1
00:01:06,274 --> 00:01:09,110
Quindici anni fa,
un esperimento scientifico andato male
2
00:01:09,194 --> 00:01:12,405
ha dato INIZIO
ad una specie di scimmie intelligenti...
3
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
e ha distrutto una gran parte dell'umanità
4
00:01:14,824 --> 00:01:17,285
con un virus
noto come Influenza delle Scimmie.
5
00:01:21,247 --> 00:01:24,959
Con l'ALBA di una nuova civiltà di scimmie
capeggiata da Cesare,
6
00:01:25,126 --> 00:01:29,297
gli umani sopravvissuti facevano fatica
a coesistere... ma la guerra è scoppiata
7
00:01:29,464 --> 00:01:33,968
quando una scimmia ribelle, Koba,
ha guidato una vendetta contro gli umani.
8
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Gli umani inviarono una richiesta di aiuto
ad una base militare nel Nord,
9
00:01:40,391 --> 00:01:43,561
dove era stanziato
ciò che restava dell'Esercito americano.
10
00:01:43,645 --> 00:01:47,524
Uno spietato Colonnello delle Forze
Speciali e il suo agguerrito battaglione
11
00:01:47,607 --> 00:01:49,609
furono mandati a sterminare le scimmie.
12
00:01:49,692 --> 00:01:52,237
Scampato alla cattura negli ultimi due anni,
13
00:01:52,320 --> 00:01:54,823
corre voce che Cesare guidi la lotta
14
00:01:54,906 --> 00:01:57,200
da una base nascosta nella foresta...
15
00:01:57,283 --> 00:01:58,993
...intanto la GUERRA infuria...
16
00:02:00,328 --> 00:02:06,376
THE WAR - IL PIANETA DELLE SCIMMIE
17
00:02:07,210 --> 00:02:10,296
AMMAZZA
SCIMMIE
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,345
CIMITERO
DELLE SCIMMIE
19
00:02:22,976 --> 00:02:26,521
SPECIE
IN PERICOLO
20
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Capitano!
21
00:03:24,370 --> 00:03:27,415
ASINO
22
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
È una trincea?
23
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Pare che dentro ce ne siano altre.
24
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Echo 2-6 a Comando.
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,274
Colonnello, tre Kong nella foresta a nord.
26
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
Uno è armato.
E l'asino ha trovato un'altra trincea.
27
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
Forse la base è vicina.
28
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
Sì, signore.
29
00:04:02,617 --> 00:04:04,619
Sì, signore. Ricevuto. Chiudo.
30
00:04:09,791 --> 00:04:11,334
Ehi, asino.
31
00:04:17,215 --> 00:04:18,216
Preacher.
32
00:04:23,471 --> 00:04:24,472
Quello armato.
33
00:04:25,640 --> 00:04:28,142
Ucciso lui, eliminate la trincea.
34
00:04:28,309 --> 00:04:29,310
- Agli ordini.
- Agli ordini.
35
00:04:49,455 --> 00:04:50,456
Fuoco!
36
00:04:57,880 --> 00:04:59,173
Coraggio!
37
00:06:20,421 --> 00:06:21,589
Ricaricare!
38
00:07:17,812 --> 00:07:19,814
Ritirata! Ritirata!
39
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
Colonnello, mi riceve? Colonnello!
40
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Chi parla?
41
00:07:45,923 --> 00:07:47,300
Preacher, signore! Parla Preacher!
42
00:07:47,383 --> 00:07:49,343
Dove sei, soldato? La tua posizione.
43
00:07:49,510 --> 00:07:51,721
- Non lo so!
- Che cosa vedi?
44
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
Non riesco a vedere niente, signore.
45
00:07:53,473 --> 00:07:55,516
Abbiamo perso tanti uomini
e il Capitano è morto.
46
00:07:55,683 --> 00:07:57,810
Va bene, calmati. Ora hai tu il comando.
47
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Comando, signore?
48
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
Credo di essere rimasto solo.
49
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Prendi il controllo.
50
00:08:06,194 --> 00:08:08,529
Colonnello, non credo
che ce la farò, signore.
51
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
Mi dispiace.
52
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
Mi dispiace tanto, signore.
53
00:08:11,199 --> 00:08:14,160
Ascoltami. Ammazzane più che puoi.
54
00:08:18,873 --> 00:08:21,042
No! No, no!
55
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Sessantatré morte.
56
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
Sei tu.
57
00:09:45,918 --> 00:09:47,128
Cesare.
58
00:09:48,796 --> 00:09:50,798
Ti cerchiamo da tantissimo tempo.
59
00:09:51,632 --> 00:09:55,303
Sapevamo che ti nascondevi nella foresta,
ma non sapevamo dove.
60
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
Alcuni di noi cominciavano a pensare
che fossi morto.
61
00:09:57,972 --> 00:09:59,807
Ma McCullough
diceva che dovevi essere vivo.
62
00:09:59,974 --> 00:10:01,684
- Uccidici e basta.
- Stai zitto!
63
00:10:01,851 --> 00:10:03,686
Che c'è? Sono animali.
64
00:10:03,853 --> 00:10:05,813
Ci massacrerà.
65
00:10:12,778 --> 00:10:16,866
Non ho iniziato io questa guerra.
66
00:10:18,451 --> 00:10:21,537
Scimmia che lo ha fatto è morta.
67
00:10:22,997 --> 00:10:25,333
Si chiamava Koba.
68
00:10:26,000 --> 00:10:27,627
L'ho uccisa io.
69
00:10:29,503 --> 00:10:32,673
Adesso io combatto soltanto
70
00:10:32,840 --> 00:10:34,467
per proteggere scimmie.
71
00:10:34,634 --> 00:10:35,718
Sì?
72
00:10:38,012 --> 00:10:39,055
E che mi dici di lui?
73
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
Ne abbiamo altre dieci come lui.
74
00:10:43,017 --> 00:10:44,977
Conosco queste scimmie.
75
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Sono seguaci di Koba.
76
00:10:49,315 --> 00:10:51,400
Hanno cercato di uccidermi.
77
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Temono la mia ritorsione.
78
00:10:55,363 --> 00:10:59,033
Quindi, adesso, loro sono al vostro servizio.
79
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Solo per sopravvivere.
80
00:11:03,704 --> 00:11:06,540
Io non paura di te.
81
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
Tu devi aver paura.
82
00:11:14,215 --> 00:11:18,219
Per quanto tempo foresta proteggerà te?
83
00:11:18,386 --> 00:11:21,222
Umani distruggeranno te.
84
00:11:22,431 --> 00:11:26,435
Loro ubbidiscono Kerna.
85
00:11:27,228 --> 00:11:31,232
Per loro, lui più di umano.
86
00:11:33,734 --> 00:11:35,403
Lui tutto.
87
00:11:35,569 --> 00:11:39,532
Lui dice: prima muore Cesare,
88
00:11:40,783 --> 00:11:44,245
poi tutte voi.
89
00:11:51,252 --> 00:11:53,462
Winter! Porta via questo traditore!
90
00:12:00,928 --> 00:12:03,764
Che facciamo con gli umani?
91
00:12:17,611 --> 00:12:18,946
Ci lasciate andare?
92
00:12:19,780 --> 00:12:23,075
Dite al vostro Colonnello che mi avete visto
93
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
e che ho un messaggio per lui.
94
00:12:26,454 --> 00:12:30,666
Lasciate la foresta a noi
e le uccisioni finiranno.
95
00:12:40,676 --> 00:12:44,013
Credi che riferiranno il messaggio?
96
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Sono loro il messaggio, Maurice.
97
00:12:47,433 --> 00:12:49,977
Capirà che non siamo dei selvaggi.
98
00:12:57,985 --> 00:13:01,322
Il traditore mi ha aggredito! È scappato!
99
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Koba
100
00:13:30,684 --> 00:13:32,228
continua a perseguitarci.
101
00:13:34,563 --> 00:13:36,690
Come ho fatto a non capire
102
00:13:36,857 --> 00:13:41,195
che lui non riusciva a perdonare
ciò che gli avevano fatto gli umani?
103
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
Nessuno poteva capire quanta malvagità...
104
00:13:46,867 --> 00:13:49,870
...c'era dentro di lui.
105
00:14:24,321 --> 00:14:26,615
Padre...!
106
00:14:41,922 --> 00:14:43,841
Bentornato a casa, Rocket.
107
00:14:44,008 --> 00:14:46,260
Hai l'aria stanca.
108
00:14:47,177 --> 00:14:48,345
È stato un lungo viaggio.
109
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
Padre, abbiamo trovato qualcosa!
110
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Venite.
111
00:15:19,501 --> 00:15:20,794
Madre...!
112
00:15:29,303 --> 00:15:30,638
Cornelius...
113
00:15:31,347 --> 00:15:33,057
Saluta tuo fratello!
114
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
Guarda chi c'è, figlio...
115
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Lake...
116
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
Ci siamo, padre...
117
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
Possiamo ricominciare...una nuova casa.
118
00:16:32,491 --> 00:16:34,910
Cosa c'è oltre quelle montagne, figlio?
119
00:16:35,327 --> 00:16:37,037
Mostraglielo, Rocket...
120
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Un deserto!
121
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
Il viaggio è lungo...
122
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
Per questo gli umani non ci troveranno.
123
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
Dobbiamo partire stanotte!
124
00:17:00,102 --> 00:17:02,396
Stanotte? Impossibile!
125
00:17:02,604 --> 00:17:04,064
Quanto possiamo aspettare, Lake?
126
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Soldati si avvicinano!
127
00:17:06,358 --> 00:17:07,359
Winter...
128
00:17:15,909 --> 00:17:18,620
Tuo figlio è stato via a lungo, Cesare...
129
00:17:19,580 --> 00:17:23,042
Non sa quanto è stata dura.
130
00:17:26,045 --> 00:17:28,464
So che hai paura...
131
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
L'abbiamo tutti...
132
00:17:31,800 --> 00:17:34,762
Ma stiamo ancora organizzando...
133
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
Sì.
134
00:17:39,558 --> 00:17:42,936
Dobbiamo trovare un modo sicuro
per lasciare la foresta.
135
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Voi eravate solo in due.
136
00:17:46,398 --> 00:17:49,610
Ma noi siamo...tanti.
137
00:18:00,454 --> 00:18:03,957
Troveremo un modo per andarcene da qui.
138
00:18:06,502 --> 00:18:09,171
Scimmie, insieme,
139
00:18:10,589 --> 00:18:12,091
forti.
140
00:19:21,410 --> 00:19:22,494
Resta qui, figlio!
141
00:19:22,661 --> 00:19:24,913
Proteggi tua madre e tuo fratello!
142
00:20:09,458 --> 00:20:10,751
Cesare! Che succede?!
143
00:20:11,585 --> 00:20:12,711
Quante scimmie di guardia?
144
00:20:13,503 --> 00:20:14,546
Cinque? Sei?
145
00:20:14,755 --> 00:20:15,881
Chiamale!
146
00:20:16,048 --> 00:20:18,634
Luca, chiama anche Rocket.
147
00:21:11,311 --> 00:21:13,313
Lima quattro a Comando. Colonnello, è...
148
00:21:23,699 --> 00:21:24,741
Rocket!
149
00:21:24,825 --> 00:21:26,285
Cos'è successo?
150
00:21:26,451 --> 00:21:28,829
L'ho sentito parlare! Il Colonnello è qui!
151
00:21:30,622 --> 00:21:33,000
99, obiettivo raggiunto.
152
00:21:33,792 --> 00:21:38,338
99, obiettivo raggiunto. Ripeto.
King Kong è morto.
153
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
Andiamo. Ora posso andarmene da qui.
154
00:23:47,843 --> 00:23:49,344
Cesare...
155
00:23:49,636 --> 00:23:51,430
Winter è scomparso!
156
00:23:54,182 --> 00:23:57,978
Era spaventato! Credo che ci abbia traditi!
157
00:24:02,357 --> 00:24:05,360
Avete trovato Cornelius?
158
00:24:06,820 --> 00:24:09,030
Stiamo ancora cercando.
159
00:24:13,660 --> 00:24:16,663
Andiamo a cercare il figlio di Cesare.
160
00:24:51,031 --> 00:24:52,073
Cornelius!
161
00:25:00,874 --> 00:25:02,542
Adesso sei al sicuro.
162
00:25:20,852 --> 00:25:22,020
Lake...
163
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
Volevi bene a mio figlio.
164
00:25:25,398 --> 00:25:29,236
Prenditi cura di suo fratello
fino al mio ritorno.
165
00:25:34,282 --> 00:25:37,786
Non vieni con noi alla nostra nuova casa?
166
00:25:37,953 --> 00:25:39,079
No.
167
00:25:43,667 --> 00:25:45,168
Va' con Lake.
168
00:26:01,518 --> 00:26:02,811
Cesare!
169
00:26:03,144 --> 00:26:05,105
Non vuoi dargli la caccia?!
170
00:26:07,274 --> 00:26:09,192
Non a loro. A lui.
171
00:26:09,359 --> 00:26:13,321
Cesare, tu sei il nostro capo!
172
00:26:13,947 --> 00:26:15,865
Noi non possiamo partire senza te!
173
00:26:16,533 --> 00:26:17,867
Dovete.
174
00:26:19,160 --> 00:26:21,288
I soldati torneranno presto.
175
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Padre!
176
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
Quando troverò il Colonnello,
177
00:26:26,626 --> 00:26:28,545
i soldati verranno a cercarmi.
178
00:26:30,005 --> 00:26:33,216
E voi potrete così lasciare la foresta.
179
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
Dove va?!
180
00:26:42,559 --> 00:26:45,478
Cesare! Cesare!
181
00:27:34,694 --> 00:27:37,405
I soldati si spostano sempre.
182
00:27:37,697 --> 00:27:39,783
Le mie guardie credono di sapere
dove siano.
183
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
Io ti porto da loro.
184
00:27:41,576 --> 00:27:43,912
Hai bisogno che ti copra le spalle!
185
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
No.
186
00:27:47,457 --> 00:27:48,583
Ti prego...
187
00:27:49,376 --> 00:27:52,212
So cosa si prova...
188
00:27:52,587 --> 00:27:54,214
...a perdere figlio.
189
00:27:55,298 --> 00:27:59,052
È possibile che io non faccia ritorno.
190
00:28:00,136 --> 00:28:03,431
Per questo io vengo.
191
00:28:05,225 --> 00:28:08,061
Per assicurarmi che torni.
192
00:28:44,764 --> 00:28:46,933
Guardie credono che soldati sono qui...
193
00:28:47,267 --> 00:28:49,602
Fuoco ancora acceso.
194
00:29:03,032 --> 00:29:04,617
Nessuno qui...
195
00:29:05,326 --> 00:29:07,036
Perlustrate la zona.
196
00:29:30,560 --> 00:29:32,645
Ora metto giù la legna.
197
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
Cosa ci faceva qui solo?
198
00:30:09,432 --> 00:30:11,226
Forse è un disertore?
199
00:31:24,257 --> 00:31:25,675
Date un'occhiata in giro.
200
00:31:29,095 --> 00:31:30,763
Prendete quello che potete.
201
00:33:24,961 --> 00:33:26,462
Lei ha qualche problema.
202
00:33:26,629 --> 00:33:28,089
Non credo possa parlare.
203
00:33:30,717 --> 00:33:31,884
Andiamo.
204
00:33:50,737 --> 00:33:54,782
Morirà qui sola.
205
00:33:55,575 --> 00:33:57,410
Non possiamo portarla con noi, Maurice.
206
00:34:02,165 --> 00:34:04,083
Capisco...
207
00:34:04,625 --> 00:34:07,754
Ma non posso abbandonarla.
208
00:35:08,356 --> 00:35:13,361
L'UNICA SCIMMIA BUONA
È UNA SCIMMIA MORTA
209
00:35:16,739 --> 00:35:19,867
Hai trovato il Colonnello?
210
00:35:20,660 --> 00:35:21,702
No.
211
00:35:23,162 --> 00:35:24,497
Winter.
212
00:35:29,502 --> 00:35:31,003
ASINO
213
00:35:39,053 --> 00:35:40,346
Dov'è il Colonnello?
214
00:35:49,856 --> 00:35:50,940
Lui è andato via.
215
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Via?
216
00:35:54,443 --> 00:35:55,862
Lui via stamattina...
217
00:35:56,904 --> 00:35:59,031
...con tanti altri soldati.
218
00:35:59,782 --> 00:36:02,535
Altri arriveranno dal Nord.
219
00:36:03,286 --> 00:36:05,288
Colonnello si ricongiungerà con loro...
220
00:36:06,038 --> 00:36:07,582
...al confine.
221
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
Quale confine? Perché?
222
00:36:15,631 --> 00:36:17,633
Non so.
223
00:36:18,134 --> 00:36:20,720
Ma il resto di noi parte domani.
224
00:36:22,763 --> 00:36:26,100
Secondo gli asini, i soldati dal Nord...
225
00:36:26,559 --> 00:36:30,062
...verranno a sterminare le scimmie
per sempre.
226
00:36:31,063 --> 00:36:33,983
Quel giorno,
dopo la battaglia sulla collina...
227
00:36:34,442 --> 00:36:37,987
L'asino catturato giurò
che il Colonnello mi avrebbe risparmiato...
228
00:36:38,279 --> 00:36:41,657
Se gli dicevo il tuo nascondiglio.
229
00:36:43,117 --> 00:36:45,828
Perdonami!
230
00:36:50,124 --> 00:36:52,835
Mio figlio...
231
00:36:54,503 --> 00:36:58,090
E mia moglie
232
00:36:59,675 --> 00:37:01,093
sono morti.
233
00:38:13,666 --> 00:38:16,043
Cosa facciamo ora?
234
00:38:16,419 --> 00:38:18,129
Aspettiamo che soldati partano...
235
00:38:19,171 --> 00:38:22,008
Poi li seguiamo
e ci porteranno dal Colonnello.
236
00:38:55,374 --> 00:38:57,126
Koba!
237
00:38:57,710 --> 00:38:59,086
Scimmia
238
00:39:00,212 --> 00:39:04,091
non uccide scimmia.
239
00:39:13,225 --> 00:39:15,811
I soldati stanno partendo!
240
00:39:53,599 --> 00:39:55,267
Si sono fermati.
241
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
Giù!
242
00:40:09,448 --> 00:40:11,700
A cosa sparano?
243
00:40:13,869 --> 00:40:15,788
Non lo so.
244
00:41:38,537 --> 00:41:40,581
Perché ti hanno sparato?
245
00:42:00,601 --> 00:42:02,269
Lui come lei!
246
00:42:03,479 --> 00:42:05,481
Lui non può parlare!
247
00:42:09,235 --> 00:42:12,404
Le ferite lo uccideranno.
248
00:42:22,581 --> 00:42:24,166
Luca...
249
00:42:44,979 --> 00:42:46,814
Dove sono andati i soldati?!
250
00:42:46,981 --> 00:42:50,985
Winter parlava di un confine.
251
00:42:51,151 --> 00:42:53,279
Sì, ma in che direzione?!
252
00:46:41,590 --> 00:46:44,593
Scimmia cattiva!
253
00:46:50,182 --> 00:46:52,935
Scimmia cattiva.
254
00:46:55,687 --> 00:46:57,022
Chi sei?
255
00:46:57,606 --> 00:47:00,025
Cosa fai qui?
256
00:47:02,694 --> 00:47:04,530
Non credo capisca.
257
00:47:07,407 --> 00:47:09,034
Non lo riconosco.
258
00:47:09,535 --> 00:47:11,370
Non è uno di noi.
259
00:47:13,372 --> 00:47:14,706
Sei da solo, qui?
260
00:47:35,018 --> 00:47:36,144
Freddo?
261
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Freddo.
262
00:47:59,585 --> 00:48:02,629
Io vedo bambina e penso tu umano.
263
00:48:02,796 --> 00:48:04,131
Ma tu scimmia!
264
00:48:04,882 --> 00:48:06,258
Come me.
265
00:48:08,135 --> 00:48:09,595
No, metti giù.
266
00:48:10,470 --> 00:48:11,805
Da quanto tempo ti trovi qui?
267
00:48:11,972 --> 00:48:13,223
Tanto tempo.
268
00:48:13,390 --> 00:48:15,851
Tanto, tanto tempo.
269
00:48:26,570 --> 00:48:27,654
Casa.
270
00:48:29,197 --> 00:48:30,490
Vecchia casa.
271
00:48:36,204 --> 00:48:37,956
Ce ne sono altre come te?
272
00:48:38,832 --> 00:48:40,667
Altre scimmie dello zoo.
273
00:48:40,834 --> 00:48:43,420
Morte. Tutte morte.
274
00:48:44,046 --> 00:48:45,088
Tanto tempo.
275
00:48:45,839 --> 00:48:48,342
Umani si ammalano.
276
00:48:48,675 --> 00:48:51,345
Scimmie diventano intelligenti.
277
00:48:52,012 --> 00:48:53,597
Poi umani uccidono scimmie.
278
00:48:54,097 --> 00:48:55,557
Ma non me.
279
00:48:55,933 --> 00:48:57,517
Io scappo.
280
00:48:58,143 --> 00:49:00,145
Hai imparato a parlare...
281
00:49:00,479 --> 00:49:02,689
Io ascolto. Umani...
282
00:49:06,526 --> 00:49:08,070
"Scimmia cattiva!"
283
00:49:10,280 --> 00:49:11,615
Scimmia cattiva.
284
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
No.
285
00:49:14,493 --> 00:49:15,994
Non tocca.
286
00:49:17,537 --> 00:49:19,331
Quello mio.
287
00:49:25,629 --> 00:49:26,755
Io sto bene!
288
00:49:36,807 --> 00:49:38,558
Incredibile...
289
00:49:38,809 --> 00:49:40,978
Ho sempre pensato che fossimo le uniche.
290
00:49:41,311 --> 00:49:43,563
Ce ne saranno altre?
291
00:49:44,064 --> 00:49:47,651
Altre scimmie come noi.
292
00:49:50,195 --> 00:49:52,447
Voi mangiare! Mangiare.
293
00:49:55,450 --> 00:49:56,952
Nuovi amici.
294
00:49:57,369 --> 00:49:58,954
Giorno speciale.
295
00:49:59,871 --> 00:50:03,250
QUARANTENA CONFINE CALIFORNIA
Tower Rock
296
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Questo dove l'hai preso?
297
00:50:07,713 --> 00:50:08,880
Brutto posto.
298
00:50:10,215 --> 00:50:11,633
Io trovo tanto tempo fa.
299
00:50:11,800 --> 00:50:14,344
Dopo zoo, io cerco cibo...
300
00:50:14,511 --> 00:50:17,097
Io trovo zoo umano.
301
00:50:17,681 --> 00:50:19,307
Zoo per malati.
302
00:50:20,434 --> 00:50:21,852
Muri alti.
303
00:50:22,019 --> 00:50:24,938
Umani malati scavalcano.
304
00:50:26,064 --> 00:50:28,817
Umani cattivi uccidono.
305
00:50:29,192 --> 00:50:32,362
E poi tutti ammalano.
306
00:50:32,529 --> 00:50:34,698
Tutti morti tanto tempo fa.
307
00:50:35,449 --> 00:50:36,450
Tanto tempo.
308
00:50:36,616 --> 00:50:38,035
Umani cattivi?
309
00:50:39,911 --> 00:50:41,329
Soldati?
310
00:50:44,041 --> 00:50:45,333
Soldati.
311
00:50:45,709 --> 00:50:47,377
Un campo militare abbandonato!
312
00:50:47,794 --> 00:50:50,172
Al confine!
313
00:50:50,797 --> 00:50:55,093
Forse il Colonnello e i soldati vanno lì?
314
00:50:55,969 --> 00:50:57,971
È lontano? Puoi guidarci lì?
315
00:50:58,138 --> 00:50:59,890
Zoo umano?
316
00:51:00,057 --> 00:51:02,768
No, no, io non torno lì.
317
00:51:03,894 --> 00:51:06,146
Tutti morti. Io vengo qui. Qui molto sicuro.
318
00:51:06,313 --> 00:51:07,439
Io non torno mai.
319
00:51:07,606 --> 00:51:09,107
Ti prego, devi condurci lì!
320
00:51:09,274 --> 00:51:11,735
No! No! Io non posso!
321
00:51:11,902 --> 00:51:13,987
Non posso. No! No!
322
00:51:16,073 --> 00:51:17,324
Guarda! Guarda!
323
00:51:17,491 --> 00:51:20,160
Altra neve. Non posso andare.
Devo stare qui.
324
00:51:20,327 --> 00:51:22,245
Voi mangiare, voi riposare.
325
00:51:22,412 --> 00:51:24,456
Voi stare qui con me.
326
00:51:26,541 --> 00:51:28,418
Ecco, tu tenere.
327
00:51:31,671 --> 00:51:33,131
Lei tenere.
328
00:52:01,034 --> 00:52:02,327
Chi è
329
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
bambina?
330
00:52:10,877 --> 00:52:12,504
Non lo so.
331
00:52:13,672 --> 00:52:17,008
Ma lei con te.
332
00:52:19,594 --> 00:52:21,388
Non ha nessun altro.
333
00:52:28,145 --> 00:52:31,523
Io vedo tu guardare lei.
334
00:52:34,818 --> 00:52:37,404
Tu sembra triste.
335
00:52:41,950 --> 00:52:44,119
Tu hai figli?
336
00:52:47,205 --> 00:52:48,206
Uno.
337
00:52:51,042 --> 00:52:53,587
L'altro mi è stato ucciso da un umano.
338
00:52:56,173 --> 00:52:57,591
Soldato?
339
00:53:14,608 --> 00:53:17,485
Io avevo figlio.
340
00:53:23,742 --> 00:53:26,786
Tu credi trovare lui
341
00:53:29,956 --> 00:53:31,416
allo zoo umano?
342
00:53:36,880 --> 00:53:38,173
Con soldato?
343
00:53:41,843 --> 00:53:43,845
Non lo so.
344
00:53:45,972 --> 00:53:47,474
Forse.
345
00:53:49,809 --> 00:53:50,894
Allora...
346
00:53:56,191 --> 00:53:59,486
Forse io porto voi lì.
347
00:55:42,380 --> 00:55:43,715
Sete.
348
00:55:45,717 --> 00:55:47,427
Sete.
349
00:55:50,555 --> 00:55:51,556
Sete.
350
00:56:06,738 --> 00:56:09,574
Luca, vieni. Avviciniamoci.
351
00:56:09,741 --> 00:56:11,076
Tu resta a proteggerli.
352
00:56:17,290 --> 00:56:19,125
Cosa stanno facendo?
353
00:56:19,292 --> 00:56:20,627
Non lo so.
354
00:56:24,672 --> 00:56:28,176
Cos'è? Una pattuglia?
355
00:56:29,260 --> 00:56:30,678
Vedo solo cavalli.
356
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
Non ti muovere!
357
00:56:40,271 --> 00:56:41,606
Li ho visti arrivare!
358
00:57:13,138 --> 00:57:16,224
Almeno stavolta...
359
00:57:16,975 --> 00:57:19,144
Io ho protetto te.
360
00:58:30,215 --> 00:58:32,217
Cesare...
361
00:58:34,052 --> 00:58:36,221
Questo deve finire...
362
00:58:36,429 --> 00:58:38,723
Non è tardi per raggiungere altre scimmie...
363
00:58:39,557 --> 00:58:41,768
Non possiamo tornare indietro!
364
00:58:43,061 --> 00:58:44,729
Luca ha sacrificato la propria vita!
365
00:58:45,271 --> 00:58:46,648
Ti prego...!
366
00:58:52,111 --> 00:58:53,488
La devono pagare.
367
00:58:59,953 --> 00:59:01,913
Adesso...
368
00:59:02,789 --> 00:59:05,583
...parli come Koba.
369
00:59:12,090 --> 00:59:14,133
Non dovevo portarvi con me.
370
00:59:14,300 --> 00:59:15,677
Questa è la mia guerra.
371
00:59:17,095 --> 00:59:18,680
La porterò a termine da solo.
372
00:59:20,348 --> 00:59:21,349
Andate.
373
00:59:21,516 --> 00:59:22,600
Ora!
374
00:59:23,434 --> 00:59:25,103
Raggiungete gli altri.
375
01:00:52,607 --> 01:00:55,735
Cos'è successo?
376
01:00:57,362 --> 01:01:01,032
Sono sbucati dal nulla...
377
01:01:01,532 --> 01:01:03,284
Ci hanno attaccato.
378
01:01:04,577 --> 01:01:06,454
Pensavamo che ci avrebbero ucciso tutte...
379
01:01:06,913 --> 01:01:09,207
Ma il Colonnello li ha fermati!
380
01:01:11,209 --> 01:01:12,794
C'era follia nel suo sguardo!
381
01:01:12,960 --> 01:01:17,882
Ha detto che servivamo vive!
382
01:01:18,549 --> 01:01:20,802
E ci hanno portato qui!
383
01:01:22,553 --> 01:01:23,888
Gli servite?
384
01:01:25,890 --> 01:01:28,810
Ci obbligano a lavorare!
385
01:01:30,061 --> 01:01:31,062
Che...
386
01:01:31,938 --> 01:01:33,731
Che tipo di lavoro?
387
01:01:36,567 --> 01:01:37,735
Aspetta.
388
01:01:37,902 --> 01:01:40,405
Mio figlio. È qui?
389
01:01:50,998 --> 01:01:54,085
Grant e Lee...
390
01:01:58,131 --> 01:02:00,007
Wellington...
391
01:02:01,801 --> 01:02:03,428
E Napoleone...
392
01:02:06,139 --> 01:02:07,348
Custer...
393
01:02:09,600 --> 01:02:11,477
E Toro Seduto...
394
01:02:14,272 --> 01:02:16,607
Forse non sei un gran lettore.
395
01:02:18,109 --> 01:02:21,320
Ma questo è un momento importante.
396
01:02:22,447 --> 01:02:24,115
Dov'eri finito?
397
01:02:25,324 --> 01:02:28,619
Per caso ci siamo imbattuti nel tuo branco.
Siamo stati fortunati.
398
01:02:29,620 --> 01:02:31,831
Ma mi ha sorpreso
che tu non fossi con loro.
399
01:02:33,666 --> 01:02:35,001
Ehi, ehi!
400
01:02:43,885 --> 01:02:47,180
Spero che tu non debba rimpiangere
di avergli risparmiato la vita.
401
01:02:48,723 --> 01:02:51,225
È un ottimo tiratore.
402
01:02:56,647 --> 01:02:59,901
Alla fine sei venuto a salvare i tuoi simili?
403
01:03:00,651 --> 01:03:02,862
Sono venuto per te.
404
01:03:03,029 --> 01:03:04,530
Per me?
405
01:03:07,492 --> 01:03:09,744
Chi ho ucciso, quella notte?
406
01:03:09,911 --> 01:03:11,370
Mia moglie.
407
01:03:12,997 --> 01:03:15,166
Mio figlio.
408
01:03:27,053 --> 01:03:28,679
Mi dispiace.
409
01:03:29,347 --> 01:03:31,015
Ero venuto per te.
410
01:03:42,026 --> 01:03:43,444
Mio Dio.
411
01:03:44,612 --> 01:03:46,697
I tuoi occhi.
412
01:03:47,406 --> 01:03:49,033
Sembrano quasi umani.
413
01:03:53,412 --> 01:03:55,122
Come sapevi che fossi qui?
414
01:03:55,623 --> 01:03:58,793
Mi avevano detto che stavi arrivando.
415
01:03:59,877 --> 01:04:02,713
Che altri soldati da nord
416
01:04:02,880 --> 01:04:04,882
ti avrebbero raggiunto qui.
417
01:04:05,049 --> 01:04:06,133
Mi avrebbero raggiunto?
418
01:04:06,300 --> 01:04:08,135
Per sterminarci.
419
01:04:09,554 --> 01:04:10,555
Per sempre.
420
01:04:13,724 --> 01:04:15,226
Chi te lo ha detto?
421
01:04:24,819 --> 01:04:25,820
Va bene.
422
01:04:28,406 --> 01:04:29,407
Andiamo.
423
01:05:08,446 --> 01:05:09,864
Padre!
424
01:05:12,450 --> 01:05:13,659
Padre!
425
01:06:36,033 --> 01:06:37,368
Lake...
426
01:06:38,202 --> 01:06:40,037
Perdonali.
427
01:06:40,371 --> 01:06:42,707
Noi abbiamo sofferto molto.
428
01:06:50,047 --> 01:06:51,882
Padre!
429
01:06:54,176 --> 01:06:55,928
Che cosa ho fatto?
430
01:07:34,383 --> 01:07:36,343
Battaglione, alt!
431
01:07:41,640 --> 01:07:42,683
Sangue!
432
01:07:42,850 --> 01:07:44,101
Fa crescere l'erba!
433
01:07:44,810 --> 01:07:45,811
Noi!
434
01:07:45,895 --> 01:07:47,521
Facciamo scorrere il sangue!
435
01:07:47,605 --> 01:07:48,814
Noi siamo l'inizio!
436
01:07:48,981 --> 01:07:50,274
E la fine!
437
01:09:04,849 --> 01:09:06,475
PERICOLO
INFIAMMABILE
438
01:09:06,642 --> 01:09:09,687
L'INIZIO
E LA FINE
439
01:09:33,836 --> 01:09:36,213
Non abbiamo avuto né cibo né acqua
da quando siamo qui...
440
01:09:42,428 --> 01:09:44,054
A cosa gli serve un muro?
441
01:10:00,029 --> 01:10:01,113
Ehi!
442
01:10:03,115 --> 01:10:04,658
Ehi! Ehi!
443
01:10:18,505 --> 01:10:19,506
Ehi!
444
01:10:20,424 --> 01:10:21,634
Asino!
445
01:10:22,718 --> 01:10:23,761
Prendilo.
446
01:10:23,928 --> 01:10:25,679
Va bene.
447
01:10:55,668 --> 01:10:56,835
Lascialo stare!
448
01:13:36,286 --> 01:13:38,247
Digli di rimettersi a lavorare.
449
01:13:38,622 --> 01:13:41,917
Hanno bisogno di cibo e acqua.
450
01:13:44,795 --> 01:13:46,171
Diglielo.
451
01:13:46,338 --> 01:13:48,298
Dategli cibo
452
01:13:48,465 --> 01:13:49,800
e acqua.
453
01:13:58,016 --> 01:13:59,101
Cinque,
454
01:14:00,394 --> 01:14:01,520
quattro,
455
01:14:02,980 --> 01:14:04,106
tre,
456
01:14:06,066 --> 01:14:07,234
due...
457
01:14:25,085 --> 01:14:28,172
Presto! Al lavoro!
458
01:14:45,898 --> 01:14:47,399
Legalo bene, asino.
459
01:14:57,493 --> 01:15:00,078
Brutto posto.
460
01:15:02,164 --> 01:15:03,832
Brutto, brutto posto.
461
01:15:06,835 --> 01:15:08,378
Cosa vedi?
462
01:15:14,510 --> 01:15:15,636
Dobbiamo salvarle!
463
01:15:15,802 --> 01:15:16,803
Ma come?
464
01:15:16,970 --> 01:15:18,138
Devo pensare!
465
01:15:18,430 --> 01:15:20,724
Cosa farebbe Cesare?
466
01:15:22,059 --> 01:15:23,227
Oh, no!
467
01:15:25,938 --> 01:15:27,147
Perché così piccolo?
468
01:16:00,514 --> 01:16:02,683
Il Colonnello cosa ti ha promesso?
469
01:16:03,350 --> 01:16:07,062
Credi davvero che ti lascerà vivere
470
01:16:07,229 --> 01:16:09,022
dopo che ci avrà sterminati tutti?
471
01:16:10,148 --> 01:16:12,693
Lasci che ti chiamino "asino".
472
01:16:13,110 --> 01:16:15,404
Tu sei una scimmia.
473
01:16:25,038 --> 01:16:27,624
Kerna vuole vedere te.
474
01:16:52,316 --> 01:16:53,734
Interferisci di nuovo col lavoro
475
01:16:53,900 --> 01:16:56,987
e inizierò a massacrare le scimmie
una a una.
476
01:16:57,154 --> 01:16:59,156
Capito? Quel muro mi serve.
477
01:16:59,323 --> 01:17:01,992
Scimmie hanno bisogno di cibo e acqua.
478
01:17:02,159 --> 01:17:05,662
Li avranno una volta finito il lavoro.
479
01:17:08,165 --> 01:17:10,834
Se non glieli darai,
480
01:17:11,335 --> 01:17:12,919
non potranno finirlo.
481
01:17:13,086 --> 01:17:15,422
Sei molto emotivo.
482
01:17:17,674 --> 01:17:20,886
Cosa ti fa credere
di poter dettare delle condizioni?
483
01:17:26,850 --> 01:17:28,018
Va bene, andiamo.
484
01:17:28,185 --> 01:17:29,895
I soldati che stanno venendo qui
485
01:17:30,062 --> 01:17:33,065
non vengono per unirsi a te, vero?
486
01:17:34,691 --> 01:17:39,029
Ho visto degli uomini oltre il muro
che si preparavano a combattere.
487
01:17:42,074 --> 01:17:43,617
Mi avevano detto che eri intelligente,
488
01:17:43,784 --> 01:17:46,745
ma sono sbalordito.
489
01:17:46,912 --> 01:17:48,038
No.
490
01:17:48,872 --> 01:17:50,749
Non sono qui per unirsi a me.
491
01:17:51,124 --> 01:17:52,709
Sono contro di te?
492
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Mi temono.
493
01:17:55,462 --> 01:17:56,463
Perché?
494
01:17:56,630 --> 01:17:59,216
Perché tu uccidi i tuoi stessi uomini?
495
01:18:00,217 --> 01:18:02,219
Abbiamo trovato dei cadaveri.
496
01:18:02,886 --> 01:18:04,471
Qualcosa non va
497
01:18:04,971 --> 01:18:06,765
con questi uomini.
498
01:18:09,476 --> 01:18:12,896
Santo cielo, sei sbalorditivo.
499
01:18:13,397 --> 01:18:15,732
Be', hai descritto bene
500
01:18:15,899 --> 01:18:18,068
cosa pensi di me.
501
01:18:18,235 --> 01:18:21,655
Io credo che tu non provi pietà.
502
01:18:39,840 --> 01:18:41,675
Sei venuto qui per uccidermi.
503
01:18:42,926 --> 01:18:45,137
Tu proveresti pietà?
504
01:18:45,303 --> 01:18:47,431
Ho provato pietà
505
01:18:47,597 --> 01:18:49,433
quando ho risparmiato i tuoi uomini.
506
01:18:49,933 --> 01:18:52,310
Io ti ho offerto la pace
507
01:18:52,477 --> 01:18:54,146
e tu hai ucciso la mia famiglia.
508
01:19:09,202 --> 01:19:10,328
Pietà.
509
01:19:11,496 --> 01:19:14,875
Hai idea di cosa ci farebbe la tua pietà?
510
01:19:19,045 --> 01:19:21,465
Siete molto più forti di noi.
511
01:19:22,007 --> 01:19:24,009
Siete intelligentissime.
512
01:19:24,176 --> 01:19:27,053
A dispetto delle tue parole,
alla fine ci rimpiazzereste.
513
01:19:27,220 --> 01:19:29,222
È una legge di natura.
514
01:19:29,973 --> 01:19:32,225
Il paradosso è che vi abbiamo creato noi.
515
01:19:32,392 --> 01:19:35,228
Abbiamo sfidato la natura
piegandola al nostro volere.
516
01:19:35,395 --> 01:19:38,690
La natura ci punisce
per la nostra arroganza
517
01:19:38,857 --> 01:19:40,317
da allora.
518
01:19:42,819 --> 01:19:46,156
Dieci mesi fa, ho inviato dei ricognitori
in cerca della vostra base.
519
01:19:46,323 --> 01:19:49,493
Mio figlio faceva parte
di una di quelle squadre.
520
01:19:49,659 --> 01:19:51,453
Un giorno, di colpo, ha smesso di parlare.
521
01:19:52,204 --> 01:19:54,956
È diventato un selvaggio, come un animale.
522
01:19:55,123 --> 01:19:58,668
Mi hanno contattato
dicendomi che aveva perso la testa.
523
01:19:59,503 --> 01:20:01,671
Che per lui la guerra era troppo.
524
01:20:02,672 --> 01:20:05,967
Poi l'uomo che lo curava
ha smesso anche lui di parlare.
525
01:20:07,052 --> 01:20:10,680
Prima di perdere la parola,
il dottore mi aveva confidato la sua teoria:
526
01:20:11,807 --> 01:20:14,810
il virus che per poco
non ci aveva sterminati,
527
01:20:14,976 --> 01:20:18,355
quel virus che ogni sopravvissuto
porta ancora dentro di sé,
528
01:20:18,688 --> 01:20:20,857
si era modificato all'improvviso.
529
01:20:21,024 --> 01:20:22,234
Era mutato.
530
01:20:24,027 --> 01:20:26,196
Se si fosse diffuso,
531
01:20:26,363 --> 01:20:29,366
stavolta avrebbe distrutto
l'umanità per sempre.
532
01:20:30,742 --> 01:20:32,077
Non uccidendoci,
533
01:20:32,244 --> 01:20:36,706
ma privandoci
di tutto ciò che ci rende umani.
534
01:20:36,873 --> 01:20:38,875
La parola, il ragionamento...
535
01:20:39,543 --> 01:20:41,545
Ci avrebbe trasformato in animali.
536
01:20:41,711 --> 01:20:43,755
Parli di pietà?
537
01:20:45,924 --> 01:20:47,884
Ma tu cosa avresti fatto?
538
01:20:50,846 --> 01:20:53,223
All'improvviso mi è diventato tutto chiaro.
539
01:20:53,932 --> 01:20:55,100
Ho capito
540
01:20:55,267 --> 01:20:58,353
che avrei dovuto sacrificare
il mio unico figlio
541
01:20:58,520 --> 01:21:01,523
per salvare l'umanità.
542
01:21:04,067 --> 01:21:06,069
Ho tenuto in mano quella pistola
543
01:21:06,236 --> 01:21:08,780
a lungo.
544
01:21:13,076 --> 01:21:17,080
L'ho puntata contro il mio unico figlio.
545
01:21:19,583 --> 01:21:21,543
Lui mi ha guardato.
546
01:21:22,878 --> 01:21:24,713
Vedevo la fiducia nei suoi occhi.
547
01:21:27,716 --> 01:21:30,635
Anche nel suo sguardo selvaggio,
548
01:21:34,931 --> 01:21:38,268
sentivo il suo...affetto.
549
01:21:45,400 --> 01:21:47,444
Ho premuto il grilletto.
550
01:21:49,738 --> 01:21:50,947
E mi sono sentito purificato.
551
01:21:52,991 --> 01:21:55,410
E ho capito cosa dovevo fare.
552
01:21:57,162 --> 01:22:01,249
Ho dato ordine
di uccidere tutti gli infetti. Tutti.
553
01:22:01,416 --> 01:22:03,668
Di bruciare le loro cose
554
01:22:03,835 --> 01:22:06,129
e tutto ciò che poteva diffondere
il contagio.
555
01:22:06,296 --> 01:22:08,924
Alcuni hanno messo in dubbio
il mio giudizio.
556
01:22:09,090 --> 01:22:11,676
A loro stavo chiedendo
di fare ciò che avevo fatto io.
557
01:22:11,843 --> 01:22:14,137
Sacrificare gli amici
558
01:22:15,347 --> 01:22:16,598
e la famiglia.
559
01:22:19,643 --> 01:22:21,436
Ovviamente, si sono rifiutati.
560
01:22:24,481 --> 01:22:26,149
Così ho fatto uccidere anche loro.
561
01:22:28,652 --> 01:22:31,071
Altri padri di famiglia
562
01:22:31,237 --> 01:22:33,323
hanno disertato scappando nella foresta.
563
01:22:34,324 --> 01:22:38,453
Uno di quei codardi
ha raggiunto i miei superiori a nord.
564
01:22:38,620 --> 01:22:42,999
Volevano convincermi che questa epidemia
potesse essere curata con la medicina.
565
01:22:43,625 --> 01:22:47,462
Allora ho capito
che non avevano imparato niente
566
01:22:48,129 --> 01:22:49,673
dal nostro passato.
567
01:22:50,840 --> 01:22:53,510
Hai ucciso anche loro?
568
01:22:55,804 --> 01:22:57,681
Che cosa ho fatto, Preacher?
569
01:22:58,848 --> 01:23:00,517
Li ha decapitati, signore.
570
01:23:01,977 --> 01:23:04,187
Ma ne ho risparmiato uno,
571
01:23:04,354 --> 01:23:07,023
perché potesse tornare indietro
e consegnare un messaggio.
572
01:23:07,190 --> 01:23:09,651
Per togliermi il comando,
573
01:23:09,818 --> 01:23:12,654
avrebbero dovuto venire qui
574
01:23:12,821 --> 01:23:14,781
e farlo di persona.
575
01:23:14,948 --> 01:23:16,700
Un tempo questo era un deposito di armi.
576
01:23:17,492 --> 01:23:22,205
È diventato un campo di prigionia
all'inizio della crisi.
577
01:23:22,706 --> 01:23:24,874
Ma le armi sono ancora qui,
578
01:23:25,542 --> 01:23:27,043
nel ventre della montagna.
579
01:23:27,210 --> 01:23:28,712
Quanti uomini
580
01:23:28,878 --> 01:23:30,505
arriveranno?
581
01:23:30,672 --> 01:23:33,842
Probabilmente tutti.
Ma non farti venire strane idee.
582
01:23:34,009 --> 01:23:37,387
Temono voi scimmie molto più di me.
583
01:23:44,310 --> 01:23:48,231
Questa è...una guerra santa.
584
01:23:49,816 --> 01:23:53,570
Questo è il punto di arrivo
di tutta la storia umana.
585
01:23:54,487 --> 01:23:56,239
Se perderemo,
586
01:23:57,073 --> 01:23:59,409
saremo gli ultimi della nostra specie.
587
01:23:59,576 --> 01:24:02,162
Sarà un pianeta di scimmie.
588
01:24:03,747 --> 01:24:05,749
E noi diventeremo il vostro bestiame.
589
01:24:07,876 --> 01:24:09,836
Dovresti vederti.
590
01:24:10,253 --> 01:24:12,672
Pensi che io sia pazzo, vero?
591
01:24:21,097 --> 01:24:23,850
Non volevo uccidere tuo figlio.
592
01:24:25,727 --> 01:24:29,606
Ma, se il suo destino era ereditare
il vostro empio regno,
593
01:24:31,441 --> 01:24:32,567
sono felice di averlo fatto.
594
01:24:33,526 --> 01:24:35,111
Ehi! Ehi!
595
01:24:35,612 --> 01:24:37,238
Indietro! Asino, tienilo fermo!
596
01:24:37,781 --> 01:24:38,782
Ehi!
597
01:24:46,206 --> 01:24:47,916
Sei troppo emotivo!
598
01:24:55,256 --> 01:24:57,801
Vedo che sei combattuto.
599
01:24:58,718 --> 01:25:02,055
Non hai chiaro ciò che devi fare.
600
01:25:02,222 --> 01:25:07,102
Ce l'hai con me
perché ho commesso un atto di guerra.
601
01:25:07,268 --> 01:25:12,023
Ma la stai prendendo troppo sul personale.
602
01:25:13,983 --> 01:25:15,985
Cosa credi
603
01:25:16,277 --> 01:25:20,740
che vi avrebbero fatto i miei uomini,
se mi aveste ucciso?
604
01:25:22,075 --> 01:25:24,536
Oppure uccidere me è più importante?
605
01:25:37,173 --> 01:25:38,842
Soldati ovunque!
606
01:25:39,175 --> 01:25:40,510
Come entriamo?
607
01:25:42,011 --> 01:25:43,930
Dobbiamo trovare un modo...
608
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
Dobbiamo entrare!
609
01:25:47,767 --> 01:25:49,018
Entrare? Entrare!
610
01:25:50,019 --> 01:25:51,062
No!
611
01:25:51,604 --> 01:25:53,898
Entrare no! No...
612
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Amici, amici!
613
01:26:04,033 --> 01:26:05,535
No, entrare no.
614
01:26:05,702 --> 01:26:07,078
Entrare no...
615
01:26:10,874 --> 01:26:13,376
Amico! Amico!
616
01:26:17,046 --> 01:26:19,549
Grazie, amico.
617
01:27:05,887 --> 01:27:08,306
Ci hai salvato la vita!
618
01:27:47,428 --> 01:27:49,222
VIA D'USCITA
DALL'INFERNO
619
01:27:49,389 --> 01:27:51,557
Umani malati...
620
01:27:51,849 --> 01:27:54,435
...sono scappati da qui!
621
01:27:59,315 --> 01:28:01,109
No! No! No!
622
01:28:01,276 --> 01:28:03,861
No! Non arrampicare!
623
01:28:17,667 --> 01:28:18,668
Cosa?
624
01:28:19,085 --> 01:28:20,712
Cosa vedi?
625
01:28:27,760 --> 01:28:29,512
Dove siamo?
626
01:28:53,619 --> 01:28:56,372
Oh, no, amico!
627
01:29:00,168 --> 01:29:01,169
No!
628
01:29:02,587 --> 01:29:03,588
No!
629
01:29:04,756 --> 01:29:06,466
No! No!
630
01:29:06,632 --> 01:29:08,217
No! Qui! Qui!
631
01:29:12,847 --> 01:29:15,016
Qui! Tu torna! Qui!
632
01:29:16,100 --> 01:29:17,226
No, qui!
633
01:29:17,977 --> 01:29:20,897
Qui! Qui!
634
01:29:52,220 --> 01:29:53,638
Koba!
635
01:29:58,893 --> 01:30:00,269
Riposa.
636
01:30:01,270 --> 01:30:04,023
Non puoi salvarle.
637
01:30:05,775 --> 01:30:09,320
Scimmie muoiono tutte qui.
638
01:30:12,281 --> 01:30:13,616
No!
639
01:30:13,783 --> 01:30:14,951
Sì.
640
01:30:16,953 --> 01:30:19,288
Vieni con me.
641
01:30:35,596 --> 01:30:38,015
Se domattina sarà ancora vivo,
642
01:30:43,604 --> 01:30:46,482
lavorerà come le altre scimmie.
643
01:30:47,442 --> 01:30:49,444
Altrimenti sparagli.
644
01:30:49,610 --> 01:30:52,738
Voi venire qui! Qui.
645
01:30:55,992 --> 01:30:57,827
Lei dentro!
646
01:32:05,478 --> 01:32:07,438
Sete...?
647
01:34:24,200 --> 01:34:25,284
Nasconditi!
648
01:34:25,951 --> 01:34:26,952
Presto!
649
01:34:37,171 --> 01:34:39,256
Gli umani la uccideranno!
650
01:34:40,758 --> 01:34:43,010
So cosa fare! Via!
651
01:34:52,019 --> 01:34:54,230
Mani in alto! Ehi!
652
01:34:54,438 --> 01:34:55,981
- Braccia ben in vista!
- Attento!
653
01:34:59,652 --> 01:35:00,653
Muoversi!
654
01:35:02,780 --> 01:35:03,989
Tienile in alto!
655
01:35:08,077 --> 01:35:09,537
Seguitelo.
656
01:35:13,749 --> 01:35:14,750
Tienile in alto!
657
01:36:16,395 --> 01:36:18,147
Ce ne sono altre, là fuori?
658
01:36:25,988 --> 01:36:27,364
Perlustrate la zona.
659
01:36:28,532 --> 01:36:29,658
Mettetelo in gabbia.
660
01:37:13,244 --> 01:37:16,747
Meglio?
661
01:37:22,002 --> 01:37:23,003
Bene.
662
01:37:23,087 --> 01:37:24,755
Allora possiamo parlare di...
663
01:37:25,589 --> 01:37:27,091
Fuga.
664
01:37:28,050 --> 01:37:30,010
Scimmie insieme forti!
665
01:37:39,228 --> 01:37:40,437
Noi siamo l'inizio!
666
01:37:40,604 --> 01:37:41,814
E la fine!
667
01:38:05,629 --> 01:38:07,339
Ancora vivo.
668
01:38:38,913 --> 01:38:40,331
Portatelo nella cava. Da solo.
669
01:38:44,251 --> 01:38:45,419
Aspetta.
670
01:39:04,521 --> 01:39:05,898
Questa cos'è?
671
01:39:10,110 --> 01:39:11,737
Come è arrivata qui?
672
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
Mettetelo a lavorare.
673
01:39:30,005 --> 01:39:31,590
Trentasette.
674
01:39:42,393 --> 01:39:43,477
Cinquantacinque.
675
01:39:45,938 --> 01:39:48,148
Trentasette passi
per la gabbia degli adulti...
676
01:39:48,607 --> 01:39:50,651
Cinquantacinque per quella dei piccoli.
677
01:40:29,690 --> 01:40:31,400
Sai,
678
01:40:31,567 --> 01:40:33,360
Kerna uccide scimmie
679
01:40:33,902 --> 01:40:35,404
finito muro.
680
01:40:39,158 --> 01:40:42,161
Il suo muro è una follia.
681
01:40:43,287 --> 01:40:44,705
Non salverà lui
682
01:40:46,665 --> 01:40:48,792
e non salverà te.
683
01:40:48,959 --> 01:40:50,753
Io salvo da solo.
684
01:40:51,962 --> 01:40:57,384
C'è ancora qualcosa di te da salvare?
685
01:41:19,406 --> 01:41:20,616
Io riesco.
686
01:41:38,175 --> 01:41:39,718
Scimmie tornano alla gabbia?
687
01:41:43,680 --> 01:41:45,057
Tu...
688
01:41:45,808 --> 01:41:46,892
Molto coraggiosa.
689
01:41:48,393 --> 01:41:49,561
Coraggiosa?
690
01:41:49,853 --> 01:41:50,938
Coraggiosa!
691
01:41:51,647 --> 01:41:53,107
Coraggiosa!
692
01:41:58,112 --> 01:41:59,279
Scimmia?
693
01:42:01,615 --> 01:42:02,616
Io...?
694
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
Scimmia?
695
01:42:12,292 --> 01:42:13,627
Tu sei...
696
01:42:26,140 --> 01:42:27,975
Nova.
697
01:42:30,227 --> 01:42:31,436
Nova.
698
01:42:42,781 --> 01:42:44,741
Qui! Vieni e guarda!
699
01:42:44,908 --> 01:42:46,118
Vieni e guarda!
700
01:42:46,910 --> 01:42:49,413
Vieni e guarda!
701
01:43:04,386 --> 01:43:07,097
34, 35, 36, 37...
702
01:43:08,265 --> 01:43:09,266
37!
703
01:43:11,685 --> 01:43:13,020
Io riesco.
704
01:43:15,606 --> 01:43:16,773
E ora?
705
01:43:25,407 --> 01:43:26,408
Cosa?
706
01:43:32,831 --> 01:43:34,833
Oh, no!
707
01:43:35,500 --> 01:43:36,627
Oh, no!
708
01:43:37,628 --> 01:43:38,921
No, no!
709
01:43:39,087 --> 01:43:40,297
No, no, no...
710
01:43:45,761 --> 01:43:47,054
Va bene.
711
01:44:52,953 --> 01:44:55,539
Lei è la scimmia di cui vi parlavo!
712
01:44:57,624 --> 01:44:59,376
Grazie.
713
01:45:16,601 --> 01:45:17,978
Scimmia cattiva.
714
01:45:38,623 --> 01:45:39,624
Che problema c'è?
715
01:45:59,561 --> 01:46:00,645
Non possiamo scavare oltre!
716
01:46:00,979 --> 01:46:03,148
Il tunnel si inonderà!
717
01:46:03,357 --> 01:46:06,234
Se non lo facciamo,
non raggiungiamo i piccoli!
718
01:46:25,879 --> 01:46:27,547
Dobbiamo continuare a cercare...
719
01:46:27,881 --> 01:46:29,716
E trovare un altro modo
per raggiungere i piccoli...
720
01:46:30,092 --> 01:46:31,843
Dobbiamo andarcene ora!
721
01:46:32,135 --> 01:46:33,553
Altri soldati arrivano!
722
01:46:34,054 --> 01:46:35,555
Gli umani si annienteranno a vicenda!
723
01:46:36,014 --> 01:46:37,849
E annienteranno noi!
724
01:46:42,521 --> 01:46:44,356
Dobbiamo riportare i piccoli in superficie!
725
01:46:45,232 --> 01:46:46,358
Come...?
726
01:47:20,600 --> 01:47:21,601
Ehi!
727
01:47:23,103 --> 01:47:24,438
Siete degli animali!
728
01:47:44,875 --> 01:47:45,959
Chi è stato?
729
01:47:47,127 --> 01:47:48,462
Chi è stato?
730
01:47:50,255 --> 01:47:51,339
Allora?
731
01:47:53,049 --> 01:47:54,426
Chi è stato?
732
01:48:02,434 --> 01:48:03,643
Tu?
733
01:49:56,423 --> 01:49:57,882
Ti voglio bene, figliolo.
734
01:51:07,744 --> 01:51:09,621
Presto, presto.
735
01:51:27,347 --> 01:51:28,723
Presto! Andiamo!
736
01:51:33,687 --> 01:51:35,522
Cesare, che problema c'è?
737
01:51:46,241 --> 01:51:47,867
Presto, dovete andare.
738
01:51:48,910 --> 01:51:50,704
Senza te?
739
01:51:51,329 --> 01:51:53,039
No...
740
01:51:53,206 --> 01:51:54,916
Maurice aveva ragione.
741
01:51:59,796 --> 01:52:01,423
Io sono...
742
01:52:02,424 --> 01:52:03,717
Come Koba.
743
01:52:04,759 --> 01:52:05,885
Lui non riusciva
744
01:52:07,053 --> 01:52:08,930
a soffocare il suo odio.
745
01:52:15,019 --> 01:52:17,355
E io non riesco a soffocare il mio.
746
01:52:23,778 --> 01:52:25,321
Su, su.
747
01:52:27,741 --> 01:52:28,742
Fuoco!
748
01:53:12,118 --> 01:53:14,454
Colonnello! Colonnello!
749
01:53:16,873 --> 01:53:18,291
Dove diavolo è?
750
01:53:52,033 --> 01:53:54,452
Giù! Giù!
751
01:53:55,912 --> 01:53:57,121
Giù!
752
01:58:11,918 --> 01:58:13,461
Fatelo fuori!
753
01:58:25,098 --> 01:58:27,225
Coraggio, asino. Andiamo! Ricaricare!
754
01:58:52,834 --> 01:58:54,669
L'INIZIO
E LA FINE
755
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
PERICOLO
INFIAMMABILE
756
01:59:02,760 --> 01:59:05,263
Colonnello, è lì dentro? Colonnello!
757
01:59:05,930 --> 01:59:07,473
Buttiamola giù.
758
01:59:47,597 --> 01:59:48,639
Asino!
759
01:59:49,307 --> 01:59:50,683
Lanciagranate!
760
02:00:47,949 --> 02:00:50,952
Dannazione, asino! Dammi il lanciagranate!
761
02:05:00,034 --> 02:05:03,037
Oh, no! Oh, no!
762
02:05:03,204 --> 02:05:05,206
Oh, no! Oh, no!
763
02:09:10,743 --> 02:09:12,411
Non preoccuparti.
764
02:09:16,999 --> 02:09:18,417
Maurice.
765
02:09:22,254 --> 02:09:26,759
Ora siete tutti a casa.
766
02:09:30,596 --> 02:09:32,806
Scimmie sono forti.
767
02:09:36,852 --> 02:09:38,145
Con
768
02:09:39,313 --> 02:09:41,190
o senza di me.
769
02:10:08,342 --> 02:10:10,052
Figlio...
770
02:10:12,513 --> 02:10:14,515
Saprà...
771
02:10:16,016 --> 02:10:17,392
Chi...
772
02:10:18,644 --> 02:10:20,020
Era...
773
02:10:21,355 --> 02:10:22,689
Padre.
774
02:10:33,659 --> 02:10:35,244
E ciò...
775
02:10:37,412 --> 02:10:38,914
Che Cesare...
776
02:10:42,042 --> 02:10:43,377
Ha fatto...
777
02:10:44,837 --> 02:10:46,338
Per noi.
778
02:11:52,112 --> 02:11:53,780
Cesare...
779
02:14:25,057 --> 02:14:28,018
THE WAR - IL PIANETA DELLE SCIMMIE
780
02:19:58,098 --> 02:20:00,100
Adattatore: Riccardo Brandini