1
00:01:07,114 --> 00:01:10,314
Lima belas tahun yang lalu,
eksperimen saintifik berlaku kesilapan...
2
00:01:10,354 --> 00:01:13,184
...mencipta KEBANGKITAN buat
spesies beruk yang bijak...
3
00:01:13,194 --> 00:01:16,604
...dan memusnahkan ramai manusia
dengan virus dikenali sebagai Selsema Monyet....
4
00:01:21,824 --> 00:01:25,544
Dengan BERMULA tamadun baru beruk
yang diketuai oleh Caesar,...
5
00:01:25,584 --> 00:01:27,974
...manusia yang masih hidup berjuang
untuk hidup juga.
6
00:01:28,004 --> 00:01:31,054
Tetapi perang akhirnya tercetus
apabila beruk yang memberontak, Koba,...
7
00:01:31,084 --> 00:01:33,194
...mengetuai serangan dendam terhadap manusia.
8
00:01:38,704 --> 00:01:41,794
Manusia menghantar panggilan
kecemasan ke pangkalan tentera di Utara,...
9
00:01:41,824 --> 00:01:43,934
...di mana semua Tentera A.S.
yang tinggal dikumpulkan.
10
00:01:43,964 --> 00:01:47,934
Seorang Kolonel Pasukan Khas
dan anak buahnya yang kejam...
11
00:01:47,964 --> 00:01:49,764
...telah dihantar untuk
membasmi puak beruk.
12
00:01:49,794 --> 00:01:53,414
Mengelak dari ditangkap untuk 2 tahun lalu,
Caesar kini dikhabar melancar peperangan...
13
00:01:53,544 --> 00:01:58,154
...dari markas tersembunyi
dalam hutan, sebagai PERANG amukan.
14
00:02:00,714 --> 00:02:06,704
PEPERANGAN DEMI DUNIA BERUK
15
00:02:08,024 --> 00:02:12,184
PEMBUNUH BERUK
16
00:02:14,774 --> 00:02:18,014
MASA TIDUR
BUAT BONZO
17
00:02:23,604 --> 00:02:26,054
SPESIS BERTAHAN
18
00:02:27,224 --> 00:02:52,224
"Sarikata oleh Bishopkops & Black Cape"
(MalaysiaSubbersCrew)
=
facebook.com/malaysiasubbers
19
00:02:56,636 --> 00:02:57,726
Kapten.
20
00:03:38,928 --> 00:03:40,688
Adakah itu parit?
21
00:03:42,432 --> 00:03:44,222
Nampak seperti
ramai lagi mereka di dalam.
22
00:03:49,188 --> 00:03:51,238
Echo 2-6 untuk arahan.
23
00:03:51,983 --> 00:03:54,363
Kolonel, kami nampak
3 ekor beruk di utara hutan.
24
00:03:54,402 --> 00:03:57,112
Salah satu bersenjata.
Dan keldai kita baru jumpa parit lain.
25
00:03:57,155 --> 00:03:58,575
Mungkin markas dah dekat.
26
00:03:59,907 --> 00:04:00,957
Baik, tuan.
27
00:04:03,619 --> 00:04:05,579
Baik, tuan. Terima.
Baik.
28
00:04:10,752 --> 00:04:12,292
Keldai.
29
00:04:18,217 --> 00:04:19,217
Preacher.
30
00:04:24,474 --> 00:04:25,474
Yang bersenjata itu.
31
00:04:26,642 --> 00:04:29,222
Sejurus penembak tumbang,
kamu semua serang parit.
32
00:04:29,270 --> 00:04:30,270
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
33
00:04:50,417 --> 00:04:51,417
Serang!
34
00:04:58,842 --> 00:05:00,172
Ayuh!
35
00:06:21,383 --> 00:06:22,593
Isi semula.
36
00:07:18,774 --> 00:07:20,774
Berundur!
37
00:07:43,507 --> 00:07:45,467
Kolonel, awak terima?
Kolonel?
38
00:07:45,843 --> 00:07:46,803
- Siapa ini?
39
00:07:46,844 --> 00:07:48,304
- Preacher, tuan!
- Preacher!
40
00:07:48,345 --> 00:07:50,435
- Di mana awak?
- Saya perlu kedudukan awak.
41
00:07:50,472 --> 00:07:52,802
- Saya tak tahu!
- Apa yang awak nampak?
42
00:07:52,850 --> 00:07:54,400
Saya tak nampak apa-apa, tuan.
43
00:07:54,435 --> 00:07:56,605
Kami kematian ramai orang dan
kapten dah mati, tuan.
44
00:07:56,645 --> 00:07:58,775
Okey, bertenang.
Awak ketuai arahan sekarang.
45
00:07:59,356 --> 00:08:00,776
Arahan, tuan?
46
00:08:00,816 --> 00:08:02,606
Saya rasa antara diri sendiri sekarang.
47
00:08:02,651 --> 00:08:03,981
Awak mengawal.
48
00:08:07,156 --> 00:08:09,576
Kolonel, saya tak fikir
saya boleh lakukan, tuan.
49
00:08:09,616 --> 00:08:10,826
Saya minta maaf.
50
00:08:10,868 --> 00:08:12,118
Saya minta maaf, tuan.
51
00:08:12,161 --> 00:08:15,121
Dengar saya.
Bunuh sebanyak mana awak boleh.
52
00:08:19,877 --> 00:08:22,047
Tidak, tidak, tidak!
53
00:09:37,580 --> 00:09:39,500
63 mati.
54
00:09:45,046 --> 00:09:46,046
Awak adalah dia.
55
00:09:46,881 --> 00:09:48,081
Awak Caesar.
56
00:09:49,759 --> 00:09:51,769
Kami dah lama cari awak.
57
00:09:52,595 --> 00:09:56,435
Kami dengar awak ada markas tersembunyi.
Tapi kami tak temuinya.
58
00:09:56,474 --> 00:09:58,894
Sebahagian dari kami
anggap awak mungkin dah mati.
59
00:09:58,935 --> 00:10:00,913
Tapi Kolonel McCullough kata
awak ada di sini di suatu tempat.
60
00:10:00,937 --> 00:10:02,777
- Bunuh kami.
- Diamlah!
61
00:10:02,814 --> 00:10:04,774
Apa?
Mereka binatang.
62
00:10:04,816 --> 00:10:06,736
Dia akan bunuh kita.
63
00:10:13,700 --> 00:10:17,790
Saya tak mulakan perang ini.
64
00:10:19,414 --> 00:10:22,494
Beruk yang lakukan itu dah mati.
65
00:10:23,960 --> 00:10:26,300
Nama dia Koba.
66
00:10:27,005 --> 00:10:28,585
Saya dah bunuhnya.
67
00:10:30,508 --> 00:10:33,808
Sekarang, saya hanya berjuang...
68
00:10:33,845 --> 00:10:35,555
untuk melindungi beruk.
69
00:10:35,597 --> 00:10:36,687
Yakah?
70
00:10:39,017 --> 00:10:40,017
Bagaimana dengan dia?
71
00:10:40,977 --> 00:10:42,977
Kami ada sepuluh lagi seperti dia.
72
00:10:43,980 --> 00:10:45,940
Saya kenal beruk ini.
73
00:10:46,858 --> 00:10:49,108
Mereka pengikut Koba.
74
00:10:50,236 --> 00:10:52,326
Mereka cuba bunuh saya.
75
00:10:52,989 --> 00:10:56,289
Mereka takut apa
saya akan buat pada mereka.
76
00:10:56,326 --> 00:10:59,956
Jadi sekarang,
mereka berkhidmat dengan kamu.
77
00:11:01,039 --> 00:11:02,209
Hanya untuk terus hidup.
78
00:11:04,709 --> 00:11:07,509
Saya tak takut awak.
79
00:11:11,383 --> 00:11:14,383
Awak mesti takut!
80
00:11:15,178 --> 00:11:19,348
Berapa lama awak fikir hutan
dapat melindungi awak?
81
00:11:19,391 --> 00:11:22,231
Manusia akan musnahkan awak.
82
00:11:23,395 --> 00:11:27,395
Kolonel mereka mempunyai kuasa.
83
00:11:28,191 --> 00:11:32,151
Bagi mereka, dia lebih
daripada sekadar manusia.
84
00:11:34,656 --> 00:11:36,446
Dia segalanya.
85
00:11:36,491 --> 00:11:40,461
Dia cakap, : "mula-mula Caesar mati...
86
00:11:41,746 --> 00:11:45,206
...kemudian kamu semua mati. "
87
00:11:52,298 --> 00:11:54,508
Winter!
Bawa pengkhianat ini keluar!
88
00:12:01,975 --> 00:12:04,805
Apa perlu kita lakukan pada manusia ini?
89
00:12:18,533 --> 00:12:19,903
Awak lepaskan kami?
90
00:12:20,702 --> 00:12:23,992
Beritahu Kolonel kamu,
kamu dah jumpa saya.
91
00:12:24,789 --> 00:12:27,380
Dan saya ada pesanan untuknya.
92
00:12:27,418 --> 00:12:31,628
Jangan ceroboh hutan kami,
dan pembunuhan boleh dihentikan.
93
00:12:41,724 --> 00:12:45,104
Awak rasa mereka akan
sampaikan pesanan itu?
94
00:12:45,144 --> 00:12:47,144
Merekalah pesanan itu, Maurice.
95
00:12:48,397 --> 00:12:50,987
Dia akan lihat kita tidak berbahaya.
96
00:12:58,991 --> 00:13:02,331
Pengkhianat itu serang saya!
Dia larikan diri!
97
00:13:29,563 --> 00:13:30,853
Koba...
98
00:13:31,649 --> 00:13:33,199
masih menghantui kita.
99
00:13:35,486 --> 00:13:37,776
Kenapalah saya tak nampak...
100
00:13:37,822 --> 00:13:42,122
yang dia tak boleh maafkan
apa manusia lakukan padanya?
101
00:13:44,662 --> 00:13:47,832
Tidak siapa boleh tahu
banyak mana kegelapan..
102
00:13:47,873 --> 00:13:50,913
..ada di dalam dirinya.
103
00:14:25,327 --> 00:14:27,617
Ayah...!
104
00:14:42,887 --> 00:14:44,927
Selamat pulang, Rocket.
105
00:14:44,972 --> 00:14:47,222
Awak nampak penat.
106
00:14:48,225 --> 00:14:49,435
Ia perjalanan jauh.
107
00:14:49,810 --> 00:14:52,190
Ayah, kami jumpa sesuatu!
108
00:14:52,480 --> 00:14:53,610
Mari.
109
00:15:20,549 --> 00:15:21,799
Mak...!
110
00:15:30,351 --> 00:15:31,651
Cornelius...
111
00:15:32,395 --> 00:15:34,105
Ucap apa khabar pada abang!
112
00:15:43,155 --> 00:15:45,195
Lihat siapa di sini, nak...
113
00:15:56,085 --> 00:15:58,415
Lake...
114
00:16:27,659 --> 00:16:29,659
Ini dia, ayah...
115
00:16:30,078 --> 00:16:32,168
Kita boleh mula semula..
Rumah baru.
116
00:16:33,498 --> 00:16:35,958
Apa disebalik gunung itu, nak?
117
00:16:36,334 --> 00:16:38,084
Tunjukkan mereka, Rocket.
118
00:16:50,849 --> 00:16:52,059
Sebuah gurun!
119
00:16:52,476 --> 00:16:54,726
Perjalanan yang jauh...
120
00:16:55,228 --> 00:16:57,568
Tapi di situ manusia
takkan temui kita.
121
00:16:58,106 --> 00:17:00,736
Kita mesti pergi malam ini!
122
00:17:01,151 --> 00:17:03,611
Malam ini?
Mustahil.
123
00:17:03,653 --> 00:17:05,153
Berapa lama nak tunggu, Lake?
124
00:17:05,197 --> 00:17:07,077
Askar semakin hampir!
125
00:17:07,366 --> 00:17:08,366
Winter...
126
00:17:16,875 --> 00:17:19,665
Anak awak menghilang, Caesar...
127
00:17:20,629 --> 00:17:24,089
Dia tak tahu betapa sukarnya.
128
00:17:27,052 --> 00:17:29,512
Saya tahu awak takut...
129
00:17:30,389 --> 00:17:32,309
Kami semua juga...
130
00:17:32,849 --> 00:17:35,809
Tapi kita masih merancang...
131
00:17:38,438 --> 00:17:39,568
Ya
132
00:17:40,524 --> 00:17:43,944
Kita mesti cari
jalan selamat keluar dari hutan.
133
00:17:44,778 --> 00:17:47,278
Hanya ada dua daripada kamu.
134
00:17:47,322 --> 00:17:50,542
Tapi kami... ramai.
135
00:18:01,420 --> 00:18:04,930
Kita akan cari jalan keluar dari sini.
136
00:18:07,467 --> 00:18:10,137
Beruk bersatu...
137
00:18:11,555 --> 00:18:13,055
teguh.
138
00:19:22,459 --> 00:19:23,629
Tunggu sini, nak.
139
00:19:23,668 --> 00:19:25,958
Lindungi mak dan adik awak!
140
00:20:10,508 --> 00:20:11,798
Caesar! Ada apa?
141
00:20:12,593 --> 00:20:13,683
Berapa yang meronda?
142
00:20:14,554 --> 00:20:15,554
Lima? Enam?
143
00:20:15,763 --> 00:20:16,973
Panggil mereka!
144
00:20:17,015 --> 00:20:19,595
Luca, panggil Rocket juga.
145
00:21:12,278 --> 00:21:14,278
Unit menunggu arahan.
Kolonel awak...
146
00:21:24,624 --> 00:21:25,794
Rocket!
147
00:21:25,833 --> 00:21:27,423
Apa berlaku?
148
00:21:27,460 --> 00:21:29,880
Saya dengar dia bercakap!
Kolonel di sini!
149
00:21:31,589 --> 00:21:34,009
99, sasaran ditemui.
150
00:21:34,759 --> 00:21:39,469
99, sasaran ditemui.
Diulang, beruk dah mati.
151
00:21:39,514 --> 00:21:42,484
Mari pergi.
Saya boleh pergi dari sini.
152
00:23:48,894 --> 00:23:50,404
Caesar...
153
00:23:50,688 --> 00:23:52,438
Kami tak jumpa Winter!
154
00:23:55,234 --> 00:23:59,034
Dia takut! Saya rasa dia belot kita!
155
00:24:03,367 --> 00:24:06,367
Awak ada jumpa Cornelius?
156
00:24:07,788 --> 00:24:10,038
Kami masih mencari.
157
00:24:14,670 --> 00:24:17,670
Mari cari anak Caesar.
158
00:24:51,999 --> 00:24:52,999
Cornelius!
159
00:25:01,884 --> 00:25:03,554
Awak selamat sekarang.
160
00:25:21,820 --> 00:25:22,990
Lake...
161
00:25:24,031 --> 00:25:25,451
Awak sayang anak saya.
162
00:25:26,367 --> 00:25:30,197
Jagakan adiknya,
sehingga saya kembali.
163
00:25:35,292 --> 00:25:38,882
Awak tak ikut bersama
kami ke rumah baru kita?
164
00:25:38,921 --> 00:25:40,051
Tidak.
165
00:25:44,635 --> 00:25:46,145
Pergi ikut Lake.
166
00:26:02,569 --> 00:26:03,859
Caesar!
167
00:26:04,196 --> 00:26:06,106
Caesar!
Awak tak mengejar mereka kan?!
168
00:26:08,200 --> 00:26:10,290
Bukan mereka.
Dia.
169
00:26:10,327 --> 00:26:14,327
Caesar, awak ketua kami!
170
00:26:14,915 --> 00:26:16,875
Kami tak boleh pergi tanpa awak!
171
00:26:17,459 --> 00:26:18,789
Awak kena pergi.
172
00:26:20,129 --> 00:26:22,419
Askar akan kembali tak lama lagi.
173
00:26:22,464 --> 00:26:24,674
Ayah!
174
00:26:25,968 --> 00:26:27,588
Apabila saya jumpa dia...
175
00:26:27,636 --> 00:26:29,506
semua askar akan mengejar saya.
176
00:26:30,973 --> 00:26:34,183
Itu akan jadi peluang
terbaik kamu untuk keluar dari hutan.
177
00:26:37,813 --> 00:26:39,693
Ke mana dia pergi?!
178
00:26:43,610 --> 00:26:46,490
Caesar! Caesar!
179
00:27:35,662 --> 00:27:38,423
Kem tentera sentiasa berpindah.
180
00:27:38,666 --> 00:27:40,786
Pengawal saya rasa mereka
tahu ia di mana.
181
00:27:41,044 --> 00:27:42,294
Biar saya bawa awak.
182
00:27:42,629 --> 00:27:44,959
Awak perlu bantuan saya!
183
00:27:45,590 --> 00:27:46,920
Tidak.
184
00:27:48,510 --> 00:27:49,680
Tolong...
185
00:27:50,387 --> 00:27:53,217
Saya faham bagaimana...
186
00:27:53,640 --> 00:27:55,220
...rasa kehilangan anak.
187
00:27:56,267 --> 00:28:00,017
Saya mungkin tak kembali.
188
00:28:01,189 --> 00:28:04,479
Sebab itu saya ikut.
189
00:28:06,236 --> 00:28:09,076
Untuk pastikan awak kembali.
190
00:28:45,775 --> 00:28:47,985
Pengawal rasa askar di sini...
191
00:28:48,319 --> 00:28:50,649
Selalu ada api hidup.
192
00:29:04,044 --> 00:29:05,594
Tiada siapa di sini.
193
00:29:06,296 --> 00:29:08,006
Geledah kawasan.
194
00:29:31,529 --> 00:29:33,609
Saya nak letak ini.
195
00:30:08,108 --> 00:30:09,978
Apa dia buat sendirian di sini?
196
00:30:10,485 --> 00:30:12,285
Mungkin dia lari dari tugas?
197
00:31:25,227 --> 00:31:26,637
Lihat sekeliling.
198
00:31:30,107 --> 00:31:31,727
Ambil apa yang perlu.
199
00:33:26,015 --> 00:33:27,645
Ada yang tak kena dengannya.
200
00:33:27,683 --> 00:33:29,143
Saya rasa dia tak boleh bercakap.
201
00:33:31,687 --> 00:33:32,887
Mari.
202
00:33:51,707 --> 00:33:55,787
Dia boleh mati bersendirian.
203
00:33:56,545 --> 00:33:58,345
Kita tak boleh bawanya, Maurice.
204
00:34:03,219 --> 00:34:05,089
Saya faham...
205
00:34:05,680 --> 00:34:08,760
Tapi saya tak sanggup tinggalnya.
206
00:35:17,753 --> 00:35:20,883
Awak ada nampak Kolonel?
207
00:35:21,631 --> 00:35:22,671
Tidak.
208
00:35:24,134 --> 00:35:25,514
Winter.
209
00:35:40,025 --> 00:35:41,365
Di mana Kolonel?
210
00:35:50,869 --> 00:35:51,989
Dia dah pergi.
211
00:35:52,371 --> 00:35:53,371
Pergi?
212
00:35:55,457 --> 00:35:56,837
Dia pergi pagi ini...
213
00:35:57,918 --> 00:36:00,048
...bawa ramai orang bersamanya.
214
00:36:00,796 --> 00:36:03,506
Ramai lagi askar akan
datang dari Utara.
215
00:36:04,383 --> 00:36:06,383
Kolonel akan jumpa mereka...
216
00:36:07,052 --> 00:36:08,632
...di sempadan.
217
00:36:09,680 --> 00:36:11,930
Sempadan apa?
Kenapa?
218
00:36:16,687 --> 00:36:18,697
Saya tak tahu.
219
00:36:19,189 --> 00:36:21,729
Tapi selebihnya kami
akan pergi esok.
220
00:36:23,819 --> 00:36:27,149
Keldai itu fikir
askar dari Utara itu...
221
00:36:27,614 --> 00:36:31,074
...datang membantu
membasmi beruk demi kebaikan.
222
00:36:32,119 --> 00:36:34,989
Pada hari itu, selepas
pertempuran di atas bukit..
223
00:36:35,497 --> 00:36:39,007
Keldai yang kita tangkap, janjikan saya
Kolonel akan biar saya hidup..
224
00:36:39,251 --> 00:36:42,671
Jika saya beritahu mereka
di mana awak bersembunyi.
225
00:36:44,131 --> 00:36:46,841
Maafkan saya!
226
00:36:51,096 --> 00:36:53,806
Anak saya...
227
00:36:55,475 --> 00:36:59,105
isteri saya...
228
00:37:00,647 --> 00:37:02,107
telah mati.
229
00:38:14,680 --> 00:38:17,100
Sekarang, apa kita nak buat?
230
00:38:17,474 --> 00:38:19,104
Tunggu sehingga askar pergi...
231
00:38:20,185 --> 00:38:23,065
Ekori mereka ke Kolonel.
232
00:38:56,388 --> 00:38:58,098
Koba!
233
00:38:58,683 --> 00:39:00,063
Beruk...
234
00:39:01,227 --> 00:39:05,067
tak bunuh beruk.
235
00:39:14,240 --> 00:39:16,910
Askar dah pergi!
236
00:39:54,614 --> 00:39:56,284
Mereka berhenti.
237
00:39:56,783 --> 00:39:57,783
Tunduk!
238
00:40:10,421 --> 00:40:12,711
Apa yang mereka tembak?
239
00:40:14,842 --> 00:40:16,802
Saya tak tahu.
240
00:41:39,552 --> 00:41:41,552
Kenapa mereka tembak awak?
241
00:42:01,657 --> 00:42:03,327
Seperti dia!
242
00:42:04,535 --> 00:42:06,535
Dia tak boleh bercakap!
243
00:42:10,208 --> 00:42:13,428
Dia akan mati akibat luka itu.
244
00:42:23,554 --> 00:42:25,144
Luca...
245
00:42:46,036 --> 00:42:47,916
Mana askar itu pergi?!
246
00:42:47,955 --> 00:42:51,915
Winter cakap mereka
pergi ke sempadan.
247
00:42:52,167 --> 00:42:54,217
Ya, tapi di mana itu?!
248
00:46:42,565 --> 00:46:45,565
Beruk jahat.
249
00:46:51,199 --> 00:46:53,909
Beruk jahat.
250
00:46:56,705 --> 00:46:58,035
Siapa awak?
251
00:46:58,665 --> 00:47:00,995
Apa awak buat di sini?
252
00:47:03,670 --> 00:47:05,510
Saya tak rasa dia faham.
253
00:47:08,425 --> 00:47:10,055
Saya tak mengenali dia.
254
00:47:10,510 --> 00:47:12,350
Dia bukan salah seorang dari kita.
255
00:47:14,389 --> 00:47:15,729
Awak bersendirian di sini?
256
00:47:35,994 --> 00:47:37,114
Sejuk?
257
00:47:53,887 --> 00:47:54,927
Sejuk.
258
00:48:00,602 --> 00:48:03,722
Saya nampak budak perempuan,
ingat kamu manusia.
259
00:48:03,772 --> 00:48:05,102
Tapi kamu beruk.
260
00:48:05,857 --> 00:48:07,277
Seperti saya!
261
00:48:09,110 --> 00:48:10,620
Jangan.
Letak.
262
00:48:11,446 --> 00:48:12,906
Berapa lama awak di sini?
263
00:48:12,947 --> 00:48:14,327
Sangat lama.
264
00:48:14,366 --> 00:48:16,826
Lama dahulu.
265
00:48:27,504 --> 00:48:28,584
Rumah.
266
00:48:30,131 --> 00:48:31,421
Rumah lama.
267
00:48:33,666 --> 00:48:35,366
ZOO
SIERRA
268
00:48:37,180 --> 00:48:38,980
Ada lagi seperti awak?
269
00:48:39,808 --> 00:48:41,768
Beruk lain dari zoo?
270
00:48:41,810 --> 00:48:44,400
Mati. Semua mati.
271
00:48:45,021 --> 00:48:46,061
Lama dahulu.
272
00:48:46,815 --> 00:48:49,315
Manusia menjadi sakit.
273
00:48:49,651 --> 00:48:52,321
Beruk menjadi bijak.
274
00:48:52,987 --> 00:48:54,577
Kemudian manusia bunuh beruk.
275
00:48:55,073 --> 00:48:56,533
Tapi tidak saya.
276
00:48:56,908 --> 00:48:58,498
Saya lari.
277
00:48:59,160 --> 00:49:01,170
Awak belajar bercakap...
278
00:49:01,496 --> 00:49:03,666
Dengar. Dari manusia...
279
00:49:07,460 --> 00:49:09,010
"Beruk jahat!"
280
00:49:11,214 --> 00:49:12,544
Beruk jahat.
281
00:49:13,633 --> 00:49:14,963
Jangan.
282
00:49:15,468 --> 00:49:16,968
Jangan usik.
283
00:49:18,513 --> 00:49:20,343
Itu saya punya.
284
00:49:26,604 --> 00:49:27,724
Saya tak apa-apa.
285
00:49:37,866 --> 00:49:39,576
Menakjubkan...
286
00:49:39,868 --> 00:49:42,038
Sentiasa fikir kita
satunya kelompok beruk.
287
00:49:42,370 --> 00:49:44,580
Mungkinkah ada
banyak lagi di dunia ini?
288
00:49:45,123 --> 00:49:48,663
Lebih banyak beruk seperti kita.
289
00:49:51,171 --> 00:49:53,391
Makan. Makan.
290
00:49:56,384 --> 00:49:57,884
Kawan baru.
291
00:49:58,344 --> 00:49:59,884
Hari istimewa.
292
00:50:01,086 --> 00:50:04,386
SEMPADAN CALIFORNIA
KEMUDAHAN KUARANTIN
293
00:50:04,392 --> 00:50:05,642
Mana awak dapat ini?
294
00:50:08,730 --> 00:50:09,900
Tempat yang teruk.
295
00:50:11,232 --> 00:50:12,732
Saya jumpa lama dahulu.
296
00:50:12,776 --> 00:50:15,446
Selepas zoo, saya cari makanan.
297
00:50:15,487 --> 00:50:18,077
Saya jumpa zoo manusia.
298
00:50:18,656 --> 00:50:20,286
Zoo kerana sakit.
299
00:50:21,410 --> 00:50:22,960
Tembok besar.
300
00:50:22,995 --> 00:50:25,915
Manusia sakit memanjat.
301
00:50:27,083 --> 00:50:29,743
Manusia jahat membunuh.
302
00:50:30,127 --> 00:50:33,427
Dan kemudian semua jatuh sakit.
303
00:50:33,464 --> 00:50:35,634
Semua dah mati lama dahulu.
304
00:50:36,384 --> 00:50:37,504
Lama dahulu.
305
00:50:37,551 --> 00:50:38,971
Manusia jahat?
306
00:50:40,888 --> 00:50:42,268
Askar?
307
00:50:45,017 --> 00:50:46,307
Askar.
308
00:50:46,769 --> 00:50:48,439
Peninggalan kem tentera!
309
00:50:48,813 --> 00:50:51,223
Di sempadan!
310
00:50:51,816 --> 00:50:56,106
Mungkin Kolonel dan
tentera pergi ke sana?
311
00:50:56,946 --> 00:50:59,076
Jauh tak?
Boleh awak bawa kami?
312
00:50:59,115 --> 00:51:00,985
Zoo manusia?
313
00:51:01,033 --> 00:51:03,783
Jangan! Jangan balik sana lagi.
314
00:51:04,870 --> 00:51:07,250
Semua mati. Saya datang sini.
Sangat selamat di sini.
315
00:51:07,289 --> 00:51:08,589
Jangan kembali.
316
00:51:08,624 --> 00:51:10,204
Tolong. Awak kena bawa kami!
317
00:51:10,251 --> 00:51:12,801
Tak! Tak boleh bawa!
318
00:51:12,837 --> 00:51:14,927
Tak boleh bawa. Tak! Tak!
319
00:51:17,007 --> 00:51:18,387
Lihat! Lihat!
320
00:51:18,426 --> 00:51:21,216
Masih salji. Tak boleh pergi.
Kena tunggu.
321
00:51:21,262 --> 00:51:23,352
Kamu makan, kamu rehat.
322
00:51:23,389 --> 00:51:25,479
Duduk sini dengan saya.
323
00:51:27,518 --> 00:51:29,398
Ini. Awak simpan.
324
00:51:32,648 --> 00:51:34,148
Dia simpan.
325
00:52:01,969 --> 00:52:03,309
Siapa...
326
00:52:09,393 --> 00:52:10,683
budak itu?
327
00:52:11,854 --> 00:52:13,524
Saya tak tahu.
328
00:52:14,690 --> 00:52:18,030
Tapi dia bersama awak.
329
00:52:20,571 --> 00:52:22,371
Dia tiada sesiapa.
330
00:52:29,121 --> 00:52:32,541
Saya nampak awak pandangnya tadi.
331
00:52:35,753 --> 00:52:38,333
Nampak sedih.
332
00:52:42,885 --> 00:52:45,055
Awak ada anak?
333
00:52:48,224 --> 00:52:49,224
Seorang.
334
00:52:52,061 --> 00:52:54,571
Seorang lagi dibunuh manusia.
335
00:52:57,149 --> 00:52:58,569
Askar?
336
00:53:15,543 --> 00:53:18,413
Saya pernah ada anak.
337
00:53:24,719 --> 00:53:27,719
Awak fikir awak akan jumpanya...
338
00:53:30,933 --> 00:53:32,433
di zoo manusia?
339
00:53:37,857 --> 00:53:39,147
Bersama askar?
340
00:53:42,820 --> 00:53:44,820
Saya tak tahu.
341
00:53:46,949 --> 00:53:48,449
Mungkin.
342
00:53:50,786 --> 00:53:51,866
Kalau begitu...
343
00:53:57,126 --> 00:54:00,416
mungkin saya bawa awak.
344
00:55:43,400 --> 00:55:44,740
Haus.
345
00:55:46,737 --> 00:55:48,487
Haus.
346
00:55:51,616 --> 00:55:52,616
Haus.
347
00:56:07,716 --> 00:56:10,636
Luca, mari.
Mari lebih dekat.
348
00:56:10,677 --> 00:56:12,007
Pastikan mereka selamat.
349
00:56:18,310 --> 00:56:20,230
Apa yang mereka buat?
350
00:56:20,270 --> 00:56:21,610
Saya tak tahu.
351
00:56:25,734 --> 00:56:29,234
Apa itu? Peronda?
352
00:56:30,280 --> 00:56:31,660
Saya tak nampak penunggang.
353
00:56:37,120 --> 00:56:38,120
Jangan bergerak!
354
00:56:41,291 --> 00:56:42,631
Saya nampak mereka datang.
355
00:57:14,157 --> 00:57:17,287
Sekurangnya kali ini...
356
00:57:17,994 --> 00:57:20,164
saya dapat lindungi awak...
357
00:58:31,235 --> 00:58:33,275
Caesar...
358
00:58:35,073 --> 00:58:37,413
Ini mesti dihentikan.
359
00:58:37,450 --> 00:58:39,740
Belum terlambat
sertai beruk yang lain...
360
00:58:40,578 --> 00:58:42,828
Kita tak boleh patah balik!
361
00:58:44,082 --> 00:58:45,752
Luca korbankan nyawanya.
362
00:58:46,292 --> 00:58:47,712
Tolong!
363
00:58:53,049 --> 00:58:54,429
Mereka mesti bayar.
364
00:59:00,932 --> 00:59:02,892
Sekarang...
365
00:59:03,810 --> 00:59:06,610
...awak terdengar seperti Koba.
366
00:59:13,069 --> 00:59:15,239
Ia kesilapan bawa kamu semua.
367
00:59:15,279 --> 00:59:16,659
Ini perjuangan saya.
368
00:59:18,074 --> 00:59:19,664
Saya akan selesaikan sendiri.
369
00:59:21,327 --> 00:59:22,447
Pergi.
370
00:59:22,495 --> 00:59:23,615
Sekarang.
371
00:59:24,414 --> 00:59:26,124
Sertai yang lain.
372
01:00:53,586 --> 01:00:56,666
Apa yang berlaku?
373
01:00:58,341 --> 01:01:02,011
Mereka datang entah dari mana...
374
01:01:02,512 --> 01:01:04,312
Menyerang kami.
375
01:01:05,556 --> 01:01:07,476
Kami fikir mereka
akan bunuh kami semua...
376
01:01:07,892 --> 01:01:10,192
Tapi Kolonel menghalang mereka!
377
01:01:12,230 --> 01:01:13,980
Ada kegilaan di matanya!
378
01:01:14,023 --> 01:01:18,903
Dia cakap akan gunakan kami,
sebelum kami mati!
379
01:01:19,570 --> 01:01:21,870
Dan mereka bawa kami semua ke sini!
380
01:01:23,574 --> 01:01:24,864
Gunakan kamu?
381
01:01:26,911 --> 01:01:29,871
Mereka paksa kami bekerja!
382
01:01:31,082 --> 01:01:32,082
Apa...
383
01:01:32,917 --> 01:01:34,747
Kerja bagaimana?
384
01:01:37,505 --> 01:01:38,795
Nanti.
385
01:01:38,840 --> 01:01:41,340
Anak saya di sini?
386
01:01:51,979 --> 01:01:55,069
Grant dan Lee...
387
01:01:59,111 --> 01:02:00,991
Wellington...
388
01:02:02,781 --> 01:02:04,451
dan Napoleon...
389
01:02:07,119 --> 01:02:08,329
Custer...
390
01:02:10,622 --> 01:02:12,462
dan Sitting Bull...
391
01:02:15,252 --> 01:02:17,592
Awak mungkin tak
banyak membaca.
392
01:02:19,089 --> 01:02:22,259
Tapi ini saat yang besar.
393
01:02:23,427 --> 01:02:25,097
Ke mana awak?
394
01:02:26,263 --> 01:02:29,603
Kami datang untuk kawanan awak.
Kami bertuah.
395
01:02:30,601 --> 01:02:32,771
Tapi saya terkejut awak tak bersama mereka.
396
01:02:34,646 --> 01:02:35,976
Hei, hei, hei!
397
01:02:44,865 --> 01:02:48,155
Saya harap awak tak menyesal
biarkan dia hidup.
398
01:02:49,703 --> 01:02:52,213
Dia penembak yang baik.
399
01:02:57,669 --> 01:03:00,839
Awak akhirnya datang
selamatkan beruk awak?
400
01:03:01,632 --> 01:03:03,932
Saya datang untuk awak.
401
01:03:03,967 --> 01:03:05,467
Untuk saya?
402
01:03:08,472 --> 01:03:10,812
Siapa saya bunuh malam itu?
403
01:03:10,849 --> 01:03:12,309
Isteri saya.
404
01:03:14,019 --> 01:03:16,229
Anak saya.
405
01:03:28,033 --> 01:03:29,703
Saya minta maaf.
406
01:03:30,369 --> 01:03:31,999
Saya ke sana cari awak.
407
01:03:43,006 --> 01:03:44,376
Aduhai.
408
01:03:45,551 --> 01:03:47,681
Tengoklah mata awak.
409
01:03:48,345 --> 01:03:49,965
Hampir menyerupai manusia.
410
01:03:54,351 --> 01:03:56,061
Mana awak tahu saya di sini?
411
01:03:56,603 --> 01:03:59,773
Saya diberitahu awak akan datang.
412
01:04:00,858 --> 01:04:03,858
Yang ramai lagi askar dari Utara...
413
01:04:03,902 --> 01:04:05,992
akan sertai awak di sini.
414
01:04:06,030 --> 01:04:07,240
Sertai saya?
415
01:04:07,281 --> 01:04:09,121
Untuk menamatkan kami.
416
01:04:10,534 --> 01:04:11,584
Demi kebaikan.
417
01:04:14,705 --> 01:04:16,215
Siapa cakap begitu?
418
01:04:25,758 --> 01:04:26,758
Okey.
419
01:04:29,386 --> 01:04:30,386
Mari pergi.
420
01:05:09,426 --> 01:05:10,886
Ayah!
421
01:05:13,430 --> 01:05:14,640
Ayah!
422
01:06:36,973 --> 01:06:38,353
Lake...
423
01:06:39,184 --> 01:06:41,024
Maafkan mereka.
424
01:06:41,353 --> 01:06:43,733
Kami lalui banyak perkara.
425
01:06:51,071 --> 01:06:52,901
Ayah!
426
01:06:55,158 --> 01:06:56,908
Apa saya dah buat?
427
01:07:35,365 --> 01:07:37,325
Batalion, berhenti!
428
01:07:42,622 --> 01:07:43,792
Darah!
429
01:07:43,832 --> 01:07:45,122
Buat rumput subur!
430
01:07:45,792 --> 01:07:46,832
Kita!
431
01:07:46,876 --> 01:07:48,206
Buat darah mengalir!
432
01:07:48,628 --> 01:07:49,918
Kita adalah permulaan!
433
01:07:49,963 --> 01:07:51,303
Dan penamat!
434
01:09:34,902 --> 01:09:37,282
Kami tak makan atau
minum sejak tiba di sini...
435
01:09:43,411 --> 01:09:45,081
Kenapa mereka perlukan tembok?
436
01:10:00,970 --> 01:10:02,050
Hei!
437
01:10:04,056 --> 01:10:05,606
Hei! Hei! Hei! Hei!
438
01:10:19,488 --> 01:10:20,488
Hei!
439
01:10:21,449 --> 01:10:22,609
Keldai!
440
01:10:23,701 --> 01:10:24,911
Kerjakan dia!
441
01:10:24,952 --> 01:10:26,662
Okey, okey, okey...
442
01:10:56,650 --> 01:10:57,820
Biarkan dia!
443
01:13:37,270 --> 01:13:39,190
Suruh mereka kembali bekerja.
444
01:13:39,606 --> 01:13:42,866
Beruk perlukan makanan dan air.
445
01:13:45,821 --> 01:13:47,281
Suruh mereka.
446
01:13:47,322 --> 01:13:49,452
Beri mereka makanan...
447
01:13:49,491 --> 01:13:50,821
dan air.
448
01:13:59,000 --> 01:14:00,080
Lima.
449
01:14:01,378 --> 01:14:02,508
Empat.
450
01:14:04,005 --> 01:14:05,095
Tiga.
451
01:14:07,050 --> 01:14:08,170
Dua.
452
01:14:26,153 --> 01:14:29,193
Cepat! Kembali bekerja!
453
01:14:46,882 --> 01:14:48,382
Gantung dia, keldai.
454
01:14:58,435 --> 01:15:01,025
Tempat yang teruk.
455
01:15:03,106 --> 01:15:04,776
Tempat sangat teruk.
456
01:15:07,819 --> 01:15:09,399
Apa awak nampak?
457
01:15:15,577 --> 01:15:16,787
Kena selamatkan mereka!
458
01:15:16,828 --> 01:15:17,988
Tapi bagaimana?
459
01:15:18,038 --> 01:15:19,208
Kena fikir!
460
01:15:19,456 --> 01:15:21,796
Apa Caesar akan buat?
461
01:15:23,085 --> 01:15:24,255
Oh, tidak!
462
01:15:26,922 --> 01:15:28,132
Kenapa kecil sangat?
463
01:16:01,498 --> 01:16:03,668
Apa yang Kolonel janjikan awak?
464
01:16:04,334 --> 01:16:08,174
Awak memang percaya dia
biarkan awak hidup...
465
01:16:08,213 --> 01:16:10,003
selepas kami dibunuh?
466
01:16:11,133 --> 01:16:13,633
Awak rela mereka panggil awak "keldai".
467
01:16:14,094 --> 01:16:16,344
Awak beruk.
468
01:16:25,981 --> 01:16:28,611
Kolonel mahu jumpa awak.
469
01:16:53,341 --> 01:16:54,802
Mengganggu kerja sekali lagi...
470
01:16:54,844 --> 01:16:58,094
saya akan mula membunuh
beruk itu, satu demi satu.
471
01:16:58,139 --> 01:17:00,269
Faham?
Saya perlu tembok itu.
472
01:17:00,308 --> 01:17:03,068
Beruk perlu makanan dan air.
473
01:17:03,102 --> 01:17:06,642
Mereka akan dapat makanan dan air
apabila mereka selesaikan kerja mereka.
474
01:17:09,150 --> 01:17:11,770
Beri beruk makanan dan air
475
01:17:12,320 --> 01:17:14,030
atau mereka tak boleh siapkannya.
476
01:17:14,072 --> 01:17:16,402
Awak sangat beremosi.
477
01:17:18,701 --> 01:17:21,871
Apa buat awak fikir
awak layak meminta tuntutan?
478
01:17:27,835 --> 01:17:29,125
Okey, mari.
479
01:17:29,170 --> 01:17:31,000
Tentera yang datang ke sini..
480
01:17:31,047 --> 01:17:34,057
mereka bukan datang
sertai awak, kan?
481
01:17:35,718 --> 01:17:40,018
Saya nampak orang di luar
tembok, bersedia untuk perang.
482
01:17:43,017 --> 01:17:44,687
Mereka cakap awak bijak...
483
01:17:44,727 --> 01:17:47,817
tapi itu mengagumkan.
484
01:17:47,855 --> 01:17:48,985
Tak.
485
01:17:49,857 --> 01:17:51,697
Mereka bukan sertai saya.
486
01:17:52,068 --> 01:17:53,828
Mereka menentang awak?
487
01:17:53,861 --> 01:17:56,401
Mereka takut kepada saya.
488
01:17:56,447 --> 01:17:57,577
Kenapa?
489
01:17:57,615 --> 01:18:00,245
Kerana awak bunuh orang sendiri?
490
01:18:01,244 --> 01:18:03,244
Kami jumpa mayat.
491
01:18:03,913 --> 01:18:05,453
Ada yang tak kena...
492
01:18:05,957 --> 01:18:07,757
dengan mereka ini.
493
01:18:10,461 --> 01:18:13,921
Alamak, awak menakjubkan.
494
01:18:14,424 --> 01:18:16,844
Apa awak fikir agak bagus.
495
01:18:16,884 --> 01:18:19,174
Apalah awak fikirkan tentang saya.
496
01:18:19,220 --> 01:18:22,590
Saya fikir awak tiada belas kasihan.
497
01:18:40,825 --> 01:18:42,665
Awak datang sini untuk bunuh saya.
498
01:18:43,953 --> 01:18:46,243
Awak akan tunjuk saya, belas kasihan?
499
01:18:46,289 --> 01:18:48,549
Saya tunjuk belas kasihan...
500
01:18:48,583 --> 01:18:50,413
ketika saya lepaskan orang awak.
501
01:18:50,918 --> 01:18:53,428
Saya tawarkan perdamaian...
502
01:18:53,463 --> 01:18:55,133
dan awak bunuh keluarga saya.
503
01:19:10,146 --> 01:19:11,276
Belas kasihan.
504
01:19:12,440 --> 01:19:15,810
Awak tahu apa guna
belas kasihan awak pada kami?
505
01:19:20,031 --> 01:19:22,451
Kamu lebih kuat daripada kami.
506
01:19:22,992 --> 01:19:25,122
Kamu terlalu bijak.
507
01:19:25,161 --> 01:19:28,161
Tak kira apa awak cakap,
akhirnya kamu akan gantikan kami.
508
01:19:28,206 --> 01:19:30,206
Itulah hukum Alam.
509
01:19:31,000 --> 01:19:33,330
Ironinya, kami mencipta kamu.
510
01:19:33,378 --> 01:19:36,338
Kami cuba menentang alam,
melanggar kehendak.
511
01:19:36,381 --> 01:19:39,801
Dan alam telah menghukum kami
kerana keangkuhan kami..
512
01:19:39,842 --> 01:19:41,302
sejak itu.
513
01:19:43,763 --> 01:19:47,263
Sepuluh bulan lalu, saya hantar
unit rekon untuk cari pangkalan kamu.
514
01:19:47,308 --> 01:19:50,568
Anak saya salah seorang askar
dalam salah satu unit itu.
515
01:19:50,603 --> 01:19:52,393
Suatu hari dia tiba-tiba berhenti bercakap.
516
01:19:53,147 --> 01:19:56,027
Dia menjadi primitif, seperti binatang.
517
01:19:56,067 --> 01:19:59,617
Mereka hubungi saya katakan
yang mereka ingat dia hilang akal.
518
01:20:00,488 --> 01:20:02,658
Bahawa akibat perang terlalu berat baginya.
519
01:20:03,658 --> 01:20:06,958
Kemudian lelaki yang merawatnya
berhenti bercakap juga.
520
01:20:08,037 --> 01:20:11,707
Ahli medik mereka ada teori,
sebelum dia berhenti bercakap,...
521
01:20:12,792 --> 01:20:15,922
...bahawa virus yang
hampir menamatkan kami,..
522
01:20:15,962 --> 01:20:19,342
...virus yang setiap manusia
masih hidup bawa,...
523
01:20:19,674 --> 01:20:21,964
...tiba-tiba berubah.
524
01:20:22,009 --> 01:20:23,219
Mutasi.
525
01:20:24,971 --> 01:20:27,261
Dan jika ia tersebar...
526
01:20:27,306 --> 01:20:30,356
ia akan musnahkan
umat manusia pastinya.
527
01:20:31,686 --> 01:20:33,146
Bukan dengan membunuh kami...
528
01:20:33,187 --> 01:20:37,777
tapi dengan merampas
sesuatu yang buat kami jadi manusia.
529
01:20:37,817 --> 01:20:39,867
Kata-kata kami,
daya pemikiran tinggi kami.
530
01:20:40,528 --> 01:20:42,699
Ia akan ubah kami seperti binatang.
531
01:20:42,740 --> 01:20:44,750
Awak cakap fasal belas kasihan?
532
01:20:46,910 --> 01:20:48,870
Apa yang kamu dah lakukan?
533
01:20:51,832 --> 01:20:54,252
Itulah saat kejelasan bagi saya.
534
01:20:54,918 --> 01:20:56,218
Saya sedar...
535
01:20:56,253 --> 01:20:59,463
yang saya terpaksa
korbankan satu-satunya anak saya...
536
01:20:59,506 --> 01:21:02,506
supaya manusia dapat diselamatkan.
537
01:21:05,054 --> 01:21:07,184
Saya pegang pistol di tangan...
538
01:21:07,222 --> 01:21:09,722
dalam masa yang lama.
539
01:21:14,063 --> 01:21:18,023
Saya acukan pada satunya anak saya...
540
01:21:20,569 --> 01:21:22,489
Dia memandang saya...
541
01:21:23,864 --> 01:21:25,694
dengan kepercayaan di matanya.
542
01:21:28,702 --> 01:21:31,622
Walaupun dalam pandangan primitifnya...
543
01:21:35,918 --> 01:21:39,258
Saya rasakan...... cintanya.
544
01:21:46,387 --> 01:21:48,387
Saya menarik picu.
545
01:21:50,682 --> 01:21:51,932
Ia bersihkan saya.
546
01:21:53,936 --> 01:21:56,356
Buatkan tujuan saya jelas.
547
01:21:58,107 --> 01:22:02,317
Saya arahkan kesemua
yang dijangkiti dibunuh. Kesemuanya.
548
01:22:02,361 --> 01:22:04,771
Bakar kepunyaan mereka...
549
01:22:04,822 --> 01:22:07,282
dan apa-apa
yang mungkin sebarkan pencemaran.
550
01:22:07,324 --> 01:22:10,034
Sebahagian mereka persoalkan tindakan saya.
551
01:22:10,077 --> 01:22:12,787
Saya minta mereka
buat apa saya dah buat.
552
01:22:12,830 --> 01:22:15,170
Korbankan rakan mereka...
553
01:22:16,333 --> 01:22:17,583
keluarga mereka.
554
01:22:20,671 --> 01:22:22,421
Sudah tentu, mereka enggan.
555
01:22:25,509 --> 01:22:27,179
Jadi saya bunuh mereka sekali.
556
01:22:29,638 --> 01:22:32,148
Yang lain bersama anak.-anak..
557
01:22:32,182 --> 01:22:34,302
ditinggalkan di dalam hutan.
558
01:22:35,310 --> 01:22:39,520
Salah seorang pengecut itu
melarikan diri ke atasan saya di Utara.
559
01:22:39,565 --> 01:22:43,945
Mereka cuba yakinkan saya
wabak ini boleh ditangani secara perubatan.
560
01:22:44,570 --> 01:22:48,410
Ketika itu saya sedar
yang mereka tak belajar langsung...
561
01:22:49,116 --> 01:22:50,706
dari masa silam.
562
01:22:51,827 --> 01:22:54,497
Awak bunuh mereka juga?
563
01:22:56,790 --> 01:22:58,700
Apa saya buat, Preacher?
564
01:22:59,877 --> 01:23:01,547
Awak penggal kepala mereka, tuan.
565
01:23:02,963 --> 01:23:05,293
Kecuali seorang saya biarkan
566
01:23:05,340 --> 01:23:08,130
agar dia kembali
dan sampaikan pesanan.
567
01:23:08,177 --> 01:23:10,727
Jika mereka mahu gantikan
saya dari perintah saya,
568
01:23:10,763 --> 01:23:13,723
mereka perlu jumpa saya di sini...
569
01:23:13,766 --> 01:23:15,856
dan lakukannya sendiri.
570
01:23:15,893 --> 01:23:17,683
Ini dulu digunakan sebagai depot senjata.
571
01:23:18,437 --> 01:23:23,197
Mereka tukarnya jadi kem penempatan
semula apabila krisis baru bermula.
572
01:23:23,692 --> 01:23:25,862
Tapi semua senjata masih di sini...
573
01:23:26,528 --> 01:23:28,158
di dalam gunung.
574
01:23:28,197 --> 01:23:29,827
Berapa ramai...
575
01:23:29,865 --> 01:23:31,615
yang akan datang?
576
01:23:31,658 --> 01:23:34,958
Mungkin semuanya.
Tapi tak tahulah.
577
01:23:34,995 --> 01:23:38,415
Satunya perkara mereka lebih takut dari saya
adalah kamu beruk.
578
01:23:45,297 --> 01:23:49,257
Ini adalah perang suci.
579
01:23:50,803 --> 01:23:54,513
Semua sejarah manusia telah
membawa kepada saat ini.
580
01:23:55,432 --> 01:23:57,222
Jika kami kalah...
581
01:23:58,018 --> 01:24:00,528
kami akan jadi yang terakhir.
582
01:24:00,562 --> 01:24:03,102
Ia akan jadi dunia beruk.
583
01:24:04,733 --> 01:24:06,733
Dan kami akan jadi suruhan kamu.
584
01:24:08,862 --> 01:24:10,822
Lihatlah awak.
585
01:24:11,240 --> 01:24:13,660
Awak fikir saya sakit, kan?
586
01:24:22,084 --> 01:24:24,834
Saya tak berniat bunuh anak awak.
587
01:24:26,714 --> 01:24:30,595
Tapi jika takdirnya
mewarisi kerajaan kotor awak...
588
01:24:32,429 --> 01:24:33,559
Saya gembira saya lakukan.
589
01:24:34,472 --> 01:24:36,092
Hei! Hei!
590
01:24:36,599 --> 01:24:38,189
Berundur!
Keldai, pegang dia!
591
01:24:38,727 --> 01:24:39,767
Hei!
592
01:24:47,152 --> 01:24:48,862
Penuh emosi!
593
01:24:56,244 --> 01:24:58,824
Saya nampak betapa konfliknya awak.
594
01:24:59,706 --> 01:25:03,166
Awak keliru dengan tujuan awak.
595
01:25:03,209 --> 01:25:08,219
Awak marah saya untuk sesuatu
saya lakukan, itu adalah tindakan perang.
596
01:25:08,256 --> 01:25:13,006
Tapi awak anggap ini
semua terlalu peribadi.
597
01:25:14,971 --> 01:25:16,931
Apa awak rasa...
598
01:25:17,223 --> 01:25:21,683
orang saya akan buat
pada beruk awak jika awak bunuh saya?
599
01:25:23,021 --> 01:25:25,491
Atau membunuh saya lebih penting?
600
01:25:38,203 --> 01:25:39,913
Askar di mana-mana!
601
01:25:40,163 --> 01:25:41,533
Bagaimana kita nak masuk?
602
01:25:43,041 --> 01:25:45,011
Mesti cari cara masuk...
603
01:25:45,418 --> 01:25:46,918
Mesti masuk!
604
01:25:48,755 --> 01:25:50,005
Dalam? Dalam?
605
01:25:51,049 --> 01:25:52,049
Tidak!
606
01:25:52,592 --> 01:25:54,882
Jangan masuk! Jangan!
607
01:26:03,228 --> 01:26:04,978
Kawan! Kawan!
608
01:26:05,021 --> 01:26:06,641
Jangan!
Jangan masuk!
609
01:26:06,690 --> 01:26:08,030
Jangan masuk!
610
01:26:11,820 --> 01:26:14,330
Kawan! Kawan!
611
01:26:18,076 --> 01:26:20,536
Terima kasih, kawan.
612
01:27:06,958 --> 01:27:09,338
Awak selamatkan nyawa kami!
613
01:27:50,460 --> 01:27:52,590
Manusia sakit...
614
01:27:52,879 --> 01:27:55,509
...mesti larikan diri ikut sini!
615
01:28:00,345 --> 01:28:02,225
Jangan, jangan!
616
01:28:02,263 --> 01:28:04,803
Jangan, jangan panjat!
617
01:28:18,698 --> 01:28:19,698
Apa?
618
01:28:20,074 --> 01:28:21,694
Apa awak nampak?
619
01:28:28,833 --> 01:28:30,543
Agaknya kita di mana?
620
01:28:54,567 --> 01:28:57,357
Oh, tidak, kawan!
621
01:29:01,115 --> 01:29:02,115
Jangan!
622
01:29:03,576 --> 01:29:04,576
Jangan!
623
01:29:05,745 --> 01:29:07,575
Jangan! Jangan!
624
01:29:07,621 --> 01:29:09,251
Jangan! Sini, sini!
625
01:29:13,836 --> 01:29:16,006
Sini!
Sini, sini.
626
01:29:17,089 --> 01:29:18,259
Jangan! Sini!
627
01:29:18,966 --> 01:29:21,926
Sini! Sini, sini!
628
01:29:53,209 --> 01:29:54,629
Koba!
629
01:29:59,882 --> 01:30:01,292
Tidur.
630
01:30:02,301 --> 01:30:05,021
Awak tak boleh selamatkan mereka.
631
01:30:06,806 --> 01:30:10,266
Semua beruk mati di sini.
632
01:30:13,270 --> 01:30:14,730
Tidak!
633
01:30:14,772 --> 01:30:15,942
Ya.
634
01:30:17,942 --> 01:30:20,282
Sertai saya.
635
01:30:36,585 --> 01:30:39,005
Jika dia masih hidup pagi nanti...
636
01:30:44,593 --> 01:30:47,513
dia kembali bekerja
seperti yang lain...
637
01:30:48,431 --> 01:30:50,521
atau tembak dia.
638
01:30:50,558 --> 01:30:53,688
Sini. Sini.
Sini.
639
01:30:56,981 --> 01:30:58,821
Dia masuk sana!
640
01:32:06,551 --> 01:32:08,511
Haus?
641
01:34:25,190 --> 01:34:26,230
Sembunyi!
642
01:34:26,900 --> 01:34:27,900
Cepat!
643
01:34:38,245 --> 01:34:40,325
Manusia akan bunuhnya!
644
01:34:41,790 --> 01:34:44,090
Saya tahu apa perlu buat! Pergi!
645
01:34:53,009 --> 01:34:55,389
Angkat tangan! Hei! Hei!
646
01:34:55,429 --> 01:34:56,969
- Angkat tangan!
647
01:35:03,729 --> 01:35:04,939
Bangunkan mereka!
648
01:35:09,067 --> 01:35:10,487
Perhatikannya.
649
01:35:14,740 --> 01:35:15,740
Bangunkan mereka!
650
01:36:17,387 --> 01:36:19,177
Ada yang lain di luar sana?
651
01:36:26,979 --> 01:36:28,319
Periksa kawasan.
652
01:36:29,482 --> 01:36:30,652
Sumbat dia dalam sangkar.
653
01:37:14,235 --> 01:37:17,775
Rasa lega?
654
01:37:22,994 --> 01:37:23,994
Bagus.
655
01:37:24,120 --> 01:37:25,830
Kalau begitu, boleh bincang fasal...
656
01:37:26,622 --> 01:37:28,172
Lari.
657
01:37:29,083 --> 01:37:31,043
Beruk bersatu, teguh!
658
01:37:40,261 --> 01:37:41,601
Kita adalah permulaan!
659
01:37:41,637 --> 01:37:42,847
Dan penamat!
660
01:38:06,662 --> 01:38:08,372
Masih hidup.
661
01:38:39,904 --> 01:38:41,314
Hantar dia ke kuari.
Sendirian.
662
01:38:45,243 --> 01:38:46,413
Tunggu.
663
01:39:05,555 --> 01:39:06,925
Apa ini?
664
01:39:11,102 --> 01:39:12,732
Bagaimana ini di dalam?
665
01:39:16,023 --> 01:39:17,233
Suruh dia bekerja.
666
01:39:31,039 --> 01:39:32,669
37.
667
01:39:43,427 --> 01:39:44,547
55.
668
01:39:47,014 --> 01:39:49,224
37 langkah ke sangkar dewasa.
669
01:39:49,641 --> 01:39:51,731
55 ke kanak-kanak.
670
01:40:30,724 --> 01:40:32,564
Awak tahu...
671
01:40:32,601 --> 01:40:34,351
Kolonel tembak beruk...
672
01:40:34,895 --> 01:40:36,395
apabila tembok siap.
673
01:40:40,150 --> 01:40:43,150
Tembok dia sesuatu yang gila.
674
01:40:44,279 --> 01:40:45,699
Ia takkan selamatkannya.
675
01:40:47,658 --> 01:40:49,908
Lebih-lebih lagi selamatkan awak.
676
01:40:49,952 --> 01:40:51,752
Saya selamatkan diri sendiri.
677
01:40:52,996 --> 01:40:58,416
Apa lagi ada pada awak untuk diselamatkan?
678
01:41:20,399 --> 01:41:21,609
Saya buat.
679
01:41:39,209 --> 01:41:40,789
Beruk kembali ke sangkar?
680
01:41:44,715 --> 01:41:46,135
Awak...
681
01:41:46,842 --> 01:41:47,972
Sangat berani.
682
01:41:49,470 --> 01:41:50,640
Berani?
683
01:41:50,888 --> 01:41:52,008
Berani!
684
01:41:52,723 --> 01:41:54,183
Berani!
685
01:41:59,146 --> 01:42:00,306
Beruk?
686
01:42:02,649 --> 01:42:03,649
Saya?
687
01:42:03,942 --> 01:42:05,492
Beruk?
688
01:42:13,327 --> 01:42:14,657
Awak...
689
01:42:27,174 --> 01:42:29,014
Nova.
690
01:42:31,261 --> 01:42:32,471
Nova.
691
01:42:43,774 --> 01:42:45,864
Sini! Sini!
Sini tengok!
692
01:42:45,901 --> 01:42:47,111
Sini tengok!
693
01:42:47,903 --> 01:42:50,413
Sini! Sini tengok!
694
01:43:05,421 --> 01:43:08,131
34, 35, 36, 37...
695
01:43:09,299 --> 01:43:10,299
37!
696
01:43:12,720 --> 01:43:14,050
Saya buat.
697
01:43:16,640 --> 01:43:17,810
Sekarang apa?
698
01:43:26,400 --> 01:43:27,401
Apa?
699
01:43:33,825 --> 01:43:35,835
Oh, tidak!
700
01:43:36,494 --> 01:43:37,624
Oh, tidak!
701
01:43:38,621 --> 01:43:40,081
Tidak, tidak!
702
01:43:40,123 --> 01:43:41,333
Tidak, tidak, tidak...
703
01:43:46,796 --> 01:43:48,046
Okey.
704
01:44:53,988 --> 01:44:56,568
Inilah beruk yang saya ceritakan!
705
01:44:58,660 --> 01:45:00,370
Terima kasih.
706
01:45:17,637 --> 01:45:19,007
Beruk jahat.
707
01:45:39,659 --> 01:45:40,659
Ada apa?
708
01:46:00,597 --> 01:46:01,717
Kita tak boleh terus menggali!
709
01:46:02,057 --> 01:46:04,217
Ia akan membanjiri seluruh terowong!
710
01:46:04,476 --> 01:46:07,276
Jika tak gali,
kita tak dapat pergi ke anak-anak!
711
01:46:26,956 --> 01:46:28,616
Kita mesti terus tengok di bawah...
712
01:46:28,958 --> 01:46:30,788
Cari cara lain untuk
sampai ke anak-anak.
713
01:46:31,169 --> 01:46:32,919
Kita mesti pergi sekarang!
714
01:46:33,213 --> 01:46:34,633
Lebih ramai askar akan datang!
715
01:46:35,090 --> 01:46:36,630
Manusia akan saling membunuh!
716
01:46:37,050 --> 01:46:38,930
Dan kita bersama mereka!
717
01:46:43,598 --> 01:46:45,518
Kita kena bawa keluar
anak-anak dari bawah tanah.
718
01:46:46,309 --> 01:46:47,429
Bagaimana?
719
01:47:21,679 --> 01:47:22,679
Hei!
720
01:47:24,181 --> 01:47:25,511
Binatang!
721
01:47:45,911 --> 01:47:46,991
Siapa yang buat?
722
01:47:48,164 --> 01:47:49,504
Siapa buat?
723
01:47:51,333 --> 01:47:52,373
Ha?
724
01:47:54,128 --> 01:47:55,498
Siapa?
725
01:48:03,512 --> 01:48:04,722
Awak?
726
01:49:57,501 --> 01:49:58,961
Ayah sayang awak, nak.
727
01:51:08,782 --> 01:51:10,662
Pergi, pergi, pergi.
728
01:51:28,427 --> 01:51:29,767
Cepat! Mari pergi!
729
01:51:34,766 --> 01:51:36,606
Caesar, ada apa?
730
01:51:47,279 --> 01:51:48,899
Cepat.
Awak mesti pergi.
731
01:51:49,906 --> 01:51:51,746
Tanpa awak?
732
01:51:52,367 --> 01:51:54,207
Tidak.
733
01:51:54,244 --> 01:51:55,954
Betul kata Maurice.
734
01:52:00,834 --> 01:52:02,464
Saya...
735
01:52:03,503 --> 01:52:04,793
seperti Koba.
736
01:52:05,839 --> 01:52:06,959
Dia tak boleh...
737
01:52:08,133 --> 01:52:10,013
buang kebenciannya.
738
01:52:16,099 --> 01:52:18,429
Dan saya masih tak boleh
buang saya punya.
739
01:52:24,816 --> 01:52:26,366
Pergi! Pergi, pergi!
740
01:52:28,779 --> 01:52:29,779
Tembak!
741
01:53:13,156 --> 01:53:15,496
Kolonel! Kolonel!
742
01:53:17,911 --> 01:53:19,331
Di mana dia?
743
01:53:53,071 --> 01:53:55,491
Tunduk! Tunduk! Tunduk!
744
01:53:56,950 --> 01:53:58,160
Tunduk!
745
01:58:12,957 --> 01:58:14,507
Jatuhkannya!
746
01:58:26,179 --> 01:58:28,309
Cepat, keldai. Mari!
Isi semula!
747
01:59:03,842 --> 01:59:06,342
Kolonel, awak di dalam?
Kolonel?
748
01:59:07,012 --> 01:59:08,552
Pecahkan saja.
749
01:59:48,679 --> 01:59:49,679
Keldai!
750
01:59:50,389 --> 01:59:51,769
Pelancar bom!
751
02:00:48,947 --> 02:00:51,997
Tak guna, keldai!
Hulur saya pelancar!
752
02:05:01,034 --> 02:05:04,204
Oh, tidak! Oh, tidak!
753
02:05:04,245 --> 02:05:06,205
Oh, tidak! Oh, tidak!
754
02:09:11,786 --> 02:09:13,456
Jangan bimbang.
755
02:09:18,042 --> 02:09:19,462
Maurice.
756
02:09:23,297 --> 02:09:27,797
Kamu semua di rumah sekarang.
757
02:09:31,680 --> 02:09:33,850
Beruk kuat...
758
02:09:37,937 --> 02:09:39,187
Dengan...
759
02:09:40,398 --> 02:09:42,278
atau tanpa saya.
760
02:10:09,386 --> 02:10:11,136
Anak...
761
02:10:13,598 --> 02:10:15,598
akan tahu...
762
02:10:17,060 --> 02:10:18,480
siapa...
763
02:10:19,730 --> 02:10:21,110
sebenar...
764
02:10:22,399 --> 02:10:23,739
bapanya.
765
02:10:34,703 --> 02:10:36,293
Dan apa...
766
02:10:38,457 --> 02:10:39,957
Caesar...
767
02:10:43,086 --> 02:10:44,376
buat...
768
02:10:45,881 --> 02:10:47,381
untuk kami.
769
02:11:53,115 --> 02:11:54,775
Caesar...
770
02:12:41,368 --> 02:12:51,368
"Sarikata oleh Bishopkops & Black Cape"
MALAYSIA SUBBERS CREW
=
"Layari malaysub.com untuk sarikata lain dan like FB @malaysiasubbers"