1 00:04:33,719 --> 00:04:41,919 Hoofdstuk 1 : Laatste etappe naar Red Rock 2 00:05:11,457 --> 00:05:12,809 Heb je plaats voor één extra? 3 00:05:14,407 --> 00:05:19,557 Wie ben jij? En wat gebeurde met hen? 4 00:05:20,369 --> 00:05:24,849 Ik ben Marquis Warren, voorheen U.S. cavalerie. Momenteel werkend voor het gerecht. 5 00:05:25,099 --> 00:05:27,881 Ik probeer wat niksnutten in te leveren. 6 00:05:28,131 --> 00:05:30,203 De papieren zitten in mijn zak. 7 00:05:30,323 --> 00:05:32,110 Breng je ze naar Red Rock? 8 00:05:32,230 --> 00:05:34,980 Daar ga jij naartoe, is het niet? 9 00:05:35,900 --> 00:05:41,103 Die verdomde sneeuwstorm jaagt ons al drie uur op. 10 00:05:41,353 --> 00:05:44,402 We raken nooit in Red Rock voor hij ons inhaalt. 11 00:05:44,652 --> 00:05:47,332 Je geeft best vol gas om in Minnie's afspanning te geraken. 12 00:05:47,582 --> 00:05:49,408 Als je dat maar weet ! 13 00:05:49,528 --> 00:05:53,171 Mag ik aan boord komen? - Wel, roker... 14 00:05:53,421 --> 00:05:56,373 als het aan mij lag, ja... 15 00:05:56,722 --> 00:05:59,572 maar het ligt niet aan mij. - Aan wie dan wel? 16 00:05:59,938 --> 00:06:01,761 De kerel in de koets. 17 00:06:02,089 --> 00:06:04,302 Is die kerel in de koets jouw baas. 18 00:06:04,422 --> 00:06:08,149 Die kerel heeft betaald voor een privé-reis. En ik kan je zeggen... 19 00:06:08,399 --> 00:06:13,383 dat hij daar véél voor betaald heeft. Dus als je mee wil naar Minnie's.... 20 00:06:13,633 --> 00:06:16,233 zal je met hem moeten praten. - Wel... 21 00:06:18,862 --> 00:06:19,932 dan zal ik dat doen. 22 00:06:22,638 --> 00:06:24,237 Wacht even, zwarte kerel... 23 00:06:25,307 --> 00:06:27,201 Voor je dichter komt... 24 00:06:27,321 --> 00:06:31,671 neem je die 2 pistolen van je en je legt ze op die steen daar. 25 00:06:32,331 --> 00:06:35,581 Dan steek je je beide handen hoog boven je hoofd. 26 00:06:36,958 --> 00:06:38,208 En dan kom je dichter. 27 00:06:39,253 --> 00:06:40,284 Langzaam... 28 00:06:41,547 --> 00:06:43,558 Nogal een vertrouwen, hé. 29 00:06:43,678 --> 00:06:44,924 Niet echt.... 30 00:06:58,794 --> 00:06:59,801 Leg ze neer. 31 00:07:08,958 --> 00:07:09,944 Kom nu maar. 32 00:07:11,307 --> 00:07:13,814 Ik zei hoog boven je hoofd, verdomme ! 33 00:07:16,084 --> 00:07:16,949 Kom nu dichter. 34 00:07:18,864 --> 00:07:20,057 Da's ver genoeg. 35 00:07:26,729 --> 00:07:29,733 Wel heb ik ooit ! Ik ken jou, zwarte kerel... 36 00:07:29,983 --> 00:07:32,839 Kolonel huppeldepup Warren, is het niet? 37 00:07:32,959 --> 00:07:35,291 Majoor Marquis Warren. 38 00:07:35,789 --> 00:07:36,929 Ik ken jou ook. 39 00:07:37,637 --> 00:07:41,087 We hebben samen steak gegeten ergens in Chattanooga 40 00:07:41,847 --> 00:07:43,512 Jij bent John Ruth, de beul 41 00:07:43,826 --> 00:07:44,757 Dat ben ik 42 00:07:45,164 --> 00:07:47,764 Hoe lang is dat geleden? - Sinds die steak? 43 00:07:49,503 --> 00:07:50,670 Acht maanden. 44 00:07:50,985 --> 00:07:53,659 Leg mij nu eens uit... 45 00:07:53,779 --> 00:07:59,049 wat een afrikaanse premiejager komt doen in de sneeuw in hartje Wyoming? 46 00:07:59,299 --> 00:08:02,262 Proberen premies te krijgen in Red Rock. - Dus je bent nog steeds bezig? 47 00:08:02,512 --> 00:08:04,057 Dat heb je goed gezien. 48 00:08:04,660 --> 00:08:06,154 Wat is er met je paard gebeurd? 49 00:08:06,274 --> 00:08:10,674 Door omstandigheden moesten we omrijden. Mijn paard kon het niet aan. 50 00:08:12,133 --> 00:08:14,428 En je weet niks van deze meid? 51 00:08:14,690 --> 00:08:15,581 Nee 52 00:08:15,701 --> 00:08:17,456 Zelfs haar naam niet? 53 00:08:17,576 --> 00:08:18,125 Nee 54 00:08:18,714 --> 00:08:22,110 Dat maakt ons dan een gelukkig toeval. 55 00:08:22,230 --> 00:08:24,089 Dat mag ik hopen. 56 00:08:24,640 --> 00:08:27,290 Majoor Marquis Warren, dit is Daisy Domergue. 57 00:08:29,333 --> 00:08:30,172 Domergue, 58 00:08:30,513 --> 00:08:32,481 voor jou is dit majoor Warren. 59 00:08:32,731 --> 00:08:33,883 Hallo nikker 60 00:08:35,194 --> 00:08:36,937 Ze is pittig, niet? 61 00:08:37,501 --> 00:08:41,855 Meisje, weet je niet dat zwarten niet graag nikker genoemd worden? Da's beledigend. 62 00:08:42,105 --> 00:08:44,852 Ik werd al erger genoemd. - Dat wil ik best geloven ! 63 00:08:45,102 --> 00:08:47,452 Nooit van haar gehoord? - Moet dat dan? 64 00:08:47,855 --> 00:08:49,953 Ze is geen John Wilkes Booth, maar... 65 00:08:50,569 --> 00:08:53,035 misschien heb je al wel gehoord van de prijs op haar hoofd. 66 00:08:53,285 --> 00:08:55,385 Hoeveel? - 10.000 dollar. 67 00:08:56,010 --> 00:08:59,184 Verdomme ! Wat heeft ze gedaan? Lilly Langtree vermoord? 68 00:08:59,434 --> 00:09:00,454 Niet echt. 69 00:09:01,333 --> 00:09:03,640 Die 10.000 heb ik haast op zak. 70 00:09:04,532 --> 00:09:09,955 Dus kan je begrijpen dat ik niet graag lifters meeneem, zeker professionals. 71 00:09:10,205 --> 00:09:14,994 Dat begrijp ik, maar ik heb geen interesse in haar. 72 00:09:15,244 --> 00:09:20,167 Eén kerel daar is 400 waard, de andere 3 en nog eentje 1. 73 00:09:20,417 --> 00:09:22,466 Da's goed genoeg voor mij. 74 00:09:23,149 --> 00:09:23,729 Wel... 75 00:09:24,850 --> 00:09:26,719 laat hun papieren eens zien. 76 00:09:26,839 --> 00:09:28,949 Zoals ik al zei, langzaam... 77 00:09:38,306 --> 00:09:39,286 Achteruit. 78 00:10:08,184 --> 00:10:08,945 Kijk... 79 00:10:09,065 --> 00:10:13,254 ik wil niet onderbreken, maar er is een verdomde sneeuwstorm 80 00:10:13,504 --> 00:10:16,651 die ons op de hielen zit en waar we beschutting moeten voor zoeken 81 00:10:16,901 --> 00:10:18,323 Dat weet ik !! 82 00:10:18,443 --> 00:10:21,593 Hou je klep en zorg voor je paarden terwijl ik nadenk ! 83 00:10:25,068 --> 00:10:26,795 Oké, jongen, we proberen het. 84 00:10:26,915 --> 00:10:30,365 Maar laat die 2 pistolen daar bij de koetsier. 85 00:10:33,458 --> 00:10:38,358 Je gaat die nikker toch niet laten meerijden? Misschien vind O.B. hem oké, maar... 86 00:10:40,430 --> 00:10:42,531 Hoe vind je die bellen, slet? 87 00:10:42,995 --> 00:10:44,568 Ze klinken mooi, is het niet? 88 00:10:46,063 --> 00:10:50,013 Als je je bek nog eens opentrekt, sla ik je voortanden eruit. Begrepen? 89 00:10:52,843 --> 00:10:53,835 Ja 90 00:10:54,093 --> 00:10:55,653 Zeg dan: ik begrijp het. 91 00:10:58,244 --> 00:10:59,907 Ik begrijp het... 92 00:11:00,027 --> 00:11:03,877 Ik heb een beetje hulp nodig om die kerels op het dak te binden. 93 00:11:04,611 --> 00:11:07,587 Geef O.B. 50 dollar als we in Red Rock komen, hij helpt je wel. 94 00:11:07,837 --> 00:11:10,874 Ik moet O.B. gelijk geven, die storm baart me zorgen. 95 00:11:11,124 --> 00:11:16,024 Het zou sneller gaan als jij helpt. - Verdomme, ik krijg hier nu al spijt van.... 96 00:11:16,793 --> 00:11:20,724 Ik kan je moeilijk helpen als mijn pols aan de hare geketend is. 97 00:11:20,974 --> 00:11:25,505 En mijn pols blijft vast aan de hare, en ik laat haar niet uit mijn zicht... 98 00:11:25,755 --> 00:11:29,505 tot ik haar in de cel zet in Red Rock ! Heb je dat begrepen? 99 00:11:30,366 --> 00:11:31,866 Ja, ik begrijp het. - Goed. 100 00:12:27,942 --> 00:12:30,172 Enne, wat gebeurde er met je paard? 101 00:12:31,255 --> 00:12:32,802 Hij werd oud. 102 00:12:32,922 --> 00:12:34,684 Ik had 'm al een tijd. 103 00:12:36,526 --> 00:12:41,376 Toen het weer slechter werd, deed hij wat hij kon, maar hij haalde het niet. 104 00:12:42,713 --> 00:12:45,263 Spijtig. - Ja, zeker. 105 00:12:46,103 --> 00:12:49,338 Ik en Lash hebben veel mijlen afgelegd 106 00:12:49,458 --> 00:12:55,666 Hij was m'n beste vriend, voor zover je dat van een beest kan zeggen. Niet dus... 107 00:12:55,916 --> 00:12:58,644 Hoedanook, ik ga hem missen. 108 00:13:01,776 --> 00:13:06,026 Wie is die Daisy Domergue? - Een moordende feeks 109 00:13:07,641 --> 00:13:12,041 Ik zie dat je er niet mee zit om een vrouw naar de galg te brengen. 110 00:13:12,397 --> 00:13:14,318 Met vrouw bedoel je haar? 111 00:13:14,666 --> 00:13:17,746 Nee, daar zit ik niet mee. 112 00:13:19,056 --> 00:13:20,748 Dus je brengt haar naar Red Rock om te hangen? 113 00:13:20,998 --> 00:13:23,554 Wees maar zeker. - Ga je ook kijken? 114 00:13:23,804 --> 00:13:25,554 Daar kan je zeker van zijn. 115 00:13:25,987 --> 00:13:28,937 Ik wil haar nek horen kraken met mijn eigen oren 116 00:13:30,549 --> 00:13:32,849 Wacht jij nooit om ze te zien hangen? 117 00:13:33,577 --> 00:13:35,045 Mijn premies hangen nooit. 118 00:13:35,392 --> 00:13:37,083 Want ik neem ze nooit levend mee... 119 00:13:38,031 --> 00:13:38,543 Nooit? 120 00:13:39,021 --> 00:13:39,904 Nooit niet... 121 00:13:40,894 --> 00:13:42,877 Daar praatten we over in Chattanooga. 122 00:13:42,997 --> 00:13:46,197 Iemand die radeloos is, levend meenemen, is een risico vermoord te worden. 123 00:13:46,924 --> 00:13:49,335 Je kan me niet in mijn slaap verrassen als ik mijn ogen niet sluit. 124 00:13:49,585 --> 00:13:52,700 Zo hard wil ik niet werken. - Niemand zei dat de job makkelijk was. 125 00:13:52,950 --> 00:13:55,400 Er heeft ook niemand gezegd dat het zo zwaar moet zijn.... 126 00:13:56,077 --> 00:13:57,801 En dat, dametje... 127 00:13:58,156 --> 00:14:00,276 ...is waarom ze hem " the hangman" noemen. 128 00:14:00,396 --> 00:14:05,564 Als het biljet zegt "dood of levend" zullen wij je op een bergje in de rug schieten... 129 00:14:05,814 --> 00:14:12,126 en je over ons zadel gooien. Maar als John Ruth, the hangman, je pakt... 130 00:14:12,376 --> 00:14:14,810 sterf je niet door een kogel in de rug. 131 00:14:15,717 --> 00:14:17,768 Als the hangman je pakt... 132 00:14:17,888 --> 00:14:19,187 ...dan hang je. 133 00:14:21,421 --> 00:14:23,260 Je overschat hem, nikker. 134 00:14:23,821 --> 00:14:25,677 Akkoord, hij heeft ballen... 135 00:14:25,797 --> 00:14:27,987 maar als het op verstand aankomt... 136 00:14:28,107 --> 00:14:32,557 is het als een man die van hoog duikt in een lage put... 137 00:14:35,708 --> 00:14:37,028 Zeg, Daisy... 138 00:14:37,148 --> 00:14:40,698 we moeten wat afspreken in verband met communicatie. 139 00:14:41,277 --> 00:14:43,727 Als mijn elleboog heel hard in je gezicht belandt.... 140 00:14:44,444 --> 00:14:45,682 dat betekent: hou je kop ! 141 00:14:46,878 --> 00:14:47,761 Gesnapt? 142 00:14:49,403 --> 00:14:50,698 Ik snap het 143 00:16:33,830 --> 00:16:35,364 Ik...euh... 144 00:16:35,484 --> 00:16:38,714 Ik weet dat we mekaar nog maar één keer zagen en... 145 00:16:38,964 --> 00:16:42,914 ik wil niks intiems veronderstellen, maar... 146 00:16:42,982 --> 00:16:43,640 wel... 147 00:16:45,341 --> 00:16:47,197 Heb je hem nog? 148 00:16:47,317 --> 00:16:49,144 Heb ik wat nog? 149 00:16:50,214 --> 00:16:51,954 De brief van Lincoln. 150 00:16:53,230 --> 00:16:54,339 Natuurlijk. 151 00:16:56,658 --> 00:16:58,257 Heb je hem bij? 152 00:16:59,095 --> 00:16:59,958 Waar? 153 00:17:00,255 --> 00:17:01,170 Hierzo. 154 00:17:03,657 --> 00:17:06,507 Kijk, ik weet dat je er heel voorzichtig moet mee zijn... 155 00:17:06,626 --> 00:17:12,626 en ik kan me voorstellen dat je hem niet graag te vaak uit de enveloppe haalt, maar... 156 00:17:12,787 --> 00:17:14,316 als je't niet erg vind... 157 00:17:14,436 --> 00:17:17,281 zou ik hem graag nog eens zien. 158 00:17:21,985 --> 00:17:22,887 Je hebt gelijk... 159 00:17:23,007 --> 00:17:26,857 ik haal hem niet graag uit de enveloppe... 160 00:17:26,977 --> 00:17:28,437 Ja. - Maar... 161 00:17:28,687 --> 00:17:30,654 omdat je mijn leven gered hebt... 162 00:17:32,386 --> 00:17:34,686 kan ik hem je nog wel eens laten lezen. 163 00:18:17,356 --> 00:18:21,256 Oude Mary Todt roept, dus het moet wel bedtijd zijn... 164 00:18:23,681 --> 00:18:25,395 Oude Mary Todt... 165 00:18:32,729 --> 00:18:33,889 Dat raakt mij. 166 00:18:35,037 --> 00:18:36,570 Dat raakt mij ook... 167 00:18:39,123 --> 00:18:41,546 Weet je wat dit is, sloerie? 168 00:18:42,345 --> 00:18:44,511 Een brief van Lincoln. 169 00:18:44,631 --> 00:18:47,308 Een brief van lincoln aan hém ! 170 00:18:48,326 --> 00:18:50,633 Ze correspondeerden tijdens de oorlog. 171 00:18:50,753 --> 00:18:55,503 Ze waren pennevrienden. En dit... is maar één van de brieven... 172 00:19:01,009 --> 00:19:01,757 O.B. !! 173 00:19:02,505 --> 00:19:03,162 Stop !!! 174 00:19:03,282 --> 00:19:05,237 Hoooo, rustig... 175 00:19:11,089 --> 00:19:12,932 Die stomme.... 176 00:19:13,052 --> 00:19:15,600 Rukt mijn arm er nog af ! 177 00:19:49,280 --> 00:19:50,388 Ik heb... 178 00:19:50,508 --> 00:19:55,608 ze niet deze verdomde berg opgesleept zodat jij haar nek kan breken net voor de stad... 179 00:19:55,858 --> 00:19:58,586 Jij hebt haar mijn brief gegeven ! 180 00:19:58,706 --> 00:20:00,556 Ik gaf hem niet een haar, ik gaf hem aan jou ! 181 00:20:03,922 --> 00:20:06,423 Die nikker wou mijn kaak breken. 182 00:20:08,718 --> 00:20:10,612 Als je zijn brief vernield hebt... 183 00:20:10,732 --> 00:20:13,589 zal die nikker je doodslaan. En als hij dat doet... 184 00:20:13,839 --> 00:20:16,989 zal ik op dat wagenwiel zitten toekijken en lachen !! 185 00:20:18,965 --> 00:20:19,945 Hoe is het? 186 00:20:20,267 --> 00:20:21,994 Een beetje verfrommeld... 187 00:20:22,114 --> 00:20:23,296 maar het gaat wel. 188 00:20:24,031 --> 00:20:27,042 Is dat de manier dat nikkers omgaan met dames? 189 00:20:27,292 --> 00:20:28,130 Jij... 190 00:20:28,250 --> 00:20:30,334 bent geen verdomde dame ! 191 00:20:30,454 --> 00:20:31,430 Auw !!! 192 00:20:37,634 --> 00:20:38,859 Hey meneer Ruth... 193 00:20:39,426 --> 00:20:40,019 Wat? 194 00:20:40,560 --> 00:20:43,560 Hier loopt nog iemand op de weg. 195 00:20:45,651 --> 00:20:46,257 Wat? 196 00:20:48,333 --> 00:20:52,183 Ik zei dat er nog iemand loopt hier op de weg. 197 00:21:12,592 --> 00:21:15,242 Als je bedenkt dat er een sneeuwstorm aankomt... 198 00:21:15,492 --> 00:21:18,503 loopt er nog veel volk rond. Wat jij, majoor? 199 00:21:18,753 --> 00:21:21,485 Als je bedenkt dat ik de helft van dat volk ben, zou ik zeggen ja. 200 00:21:21,735 --> 00:21:23,173 het lijkt veel volk te zijn. 201 00:21:23,423 --> 00:21:26,088 Dit verandert alles, jongen. 202 00:21:27,158 --> 00:21:29,758 8000 dollar is veel geld voor een nikker. 203 00:21:30,763 --> 00:21:32,811 Met een partner is dat mooi om te verdelen. 204 00:21:33,061 --> 00:21:36,111 Denk je echt dat ik ga samenspannen met die kerel of met haar? 205 00:21:36,653 --> 00:21:39,411 Doe die aan. - Ik draag geen boeien. 206 00:21:39,661 --> 00:21:43,411 Doe die aan en je hoeft je geen zorgen meer te maken. 207 00:22:01,941 --> 00:22:06,591 Hoofdstuk 2 Hoerenzoon 208 00:22:07,213 --> 00:22:09,539 Geef je wapens aan de koetsier. 209 00:22:09,659 --> 00:22:11,137 Je maakt een grap, niet? 210 00:22:11,257 --> 00:22:13,457 Ik grap niet, doe het gewoon. 211 00:22:14,631 --> 00:22:16,481 Als jij het zegt. - Ik zeg het. 212 00:22:40,304 --> 00:22:41,077 Oké... 213 00:22:41,735 --> 00:22:42,895 het is gebeurd. 214 00:22:43,140 --> 00:22:44,789 O.B.? Heb je ze? 215 00:22:44,909 --> 00:22:47,109 Ik heb ze. - Oké, kerel.... 216 00:22:47,857 --> 00:22:50,447 Hou die lantaarn in je ene hand... 217 00:22:50,697 --> 00:22:52,768 en zorg dat ik je andere hand kan zien. 218 00:22:53,746 --> 00:22:56,096 Loop die kant op, zodat ik je goed kan bekijken.. 219 00:23:08,647 --> 00:23:12,359 Nu breekt mijn klomp... 220 00:23:12,479 --> 00:23:14,446 Ben jij dat, Chris Mannix? 221 00:23:15,401 --> 00:23:18,248 Sorry vriend, kennen we elkaar? - Niet echt... 222 00:23:18,498 --> 00:23:21,818 Ken je die kerel? - Alleen zijn reputatie... 223 00:23:22,068 --> 00:23:23,998 Zoals ik al zei, vriend... 224 00:23:24,118 --> 00:23:26,318 Ik ben hier in het nadeel. 225 00:23:26,438 --> 00:23:29,738 Jou in het nadeel houden is voor mij een voordeel dat ik wil houden. 226 00:23:30,198 --> 00:23:31,719 Wie je ook bent, mister... 227 00:23:32,312 --> 00:23:36,262 je praat stoer tegen een wanhopige man kniediep in de sneeuw. 228 00:23:37,609 --> 00:23:38,782 Ik wil geen problemen. 229 00:23:39,194 --> 00:23:41,994 Ik wil gewoon een lift. Ik bevries haast ! 230 00:23:42,623 --> 00:23:43,912 Wie is die clown? 231 00:23:44,273 --> 00:23:47,023 Nooit gehoord van de vrijbuiter Mannix? 232 00:23:48,921 --> 00:23:50,673 Mannix en zijn bende? - Dat zijn ze... 233 00:23:50,923 --> 00:23:54,089 De schrik van South Carolina. Mannix en zijn bende. 234 00:23:54,339 --> 00:23:56,477 Dit is zijn zoon, Chris. 235 00:23:56,727 --> 00:23:58,978 Hoe kom je op mijn pad, Chris Mannix? 236 00:23:59,098 --> 00:24:00,822 Wel, meneer gezicht... 237 00:24:00,942 --> 00:24:04,958 ik reed naar Red Rock toen mijn paard struikelde in de sneeuw... 238 00:24:05,208 --> 00:24:07,265 brak zijn been en ik moest hem afmaken. 239 00:24:07,515 --> 00:24:08,919 Heb je zaken in Red Rock? 240 00:24:09,039 --> 00:24:10,689 Jazeker. - Wat? 241 00:24:11,097 --> 00:24:12,695 Ik ben de nieuwe sheriff. 242 00:24:12,815 --> 00:24:14,679 Gelul ! - Ben bang van niet... 243 00:24:14,929 --> 00:24:17,618 Waar is je ster? - Ik ben nog niet benoemd. 244 00:24:17,868 --> 00:24:21,150 Als ik daar kom leg ik de eed af. Dat is nog niet gebeurd. 245 00:24:21,400 --> 00:24:25,167 Dan pas krijg ik de ster. - Kan je dat op enige manier bewijzen? 246 00:24:25,417 --> 00:24:27,423 Ja. Als we in Red Rock zijn. 247 00:24:27,673 --> 00:24:30,748 En te oordelen naar die 3 bevroren klootzakken daarboven... 248 00:24:30,998 --> 00:24:33,357 neem ik aan dat jullie aan het werk zijn als premiejagers. 249 00:24:33,607 --> 00:24:36,907 En neem ik aan dat je 3 doden naar Red Rock brengt voor de premie. 250 00:24:37,625 --> 00:24:38,862 3 doden... 251 00:24:38,982 --> 00:24:40,860 1 levend. 252 00:24:41,195 --> 00:24:43,411 Wie is dat? - Daisy Domergue. 253 00:24:43,661 --> 00:24:45,807 Wie is die verdomde Daisy Domergue? 254 00:24:45,865 --> 00:24:49,624 Ze is niks en niemand, behalve voor mij, de hangman. 255 00:24:49,874 --> 00:24:50,956 De hangman...? 256 00:24:54,145 --> 00:24:56,085 Wel krijg nu het heen en weer.... 257 00:24:57,137 --> 00:24:59,737 Jij bent de hangman, Bob Ruth... - Het is John. 258 00:25:00,068 --> 00:25:01,172 En jij... 259 00:25:02,029 --> 00:25:03,680 Jij bent de neger met de hand.... 260 00:25:03,800 --> 00:25:05,589 Majoor Marquis ! 261 00:25:06,054 --> 00:25:10,194 Mijn god, is het echt de kop van majoor Marquis die mij aankijkt? 262 00:25:10,444 --> 00:25:12,994 Ja, ik ben het echt... en het is echt mijn kop. 263 00:25:13,498 --> 00:25:16,848 Wat is de bedoeling? Houden jullie een premiejagers-picnic? 264 00:25:17,223 --> 00:25:19,866 Maakt niet uit. Jullie haasten je met 3 lijken en haar... 265 00:25:20,116 --> 00:25:22,536 naar Red Rock voor de centen, niet? - Ja 266 00:25:22,786 --> 00:25:23,711 Wel.... 267 00:25:23,831 --> 00:25:28,231 Degene die je in Red Rock betaald... ben ik, de nieuwe sheriff. 268 00:25:28,808 --> 00:25:32,277 Dus als je je geld wil, moet je zorgen dat ik in Red Rock kom. 269 00:25:32,527 --> 00:25:38,277 Sorry als ik niet geloof dat ze jou zouden verkiezen, tenzij om dood te vallen. 270 00:25:38,594 --> 00:25:42,244 Dus ik mag doodvriezen omdat jij dat niet gelooft? 271 00:25:46,135 --> 00:25:48,235 Nee, ik veronderstel van niet. 272 00:25:53,011 --> 00:25:55,229 Doe die om en kom binnen. 273 00:26:01,956 --> 00:26:02,807 Nee. 274 00:26:07,562 --> 00:26:10,212 Dan bevries je. - Dan hang je. 275 00:26:11,689 --> 00:26:12,747 Hoezo? 276 00:26:12,867 --> 00:26:14,708 Koetsier ! 277 00:26:14,828 --> 00:26:16,728 Wil je naar beneden komen en ons gezelschap houden? 278 00:26:17,159 --> 00:26:21,059 Ik moet de paarden in toom houden. Ik kan je hierboven perfect horen. 279 00:26:21,340 --> 00:26:25,240 Je hoorde mij net tegen hem zeggen dat ik de sheriff van Red Rock ben, niet? 280 00:26:25,906 --> 00:26:26,706 Ja. 281 00:26:27,286 --> 00:26:29,131 Red Rock is mijn stad nu. 282 00:26:29,866 --> 00:26:33,503 En ik zou mijn stad inrijden in de boeien van een premiejager? Nee, meneer ! 283 00:26:33,753 --> 00:26:37,438 Sorry, struikrovers, zo ga ik Red Rock niet in. 284 00:26:37,688 --> 00:26:42,880 En als je in Red Rock komt zal je merken dat alles wat ik zei de waarheid is. 285 00:26:43,130 --> 00:26:45,073 En ik verwacht van jou, O.B. .... 286 00:26:45,323 --> 00:26:50,268 dat je de mensen van Red Rock vertelt dat John Ruth hun sheriff liet doodvriezen. 287 00:26:50,518 --> 00:26:52,422 Op mijn hoofd staat geen premie, struikrover... 288 00:26:52,672 --> 00:26:55,472 Als je mij laat sterven... is dat moord ! 289 00:27:04,144 --> 00:27:05,781 Steek je handen uit. 290 00:27:07,792 --> 00:27:08,449 O.B. 291 00:27:09,403 --> 00:27:11,403 Geef de majoor zijn pistolen terug. 292 00:27:13,179 --> 00:27:15,327 Eén ding weet ik zeker... 293 00:27:15,447 --> 00:27:18,397 die negerhater gaat niet samenwerken met jou... 294 00:27:18,889 --> 00:27:19,830 Nu.... 295 00:27:19,950 --> 00:27:22,050 Ik help jou om je 8.000 te beschermen... 296 00:27:22,575 --> 00:27:24,475 jij helpt mij mijn 10.000 te beschermen. 297 00:27:25,037 --> 00:27:25,488 Afgesproken? 298 00:27:27,473 --> 00:27:32,973 Wat een liefde. Gaan jullie ook samen sneeuw-engelen maken? 299 00:27:43,908 --> 00:27:46,176 Weet je wat, Bob... - Mijn naam is John ! 300 00:27:46,426 --> 00:27:50,893 Als we in Red Rock komen, betaal ik jou en majoor Marquis eten en drank. 301 00:27:51,143 --> 00:27:53,666 Mijn manier om je te bedanken. - Ik drink niet... 302 00:27:53,916 --> 00:27:57,766 met rebellen, en ik zal zeker niet samen met hen brood delen. 303 00:27:58,024 --> 00:27:59,699 Wel, Mr. Ruth... 304 00:28:00,073 --> 00:28:03,152 het lijkt alsof U een hekel hebt aan onze goede zaak. 305 00:28:03,402 --> 00:28:05,589 Goede zaak? Rebellenleger? 306 00:28:05,928 --> 00:28:09,448 Een bende niksnutten die gek geworden zijn? Wees maar gerust ! 307 00:28:09,698 --> 00:28:13,585 Onder het mom van de rebellenvlag alleen maar moorden en stelen.... 308 00:28:13,835 --> 00:28:18,191 Dit moet jou interesseren, Warren. Onpartijdige, geëmancipeerde zwarten... 309 00:28:18,441 --> 00:28:20,691 Een man naar mijn hart.... 310 00:28:22,930 --> 00:28:27,930 Volgens mij heb je teveel kranten gelezen, gedrukt in Washington DC. 311 00:28:28,967 --> 00:28:33,267 Hoedanook, ik wou alleen tonen hoe dankbaar ik ben. 312 00:28:33,659 --> 00:28:35,162 Ik was er bijna aan... 313 00:28:35,282 --> 00:28:39,382 en jullie hebben me gered. - Als je wil tonen hoe dankbaar je bent... 314 00:28:39,764 --> 00:28:40,640 hou dan je kop ! 315 00:28:42,221 --> 00:28:45,095 Verdomme, Daisy, het komt eraan. 316 00:28:48,202 --> 00:28:49,813 Het laatste stuk... 317 00:29:01,851 --> 00:29:03,978 Weet hij hoe beroemd jij was? 318 00:29:05,164 --> 00:29:06,466 Ik denk het niet. 319 00:29:08,670 --> 00:29:09,585 Blauw oog... 320 00:29:10,964 --> 00:29:12,988 Weet je wie hij is? 321 00:29:13,322 --> 00:29:17,722 Of ik weet dat de federatie een premie van 30.000 uitlooft voor majoor Marquis? 322 00:29:19,836 --> 00:29:20,455 Ja. 323 00:29:20,996 --> 00:29:23,286 Die hillbillies hebben heel wat nikker-hoofden gedood. 324 00:29:23,536 --> 00:29:25,597 Maar ze hebben nooit de juiste nikker-kop gevonden, niet? 325 00:29:25,847 --> 00:29:27,492 Nee, dat is zo. 326 00:29:27,612 --> 00:29:29,593 Maar ze hebben het wel geprobeerd. 327 00:29:29,713 --> 00:29:34,293 Die idioten verlieten huis en familie en kwamen op deze besneeuwde berg... 328 00:29:34,543 --> 00:29:37,426 naar mij zoeken en stropen. 329 00:29:37,676 --> 00:29:39,276 Ik hou niet van stropers. 330 00:29:40,005 --> 00:29:42,255 Diegenen waar je nooit meer iets van gehoord hebt.... 331 00:29:43,163 --> 00:29:46,642 ...die hebben me gevonden. - Die 30.000 was overroepen. 332 00:29:46,892 --> 00:29:50,265 Toen de passie minderde, zakte dat naar 8, dan naar 5.... 333 00:29:50,515 --> 00:29:53,191 maar ik durf wedden, toen het 5000 was... 334 00:29:53,441 --> 00:29:56,841 dat er nog heel wat boerenjongens naar je kwamen zoeken. 335 00:29:57,801 --> 00:29:59,167 Dat heb je goed gezien. 336 00:29:59,799 --> 00:30:01,745 Waarom was er een premie voor jou? 337 00:30:02,080 --> 00:30:05,680 De federatie had problemen met mijn moord-capaciteiten. 338 00:30:05,960 --> 00:30:08,048 Toen ik ontsnapte uit Wellenbeck... 339 00:30:08,408 --> 00:30:12,678 had het zuiden problemen met mijn voortbestaan. 340 00:30:12,978 --> 00:30:15,878 Vandaar, de premie op mijn hoofd. 341 00:30:17,050 --> 00:30:18,133 Wat is.... 342 00:30:18,958 --> 00:30:19,938 Wellenbeck? 343 00:30:20,058 --> 00:30:22,907 Heb je nooit gehoord van Wellenbeck, krijgsgevangenenkamp, West-Virginia? 344 00:30:23,157 --> 00:30:25,157 Nee, snul, nooit van gehoord ! 345 00:30:26,040 --> 00:30:27,819 Ontsnapt? 346 00:30:28,540 --> 00:30:31,350 Majoor Marquis deed meer dan ontsnappen. 347 00:30:32,136 --> 00:30:35,736 Majoor Marquis hed een geweldig idee. Zo geweldig... 348 00:30:36,183 --> 00:30:39,683 dat je je afvraagt waarom niemand er eerder op gekomen is. 349 00:30:41,210 --> 00:30:43,410 Vertel John Ruth over je idee... 350 00:30:45,630 --> 00:30:49,080 Wel, het hele verdomde spul was opgetrokken uit hout.... 351 00:30:50,709 --> 00:30:52,059 dus heb ik het in brand gestoken. 352 00:30:58,572 --> 00:31:01,772 Er was een heel regiment jonge soldaten die overnachtten in het kamp ! 353 00:31:02,220 --> 00:31:03,650 47 man... 354 00:31:03,770 --> 00:31:05,622 verkoold !! 355 00:31:05,742 --> 00:31:08,312 Zuiderse jeugd ! Boerenzonen ! 356 00:31:08,562 --> 00:31:10,812 Ik zeg, laat maar branden. 357 00:31:11,462 --> 00:31:14,112 Moet ik me verontschuldigen omdat ik Johnny Reb gedood heb? 358 00:31:14,967 --> 00:31:17,660 Jij trok ten oorlog om negers geketend te houden... 359 00:31:17,910 --> 00:31:23,610 Ik om blank zuiders uitschot te doden. Te doden op elke mogelijke manier... 360 00:31:24,336 --> 00:31:28,176 Neerschieten, neersteken, verdrinken, verbranden... 361 00:31:28,426 --> 00:31:30,145 Een grote steen op hen gooien.... 362 00:31:30,265 --> 00:31:33,649 Wat er ook nodig was om blank, zuiders uitschot te begraven.... 363 00:31:33,899 --> 00:31:36,837 daarvoor ben ik in deze oorlog. En dat is wat ik deed. 364 00:31:37,087 --> 00:31:38,926 Het antwoord op je vraag, John Ruth.... 365 00:31:39,046 --> 00:31:43,539 toen majoor Marquis 47 man levend verbrandde... 366 00:31:43,789 --> 00:31:46,263 alleen maar om het bos te bereiken, 367 00:31:46,663 --> 00:31:49,158 dat is wanneer het zuiden die prijs op zijn hoofd zette. 368 00:31:49,408 --> 00:31:51,052 En ik heb het bos bereikt, Mannix. 369 00:31:51,302 --> 00:31:54,790 En ik heb niet omgekeken tot ik de Noordelijke linie bereikte. 370 00:31:55,040 --> 00:31:59,140 Maar er wachtte een verrassing aan de noordkant, is het niet? 371 00:31:59,394 --> 00:32:03,453 Want toen ze de verbrande lichamen verzamelden in Wellenbeck... 372 00:32:03,703 --> 00:32:06,727 bleek dat het niet allemaal Rebs waren. 373 00:32:06,977 --> 00:32:10,401 Je hebt ook je eigen jongens verbrand, is het niet? 374 00:32:10,651 --> 00:32:12,902 Hoeveel verbrande gevangenen hebben ze gevonden? 375 00:32:13,152 --> 00:32:16,952 Was het aantal Yankee-doden niet ongeveer 37? 376 00:32:19,119 --> 00:32:21,474 Dat heb je met oorlog, Mannix... 377 00:32:21,594 --> 00:32:22,587 mensen sterven... 378 00:32:23,824 --> 00:32:27,024 Je wil het op de oorlog steken, hé. 379 00:32:27,524 --> 00:32:31,604 Daar kan je moeilijk over discussieren, maar als ik me goed herinner.... 380 00:32:31,854 --> 00:32:35,150 was jouw kant het daar niet mee eens. 381 00:32:35,400 --> 00:32:40,310 Ze dachten waarschijnlijk dat 37 blanken voor 1 nikker... 382 00:32:40,560 --> 00:32:42,295 niet zo'n goeie ruil was. 383 00:32:42,545 --> 00:32:43,946 Ik denk dat zij 384 00:32:44,196 --> 00:32:45,662 jou beschuldigden 385 00:32:45,782 --> 00:32:49,666 een moordende nikker te zijn die alleen maar oorlog voerde om blanken te vermoorden... 386 00:32:49,916 --> 00:32:53,040 En of ze blauw of grijs droegen maakte helemaal niks uit voor je. 387 00:32:53,290 --> 00:32:58,490 En daarom hebben ze je zwarte kont oneervol uit de cavalerie gegooid... 388 00:32:59,614 --> 00:33:01,573 Is het niet, majoor? 389 00:33:01,693 --> 00:33:02,875 Gelul ! 390 00:33:03,611 --> 00:33:06,368 Als hij dat gedaan had, zou de cavalerie hem neergeschoten hebben. 391 00:33:06,618 --> 00:33:08,520 Ik zeg niet dat ze het konden bewijzen... 392 00:33:08,770 --> 00:33:11,718 maar ze dachten het luidop, niet majoor? 393 00:33:12,917 --> 00:33:13,858 Maar... 394 00:33:13,978 --> 00:33:19,575 Warren's oorlogsdossier was de moeite. En dat heeft hem gered. 395 00:33:19,925 --> 00:33:26,059 Je hebt nogal wat roodhuiden gedood indertijd, is het niet, zwarte majoor? 396 00:33:26,309 --> 00:33:31,960 De cavalerie zag dat nogal graag. - Ik zal je zeggen wat ze niet graag zagen: 397 00:33:32,210 --> 00:33:34,706 Mannix en zijn bende, dat is het. 398 00:33:34,956 --> 00:33:39,040 Het feit dat Urskin Mannix' zoontje over het gedrag van anderen praat 399 00:33:39,290 --> 00:33:40,640 in oorlogstijd 400 00:33:41,066 --> 00:33:43,369 doet mij luidop lachen ! 401 00:33:43,619 --> 00:33:46,269 Zeg niets over mijn vader. 402 00:33:47,159 --> 00:33:48,486 Waar hij voor streed... 403 00:33:48,736 --> 00:33:52,984 was een eervolle nederlaag en geen onvoorwaardelijke overgave. 404 00:33:53,234 --> 00:33:57,031 Wij waren geen vreemde barbaren die op de poort van de stad bonkten. 405 00:33:57,281 --> 00:33:59,456 We waren jullie broeders ! 406 00:34:00,423 --> 00:34:02,807 We verdienden een eervolle nederlaag. 407 00:34:02,927 --> 00:34:07,266 En hoeveel negerdorpen heb je onder de voet gelopen voor dat doel? 408 00:34:07,516 --> 00:34:10,256 Meer dan genoeg zwarten, majoor. 409 00:34:10,506 --> 00:34:14,856 Want als nikkers bang zijn, zijn de blanken veilig. 410 00:34:17,320 --> 00:34:19,755 Als je negerhatend blijft praten... 411 00:34:20,005 --> 00:34:22,005 ga je buiten zitten, bij O.B. 412 00:34:23,534 --> 00:34:28,521 Nee, nee, nee... Ik praat over politiek... 413 00:34:28,771 --> 00:34:30,211 Ik meen het niet. 414 00:34:30,740 --> 00:34:34,040 Zoals ik al zei, ik ben blij dat ik nog leef. 415 00:34:36,437 --> 00:34:37,210 Ik... 416 00:34:38,048 --> 00:34:40,845 denk dat ik opschuif tot bij het raam. 417 00:34:42,030 --> 00:34:44,980 En laat deze mooie koets mij in slaap wiegen. 418 00:34:46,026 --> 00:34:48,126 en dromen van hoeveel geluk ik heb. 419 00:35:03,091 --> 00:35:08,691 Hoofdstuk 3 Minnie's afspanning 420 00:35:57,861 --> 00:35:58,747 Rustig ! 421 00:36:24,059 --> 00:36:25,872 Hey, wat gebeurt er? 422 00:36:25,992 --> 00:36:28,730 We verwachtten geen koets meer vanavond. 423 00:36:28,980 --> 00:36:32,484 Ja, ik zie dat er al een is. 424 00:36:32,734 --> 00:36:35,724 Ik heb net de paarden weggezet. 425 00:36:35,844 --> 00:36:40,121 Dit is geen lijndienst, maar we zitten aan de verkeerde kant van de storm. 426 00:36:40,371 --> 00:36:45,071 Dus blijkbaar zit je ook met ons. Zijn Minnie en Sweet Dave binnen? 427 00:36:45,471 --> 00:36:49,121 Ze zijn er niet. Ik vervang hen zolang. 428 00:36:50,885 --> 00:36:53,185 Waar zijn Minnie en Sweet Dave? 429 00:36:53,462 --> 00:36:57,602 Hij zegt dat ze er niet zijn. Hij vervangt hen tijdens hun afwezigheid. 430 00:36:57,852 --> 00:36:59,423 Wie ben jij? 431 00:37:01,727 --> 00:37:03,097 Ik ben Bob. 432 00:37:05,449 --> 00:37:08,999 Wie je ook bent, help O.B. met de paarden. 433 00:37:11,540 --> 00:37:16,040 Zet ze uit de kou, voor de storm komt. - Ben je in orde? 434 00:37:20,184 --> 00:37:24,984 Ik heb net de andere weggezet. Als het snel moet, moet je helpen. 435 00:37:25,541 --> 00:37:28,041 Ik zet mijn 2 beste mannen erop... 436 00:37:29,650 --> 00:37:32,750 Jullie horen het, lifters. Aan het werk ! 437 00:37:36,343 --> 00:37:37,641 Komaan, vooruit !! 438 00:37:38,704 --> 00:37:41,023 Openmaken ! - Stamp ze open ! 439 00:37:41,273 --> 00:37:43,473 Wat ? - Stamp ze open !! 440 00:37:45,198 --> 00:37:48,306 Wat een kloteboel ! - Sluit de deur !! 441 00:37:48,556 --> 00:37:51,856 Je moet ze dichtspijkeren ! 442 00:37:52,722 --> 00:37:55,920 Hou ze dicht ! Zijn er spijkers? 443 00:37:56,170 --> 00:38:00,420 Dichtspijkeren ! Er liggen spijkers en hamer. Bij de deur. 444 00:38:01,035 --> 00:38:02,985 Geef me die hamer. - Ja. 445 00:38:11,732 --> 00:38:15,098 Je hebt 2 stukken hout nodig. - Hout volstaat niet.... 446 00:38:15,348 --> 00:38:18,724 2 stukken hout !! - Dit kloteding is stuk ! 447 00:38:18,974 --> 00:38:21,974 Eén stuk hout is niet genoeg. 448 00:38:22,115 --> 00:38:25,215 Geef me nog een stuk hout. - Ja, oké. 449 00:38:29,488 --> 00:38:31,488 Geef een spijker. - Oké. 450 00:38:44,682 --> 00:38:45,633 Jezus ! 451 00:38:49,420 --> 00:38:51,643 Die deur is klote ! 452 00:38:51,763 --> 00:38:54,563 Welke idioot heeft die stukgemaakt? Die Mexicaan? 453 00:38:54,994 --> 00:38:56,283 Goeie god... 454 00:38:56,557 --> 00:38:57,910 Een vrouw? 455 00:38:58,030 --> 00:39:02,030 Hier in deze witte hel? Je moet haast bevroren zijn, arme meid... 456 00:39:04,565 --> 00:39:07,665 Minnie heeft blijkbaar een vol huis. 457 00:39:09,802 --> 00:39:12,057 Wanneer zijn jullie aangekomen? 458 00:39:13,072 --> 00:39:15,586 Zo'n 40 minuten geleden. 459 00:39:16,101 --> 00:39:19,564 Die cowboy in de hoek, is hij de koetsier? - Nee, een passagier... 460 00:39:19,814 --> 00:39:25,814 De koetsier ging de nacht bij een vriend doorbrengen, zei hij. - Gelukzak ! 461 00:39:26,787 --> 00:39:29,636 God, dat is afschuwelijk !! 462 00:39:30,393 --> 00:39:35,282 Wat heeft die Mexicaan gedaan? Zijn ouwe sokken in de pot gestopt? 463 00:39:35,532 --> 00:39:40,139 Wij dachten hetzelfde, maar waren te beleefd om er iets van te zeggen. 464 00:39:40,389 --> 00:39:44,489 Dat probleem hebben wij niet. - Waar is het bronwater? 465 00:39:44,780 --> 00:39:46,391 Daarzo. 466 00:39:52,203 --> 00:39:53,186 Dus... 467 00:39:53,306 --> 00:39:58,402 waren jullie drie op weg naar Red Rock toen de sneeuwstorm jullie stopte? 468 00:39:58,652 --> 00:40:02,602 Ja, we zaten alledrie in die postkoets daarbuiten. 469 00:40:14,647 --> 00:40:15,872 Koffiebonen? 470 00:40:17,838 --> 00:40:18,998 Daar... 471 00:40:26,731 --> 00:40:28,342 Haal je hand daaruit. 472 00:40:32,757 --> 00:40:38,324 Wij hebben de sheriff van Red Rock bij. - Sheriff van Red Rock, dat zal wel... 473 00:40:38,574 --> 00:40:42,230 Als hij sheriff is, dan is mijn neef een aap. - Goed.... 474 00:40:42,480 --> 00:40:45,919 dan kan je bananen delen met je nikker-vriend in de stal. 475 00:40:46,169 --> 00:40:47,000 Dus... 476 00:40:47,870 --> 00:40:51,536 de nieuwe sheriff van Red Rock reist met jullie? - Hij liegt... 477 00:40:51,786 --> 00:40:54,154 hij is helemaal geen sheriff. 478 00:40:54,274 --> 00:40:59,373 Hij is een deserteur die wat lult om niet dood te vriezen buiten. 479 00:40:59,623 --> 00:41:01,749 En wat heb ik jou gezegd over praten? 480 00:41:01,999 --> 00:41:05,124 Ik sla je op je bek, of er mensen staan te kijken kan me geen reet schelen ! 481 00:41:05,374 --> 00:41:07,444 U heeft Uw naam niet gezegd, meneer. 482 00:41:07,694 --> 00:41:09,523 John Ruth. 483 00:41:09,643 --> 00:41:12,228 Bent U een man van de wet? - Ik breng haar naar de wet. 484 00:41:12,478 --> 00:41:15,228 Een premiejager... - Dat klopt, kerel. 485 00:41:18,804 --> 00:41:21,550 Heb je een bevelschrift? - Natuurlijk... 486 00:41:21,800 --> 00:41:23,234 Mag ik dat zien? 487 00:41:26,521 --> 00:41:27,439 Waarom? 488 00:41:28,728 --> 00:41:32,417 Je moet dat op verzoek tonen. Hoe moet ik weten... 489 00:41:32,667 --> 00:41:34,432 dat jij geen misdadiger bent... 490 00:41:34,552 --> 00:41:37,802 die deze vrouw ontvoert zonder bevelschrift? 491 00:41:40,393 --> 00:41:41,972 Hoe heet jij, kerel? 492 00:41:42,745 --> 00:41:43,889 Wel... 493 00:41:44,276 --> 00:41:46,660 in elk geval niet "kerel". 494 00:41:47,337 --> 00:41:50,656 Het is Oswaldo Mobray. 495 00:41:52,154 --> 00:41:54,704 Oswaldo? - Ja. 496 00:41:56,311 --> 00:41:57,375 Wel... 497 00:41:58,325 --> 00:42:01,290 Ik heb mijn bevel, Oswaldo. 498 00:42:14,818 --> 00:42:17,368 Ik neem aan dat U Daisy Domergue bent? - Ja, dat is ze. 499 00:42:23,856 --> 00:42:27,556 Hier staat dood of levend. - Ja, dat klopt. 500 00:42:28,545 --> 00:42:32,623 Een wanhopige, vijandige gevangene transporteren, zoals zij... 501 00:42:32,873 --> 00:42:37,779 lijkt me zwaar werk Zou het niet makkelijker zijn ... 502 00:42:38,029 --> 00:42:41,903 als ze dood was? - Niemand zei dat het een makkelijke job is. 503 00:42:42,153 --> 00:42:44,214 En waarom is haar ophanging zo belangrijk voor jou? 504 00:42:44,464 --> 00:42:48,380 Laat ons zeggen dat ik de beul wil helpen. Hij moet ook de kost verdienen. 505 00:42:48,630 --> 00:42:50,370 Dat kan ik op prijs stellen. 506 00:42:51,288 --> 00:42:55,589 Laat mij mezelf eens deftig voorstellen. 507 00:42:55,839 --> 00:42:58,135 Ik ben Oswaldo Mobray... 508 00:42:58,255 --> 00:43:00,584 de beul van deze streek. 509 00:43:07,480 --> 00:43:10,138 Dan heb ik een klant voor jou. - Blijkbaar wel. 510 00:43:10,388 --> 00:43:15,092 Heb je al eens 2 of meer dagen met een klant opgesloten gezeten? 511 00:43:15,342 --> 00:43:19,049 Eigenlijk niet. - Niet met mijn gevangene praten, ik praat met haar, begrepen? 512 00:43:19,299 --> 00:43:21,254 Ik begrijp het. Leuk, hoor. 513 00:43:21,504 --> 00:43:25,249 Is hier nog iets behalve koffie om ons op te warmen? 514 00:43:25,499 --> 00:43:28,699 De bar is open. Volg moi... 515 00:44:27,685 --> 00:44:28,832 Oké 516 00:44:30,095 --> 00:44:31,088 Oké 517 00:44:31,208 --> 00:44:33,324 Komaan, verdomme, ik heb het koud ! 518 00:44:40,013 --> 00:44:44,713 Ik geef de paarden voer en water. ga maar naar binnen voor warme koffie. 519 00:44:45,156 --> 00:44:49,224 Er staat hutsepot op het vuur, die zal bijna klaar zijn. - Kijk... 520 00:44:49,474 --> 00:44:52,499 Hoe erg de storm ook wordt... 521 00:44:52,619 --> 00:44:57,653 we moeten de paarden voederen, en af en toe eens schijten... 522 00:44:57,903 --> 00:45:00,509 Dus kunnen ik en Chris best een lijn leggen... 523 00:45:00,959 --> 00:45:05,909 van de stal naar de deur, en van de deur naar het schijthuis. 524 00:45:06,527 --> 00:45:07,300 Oké? 525 00:45:10,936 --> 00:45:11,980 Goed idee. 526 00:45:13,746 --> 00:45:15,164 Komaan, Chris. 527 00:45:17,497 --> 00:45:18,914 Ik help je wel. 528 00:45:20,152 --> 00:45:22,523 Nee, nee, ga binnen, opwarmen. 529 00:45:22,756 --> 00:45:26,856 Je doet stalwerk in een storm, ik wil je helpen en jij zegt nee? 530 00:45:28,426 --> 00:45:29,835 Je hebt gelijk, amigo 531 00:45:30,737 --> 00:45:31,687 Muchas Gracias. 532 00:45:34,484 --> 00:45:36,172 Oké, kom mee... 533 00:45:47,260 --> 00:45:50,541 We zetten er een om de 10 stappen... 534 00:45:50,791 --> 00:45:53,291 van hier tot de deur. - Ja. - Oké. 535 00:46:54,358 --> 00:46:55,549 Nu dan... 536 00:46:55,550 --> 00:46:56,855 Jij wordt gezocht... 537 00:46:56,975 --> 00:46:58,643 voor moord. 538 00:46:58,763 --> 00:47:01,832 Laat ons ervan uitgaan dat je het gedaan hebt. 539 00:47:02,082 --> 00:47:05,940 John Ruth brengt je naar Red Rock waar je zal terechtstaan. 540 00:47:06,190 --> 00:47:09,953 En indien je schuldig bent... 541 00:47:10,073 --> 00:47:15,494 zal het volk van Red Rock je willen ophangen op het plein. En ik, als beul... 542 00:47:15,744 --> 00:47:17,783 zal dat uitvoeren. 543 00:47:18,942 --> 00:47:23,147 En als al die dingen plaatsvinden... 544 00:47:23,397 --> 00:47:28,247 dat is wat de beschaving "rechtvaardigheid" noemt 545 00:47:30,074 --> 00:47:31,396 Alhoewel.... 546 00:47:32,153 --> 00:47:38,896 Als de familie van je slachtoffer op dit moment aan de deur stonden... 547 00:47:39,146 --> 00:47:47,007 binnenstormen, je naar buiten sleuren en je ophingen, dat noemt men.. 548 00:47:47,257 --> 00:47:49,820 grens - rechtvaardigheid. 549 00:47:49,940 --> 00:47:51,052 Nu.. 550 00:47:51,172 --> 00:47:52,502 het goede aan... 551 00:47:52,622 --> 00:47:57,746 grens-rechtvaardigheid is dat het zeer louterend is. 552 00:47:57,996 --> 00:48:02,378 Het slechte is dat het zowel goed als verkeerd is. 553 00:48:02,628 --> 00:48:08,146 Niet voor jou, je hebt het verdiend. Maar anderen misschien niet.... 554 00:48:08,396 --> 00:48:12,724 Maar uiteindelijk, wat is het verschil is er tussen de twee? 555 00:48:12,974 --> 00:48:16,375 Het verschil ben ik... 556 00:48:16,495 --> 00:48:18,412 de beul. 557 00:48:18,532 --> 00:48:23,598 Mij maakt het niet uit wat je deed, het doet mij niets. Het is gewoon mijn werk. 558 00:48:23,848 --> 00:48:29,748 Ik hang jou in Red Rock, ga naar de volgende stad en hang daar weer iemand anders. 559 00:48:30,752 --> 00:48:33,362 De man aan de hendel... 560 00:48:33,482 --> 00:48:37,882 die je nek breekt, blijft daar onverschillig voor. 561 00:48:38,179 --> 00:48:46,179 en die onverschilligheid is de basis voor rechtvaardigheid. Want anders bestaat 562 00:48:46,429 --> 00:48:51,519 het gevaar dat er geen rechtvaardigheid is. 563 00:48:51,769 --> 00:48:52,971 Amen. 564 00:49:18,298 --> 00:49:21,848 Zonder bijbedoelingen, cowboy-kerel. Ik wou gewoon je aandacht trekken... 565 00:49:22,873 --> 00:49:25,112 Ja, wel... 566 00:49:25,725 --> 00:49:27,674 die heb je... 567 00:49:28,045 --> 00:49:30,107 Wat schrijf je, vriend? 568 00:49:31,573 --> 00:49:35,473 Het enige dat ik kàn schrijven. - Wat is dat? 569 00:49:35,730 --> 00:49:37,615 Mijn levensverhaal. 570 00:49:37,735 --> 00:49:41,135 Jij schrijft je levensverhaal? - Wees maar zeker.... 571 00:49:41,417 --> 00:49:42,754 Kom ik erin voor? 572 00:49:44,929 --> 00:49:47,072 Je kwam er net in. 573 00:49:47,620 --> 00:49:51,870 Als je zo van verhalen houdt, vertel me dan maar wat je hier brengt. 574 00:49:53,629 --> 00:49:55,336 Wie vraagt dat? - Ik vraag dat... 575 00:49:55,586 --> 00:49:58,896 John Ruth. Ik breng haar naar Red Rock om te hangen... 576 00:49:59,146 --> 00:50:03,481 en ik blijf geen paar nachten onder één dak met iemand die ik niet ken 577 00:50:03,731 --> 00:50:06,066 en ik ken jou niet. Dus... 578 00:50:06,316 --> 00:50:08,097 Wie ben je? 579 00:50:08,386 --> 00:50:09,980 Joe Gage. - Wat? 580 00:50:10,230 --> 00:50:12,720 Dat is mijn naam, Joe Gage. 581 00:50:12,840 --> 00:50:16,376 Oké, Joe Gage, waarom ga je naar Red Rock? 582 00:50:16,626 --> 00:50:19,776 Ik ga niet naar Red Rock. - Waarheen dan wel? 583 00:50:20,404 --> 00:50:23,496 Ongeveer 9 mijl buiten Red Rock. - En wat is er daar? 584 00:50:23,746 --> 00:50:24,883 Mijn moeder. 585 00:50:26,349 --> 00:50:27,638 Je moeder?? 586 00:50:28,105 --> 00:50:30,905 Luister, ik ben maar een koeherder enne... 587 00:50:31,569 --> 00:50:34,098 ik heb een lange rit achter de rug.... 588 00:50:34,348 --> 00:50:37,148 deze keer was ik niet gewoon een klojo op een zadel. 589 00:50:38,691 --> 00:50:40,448 Ik was partner. 590 00:50:41,350 --> 00:50:43,332 Voor de eerste keer in mijn leven 591 00:50:43,799 --> 00:50:46,087 heb ik een mooie cent verdiend en... 592 00:50:48,357 --> 00:50:52,257 dus dacht ik, ik ga naar huis, naar mijn moeder voor Kerst. 593 00:50:53,079 --> 00:50:55,335 Dat is grappig... 594 00:50:56,044 --> 00:50:59,056 want je ziet er niet uit als iemand die naar huis komt voor Kerstmis. 595 00:50:59,306 --> 00:51:01,145 Tja, wel... 596 00:51:02,998 --> 00:51:04,271 weet je... 597 00:51:04,391 --> 00:51:06,801 Uitzicht kan bedriegen. 598 00:51:07,380 --> 00:51:10,151 Want ik ga absoluut... 599 00:51:10,989 --> 00:51:14,589 naar huis om de kersttijd door te brengen met moeder. 600 00:51:16,548 --> 00:51:18,648 Kerst met je moeder? Ik bedoel... 601 00:51:20,302 --> 00:51:22,026 dat is prachtig. 602 00:51:23,927 --> 00:51:26,376 Nu, is dat... 603 00:51:26,496 --> 00:51:28,293 goed genoeg voor jou? 604 00:51:28,413 --> 00:51:29,679 John Ruth? 605 00:51:32,450 --> 00:51:33,610 Voor nu wel. 606 00:51:34,995 --> 00:51:37,138 Blijf weg van mijn gevangene. 607 00:51:41,150 --> 00:51:43,116 Hallo, ouwe. 608 00:51:44,782 --> 00:51:46,112 Generaal... 609 00:51:47,627 --> 00:51:48,803 Generaal. 610 00:51:50,543 --> 00:51:51,897 U, meneer... 611 00:51:52,767 --> 00:51:54,394 bent een hyena. 612 00:51:56,085 --> 00:51:58,276 Ik wens niet met U te spreken. 613 00:52:02,884 --> 00:52:04,688 Ik werd al erger genoemd... 614 00:52:07,878 --> 00:52:09,763 Al goed, generaal... 615 00:52:10,537 --> 00:52:11,858 sorry voor het storen. 616 00:52:16,111 --> 00:52:17,861 Schop ze open. - Trap ze open !!! 617 00:52:28,936 --> 00:52:30,402 Het is hier al koud genoeg ! 618 00:52:36,429 --> 00:52:38,329 Er is geen grendel. - Spijker ze dicht. - Er zijn spijkers en een hamer bij de deur. 619 00:52:38,579 --> 00:52:42,453 Spijkers en hamer... - Hamer en spijkers bij de deur !!! 620 00:52:42,703 --> 00:52:44,071 Mijn god... 621 00:52:45,429 --> 00:52:47,629 Hou vast, Chris - Ja... 622 00:52:56,526 --> 00:52:58,234 Sla die spijkers erin !!! 623 00:53:01,827 --> 00:53:04,927 Je hebt 2 planken nodig. Spijker nog maar één. 624 00:53:05,517 --> 00:53:08,217 Eén is niet genoeg. Ze waait zo weer open ! 625 00:53:08,900 --> 00:53:11,364 Godverdomme !!! - Luister dan, idioten ! 626 00:53:11,614 --> 00:53:15,164 Kop dicht ! - Ik heb 't. Klote ! 627 00:53:27,514 --> 00:53:30,414 Jezus christus ! Die deur lijkt beton ! 628 00:53:35,297 --> 00:53:37,085 Ik snap het. Afspanning... 629 00:53:37,890 --> 00:53:39,527 wat een mop ! 630 00:53:39,647 --> 00:53:41,193 Hoe is de koffie? 631 00:53:41,313 --> 00:53:44,613 Nu vrij goed, al zeg ik het zelf. 632 00:53:47,590 --> 00:53:48,380 Dank je. 633 00:54:06,231 --> 00:54:08,600 Raad eens wie hij is... 634 00:54:10,243 --> 00:54:11,693 Buffalo Bill? 635 00:54:12,821 --> 00:54:14,706 Helemaal niet... 636 00:54:14,964 --> 00:54:19,764 ik ben Oswaldo Mobray, de... - De beul van Red Rock ! 637 00:54:21,215 --> 00:54:22,970 Ben jij dat? - Ja, dat ben ik. 638 00:54:23,220 --> 00:54:27,577 Fijn kennis te maken, meneer... 639 00:54:27,827 --> 00:54:30,945 Mobray. - Mobray. Ik ben Chris Mannix... 640 00:54:31,195 --> 00:54:33,136 de nieuwe sheriff van Red Rock. - Echt? 641 00:54:33,386 --> 00:54:34,861 Gelul !! 642 00:54:34,981 --> 00:54:37,599 Let maar niet op hem. - Gelul !!!! 643 00:54:37,849 --> 00:54:41,626 De kerel die zich warmt aan de kachel is een geweldig koetsier, hij heet O.B. 644 00:54:41,876 --> 00:54:44,576 Da's het eerste ware dat je zegt. 645 00:54:46,219 --> 00:54:48,844 Gaat U naar Red Rock voor de executie van Lance Lawson? - Precies. 646 00:54:49,094 --> 00:54:51,293 Hebt U de executiepapieren? - In mijn tas. 647 00:54:51,543 --> 00:54:53,393 Mag ik ze zien? - Natuurlijk.... 648 00:54:59,173 --> 00:55:02,057 Wie is Lance Lawson? 649 00:55:02,177 --> 00:55:05,197 De kerel die al een maand in de cel zit in Red Rock. 650 00:55:05,447 --> 00:55:10,191 Hij is de kerel die de vent neerschoot die voor mij sheriff was. 651 00:55:10,441 --> 00:55:12,062 Precies. 652 00:55:22,422 --> 00:55:24,563 Wat bedoelde zij met... 653 00:55:24,683 --> 00:55:27,083 de premiejager's negervriend in de stallen? 654 00:55:27,835 --> 00:55:30,764 Hij heeft een nikker-premiejager-vriend in de stal. 655 00:55:31,364 --> 00:55:36,064 En dat om haar te bewaken? - Ik denk niet dat dat de bedoeling was... 656 00:55:36,455 --> 00:55:38,955 maar dat is het nu wel. 657 00:55:39,210 --> 00:55:42,310 Wat slangengif in je koffie? - Ja. 658 00:55:43,626 --> 00:55:45,011 5 personen... 659 00:55:45,511 --> 00:55:49,408 wel wel, Minnie's afspanning wordt knus de komende dagen 660 00:55:49,658 --> 00:55:51,085 Ja, dat wordt het zeker. 661 00:56:00,295 --> 00:56:02,156 Ben jij de vent met de Lincoln-brief? 662 00:56:04,137 --> 00:56:05,652 De Lincoln wat? 663 00:56:06,151 --> 00:56:08,181 De brief van Abraham Lincoln. 664 00:56:09,116 --> 00:56:11,916 President Abraham Lincoln? - Ja... 665 00:56:12,499 --> 00:56:15,849 Waren jullie geen penvrienden? - Met de president?? 666 00:56:16,705 --> 00:56:22,713 Sorry, ik hoorde dat iemand van jullie een brief van Lincoln had. Ik dacht jij... 667 00:56:22,963 --> 00:56:24,487 Hij niet... 668 00:56:24,607 --> 00:56:27,097 de zwarte in de stal. 669 00:56:27,217 --> 00:56:32,502 De nikker... in de stal... heeft een brief van Lincoln? 670 00:56:32,752 --> 00:56:33,961 Ja. 671 00:56:34,081 --> 00:56:38,481 De nikker in de stal heeft een brief van Abraham Lincoln?? 672 00:56:53,860 --> 00:56:55,536 Hoe zei je dat je naam was? 673 00:56:56,293 --> 00:56:58,274 Bob. - Warren. 674 00:56:58,524 --> 00:57:00,175 Zijn Minnie en Sweet Dave binnen? 675 00:57:00,425 --> 00:57:04,501 Minnie en Sweet Dave bezoeken haar moeder aan de noordkant van de berg. 676 00:57:04,751 --> 00:57:06,104 Wat? - Ja. 677 00:57:06,354 --> 00:57:10,213 Is Minnie er niet? - Op bezoek bij haar moeder. 678 00:57:10,463 --> 00:57:11,863 Haar moeder? - Ja. 679 00:57:15,692 --> 00:57:17,542 Ik wist niet dat Minnie een moeder had. 680 00:57:21,042 --> 00:57:23,072 Iedereen heeft een moeder. 681 00:57:24,489 --> 00:57:25,955 Ja, dat zal wel... 682 00:57:28,629 --> 00:57:32,329 En ze gaf jou de leiding? - Si... 683 00:57:35,300 --> 00:57:37,475 Dat is niks voor Minnie. 684 00:57:38,861 --> 00:57:40,843 Noem je mij een leugenaar? 685 00:57:42,615 --> 00:57:44,194 Nog niet... 686 00:57:45,628 --> 00:57:48,978 Ik vind het alleen raar... - Wat is er raar? 687 00:57:49,543 --> 00:57:53,505 Ten eerste, Minnie lijkt mij niet het sentimentele type... 688 00:57:53,755 --> 00:57:54,908 en ten tweede... 689 00:57:55,028 --> 00:57:58,951 kan ik me niet voorstellen dat Dave lang genoeg uit z'n stoel komt om water te halen 690 00:57:59,201 --> 00:58:01,642 tenzij Minnie hem met een pan op zijn kop slaat... 691 00:58:01,892 --> 00:58:04,155 laat staan dat hij een reis naar de noordzijde zou maken. 692 00:58:04,405 --> 00:58:09,655 Het lijkt er toch verdacht veel op dat je mij een leugenaar noemt, amigo.. 693 00:58:10,343 --> 00:58:12,343 Ja, dat lijkt er op, hé... 694 00:58:14,338 --> 00:58:15,982 maar ik heb het nog niet gedaan. 695 00:58:18,430 --> 00:58:20,267 Serveert Minnie nog eten? 696 00:58:21,057 --> 00:58:24,879 Is hutsepot eten? - Ja. - Dan serveren we eten. 697 00:58:25,129 --> 00:58:29,129 Zet ze alles nog steeds onder de rook met Old Quail pijptabak? 698 00:58:33,012 --> 00:58:35,702 Minnie rookt geen pijp. 699 00:58:36,121 --> 00:58:38,209 Ze rolt zelf. 700 00:58:38,329 --> 00:58:40,851 "Red Apple" tabak. 701 00:58:40,971 --> 00:58:44,563 Maar weet je, amigo, ik denk dat je dat wel weet. 702 00:58:44,813 --> 00:58:47,415 Dat is zo, señor Bob... 703 00:58:47,673 --> 00:58:49,973 ik wou alleen weten of jij het ook wist. 704 00:59:32,163 --> 00:59:35,345 Vul nog eens bij, O.B. - Ja. 705 00:59:35,595 --> 00:59:37,544 Verdomme ! 706 00:59:39,815 --> 00:59:41,233 Dank je. 707 00:59:49,225 --> 00:59:52,800 Wel hak m'n benen af en noem mij kleintje !! 708 00:59:53,050 --> 00:59:56,650 Is dat generaal Sandford Smithers? 709 00:59:57,619 --> 00:59:59,771 Je hebt goeie ogen, jongen. 710 01:00:01,276 --> 01:00:03,870 Krijg nou de klere ! 711 01:00:03,990 --> 01:00:08,357 Generaal Sandy "laatmaarwaaien" Smithers ! 712 01:00:08,607 --> 01:00:11,393 Kapitein Chris Mannix, Mannix bende. 713 01:00:11,643 --> 01:00:15,643 Urskin's zoon? - Ja, meneer. 714 01:00:16,341 --> 01:00:20,191 Mag ik gaan zitten? - Volgens de Yankees is't een vrij land 715 01:00:21,303 --> 01:00:23,511 Generaal Sandy Smithers... 716 01:00:24,687 --> 01:00:25,605 Jongens.. 717 01:00:26,765 --> 01:00:28,167 Oh, jongens... 718 01:00:28,287 --> 01:00:31,680 Mijn pa vertelde vaak over U. 719 01:00:31,800 --> 01:00:35,700 Ik hoorde dat U het de blauwbloezen flink lastig gemaakt hebt. 720 01:00:36,933 --> 01:00:39,446 Mijn jongens en ik deden ons deel 721 01:00:39,768 --> 01:00:43,618 zoals Urskin's jongens hun deel deden. - Verdomme ja, dat deden we. 722 01:00:43,893 --> 01:00:48,043 Yankee klootzakken. - Ik heb je pa nooit gekend, jongen. 723 01:00:49,146 --> 01:00:53,576 maar ik respecteerde altijd zijn methodes. 724 01:00:53,826 --> 01:00:59,326 Dank U, generaal. Uw respect zou veel betekend hebben voor hem. 725 01:01:00,808 --> 01:01:02,548 Zal ik U koffie halen? 726 01:01:03,773 --> 01:01:06,123 Dat is vriendelijk. - En een deken? 727 01:01:08,284 --> 01:01:10,384 Dat is nog vriendelijker. 728 01:01:10,721 --> 01:01:13,421 Hell, weet je wat? Je mag die van mij hebben. 729 01:01:17,023 --> 01:01:18,351 Ziezo, generaal. 730 01:01:21,792 --> 01:01:25,748 En wat brengt U naar Wyoming, als ik vragen mag? 731 01:01:25,998 --> 01:01:27,308 Mijn jongen. 732 01:01:27,558 --> 01:01:29,730 Hebt U een jongen die in Red Rock woont? 733 01:01:29,980 --> 01:01:31,867 Mijn zoon... 734 01:01:31,987 --> 01:01:34,768 Chester Charles Smithers 735 01:01:34,888 --> 01:01:37,388 Hij stierf hier een paar jaar terug. 736 01:01:38,329 --> 01:01:40,464 Vergeef me, meneer. 737 01:01:40,584 --> 01:01:44,048 Niet nodig, jongen... 738 01:01:44,168 --> 01:01:47,183 zoals ik zei, het is een paar jaar geleden. 739 01:01:47,433 --> 01:01:50,083 Het was na zijn dienstplicht. 740 01:01:51,760 --> 01:01:55,860 Hij kwam naar hier, de bergen van Wyoming. 741 01:01:56,670 --> 01:01:58,385 Om zijn geluk te zoeken. 742 01:02:00,344 --> 01:02:02,344 Er werd niks meer van hem gehoord. 743 01:02:08,710 --> 01:02:11,560 Ik heb hem een gedenkteken gekocht... 744 01:02:13,145 --> 01:02:15,245 voor het kerkhof van Red Rock. 745 01:02:16,316 --> 01:02:20,590 En ik ben hier om de steenkapper raad te geven voor die gedenksteen. 746 01:02:20,840 --> 01:02:23,390 Bent U zeker dat hij dood is? 747 01:02:23,753 --> 01:02:30,011 Misschien leeft hij in het bos. dat is een hard leven, maar het kan... 748 01:02:30,261 --> 01:02:33,285 Als hij hier gedaan had waarvoor hij kwam... 749 01:02:33,535 --> 01:02:35,250 dan was hij thuisgekomen. 750 01:02:38,343 --> 01:02:39,943 Sluit het, sluit het !! 751 01:02:43,718 --> 01:02:49,018 Hou dicht terwijl ik spijker. - Welke idioot maakte de deur stuk? 752 01:02:50,124 --> 01:02:52,224 Hou verdomme gewoon dicht ! 753 01:03:00,285 --> 01:03:01,867 Oké. 754 01:03:08,854 --> 01:03:10,204 Blijf vasthouden, amigo. 755 01:03:13,493 --> 01:03:14,493 We moeten de wereld buitenhouden. 756 01:03:21,458 --> 01:03:24,165 Ga erin, klootzak !! 757 01:03:28,367 --> 01:03:31,317 Veel hoeden, señor Bob. - Wat? 758 01:03:31,567 --> 01:03:34,720 Rekening houdend met Minnie's regel van geen hoeden binnenshuis die... 759 01:03:34,970 --> 01:03:37,631 als ik me goed herinner, één van de ijzeren regels was... 760 01:03:37,881 --> 01:03:40,301 dus een regel die ook van kracht was bij haar afwezigheid. 761 01:03:40,551 --> 01:03:44,051 Jij lijkt een andere mening te hebben over hoeden. 762 01:03:44,542 --> 01:03:45,806 Schuldig... 763 01:03:45,926 --> 01:03:49,144 Ik laat hoeden toe. 764 01:03:49,264 --> 01:03:54,196 Laten we vandaag die hoeden maar vergeten met die sneeuwstorm buiten.... 765 01:03:54,446 --> 01:03:57,546 en dan maken we morgen " geen hoed-dag" !! 766 01:04:20,891 --> 01:04:24,727 Volgens mijn papa... Ik zei dat mijn papa steeds 767 01:04:24,977 --> 01:04:28,018 vertelde dat Davis een moedig man was. 768 01:04:28,268 --> 01:04:33,083 Maar hij had Montgomery hoofdstad moeten maken, en niet Richmond. 769 01:04:33,333 --> 01:04:38,303 Dat is waar. Het leger in Noord-Virginia zou heel anders gebruikt zijn... 770 01:04:38,553 --> 01:04:43,053 Ik zei dat het leger in Noord-Virginia heel anders zou gebruikt zijn. 771 01:04:47,650 --> 01:04:48,939 Hou je kop ! 772 01:04:55,590 --> 01:04:56,317 O.B.? 773 01:05:00,102 --> 01:05:02,802 Kent U die nikker, meneer? 774 01:05:03,092 --> 01:05:05,653 Ik ken hem niet, 775 01:05:05,903 --> 01:05:08,236 maar ik weet dat hij een nikker is 776 01:05:08,356 --> 01:05:10,362 en meer hoef ik niet te weten. 777 01:05:19,502 --> 01:05:22,917 Dat is niet zomaar een nikker... 778 01:05:23,037 --> 01:05:25,916 Die nikker... - Generaal Sandford Smithers? 779 01:05:26,166 --> 01:05:28,847 De slag bij Baton Rouge? 780 01:05:31,709 --> 01:05:36,490 Zeg tegen de nikker in het uniform van een cavalerie-officier.... 781 01:05:36,740 --> 01:05:41,633 dat ik een divisie onder mijn bevel had... 782 01:05:41,883 --> 01:05:42,948 in Baton Rouge. 783 01:05:43,068 --> 01:05:48,902 Majoor nikker, generaal Smithers wil... - Ik hoorde hem, kinkel. 784 01:05:49,152 --> 01:05:53,873 Zeg maar tegen die ouwe dat ik ook in Baton Rouge was... 785 01:05:54,123 --> 01:05:55,902 aan de andere kant.... 786 01:05:56,869 --> 01:05:58,674 Dat is interessant... 787 01:05:59,318 --> 01:06:03,184 Generaal Smithers, hij zegt dat hij ook in Baton Rouge was... 788 01:06:03,434 --> 01:06:07,296 aan de ander... - Kaitein Mannix, zeg de nikker... 789 01:06:07,546 --> 01:06:11,537 dat ik nikkers in Noordelijk uniform niet erken. 790 01:06:11,787 --> 01:06:14,837 Je nam de hele gekleurde staf gevangen die dag... 791 01:06:15,087 --> 01:06:18,536 maar geen enkele gekleurde soldaat bereikte het kamp, is het niet? 792 01:06:18,786 --> 01:06:21,230 We hadden geen tijd of voedsel... 793 01:06:21,480 --> 01:06:27,132 noch de bedoeling om voor Noordelijke paarden te zorgen. 794 01:06:27,382 --> 01:06:31,167 En al zeker niet voor Noordelijke nikkers !! 795 01:06:31,417 --> 01:06:35,175 Dus schoten we ze gewoon neer ! - Heren... 796 01:06:35,425 --> 01:06:37,122 heren... 797 01:06:38,875 --> 01:06:41,284 Ik weet dat Amerikanen geen voorstander zijn... 798 01:06:41,534 --> 01:06:46,968 om iets als onvoorwaardelijke overgave een goeie oorlog te laten bederven... 799 01:06:47,218 --> 01:06:51,853 maar ik raad toch aan om de slag bij Baton Rouge niet te herbeleven.... 800 01:06:52,103 --> 01:06:56,519 tijdens een storm in Minnie's afspanning. 801 01:06:56,769 --> 01:06:58,312 Nu... 802 01:06:58,432 --> 01:07:00,709 mijn donkere vriend... 803 01:07:00,829 --> 01:07:05,490 al weet ik dat de passie hoog oplaaide, dat was een tijd geleden. 804 01:07:05,740 --> 01:07:13,760 Als U deze ongewapende oude man dood, garandeer ik U dat ik U ophang... 805 01:07:14,010 --> 01:07:16,710 eens we in Red Rock aankomen. 806 01:07:19,887 --> 01:07:22,697 Dat garandeer ik ook. 807 01:07:22,817 --> 01:07:25,377 Tja, Warren. Da's het probleem met ouderen. 808 01:07:25,627 --> 01:07:30,711 Je kan ze van een trap gooien en zeggen: 't is een ongeval, maar neerschieten kan niet. 809 01:07:30,961 --> 01:07:32,400 Heren... 810 01:07:32,520 --> 01:07:35,841 omdat we hier vastzitten... 811 01:07:36,091 --> 01:07:40,082 dicht bij elkaar, voor enkele dagen... 812 01:07:40,332 --> 01:07:44,657 mag ik misschien een mogelijke oplossing voorstellen? 813 01:07:44,907 --> 01:07:48,085 We verdelen Minnie's in twee... 814 01:07:48,335 --> 01:07:52,685 de noordkant... en de zuidkant... 815 01:07:53,152 --> 01:07:55,885 met de tafel... 816 01:07:56,005 --> 01:08:00,164 als neutraal terrein. 817 01:08:00,284 --> 01:08:04,726 We kunnen zeggen dat de haardzijde van de kamer... 818 01:08:04,976 --> 01:08:09,894 dienst doet als symbool van 819 01:08:10,144 --> 01:08:11,893 Georgia. 820 01:08:13,182 --> 01:08:15,296 Terwijl de bar... 821 01:08:15,416 --> 01:08:17,526 symbool staat voor... 822 01:08:20,760 --> 01:08:23,132 Philadelphia ! 823 01:08:23,252 --> 01:08:27,252 Als de bar Philadelphia is ben ik akkoord. 824 01:08:35,867 --> 01:08:39,380 Geldt onze deal nog die we hadden in de koets? 825 01:08:39,630 --> 01:08:45,130 Ik help jou met je 8.000, jij helpt mij met mijn 10? - Ja, ik denk het wel. 826 01:08:46,256 --> 01:08:51,432 Eén van die kerels is niet wat hij zegt te zijn. 827 01:08:51,682 --> 01:08:53,370 Wat is hij? 828 01:08:53,490 --> 01:08:56,553 Onder één hoedje met deze hier, dat is hij... 829 01:08:56,803 --> 01:09:02,469 Eén van hen, misschien 2, is hier om Domergue vrij te zien. 830 01:09:02,719 --> 01:09:07,341 Eens dat gelukt is, doden ze iedereen hier. 831 01:09:07,591 --> 01:09:14,624 Ze hebben een paar dagen, ze moeten alleen wachten op het juiste moment.... 832 01:09:14,874 --> 01:09:18,002 en dan slaan ze toe ! 833 01:09:19,381 --> 01:09:21,108 Niet, kreng? 834 01:09:22,126 --> 01:09:24,833 Als jij het zegt, John. 835 01:09:26,586 --> 01:09:30,362 Ben je niet te achterdochtig? - Onze beste kans is dat die kerel 836 01:09:30,612 --> 01:09:34,603 niet zo'n koele kikker is als Daisy hier. 837 01:09:34,853 --> 01:09:40,119 Misschien heeft hij het geduld niet om te wachten... 838 01:09:40,369 --> 01:09:46,009 Wachten op een kans, de juiste kans, is niet zo gemakkelijk. 839 01:09:46,259 --> 01:09:49,799 Als hij het niet aankan, zal hij stoppen met wachten... 840 01:09:50,049 --> 01:09:55,549 om zijn eigen kans te creëeren. En dan zal Mr. Jumpy zich verraden. 841 01:09:55,897 --> 01:09:58,197 En wat vind jij hiervan? 842 01:09:58,461 --> 01:10:02,311 Wat ik ervan vindt? Van John Ruth's gebazel? 843 01:10:02,947 --> 01:10:06,569 Hij heeft volkomen gelijk. 844 01:10:06,689 --> 01:10:14,043 Ik en één van hen werken samen. We wachten tot jullie allemaal slapen... 845 01:10:14,293 --> 01:10:18,311 en dan vermoorden we jullie. 846 01:10:18,762 --> 01:10:21,765 Oké, iedereen... 847 01:10:24,339 --> 01:10:26,922 luister... 848 01:10:28,559 --> 01:10:31,253 dit is Daisy Domergue. 849 01:10:32,039 --> 01:10:34,784 Ze wordt gezocht voor moord, dood of levend. 850 01:10:35,034 --> 01:10:37,788 10.000 dollar. 851 01:10:37,908 --> 01:10:41,023 Dat geld is van mij, jongens. 852 01:10:41,143 --> 01:10:43,588 Ik wil niet delen... 853 01:10:43,708 --> 01:10:46,626 en ik ga het niet verliezen. 854 01:10:46,746 --> 01:10:52,896 Als de zon opkomt breng ik haar naar Red Rock om te hangen. 855 01:10:58,501 --> 01:11:00,074 Nu... 856 01:11:03,489 --> 01:11:06,699 Is er iemand hier... 857 01:11:06,819 --> 01:11:09,792 vastberaden om mij te beletten... 858 01:11:09,912 --> 01:11:12,396 om dat te doen? 859 01:11:22,270 --> 01:11:24,371 Echt waar? 860 01:11:24,491 --> 01:11:26,974 Niemand heeft hier een probleem mee? 861 01:11:32,285 --> 01:11:33,381 Wel... 862 01:11:33,501 --> 01:11:37,531 da's goed voor mij. 863 01:11:37,651 --> 01:11:39,567 Hoewel... 864 01:11:39,687 --> 01:11:42,777 ik hoop dat jullie begrijpen... 865 01:11:42,897 --> 01:11:46,901 dat ik je niet op je woord kan geloven. 866 01:11:47,021 --> 01:11:49,725 Omstandigheden verplichten mij.... 867 01:11:49,845 --> 01:11:52,096 om... 868 01:11:52,216 --> 01:11:55,074 voorzorgen te nemen. 869 01:11:55,194 --> 01:11:59,826 Als je zegt voorzorgen.... 870 01:11:59,946 --> 01:12:03,438 waarom krijg ik dan het gevoel dat je mij bedoelt? 871 01:12:03,688 --> 01:12:08,608 Omdat ik je wapen ga afnemen, jongen. - Is dat zo? - Ja. 872 01:12:08,858 --> 01:12:12,461 't Is niet persoonlijk. - Alleen die van mij? 873 01:12:12,711 --> 01:12:19,011 De beul heeft ook een wapen. - Die komt na jou aan de beurt. 874 01:12:26,124 --> 01:12:29,888 Ik voel me nogal bloot zonder. 875 01:12:30,008 --> 01:12:33,342 Ik heb die van mij nog... 876 01:12:35,018 --> 01:12:37,737 ik bescherm je wel. 877 01:12:45,136 --> 01:12:49,536 Het werk van een klootzak is nooit gedaan, is het niet, John Ruth? 878 01:12:49,867 --> 01:12:52,999 Dat klopt, Joe Gage. 879 01:12:53,119 --> 01:12:56,413 Geef me nu je wapen. - Wil je het? 880 01:12:56,663 --> 01:12:59,533 Dan zal je het moeten ko.... 881 01:13:00,667 --> 01:13:03,490 Rustig aan. 882 01:13:04,199 --> 01:13:07,627 Haal je hand van je wapen. 883 01:13:10,475 --> 01:13:13,607 Knipper als je rustig bent. 884 01:13:13,839 --> 01:13:16,506 Knipperde hij? - Hij knipperde... 885 01:13:16,756 --> 01:13:20,451 Knipper als je rustig gaat blijven. 886 01:13:23,016 --> 01:13:27,016 Hij knipperde. - Neem zijn pistool. 887 01:13:28,430 --> 01:13:32,512 Het spijt me, jongen. 888 01:13:32,632 --> 01:13:38,282 Zoals ik zei; niets persoonlijk. Alleen maar uit voorzorg. 889 01:14:24,420 --> 01:14:25,902 Redelijk doortrapt... 890 01:15:00,949 --> 01:15:04,557 Ik vrees dat hetzelfde ook voor jou geldt, meneer... 891 01:15:04,807 --> 01:15:06,195 Mobray. 892 01:15:06,315 --> 01:15:11,715 Voorzorgen zijn nodig, want het leven is te mooi om het te verliezen. 893 01:15:16,004 --> 01:15:18,453 Geef me die kleine emmer. 894 01:15:28,532 --> 01:15:29,821 O.B.? 895 01:15:31,581 --> 01:15:33,352 Ga naar het schijthuis... 896 01:15:34,035 --> 01:15:38,535 neem deze emmer mee en dump hem erin. 897 01:15:39,926 --> 01:15:46,376 Waarom moet ik? - Je hebt je jas aan en ik vertrouw je...min of meer... 898 01:16:25,463 --> 01:16:27,487 Na U, majoor. 899 01:16:44,630 --> 01:16:46,061 Oké... 900 01:16:47,865 --> 01:16:50,907 Ik ga je losmaken om te eten. 901 01:16:51,229 --> 01:16:54,229 Haal je niet in je hoofd dat ik soft wordt. 902 01:16:55,147 --> 01:17:01,247 Als je kont van de bank komt, schiet ik een kogel in je verdomde strot. 903 01:17:25,684 --> 01:17:28,146 Zo, Domergue, 904 01:17:28,429 --> 01:17:33,229 deze sneeuwstorm is wel een geluk voor jou, niet? 905 01:17:33,559 --> 01:17:37,459 Hoor je mij klagen, dan? - Nee, zeker niet. 906 01:17:45,417 --> 01:17:48,517 En jij, Oswaldo? 907 01:17:49,671 --> 01:17:51,217 Wat? 908 01:17:51,467 --> 01:17:53,151 Kijk... 909 01:17:53,271 --> 01:17:56,116 Na alles wat ik deed voor geld, mag ik eigenlijk niet oordelen, maar... 910 01:17:56,366 --> 01:18:01,915 voel je je niet een klein beetje slecht om een vrouw op te hangen? 911 01:18:02,165 --> 01:18:08,464 Tot ze een wapen uitvinden dat een vrouw niet kan afvuren, moet de beul ook vrouwen hangen. 912 01:18:08,714 --> 01:18:11,557 Wel, Ozzy, zo had ik het nog nooit bekeken. 913 01:18:11,807 --> 01:18:16,610 Zolang er van die gemene smeerlappen rondlopen, is dat de enige manier. 914 01:18:16,860 --> 01:18:22,860 Eigenlijk moet je alleen smeerlappen ophangen, de echte smeerlappen. 915 01:18:31,627 --> 01:18:34,088 Godverdomde klootzak !! 916 01:18:35,003 --> 01:18:37,003 Ik was er bijna geweest daarbuiten !! 917 01:18:40,829 --> 01:18:47,079 Ik ga niet meer in dat kloteweer !! Nooit, nooit meer !!! 918 01:19:09,649 --> 01:19:11,182 Is alles oké, O.B.? 919 01:19:11,302 --> 01:19:12,897 't Is goed. 920 01:19:13,017 --> 01:19:14,817 Het komt goed. 921 01:19:14,937 --> 01:19:17,563 Ik moet alleen opwarmen. 922 01:19:22,486 --> 01:19:24,561 Wil je wat hutsepot, O.B.? 923 01:19:24,681 --> 01:19:27,500 Hutsepot, later... 924 01:19:33,390 --> 01:19:34,859 Da's lekker.... 925 01:19:59,298 --> 01:20:00,368 Zo.... 926 01:20:01,502 --> 01:20:02,996 hoe gaat het, zwarte majoor? 927 01:20:03,246 --> 01:20:08,663 Niet in de stemming, Chris Mannix. Als je slim bent laat je mij met rust. 928 01:20:08,913 --> 01:20:10,639 John Ruth zegt dat jij een Lincoln-brief hebt... 929 01:20:10,889 --> 01:20:15,524 Ik zei, steenezel, ga ergens anders balken. - Het is toch waar, John.... 930 01:20:15,774 --> 01:20:19,724 dat heb je toch gezegd? - Ja, dat heb ik. 931 01:20:20,913 --> 01:20:22,421 Dus.... 932 01:20:24,032 --> 01:20:27,894 Jij hebt een brief van Abraham Lincoln? - Ja. 933 01:20:28,144 --> 01:20:31,238 Dé Abraham Lincoln? 934 01:20:31,358 --> 01:20:36,504 Ja. -Abraham Lincoln, president van de Verenigde Staten? 935 01:20:36,754 --> 01:20:39,754 Ja. - Van Amerika? - Ja. 936 01:20:40,277 --> 01:20:44,590 Hij schreef jou een brief, persoonijk? - Ja. 937 01:20:44,840 --> 01:20:49,565 Persoonlijk als in "beste majoor Warren"? Nee, persoonlijk als in "beste Marquis". 938 01:20:49,815 --> 01:20:56,036 Beste Marquis? Abraham Lincoln, de president van de USA? - Ja. 939 01:20:56,286 --> 01:20:59,516 Mag ik hem zien? - Nee, dat mag je niet. 940 01:20:59,766 --> 01:21:06,205 Volgens John was je niet zomaar een zwarte soldaat, uit een hoop brieven gekozen. 941 01:21:06,455 --> 01:21:08,526 Volgens John... 942 01:21:08,797 --> 01:21:12,597 schreven jullie regelmatig. - Ja. 943 01:21:12,947 --> 01:21:18,097 Volgens John waren jullie bijna pennevrienden... 944 01:21:19,186 --> 01:21:20,011 Ja. 945 01:21:21,686 --> 01:21:23,981 En een pennevriend.... 946 01:21:24,419 --> 01:21:27,164 is eigenlijk een vriend... 947 01:21:37,902 --> 01:21:40,029 John Ruth, 948 01:21:40,149 --> 01:21:45,441 denk je nu echt dat een nikker die uit de oneervol cavalerie werd gegooid 949 01:21:45,691 --> 01:21:49,491 bevriend zou zijn met de president van de USA? 950 01:21:53,253 --> 01:21:57,873 John Ruth, het spijt me, maar er is niemand in Minnie's afspanning die 951 01:21:58,123 --> 01:22:01,219 ooit schreef met Abraham Lincoln ! 952 01:22:01,339 --> 01:22:04,969 En zeker die nikker niet !! 953 01:22:14,584 --> 01:22:17,136 Was dat allemaal gelul? 954 01:22:19,837 --> 01:22:22,963 Natuurlijk ! 955 01:22:47,837 --> 01:22:51,037 Wel, ik moet gaan geloven wat men zegt over jouw soort.... 956 01:22:53,598 --> 01:22:57,348 je kan geen verdomd woord geloven wat uit je mond komt. 957 01:22:58,419 --> 01:23:00,958 Wat is het probleem, John Ruth? 958 01:23:01,078 --> 01:23:03,342 Heb ik je gekwetst? 959 01:23:03,462 --> 01:23:06,874 Eigenlijk wel, ja. 960 01:23:10,393 --> 01:23:12,017 Ik weet... 961 01:23:12,137 --> 01:23:16,849 dat ik de enige zwarte klootzak ben die je vertrouwt, dus zie ik dit door de vingers 962 01:23:17,099 --> 01:23:22,199 maar je weet niet hoe het is om een zwarte te zijn in Amerika. 963 01:23:22,961 --> 01:23:25,111 Het enige moment dat zwarten veilig zijn... 964 01:23:25,361 --> 01:23:28,721 is als blanken ongewapend zijn. En deze brief... 965 01:23:28,971 --> 01:23:33,821 had het gewenste resultaat: blanken ontwapenen... 966 01:23:35,940 --> 01:23:37,887 Noem het zoals je wil... 967 01:23:39,677 --> 01:23:42,810 ik noem het een verdomde vuile truc. 968 01:23:51,690 --> 01:23:55,590 Wil je weten waarom ik lieg over zoiets, blanke man? 969 01:24:01,074 --> 01:24:03,924 Het heeft er voor gezorgd dat ik op de postkoets geraakte, niet? 970 01:24:10,831 --> 01:24:13,601 Zoals God zei tegen Johannes.... 971 01:24:13,851 --> 01:24:17,945 een brief van Lincoln zou op mij niet dat effect hebben.. 972 01:24:18,195 --> 01:24:21,554 Ik zou er een hoer laten op pissen. - Ik spuwde erop. 973 01:24:21,804 --> 01:24:24,481 Goed gedaan, zuster ! 974 01:24:40,140 --> 01:24:44,504 Warren, verdomme, laat die oude man met rust. 975 01:24:44,754 --> 01:24:49,303 Hou je gemak, klootzak. Ik deelde een slagveld met deze man. 976 01:24:49,553 --> 01:24:52,011 of ga je dat ook ontkennen? 977 01:24:55,813 --> 01:24:58,559 Ik veronderstel dat je daar was. 978 01:24:59,462 --> 01:25:01,653 Mag ik U gezelschap houden? 979 01:25:05,301 --> 01:25:07,570 Dat mag je. 980 01:25:57,477 --> 01:25:58,598 Verdomme... 981 01:26:04,824 --> 01:26:05,855 Wel... 982 01:26:06,138 --> 01:26:08,252 hoe is het leven sinds de oorlog? 983 01:26:13,665 --> 01:26:16,050 Ik heb mijn 2 benen nog... 984 01:26:16,170 --> 01:26:19,298 en mijn 2 armen... 985 01:26:19,724 --> 01:26:24,024 ik mag niet klagen. - Heb je een vrouw? 986 01:26:25,885 --> 01:26:29,285 De koorts kreeg haar te pakken voorbije winter. 987 01:26:30,112 --> 01:26:32,007 Wat was haar naam? 988 01:26:32,780 --> 01:26:36,030 Betsy. - Uit Georgia? 989 01:26:37,498 --> 01:26:39,251 Augusta. 990 01:26:40,462 --> 01:26:43,662 'n Jongen uit Atlanta, 'n meisje uit Augusta... 991 01:26:45,115 --> 01:26:47,808 Ik fokte Kentucky-paarden. 992 01:26:48,058 --> 01:26:53,158 Haar pa had belangen in de fokkerij waar ik mijn pony's kocht. 993 01:26:55,402 --> 01:26:56,678 Godverdomme... 994 01:26:57,180 --> 01:26:59,980 Met haar trouwen was een goeie deal... 995 01:27:00,377 --> 01:27:04,252 Met het geld dat hij gaf kocht een aantal perzik-boomgaarden. 996 01:27:04,502 --> 01:27:06,702 Dat gaf me een goeie start. 997 01:27:07,105 --> 01:27:11,605 in elk geval stukken beter dan mijn 2 niksnutten van broers. 998 01:27:14,065 --> 01:27:17,721 Ja, een paar jaar terug kwam ik je zoon tegen... 999 01:27:17,971 --> 01:27:20,613 hij had ook alleen lof voor zijn mama 1000 01:27:21,709 --> 01:27:26,059 Heb je mijn zoon gekend? - Heb ik hem gekend? 1001 01:27:26,915 --> 01:27:28,308 Ja... 1002 01:27:29,751 --> 01:27:32,110 Ja, ik kende hem... 1003 01:27:32,230 --> 01:27:34,572 Je hebt hem niet gekend. 1004 01:27:38,270 --> 01:27:40,926 Zoals je wil... 1005 01:27:42,369 --> 01:27:45,475 Kende je mijn zoon? 1006 01:27:45,733 --> 01:27:48,234 Ik ken de dag dat hij stierf. 1007 01:27:48,354 --> 01:27:50,965 Ken jij die? - Nee. 1008 01:27:51,215 --> 01:27:54,315 Wil je weten welke dag dat was? - Ja... 1009 01:27:58,377 --> 01:28:03,301 De dag dat hij mij tegenkwam. 1010 01:28:18,665 --> 01:28:21,938 Hij kwam hierheen op neger-jacht. 1011 01:28:22,188 --> 01:28:27,597 Tegen die tijd was de beloning nog ongeveer 5.000, niet meer.... 1012 01:28:27,847 --> 01:28:32,747 Maar voor een stomme reb, 5.000 om een nikker te doden.... 1013 01:28:33,864 --> 01:28:36,711 da's mooi verdiend. 1014 01:28:36,831 --> 01:28:42,081 Al die Johnny's beklommen deze berg om te stropen. 1015 01:28:42,820 --> 01:28:46,120 Maar ze vonden niets om te stropen.... 1016 01:28:46,906 --> 01:28:50,656 Het enige dat ze vonden... was ik. 1017 01:28:52,385 --> 01:28:55,238 Al die sukkels zongen een heel ander liedje, wanneer... 1018 01:28:55,488 --> 01:28:59,588 ze overgeleverd waren aan de genade van een nikker-pistool. 1019 01:29:02,155 --> 01:29:07,048 "Laten we dit vergeten, jij gaat jouw weg en ik ga de mijne" .... 1020 01:29:07,298 --> 01:29:11,537 dat zei jouw zoon Chester. - Je bent een leugenaar ! 1021 01:29:11,787 --> 01:29:21,037 Als ik terug naar mijn familie mag, zal ik nooit meer een voet in Wyoming zetten. 1022 01:29:21,862 --> 01:29:24,954 Dat zeiden ze allemaal... 1023 01:29:27,366 --> 01:29:29,841 Smekend voor zijn leven... 1024 01:29:29,961 --> 01:29:35,757 vertelde hij zijn hele levensverhaal. 1025 01:29:37,948 --> 01:29:41,827 En jij kwam erin voor, generaal. 1026 01:29:42,871 --> 01:29:46,983 Toen ik wist dat ik de zoon had... 1027 01:29:47,103 --> 01:29:51,953 van de bloedige neger-moordenaar van Baton Rouge.... 1028 01:29:52,203 --> 01:29:57,229 kon de pret niet op. - Hou je leugenachtige nikker-klep ! 1029 01:29:57,479 --> 01:30:01,405 Generaal Smithers, luister niet naar hem. Hij kende Uw zoon niet. 1030 01:30:01,655 --> 01:30:04,601 Hij vertelt gewoon een verhaal om U te pesten.... 1031 01:30:04,851 --> 01:30:08,559 Het was koud toen ik hem doodde. 1032 01:30:08,679 --> 01:30:14,651 Niet Wyoming-berg koud... Het was kouder dan dat. 1033 01:30:14,901 --> 01:30:17,208 En op die koude dag... 1034 01:30:17,328 --> 01:30:21,925 met je zoon aan de gevaarlijke kant van mijn geweerloop... 1035 01:30:22,175 --> 01:30:24,414 liet ik hem zich uitkleden. 1036 01:30:24,534 --> 01:30:28,886 Tot zijn blote kont. 1037 01:30:30,136 --> 01:30:33,586 En toen zei ik dat hij moest beginnen lopen. 1038 01:31:01,534 --> 01:31:06,184 Hij heeft 2 uur gelopen voor hij instortte van de kou. 1039 01:31:08,481 --> 01:31:12,411 Je kende mijn zoon niet? - Nee, hij kende hem niet. 1040 01:31:12,661 --> 01:31:16,983 Hij is gewoon een lepe nikker die wil dat jij dat pistool pakt. 1041 01:31:17,233 --> 01:31:20,687 Toen begon hij opnieuw te smeken. 1042 01:31:20,807 --> 01:31:25,257 Hij smeekte niet om naar huis te gaan. 1043 01:31:25,508 --> 01:31:30,108 Zijn thuis zou hij toch niet meer zien. Hij smeekte ook niet voor zijn leven... 1044 01:31:30,358 --> 01:31:33,757 want hij wist dat hij dat allang verloren had. 1045 01:31:34,007 --> 01:31:37,607 Het enige dat hij wilde... 1046 01:31:37,727 --> 01:31:39,622 was een deken. 1047 01:31:39,742 --> 01:31:47,042 Oordeel niet te snel, generaal. Je hebt nog nooit zo'n kou gehad als je zoon toen. 1048 01:31:48,839 --> 01:31:56,539 Je zou staan kijken wat een man, zo koud, zou doen voor een deken. 1049 01:31:57,964 --> 01:32:00,529 Wil je weten wat je zoon deed? 1050 01:32:02,681 --> 01:32:07,631 Ik haalde mij grote, zwarte lul uit mijn broek... 1051 01:32:08,726 --> 01:32:13,926 en ik liet hem ernaartoe kruipen, op handen en voete, door de sneeuw... 1052 01:32:22,363 --> 01:32:27,563 toen greep ik een handvol zwart haar op zijn achterhoofd... 1053 01:32:29,310 --> 01:32:37,160 en stak mijn grote, zwarte Johnson in zijn vervloekte bek. 1054 01:32:38,165 --> 01:32:40,665 En zijn mond was gans bloederig, dus het was lekker warm... 1055 01:32:42,367 --> 01:32:46,428 Wees maar zeker dat het warm was. 1056 01:32:46,548 --> 01:32:50,037 En Chester Charles Smithers.... 1057 01:32:50,157 --> 01:32:56,757 zoog die grote zwarte knots zolang hij maar kon ! 1058 01:33:07,900 --> 01:33:10,116 Je begint het je voor te stellen, is het niet? 1059 01:33:10,366 --> 01:33:12,064 Jouw zoon... 1060 01:33:12,184 --> 01:33:14,448 zwarte kerel, lul in zijn mond... 1061 01:33:14,568 --> 01:33:18,109 hij bibberend en wenend.... 1062 01:33:18,229 --> 01:33:21,886 ik lachend... 1063 01:33:23,652 --> 01:33:27,003 en hij niet wetend waarom. 1064 01:33:29,079 --> 01:33:32,030 Maar jij weet waarom, niet Sandy? 1065 01:33:32,150 --> 01:33:35,020 Ik heb hem geen deken gegeven. 1066 01:33:35,278 --> 01:33:42,678 Hij vroeg ernaar bij alles wat hij deed, en hij deed alles wat ik hem vroeg. 1067 01:33:43,875 --> 01:33:45,228 Geen deken. 1068 01:33:46,672 --> 01:33:50,551 Dat deken was alleen maar een laatste belofte. 1069 01:33:50,801 --> 01:33:54,340 Zoals de uniformen die de zwarte troepen kregen van de staf... 1070 01:33:54,590 --> 01:33:58,311 en die JIJ niet wou erkennen. 1071 01:34:04,626 --> 01:34:07,114 Dus wat ga je doen, ouwe man? 1072 01:34:08,647 --> 01:34:11,844 Ga je de komende 2 of 3 dagen... 1073 01:34:11,964 --> 01:34:16,016 de nikker negeren die je zoon doodde? 1074 01:34:16,136 --> 01:34:20,218 Negeren hoe ik hem liet lijden? 1075 01:34:20,338 --> 01:34:23,521 Negeren hoe ik hem liet likken... 1076 01:34:23,998 --> 01:34:28,754 over mijn hele Johnson? 1077 01:34:30,004 --> 01:34:33,625 Het stomste dat je zoon deed... 1078 01:34:33,875 --> 01:34:36,707 was mij vertellen... 1079 01:34:36,827 --> 01:34:39,156 dat hij jouw zoon was. 1080 01:35:07,228 --> 01:35:12,778 Hoofdstuk 4 Domergue heeft een geheim 1081 01:35:19,829 --> 01:35:24,079 Ongeveer 15 minuten zijn voorbij sinds we de reizigers verlieten. 1082 01:35:24,444 --> 01:35:28,331 Joe Gage bood aan om Smithers' dode lichaam buiten te dragen. 1083 01:35:28,581 --> 01:35:31,296 Er werd strootje getrokken om te zien wie hem zou helpen. 1084 01:35:31,546 --> 01:35:34,506 O.B. verloor... 1085 01:35:34,626 --> 01:35:35,846 Chris, John Ruth en Oswaldo... 1086 01:35:35,966 --> 01:35:41,292 hadden een discussie over hoe legaal de zelfverdediging/moord was. 1087 01:35:41,542 --> 01:35:46,525 Marquis Warren, zeker van de legaliteit van wat gebeurde, negeerde hen... 1088 01:35:46,775 --> 01:35:49,975 zat alleen aan de tafel en dronk brandewijn. 1089 01:35:52,624 --> 01:35:57,830 Chris Mannix nam de jas van de generaal om samen met Oswaldo de lantaarns aan te steken. 1090 01:35:58,080 --> 01:36:02,001 Hey Ozzy? da's een goed idee... 1091 01:36:02,251 --> 01:36:04,708 Laten we het hier wat verlichten. 1092 01:36:04,828 --> 01:36:09,428 John Ruth hiekd de deur dicht tot Joe Gage en O.B. terug waren. 1093 01:36:13,932 --> 01:36:17,477 Bob genoot van een Manzana Roja. 1094 01:36:22,693 --> 01:36:24,687 Domergue daarentegen.... 1095 01:36:24,807 --> 01:36:28,786 heeft nog niet bewogen aan de tafel sinds John Ruth haar boeien losmaakte. 1096 01:36:29,036 --> 01:36:30,154 John Ruth... 1097 01:36:31,534 --> 01:36:32,615 Ja? 1098 01:36:33,648 --> 01:36:35,864 Mag ik op die gitaar spelen? 1099 01:36:36,610 --> 01:36:38,092 Even terugspoelen... 1100 01:36:38,644 --> 01:36:42,220 Jouw zoon, zwarte kerel, lul in zijn mond... 1101 01:36:42,470 --> 01:36:47,295 15 minuten geleden schoot majoor Warren generaal Smithers dood 1102 01:36:47,545 --> 01:36:54,143 maar 40 seconden eerder gebeurde iets even belangrijk dat niet iedereen zag. 1103 01:36:54,393 --> 01:36:59,882 Terwijl Warren het publiek boeide met verhalen over zwarte lul in blanke mond.... 1104 01:37:00,132 --> 01:37:01,844 deed iemand... 1105 01:37:01,964 --> 01:37:04,221 vergif in de koffie. 1106 01:37:04,341 --> 01:37:09,101 Hij deed alles wat ik vroeg. 1107 01:37:10,545 --> 01:37:13,794 En de enige die het zag gebeuren... 1108 01:37:17,735 --> 01:37:19,698 was Domergue. 1109 01:37:24,542 --> 01:37:27,966 Daarom heet dit hoofdstuk : 1110 01:37:28,086 --> 01:37:30,664 Domergue heeft een geheim. 1111 01:37:33,384 --> 01:37:35,305 John Ruth? 1112 01:37:35,861 --> 01:37:37,191 Ja? 1113 01:37:37,956 --> 01:37:40,687 Mag ik op die gitaar spelen? 1114 01:37:46,313 --> 01:37:47,345 Ja. 1115 01:37:53,684 --> 01:37:56,584 Als je iets anders pakt dan de gitaar... 1116 01:37:56,704 --> 01:37:59,363 speelt mijn pistool een deuntje. 1117 01:37:59,483 --> 01:38:03,451 Domergues dodenmars, snap je? 1118 01:38:03,471 --> 01:38:06,471 Ja, ja, ja, ik snap het... 1119 01:41:02,732 --> 01:41:06,959 Dat zong je ook in de postkoets, hé? 1120 01:41:07,209 --> 01:41:08,377 Ja. 1121 01:41:08,497 --> 01:41:10,659 Het is wel leuk. 1122 01:41:11,329 --> 01:41:14,879 Is er nog een strofe? - Ja, verschillende. 1123 01:41:17,785 --> 01:41:19,685 Oké, zing maar. 1124 01:42:06,658 --> 01:42:08,804 Geef me die gitaar. 1125 01:42:11,568 --> 01:42:13,354 Muziek-tijd is voorbij. 1126 01:42:17,988 --> 01:42:19,813 Draai je om ! 1127 01:42:27,236 --> 01:42:30,836 John, nee ! Nee, nee, nee... - Ja, ja, ja, ja... hou je kop ! 1128 01:44:15,709 --> 01:44:19,315 Als je in de hel komt, John... 1129 01:44:19,435 --> 01:44:21,972 zeg dat Daisy je gestuurd heeft. 1130 01:44:35,024 --> 01:44:37,883 Mannix ! De koffie !! 1131 01:45:32,059 --> 01:45:33,529 O, mijn God !! 1132 01:45:37,215 --> 01:45:39,349 Geef me je verrekte pistool 1133 01:45:40,195 --> 01:45:42,854 Stel me niet op de proef, slet. 1134 01:45:45,573 --> 01:45:50,720 Iedereen ! Met je kont tegen die achtermuur ginds ! 1135 01:45:50,970 --> 01:45:53,488 Godverdomme ! 1136 01:45:53,608 --> 01:45:56,468 Graag of niet, Joe Gage. Kies maar. 1137 01:45:56,588 --> 01:45:58,938 Ik ga. - Ga dan... 1138 01:46:11,464 --> 01:46:13,909 Jij ook, señor Bob. 1139 01:46:18,915 --> 01:46:22,097 Allemaal omdraaien, handen tegen de muur. 1140 01:46:25,984 --> 01:46:28,260 Haal die sneeuwschoenen weg ! 1141 01:46:49,166 --> 01:46:53,064 Iedereen houdt zijn mond en doet wat ik zeg. 1142 01:46:53,314 --> 01:46:56,487 Doe je je bek open... krijg je een kogel. 1143 01:46:56,737 --> 01:47:01,764 Een plotse of rare beweging... krijg je een kogel. 1144 01:47:02,014 --> 01:47:06,134 Geen waarschuwing, geen vraag... een kogel. 1145 01:47:06,384 --> 01:47:08,531 Gesnapt? 1146 01:47:08,781 --> 01:47:10,746 Ik wil het horen : ik snap het. - Ik snap het. 1147 01:47:10,996 --> 01:47:14,346 Ik snap het. - Ik snap het. - Wij snappen het. 1148 01:47:15,891 --> 01:47:19,576 Chris Mannix, kom aan deze kant. 1149 01:47:19,696 --> 01:47:21,389 Komaan. 1150 01:47:26,687 --> 01:47:29,223 Pak het pistool uit mijn holster. 1151 01:47:39,112 --> 01:47:40,864 Richt het op hen. 1152 01:47:43,165 --> 01:47:49,015 Zoals ik zei, als er iemend iets doet, wat dan ook... 1153 01:47:50,470 --> 01:47:51,557 dood je ze. 1154 01:47:55,485 --> 01:47:57,349 Dus... 1155 01:47:57,469 --> 01:48:03,008 geloof je eindelijk dat ik de nieuwe sheriff ben van Red Rock? 1156 01:48:03,258 --> 01:48:05,353 Dat weet ik niet... 1157 01:48:05,473 --> 01:48:10,822 maar ik weet dat jij de koffie niet vergiftigde, je dronk hem bijna zelf. 1158 01:48:11,072 --> 01:48:14,255 Maar één van hen deed het. 1159 01:48:20,456 --> 01:48:21,677 Geef me de sleutel. 1160 01:48:21,797 --> 01:48:23,801 Geef mij de sleutel !!! 1161 01:48:35,803 --> 01:48:38,956 Jij gore zwarte smeerlap ! 1162 01:48:39,206 --> 01:48:44,106 Je zal sterven op deze berg en dan zal ik lachen !! 1163 01:48:46,275 --> 01:48:47,812 Wat zei ik over praten? 1164 01:48:48,921 --> 01:48:51,009 Ik meende het ! 1165 01:48:52,118 --> 01:48:59,418 En je hebt net de enige man gedood die jou levend in Red Rock wou krijgen. 1166 01:49:05,066 --> 01:49:07,563 En één van jullie 1167 01:49:07,683 --> 01:49:10,222 werkt samen met haar. 1168 01:49:10,342 --> 01:49:13,032 Of twee werken samen met haar. 1169 01:49:13,282 --> 01:49:15,472 Of allemaal. 1170 01:49:18,079 --> 01:49:21,179 Maar slechts één van jullie vergiftigde de koffie. 1171 01:49:24,984 --> 01:49:30,876 Welke charmes deze slet heeft om iemand een sneeuwstorm te laten trotseren... 1172 01:49:31,126 --> 01:49:34,349 en koelbloedig te laten moorden... 1173 01:49:34,469 --> 01:49:38,246 weet ik écht niet ! 1174 01:49:40,472 --> 01:49:43,755 John Ruth wil je vrouw ophangen. 1175 01:49:43,875 --> 01:49:45,653 Dus vermoord je hem. 1176 01:49:45,773 --> 01:49:47,702 Okay... 1177 01:49:47,822 --> 01:49:49,695 Misschien... 1178 01:49:49,815 --> 01:49:52,817 Maar O.B. wou niemand ophangen. 1179 01:49:52,937 --> 01:49:54,293 Zeker niet. 1180 01:49:54,413 --> 01:49:56,493 Maar hij ligt daar wel dood, niet? 1181 01:49:56,743 --> 01:50:01,911 Zeker wel, stelletje klootzakken. - Net als ieder die koffie zou drinken. 1182 01:50:02,161 --> 01:50:05,335 Zoals ik, verdomme ! 1183 01:50:05,585 --> 01:50:12,647 Diegenen tegen de muur die zich niet met vergif bezighouden, denk er over na... 1184 01:50:12,897 --> 01:50:16,996 denk eraan dat jij het had kunnen zijn die hier over de vloer rolde.... 1185 01:50:17,246 --> 01:50:20,621 en dat de man naast je daarvoor verantwoordelijk zou kunnen zijn. 1186 01:50:20,871 --> 01:50:28,321 En ik weet op wie ik zou inzetten. Correct, Joe Gage, ik kijk naar jou. 1187 01:50:29,692 --> 01:50:34,194 Niet zo snel, Chris. We komen er wel. 1188 01:50:34,444 --> 01:50:37,527 Laten we wat rustiger doen. 1189 01:50:37,647 --> 01:50:40,628 Laten we véél rustiger doen. 1190 01:50:45,825 --> 01:50:47,919 Wie zette de koffie? 1191 01:50:48,039 --> 01:50:49,588 Dat deed hij. 1192 01:50:51,363 --> 01:50:55,613 Ja, dat deed hij. - Ja, dat deed hij, niet? 1193 01:50:55,893 --> 01:51:00,707 Maar de hutsepot zette me aan het denken. 1194 01:51:00,827 --> 01:51:03,640 Hoelang was Minnie al weg, zei je? 1195 01:51:03,890 --> 01:51:05,781 Een week? 1196 01:51:06,367 --> 01:51:08,361 Si. 1197 01:51:08,481 --> 01:51:13,577 Mijn mama maakte ook hutsepot. 1198 01:51:13,697 --> 01:51:17,053 En het smaakte steeds hetzelfde. Maakte mij niet uit. 1199 01:51:17,303 --> 01:51:20,335 En er was nog iemand op de plantage, oom Charlie... 1200 01:51:20,585 --> 01:51:24,021 die maakte ook hutsepot. En net als die van mama.. 1201 01:51:24,271 --> 01:51:28,310 at ik ook zijn hutsepot. Van toen ik klein was.... 1202 01:51:28,560 --> 01:51:32,166 tot ik volwassen was. 1203 01:51:32,286 --> 01:51:37,816 Maakte niet uit, want het smaakte steeds als oom Charlie's hutsepot. 1204 01:51:38,066 --> 01:51:43,676 Minnie's hutsepot is voor mij 6 maand geleden, dus ben ik geen expert, maar... 1205 01:51:43,926 --> 01:51:49,104 dat is zeer zeker Minnie's hutsepot. 1206 01:51:49,224 --> 01:51:53,968 Dus als Minnie al een week op bezoek is bij haar mama... 1207 01:51:54,218 --> 01:51:58,818 hoe kan ze dan hutsepot gemaakt hebben vanmorgen? 1208 01:52:01,368 --> 01:52:03,422 En dit? 1209 01:52:03,725 --> 01:52:05,255 Dit... 1210 01:52:05,375 --> 01:52:08,014 is Sweet Dave's stoel. 1211 01:52:08,134 --> 01:52:11,549 Toen ik er straks inzat, kon ik het niet geloven. 1212 01:52:11,799 --> 01:52:14,651 Niemand zit in de stoel van Sweet Dave. 1213 01:52:14,901 --> 01:52:20,209 Dit mag dan wel Minnie's huis zijn, maar dit is verdomde zeker.... 1214 01:52:20,459 --> 01:52:23,763 Sweet Dave's stoel. 1215 01:52:24,690 --> 01:52:26,201 En als... 1216 01:52:26,321 --> 01:52:29,544 hij naar de noordkant ging... 1217 01:52:29,846 --> 01:52:37,146 ben ik er heel zeker van dat deze stoel met hem meeging. 1218 01:52:39,110 --> 01:52:41,084 Wat is er in de stoel? 1219 01:52:41,204 --> 01:52:43,581 Net wat ik dacht... 1220 01:52:43,701 --> 01:52:46,984 Sweet Dave's verdomde bloed. 1221 01:52:52,242 --> 01:52:53,994 Dus... 1222 01:52:54,114 --> 01:52:57,619 je beschuldigt mij van moord? 1223 01:53:00,216 --> 01:53:03,157 Zoals ik het zie, señor Bob... 1224 01:53:03,277 --> 01:53:06,520 wie met haar samenwerkt... 1225 01:53:06,640 --> 01:53:10,942 is niet wie hij zegt. En als jij dat bent... 1226 01:53:11,192 --> 01:53:15,010 zijn Minnie en haar man niet bij haar mama. 1227 01:53:15,260 --> 01:53:18,846 Dan liggen ze hier ergens dood. 1228 01:53:18,966 --> 01:53:21,142 Of als jij het bent, Brits mannetje... 1229 01:53:21,262 --> 01:53:26,530 ligt de echte Mobray in een sloot en ben jij maar een engelsman met zijn papieren. 1230 01:53:26,780 --> 01:53:32,613 Of we volgen mijn theorie, dat is dat de lelijkste vent het gedaan heeft 1231 01:53:32,863 --> 01:53:36,247 en dat ben jij, Joe Gage. 1232 01:53:36,367 --> 01:53:43,629 Dus jij denkt dat de koffie vergiftigd werd terwijl jij de oude man vermoordde? 1233 01:53:43,879 --> 01:53:45,571 Ja. 1234 01:53:45,691 --> 01:53:50,154 Wel...weet je, amigo, tijdens dat incident... 1235 01:53:50,404 --> 01:53:54,967 zat ik daar en speelde Stille Nacht op de piano. 1236 01:53:55,217 --> 01:54:01,867 Ik zeg niet dat je de koffie vergiftigde. Ik zeg dat jij de hutsepot niet maakte. 1237 01:54:02,730 --> 01:54:05,771 Mijn theorie is... 1238 01:54:05,891 --> 01:54:10,797 jij werkt samen met degene die de koffie vergiftigde.... 1239 01:54:11,047 --> 01:54:13,404 en samen vermoordden jullie Minnie... 1240 01:54:13,654 --> 01:54:19,316 Sweet Dave en ieder die het ongeluk had hier vandaag op bezoek te komen. 1241 01:54:19,566 --> 01:54:28,801 En jullie hadden het idee John Ruth op te wachten en Daisy te bevrijden. 1242 01:54:29,051 --> 01:54:37,451 Maar je verwachtte geen storm, en je verwachtte ons twee niet. 1243 01:54:39,384 --> 01:54:41,984 Tot zover het verhaal. Hoe doe ik het tot nu toe? 1244 01:54:45,043 --> 01:54:49,766 Je bent een nikker met veel verbeelding, niet? 1245 01:54:50,016 --> 01:54:55,445 Ga je mij vermoorden om die vergezochte nikker-theorie? 1246 01:54:55,695 --> 01:54:57,095 Of kan je het bewijzen, cabron? 1247 01:54:59,563 --> 01:55:04,235 Het is niet zo vergezocht, señor Bob 1248 01:55:04,355 --> 01:55:08,606 en het is een beetje meer dan theorie. 1249 01:55:12,089 --> 01:55:14,949 Hoelang werk ja al voor Minnie? 1250 01:55:15,069 --> 01:55:18,151 Vier maanden. 1251 01:55:18,533 --> 01:55:24,728 Als je hier 2,5 jaar geleden was, zou je weten dat er een bord boven de bar hing. 1252 01:55:24,978 --> 01:55:30,728 Heeft Minnie daar niks van gezegd? - No 1253 01:55:31,161 --> 01:55:34,685 Weet je wat er opstond, señor Bob? 1254 01:55:35,793 --> 01:55:39,393 Geen toegang voor honden.... en Mexicanen.. 1255 01:55:43,345 --> 01:55:46,768 Minnie hing dat bord op de dag dat ze deze afspanning opende. 1256 01:55:47,018 --> 01:55:52,668 En het hing altijd boven de bar tot ze het 2 jaar geleden weghaalde. 1257 01:55:55,468 --> 01:55:58,409 Weet je waarom ze het weghaalde? 1258 01:55:58,529 --> 01:56:01,067 Omdat ze toen honden toeliet... 1259 01:56:04,652 --> 01:56:12,981 Minnie hield van bijna iedereen, maar ze hield zeker niet van Mexicanen. 1260 01:56:13,231 --> 01:56:18,479 Dus als jij zegt dat ze naar het noorden ging om haar mama te bezoeken... 1261 01:56:18,729 --> 01:56:24,986 vind ik dat onwaarschijnlijk. Maar oké....misschien.... 1262 01:56:25,236 --> 01:56:35,498 maar als je zegt dat Minnie de afspanning, het belangrijkste in haar leven... 1263 01:56:35,748 --> 01:56:40,653 achterlaat in de handen van een verdomde Mexicaan? 1264 01:56:40,903 --> 01:56:46,957 En dat bedoelde ik in de stal, toen ik zei dat zoiets niets voor Minnie was. 1265 01:56:47,207 --> 01:56:53,652 Nu noem ik je wél een leugenaar, señor Bob. 1266 01:56:53,772 --> 01:56:58,657 En als je liegt... en dat is zo.. 1267 01:56:58,907 --> 01:57:03,507 dan vermoordde jij Minnie... en Sweet Dave ! 1268 01:57:21,122 --> 01:57:26,422 Vier kleine kogeltjes... en daar gaat señor Bob. 1269 01:57:27,728 --> 01:57:30,841 Maar dat brengt ons niet dichter bij.... 1270 01:57:31,091 --> 01:57:34,060 het antwoord op de vraag : wie van jullie vergiftigde de koffie? 1271 01:57:34,310 --> 01:57:38,110 Is het niet Chris? - Zeer zeker niet... 1272 01:57:43,477 --> 01:57:47,596 Eén van jullie heeft de koffie vergiftigd om Daisy te bevrijden. 1273 01:57:47,846 --> 01:57:52,671 Als ik snel een bekentenis wil van een van jullie 2 klootzakken.... 1274 01:57:52,921 --> 01:57:58,371 giet ik gewoon deze pot koffie door haar verdomde keelgat. 1275 01:57:59,427 --> 01:58:02,790 Oké, de tijd is om. 1276 01:58:02,910 --> 01:58:08,682 Stop !! Oké, ik deed het. Ik heb de koffie vergiftigd. 1277 01:58:08,932 --> 01:58:12,094 Verdomme, ik wist het !! 1278 01:58:13,604 --> 01:58:15,914 Nu ga je eraan, moordende klootzak. 1279 01:58:16,164 --> 01:58:21,288 Majoor Warren, laat mij deze lelijke zak naar de hel sturen. 1280 01:58:21,538 --> 01:58:26,424 Je doodde O.B., 10 keer meer waard dan jij. Warren, mag ik hem doden? 1281 01:58:26,674 --> 01:58:28,809 Zeg maar adios tegenje ballen... 1282 01:58:35,670 --> 01:58:39,502 Majoor Warren !?! 1283 01:58:56,359 --> 01:59:01,535 Ik ben ongewapend, sheriff ! 1284 01:59:33,456 --> 01:59:42,356 Hoofdstuk 5 De 4 passagiers 1285 01:59:59,779 --> 02:00:03,384 Eerder die dag.... 1286 02:01:55,392 --> 02:01:59,542 Hey, Charlie, hoe gaat het? - Hallo, Ed. Hallo Judy. 1287 02:02:03,102 --> 02:02:05,102 Hoeveel heb je er? - Vol huis vandaag, vriend. 1288 02:02:05,928 --> 02:02:09,258 Er wacht nog iemand. - Dan moet die blijven wachten, er is geen plaats. 1289 02:02:09,508 --> 02:02:13,898 Dat moet je tegen Minnie zeggen, hij is hier al twee dagen en Minnie wil hem weg. 1290 02:02:14,148 --> 02:02:16,296 Ik kan hem geen plaats geven die ik niet heb... 1291 02:02:16,546 --> 02:02:19,765 Luister, breng de passagiers binnen en stel ze voor aan Minnie.... 1292 02:02:20,015 --> 02:02:22,665 warm jezelf op en drink wat koffie. - Jazeker. 1293 02:02:28,554 --> 02:02:31,345 Hier zijn we, mensen. Minnie's afspanning. 1294 02:02:31,595 --> 02:02:35,242 Stap maar uit en strek de benen, en als je klaar bent kom je binnen 1295 02:02:35,492 --> 02:02:40,442 warmen bij de haard, koffie drinken en ik stel jullie voor aan Minnie. 1296 02:02:42,527 --> 02:02:44,818 Hallo Minnie! 1297 02:03:04,038 --> 02:03:06,057 Ik wil niets zeggen, maar.... 1298 02:03:06,307 --> 02:03:09,213 koffie is toch een eerste vereiste. 1299 02:03:09,333 --> 02:03:11,872 Kom binnen, niet verlegen zijn. - Hoeden !!! 1300 02:03:12,122 --> 02:03:15,200 Iedereen, dit is Minnie. En dit is haar huis. 1301 02:03:15,450 --> 02:03:18,450 Achter mij, de kip aan plukken, dat is Jenna. 1302 02:03:19,295 --> 02:03:21,340 Prachtige glimlach, die Jenna. 1303 02:03:21,460 --> 02:03:25,798 De kerel in uniform ken ik niet, maar de man waartegen hij schaakt is Sweet Dave. 1304 02:03:26,048 --> 02:03:29,222 Hallo Dave ! Hi, Judy. 1305 02:03:29,472 --> 02:03:32,142 En Minnie, dit zijn de passagiers. 1306 02:03:32,392 --> 02:03:34,815 Wel, dat volstaat niet... 1307 02:03:34,935 --> 02:03:38,763 Gooi die lompen uit, laat jullie gezicht zien en namen horen. 1308 02:03:39,013 --> 02:03:41,788 Oswaldo Mobray, mevrouw. 1309 02:03:41,908 --> 02:03:43,324 Joe Gage. 1310 02:03:43,444 --> 02:03:44,910 Bob 1311 02:03:45,030 --> 02:03:46,723 En ik ben Jody. 1312 02:03:46,843 --> 02:03:51,653 Wat een plezier zo'n warme ontvangst te vinden in deze koude hel. 1313 02:03:51,903 --> 02:03:55,530 Maak het je gemakkelijk, ga maar opwarmen bij de haard. 1314 02:03:55,780 --> 02:03:58,630 We warmen ons wel bij de kachel als dat mag. 1315 02:03:58,880 --> 02:04:01,547 Kachel of haard, als je maar warm krijgt. 1316 02:04:01,797 --> 02:04:04,834 Judy zei iets over de beste koffie ter wereld? 1317 02:04:05,084 --> 02:04:09,150 Inderdaad, Judy vermeldde de beste koffie ter wereld... 1318 02:04:09,400 --> 02:04:12,316 Dat weet ik niet, maar ik zal je zeggen wat hij wel is... 1319 02:04:12,566 --> 02:04:17,257 hij is heet, sterk en goed. En met dit weer ideaal om jullie te verwarlmen. 1320 02:04:17,507 --> 02:04:19,726 Je moet hem niet verkopen, Minnie, je moet hem zetten ! 1321 02:04:19,976 --> 02:04:23,423 En jij moet buiten Charly helpen en zorgen dat Ed hier binnenkomt. 1322 02:04:23,673 --> 02:04:28,223 Ja, mevrouw. Doe iets aan die koffie! - Ik doe iets aan jou !! 1323 02:04:30,319 --> 02:04:33,872 Ik weet niet, een ouwe man. - Ik kan het ook niet helpen. 1324 02:04:34,122 --> 02:04:36,153 Ik zeg alleen maar wat ze mij zei. 1325 02:04:36,273 --> 02:04:40,542 Ik moet Charly helpen, ze wil jou spreken. 1326 02:04:40,792 --> 02:04:44,492 Heb je ze vast, Charly? - Ik heb ze, Ed. 1327 02:05:00,283 --> 02:05:03,602 Miss Minnie? Wil U mij een sigaret rollen? 1328 02:05:03,852 --> 02:05:07,353 Zeker, lieverd. Ik rook Red Apple tabak, is dat oké? 1329 02:05:07,603 --> 02:05:09,724 Da's mijn favoriet. 1330 02:05:12,769 --> 02:05:18,019 Let maar niet op mij, heren. Ik kijk alleen maar. 1331 02:05:18,333 --> 02:05:19,969 Speel je? 1332 02:05:20,910 --> 02:05:25,176 Weet je, op zijn minst 12 personen hebben mij proberen te leren 1333 02:05:25,426 --> 02:05:31,999 hoe dat spel gaat. Maar ik kan de zetten nooit onthouden. 1334 02:05:32,249 --> 02:05:35,565 Maar als het niet stoort, wil ik graag kijken. 1335 02:05:35,815 --> 02:05:39,023 Nee hoor, ik versla die ouwe graag met publiek erbij. 1336 02:05:39,273 --> 02:05:41,340 Jij verslaat helemaal niks. 1337 02:05:42,977 --> 02:05:45,799 Merci beaucoup Mademoiselle Minnie. 1338 02:05:45,919 --> 02:05:50,125 Dat is mooi, wat is dat? - Dat is Frans. 1339 02:05:50,375 --> 02:05:53,121 Spreek jij Frans? - Oui... 1340 02:05:53,371 --> 02:05:57,099 Oui...wat betekent dat? - Dat betekent "ja" 1341 02:05:57,349 --> 02:06:00,275 Oui...ja.... 1342 02:06:00,395 --> 02:06:04,651 Hey Dave, vraag of mijn kont dik is. - Wat? 1343 02:06:04,901 --> 02:06:08,201 Vraag of ik een dikke kont heb. - Dat is ook zo... 1344 02:06:08,507 --> 02:06:10,920 Ik zei : vraag het. - Waarom ? 1345 02:06:11,170 --> 02:06:14,786 Doe het gewoon ! - Heb je een dikke kont? 1346 02:06:15,036 --> 02:06:19,486 Oui. Luister, Jenna, ik kan frans spreken. 1347 02:06:56,695 --> 02:07:01,629 Ben jij de snoepverkoopster? 1348 02:07:01,749 --> 02:07:04,973 Hoeveel pepermunt voor een stuiver? - Vijf. 1349 02:07:05,223 --> 02:07:06,844 Oké. 1350 02:07:11,094 --> 02:07:12,629 Alstublieft. - Dank je, lieverd. 1351 02:07:12,879 --> 02:07:14,718 Okay... 1352 02:07:22,146 --> 02:07:25,368 Laat mij U helpen. 1353 02:07:46,163 --> 02:07:50,413 Hier is de bagage, indien iemand zich wil omkleden voor Red Rock. 1354 02:08:00,161 --> 02:08:02,700 Pepermunt? 1355 02:08:07,210 --> 02:08:08,871 Dank je. 1356 02:08:12,220 --> 02:08:16,596 Waarom noemen ze je eigenlijk Six-horse-judy? 1357 02:08:16,846 --> 02:08:20,297 Omdat ik de enige Judy ben die met een zes-span kan rijden. 1358 02:08:20,547 --> 02:08:25,447 O ja... Dat was een stomme vraag. 1359 02:08:28,445 --> 02:08:35,945 Wil U de ladder vasthouden? - Rotsvast, mevrouw. Rotsvast. 1360 02:08:37,847 --> 02:08:42,778 U hebt een schattig accent. Waarvandaan? Engeland? 1361 02:08:43,028 --> 02:08:47,082 Beledig mij niet ! - Nieuw-zeeland. 1362 02:08:47,332 --> 02:08:52,732 Wees voorzichtig, mevrouw. - Is dat dichtbij Oud-zeeland? 1363 02:09:13,973 --> 02:09:20,273 Auckland? Wat is er nu in Auckland? - Mijn stad. onze grootste stad. 1364 02:09:23,413 --> 02:09:28,016 Koffie is klaar ! - Het wordt verdomme tijd ! 1365 02:09:28,266 --> 02:09:31,991 De beste koffie op de berg. - Dat weet ik nog zo niet... 1366 02:09:32,241 --> 02:09:36,506 Koetsiers vinden hem lekker, de passagiers meestal niet. 1367 02:09:36,756 --> 02:09:42,356 De meesten vinden hem te sterk. - Nooit sterk genoeg op deze berg. 1368 02:09:47,304 --> 02:09:51,206 Wel? Wat denk je? 1369 02:10:16,884 --> 02:10:17,740 Shit! 1370 02:10:52,224 --> 02:10:56,889 Hij heeft iets. Niet veel....iets... 1371 02:10:57,139 --> 02:10:58,876 Wat denk je, Pete? 1372 02:11:02,703 --> 02:11:07,503 Ik moet toegeven dat hij het wat geloofwaardiger maakt. 1373 02:11:10,550 --> 02:11:12,550 Oké, ik praat wel met hem. 1374 02:11:13,609 --> 02:11:17,809 Jullie drie nemen de lijken en gooi ze in de waterput. 1375 02:11:18,108 --> 02:11:21,127 En zet dan de paarden op stal en geef ze wat te eten. 1376 02:11:21,377 --> 02:11:25,155 Wacht even. De paarden wegzetten is geen probleem... 1377 02:11:25,405 --> 02:11:29,005 maar deze vetzakken de berg opslepen is gewoon onmogelijk. - Okay. 1378 02:11:30,500 --> 02:11:34,400 Het is een winkel, dus zal er ook wel ergens een kruiwagen zijn. 1379 02:11:34,650 --> 02:11:40,100 Begin met de paarden en als ik hier klaar ben met die ouwe... 1380 02:11:40,350 --> 02:11:42,350 kom ik helpen, oké? 1381 02:13:09,331 --> 02:13:12,511 Kijk, ik werk hier pas... 1382 02:13:12,631 --> 02:13:14,970 Wat Minnie jullie ook misdaan heeft... 1383 02:13:15,937 --> 02:13:17,931 ik had er niks mee te maken. 1384 02:13:29,934 --> 02:13:33,659 Wel, ouwe man... 1385 02:13:34,223 --> 02:13:38,131 als jij een kat was.... 1386 02:13:38,251 --> 02:13:41,071 wat hier net gebeurde... 1387 02:13:41,191 --> 02:13:45,341 kostte één van je 9 levens. 1388 02:13:45,844 --> 02:13:50,165 Weet je dat je bijna op die hoop nikkers lag? 1389 02:13:50,415 --> 02:13:55,663 Ja. - En van die hoop nikkers die daarbuiten liggen... 1390 02:13:55,913 --> 02:13:59,892 kunnen we jou zomaar generaal maken, geloof je dat? 1391 02:14:00,142 --> 02:14:05,773 Ik verwacht niets anders. - Niet zo snel, ouwe... 1392 02:14:06,023 --> 02:14:10,516 je raakt er misschien nog onderuit. 1393 02:14:11,080 --> 02:14:14,483 Later vandaag... 1394 02:14:14,603 --> 02:14:20,848 zal hier een smeerlap binnenkomen... 1395 02:14:25,217 --> 02:14:28,097 die mijn zus bijheeft. 1396 02:14:28,217 --> 02:14:32,427 En zij zal geboeid zijn. 1397 02:14:34,964 --> 02:14:38,730 Hij brengt haar naar Red Rock om te hangen. 1398 02:14:48,377 --> 02:14:51,377 En weet je waarom? - Nee. 1399 02:14:56,150 --> 02:14:59,353 10.000 dollar. 1400 02:15:00,219 --> 02:15:01,750 Daarom. 1401 02:15:03,421 --> 02:15:05,073 En als hij hier aankomt... 1402 02:15:05,858 --> 02:15:09,776 ga ik hem vermoorden en mijn zus bevrijden. 1403 02:15:10,026 --> 02:15:17,289 Heb jij enige reden om mij te beletten mijn zus te redden van de galg? 1404 02:15:17,539 --> 02:15:19,297 Nee. - Nee? 1405 02:15:19,547 --> 02:15:21,739 Nee, helemaal niet. - Ben je zeker? 1406 02:15:21,989 --> 02:15:26,311 Want wij hebben net wel Minnie en Sweet Dave vermoord. 1407 02:15:26,561 --> 02:15:29,311 En jij en Sweet Dave leken dikke maatjes. 1408 02:15:29,561 --> 02:15:34,648 Ik ken ze pas. ik geef niks om hen. Of om jou. Of om je zus. 1409 02:15:34,898 --> 02:15:38,978 Of om eender welke klootzak in Wyoming. 1410 02:15:39,228 --> 02:15:43,519 Dat is een goed antwoord, ouwe. 1411 02:15:44,586 --> 02:15:46,520 Als ze hier aankomen... 1412 02:15:46,640 --> 02:15:52,279 blijf jij mooi zitten en je doet niets. 1413 02:15:52,399 --> 02:15:58,614 Je zegt niets. Hallo, dank je, goede avond... dat is alles. 1414 02:15:58,864 --> 02:16:02,924 Misschien je naam, maar dat is alles. 1415 02:16:03,174 --> 02:16:08,169 Hallo...dank je...goede avond... 1416 02:16:08,289 --> 02:16:10,617 en misschien mijn naam. - Misschien je naam. 1417 02:16:10,867 --> 02:16:16,518 De oude man is moe en wil slapen... 1418 02:16:16,768 --> 02:16:23,468 en je zegt niks, helemaal niks, tegen de premiejager die mijn zus heeft. 1419 02:16:23,718 --> 02:16:27,018 Begrepen ? - Ja. 1420 02:16:29,155 --> 02:16:36,055 Als het veilig is dood ik hem, bevrijd mijn zus en laat jou met rust. 1421 02:16:38,401 --> 02:16:39,427 Deal? 1422 02:16:43,797 --> 02:16:47,281 Deal. Dank je. 1423 02:16:48,893 --> 02:16:55,543 In de volgende 4 uur gooiden Jody en de jongens de lijken in de put... 1424 02:16:56,123 --> 02:16:59,164 zetten de paarden weg... 1425 02:17:00,393 --> 02:17:03,393 ruimden op in en rond het huis... 1426 02:17:04,763 --> 02:17:07,945 en verstopten wapens voor later. 1427 02:17:11,308 --> 02:17:14,320 En wachtten tot de koets met John Ruth en Daisy aankwam. 1428 02:17:14,570 --> 02:17:16,837 Oké, muchachos, ze zijn er. 1429 02:17:17,087 --> 02:17:20,311 Oké, jongens, dit is het. 1430 02:17:20,431 --> 02:17:22,466 Laten we ons klaarmaken. 1431 02:17:27,702 --> 02:17:32,043 Onthoud goed : of we nu met vier zijn of met veertig... 1432 02:17:32,293 --> 02:17:37,380 we staan voor John Ruth, geboeid aan mijn zus, met een pistool op haar gericht. 1433 02:17:37,630 --> 02:17:40,855 Hem doden voor hij mijn zus kan neerschieten zal niet makkelijk zijn 1434 02:17:41,105 --> 02:17:44,147 maar je moet geloven dat dat precies is wat we gaan doen. 1435 02:17:44,397 --> 02:17:48,134 Dus de naam van het spel hier is geduld... 1436 02:17:48,384 --> 02:17:52,408 Als hij hier 3 of 4 dagen vastzit, moet hij vroeg of laat slapen 1437 02:17:52,658 --> 02:17:55,364 en dan schiet je zijn kop eraf. 1438 02:17:55,614 --> 02:18:01,583 Onthoud, ouwe, als mijn zus hier niet levend wegkomt, dan jij ook niet. 1439 02:18:01,833 --> 02:18:03,969 Ik doe mijn best ! 1440 02:18:20,508 --> 02:18:22,824 Veel geluk, maat. 1441 02:18:34,666 --> 02:18:39,311 Wat gebeurt er? We verwachtten geen koets meer vanavond? 1442 02:18:39,661 --> 02:18:42,702 Ja, ik zie dat er al een is. 1443 02:18:43,024 --> 02:18:46,146 Ik heb net de paarden weggezet. 1444 02:18:46,266 --> 02:18:49,780 Dit is geen lijndienst, maar we zitten aan de verkeerde kant van de storm 1445 02:18:50,030 --> 02:18:51,917 Dan zit je ook met ons ! 1446 02:18:52,167 --> 02:18:53,327 Doe nog maar één. 1447 02:18:53,577 --> 02:18:55,752 ...en Sweet Dave binnen? 1448 02:18:55,872 --> 02:18:59,372 Ze zijn er niet, ik vervang hen zolang. 1449 02:19:00,948 --> 02:19:03,112 Waar zijn Minnie en Sweet Dave? 1450 02:19:03,232 --> 02:19:07,505 Hij zegt dat ze er niet zijn. Hij vervangt hen zolang. 1451 02:19:07,755 --> 02:19:12,555 Wie ben jij? - Ik ben Bob. 1452 02:19:15,671 --> 02:19:18,771 Wie je ook bent, help O.B. met de paarden. 1453 02:19:21,571 --> 02:19:26,871 Zet ze uit de kou, voor de storm komt. - Ben je oké? 1454 02:19:29,950 --> 02:19:35,228 Ik heb de anderen net weggezet. Als het snel moet zal je moeten helpen. 1455 02:19:35,528 --> 02:19:38,811 Ik zet mijn 2 beste mensen erop. 1456 02:19:39,718 --> 02:19:43,423 Vooruit, lifters, aan het werk. 1457 02:19:46,573 --> 02:19:49,384 Komaan, vooruit ! 1458 02:19:49,504 --> 02:19:53,021 Maak open ! - Stamp ze open ! - Wat? 1459 02:19:53,271 --> 02:19:56,071 Schop ze open !! 1460 02:20:00,321 --> 02:20:09,721 Laatste hoofdstuk Zwarte man, witte hel 1461 02:20:27,368 --> 02:20:28,818 Hoe gaat het, ouwe jongen? 1462 02:20:29,886 --> 02:20:33,321 Ze hebben mijn ballen afgeschoten. Ik heb het koud... 1463 02:20:33,571 --> 02:20:38,174 en warm tegelijk, bloedend als een varken. 1464 02:20:38,424 --> 02:20:40,954 Ik denk dat ik ga sterven. 1465 02:20:41,204 --> 02:20:44,165 zoals die klootzakken daar. 1466 02:20:45,273 --> 02:20:49,774 Zo gaat het met mij. En jij? 1467 02:20:50,024 --> 02:20:53,610 Wel, mijn been doet erg pijn... 1468 02:20:53,730 --> 02:20:56,722 maar als ik mijn gewicht op mijn rechtervoet zet.... 1469 02:20:56,972 --> 02:21:00,422 Ik ben gewoon sarcastisch, jouw been kan me geen bal schelen. 1470 02:21:01,605 --> 02:21:06,580 Maak het jezelf maar gemakkelijk. 1471 02:21:06,700 --> 02:21:12,552 Maak je geen zorgen over mijn gemak. Shit ! Ik voel mijn kont niet meer. 1472 02:21:12,802 --> 02:21:20,588 Maak je liever zorgen om die klojo, die ballenschieter in de kelder. 1473 02:21:20,838 --> 02:21:22,953 Okay !! 1474 02:21:23,073 --> 02:21:25,229 Jij !! 1475 02:21:25,349 --> 02:21:28,088 Kerel in de kelder !! 1476 02:21:28,208 --> 02:21:34,161 Ofwel kom je eruit eer ik tot 3 geteld heb.... 1477 02:21:34,411 --> 02:21:38,177 of ik schiet Domergue door de kop ! 1478 02:21:38,297 --> 02:21:40,312 Een ! 1479 02:21:40,432 --> 02:21:41,319 Twee ! 1480 02:21:41,439 --> 02:21:46,176 Nee,nee,nee, niet schieten ! Ik kom eruit ! 1481 02:21:46,426 --> 02:21:54,226 Wacht, zakkenschieter. Je doet het luik open en wij zeggen wanneer je eruit komt. 1482 02:21:58,236 --> 02:22:01,055 Gooi je pistool weg. 1483 02:22:01,175 --> 02:22:04,137 Naar het bed... 1484 02:22:05,748 --> 02:22:07,721 Misschien heeft hij er nog één. 1485 02:22:09,010 --> 02:22:11,870 Gooi nu je andere pistool weg. 1486 02:22:11,990 --> 02:22:13,278 Ik heb geen andere ! 1487 02:22:13,398 --> 02:22:15,636 Dan schijt je er maar één, 1488 02:22:15,756 --> 02:22:20,456 want als je er geen gooit binnen 2 seconden gaat die slet eraan ! 1489 02:22:24,377 --> 02:22:26,371 Zie je wel? Zei ik toch... 1490 02:22:27,177 --> 02:22:28,929 Nu... 1491 02:22:29,049 --> 02:22:31,748 Met je handen goed zichtbaar.... 1492 02:22:31,868 --> 02:22:37,266 kom je langzaam naar boven. 1493 02:23:08,725 --> 02:23:11,041 Hoe gaat het, domkop? 1494 02:23:11,364 --> 02:23:14,514 Beter... nu ik je lelijke gezicht zie. 1495 02:23:22,050 --> 02:23:25,210 Wat vind je daarvan, gluiperige castreerder? 1496 02:23:25,460 --> 02:23:27,808 Wat doe je? Hij gaf zich over !! 1497 02:23:28,058 --> 02:23:30,458 Dat duurde te lang, dus heb ik hem geholpen. 1498 02:23:33,242 --> 02:23:37,692 Joe Gage, kom naar hier en sluit die valdeur. 1499 02:23:57,723 --> 02:23:59,556 Sorry, schat. 1500 02:24:07,995 --> 02:24:09,988 Mag ik gaan zitten? 1501 02:24:10,108 --> 02:24:12,868 Ja, dat mag. 1502 02:24:21,952 --> 02:24:24,812 Hou je handen plat op tafel. 1503 02:24:24,932 --> 02:24:26,806 Beweeg ze niet ! 1504 02:24:26,926 --> 02:24:28,861 Mannix! 1505 02:24:28,981 --> 02:24:32,154 Je kiest het verkeerde moment om een nikkervriend te worden. 1506 02:24:32,404 --> 02:24:35,860 Zie je niet dat die nikker en John Ruth je midden in het gevaar brengen? 1507 02:24:36,110 --> 02:24:40,210 Je gaat sterven in Minnie's nikkerhut en je weet niet eens waarom. 1508 02:24:40,925 --> 02:24:44,147 Oké, slet... 1509 02:24:44,510 --> 02:24:47,007 ik hap toe... 1510 02:24:47,127 --> 02:24:50,905 waarom ? - Ik werk met alle drie die kerels. 1511 02:24:51,155 --> 02:24:53,725 Niet omdat ze verliefd zijn op mij... 1512 02:24:53,975 --> 02:24:59,203 maar omdat we bendeleden zijn. De Jody Domingre- bende. 1513 02:24:59,453 --> 02:25:05,486 Die dode kerel in de kelder is Jody Domingre, mijn broer. 1514 02:25:05,736 --> 02:25:10,259 Wie, om de verdoemenis, is Jody Domingre? 1515 02:25:10,509 --> 02:25:13,833 Leg jij het uit, premie-man? 1516 02:25:13,953 --> 02:25:17,710 Een gemene kerel met 50.000 op zijn hoofd. 1517 02:25:17,960 --> 02:25:21,888 En de rest van de bende elk minstens 10. 1518 02:25:22,008 --> 02:25:25,121 Wat eindelijk verklaart waarom jij 10.000 waard bent. 1519 02:25:25,371 --> 02:25:29,162 Je zal zien wat er gebeurt als de zon opkomt, en mijn broer's bende van 15 1520 02:25:29,412 --> 02:25:31,868 recht hier naartoe komen. Zeg het, Grouch. 1521 02:25:32,118 --> 02:25:35,643 Jody had 15 man wachtend in Red Rock. 1522 02:25:35,763 --> 02:25:39,783 Als wij er niet in slaagden John Ruth te doden en Daisy hier te bevrijden.... 1523 02:25:40,033 --> 02:25:47,113 moesten zij de stad binnenvallen, Ruth doden en Daisy dààr bevrijden. 1524 02:25:47,363 --> 02:25:52,248 Nu mijn broer dood is, ben ik de baas van de bende, niet jongens? 1525 02:25:52,498 --> 02:25:58,948 O ja. - En Chris, je hebt nog niets gedaan dat we je niet kunnen vergeven. 1526 02:25:59,488 --> 02:26:00,374 Dus... 1527 02:26:00,494 --> 02:26:02,925 laten we een deal maken. - Geen deal. 1528 02:26:03,175 --> 02:26:07,475 Ga je die nikker laten beslissen, Chris? - Wacht even, Warren. 1529 02:26:09,638 --> 02:26:17,988 Gezien ze niks te verkopen heeft, ben ik wel benieuwd naar haar verkoopspraatje. Laat me... 1530 02:26:19,044 --> 02:26:22,877 Oke....slet.... 1531 02:26:31,571 --> 02:26:33,141 Wat is 1532 02:26:33,261 --> 02:26:35,055 jouw 1533 02:26:35,175 --> 02:26:36,686 voorstel? 1534 02:26:36,806 --> 02:26:38,277 Gemakkelijk... 1535 02:26:38,397 --> 02:26:39,969 Neem je wapen... 1536 02:26:40,089 --> 02:26:42,527 en schiet die nikker dood. 1537 02:26:43,172 --> 02:26:46,908 Dan zitten we hier broederlijk bij elkaar voor de komende dagen... 1538 02:26:47,158 --> 02:26:48,589 en als de sneeuw ophoudt 1539 02:26:48,709 --> 02:26:53,359 gaan wij naar Mexico en jij naar Red Rock voor de ster op je borst. 1540 02:26:54,500 --> 02:26:56,500 Hoeveel kunnen we hem betalen? 1541 02:26:56,363 --> 02:26:58,518 Wel... 1542 02:26:58,638 --> 02:27:01,337 we kunnen hem Marco geven. 1543 02:27:01,457 --> 02:27:05,124 Bob's echte naam is Marco, de mexicaan. 1544 02:27:05,244 --> 02:27:07,922 Hij is ongeveer 12.000 dollar waard. 1545 02:27:08,042 --> 02:27:11,862 Is dat Marco, de mexicaan? - Dat is juist. 1546 02:27:12,112 --> 02:27:18,212 Shit ! Nu ik zijn kop heb weggeblazen krijg je voor Marco nog geen peso. 1547 02:27:22,826 --> 02:27:28,718 Als ik sterf binnen de 2 dagen, wat waarschijnlijk is, kan je mij hebben. 1548 02:27:28,968 --> 02:27:35,318 Als "English Pete Hicoxé staat er een federale premie van 15.000 dollar op mijn hoofd. 1549 02:27:38,252 --> 02:27:42,633 Allemaal voor jou, Chris. - Blijf zo praten, Pete... 1550 02:27:42,883 --> 02:27:46,368 en je praat jezelf nog dood. 1551 02:27:46,488 --> 02:27:49,932 Joe Gage, wie mag jij dan zijn? 1552 02:27:50,052 --> 02:27:54,012 Grouch Douglas. Al van gehoord? 1553 02:27:54,262 --> 02:28:00,538 Ja, ik ken Grouch Douglas. 10.000 waard, net als Daisy. 1554 02:28:00,788 --> 02:28:03,096 Vertel me eens... 1555 02:28:03,346 --> 02:28:07,929 waarom we jullie niet allemaal doden en de premie opstrijken? 1556 02:28:08,179 --> 02:28:12,189 Je kan ons allemaal doden, maar je zal geen cent van die premie uitgeven. 1557 02:28:12,439 --> 02:28:14,907 Je komt niet levend van deze berg. 1558 02:28:15,027 --> 02:28:18,782 Want als de sneeuw stopt komt de rest van Jody's bende, alle 15, die in 1559 02:28:19,032 --> 02:28:21,452 Red Rock wachten, hierheen. 1560 02:28:21,572 --> 02:28:24,513 Stel dat je ons vermoordt... 1561 02:28:24,633 --> 02:28:28,290 Als je die premies van de Domingre-bende wil... 1562 02:28:28,540 --> 02:28:31,392 moet je onze lichamen in Red Rock krijgen. 1563 02:28:31,642 --> 02:28:35,863 En dat wordt moeilijk. Volgens mij kan je geen vierspan besturen. 1564 02:28:36,113 --> 02:28:38,775 en we zijn te zwaar voor een tweespan. 1565 02:28:39,025 --> 02:28:43,617 Dat wil zeggen dat je een hele rij paarden in Red Rock moet krijgen. 1566 02:28:43,867 --> 02:28:46,416 En met die diepe sneeuw na de storm.... 1567 02:28:46,536 --> 02:28:50,524 kan er niet meer dan een lichaam per paard. 1568 02:28:50,774 --> 02:28:56,566 Dus jij, met 4 paarden aan de teugel naar Red Rock. 1569 02:28:56,816 --> 02:29:00,193 En met al die paarden in die sneeuw... 1570 02:29:00,443 --> 02:29:03,173 en jij helemaal alleen dat lukt je nooit. 1571 02:29:03,423 --> 02:29:07,604 En je loopt recht in de armen van de Domingro-bende. Hoeveel, Grouch? 1572 02:29:07,854 --> 02:29:11,934 15 moordenaars. - En als die 15 moordenaars... 1573 02:29:12,184 --> 02:29:14,279 jou zien.... 1574 02:29:14,399 --> 02:29:18,414 met al onze lijken, gaan ze niet alleen jou en die nikker vermoorden.... 1575 02:29:18,664 --> 02:29:24,187 maar gaan ze terug naar Red Rock om daar iedereen te doden ! 1576 02:29:24,437 --> 02:29:28,082 Ben jij de sheriff van Red Rock? Wil je de stad redden? 1577 02:29:28,332 --> 02:29:30,623 Schiet die nikker dan dood !! 1578 02:29:35,184 --> 02:29:40,109 Nu roep je op Jezus, hé slet? Da's goed, want je gaat hem zo ontmoeten ! 1579 02:29:40,359 --> 02:29:43,461 Wil nog iemand een deal sluiten? 1580 02:29:43,581 --> 02:29:46,825 De afspraak blijft geldig, Chris. 1581 02:29:46,945 --> 02:29:49,866 Je hebt niks onherstelbaar gedaan. 1582 02:29:49,986 --> 02:29:52,505 De schuld ligt nog steeds bij de nikker 1583 02:29:53,601 --> 02:29:56,926 Als je hem doodschiet... mijn lijk neemt... 1584 02:29:57,176 --> 02:30:01,244 en je zet je buiten in de sneeuw met Daisy.... 1585 02:30:44,906 --> 02:30:46,859 Mannix! 1586 02:30:47,504 --> 02:30:50,223 Geef me mijn pistool. 1587 02:30:51,793 --> 02:30:55,036 Geef het hier. 1588 02:30:59,126 --> 02:31:01,562 Geef het hier !! 1589 02:31:13,807 --> 02:31:15,116 Dus... 1590 02:31:15,821 --> 02:31:18,177 Je zei.... 1591 02:31:18,297 --> 02:31:20,251 Wij zitten hier... 1592 02:31:20,371 --> 02:31:22,890 knusjes bij elkaar... 1593 02:31:23,010 --> 02:31:24,783 voor de komende paar dagen... 1594 02:31:24,903 --> 02:31:26,394 tot de sneeuw smelt. 1595 02:31:26,514 --> 02:31:34,018 Jij vertrekt hier, zoekt je bende en vlucht naar Mexico. Da's de afspraak, niet? 1596 02:31:34,268 --> 02:31:35,860 Ja. 1597 02:31:35,980 --> 02:31:41,016 En ik krijg Oswaldo... en Joe Gage? 1598 02:31:41,741 --> 02:31:43,412 Ja. 1599 02:31:43,532 --> 02:31:46,142 Jody brengt 50.000 op, wat met zijn lichaam? 1600 02:31:46,392 --> 02:31:56,252 Ga je een afspraak maken met die duivelse feeks? 1601 02:31:56,502 --> 02:32:02,152 Dat zeg ik niet, we praten maar wat. Rustig maar. 1602 02:32:03,090 --> 02:32:06,001 Dus wat met Jody en de 50.000? 1603 02:32:06,251 --> 02:32:08,236 Je wordt hebberig. Geen deal. 1604 02:32:08,486 --> 02:32:12,836 Jody's lijk gaat met ons mee. Hij heeft kinderen. 1605 02:32:14,751 --> 02:32:17,913 Dus ik vermoord Warren... 1606 02:32:18,033 --> 02:32:21,397 en we zijn allemaal vriendjes? 1607 02:32:21,517 --> 02:32:24,660 Ja. 1608 02:32:34,227 --> 02:32:36,946 Geen deal, slet. 1609 02:32:37,389 --> 02:32:41,340 Chris, je maakt de grootste fout van je leven ! 1610 02:32:41,590 --> 02:32:45,134 Als de bende hier komt, snijden ze je ballen af.... 1611 02:32:45,384 --> 02:32:49,493 en je hele stad wordt afgebrand ! 1612 02:32:49,613 --> 02:32:53,437 Dus nu moet ik bang zijn? 1613 02:32:54,546 --> 02:32:57,629 Als je slim bent wel, ja. 1614 02:32:57,952 --> 02:32:59,583 Zie je... 1615 02:33:03,108 --> 02:33:05,283 het probleem is, Daisy... 1616 02:33:05,403 --> 02:33:09,251 om bang te zijn voor je bedreigingen... 1617 02:33:09,371 --> 02:33:13,457 moet ik geloven in die bende van 15 man in Red Rock. 1618 02:33:13,707 --> 02:33:16,682 En tjonge, tjonge.... 1619 02:33:16,802 --> 02:33:18,717 dat doe ik niet. 1620 02:33:20,872 --> 02:33:23,450 Wat ik geloof... 1621 02:33:23,570 --> 02:33:29,160 is dat Joe Gage, of Grouch.... of hoe hij ook heet... 1622 02:33:29,410 --> 02:33:32,874 de koffie vergiftigde... 1623 02:33:32,994 --> 02:33:36,974 en dat heb jij gezien. 1624 02:33:37,224 --> 02:33:43,177 Je zag mij ook koffie nemen en je zei niets ! 1625 02:33:43,427 --> 02:33:46,725 En ik geloof... 1626 02:33:46,845 --> 02:33:49,934 dat je bent wie je altijd was... 1627 02:33:50,054 --> 02:33:54,194 een leugenachtige feeks, die alles zou doen... 1628 02:33:54,444 --> 02:34:00,278 om de galg in Red Rock te ontlopen. Je zou zelfs 15 bendeleden schijten... 1629 02:34:00,528 --> 02:34:04,450 als dat nodig was. 1630 02:34:05,884 --> 02:34:06,911 En... 1631 02:34:11,020 --> 02:34:18,906 als het gaat over het restant van de Jody Domingre-bende... 1632 02:34:19,156 --> 02:34:26,740 dat ik er nu naar kijk. Hier en nu, dood op de vloer..... 1633 02:34:26,990 --> 02:34:32,641 Helemaal juist. - Je gaat sterven op deze berg, Chris. 1634 02:34:32,891 --> 02:34:37,991 Mijn broer leidde een heel leger. - Gelul !! 1635 02:34:39,174 --> 02:34:45,695 Mijn pa leidde een leger. Eeen leger van zuiderlingen, vechtend voor een verloren zaak. 1636 02:34:45,945 --> 02:34:49,381 Mijn pa hield een leger van 400 man samen na de oorlog... 1637 02:34:49,631 --> 02:34:53,977 met niets anders dan respect voor zijn bevel ! 1638 02:34:54,097 --> 02:34:59,447 Jouw broer was alleen maar een idioot met een bende moordenaars. 1639 02:35:00,442 --> 02:35:02,194 Ik voel me niet zo goed... 1640 02:35:03,705 --> 02:35:05,239 Oooh, shit ! 1641 02:35:16,533 --> 02:35:19,372 Leef je nog, jongen? 1642 02:35:26,844 --> 02:35:28,032 Mannix? 1643 02:35:28,798 --> 02:35:29,603 Fuck! 1644 02:35:29,857 --> 02:35:30,914 Hey, jongen ! 1645 02:35:38,646 --> 02:35:39,995 Sta op !! 1646 02:35:45,775 --> 02:35:49,009 Chris Mannix !! Je gaat eraan ! 1647 02:35:49,259 --> 02:35:50,770 Wordt verdomme wakker !! 1648 02:35:58,363 --> 02:36:00,800 Wordt wakker, witte !! 1649 02:36:22,453 --> 02:36:24,926 Ik ben nog niet dood, zwarte smeerlap. 1650 02:36:36,547 --> 02:36:41,197 Chris Mannix, misschien heb ik je verkeerd ingeschat. 1651 02:36:42,661 --> 02:36:46,154 Nu komen we bij het deel van het verhaal.... 1652 02:36:47,242 --> 02:36:52,529 waar ik je verdomde kop eraf knal. - Nee, nee, niet schieten ! 1653 02:36:52,779 --> 02:36:55,197 Waarom niet, verdomme? 1654 02:36:56,385 --> 02:36:59,406 John Ruth... 1655 02:37:03,957 --> 02:37:08,126 John Ruth was een geweldige smeerlap. 1656 02:37:14,129 --> 02:37:16,747 Maar het laatste... 1657 02:37:16,867 --> 02:37:20,130 wat hij deed voor zijn dood... 1658 02:37:20,250 --> 02:37:22,346 was jouw leven redden. 1659 02:37:22,466 --> 02:37:25,185 We gaan sterven, kerel, 1660 02:37:25,305 --> 02:37:28,670 daar hebben we geen invloed op. 1661 02:37:29,818 --> 02:37:33,618 Er is één ding waar we wél invloed op hebben... 1662 02:37:34,450 --> 02:37:37,934 en dat is hoe we deze slet gaan doden. 1663 02:37:38,941 --> 02:37:42,264 En ik zeg dat de kogel te goed is. 1664 02:37:42,384 --> 02:37:47,733 John Ruth had haar eender waar kunnen neerschieten tijdens de reis. 1665 02:37:47,983 --> 02:37:52,676 Maar John Ruth was de Hangman. 1666 02:37:53,321 --> 02:37:58,071 En als de Hangman je te pakken heeft... sterf je niet door een kogel... 1667 02:37:58,477 --> 02:38:00,592 Als de Hangman je te pakken heeft... 1668 02:38:01,478 --> 02:38:03,210 dan hang je... 1669 02:38:04,177 --> 02:38:07,520 Je hangt alleen smeerlappen... 1670 02:38:07,640 --> 02:38:12,274 want smeerlappen moeten hangen... 1671 02:38:35,215 --> 02:38:41,389 Als mijn eerste en laatste daad als sheriff van Red Rock... 1672 02:38:41,639 --> 02:38:44,117 veroordeel ik jou, Domergue, 1673 02:38:44,237 --> 02:38:48,987 tot verhanging aan de nek tot de dood. 1674 02:39:03,471 --> 02:39:06,771 Blijf even hangen, Daisy, ik wil kijken. 1675 02:39:41,071 --> 02:39:44,052 Dat was nu een mooi zicht. 1676 02:39:45,844 --> 02:39:48,845 Dat was zeker mooi. 1677 02:40:41,432 --> 02:40:43,486 Hey... 1678 02:40:45,037 --> 02:40:47,877 mag ik die Lincoln-brief zien? 1679 02:41:30,133 --> 02:41:33,395 Beste Marquis... 1680 02:41:33,515 --> 02:41:37,041 Ik hoop dat deze brief je bereikt 1681 02:41:37,161 --> 02:41:41,230 in goede gezondheid. 1682 02:41:41,350 --> 02:41:43,908 Ik maak het goed... 1683 02:41:44,028 --> 02:41:48,793 al wou ik wel dat er meer uren in een dag waren. 1684 02:41:49,043 --> 02:41:52,548 Er is zoveel te doen... 1685 02:41:52,668 --> 02:41:55,106 De tijden veranderen langzaam... 1686 02:41:55,226 --> 02:41:57,382 maar zeker... 1687 02:41:57,502 --> 02:42:02,065 Het zijn mannen als jij die het verschil maken. 1688 02:42:02,315 --> 02:42:06,444 Je militair succes is tekenend, 1689 02:42:06,564 --> 02:42:08,740 niet alleen voor jou... 1690 02:42:08,860 --> 02:42:11,761 maar voor je hele ras. 1691 02:42:11,881 --> 02:42:17,170 Ik voel fierheid, iedere keer ik iets van je hoor. 1692 02:42:17,420 --> 02:42:24,480 We hebben nog een lange weg te gaan, maar hand in hand... 1693 02:42:24,730 --> 02:42:28,235 zullen we er geraken. 1694 02:42:28,355 --> 02:42:33,563 Ik wil je laten weten dat je in mijn gedachten bent... 1695 02:42:33,813 --> 02:42:39,101 en misschien kruisen onze wegen elkaar in de toekomst. 1696 02:42:39,351 --> 02:42:41,405 Tot die tijd... 1697 02:42:41,525 --> 02:42:46,199 blijf ik je vriend... 1698 02:42:46,319 --> 02:42:49,392 Oude Mary Todt roept... 1699 02:42:49,642 --> 02:42:55,060 dus moet het wel bedtijd zijn. 1700 02:42:55,180 --> 02:42:57,577 Met respect... 1701 02:42:57,697 --> 02:43:01,726 Abraham Lincoln. 1702 02:43:04,203 --> 02:43:06,579 Ouwe Mary Todt... 1703 02:43:06,699 --> 02:43:08,976 Da's lief... 1704 02:43:09,096 --> 02:43:11,373 Ja... 1705 02:43:11,493 --> 02:43:13,608 Bedankt. 1706 02:43:27,408 --> 02:43:32,408 subtitles by Ace