1 00:01:07,114 --> 00:01:10,314 Lima belas tahun yang lalu, eksperimen saintifik berlaku kesilapan... 2 00:01:10,354 --> 00:01:13,184 ...mencipta KEBANGKITAN buat spesies beruk yang bijak... 3 00:01:13,194 --> 00:01:16,604 ...dan memusnahkan ramai manusia dengan virus dikenali sebagai Selsema Monyet.... 4 00:01:21,824 --> 00:01:25,544 Dengan BERMULA tamadun baru beruk yang diketuai oleh Caesar,... 5 00:01:25,584 --> 00:01:27,974 ...manusia yang masih hidup berjuang untuk hidup juga. 6 00:01:28,004 --> 00:01:31,054 Tetapi perang akhirnya tercetus apabila beruk yang memberontak, Koba,... 7 00:01:31,084 --> 00:01:33,194 ...mengetuai serangan dendam terhadap manusia. 8 00:01:38,704 --> 00:01:41,794 Manusia menghantar panggilan kecemasan ke pangkalan tentera di Utara,... 9 00:01:41,824 --> 00:01:43,934 ...di mana semua Tentera A.S. yang tinggal dikumpulkan. 10 00:01:43,964 --> 00:01:47,934 Seorang Kolonel Pasukan Khas dan anak buahnya yang kejam... 11 00:01:47,964 --> 00:01:49,764 ...telah dihantar untuk membasmi puak beruk. 12 00:01:49,794 --> 00:01:53,414 Mengelak dari ditangkap untuk 2 tahun lalu, Caesar kini dikhabar melancar peperangan... 13 00:01:53,544 --> 00:01:58,154 ...dari markas tersembunyi dalam hutan, sebagai PERANG amukan. 14 00:02:00,714 --> 00:02:06,704 PEPERANGAN DEMI DUNIA BERUK 15 00:02:08,024 --> 00:02:12,184 PEMBUNUH BERUK 16 00:02:14,774 --> 00:02:18,014 MASA TIDUR BUAT BONZO 17 00:02:23,604 --> 00:02:26,054 SPESIS BERTAHAN 18 00:02:27,224 --> 00:02:52,224 "Sarikata oleh Bishopkops & Black Cape" (MalaysiaSubbersCrew) = facebook.com/malaysiasubbers 19 00:02:56,636 --> 00:02:57,726 Kapten. 20 00:03:38,928 --> 00:03:40,688 Adakah itu parit? 21 00:03:42,432 --> 00:03:44,222 Nampak seperti ramai lagi mereka di dalam. 22 00:03:49,188 --> 00:03:51,238 Echo 2-6 untuk arahan. 23 00:03:51,983 --> 00:03:54,363 Kolonel, kami nampak 3 ekor beruk di utara hutan. 24 00:03:54,402 --> 00:03:57,112 Salah satu bersenjata. Dan keldai kita baru jumpa parit lain. 25 00:03:57,155 --> 00:03:58,575 Mungkin markas dah dekat. 26 00:03:59,907 --> 00:04:00,957 Baik, tuan. 27 00:04:03,619 --> 00:04:05,579 Baik, tuan. Terima. Baik. 28 00:04:10,752 --> 00:04:12,292 Keldai. 29 00:04:18,217 --> 00:04:19,217 Preacher. 30 00:04:24,474 --> 00:04:25,474 Yang bersenjata itu. 31 00:04:26,642 --> 00:04:29,222 Sejurus penembak tumbang, kamu semua serang parit. 32 00:04:29,270 --> 00:04:30,270 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 33 00:04:50,417 --> 00:04:51,417 Serang! 34 00:04:58,842 --> 00:05:00,172 Ayuh! 35 00:06:21,383 --> 00:06:22,593 Isi semula. 36 00:07:18,774 --> 00:07:20,774 Berundur! 37 00:07:43,507 --> 00:07:45,467 Kolonel, awak terima? Kolonel? 38 00:07:45,843 --> 00:07:46,803 - Siapa ini? 39 00:07:46,844 --> 00:07:48,304 - Preacher, tuan! - Preacher! 40 00:07:48,345 --> 00:07:50,435 - Di mana awak? - Saya perlu kedudukan awak. 41 00:07:50,472 --> 00:07:52,802 - Saya tak tahu! - Apa yang awak nampak? 42 00:07:52,850 --> 00:07:54,400 Saya tak nampak apa-apa, tuan. 43 00:07:54,435 --> 00:07:56,605 Kami kematian ramai orang dan kapten dah mati, tuan. 44 00:07:56,645 --> 00:07:58,775 Okey, bertenang. Awak ketuai arahan sekarang. 45 00:07:59,356 --> 00:08:00,776 Arahan, tuan? 46 00:08:00,816 --> 00:08:02,606 Saya rasa antara diri sendiri sekarang. 47 00:08:02,651 --> 00:08:03,981 Awak mengawal. 48 00:08:07,156 --> 00:08:09,576 Kolonel, saya tak fikir saya boleh lakukan, tuan. 49 00:08:09,616 --> 00:08:10,826 Saya minta maaf. 50 00:08:10,868 --> 00:08:12,118 Saya minta maaf, tuan. 51 00:08:12,161 --> 00:08:15,121 Dengar saya. Bunuh sebanyak mana awak boleh. 52 00:08:19,877 --> 00:08:22,047 Tidak, tidak, tidak! 53 00:09:37,580 --> 00:09:39,500 63 mati. 54 00:09:45,046 --> 00:09:46,046 Awak adalah dia. 55 00:09:46,881 --> 00:09:48,081 Awak Caesar. 56 00:09:49,759 --> 00:09:51,769 Kami dah lama cari awak. 57 00:09:52,595 --> 00:09:56,435 Kami dengar awak ada markas tersembunyi. Tapi kami tak temuinya. 58 00:09:56,474 --> 00:09:58,894 Sebahagian dari kami anggap awak mungkin dah mati. 59 00:09:58,935 --> 00:10:00,913 Tapi Kolonel McCullough kata awak ada di sini di suatu tempat. 60 00:10:00,937 --> 00:10:02,777 - Bunuh kami. - Diamlah! 61 00:10:02,814 --> 00:10:04,774 Apa? Mereka binatang. 62 00:10:04,816 --> 00:10:06,736 Dia akan bunuh kita. 63 00:10:13,700 --> 00:10:17,790 Saya tak mulakan perang ini. 64 00:10:19,414 --> 00:10:22,494 Beruk yang lakukan itu dah mati. 65 00:10:23,960 --> 00:10:26,300 Nama dia Koba. 66 00:10:27,005 --> 00:10:28,585 Saya dah bunuhnya. 67 00:10:30,508 --> 00:10:33,808 Sekarang, saya hanya berjuang... 68 00:10:33,845 --> 00:10:35,555 untuk melindungi beruk. 69 00:10:35,597 --> 00:10:36,687 Yakah? 70 00:10:39,017 --> 00:10:40,017 Bagaimana dengan dia? 71 00:10:40,977 --> 00:10:42,977 Kami ada sepuluh lagi seperti dia. 72 00:10:43,980 --> 00:10:45,940 Saya kenal beruk ini. 73 00:10:46,858 --> 00:10:49,108 Mereka pengikut Koba. 74 00:10:50,236 --> 00:10:52,326 Mereka cuba bunuh saya. 75 00:10:52,989 --> 00:10:56,289 Mereka takut apa saya akan buat pada mereka. 76 00:10:56,326 --> 00:10:59,956 Jadi sekarang, mereka berkhidmat dengan kamu. 77 00:11:01,039 --> 00:11:02,209 Hanya untuk terus hidup. 78 00:11:04,709 --> 00:11:07,509 Saya tak takut awak. 79 00:11:11,383 --> 00:11:14,383 Awak mesti takut! 80 00:11:15,178 --> 00:11:19,348 Berapa lama awak fikir hutan dapat melindungi awak? 81 00:11:19,391 --> 00:11:22,231 Manusia akan musnahkan awak. 82 00:11:23,395 --> 00:11:27,395 Kolonel mereka mempunyai kuasa. 83 00:11:28,191 --> 00:11:32,151 Bagi mereka, dia lebih daripada sekadar manusia. 84 00:11:34,656 --> 00:11:36,446 Dia segalanya. 85 00:11:36,491 --> 00:11:40,461 Dia cakap, : "mula-mula Caesar mati... 86 00:11:41,746 --> 00:11:45,206 ...kemudian kamu semua mati. " 87 00:11:52,298 --> 00:11:54,508 Winter! Bawa pengkhianat ini keluar! 88 00:12:01,975 --> 00:12:04,805 Apa perlu kita lakukan pada manusia ini? 89 00:12:18,533 --> 00:12:19,903 Awak lepaskan kami? 90 00:12:20,702 --> 00:12:23,992 Beritahu Kolonel kamu, kamu dah jumpa saya. 91 00:12:24,789 --> 00:12:27,380 Dan saya ada pesanan untuknya. 92 00:12:27,418 --> 00:12:31,628 Jangan ceroboh hutan kami, dan pembunuhan boleh dihentikan. 93 00:12:41,724 --> 00:12:45,104 Awak rasa mereka akan sampaikan pesanan itu? 94 00:12:45,144 --> 00:12:47,144 Merekalah pesanan itu, Maurice. 95 00:12:48,397 --> 00:12:50,987 Dia akan lihat kita tidak berbahaya. 96 00:12:58,991 --> 00:13:02,331 Pengkhianat itu serang saya! Dia larikan diri! 97 00:13:29,563 --> 00:13:30,853 Koba... 98 00:13:31,649 --> 00:13:33,199 masih menghantui kita. 99 00:13:35,486 --> 00:13:37,776 Kenapalah saya tak nampak... 100 00:13:37,822 --> 00:13:42,122 yang dia tak boleh maafkan apa manusia lakukan padanya? 101 00:13:44,662 --> 00:13:47,832 Tidak siapa boleh tahu banyak mana kegelapan.. 102 00:13:47,873 --> 00:13:50,913 ..ada di dalam dirinya. 103 00:14:25,327 --> 00:14:27,617 Ayah...! 104 00:14:42,887 --> 00:14:44,927 Selamat pulang, Rocket. 105 00:14:44,972 --> 00:14:47,222 Awak nampak penat. 106 00:14:48,225 --> 00:14:49,435 Ia perjalanan jauh. 107 00:14:49,810 --> 00:14:52,190 Ayah, kami jumpa sesuatu! 108 00:14:52,480 --> 00:14:53,610 Mari. 109 00:15:20,549 --> 00:15:21,799 Mak...! 110 00:15:30,351 --> 00:15:31,651 Cornelius... 111 00:15:32,395 --> 00:15:34,105 Ucap apa khabar pada abang! 112 00:15:43,155 --> 00:15:45,195 Lihat siapa di sini, nak... 113 00:15:56,085 --> 00:15:58,415 Lake... 114 00:16:27,659 --> 00:16:29,659 Ini dia, ayah... 115 00:16:30,078 --> 00:16:32,168 Kita boleh mula semula.. Rumah baru. 116 00:16:33,498 --> 00:16:35,958 Apa disebalik gunung itu, nak? 117 00:16:36,334 --> 00:16:38,084 Tunjukkan mereka, Rocket. 118 00:16:50,849 --> 00:16:52,059 Sebuah gurun! 119 00:16:52,476 --> 00:16:54,726 Perjalanan yang jauh... 120 00:16:55,228 --> 00:16:57,568 Tapi di situ manusia takkan temui kita. 121 00:16:58,106 --> 00:17:00,736 Kita mesti pergi malam ini! 122 00:17:01,151 --> 00:17:03,611 Malam ini? Mustahil. 123 00:17:03,653 --> 00:17:05,153 Berapa lama nak tunggu, Lake? 124 00:17:05,197 --> 00:17:07,077 Askar semakin hampir! 125 00:17:07,366 --> 00:17:08,366 Winter... 126 00:17:16,875 --> 00:17:19,665 Anak awak menghilang, Caesar... 127 00:17:20,629 --> 00:17:24,089 Dia tak tahu betapa sukarnya. 128 00:17:27,052 --> 00:17:29,512 Saya tahu awak takut... 129 00:17:30,389 --> 00:17:32,309 Kami semua juga... 130 00:17:32,849 --> 00:17:35,809 Tapi kita masih merancang... 131 00:17:38,438 --> 00:17:39,568 Ya 132 00:17:40,524 --> 00:17:43,944 Kita mesti cari jalan selamat keluar dari hutan. 133 00:17:44,778 --> 00:17:47,278 Hanya ada dua daripada kamu. 134 00:17:47,322 --> 00:17:50,542 Tapi kami... ramai. 135 00:18:01,420 --> 00:18:04,930 Kita akan cari jalan keluar dari sini. 136 00:18:07,467 --> 00:18:10,137 Beruk bersatu... 137 00:18:11,555 --> 00:18:13,055 teguh. 138 00:19:22,459 --> 00:19:23,629 Tunggu sini, nak. 139 00:19:23,668 --> 00:19:25,958 Lindungi mak dan adik awak! 140 00:20:10,508 --> 00:20:11,798 Caesar! Ada apa? 141 00:20:12,593 --> 00:20:13,683 Berapa yang meronda? 142 00:20:14,554 --> 00:20:15,554 Lima? Enam? 143 00:20:15,763 --> 00:20:16,973 Panggil mereka! 144 00:20:17,015 --> 00:20:19,595 Luca, panggil Rocket juga. 145 00:21:12,278 --> 00:21:14,278 Unit menunggu arahan. Kolonel awak... 146 00:21:24,624 --> 00:21:25,794 Rocket! 147 00:21:25,833 --> 00:21:27,423 Apa berlaku? 148 00:21:27,460 --> 00:21:29,880 Saya dengar dia bercakap! Kolonel di sini! 149 00:21:31,589 --> 00:21:34,009 99, sasaran ditemui. 150 00:21:34,759 --> 00:21:39,469 99, sasaran ditemui. Diulang, beruk dah mati. 151 00:21:39,514 --> 00:21:42,484 Mari pergi. Saya boleh pergi dari sini. 152 00:23:48,894 --> 00:23:50,404 Caesar... 153 00:23:50,688 --> 00:23:52,438 Kami tak jumpa Winter! 154 00:23:55,234 --> 00:23:59,034 Dia takut! Saya rasa dia belot kita! 155 00:24:03,367 --> 00:24:06,367 Awak ada jumpa Cornelius? 156 00:24:07,788 --> 00:24:10,038 Kami masih mencari. 157 00:24:14,670 --> 00:24:17,670 Mari cari anak Caesar. 158 00:24:51,999 --> 00:24:52,999 Cornelius! 159 00:25:01,884 --> 00:25:03,554 Awak selamat sekarang. 160 00:25:21,820 --> 00:25:22,990 Lake... 161 00:25:24,031 --> 00:25:25,451 Awak sayang anak saya. 162 00:25:26,367 --> 00:25:30,197 Jagakan adiknya, sehingga saya kembali. 163 00:25:35,292 --> 00:25:38,882 Awak tak ikut bersama kami ke rumah baru kita? 164 00:25:38,921 --> 00:25:40,051 Tidak. 165 00:25:44,635 --> 00:25:46,145 Pergi ikut Lake. 166 00:26:02,569 --> 00:26:03,859 Caesar! 167 00:26:04,196 --> 00:26:06,106 Caesar! Awak tak mengejar mereka kan?! 168 00:26:08,200 --> 00:26:10,290 Bukan mereka. Dia. 169 00:26:10,327 --> 00:26:14,327 Caesar, awak ketua kami! 170 00:26:14,915 --> 00:26:16,875 Kami tak boleh pergi tanpa awak! 171 00:26:17,459 --> 00:26:18,789 Awak kena pergi. 172 00:26:20,129 --> 00:26:22,419 Askar akan kembali tak lama lagi. 173 00:26:22,464 --> 00:26:24,674 Ayah! 174 00:26:25,968 --> 00:26:27,588 Apabila saya jumpa dia... 175 00:26:27,636 --> 00:26:29,506 semua askar akan mengejar saya. 176 00:26:30,973 --> 00:26:34,183 Itu akan jadi peluang terbaik kamu untuk keluar dari hutan. 177 00:26:37,813 --> 00:26:39,693 Ke mana dia pergi?! 178 00:26:43,610 --> 00:26:46,490 Caesar! Caesar! 179 00:27:35,662 --> 00:27:38,423 Kem tentera sentiasa berpindah. 180 00:27:38,666 --> 00:27:40,786 Pengawal saya rasa mereka tahu ia di mana. 181 00:27:41,044 --> 00:27:42,294 Biar saya bawa awak. 182 00:27:42,629 --> 00:27:44,959 Awak perlu bantuan saya! 183 00:27:45,590 --> 00:27:46,920 Tidak. 184 00:27:48,510 --> 00:27:49,680 Tolong... 185 00:27:50,387 --> 00:27:53,217 Saya faham bagaimana... 186 00:27:53,640 --> 00:27:55,220 ...rasa kehilangan anak. 187 00:27:56,267 --> 00:28:00,017 Saya mungkin tak kembali. 188 00:28:01,189 --> 00:28:04,479 Sebab itu saya ikut. 189 00:28:06,236 --> 00:28:09,076 Untuk pastikan awak kembali. 190 00:28:45,775 --> 00:28:47,985 Pengawal rasa askar di sini... 191 00:28:48,319 --> 00:28:50,649 Selalu ada api hidup. 192 00:29:04,044 --> 00:29:05,594 Tiada siapa di sini. 193 00:29:06,296 --> 00:29:08,006 Geledah kawasan. 194 00:29:31,529 --> 00:29:33,609 Saya nak letak ini. 195 00:30:08,108 --> 00:30:09,978 Apa dia buat sendirian di sini? 196 00:30:10,485 --> 00:30:12,285 Mungkin dia lari dari tugas? 197 00:31:25,227 --> 00:31:26,637 Lihat sekeliling. 198 00:31:30,107 --> 00:31:31,727 Ambil apa yang perlu. 199 00:33:26,015 --> 00:33:27,645 Ada yang tak kena dengannya. 200 00:33:27,683 --> 00:33:29,143 Saya rasa dia tak boleh bercakap. 201 00:33:31,687 --> 00:33:32,887 Mari. 202 00:33:51,707 --> 00:33:55,787 Dia boleh mati bersendirian. 203 00:33:56,545 --> 00:33:58,345 Kita tak boleh bawanya, Maurice. 204 00:34:03,219 --> 00:34:05,089 Saya faham... 205 00:34:05,680 --> 00:34:08,760 Tapi saya tak sanggup tinggalnya. 206 00:35:17,753 --> 00:35:20,883 Awak ada nampak Kolonel? 207 00:35:21,631 --> 00:35:22,671 Tidak. 208 00:35:24,134 --> 00:35:25,514 Winter. 209 00:35:40,025 --> 00:35:41,365 Di mana Kolonel? 210 00:35:50,869 --> 00:35:51,989 Dia dah pergi. 211 00:35:52,371 --> 00:35:53,371 Pergi? 212 00:35:55,457 --> 00:35:56,837 Dia pergi pagi ini... 213 00:35:57,918 --> 00:36:00,048 ...bawa ramai orang bersamanya. 214 00:36:00,796 --> 00:36:03,506 Ramai lagi askar akan datang dari Utara. 215 00:36:04,383 --> 00:36:06,383 Kolonel akan jumpa mereka... 216 00:36:07,052 --> 00:36:08,632 ...di sempadan. 217 00:36:09,680 --> 00:36:11,930 Sempadan apa? Kenapa? 218 00:36:16,687 --> 00:36:18,697 Saya tak tahu. 219 00:36:19,189 --> 00:36:21,729 Tapi selebihnya kami akan pergi esok. 220 00:36:23,819 --> 00:36:27,149 Keldai itu fikir askar dari Utara itu... 221 00:36:27,614 --> 00:36:31,074 ...datang membantu membasmi beruk demi kebaikan. 222 00:36:32,119 --> 00:36:34,989 Pada hari itu, selepas pertempuran di atas bukit.. 223 00:36:35,497 --> 00:36:39,007 Keldai yang kita tangkap, janjikan saya Kolonel akan biar saya hidup.. 224 00:36:39,251 --> 00:36:42,671 Jika saya beritahu mereka di mana awak bersembunyi. 225 00:36:44,131 --> 00:36:46,841 Maafkan saya! 226 00:36:51,096 --> 00:36:53,806 Anak saya... 227 00:36:55,475 --> 00:36:59,105 isteri saya... 228 00:37:00,647 --> 00:37:02,107 telah mati. 229 00:38:14,680 --> 00:38:17,100 Sekarang, apa kita nak buat? 230 00:38:17,474 --> 00:38:19,104 Tunggu sehingga askar pergi... 231 00:38:20,185 --> 00:38:23,065 Ekori mereka ke Kolonel. 232 00:38:56,388 --> 00:38:58,098 Koba! 233 00:38:58,683 --> 00:39:00,063 Beruk... 234 00:39:01,227 --> 00:39:05,067 tak bunuh beruk. 235 00:39:14,240 --> 00:39:16,910 Askar dah pergi! 236 00:39:54,614 --> 00:39:56,284 Mereka berhenti. 237 00:39:56,783 --> 00:39:57,783 Tunduk! 238 00:40:10,421 --> 00:40:12,711 Apa yang mereka tembak? 239 00:40:14,842 --> 00:40:16,802 Saya tak tahu. 240 00:41:39,552 --> 00:41:41,552 Kenapa mereka tembak awak? 241 00:42:01,657 --> 00:42:03,327 Seperti dia! 242 00:42:04,535 --> 00:42:06,535 Dia tak boleh bercakap! 243 00:42:10,208 --> 00:42:13,428 Dia akan mati akibat luka itu. 244 00:42:23,554 --> 00:42:25,144 Luca... 245 00:42:46,036 --> 00:42:47,916 Mana askar itu pergi?! 246 00:42:47,955 --> 00:42:51,915 Winter cakap mereka pergi ke sempadan. 247 00:42:52,167 --> 00:42:54,217 Ya, tapi di mana itu?! 248 00:46:42,565 --> 00:46:45,565 Beruk jahat. 249 00:46:51,199 --> 00:46:53,909 Beruk jahat. 250 00:46:56,705 --> 00:46:58,035 Siapa awak? 251 00:46:58,665 --> 00:47:00,995 Apa awak buat di sini? 252 00:47:03,670 --> 00:47:05,510 Saya tak rasa dia faham. 253 00:47:08,425 --> 00:47:10,055 Saya tak mengenali dia. 254 00:47:10,510 --> 00:47:12,350 Dia bukan salah seorang dari kita. 255 00:47:14,389 --> 00:47:15,729 Awak bersendirian di sini? 256 00:47:35,994 --> 00:47:37,114 Sejuk? 257 00:47:53,887 --> 00:47:54,927 Sejuk. 258 00:48:00,602 --> 00:48:03,722 Saya nampak budak perempuan, ingat kamu manusia. 259 00:48:03,772 --> 00:48:05,102 Tapi kamu beruk. 260 00:48:05,857 --> 00:48:07,277 Seperti saya! 261 00:48:09,110 --> 00:48:10,620 Jangan. Letak. 262 00:48:11,446 --> 00:48:12,906 Berapa lama awak di sini? 263 00:48:12,947 --> 00:48:14,327 Sangat lama. 264 00:48:14,366 --> 00:48:16,826 Lama dahulu. 265 00:48:27,504 --> 00:48:28,584 Rumah. 266 00:48:30,131 --> 00:48:31,421 Rumah lama. 267 00:48:33,666 --> 00:48:35,366 ZOO SIERRA 268 00:48:37,180 --> 00:48:38,980 Ada lagi seperti awak? 269 00:48:39,808 --> 00:48:41,768 Beruk lain dari zoo? 270 00:48:41,810 --> 00:48:44,400 Mati. Semua mati. 271 00:48:45,021 --> 00:48:46,061 Lama dahulu. 272 00:48:46,815 --> 00:48:49,315 Manusia menjadi sakit. 273 00:48:49,651 --> 00:48:52,321 Beruk menjadi bijak. 274 00:48:52,987 --> 00:48:54,577 Kemudian manusia bunuh beruk. 275 00:48:55,073 --> 00:48:56,533 Tapi tidak saya. 276 00:48:56,908 --> 00:48:58,498 Saya lari. 277 00:48:59,160 --> 00:49:01,170 Awak belajar bercakap... 278 00:49:01,496 --> 00:49:03,666 Dengar. Dari manusia... 279 00:49:07,460 --> 00:49:09,010 "Beruk jahat!" 280 00:49:11,214 --> 00:49:12,544 Beruk jahat. 281 00:49:13,633 --> 00:49:14,963 Jangan. 282 00:49:15,468 --> 00:49:16,968 Jangan usik. 283 00:49:18,513 --> 00:49:20,343 Itu saya punya. 284 00:49:26,604 --> 00:49:27,724 Saya tak apa-apa. 285 00:49:37,866 --> 00:49:39,576 Menakjubkan... 286 00:49:39,868 --> 00:49:42,038 Sentiasa fikir kita satunya kelompok beruk. 287 00:49:42,370 --> 00:49:44,580 Mungkinkah ada banyak lagi di dunia ini? 288 00:49:45,123 --> 00:49:48,663 Lebih banyak beruk seperti kita. 289 00:49:51,171 --> 00:49:53,391 Makan. Makan. 290 00:49:56,384 --> 00:49:57,884 Kawan baru. 291 00:49:58,344 --> 00:49:59,884 Hari istimewa. 292 00:50:01,086 --> 00:50:04,386 SEMPADAN CALIFORNIA KEMUDAHAN KUARANTIN 293 00:50:04,392 --> 00:50:05,642 Mana awak dapat ini? 294 00:50:08,730 --> 00:50:09,900 Tempat yang teruk. 295 00:50:11,232 --> 00:50:12,732 Saya jumpa lama dahulu. 296 00:50:12,776 --> 00:50:15,446 Selepas zoo, saya cari makanan. 297 00:50:15,487 --> 00:50:18,077 Saya jumpa zoo manusia. 298 00:50:18,656 --> 00:50:20,286 Zoo kerana sakit. 299 00:50:21,410 --> 00:50:22,960 Tembok besar. 300 00:50:22,995 --> 00:50:25,915 Manusia sakit memanjat. 301 00:50:27,083 --> 00:50:29,743 Manusia jahat membunuh. 302 00:50:30,127 --> 00:50:33,427 Dan kemudian semua jatuh sakit. 303 00:50:33,464 --> 00:50:35,634 Semua dah mati lama dahulu. 304 00:50:36,384 --> 00:50:37,504 Lama dahulu. 305 00:50:37,551 --> 00:50:38,971 Manusia jahat? 306 00:50:40,888 --> 00:50:42,268 Askar? 307 00:50:45,017 --> 00:50:46,307 Askar. 308 00:50:46,769 --> 00:50:48,439 Peninggalan kem tentera! 309 00:50:48,813 --> 00:50:51,223 Di sempadan! 310 00:50:51,816 --> 00:50:56,106 Mungkin Kolonel dan tentera pergi ke sana? 311 00:50:56,946 --> 00:50:59,076 Jauh tak? Boleh awak bawa kami? 312 00:50:59,115 --> 00:51:00,985 Zoo manusia? 313 00:51:01,033 --> 00:51:03,783 Jangan! Jangan balik sana lagi. 314 00:51:04,870 --> 00:51:07,250 Semua mati. Saya datang sini. Sangat selamat di sini. 315 00:51:07,289 --> 00:51:08,589 Jangan kembali. 316 00:51:08,624 --> 00:51:10,204 Tolong. Awak kena bawa kami! 317 00:51:10,251 --> 00:51:12,801 Tak! Tak boleh bawa! 318 00:51:12,837 --> 00:51:14,927 Tak boleh bawa. Tak! Tak! 319 00:51:17,007 --> 00:51:18,387 Lihat! Lihat! 320 00:51:18,426 --> 00:51:21,216 Masih salji. Tak boleh pergi. Kena tunggu. 321 00:51:21,262 --> 00:51:23,352 Kamu makan, kamu rehat. 322 00:51:23,389 --> 00:51:25,479 Duduk sini dengan saya. 323 00:51:27,518 --> 00:51:29,398 Ini. Awak simpan. 324 00:51:32,648 --> 00:51:34,148 Dia simpan. 325 00:52:01,969 --> 00:52:03,309 Siapa... 326 00:52:09,393 --> 00:52:10,683 budak itu? 327 00:52:11,854 --> 00:52:13,524 Saya tak tahu. 328 00:52:14,690 --> 00:52:18,030 Tapi dia bersama awak. 329 00:52:20,571 --> 00:52:22,371 Dia tiada sesiapa. 330 00:52:29,121 --> 00:52:32,541 Saya nampak awak pandangnya tadi. 331 00:52:35,753 --> 00:52:38,333 Nampak sedih. 332 00:52:42,885 --> 00:52:45,055 Awak ada anak? 333 00:52:48,224 --> 00:52:49,224 Seorang. 334 00:52:52,061 --> 00:52:54,571 Seorang lagi dibunuh manusia. 335 00:52:57,149 --> 00:52:58,569 Askar? 336 00:53:15,543 --> 00:53:18,413 Saya pernah ada anak. 337 00:53:24,719 --> 00:53:27,719 Awak fikir awak akan jumpanya... 338 00:53:30,933 --> 00:53:32,433 di zoo manusia? 339 00:53:37,857 --> 00:53:39,147 Bersama askar? 340 00:53:42,820 --> 00:53:44,820 Saya tak tahu. 341 00:53:46,949 --> 00:53:48,449 Mungkin. 342 00:53:50,786 --> 00:53:51,866 Kalau begitu... 343 00:53:57,126 --> 00:54:00,416 mungkin saya bawa awak. 344 00:55:43,400 --> 00:55:44,740 Haus. 345 00:55:46,737 --> 00:55:48,487 Haus. 346 00:55:51,616 --> 00:55:52,616 Haus. 347 00:56:07,716 --> 00:56:10,636 Luca, mari. Mari lebih dekat. 348 00:56:10,677 --> 00:56:12,007 Pastikan mereka selamat. 349 00:56:18,310 --> 00:56:20,230 Apa yang mereka buat? 350 00:56:20,270 --> 00:56:21,610 Saya tak tahu. 351 00:56:25,734 --> 00:56:29,234 Apa itu? Peronda? 352 00:56:30,280 --> 00:56:31,660 Saya tak nampak penunggang. 353 00:56:37,120 --> 00:56:38,120 Jangan bergerak! 354 00:56:41,291 --> 00:56:42,631 Saya nampak mereka datang. 355 00:57:14,157 --> 00:57:17,287 Sekurangnya kali ini... 356 00:57:17,994 --> 00:57:20,164 saya dapat lindungi awak... 357 00:58:31,235 --> 00:58:33,275 Caesar... 358 00:58:35,073 --> 00:58:37,413 Ini mesti dihentikan. 359 00:58:37,450 --> 00:58:39,740 Belum terlambat sertai beruk yang lain... 360 00:58:40,578 --> 00:58:42,828 Kita tak boleh patah balik! 361 00:58:44,082 --> 00:58:45,752 Luca korbankan nyawanya. 362 00:58:46,292 --> 00:58:47,712 Tolong! 363 00:58:53,049 --> 00:58:54,429 Mereka mesti bayar. 364 00:59:00,932 --> 00:59:02,892 Sekarang... 365 00:59:03,810 --> 00:59:06,610 ...awak terdengar seperti Koba. 366 00:59:13,069 --> 00:59:15,239 Ia kesilapan bawa kamu semua. 367 00:59:15,279 --> 00:59:16,659 Ini perjuangan saya. 368 00:59:18,074 --> 00:59:19,664 Saya akan selesaikan sendiri. 369 00:59:21,327 --> 00:59:22,447 Pergi. 370 00:59:22,495 --> 00:59:23,615 Sekarang. 371 00:59:24,414 --> 00:59:26,124 Sertai yang lain. 372 01:00:53,586 --> 01:00:56,666 Apa yang berlaku? 373 01:00:58,341 --> 01:01:02,011 Mereka datang entah dari mana... 374 01:01:02,512 --> 01:01:04,312 Menyerang kami. 375 01:01:05,556 --> 01:01:07,476 Kami fikir mereka akan bunuh kami semua... 376 01:01:07,892 --> 01:01:10,192 Tapi Kolonel menghalang mereka! 377 01:01:12,230 --> 01:01:13,980 Ada kegilaan di matanya! 378 01:01:14,023 --> 01:01:18,903 Dia cakap akan gunakan kami, sebelum kami mati! 379 01:01:19,570 --> 01:01:21,870 Dan mereka bawa kami semua ke sini! 380 01:01:23,574 --> 01:01:24,864 Gunakan kamu? 381 01:01:26,911 --> 01:01:29,871 Mereka paksa kami bekerja! 382 01:01:31,082 --> 01:01:32,082 Apa... 383 01:01:32,917 --> 01:01:34,747 Kerja bagaimana? 384 01:01:37,505 --> 01:01:38,795 Nanti. 385 01:01:38,840 --> 01:01:41,340 Anak saya di sini? 386 01:01:51,979 --> 01:01:55,069 Grant dan Lee... 387 01:01:59,111 --> 01:02:00,991 Wellington... 388 01:02:02,781 --> 01:02:04,451 dan Napoleon... 389 01:02:07,119 --> 01:02:08,329 Custer... 390 01:02:10,622 --> 01:02:12,462 dan Sitting Bull... 391 01:02:15,252 --> 01:02:17,592 Awak mungkin tak banyak membaca. 392 01:02:19,089 --> 01:02:22,259 Tapi ini saat yang besar. 393 01:02:23,427 --> 01:02:25,097 Ke mana awak? 394 01:02:26,263 --> 01:02:29,603 Kami datang untuk kawanan awak. Kami bertuah. 395 01:02:30,601 --> 01:02:32,771 Tapi saya terkejut awak tak bersama mereka. 396 01:02:34,646 --> 01:02:35,976 Hei, hei, hei! 397 01:02:44,865 --> 01:02:48,155 Saya harap awak tak menyesal biarkan dia hidup. 398 01:02:49,703 --> 01:02:52,213 Dia penembak yang baik. 399 01:02:57,669 --> 01:03:00,839 Awak akhirnya datang selamatkan beruk awak? 400 01:03:01,632 --> 01:03:03,932 Saya datang untuk awak. 401 01:03:03,967 --> 01:03:05,467 Untuk saya? 402 01:03:08,472 --> 01:03:10,812 Siapa saya bunuh malam itu? 403 01:03:10,849 --> 01:03:12,309 Isteri saya. 404 01:03:14,019 --> 01:03:16,229 Anak saya. 405 01:03:28,033 --> 01:03:29,703 Saya minta maaf. 406 01:03:30,369 --> 01:03:31,999 Saya ke sana cari awak. 407 01:03:43,006 --> 01:03:44,376 Aduhai. 408 01:03:45,551 --> 01:03:47,681 Tengoklah mata awak. 409 01:03:48,345 --> 01:03:49,965 Hampir menyerupai manusia. 410 01:03:54,351 --> 01:03:56,061 Mana awak tahu saya di sini? 411 01:03:56,603 --> 01:03:59,773 Saya diberitahu awak akan datang. 412 01:04:00,858 --> 01:04:03,858 Yang ramai lagi askar dari Utara... 413 01:04:03,902 --> 01:04:05,992 akan sertai awak di sini. 414 01:04:06,030 --> 01:04:07,240 Sertai saya? 415 01:04:07,281 --> 01:04:09,121 Untuk menamatkan kami. 416 01:04:10,534 --> 01:04:11,584 Demi kebaikan. 417 01:04:14,705 --> 01:04:16,215 Siapa cakap begitu? 418 01:04:25,758 --> 01:04:26,758 Okey. 419 01:04:29,386 --> 01:04:30,386 Mari pergi. 420 01:05:09,426 --> 01:05:10,886 Ayah! 421 01:05:13,430 --> 01:05:14,640 Ayah! 422 01:06:36,973 --> 01:06:38,353 Lake... 423 01:06:39,184 --> 01:06:41,024 Maafkan mereka. 424 01:06:41,353 --> 01:06:43,733 Kami lalui banyak perkara. 425 01:06:51,071 --> 01:06:52,901 Ayah! 426 01:06:55,158 --> 01:06:56,908 Apa saya dah buat? 427 01:07:35,365 --> 01:07:37,325 Batalion, berhenti! 428 01:07:42,622 --> 01:07:43,792 Darah! 429 01:07:43,832 --> 01:07:45,122 Buat rumput subur! 430 01:07:45,792 --> 01:07:46,832 Kita! 431 01:07:46,876 --> 01:07:48,206 Buat darah mengalir! 432 01:07:48,628 --> 01:07:49,918 Kita adalah permulaan! 433 01:07:49,963 --> 01:07:51,303 Dan penamat! 434 01:09:34,902 --> 01:09:37,282 Kami tak makan atau minum sejak tiba di sini... 435 01:09:43,411 --> 01:09:45,081 Kenapa mereka perlukan tembok? 436 01:10:00,970 --> 01:10:02,050 Hei! 437 01:10:04,056 --> 01:10:05,606 Hei! Hei! Hei! Hei! 438 01:10:19,488 --> 01:10:20,488 Hei! 439 01:10:21,449 --> 01:10:22,609 Keldai! 440 01:10:23,701 --> 01:10:24,911 Kerjakan dia! 441 01:10:24,952 --> 01:10:26,662 Okey, okey, okey... 442 01:10:56,650 --> 01:10:57,820 Biarkan dia! 443 01:13:37,270 --> 01:13:39,190 Suruh mereka kembali bekerja. 444 01:13:39,606 --> 01:13:42,866 Beruk perlukan makanan dan air. 445 01:13:45,821 --> 01:13:47,281 Suruh mereka. 446 01:13:47,322 --> 01:13:49,452 Beri mereka makanan... 447 01:13:49,491 --> 01:13:50,821 dan air. 448 01:13:59,000 --> 01:14:00,080 Lima. 449 01:14:01,378 --> 01:14:02,508 Empat. 450 01:14:04,005 --> 01:14:05,095 Tiga. 451 01:14:07,050 --> 01:14:08,170 Dua. 452 01:14:26,153 --> 01:14:29,193 Cepat! Kembali bekerja! 453 01:14:46,882 --> 01:14:48,382 Gantung dia, keldai. 454 01:14:58,435 --> 01:15:01,025 Tempat yang teruk. 455 01:15:03,106 --> 01:15:04,776 Tempat sangat teruk. 456 01:15:07,819 --> 01:15:09,399 Apa awak nampak? 457 01:15:15,577 --> 01:15:16,787 Kena selamatkan mereka! 458 01:15:16,828 --> 01:15:17,988 Tapi bagaimana? 459 01:15:18,038 --> 01:15:19,208 Kena fikir! 460 01:15:19,456 --> 01:15:21,796 Apa Caesar akan buat? 461 01:15:23,085 --> 01:15:24,255 Oh, tidak! 462 01:15:26,922 --> 01:15:28,132 Kenapa kecil sangat? 463 01:16:01,498 --> 01:16:03,668 Apa yang Kolonel janjikan awak? 464 01:16:04,334 --> 01:16:08,174 Awak memang percaya dia biarkan awak hidup... 465 01:16:08,213 --> 01:16:10,003 selepas kami dibunuh? 466 01:16:11,133 --> 01:16:13,633 Awak rela mereka panggil awak "keldai". 467 01:16:14,094 --> 01:16:16,344 Awak beruk. 468 01:16:25,981 --> 01:16:28,611 Kolonel mahu jumpa awak. 469 01:16:53,341 --> 01:16:54,802 Mengganggu kerja sekali lagi... 470 01:16:54,844 --> 01:16:58,094 saya akan mula membunuh beruk itu, satu demi satu. 471 01:16:58,139 --> 01:17:00,269 Faham? Saya perlu tembok itu. 472 01:17:00,308 --> 01:17:03,068 Beruk perlu makanan dan air. 473 01:17:03,102 --> 01:17:06,642 Mereka akan dapat makanan dan air apabila mereka selesaikan kerja mereka. 474 01:17:09,150 --> 01:17:11,770 Beri beruk makanan dan air 475 01:17:12,320 --> 01:17:14,030 atau mereka tak boleh siapkannya. 476 01:17:14,072 --> 01:17:16,402 Awak sangat beremosi. 477 01:17:18,701 --> 01:17:21,871 Apa buat awak fikir awak layak meminta tuntutan? 478 01:17:27,835 --> 01:17:29,125 Okey, mari. 479 01:17:29,170 --> 01:17:31,000 Tentera yang datang ke sini.. 480 01:17:31,047 --> 01:17:34,057 mereka bukan datang sertai awak, kan? 481 01:17:35,718 --> 01:17:40,018 Saya nampak orang di luar tembok, bersedia untuk perang. 482 01:17:43,017 --> 01:17:44,687 Mereka cakap awak bijak... 483 01:17:44,727 --> 01:17:47,817 tapi itu mengagumkan. 484 01:17:47,855 --> 01:17:48,985 Tak. 485 01:17:49,857 --> 01:17:51,697 Mereka bukan sertai saya. 486 01:17:52,068 --> 01:17:53,828 Mereka menentang awak? 487 01:17:53,861 --> 01:17:56,401 Mereka takut kepada saya. 488 01:17:56,447 --> 01:17:57,577 Kenapa? 489 01:17:57,615 --> 01:18:00,245 Kerana awak bunuh orang sendiri? 490 01:18:01,244 --> 01:18:03,244 Kami jumpa mayat. 491 01:18:03,913 --> 01:18:05,453 Ada yang tak kena... 492 01:18:05,957 --> 01:18:07,757 dengan mereka ini. 493 01:18:10,461 --> 01:18:13,921 Alamak, awak menakjubkan. 494 01:18:14,424 --> 01:18:16,844 Apa awak fikir agak bagus. 495 01:18:16,884 --> 01:18:19,174 Apalah awak fikirkan tentang saya. 496 01:18:19,220 --> 01:18:22,590 Saya fikir awak tiada belas kasihan. 497 01:18:40,825 --> 01:18:42,665 Awak datang sini untuk bunuh saya. 498 01:18:43,953 --> 01:18:46,243 Awak akan tunjuk saya, belas kasihan? 499 01:18:46,289 --> 01:18:48,549 Saya tunjuk belas kasihan... 500 01:18:48,583 --> 01:18:50,413 ketika saya lepaskan orang awak. 501 01:18:50,918 --> 01:18:53,428 Saya tawarkan perdamaian... 502 01:18:53,463 --> 01:18:55,133 dan awak bunuh keluarga saya. 503 01:19:10,146 --> 01:19:11,276 Belas kasihan. 504 01:19:12,440 --> 01:19:15,810 Awak tahu apa guna belas kasihan awak pada kami? 505 01:19:20,031 --> 01:19:22,451 Kamu lebih kuat daripada kami. 506 01:19:22,992 --> 01:19:25,122 Kamu terlalu bijak. 507 01:19:25,161 --> 01:19:28,161 Tak kira apa awak cakap, akhirnya kamu akan gantikan kami. 508 01:19:28,206 --> 01:19:30,206 Itulah hukum Alam. 509 01:19:31,000 --> 01:19:33,330 Ironinya, kami mencipta kamu. 510 01:19:33,378 --> 01:19:36,338 Kami cuba menentang alam, melanggar kehendak. 511 01:19:36,381 --> 01:19:39,801 Dan alam telah menghukum kami kerana keangkuhan kami.. 512 01:19:39,842 --> 01:19:41,302 sejak itu. 513 01:19:43,763 --> 01:19:47,263 Sepuluh bulan lalu, saya hantar unit rekon untuk cari pangkalan kamu. 514 01:19:47,308 --> 01:19:50,568 Anak saya salah seorang askar dalam salah satu unit itu. 515 01:19:50,603 --> 01:19:52,393 Suatu hari dia tiba-tiba berhenti bercakap. 516 01:19:53,147 --> 01:19:56,027 Dia menjadi primitif, seperti binatang. 517 01:19:56,067 --> 01:19:59,617 Mereka hubungi saya katakan yang mereka ingat dia hilang akal. 518 01:20:00,488 --> 01:20:02,658 Bahawa akibat perang terlalu berat baginya. 519 01:20:03,658 --> 01:20:06,958 Kemudian lelaki yang merawatnya berhenti bercakap juga. 520 01:20:08,037 --> 01:20:11,707 Ahli medik mereka ada teori, sebelum dia berhenti bercakap,... 521 01:20:12,792 --> 01:20:15,922 ...bahawa virus yang hampir menamatkan kami,.. 522 01:20:15,962 --> 01:20:19,342 ...virus yang setiap manusia masih hidup bawa,... 523 01:20:19,674 --> 01:20:21,964 ...tiba-tiba berubah. 524 01:20:22,009 --> 01:20:23,219 Mutasi. 525 01:20:24,971 --> 01:20:27,261 Dan jika ia tersebar... 526 01:20:27,306 --> 01:20:30,356 ia akan musnahkan umat manusia pastinya. 527 01:20:31,686 --> 01:20:33,146 Bukan dengan membunuh kami... 528 01:20:33,187 --> 01:20:37,777 tapi dengan merampas sesuatu yang buat kami jadi manusia. 529 01:20:37,817 --> 01:20:39,867 Kata-kata kami, daya pemikiran tinggi kami. 530 01:20:40,528 --> 01:20:42,699 Ia akan ubah kami seperti binatang. 531 01:20:42,740 --> 01:20:44,750 Awak cakap fasal belas kasihan? 532 01:20:46,910 --> 01:20:48,870 Apa yang kamu dah lakukan? 533 01:20:51,832 --> 01:20:54,252 Itulah saat kejelasan bagi saya. 534 01:20:54,918 --> 01:20:56,218 Saya sedar... 535 01:20:56,253 --> 01:20:59,463 yang saya terpaksa korbankan satu-satunya anak saya... 536 01:20:59,506 --> 01:21:02,506 supaya manusia dapat diselamatkan. 537 01:21:05,054 --> 01:21:07,184 Saya pegang pistol di tangan... 538 01:21:07,222 --> 01:21:09,722 dalam masa yang lama. 539 01:21:14,063 --> 01:21:18,023 Saya acukan pada satunya anak saya... 540 01:21:20,569 --> 01:21:22,489 Dia memandang saya... 541 01:21:23,864 --> 01:21:25,694 dengan kepercayaan di matanya. 542 01:21:28,702 --> 01:21:31,622 Walaupun dalam pandangan primitifnya... 543 01:21:35,918 --> 01:21:39,258 Saya rasakan...... cintanya. 544 01:21:46,387 --> 01:21:48,387 Saya menarik picu. 545 01:21:50,682 --> 01:21:51,932 Ia bersihkan saya. 546 01:21:53,936 --> 01:21:56,356 Buatkan tujuan saya jelas. 547 01:21:58,107 --> 01:22:02,317 Saya arahkan kesemua yang dijangkiti dibunuh. Kesemuanya. 548 01:22:02,361 --> 01:22:04,771 Bakar kepunyaan mereka... 549 01:22:04,822 --> 01:22:07,282 dan apa-apa yang mungkin sebarkan pencemaran. 550 01:22:07,324 --> 01:22:10,034 Sebahagian mereka persoalkan tindakan saya. 551 01:22:10,077 --> 01:22:12,787 Saya minta mereka buat apa saya dah buat. 552 01:22:12,830 --> 01:22:15,170 Korbankan rakan mereka... 553 01:22:16,333 --> 01:22:17,583 keluarga mereka. 554 01:22:20,671 --> 01:22:22,421 Sudah tentu, mereka enggan. 555 01:22:25,509 --> 01:22:27,179 Jadi saya bunuh mereka sekali. 556 01:22:29,638 --> 01:22:32,148 Yang lain bersama anak.-anak.. 557 01:22:32,182 --> 01:22:34,302 ditinggalkan di dalam hutan. 558 01:22:35,310 --> 01:22:39,520 Salah seorang pengecut itu melarikan diri ke atasan saya di Utara. 559 01:22:39,565 --> 01:22:43,945 Mereka cuba yakinkan saya wabak ini boleh ditangani secara perubatan. 560 01:22:44,570 --> 01:22:48,410 Ketika itu saya sedar yang mereka tak belajar langsung... 561 01:22:49,116 --> 01:22:50,706 dari masa silam. 562 01:22:51,827 --> 01:22:54,497 Awak bunuh mereka juga? 563 01:22:56,790 --> 01:22:58,700 Apa saya buat, Preacher? 564 01:22:59,877 --> 01:23:01,547 Awak penggal kepala mereka, tuan. 565 01:23:02,963 --> 01:23:05,293 Kecuali seorang saya biarkan 566 01:23:05,340 --> 01:23:08,130 agar dia kembali dan sampaikan pesanan. 567 01:23:08,177 --> 01:23:10,727 Jika mereka mahu gantikan saya dari perintah saya, 568 01:23:10,763 --> 01:23:13,723 mereka perlu jumpa saya di sini... 569 01:23:13,766 --> 01:23:15,856 dan lakukannya sendiri. 570 01:23:15,893 --> 01:23:17,683 Ini dulu digunakan sebagai depot senjata. 571 01:23:18,437 --> 01:23:23,197 Mereka tukarnya jadi kem penempatan semula apabila krisis baru bermula. 572 01:23:23,692 --> 01:23:25,862 Tapi semua senjata masih di sini... 573 01:23:26,528 --> 01:23:28,158 di dalam gunung. 574 01:23:28,197 --> 01:23:29,827 Berapa ramai... 575 01:23:29,865 --> 01:23:31,615 yang akan datang? 576 01:23:31,658 --> 01:23:34,958 Mungkin semuanya. Tapi tak tahulah. 577 01:23:34,995 --> 01:23:38,415 Satunya perkara mereka lebih takut dari saya adalah kamu beruk. 578 01:23:45,297 --> 01:23:49,257 Ini adalah perang suci. 579 01:23:50,803 --> 01:23:54,513 Semua sejarah manusia telah membawa kepada saat ini. 580 01:23:55,432 --> 01:23:57,222 Jika kami kalah... 581 01:23:58,018 --> 01:24:00,528 kami akan jadi yang terakhir. 582 01:24:00,562 --> 01:24:03,102 Ia akan jadi dunia beruk. 583 01:24:04,733 --> 01:24:06,733 Dan kami akan jadi suruhan kamu. 584 01:24:08,862 --> 01:24:10,822 Lihatlah awak. 585 01:24:11,240 --> 01:24:13,660 Awak fikir saya sakit, kan? 586 01:24:22,084 --> 01:24:24,834 Saya tak berniat bunuh anak awak. 587 01:24:26,714 --> 01:24:30,595 Tapi jika takdirnya mewarisi kerajaan kotor awak... 588 01:24:32,429 --> 01:24:33,559 Saya gembira saya lakukan. 589 01:24:34,472 --> 01:24:36,092 Hei! Hei! 590 01:24:36,599 --> 01:24:38,189 Berundur! Keldai, pegang dia! 591 01:24:38,727 --> 01:24:39,767 Hei! 592 01:24:47,152 --> 01:24:48,862 Penuh emosi! 593 01:24:56,244 --> 01:24:58,824 Saya nampak betapa konfliknya awak. 594 01:24:59,706 --> 01:25:03,166 Awak keliru dengan tujuan awak. 595 01:25:03,209 --> 01:25:08,219 Awak marah saya untuk sesuatu saya lakukan, itu adalah tindakan perang. 596 01:25:08,256 --> 01:25:13,006 Tapi awak anggap ini semua terlalu peribadi. 597 01:25:14,971 --> 01:25:16,931 Apa awak rasa... 598 01:25:17,223 --> 01:25:21,683 orang saya akan buat pada beruk awak jika awak bunuh saya? 599 01:25:23,021 --> 01:25:25,491 Atau membunuh saya lebih penting? 600 01:25:38,203 --> 01:25:39,913 Askar di mana-mana! 601 01:25:40,163 --> 01:25:41,533 Bagaimana kita nak masuk? 602 01:25:43,041 --> 01:25:45,011 Mesti cari cara masuk... 603 01:25:45,418 --> 01:25:46,918 Mesti masuk! 604 01:25:48,755 --> 01:25:50,005 Dalam? Dalam? 605 01:25:51,049 --> 01:25:52,049 Tidak! 606 01:25:52,592 --> 01:25:54,882 Jangan masuk! Jangan! 607 01:26:03,228 --> 01:26:04,978 Kawan! Kawan! 608 01:26:05,021 --> 01:26:06,641 Jangan! Jangan masuk! 609 01:26:06,690 --> 01:26:08,030 Jangan masuk! 610 01:26:11,820 --> 01:26:14,330 Kawan! Kawan! 611 01:26:18,076 --> 01:26:20,536 Terima kasih, kawan. 612 01:27:06,958 --> 01:27:09,338 Awak selamatkan nyawa kami! 613 01:27:50,460 --> 01:27:52,590 Manusia sakit... 614 01:27:52,879 --> 01:27:55,509 ...mesti larikan diri ikut sini! 615 01:28:00,345 --> 01:28:02,225 Jangan, jangan! 616 01:28:02,263 --> 01:28:04,803 Jangan, jangan panjat! 617 01:28:18,698 --> 01:28:19,698 Apa? 618 01:28:20,074 --> 01:28:21,694 Apa awak nampak? 619 01:28:28,833 --> 01:28:30,543 Agaknya kita di mana? 620 01:28:54,567 --> 01:28:57,357 Oh, tidak, kawan! 621 01:29:01,115 --> 01:29:02,115 Jangan! 622 01:29:03,576 --> 01:29:04,576 Jangan! 623 01:29:05,745 --> 01:29:07,575 Jangan! Jangan! 624 01:29:07,621 --> 01:29:09,251 Jangan! Sini, sini! 625 01:29:13,836 --> 01:29:16,006 Sini! Sini, sini. 626 01:29:17,089 --> 01:29:18,259 Jangan! Sini! 627 01:29:18,966 --> 01:29:21,926 Sini! Sini, sini! 628 01:29:53,209 --> 01:29:54,629 Koba! 629 01:29:59,882 --> 01:30:01,292 Tidur. 630 01:30:02,301 --> 01:30:05,021 Awak tak boleh selamatkan mereka. 631 01:30:06,806 --> 01:30:10,266 Semua beruk mati di sini. 632 01:30:13,270 --> 01:30:14,730 Tidak! 633 01:30:14,772 --> 01:30:15,942 Ya. 634 01:30:17,942 --> 01:30:20,282 Sertai saya. 635 01:30:36,585 --> 01:30:39,005 Jika dia masih hidup pagi nanti... 636 01:30:44,593 --> 01:30:47,513 dia kembali bekerja seperti yang lain... 637 01:30:48,431 --> 01:30:50,521 atau tembak dia. 638 01:30:50,558 --> 01:30:53,688 Sini. Sini. Sini. 639 01:30:56,981 --> 01:30:58,821 Dia masuk sana! 640 01:32:06,551 --> 01:32:08,511 Haus? 641 01:34:25,190 --> 01:34:26,230 Sembunyi! 642 01:34:26,900 --> 01:34:27,900 Cepat! 643 01:34:38,245 --> 01:34:40,325 Manusia akan bunuhnya! 644 01:34:41,790 --> 01:34:44,090 Saya tahu apa perlu buat! Pergi! 645 01:34:53,009 --> 01:34:55,389 Angkat tangan! Hei! Hei! 646 01:34:55,429 --> 01:34:56,969 - Angkat tangan! 647 01:35:03,729 --> 01:35:04,939 Bangunkan mereka! 648 01:35:09,067 --> 01:35:10,487 Perhatikannya. 649 01:35:14,740 --> 01:35:15,740 Bangunkan mereka! 650 01:36:17,387 --> 01:36:19,177 Ada yang lain di luar sana? 651 01:36:26,979 --> 01:36:28,319 Periksa kawasan. 652 01:36:29,482 --> 01:36:30,652 Sumbat dia dalam sangkar. 653 01:37:14,235 --> 01:37:17,775 Rasa lega? 654 01:37:22,994 --> 01:37:23,994 Bagus. 655 01:37:24,120 --> 01:37:25,830 Kalau begitu, boleh bincang fasal... 656 01:37:26,622 --> 01:37:28,172 Lari. 657 01:37:29,083 --> 01:37:31,043 Beruk bersatu, teguh! 658 01:37:40,261 --> 01:37:41,601 Kita adalah permulaan! 659 01:37:41,637 --> 01:37:42,847 Dan penamat! 660 01:38:06,662 --> 01:38:08,372 Masih hidup. 661 01:38:39,904 --> 01:38:41,314 Hantar dia ke kuari. Sendirian. 662 01:38:45,243 --> 01:38:46,413 Tunggu. 663 01:39:05,555 --> 01:39:06,925 Apa ini? 664 01:39:11,102 --> 01:39:12,732 Bagaimana ini di dalam? 665 01:39:16,023 --> 01:39:17,233 Suruh dia bekerja. 666 01:39:31,039 --> 01:39:32,669 37. 667 01:39:43,427 --> 01:39:44,547 55. 668 01:39:47,014 --> 01:39:49,224 37 langkah ke sangkar dewasa. 669 01:39:49,641 --> 01:39:51,731 55 ke kanak-kanak. 670 01:40:30,724 --> 01:40:32,564 Awak tahu... 671 01:40:32,601 --> 01:40:34,351 Kolonel tembak beruk... 672 01:40:34,895 --> 01:40:36,395 apabila tembok siap. 673 01:40:40,150 --> 01:40:43,150 Tembok dia sesuatu yang gila. 674 01:40:44,279 --> 01:40:45,699 Ia takkan selamatkannya. 675 01:40:47,658 --> 01:40:49,908 Lebih-lebih lagi selamatkan awak. 676 01:40:49,952 --> 01:40:51,752 Saya selamatkan diri sendiri. 677 01:40:52,996 --> 01:40:58,416 Apa lagi ada pada awak untuk diselamatkan? 678 01:41:20,399 --> 01:41:21,609 Saya buat. 679 01:41:39,209 --> 01:41:40,789 Beruk kembali ke sangkar? 680 01:41:44,715 --> 01:41:46,135 Awak... 681 01:41:46,842 --> 01:41:47,972 Sangat berani. 682 01:41:49,470 --> 01:41:50,640 Berani? 683 01:41:50,888 --> 01:41:52,008 Berani! 684 01:41:52,723 --> 01:41:54,183 Berani! 685 01:41:59,146 --> 01:42:00,306 Beruk? 686 01:42:02,649 --> 01:42:03,649 Saya? 687 01:42:03,942 --> 01:42:05,492 Beruk? 688 01:42:13,327 --> 01:42:14,657 Awak... 689 01:42:27,174 --> 01:42:29,014 Nova. 690 01:42:31,261 --> 01:42:32,471 Nova. 691 01:42:43,774 --> 01:42:45,864 Sini! Sini! Sini tengok! 692 01:42:45,901 --> 01:42:47,111 Sini tengok! 693 01:42:47,903 --> 01:42:50,413 Sini! Sini tengok! 694 01:43:05,421 --> 01:43:08,131 34, 35, 36, 37... 695 01:43:09,299 --> 01:43:10,299 37! 696 01:43:12,720 --> 01:43:14,050 Saya buat. 697 01:43:16,640 --> 01:43:17,810 Sekarang apa? 698 01:43:26,400 --> 01:43:27,401 Apa? 699 01:43:33,825 --> 01:43:35,835 Oh, tidak! 700 01:43:36,494 --> 01:43:37,624 Oh, tidak! 701 01:43:38,621 --> 01:43:40,081 Tidak, tidak! 702 01:43:40,123 --> 01:43:41,333 Tidak, tidak, tidak... 703 01:43:46,796 --> 01:43:48,046 Okey. 704 01:44:53,988 --> 01:44:56,568 Inilah beruk yang saya ceritakan! 705 01:44:58,660 --> 01:45:00,370 Terima kasih. 706 01:45:17,637 --> 01:45:19,007 Beruk jahat. 707 01:45:39,659 --> 01:45:40,659 Ada apa? 708 01:46:00,597 --> 01:46:01,717 Kita tak boleh terus menggali! 709 01:46:02,057 --> 01:46:04,217 Ia akan membanjiri seluruh terowong! 710 01:46:04,476 --> 01:46:07,276 Jika tak gali, kita tak dapat pergi ke anak-anak! 711 01:46:26,956 --> 01:46:28,616 Kita mesti terus tengok di bawah... 712 01:46:28,958 --> 01:46:30,788 Cari cara lain untuk sampai ke anak-anak. 713 01:46:31,169 --> 01:46:32,919 Kita mesti pergi sekarang! 714 01:46:33,213 --> 01:46:34,633 Lebih ramai askar akan datang! 715 01:46:35,090 --> 01:46:36,630 Manusia akan saling membunuh! 716 01:46:37,050 --> 01:46:38,930 Dan kita bersama mereka! 717 01:46:43,598 --> 01:46:45,518 Kita kena bawa keluar anak-anak dari bawah tanah. 718 01:46:46,309 --> 01:46:47,429 Bagaimana? 719 01:47:21,679 --> 01:47:22,679 Hei! 720 01:47:24,181 --> 01:47:25,511 Binatang! 721 01:47:45,911 --> 01:47:46,991 Siapa yang buat? 722 01:47:48,164 --> 01:47:49,504 Siapa buat? 723 01:47:51,333 --> 01:47:52,373 Ha? 724 01:47:54,128 --> 01:47:55,498 Siapa? 725 01:48:03,512 --> 01:48:04,722 Awak? 726 01:49:57,501 --> 01:49:58,961 Ayah sayang awak, nak. 727 01:51:08,782 --> 01:51:10,662 Pergi, pergi, pergi. 728 01:51:28,427 --> 01:51:29,767 Cepat! Mari pergi! 729 01:51:34,766 --> 01:51:36,606 Caesar, ada apa? 730 01:51:47,279 --> 01:51:48,899 Cepat. Awak mesti pergi. 731 01:51:49,906 --> 01:51:51,746 Tanpa awak? 732 01:51:52,367 --> 01:51:54,207 Tidak. 733 01:51:54,244 --> 01:51:55,954 Betul kata Maurice. 734 01:52:00,834 --> 01:52:02,464 Saya... 735 01:52:03,503 --> 01:52:04,793 seperti Koba. 736 01:52:05,839 --> 01:52:06,959 Dia tak boleh... 737 01:52:08,133 --> 01:52:10,013 buang kebenciannya. 738 01:52:16,099 --> 01:52:18,429 Dan saya masih tak boleh buang saya punya. 739 01:52:24,816 --> 01:52:26,366 Pergi! Pergi, pergi! 740 01:52:28,779 --> 01:52:29,779 Tembak! 741 01:53:13,156 --> 01:53:15,496 Kolonel! Kolonel! 742 01:53:17,911 --> 01:53:19,331 Di mana dia? 743 01:53:53,071 --> 01:53:55,491 Tunduk! Tunduk! Tunduk! 744 01:53:56,950 --> 01:53:58,160 Tunduk! 745 01:58:12,957 --> 01:58:14,507 Jatuhkannya! 746 01:58:26,179 --> 01:58:28,309 Cepat, keldai. Mari! Isi semula! 747 01:59:03,842 --> 01:59:06,342 Kolonel, awak di dalam? Kolonel? 748 01:59:07,012 --> 01:59:08,552 Pecahkan saja. 749 01:59:48,679 --> 01:59:49,679 Keldai! 750 01:59:50,389 --> 01:59:51,769 Pelancar bom! 751 02:00:48,947 --> 02:00:51,997 Tak guna, keldai! Hulur saya pelancar! 752 02:05:01,034 --> 02:05:04,204 Oh, tidak! Oh, tidak! 753 02:05:04,245 --> 02:05:06,205 Oh, tidak! Oh, tidak! 754 02:09:11,786 --> 02:09:13,456 Jangan bimbang. 755 02:09:18,042 --> 02:09:19,462 Maurice. 756 02:09:23,297 --> 02:09:27,797 Kamu semua di rumah sekarang. 757 02:09:31,680 --> 02:09:33,850 Beruk kuat... 758 02:09:37,937 --> 02:09:39,187 Dengan... 759 02:09:40,398 --> 02:09:42,278 atau tanpa saya. 760 02:10:09,386 --> 02:10:11,136 Anak... 761 02:10:13,598 --> 02:10:15,598 akan tahu... 762 02:10:17,060 --> 02:10:18,480 siapa... 763 02:10:19,730 --> 02:10:21,110 sebenar... 764 02:10:22,399 --> 02:10:23,739 bapanya. 765 02:10:34,703 --> 02:10:36,293 Dan apa... 766 02:10:38,457 --> 02:10:39,957 Caesar... 767 02:10:43,086 --> 02:10:44,376 buat... 768 02:10:45,881 --> 02:10:47,381 untuk kami. 769 02:11:53,115 --> 02:11:54,775 Caesar... 770 02:12:41,368 --> 02:12:51,368 "Sarikata oleh Bishopkops & Black Cape" MALAYSIA SUBBERS CREW = "Layari malaysub.com untuk sarikata lain dan like FB @malaysiasubbers"