1 00:01:06,399 --> 00:01:10,426 UnlimitedMovies Presents 'Paul Blart Mall Cop 2' 2 00:01:10,451 --> 00:01:13,821 Vertaling: UnlimitedMovies 3 00:01:15,116 --> 00:01:18,849 De weg van het leven is altijd in aanbouw. 4 00:01:20,954 --> 00:01:26,141 De reis is moeilijk, maar eenmaal de top bereikt, is het uitzicht ongelooflijk. 5 00:01:27,480 --> 00:01:31,467 En het is nog mooier als je iemand hebt om het mee te delen. 6 00:01:34,526 --> 00:01:37,759 Mr Blart? - Voor zes dagen lang. 7 00:01:38,653 --> 00:01:44,478 Mijn mooie vrouw vertelde me in een brief dat hoe ik het noem, berouw had. 8 00:01:44,806 --> 00:01:47,624 Haar arts noemt het 'oncontroleerbaar braken'. 9 00:01:47,801 --> 00:01:50,849 Haar advocaat, het einde van het huwelijk. 10 00:01:51,638 --> 00:01:54,750 Het is goed. Ik heb tijd nodig voor mezelf. 11 00:01:54,784 --> 00:01:59,531 Zoals het lied zegt, was ik in het paradijs, maar ben nooit in mij geweest. 12 00:01:59,831 --> 00:02:02,055 Ik bracht de komende twee jaar door... 13 00:02:02,080 --> 00:02:06,119 met mezelf te verliezen bij het veilig houden van het winkelcentrum. 14 00:02:06,367 --> 00:02:09,987 Tenminste had ik nog dat éne ding wat me nooit liet zitten. 15 00:02:10,678 --> 00:02:13,630 Beveiliging. - Ben je verdwaald? 16 00:02:15,362 --> 00:02:17,270 Kom maar met mij mee. 17 00:02:22,876 --> 00:02:25,395 Bedankt. - Graag gedaan. 18 00:02:26,051 --> 00:02:30,143 Andy, geef de nep politie een knuffel. - In feite zijn we gecertificeerd mevrouw. 19 00:02:30,175 --> 00:02:34,794 We hebben alle testen afgelegd. - Knuffel hem, Andy. 20 00:02:34,819 --> 00:02:37,036 Leuk je te ontmoeten, kleine man. 21 00:02:37,061 --> 00:02:40,534 Hij wil me niet knuffelen, het is oké. - Hij wil knuffelen. 22 00:02:40,559 --> 00:02:43,257 Ik denk niet dat hij dat wil. - Andy, knuffel hem. 23 00:02:43,547 --> 00:02:48,126 Andy, je zet mammie voor schut. - Hij zet mij niet voor schut hoor. 24 00:02:48,151 --> 00:02:50,459 Knuffel hem. - Dat hoeft hij niet hoor. 25 00:02:52,634 --> 00:02:55,004 Het is goed. 26 00:02:55,797 --> 00:02:58,282 Ik haal hem wel weer, mevrouw. Ik vind hem wel. 27 00:02:58,307 --> 00:03:00,952 En thuis had ik altijd mam. 28 00:03:01,448 --> 00:03:03,954 Hier is mijn krant. 29 00:03:06,407 --> 00:03:09,199 Tot een melkvrachtwagen haar doodde. 30 00:03:09,224 --> 00:03:11,361 Wist niet eens dat die nog bestonden. 31 00:03:13,207 --> 00:03:16,240 Ik denk dat ik de laatste was die de memo kreeg. 32 00:03:16,545 --> 00:03:19,008 Het dieptepunt was officieel bereikt. 33 00:03:23,551 --> 00:03:25,373 Of niet? 34 00:03:25,568 --> 00:03:27,979 Gefeliciteerd officier Blart, u bent geselecteerd om... 35 00:03:28,004 --> 00:03:31,499 Gefeliciteerd, u bent geaccepteerd op U.C.L.A. 36 00:03:31,637 --> 00:03:36,726 Maya kom hier, ik heb geweldig nieuws. - Ik ook. 37 00:03:38,269 --> 00:03:44,153 We zijn uitgenodigd om de tentoonstelling van beveiligers en onderscheidingen... 38 00:03:44,178 --> 00:03:47,898 in Las Vegas, Nevada bij te wonen. - Vegas? 39 00:03:47,923 --> 00:03:51,861 Ik denk dat ik eindelijk erkenning krijg voor wat ik deed. 40 00:03:51,886 --> 00:03:54,998 Pap, je hebt het winkelcentrum gered, ze moeten je eren. 41 00:03:55,650 --> 00:03:58,018 Ik ben zo trots op je. - Bedankt. 42 00:03:58,292 --> 00:04:02,085 Weet je, het is moeilijk geweest maar wat er ook gebeurt... 43 00:04:02,215 --> 00:04:06,529 zolang ik je naast me heb, komt alles goed. 44 00:04:07,246 --> 00:04:10,038 Maar genoeg over mij. Wat is jouw grote nieuws? 45 00:04:10,882 --> 00:04:12,935 Ik herinner me net dat... 46 00:04:14,466 --> 00:04:17,217 dat we nog restjes over hebben van het eten. 47 00:05:00,714 --> 00:05:05,281 Kan ik u helpen met uw koffers, meneer? - Nee, zo pakken ze je. 48 00:05:05,313 --> 00:05:08,386 Ik red mezelf wel, dankjewel. - Geen probleem, meneer. 49 00:05:09,001 --> 00:05:12,145 Til je benen op. 50 00:05:19,554 --> 00:05:21,515 Ik beweeg. Hier gaan we. 51 00:05:24,331 --> 00:05:28,344 Dit breekt de dag. Daar gaan we nog een keer dan. 52 00:05:31,157 --> 00:05:32,711 Bedankt. - Paul Blart? 53 00:05:32,736 --> 00:05:35,220 Ja, meneer. - Ik dacht al dat jij het was. 54 00:05:35,245 --> 00:05:39,837 Donna Ericone, winkelcentrum van Amerika. We praten nog steeds over jouw zwarte vrijdagen. 55 00:05:39,924 --> 00:05:41,438 Bedankt. 56 00:05:41,463 --> 00:05:45,599 Ik weet niet of je het gehoord hebt dat er een 'verrassing' spreker vanavond zal zijn. 57 00:05:45,624 --> 00:05:50,988 Er wordt gezegd dat het de agent zal zijn die verder gaat dan de plicht. 58 00:05:52,552 --> 00:05:56,050 Ik had wel een voorgevoel, maar dacht je echt dat ik geloofde... 59 00:05:56,075 --> 00:06:00,254 Wie anders? Tenzij Robocop binnen komt. - Ja, ik zou opzij gaan voor Robocop. 60 00:06:00,279 --> 00:06:03,890 Hij is niet echt. - Ik weet het, maar ik zou opzij gaan. 61 00:06:03,915 --> 00:06:05,714 Hij is niet echt. 62 00:06:05,844 --> 00:06:08,316 Niet iedereen vertellen dat ik het verteld heb. - Wat? 63 00:06:08,406 --> 00:06:12,759 Over de... Je hebt me te pakken. 64 00:06:13,530 --> 00:06:15,104 Mijn keel. 65 00:06:15,878 --> 00:06:17,309 Mijn keel. 66 00:06:17,334 --> 00:06:21,608 Ik zie je vanavond - Begrepen, agent die in de keel slaat. 67 00:06:21,738 --> 00:06:24,755 Dat deed me helemaal niets. Het gaat prima met me. 68 00:06:24,780 --> 00:06:27,973 Kan ik de volgende gast helpen? - Wij zijn de volgende gast. 69 00:06:28,784 --> 00:06:32,562 Aloha. - Goedemiddag, welkom bij het resort. 70 00:06:32,587 --> 00:06:37,547 We checken in. - Natuurlijk, Mr Blart. 71 00:06:37,917 --> 00:06:39,769 Mr Blart. 72 00:06:39,794 --> 00:06:43,327 In de war van de reiskleding die ik draag? Eigenlijk is het agent. 73 00:06:43,352 --> 00:06:45,346 Het spijt me. 74 00:06:45,645 --> 00:06:49,537 Agent Blart, ik zie dat we u hebben met een gedeeltelijk uitzicht op de bergen. 75 00:06:49,562 --> 00:06:54,330 En u verzocht om een bodemloze schaal met pinda M&M's. 76 00:06:54,527 --> 00:06:56,343 Het is puur medicinaal. 77 00:06:56,589 --> 00:07:00,858 Helaas heb ik hypoglykemie. 78 00:07:00,883 --> 00:07:04,287 Als de bloedsuikerspiegel daalt, dan ik ook. 79 00:07:08,619 --> 00:07:13,758 Sorry. Uw kamer is nog niet klaar. Maar u kunt uw bagage hier achterlaten... 80 00:07:13,783 --> 00:07:16,080 en ik zal het naar uw kamer laten brengen. 81 00:07:16,105 --> 00:07:20,324 Pap ik heb honger, kunnen we... - Wacht met de mayo. 82 00:07:20,349 --> 00:07:24,151 Wacht eens even, misschien is het je opgevallen, Heath. 83 00:07:24,231 --> 00:07:28,451 Maar als je de grote balzaal eens controleert om te zien welke groep er vanavond zal zijn... 84 00:07:28,476 --> 00:07:30,828 denk ik dat jij het zal heroverwegen. 85 00:07:32,821 --> 00:07:36,418 Mini Kiss, de coverband. - Ja, daar hoor ik niet bij. 86 00:07:36,443 --> 00:07:39,156 Is er een manager die ik kan spreken? 87 00:07:39,551 --> 00:07:42,342 Nee, ze is nu niet beschikbaar. 88 00:07:43,272 --> 00:07:45,852 Je zet me zo voor schut, dus. 89 00:07:45,878 --> 00:07:48,389 Is het Chez café geopend voor de lunch? - Ja. 90 00:07:48,414 --> 00:07:50,165 Ik ben weg. 91 00:07:50,335 --> 00:07:53,707 Heath, dichterbij, kom eens hier. 92 00:07:53,885 --> 00:07:56,059 Een beetje dichterbij. 93 00:07:57,207 --> 00:08:02,016 Het lijkt erop dat ik de belangrijkste toespraak van vanavond zal geven... 94 00:08:02,186 --> 00:08:07,380 op de beveiligers conferentie. - Die was volgens mij geannuleerd. 95 00:08:08,631 --> 00:08:10,143 Nee. 96 00:08:10,168 --> 00:08:15,683 Maar het is verkleind naar conferentiekamer C, nee F. 97 00:08:15,885 --> 00:08:18,100 Dit is een kaart van het pand. 98 00:08:18,125 --> 00:08:20,595 Goed. - Hier bent u. 99 00:08:21,828 --> 00:08:23,194 Bedankt. 100 00:08:23,244 --> 00:08:26,983 Moet ik het niet uitleggen? - Nee het is al in gescand. 101 00:08:27,008 --> 00:08:29,227 Opgeslagen, bedankt. Eten nu. 102 00:08:29,260 --> 00:08:30,806 Meneer? - Ja? 103 00:08:30,830 --> 00:08:33,733 Uw dochter en het restaurant zijn die kant op. 104 00:08:34,425 --> 00:08:38,312 Je had het op de kop, dat is de reden waarom. Jouw schuld. 105 00:08:38,337 --> 00:08:42,716 En heb ik gelogen over de Count Critters? - Nee, ze zijn geweldig. Met genoeg zip. 106 00:08:42,748 --> 00:08:45,898 Je moet wel van de zip houden. - Nou en of. Ik was er voor geboren. 107 00:08:45,930 --> 00:08:48,131 Ik doe mijn hand op mijn heup, als ik zip... 108 00:08:48,156 --> 00:08:49,754 Jij zipt. - Wij zippen. 109 00:08:50,521 --> 00:08:53,045 Ik kan niet geloven dat je dat lied kent. 110 00:08:53,070 --> 00:08:56,128 Hallo meneer, u bent uw parkeerkaart vergeten. 111 00:08:56,153 --> 00:08:58,717 Bedankt. - Het is gratis. 112 00:09:00,996 --> 00:09:02,954 Ik ga maar. 113 00:09:05,160 --> 00:09:08,599 Geboren om te zippen? Sinds wanneer gebruik je het woord zip? 114 00:09:08,624 --> 00:09:11,212 Dat doe ik altijd. - Ik hou er niet van. 115 00:09:11,378 --> 00:09:16,852 Hipster praat. Iedereen zipt. Je moet het rustiger aan doen, jonge dame. 116 00:09:16,877 --> 00:09:19,829 Pap, je moet wennen aan het feit dat ik nu een grote meid ben. 117 00:09:19,854 --> 00:09:22,351 Ten eerste, we zijn allemaal groot, we zijn Blarts. 118 00:09:22,384 --> 00:09:26,395 Brede heupen, dikke enkels en een laag zwaartepunt. Zo heeft de Heer ons gemaakt. 119 00:09:26,420 --> 00:09:29,557 Daarom zijn we niet goed in horderennen en zullen dat ook nooit zijn. 120 00:09:29,582 --> 00:09:32,944 Wat is dat? - Het is een... 121 00:09:32,969 --> 00:09:36,523 mijn trillende vork, ik word zo gedwongen om langzamer te eten. 122 00:09:36,549 --> 00:09:40,958 Thuis snel? Op vakantie ben ik net een cheeta die een snellere cheeta achterna zit. 123 00:09:42,554 --> 00:09:45,658 Zie je dit? Kijk dan. 124 00:09:46,823 --> 00:09:50,615 Gewoon een klein beetje. Gewoon een klein... 125 00:09:51,194 --> 00:09:53,037 Zie je. - Mr Blart. 126 00:09:53,483 --> 00:09:57,481 Het spijt me u te storen. - Het is oké, dat was de struikeldraad. 127 00:09:58,166 --> 00:10:01,000 Ik ben Divina Martinez de hotelmanager. 128 00:10:01,025 --> 00:10:05,552 En wilde me verontschuldigen voor de verwarring betreffende de conferentie en... 129 00:10:05,577 --> 00:10:10,448 Goed nieuws. Ik heb uw kamer opgewaardeerd, met uitzicht op de zone, het is nu klaar... 130 00:10:10,498 --> 00:10:13,531 en wilde u de sleutels persoonlijk geven. 131 00:10:15,025 --> 00:10:18,535 Het spijt me maar ik moet zeggen dat u zachte handen heeft. 132 00:10:20,627 --> 00:10:23,488 Airbag. - Pardon? 133 00:10:23,723 --> 00:10:26,823 Ik zie wat je doet, Divina. 134 00:10:27,455 --> 00:10:32,306 Wat doe ik? - Eigenlijk, is het heel transparant. 135 00:10:33,533 --> 00:10:38,297 Sorry, ik kan het niet volgen. - Het is de eenentwintigste eeuw en een vrouw... 136 00:10:38,322 --> 00:10:40,297 die er achternagaat is bijna een man. 137 00:10:40,322 --> 00:10:43,355 Pap, ze... - Stil, dit is voor volwassenen. 138 00:10:44,738 --> 00:10:49,148 Kijk, ik weet dat er twee nodig zijn om te dansen maar daar ben ik niet voor in. 139 00:10:49,853 --> 00:10:53,246 Meneer. Het spijt me als... - Verontschuldiging is niet nodig. 140 00:10:53,278 --> 00:10:57,833 Weet gewoon dat ik mezelf door een woud van persoonlijk vuur werk... 141 00:10:57,858 --> 00:11:02,414 totdat de vlammen van chaos doven. Ik ben niet klaar voor publieke consumptie. 142 00:11:03,144 --> 00:11:06,898 Ik begrijp het, meneer. Een prettig verblijf hier. 143 00:11:09,580 --> 00:11:12,383 Ligt het aan mij of was ze meedogenloos? 144 00:11:13,878 --> 00:11:16,161 Meedogenloos. 145 00:11:20,549 --> 00:11:22,307 Wat is er? 146 00:11:22,980 --> 00:11:26,287 Ik had net de vreemdste woordenwisseling met die gozer daar. 147 00:11:30,769 --> 00:11:33,453 Beschuldigde mij ervan dat ik met hem flirten. 148 00:11:34,092 --> 00:11:35,668 Grappig. 149 00:11:35,693 --> 00:11:40,192 Ze zeggen dat mensen met overgewicht gebruik van humor maken om de genegenheid te winnen. 150 00:11:40,217 --> 00:11:42,861 Weet je wat? Daar zit iets in. 151 00:11:44,581 --> 00:11:48,268 Sorry, Miss Martinez, onze VIP gast is aangekomen. 152 00:11:48,293 --> 00:11:50,163 Bedankt. 153 00:11:54,910 --> 00:12:00,089 Welkom terug in Las Vegas, Mr Sofel. De accommodatie waar u om vroeg is klaar. 154 00:12:00,114 --> 00:12:03,306 Heeft u iets nodig, aarzel dan niet om het te vragen... 155 00:12:03,331 --> 00:12:06,385 aan mij of het hoofd van de beveiliging, Mr Furtillo. 156 00:12:06,410 --> 00:12:08,581 Mijn laatste bezoek hebben jullie mijn veel geld gekost. 157 00:12:08,606 --> 00:12:11,478 Nou, ik hoop dat het deze keer andersom is. 158 00:12:12,485 --> 00:12:14,037 Dat ben ik wel van plan. 159 00:12:14,359 --> 00:12:19,218 Ik weet niet wat hieraan een opwaardering is, Maya jij neemt het bed... 160 00:12:19,243 --> 00:12:20,770 ik zal slapen in de slaapzak. 161 00:12:20,795 --> 00:12:23,669 Pap, dit is jouw conventie, je kan niet daarin slapen. 162 00:12:23,735 --> 00:12:26,951 Dat kan ik wel, ik slaap nog met mijn ogen open. 163 00:12:26,976 --> 00:12:29,301 We hebben het er straks wel over, ik moet weg. 164 00:12:31,104 --> 00:12:33,765 Bedankt voor het vertellen van Victoria's geheim. 165 00:12:33,790 --> 00:12:35,335 Wat denk je wel wat je draagt, jonge dame? 166 00:12:35,425 --> 00:12:38,098 Een badpak? - Misschien voor een elf. 167 00:12:38,474 --> 00:12:40,833 Etiquette. 168 00:12:41,040 --> 00:12:43,863 Ik ging gewoon naar het zwembad. - Niet daarin. 169 00:12:44,646 --> 00:12:46,290 Goed. 170 00:12:46,315 --> 00:12:48,026 Dan ga ik op onderzoek uit. - Wacht. 171 00:12:48,051 --> 00:12:49,693 Heb jij je extra telefoon batterij bij je? - Ja. 172 00:12:49,718 --> 00:12:51,229 Zaklamp en pepperspray? - Altijd. 173 00:12:51,319 --> 00:12:53,471 Broekzakmes/sleutelhanger/ruitmepper? - Ja. 174 00:12:53,500 --> 00:12:56,407 Kleine lichtkogels. - Ja, ik heb alles. 175 00:12:56,432 --> 00:13:01,863 Wacht even. Ik heb het afgesteld zodat het alles registreert wat er aan de hand is. 176 00:13:01,889 --> 00:13:04,160 Echt niet, ik voel me net het SWAT-team. 177 00:13:04,186 --> 00:13:09,886 Maya, veiligheid is een missie... geen interventie. 178 00:13:14,390 --> 00:13:17,797 Nou, laten we eens zien of ik de juiste NSA-agent te pakken heb. 179 00:13:30,805 --> 00:13:33,106 Hoe vind je dat? - Zo ver zo goed. 180 00:13:41,216 --> 00:13:45,437 Sorry. Maar we hebben klachten over het lawaai. 181 00:13:49,889 --> 00:13:51,642 Daarvoor hebben we jou. 182 00:13:52,097 --> 00:13:55,526 Moet het zeggen, Hank. Mooi uniform. - Ja, kijk eens. 183 00:13:56,777 --> 00:14:00,490 Je wilt niet weten wat het me heeft gekost. - Nee. 184 00:14:02,026 --> 00:14:04,788 Ze hebben de afgelopen dagen wat stukken verplaatst. 185 00:14:04,813 --> 00:14:07,800 Hier is de nieuwe locatie van alle dertien stukken. 186 00:14:08,787 --> 00:14:12,526 Perfect. Ik wil erin en eruit binnen negen uur, mensen. 187 00:14:12,598 --> 00:14:14,290 Klok gelijk zetten. 188 00:14:14,830 --> 00:14:16,126 Sync. 189 00:14:19,440 --> 00:14:21,053 We gaan. 190 00:14:23,000 --> 00:14:25,398 Je hebt het laten zien, ja. 191 00:14:27,216 --> 00:14:29,155 Waar is alle commotie voor, vriend? 192 00:14:29,180 --> 00:14:32,198 Deze gast is te gek. Ik heb bijna geen plaats voor mijn chips. 193 00:14:32,223 --> 00:14:34,199 Je hebt de beste run ik ooit heb gezien. 194 00:14:34,224 --> 00:14:38,043 U moet wedden als u aan tafel wilt staan. - Ik weet niet hoe te dobbelen, maar... 195 00:14:38,068 --> 00:14:43,271 het lijkt erop dat ik het goed kan, dus ik doe mee. Wat moet ik doen? 196 00:14:43,296 --> 00:14:46,456 Dat is makkelijk. Geef me zestig dollar en ik zet de zes in. 197 00:14:47,156 --> 00:14:49,012 Zestig dollar. 198 00:14:49,101 --> 00:14:52,135 Dit is spannend, ik moet eerlijk zijn. Heel spannend. 199 00:14:52,445 --> 00:14:54,602 Kan ik voor u een drankje halen? 200 00:14:54,627 --> 00:14:59,221 Hoeveel voor een biertje? Want nu heb ik veel hierin geïnvesteerd. 201 00:14:59,246 --> 00:15:04,706 Eigenlijk is het van het huis. - Van het huis, daar hou ik van. Een rondje. 202 00:15:04,731 --> 00:15:07,324 Slechts één. - Meneer. 203 00:15:07,381 --> 00:15:11,329 Deze tafel is hot, geef me twintig voor zes. Twintig voor acht... 204 00:15:11,354 --> 00:15:14,260 vijfentwintig voor nul en twintig voor het veld. 205 00:15:14,285 --> 00:15:16,957 Het is alles wat ik heb. - Geen weddenschappen meer. 206 00:15:16,982 --> 00:15:21,022 Nou, ik heb me nog nooit meer in leven gevoeld. - Kom op. 207 00:15:21,364 --> 00:15:23,167 Nummer zeven. - Klote. 208 00:15:23,192 --> 00:15:26,085 Die dikke heeft het verkloot. - Je hebt alles verloren. 209 00:15:26,361 --> 00:15:29,086 Zet uw weddenschappen in. 210 00:15:30,085 --> 00:15:32,050 Uw biertje, meneer. 211 00:15:43,005 --> 00:15:45,951 Ja, ik wil daar echt heen. 212 00:15:46,769 --> 00:15:48,541 Ja, daar hou ik van. 213 00:15:48,986 --> 00:15:51,329 Dat ziet er mooi uit. 214 00:15:53,712 --> 00:15:56,000 Precies. Hij is goed. 215 00:16:02,824 --> 00:16:04,673 Is dat je vader? 216 00:16:09,040 --> 00:16:12,630 Ik wou dat ik nee kon zeggen. Ben zo terug. 217 00:16:15,187 --> 00:16:16,648 Pap. 218 00:16:16,926 --> 00:16:20,813 Zie jullie weer Tom en Rita. Ik zie je op de receptie. Ik ga niet. 219 00:16:22,010 --> 00:16:25,883 Pap, bespioneer je mij? - Bespioneren? Nee. Ik... 220 00:16:25,908 --> 00:16:28,780 Pap, je zet me voor schut. 221 00:16:30,422 --> 00:16:33,464 Sorry. Ik zal je met rust laten. - Alsjeblieft. 222 00:16:37,812 --> 00:16:43,032 Blart, Saul Gundermutt, hoofd van de beveiligers associatie. 223 00:16:43,492 --> 00:16:46,996 Is dit een slecht moment? - Nee, het is een genoegen, meneer. 224 00:16:47,209 --> 00:16:48,903 Het genoegen is de mijne. 225 00:16:48,929 --> 00:16:53,198 Ik wil dat je weet dat je zal zitten aan mijn tafel vanavond. 226 00:16:53,866 --> 00:16:58,391 Ik ben zo opgewonden. Ik moet zeggen dat ik al geruchten hoorde. 227 00:16:58,416 --> 00:17:00,928 Geruchten? - Over de toespraak. 228 00:17:02,171 --> 00:17:05,491 Met goede reden. Nick Panero geeft hem. 229 00:17:05,975 --> 00:17:10,296 Goede gozer. - Dat waren de geruchten. 230 00:17:10,321 --> 00:17:12,943 Dat is geweldig. Echt. 231 00:17:13,681 --> 00:17:16,447 Misschien kan ik hem ontmoeten... 232 00:17:16,472 --> 00:17:22,008 Daar is je kans. Blart, agent Nick Panero en Gino Chizetti. 233 00:17:22,041 --> 00:17:24,749 Agent Panero. - Stop maar hotshot. 234 00:17:24,774 --> 00:17:28,032 Ik heb van jou gehoord, ze zeggen dat je dacht dat je de toespraak zou geven vanavond. 235 00:17:28,057 --> 00:17:29,673 Hij dacht dat het zou geven. - Dacht jij dat? 236 00:17:29,698 --> 00:17:33,396 Ik heb nooit gezegd dat... - Je moet stoppen met opscheppen. 237 00:17:33,422 --> 00:17:35,558 Dat was zes jaar geleden. - Je moet het loslaten. 238 00:17:35,583 --> 00:17:37,760 Ik heb nooit zitten opscheppen. 239 00:17:44,237 --> 00:17:46,688 Ik hoorde dat je erg goed was op die dingen. 240 00:17:47,407 --> 00:17:49,611 Ik ben er mee bekend. 241 00:17:51,291 --> 00:17:55,496 Ik... ik moet dit niet doen. 242 00:17:56,425 --> 00:18:00,309 In feite mag het niet. Ik moet uw licentie zien als u wilt test rijden. 243 00:18:00,365 --> 00:18:02,942 Ik heb tot overal toegang. Als je even goed kijkt. 244 00:18:03,518 --> 00:18:06,586 Laat me deze instellen op de stille modus. 245 00:18:10,347 --> 00:18:16,268 Oké, ik zie dat u bekend bent met dit model. - Dat is zo, maar deze is een beetje moe. 246 00:18:16,776 --> 00:18:19,644 Ik heb zelf een opgevoerde. 247 00:18:19,953 --> 00:18:22,840 Toch heb ik nog een geldige licentie nodig. - Ja? 248 00:18:23,980 --> 00:18:26,523 Hoe is dit? Is dit geldig genoeg voor u? 249 00:18:34,713 --> 00:18:38,654 Dat was heel geldig, of niet? - Wees voorzichtig, meneer. 250 00:18:38,679 --> 00:18:42,708 Het gaat om gewichtsverdeling en zorg ervoor dat je een goede grip hebt. 251 00:18:43,868 --> 00:18:46,621 U wilt niet dat ik dit doe? 252 00:18:49,325 --> 00:18:51,345 Niet doen, alsjeblieft. 253 00:18:54,164 --> 00:18:55,713 Mis. 254 00:18:56,144 --> 00:18:59,032 Blart. - Zag je dat? Dat is niet goed. 255 00:19:00,783 --> 00:19:03,756 Ik kan het nog steeds. 256 00:19:09,762 --> 00:19:14,981 Pap, ben je orde? Je moet je laten controleren. - Lieverd... 257 00:19:15,145 --> 00:19:18,257 Mijn lichaam is in orde. Het is mijn ego dat gekneusd is. 258 00:19:18,768 --> 00:19:21,251 Blijkt dat ik de toespraak vanavond niet zal geven. 259 00:19:21,501 --> 00:19:26,563 Nou, weet je wat? Je moet de politie bellen, want je bent gestolen. 260 00:19:26,718 --> 00:19:28,322 Bedankt, lieverd. 261 00:19:28,347 --> 00:19:30,819 Technisch gezien heb ik geen politie nodig... - Het is gewoon een uitdrukking. 262 00:19:30,869 --> 00:19:34,460 Ik zeg alleen maar... geen politie, want dat zijn we allemaal. 263 00:19:34,979 --> 00:19:39,173 Ik hou er niet van. 264 00:19:41,450 --> 00:19:44,551 We hebben een bijeenkomst over vijftien minuten. 265 00:19:45,135 --> 00:19:47,754 Ik had het verkeerd, het lichaam doet wel pijn. 266 00:19:51,127 --> 00:19:53,679 Lieverd, je bent niet eens aangekleed, kom op. 267 00:19:53,704 --> 00:19:58,835 Hoewel het spannend klinkt, ik denk dat ik een bad neem en een dutje ga doen. Ik ben moe. 268 00:20:02,356 --> 00:20:05,490 Je moet rusten. 269 00:20:05,886 --> 00:20:09,950 Ik kom terug en haal je op voor het avondeten. 270 00:20:09,975 --> 00:20:13,337 We hebben gereserveerd om zes, schijnt er goed te zijn. 271 00:20:13,362 --> 00:20:15,005 Gesnopen. 272 00:20:20,639 --> 00:20:24,885 Pap? Het spijt me zeer betreffende de toespraak. 273 00:20:26,168 --> 00:20:27,732 Ik zie je straks. 274 00:20:36,539 --> 00:20:40,240 Ik heb die vent tegen de muur, hij zweet en weet dat het voorbij is. 275 00:20:40,265 --> 00:20:44,004 En uit mijn ooghoek zie ik die andere Ik kijk hem aan en zeg: 276 00:20:44,029 --> 00:20:47,086 Geef de yoghurt en het was zo snel voorbij. 277 00:20:47,111 --> 00:20:48,783 Lichten uit. - Lichten uit. 278 00:20:49,986 --> 00:20:52,131 Hoeveel heb je betaald voor die riem? 279 00:20:53,051 --> 00:20:55,173 Nee, dat is een geschenk van mijn dochter. 280 00:20:55,198 --> 00:20:58,096 Heb je een mannetje? Want die heb ik wel. 281 00:20:58,541 --> 00:21:00,449 Nee, want ik heb geen riemen vent. 282 00:21:00,595 --> 00:21:03,948 Gek, geen riemen vent? - Nee. 283 00:21:03,982 --> 00:21:05,943 Khan Mubi, leuk je te ontmoeten. 284 00:21:07,254 --> 00:21:10,507 Khan Mubi, leuk je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten. 285 00:21:11,087 --> 00:21:14,621 Het was een zware dag en die omhelzing helpt zeker. 286 00:21:14,646 --> 00:21:16,932 De eerste was ter opwarming. 287 00:21:17,529 --> 00:21:20,349 Volgens mij heb je mijn schouder gekust. Bedankt. 288 00:21:20,493 --> 00:21:22,117 Mijn genoegen. 289 00:21:24,000 --> 00:21:26,681 Het is tijd. - Ja, de deuren zijn volgens mij open. 290 00:21:35,370 --> 00:21:38,611 Wat is het nieuwste, vriend? - De grote gemene MAS. 291 00:21:38,636 --> 00:21:41,054 Een granaatwerper die chloroform schiet. 292 00:21:45,223 --> 00:21:50,316 Knikkers, met ze onder je voeten kan je niet rennen, niet eens staan. 293 00:21:52,562 --> 00:21:58,348 Een ultrasone Taser. Maakt zijn tegenstander lam gedurende vijf seconden. 294 00:22:02,939 --> 00:22:05,235 Hallo Paul. Hallo Saul. Wat heb je daar? 295 00:22:05,386 --> 00:22:08,718 Wordt morgen getoond. Het is een prototype. 296 00:22:08,777 --> 00:22:13,717 Mag het nog niet laten zien, maar omdat jij houdt van deze dingen... 297 00:22:13,876 --> 00:22:15,564 neem maar een kijkje. 298 00:22:23,432 --> 00:22:25,733 Dingen zullen nooit meer hetzelfde zijn. 299 00:22:32,717 --> 00:22:34,148 ZWEMBAD 300 00:22:42,018 --> 00:22:45,670 Nee. Dat meen je toch niet. 301 00:22:47,275 --> 00:22:49,753 Alles goed? - Dank je wel. 302 00:22:50,585 --> 00:22:52,538 Graag gedaan. 303 00:22:58,178 --> 00:23:00,228 Zo. - Bedankt. 304 00:23:00,252 --> 00:23:02,191 Tot ziens. - Prettige dag. 305 00:23:02,967 --> 00:23:07,730 Kijk dit eens jongens. Als je wilt dat ze de prijs betalen moet je dit hebben. 306 00:23:07,755 --> 00:23:11,170 Het meest effectieve en niet-dodelijke vuurwapen op de markt. 307 00:23:11,599 --> 00:23:13,254 Wil je het proberen? 308 00:23:13,743 --> 00:23:15,496 Ik? - Ja. Het is makkelijk. 309 00:23:25,652 --> 00:23:27,427 Concentreer je. 310 00:23:28,801 --> 00:23:31,030 Adem uit en haal de trekker over. 311 00:23:33,853 --> 00:23:37,876 Het vizier staat niet goed. Dat kan ik zien, dat is het probleem. 312 00:23:38,619 --> 00:23:41,024 Paul Blart, winkelcentrum agent. - Ja, meneer. 313 00:23:41,049 --> 00:23:43,666 Eduardo Furtillo, hoofd beveiliging. 314 00:23:43,711 --> 00:23:46,203 Leuk om een medebroeder in wapens te ontmoeten. 315 00:23:46,228 --> 00:23:50,152 Een leuk weetje, dat valt jullie misschien niet op, maar Mr Furtillo... 316 00:23:50,177 --> 00:23:55,419 als hoofd beveiliging, draagt een zwart pak en sorry meneer wat is uw naam? 317 00:23:55,444 --> 00:24:00,416 Jenkins draagt een paars pak, er is een hiërarchie gebaseerd op een kleurcode... 318 00:24:00,489 --> 00:24:06,287 van beveiliging verantwoordelijkheid. Zwart, grijs, grenen en tenslotte paars. 319 00:24:07,011 --> 00:24:10,465 Jij draagt een polyester shirt met een hemd eronder. 320 00:24:10,962 --> 00:24:13,305 Ja, scherp gezien. 321 00:24:14,052 --> 00:24:16,990 Je bewonderd de niet-dodelijke wapens? - Ja. 322 00:24:17,279 --> 00:24:20,629 Het lijkt erop dat ze je niet vertrouwen met het echte spul, hè? 323 00:24:20,654 --> 00:24:25,261 Ne eh oor, dat doen ze wel. - Wat beveilig je nu daadwerkelijk? 324 00:24:25,532 --> 00:24:28,200 Telefoonhoesjes en snoep? 325 00:24:28,225 --> 00:24:33,485 Ook drie geldautomaten en andere dingen. Het wordt steeds gekker. 326 00:24:34,330 --> 00:24:37,321 Trouwens als een blijk van professionele hoffelijkheid... 327 00:24:37,346 --> 00:24:40,955 houd ik mijn ogen open voor alle onregelmatigheden zolang ik hier ben. 328 00:24:40,980 --> 00:24:43,172 Hé, dichterbij. 329 00:24:43,995 --> 00:24:45,593 Dichterbij. 330 00:24:47,976 --> 00:24:51,085 Sinds ik werd benoemd tot hoofd beveiliging, vijf jaar geleden... 331 00:24:51,110 --> 00:24:54,103 is er zelfs niet eens een handdoek kwijtgeraakt. 332 00:24:54,128 --> 00:24:57,218 Je moeder moet echt trots op je zijn. 333 00:25:01,688 --> 00:25:03,815 Dat was goed. 334 00:25:08,091 --> 00:25:09,997 Dat was indrukwekkend. 335 00:25:10,490 --> 00:25:13,840 Lag het aan mij of stonk hij naar tabak en vanille want... 336 00:25:15,091 --> 00:25:16,963 Laten we yoghurt gaan halen. 337 00:25:27,164 --> 00:25:32,416 Maya, ik heb nagedacht over het menu en... het kan me niet schelen ik neem dubbele porties. 338 00:25:33,336 --> 00:25:34,949 Dus... 339 00:25:36,188 --> 00:25:40,439 Lieverd zit je nog in bad? Lieverd? 340 00:25:49,672 --> 00:25:51,393 Geef me de beveiliging. 341 00:25:52,254 --> 00:25:55,040 Gaaf. Je gaat naar U.C.L.A. Je zal wel overrompeld zijn. 342 00:25:55,065 --> 00:25:58,319 Niet echt, ik heb het mijn vader nog niet verteld. 343 00:25:58,569 --> 00:26:01,041 Waarom niet? Denk je dat hij niet blij zal zijn? 344 00:26:01,066 --> 00:26:05,045 Ik denk niet dat hij het aankan. - Mijn ouders waren blij toen mijn beurs kreeg. 345 00:26:05,095 --> 00:26:10,366 Gaaf dat je ouders je zo ondersteunen. - Ja, de derde keer deed het hem. 346 00:26:11,334 --> 00:26:14,133 Ik maak geen grapje. Eigenlijk was het vier keer. 347 00:26:15,584 --> 00:26:16,935 GEMISTE OPROEP 348 00:26:17,065 --> 00:26:20,257 Nee, ik moet gaan. Ik zou gaan eten met mijn vader. 349 00:26:20,308 --> 00:26:24,102 Goed. Ik zie je later wel. - Dat hoop ik. 350 00:26:28,951 --> 00:26:31,508 Mijn dochter is vermist, ze beantwoord telefoon niet. 351 00:26:31,533 --> 00:26:37,233 Mr Blart. Ik wil dat u weet dat we dit helemaal uitzoeken, ondanks onze verschillen. 352 00:26:39,170 --> 00:26:40,756 Verschillen? 353 00:26:40,781 --> 00:26:43,559 Ik moet weten of er een motief is. Heeft u veel geld? 354 00:26:43,584 --> 00:26:45,360 Definieer veel. - Miljoenen. 355 00:26:45,385 --> 00:26:47,482 Nee, dat heb ik niet. Nee. 356 00:26:48,056 --> 00:26:51,966 Bent u een belangrijk man? - Hangt ervan af wie je dat vraagt. 357 00:26:53,814 --> 00:26:56,875 Kan het iets in de thuissfeer zijn, is je vrouw boos...? 358 00:26:56,900 --> 00:26:58,292 Ik ben niet getrouwd. 359 00:26:58,317 --> 00:27:00,519 Heeft je vriendin je verlaten? - Ik heb geen vriendin. 360 00:27:00,544 --> 00:27:03,657 Houdt er iemand van u? - Ja, mijn dochter. Ze is ontvoerd. 361 00:27:03,682 --> 00:27:08,340 Als een volwassene moet ze minimaal 24 uur vermist zijn voor we gaan zoeken. 362 00:27:08,431 --> 00:27:12,416 Laat mij je iets zeggen. Ik zit in de beveiliging al meer dan 16 jaar... 363 00:27:12,441 --> 00:27:15,481 en ik heb dingen gezien die je niet zou kunnen bevatten. 364 00:27:15,506 --> 00:27:18,762 Onthoud dit... We halen de trekker over, jongens. 365 00:27:18,787 --> 00:27:22,473 Je moet de omtrek vast stellen en sluit de omgeving af. 366 00:27:23,275 --> 00:27:26,348 Gaat u die nog antwoorden? - We verliezen kostbare tijd. 367 00:27:27,341 --> 00:27:30,001 Dit is agent Blart, dit kanaal moet openblijven... 368 00:27:35,213 --> 00:27:38,727 Ja, nee, ik kan er nu niet over praten. 369 00:27:56,547 --> 00:27:59,505 Dat was mijn dochter, ze is... 370 00:28:00,716 --> 00:28:02,868 ze is in orde. 371 00:28:08,085 --> 00:28:10,755 Mijn agenten zijn zeer goed opgeleid. 372 00:28:10,999 --> 00:28:15,279 Ze hebben geen tijd om met jouw fantasieën mee te gaan... 373 00:28:15,457 --> 00:28:19,643 dat je een echte agent bent Mr Blart. - Ik begrijp het volledig. 374 00:28:22,868 --> 00:28:25,088 Het is agent Blart. 375 00:28:44,193 --> 00:28:46,514 Dag pap, ik heb je favoriet besteld. 376 00:28:47,523 --> 00:28:50,110 Echt? Nou, ik verloor net mijn eetlust. 377 00:28:50,135 --> 00:28:53,032 Wat bezielt je? Je loog tegen mij. 378 00:28:53,057 --> 00:28:56,595 Je zei dat je een dutje ging doen. - Dat wilde ik ook, maar... 379 00:28:56,645 --> 00:29:01,159 Je hebt me niet één gebeld, liet het bad gevuld achter wat schade kon veroorzaken. 380 00:29:01,184 --> 00:29:03,802 Kaarsen laten branden die Las Vegas konden laten afbranden tot de grond. 381 00:29:03,892 --> 00:29:09,046 Sorry, Lane nodigde me uit om... - Lane? Gaat het daar over? 382 00:29:09,365 --> 00:29:14,011 Scheiterd, Lane? - Pap, de mensen kijken. 383 00:29:14,036 --> 00:29:17,454 Wat is er gebeurd met het meisje die niet liegen kon? 384 00:29:17,713 --> 00:29:20,937 Wat is er gebeurd met mijn kleine George Washington? 385 00:29:20,987 --> 00:29:23,259 Die kon geen leugen vertellen. 386 00:29:23,349 --> 00:29:26,862 Je gaat te ver nu. - Wanneer was je dan van plan om dit te zeggen? 387 00:29:28,483 --> 00:29:32,267 Waar heb je het dit gevonden? - Ik ben een getrainde agent. 388 00:29:32,292 --> 00:29:34,688 Je kunt geen geheimen voor mij verbergen. 389 00:29:35,249 --> 00:29:37,648 Ik had niet gedacht dat ik het zou redden. 390 00:29:38,141 --> 00:29:40,347 Ik wist niet eens dat je jijzelf daar had ingeschreven. 391 00:29:40,372 --> 00:29:43,141 Wat is er gebeurd met de University van Central Jersey? 392 00:29:43,166 --> 00:29:47,440 Dit is U.C.L.A. - En C.D.A.T.D.C. dan? 393 00:29:47,465 --> 00:29:51,068 Papa, je begrijp het niet, ik heb de kans om naar Californië te gaan. 394 00:29:51,093 --> 00:29:54,606 Californië? Het is te ver weg. 395 00:29:57,324 --> 00:30:01,933 Bekijk het zo, je kan langskomen als het koud is in Jersey. 396 00:30:01,958 --> 00:30:05,256 Natuurlijk, als ik smog op mijn cornflakes wil hebben. 397 00:30:07,406 --> 00:30:12,742 Weet je wat, ik heb het besloten. Ik ga. - Wat, gewoon besloten? 398 00:30:12,767 --> 00:30:17,226 Weet je wat? Besluit overruled, rechter Blart is nu in zitting. 399 00:30:22,561 --> 00:30:25,296 Ik weet dat je de laatste tijd veel verloren hebt... 400 00:30:25,805 --> 00:30:27,555 en dat je bang bent. 401 00:30:29,459 --> 00:30:33,200 Maar wat je nu doet is zo verkeerd. 402 00:30:36,391 --> 00:30:38,805 Ik ga naar U.C.L.A. 403 00:30:39,210 --> 00:30:43,089 Maya, Maya, kom hier. Maya. 404 00:30:51,252 --> 00:30:55,019 Paul, is dit een slecht moment? Ik wil je mijn vrouw voorstellen. 405 00:30:57,402 --> 00:31:00,424 Leuk u te ontmoeten. Bent u hier met uw vrouw? 406 00:31:00,449 --> 00:31:03,442 Met mijn dochter. Het is onze laatste reis samen. 407 00:31:04,223 --> 00:31:06,305 Voordat ze naar de universiteit gaat. 408 00:31:07,640 --> 00:31:10,353 Dat is lastig. - De onze ging vorig jaar. 409 00:31:10,378 --> 00:31:14,196 Het was zo deprimerend als Idaho. 410 00:31:14,531 --> 00:31:18,765 De stilte was ondraaglijk. Het huis was een en al stilte. 411 00:31:20,251 --> 00:31:22,443 Maar goed... - Het was zo verdrietig. 412 00:31:22,468 --> 00:31:25,206 Lieverd toch. - Toen jij naar je werk ging... 413 00:31:26,561 --> 00:31:31,571 deed ik de lichten aan in haar kast en rook aan de truien die ze achtergelaten had. 414 00:31:34,203 --> 00:31:37,771 Tenminste heb ik deze kleine engel om me er doorheen te helpen. 415 00:31:38,079 --> 00:31:40,574 Kan je het voorstellen om het alleen toe moeten doen? 416 00:31:40,599 --> 00:31:42,885 Nee, ik zou het niet kunnen. 417 00:31:43,769 --> 00:31:46,883 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 418 00:31:49,050 --> 00:31:52,910 Ik kan niet wachten om je vrouw te ontmoeten. - Dat zou geweldig zijn. 419 00:31:53,098 --> 00:31:55,112 Las Vegas, schatje. 420 00:31:56,363 --> 00:31:58,924 Bel maar als ze haar nagels moet laten doen of zo. 421 00:32:24,700 --> 00:32:26,259 Problemen? 422 00:32:26,284 --> 00:32:29,743 Ze hebben een betere beveiliging voor de toegang tot de ruimte. 423 00:32:30,641 --> 00:32:35,467 Jij zei dat ze dat morgen pas zouden doen. - Omdat de e-mails dat zeiden. 424 00:32:36,011 --> 00:32:39,902 Ik heb een man binnen, die mij zou waarschuwen voor dergelijke veranderingen. 425 00:32:39,982 --> 00:32:41,753 Blijkbaar heeft hij dat niet gedaan. 426 00:32:41,778 --> 00:32:43,056 Wat zijn de opties? 427 00:32:43,081 --> 00:32:46,566 We schakelen beide regelaars in op precies hetzelfde moment... 428 00:32:46,591 --> 00:32:48,527 het kan maar het zal ons ophouden. 429 00:32:50,862 --> 00:32:53,763 Laten we het doen voordat de rest veranderd wordt. 430 00:32:53,853 --> 00:32:59,096 Dan kunnen we ons focussen op de Van Gogh. Die staat op één en zonder ga ik hier niet weg. 431 00:33:00,672 --> 00:33:02,331 Iedereen luister. 432 00:33:02,896 --> 00:33:06,254 We gaan nu naar binnen, nemen de Van Gogh als laatste, dus... 433 00:33:06,279 --> 00:33:08,616 Nadia zal de nieuwe volgorde coördineren. 434 00:33:08,641 --> 00:33:11,969 Ze zeggen dat Las Vegas de beste beveiliging in de wereld heeft. 435 00:33:11,994 --> 00:33:14,217 Laten we eens kijken of dat zo is. 436 00:33:14,872 --> 00:33:17,493 Breng me naar je man die we binnen hebben. 437 00:33:19,186 --> 00:33:21,432 Wat heb ik gedaan? - Je snapt het niet. 438 00:33:23,744 --> 00:33:25,511 Agent heeft hulp nodig. 439 00:33:25,634 --> 00:33:30,515 Begrijp je het niet? Je ruikt naar curry en ik moet overgeven. 440 00:33:30,540 --> 00:33:32,197 Wil je niet met mij uit? 441 00:33:34,163 --> 00:33:39,163 Volgens mij willen twee mensen de vredestrein nemen, maar lijkt ze wel ontspoort. 442 00:33:39,188 --> 00:33:44,528 Deze harige dronken nepagent verwart weggaan met versieren. 443 00:33:44,553 --> 00:33:49,157 Agent Penaro, die in mijn professionele mening, niet dronken lijkt... 444 00:33:49,182 --> 00:33:51,541 heeft drie jaar training gehad in stressherkenning... 445 00:33:51,542 --> 00:33:53,900 en merkt op dat een aantrekkelijk meisje... 446 00:33:53,925 --> 00:33:57,659 die alleen zit en een beetje eenzaam lijkt. 447 00:33:58,526 --> 00:34:02,023 Dus voordat je terug trekt achter die muur die we allemaal optrekken... 448 00:34:02,048 --> 00:34:06,587 weet dat agent Penaro er is voor u. 449 00:34:07,739 --> 00:34:11,912 Misschien heb ik het overdreven. - En hij geeft vanavond een toespraak. 450 00:34:15,703 --> 00:34:18,638 Ik ben een versierder. - Hij is lazarus. 451 00:34:18,663 --> 00:34:21,358 Dat heb ik al eerder gezien als iemands moeder op Columbus dag. 452 00:34:21,383 --> 00:34:23,940 Wil je dat niet meer zeggen? Het was maar een halve doos wijn. 453 00:34:24,480 --> 00:34:26,885 Ik voelde me erg vaderlandslievend. 454 00:34:27,679 --> 00:34:33,652 Nou, hij kan het niet doen, we hebben een leider nodig die opstaat, en ons inspireert. 455 00:34:34,015 --> 00:34:37,478 Ik begrijp het. - Ik heb agent Ferguson van TSA geprobeerd... 456 00:34:37,503 --> 00:34:40,942 te bereiken, maar blijkbaar de telefoon uit. Mijn handen zijn gebonden. 457 00:34:55,007 --> 00:34:57,472 Kan jij het doen en ons redden? 458 00:35:00,501 --> 00:35:02,876 Dan heb ik mijn uniform nodig. 459 00:35:12,733 --> 00:35:14,447 Kom op nou. 460 00:35:16,972 --> 00:35:18,990 KLAAR VOOR EEN FEESTJE? 461 00:35:23,573 --> 00:35:27,909 Uw uniform, zoals gevraagd, agent Blart. - Bedankt. 462 00:35:30,021 --> 00:35:33,936 Ik ben de directeur, dus ik accepteer geen fooien. 463 00:35:33,968 --> 00:35:36,565 En normaal gesproken bezorg ik geen schone kleren... 464 00:35:36,590 --> 00:35:40,643 maar ik wilde duidelijk maken dat ik niet aan het flirten was. 465 00:35:40,669 --> 00:35:42,992 Dat zou ik ook nooit doen. 466 00:35:45,335 --> 00:35:48,484 Ik begrijp dat je er geen controle over hebt. 467 00:35:48,509 --> 00:35:53,681 Integriteit is een beetje ingewikkeld. Maar ik ben me nu aan het voorbereiden... 468 00:35:53,779 --> 00:35:57,668 om vanavond de toespraak te geven. Dus als je het niet erg vindt? Goed? 469 00:35:57,693 --> 00:36:02,449 Kijk, dit is gekkenwerk, ik heb al iemand. 470 00:36:02,481 --> 00:36:06,339 Alstublieft mevrouw. Ik heb praktisch het fictieve vriendje uitgevonden. 471 00:36:07,446 --> 00:36:11,457 Luister, u heeft totaal geen invloed op mijn leven. 472 00:36:12,338 --> 00:36:15,460 Je lip zweet. 473 00:36:46,426 --> 00:36:48,569 Er is publiek die op je wacht. 474 00:36:48,911 --> 00:36:54,417 Beveiligings agenten die geld betaald hebben om jou te horen spreken. 475 00:36:54,481 --> 00:36:58,378 Ze willen jou horen. Dat is niet waar, maar... 476 00:36:58,794 --> 00:37:02,181 Ze verdienen jouw beste, dat doen ze. 477 00:37:02,206 --> 00:37:05,704 Kom op. Schud het los. 478 00:37:06,535 --> 00:37:08,547 Ik kom voor je. 479 00:37:09,033 --> 00:37:11,625 Pak hem. 480 00:37:13,116 --> 00:37:16,714 Ik kan niet ademen. 481 00:37:26,053 --> 00:37:28,004 Wat een schijterd ben je. 482 00:37:28,353 --> 00:37:32,631 Wat zeg ik nu? Ik heb lucht nodig. 483 00:37:33,432 --> 00:37:36,467 Ja, ik heb lucht nodig. 484 00:37:47,776 --> 00:37:49,542 Dit is fijn. 485 00:37:50,191 --> 00:37:52,425 Mijn hartslag is weer normaal. 486 00:37:59,775 --> 00:38:01,633 Bedankt. 487 00:38:09,900 --> 00:38:11,537 Wegwezen. 488 00:38:19,224 --> 00:38:21,931 Hé. Doorlopen. 489 00:38:22,981 --> 00:38:24,545 Doorlopen. 490 00:38:30,136 --> 00:38:31,848 Ga bij me vandaan. 491 00:38:42,090 --> 00:38:43,813 Wegwezen. 492 00:38:47,802 --> 00:38:49,475 Wegwezen. 493 00:39:16,498 --> 00:39:18,690 Kan er iemand bellen? 494 00:39:24,279 --> 00:39:26,791 Haal hem van me af. 495 00:39:43,972 --> 00:39:45,989 Bedankt voor alle hulp. 496 00:39:50,861 --> 00:39:54,292 Daar ben je. We staan net op het punt je aan te kondigen. 497 00:39:55,706 --> 00:39:57,375 Kom op nou, Maya. 498 00:40:01,439 --> 00:40:03,019 Bedankt. 499 00:40:03,394 --> 00:40:07,206 Gaaf feest. Wiens huis is het? De butlers zijn mijn vrienden. 500 00:40:07,231 --> 00:40:10,051 Ze laten me weten wanneer de eigenaren vroeg weggaan. 501 00:40:10,076 --> 00:40:11,867 VIJF GEMISTE OPROEPEN 502 00:40:11,892 --> 00:40:14,590 Gaat het? - Ja, alles is goed. 503 00:40:14,615 --> 00:40:18,514 Ik ben zo terug, ik heb iets voor je. Ik denk dat je het leuk zult vinden. 504 00:40:21,117 --> 00:40:23,063 PAP NIEUWE VOICEMAIL 505 00:40:33,329 --> 00:40:35,008 Erg vriendelijk van u. 506 00:40:35,033 --> 00:40:40,784 Dames en heren, ik weet dat je hier bent voor de toespraak van Nick Penaro... 507 00:40:40,809 --> 00:40:44,536 echter, door omstandigheden waar we niets aan kunnen doen... 508 00:40:45,248 --> 00:40:48,377 moesten we voor vanavond een andere spreker regelen. 509 00:40:48,926 --> 00:40:51,382 Ja. Ik ben ook teleurgesteld. 510 00:40:51,984 --> 00:40:56,226 Dus in plaats daarvan, een hartelijk welkom voor... 511 00:40:56,396 --> 00:40:59,109 agent, Paul Blart. 512 00:41:08,088 --> 00:41:10,318 Dank u, agent Gundermutt. 513 00:41:13,902 --> 00:41:18,661 Is het hier warm of draag ik mijn uniform van groot en menselijk? 514 00:41:26,571 --> 00:41:32,281 Ik ben vereerd, om hier vandaag te zijn in de aanwezigheid van de groten uit het verleden. 515 00:41:33,460 --> 00:41:38,715 Naar deze gezichten kijken doet me denken aan de vragen die veel mensen stellen. 516 00:41:38,972 --> 00:41:41,105 Waarom doen we het? 517 00:41:41,431 --> 00:41:44,614 Waarom de rondes lopen, als je weet dat aan het einde van de dag... 518 00:41:44,639 --> 00:41:48,112 je geen enkele erkenning daarvoor krijgt? 519 00:41:50,796 --> 00:41:54,291 Weet je wat je wel krijgt? Je wordt belachelijk gemaakt. 520 00:41:56,009 --> 00:41:59,482 Wat doe jij hier? - Ik dacht dat Mini Kiss speelde. 521 00:42:00,269 --> 00:42:01,844 En jij? 522 00:42:01,934 --> 00:42:08,462 Ik begrijp het, we zijn een makkelijk doelwit. De mensen noemen ons dik, mager, traag. 523 00:42:08,821 --> 00:42:11,108 Ze wijzen naar onze huidproblemen. 524 00:42:23,145 --> 00:42:25,937 Wat is het wat we met elkaar gemeen hebben? 525 00:42:25,962 --> 00:42:31,606 In de woorden van Joseph Conrad, die vrij lange boeken schreef over verkopen en zo. 526 00:42:32,480 --> 00:42:34,873 We leven zoals wij dromen. 527 00:42:37,751 --> 00:42:39,397 Alleen. 528 00:42:48,626 --> 00:42:54,047 Blijkt dus dat ik toch de afspraak geef. Het zou dus leuk zijn als je er ook bij bent. 529 00:43:08,014 --> 00:43:10,385 Niemand heeft me iets verteld. 530 00:43:11,307 --> 00:43:14,467 Het spijt me. Dag. 531 00:43:16,553 --> 00:43:18,229 Haal haar. 532 00:43:21,366 --> 00:43:25,859 En toch als de mensen me vragen waarom ik het doe, moet ik lachen. 533 00:43:28,775 --> 00:43:32,221 Want ze denken dat ik een keuze heb en dat is niet zo. 534 00:43:32,467 --> 00:43:37,932 Ik heb net zoals jullie niet voor beveiliging gekozen, beveiliging koos mij. 535 00:43:50,066 --> 00:43:56,409 Iedere ochtend doe ik mijn broek aan en trek mijn schoenen aan... 536 00:43:56,434 --> 00:43:58,626 en hoor dezelfde oproep net zoals jullie. 537 00:44:02,571 --> 00:44:04,912 Help vandaag iemand. 538 00:44:07,013 --> 00:44:09,075 Kom op, pap. 539 00:44:12,969 --> 00:44:15,962 Help vandaag iemand, dat klinkt gemakkelijk, of niet? 540 00:44:16,725 --> 00:44:20,679 Maar een beveiliger zijn is gemakkelijk, dat kan iedereen. 541 00:44:20,936 --> 00:44:22,647 Iedereen kan het ook doen. 542 00:44:22,672 --> 00:44:24,649 Vereist een bepaald ras. 543 00:44:25,278 --> 00:44:29,616 Iemand die spinnen zintuigen heeft voor als er iets misgaat. 544 00:44:31,769 --> 00:44:35,403 Natuurlijk ontmoet je allerlei soorten mensen. 545 00:44:35,428 --> 00:44:38,589 Winkeldieven, zakkenrollers, weglopers. 546 00:44:38,978 --> 00:44:43,172 Die een dutje stelen in een massagestoel. 547 00:44:43,197 --> 00:44:44,825 Dat zijn de ergste. 548 00:44:45,068 --> 00:44:49,599 En dan degene die zijn auto niet kan terugvinden op de parkeerplaats F, omdat... 549 00:44:50,361 --> 00:44:52,193 hij die niet heeft. 550 00:44:53,764 --> 00:44:55,916 En er geen parkeerplaats F is. 551 00:44:58,048 --> 00:44:59,720 Het gaat maar tot D. 552 00:45:02,945 --> 00:45:08,450 En opeens vraag je jezelf af waarom doe ik dit? 553 00:45:15,171 --> 00:45:20,518 Totdat een kleine jongen... met tranen in zijn ogen aan je mouw trekt. 554 00:45:22,229 --> 00:45:23,741 En tegen je zegt... 555 00:45:25,592 --> 00:45:27,935 Meneer... 556 00:45:28,960 --> 00:45:31,232 ik kan mijn mama niet vinden. 557 00:45:38,818 --> 00:45:40,756 Daar doe je het voor. 558 00:45:42,886 --> 00:45:44,529 Hiermee sluit ik af. 559 00:45:44,554 --> 00:45:48,749 Als je gelooft dat het doel in je leven is om alleen jezelf te dienen... 560 00:45:48,853 --> 00:45:50,804 dan heb je geen doel. 561 00:45:50,865 --> 00:45:53,830 Help vandaag iemand. 562 00:46:00,223 --> 00:46:03,112 Ja, Paul. - Goed gedaan, Paul. 563 00:46:03,589 --> 00:46:05,697 Zo is Paul Blart. 564 00:46:16,567 --> 00:46:18,792 Maya? Ik weet dat je boos op me bent. 565 00:46:18,817 --> 00:46:22,417 Pap. - Hoor me aan, ik voel me vreselijk. 566 00:46:22,442 --> 00:46:25,620 Ik heb je hulp nodig. - En ik de jouwe, dat is wat ik zeg. 567 00:46:25,645 --> 00:46:28,462 Pap. Ik zag iets in de Presidentiele Suite. 568 00:46:28,487 --> 00:46:31,385 Dat mocht ik volgens mij niet zien en nu zitten ze me achterna. 569 00:46:31,410 --> 00:46:32,961 Wie? - Dat weet ik niet. 570 00:46:32,986 --> 00:46:36,429 Engel, maak je geen zorgen, ik weet precies waar je mee te maken hebt. 571 00:46:36,454 --> 00:46:38,671 Het was gewoon iemand die probeerde jou te intimideren... 572 00:46:38,696 --> 00:46:41,387 geloof me, alleen maar blaffen, maar niet bijten. 573 00:46:41,412 --> 00:46:44,134 Maar ze komen er aan. - Ik heb het verkeerd. 574 00:46:44,159 --> 00:46:47,139 Lieverd, blijf aan de telefoon, ik ben onderweg. 575 00:46:49,542 --> 00:46:51,297 Gebruik je pepperspray. 576 00:46:52,529 --> 00:46:54,500 Maya? Wat gebeurt er? 577 00:46:57,713 --> 00:47:00,773 Maya? - Bedankt. Wie is dit? 578 00:47:00,798 --> 00:47:03,268 Dit is agent Paul Blart van de beveiliging. 579 00:47:03,293 --> 00:47:05,775 Met wie spreek ik? - Maak je daar geen zorgen over. 580 00:47:05,800 --> 00:47:07,802 Dat is niet eerlijk, ik heb jou mijn naam verteld. 581 00:47:07,827 --> 00:47:09,485 Waar is mijn dochter? 582 00:47:09,510 --> 00:47:12,830 Jouw dochter? Je weet niet wanneer stil te zijn, of wel? 583 00:47:13,219 --> 00:47:15,999 Luister. Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 584 00:47:16,024 --> 00:47:18,779 Dat hoeft ook niet, je zei het me net. 585 00:47:18,804 --> 00:47:21,115 En als je besluit naar de echte politie te stappen... 586 00:47:21,141 --> 00:47:22,870 of probeert deze telefoon te traceren... 587 00:47:22,895 --> 00:47:26,193 of een poging doet om me achterna te komen, ik ben zo gek. 588 00:47:26,218 --> 00:47:29,554 Dan zal ik jou en je dochter in een wereld van pijn plaatsen. 589 00:47:29,579 --> 00:47:32,559 O, ja? Nou een paar dingen die je niet van mij weet. 590 00:47:32,584 --> 00:47:35,481 Ten eerste, is pijn mijn copiloot, dus geen probleem. 591 00:47:35,506 --> 00:47:37,238 En ten tweede... 592 00:47:41,056 --> 00:47:43,391 Hallo? 593 00:47:46,836 --> 00:47:49,228 Hallo? 594 00:47:50,822 --> 00:47:52,791 Raar. Goed. 595 00:47:53,882 --> 00:47:57,167 Doe dit weg. - Hebben jullie Maya gezien? 596 00:47:57,438 --> 00:47:58,950 Wie is Maya? 597 00:47:58,975 --> 00:48:02,585 Ik heb je aan haar voorgesteld. Het meisje waar je mee gepraat hebt. 598 00:48:02,610 --> 00:48:05,627 Kerel, hij zit je te stangen. Ze had telefoon en ging die kant op. 599 00:48:05,661 --> 00:48:07,439 Die kant op? - Ja. 600 00:48:07,476 --> 00:48:09,192 Veel plezier nog. 601 00:48:22,861 --> 00:48:24,579 Op zoek naar iemand? 602 00:48:30,418 --> 00:48:34,274 Goed, veeg deze ruimte schoon. Deze locatie is aangetast. 603 00:48:34,299 --> 00:48:36,149 Breng die twee naar de villa. 604 00:48:42,137 --> 00:48:43,980 Suiker. 605 00:48:44,943 --> 00:48:46,895 Suiker. 606 00:48:48,923 --> 00:48:51,763 Papa, kijk de prachtige bloemen eens, mag ik ze schilderen? 607 00:48:51,788 --> 00:48:54,547 Niet nu schatje. papa is aan de telefoon, ga met mama mee. 608 00:48:55,643 --> 00:49:01,151 Ik moet... suiker hebben. 609 00:50:04,689 --> 00:50:07,398 Alstublieft. - Laat ons gaan, we veroorzaken geen problemen. 610 00:50:07,446 --> 00:50:10,163 We zeggen niets, laat ons gaan. 611 00:50:13,094 --> 00:50:16,542 Wat is er aan de hand? - Ze stelen volgens mij kunst van het hotel. 612 00:50:16,567 --> 00:50:19,003 Waar vandaan? - Het hotel. 613 00:50:19,641 --> 00:50:22,270 Wat is dat? - Dat heb ik voor je mee genomen. 614 00:50:24,019 --> 00:50:26,926 Zie, het was dit of zonnebrandcrème. 615 00:50:45,579 --> 00:50:48,025 Heb medelijd. 616 00:50:51,805 --> 00:50:57,018 Het spijt me zo mevrouw. - Nee, het is mijn schuld. Ik ben ook in de war. 617 00:50:57,043 --> 00:51:00,501 Ik voel me zo vreselijk. - Nee, ik verdiende dat. 618 00:51:00,526 --> 00:51:03,303 Kan ik u omhoog trekken of medische hulp halen? 619 00:51:03,328 --> 00:51:08,690 Nee, dat is niet nodig. Het haalt de aandacht van mijn artritis weg. 620 00:51:13,975 --> 00:51:15,929 Weet je het zeker? - Ik ben in orde. 621 00:51:17,281 --> 00:51:21,694 Kan ik nog iets voor u betekenen? - Nee, bedankt. 622 00:51:22,958 --> 00:51:24,537 Agent. Hoe ik kan helpen? 623 00:51:24,562 --> 00:51:26,724 Ik moet weten wie in de Presidentiële Suite verblijft. 624 00:51:26,749 --> 00:51:31,488 Ten eerste een beetje langzamer en ten tweede, dat is buiten het beleid van het hotel om. 625 00:51:31,513 --> 00:51:34,722 Laat mij maar. Ik kan u hier helpen, meneer. 626 00:51:37,839 --> 00:51:39,550 Ik ben denk ik overklast. 627 00:51:42,662 --> 00:51:44,514 Wel, wat kan ik voor u doen? 628 00:51:44,539 --> 00:51:47,453 Ik heb informatie over de Presidentiële Suite nodig, het is dringend. 629 00:51:47,478 --> 00:51:50,304 Wat is er aan de hand? - Dat kan ik op dit moment niet zeggen. 630 00:51:50,329 --> 00:51:51,961 Het is topgeheim, goed? 631 00:51:52,852 --> 00:51:56,932 Nou, sorry meneer Blart, maar helaas mag ik die informatie niet geven. 632 00:51:56,957 --> 00:51:58,807 Omdat dat het tegen protocol is. 633 00:51:59,257 --> 00:52:03,189 Zie je? Ik zei u al dat ik geen interesse in u heb, dus... 634 00:52:03,427 --> 00:52:05,691 sorry, maar we doen niet aan speciale gunsten. 635 00:52:07,304 --> 00:52:11,004 Je haalt dubbel adem, vertel me gewoon wie er verblijft. 636 00:52:12,549 --> 00:52:14,395 Ik kan geen nee tegen je zeggen. 637 00:52:15,738 --> 00:52:19,375 Het is een topman die de kamer ten behoeve van het bedrijf geboekt heeft. 638 00:52:19,435 --> 00:52:21,212 Norbertine verscheep bedrijf, Hamburg, Duitsland. 639 00:52:21,237 --> 00:52:23,812 Verschepen, bedankt. - Jij bent zo... 640 00:52:26,824 --> 00:52:29,430 Kom op. Nee. 641 00:53:17,576 --> 00:53:20,683 Ik denk dat ik dit wel open krijg en ons hier vandaan krijg. 642 00:53:20,708 --> 00:53:24,147 Of, misschien moeten we doen wat ze zeggen. 643 00:53:24,172 --> 00:53:27,213 We hebben gezien wie ze zijn, ze laten ons niet gaan. 644 00:53:39,778 --> 00:53:42,046 Kan ik u helpen? - Hallo. 645 00:53:46,813 --> 00:53:49,071 Het wordt uitgesproken als schildpad. 646 00:53:49,370 --> 00:53:52,852 Nee, Muhrtelle. Ik had het gelijk goed. Ik ben daar vrij goed in. 647 00:53:52,877 --> 00:53:55,572 Waarom bent u hier? - Ik ben van het verschepen. 648 00:53:56,760 --> 00:54:01,101 Dat ben ik. - Dat weet ik. Van het bedrijf, dus. 649 00:54:01,711 --> 00:54:06,439 Geef me een moment, ik wil even bellen. - Nee, dat hoeft niet, echt... 650 00:54:06,952 --> 00:54:11,330 Eigenlijk ben ik van interne aangelegenheden, van het verschepen. 651 00:54:11,974 --> 00:54:16,473 Het bedrijf stuurde mij om u en uw collega's willekeurig te controleren dus... 652 00:54:16,498 --> 00:54:18,419 hoeft u niet nerveus te worden. 653 00:54:18,444 --> 00:54:21,176 Kan ik mijn lunch op eten? - Natuurlijk. 654 00:54:22,143 --> 00:54:25,881 Ik zal u een aantal vragen stellen in het bijzonder over deze verzending. 655 00:54:25,906 --> 00:54:30,885 Waar precies... dat is de zwartste banaan die ik ooit gezien heb. 656 00:54:30,910 --> 00:54:33,271 Dat zou ik niet opeten. 657 00:54:33,296 --> 00:54:37,503 Daar moet je van overgeven volgens mij. 658 00:54:38,432 --> 00:54:40,829 Dat is vergif volgens mij. 659 00:54:41,951 --> 00:54:43,874 Ziekelijk. 660 00:54:47,105 --> 00:54:50,197 Waar komt deze verzending vandaan? 661 00:54:50,222 --> 00:54:54,170 Ik weet het niet. Iemand bracht het van de Presidentiële Suite. 662 00:54:55,011 --> 00:54:57,433 Zou je het willen open maken voor mij? 663 00:54:59,300 --> 00:55:01,167 Interne aangelegen heden, dus... 664 00:55:06,421 --> 00:55:11,576 Kunt u zich legitimeren? - Natuurlijk, schildpad. Ik stel hier de vragen. 665 00:55:11,809 --> 00:55:14,018 Wacht, ik wil u een vraag stellen. 666 00:55:17,039 --> 00:55:20,795 Wat denk je te gaan doen met die krat? - Ik wilde het gewoon controleren en... 667 00:55:27,850 --> 00:55:29,891 Iemand knoeit met de lading. 668 00:55:29,916 --> 00:55:33,886 Moment. - Onaanvaardbaar. Dood hem. 669 00:55:39,243 --> 00:55:42,746 Kom op. Ik kom er aan. 670 00:55:50,948 --> 00:55:52,492 Bingo. 671 00:56:52,624 --> 00:56:55,349 Dit is het nu. Ik ben er geweest. 672 00:57:02,312 --> 00:57:04,917 Ik heb afgerekend met die agent. - Voorgoed? 673 00:57:04,965 --> 00:57:08,343 Maak je geen zorgen, hij is er geweest. Slaapt bij de vissen. 674 00:57:08,368 --> 00:57:10,080 Letterlijk. - Excellent. 675 00:57:16,615 --> 00:57:20,227 Niet vandaag, vriend. Niet vandaag. 676 00:57:26,090 --> 00:57:27,641 Meneer. 677 00:57:28,705 --> 00:57:31,548 U moet eerst opdrogen voordat u het casino binnengaat. 678 00:57:31,573 --> 00:57:33,700 Eigenlijk had ik daar aan moeten denken. 679 00:57:33,725 --> 00:57:35,582 Waarom gaat u niet met mij mee? Ik zal u een droge handdoek geven. 680 00:57:35,607 --> 00:57:37,183 Dat zou geweldig zijn. 681 00:57:38,117 --> 00:57:42,644 Eigenlijk... droog ik liever met lucht. 682 00:57:43,519 --> 00:57:46,370 Omdat jij niet bent wie je zegt te zijn. 683 00:57:47,483 --> 00:57:50,460 Remos. - Pardon? 684 00:57:51,072 --> 00:57:55,890 De knoopjes op je uniform zijn van messing. Gemaakt door Sintas uniform bevoorrading. 685 00:57:55,915 --> 00:58:02,144 Die daar mee gestopt zijn vanwege humanitaire redenen achttien jaar geleden. 686 00:58:02,436 --> 00:58:04,980 Aangezien jij op geen enkele manier ouder dan dertig kan zijn... 687 00:58:05,005 --> 00:58:08,697 en de beveilging sassociatie verbiedt niemand onder de leeftijd van 18 aan te nemen... 688 00:58:08,722 --> 00:58:12,054 kan je op geen enkele manier hier beveiliger zijn. 689 00:58:13,845 --> 00:58:15,577 Je hebt gelijk. 690 00:58:18,198 --> 00:58:20,835 Dat is een zeer goede verdediging. Nog één. 691 00:58:20,860 --> 00:58:23,171 Ik ben nu klaar... Maar deze keer niet. 692 00:58:24,275 --> 00:58:26,066 Dat was de laatste. Je hebt mijn woord. 693 00:58:29,084 --> 00:58:30,871 Hé, wat is er aan de hand? 694 00:58:33,278 --> 00:58:36,721 Hallo, sorry. Die man is dronken. - Waarom laat je hem dan gaan? 695 00:58:36,746 --> 00:58:38,502 Ik zal ervoor zorgen dat hij terug naar zijn kamer gaat. 696 00:58:38,527 --> 00:58:40,227 Doe dat, ja. 697 00:58:45,031 --> 00:58:47,245 De beveiliging is gepenetreerd. 698 00:58:48,335 --> 00:58:51,616 Natuurlijk. Die horen erbij. 699 00:58:51,814 --> 00:58:54,156 Neem mij één maal in de maling, schaam jezelf... 700 00:58:54,181 --> 00:58:57,569 neem me twee keer in de maling, schaam... jezelf. 701 00:58:57,864 --> 00:59:00,525 Dat is twee keer. Dat werkt niet. 702 00:59:10,625 --> 00:59:12,707 ALLEEN ACTEURS 703 01:00:19,312 --> 01:00:21,327 Dat is Paul Blart. 704 01:00:22,982 --> 01:00:24,893 Ik wil jou daar wel graag zien. 705 01:00:24,919 --> 01:00:28,287 Dat zou ik doen als mijn hamstring goed was. - Het is al goed. 706 01:00:37,400 --> 01:00:39,537 Wie is dat? Wat is er aan de hand? 707 01:00:56,254 --> 01:00:59,400 Sorry, grote man aan een touw. 708 01:01:01,048 --> 01:01:04,186 Het lijkt wel een zwembad binnen, een indoor zwembad. 709 01:01:04,211 --> 01:01:06,487 Ongelooflijk. - Pak aan. 710 01:01:11,192 --> 01:01:13,361 Sorry, rock and roll. 711 01:01:15,536 --> 01:01:17,697 Dit is niet echt. 712 01:01:19,499 --> 01:01:21,628 Bedankt, Paul. 713 01:02:02,698 --> 01:02:04,738 Kom op, ik weet dat je er bent. 714 01:02:48,506 --> 01:02:53,017 Lijkt erop dat je een vork krijgt. - Wat? 715 01:02:58,360 --> 01:03:00,026 Dat is te veel vuur. 716 01:03:04,338 --> 01:03:06,152 Goed. 717 01:03:12,019 --> 01:03:13,966 Zo, ja. 718 01:03:28,968 --> 01:03:31,597 Brainwash, Tank, waar zijn jullie? 719 01:03:31,864 --> 01:03:34,642 Ik ben in het theater, een of andere agent is ons op het spoor. 720 01:03:34,667 --> 01:03:37,259 Wacht eens, grote en snor? 721 01:03:37,284 --> 01:03:39,566 Ja, dat is hem. - Ik dacht dat hij dood was. 722 01:03:39,591 --> 01:03:41,888 Deze man is als een kakkerlak. - Waar zit je? 723 01:03:41,921 --> 01:03:44,588 We gaan zo de Potero verplaatsen. - Begrepen. 724 01:03:45,135 --> 01:03:48,653 Remos, de Tank. Wie zijn deze jongens? 725 01:03:50,893 --> 01:03:54,454 Paul, denk na voor Maya. Denk na. 726 01:03:54,494 --> 01:03:56,596 Al deze domme kunst. 727 01:03:57,338 --> 01:04:00,880 Verdomme. Kom op, denk na. 728 01:04:05,699 --> 01:04:07,966 Schilderijen. 729 01:04:08,617 --> 01:04:12,493 Het betreft de kunst. Ze beroven het hotel. 730 01:04:13,843 --> 01:04:18,080 Remos, dit is Hank. Heb je al de nieuwe locaties? 731 01:04:18,105 --> 01:04:19,881 Je hebt me niet verteld waar je bent. 732 01:04:19,906 --> 01:04:23,162 In het casino, stop met bellen. Vincent wil je eruit hebben. 733 01:04:23,187 --> 01:04:25,514 Laat de spelen beginnen. 734 01:04:42,683 --> 01:04:44,518 Ik heb onze vriend gevonden. 735 01:04:52,525 --> 01:04:54,687 Niet gezien. Dat was schoon glas. 736 01:04:59,122 --> 01:05:01,878 En? - Ik vertrek over 20 minuten. 737 01:05:02,045 --> 01:05:03,855 Ga zo snel als je kunt. 738 01:05:27,076 --> 01:05:30,503 Vincent, dit is Hank. Waar zit je? 739 01:05:30,528 --> 01:05:35,531 Wachten op de van Gogh, en jij? - Ik ben onderweg. Ik kom je halen. 740 01:05:41,922 --> 01:05:43,650 Kunt u op een drukken, alstublieft? 741 01:05:48,080 --> 01:05:50,038 Een moeilijk publiek vanavond? - Ja. 742 01:05:52,042 --> 01:05:54,259 Spelen jullie Beth? - Nee. 743 01:05:56,348 --> 01:05:59,993 Geweldig haar. - Bedankt, het is niet van mezelf. 744 01:06:04,158 --> 01:06:07,586 Ik zei toch dat we Beth moesten spelen. - Nu niet, Frank. 745 01:06:13,033 --> 01:06:17,609 Dit hotel is gedegen. - Dit geschenk is schattig, maar... 746 01:06:20,172 --> 01:06:22,469 Hij gloeit op door koperen bedrading. 747 01:06:22,494 --> 01:06:25,908 Mijn vader staat er altijd op dat ik een extra telefoon batterij bij me heb. 748 01:06:27,795 --> 01:06:29,370 Achteruit. 749 01:06:31,631 --> 01:06:33,414 Dat volstaat. 750 01:06:41,850 --> 01:06:44,463 De helikopter is afgetankt en klaar. 751 01:06:44,574 --> 01:06:47,299 Perfect. Wat ben je aan het doen? 752 01:06:47,442 --> 01:06:49,628 Van het hotel geschenken mandje. 753 01:06:49,729 --> 01:06:52,744 Wat heb je daar in je hand? - Een havermout koekje. 754 01:06:52,792 --> 01:06:55,338 Ik ben daar dodelijk allergisch voor. Wat probeer je me aan te doen? 755 01:06:55,363 --> 01:06:57,308 Sorry. - Weg er mee. 756 01:06:58,246 --> 01:07:00,207 Terug. 757 01:07:03,195 --> 01:07:04,921 We kunnen daar niet uit. 758 01:07:06,126 --> 01:07:08,604 Een zakmes. Voor nood gevallen. 759 01:07:08,675 --> 01:07:12,067 In het geval van wat? Ik ontvoerd en gegijzeld word. 760 01:07:12,361 --> 01:07:14,679 Het is eerder gebeurd. - Wat? 761 01:07:21,949 --> 01:07:24,558 Kamer 342, schrijf maar op. 762 01:07:51,166 --> 01:07:52,963 Hé, kunt u ons helpen? 763 01:07:53,558 --> 01:07:55,485 Natuurlijk. 764 01:08:04,463 --> 01:08:06,976 Nog vijf minuten en we zijn klaar. 765 01:08:07,117 --> 01:08:09,418 Stel het schilderij veilig en maak dat je wegkomt. 766 01:08:09,444 --> 01:08:12,191 We hebben minder dan drie uur om de koper te ontmoeten. 767 01:08:12,216 --> 01:08:13,454 Begrepen. 768 01:08:13,479 --> 01:08:16,729 Goed, Vincent. Jij nam iets waardevols van mij... 769 01:08:16,754 --> 01:08:20,065 ik neem iets waardevols van jou. 770 01:08:41,197 --> 01:08:44,320 Het is een slechte dag voor slechte mensen. 771 01:08:54,344 --> 01:08:57,123 Paul. Mijn liefde. 772 01:09:31,887 --> 01:09:34,141 Dat ging op rolletjes. - Geweldig. 773 01:09:34,166 --> 01:09:37,073 Ik wil dat de vrachtwagen klaar staat over een uur. 774 01:10:04,522 --> 01:10:06,689 Geniet van de rit. 775 01:10:36,678 --> 01:10:38,579 Doei. 776 01:10:43,877 --> 01:10:47,276 De telefoon. Waar heb je hem? 777 01:10:59,437 --> 01:11:01,168 Vertel me dat Blart dood is. 778 01:11:01,193 --> 01:11:03,876 Ja, als je daarmee bedoelt dat ik je crew één voor één uitschakel... 779 01:11:03,901 --> 01:11:07,156 en in het bezit ben van een van je waardevolle schilderijen. 780 01:11:07,181 --> 01:11:09,691 Welke? - Laten we zeggen... 781 01:11:10,146 --> 01:11:13,004 Zonnebloemen. - Dat is een Van Gogh, idioot. 782 01:11:13,029 --> 01:11:16,677 Ja, weet je wat? Het zal een wegwezen zijn, het zijn maar woorden. 783 01:11:17,745 --> 01:11:20,729 Wat wil je? - Ik wil een deal maken, ruilen. 784 01:11:20,901 --> 01:11:22,693 Omruilen. 785 01:11:25,130 --> 01:11:27,637 Ik stel voor dat we een uitwisseling doen. 786 01:11:27,662 --> 01:11:29,858 Weet je, ik heb het schilderij... - Ik begrijp het. 787 01:11:29,883 --> 01:11:32,054 Ontmoet me in de grote hal, alleen. 788 01:11:32,420 --> 01:11:35,168 Tijd om schoon schip te maken. 789 01:11:38,019 --> 01:11:40,042 Kom op nou. 790 01:11:40,664 --> 01:11:42,284 Het spijt me. 791 01:11:49,049 --> 01:11:51,670 Weet je wat? Ik heb mijn beslissing genomen. 792 01:11:51,695 --> 01:11:55,069 Als we blijven leven, ga ik niet naar U.C.L.A. 793 01:11:56,928 --> 01:12:00,565 Weet je dat zeker? - Ja. Ik kan hem niet in de steek laten. 794 01:12:00,590 --> 01:12:04,349 Hij is nooit alleen geweest. We hebben altijd bij mijn oma gewoond. 795 01:12:05,281 --> 01:12:07,804 Totdat een melkwagen haar naar een betere plek reed. 796 01:12:07,891 --> 01:12:10,509 En dan was er ook nog die zes dagen van het huwelijk. 797 01:12:10,750 --> 01:12:13,832 Ik bedoel, hij slaapt nog met een nachtlampje. - Echt? 798 01:12:13,857 --> 01:12:15,824 Is dat slecht? - Nee. 799 01:12:15,849 --> 01:12:19,851 Nee, veel mensen doen dat. - Ja, veel zes jarige. 800 01:12:19,892 --> 01:12:22,776 Jij, met mij mee. Laat Robbertson hem naar de helikopter brengen. 801 01:12:22,839 --> 01:12:25,206 Maya? - Kom op. 802 01:12:29,705 --> 01:12:32,021 Dat is ver genoeg. - Maya, alles goed? 803 01:12:32,998 --> 01:12:35,356 Ik ben in orde. - Goed gedaan, Blart. 804 01:12:35,381 --> 01:12:37,858 Je hebt aanzienlijk mijn mankrachten uitgedunt. 805 01:12:37,883 --> 01:12:41,547 Je moet je behoorlijk eenzaam daar buiten te voelen. 806 01:12:41,786 --> 01:12:44,364 Ben je bang? - Ik kan je niet volgen. 807 01:12:44,389 --> 01:12:47,107 Jouw angst om alleen te zijn. 808 01:12:48,045 --> 01:12:50,499 Eerst dumpt je vrouw je bij het altaar. 809 01:12:50,524 --> 01:12:52,586 Mis, ze was bij me voor zes dagen. 810 01:12:52,611 --> 01:12:57,003 Geweldig, dus ze was blij dat ze nog het bonnetje had om je terug te brengen. 811 01:12:57,028 --> 01:13:00,112 En je mam, kust de bus. 812 01:13:00,401 --> 01:13:02,776 Het was een melkwagen maar, die zal ik je schenken. 813 01:13:02,801 --> 01:13:05,862 En nu kan je dochter niet wachten om van je af te komen. 814 01:13:05,888 --> 01:13:07,399 Dat is niet waar pap. 815 01:13:08,129 --> 01:13:11,708 Nou, ze volgt haar bestemming en ik sta er volledig achter. 816 01:13:11,733 --> 01:13:13,904 Daar heb je het mis. 817 01:13:13,935 --> 01:13:16,403 Ze zegt dat jij niet alleen kan zijn. 818 01:13:16,428 --> 01:13:20,541 En je er alles aan doet om haar onder de duim te houden. 819 01:13:21,381 --> 01:13:24,319 Zo heb ik het niet gezegd. - Het is goed, lieverd. 820 01:13:24,469 --> 01:13:29,911 Weet je Vincent, ik ben zeer onafhankelijk maar ik hou er niet van om alleen te zijn. 821 01:13:29,936 --> 01:13:31,740 Ik ben een contradictie. 822 01:13:33,407 --> 01:13:35,263 Ik zei je al dat ik gek was. 823 01:13:37,156 --> 01:13:40,963 En ik zei jou dat ik gek ben. 824 01:13:41,759 --> 01:13:45,337 Je kan niet gekker zijn dan ik. Mijn gekte pakt jouw gekte en... 825 01:13:45,362 --> 01:13:48,714 stopt het in een slang en vult het met ratten en steekt het aan... 826 01:13:48,739 --> 01:13:52,744 tot de ratten nergens anders heen kunnen behalve zich door jouw gekte heen te vreten. 827 01:13:52,769 --> 01:13:56,462 Je bent een personificatie van de waanzinnige lawine van gekte die ik laat springen... 828 01:13:56,487 --> 01:13:59,510 je zal niet weten wat ik met je doe. - Je weet niet wat ik met jou doe. 829 01:13:59,535 --> 01:14:02,872 Ik zal spugen totdat ik overgeef op jou en je vrienden. 830 01:14:02,897 --> 01:14:04,754 Ik geef er niets om. 831 01:14:04,779 --> 01:14:07,637 Ik zal je gezicht in ahornsiroop stoppen en zal je gospel laten zingen. 832 01:14:07,662 --> 01:14:09,387 Wat dacht je daar van, Blart? 833 01:14:09,412 --> 01:14:12,481 Ik kruip in jou en leg eieren als een baby spin. 834 01:14:12,506 --> 01:14:14,963 Kijk naar mij. Ik heb twee verschillende kleuren ogen. 835 01:14:14,988 --> 01:14:16,564 Dit is hoe ik mijn leven leef. 836 01:14:16,589 --> 01:14:18,887 Ik neem een volle gitaar mee naar een pompoenen gevecht. 837 01:14:18,912 --> 01:14:21,632 Want dat is hoe ik werd opgevoed. 838 01:14:22,875 --> 01:14:24,692 Met die laatste ben je me kwijtgeraakt. 839 01:14:24,717 --> 01:14:28,030 Omdat dat is hoe gek ik ben. Nu, geef me mijn dochter terug. 840 01:14:28,055 --> 01:14:29,791 Geef me mijn schilderij. 841 01:14:37,788 --> 01:14:40,400 Pak het op voor hij het ruïneert. 842 01:14:41,195 --> 01:14:42,883 Naar achteren. 843 01:14:48,109 --> 01:14:52,316 Dacht je nu eerlijk dat ik me laat bedreigen door... 844 01:14:52,341 --> 01:14:55,851 bezweet onding als jij? 845 01:14:56,064 --> 01:14:59,537 Onding? Ik wist dat je niet te vertrouwen bent... 846 01:14:59,562 --> 01:15:02,095 dus heb ik een verzekering afgesloten. 847 01:15:02,379 --> 01:15:06,097 Laat me je introduceren aan een aantal van mijn medewerkers. 848 01:15:06,713 --> 01:15:10,748 Gino Chizetti, bewaker in industrie complexen. 849 01:15:10,957 --> 01:15:15,274 Saul Gundermutt, boerenmarkt van Philadelphia. 850 01:15:15,881 --> 01:15:19,675 Khan Mubi, Kings Landing, winkelcentrum. 851 01:15:19,746 --> 01:15:22,157 En als laatste maar niet de minste... 852 01:15:22,182 --> 01:15:25,905 Donna Ericone, winkelcentrum van verdomde Amerika. 853 01:15:33,169 --> 01:15:36,890 Uit elkaar jongens. Hij kan je zo niet zien. 854 01:15:38,782 --> 01:15:41,315 Je hebt je eigen superhelden bij je. 855 01:15:41,340 --> 01:15:43,175 Hoe zit het met die cape? 856 01:15:44,436 --> 01:15:47,940 Waarom draag je die? - Ik kom rechtstreeks van de kapper. 857 01:15:51,058 --> 01:15:53,264 Vincent, je snapt het niet, toch? 858 01:15:54,115 --> 01:15:56,311 Neem me eenmaal in de maling, schaam je... 859 01:15:56,437 --> 01:15:59,335 Neem me twee keer in de maling, ik moet me schamen... 860 01:15:59,360 --> 01:16:03,205 Weet je het zeker? Want ik heb ook een verzekeringspolis bij me. 861 01:16:12,419 --> 01:16:14,683 Ik dacht dat ik al je... 862 01:16:16,415 --> 01:16:19,268 Het was niet dodelijk. Nu snap ik het. 863 01:16:21,035 --> 01:16:22,849 Schaam jezelf. 864 01:16:38,489 --> 01:16:42,516 We zijn opgeleid om te detecteren observeren en te rapporteren. 865 01:16:42,541 --> 01:16:46,151 Maar op een dag, zes jaar geleden, deed een man meer dan dat. 866 01:16:46,690 --> 01:16:50,084 En ik ben die man. 867 01:16:50,497 --> 01:16:53,686 We zijn die man. 868 01:16:54,105 --> 01:16:56,563 En dus zeg ik tegen u meneer... 869 01:16:57,050 --> 01:16:59,287 Ten strijde. 870 01:17:02,150 --> 01:17:04,398 Geef me het pistool. Maak ze af, opschieten. 871 01:17:04,423 --> 01:17:07,649 Er zit een scheur in het tapijt iemand moet daar voor bellen. 872 01:17:08,852 --> 01:17:11,232 Ten strijde. 873 01:17:47,901 --> 01:17:49,420 Pap. 874 01:17:56,870 --> 01:17:59,014 Ik ga naar het helikopterplatform. 875 01:18:42,481 --> 01:18:44,054 Terug komen jij. 876 01:19:54,632 --> 01:19:57,343 O, nee. - Je kon niet uit de buurt blijven, toch? 877 01:19:57,368 --> 01:19:59,745 Eduardo, ik wist dat je er mee te maken had. 878 01:19:59,770 --> 01:20:03,747 Hoe komt het dat een man als jou het hart wint van een vrouw als Divina? 879 01:20:04,094 --> 01:20:06,231 Waar heb je het over? Mijn dochter is ontvoerd. 880 01:20:06,256 --> 01:20:08,221 Kom op man. - Kijk dan. 881 01:20:12,457 --> 01:20:14,641 We zijn nooit op tijd bij ze. 882 01:20:15,384 --> 01:20:18,129 Hé, Blart, ik heb versterkingen. 883 01:20:18,251 --> 01:20:21,436 Lekker dan. Geen helikopter hier. 884 01:20:21,603 --> 01:20:24,034 Maar daar wel. 885 01:20:33,451 --> 01:20:35,392 Hebbes. 886 01:20:36,484 --> 01:20:38,154 We hebben niet veel tijd. 887 01:20:38,724 --> 01:20:41,123 Bedankt, Nick. - Geen probleem. 888 01:21:01,820 --> 01:21:04,657 Kijk niet naar beneden. 889 01:21:05,641 --> 01:21:07,540 Ga heen en weer swingen. 890 01:21:13,429 --> 01:21:15,590 Inkomend. 891 01:21:23,493 --> 01:21:25,515 Pap. Kom op. 892 01:21:32,148 --> 01:21:35,233 Jij rondt het inladen af. Ik dit. 893 01:22:09,545 --> 01:22:11,579 Kom maar hier, mevrouwtje. 894 01:22:13,565 --> 01:22:16,122 Oké, jongens. Wie heeft mijn haar? 895 01:22:16,789 --> 01:22:19,522 Volgens mij heeft Maya net haar toekomst gezien. 896 01:22:21,000 --> 01:22:24,724 Goede klap, niet bewegen. 897 01:22:27,585 --> 01:22:29,652 Jij beweegt niet. 898 01:22:34,523 --> 01:22:37,915 Het lijkt erop dat we een plakkerige situatie hebben. 899 01:22:43,933 --> 01:22:46,426 Dat lijkt erop als iets wat niet gemaakt kan worden. 900 01:22:46,451 --> 01:22:47,948 Ben je klaar? - Ja. 901 01:22:47,973 --> 01:22:49,589 Mooi. Ik ook. 902 01:22:58,287 --> 01:23:00,066 HAVERMOUT CRÉME 903 01:23:07,103 --> 01:23:09,312 Havermout. 904 01:23:20,306 --> 01:23:22,578 Wed altijd op Blart. 905 01:23:25,198 --> 01:23:26,582 Pap. 906 01:23:29,370 --> 01:23:33,095 Dus, Paul Blart had dus nog niet officieel gepiekt. 907 01:23:33,668 --> 01:23:36,495 Eduardo en ik hadden onze verschillen bij gelegd. 908 01:23:36,520 --> 01:23:38,817 Ik vertelde hem dat als hij ooit met de echte actie mee wilde doen... 909 01:23:38,850 --> 01:23:42,946 er altijd een baan zou zijn voor hem bij het West Orange Pavilion winkelcentrum. 910 01:23:43,126 --> 01:23:47,320 Agent Blart. - Hij wees me gelijk af. 911 01:23:47,995 --> 01:23:50,502 Maar ik ontmoette wel de man zelf. 912 01:23:50,533 --> 01:23:53,841 Die dankbaar was dat ik zijn kunstcollectie gered had. 913 01:23:55,257 --> 01:23:56,888 Zeer dankbaar. 914 01:23:57,172 --> 01:23:59,210 Heilige rivierkreeft. 915 01:23:59,388 --> 01:24:03,225 Toen alles ging op mijn manier, dacht ik dat het tijd was om een beslissing te nemen... 916 01:24:03,424 --> 01:24:05,641 die mijn leven voor altijd zou veranderen. 917 01:24:05,666 --> 01:24:09,861 Paul. Jij, kijk naar me. 918 01:24:10,070 --> 01:24:14,569 Jij bent een onverschrokken man, een liefdevolle vader... 919 01:24:14,594 --> 01:24:20,214 een vreemde misvormde superheld... en mijn hart is van jou. 920 01:24:20,239 --> 01:24:22,078 Divina, luister zeer aandachtig. 921 01:24:22,292 --> 01:24:25,899 Sommige mensen denken dat aan houden ze sterker maakt... 922 01:24:25,924 --> 01:24:31,381 maar en de werkelijkheid, zit de enige macht in het los laten. 923 01:24:31,406 --> 01:24:33,046 Maar ik hou... 924 01:24:33,510 --> 01:24:35,442 Ik zei net... 925 01:24:35,504 --> 01:24:39,270 Het is gemakkelijk om verliefd te worden, maar moeilijk om iemand te vinden die jou vangt. 926 01:24:39,295 --> 01:24:42,208 En trouwens, je houdt niet van mij... 927 01:24:42,778 --> 01:24:46,562 waar je van houdt, is het mysterie, dat is alles wat ik voor je ben. 928 01:24:46,822 --> 01:24:49,821 Ik ben een eenzame cowboy. Een afvallige. 929 01:24:50,091 --> 01:24:51,696 Die paardrijdt. 930 01:24:52,887 --> 01:24:56,901 Maar de waarheid is... dat ik niets van dat ben. 931 01:24:57,398 --> 01:25:01,850 Ik ben een eenvoudige man. En de kwaliteiten die jij zoekt... 932 01:25:01,875 --> 01:25:05,733 zitten in hem. Die man die daar zit... 933 01:25:05,759 --> 01:25:09,337 deze man is bereid om je te vangen, hij huilt nu. 934 01:25:09,362 --> 01:25:12,274 Ja, hij huilt. Dat is formeel huilen. 935 01:25:14,112 --> 01:25:16,438 Maar hij is de ware voor je, Divina. 936 01:25:16,463 --> 01:25:19,489 Hij kwam aan swingen aan een touw, als een ridder in nood... 937 01:25:19,514 --> 01:25:22,323 en redde mij en mijn dochter en houdt van jou. 938 01:25:22,348 --> 01:25:26,059 Ga nu naar hem toe. Ga. 939 01:25:28,538 --> 01:25:32,502 Je hebt gelijk. Maar neem jezelf niet in de maling, Paul Blart. 940 01:25:32,867 --> 01:25:35,794 Jij bent een cowboy te paard. 941 01:25:45,558 --> 01:25:47,600 Dat voelde eigenlijk heel goed. 942 01:25:49,126 --> 01:25:53,048 Ik heb wellicht een kolossale fout gemaakt. Kolossaal. 943 01:25:53,073 --> 01:25:57,459 Dames en heren, ter herdenking van zijn lange carrière... 944 01:25:57,484 --> 01:26:01,851 van oneindige loyaliteit en eer en heroïsme... 945 01:26:01,876 --> 01:26:04,760 ook buiten de dienst... 946 01:26:04,884 --> 01:26:08,388 Tweemaal. De beveiliging associatie is er trots op... 947 01:26:08,413 --> 01:26:11,753 om aan agent Paul Blart toe te kennen... 948 01:26:11,778 --> 01:26:15,129 zijn hoogste en enige onderscheiding... 949 01:26:15,154 --> 01:26:17,934 voor de veiligheid: de Eremedaille. 950 01:26:19,184 --> 01:26:21,175 De weg van het leven is hard. 951 01:26:21,233 --> 01:26:25,432 Maar zodra je de top bereikt hebt, is het uitzicht geweldig. 952 01:26:42,597 --> 01:26:45,949 Kijk, ik heb er veel over nagedacht. 953 01:26:46,394 --> 01:26:50,412 En ik zal heel blij zijn om bij de universiteit in Jersey te gaan. 954 01:26:50,437 --> 01:26:52,069 Echt? - Ja. 955 01:26:52,094 --> 01:26:54,965 Ze hebben dan geen voetbalteam of een campus... 956 01:26:54,990 --> 01:26:59,833 Wat maakt dat uit? De laatste dagen hebben mijn prioriteiten herschreven. 957 01:26:59,859 --> 01:27:02,396 Als je thuis wilde blijven bij mij om me gezelschap houden... 958 01:27:02,421 --> 01:27:06,279 misschien voor een jaar of twee tot ik gesetteld ben, dan zal ik moeten zeggen... 959 01:27:06,304 --> 01:27:07,815 dat je gek bent. 960 01:27:08,822 --> 01:27:10,658 Je gaat naar U.C.L.A. 961 01:27:12,357 --> 01:27:14,021 En trouwens... 962 01:27:17,290 --> 01:27:21,595 Heilige rivierkreeft. Dat is precies wat ik zei. Dat zei ik ook. 963 01:27:26,962 --> 01:27:29,715 Ga nu, en veel plezier. 964 01:27:31,455 --> 01:27:33,318 Niet te veel plezier. 965 01:27:40,316 --> 01:27:42,026 Maar net als voor deze afvallige... 966 01:27:42,052 --> 01:27:45,002 sommigen van ons zijn gemaakt om alleen te rijden. 967 01:27:45,178 --> 01:27:47,715 Helemaal solo. 968 01:27:47,740 --> 01:27:49,452 Helemaal... 969 01:27:50,838 --> 01:27:53,539 Wat hebben we hier? 970 01:28:31,520 --> 01:28:35,077 Weet je wat je net gedaan hebt? Verkeerd overgelopen, meneer. 971 01:28:35,102 --> 01:28:37,326 Eigenlijk is het agent. 972 01:28:38,985 --> 01:28:44,382 Mijn verontschuldigingen. Ik had onze mede broeders moeten herkennen. 973 01:28:48,234 --> 01:28:51,685 Geef je me nog steeds een bon? - Nee. 974 01:28:51,889 --> 01:28:56,516 Ik zal je mijn telefoonnummer geven. Als je ooit samen iets wilt gaan drinken. 975 01:28:58,055 --> 01:29:01,383 Ik drink niet, maar ik rijd wel. 976 01:29:01,583 --> 01:29:06,034 Vertaling: UnlimitedMovies 977 01:29:09,325 --> 01:29:15,323 Alles goed? - Nee, maar ik heb me nog nooit beter gevoeld.