1
00:00:10,002 --> 00:00:24,117
Alih bahasa : Nerdian
1
00:01:06,502 --> 00:01:12,117
15 tahun lalu, percobaan ilmiah gagal
menghasilkan spesies kera cerdas.
2
00:01:12,142 --> 00:01:14,960
Sebagian besar populasi
manusia hancur oleh virus...
3
00:01:14,985 --> 00:01:18,058
...yang dikenal dengan
nama Virus Similian.
4
00:01:23,033 --> 00:01:25,945
Munculnya peradaban baru kera
di bawah pimpinan Caesar,...
5
00:01:25,970 --> 00:01:28,804
...memaksa manusia yang
tersisa hidup berdampingan.
6
00:01:28,829 --> 00:01:32,241
Tapi pertempuran akhirnya pecah
saat Koba, kera pemberontak...
7
00:01:32,266 --> 00:01:35,099
...memimpin satu serangan
mematikan terhadap manusia.
8
00:01:38,033 --> 00:01:43,753
Manusia mengirim panggilan darurat
ke pangkalan militer tentara A.S. di utara.
9
00:01:43,778 --> 00:01:46,313
Satu pasukan khusus dibawah
komando seorang kolonel...
10
00:01:46,338 --> 00:01:49,200
...dikirim untuk memusnahkan kera.
11
00:01:49,225 --> 00:01:52,483
Menghindari penangkapan
selama 2 tahun terakhir,...
12
00:01:52,508 --> 00:01:55,498
...Caesar dikabarkan
memimpin pertempuran...
13
00:01:55,523 --> 00:01:58,234
...dari markas komando
tersembunyi di hutan.
14
00:01:58,259 --> 00:02:03,575
Dan perang pun tak terhindarkan...
15
00:02:56,802 --> 00:02:57,892
Kapten!
16
00:03:39,094 --> 00:03:40,854
Itu parit?
17
00:03:42,598 --> 00:03:44,388
Sepertinya di dalam masih banyak.
18
00:03:49,354 --> 00:03:51,404
Echo 2-6 pada komando.
19
00:03:52,149 --> 00:03:54,529
Kolonel, kami melihat
3 kera besar di hutan utara.
20
00:03:54,568 --> 00:03:55,496
Salah satunya bersenjata.
21
00:03:55,521 --> 00:03:57,278
Keledai kami melihat parit lain.
22
00:03:57,321 --> 00:03:58,741
Mungkin markasnya sudah dekat.
23
00:04:00,073 --> 00:04:01,123
Baik, Pak.
24
00:04:03,785 --> 00:04:05,745
Baik, Pak.
Di terima. Ganti.
25
00:04:10,918 --> 00:04:12,458
Hei, Keledai.
26
00:04:18,383 --> 00:04:19,223
Preacher.
27
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Yang memegang senjata.
28
00:04:26,808 --> 00:04:29,388
Begitu dia di lumpuhkan,
kalian rebut paritnya.
29
00:04:29,436 --> 00:04:30,436
Siap, Pak.
/ Siap, Pak.
30
00:04:50,582 --> 00:04:51,422
Tembak!
31
00:04:59,007 --> 00:05:00,337
Ayo!
32
00:06:21,548 --> 00:06:22,758
Amunisi!
33
00:07:18,939 --> 00:07:20,939
Mundur! Mundur!
34
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
Kolonel, anda dengar?
35
00:07:46,008 --> 00:07:46,968
Siapa ini?
36
00:07:47,009 --> 00:07:48,469
Saya Preacher, Pak!
37
00:07:48,510 --> 00:07:50,600
Kau di mana, prajurit?
Beritahu posisimu.
38
00:07:50,637 --> 00:07:52,967
Aku tidak tahu!
/ Apa yang kau lihat?
39
00:07:53,015 --> 00:07:54,565
Aku tidak bisa
melihat apapun, Pak.
40
00:07:54,600 --> 00:07:56,770
Banyak prajurit gugur
termasuk Kapten, Pak.
41
00:07:56,810 --> 00:07:58,940
Tenanglah.
Kini kau yang pimpin.
42
00:07:59,521 --> 00:08:00,941
Memimpin, Pak?
43
00:08:00,981 --> 00:08:02,771
Hanya saya yang tersisa.
44
00:08:02,816 --> 00:08:04,146
Ambil alih komando.
45
00:08:07,321 --> 00:08:09,741
Kolonel, sepertinya saya
tidak akan selamat.
46
00:08:09,781 --> 00:08:10,991
Maaf.
47
00:08:11,033 --> 00:08:12,283
Maafkan saya, Pak.
48
00:08:12,326 --> 00:08:15,286
Dengar.
Bunuh sebanyak mungkin.
49
00:08:20,042 --> 00:08:22,212
Tidak! Tidak!
50
00:09:37,744 --> 00:09:39,664
63 kera gugur.
51
00:09:45,210 --> 00:09:46,040
Kau adalah dia.
52
00:09:47,045 --> 00:09:48,245
Kau Caesar.
53
00:09:49,923 --> 00:09:51,933
Sudah lama kami mencarimu.
54
00:09:52,759 --> 00:09:54,901
Rumornya kau memiliki
markas komando tersembunyi.
55
00:09:54,926 --> 00:09:56,599
Tapi kami tidak pernah
bisa menemukannya.
56
00:09:56,638 --> 00:09:59,058
Sebagian dari kami
mengira kau sudah mati.
57
00:09:59,099 --> 00:10:01,059
Kolonel McCullough yakin
kau masih bersembunyi.
58
00:10:01,101 --> 00:10:02,941
Bunuhlah kami.
/ Diam, Bung!
59
00:10:02,978 --> 00:10:04,938
Mereka ini binatang.
60
00:10:04,980 --> 00:10:06,900
Dia tetap akan membunuh kita.
61
00:10:13,864 --> 00:10:17,954
Aku tidak memulai perang ini.
62
00:10:19,578 --> 00:10:22,658
Kera pemicunya sudah mati.
63
00:10:24,124 --> 00:10:26,464
Namanya Koba.
64
00:10:27,169 --> 00:10:28,749
Aku membunuhnya.
65
00:10:30,672 --> 00:10:33,972
Kini aku hanya bertempur...
66
00:10:34,009 --> 00:10:35,719
...demi melindungi kera.
67
00:10:35,761 --> 00:10:36,851
Benarkah?
68
00:10:39,181 --> 00:10:40,181
Bagaimana dengannya?
69
00:10:41,141 --> 00:10:43,141
Ada 10 lagi seperti dia.
70
00:10:44,144 --> 00:10:46,104
Aku mengenal kera-kera ini.
71
00:10:47,022 --> 00:10:49,272
Mereka pengikut Koba.
72
00:10:50,400 --> 00:10:52,490
Mereka mencoba membunuhku.
73
00:10:53,153 --> 00:10:56,453
Mereka takut hukumanku.
74
00:10:56,490 --> 00:11:00,120
Kini mereka melayanimu.
75
00:11:01,203 --> 00:11:02,373
Demi bertahan hidup.
76
00:11:04,873 --> 00:11:07,673
Aku tidak takut padamu.
77
00:11:11,547 --> 00:11:14,547
Kau yang harusnya takut.
78
00:11:15,342 --> 00:11:19,512
Sampai kapan hutan
mampu melindungimu?
79
00:11:19,555 --> 00:11:22,395
Manusia menghancurkanmu.
80
00:11:23,559 --> 00:11:27,559
Kerna punya pasukan kuat.
81
00:11:28,355 --> 00:11:32,315
Bagi pasukannya Kerna
bukan sekedar manusia.
82
00:11:34,820 --> 00:11:36,610
Dia segalanya.
83
00:11:36,655 --> 00:11:40,625
Dia berkata:
Caesar mati lebih dulu.
84
00:11:41,910 --> 00:11:45,370
Sisanya menyusul.
85
00:11:52,462 --> 00:11:54,672
Winter!
Bawa pergi pengkhianat ini!
86
00:12:02,139 --> 00:12:04,969
Kita apakan para manusia?
87
00:12:18,697 --> 00:12:20,067
Kau membebaskan kami?
88
00:12:20,866 --> 00:12:24,156
Beritahu Kolonelmu
kau sudah melihatku.
89
00:12:24,953 --> 00:12:27,543
Dan ada pesan untuknya.
90
00:12:27,581 --> 00:12:31,791
Serahkan hutan ini,
pembunuhan akan berakhir.
91
00:12:41,887 --> 00:12:45,267
Kau yakin pesanmu sampai?
92
00:12:45,307 --> 00:12:47,307
Merekalah pesan itu, Maurice.
93
00:12:48,560 --> 00:12:51,150
Dia akan sadar kita
bukan kera biadab.
94
00:12:59,154 --> 00:13:02,494
Pengkhianat itu menyerangku!
Dia berhasil lolos!
95
00:13:29,726 --> 00:13:31,016
Koba...
96
00:13:31,812 --> 00:13:33,362
...masih menghantui kita.
97
00:13:35,649 --> 00:13:37,939
Kenapa aku tak menyadari...
98
00:13:37,985 --> 00:13:42,285
...dia takkan pernah memaafkan
perbuatan manusia padanya?
99
00:13:44,825 --> 00:13:47,995
Tak ada yang tahu
besarnya kebencian...
100
00:13:48,036 --> 00:13:51,076
...yang menyelimutinya.
101
00:14:25,490 --> 00:14:27,780
Ayah!
102
00:14:43,050 --> 00:14:45,090
Selamat datang kembali, Rocket.
103
00:14:45,135 --> 00:14:47,385
Kau tampak lelah.
104
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Perjalanan yang panjang.
105
00:14:49,973 --> 00:14:52,353
Ayah, kami temukan sesuatu!
106
00:14:52,643 --> 00:14:53,773
Kemarilah.
106
00:15:03,643 --> 00:15:10,073
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
107
00:15:20,712 --> 00:15:21,962
Ibu!
108
00:15:30,514 --> 00:15:31,814
Cornelius.
109
00:15:32,558 --> 00:15:34,268
Sapa kakakmu!
110
00:15:43,318 --> 00:15:45,358
Nak, lihat siapa itu.
111
00:15:56,248 --> 00:15:58,578
Lake...
112
00:16:27,821 --> 00:16:29,821
Ini tempatnya, Ayah.
113
00:16:30,240 --> 00:16:32,330
Kita bisa memulai lagi.
Rumah baru.
114
00:16:33,660 --> 00:16:36,120
Apa yang ada dibalik
pegunungan itu, Nak?
115
00:16:36,496 --> 00:16:38,246
Tunjukkanlah, Rocket.
116
00:16:51,011 --> 00:16:52,221
Gurun!
117
00:16:52,638 --> 00:16:54,888
Jaraknya jauh.
118
00:16:55,390 --> 00:16:57,730
Tapi manusia tidak akan
bisa menemukan kita.
119
00:16:58,268 --> 00:17:00,898
Kita harus berangkat malam ini!
120
00:17:01,313 --> 00:17:03,773
Malam ini? Mustahil!
121
00:17:03,815 --> 00:17:05,315
Berapa lama kita
harus menunggu, Lake?
122
00:17:05,359 --> 00:17:07,239
Para Tentara semakin dekat!
123
00:17:07,528 --> 00:17:08,278
Winter.
124
00:17:17,037 --> 00:17:19,827
Anakmu lama pergi, Caesar.
125
00:17:20,791 --> 00:17:24,251
Dia tidak mengerti betapa
tersiksanya tinggal di sini.
126
00:17:27,214 --> 00:17:29,674
Aku tahu kau takut.
127
00:17:30,551 --> 00:17:32,471
Kita semua takut.
128
00:17:33,011 --> 00:17:35,971
Tapi rencana kita harus matang.
129
00:17:38,600 --> 00:17:39,730
Ya.
130
00:17:40,686 --> 00:17:44,106
Kita harus temukan jalan keluar
yang aman dari hutan.
131
00:17:44,940 --> 00:17:47,440
Kalian hanya berdua.
132
00:17:47,484 --> 00:17:50,704
Tapi jumlah kita banyak.
133
00:18:01,582 --> 00:18:05,092
Kita akan temukan
jalan keluar dari sini.
134
00:18:07,629 --> 00:18:10,299
Kera bersatu...
135
00:18:11,717 --> 00:18:13,217
...kuat.
136
00:19:22,621 --> 00:19:23,791
Tetaplah di sini, Nak!
137
00:19:23,830 --> 00:19:26,120
Lindungi ibu dan adikmu!
138
00:20:10,669 --> 00:20:11,959
Caesar! Ada apa?!
139
00:20:12,754 --> 00:20:13,844
Berapa banyak patroli?
140
00:20:14,715 --> 00:20:15,675
Lima? Enam?
141
00:20:15,924 --> 00:20:17,134
Kejar mereka!
142
00:20:17,176 --> 00:20:19,756
Luca, panggil Rocket.
143
00:21:12,439 --> 00:21:14,439
5-4 pada komando.
Kolonel, anda...
144
00:21:24,785 --> 00:21:25,955
Roket!
145
00:21:25,994 --> 00:21:27,584
Apa yang terjadi?
146
00:21:27,621 --> 00:21:30,041
Aku mendengarnya bicara!
Kolonel ada di sini!
147
00:21:31,750 --> 00:21:34,170
99, target ditemukan.
148
00:21:34,920 --> 00:21:39,630
99, target ditemukan. Kuulangi.
King Kong sudah mati.
149
00:21:39,675 --> 00:21:42,645
Ayo.
Aku bisa keluar dari sini.
150
00:23:49,054 --> 00:23:50,564
Caesar...
151
00:23:50,848 --> 00:23:52,598
Kami tidak menemukan Winter!
152
00:23:55,394 --> 00:23:59,194
Tadi dia ketakutan!
Kurasa dia mengkhianati kita!
153
00:24:03,527 --> 00:24:06,527
Cornelius sudah kau temukan?
154
00:24:07,948 --> 00:24:10,198
Kami masih mencarinya.
155
00:24:14,830 --> 00:24:17,830
Kita cari anak bungsu Caesar.
156
00:24:52,159 --> 00:24:53,159
Cornelius!
157
00:25:02,044 --> 00:25:03,714
Kini kau aman.
158
00:25:21,980 --> 00:25:23,150
Lake.
159
00:25:24,191 --> 00:25:25,611
Kau mencintai anakku.
160
00:25:26,527 --> 00:25:30,357
Jaga adiknya.
Sampai aku kembali.
161
00:25:35,452 --> 00:25:39,042
Kau tidak ikut kami
ke rumah baru?
162
00:25:39,081 --> 00:25:40,211
Tidak.
163
00:25:44,795 --> 00:25:46,305
Pergilah bersama Lake.
164
00:26:02,729 --> 00:26:04,019
Caesar!
165
00:26:04,356 --> 00:26:06,266
Kau tidak akan mengejar
mereka, bukan?!
166
00:26:08,360 --> 00:26:10,450
Bukan mereka.
Hanya Dia.
167
00:26:10,487 --> 00:26:14,487
Caesar, kau pemimpin kami!
168
00:26:15,075 --> 00:26:17,035
Kami tidak bisa pergi tanpamu!
169
00:26:17,619 --> 00:26:18,949
Kalian harus pergi.
170
00:26:20,289 --> 00:26:22,579
Tentara akan segera kembali.
171
00:26:22,624 --> 00:26:24,834
Ayah!
172
00:26:26,128 --> 00:26:27,748
Saat aku menemukannya...
173
00:26:27,796 --> 00:26:29,666
...Tentara akan mengejarku.
174
00:26:31,133 --> 00:26:34,343
Itu kesempatan terbaikmu
meninggalkan hutan.
175
00:26:37,973 --> 00:26:39,853
Kemana dia pergi?!
176
00:26:43,770 --> 00:26:46,650
Caesar! Caesar!
177
00:27:35,822 --> 00:27:38,582
Kamp tentara selalu berpindah.
178
00:27:38,825 --> 00:27:40,945
Anak buahku tahu lokasinya.
179
00:27:41,203 --> 00:27:42,453
Biar kuantar kau.
180
00:27:42,788 --> 00:27:45,118
Aku bisa melindungimu!
181
00:27:45,749 --> 00:27:47,079
Tidak.
182
00:27:48,669 --> 00:27:49,839
Kumohon.
183
00:27:50,546 --> 00:27:53,376
Aku tahu rasanya...
184
00:27:53,799 --> 00:27:55,379
...kehilangan seorang anak.
185
00:27:56,426 --> 00:28:00,176
Mungkin aku tidak akan kembali.
186
00:28:01,348 --> 00:28:04,638
Itu sebabnya aku kemari.
187
00:28:06,395 --> 00:28:09,235
Memastikanmu kembali.
188
00:28:45,934 --> 00:28:48,144
Anak buahku melihat
Tentara di sini
189
00:28:48,478 --> 00:28:50,808
Membakar api unggun.
190
00:29:04,203 --> 00:29:05,753
Tak ada orang di sini.
191
00:29:06,455 --> 00:29:08,165
Sisir seluru area.
192
00:29:31,688 --> 00:29:33,768
Aku akan meletakkan ini.
193
00:30:08,267 --> 00:30:10,137
Apa yang dia lakukan
di sini sendirian?
194
00:30:10,644 --> 00:30:12,444
Mungkin dia prajurit terbuang?
195
00:31:25,385 --> 00:31:26,795
Periksa sekelilingmu.
196
00:31:30,265 --> 00:31:31,885
Ambil yang bisa kau bawa.
197
00:33:26,173 --> 00:33:27,803
Ada yang salah dengannya.
198
00:33:27,841 --> 00:33:29,301
Sepertinya dia bisu.
199
00:33:31,845 --> 00:33:33,045
Ayo.
200
00:33:51,865 --> 00:33:55,945
Dia bisa mati
di sini sendirian.
201
00:33:56,703 --> 00:33:58,503
Dia tak boleh ikut, Maurice.
202
00:34:03,377 --> 00:34:05,247
Aku mengerti.
203
00:34:05,838 --> 00:34:08,918
Tapi aku tidak bisa
meninggalkannya.
204
00:35:17,910 --> 00:35:21,040
Kau sudah temukan Kolonel?
205
00:35:21,788 --> 00:35:22,828
Belum.
206
00:35:24,291 --> 00:35:25,671
Winter.
207
00:35:40,182 --> 00:35:41,522
Dimana Kolonel?
208
00:35:51,026 --> 00:35:52,146
Dia sudah pergi.
209
00:35:52,528 --> 00:35:53,528
Pergi?
210
00:35:55,614 --> 00:35:56,994
Dia berangkat pagi ini.
211
00:35:58,075 --> 00:36:00,205
Bersama banyak pria.
212
00:36:00,953 --> 00:36:03,663
Banyak tentara berdatangan
dari Utara.
213
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
Kolonel akan menemui mereka.
214
00:36:07,209 --> 00:36:08,789
Di perbatasan.
215
00:36:09,837 --> 00:36:12,087
Perbatasan apa? Kenapa?
216
00:36:16,844 --> 00:36:18,854
Aku tidak tahu.
217
00:36:19,346 --> 00:36:21,886
Tapi sisanya akan
berangkat besok.
218
00:36:23,976 --> 00:36:27,306
Para Keledai menduga
tentara dari Utara...
219
00:36:27,771 --> 00:36:31,231
...datang untuk membantu
menghabisi kera.
220
00:36:32,276 --> 00:36:35,146
Setelah pertempuran di bukit,
Keledai yang kita tangkap...
221
00:36:35,654 --> 00:36:39,188
...berjanji Kolonel akan
mengampuni nyawaku...
222
00:36:39,408 --> 00:36:42,828
...jika kuberitahu tempat
persembunyianmu.
223
00:36:44,288 --> 00:36:46,998
Maafkan aku!
224
00:36:51,253 --> 00:36:53,963
Anakku.
225
00:36:55,632 --> 00:36:59,262
Istriku.
226
00:37:00,804 --> 00:37:02,264
Semua mati.
227
00:38:14,837 --> 00:38:17,257
Bagaimana selanjutnya?
228
00:38:17,631 --> 00:38:19,261
Kita tunggu sampai
tentara pergi.
229
00:38:20,342 --> 00:38:23,222
Lalu kita ikuti mereka
ke tempat Kolonel.
230
00:38:56,545 --> 00:38:58,255
Koba!
231
00:38:58,839 --> 00:39:00,219
Kera...
232
00:39:01,383 --> 00:39:05,223
...tidak membunuh kera.
233
00:39:14,396 --> 00:39:17,066
Tentara sudah berangkat!
234
00:39:54,770 --> 00:39:56,440
Mereka berhenti.
235
00:39:56,939 --> 00:39:57,939
Turun!
236
00:40:10,577 --> 00:40:12,867
Mereka menembak apa?
237
00:40:14,998 --> 00:40:16,958
Entahlah.
238
00:41:39,708 --> 00:41:41,708
Kenapa mereka menembakmu?
239
00:42:01,813 --> 00:42:03,483
Dia sepertinya!
240
00:42:04,691 --> 00:42:06,691
Dia tidak bisa bicara!
241
00:42:10,364 --> 00:42:13,584
Dia akan mati karena lukanya.
242
00:42:23,710 --> 00:42:25,300
Luca.
243
00:42:46,191 --> 00:42:48,071
Kemana para tentara pergi?!
244
00:42:48,110 --> 00:42:52,070
Winter bilang mereka
menuju ke perbatasan.
245
00:42:52,322 --> 00:42:54,372
Ya, tapi lewat arah mana ?!
246
00:46:42,719 --> 00:46:45,719
Kera nakal!
247
00:46:51,353 --> 00:46:54,063
Kera nakal.
248
00:46:56,859 --> 00:46:58,189
Siapa kau?
249
00:46:58,819 --> 00:47:01,149
Apa yang kau lakukan di sini?
250
00:47:03,824 --> 00:47:05,664
Sepertinya dia tak mengerti.
251
00:47:08,579 --> 00:47:10,209
Aku tidak mengenalinya.
252
00:47:10,664 --> 00:47:12,504
Dia bukan anggota kita.
253
00:47:14,543 --> 00:47:15,883
Kau sendirian disini?
254
00:47:36,148 --> 00:47:37,268
Dingin?
255
00:47:54,041 --> 00:47:55,081
Dingin.
256
00:48:00,756 --> 00:48:03,876
Kulihat seorang gadis.
Kupikir kalian manusia.
257
00:48:03,926 --> 00:48:05,256
Ternyata kalian kera.
258
00:48:06,011 --> 00:48:07,431
Sepertiku.
259
00:48:09,264 --> 00:48:10,774
Tidak, letakkan.
260
00:48:11,600 --> 00:48:13,060
Sudah berapa lama kau di sini?
261
00:48:13,101 --> 00:48:14,481
Sudah lama.
262
00:48:14,520 --> 00:48:16,980
Lama sekali.
263
00:48:27,658 --> 00:48:28,738
Rumah.
264
00:48:30,285 --> 00:48:31,575
Rumah lama.
265
00:48:33,585 --> 00:48:35,575
Taman Margasatwa Sterra
266
00:48:37,334 --> 00:48:39,134
Ada banyak sepertimu?
267
00:48:39,962 --> 00:48:41,922
Kera dari kebun binatang?
268
00:48:41,964 --> 00:48:44,554
Mati. Semua mati.
269
00:48:45,175 --> 00:48:46,215
Sudah lama.
270
00:48:46,969 --> 00:48:49,469
Manusia menjadi sakit.
271
00:48:49,805 --> 00:48:52,475
Kera menjadi pintar.
272
00:48:53,141 --> 00:48:54,731
Lalu manusia membunuh kera.
273
00:48:55,227 --> 00:48:56,687
Tapi tidak denganku.
274
00:48:57,062 --> 00:48:58,652
Aku kabur.
275
00:48:59,314 --> 00:49:01,324
Kau belajar bicara.
276
00:49:01,650 --> 00:49:03,820
Aku mendengarkan.
Manusia.
277
00:49:07,614 --> 00:49:09,164
"Kera nakal!"
278
00:49:11,368 --> 00:49:12,698
Kera nakal.
279
00:49:13,787 --> 00:49:15,117
Tidak.
280
00:49:15,622 --> 00:49:17,122
Jangan sentuh.
281
00:49:18,667 --> 00:49:20,497
Itu milikku.
282
00:49:26,758 --> 00:49:27,878
Aku baik-baik saja!
283
00:49:38,020 --> 00:49:39,730
Menakjubkan.
284
00:49:40,022 --> 00:49:42,192
Aku selalu mengira
hanya kita yang istimewa.
285
00:49:42,524 --> 00:49:44,734
Entah berapa banyak
lagi di dunia ini.
286
00:49:45,277 --> 00:49:48,817
Yang seperti kita.
287
00:49:51,325 --> 00:49:53,545
Makan! Makan.
288
00:49:56,538 --> 00:49:58,038
Teman-teman baru.
289
00:49:58,498 --> 00:50:00,038
Hari spesial.
290
00:50:00,598 --> 00:50:03,038
Fasilitas Karantina
Perbatasan California
291
00:50:04,546 --> 00:50:05,796
Dari mana kau dapatkan ini?
292
00:50:08,884 --> 00:50:10,054
Tempat yang buruk.
293
00:50:11,386 --> 00:50:12,886
Sudah lama kutemukan.
294
00:50:12,930 --> 00:50:15,600
Dari taman margasatwa,
aku mencari makanan.
295
00:50:15,641 --> 00:50:18,231
Kutemukan taman manusia.
296
00:50:18,810 --> 00:50:20,440
Taman untuk
manusia yang sakit.
297
00:50:21,563 --> 00:50:23,113
Dinding besar.
298
00:50:23,148 --> 00:50:26,068
Manusia yang sakit memanjat.
299
00:50:27,236 --> 00:50:29,896
Manusia jahat membunuh.
300
00:50:30,280 --> 00:50:33,580
Lalu semua jatuh sakit.
301
00:50:33,617 --> 00:50:35,787
Semua sudah mati
sejak lama.
302
00:50:36,537 --> 00:50:37,657
Sudah lama.
303
00:50:37,704 --> 00:50:39,124
Manusia jahat?
304
00:50:41,041 --> 00:50:42,421
Tentara?
305
00:50:45,170 --> 00:50:46,460
Tentara.
306
00:50:46,922 --> 00:50:48,592
Kamp militer yang terlantar!
307
00:50:48,966 --> 00:50:51,376
Di perbatasan!
308
00:50:51,969 --> 00:50:56,259
Mungkin Kolonel bersama
pasukannya menuju ke sana?
309
00:50:57,099 --> 00:50:59,229
Tempatnya jauh?
Kau bisa mengantar kami?
310
00:50:59,268 --> 00:51:01,138
Ke Taman manusia?
311
00:51:01,186 --> 00:51:03,936
Jangan kembali ke sana.
312
00:51:05,023 --> 00:51:07,403
Semua orang mati. Aku kemari.
Di sini sangat aman.
313
00:51:07,442 --> 00:51:08,742
Jangan pernah kembali.
314
00:51:08,777 --> 00:51:10,357
Tolong, antar kami kita!
315
00:51:10,404 --> 00:51:12,954
Tidak! Aku tak sanggup!
316
00:51:12,990 --> 00:51:15,080
Aku tak sanggup. Tidak!
317
00:51:17,160 --> 00:51:18,540
Lihat! Lihat!
318
00:51:18,579 --> 00:51:21,369
Saljunya bertambah.
Jangan pergi. Tetap di sini.
319
00:51:21,415 --> 00:51:23,505
Makanlah dan istirahat.
320
00:51:23,542 --> 00:51:25,632
Tinggallah di sini bersamaku.
321
00:51:27,671 --> 00:51:29,551
Ini, simpanlah.
322
00:51:32,801 --> 00:51:34,301
Dia menyimpannya.
323
00:52:02,122 --> 00:52:03,462
Siapa...
324
00:52:09,546 --> 00:52:10,836
...anak itu?
325
00:52:12,007 --> 00:52:13,677
Aku tidak tahu.
326
00:52:14,843 --> 00:52:18,183
Tapi dia bersamamu.
327
00:52:20,724 --> 00:52:22,524
Dia sebatang kara.
328
00:52:29,274 --> 00:52:32,694
Kau sedang menatapnya.
329
00:52:35,906 --> 00:52:38,486
Tatapan sedih.
330
00:52:43,038 --> 00:52:45,208
Kau punya anak?
331
00:52:48,377 --> 00:52:49,377
Satu.
332
00:52:52,214 --> 00:52:54,724
Lainnya terbunuh oleh manusia.
333
00:52:57,302 --> 00:52:58,722
Tentara?
334
00:53:15,696 --> 00:53:18,566
Aku dulu punya anak.
335
00:53:24,872 --> 00:53:27,872
Kau yakin akan menemukannya...
336
00:53:31,086 --> 00:53:32,586
...di Taman manusia?
337
00:53:38,010 --> 00:53:39,300
Dikelilingi tentara?
338
00:53:42,973 --> 00:53:44,973
Entahlah.
339
00:53:47,102 --> 00:53:48,602
Mungkin.
340
00:53:50,939 --> 00:53:52,019
Kalau begitu...
341
00:53:57,279 --> 00:54:00,569
...mungkin aku bisa
mengantarmu.
342
00:55:18,552 --> 00:55:24,892
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
342
00:55:43,552 --> 00:55:44,892
Haus.
343
00:55:46,889 --> 00:55:48,639
Haus.
344
00:55:51,768 --> 00:55:52,728
Haus.
345
00:56:07,868 --> 00:56:10,788
Luca, ikut aku.
Kita mendekat.
346
00:56:10,829 --> 00:56:12,159
Kau jaga mereka.
347
00:56:18,462 --> 00:56:20,382
Apa yang mereka lakukan?
348
00:56:20,422 --> 00:56:21,762
Entahlah.
349
00:56:25,886 --> 00:56:29,386
Apa itu? Pasukan Patroli?
350
00:56:30,432 --> 00:56:31,812
Aku tidak melihat
penunggangnya.
351
00:56:37,272 --> 00:56:38,112
Tahan!
352
00:56:41,443 --> 00:56:42,783
Kulihat mereka datang!
353
00:57:14,309 --> 00:57:17,439
Setidaknya kali ini...
354
00:57:18,146 --> 00:57:20,316
...aku bisa melindungimu.
355
00:58:31,386 --> 00:58:33,426
Caesar.
356
00:58:35,224 --> 00:58:37,564
Ini harus dihentikan.
357
00:58:37,601 --> 00:58:39,891
Belum terlambat bergabung
bersama kera lainnya.
358
00:58:40,729 --> 00:58:42,979
Kita tidak boleh kembali!
359
00:58:44,233 --> 00:58:45,903
Luca mengorbankan nyawanya!
360
00:58:46,443 --> 00:58:47,863
Kumohon!
361
00:58:53,200 --> 00:58:54,580
Mereka harus membayarnya.
362
00:59:01,083 --> 00:59:03,043
Sekarang...
363
00:59:03,961 --> 00:59:06,761
...kau terdengar seperti Koba.
364
00:59:13,220 --> 00:59:15,390
Salahku membawa kalian.
365
00:59:15,430 --> 00:59:16,810
Ini pertempuranku.
366
00:59:18,225 --> 00:59:19,815
Biar kuselesaikan sendiri.
367
00:59:21,478 --> 00:59:22,598
Pergilah.
368
00:59:22,646 --> 00:59:23,766
Sekarang!
369
00:59:24,565 --> 00:59:26,275
Bergabunglah dengan yang lain.
370
01:00:53,737 --> 01:00:56,817
Apa yang terjadi?
371
01:00:58,492 --> 01:01:02,162
Mereka datang
entah dari mana.
372
01:01:02,663 --> 01:01:04,463
Menyerang kami.
373
01:01:05,707 --> 01:01:07,627
Kami pikir mereka akan
membunuh kami.
374
01:01:08,043 --> 01:01:10,343
Tapi Kolonel menghentikan mereka!
375
01:01:12,381 --> 01:01:14,131
Ada kegilaan di matanya!
376
01:01:14,174 --> 01:01:19,054
Dia ingin memanfaatkan kami.
Sebelum kami mati!
377
01:01:19,721 --> 01:01:22,021
Mereka membawa kami kemari!
378
01:01:23,725 --> 01:01:25,015
Memanfaatkanmu?
379
01:01:27,062 --> 01:01:30,022
Mereka memaksa kami bekerja!
380
01:01:33,068 --> 01:01:34,898
Pekerjaan apa?
381
01:01:37,656 --> 01:01:38,946
Tunggu.
382
01:01:38,991 --> 01:01:41,491
Anakku ada disini?
383
01:01:52,129 --> 01:01:55,219
Grant dan Lee.
384
01:01:59,261 --> 01:02:01,141
Wellington.
385
01:02:02,931 --> 01:02:04,601
Dan Napoleon.
386
01:02:07,269 --> 01:02:08,479
Custer.
387
01:02:10,772 --> 01:02:12,612
Dan Sitting Bull.
388
01:02:15,402 --> 01:02:17,742
Kau mungkin jarang membaca.
389
01:02:19,239 --> 01:02:22,409
Tapi ini adalah
momen yang penting.
390
01:02:23,577 --> 01:02:25,247
Kau kemana?
391
01:02:26,413 --> 01:02:29,753
Kami menemukan kawananmu.
Kami beruntung.
392
01:02:30,751 --> 01:02:32,921
Tapi aku terkejut kau
tidak bersama mereka.
393
01:02:34,796 --> 01:02:36,126
Hei!
394
01:02:45,015 --> 01:02:48,305
Kuharap kau tidak menyesal
mengampuni nyawanya.
395
01:02:49,853 --> 01:02:52,363
Dia bisa menembak.
396
01:02:57,819 --> 01:03:00,989
Kau kemari menyelamatkan
semua keramu?
397
01:03:01,782 --> 01:03:04,082
Aku kemari untukmu.
398
01:03:04,117 --> 01:03:05,617
Untukku?
399
01:03:08,622 --> 01:03:10,962
Siapa yang kubunuh
di malam itu?
400
01:03:10,999 --> 01:03:12,459
Istriku.
401
01:03:14,169 --> 01:03:16,379
Anakku.
402
01:03:28,183 --> 01:03:29,853
Maaf.
403
01:03:30,519 --> 01:03:32,149
Aku di sana mencarimu.
404
01:03:43,156 --> 01:03:44,526
Astaga.
405
01:03:45,701 --> 01:03:47,831
Lihatlah matamu.
406
01:03:48,495 --> 01:03:50,115
Mirip manusia.
407
01:03:54,501 --> 01:03:56,211
Bagaimana kau tahu
aku berada di sini?
408
01:03:56,753 --> 01:03:59,923
Aku diberitahu kau akan datang.
409
01:04:01,008 --> 01:04:04,008
Ada banyak tentara dari Utara...
410
01:04:04,052 --> 01:04:06,142
...akan bergabung denganmu di sini.
411
01:04:06,180 --> 01:04:07,390
Bergabung denganku?
412
01:04:07,431 --> 01:04:09,271
Untuk menghabisi kami.
413
01:04:10,684 --> 01:04:11,734
Selamanya.
414
01:04:14,855 --> 01:04:16,365
Siapa yang memberitahumu itu?
415
01:04:25,908 --> 01:04:26,908
Baiklah.
416
01:04:29,536 --> 01:04:30,536
Ayo pergi.
417
01:05:09,576 --> 01:05:11,036
Ayah!
418
01:05:13,580 --> 01:05:14,790
Ayah!
419
01:06:37,122 --> 01:06:38,502
Lake.
420
01:06:39,333 --> 01:06:41,173
Maafkan mereka.
421
01:06:41,502 --> 01:06:43,882
Kami telah melalui banyak hal.
422
01:06:51,220 --> 01:06:53,050
Ayah!
423
01:06:55,307 --> 01:06:57,057
Apa yang telah kuperbuat?
424
01:07:35,514 --> 01:07:37,474
Batalyon, berhenti!
425
01:07:42,771 --> 01:07:43,941
Darah!
426
01:07:43,981 --> 01:07:45,271
Menumbuhkan rumput!
427
01:07:45,941 --> 01:07:46,981
Kita!
428
01:07:47,025 --> 01:07:48,355
Menumpahkan darah!
429
01:07:48,777 --> 01:07:50,067
Kita adalah awal!
430
01:07:50,112 --> 01:07:51,452
Dan akhir!
431
01:09:35,050 --> 01:09:37,430
Kami belum makan dan
minum sejak tiba di sini.
432
01:09:43,559 --> 01:09:45,229
Kenapa mereka
membutuhkan dinding?
433
01:10:01,118 --> 01:10:02,198
Hei!
434
01:10:04,204 --> 01:10:05,754
Hei! Hei! Hei!
435
01:10:19,636 --> 01:10:20,636
Hei!
436
01:10:21,597 --> 01:10:22,757
Keledai!
437
01:10:23,849 --> 01:10:25,059
Bawa dia.
438
01:10:25,100 --> 01:10:26,810
Baiklah.
439
01:10:56,798 --> 01:10:57,968
Jangan mengganggunya!
440
01:13:37,417 --> 01:13:39,337
Suruh mereka kembali bekerja.
441
01:13:39,753 --> 01:13:43,013
Kera butuh makanan dan air.
442
01:13:45,968 --> 01:13:47,428
Suruh mereka.
443
01:13:47,469 --> 01:13:49,599
Beri mereka makanan...
444
01:13:49,638 --> 01:13:50,968
...dan air.
445
01:13:59,147 --> 01:14:00,227
Lima...
446
01:14:01,525 --> 01:14:02,655
Empat...
447
01:14:04,152 --> 01:14:05,242
Tiga...
448
01:14:07,197 --> 01:14:08,317
Dua...
449
01:14:26,300 --> 01:14:29,340
Cepat! Kembali bekerja!
450
01:14:47,029 --> 01:14:48,529
Ikat dia, keledai.
451
01:14:58,582 --> 01:15:01,172
Tempat yang buruk.
452
01:15:03,253 --> 01:15:04,923
Tempat yang buruk.
453
01:15:07,966 --> 01:15:09,546
Apa yang kau lihat?
454
01:15:15,724 --> 01:15:18,135
Kita harus selamatkan mereka!
/ Bagaimana?
455
01:15:18,185 --> 01:15:21,943
Berpikirlah! Apa yang
akan Caesar lakukan?
456
01:15:23,232 --> 01:15:24,402
Tidak!
457
01:15:27,069 --> 01:15:28,279
Kenapa begitu kecil?
458
01:16:01,645 --> 01:16:03,815
Apa yang Kolonel janjikan?
459
01:16:04,481 --> 01:16:08,321
Kau pikir dia akan
membiarkanmu hidup...
460
01:16:08,360 --> 01:16:10,150
...setelah kami mati?
461
01:16:11,280 --> 01:16:13,780
Kau biarkan mereka
memanggilmu "keledai."
462
01:16:14,241 --> 01:16:16,491
Kau ini kera.
463
01:16:26,128 --> 01:16:28,758
Kerna ingin menemuimu.
464
01:16:53,488 --> 01:16:58,240
Kau halangi lagi pekerjaan,
kubantai kera satu persatu!
465
01:16:58,285 --> 01:17:00,415
Paham?
Aku butuh dinding itu.
466
01:17:00,454 --> 01:17:03,214
Kera butuh makanan dan air.
467
01:17:03,248 --> 01:17:06,788
Makanan dan air akan di berikan
setelah pekerjaan rampung.
468
01:17:09,296 --> 01:17:11,916
Berikan kera makanan dan air.
469
01:17:12,466 --> 01:17:14,176
Atau mereka tidak bisa
menyelesaikannya.
470
01:17:14,218 --> 01:17:16,548
Kau sangat emosional.
471
01:17:18,847 --> 01:17:22,017
Kau pikir posisimu
bisa bernegosiasi?
472
01:17:29,316 --> 01:17:31,146
Tentara yang akan kemari.
473
01:17:31,193 --> 01:17:34,203
Mereka kemari bukan untuk
bergabung denganmu, 'kan?
474
01:17:35,864 --> 01:17:40,164
Kulihat pasukanmu di dinding luar.
Siaga bertempur.
475
01:17:43,163 --> 01:17:44,833
Mereka bilang kau pintar.
476
01:17:44,873 --> 01:17:47,963
Tapi itu sangat mengesankan.
477
01:17:48,001 --> 01:17:49,131
Benar.
478
01:17:50,003 --> 01:17:51,843
Mereka tidak akan
bergabung denganku.
479
01:17:52,214 --> 01:17:53,974
Mereka melawanmu?
480
01:17:54,007 --> 01:17:56,547
Mereka takut padaku.
481
01:17:56,593 --> 01:17:57,723
Kenapa?
482
01:17:57,761 --> 01:18:00,391
Karena kau membunuh
orangmu sendiri?
483
01:18:01,390 --> 01:18:03,390
Kami menemukan mayat.
484
01:18:04,059 --> 01:18:05,599
Ada yang salah...
485
01:18:06,103 --> 01:18:07,903
...dengan mereka.
486
01:18:10,607 --> 01:18:14,067
Astaga, kau mengesankan.
487
01:18:14,570 --> 01:18:16,990
Kau cepat mengerti.
488
01:18:17,030 --> 01:18:19,320
Kau menganggapku apa?
489
01:18:19,366 --> 01:18:22,736
Pria tak berbelas kasih.
490
01:18:40,971 --> 01:18:42,811
Kau kemari untuk membunuhku.
491
01:18:44,099 --> 01:18:46,389
Tunjukkan padaku belas kasih.
492
01:18:46,435 --> 01:18:50,559
Sudah kutunjukkan.
Saat kuampuni anak buahmu.
493
01:18:51,064 --> 01:18:53,574
Aku menawarimu perdamaian.
494
01:18:53,609 --> 01:18:55,279
Dan kau membunuh keluargaku.
495
01:19:10,292 --> 01:19:11,422
Belas kasih.
496
01:19:12,586 --> 01:19:15,956
Kau mau tahu balasan
belas kasih pada kami?
497
01:19:20,177 --> 01:19:25,268
Kau lebih kuat dari kami.
Dan juga cerdas.
498
01:19:25,307 --> 01:19:30,352
Dan akhirnya kalian gantikan
kami. Itu hukum alamnya.
499
01:19:31,146 --> 01:19:33,476
Ironisnya, kami menciptakanmu.
500
01:19:33,524 --> 01:19:36,484
Kami mencoba bermain-main
dengan alam.
501
01:19:36,527 --> 01:19:41,448
Sejak itu alam menghukum
kesombongan kami.
502
01:19:43,909 --> 01:19:47,409
10 bulan lalu, kukirim unit
pengintai mencari markasmu.
503
01:19:47,454 --> 01:19:50,714
Anakku salah satu
anngota pasukan itu.
504
01:19:50,749 --> 01:19:52,539
Suatu hari dia tiba-tiba bisu.
505
01:19:53,293 --> 01:19:56,173
Dia menjadi primitif.
Seperti binatang.
506
01:19:56,213 --> 01:19:59,763
Aku di hubungi bahwa dia
kehilangan akal sehatnya.
507
01:20:00,634 --> 01:20:02,804
Bahwa perang itu
terlalu berat baginya.
508
01:20:03,804 --> 01:20:07,104
Lalu pria yang merawatnya
juga menjadi bisu.
509
01:20:08,183 --> 01:20:11,853
Sebelum menjadi bisu
petugas medisnya berteori.
510
01:20:12,938 --> 01:20:16,068
Bahwa virus itu hampir
memusnahkan kami.
511
01:20:16,108 --> 01:20:19,488
Virus yang di bawa
manusia penyintas...
512
01:20:19,820 --> 01:20:22,110
...tiba-tiba berubah.
513
01:20:22,155 --> 01:20:23,365
Bermutasi.
514
01:20:25,117 --> 01:20:27,407
Jika virus itu menyebar...
515
01:20:27,452 --> 01:20:30,502
...kemanusiaan akan musnah
untuk selamanya.
516
01:20:31,832 --> 01:20:37,923
Bukan dengan membunuh.
Tapi merampas kemanusiawian kami.
517
01:20:37,963 --> 01:20:42,844
Bahasa dan cara berpikir kami.
Kami berubah jadi binatang buas.
518
01:20:42,885 --> 01:20:44,895
Kau bicara tentang
belas kasih?
519
01:20:47,055 --> 01:20:49,015
Apa yang akan kau lakukan?
520
01:20:51,977 --> 01:20:54,397
Saat itu aku tersadar.
521
01:20:55,063 --> 01:20:59,608
Aku sadar harus mengorbankan
anak semata wayangku.
522
01:20:59,651 --> 01:21:02,651
Agar kemanusiaan
bisa terselamatkan.
523
01:21:05,199 --> 01:21:09,867
Kugenggam pistolku.
Sangat lama.
524
01:21:14,208 --> 01:21:18,168
Kuarahkan pada anakku.
525
01:21:20,714 --> 01:21:22,634
Dia menatapku.
526
01:21:24,009 --> 01:21:25,839
Penuh harap.
527
01:21:28,847 --> 01:21:31,767
Bahkan dalam
tatapan primitifnya...
528
01:21:36,063 --> 01:21:39,403
...kurasakan cintanya.
529
01:21:46,532 --> 01:21:48,532
Kutarik pelatuknya.
530
01:21:50,827 --> 01:21:52,077
Aku tersucikan.
531
01:21:54,081 --> 01:21:56,501
Tujuanku jadi jelas.
532
01:21:58,252 --> 01:22:02,462
Kuperintahkan semua
yang terinfeksi dibunuh.
533
01:22:02,506 --> 01:22:07,427
Membakar semua barang
yang bisa mengkontaminasi.
534
01:22:07,469 --> 01:22:10,179
Sebagian mempertanyakan
keputusanku.
535
01:22:10,222 --> 01:22:12,932
Kuminta mereka mencontohku.
536
01:22:12,975 --> 01:22:15,315
Mengorbankan teman mereka.
537
01:22:16,478 --> 01:22:17,728
Keluarga mereka.
538
01:22:20,816 --> 01:22:22,566
Tentu saja mereka menolak.
539
01:22:25,654 --> 01:22:27,324
Jadi mereka juga kubunuh.
540
01:22:29,783 --> 01:22:32,293
Yang memiliki anak...
541
01:22:32,327 --> 01:22:34,447
...kukucilkan ke hutan.
542
01:22:35,455 --> 01:22:39,665
Satu pengecut kabur
ke atasanku di Utara.
543
01:22:39,710 --> 01:22:44,090
Aku di yakinkan wabah ini
bisa ditangani oleh medis.
544
01:22:44,715 --> 01:22:48,555
Aku sadar mereka tidak
menarik pelajaran...
545
01:22:49,261 --> 01:22:50,851
...dari masa lalu kami.
546
01:22:51,972 --> 01:22:54,642
Mereka juga kau bunuh?
547
01:22:56,935 --> 01:22:58,845
Apa yang kulakukan, Preacher?
548
01:23:00,022 --> 01:23:01,692
Anda penggal kepala mereka, Pak.
549
01:23:03,108 --> 01:23:05,438
Kecuali satu orang.
550
01:23:05,485 --> 01:23:08,275
Agar dia bisa kembali
dan menyampaikan pesan.
551
01:23:08,322 --> 01:23:10,872
Jika mereka ingin
mencopot jabatanku...
552
01:23:10,908 --> 01:23:13,868
...mereka harus
menemuiku di sini.
553
01:23:13,911 --> 01:23:16,001
Dan melakukannya sendiri.
554
01:23:16,038 --> 01:23:17,828
Di sini dulu gudang senjata.
555
01:23:18,582 --> 01:23:23,342
Di ubah jadi kamp relokasi
saat krisis baru dimulai.
556
01:23:23,837 --> 01:23:26,007
Tapi semua senjata
masih di sini
557
01:23:26,673 --> 01:23:28,303
Di balik gunung.
558
01:23:28,342 --> 01:23:29,972
Berapa banyak pasukan...
559
01:23:30,010 --> 01:23:31,760
...yang akan kemari?
560
01:23:31,803 --> 01:23:35,103
Mungkin semuanya.
Tapi jangan salah sangka.
561
01:23:35,140 --> 01:23:38,560
Kera lebih mereka takuti
di banding kami.
562
01:23:45,442 --> 01:23:49,402
Ini adalah perang suci.
563
01:23:50,948 --> 01:23:54,658
Semua sejarah manusia
mengarah ke saat ini.
564
01:23:55,577 --> 01:23:57,367
Jika kami kalah...
565
01:23:58,163 --> 01:24:00,673
...manusia akan musnah.
566
01:24:00,707 --> 01:24:03,247
Bumi akan berubah
jadi planet kera.
567
01:24:04,878 --> 01:24:06,878
Kami akan jadi sapi perahmu.
568
01:24:09,007 --> 01:24:10,967
Lihatlah dirimu.
569
01:24:11,385 --> 01:24:13,805
Kau pikir aku gila, bukan?
570
01:24:22,229 --> 01:24:24,979
Aku tidak bermaksud
membunuh anakmu.
571
01:24:26,859 --> 01:24:30,739
Tapi jika takdirnya mewarisi
kerajaan sucimu...
572
01:24:32,573 --> 01:24:33,703
...aku senang melakukannya.
573
01:24:34,616 --> 01:24:36,236
Hei!
574
01:24:36,743 --> 01:24:38,333
Mundur!
Keledai, tahan dia!
575
01:24:38,871 --> 01:24:39,911
Hei!
576
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
Sangat emosional!
577
01:24:56,388 --> 01:24:58,968
Aku bisa melihat konflik batinmu.
578
01:24:59,850 --> 01:25:03,310
Kau bingung dengan tujuanmu.
579
01:25:03,353 --> 01:25:08,363
Kau marah atas
keputusan perangku.
580
01:25:08,400 --> 01:25:13,150
Tapi kau menganggap ini
terlalu pribadi.
581
01:25:15,115 --> 01:25:17,075
Menurutmu apa...
582
01:25:17,367 --> 01:25:21,827
...hukuman bagi para kera
jika kau membunuhku?
583
01:25:23,165 --> 01:25:25,635
Atau membunuhku lebih penting?
584
01:25:38,347 --> 01:25:40,057
Prajurit di mana-mana!
585
01:25:40,307 --> 01:25:41,677
Bagaimana kita bisa masuk?
586
01:25:43,185 --> 01:25:45,155
Kita harus masuk
dengan cara apa saja.
587
01:25:45,562 --> 01:25:47,062
Kita harus masuk!
588
01:25:48,899 --> 01:25:50,149
Masuk?
589
01:25:51,193 --> 01:25:52,193
Tidak!
590
01:25:52,736 --> 01:25:55,026
Jangan masuk.
591
01:26:03,372 --> 01:26:05,122
Teman-teman!
592
01:26:05,165 --> 01:26:06,785
Jangan masuk.
593
01:26:06,834 --> 01:26:08,174
Jangan masuk.
594
01:26:11,964 --> 01:26:14,474
Teman! Teman!
595
01:26:18,220 --> 01:26:20,680
Terima kasih teman.
596
01:27:07,102 --> 01:27:09,482
Kau menyelamatkan nyawa kami!
597
01:27:50,604 --> 01:27:52,734
Manusia yang sakit.
598
01:27:53,023 --> 01:27:55,653
Kabur lewat sini!
599
01:28:00,489 --> 01:28:02,369
Tidak! Tidak! Tidak!
600
01:28:02,407 --> 01:28:04,947
Tidak! Jangan memanjat!
601
01:28:18,841 --> 01:28:19,631
Apa?
602
01:28:20,217 --> 01:28:21,837
Apa yang kau lihat?
603
01:28:28,976 --> 01:28:30,686
Kita ada di mana?
604
01:28:54,710 --> 01:28:57,500
Tidak, teman!
605
01:29:01,258 --> 01:29:02,088
Jangan!
606
01:29:03,719 --> 01:29:04,719
Jangan!
607
01:29:05,888 --> 01:29:07,718
Jangan!Jangan!
608
01:29:07,764 --> 01:29:09,394
Jangan! Kemari!
609
01:29:13,979 --> 01:29:16,149
Kemari! Kembali! Kemari!
610
01:29:17,232 --> 01:29:18,402
Jangan! kemari!
611
01:29:19,109 --> 01:29:22,069
Kemari! Kemari! Kemari!
612
01:29:53,352 --> 01:29:54,772
Koba!
613
01:30:00,025 --> 01:30:01,435
Tidurlah.
614
01:30:02,444 --> 01:30:05,164
Kau tidak mampu
menyelamatkan mereka.
615
01:30:06,949 --> 01:30:10,409
Semua kera mati di sini.
616
01:30:13,413 --> 01:30:14,873
Tidak!
617
01:30:14,915 --> 01:30:16,085
Ya.
618
01:30:18,085 --> 01:30:20,425
Bergabunglah denganku.
619
01:30:36,728 --> 01:30:39,148
Jika dia masih hidup
besok pagi...
620
01:30:44,736 --> 01:30:47,656
...dia harus bekerja
seperti kera lainnya.
621
01:30:48,574 --> 01:30:50,664
Atau tembak dia.
622
01:30:50,701 --> 01:30:53,831
Kemari! Kemari.
623
01:30:57,124 --> 01:30:58,964
Dia masuk!
624
01:32:06,693 --> 01:32:08,653
Haus?
625
01:34:25,332 --> 01:34:26,372
Sembunyi!
626
01:34:27,042 --> 01:34:28,042
Cepat!
627
01:34:38,387 --> 01:34:40,467
Manusia akan membunuhnya!
628
01:34:41,932 --> 01:34:44,232
Aku tahu harus bagaimana!
Pergi!
629
01:34:53,151 --> 01:34:55,531
Angkat tanganmu! Hei!
630
01:34:55,571 --> 01:34:57,111
Angkat tanganmu!
/ Awas! Awas!
631
01:35:00,742 --> 01:35:01,742
Ayo!
632
01:35:03,871 --> 01:35:05,081
Tenangkan mereka!
633
01:35:09,209 --> 01:35:10,629
Ikuti dia.
634
01:35:14,882 --> 01:35:15,722
Tenangkan mereka!
635
01:36:17,528 --> 01:36:19,318
Ada kera lain di luar sana?
636
01:36:27,120 --> 01:36:28,460
Sisir semua area.
637
01:36:29,623 --> 01:36:30,793
Masukkan dia di kandang.
638
01:37:14,376 --> 01:37:17,916
Sudah baikan?
639
01:37:23,135 --> 01:37:23,975
Bagus.
640
01:37:24,261 --> 01:37:25,971
Kita bisa bicarakan...
641
01:37:26,763 --> 01:37:28,313
..pelarian.
642
01:37:29,224 --> 01:37:31,184
Kera bersatu kuat!
643
01:37:40,402 --> 01:37:41,742
Kita adalah awal!
644
01:37:41,778 --> 01:37:42,988
Dan akhir!
645
01:38:06,803 --> 01:38:08,513
Masih hidup.
646
01:38:40,045 --> 01:38:41,455
Tempatkan dia di tambang.
Sendirian.
647
01:38:45,384 --> 01:38:46,554
Tunggu.
648
01:39:05,696 --> 01:39:07,066
Apa ini?
649
01:39:11,243 --> 01:39:12,873
Bagaimana bisa ada di situ?
650
01:39:16,164 --> 01:39:17,374
Bawa dia bekerja.
651
01:39:31,180 --> 01:39:32,810
Tiga puluh tujuh.
652
01:39:43,567 --> 01:39:44,687
Lima puluh lima.
653
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
Tiga puluh tujuh langkah
ke kandang kera dewasa.
654
01:39:49,781 --> 01:39:51,871
Lima puluh lima
ke kandang anak-anak.
655
01:40:30,864 --> 01:40:32,704
Kau tahu.
656
01:40:32,741 --> 01:40:34,491
Kerna menembak kera...
657
01:40:35,035 --> 01:40:36,535
...saat dinding selesai.
658
01:40:40,290 --> 01:40:43,290
Dindingnya tak masuk akal.
659
01:40:44,419 --> 01:40:45,839
Takkan bisa menyelamatkannya.
660
01:40:47,798 --> 01:40:50,048
Seperti dia menyelamatkanmu.
661
01:40:50,092 --> 01:40:51,892
Aku menyelamatkan diriku sendiri.
662
01:40:53,136 --> 01:40:58,556
Adakah yang tersisa
untuk kau selamatkan?
663
01:41:20,539 --> 01:41:21,749
Biar aku saja.
664
01:41:39,349 --> 01:41:40,929
Kera sudah kembali ke kandang?
665
01:41:44,855 --> 01:41:46,275
Kau...
666
01:41:46,982 --> 01:41:48,112
...sangat berani.
667
01:41:49,610 --> 01:41:50,780
Berani?
668
01:41:51,028 --> 01:41:52,148
Berani!
669
01:41:52,863 --> 01:41:54,323
Berani!
670
01:41:59,286 --> 01:42:00,446
Kera?
671
01:42:02,789 --> 01:42:03,789
Itukah aku?
672
01:42:04,082 --> 01:42:05,632
Kera?
673
01:42:13,467 --> 01:42:14,797
Kau adalah...
674
01:42:27,314 --> 01:42:29,154
...Nova.
675
01:42:31,401 --> 01:42:32,611
Nova.
676
01:42:43,914 --> 01:42:46,004
Kemari! Kemari!
Ayo lihat!
677
01:42:46,041 --> 01:42:47,251
Ayo lihat!
678
01:42:48,043 --> 01:42:50,553
Kemari! Ayo lihat!
679
01:43:05,561 --> 01:43:08,271
34, 35, 36, 37...
680
01:43:09,439 --> 01:43:10,439
37!
681
01:43:12,860 --> 01:43:14,190
Aku berhasil.
682
01:43:16,780 --> 01:43:17,950
Apa selanjutnya?
683
01:43:26,540 --> 01:43:27,370
Apa?
684
01:43:33,964 --> 01:43:35,974
Tidak!
685
01:43:36,633 --> 01:43:37,763
Tidak!
686
01:43:38,760 --> 01:43:40,220
Tidak, tidak!
687
01:43:40,262 --> 01:43:41,472
Tidak, tidak, tidak.
688
01:43:46,935 --> 01:43:48,185
Baiklah.
689
01:44:54,127 --> 01:44:56,707
Ini kera yang kuceritakan!
690
01:44:58,799 --> 01:45:00,509
Terima kasih.
691
01:45:17,776 --> 01:45:19,146
Kera nakal.
692
01:45:39,798 --> 01:45:40,758
Ada masalah apa?
693
01:46:00,736 --> 01:46:01,856
Kita tidak bisa terus menggali!
694
01:46:02,196 --> 01:46:04,356
Terowongannya bisa banjir!
695
01:46:04,615 --> 01:46:07,415
Jika terus menggali,
anak-anak tak terselamatkan!
696
01:46:27,095 --> 01:46:28,755
Kita harus terus
mencari di bawah.
697
01:46:29,097 --> 01:46:30,927
Temukan cara lain
menyelamatkan anak-anak.
698
01:46:31,308 --> 01:46:33,058
Kita harus pergi sekarang!
699
01:46:33,352 --> 01:46:34,772
Lebih banyak tentara
akan datang!
700
01:46:35,229 --> 01:46:36,769
Manusia akan saling
menghancurkan!
701
01:46:37,189 --> 01:46:39,069
Dan kita di tengah mereka!
702
01:46:43,737 --> 01:46:45,567
Kita harus membawa
anak-anak ke atas!
703
01:46:46,448 --> 01:46:47,568
Bagaimana caranya?
704
01:47:21,817 --> 01:47:22,817
Hei!
705
01:47:24,319 --> 01:47:25,649
Kalian binatang!
706
01:47:46,049 --> 01:47:47,129
Siapa yang melakukannya?
707
01:47:48,302 --> 01:47:49,642
Siapa yang melakukannya?
708
01:47:54,266 --> 01:47:55,636
Kera yang mana?
709
01:48:03,650 --> 01:48:04,860
Kaukah keranya?
710
01:49:57,639 --> 01:49:59,099
Aku menyayangimu, Nak.
711
01:51:08,919 --> 01:51:10,799
Ayo, ayo.
712
01:51:28,564 --> 01:51:29,904
Cepat! Ayo!
713
01:51:34,903 --> 01:51:36,743
Caesar, ada apa?
714
01:51:47,416 --> 01:51:49,036
Cepat, kau harus pergi.
715
01:51:50,043 --> 01:51:51,883
Tanpamu?
716
01:51:52,504 --> 01:51:54,344
Tidak.
717
01:51:54,381 --> 01:51:56,091
Maurice benar.
718
01:52:00,971 --> 01:52:02,601
Aku...
719
01:52:03,640 --> 01:52:04,930
...seperti Koba.
720
01:52:05,976 --> 01:52:07,096
Dia tidak bisa...
721
01:52:08,270 --> 01:52:10,150
...lari dari kebenciannya.
722
01:52:16,236 --> 01:52:18,566
Begitu pun denganku.
723
01:52:24,953 --> 01:52:26,503
Ayo, ayo.
724
01:52:28,916 --> 01:52:29,916
Tembak!
725
01:53:13,293 --> 01:53:15,633
Kolonel! Kolonel!
726
01:53:18,048 --> 01:53:19,468
Dimana dia?
727
01:53:53,208 --> 01:53:55,628
Tiarap! Tiarap!
728
01:53:57,087 --> 01:53:58,297
Tiarap!
729
01:58:13,093 --> 01:58:14,643
Tembak!
730
01:58:26,315 --> 01:58:28,445
Keledai, amunisi!
731
01:59:03,977 --> 01:59:06,477
Kolonel, kau di dalam sana?
Kolonel!
732
01:59:07,147 --> 01:59:08,687
Dobrak saja.
733
01:59:48,814 --> 01:59:49,694
Keledai!
734
01:59:50,524 --> 01:59:51,904
Peluncur granat.
735
02:00:49,082 --> 02:00:52,132
Sialan, keledai!
Berikan peluncurnya.
736
02:05:01,168 --> 02:05:04,338
Tidak! Tidak!
737
02:05:04,379 --> 02:05:06,339
Tidak! Tidak!
738
02:09:11,919 --> 02:09:13,589
Tak usah cemas.
739
02:09:18,175 --> 02:09:19,595
Maurice.
740
02:09:23,430 --> 02:09:27,930
Kini kalian sudah di rumah.
741
02:09:31,813 --> 02:09:33,983
Kera kuat.
742
02:09:38,070 --> 02:09:39,320
Dengan...
743
02:09:40,531 --> 02:09:42,411
...atau tanpaku.
744
02:10:09,518 --> 02:10:11,268
Putramu...
745
02:10:13,730 --> 02:10:15,730
...akan tahu...
746
02:10:17,192 --> 02:10:18,612
...siapa...
747
02:10:19,862 --> 02:10:21,242
...sebenarnya...
748
02:10:22,531 --> 02:10:23,871
...ayahnya.
749
02:10:34,835 --> 02:10:36,425
Dan apa...
750
02:10:38,589 --> 02:10:40,089
...yang Caesar...
751
02:10:43,218 --> 02:10:44,508
...lakukan...
752
02:10:46,013 --> 02:10:47,513
...untuk kami.
753
02:11:53,247 --> 02:11:54,907
Caesar...
753
02:12:00,247 --> 02:12:05,907
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org