1 00:01:06,274 --> 00:01:09,110 Quindici anni fa, un esperimento scientifico andato male 2 00:01:09,194 --> 00:01:12,405 ha dato INIZIO ad una specie di scimmie intelligenti... 3 00:01:12,489 --> 00:01:14,741 e ha distrutto una gran parte dell'umanità 4 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 con un virus noto come Influenza delle Scimmie. 5 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Con l'ALBA di una nuova civiltà di scimmie capeggiata da Cesare, 6 00:01:25,126 --> 00:01:29,297 gli umani sopravvissuti facevano fatica a coesistere... ma la guerra è scoppiata 7 00:01:29,464 --> 00:01:33,968 quando una scimmia ribelle, Koba, ha guidato una vendetta contro gli umani. 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 Gli umani inviarono una richiesta di aiuto ad una base militare nel Nord, 9 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 dove era stanziato ciò che restava dell'Esercito americano. 10 00:01:43,645 --> 00:01:47,524 Uno spietato Colonnello delle Forze Speciali e il suo agguerrito battaglione 11 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 furono mandati a sterminare le scimmie. 12 00:01:49,692 --> 00:01:52,237 Scampato alla cattura negli ultimi due anni, 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,823 corre voce che Cesare guidi la lotta 14 00:01:54,906 --> 00:01:57,200 da una base nascosta nella foresta... 15 00:01:57,283 --> 00:01:58,993 ...intanto la GUERRA infuria... 16 00:02:00,328 --> 00:02:06,376 THE WAR - IL PIANETA DELLE SCIMMIE 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,296 AMMAZZA SCIMMIE 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,345 CIMITERO DELLE SCIMMIE 19 00:02:22,976 --> 00:02:26,521 SPECIE IN PERICOLO 20 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Capitano! 21 00:03:24,370 --> 00:03:27,415 ASINO 22 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 È una trincea? 23 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Pare che dentro ce ne siano altre. 24 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Echo 2-6 a Comando. 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,274 Colonnello, tre Kong nella foresta a nord. 26 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 Uno è armato. E l'asino ha trovato un'altra trincea. 27 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 Forse la base è vicina. 28 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Sì, signore. 29 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 Sì, signore. Ricevuto. Chiudo. 30 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 Ehi, asino. 31 00:04:17,215 --> 00:04:18,216 Preacher. 32 00:04:23,471 --> 00:04:24,472 Quello armato. 33 00:04:25,640 --> 00:04:28,142 Ucciso lui, eliminate la trincea. 34 00:04:28,309 --> 00:04:29,310 - Agli ordini. - Agli ordini. 35 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Fuoco! 36 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 Coraggio! 37 00:06:20,421 --> 00:06:21,589 Ricaricare! 38 00:07:17,812 --> 00:07:19,814 Ritirata! Ritirata! 39 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 Colonnello, mi riceve? Colonnello! 40 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Chi parla? 41 00:07:45,923 --> 00:07:47,300 Preacher, signore! Parla Preacher! 42 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 Dove sei, soldato? La tua posizione. 43 00:07:49,510 --> 00:07:51,721 - Non lo so! - Che cosa vedi? 44 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Non riesco a vedere niente, signore. 45 00:07:53,473 --> 00:07:55,516 Abbiamo perso tanti uomini e il Capitano è morto. 46 00:07:55,683 --> 00:07:57,810 Va bene, calmati. Ora hai tu il comando. 47 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Comando, signore? 48 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Credo di essere rimasto solo. 49 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Prendi il controllo. 50 00:08:06,194 --> 00:08:08,529 Colonnello, non credo che ce la farò, signore. 51 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 Mi dispiace. 52 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Mi dispiace tanto, signore. 53 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Ascoltami. Ammazzane più che puoi. 54 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 No! No, no! 55 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Sessantatré morte. 56 00:09:44,083 --> 00:09:45,084 Sei tu. 57 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 Cesare. 58 00:09:48,796 --> 00:09:50,798 Ti cerchiamo da tantissimo tempo. 59 00:09:51,632 --> 00:09:55,303 Sapevamo che ti nascondevi nella foresta, ma non sapevamo dove. 60 00:09:55,469 --> 00:09:57,805 Alcuni di noi cominciavano a pensare che fossi morto. 61 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 Ma McCullough diceva che dovevi essere vivo. 62 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 - Uccidici e basta. - Stai zitto! 63 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 Che c'è? Sono animali. 64 00:10:03,853 --> 00:10:05,813 Ci massacrerà. 65 00:10:12,778 --> 00:10:16,866 Non ho iniziato io questa guerra. 66 00:10:18,451 --> 00:10:21,537 Scimmia che lo ha fatto è morta. 67 00:10:22,997 --> 00:10:25,333 Si chiamava Koba. 68 00:10:26,000 --> 00:10:27,627 L'ho uccisa io. 69 00:10:29,503 --> 00:10:32,673 Adesso io combatto soltanto 70 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 per proteggere scimmie. 71 00:10:34,634 --> 00:10:35,718 Sì? 72 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 E che mi dici di lui? 73 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 Ne abbiamo altre dieci come lui. 74 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 Conosco queste scimmie. 75 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Sono seguaci di Koba. 76 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Hanno cercato di uccidermi. 77 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Temono la mia ritorsione. 78 00:10:55,363 --> 00:10:59,033 Quindi, adesso, loro sono al vostro servizio. 79 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Solo per sopravvivere. 80 00:11:03,704 --> 00:11:06,540 Io non paura di te. 81 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 Tu devi aver paura. 82 00:11:14,215 --> 00:11:18,219 Per quanto tempo foresta proteggerà te? 83 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 Umani distruggeranno te. 84 00:11:22,431 --> 00:11:26,435 Loro ubbidiscono Kerna. 85 00:11:27,228 --> 00:11:31,232 Per loro, lui più di umano. 86 00:11:33,734 --> 00:11:35,403 Lui tutto. 87 00:11:35,569 --> 00:11:39,532 Lui dice: prima muore Cesare, 88 00:11:40,783 --> 00:11:44,245 poi tutte voi. 89 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 Winter! Porta via questo traditore! 90 00:12:00,928 --> 00:12:03,764 Che facciamo con gli umani? 91 00:12:17,611 --> 00:12:18,946 Ci lasciate andare? 92 00:12:19,780 --> 00:12:23,075 Dite al vostro Colonnello che mi avete visto 93 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 e che ho un messaggio per lui. 94 00:12:26,454 --> 00:12:30,666 Lasciate la foresta a noi e le uccisioni finiranno. 95 00:12:40,676 --> 00:12:44,013 Credi che riferiranno il messaggio? 96 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Sono loro il messaggio, Maurice. 97 00:12:47,433 --> 00:12:49,977 Capirà che non siamo dei selvaggi. 98 00:12:57,985 --> 00:13:01,322 Il traditore mi ha aggredito! È scappato! 99 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Koba 100 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 continua a perseguitarci. 101 00:13:34,563 --> 00:13:36,690 Come ho fatto a non capire 102 00:13:36,857 --> 00:13:41,195 che lui non riusciva a perdonare ciò che gli avevano fatto gli umani? 103 00:13:43,697 --> 00:13:46,700 Nessuno poteva capire quanta malvagità... 104 00:13:46,867 --> 00:13:49,870 ...c'era dentro di lui. 105 00:14:24,321 --> 00:14:26,615 Padre...! 106 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Bentornato a casa, Rocket. 107 00:14:44,008 --> 00:14:46,260 Hai l'aria stanca. 108 00:14:47,177 --> 00:14:48,345 È stato un lungo viaggio. 109 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 Padre, abbiamo trovato qualcosa! 110 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Venite. 111 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 Madre...! 112 00:15:29,303 --> 00:15:30,638 Cornelius... 113 00:15:31,347 --> 00:15:33,057 Saluta tuo fratello! 114 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 Guarda chi c'è, figlio... 115 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Lake... 116 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Ci siamo, padre... 117 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Possiamo ricominciare...una nuova casa. 118 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 Cosa c'è oltre quelle montagne, figlio? 119 00:16:35,327 --> 00:16:37,037 Mostraglielo, Rocket... 120 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Un deserto! 121 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 Il viaggio è lungo... 122 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 Per questo gli umani non ci troveranno. 123 00:16:57,057 --> 00:16:59,685 Dobbiamo partire stanotte! 124 00:17:00,102 --> 00:17:02,396 Stanotte? Impossibile! 125 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 Quanto possiamo aspettare, Lake? 126 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 Soldati si avvicinano! 127 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Winter... 128 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 Tuo figlio è stato via a lungo, Cesare... 129 00:17:19,580 --> 00:17:23,042 Non sa quanto è stata dura. 130 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 So che hai paura... 131 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 L'abbiamo tutti... 132 00:17:31,800 --> 00:17:34,762 Ma stiamo ancora organizzando... 133 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Sì. 134 00:17:39,558 --> 00:17:42,936 Dobbiamo trovare un modo sicuro per lasciare la foresta. 135 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Voi eravate solo in due. 136 00:17:46,398 --> 00:17:49,610 Ma noi siamo...tanti. 137 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Troveremo un modo per andarcene da qui. 138 00:18:06,502 --> 00:18:09,171 Scimmie, insieme, 139 00:18:10,589 --> 00:18:12,091 forti. 140 00:19:21,410 --> 00:19:22,494 Resta qui, figlio! 141 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Proteggi tua madre e tuo fratello! 142 00:20:09,458 --> 00:20:10,751 Cesare! Che succede?! 143 00:20:11,585 --> 00:20:12,711 Quante scimmie di guardia? 144 00:20:13,503 --> 00:20:14,546 Cinque? Sei? 145 00:20:14,755 --> 00:20:15,881 Chiamale! 146 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 Luca, chiama anche Rocket. 147 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 Lima quattro a Comando. Colonnello, è... 148 00:21:23,699 --> 00:21:24,741 Rocket! 149 00:21:24,825 --> 00:21:26,285 Cos'è successo? 150 00:21:26,451 --> 00:21:28,829 L'ho sentito parlare! Il Colonnello è qui! 151 00:21:30,622 --> 00:21:33,000 99, obiettivo raggiunto. 152 00:21:33,792 --> 00:21:38,338 99, obiettivo raggiunto. Ripeto. King Kong è morto. 153 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 Andiamo. Ora posso andarmene da qui. 154 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 Cesare... 155 00:23:49,636 --> 00:23:51,430 Winter è scomparso! 156 00:23:54,182 --> 00:23:57,978 Era spaventato! Credo che ci abbia traditi! 157 00:24:02,357 --> 00:24:05,360 Avete trovato Cornelius? 158 00:24:06,820 --> 00:24:09,030 Stiamo ancora cercando. 159 00:24:13,660 --> 00:24:16,663 Andiamo a cercare il figlio di Cesare. 160 00:24:51,031 --> 00:24:52,073 Cornelius! 161 00:25:00,874 --> 00:25:02,542 Adesso sei al sicuro. 162 00:25:20,852 --> 00:25:22,020 Lake... 163 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 Volevi bene a mio figlio. 164 00:25:25,398 --> 00:25:29,236 Prenditi cura di suo fratello fino al mio ritorno. 165 00:25:34,282 --> 00:25:37,786 Non vieni con noi alla nostra nuova casa? 166 00:25:37,953 --> 00:25:39,079 No. 167 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Va' con Lake. 168 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 Cesare! 169 00:26:03,144 --> 00:26:05,105 Non vuoi dargli la caccia?! 170 00:26:07,274 --> 00:26:09,192 Non a loro. A lui. 171 00:26:09,359 --> 00:26:13,321 Cesare, tu sei il nostro capo! 172 00:26:13,947 --> 00:26:15,865 Noi non possiamo partire senza te! 173 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 Dovete. 174 00:26:19,160 --> 00:26:21,288 I soldati torneranno presto. 175 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Padre! 176 00:26:24,958 --> 00:26:26,459 Quando troverò il Colonnello, 177 00:26:26,626 --> 00:26:28,545 i soldati verranno a cercarmi. 178 00:26:30,005 --> 00:26:33,216 E voi potrete così lasciare la foresta. 179 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 Dove va?! 180 00:26:42,559 --> 00:26:45,478 Cesare! Cesare! 181 00:27:34,694 --> 00:27:37,405 I soldati si spostano sempre. 182 00:27:37,697 --> 00:27:39,783 Le mie guardie credono di sapere dove siano. 183 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Io ti porto da loro. 184 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 Hai bisogno che ti copra le spalle! 185 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 No. 186 00:27:47,457 --> 00:27:48,583 Ti prego... 187 00:27:49,376 --> 00:27:52,212 So cosa si prova... 188 00:27:52,587 --> 00:27:54,214 ...a perdere figlio. 189 00:27:55,298 --> 00:27:59,052 È possibile che io non faccia ritorno. 190 00:28:00,136 --> 00:28:03,431 Per questo io vengo. 191 00:28:05,225 --> 00:28:08,061 Per assicurarmi che torni. 192 00:28:44,764 --> 00:28:46,933 Guardie credono che soldati sono qui... 193 00:28:47,267 --> 00:28:49,602 Fuoco ancora acceso. 194 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 Nessuno qui... 195 00:29:05,326 --> 00:29:07,036 Perlustrate la zona. 196 00:29:30,560 --> 00:29:32,645 Ora metto giù la legna. 197 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 Cosa ci faceva qui solo? 198 00:30:09,432 --> 00:30:11,226 Forse è un disertore? 199 00:31:24,257 --> 00:31:25,675 Date un'occhiata in giro. 200 00:31:29,095 --> 00:31:30,763 Prendete quello che potete. 201 00:33:24,961 --> 00:33:26,462 Lei ha qualche problema. 202 00:33:26,629 --> 00:33:28,089 Non credo possa parlare. 203 00:33:30,717 --> 00:33:31,884 Andiamo. 204 00:33:50,737 --> 00:33:54,782 Morirà qui sola. 205 00:33:55,575 --> 00:33:57,410 Non possiamo portarla con noi, Maurice. 206 00:34:02,165 --> 00:34:04,083 Capisco... 207 00:34:04,625 --> 00:34:07,754 Ma non posso abbandonarla. 208 00:35:08,356 --> 00:35:13,361 L'UNICA SCIMMIA BUONA È UNA SCIMMIA MORTA 209 00:35:16,739 --> 00:35:19,867 Hai trovato il Colonnello? 210 00:35:20,660 --> 00:35:21,702 No. 211 00:35:23,162 --> 00:35:24,497 Winter. 212 00:35:29,502 --> 00:35:31,003 ASINO 213 00:35:39,053 --> 00:35:40,346 Dov'è il Colonnello? 214 00:35:49,856 --> 00:35:50,940 Lui è andato via. 215 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Via? 216 00:35:54,443 --> 00:35:55,862 Lui via stamattina... 217 00:35:56,904 --> 00:35:59,031 ...con tanti altri soldati. 218 00:35:59,782 --> 00:36:02,535 Altri arriveranno dal Nord. 219 00:36:03,286 --> 00:36:05,288 Colonnello si ricongiungerà con loro... 220 00:36:06,038 --> 00:36:07,582 ...al confine. 221 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Quale confine? Perché? 222 00:36:15,631 --> 00:36:17,633 Non so. 223 00:36:18,134 --> 00:36:20,720 Ma il resto di noi parte domani. 224 00:36:22,763 --> 00:36:26,100 Secondo gli asini, i soldati dal Nord... 225 00:36:26,559 --> 00:36:30,062 ...verranno a sterminare le scimmie per sempre. 226 00:36:31,063 --> 00:36:33,983 Quel giorno, dopo la battaglia sulla collina... 227 00:36:34,442 --> 00:36:37,987 L'asino catturato giurò che il Colonnello mi avrebbe risparmiato... 228 00:36:38,279 --> 00:36:41,657 Se gli dicevo il tuo nascondiglio. 229 00:36:43,117 --> 00:36:45,828 Perdonami! 230 00:36:50,124 --> 00:36:52,835 Mio figlio... 231 00:36:54,503 --> 00:36:58,090 E mia moglie 232 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 sono morti. 233 00:38:13,666 --> 00:38:16,043 Cosa facciamo ora? 234 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 Aspettiamo che soldati partano... 235 00:38:19,171 --> 00:38:22,008 Poi li seguiamo e ci porteranno dal Colonnello. 236 00:38:55,374 --> 00:38:57,126 Koba! 237 00:38:57,710 --> 00:38:59,086 Scimmia 238 00:39:00,212 --> 00:39:04,091 non uccide scimmia. 239 00:39:13,225 --> 00:39:15,811 I soldati stanno partendo! 240 00:39:53,599 --> 00:39:55,267 Si sono fermati. 241 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 Giù! 242 00:40:09,448 --> 00:40:11,700 A cosa sparano? 243 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 Non lo so. 244 00:41:38,537 --> 00:41:40,581 Perché ti hanno sparato? 245 00:42:00,601 --> 00:42:02,269 Lui come lei! 246 00:42:03,479 --> 00:42:05,481 Lui non può parlare! 247 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 Le ferite lo uccideranno. 248 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Luca... 249 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Dove sono andati i soldati?! 250 00:42:46,981 --> 00:42:50,985 Winter parlava di un confine. 251 00:42:51,151 --> 00:42:53,279 Sì, ma in che direzione?! 252 00:46:41,590 --> 00:46:44,593 Scimmia cattiva! 253 00:46:50,182 --> 00:46:52,935 Scimmia cattiva. 254 00:46:55,687 --> 00:46:57,022 Chi sei? 255 00:46:57,606 --> 00:47:00,025 Cosa fai qui? 256 00:47:02,694 --> 00:47:04,530 Non credo capisca. 257 00:47:07,407 --> 00:47:09,034 Non lo riconosco. 258 00:47:09,535 --> 00:47:11,370 Non è uno di noi. 259 00:47:13,372 --> 00:47:14,706 Sei da solo, qui? 260 00:47:35,018 --> 00:47:36,144 Freddo? 261 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Freddo. 262 00:47:59,585 --> 00:48:02,629 Io vedo bambina e penso tu umano. 263 00:48:02,796 --> 00:48:04,131 Ma tu scimmia! 264 00:48:04,882 --> 00:48:06,258 Come me. 265 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 No, metti giù. 266 00:48:10,470 --> 00:48:11,805 Da quanto tempo ti trovi qui? 267 00:48:11,972 --> 00:48:13,223 Tanto tempo. 268 00:48:13,390 --> 00:48:15,851 Tanto, tanto tempo. 269 00:48:26,570 --> 00:48:27,654 Casa. 270 00:48:29,197 --> 00:48:30,490 Vecchia casa. 271 00:48:36,204 --> 00:48:37,956 Ce ne sono altre come te? 272 00:48:38,832 --> 00:48:40,667 Altre scimmie dello zoo. 273 00:48:40,834 --> 00:48:43,420 Morte. Tutte morte. 274 00:48:44,046 --> 00:48:45,088 Tanto tempo. 275 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 Umani si ammalano. 276 00:48:48,675 --> 00:48:51,345 Scimmie diventano intelligenti. 277 00:48:52,012 --> 00:48:53,597 Poi umani uccidono scimmie. 278 00:48:54,097 --> 00:48:55,557 Ma non me. 279 00:48:55,933 --> 00:48:57,517 Io scappo. 280 00:48:58,143 --> 00:49:00,145 Hai imparato a parlare... 281 00:49:00,479 --> 00:49:02,689 Io ascolto. Umani... 282 00:49:06,526 --> 00:49:08,070 "Scimmia cattiva!" 283 00:49:10,280 --> 00:49:11,615 Scimmia cattiva. 284 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 No. 285 00:49:14,493 --> 00:49:15,994 Non tocca. 286 00:49:17,537 --> 00:49:19,331 Quello mio. 287 00:49:25,629 --> 00:49:26,755 Io sto bene! 288 00:49:36,807 --> 00:49:38,558 Incredibile... 289 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 Ho sempre pensato che fossimo le uniche. 290 00:49:41,311 --> 00:49:43,563 Ce ne saranno altre? 291 00:49:44,064 --> 00:49:47,651 Altre scimmie come noi. 292 00:49:50,195 --> 00:49:52,447 Voi mangiare! Mangiare. 293 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Nuovi amici. 294 00:49:57,369 --> 00:49:58,954 Giorno speciale. 295 00:49:59,871 --> 00:50:03,250 QUARANTENA CONFINE CALIFORNIA Tower Rock 296 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Questo dove l'hai preso? 297 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 Brutto posto. 298 00:50:10,215 --> 00:50:11,633 Io trovo tanto tempo fa. 299 00:50:11,800 --> 00:50:14,344 Dopo zoo, io cerco cibo... 300 00:50:14,511 --> 00:50:17,097 Io trovo zoo umano. 301 00:50:17,681 --> 00:50:19,307 Zoo per malati. 302 00:50:20,434 --> 00:50:21,852 Muri alti. 303 00:50:22,019 --> 00:50:24,938 Umani malati scavalcano. 304 00:50:26,064 --> 00:50:28,817 Umani cattivi uccidono. 305 00:50:29,192 --> 00:50:32,362 E poi tutti ammalano. 306 00:50:32,529 --> 00:50:34,698 Tutti morti tanto tempo fa. 307 00:50:35,449 --> 00:50:36,450 Tanto tempo. 308 00:50:36,616 --> 00:50:38,035 Umani cattivi? 309 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Soldati? 310 00:50:44,041 --> 00:50:45,333 Soldati. 311 00:50:45,709 --> 00:50:47,377 Un campo militare abbandonato! 312 00:50:47,794 --> 00:50:50,172 Al confine! 313 00:50:50,797 --> 00:50:55,093 Forse il Colonnello e i soldati vanno lì? 314 00:50:55,969 --> 00:50:57,971 È lontano? Puoi guidarci lì? 315 00:50:58,138 --> 00:50:59,890 Zoo umano? 316 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 No, no, io non torno lì. 317 00:51:03,894 --> 00:51:06,146 Tutti morti. Io vengo qui. Qui molto sicuro. 318 00:51:06,313 --> 00:51:07,439 Io non torno mai. 319 00:51:07,606 --> 00:51:09,107 Ti prego, devi condurci lì! 320 00:51:09,274 --> 00:51:11,735 No! No! Io non posso! 321 00:51:11,902 --> 00:51:13,987 Non posso. No! No! 322 00:51:16,073 --> 00:51:17,324 Guarda! Guarda! 323 00:51:17,491 --> 00:51:20,160 Altra neve. Non posso andare. Devo stare qui. 324 00:51:20,327 --> 00:51:22,245 Voi mangiare, voi riposare. 325 00:51:22,412 --> 00:51:24,456 Voi stare qui con me. 326 00:51:26,541 --> 00:51:28,418 Ecco, tu tenere. 327 00:51:31,671 --> 00:51:33,131 Lei tenere. 328 00:52:01,034 --> 00:52:02,327 Chi è 329 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 bambina? 330 00:52:10,877 --> 00:52:12,504 Non lo so. 331 00:52:13,672 --> 00:52:17,008 Ma lei con te. 332 00:52:19,594 --> 00:52:21,388 Non ha nessun altro. 333 00:52:28,145 --> 00:52:31,523 Io vedo tu guardare lei. 334 00:52:34,818 --> 00:52:37,404 Tu sembra triste. 335 00:52:41,950 --> 00:52:44,119 Tu hai figli? 336 00:52:47,205 --> 00:52:48,206 Uno. 337 00:52:51,042 --> 00:52:53,587 L'altro mi è stato ucciso da un umano. 338 00:52:56,173 --> 00:52:57,591 Soldato? 339 00:53:14,608 --> 00:53:17,485 Io avevo figlio. 340 00:53:23,742 --> 00:53:26,786 Tu credi trovare lui 341 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 allo zoo umano? 342 00:53:36,880 --> 00:53:38,173 Con soldato? 343 00:53:41,843 --> 00:53:43,845 Non lo so. 344 00:53:45,972 --> 00:53:47,474 Forse. 345 00:53:49,809 --> 00:53:50,894 Allora... 346 00:53:56,191 --> 00:53:59,486 Forse io porto voi lì. 347 00:55:42,380 --> 00:55:43,715 Sete. 348 00:55:45,717 --> 00:55:47,427 Sete. 349 00:55:50,555 --> 00:55:51,556 Sete. 350 00:56:06,738 --> 00:56:09,574 Luca, vieni. Avviciniamoci. 351 00:56:09,741 --> 00:56:11,076 Tu resta a proteggerli. 352 00:56:17,290 --> 00:56:19,125 Cosa stanno facendo? 353 00:56:19,292 --> 00:56:20,627 Non lo so. 354 00:56:24,672 --> 00:56:28,176 Cos'è? Una pattuglia? 355 00:56:29,260 --> 00:56:30,678 Vedo solo cavalli. 356 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 Non ti muovere! 357 00:56:40,271 --> 00:56:41,606 Li ho visti arrivare! 358 00:57:13,138 --> 00:57:16,224 Almeno stavolta... 359 00:57:16,975 --> 00:57:19,144 Io ho protetto te. 360 00:58:30,215 --> 00:58:32,217 Cesare... 361 00:58:34,052 --> 00:58:36,221 Questo deve finire... 362 00:58:36,429 --> 00:58:38,723 Non è tardi per raggiungere altre scimmie... 363 00:58:39,557 --> 00:58:41,768 Non possiamo tornare indietro! 364 00:58:43,061 --> 00:58:44,729 Luca ha sacrificato la propria vita! 365 00:58:45,271 --> 00:58:46,648 Ti prego...! 366 00:58:52,111 --> 00:58:53,488 La devono pagare. 367 00:58:59,953 --> 00:59:01,913 Adesso... 368 00:59:02,789 --> 00:59:05,583 ...parli come Koba. 369 00:59:12,090 --> 00:59:14,133 Non dovevo portarvi con me. 370 00:59:14,300 --> 00:59:15,677 Questa è la mia guerra. 371 00:59:17,095 --> 00:59:18,680 La porterò a termine da solo. 372 00:59:20,348 --> 00:59:21,349 Andate. 373 00:59:21,516 --> 00:59:22,600 Ora! 374 00:59:23,434 --> 00:59:25,103 Raggiungete gli altri. 375 01:00:52,607 --> 01:00:55,735 Cos'è successo? 376 01:00:57,362 --> 01:01:01,032 Sono sbucati dal nulla... 377 01:01:01,532 --> 01:01:03,284 Ci hanno attaccato. 378 01:01:04,577 --> 01:01:06,454 Pensavamo che ci avrebbero ucciso tutte... 379 01:01:06,913 --> 01:01:09,207 Ma il Colonnello li ha fermati! 380 01:01:11,209 --> 01:01:12,794 C'era follia nel suo sguardo! 381 01:01:12,960 --> 01:01:17,882 Ha detto che servivamo vive! 382 01:01:18,549 --> 01:01:20,802 E ci hanno portato qui! 383 01:01:22,553 --> 01:01:23,888 Gli servite? 384 01:01:25,890 --> 01:01:28,810 Ci obbligano a lavorare! 385 01:01:30,061 --> 01:01:31,062 Che... 386 01:01:31,938 --> 01:01:33,731 Che tipo di lavoro? 387 01:01:36,567 --> 01:01:37,735 Aspetta. 388 01:01:37,902 --> 01:01:40,405 Mio figlio. È qui? 389 01:01:50,998 --> 01:01:54,085 Grant e Lee... 390 01:01:58,131 --> 01:02:00,007 Wellington... 391 01:02:01,801 --> 01:02:03,428 E Napoleone... 392 01:02:06,139 --> 01:02:07,348 Custer... 393 01:02:09,600 --> 01:02:11,477 E Toro Seduto... 394 01:02:14,272 --> 01:02:16,607 Forse non sei un gran lettore. 395 01:02:18,109 --> 01:02:21,320 Ma questo è un momento importante. 396 01:02:22,447 --> 01:02:24,115 Dov'eri finito? 397 01:02:25,324 --> 01:02:28,619 Per caso ci siamo imbattuti nel tuo branco. Siamo stati fortunati. 398 01:02:29,620 --> 01:02:31,831 Ma mi ha sorpreso che tu non fossi con loro. 399 01:02:33,666 --> 01:02:35,001 Ehi, ehi! 400 01:02:43,885 --> 01:02:47,180 Spero che tu non debba rimpiangere di avergli risparmiato la vita. 401 01:02:48,723 --> 01:02:51,225 È un ottimo tiratore. 402 01:02:56,647 --> 01:02:59,901 Alla fine sei venuto a salvare i tuoi simili? 403 01:03:00,651 --> 01:03:02,862 Sono venuto per te. 404 01:03:03,029 --> 01:03:04,530 Per me? 405 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 Chi ho ucciso, quella notte? 406 01:03:09,911 --> 01:03:11,370 Mia moglie. 407 01:03:12,997 --> 01:03:15,166 Mio figlio. 408 01:03:27,053 --> 01:03:28,679 Mi dispiace. 409 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Ero venuto per te. 410 01:03:42,026 --> 01:03:43,444 Mio Dio. 411 01:03:44,612 --> 01:03:46,697 I tuoi occhi. 412 01:03:47,406 --> 01:03:49,033 Sembrano quasi umani. 413 01:03:53,412 --> 01:03:55,122 Come sapevi che fossi qui? 414 01:03:55,623 --> 01:03:58,793 Mi avevano detto che stavi arrivando. 415 01:03:59,877 --> 01:04:02,713 Che altri soldati da nord 416 01:04:02,880 --> 01:04:04,882 ti avrebbero raggiunto qui. 417 01:04:05,049 --> 01:04:06,133 Mi avrebbero raggiunto? 418 01:04:06,300 --> 01:04:08,135 Per sterminarci. 419 01:04:09,554 --> 01:04:10,555 Per sempre. 420 01:04:13,724 --> 01:04:15,226 Chi te lo ha detto? 421 01:04:24,819 --> 01:04:25,820 Va bene. 422 01:04:28,406 --> 01:04:29,407 Andiamo. 423 01:05:08,446 --> 01:05:09,864 Padre! 424 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Padre! 425 01:06:36,033 --> 01:06:37,368 Lake... 426 01:06:38,202 --> 01:06:40,037 Perdonali. 427 01:06:40,371 --> 01:06:42,707 Noi abbiamo sofferto molto. 428 01:06:50,047 --> 01:06:51,882 Padre! 429 01:06:54,176 --> 01:06:55,928 Che cosa ho fatto? 430 01:07:34,383 --> 01:07:36,343 Battaglione, alt! 431 01:07:41,640 --> 01:07:42,683 Sangue! 432 01:07:42,850 --> 01:07:44,101 Fa crescere l'erba! 433 01:07:44,810 --> 01:07:45,811 Noi! 434 01:07:45,895 --> 01:07:47,521 Facciamo scorrere il sangue! 435 01:07:47,605 --> 01:07:48,814 Noi siamo l'inizio! 436 01:07:48,981 --> 01:07:50,274 E la fine! 437 01:09:04,849 --> 01:09:06,475 PERICOLO INFIAMMABILE 438 01:09:06,642 --> 01:09:09,687 L'INIZIO E LA FINE 439 01:09:33,836 --> 01:09:36,213 Non abbiamo avuto né cibo né acqua da quando siamo qui... 440 01:09:42,428 --> 01:09:44,054 A cosa gli serve un muro? 441 01:10:00,029 --> 01:10:01,113 Ehi! 442 01:10:03,115 --> 01:10:04,658 Ehi! Ehi! 443 01:10:18,505 --> 01:10:19,506 Ehi! 444 01:10:20,424 --> 01:10:21,634 Asino! 445 01:10:22,718 --> 01:10:23,761 Prendilo. 446 01:10:23,928 --> 01:10:25,679 Va bene. 447 01:10:55,668 --> 01:10:56,835 Lascialo stare! 448 01:13:36,286 --> 01:13:38,247 Digli di rimettersi a lavorare. 449 01:13:38,622 --> 01:13:41,917 Hanno bisogno di cibo e acqua. 450 01:13:44,795 --> 01:13:46,171 Diglielo. 451 01:13:46,338 --> 01:13:48,298 Dategli cibo 452 01:13:48,465 --> 01:13:49,800 e acqua. 453 01:13:58,016 --> 01:13:59,101 Cinque, 454 01:14:00,394 --> 01:14:01,520 quattro, 455 01:14:02,980 --> 01:14:04,106 tre, 456 01:14:06,066 --> 01:14:07,234 due... 457 01:14:25,085 --> 01:14:28,172 Presto! Al lavoro! 458 01:14:45,898 --> 01:14:47,399 Legalo bene, asino. 459 01:14:57,493 --> 01:15:00,078 Brutto posto. 460 01:15:02,164 --> 01:15:03,832 Brutto, brutto posto. 461 01:15:06,835 --> 01:15:08,378 Cosa vedi? 462 01:15:14,510 --> 01:15:15,636 Dobbiamo salvarle! 463 01:15:15,802 --> 01:15:16,803 Ma come? 464 01:15:16,970 --> 01:15:18,138 Devo pensare! 465 01:15:18,430 --> 01:15:20,724 Cosa farebbe Cesare? 466 01:15:22,059 --> 01:15:23,227 Oh, no! 467 01:15:25,938 --> 01:15:27,147 Perché così piccolo? 468 01:16:00,514 --> 01:16:02,683 Il Colonnello cosa ti ha promesso? 469 01:16:03,350 --> 01:16:07,062 Credi davvero che ti lascerà vivere 470 01:16:07,229 --> 01:16:09,022 dopo che ci avrà sterminati tutti? 471 01:16:10,148 --> 01:16:12,693 Lasci che ti chiamino "asino". 472 01:16:13,110 --> 01:16:15,404 Tu sei una scimmia. 473 01:16:25,038 --> 01:16:27,624 Kerna vuole vedere te. 474 01:16:52,316 --> 01:16:53,734 Interferisci di nuovo col lavoro 475 01:16:53,900 --> 01:16:56,987 e inizierò a massacrare le scimmie una a una. 476 01:16:57,154 --> 01:16:59,156 Capito? Quel muro mi serve. 477 01:16:59,323 --> 01:17:01,992 Scimmie hanno bisogno di cibo e acqua. 478 01:17:02,159 --> 01:17:05,662 Li avranno una volta finito il lavoro. 479 01:17:08,165 --> 01:17:10,834 Se non glieli darai, 480 01:17:11,335 --> 01:17:12,919 non potranno finirlo. 481 01:17:13,086 --> 01:17:15,422 Sei molto emotivo. 482 01:17:17,674 --> 01:17:20,886 Cosa ti fa credere di poter dettare delle condizioni? 483 01:17:26,850 --> 01:17:28,018 Va bene, andiamo. 484 01:17:28,185 --> 01:17:29,895 I soldati che stanno venendo qui 485 01:17:30,062 --> 01:17:33,065 non vengono per unirsi a te, vero? 486 01:17:34,691 --> 01:17:39,029 Ho visto degli uomini oltre il muro che si preparavano a combattere. 487 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 Mi avevano detto che eri intelligente, 488 01:17:43,784 --> 01:17:46,745 ma sono sbalordito. 489 01:17:46,912 --> 01:17:48,038 No. 490 01:17:48,872 --> 01:17:50,749 Non sono qui per unirsi a me. 491 01:17:51,124 --> 01:17:52,709 Sono contro di te? 492 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 Mi temono. 493 01:17:55,462 --> 01:17:56,463 Perché? 494 01:17:56,630 --> 01:17:59,216 Perché tu uccidi i tuoi stessi uomini? 495 01:18:00,217 --> 01:18:02,219 Abbiamo trovato dei cadaveri. 496 01:18:02,886 --> 01:18:04,471 Qualcosa non va 497 01:18:04,971 --> 01:18:06,765 con questi uomini. 498 01:18:09,476 --> 01:18:12,896 Santo cielo, sei sbalorditivo. 499 01:18:13,397 --> 01:18:15,732 Be', hai descritto bene 500 01:18:15,899 --> 01:18:18,068 cosa pensi di me. 501 01:18:18,235 --> 01:18:21,655 Io credo che tu non provi pietà. 502 01:18:39,840 --> 01:18:41,675 Sei venuto qui per uccidermi. 503 01:18:42,926 --> 01:18:45,137 Tu proveresti pietà? 504 01:18:45,303 --> 01:18:47,431 Ho provato pietà 505 01:18:47,597 --> 01:18:49,433 quando ho risparmiato i tuoi uomini. 506 01:18:49,933 --> 01:18:52,310 Io ti ho offerto la pace 507 01:18:52,477 --> 01:18:54,146 e tu hai ucciso la mia famiglia. 508 01:19:09,202 --> 01:19:10,328 Pietà. 509 01:19:11,496 --> 01:19:14,875 Hai idea di cosa ci farebbe la tua pietà? 510 01:19:19,045 --> 01:19:21,465 Siete molto più forti di noi. 511 01:19:22,007 --> 01:19:24,009 Siete intelligentissime. 512 01:19:24,176 --> 01:19:27,053 A dispetto delle tue parole, alla fine ci rimpiazzereste. 513 01:19:27,220 --> 01:19:29,222 È una legge di natura. 514 01:19:29,973 --> 01:19:32,225 Il paradosso è che vi abbiamo creato noi. 515 01:19:32,392 --> 01:19:35,228 Abbiamo sfidato la natura piegandola al nostro volere. 516 01:19:35,395 --> 01:19:38,690 La natura ci punisce per la nostra arroganza 517 01:19:38,857 --> 01:19:40,317 da allora. 518 01:19:42,819 --> 01:19:46,156 Dieci mesi fa, ho inviato dei ricognitori in cerca della vostra base. 519 01:19:46,323 --> 01:19:49,493 Mio figlio faceva parte di una di quelle squadre. 520 01:19:49,659 --> 01:19:51,453 Un giorno, di colpo, ha smesso di parlare. 521 01:19:52,204 --> 01:19:54,956 È diventato un selvaggio, come un animale. 522 01:19:55,123 --> 01:19:58,668 Mi hanno contattato dicendomi che aveva perso la testa. 523 01:19:59,503 --> 01:20:01,671 Che per lui la guerra era troppo. 524 01:20:02,672 --> 01:20:05,967 Poi l'uomo che lo curava ha smesso anche lui di parlare. 525 01:20:07,052 --> 01:20:10,680 Prima di perdere la parola, il dottore mi aveva confidato la sua teoria: 526 01:20:11,807 --> 01:20:14,810 il virus che per poco non ci aveva sterminati, 527 01:20:14,976 --> 01:20:18,355 quel virus che ogni sopravvissuto porta ancora dentro di sé, 528 01:20:18,688 --> 01:20:20,857 si era modificato all'improvviso. 529 01:20:21,024 --> 01:20:22,234 Era mutato. 530 01:20:24,027 --> 01:20:26,196 Se si fosse diffuso, 531 01:20:26,363 --> 01:20:29,366 stavolta avrebbe distrutto l'umanità per sempre. 532 01:20:30,742 --> 01:20:32,077 Non uccidendoci, 533 01:20:32,244 --> 01:20:36,706 ma privandoci di tutto ciò che ci rende umani. 534 01:20:36,873 --> 01:20:38,875 La parola, il ragionamento... 535 01:20:39,543 --> 01:20:41,545 Ci avrebbe trasformato in animali. 536 01:20:41,711 --> 01:20:43,755 Parli di pietà? 537 01:20:45,924 --> 01:20:47,884 Ma tu cosa avresti fatto? 538 01:20:50,846 --> 01:20:53,223 All'improvviso mi è diventato tutto chiaro. 539 01:20:53,932 --> 01:20:55,100 Ho capito 540 01:20:55,267 --> 01:20:58,353 che avrei dovuto sacrificare il mio unico figlio 541 01:20:58,520 --> 01:21:01,523 per salvare l'umanità. 542 01:21:04,067 --> 01:21:06,069 Ho tenuto in mano quella pistola 543 01:21:06,236 --> 01:21:08,780 a lungo. 544 01:21:13,076 --> 01:21:17,080 L'ho puntata contro il mio unico figlio. 545 01:21:19,583 --> 01:21:21,543 Lui mi ha guardato. 546 01:21:22,878 --> 01:21:24,713 Vedevo la fiducia nei suoi occhi. 547 01:21:27,716 --> 01:21:30,635 Anche nel suo sguardo selvaggio, 548 01:21:34,931 --> 01:21:38,268 sentivo il suo...affetto. 549 01:21:45,400 --> 01:21:47,444 Ho premuto il grilletto. 550 01:21:49,738 --> 01:21:50,947 E mi sono sentito purificato. 551 01:21:52,991 --> 01:21:55,410 E ho capito cosa dovevo fare. 552 01:21:57,162 --> 01:22:01,249 Ho dato ordine di uccidere tutti gli infetti. Tutti. 553 01:22:01,416 --> 01:22:03,668 Di bruciare le loro cose 554 01:22:03,835 --> 01:22:06,129 e tutto ciò che poteva diffondere il contagio. 555 01:22:06,296 --> 01:22:08,924 Alcuni hanno messo in dubbio il mio giudizio. 556 01:22:09,090 --> 01:22:11,676 A loro stavo chiedendo di fare ciò che avevo fatto io. 557 01:22:11,843 --> 01:22:14,137 Sacrificare gli amici 558 01:22:15,347 --> 01:22:16,598 e la famiglia. 559 01:22:19,643 --> 01:22:21,436 Ovviamente, si sono rifiutati. 560 01:22:24,481 --> 01:22:26,149 Così ho fatto uccidere anche loro. 561 01:22:28,652 --> 01:22:31,071 Altri padri di famiglia 562 01:22:31,237 --> 01:22:33,323 hanno disertato scappando nella foresta. 563 01:22:34,324 --> 01:22:38,453 Uno di quei codardi ha raggiunto i miei superiori a nord. 564 01:22:38,620 --> 01:22:42,999 Volevano convincermi che questa epidemia potesse essere curata con la medicina. 565 01:22:43,625 --> 01:22:47,462 Allora ho capito che non avevano imparato niente 566 01:22:48,129 --> 01:22:49,673 dal nostro passato. 567 01:22:50,840 --> 01:22:53,510 Hai ucciso anche loro? 568 01:22:55,804 --> 01:22:57,681 Che cosa ho fatto, Preacher? 569 01:22:58,848 --> 01:23:00,517 Li ha decapitati, signore. 570 01:23:01,977 --> 01:23:04,187 Ma ne ho risparmiato uno, 571 01:23:04,354 --> 01:23:07,023 perché potesse tornare indietro e consegnare un messaggio. 572 01:23:07,190 --> 01:23:09,651 Per togliermi il comando, 573 01:23:09,818 --> 01:23:12,654 avrebbero dovuto venire qui 574 01:23:12,821 --> 01:23:14,781 e farlo di persona. 575 01:23:14,948 --> 01:23:16,700 Un tempo questo era un deposito di armi. 576 01:23:17,492 --> 01:23:22,205 È diventato un campo di prigionia all'inizio della crisi. 577 01:23:22,706 --> 01:23:24,874 Ma le armi sono ancora qui, 578 01:23:25,542 --> 01:23:27,043 nel ventre della montagna. 579 01:23:27,210 --> 01:23:28,712 Quanti uomini 580 01:23:28,878 --> 01:23:30,505 arriveranno? 581 01:23:30,672 --> 01:23:33,842 Probabilmente tutti. Ma non farti venire strane idee. 582 01:23:34,009 --> 01:23:37,387 Temono voi scimmie molto più di me. 583 01:23:44,310 --> 01:23:48,231 Questa è...una guerra santa. 584 01:23:49,816 --> 01:23:53,570 Questo è il punto di arrivo di tutta la storia umana. 585 01:23:54,487 --> 01:23:56,239 Se perderemo, 586 01:23:57,073 --> 01:23:59,409 saremo gli ultimi della nostra specie. 587 01:23:59,576 --> 01:24:02,162 Sarà un pianeta di scimmie. 588 01:24:03,747 --> 01:24:05,749 E noi diventeremo il vostro bestiame. 589 01:24:07,876 --> 01:24:09,836 Dovresti vederti. 590 01:24:10,253 --> 01:24:12,672 Pensi che io sia pazzo, vero? 591 01:24:21,097 --> 01:24:23,850 Non volevo uccidere tuo figlio. 592 01:24:25,727 --> 01:24:29,606 Ma, se il suo destino era ereditare il vostro empio regno, 593 01:24:31,441 --> 01:24:32,567 sono felice di averlo fatto. 594 01:24:33,526 --> 01:24:35,111 Ehi! Ehi! 595 01:24:35,612 --> 01:24:37,238 Indietro! Asino, tienilo fermo! 596 01:24:37,781 --> 01:24:38,782 Ehi! 597 01:24:46,206 --> 01:24:47,916 Sei troppo emotivo! 598 01:24:55,256 --> 01:24:57,801 Vedo che sei combattuto. 599 01:24:58,718 --> 01:25:02,055 Non hai chiaro ciò che devi fare. 600 01:25:02,222 --> 01:25:07,102 Ce l'hai con me perché ho commesso un atto di guerra. 601 01:25:07,268 --> 01:25:12,023 Ma la stai prendendo troppo sul personale. 602 01:25:13,983 --> 01:25:15,985 Cosa credi 603 01:25:16,277 --> 01:25:20,740 che vi avrebbero fatto i miei uomini, se mi aveste ucciso? 604 01:25:22,075 --> 01:25:24,536 Oppure uccidere me è più importante? 605 01:25:37,173 --> 01:25:38,842 Soldati ovunque! 606 01:25:39,175 --> 01:25:40,510 Come entriamo? 607 01:25:42,011 --> 01:25:43,930 Dobbiamo trovare un modo... 608 01:25:44,389 --> 01:25:45,890 Dobbiamo entrare! 609 01:25:47,767 --> 01:25:49,018 Entrare? Entrare! 610 01:25:50,019 --> 01:25:51,062 No! 611 01:25:51,604 --> 01:25:53,898 Entrare no! No... 612 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Amici, amici! 613 01:26:04,033 --> 01:26:05,535 No, entrare no. 614 01:26:05,702 --> 01:26:07,078 Entrare no... 615 01:26:10,874 --> 01:26:13,376 Amico! Amico! 616 01:26:17,046 --> 01:26:19,549 Grazie, amico. 617 01:27:05,887 --> 01:27:08,306 Ci hai salvato la vita! 618 01:27:47,428 --> 01:27:49,222 VIA D'USCITA DALL'INFERNO 619 01:27:49,389 --> 01:27:51,557 Umani malati... 620 01:27:51,849 --> 01:27:54,435 ...sono scappati da qui! 621 01:27:59,315 --> 01:28:01,109 No! No! No! 622 01:28:01,276 --> 01:28:03,861 No! Non arrampicare! 623 01:28:17,667 --> 01:28:18,668 Cosa? 624 01:28:19,085 --> 01:28:20,712 Cosa vedi? 625 01:28:27,760 --> 01:28:29,512 Dove siamo? 626 01:28:53,619 --> 01:28:56,372 Oh, no, amico! 627 01:29:00,168 --> 01:29:01,169 No! 628 01:29:02,587 --> 01:29:03,588 No! 629 01:29:04,756 --> 01:29:06,466 No! No! 630 01:29:06,632 --> 01:29:08,217 No! Qui! Qui! 631 01:29:12,847 --> 01:29:15,016 Qui! Tu torna! Qui! 632 01:29:16,100 --> 01:29:17,226 No, qui! 633 01:29:17,977 --> 01:29:20,897 Qui! Qui! 634 01:29:52,220 --> 01:29:53,638 Koba! 635 01:29:58,893 --> 01:30:00,269 Riposa. 636 01:30:01,270 --> 01:30:04,023 Non puoi salvarle. 637 01:30:05,775 --> 01:30:09,320 Scimmie muoiono tutte qui. 638 01:30:12,281 --> 01:30:13,616 No! 639 01:30:13,783 --> 01:30:14,951 Sì. 640 01:30:16,953 --> 01:30:19,288 Vieni con me. 641 01:30:35,596 --> 01:30:38,015 Se domattina sarà ancora vivo, 642 01:30:43,604 --> 01:30:46,482 lavorerà come le altre scimmie. 643 01:30:47,442 --> 01:30:49,444 Altrimenti sparagli. 644 01:30:49,610 --> 01:30:52,738 Voi venire qui! Qui. 645 01:30:55,992 --> 01:30:57,827 Lei dentro! 646 01:32:05,478 --> 01:32:07,438 Sete...? 647 01:34:24,200 --> 01:34:25,284 Nasconditi! 648 01:34:25,951 --> 01:34:26,952 Presto! 649 01:34:37,171 --> 01:34:39,256 Gli umani la uccideranno! 650 01:34:40,758 --> 01:34:43,010 So cosa fare! Via! 651 01:34:52,019 --> 01:34:54,230 Mani in alto! Ehi! 652 01:34:54,438 --> 01:34:55,981 - Braccia ben in vista! - Attento! 653 01:34:59,652 --> 01:35:00,653 Muoversi! 654 01:35:02,780 --> 01:35:03,989 Tienile in alto! 655 01:35:08,077 --> 01:35:09,537 Seguitelo. 656 01:35:13,749 --> 01:35:14,750 Tienile in alto! 657 01:36:16,395 --> 01:36:18,147 Ce ne sono altre, là fuori? 658 01:36:25,988 --> 01:36:27,364 Perlustrate la zona. 659 01:36:28,532 --> 01:36:29,658 Mettetelo in gabbia. 660 01:37:13,244 --> 01:37:16,747 Meglio? 661 01:37:22,002 --> 01:37:23,003 Bene. 662 01:37:23,087 --> 01:37:24,755 Allora possiamo parlare di... 663 01:37:25,589 --> 01:37:27,091 Fuga. 664 01:37:28,050 --> 01:37:30,010 Scimmie insieme forti! 665 01:37:39,228 --> 01:37:40,437 Noi siamo l'inizio! 666 01:37:40,604 --> 01:37:41,814 E la fine! 667 01:38:05,629 --> 01:38:07,339 Ancora vivo. 668 01:38:38,913 --> 01:38:40,331 Portatelo nella cava. Da solo. 669 01:38:44,251 --> 01:38:45,419 Aspetta. 670 01:39:04,521 --> 01:39:05,898 Questa cos'è? 671 01:39:10,110 --> 01:39:11,737 Come è arrivata qui? 672 01:39:15,032 --> 01:39:16,241 Mettetelo a lavorare. 673 01:39:30,005 --> 01:39:31,590 Trentasette. 674 01:39:42,393 --> 01:39:43,477 Cinquantacinque. 675 01:39:45,938 --> 01:39:48,148 Trentasette passi per la gabbia degli adulti... 676 01:39:48,607 --> 01:39:50,651 Cinquantacinque per quella dei piccoli. 677 01:40:29,690 --> 01:40:31,400 Sai, 678 01:40:31,567 --> 01:40:33,360 Kerna uccide scimmie 679 01:40:33,902 --> 01:40:35,404 finito muro. 680 01:40:39,158 --> 01:40:42,161 Il suo muro è una follia. 681 01:40:43,287 --> 01:40:44,705 Non salverà lui 682 01:40:46,665 --> 01:40:48,792 e non salverà te. 683 01:40:48,959 --> 01:40:50,753 Io salvo da solo. 684 01:40:51,962 --> 01:40:57,384 C'è ancora qualcosa di te da salvare? 685 01:41:19,406 --> 01:41:20,616 Io riesco. 686 01:41:38,175 --> 01:41:39,718 Scimmie tornano alla gabbia? 687 01:41:43,680 --> 01:41:45,057 Tu... 688 01:41:45,808 --> 01:41:46,892 Molto coraggiosa. 689 01:41:48,393 --> 01:41:49,561 Coraggiosa? 690 01:41:49,853 --> 01:41:50,938 Coraggiosa! 691 01:41:51,647 --> 01:41:53,107 Coraggiosa! 692 01:41:58,112 --> 01:41:59,279 Scimmia? 693 01:42:01,615 --> 01:42:02,616 Io...? 694 01:42:02,908 --> 01:42:04,493 Scimmia? 695 01:42:12,292 --> 01:42:13,627 Tu sei... 696 01:42:26,140 --> 01:42:27,975 Nova. 697 01:42:30,227 --> 01:42:31,436 Nova. 698 01:42:42,781 --> 01:42:44,741 Qui! Vieni e guarda! 699 01:42:44,908 --> 01:42:46,118 Vieni e guarda! 700 01:42:46,910 --> 01:42:49,413 Vieni e guarda! 701 01:43:04,386 --> 01:43:07,097 34, 35, 36, 37... 702 01:43:08,265 --> 01:43:09,266 37! 703 01:43:11,685 --> 01:43:13,020 Io riesco. 704 01:43:15,606 --> 01:43:16,773 E ora? 705 01:43:25,407 --> 01:43:26,408 Cosa? 706 01:43:32,831 --> 01:43:34,833 Oh, no! 707 01:43:35,500 --> 01:43:36,627 Oh, no! 708 01:43:37,628 --> 01:43:38,921 No, no! 709 01:43:39,087 --> 01:43:40,297 No, no, no... 710 01:43:45,761 --> 01:43:47,054 Va bene. 711 01:44:52,953 --> 01:44:55,539 Lei è la scimmia di cui vi parlavo! 712 01:44:57,624 --> 01:44:59,376 Grazie. 713 01:45:16,601 --> 01:45:17,978 Scimmia cattiva. 714 01:45:38,623 --> 01:45:39,624 Che problema c'è? 715 01:45:59,561 --> 01:46:00,645 Non possiamo scavare oltre! 716 01:46:00,979 --> 01:46:03,148 Il tunnel si inonderà! 717 01:46:03,357 --> 01:46:06,234 Se non lo facciamo, non raggiungiamo i piccoli! 718 01:46:25,879 --> 01:46:27,547 Dobbiamo continuare a cercare... 719 01:46:27,881 --> 01:46:29,716 E trovare un altro modo per raggiungere i piccoli... 720 01:46:30,092 --> 01:46:31,843 Dobbiamo andarcene ora! 721 01:46:32,135 --> 01:46:33,553 Altri soldati arrivano! 722 01:46:34,054 --> 01:46:35,555 Gli umani si annienteranno a vicenda! 723 01:46:36,014 --> 01:46:37,849 E annienteranno noi! 724 01:46:42,521 --> 01:46:44,356 Dobbiamo riportare i piccoli in superficie! 725 01:46:45,232 --> 01:46:46,358 Come...? 726 01:47:20,600 --> 01:47:21,601 Ehi! 727 01:47:23,103 --> 01:47:24,438 Siete degli animali! 728 01:47:44,875 --> 01:47:45,959 Chi è stato? 729 01:47:47,127 --> 01:47:48,462 Chi è stato? 730 01:47:50,255 --> 01:47:51,339 Allora? 731 01:47:53,049 --> 01:47:54,426 Chi è stato? 732 01:48:02,434 --> 01:48:03,643 Tu? 733 01:49:56,423 --> 01:49:57,882 Ti voglio bene, figliolo. 734 01:51:07,744 --> 01:51:09,621 Presto, presto. 735 01:51:27,347 --> 01:51:28,723 Presto! Andiamo! 736 01:51:33,687 --> 01:51:35,522 Cesare, che problema c'è? 737 01:51:46,241 --> 01:51:47,867 Presto, dovete andare. 738 01:51:48,910 --> 01:51:50,704 Senza te? 739 01:51:51,329 --> 01:51:53,039 No... 740 01:51:53,206 --> 01:51:54,916 Maurice aveva ragione. 741 01:51:59,796 --> 01:52:01,423 Io sono... 742 01:52:02,424 --> 01:52:03,717 Come Koba. 743 01:52:04,759 --> 01:52:05,885 Lui non riusciva 744 01:52:07,053 --> 01:52:08,930 a soffocare il suo odio. 745 01:52:15,019 --> 01:52:17,355 E io non riesco a soffocare il mio. 746 01:52:23,778 --> 01:52:25,321 Su, su. 747 01:52:27,741 --> 01:52:28,742 Fuoco! 748 01:53:12,118 --> 01:53:14,454 Colonnello! Colonnello! 749 01:53:16,873 --> 01:53:18,291 Dove diavolo è? 750 01:53:52,033 --> 01:53:54,452 Giù! Giù! 751 01:53:55,912 --> 01:53:57,121 Giù! 752 01:58:11,918 --> 01:58:13,461 Fatelo fuori! 753 01:58:25,098 --> 01:58:27,225 Coraggio, asino. Andiamo! Ricaricare! 754 01:58:52,834 --> 01:58:54,669 L'INIZIO E LA FINE 755 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 PERICOLO INFIAMMABILE 756 01:59:02,760 --> 01:59:05,263 Colonnello, è lì dentro? Colonnello! 757 01:59:05,930 --> 01:59:07,473 Buttiamola giù. 758 01:59:47,597 --> 01:59:48,639 Asino! 759 01:59:49,307 --> 01:59:50,683 Lanciagranate! 760 02:00:47,949 --> 02:00:50,952 Dannazione, asino! Dammi il lanciagranate! 761 02:05:00,034 --> 02:05:03,037 Oh, no! Oh, no! 762 02:05:03,204 --> 02:05:05,206 Oh, no! Oh, no! 763 02:09:10,743 --> 02:09:12,411 Non preoccuparti. 764 02:09:16,999 --> 02:09:18,417 Maurice. 765 02:09:22,254 --> 02:09:26,759 Ora siete tutti a casa. 766 02:09:30,596 --> 02:09:32,806 Scimmie sono forti. 767 02:09:36,852 --> 02:09:38,145 Con 768 02:09:39,313 --> 02:09:41,190 o senza di me. 769 02:10:08,342 --> 02:10:10,052 Figlio... 770 02:10:12,513 --> 02:10:14,515 Saprà... 771 02:10:16,016 --> 02:10:17,392 Chi... 772 02:10:18,644 --> 02:10:20,020 Era... 773 02:10:21,355 --> 02:10:22,689 Padre. 774 02:10:33,659 --> 02:10:35,244 E ciò... 775 02:10:37,412 --> 02:10:38,914 Che Cesare... 776 02:10:42,042 --> 02:10:43,377 Ha fatto... 777 02:10:44,837 --> 02:10:46,338 Per noi. 778 02:11:52,112 --> 02:11:53,780 Cesare... 779 02:14:25,057 --> 02:14:28,018 THE WAR - IL PIANETA DELLE SCIMMIE 780 02:19:58,098 --> 02:20:00,100 Adattatore: Riccardo Brandini