‎媽媽說我是奇蹟 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 ‎我又小又閃亮就像鏡子吊燈 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 ‎你們就憤世嫉俗吧,這就是事實 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 ‎不可能還會有奇蹟 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 ‎還會有像我這樣的奇蹟 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,791 ‎有小孩? 37 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 ‎我根本沒懷孕,我哪裡像孕婦? 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 ‎懶得跟你說,你這個蒙古大夫 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 ‎妳快要生了 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 ‎你是不是瘋了? 41 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 ‎艾伍德太太,妳開始陣痛了 42 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 ‎我怎麼可能陣痛?大肚婆要卸貨時 43 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 ‎才會陣痛 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 ‎我的媽呀,真的要生了 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 ‎我每次迎接世上的生命 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 ‎就能相信人類的未來 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 ‎每個新生命都像全新的畫布 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 ‎沒有被摧殘的皮膚 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 ‎心靈還沒受到玷汙 50 00:03:35,500 --> 00:03:40,541 ‎每個生命都是如此難得 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 ‎順利誕生的機率微乎其微 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 ‎生命最基本的定義 53 00:03:51,250 --> 00:03:55,041 ‎就是活著 54 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 ‎每個生命 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 ‎每個新生命 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 ‎都是奇蹟 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 ‎奇蹟 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 ‎什麼? 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 ‎女孩 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 ‎你說我寶貝兒子是女孩? 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 ‎你的小孩是女娃 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 ‎醫生你看 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 ‎(是男孩) 64 00:04:19,458 --> 00:04:20,958 ‎氣球上面寫“男孩” 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 ‎艾伍德先生,你太太剛生下美麗健康 66 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 ‎又活潑的小女孩,她是小天使 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 ‎這是多麼讓人開心的事 68 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 ‎為什麼好人總是遇上壞事 69 00:04:35,833 --> 00:04:39,208 ‎像是你我 70 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 ‎這樣的良民 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 ‎為什麼我們明明沒有做錯事 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 ‎這樣的災難卻會降臨 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 ‎-這個可怕的 ‎-奇蹟 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 ‎-長相奇怪的 ‎-奇蹟 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 ‎毛毛噁心的小臭蟲 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 ‎還沒有小雞雞 77 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 ‎每個生命都是奇蹟 78 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 ‎每個生命都是奇蹟 79 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 ‎每個生命都是奇蹟 80 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 ‎媽媽說我是奇蹟 ‎只要看一眼我的臉就會明白 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 ‎從醫生剪下臍帶的那瞬間開始 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 ‎我就是世上獨一無二的奇蹟 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 ‎媽媽說我是奇蹟 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 ‎我又小又閃亮就像鏡子吊燈 85 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 ‎你們就憤世嫉俗吧,這就是事實 86 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 ‎不可能還會有奇蹟還會有奇蹟… 87 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 ‎《瑪蒂達:音樂劇》 88 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 ‎媽媽說我是討厭的小蟲 89 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 ‎爸爸說我是麻煩精 90 00:05:45,833 --> 00:05:49,250 ‎媽媽說我是小跳蚤 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 ‎像我這樣的小孩都該抓去關 92 00:05:52,916 --> 00:05:56,458 ‎爸爸說我應該學會閉上嘴 93 00:05:56,541 --> 00:05:59,875 ‎沒有人喜歡像我這樣 ‎講話愛耍聰明的女孩 94 00:05:59,958 --> 00:06:03,750 ‎媽媽說看到我就覺得人類該節育 95 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 ‎爸爸說我應該多看電視 96 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 ‎妳還好嗎,瑪蒂達? 97 00:06:10,166 --> 00:06:11,958 ‎我很好,費爾普斯太太 98 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 ‎差不多要打烊了 99 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 ‎對喔 100 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 ‎能留到妳收拾好嗎? 101 00:06:18,083 --> 00:06:20,583 ‎我說的“差不多”,是指一個小時前 102 00:06:20,666 --> 00:06:21,916 ‎我早就收拾好了 103 00:06:22,416 --> 00:06:24,458 ‎妳躺得那麼舒服,我不想吵妳 104 00:06:24,541 --> 00:06:27,625 ‎我知道妳爸媽等不及妳趕快回家 105 00:06:28,833 --> 00:06:30,500 ‎對,他們最希望我在家了 106 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 ‎最希望我整天在家 107 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 ‎夠了,實在太慘了,哈瑞 108 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 ‎我們竟然忘記送小鬼去上學 109 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 ‎他都有去上學對不對,小子? 110 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 ‎我是女生,我沒有上過學 111 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 ‎-那妳怎麼有書? ‎-圖書館借的 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 ‎什麼?他們現在也有書? 113 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 ‎你真是生活白痴 114 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 ‎我是生活白痴?我有生意要打理 115 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 ‎小鬼頭干我什麼事? 116 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 ‎誰叫妳害我們欠一屁股債 ‎我壓力還不夠大是不是? 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 ‎都是我害的? 118 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 ‎就是妳,怎麼還狀況外? 119 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 ‎我們一家子債務纏身 120 00:07:08,833 --> 00:07:11,791 ‎妳還指望我能脫身,當我是什麼 121 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 ‎該死的逃脫術表演大師 122 00:07:14,041 --> 00:07:17,333 ‎逃脫術表演大師?我要打理整間屋子 123 00:07:17,416 --> 00:07:20,000 ‎-晚餐不會自動微波加熱 ‎-有人在嗎? 124 00:07:21,625 --> 00:07:23,708 ‎-是誰在鬼叫? ‎-這就是我要跟你說的 125 00:07:23,791 --> 00:07:27,250 ‎督學來了 ‎跟一個不檢點的女人在餐廳等 126 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 ‎該怎麼辦? 127 00:07:29,666 --> 00:07:30,625 ‎那個… 128 00:07:31,291 --> 00:07:35,083 ‎馬丁路德金恩博士說過 ‎“謊言終究會見光” 129 00:07:36,833 --> 00:07:39,000 ‎對,想辦法騙過他們 130 00:07:39,083 --> 00:07:40,333 ‎就像那個博士說的 131 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 ‎在家自學,對 132 00:07:44,416 --> 00:07:46,458 ‎對,小毛頭我們都自己教 133 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 ‎現在很流行這一套 134 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 ‎我是生意人跟創業家 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 ‎不用說,我最懂潮流 136 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 ‎好的 137 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 ‎她在家裡學習哪方面的知識? 138 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 ‎我教彩妝,哈瑞教焊接 139 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 ‎瑪蒂達,是嗎? 140 00:08:14,125 --> 00:08:15,291 ‎我是漢妮老師 141 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 ‎妳都在家裡自學,是嗎? 142 00:08:21,500 --> 00:08:25,000 ‎我們想知道妳想不想到學校上課 143 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 ‎已經開學幾個星期了 144 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎還有一個女生也沒報到 145 00:08:30,666 --> 00:08:32,375 ‎妳能跟她一起來上學 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎到學校上學 147 00:08:34,833 --> 00:08:35,916 ‎是什麼情形? 148 00:08:38,500 --> 00:08:41,958 ‎有時候可能會有點緊繃 149 00:08:42,041 --> 00:08:44,666 ‎我保證我的課很好玩 150 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 ‎我會教大家歷史、音樂和文學… 151 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 ‎文學,那有書嗎? 152 00:08:54,250 --> 00:08:57,708 ‎學校有很多書,故事書也很多 153 00:08:58,208 --> 00:09:00,000 ‎還會教妳自己寫故事 154 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 ‎有沒有興趣? 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 ‎聽好,我會處理 156 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 ‎我最好上樓去 157 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 ‎很久很久以前 158 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‎有一個小女孩 159 00:09:22,750 --> 00:09:24,125 ‎被關在家裡 160 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 ‎豈有此理 161 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 ‎敢這樣跟我說話,簡直無法無天 162 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 ‎都是妳害我被罰錢 163 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 ‎不是我的錯 164 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 ‎是你忘記送我去上學 165 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 ‎妳要去上學了,準備見魔鬼川契布爾 166 00:09:37,875 --> 00:09:39,166 ‎魔鬼川契布爾? 167 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 ‎阿嘉莎川契布爾,苛朗鉗小學的校長 168 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 ‎威猛強壯的可怕女人 169 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 ‎曾經是奧運選手,丟鏈球的喔 170 00:09:48,375 --> 00:09:49,875 ‎妳猜我剛才做了什麼? 171 00:09:50,458 --> 00:09:52,750 ‎我打給她跟她說 172 00:09:52,833 --> 00:09:57,458 ‎妳是一個非常討人厭 ‎愛找麻煩的搗蛋鬼 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 ‎不行 174 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 ‎她很想見到妳本人 175 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 ‎你怎麼可以這樣? 176 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 ‎這樣很壞 177 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 ‎給妳一點教訓,誰叫妳害我們 178 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 ‎對,誰叫妳是噁心的小醜八怪 179 00:10:12,500 --> 00:10:15,625 ‎男孩女孩爬上山丘 180 00:10:15,708 --> 00:10:18,958 ‎要一起裝一桶水回來,故事說 181 00:10:19,041 --> 00:10:22,250 ‎他們絕對會摔倒 182 00:10:22,333 --> 00:10:25,833 ‎他們不可能成功 ‎因為故事就是這麼寫的 183 00:10:25,916 --> 00:10:29,208 ‎這就是一個無辜受害者的故事 184 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 ‎就像羅密歐和茱麗葉 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 ‎他們的命運早在彼此相識前就已決定 186 00:10:38,375 --> 00:10:41,916 ‎他們的愛和命運和一丁點愚昧 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 ‎捻熄彼此過幸福快樂日子的希望 188 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 ‎結局通常有點血腥 189 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 ‎我不懂他們為什麼不改變自己的故事 190 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 ‎大人常說小孩應該要聽話 191 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 ‎有時候你只要調皮一下就好 192 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 ‎就算你發現人生並不公平 193 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 ‎不代表你要笑著忍受 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 ‎如果你就這樣咬牙撐下去 195 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 ‎改變不了任何事 196 00:11:20,541 --> 00:11:23,833 ‎就算你還小,仍然能做很多事 197 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 ‎不要讓年紀這種小事阻擋你 198 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 ‎如果你坐著讓他們爬到頭上 199 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 ‎乾脆說 200 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 ‎(強效漂白水) 201 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 ‎你覺得這樣無所謂 202 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 ‎這樣不對 203 00:11:36,708 --> 00:11:39,083 ‎不對的事 204 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 ‎就要糾正過來 205 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 ‎(養髮液) 206 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 ‎有如閃電稍縱即逝的小小叛變 207 00:11:59,083 --> 00:12:02,166 ‎蠢蠢欲動的戰爭種子 ‎從地板的小裂縫開始蔓生 208 00:12:02,250 --> 00:12:05,583 ‎輕拍翅膀能掀起狂風暴雨 209 00:12:05,666 --> 00:12:08,458 ‎小小的蟲咬也能造成劇痛 210 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 ‎太陽升起 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 ‎開始每一天的活動 212 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 ‎想逃亡就得先開鎖 213 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 ‎如果困在自己的故事裡想逃出去 214 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 ‎不需要哭也不需要叫 215 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 ‎就算你還小,仍然能做很多事 216 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 ‎不要讓年紀這種小事阻擋你 217 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 ‎如果你坐著讓他們爬到頭上 218 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 ‎改變不了任何事 219 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 ‎就算你發現人生並不公平 220 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 ‎不代表你要笑著忍受 221 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 ‎如果你就這樣咬牙撐下去 222 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 ‎乾脆說你覺得這樣無所謂 223 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 ‎這樣不對 224 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 ‎不對的事 225 00:12:54,458 --> 00:12:57,458 ‎就要糾正過來 226 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 ‎沒有人能替我糾正過來 227 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 ‎只有我才能改變自己的命運 228 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 ‎有時候你只要調皮一下就好 229 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 ‎頭髮怎麼變這個鬼樣? 230 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 ‎你頭髮染成綠色幹嘛? ‎跟馬戲團有關還是… 231 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 ‎什麼馬戲團? 232 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 ‎你老是提到逃脫術表演大師 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 ‎他頭髮是綠色的嗎? 234 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 ‎沒有什麼逃脫術表演大師 ‎跟妳講過很多次,不是我染的 235 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 ‎逃脫術表演大師… 236 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 ‎很久很久以前 ‎有個偉大的逃脫術表演大師 237 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 ‎他心地善良 238 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 ‎是全天下小孩最想要的爸爸 239 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 ‎有一天他愛上 240 00:13:57,916 --> 00:13:59,208 ‎一個空中飛人 241 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 ‎(苛朗鉗小學) 242 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 ‎(不准哭) 243 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 ‎瑪蒂達? 244 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 ‎妳好,費爾普斯太太 245 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 ‎學校一個小時後才開始上課吧? 246 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 ‎我早到了,因為我迫不及待 247 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 ‎漢妮老師會教我們說故事 248 00:14:34,375 --> 00:14:36,083 ‎我已經有一個故事 249 00:14:36,916 --> 00:14:40,041 ‎我覺得這個故事好像蠢蠢欲動 250 00:14:40,125 --> 00:14:44,208 ‎-急著要蹦出來 ‎-那麼急的話 251 00:14:44,291 --> 00:14:46,791 ‎妳最好還是趕快說來聽聽 252 00:14:47,291 --> 00:14:48,416 ‎我來準備檸檬水 253 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 ‎內容可能有點刺激 254 00:14:53,375 --> 00:14:57,791 ‎瑪蒂達艾伍德 ‎聽故事是我的專業,我沒問題的 255 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎很久很久以前 256 00:15:01,875 --> 00:15:05,125 ‎世上有兩個厲害的馬戲團員 257 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 ‎一個是逃脫術表演大師 ‎不管什麼鎖都關不住他 258 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 ‎一個是空中飛人,她的表演很神奇 259 00:15:13,416 --> 00:15:15,375 ‎看起來就像真的在空中飛 260 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 ‎兩人相戀結婚 261 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 ‎他們合作的特技表演 ‎精彩萬分,無人能比 262 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 ‎大家遠從各地專程來看 263 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 ‎有國王、王后、名人,還有太空人 264 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 ‎就算眾人愛戴 265 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 ‎還有響亮的名聲,他們卻不快樂 266 00:15:36,166 --> 00:15:39,791 ‎太太說我們什麼都不缺 267 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 ‎只是有一個很大的遺憾 268 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 ‎沒有自己的小孩 269 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 ‎要有耐心,親愛的 270 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 ‎先生回答她說:“時間站在我們這邊 271 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 ‎連時間都愛著我們” 272 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 ‎世上沒有人能主宰時間 273 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 ‎日子一天天過去,他們慢慢變老 274 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 ‎還是沒有小孩 275 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 ‎孤單失落,住在冷清清的大房子 276 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ‎他們寧可投入更危險的表演 277 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 ‎因為只有忙碌的工作 ‎才能逃避人生的悲傷 278 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 ‎他們最後決定聯手表演 279 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 ‎有史以來最危險的馬戲團特技 280 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 ‎這個表演叫做… 281 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 ‎空中飛人 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,791 ‎向全世界的媒體宣布 283 00:16:26,875 --> 00:16:29,625 ‎各家媒體聚集,屏氣凝神聽著 284 00:16:29,708 --> 00:16:33,083 ‎頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 285 00:16:33,166 --> 00:16:35,166 ‎奮力一跳到半空中 286 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 ‎越過鯊魚和其他尖刺裝置 287 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 ‎隨後被鎖在牢籠的男人接住 288 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 ‎這是史上最危險的雙人馬戲團特技 289 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 ‎這是我們的命運 290 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 ‎孤寂的人生帶我們走到這一步 291 00:17:02,791 --> 00:17:05,166 ‎接下來呢? 292 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 ‎我不知道 293 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 ‎我還沒想好 294 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 ‎校門開了,我要走了 295 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 ‎剩下的故事呢? 296 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 ‎剩下的明天再告訴妳 297 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 ‎明天嗎?明天我會在湖邊 298 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 ‎湖邊,知道了 299 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 ‎祝妳上學愉快 300 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 ‎還有在學校要小心 301 00:17:25,958 --> 00:17:27,083 ‎我不怕 302 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 ‎有人欺負妳就要欺負回去 303 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 ‎瑪蒂達,要記住 304 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 ‎以暴制暴不是辦法 305 00:17:35,750 --> 00:17:37,166 ‎不一定 306 00:17:37,250 --> 00:17:39,916 ‎到時以暴制暴就是辦法了 307 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 ‎一定很棒 308 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 ‎(不准哭) 309 00:17:48,000 --> 00:17:49,875 ‎妳也第一天上學嗎? 310 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 ‎對,我不怕,艾薩克好像會怕 311 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 ‎我們一起進去呢? 312 00:17:59,416 --> 00:18:02,083 ‎也好,我和艾薩克就能照顧妳 313 00:18:02,166 --> 00:18:04,125 ‎以免發生…萬一 314 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 ‎新來的呆瓜 315 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 ‎你以為你是王子或公主 316 00:18:21,083 --> 00:18:24,958 ‎就能躲開這個麻煩,等著看 317 00:18:25,458 --> 00:18:28,458 ‎沒有人能逃過不幸 318 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 ‎就算你再怎麼努力 319 00:18:34,541 --> 00:18:37,041 ‎也是白費力氣 320 00:18:37,541 --> 00:18:41,750 ‎因為快樂人生現在都成為古早回憶 321 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 ‎我關在這個監獄鐵籠 322 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 ‎受苦受難好幾世紀 323 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 ‎這個人間煉獄 324 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 ‎但我只要努力就能想起 325 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 ‎在人生結束前 326 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 ‎在快樂的時光結束前 327 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 ‎在聽到鐘聲響起前 328 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 ‎我也曾像妳一樣好奇 329 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 ‎天真的我問了一大堆問題 330 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 ‎除非妳想找罪受 331 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 ‎聽好,我能教妳們幾招 332 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 ‎聽我說,親愛的 333 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 ‎不守規矩就會受到嚴懲 334 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 ‎不想懲罰加倍就別哭,妳們別闖禍 335 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 ‎記住千萬要小心 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 ‎為什麼? 337 00:19:24,500 --> 00:19:25,750 ‎為什麼? 338 00:19:25,833 --> 00:19:27,958 ‎為什麼?沒聽到我們說的? 339 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 ‎你就等著上體育 340 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 ‎上體育是什麼? 341 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 ‎體育課 342 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 ‎魔鬼川契布爾的專長 343 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 ‎妳們是誰? 344 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 ‎我們是學姊,來帶妳們到教室 345 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 ‎我們要開始上課了嗎? 346 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 ‎保證妳們有上不完的課 347 00:19:47,125 --> 00:19:49,791 ‎好棒,字母我都會了 348 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 ‎妳們什麼都不會,我們教妳們才算數 349 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 ‎你以為你是王子或公主 350 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 ‎就能躲開這個麻煩 351 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 ‎等著看,沒有人能逃過不幸 352 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 ‎就算你再怎麼努力 353 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 ‎也是白費力氣 354 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 ‎因為快樂人生現在都成為古早回憶 355 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 ‎我關在這個監獄鐵籠 356 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 ‎受苦受難好幾世紀 357 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 ‎這個人間煉獄 358 00:20:25,250 --> 00:20:27,708 ‎但我只要努力就能想起 359 00:20:27,791 --> 00:20:30,083 ‎在人生結束前 360 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 ‎在快樂的時光結束前 361 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 ‎在聽到鐘聲響起前 362 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 ‎我也曾像妳一樣好奇 363 00:20:44,833 --> 00:20:47,833 ‎天真的我問了一大堆問題 364 00:20:47,916 --> 00:20:49,916 ‎除非妳想找罪受 365 00:20:50,000 --> 00:20:53,041 ‎聽好,我能教妳們幾招 366 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 ‎聽我說,親愛的,不守規矩 367 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 ‎就會受到嚴懲,不想懲罰加倍就別哭 368 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 ‎妳們別闖禍 369 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 ‎記住千萬要小心 370 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 ‎為什麼? 371 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 ‎為什麼? 372 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 ‎為什麼? 373 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 ‎沒聽到我們說的? 374 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 ‎我發現有幾個學生還沒有進教室 375 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 ‎馬上進教室 376 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 ‎限五秒內進去 377 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 ‎ABCDEFG 378 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 ‎-HIJKLMNO ‎-五 379 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 ‎PQRS 380 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 ‎-TUVWX ‎-四 381 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 ‎-為什麼… ‎-三 382 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 ‎-二 ‎-拉溫德、瑪蒂達,快進來 383 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 ‎-一 ‎-你就等著上體育 384 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 ‎川契布爾校長很重視守時 385 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 ‎最好不要遲到,來見妳們的新同學 386 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 ‎這兩位是拉溫德和瑪蒂達 387 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 ‎妳們遇到不懂的地方 388 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 ‎就問其他同學 389 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 ‎他們會幫妳們,好嗎? 390 00:21:50,541 --> 00:21:51,500 ‎老師 391 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 ‎黑板看了頭好痛 392 00:21:55,833 --> 00:21:57,625 ‎奈傑爾,那不是給你看的 393 00:21:57,708 --> 00:22:00,791 ‎有些大人晚上會在這間教室上課 394 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 ‎他們應該是忘記擦黑板 395 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 ‎奈傑爾… 396 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 ‎奈傑爾 397 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 ‎放鬆 398 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 ‎非常好 399 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 ‎誰想要幫我解決黑板上的問題? 400 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 ‎-拜託叫我 ‎-漢妮老師,選我 401 00:22:25,083 --> 00:22:25,916 ‎瑪蒂達 402 00:22:26,500 --> 00:22:27,458 ‎妳來吧 403 00:22:31,125 --> 00:22:34,125 ‎今天要來閱讀 404 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 ‎-好耶 ‎-好耶 405 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 ‎這本書其實是適合九歲閱讀 406 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 ‎但是你們表現得很好 407 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 ‎所以我想讓你們試試看 408 00:22:44,750 --> 00:22:47,625 ‎請大家看完第1章 409 00:22:48,125 --> 00:22:51,625 ‎-艾瑞克,章是什麼? ‎-老師,是指一段故事 410 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 ‎回答得很好,艾瑞克 411 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 ‎我希望你們全部看完第1章 412 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 ‎我們再來討論… 413 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ‎瑪蒂達,妳在做什麼? 414 00:23:05,416 --> 00:23:08,250 ‎我在解決黑板上的問題 415 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 ‎妳剛剛說的 416 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 ‎不是,我是說擦黑板 417 00:23:15,625 --> 00:23:17,666 ‎妳算對了嗎? 418 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 ‎對 419 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 ‎然後我想把剩下的也解完 420 00:23:22,750 --> 00:23:23,875 ‎剩下的? 421 00:23:24,708 --> 00:23:26,458 ‎就是質數 422 00:23:27,041 --> 00:23:29,041 ‎X等於AB平方遞迴 423 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 ‎他們解題時應該就知道是同一個序列 424 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 ‎妳喜歡算數學是嗎? 425 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 ‎還好,我更喜歡閱讀 426 00:23:41,875 --> 00:23:43,583 ‎就像在大腦裡度假 427 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 ‎妳常常那樣嗎? 428 00:23:46,500 --> 00:23:49,083 ‎我是說看書看到忘我 429 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 ‎對,這個星期我看好多本書 430 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 ‎一個星期看好多本書? 431 00:23:54,958 --> 00:23:57,416 ‎妳這個星期看過哪些書? 432 00:23:57,500 --> 00:24:00,041 ‎《少爺返鄉》、《簡愛》 433 00:24:00,541 --> 00:24:03,208 ‎《黛絲姑娘》、《人鼠之間》 434 00:24:03,708 --> 00:24:04,833 ‎《魔戒》 435 00:24:05,416 --> 00:24:08,250 ‎《白鯨記》、《罪與罰》 436 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ‎還有… 437 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‎《戴帽子的貓》 438 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 ‎(蛆蟲不准進入) 439 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 ‎(校長室) 440 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 ‎不要可憐兮兮 441 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 ‎進來 442 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 ‎不要光站在那裡,快說話 443 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 ‎是,對不起 444 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 ‎川契布爾校長,我班上… 445 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 ‎有一個女學生叫瑪蒂達艾伍德 446 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 ‎瑪蒂達艾伍德 ‎哈瑞艾伍德先生的女兒 447 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 ‎她爸爸是好人 448 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 ‎他提醒我注意那個搗蛋鬼 449 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 ‎說她很頑劣 450 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎校長,我不覺得… 451 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ‎對,妳不覺得 452 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 ‎學校的校訓是什麼,漢妮老師? 453 00:25:19,333 --> 00:25:21,208 ‎小孩就是蛆蟲 454 00:25:21,291 --> 00:25:25,625 ‎小孩就是蛆蟲 455 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 ‎謝謝妳提醒我要盯著她 456 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 ‎我會摧毀她的劣根性,出去 457 00:25:32,458 --> 00:25:36,708 ‎川契布爾校長 ‎我覺得瑪蒂達艾伍德是一個天才 458 00:25:36,791 --> 00:25:39,041 ‎什麼?不對 459 00:25:39,125 --> 00:25:41,833 ‎我剛剛不是說她很壞嗎? 460 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 ‎她的算術能力很強 ‎我連用計算機都算不出來 461 00:25:46,083 --> 00:25:47,833 ‎還有她看過的書 462 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 ‎我覺得應該讓她 ‎跟11歲的孩子一起讀高年級 463 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 ‎馬上去讀 464 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 ‎校規怎麼辦,漢妮? 465 00:26:01,041 --> 00:26:03,375 ‎我相信瑪蒂達艾伍德應該要… 466 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 ‎排除在校規之外 467 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 ‎把她排除在 468 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 ‎校規之外? 469 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 ‎在我的學校? 470 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 ‎看看我的獎盃 471 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 ‎看我的獎盃在陽光下 472 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 ‎多麼閃耀 473 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 ‎你說我到底做了什麼 ‎才拿到大英帝國丟鏈球大賽冠軍 474 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 ‎1959年 475 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 ‎妳覺得我在那個時候 ‎最重要的關鍵時刻 476 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 ‎我會瞧不起規則嗎? 477 00:26:45,083 --> 00:26:47,458 ‎不可能 478 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎我一站上投擲圈後有改變計畫嗎? 479 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 ‎什麼? 480 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 ‎我在手中抹止滑粉後有揮手嗎? 481 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 ‎我沒有 482 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‎我拿起鏈球開始旋轉後有看風景嗎? 483 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 ‎我有神遊一兩分鐘嗎? 484 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 ‎妳覺得我旋轉時有猶豫或改姿勢嗎? 485 00:27:06,791 --> 00:27:09,708 ‎妳覺得我有改變想丟的高度嗎? 486 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 ‎我把鏈球丟出去後的吆喝聲 487 00:27:13,083 --> 00:27:16,166 ‎跟平常練習時有不一樣嗎? 488 00:27:16,250 --> 00:27:19,666 ‎沒有,一丁點都沒有 ‎我沒有忘記我的計畫 489 00:27:19,750 --> 00:27:23,250 ‎我丟鏈球的動作都跟之前練習的一樣 490 00:27:23,333 --> 00:27:26,666 ‎鏈球離開我手中的那一剎那 491 00:27:26,750 --> 00:27:32,166 ‎飛上天,飛到高過看台 492 00:27:32,250 --> 00:27:34,791 ‎我有鬆懈嗎? 493 00:27:35,291 --> 00:27:37,833 ‎沒有… 494 00:27:38,333 --> 00:27:40,750 ‎絕對沒有… 495 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 ‎她成功了,全國最厲害 496 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 ‎如果你想丟鏈球為國爭光 497 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 ‎就要一直待在圓圈內 498 00:28:01,375 --> 00:28:06,541 ‎如果你想加入田徑隊 ‎不需要什麼快樂或自尊 499 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 ‎只要記得你的腳絕對不能踏出線外 500 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 ‎同學一起唱 501 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 ‎二、三、四 502 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 ‎如果你想丟鏈球 503 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 ‎-為國爭光 ‎-小孩們就是蛆蟲 504 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 ‎就要一直待在 505 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 ‎圓圈內 506 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 ‎蛆蟲 507 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 ‎如果你想要我教你們怎麼成功 508 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 ‎不需要抱有同情和溫柔 509 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 ‎溫柔 510 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 ‎只要叫小毛頭乖乖聽話 511 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 ‎快唱,珍妮 512 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 ‎如果你想丟鏈球 513 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 ‎-為國爭光 ‎-小孩們就是蛆蟲 514 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 ‎就要一直待在 515 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 ‎圓圈內 516 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 ‎蛆蟲 517 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 ‎圓圈就是 518 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 ‎一切 519 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 ‎勝利 520 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 ‎我只有一個簡單的規則 521 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 ‎不管是丟鏈球、做人處事還是校規 522 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 ‎人生就是顆球,要學會怎麼丟球 523 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 ‎還要找到人家的底線不要踩到 524 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 ‎絕對不能踩出線外 525 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 ‎滾出去 526 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 ‎艾伍德 527 00:29:38,750 --> 00:29:39,791 ‎艾伍德 528 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 ‎妳在哪裡? 529 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 ‎想聽我第一天上學的事嗎? 530 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 ‎想吐,我寧願吃青菜 531 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 ‎搞定了,我是天才 532 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 ‎我出運了 533 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 ‎有個傢伙到展售場,塊頭很大 534 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 ‎長得像隻大熊一樣 535 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 ‎這個熊哥想要一部好車 536 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 ‎好可愛,熊都開什麼車? 537 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 ‎他不是真的熊 538 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 ‎你有好車賣他嗎? 539 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 ‎-有兩輛,小子 ‎-我是女生 540 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 ‎一輛前面撞凹,一輛後面撞凹 541 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 ‎只要想辦法把車鋸成兩半 542 00:30:18,166 --> 00:30:21,000 ‎再把兩半黏起來就搞定 543 00:30:21,541 --> 00:30:22,583 ‎爸爸好棒 544 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 ‎這樣不是違法嗎? 545 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 ‎好像也不對吧? 546 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 ‎他說什麼?不對? 547 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 ‎不對? 548 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 ‎給我拿來 549 00:30:36,291 --> 00:30:38,500 ‎《憤怒的葡…》白痴 550 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 ‎葡萄怎麼會憤怒? 551 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 ‎這是什麼爛書 552 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎故事不是在講葡萄 553 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 ‎敢頂嘴,這個丫頭囂張 554 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 ‎我說的是事實 555 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 ‎不准跟我頂嘴 556 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 ‎我會在妳面前把這本書撕爛 557 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 ‎-不行,那是圖書館的書 ‎-快撕 558 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 ‎快點 559 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 ‎我撕 560 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 ‎我撕 561 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 ‎還不快去睡,小書蟲 562 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 ‎就算你發現人生並不公平 563 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 ‎(強力膠) 564 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 ‎不代表你要笑著忍受 565 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 ‎如果你就這樣咬牙撐下去 566 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 ‎改變不了任何事 567 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 ‎就算你還小,仍然能做很多事 568 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 ‎不要讓年紀這種小事阻擋你 569 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 ‎如果你坐著讓他們爬到頭上 570 00:32:06,416 --> 00:32:09,791 ‎乾脆說你覺得這樣無所謂 571 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 ‎這樣不對 572 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 ‎瑪蒂達,要記住 ‎以暴制暴不是辦法 573 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 ‎醜八怪 574 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 ‎“那是圖書館的書” 575 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 ‎哀哀叫的小鬼 576 00:32:33,208 --> 00:32:34,291 ‎我的帽子呢? 577 00:32:35,833 --> 00:32:36,875 ‎在這裡,爸爸 578 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ‎笨到沒藥醫 579 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 ‎怎麼可能都裝得下? ‎她的頭跟我一樣大 580 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 ‎痛不痛,瑪蒂達? 581 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 ‎把這麼多東西塞在腦袋裡面 582 00:33:03,750 --> 00:33:06,125 ‎不會,好像就… 583 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 ‎裝得下 584 00:33:08,708 --> 00:33:10,208 ‎妳會不會念力? 585 00:33:11,333 --> 00:33:13,625 ‎聽說把頭腦撐到極限的時候 586 00:33:13,708 --> 00:33:15,500 ‎腦漿可能從眼睛流出來 587 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 ‎用想的就能移動東西 588 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 ‎看我來示範 589 00:33:38,125 --> 00:33:41,083 ‎表現聰明的樣子不太好,這裡不適合 590 00:33:41,166 --> 00:33:44,208 ‎魔鬼川契布爾討厭聰明的小孩 591 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 ‎學校不是學習的地方嗎? 592 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 ‎這不是學校,是監獄 593 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 ‎最好不要引人注意 594 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 ‎不要被阿嘉莎盯上 595 00:33:52,000 --> 00:33:54,708 ‎聽說她把一個小孩內外翻轉 596 00:33:54,791 --> 00:33:56,875 ‎全身得包保鮮膜才不會讓內臟掉出來 597 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 ‎不可能有這種事,布魯斯 598 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 ‎她確實把一個七年級生坐成肉泥 599 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 ‎她抓到朱力爾斯羅溫克上課吃甘草糖 600 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 ‎就把他抓起來 ‎左甩右甩,大力丟出窗外 601 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 ‎聽著 602 00:34:11,958 --> 00:34:14,375 ‎老師不可能把學生丟出去 603 00:34:14,458 --> 00:34:16,666 ‎高年級生只是要嚇你們 604 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 ‎嚇你們是嗎? 605 00:34:18,416 --> 00:34:20,958 ‎等妳到禁閉室就知道害怕 606 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 ‎禁閉室是什麼? 607 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 ‎如果你不乖,就會被送到一個房間 608 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 ‎那裡都是尖刺跟木頭 609 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 ‎窄到根本坐不下 610 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 ‎就算找得到地方坐 611 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 ‎上面也都是釘子,你會寧願站著 612 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 ‎等門關上發出吱呀聲後 613 00:34:47,166 --> 00:34:50,583 ‎會黑到什麼都看不到 ‎連你自己的鼻尖都看不到 614 00:34:50,666 --> 00:34:53,708 ‎就算大叫,也不知道外面能不能聽見 615 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 ‎搞不好你在心裡大叫也叫不出來 616 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 ‎(禁閉室) 617 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 ‎讓我躲一躲 618 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 ‎有人把糖漿倒在川契布爾的椅子上 619 00:35:06,125 --> 00:35:08,083 ‎她以為是我倒的,但不是我 620 00:35:08,166 --> 00:35:09,666 ‎結果她的內褲黏在椅子上 621 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 ‎不准笑 622 00:35:12,958 --> 00:35:14,791 ‎準備到禁閉室,小子 623 00:35:14,875 --> 00:35:17,916 ‎這樣不對,他又沒有做錯事 624 00:35:18,000 --> 00:35:20,291 ‎聽我的準沒錯,這個小子完蛋了 625 00:35:20,375 --> 00:35:22,375 ‎瑪蒂達,拜託幫我 626 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 ‎為什麼不直接說… 627 00:35:25,083 --> 00:35:26,000 ‎好吧 628 00:35:26,875 --> 00:35:28,166 ‎事情是什麼時候發生的? 629 00:35:28,250 --> 00:35:30,166 ‎大概20分鐘前 630 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 ‎問這個做什麼? 631 00:35:33,541 --> 00:35:35,625 ‎你最好躲起來,快點脫外套 632 00:35:36,750 --> 00:35:38,458 ‎拜託不要說我躲在這裡 633 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 ‎快跑 634 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 ‎快點 635 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 ‎趕快 636 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 ‎她來了 637 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 ‎安靜 638 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 ‎快跑 639 00:35:52,041 --> 00:35:53,208 ‎不准動,同學 640 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 ‎看到一排小鬼就討厭 641 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 ‎嘰嘰喳喳吵死人 642 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 ‎那個叫奈傑爾的蛆蟲爬去哪裡? 643 00:36:15,875 --> 00:36:17,416 ‎在那堆外套下面 644 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 ‎他躺在那裡一小時了 645 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 ‎什麼? 646 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 ‎對 647 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 ‎奈傑爾有嗜睡症 ‎是一種罕見的慢性睡眠障礙 648 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 ‎得到這種病的人 649 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 ‎會覺得非常疲倦 650 00:36:39,250 --> 00:36:41,458 ‎而且會無預警就睡著 651 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 ‎只要他睡著,我們就脫下外套保護他 652 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 ‎對不對? 653 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 ‎對不對? 654 00:36:49,875 --> 00:36:52,541 ‎對… 655 00:36:53,708 --> 00:36:56,125 ‎我做一個很怪的夢,媽媽 656 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 ‎還以為我… 657 00:37:00,500 --> 00:37:01,625 ‎川契布爾校長 658 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 ‎阿曼達史崔普 659 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 ‎是,川契布爾校長 660 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 ‎我不是說過不能綁辮子? 661 00:37:24,000 --> 00:37:26,375 ‎我看到辮子就討厭 662 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 ‎我媽媽喜歡,她說我綁辮子很漂亮 663 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 ‎妳媽媽是傻瓜 664 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 ‎她要丟了 665 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 ‎瘋狂旋轉 666 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 ‎天啊 667 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 ‎飛得好高好遠 668 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 ‎落地了 669 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 ‎還是寶刀未老 670 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 ‎誰去看那個小鬼還有沒有呼吸心跳 671 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 ‎妳叫什麼名字? 672 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 ‎瑪蒂達 673 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 ‎瑪蒂達艾伍德 674 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 ‎妳就是艾伍德 675 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 ‎我最喜歡麻煩精,艾伍德 676 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 ‎麻煩精斷成兩截的聲音 677 00:38:12,333 --> 00:38:14,375 ‎太悅耳了 678 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 ‎她還活著 679 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 ‎-太好了 ‎-萬歲 680 00:38:19,333 --> 00:38:21,333 ‎-太好了 ‎-萬歲 681 00:38:21,416 --> 00:38:23,791 ‎-太好了 ‎-萬歲 682 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 ‎艾伍德,記好了,妳不可能贏的 683 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 ‎我向妳保證,保證後就不能食言 684 00:38:37,291 --> 00:38:39,416 ‎最偉大的日子到來了 685 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 ‎頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 686 00:38:43,458 --> 00:38:45,958 ‎奮力一跳到半空中 687 00:38:46,041 --> 00:38:48,833 ‎越過鯊魚和其他尖刺裝置 688 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 ‎隨後被鎖在牢籠的男人接住 689 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 ‎全世界的觀眾都來看空中飛人 690 00:38:57,791 --> 00:39:02,875 ‎和逃脫術表演大師 ‎驚人又玩命的特技表演 691 00:39:36,458 --> 00:39:38,625 ‎策畫出這一切的人就是 692 00:39:39,875 --> 00:39:42,166 ‎空中飛人的壞繼姐 693 00:39:42,833 --> 00:39:46,333 ‎這個可怕女人參加過 ‎奧運等級的丟鏈球比賽 694 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 ‎大家竊竊私語說她內心陰險毒辣 695 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 ‎嫉妒繼妹的成就和愛情 696 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 ‎突然間 697 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 ‎逃脫術表演大師出場 698 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 ‎但是空中飛人不見蹤影 699 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 ‎也沒有看到她平常圍的亮白色絲巾 700 00:40:08,291 --> 00:40:10,125 ‎各位先生女士 701 00:40:10,833 --> 00:40:12,666 ‎男孩和女孩 702 00:40:12,750 --> 00:40:16,291 ‎頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 703 00:40:16,375 --> 00:40:18,875 ‎奮力一跳到半空中 704 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 ‎越過鯊魚和其他尖刺裝置 705 00:40:21,375 --> 00:40:23,708 ‎隨後被鎖在牢籠的男人接住 706 00:40:23,791 --> 00:40:25,583 ‎表演… 707 00:40:25,666 --> 00:40:26,750 ‎取消 708 00:40:29,875 --> 00:40:33,333 ‎取消的原因是我太太她… 709 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ‎懷孕了 710 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 ‎瑪蒂達 711 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 ‎現場安靜無聲 712 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 ‎靜到連蒼蠅打嗝都聽得到 713 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 ‎-突然間現場觀眾… ‎-太好了 714 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 ‎都起立鼓掌 715 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 ‎大家都忘了驚險的特技表演 716 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 ‎掌聲持續超過一個小時 717 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 ‎瑪蒂達,太精采了 718 00:41:12,833 --> 00:41:14,833 ‎我喜歡有快樂結局的故事 719 00:41:15,916 --> 00:41:21,291 ‎只有空中飛人的壞繼姐沒忘記 720 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 ‎她在掌聲停止後立刻拿出合約 721 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 ‎合約? 722 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 ‎你們簽了合約要表演這個特技 723 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 ‎-就要照約定演出 ‎-不要 724 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 ‎錢是我出的,海報印好,宣傳做了 725 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 ‎外燴也找來,廁所都安排了 726 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 ‎如果開放讓觀眾退票 727 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 ‎我的損失該怎麼算? 728 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 ‎合約就是合約 729 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 ‎我也沒辦法 730 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 ‎頭髮裡裝著火藥,全身著火的女子 731 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 ‎奮力一跳到半空中 732 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 ‎越過鯊魚和其他尖刺裝置 733 00:41:57,083 --> 00:41:59,208 ‎隨後被鎖在牢籠的男人接住 734 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 ‎一定要演出 735 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 ‎今天非表演不可 736 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 ‎不然你們就準備去坐牢 737 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 ‎接下來呢? 738 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 ‎不知道 739 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 ‎什麼?妳怎麼可能不知道? 740 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 ‎我的靈感都是突然冒出來的 741 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 ‎那妳能不能幫我多冒一點出來?快點 742 00:42:24,583 --> 00:42:26,250 ‎可能沒有那麼簡單 743 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 ‎說的也是 744 00:42:28,625 --> 00:42:32,375 ‎-妳都是哪來的點子,瑪蒂達? ‎-什麼意思? 745 00:42:32,458 --> 00:42:33,958 ‎我覺得故事很精采 746 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 ‎可是劇情鋪陳很曲折黑暗 747 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 ‎我可能不應該再說下去 748 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 ‎不行 749 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 ‎一定要知道故事的結局 750 00:42:44,458 --> 00:42:46,750 ‎我只是關心妳好不好? 751 00:42:46,833 --> 00:42:47,666 ‎有話可以跟我說 752 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 ‎我要走了,費爾普斯太太,媽在等我 753 00:42:51,291 --> 00:42:53,916 ‎她沒有看到我就會很著急 754 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 ‎她說每一分鐘都很難熬 755 00:42:58,166 --> 00:43:00,750 ‎她會不會來?我想見她 756 00:43:00,833 --> 00:43:02,208 ‎再見,費爾普斯太太 757 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 ‎瑪蒂達,明天我會在風車那邊 758 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 ‎好,我再去找妳 759 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 ‎(世上最偉大的空中飛人 ‎和逃脫術表演大師) 760 00:43:12,625 --> 00:43:13,625 ‎我來幫你 761 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 ‎哈瑞,放手 762 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 ‎不要動 763 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 ‎-好痛 ‎-等一下 764 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 ‎讓我拉,哈瑞 765 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 ‎快拉 766 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎瑪蒂達 767 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 ‎我覺得妳的智商很高 768 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 ‎我打算私下幫妳 769 00:44:12,708 --> 00:44:13,916 ‎從明天開始 770 00:44:14,000 --> 00:44:16,791 ‎我會帶幾本很值得看的精選好書來 771 00:44:16,875 --> 00:44:19,083 ‎我上課時,妳就坐在教室看書 772 00:44:19,166 --> 00:44:22,166 ‎如果有問題就問我 773 00:44:22,250 --> 00:44:23,875 ‎我會盡我所能回答妳 774 00:44:25,166 --> 00:44:26,375 ‎妳覺得怎麼樣? 775 00:44:34,041 --> 00:44:34,875 ‎瑪蒂達 776 00:44:36,250 --> 00:44:37,791 ‎妳真的抱得好用力 777 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 ‎妳會害我喘不過氣來 778 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 ‎這個畫面好感人 779 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 ‎閃開 780 00:44:51,750 --> 00:44:56,916 ‎我說過不能給這隻小蛆蟲差別待遇 781 00:44:57,000 --> 00:45:00,166 ‎我好像還記得提醒妳 782 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 ‎這個鼻涕蟲是小惡魔不是嗎? 783 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 ‎川契布爾校長,瑪蒂達不是… 784 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 ‎妳剛剛跟我說“不是”嗎,珍妮? 785 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‎是嗎? 786 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 ‎瑪蒂達艾伍德是一個罪犯 787 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 ‎今天早上 788 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 ‎我有一塊巧克力蛋糕被人偷走 789 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 ‎我認為膽敢犯下 ‎這種卑鄙罪行的惡魔只有妳 790 00:45:31,375 --> 00:45:34,125 ‎妳有兩個選擇,承認有罪,接受懲罰 791 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 ‎或者說我汙衊妳,然後接受懲罰 792 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 ‎仔細想清楚 793 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 ‎從妳嘴裡說出的話,艾伍德 794 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 ‎我沒有偷… 795 00:46:22,125 --> 00:46:23,250 ‎巧克力 796 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 ‎布魯斯波格托同學 797 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 ‎是,川契布爾校長 798 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 ‎謝謝,莫里斯,沒有你們的事了 799 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 ‎教職員離開,快點,全部都出去 800 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 ‎閃開 801 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 ‎你喜歡我的蛋糕 802 00:46:57,791 --> 00:46:58,833 ‎是不是,布魯斯? 803 00:46:58,916 --> 00:47:02,125 ‎是,川契布爾校長,蛋糕很好吃 804 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 ‎巧克力味好濃 805 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 ‎我很對不起 806 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 ‎沒關係 807 00:47:07,875 --> 00:47:11,041 ‎只要你喜歡蛋糕就好,這件事才重要 808 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 ‎是嗎? 809 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 ‎上菜 810 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 ‎不准動 811 00:47:42,708 --> 00:47:44,500 ‎怎麼了,波格托?沒有胃口嗎? 812 00:47:45,125 --> 00:47:48,750 ‎別擔心,放膽吃,連屑屑都吃光 813 00:47:50,166 --> 00:47:53,708 ‎如果你達成這個偉大的使命,我保證 814 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 ‎那些事全部都會一筆勾銷 815 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 ‎連屑屑都吃光? 816 00:47:59,166 --> 00:48:00,916 ‎-可是我已經飽了 ‎-你還沒飽 817 00:48:01,500 --> 00:48:04,791 ‎飽不飽是我說了算,像你這種罪人 818 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 ‎吃掉整個蛋糕才會飽 819 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 ‎-可是… ‎-你沒有時間廢話,快吃 820 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 ‎我吃不掉整個蛋糕 821 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 ‎校長,這樣他會吐 822 00:48:16,041 --> 00:48:18,458 ‎他在被魔鬼誘惑偷走我的蛋糕前 823 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 ‎就該想到後果了 824 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 ‎-快吃 ‎-他吃不了 825 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 ‎-吃 ‎-他不可能吃得下去 826 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 ‎-吃 ‎-他會爆掉 827 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 ‎快吃 828 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 ‎布魯斯,如果只吃一兩片 829 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 ‎可能味道還不錯,就算是你,布魯斯 830 00:48:34,625 --> 00:48:37,583 ‎也得承認這塊蛋糕跟你 831 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 ‎幾乎一樣大 832 00:48:41,916 --> 00:48:45,041 ‎-他吃不下,他真的不行 ‎-他可以 833 00:48:45,125 --> 00:48:47,666 ‎你好厲害,布魯斯,他會爆掉 834 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 ‎他的肚子真能裝 835 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 ‎他快爆掉了,快叫他停下來 836 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 ‎他好厲害,你們快看,我看不下去 837 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 ‎我知道這證實一件事,布魯斯 838 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 ‎我們都懷疑你的肚子裡有蟲,布魯斯 839 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 ‎不然就是你的肚子根本是無底洞 840 00:49:06,291 --> 00:49:08,875 ‎比外表看起來更能裝 841 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 ‎-他吃不下 ‎-他可以 842 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 ‎他真的不行 843 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 ‎你好厲害,布魯斯 844 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 ‎布魯斯 845 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 ‎你以後不會被人欺負 ‎就靠你的無底胃 846 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 ‎她一定會要求停戰,布魯斯 847 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 ‎你每吞下一口,衣服就撐得更開 848 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 ‎我們從沒想過能成功 849 00:49:33,041 --> 00:49:35,166 ‎你讓這一切成真 850 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 ‎讓我們也能吃到蛋糕 851 00:49:39,875 --> 00:49:42,708 ‎隨著時間過去,肚子填得滿滿 852 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 ‎別解釋了,布魯斯 853 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 ‎快解開你的皮帶 ‎你一定也很想鬆開褲子吧 854 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 ‎快點塞 855 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 ‎-布魯斯 ‎-快吃完了 856 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 ‎-布魯斯 ‎-你可以的 857 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 ‎不管怎麼樣,拜託別放棄 858 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 ‎-布魯斯 ‎-不要讓她贏 859 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 ‎加油,布魯斯,我們的英雄 860 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 ‎吃完巧克力蛋糕,贏得讚賞 861 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 ‎布魯斯 862 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 ‎你以後不會被人欺負 ‎就靠你的無底胃 863 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 ‎她一定會要求停戰,布魯斯 864 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 ‎只要再一口就好,讓她輸得一敗塗地 865 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 ‎我們從沒想過能成功 866 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 ‎你讓這一切成真 867 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 ‎讓我們也能吃到蛋糕 868 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 ‎布魯斯加油! 869 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 ‎對不起,川契布爾校長,我失態了 870 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 ‎沒關係,珍妮 871 00:51:06,333 --> 00:51:08,541 ‎每個人偶爾都會失態 872 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 ‎連我也一樣 873 00:51:20,083 --> 00:51:22,166 ‎跟我來,波格托 874 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 ‎-什麼? ‎-我沒有說嗎? 875 00:51:25,500 --> 00:51:27,250 ‎剛才是第一個處罰,不只這樣 876 00:51:27,333 --> 00:51:30,458 ‎還有第二個呢,第二個處罰是禁閉室 877 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 ‎川契布爾校長,請別這樣,他還小 878 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 ‎我吃完蛋糕了,拜託 879 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 ‎不要,求求妳 880 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 ‎不行 881 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 ‎妳明明說只要他吃完蛋糕就會原諒他 882 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 ‎他拼命吃光光,我們都是證人 883 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 ‎他在大家面前吃完蛋糕 884 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 ‎妳不能說話不算話 885 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 ‎這樣不對,那是作弊 886 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 ‎妳剛剛說… 887 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 ‎“不行” 888 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 ‎是嗎? 889 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 ‎-給我走,波格托 ‎-求求妳 890 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 ‎-快走 ‎-不要 891 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 ‎我會回頭來處罰艾伍德 892 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 ‎還有其他這些蛆蟲 893 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 ‎我都吃光光了 894 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 ‎不要,求求妳,川契布爾校長 895 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 ‎我不要到禁閉室 896 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 ‎我全部都吃完 897 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 ‎求求妳 898 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 ‎不要把我關到禁閉室,求求妳 899 00:52:37,708 --> 00:52:41,750 ‎聽好,臭小鬼,我是不會輸的 900 00:52:42,250 --> 00:52:45,375 ‎你們絕對不可能贏 901 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 ‎因為你們軟弱膽小 902 00:52:49,625 --> 00:52:51,916 ‎沒有用 903 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 ‎等我長大以後 904 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 ‎我就能長高到搆得著我想抓的樹枝 905 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 ‎就能爬得了人長大時 906 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 ‎能爬的樹 907 00:53:18,083 --> 00:53:19,500 ‎等我長大以後 908 00:53:22,916 --> 00:53:26,458 ‎我就能變聰明到能回答 909 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 ‎你長大以前 910 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 ‎必須知道的問題答案 911 00:53:36,708 --> 00:53:41,500 ‎我長大時要在每天上班途中 912 00:53:41,583 --> 00:53:47,833 ‎都吃甜點,我每天晚上都要很晚睡覺 913 00:53:49,250 --> 00:53:53,625 ‎我還要睡到太陽曬屁股才起床 914 00:53:53,708 --> 00:53:57,625 ‎我還要看卡通看到眼睛瞎掉 915 00:53:58,125 --> 00:54:02,125 ‎我才不會管那麼多,因為我是大人了 916 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 ‎等我長大以後 917 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 ‎等我長大以後 918 00:54:12,625 --> 00:54:15,583 ‎-等我長大以後 ‎-等我長大以後 919 00:54:15,666 --> 00:54:18,958 ‎我的力氣就會大到能舉起 920 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 ‎你長大以後 921 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 ‎該背負的所有重擔 922 00:54:29,333 --> 00:54:30,791 ‎等我長大以後 923 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 ‎-等我長大以後 ‎-等我長大以後 924 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 ‎我就能勇敢到能打敗怪物 925 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 ‎所有躲在床底下的怪物 926 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 ‎每個夜晚都想長大 927 00:54:45,875 --> 00:54:49,000 ‎等我長大以後 928 00:54:49,083 --> 00:54:52,333 ‎我每天都能吃很多點心 929 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 ‎還要玩很多遊戲,那些媽媽假裝 930 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 ‎自己不喜歡的遊戲 931 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 ‎我還要睡到 932 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 ‎太陽曬屁股才起床 933 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 ‎還要一整天都躺在那裡曬太陽 934 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 ‎我不會曬傷,因為我是大人了 935 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 ‎等我長大以後 936 00:55:36,708 --> 00:55:38,000 ‎等我長大以後 937 00:55:41,875 --> 00:55:46,083 ‎我就能勇敢到能打敗怪物 938 00:55:46,166 --> 00:55:49,958 ‎所有躲在床底下的怪物 939 00:55:50,041 --> 00:55:54,541 ‎每個夜晚都如此,這才叫大人 940 00:55:55,916 --> 00:55:56,791 ‎等我長大以後 941 00:55:56,875 --> 00:55:59,958 ‎就算你發現人生並不公平 942 00:56:00,041 --> 00:56:04,500 ‎不代表你要笑著忍受 943 00:56:04,583 --> 00:56:07,958 ‎如果你就這樣咬牙撐下去 944 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 ‎改變不了任何事 945 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 ‎等我長大以後 946 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 ‎只因為我在這個故事裡面 947 00:56:16,125 --> 00:56:19,875 ‎不代表這個劇本就是我的人生 948 00:56:19,958 --> 00:56:23,625 ‎如果我覺得故事結局已經注定如此 949 00:56:23,708 --> 00:56:27,541 ‎乾脆說我覺得這樣無所謂 950 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 ‎費爾普斯太太,復仇專區在哪裡? 951 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 ‎我們沒有復仇專區,是霸凌嗎? 952 00:56:36,958 --> 00:56:40,041 ‎面對惡霸最好的方法就是說出來 953 00:56:40,125 --> 00:56:43,291 ‎馬上說出來,沉默會讓他們更囂張 954 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 ‎告訴老師,不然去找校長 955 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 ‎我知道接下來的故事了 956 00:56:50,875 --> 00:56:52,166 ‎我要提醒妳 957 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 ‎故事要開始黑暗了 958 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 ‎空中飛人慢慢把她的亮白色絲巾 959 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 ‎綁在先生的手上 960 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‎趨吉避凶用,親愛的 961 00:57:07,125 --> 00:57:10,541 ‎然後她緊緊抱住先生 962 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 ‎用盡所有力氣擁抱 ‎都快要讓他喘不過氣來 963 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 ‎他們準備表演 964 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 ‎世上最危險的特技 965 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 ‎逃脫術表演大師要解開鎖頭 966 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 ‎逃脫鐵籠 967 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 ‎試圖在12秒內救出他的太太 968 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 ‎不然她就會被炸成碎片 969 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 ‎火藥引線瞬間點燃 ‎空中飛人高高盪到空中 970 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 ‎一秒、兩秒,觀眾屏住呼吸 971 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 ‎她盪得越來越高 ‎下面是鯊魚和尖刺裝置 972 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 ‎三秒、四秒 973 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 ‎壞繼姐私下裡高興看著 974 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 ‎五秒、六秒 975 00:58:30,125 --> 00:58:32,541 ‎逃脫術表演大師一邊看著太太 976 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 ‎一邊掙脫鐵鍊 977 00:58:34,708 --> 00:58:37,583 ‎他知道只要出現一丁點失誤 978 00:58:37,666 --> 00:58:40,416 ‎就會永遠失去她和他們的小孩 979 00:58:41,166 --> 00:58:43,125 ‎七秒,忽然間… 980 00:58:44,416 --> 00:58:45,458 ‎她鬆開手 981 00:58:49,291 --> 00:58:52,291 ‎逃脫術表演大師奮力伸出強壯的手臂 982 00:58:52,375 --> 00:58:54,208 ‎接住太太和小孩 983 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 ‎-八秒 ‎-我不敢看 984 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 ‎九秒、十秒… 985 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 ‎然後… 986 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 ‎然後…11秒 987 00:59:04,666 --> 00:59:08,916 ‎他抓住炸藥用力一丟,丟得又高又遠 988 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 ‎太棒了,這個故事最後 ‎還是有快樂的結局 989 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 ‎沒有 990 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 ‎完全相反 991 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 ‎不行,她怎麼樣?還活著嗎? 992 00:59:34,791 --> 00:59:37,291 ‎這一摔讓她幾乎全身骨折 993 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 ‎只有小指最後一節骨頭沒事 994 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 ‎她靠著意志力撐到生下小孩 995 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 ‎也用掉太多力氣 996 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 ‎好好愛她 997 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 ‎你要全心愛我們的女兒 998 00:59:59,833 --> 01:00:02,458 ‎她是我們此生唯一的夢想 999 01:00:12,833 --> 01:00:13,875 ‎她過世了 1000 01:00:16,875 --> 01:00:17,750 ‎然後… 1001 01:00:18,916 --> 01:00:20,125 ‎情況變得更糟 1002 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 ‎什麼?更糟? 1003 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 ‎沒錯 1004 01:00:23,500 --> 01:00:26,000 ‎因為逃脫術表演大師心地太善良 1005 01:00:26,083 --> 01:00:30,041 ‎他從來沒有想過要責怪壞繼姐這件事 1006 01:00:31,041 --> 01:00:35,541 ‎還請她搬進來幫他照顧女兒 1007 01:00:36,041 --> 01:00:38,166 ‎不行,不能讓她搬進去 1008 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 ‎她對那個小女孩殘忍無比 1009 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 ‎逼她整天刷洗打掃,還大罵說 1010 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 ‎地板刷乾淨我就不罵妳 1011 01:00:46,291 --> 01:00:49,541 ‎小女孩地板刷完後,她更變本加厲 1012 01:00:49,625 --> 01:00:52,416 ‎因為她說話不算話,只想作弊 1013 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 ‎作弊最討厭 1014 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 ‎她太虛偽了 ‎逃脫術表演大師完全沒有起疑 1015 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 ‎可憐的小女孩從小跟著壞心、惡毒 1016 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 ‎可怕的阿姨長大 1017 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 ‎趕快報警 1018 01:01:07,125 --> 01:01:08,291 ‎費爾普斯太太 1019 01:01:09,291 --> 01:01:10,666 ‎這只是一個故事 1020 01:01:10,750 --> 01:01:11,625 ‎什麼? 1021 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 ‎沒錯 1022 01:01:17,500 --> 01:01:18,500 ‎一個故事 1023 01:01:19,291 --> 01:01:21,500 ‎只是妳講得好逼真 1024 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 ‎妳的想像力,瑪蒂達 1025 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 ‎妳爸媽有妳這種女兒 ‎一定覺得自己中樂透了 1026 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 ‎是啊 1027 01:01:31,791 --> 01:01:32,916 ‎他們老是那樣說 1028 01:01:33,416 --> 01:01:35,416 ‎他們還說 1029 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 ‎瑪蒂達,妳讓我們好驕傲,就像中… 1030 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 ‎好了,我要走了 1031 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 ‎感覺就像中樂透 1032 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 ‎什麼? 1033 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 ‎因為有我嗎? 1034 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 ‎才不是,有妳像吃到別人的鼻屎 1035 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 ‎像贏一坨鼻涕,小子 1036 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 ‎我是女生 1037 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 ‎怎麼會,哈瑞? 1038 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 ‎記得那個大塊頭傻蛋嗎? 1039 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 ‎原來他有很多肌肉發達的朋友 1040 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 ‎錢多到沒有地方花 1041 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 ‎每個人都想要一部好車 1042 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 ‎我手上只有一堆破車 ‎每輛里程至少跑十萬以上 1043 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 ‎我就學那些有良心老闆的做法 1044 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 ‎怎樣? 1045 01:02:21,583 --> 01:02:22,583 ‎買一個鑽孔機 1046 01:02:23,083 --> 01:02:26,458 ‎接到里程計,把里程倒轉回去 1047 01:02:26,958 --> 01:02:29,500 ‎再裝回原車,完全不露痕跡 1048 01:02:29,583 --> 01:02:33,083 ‎最後全賣給那群無腦猛男,結果… 1049 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 ‎就賺了 1050 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 ‎根本就是騙錢 1051 01:02:37,500 --> 01:02:38,333 ‎妳吼什麼? 1052 01:02:38,416 --> 01:02:41,958 ‎你欺騙他們,你的行為很不應該 1053 01:02:42,041 --> 01:02:43,416 ‎你就是大騙子 1054 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 ‎潑辣的小妖豬 1055 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 ‎哈瑞,看太多書害的 ‎都是那些故事害的 1056 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 ‎是這樣嗎? 1057 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 ‎看太多書是吧? 1058 01:02:56,750 --> 01:02:58,083 ‎知道我明天要做什麼嗎? 1059 01:02:59,125 --> 01:03:00,583 ‎我要找到那個圖書館 1060 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 ‎叫那個臭老太婆不准再讓妳進去 1061 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 ‎什麼? 1062 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 ‎誰叫妳老愛多管大人的閒事 1063 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 ‎妳這個醜陋的怪胎 1064 01:03:23,125 --> 01:03:27,250 ‎逃脫術表演大師的女兒 ‎在那天晚上哭到睡著 1065 01:03:27,875 --> 01:03:31,166 ‎她沒有說出壞繼阿姨欺負她的事 1066 01:03:31,666 --> 01:03:34,000 ‎她不想讓爸爸再難過 1067 01:03:34,708 --> 01:03:37,791 ‎這樣只會讓這個女人變得更囂張惡毒 1068 01:03:38,291 --> 01:03:41,625 ‎直到有一天她終於大爆發 1069 01:03:42,250 --> 01:03:44,958 ‎誰叫妳老愛多管大人的閒事 1070 01:03:45,041 --> 01:03:47,458 ‎妳這個醜陋的怪胎 1071 01:03:47,541 --> 01:03:50,000 ‎她用力抓起小女孩,把她甩到 1072 01:03:50,083 --> 01:03:54,291 ‎潮濕、陰暗又骯髒的地窖 ‎然後鎖上門,轉身離開 1073 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 ‎逃脫術表演大師 ‎那天晚上剛好提早回家 1074 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 ‎聽到女兒的哭聲 1075 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 ‎他大力把門撞開 1076 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 ‎不要哭 1077 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 ‎我在這裡,小女孩 1078 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 ‎請妳不要哭 1079 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 ‎擦乾眼淚 1080 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 ‎擦乾妳的眼淚,小女孩 1081 01:04:29,250 --> 01:04:32,125 ‎原諒我 1082 01:04:32,708 --> 01:04:36,708 ‎我不是故意要拋下妳 1083 01:04:38,166 --> 01:04:41,208 ‎不要哭,小女孩 1084 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 ‎沒有人能傷害妳 1085 01:04:44,166 --> 01:04:47,916 ‎妳什麼都不用怕 1086 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 ‎我在這裡 1087 01:04:55,958 --> 01:04:58,583 ‎我任自己沉浸在悲傷回憶 1088 01:04:58,666 --> 01:05:00,375 ‎幾乎快把最重要的妳忘記 1089 01:05:00,958 --> 01:05:03,500 ‎爸爸好愛妳,寶貝女兒 1090 01:05:04,000 --> 01:05:07,083 ‎我願意用餘生之力全心彌補妳 1091 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 ‎不要哭,爸爸 1092 01:05:21,041 --> 01:05:23,666 ‎我很好,爸爸 1093 01:05:24,375 --> 01:05:26,208 ‎請你不要哭 1094 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 ‎來,我來幫你擦眼淚 1095 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 ‎原諒我 1096 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 ‎爸爸,原諒我 1097 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 ‎我不是故意要拋下妳 1098 01:05:39,375 --> 01:05:41,916 ‎我不想傷你的心 1099 01:05:42,000 --> 01:05:44,458 ‎-爸爸,請你不要哭 ‎-不要哭,小女孩 1100 01:05:44,541 --> 01:05:48,916 ‎-只要你在我身旁 ‎-沒有人能傷害妳 1101 01:05:49,000 --> 01:05:51,750 ‎-我什麼都不用怕 ‎-妳什麼都不用怕 1102 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 ‎-你在這裡 ‎-我在這裡 1103 01:05:59,666 --> 01:06:01,958 ‎小女孩睡著後 1104 01:06:02,041 --> 01:06:05,208 ‎逃脫術表演大師才聯想到都是壞繼姐 1105 01:06:05,708 --> 01:06:09,250 ‎他寬大的內心也瞬間升起熊熊怒火 1106 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 ‎可惡的魔女,陰險的怪物 1107 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 ‎妳愛欺負小孩是吧? 1108 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 ‎他心裡不斷想起 ‎阿姨殘酷虐待她的行為 1109 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 ‎在他心裡盤旋不去 ‎激盪出強烈的憤怒風暴 1110 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 ‎他再也無法忍受,終於爆發 1111 01:06:32,500 --> 01:06:35,125 ‎小女孩從此再也沒有見過他 1112 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 ‎因為他再也沒有回家 1113 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 ‎妳會不會念力? 1114 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 ‎聽說把頭腦撐到極限的時候 1115 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 ‎腦漿可能從眼睛流出來 1116 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 ‎用想的就能移動東西 1117 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 ‎(冠軍) 1118 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 ‎瑪蒂達,這是給妳的 1119 01:07:23,500 --> 01:07:24,416 ‎謝謝 1120 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 ‎瑪蒂達,拿去 1121 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 ‎(不行) 1122 01:07:34,083 --> 01:07:35,958 ‎今天天氣是不是很好,好姐妹? 1123 01:07:36,458 --> 01:07:39,541 ‎-拉溫德,怎麼回事? ‎-妳是英雄 1124 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 ‎給妳,瑪蒂達 1125 01:07:42,166 --> 01:07:44,291 ‎水芹蛋三明治也要送喔,史黛芬妮 1126 01:07:45,916 --> 01:07:47,166 ‎英雄? 1127 01:07:47,250 --> 01:07:49,666 ‎對,妳帶領一場革命 1128 01:07:49,750 --> 01:07:52,833 ‎-什麼革命? ‎-妳對魔鬼川契布爾說不 1129 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 ‎過去沒有人敢那樣做 1130 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 ‎妳帶領一場革命 1131 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 ‎妳對魔鬼川契布爾說不 1132 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 ‎過去沒有人敢那樣做 1133 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 ‎想來點樂趣嗎? 1134 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 ‎好耶 1135 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 ‎樂趣? 1136 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 ‎妳剛剛說樂趣? 1137 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 ‎我們的職責不是把上課變成樂趣 1138 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 ‎也不需要給學生鼓勵或教養 1139 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 ‎而是要壓制他們到… 1140 01:08:34,458 --> 01:08:36,375 ‎不會再掙扎 1141 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 ‎我…我沒辦法相信那… 1142 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 ‎珍妮,那…那什麼? ‎妳覺得有人理…理妳嗎? 1143 01:08:46,041 --> 01:08:49,041 ‎這班都是叛逆小鬼 1144 01:08:49,708 --> 01:08:52,458 ‎要好好管教他們 1145 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 ‎體育服拿出來,一邊換一邊跟上我 1146 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 ‎妳看,珍妮 1147 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 ‎要教好學生就要先把他們… 1148 01:09:01,458 --> 01:09:02,375 ‎操垮 1149 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 ‎這間學校最近臭氣熏天 1150 01:09:07,458 --> 01:09:09,208 ‎安靜,蛆蟲,我在講話 1151 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 ‎到處都是討厭的味道 1152 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 ‎只有鼻子敏感的人才聞得到 1153 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 ‎我非常清楚 1154 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 ‎這是叛逆的臭味,這是異議的味道 1155 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 ‎我告訴你們,這個校長絕對會覺得 1156 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 ‎這個臭味非常刺鼻 1157 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 ‎又惱人 1158 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 ‎為了不讓這種臭味繼續擴散 1159 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 ‎我用體育課 1160 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 ‎把普通生和叛逆生分開 1161 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 ‎快跟上來,廢物們 1162 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 ‎接下來交給我來處理,珍妮 1163 01:09:48,208 --> 01:09:52,041 ‎叛逆的味道跟著汗水散發出來 1164 01:09:52,541 --> 01:09:55,833 ‎體育課讓你流汗 1165 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 ‎不需要多久,我就會聞到 1166 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 ‎那些協助教唆犯罪的臭味 1167 01:10:04,166 --> 01:10:07,250 ‎在雜草長得太大之前 1168 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 ‎就要先把它斬草除根 1169 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 ‎在蟲開始想要反抗之前 1170 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 ‎就要先把溫床毀了 1171 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 ‎斬草除根 1172 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 ‎一陣叛亂之風,異議的臭味 1173 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 ‎青春期前叛逆的腐臭 1174 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 ‎反抗的臭味,造反的味道 1175 01:10:30,875 --> 01:10:34,208 ‎無政府狀態的狼煙升起 1176 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 ‎只要我們狠操這群惡魔 1177 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 ‎讓他們累到沒辦法想出那些詭計 1178 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 ‎加重紀律,加倍懲罰 1179 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 ‎應該就能防止叛亂萌生 1180 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 ‎(阿嘉莎0分,蛆蟲0分) 1181 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 ‎懲罰那些不聽話的孩子 1182 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 ‎給那些老是動來動去 ‎和竊竊私語的懶散鬼 1183 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 ‎他們嘮叨各種八卦和閒聊 1184 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 ‎只要用懲罰就能加以控制 1185 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 ‎我們要堅持這些原則並懲罰 1186 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 ‎堅持反抗的作亂壞孩子 1187 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 ‎你浪費這些時間 ‎去迎合跟可憐這種小東西 1188 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 ‎他們就是欠缺懲罰 1189 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 ‎只會傻笑或哭哭啼啼 ‎滿臉口水滴滴答答 1190 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 ‎“老師,我需要面紙” ‎這是我們能矯正的問題 1191 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 ‎掌控秩序不需要魔法 ‎控制班上秩序的技巧 1192 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 ‎就是懲罰… 1193 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 ‎叛逆的味道,暴動的臭味 1194 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 ‎青春期前小鬼密謀的腐臭味 1195 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 ‎一陣反抗之風,異議的臭味 1196 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 ‎道德品格腐爛的臭味 1197 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 ‎真是太強悍了 1198 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 ‎阿嘉莎川契布爾又再次發威 1199 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 ‎了不起的運動員,好一個贏家 1200 01:11:40,875 --> 01:11:43,916 ‎想像一個沒有小孩的世界 1201 01:11:45,666 --> 01:11:48,916 ‎閉上眼想像一下就好 1202 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 ‎想像,快點試試看,一片寧靜祥和 1203 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 ‎想像小溪涓涓細流 1204 01:11:57,833 --> 01:12:01,583 ‎現在想像一座樹林中間有間木屋 1205 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 ‎在這間木屋裡面 1206 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 ‎有隻叫做阿奇的鸚鵡 ‎還有馬戲團怪咖 1207 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 ‎牠會用念力折紙帽子 1208 01:12:14,166 --> 01:12:18,750 ‎牠說不要讓他們偷走你的馬 1209 01:12:19,666 --> 01:12:22,916 ‎不要讓他們把馬都帶走 1210 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 ‎如果你找到出去的路 ‎牠們會一邊等著你 1211 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 ‎一邊嘶嘶叫… 1212 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 ‎嘶… 1213 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 ‎嘶… 1214 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 ‎她瘋了 1215 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 ‎抓到了 1216 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 ‎就像我剛剛說的 1217 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 ‎腐臭味的蛆蟲 1218 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 ‎你有看過比這更可惡的事嗎? 1219 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 ‎你有聞過比這還臭的味道嗎? 1220 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 ‎叛逆的味道 1221 01:12:57,291 --> 01:13:00,291 ‎暴動的臭味 1222 01:13:01,375 --> 01:13:06,625 ‎不服從的腐臭 1223 01:13:06,708 --> 01:13:10,041 ‎一陣反抗之風 1224 01:13:10,125 --> 01:13:11,958 ‎異議的臭味 1225 01:13:12,041 --> 01:13:13,458 ‎(阿嘉莎1000分,蛆蟲0分) 1226 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 ‎除非打垮你們,否則我不會停下 1227 01:13:18,541 --> 01:13:21,791 ‎直到叛逆性格完全磨平 1228 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 ‎直到光榮的懲罰汗水洗淨 1229 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 ‎那些腐敗的臭味 1230 01:13:30,791 --> 01:13:36,708 ‎徹底消失 1231 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 ‎沒事,我抱你出來 1232 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 ‎妳這樣不是教學 1233 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 ‎這是虐待 1234 01:13:57,291 --> 01:13:59,250 ‎虐待嗎?好吧,我好殘忍 1235 01:13:59,333 --> 01:14:00,416 ‎快進去 1236 01:14:00,500 --> 01:14:02,125 ‎是妳說要來點樂趣 1237 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 ‎這…不是樂趣 1238 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 ‎漢妮老師,妳真的太可悲 1239 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 ‎妳好軟弱 1240 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 ‎全身濕透 1241 01:14:15,041 --> 01:14:16,458 ‎妳還… 1242 01:14:18,750 --> 01:14:20,541 ‎妳是軟綿綿愛哭的… 1243 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 ‎蠑螈 1244 01:14:35,125 --> 01:14:35,958 ‎是你 1245 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 ‎不是我,什麼? 1246 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 ‎我什麼都沒有做,真的沒有 1247 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 ‎他的耳朵會被扯掉 1248 01:14:45,250 --> 01:14:47,875 ‎我發現,漢妮老師 1249 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 ‎經過多年的實驗證實 1250 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 ‎小男生的耳朵是扯不掉的 1251 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 ‎只會拉長 1252 01:14:59,500 --> 01:15:00,333 ‎求求妳 1253 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 ‎放開他 1254 01:15:03,708 --> 01:15:07,916 ‎妳這個愚蠢殘暴的大惡霸 1255 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 ‎妳好大膽 1256 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 ‎妳不應該待在這間學校裡面 1257 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 ‎妳是壞小孩 1258 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 ‎我會粉碎妳,揍扁妳 1259 01:15:30,875 --> 01:15:35,041 ‎再把妳大卸八塊,小姐 1260 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 ‎你有沒有想過?至少我想過 1261 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 ‎比方說有人講到紅色的時候 1262 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 ‎誰都不知道你腦海裡紅色的意思 1263 01:15:44,000 --> 01:15:47,083 ‎是否跟我想到的紅色意思相同 1264 01:15:47,166 --> 01:15:50,666 ‎如果我們能像光速一樣移動 1265 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 ‎手裡再拿著燈的話,那盞燈 1266 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 ‎就會以光速遠離我們 1267 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 ‎這樣感覺很有道理,我想說的是 1268 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 ‎雖然我不確定,但我想知道 1269 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 ‎我不只是跟我的朋友不一樣 1270 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 ‎這些答案自己浮現在我的腦海裡 1271 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 ‎還有很多完整的故事會自動出現 1272 01:16:12,000 --> 01:16:15,125 ‎每次所有人在大吼 ‎好像他們很愛大吼 1273 01:16:15,208 --> 01:16:17,541 ‎那些噪音在我聽來宇宙無敵大聲 1274 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 ‎我只希望他們攔下我的爸媽 1275 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 ‎電視和故事只要停一下就好 1276 01:16:23,666 --> 01:16:27,416 ‎對不起,我沒辦法解釋清楚 1277 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 ‎這個噪音會變成怒氣 ‎怒氣就像光燃燒 1278 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 ‎我心中的這股怒火通常會慢慢消失 1279 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 ‎今天沒有這樣,熱度和叫罵聲 1280 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 ‎我的心臟砰砰跳 1281 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 ‎我的眼睛像在燃燒 1282 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 ‎突然間所有東西、所有事情都變得… 1283 01:16:54,625 --> 01:16:56,375 ‎安靜 1284 01:17:01,708 --> 01:17:07,208 ‎就像一片死寂,卻不是真的一片死寂 1285 01:17:13,791 --> 01:17:17,333 ‎就是那種感覺的安靜 1286 01:17:19,125 --> 01:17:24,375 ‎好像書翻頁的聲音 1287 01:17:25,916 --> 01:17:29,958 ‎或是在樹林間突然停下腳步的感覺 1288 01:17:34,125 --> 01:17:35,291 ‎安靜 1289 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 ‎就像一片死寂,卻不是真的一片死寂 1290 01:17:51,375 --> 01:17:54,708 ‎就是那種舒服的安靜 1291 01:17:56,583 --> 01:18:02,041 ‎像是頭下腳上躺在床上的聲音 1292 01:18:03,375 --> 01:18:06,833 ‎腦海裡只剩下自己的心跳聲 1293 01:18:09,500 --> 01:18:12,666 ‎雖然我周圍的人 1294 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 ‎-給我聽好,叛逆小鬼 ‎-嘴巴都還是在動 1295 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 ‎-叛逆小呆瓜 ‎-他們講的話 1296 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 ‎再也傷不了我 1297 01:18:31,208 --> 01:18:33,916 ‎這樣的安靜 1298 01:18:35,208 --> 01:18:39,208 ‎我覺得很溫暖 1299 01:18:41,625 --> 01:18:46,375 ‎就像我把船開到… 1300 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 ‎妳這叛逆的小紅蚯蚓 1301 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 ‎暴風眼中心一樣平靜 1302 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 ‎休想再繼續反叛 1303 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 ‎妳已經越過鬼門關了 1304 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 ‎聽到沒有?我會把妳五馬分屍 1305 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 ‎惹人厭、令人作嘔的討厭鬼… 1306 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 ‎誰丟的? 1307 01:19:16,791 --> 01:19:18,416 ‎妳還好嗎,川契布爾校長? 1308 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 ‎天啊,蠑螈 1309 01:19:29,875 --> 01:19:34,125 ‎牠跑進…跑進我的內褲裡面 1310 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 ‎牠跑進我的內褲裡 1311 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 ‎我的內褲裡有蠑螈 1312 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 ‎好吧,這也真是奇怪 1313 01:19:51,083 --> 01:19:52,958 ‎好了,同學們回教室上課 1314 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 ‎大家今天一整天要聽話,不要調皮 1315 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 ‎瑪蒂達 1316 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 ‎我要給妳看一個東西 1317 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 ‎看好,漢妮老師 1318 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 ‎瑪蒂達,要是被川契布爾校長看到… 1319 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 ‎看一下就好,拜託 1320 01:20:19,875 --> 01:20:21,750 ‎-我們該走了,不然… ‎-等等 1321 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 ‎我用眼睛讓杯子移動 1322 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 ‎是不是很怪? 1323 01:21:08,833 --> 01:21:11,500 ‎妳想不想要喝一杯茶? 1324 01:21:23,291 --> 01:21:25,291 ‎不是走那邊,走這邊 1325 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 ‎妳覺得要怎麼解釋我眼睛的力量? 1326 01:21:31,125 --> 01:21:32,666 ‎妳有什麼感覺? 1327 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 ‎好像有氣泡的感覺 1328 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 ‎有氣泡 1329 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 ‎不會不舒服,還滿不錯的 1330 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 ‎舒服的氣泡 1331 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 ‎舒服的氣泡 1332 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 ‎好吧,讓我想想 1333 01:21:48,958 --> 01:21:52,500 ‎我不是這方面的專家 ‎我想應該也沒有氣泡專家吧 1334 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 ‎這很可能跟妳豐富的想像力有關 1335 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 ‎妳意思是我的腦袋撐太大 1336 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 ‎所以腦漿從眼睛裡流出來嗎? 1337 01:22:03,458 --> 01:22:06,583 ‎對,我就是那個意思 1338 01:22:09,333 --> 01:22:10,375 ‎我們到了 1339 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 ‎這是什麼地方? 1340 01:22:20,041 --> 01:22:21,125 ‎天啊 1341 01:22:21,208 --> 01:22:23,500 ‎看來學校給老師的薪水真的很低 1342 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 ‎沒錯,是很低 1343 01:22:29,541 --> 01:22:31,416 ‎我又比多數老師窮 1344 01:22:35,166 --> 01:22:38,333 ‎我很小的時候爸爸就過世 1345 01:22:38,833 --> 01:22:42,041 ‎他叫馬格奴斯,非常善良 1346 01:22:43,583 --> 01:22:46,125 ‎他過世後 1347 01:22:46,208 --> 01:22:48,291 ‎我的阿姨變成我的法定監護人 1348 01:22:49,416 --> 01:22:54,208 ‎她這個人惡毒壞心,讓人無法想像 1349 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 ‎後來我當老師,她就給我一張帳單 1350 01:22:59,291 --> 01:23:00,541 ‎上面寫著每樣東西 1351 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 ‎包括所有茶包、每張瓦斯費 ‎連豆子罐頭她都記帳 1352 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 ‎她逼我簽約,要還給她每一分錢 1353 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎真的? 1354 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 ‎她還拿出一份文件說 ‎我爸爸把房子留給她 1355 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 ‎馬格奴斯真的那樣做? 1356 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 ‎把房子直接留給她? 1357 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 ‎我總是覺得很可疑 1358 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 ‎她說我爸爸是意外死亡… 1359 01:23:30,666 --> 01:23:32,125 ‎妳覺得是她殺了妳爸爸 1360 01:23:33,958 --> 01:23:36,875 ‎我不能完全確定 1361 01:23:38,416 --> 01:23:43,750 ‎我只知道被那個女人 ‎欺負這麼多年讓我變得… 1362 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 ‎很可悲 1363 01:23:48,875 --> 01:23:52,208 ‎後來有一天我經過這間舊木屋 1364 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 ‎就愛上這裡 1365 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 ‎我求農夫屋主讓我搬進來 1366 01:24:00,333 --> 01:24:02,625 ‎他心想我可能瘋了 1367 01:24:03,708 --> 01:24:05,541 ‎他還是答應了 1368 01:24:07,625 --> 01:24:09,166 ‎所以妳住在這裡 1369 01:24:12,750 --> 01:24:16,041 ‎這個屋頂讓我能在下雨天淋不到雨 1370 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 ‎這扇門讓我能不受寒風侵擾 1371 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 ‎這個地板讓我能兩腳站立不跌倒 1372 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 ‎這把椅子讓我能坐著好好備課 1373 01:24:33,625 --> 01:24:37,791 ‎這個枕頭讓我能做好夢,睡好覺 1374 01:24:37,875 --> 01:24:41,000 ‎這張桌子就像妳看到的 1375 01:24:41,083 --> 01:24:43,166 ‎很適合拿來喝茶 1376 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 ‎雖然很寒酸,但很夠我用了 1377 01:24:55,416 --> 01:24:59,458 ‎雖然很寒酸,但很夠我… 1378 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 ‎漢妮老師,她搶走妳爸爸的房子 1379 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 ‎搶走妳的一切 1380 01:25:05,208 --> 01:25:08,791 ‎這面牆讓我能掛美麗的畫 1381 01:25:09,375 --> 01:25:13,750 ‎這扇窗讓我能看見四季交替 1382 01:25:13,833 --> 01:25:15,416 ‎這盞燈讓我能在夜裡讀書 1383 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 ‎我是自由的 1384 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 ‎就算外面寒風刺骨,我也無所畏懼 1385 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 ‎就算暴風雪來襲 1386 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 ‎我也有小巧耐用的火爐能溫暖我 1387 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 ‎待在這裡最讓我感到安心 1388 01:25:48,750 --> 01:25:54,541 ‎雖然很寒酸,但很夠我用了 1389 01:25:57,250 --> 01:26:01,125 ‎因為這是我的家 1390 01:26:01,833 --> 01:26:05,666 ‎這是我的家 1391 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 ‎雖然很寒酸,但很夠我用了 1392 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 ‎這是我的家 1393 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 ‎這是我的家 1394 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 ‎雖然很寒酸,但很夠我… 1395 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 ‎-不要哭 ‎-就算外面寒風刺骨 1396 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 ‎-請妳不要哭,我在這裡,小女孩 ‎-我也無所畏懼 1397 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 ‎就算最猛烈的暴風雪來襲 1398 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 ‎-請妳不要哭 ‎-我也有小巧 1399 01:26:43,250 --> 01:26:48,583 ‎-我來幫妳擦眼淚 ‎-耐用的火爐能溫暖我 1400 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 ‎-原諒我,我不是故意… ‎-就算外面天寒地凍 1401 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 ‎-…要拋下妳 ‎-我也不在乎 1402 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 ‎-我知道我傷了妳的心 ‎-我知道我需要的東西 1403 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 ‎都在這裡 1404 01:27:12,500 --> 01:27:19,041 ‎雖然很寒酸,但很夠我用了 1405 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 ‎雖然很寒酸,但很夠我… 1406 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 ‎用了 1407 01:27:39,125 --> 01:27:40,750 ‎妳怎麼有這條絲巾? 1408 01:27:42,625 --> 01:27:44,666 ‎絲巾是我爸爸的 1409 01:27:45,500 --> 01:27:47,541 ‎媽媽過世前交給他的 1410 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 ‎-她生前是… ‎-空中飛人 1411 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 ‎沒錯 1412 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 ‎妳怎麼… 1413 01:27:58,166 --> 01:28:01,291 ‎-我爸爸是逃脫… ‎-…逃脫術表演大師 1414 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 ‎瑪蒂達,妳怎麼知道這些? 1415 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 ‎原來他們是妳的爸媽 1416 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 ‎什麼?誰? 1417 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 ‎我故事裡面的主角 1418 01:28:09,083 --> 01:28:11,291 ‎我以為是我想像出來的,結果是真的 1419 01:28:11,375 --> 01:28:12,958 ‎是妳的人生故事 1420 01:28:13,583 --> 01:28:15,291 ‎漢妮老師,妳的阿姨是誰? 1421 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 ‎瑪蒂達,其實她是我的繼阿姨 1422 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 ‎川契布爾校長 1423 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 ‎合約就是合約 1424 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 ‎瑪蒂達 1425 01:28:30,208 --> 01:28:31,125 ‎瑪蒂達,聽我說 1426 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 ‎妳要忘記這件事,妳一定要非常小心 1427 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 ‎川契布爾校長受辱時 ‎就會做出可怕的事 1428 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 ‎我才不怕她 1429 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 ‎妳該怕,她是危險人物 1430 01:28:45,333 --> 01:28:46,583 ‎我也是 1431 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 ‎他說很有錢 1432 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 ‎他說熊哥 1433 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 ‎-還得意洋洋說自己是天才 ‎-怎麼了? 1434 01:29:53,291 --> 01:29:54,750 ‎快點打包,我們要去西班牙 1435 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 ‎西班牙?為什麼? 1436 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 ‎還記得妳白痴老爸把動過手腳的破車 1437 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 ‎賣給愚蠢肌肉男的事嗎? 1438 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 ‎別氣,親愛的 1439 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 ‎結果那些精壯大塊頭全都混黑道 1440 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 ‎也沒有你說的那麼無腦 1441 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 ‎他們限我24小時內把錢還給他們 1442 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 ‎結果某位太太早就把錢花光 1443 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 ‎我明天會先去拿護照,再去學校接妳 1444 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 ‎那費爾普斯太太、拉溫德 ‎奈傑爾、阿曼達他們 1445 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 ‎-還有漢妮老師呢? ‎-忘掉他們 1446 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 ‎妳明天後就見不到他們了 1447 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 ‎(瑪蒂達,我去看書展 ‎晚點回來聽妳說接下來的故事) 1448 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ‎(對不起,費爾普斯太太) 1449 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 ‎(不是每個故事都有快樂的結局) 1450 01:31:59,708 --> 01:32:02,791 ‎昨天放學後有人跑到樹林裡搞破壞 1451 01:32:02,875 --> 01:32:04,791 ‎現在就要承擔後果 1452 01:32:04,875 --> 01:32:07,583 ‎你們損壞我的東西,休想得過且過 1453 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 ‎漢妮老師的班級馬上到食堂 1454 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 ‎同學跟我來,不會有事的 1455 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 ‎孩子… 1456 01:32:43,125 --> 01:32:46,750 ‎如果沒有辦法讓你們怕到心裡發毛 1457 01:32:47,291 --> 01:32:52,250 ‎我要怎麼當一個稱職的校長? 1458 01:32:54,458 --> 01:32:58,208 ‎如果我走進一間教室 1459 01:32:58,291 --> 01:33:00,166 ‎年紀最小的那位沒有嚇到閃尿 1460 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 ‎我的教育就徹底失敗 1461 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 ‎好 1462 01:33:11,250 --> 01:33:14,375 ‎今天我們要進行隨堂語文測驗 1463 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 ‎只要你們誰誰誰答不出來或是答錯 1464 01:33:23,083 --> 01:33:26,125 ‎立刻到禁閉室 1465 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 ‎妳不能這麼做 1466 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 ‎真的?為什麼? 1467 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 ‎因為昨天才發生的小小… 1468 01:33:35,125 --> 01:33:37,000 ‎意外事件嗎? 1469 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‎這裡有間特別驚喜禁閉室 1470 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 ‎你 1471 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎先考部首,讓我想想 1472 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ‎蠑螈 1473 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 ‎蠑螈都是虫部 1474 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 ‎什麼? 1475 01:33:58,541 --> 01:33:59,375 ‎你怎麼可能會? 1476 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 ‎漢妮老師教的,她很會教書 1477 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 ‎胡說 1478 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 ‎漢妮老師太溫吞軟弱 1479 01:34:09,041 --> 01:34:10,375 ‎什麼都做不好 1480 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 ‎妳 1481 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 ‎告訴我最能代表你們的那兩個字 1482 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 ‎叛逆 1483 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 ‎背叛的叛 1484 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 ‎逆風的逆 1485 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 ‎妳作弊,辮子醜女 1486 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 ‎她沒有作弊,她在課堂上很認真 1487 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 ‎我對學生溫和講理,尊重他們 1488 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 ‎妳竟敢把那些字眼帶進我的教室 1489 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 ‎妳,鼻涕小鬼 1490 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 ‎下一題 1491 01:34:44,916 --> 01:34:49,958 ‎刻薄噁心惹人厭的蛆蟲小魔鬼 1492 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 ‎這個考題太荒謬了 1493 01:34:52,000 --> 01:34:53,541 ‎講不出來就到禁閉室 1494 01:34:53,625 --> 01:34:55,458 ‎提醒妳,總共有13個字 1495 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 ‎刻 1496 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 ‎薄 1497 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 ‎噁 1498 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 ‎心 1499 01:35:05,666 --> 01:35:06,541 ‎惹 1500 01:35:08,166 --> 01:35:09,083 ‎人 1501 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 ‎厭 1502 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 ‎的… 1503 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 ‎天啊 1504 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 ‎去… 1505 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 ‎非常遺憾,妳答錯了 1506 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 ‎馬上到禁閉室 1507 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 ‎貓 1508 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 ‎火加苗是貓 1509 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 ‎我的答案也不對,校長 ‎妳也要把我關到禁閉室 1510 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 ‎-什麼? ‎-狗,草字頭狗 1511 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 ‎還有我 1512 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 ‎蛆蟲這兩個字都是口部 1513 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 ‎我也錯 1514 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 ‎妳不能把大家都關進去,香蕉 1515 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 ‎香蕉的蕉是燒焦的焦… 1516 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 ‎給我閉嘴 1517 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 ‎我最近都在忙這些 1518 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 ‎每個人都有自己專屬的禁閉室 1519 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 ‎小心蹲下 1520 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 ‎隨堂語文測驗結束了 1521 01:36:44,833 --> 01:36:47,291 ‎我能告訴你們 1522 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 ‎你們班上每個學生都不及格 1523 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 ‎這個世上本來就有贏家 1524 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 ‎也有輸家,蛆蟲 1525 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 ‎我永遠是… 1526 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 ‎粉筆 1527 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 ‎你們看粉筆 1528 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 ‎阿嘉莎 1529 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 ‎我是馬格奴斯 1530 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 ‎把珍妮的房子 1531 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 ‎還給她 1532 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 ‎誰在搞鬼?是誰?快說 1533 01:37:24,291 --> 01:37:26,833 ‎沒有人搞鬼,鬼來了 1534 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 ‎馬上離開 1535 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 ‎不可能 1536 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 ‎不然我會… 1537 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 ‎殺了妳… 1538 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 ‎就像妳… 1539 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 ‎殺我一樣 1540 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 ‎你們當我白痴嗎? 1541 01:37:45,625 --> 01:37:50,125 ‎這把戲太粗糙 ‎就像馬格奴斯以前會做的蠢事 1542 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 ‎你傷害不了我 1543 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 ‎只有我可以 1544 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 ‎不可以 1545 01:37:58,416 --> 01:37:59,416 ‎不行 1546 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 ‎不是馬格奴斯,不可能 1547 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 ‎快看瑪蒂達 1548 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 ‎休想,你趕不走我 1549 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 ‎不要,住手 1550 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 ‎你想對我的頭髮做什麼? 1551 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 ‎不要辮子 1552 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 ‎不要 1553 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 ‎我討厭辮子 1554 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 ‎趕快住手,我命令你 1555 01:39:36,166 --> 01:39:38,958 ‎放我下來 1556 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 ‎放我下來 1557 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 ‎都結束了 1558 01:40:08,083 --> 01:40:09,500 ‎學校現在是我的 1559 01:40:14,000 --> 01:40:14,958 ‎快跑 1560 01:40:40,625 --> 01:40:45,041 ‎她永遠不可能再贏過我 1561 01:40:45,125 --> 01:40:50,333 ‎她永遠不可能再奪走我的自由 1562 01:40:50,416 --> 01:40:53,875 ‎我們不會忘記這個起義的瞬間 1563 01:40:53,958 --> 01:40:56,708 ‎為了調皮的權益而抗爭 1564 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 ‎那扇令人窒息的門 ‎永遠不可能會再關上 1565 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 ‎我永遠不可能再被欺負 1566 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 ‎我永遠不會再懷疑 1567 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 ‎媽媽說我是奇蹟 1568 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 ‎對 1569 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 ‎我們永遠不用再活在監獄裡 1570 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 ‎我們知道永遠不用再被關 1571 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 ‎反叛的孩子們活在反叛的時代 1572 01:41:15,916 --> 01:41:19,958 ‎我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1573 01:41:20,041 --> 01:41:23,958 ‎我們是反叛的孩子 ‎直到我們起義成功 1574 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 ‎讓川契布爾暴跳如雷,我們要反叛 1575 01:41:28,291 --> 01:41:32,333 ‎我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1576 01:41:32,416 --> 01:41:36,458 ‎我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1577 01:41:36,541 --> 01:41:40,708 ‎我們是反叛的孩子 ‎直到我們起義成功 1578 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 ‎讓川契布爾暴跳如雷,我們要反叛 1579 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 ‎我們會成群結隊大聲喊 1580 01:41:46,708 --> 01:41:50,875 ‎快拿出曲棍球棒,直接當劍用 1581 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 ‎永遠不會再讓人無視 1582 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 ‎想辦法找出粉筆放在哪裡 1583 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 ‎然後在黑板上畫滿滿的醜圖 1584 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎絕對不會汙辱人 1585 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 ‎我們就要反叛 1586 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 ‎我們想怎麼寫字就怎麼寫 1587 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 ‎積非就能成是 1588 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 ‎所有人調皮 1589 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 ‎因為我們就是有點調皮 1590 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 ‎你說我們應該要待在線內 1591 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 ‎如果我們同時違反規定 1592 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 ‎川契布爾也沒辦法拿我們怎麼辦 1593 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 ‎她能帶著她的鏈球然後咻 1594 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 ‎也許你以為我們很弱小 ‎其實我們很強大 1595 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 ‎也許你以為我們會潰散,你錯了 1596 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 ‎因為你欺人太甚 1597 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 ‎現在已經沒有退路,所以我們要 1598 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 ‎-反叛起義 ‎-反叛的時代 1599 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 ‎-我們歌… ‎-…頌 1600 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 ‎-還要用反叛… ‎-…押韻 1601 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 ‎我們要反叛 1602 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 ‎現在已經太遲了,我們要反叛 1603 01:42:41,208 --> 01:42:45,083 ‎我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1604 01:42:45,166 --> 01:42:49,750 ‎我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1605 01:42:49,833 --> 01:42:53,583 ‎我們是反叛的孩子 ‎直到我們起義成功 1606 01:42:53,666 --> 01:42:55,458 ‎現在已經太遲了 1607 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 ‎太遲了… 1608 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 ‎我們是反叛的孩子,活在反叛的時代 1609 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 ‎我們歌頌反叛起義,還要用反叛押韻 1610 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 ‎我們是反叛的孩子 ‎直到我們起義成功 1611 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 ‎現在已經太遲了,我們要反叛 1612 01:43:18,166 --> 01:43:19,000 ‎(艾伍德汽車) 1613 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 ‎快來 1614 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 ‎要出發了,小子,我們會遲到 1615 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 ‎她是…你說要出發? 1616 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 ‎我們要搬到西班牙 1617 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 ‎飛機40分鐘後起飛 1618 01:43:34,000 --> 01:43:34,833 ‎喂 1619 01:43:35,500 --> 01:43:37,250 ‎趕快跟老師同學道別 1620 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 ‎瑪蒂達,不要走 1621 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 ‎-不要 ‎-不要離開我們 1622 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 ‎-瑪蒂達,拜託 ‎-不要走,瑪蒂達 1623 01:43:42,833 --> 01:43:44,791 ‎這個不是我能決定的 1624 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 ‎(革命) 1625 01:43:58,000 --> 01:43:59,083 ‎謝謝妳 1626 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 ‎快點 1627 01:44:05,583 --> 01:44:07,208 ‎不要拖拖拉拉 1628 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 ‎好了,上車 1629 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 ‎我要坐哪裡? 1630 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 ‎小鬼能坐後面,哈瑞,有地方能抓 1631 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 ‎妳不會真的要那小子坐後面吧 1632 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 ‎讓瑪蒂達跟我一起住在這裡 1633 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 ‎艾伍德先生,我很願意收留瑪蒂達 1634 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 ‎妳說什麼? 1635 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 ‎前提是要她願意跟我一起住 1636 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 ‎我會用滿滿的愛和尊重照顧她 1637 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 ‎我會負擔她的費用 1638 01:44:38,625 --> 01:44:40,041 ‎妳願意嗎,瑪蒂達? 1639 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 ‎-等一下 ‎-哈瑞 1640 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 ‎妳要我們把女兒 ‎留在這裡,跟妳一起住? 1641 01:44:49,208 --> 01:44:50,625 ‎你剛剛叫我什麼? 1642 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 ‎我們真的快要趕不上飛機了 1643 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 ‎你剛剛說我是你的女兒? 1644 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 ‎如果她願意的話 1645 01:45:03,666 --> 01:45:05,791 ‎妳願意嗎? 1646 01:45:06,875 --> 01:45:09,375 ‎妳想留下來跟漢妮老師住嗎? 1647 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 ‎願意 1648 01:45:14,416 --> 01:45:16,250 ‎我想留下來 1649 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 ‎妳也想照顧她? 1650 01:45:22,583 --> 01:45:23,916 ‎是的,沒錯 1651 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 ‎車上有點擠 1652 01:45:34,750 --> 01:45:35,708 ‎好 1653 01:45:36,333 --> 01:45:37,541 ‎就這樣吧 1654 01:45:38,583 --> 01:45:39,500 ‎好 1655 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 ‎謝謝你 1656 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 ‎哈瑞 1657 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 ‎拜託快點 1658 01:46:16,750 --> 01:46:17,791 ‎她拿掉了 1659 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 ‎太好了 1660 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 ‎-太好了 ‎-萬歲 1661 01:46:35,250 --> 01:46:37,833 ‎-太好了 ‎-萬歲 1662 01:46:37,916 --> 01:46:41,291 ‎-太好了 ‎-萬歲 1663 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 ‎我本來很確定 1664 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 ‎我不會逃離 1665 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 ‎我寫給自己的故事 1666 01:47:00,625 --> 01:47:05,041 ‎我找不到出去的路 1667 01:47:05,125 --> 01:47:11,875 ‎我看不清雲裡霧裡,有如深陷漩渦 1668 01:47:14,708 --> 01:47:18,750 ‎有天我睜開雙眼 1669 01:47:18,833 --> 01:47:22,375 ‎抬頭發現天空 1670 01:47:22,458 --> 01:47:26,166 ‎變成耀眼的藍色 1671 01:47:26,250 --> 01:47:30,500 ‎站在我身旁的人是你 1672 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 ‎你靜靜站著 1673 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 ‎牽著我的手 1674 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 ‎我曾以為 1675 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 ‎-我曾以為 ‎-我再也無法依靠別人 1676 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 ‎-我再也找不到別人 ‎-別人 1677 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 ‎我曾堅信 1678 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 ‎-我曾堅信 ‎-我必須學會活下去 1679 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 ‎-只能一直靠自己一個人 ‎-一個人 1680 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 ‎有天我睜開雙眼 1681 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 ‎抬頭發現天空 1682 01:48:14,375 --> 01:48:18,125 ‎-變成耀眼的藍色 ‎-耀眼的藍色 1683 01:48:18,208 --> 01:48:22,916 ‎站在我身旁的人是你 1684 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 ‎你靜靜站著 1685 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 ‎牽著我的手 1686 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 ‎牽著我的手 1687 01:48:34,583 --> 01:48:37,041 ‎(苛朗鉗小學) 1688 01:48:37,125 --> 01:48:39,708 ‎-就只是在這裡陪我 ‎-小心,左邊一點 1689 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 ‎(吹夢小學) 1690 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 ‎-剛剛好 ‎-靜靜站著 1691 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 ‎幫我改變我的故事結局 1692 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 ‎你陪著我戰勝恐懼 1693 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 ‎我跌倒時有你扶持 1694 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 ‎(校長室) 1695 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 ‎-等到暴風雨終於過後 ‎-你在這裡 1696 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 ‎你還牽著我的手 1697 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 ‎你還牽著我的手 1698 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 ‎-你踹開門來救我 ‎-踹開門來救我 1699 01:49:17,875 --> 01:49:21,541 ‎是你讓我認識了 1700 01:49:22,041 --> 01:49:25,875 ‎我自己的另一面 1701 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 ‎你還牽著我的手 1702 01:49:30,500 --> 01:49:35,416 ‎-就只是在這裡陪我 ‎-我只希望 1703 01:49:35,500 --> 01:49:39,875 ‎靜靜站著 1704 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 ‎幫我改變我的故事結局 1705 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 ‎你還牽著我的手 1706 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 ‎就只是在這裡陪我 1707 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 ‎靜靜站著 1708 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 ‎幫我改變我的故事結局 1709 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 ‎你還牽著 1710 01:50:21,333 --> 01:50:24,833 ‎我的手 1711 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 ‎《瑪蒂達:音樂劇》 1712 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 ‎字幕翻譯:李儀