1 00:01:53,738 --> 00:01:56,616 THE WEINSTEIN COMPANY PRÄSENTIERT 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,371 DEN 8. FILM VON QUENTIN TARANTINO 3 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 Habt ihr noch Platz für einen? 4 00:05:35,919 --> 00:05:37,921 Wer zum Teufel bist du? 5 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 Und was ist mit denen da? 6 00:05:41,508 --> 00:05:42,967 Major Marquis Warren, 7 00:05:43,093 --> 00:05:44,719 ehemaliger Soldat der US-Kavallerie. 8 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 Derzeit stehe ich in Gerichtsdiensten. 9 00:05:46,721 --> 00:05:49,349 Will die paar Ganoven da versilbern. 10 00:05:49,516 --> 00:05:51,393 Hab die nötigen Dokumente in der Tasche. 11 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Du willst mit denen nach Red Rock? 12 00:05:54,104 --> 00:05:56,022 Da wollt ihr doch hin, oder? 13 00:05:56,189 --> 00:05:57,315 So ist es. 14 00:05:57,482 --> 00:05:59,275 Der verfluchte Schneesturm 15 00:05:59,401 --> 00:06:02,362 hängt uns schon die letzten drei Stunden am Arsch. 16 00:06:02,612 --> 00:06:05,699 Wir kommen sicher nicht bis Red Rock, bevor er uns einholt. 17 00:06:05,824 --> 00:06:08,993 Darum gebt ihr Zunder bis zu Minnies Miederwarenladen? 18 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 Kann man laut sagen. 19 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 Darf ich mitfahren? 20 00:06:12,497 --> 00:06:14,749 Tja, Smokey, 21 00:06:15,000 --> 00:06:17,752 wenn's nach mir ginge, gern. 22 00:06:18,211 --> 00:06:19,963 Aber es geht nicht nach mir. 23 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 Nach wem geht's dann? 24 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 Nach dem Kerl in der Kutsche. 25 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Der Kerl in der Kutsche mag keine Gesellschaft? 26 00:06:26,094 --> 00:06:29,597 Er hat für eine private Fahrt bezahlt 27 00:06:29,764 --> 00:06:31,850 und für die Privatsphäre kräftig geblecht. 28 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 Wenn du also mit uns zu Minnies Laden willst, 29 00:06:35,061 --> 00:06:37,105 musst du ihn fragen. 30 00:06:37,272 --> 00:06:38,481 Tja dann... 31 00:06:40,150 --> 00:06:41,985 werde ich das mal. 32 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 Augenblick, schwarzer Freund. 33 00:06:46,656 --> 00:06:50,326 Bevor du näher trittst, legst du deine zwei Pistolen 34 00:06:50,493 --> 00:06:53,246 ganz brav auf den Felsen da drüben. 35 00:06:53,788 --> 00:06:57,625 Dann hebst du beide Hände ganz weit über das Hütchen. 36 00:06:58,335 --> 00:07:00,211 Danach kommst du langsam näher. 37 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 Wie durch Honig. 38 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 Sehr vertrauensselig, der Typ, was? 39 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Eher nicht. 40 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Hinlegen. 41 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Komm jetzt her. 42 00:07:32,744 --> 00:07:35,872 Ich sagte, hoch über den Hut, verdammt. 43 00:07:37,540 --> 00:07:39,084 Jetzt komm näher. 44 00:07:40,251 --> 00:07:41,503 Das reicht. 45 00:07:48,134 --> 00:07:49,803 Da brat mir einer 'nen Storch. 46 00:07:49,969 --> 00:07:51,012 Dich Schwarzen kenn ich doch. 47 00:07:51,179 --> 00:07:53,765 Colonel so-oder-sonstwie Warren, stimmt's? 48 00:07:54,474 --> 00:07:56,810 Major Marquis Warren. 49 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 Ich kenne dich auch. 50 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Wir saßen vor langer Zeit 51 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 mal in Chattanooga bei einem Steak zusammen. 52 00:08:03,358 --> 00:08:05,068 Du bist John Ruth, der Henker. 53 00:08:05,235 --> 00:08:07,987 Das bin ich. Wie lang ist das her? 54 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Seit dem Steak? 55 00:08:10,949 --> 00:08:12,409 Acht Monate. 56 00:08:12,701 --> 00:08:14,994 Dann erklär mir doch mal, 57 00:08:15,161 --> 00:08:17,247 warum ein afrikanischer Kopfgeldjäger 58 00:08:17,414 --> 00:08:20,500 mitten in Wyoming durch den Schnee stapft? 59 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Will mit zwei Prämien nach Red Rock. 60 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 Dann bist du also noch im Geschäft? 61 00:08:24,004 --> 00:08:25,422 Kann man laut sagen. 62 00:08:26,089 --> 00:08:27,340 Was ist mit deinem Pferd? 63 00:08:27,590 --> 00:08:28,675 Die Umstände zwangen uns, 64 00:08:28,842 --> 00:08:31,177 den großen Umweg zu nehmen. 65 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 Mein Pferd hat nicht durchgehalten. 66 00:08:33,638 --> 00:08:36,016 Du weißt also nichts über das Mädel hier? 67 00:08:36,182 --> 00:08:37,017 Nö. 68 00:08:37,183 --> 00:08:38,768 Weißt nicht mal, wie sie heißt? 69 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Nö. 70 00:08:40,103 --> 00:08:43,106 Dann wird das ja eine erbauliche Kutschfahrt. 71 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Hoffentlich. 72 00:08:46,109 --> 00:08:48,778 Major Marquis Warren, das ist Daisy Domergue. 73 00:08:50,780 --> 00:08:53,616 Domergue, du nennst ihn Major Warren. 74 00:08:53,783 --> 00:08:54,909 Tagchen, Nigger. 75 00:08:56,536 --> 00:08:58,329 Die hat Feuer, was? 76 00:08:58,621 --> 00:08:59,956 Weißt du das nicht? 77 00:09:00,123 --> 00:09:03,209 Die Schokos nehmen Anstoß am Wort Nigger. Das ist beleidigend. 78 00:09:03,376 --> 00:09:06,212 Man sagt Schlimmeres zu mir. -Das nehme ich dir so ab. 79 00:09:06,338 --> 00:09:07,630 Du hast nie von ihr gehört? 80 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Sollte ich? 81 00:09:09,299 --> 00:09:11,217 Sie ist nicht John Wilkes Booth. 82 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Aber vielleicht hast du vom Preis auf ihren Kopf gehört. 83 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 Wie hoch? -10.000 Dollar. 84 00:09:17,474 --> 00:09:20,894 Was hat sie angestellt? Lillie Langtry erschossen? 85 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Nicht ganz. 86 00:09:22,729 --> 00:09:25,523 Die 10.000 hab ich praktisch in der Tasche. 87 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 Deswegen bin ich auch nicht auf Mitreisende erpicht. 88 00:09:29,069 --> 00:09:31,529 Besonders nicht auf arbeitssuchende Profis. 89 00:09:31,696 --> 00:09:33,448 Das versteh ich absolut. 90 00:09:33,573 --> 00:09:36,493 Aber ich hab keine Absichten mit ihr. 91 00:09:36,659 --> 00:09:38,787 Einer der Jungs da drüben ist 4.000 wert, 92 00:09:38,953 --> 00:09:42,040 ein anderer 3.000 und einer von ihnen 1.000. 93 00:09:42,332 --> 00:09:43,708 Das reicht mir voll und ganz. 94 00:09:44,626 --> 00:09:45,794 Dann... 95 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 zeig mal die Dokumente. 96 00:09:48,296 --> 00:09:51,257 Wie gesagt, so ruhig, als watest du durch Honig. 97 00:09:59,808 --> 00:10:00,892 Zurück. 98 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Ich unterbreche ja nur ungern, 99 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 aber uns macht ein eiskalter Schneesturm 100 00:10:34,968 --> 00:10:38,263 Feuer unterm Arsch, vor dem wir rechtzeitig Unterschlupf brauchen. 101 00:10:38,430 --> 00:10:39,806 Das weiß ich. 102 00:10:39,973 --> 00:10:42,892 Halt's Maul und die Gäule fest, während ich denke! 103 00:10:46,521 --> 00:10:48,398 Okay, Bursche, wir versuchen es. 104 00:10:48,565 --> 00:10:51,776 Aber lass deine Pistolen oben beim Kutscher. 105 00:10:54,904 --> 00:10:57,949 Lässt du den Nigger wirklich hier drinnen mitfahren? 106 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 Vielleicht da oben bei O.B.... 107 00:11:01,911 --> 00:11:04,205 Gefällt dir der Klang dieser Glocken? 108 00:11:04,497 --> 00:11:06,207 Sind doch wirklich hübsch, oder? 109 00:11:07,459 --> 00:11:09,085 Reiß deine freche Gosche auf 110 00:11:09,377 --> 00:11:12,005 und ich schlag dir die Vorderzähne ein. Kapiert? 111 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Ja. 112 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 Sag es laut und deutlich: "Ich hab's kapiert." 113 00:11:19,637 --> 00:11:21,389 Ich hab's kapiert. 114 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 Ich bräuchte Hilfe, die Kerle aufs Dach zu binden. 115 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 Gib O.B. in Red Rock 50 Dollar. Er hilft dir schon. 116 00:11:29,189 --> 00:11:30,440 Ich pflichte O.B. bei. 117 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Der Sturm macht mir Sorge. 118 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Es geht schneller, wenn du mit anpackst. 119 00:11:34,861 --> 00:11:38,073 Herrgott noch mal, jetzt bereue ich's schon. 120 00:11:38,239 --> 00:11:42,243 Ich kann euch mit Handschellen am Arm kaum helfen. 121 00:11:42,410 --> 00:11:44,496 Ich bleibe auch an sie gekettet 122 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 und sie weicht mir nicht von der Seite, 123 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 bis ich sie persönlich in Red Rock abliefere. 124 00:11:49,459 --> 00:11:50,960 So, hast du das kapiert? 125 00:11:51,753 --> 00:11:52,754 Ja, ich hab's kapiert. 126 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 Gut. 127 00:12:49,436 --> 00:12:51,813 Was ist mit deinem Pferd passiert? 128 00:12:52,772 --> 00:12:54,441 Er war schon alt. 129 00:12:54,607 --> 00:12:56,443 Ich hatte ihn schon ein Weilchen. 130 00:12:58,069 --> 00:13:00,530 Als das Wetter umgeschlagen hat, 131 00:13:00,697 --> 00:13:03,366 gab er sich Mühe, aber er hat's nicht geschafft. 132 00:13:04,159 --> 00:13:05,368 Das ist schade. 133 00:13:05,535 --> 00:13:07,037 Das ist es. 134 00:13:07,620 --> 00:13:10,999 Ich und der alte Lash haben viele Meilen hinter uns gebracht. 135 00:13:11,166 --> 00:13:12,917 Er war mein bester Freund, 136 00:13:13,084 --> 00:13:14,878 wenn ich dumme Viecher 137 00:13:15,003 --> 00:13:17,255 als Freunde sehen würde, was ich nicht tue. 138 00:13:17,505 --> 00:13:20,383 Er wird mir trotzdem fehlen. 139 00:13:23,345 --> 00:13:25,263 Wer ist jetzt Daisy Domergue? 140 00:13:25,347 --> 00:13:27,849 Eine nichtsnutzige, mordlustige Schlampe. 141 00:13:29,893 --> 00:13:31,394 Du hast keine Gewissensbisse, 142 00:13:31,561 --> 00:13:33,605 eine Frau an den Galgen zu liefern. 143 00:13:33,897 --> 00:13:36,107 Meinst du mit "Frau" etwa sie? 144 00:13:36,274 --> 00:13:39,861 Nein, ich habe keine Gewissensbisse. 145 00:13:40,653 --> 00:13:42,405 Du bringst sie also an den Galgen. 146 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Na sicher. 147 00:13:43,948 --> 00:13:45,116 Bleibst du zum Zusehen? 148 00:13:45,367 --> 00:13:46,701 Und ob. 149 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Ich will hören, wie ihr der Hals bricht. 150 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Siehst du nie zu, wenn sie baumeln? 151 00:13:55,043 --> 00:13:56,795 Meine Kunden baumeln niemals, 152 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 weil ich sie niemals lebend ausliefere. 153 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 Niemals? -Nie und nimmer. 154 00:14:02,467 --> 00:14:04,010 Wie ich in Chattanooga sagte: 155 00:14:04,552 --> 00:14:05,804 Gnadenlose Männer 156 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 bringen einen gern mal um die Ecke. 157 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 Wenn ich nicht schlafe, erwischt mich keiner. 158 00:14:11,017 --> 00:14:12,352 Das ist mir zu anstrengend. 159 00:14:12,602 --> 00:14:14,270 Niemand sagt, es wäre leicht. 160 00:14:14,562 --> 00:14:17,399 Sagt auch niemand, dass es schwer sein muss. 161 00:14:17,565 --> 00:14:20,026 Aber deswegen, junge Dame, 162 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 nennt man ihn den "Henker". 163 00:14:21,736 --> 00:14:24,572 Wenn der Steckbrief sagt, "Tot oder lebendig", 164 00:14:24,739 --> 00:14:27,784 schießen wir anderen dir in den Rücken 165 00:14:27,951 --> 00:14:29,703 und hängen die Leiche über den Sattel. 166 00:14:29,911 --> 00:14:33,790 Doch wen "John Ruth, der Henker" erwischt, 167 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 stirbt nicht durch eine Kugel im Rücken. 168 00:14:37,544 --> 00:14:40,088 Wenn dich der Henker kriegt, hängst du. 169 00:14:43,383 --> 00:14:45,093 Du überschätzt ihn, Nigger. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,431 Ja, er hat Mumm. Aber im Oberstübchen 171 00:14:49,597 --> 00:14:53,977 ist er wie einer, der aus großer Höhe kopfüber in 'ne Pfütze springt. 172 00:14:57,564 --> 00:15:01,109 So, Daisy, wir brauchen eine Methode 173 00:15:01,276 --> 00:15:02,861 zur besseren Verständigung. 174 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Wenn ich dir den Ellenbogen ins Gesicht ramme, 175 00:15:05,947 --> 00:15:07,699 heißt das: "Halt die Klappe". 176 00:15:08,408 --> 00:15:09,492 Hast du kapiert? 177 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 Ich hab's kapiert. 178 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Zieht, los! 179 00:16:55,265 --> 00:16:58,476 Ich weiß, wir sind uns erst einmal zuvor begegnet. 180 00:16:58,810 --> 00:17:01,980 Ich will auch nicht unangemessene Vertraulichkeit walten lassen, 181 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 aber... 182 00:17:06,693 --> 00:17:08,361 hast du ihn noch? 183 00:17:08,611 --> 00:17:09,946 Hab ich wen noch? 184 00:17:11,531 --> 00:17:12,991 Den Brief von Lincoln. 185 00:17:14,492 --> 00:17:15,577 Klar. 186 00:17:17,996 --> 00:17:19,414 Hast du ihn dabei? 187 00:17:20,498 --> 00:17:21,499 Wo? 188 00:17:21,666 --> 00:17:22,834 Hier drin. 189 00:17:25,128 --> 00:17:27,589 Ich weiß, du musst sehr vorsichtig damit sein. 190 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Wahrscheinlich willst du ihn auch nicht gern 191 00:17:29,924 --> 00:17:32,677 ständig aus dem Umschlag nehmen. 192 00:17:33,970 --> 00:17:35,597 Aber wenn du nichts dagegen hast, 193 00:17:35,764 --> 00:17:38,433 würde ich ihn gern noch mal sehen. 194 00:17:43,146 --> 00:17:44,064 Du hast recht. 195 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 Ich nehme ihn ungern ständig aus dem Umschlag. 196 00:17:47,859 --> 00:17:48,860 Schon gut. 197 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 Aber da du mir das Leben gerettet hast... 198 00:17:53,823 --> 00:17:55,742 darfst du ihn noch mal lesen. 199 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 "Die gute Mary Todd ruft, 200 00:18:40,870 --> 00:18:43,456 dann muss jetzt wohl Schlafenszeit sein." 201 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Die gute Mary Todd. 202 00:18:53,967 --> 00:18:54,884 Das berührt mich. 203 00:18:56,344 --> 00:18:58,179 Ja, das berührt mich auch. 204 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Weißt du, was das ist, du Flittchen? 205 00:19:03,727 --> 00:19:05,895 Das ist ein Brief von Lincoln. 206 00:19:06,062 --> 00:19:08,523 Ein Brief von Lincoln an ihn. 207 00:19:10,191 --> 00:19:11,985 Sie standen im Krieg in Korrespondenz. 208 00:19:12,152 --> 00:19:13,737 Sie waren Brieffreunde. 209 00:19:13,903 --> 00:19:16,448 Und das ist nur einer von den Briefen. 210 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Was zum... 211 00:19:23,788 --> 00:19:24,581 Halt an! 212 00:19:32,672 --> 00:19:34,299 Von allen dummen... 213 00:19:34,674 --> 00:19:37,093 Du hättest mir fast den Arm abgerissen! 214 00:20:10,835 --> 00:20:14,506 Ich hab nicht ihren stinkenden Arsch den ganzen blöden Berg hochgeschleift, 215 00:20:14,673 --> 00:20:17,217 damit du ihr kurz vor der Stadt das Genick brichst. 216 00:20:17,384 --> 00:20:19,969 Du hast ihr meinen Brief gegeben! 217 00:20:20,136 --> 00:20:22,097 Ich hab ihn nicht ihr gegeben, sondern dir! 218 00:20:25,433 --> 00:20:27,977 Der Nigger will mir den Kiefer brechen. 219 00:20:30,313 --> 00:20:32,065 Wenn du seinen Brief ruiniert hast, 220 00:20:32,232 --> 00:20:34,234 rammt dich der Nigger ungespitzt in den Boden. 221 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Und ich lehne mich dabei ans Wagenrad, 222 00:20:37,028 --> 00:20:38,571 sehe zu und lache! 223 00:20:40,365 --> 00:20:41,700 Wie sieht's aus? 224 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 Besser ist er nicht geworden. 225 00:20:43,576 --> 00:20:44,869 Aber es geht. 226 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 Behandeln Nigger so ihre Damen? 227 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 Du bist doch keine Dame. 228 00:20:59,175 --> 00:21:00,427 Mr. Ruth! 229 00:21:00,885 --> 00:21:01,845 Was? 230 00:21:02,012 --> 00:21:04,472 Da kommt noch ein Kerl zu Fuß die Straße runter. 231 00:21:07,183 --> 00:21:08,059 Was? 232 00:21:09,853 --> 00:21:12,313 Ich sagte, da kommt noch einer zu Fuß 233 00:21:12,439 --> 00:21:13,940 die Straße runter. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Trotz Schneesturms 235 00:21:36,880 --> 00:21:40,091 laufen hier viele Kerle durch die Gegend, findest du nicht, Major? 236 00:21:40,216 --> 00:21:42,635 Nachdem ich eine Hälfte dieser Kerle bin... 237 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 Ja, scheinen doch viele zu sein. 238 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 Das ändert die Lage, mein Sohn. 239 00:21:48,641 --> 00:21:51,311 8.000 Dollar sind viel Geld für einen Nigger. 240 00:21:52,145 --> 00:21:54,314 Mit einem Partner sind 18 noch viel besser. 241 00:21:54,606 --> 00:21:55,982 Glaubst du wirklich, 242 00:21:56,107 --> 00:21:57,901 dass ich mit ihm und ihr unter einer Decke stecke? 243 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 Leg sie an. -Ich trage keine Handschellen. 244 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Leg die da an 245 00:22:02,614 --> 00:22:05,241 oder das Ganze hat sich für dich erledigt. 246 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 Gib deine Waffen dem Kutscher. 247 00:22:31,184 --> 00:22:32,602 Etwas schreckhaft, nicht wahr? 248 00:22:32,769 --> 00:22:35,105 Lass die Witze. Tu's einfach. 249 00:22:35,980 --> 00:22:37,273 Wenn du meinst. 250 00:22:37,440 --> 00:22:38,566 Mein ich. 251 00:23:01,756 --> 00:23:03,008 Na gut. 252 00:23:03,174 --> 00:23:04,467 Ich hab's ausgeführt. 253 00:23:04,634 --> 00:23:06,261 Hast du sie? 254 00:23:06,428 --> 00:23:07,512 Ich hab sie. 255 00:23:07,679 --> 00:23:09,097 Na schön, Freundchen. 256 00:23:09,264 --> 00:23:12,017 Du behältst die Laterne in der einen Hand 257 00:23:12,183 --> 00:23:15,020 und belässt die andere, wo ich sie sehen kann. 258 00:23:15,186 --> 00:23:17,856 Komm her, wo ich dich gut sehen kann. 259 00:23:30,577 --> 00:23:33,621 Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt. 260 00:23:34,164 --> 00:23:36,291 Bist du das, Chris Mannix? 261 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Verzeihung, mein Freund, kennen wir uns? 262 00:23:39,044 --> 00:23:40,045 Nicht so ganz. 263 00:23:40,211 --> 00:23:41,338 Du kennst den Kerl? 264 00:23:41,504 --> 00:23:43,298 Nur vom Hörensagen. 265 00:23:43,548 --> 00:23:45,300 Wie ich schon sagte, 266 00:23:45,508 --> 00:23:47,802 da bin ich dir gegenüber im Nachteil. 267 00:23:47,969 --> 00:23:51,473 Dein Nachteil ist ein Vorteil, den ich gern behalte. 268 00:23:51,848 --> 00:23:53,641 Wer du auch bist, Mister, 269 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 du redest ganz schön hart 270 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 mit einem Verzweifelten knietief im Schnee. 271 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Ich will keinen Ärger. 272 00:24:00,774 --> 00:24:03,693 Ich will nur mitfahren. Ich erfrier sonst. 273 00:24:04,152 --> 00:24:05,528 Wer ist der Witzbold? 274 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Hast du mal vom Rebellen Erskine Mannix gehört? 275 00:24:10,450 --> 00:24:12,327 Die "Mannix' Marodeure?" -Genau die. 276 00:24:12,494 --> 00:24:15,413 Die Geißel von South Carolina. Mannix' Marodeure. 277 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Das ist Erskines Jüngster, Chris. 278 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Was führt dich auf meinen Weg, Chris Mannix? 279 00:24:20,710 --> 00:24:22,379 Nun, Mr. Visage, 280 00:24:22,545 --> 00:24:23,963 ich war auf dem Weg nach Red Rock, 281 00:24:24,130 --> 00:24:26,466 mein Pferd ist in ein Maulwurfsloch getreten. 282 00:24:26,716 --> 00:24:28,927 Sein Bein ging zu Bruch, ich musste es erlösen. 283 00:24:29,094 --> 00:24:31,137 Hast du was in Red Rock zu tun? -Kann man sagen. 284 00:24:31,304 --> 00:24:32,055 Was? 285 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 Ich bin der neue Sheriff. 286 00:24:34,432 --> 00:24:36,226 Quatsch. -Fürchte nicht. 287 00:24:36,393 --> 00:24:37,519 Wo ist dein Stern? 288 00:24:37,686 --> 00:24:39,104 Ich bin noch nicht der Sheriff. 289 00:24:39,270 --> 00:24:41,272 Wenn ich erst mal da bin, vereidigen sie mich. 290 00:24:41,439 --> 00:24:42,482 Das war aber noch nicht. 291 00:24:42,607 --> 00:24:44,317 Und dann kriegt man seinen Stern. 292 00:24:44,484 --> 00:24:46,736 Kannst du das auch schriftlich belegen? 293 00:24:46,903 --> 00:24:47,737 Na klar. 294 00:24:47,904 --> 00:24:49,072 Wenn wir in Red Rock sind. 295 00:24:49,364 --> 00:24:52,242 Wenn ich die drei eisigen Ärsche da oben sehe, 296 00:24:52,409 --> 00:24:54,786 denke ich mir, du bist ein Kopfgeldjäger. 297 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 Und ich denke mir, 298 00:24:56,246 --> 00:24:58,415 du kassierst für die drei Toten in Red Rock? 299 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Drei Tote. 300 00:25:00,500 --> 00:25:01,251 Eine lebt noch. 301 00:25:02,627 --> 00:25:05,088 Wer ist das? -Daisy Domergue. 302 00:25:05,380 --> 00:25:07,257 Wen juckt denn Daisy Domergue? 303 00:25:07,549 --> 00:25:10,844 Keinen, außer mich und den Henker. 304 00:25:11,219 --> 00:25:12,262 Den Henker? 305 00:25:15,598 --> 00:25:17,976 Ja, da brat mir doch einer gleich zwei Störche. 306 00:25:18,685 --> 00:25:20,979 Du bist Bob Ruth, "der Henker". -Ich heiße John. 307 00:25:21,563 --> 00:25:22,689 Und du! 308 00:25:23,481 --> 00:25:25,233 Du bist der Nigger mit dem Kopf! 309 00:25:25,400 --> 00:25:27,235 Major Marquis! 310 00:25:27,569 --> 00:25:29,946 Meine Güte, ist das wirklich der echte Kopf 311 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 von Major Marquis, der mich da anstarrt? 312 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Ja, ich bin es wirklich und mein Kopf auch. 313 00:25:34,993 --> 00:25:38,079 Was ist denn los? Trefft ihr euch zum Kopfgeldjäger-Picknick? 314 00:25:38,371 --> 00:25:39,581 Schon gut. 315 00:25:39,748 --> 00:25:41,458 Ihr schafft die drei Leichen 316 00:25:41,624 --> 00:25:43,460 also nach Red Rock, um dafür zu kassieren? 317 00:25:43,626 --> 00:25:44,544 Genau. 318 00:25:45,253 --> 00:25:47,422 Der Mann in Red Rock, der euch auszahlen soll, 319 00:25:47,589 --> 00:25:50,175 bin ich, der neue Sheriff. 320 00:25:50,342 --> 00:25:51,968 Wenn ihr also Geld sehen wollt, 321 00:25:52,135 --> 00:25:55,138 müsst ihr mich nach Red Rock bringen. -Ich kann mir nicht vorstellen, 322 00:25:55,388 --> 00:25:58,016 dass dir eine Stadt eine andere Stellung gibt, 323 00:25:58,183 --> 00:25:59,768 als die in einem Sarg. 324 00:26:00,060 --> 00:26:01,686 Dann soll ich also hier erfrieren, 325 00:26:01,853 --> 00:26:03,772 weil es dir an Vorstellungskraft mangelt? 326 00:26:07,692 --> 00:26:09,486 Nein, das wohl nicht. 327 00:26:14,616 --> 00:26:16,534 Leg die an und steig ein. 328 00:26:23,583 --> 00:26:24,667 Nein. 329 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Dann erfrierst du. 330 00:26:30,548 --> 00:26:31,966 Dann hängst du dafür. 331 00:26:33,051 --> 00:26:34,177 Wieso das? 332 00:26:34,469 --> 00:26:35,970 Kutscher, 333 00:26:36,346 --> 00:26:38,473 steigst du mal ab und leistest uns Gesellschaft? 334 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Ich muss die Pferde halten. 335 00:26:40,183 --> 00:26:42,686 Ich kann euch hier oben gut verstehen. 336 00:26:42,852 --> 00:26:45,480 Hast du gehört, wie ich diesem Kerl erklärte, 337 00:26:45,605 --> 00:26:47,565 dass ich der neue Sheriff von Red Rock bin? 338 00:26:47,774 --> 00:26:48,566 Habe ich. 339 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 Red Rock ist jetzt meine Stadt. 340 00:26:51,361 --> 00:26:53,863 Und ich soll meine Stadt in Handschellen betreten? 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,073 Nichts da. 342 00:26:55,365 --> 00:26:56,825 Tut mir leid, ihr Bauerntrampel, 343 00:26:56,991 --> 00:26:58,910 so betrete ich Red Rock nicht. 344 00:26:59,202 --> 00:27:01,955 Wenn ihr dann in Red Rock seid, ist euch klar, 345 00:27:02,122 --> 00:27:04,374 dass jedes Wort aus meinem Mund stimmte. 346 00:27:04,541 --> 00:27:08,712 Und ich erwarte von dir, O.B., dass du den Einwohnern von Red Rock erzählst, 347 00:27:09,004 --> 00:27:11,673 dass John Ruth ihren neuen Sheriff erfrieren ließ. 348 00:27:11,965 --> 00:27:14,092 Auf mich ist kein Kopfgeld ausgesetzt. 349 00:27:14,259 --> 00:27:15,802 Wenn du mich sterben lässt, 350 00:27:15,969 --> 00:27:17,387 ist das Mord. 351 00:27:25,603 --> 00:27:27,147 Streck die Hände aus. 352 00:27:30,900 --> 00:27:33,236 Gib dem Major sein Eisen zurück. 353 00:27:34,904 --> 00:27:36,698 Eines weiß ich ganz sicher: 354 00:27:36,865 --> 00:27:38,408 Der niggerhassende Schweinehund 355 00:27:38,533 --> 00:27:40,243 ist kein Partner von dir. 356 00:27:40,535 --> 00:27:43,538 Also. Ich helfe dir, deine 8.000 zu schützen, 357 00:27:44,039 --> 00:27:46,291 wenn du mir hilfst, meine 10 zu schützen. 358 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 Abgemacht? 359 00:27:49,169 --> 00:27:50,837 Ist Liebe nicht schön? 360 00:27:51,087 --> 00:27:53,715 Wollt ihr jetzt gemeinsam Engelchen im Schnee machen? 361 00:28:05,393 --> 00:28:07,645 Ich verrate dir was, Bob. -Ich heiße John. 362 00:28:07,854 --> 00:28:09,022 Wenn wir in Red Rock sind, 363 00:28:09,147 --> 00:28:12,484 lad ich dich und den Major Marquis zum Essen und zum Schnaps ein. 364 00:28:12,650 --> 00:28:13,943 Meine Art, mich zu bedanken. 365 00:28:14,110 --> 00:28:16,363 Ich trinke nicht mit abtrünnigen Rebellen 366 00:28:16,529 --> 00:28:19,282 und ich breche auch nicht das Brot mit ihnen. 367 00:28:19,532 --> 00:28:20,784 Nun, Mr. Ruth, 368 00:28:21,368 --> 00:28:24,287 du scheinst unser Anliegen kritisch zu sehen. 369 00:28:25,080 --> 00:28:27,248 Das Anliegen einer Armee aus Abtrünnigen? 370 00:28:27,415 --> 00:28:29,542 Einer Horde Versager und Spinner? 371 00:28:29,709 --> 00:28:30,960 Da kannst du Gift drauf nehmen. 372 00:28:31,211 --> 00:28:33,129 Ihr fuchtelt mit der Rebellenflagge 373 00:28:33,296 --> 00:28:35,298 als Vorwand, um zu morden und zu brandschatzen. 374 00:28:35,465 --> 00:28:37,008 Und hör gut zu, Warren... 375 00:28:37,133 --> 00:28:39,886 vor allem freigelassene Schwarze. 376 00:28:40,095 --> 00:28:42,097 Ein Kerl nach meinem Geschmack. 377 00:28:44,474 --> 00:28:46,893 Du hast wohl zu viele Zeitungen gelesen, 378 00:28:47,060 --> 00:28:49,437 die in Washington D.C. gedruckt werden. 379 00:28:50,605 --> 00:28:53,274 Jedenfalls wollte ich euch nur sagen, 380 00:28:53,400 --> 00:28:55,068 wie dankbar ich bin. 381 00:28:55,193 --> 00:28:56,528 Ich war so gut wie tot. 382 00:28:56,653 --> 00:28:57,862 Und ihr habt mich gerettet. 383 00:28:58,154 --> 00:29:00,532 Willst du mir deine Dankbarkeit beweisen? 384 00:29:01,157 --> 00:29:02,200 Dann halt die Klappe. 385 00:29:03,785 --> 00:29:06,371 Verdammt, Daisy. Du kriegst es ja. 386 00:29:09,749 --> 00:29:10,709 Hier. 387 00:29:10,834 --> 00:29:12,168 Das letzte Stück. 388 00:29:20,135 --> 00:29:21,344 Weiß er... 389 00:29:23,430 --> 00:29:25,890 Weiß er, wie berühmt du einst warst? 390 00:29:26,433 --> 00:29:27,350 Ich glaube nicht. 391 00:29:30,103 --> 00:29:31,688 Veilchen. 392 00:29:32,522 --> 00:29:33,857 Weißt du, wer er ist? 393 00:29:34,649 --> 00:29:36,526 Weiß ich von den 30.000 Dollar Belohnung, 394 00:29:36,693 --> 00:29:39,654 die die Konföderierten auf Major Marquis ausgesetzt haben? 395 00:29:41,156 --> 00:29:42,073 Ganz recht. 396 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 Die ganzen Hohlbirnen gingen auf Niggerjagd. 397 00:29:44,868 --> 00:29:47,203 Ohne je den richtigen Nigger-Schädel zu erwischen. 398 00:29:47,412 --> 00:29:48,955 Haben sie nicht. 399 00:29:49,122 --> 00:29:51,374 Aber nicht, weil sie es nicht probiert hätten. 400 00:29:51,541 --> 00:29:54,544 Die Großmäuler haben Haus und Hof zurückgelassen, 401 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 um in diesen verschneiten Bergen nach mir 402 00:29:56,838 --> 00:29:58,298 und nach ihrem Glück zu suchen. 403 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 Keiner von denen fand sein Glück. 404 00:30:01,468 --> 00:30:03,720 Die, von denen man nie wieder gehört hat, 405 00:30:04,429 --> 00:30:05,805 die haben mich gefunden. 406 00:30:06,014 --> 00:30:09,809 Es blieb nicht bei 30.000 im Verlauf des Krieges. Als sich die Gemüter beruhigt hatten, 407 00:30:10,018 --> 00:30:11,811 ist sie erst auf 8 abgerutscht, dann auf 5. 408 00:30:11,978 --> 00:30:14,647 Aber ich wette, selbst als sie bei 5.000 stand, 409 00:30:14,981 --> 00:30:17,859 hat dir manches Landei einen Besuch abgestattet. 410 00:30:19,235 --> 00:30:20,779 Kann man so sagen. 411 00:30:21,154 --> 00:30:23,323 Warum war eine Belohnung ausgesetzt? 412 00:30:23,615 --> 00:30:27,243 Den Konföderierten missfiel mein Talent, sie zu töten. 413 00:30:27,494 --> 00:30:29,621 Nachdem ich aus Wellenbeck ausgebrochen war, 414 00:30:29,996 --> 00:30:32,207 fasste der Süden mein Fortleben 415 00:30:32,332 --> 00:30:34,209 als persönliche Beleidigung auf. 416 00:30:34,417 --> 00:30:37,420 Und es wurde eine Belohnung auf meinen Kopf ausgesetzt. 417 00:30:38,505 --> 00:30:41,174 Was ist in Wellenbeck? 418 00:30:41,424 --> 00:30:44,302 Hast du noch nie vom Kriegsgefangenenlager Wellenbeck gehört? 419 00:30:44,594 --> 00:30:46,596 Nein, Rebell, ich hab noch nie davon gehört. 420 00:30:47,263 --> 00:30:48,306 Bist du ausgebrochen? 421 00:30:50,016 --> 00:30:52,894 Major Marquis ist nicht nur einfach ausgebrochen. 422 00:30:53,812 --> 00:30:55,939 Major Marquis hatte eine glorreiche Idee. 423 00:30:56,356 --> 00:30:57,482 So glorreich, 424 00:30:57,649 --> 00:30:58,692 dass man sich fragt, 425 00:30:58,817 --> 00:31:01,444 warum das noch nie einem zuvor eingefallen ist. 426 00:31:02,779 --> 00:31:04,656 Erzähl John Ruth deine glorreiche Idee. 427 00:31:07,158 --> 00:31:10,620 Der ganze Laden war praktisch aus Feuerholz. 428 00:31:12,163 --> 00:31:13,623 Also hab ich ihn abgefackelt. 429 00:31:20,046 --> 00:31:23,049 Es lagerte über Nacht ein Nachwuchsregiment im Lager. 430 00:31:23,758 --> 00:31:26,553 47 Männer, knusprig angebraten. 431 00:31:27,345 --> 00:31:29,723 Die Jugend des Südens, die Söhne von Farmern, 432 00:31:30,015 --> 00:31:32,767 die Besten der Besten. -Und ich sage, "lass sie ruhig brennen." 433 00:31:32,976 --> 00:31:35,854 Soll ich mich etwa entschuldigen, Rebellen getötet zu haben? 434 00:31:36,438 --> 00:31:39,190 Die haben Krieg geführt, um die Nigger in Ketten zu behalten. 435 00:31:39,441 --> 00:31:42,444 Ich habe Krieg geführt, um Südstaaten-Rassisten zu töten. 436 00:31:42,694 --> 00:31:45,238 Und zwar auf jede erdenkliche Weise. 437 00:31:45,864 --> 00:31:47,574 Erschießen, erstechen, 438 00:31:47,824 --> 00:31:49,743 ersäufen, verbrennen, 439 00:31:49,868 --> 00:31:51,745 ihnen mit einem Stein den Schädel einschlagen. 440 00:31:51,953 --> 00:31:54,748 Was nötig war, um die weißen Rassisten zu beerdigen. 441 00:31:55,457 --> 00:31:58,460 Deswegen habe ich den Krieg geführt. Und das habe ich auch getan. 442 00:31:58,626 --> 00:32:00,462 Um deine Frage zu beantworten, John Ruth, 443 00:32:00,628 --> 00:32:05,008 als Major Marquis 47 Männer bei lebendigem Leben verbrannte, 444 00:32:05,258 --> 00:32:07,927 und das nur, um einem Nigger die Flucht zu ermöglichen 445 00:32:08,053 --> 00:32:10,889 hat der Süden eine Belohnung auf den Kopf von Major Marquis ausgesetzt. 446 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 Ich habe die Flucht geschafft. 447 00:32:12,766 --> 00:32:16,353 Und ich habe mich erst wieder umgedreht, als ich über die Grenze zum Norden ging. 448 00:32:16,519 --> 00:32:19,898 Aber im Norden hat eine Überraschung gewartet. 449 00:32:20,899 --> 00:32:23,276 Als sie anfingen, all die verbrannten Leichen 450 00:32:23,401 --> 00:32:24,944 in Wellenbeck auszugraben, 451 00:32:25,278 --> 00:32:27,572 waren anscheinend nicht nur Rebellen unter ihnen. 452 00:32:28,573 --> 00:32:31,826 Du hast ein paar deiner eigenen Jungs abgefackelt. 453 00:32:32,160 --> 00:32:34,454 Wie viele verkohlte Gefangene waren es am Ende? 454 00:32:34,662 --> 00:32:38,124 Lag die letzte Zahl an toten Yankees nicht bei 37? 455 00:32:40,502 --> 00:32:42,671 So ist das im Krieg nun mal, Mannix. 456 00:32:43,129 --> 00:32:45,048 Es gibt Tote. -Ach. 457 00:32:45,548 --> 00:32:48,468 Du hakst es also ab unter "der Krieg ist die Hölle"? 458 00:32:48,885 --> 00:32:51,304 Zugegeben, gegen das Argument lässt sich schwer anstinken. 459 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Aber wenn mich nicht alles trügt, 460 00:32:53,556 --> 00:32:56,309 hat deine Seite das Ganze nicht so betrachtet. 461 00:32:56,976 --> 00:33:01,439 Sie fanden, 37 Weiße für einen einzelnen Nigger 462 00:33:02,023 --> 00:33:03,650 war kein so guter Tausch. 463 00:33:04,109 --> 00:33:08,655 Ich glaube auch, dass sie dich beschuldigt haben, ein mordlustiger Nigger zu sein, 464 00:33:08,822 --> 00:33:11,366 der nur im Krieg mitgemacht hat, um die Weißen zu töten, 465 00:33:11,533 --> 00:33:14,619 und dem der ganze Zinnober mit blauen und grauen Uniformen egal war. 466 00:33:14,744 --> 00:33:17,622 Darum haben sie deinen schwarzen Arsch hochkant 467 00:33:17,789 --> 00:33:20,834 aus der Kavallerie gejagt und als Feigling gebrandmarkt. 468 00:33:21,209 --> 00:33:23,211 Nicht wahr, Major? 469 00:33:23,378 --> 00:33:24,462 Quatsch. 470 00:33:25,171 --> 00:33:27,799 Wenn das so wäre, hätten sie ihn doch erschossen. 471 00:33:28,091 --> 00:33:30,135 Ich sagte ja nicht, dass sie es beweisen konnten. 472 00:33:30,301 --> 00:33:32,303 Aber sie haben laut darüber nachgedacht, 473 00:33:32,470 --> 00:33:33,847 nicht wahr, Major? 474 00:33:35,557 --> 00:33:37,726 Warrens Dienstakte war herausragend 475 00:33:38,059 --> 00:33:40,687 und das hat ihm den Arsch gerettet. 476 00:33:41,604 --> 00:33:44,733 Du hast auch einen großen Teil an Rothäuten auf dem Gewissen, 477 00:33:44,899 --> 00:33:46,776 nicht wahr, schwarzer Major? 478 00:33:47,819 --> 00:33:49,946 Die Kavallerie sieht das gern. 479 00:33:50,155 --> 00:33:53,450 Ich sag dir, was die Kavallerie ungern sieht. 480 00:33:53,825 --> 00:33:56,077 Mannix' Marodeure, davon rede ich. 481 00:33:56,244 --> 00:33:58,621 Der Gedanke, dass Erskine Mannix' kleiner Junge 482 00:33:58,788 --> 00:34:00,790 über das Betragen jedes anderen 483 00:34:00,915 --> 00:34:02,208 zu Kriegszeiten herzieht? 484 00:34:02,625 --> 00:34:04,753 Da lachen ja die Hühner! 485 00:34:05,587 --> 00:34:07,672 Sag nichts über meinen Daddy. 486 00:34:08,757 --> 00:34:11,801 Wofür er gekämpft hat, war die ehrenhafte Niederlage, 487 00:34:12,135 --> 00:34:14,471 und gegen die bedingungslose Kapitulation. 488 00:34:14,721 --> 00:34:16,389 Wir waren keine fremden Barbaren, 489 00:34:16,514 --> 00:34:18,558 die an die Stadttore hämmern. 490 00:34:18,892 --> 00:34:20,769 Wir waren eure Brüder. 491 00:34:21,853 --> 00:34:23,605 Uns stand die ehrenhafte Niederlage zu. 492 00:34:23,772 --> 00:34:26,691 Wie viele Nigger-Städte habt ihr denn 493 00:34:26,858 --> 00:34:28,860 in eurem ehrenhaften Kampf geplündert? 494 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 Eine gehörige Anzahl, schwarzer Major. 495 00:34:32,030 --> 00:34:34,115 Denn wenn die Nigger Schiss haben, 496 00:34:34,324 --> 00:34:36,284 dann sind die Weißen in Sicherheit. 497 00:34:38,953 --> 00:34:41,247 Wenn du weiter so hasserfüllt über Nigger redest, 498 00:34:41,539 --> 00:34:43,583 kannst du oben mit O.B. fahren. 499 00:34:45,085 --> 00:34:47,128 Nein. Nein, nein, nicht doch. 500 00:34:47,295 --> 00:34:49,964 Ihr habt mir das Gespräch über Politik aufgezwungen. 501 00:34:50,215 --> 00:34:51,633 Ich wollte ja gar nicht. 502 00:34:52,217 --> 00:34:55,095 Wie ich schon sagte, ich freue mich nur, am Leben zu sein. 503 00:34:59,557 --> 00:35:02,727 Ich rutsche einfach rüber ans Fenster 504 00:35:03,645 --> 00:35:06,398 und lass mich von der herrlichen Kutsche in den Schlaf wiegen. 505 00:35:07,524 --> 00:35:10,110 Und träum davon, wie glücklich ich mich schätzen darf. 506 00:36:14,382 --> 00:36:15,592 Zieht! 507 00:36:19,471 --> 00:36:20,680 Langsam... 508 00:36:45,538 --> 00:36:47,499 Was ist denn jetzt los? 509 00:36:47,665 --> 00:36:50,460 Wir haben heute Abend mit keiner Kutsche mehr gerechnet. 510 00:36:50,627 --> 00:36:53,797 Ja, ich sehe, dass hier schon eine steht. 511 00:36:54,422 --> 00:36:57,092 Ich hab jetzt erst die Pferde versorgt. 512 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Das ist auch nicht die normale Tour. 513 00:36:59,386 --> 00:37:01,805 Aber wir stecken wegen des Schneesturms fest. 514 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 Also müsst ihr uns wohl leider ertragen. 515 00:37:04,557 --> 00:37:06,851 Sind Minnie und Sweet Dave im Haus? 516 00:37:07,018 --> 00:37:08,103 Sie sind nicht hier. 517 00:37:08,269 --> 00:37:10,897 Ich passe in ihrer Abwesenheit auf den Laden auf. 518 00:37:12,399 --> 00:37:14,192 Wo sind Minnie und Sweet Dave? 519 00:37:14,943 --> 00:37:16,486 Er sagt, sie sind nicht hier. 520 00:37:16,653 --> 00:37:19,114 Er passt in ihrer Abwesenheit auf den Laden auf. 521 00:37:19,322 --> 00:37:21,199 Wer bist du? 522 00:37:23,201 --> 00:37:24,244 Ich bin Bob. 523 00:37:26,996 --> 00:37:28,456 Wer du auch bist, 524 00:37:28,623 --> 00:37:30,542 hilf O.B. mit den Pferden. 525 00:37:33,128 --> 00:37:35,922 Bringt sie aus der Kälte, bevor der Schneesturm uns erwischt. 526 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 Ist alles in Ordnung? 527 00:37:39,134 --> 00:37:40,468 Halt, halt, halt, halt. 528 00:37:41,803 --> 00:37:44,097 Ich hab eben die anderen Pferde untergestellt. 529 00:37:44,347 --> 00:37:46,725 Wenn es schnell gehen soll, müsst ihr mithelfen. 530 00:37:47,058 --> 00:37:49,352 Ich lass das zwei meiner besten Männer machen. 531 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Ihr habt's gehört, ihr Schmarotzer. 532 00:37:53,023 --> 00:37:54,107 An die Arbeit. 533 00:37:55,025 --> 00:37:57,694 Na los, ihr zwei, schirrt die vorderen Pferde ab. 534 00:37:57,861 --> 00:37:59,529 Los, beeilt euch. 535 00:38:00,196 --> 00:38:00,947 Aufmachen! 536 00:38:01,114 --> 00:38:02,574 Ihr müsst sie eintreten! 537 00:38:02,741 --> 00:38:03,575 Was? 538 00:38:03,742 --> 00:38:05,035 Die Tür eintreten! 539 00:38:06,661 --> 00:38:08,788 Da draußen tobt ein Scheiß Schneesturm! 540 00:38:08,955 --> 00:38:09,914 Die Tür verrammeln! 541 00:38:10,081 --> 00:38:11,249 Du musst sie zunageln! 542 00:38:11,875 --> 00:38:13,543 Sie müssen sie zunageln! 543 00:38:14,210 --> 00:38:15,462 Nageln Sie sie zu! 544 00:38:15,628 --> 00:38:17,255 Hammer und Nägel liegen bei der Tür! 545 00:38:17,422 --> 00:38:18,923 Sie müssen sie zunageln! 546 00:38:19,090 --> 00:38:21,551 Hammer und Nägel liegen bei der Tür! 547 00:38:22,594 --> 00:38:24,304 Gib mir einen Hammer. -Ja. 548 00:38:34,022 --> 00:38:35,523 Sie müssen zwei Bretter nehmen! 549 00:38:35,690 --> 00:38:37,817 Eins allein reicht nicht! -Zwei Bretter! 550 00:38:37,984 --> 00:38:39,736 Die Tür ist im Arsch! 551 00:38:40,612 --> 00:38:42,530 Nicht nur ein Brett! 552 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Gib mir noch ein Brett. -Ja. Geht klar. 553 00:38:50,955 --> 00:38:52,499 Ich brauch einen Nagel. -Hier. 554 00:39:06,179 --> 00:39:07,222 Meine Güte. 555 00:39:10,934 --> 00:39:12,894 Die Tür ist unter aller Sau. 556 00:39:13,395 --> 00:39:16,064 Welcher Idiot hat sie kaputt gemacht, der Mexikaner? 557 00:39:16,314 --> 00:39:17,649 Ach du lieber Himmel. 558 00:39:18,024 --> 00:39:19,317 Eine Frau? 559 00:39:19,526 --> 00:39:20,860 Hier in dieser weißen Hölle? 560 00:39:21,027 --> 00:39:23,154 Sie armes Ding müssen ja steif gefroren sein. 561 00:39:25,907 --> 00:39:28,827 Sieht aus, als hätte Minnie die Hütte voll. 562 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Seit wann seit ihr schon da? 563 00:39:34,624 --> 00:39:36,251 Seit etwa 40 Minuten. 564 00:39:37,210 --> 00:39:39,462 Der Cowboy da in der Ecke. Ist das euer Kutscher? 565 00:39:39,629 --> 00:39:42,257 Nein, ein Mitreisender. Der Kutscher hat sich empfohlen. 566 00:39:42,424 --> 00:39:45,552 Er wollte den Schneesturm in hübscherer Gesellschaft verbringen. 567 00:39:45,719 --> 00:39:47,053 Der Glückspilz. 568 00:39:49,180 --> 00:39:50,724 Herrgott, das ist ja widerlich! 569 00:39:51,933 --> 00:39:56,062 Herr im Himmel, hat der Mexikaner seine alten Socken ausgekocht? 570 00:39:57,022 --> 00:39:59,399 Das haben wir uns wohl alle gedacht, 571 00:39:59,566 --> 00:40:01,776 wir haben uns nur einen Kommentar verkniffen. 572 00:40:01,943 --> 00:40:03,820 Das Problem kennt er nicht. -Scheiße. 573 00:40:04,154 --> 00:40:05,780 Wo ist das Wasser aus dem Brunnen? 574 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Da drüben. 575 00:40:13,705 --> 00:40:15,040 Also... 576 00:40:15,206 --> 00:40:18,001 ihr drei wart auf dem Weg nach Red Rock, 577 00:40:18,543 --> 00:40:21,046 als ihr vom Schneesturm überrascht wurdet? -Genau. 578 00:40:21,212 --> 00:40:23,298 Wir drei kamen mit der Kutsche da draußen. 579 00:40:36,144 --> 00:40:37,270 Kaffeebohnen. 580 00:40:39,314 --> 00:40:40,565 Da drüben. 581 00:40:48,114 --> 00:40:49,532 Nimm deine Pfote da raus. 582 00:40:54,329 --> 00:40:56,998 Der neue Sheriff von Red Rock reist mit uns. 583 00:40:57,165 --> 00:40:59,793 "Sheriff von Red Rock", dass ich nicht lache. 584 00:41:00,043 --> 00:41:02,962 Wenn er Sheriff ist, bin ich der Oberaffe. 585 00:41:03,129 --> 00:41:04,005 Gut. 586 00:41:04,172 --> 00:41:07,258 Dann kannst du dir Bananen mit deinem Niggerfreund teilen. 587 00:41:07,634 --> 00:41:08,551 Also... 588 00:41:09,386 --> 00:41:11,513 Der neue Sheriff von Red Rock reist mit euch? 589 00:41:11,846 --> 00:41:13,139 Der lügt doch. 590 00:41:13,390 --> 00:41:15,433 Er ist der Sheriff von nirgendwo. 591 00:41:15,725 --> 00:41:17,143 Er ist ein Rebell aus dem Süden. 592 00:41:17,310 --> 00:41:21,022 Er hat sich mit seinem Geschwätz nur vor dem Erfrieren gerettet, mehr nicht. 593 00:41:21,189 --> 00:41:23,274 Weißt du noch, wann du dich melden darfst? 594 00:41:23,483 --> 00:41:25,402 Ich hau dir vor allen hier aufs Maul, 595 00:41:25,568 --> 00:41:26,736 das ist mir scheißegal! 596 00:41:26,903 --> 00:41:28,822 Sie haben mir nie Ihren Namen genannt. 597 00:41:29,197 --> 00:41:30,365 John Ruth. 598 00:41:31,157 --> 00:41:33,785 Ein Gesetzeshüter? -Ich überstelle sie dem Gesetz. 599 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Also ein Kopfgeldjäger? -Ganz recht, Freundchen. 600 00:41:40,250 --> 00:41:41,584 Haben Sie einen Steckbrief? 601 00:41:41,751 --> 00:41:43,044 Klar hab ich den. 602 00:41:43,211 --> 00:41:44,170 Darf ich ihn sehen? 603 00:41:48,091 --> 00:41:49,134 Wozu? 604 00:41:50,051 --> 00:41:52,137 Sie müssen ihn auf Nachfrage vorweisen können. 605 00:41:52,303 --> 00:41:53,930 Woher soll ich wissen, 606 00:41:54,097 --> 00:41:55,765 dass Sie kein Schurke sind, 607 00:41:55,932 --> 00:41:57,684 der diese Frau entführt hat, 608 00:41:57,851 --> 00:41:59,811 ohne einen Steckbrief in der Tasche zu haben? 609 00:42:01,855 --> 00:42:03,565 Wie ist dein Name, Freundchen? 610 00:42:04,232 --> 00:42:05,525 Na ja. 611 00:42:05,692 --> 00:42:07,569 Ganz gewiss nicht Freundchen. 612 00:42:08,778 --> 00:42:10,196 Er lautet 613 00:42:10,363 --> 00:42:12,157 Oswaldo Mobray. 614 00:42:13,700 --> 00:42:14,743 Oswaldo? 615 00:42:14,909 --> 00:42:16,161 Genau. 616 00:42:17,912 --> 00:42:19,664 Tja... 617 00:42:19,831 --> 00:42:22,792 Ich hab meinen Steckbrief, Oswaldo. 618 00:42:35,889 --> 00:42:37,307 Sie sind also Daisy Domergue? 619 00:42:37,682 --> 00:42:39,017 Das ist sie. -Ja. 620 00:42:45,273 --> 00:42:47,317 Hier steht "Tot oder lebendig". 621 00:42:47,609 --> 00:42:49,152 Ja. Das stimmt. 622 00:42:50,111 --> 00:42:54,074 Eine verzweifelte, störrische Gefangene zu überführen, 623 00:42:54,240 --> 00:42:56,076 klingt nach schwerer Arbeit. 624 00:42:56,326 --> 00:42:59,204 Wäre die Reise nicht leichter, 625 00:42:59,371 --> 00:43:00,497 wenn sie tot wäre? 626 00:43:00,663 --> 00:43:03,500 Niemand hat behauptet, dass der Job leicht wäre. 627 00:43:03,792 --> 00:43:05,835 Was kümmert es Sie, ob sie gehängt wird? 628 00:43:06,002 --> 00:43:07,796 Ich gönne dem Henker seine Arbeit. 629 00:43:07,962 --> 00:43:09,422 Er muss ja auch was verdienen. 630 00:43:10,215 --> 00:43:11,966 Das ist sehr freundlich. 631 00:43:12,842 --> 00:43:14,135 Gestatten Sie, 632 00:43:14,386 --> 00:43:16,721 dass ich mich ordentlich vorstelle. 633 00:43:17,389 --> 00:43:19,599 Ich bin Oswaldo Mobray, 634 00:43:19,808 --> 00:43:21,685 der Henker in diesen Gefilden. 635 00:43:26,856 --> 00:43:27,941 Ach nee. 636 00:43:28,942 --> 00:43:31,653 Ich habe Kundschaft für dich. -So hat es den Anschein. 637 00:43:31,820 --> 00:43:33,571 Warst du schon mal zwei Tage oder länger 638 00:43:33,738 --> 00:43:36,491 mit einem deiner Kunden zusammengepfercht? 639 00:43:36,658 --> 00:43:38,952 Kann ich nicht behaupten. -Rede nicht mit der Gefangenen. 640 00:43:39,119 --> 00:43:40,578 Ich rede mit ihr, sonst keiner. Kapiert? 641 00:43:40,745 --> 00:43:42,664 Kapiert. Prima. 642 00:43:42,831 --> 00:43:46,584 Gibt's noch was anderes hier außer Kaffee, womit wir uns aufwärmen können? 643 00:43:46,751 --> 00:43:48,670 Die Bar ist geöffnet. 644 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 Folgen Sie moi. 645 00:44:04,686 --> 00:44:06,146 Gib Leine, O.B.! 646 00:44:49,356 --> 00:44:50,732 Es ist alles gut. 647 00:44:51,441 --> 00:44:52,609 Es ist alles gut. 648 00:44:52,776 --> 00:44:55,111 Los jetzt, Herrgott. Mir ist kalt. 649 00:45:01,326 --> 00:45:02,994 Ich füttere und tränke die Pferde. 650 00:45:03,161 --> 00:45:05,955 Geht ruhig rein und holt euch heißen Kaffee. 651 00:45:06,623 --> 00:45:09,042 Hab einen Eintopf aufgesetzt. Sollte fertig sein. 652 00:45:09,209 --> 00:45:10,293 Hör mal zu. 653 00:45:11,002 --> 00:45:13,254 Egal, wie schlimm der Schneesturm noch wird, 654 00:45:14,089 --> 00:45:16,257 wir müssen die Pferde trotzdem füttern. 655 00:45:16,424 --> 00:45:18,843 Und ab und zu mal kacken gehen. 656 00:45:19,511 --> 00:45:21,680 Ich und Chris spannen also lieber ein Seil. 657 00:45:22,472 --> 00:45:24,349 Vom Stall zur Vordertür 658 00:45:24,516 --> 00:45:26,685 und von der Vordertür zum Scheißhaus. 659 00:45:27,811 --> 00:45:29,229 In Ordnung? 660 00:45:32,357 --> 00:45:33,441 Gute Idee. 661 00:45:35,151 --> 00:45:36,319 Komm, Chris. 662 00:45:38,905 --> 00:45:39,989 Ich pack mit an. 663 00:45:41,658 --> 00:45:43,910 Nein, schon gut. Geh rein. Wärm dich auf. 664 00:45:44,202 --> 00:45:46,079 Du verrichtest Stallarbeit in einem Schneesturm. 665 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Ich biete meine Hilfe an und du lehnst ab? 666 00:45:49,749 --> 00:45:51,292 Da hast du recht, amigo. 667 00:45:52,085 --> 00:45:53,545 Muchas gracias. 668 00:45:55,922 --> 00:45:57,674 In Ordnung. Mir nach. 669 00:46:08,810 --> 00:46:11,813 Wir setzen einen Pflock alle 10 Schritte, 670 00:46:11,980 --> 00:46:13,273 von hier bis zur Tür. 671 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Geht klar. -Dann los. 672 00:47:15,794 --> 00:47:16,795 Also... 673 00:47:17,045 --> 00:47:19,547 Sie werden wegen Mordes gesucht. 674 00:47:20,256 --> 00:47:23,343 Nehmen wir einfach an, dass Sie die Täterin waren. 675 00:47:23,635 --> 00:47:26,805 John Ruth will Sie wegen Mordes vor Gericht bringen. 676 00:47:27,681 --> 00:47:30,767 Wenn man Sie für schuldig befindet, 677 00:47:31,559 --> 00:47:34,896 knüpfen Sie die Einwohner auf dem Marktplatz auf. 678 00:47:35,063 --> 00:47:36,898 Und ich als Henker 679 00:47:37,273 --> 00:47:39,109 vollstrecke das Urteil. 680 00:47:40,527 --> 00:47:44,364 Wenn am Ende all diese Umstände zutreffen... 681 00:47:44,948 --> 00:47:48,159 Das ist, was eine zivilisierte Gesellschaft 682 00:47:48,576 --> 00:47:50,120 unter Gerechtigkeit versteht. 683 00:47:51,496 --> 00:47:52,247 Wenn allerdings 684 00:47:53,581 --> 00:47:55,333 die Angehörigen 685 00:47:55,500 --> 00:47:58,420 und Verwandten der Person, die Sie ermordet haben, 686 00:47:58,586 --> 00:48:00,422 in dieser Sekunde vor der Tür stünden... 687 00:48:00,588 --> 00:48:02,465 Wenn sie die Tür eingetreten hätten 688 00:48:02,632 --> 00:48:05,301 und sie Sie raus in den Schnee zerren 689 00:48:05,468 --> 00:48:07,178 und am Halse aufknüpfen... 690 00:48:07,345 --> 00:48:10,557 würde man das als Selbstjustiz bezeichnen. 691 00:48:11,433 --> 00:48:12,434 Also... 692 00:48:12,642 --> 00:48:16,187 Das Gute an der Selbstjustiz ist, 693 00:48:16,646 --> 00:48:18,857 dass sie sehr befriedigend ist. 694 00:48:19,482 --> 00:48:20,900 Das Schlechte daran ist, 695 00:48:21,109 --> 00:48:22,819 dass sie öfters zu Fehlern neigt 696 00:48:22,986 --> 00:48:23,945 als recht zu haben. 697 00:48:24,112 --> 00:48:25,238 In deinem Fall nicht. 698 00:48:25,405 --> 00:48:27,115 In deinem Fall hast du es verdient. 699 00:48:27,365 --> 00:48:29,325 Aber andere vielleicht nicht so sehr. 700 00:48:29,909 --> 00:48:31,286 Aber wo liegt letzten Endes 701 00:48:31,453 --> 00:48:33,872 der wahre Unterschied zwischen den beiden? 702 00:48:34,497 --> 00:48:35,749 Der wahre Unterschied 703 00:48:36,166 --> 00:48:37,333 bin ich. 704 00:48:38,001 --> 00:48:39,586 Der Henker. 705 00:48:39,878 --> 00:48:41,171 Mir ist egal, was Sie getan haben. 706 00:48:41,338 --> 00:48:43,673 Ihr Tod verschafft mir keine Befriedigung. 707 00:48:43,840 --> 00:48:45,175 Es ist meine Aufgabe. 708 00:48:45,425 --> 00:48:46,968 Ich hänge Sie in Red Rock, 709 00:48:47,260 --> 00:48:48,928 ziehe weiter in die nächste Stadt, 710 00:48:49,137 --> 00:48:50,722 hänge da andere. 711 00:48:52,390 --> 00:48:54,684 Der Mann, der den Hebel zieht, 712 00:48:55,143 --> 00:48:56,603 der Ihnen den Hals bricht, 713 00:48:56,978 --> 00:48:58,855 ist neutral. 714 00:48:59,689 --> 00:49:01,149 Und diese Neutralität 715 00:49:01,358 --> 00:49:03,943 ist die Grundlage für Gerechtigkeit. 716 00:49:04,194 --> 00:49:07,322 Gerechtigkeit, die nicht neutral ausgeübt wird, 717 00:49:07,947 --> 00:49:09,824 läuft immer Gefahr, 718 00:49:10,158 --> 00:49:12,535 keine Gerechtigkeit zu sein. 719 00:49:39,771 --> 00:49:41,314 Nichts für ungut, Cowboy. 720 00:49:41,481 --> 00:49:43,316 Wollte nur deine Aufmerksamkeit. 721 00:49:44,192 --> 00:49:45,443 Tja... 722 00:49:47,445 --> 00:49:48,697 das hast du geschafft. 723 00:49:49,489 --> 00:49:50,907 Was schreibst du da, mein Freund? 724 00:49:52,992 --> 00:49:54,744 Das Einzige, wozu ich in der Lage bin. 725 00:49:54,911 --> 00:49:55,912 Das wäre? 726 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 Meine Lebensgeschichte. 727 00:49:58,998 --> 00:50:00,750 Du schreibst deine Lebensgeschichte? 728 00:50:01,126 --> 00:50:02,293 Aber sicher doch. 729 00:50:02,711 --> 00:50:03,670 Komm ich drin vor? 730 00:50:06,256 --> 00:50:07,507 Du bist eben erschienen. 731 00:50:08,883 --> 00:50:10,552 Wenn du gern Geschichten erzählst, 732 00:50:10,719 --> 00:50:12,846 dann erzähl mir mal, was dich hierher führt? 733 00:50:15,015 --> 00:50:16,599 Wer will das wissen? -Ich. 734 00:50:16,850 --> 00:50:17,767 John Ruth. 735 00:50:17,934 --> 00:50:20,061 Ich bring die da nach Red Rock an den Galgen. 736 00:50:20,478 --> 00:50:23,106 Und ich schlafe nicht unter einem Dach mit einem, 737 00:50:23,273 --> 00:50:24,941 den ich nicht kenne. 738 00:50:25,108 --> 00:50:26,401 Und ich kenne dich nicht. 739 00:50:26,568 --> 00:50:28,319 Also, wer bist du? 740 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Joe Gage. 741 00:50:30,822 --> 00:50:31,531 Was? 742 00:50:31,698 --> 00:50:33,867 Das ist mein Name. Joe Gage. 743 00:50:34,284 --> 00:50:36,244 Okay, Joe Gage. 744 00:50:36,411 --> 00:50:37,829 Warum fährst du nach Red Rock? 745 00:50:37,996 --> 00:50:39,956 Ich will nicht nach Red Rock. 746 00:50:40,123 --> 00:50:41,041 Wo willst du hin? 747 00:50:41,791 --> 00:50:43,710 Etwa 9 Meilen außerhalb von Red Rock. 748 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Was ist da? 749 00:50:45,253 --> 00:50:46,379 Meine Mutter. 750 00:50:47,756 --> 00:50:48,715 Deine Mutter? 751 00:50:49,632 --> 00:50:51,468 Ich bin nur ein Viehtreiber. 752 00:50:53,053 --> 00:50:55,472 Ich komme gerade von einem langen Treck zurück 753 00:50:55,847 --> 00:50:58,641 und dieses Mal bin ich nicht einfach mitgeritten. 754 00:51:00,143 --> 00:51:01,644 Ich war ein Teilhaber. 755 00:51:02,812 --> 00:51:04,856 Zum ersten Mal in meinem Leben 756 00:51:05,315 --> 00:51:07,275 hab ich richtig was verdient. 757 00:51:08,401 --> 00:51:09,569 Und ich dachte mir, 758 00:51:09,861 --> 00:51:12,197 ich fahr nach Hause und besuche meine Mutter. 759 00:51:12,572 --> 00:51:13,948 Zu Weihnachten. 760 00:51:14,616 --> 00:51:15,742 Das ist ja komisch. 761 00:51:17,577 --> 00:51:20,747 Du wirkst nicht wie der Typ, der Weihnachten zu Hause feiert. 762 00:51:20,914 --> 00:51:22,290 Na ja, 763 00:51:24,501 --> 00:51:25,543 weißt du... 764 00:51:25,877 --> 00:51:27,962 Der Schein trügt. 765 00:51:28,922 --> 00:51:31,299 Denn ich bin definitiv der Typ, 766 00:51:32,425 --> 00:51:36,012 der Weihnachten nach Hause kommt und seine Mutter besucht. 767 00:51:38,056 --> 00:51:39,683 Weihnachten mit Muttern, 768 00:51:41,893 --> 00:51:43,395 das ist was ganz Schönes. 769 00:51:45,522 --> 00:51:49,275 Reicht dir das also als Erklärung, 770 00:51:49,943 --> 00:51:50,985 John Ruth? 771 00:51:53,905 --> 00:51:55,198 Fürs Erste. 772 00:51:56,491 --> 00:51:58,618 Halt dich von meiner Gefangenen fern. 773 00:52:02,706 --> 00:52:03,998 Hallo, altes Haus. 774 00:52:06,418 --> 00:52:07,544 General. 775 00:52:09,337 --> 00:52:10,630 General. 776 00:52:12,090 --> 00:52:13,258 Sie, Sir, 777 00:52:14,300 --> 00:52:15,927 sind eine Hyäne. 778 00:52:17,554 --> 00:52:19,597 Ich habe kein Verlangen, mit Ihnen zu reden. 779 00:52:24,394 --> 00:52:26,396 Man hat mich schon Schlimmeres genannt. 780 00:52:29,691 --> 00:52:31,151 Na gut, General. 781 00:52:32,152 --> 00:52:33,528 Entschuldigen Sie die Störung. 782 00:52:37,532 --> 00:52:38,992 Ihr müsst sie eintreten! 783 00:52:39,159 --> 00:52:39,784 Was? 784 00:52:39,951 --> 00:52:40,869 Eintreten! 785 00:52:41,036 --> 00:52:42,037 Den Riegel auftreten! 786 00:52:44,706 --> 00:52:45,457 Herrgott! 787 00:52:45,707 --> 00:52:46,624 Zumachen! 788 00:52:46,958 --> 00:52:47,959 Die Tür zumachen! 789 00:52:48,126 --> 00:52:49,169 Was? -Die blöde Tür! 790 00:52:49,336 --> 00:52:50,378 Sie hat kein Schloss! 791 00:52:50,545 --> 00:52:52,422 Hier drinnen ist es schon kalt genug! 792 00:52:57,719 --> 00:52:58,720 Die lässt sich nicht verriegeln. 793 00:52:58,887 --> 00:53:00,221 Ihr müsst ein Brett davor nageln. -Zunageln! 794 00:53:00,388 --> 00:53:01,765 Hammer und Nägel liegen neben der Tür. 795 00:53:01,931 --> 00:53:04,059 Hammer und Nägel liegen neben der Tür. 796 00:53:04,225 --> 00:53:05,352 Herrgott! 797 00:53:06,895 --> 00:53:08,646 Halt das hier ran, Chris. -Hier. 798 00:53:17,197 --> 00:53:18,323 Pass auf die Finger auf. 799 00:53:18,490 --> 00:53:20,075 Nagelt es richtig fest! 800 00:53:23,286 --> 00:53:26,247 Zwei Bretter. Ihr müsst noch eins annageln. 801 00:53:26,998 --> 00:53:29,542 Eins reicht da nicht! Die fliegt gleich wieder auf! 802 00:53:30,293 --> 00:53:31,378 Sofort, Herrgott noch mal! 803 00:53:31,544 --> 00:53:33,672 Sie fliegt auf, wenn ihr sie nicht... -Halt's Maul! 804 00:53:33,838 --> 00:53:34,839 Das war's. 805 00:53:35,048 --> 00:53:36,299 Leck mich am Arsch! 806 00:53:49,020 --> 00:53:50,397 Meine Fresse. 807 00:53:50,563 --> 00:53:52,190 Die Tür ist eine Hure. 808 00:53:57,028 --> 00:53:58,947 Ich verstehe: "Miederwaren". 809 00:53:59,406 --> 00:54:00,824 Das war ein Witz. 810 00:54:01,157 --> 00:54:02,617 Wie ist der Kaffee? 811 00:54:02,867 --> 00:54:04,202 Jetzt ziemlich gut, 812 00:54:04,494 --> 00:54:06,037 wenn ich mich loben darf. 813 00:54:26,099 --> 00:54:27,475 Navaho-Decke. 814 00:54:27,809 --> 00:54:29,269 Rat mal, wer das ist. 815 00:54:31,813 --> 00:54:33,148 Buffalo Bill? 816 00:54:34,357 --> 00:54:35,316 Wohl kaum. 817 00:54:35,483 --> 00:54:36,276 Nein. 818 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Ich bin Oswaldo Mobray. 819 00:54:38,945 --> 00:54:41,031 Ich bin der... -Er ist der Henker von Red Rock. 820 00:54:42,824 --> 00:54:44,534 Ach, wirklich? -Ja, wirklich. 821 00:54:44,701 --> 00:54:45,535 Ach was. 822 00:54:46,870 --> 00:54:49,122 Schön, Sie kennen zu lernen, Mister...? 823 00:54:49,414 --> 00:54:50,749 Mobray. -Mobray? 824 00:54:51,124 --> 00:54:53,668 Ich bin Chris Mannix, der neue Sheriff von Red Rock. 825 00:54:53,877 --> 00:54:55,962 Tatsächlich? -Quatsch. 826 00:54:56,463 --> 00:54:57,589 Beachten Sie ihn nicht. 827 00:54:57,756 --> 00:54:59,090 Quatsch. 828 00:54:59,382 --> 00:55:01,051 Der sich da am Kanonenofen wärmt, 829 00:55:01,217 --> 00:55:03,261 ist ein Mordskutscher mit Namen O.B. 830 00:55:03,678 --> 00:55:06,139 Das ist der einzige wahre Satz von dir. 831 00:55:07,640 --> 00:55:09,684 Sie wollen Lance Lawson in Red Rock hängen? 832 00:55:09,851 --> 00:55:10,602 Genau das. 833 00:55:10,769 --> 00:55:13,021 Und die Vollstreckungspapiere? -Sind in der Tasche. 834 00:55:13,188 --> 00:55:14,856 Darf ich sie sehen? -Natürlich. 835 00:55:21,988 --> 00:55:23,448 Wer ist Lance Lawson? 836 00:55:23,740 --> 00:55:26,743 Er hockt seit etwa einem Monat im Kittchen von Red Rock. 837 00:55:27,077 --> 00:55:29,162 Er ist derjenige, der denjenigen erschossen hat, 838 00:55:29,329 --> 00:55:31,748 der vor mir Sheriff war. 839 00:55:32,082 --> 00:55:33,041 Genau das. 840 00:55:43,968 --> 00:55:45,804 Was meinte sie mit dem Satz: 841 00:55:46,179 --> 00:55:49,015 "Der Niggerfreund vom Kopfgeldjäger im Stall?" 842 00:55:49,474 --> 00:55:52,102 Sein Niggerfreund, der Kopfgeldjäger, ist im Stall. 843 00:55:52,936 --> 00:55:54,729 Aber all das nur, um sie zu bewachen? 844 00:55:54,896 --> 00:55:57,649 Ich bezweifle, dass das ursprünglich so gedacht war, 845 00:55:58,108 --> 00:55:59,651 aber jetzt ist es so. 846 00:56:00,819 --> 00:56:02,779 Willst du den Kaffee mit Schuss? 847 00:56:03,113 --> 00:56:03,947 Gern. 848 00:56:05,073 --> 00:56:06,199 Fünf insgesamt? 849 00:56:07,033 --> 00:56:08,827 Anscheinend wird's die nächsten Tage 850 00:56:08,993 --> 00:56:11,079 in Minnies Miederwarenladen kuschelig. 851 00:56:11,246 --> 00:56:12,455 Ja, das wird's. 852 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Sind Sie der Mann mit dem Lincoln-Brief? 853 00:56:25,719 --> 00:56:26,803 Dem Lincoln-was? 854 00:56:27,721 --> 00:56:29,723 Dem Brief von Abraham Lincoln. 855 00:56:30,765 --> 00:56:32,559 Präsident Abraham Lincoln? 856 00:56:32,726 --> 00:56:33,810 Genau. 857 00:56:34,060 --> 00:56:35,687 Waren Sie nicht sein Brieffreund? 858 00:56:35,854 --> 00:56:37,313 Vom Präsidenten? 859 00:56:38,148 --> 00:56:39,149 Verzeihung. 860 00:56:39,315 --> 00:56:41,109 Es hieß, jemand in Ihrer Reisegruppe 861 00:56:41,276 --> 00:56:42,986 hätte einen Brief von Abraham Lincoln. 862 00:56:43,153 --> 00:56:44,320 Ich nahm an, das wären Sie. 863 00:56:44,487 --> 00:56:45,822 Er nicht. 864 00:56:46,114 --> 00:56:48,241 Der Schwarze im Stall. 865 00:56:48,783 --> 00:56:50,160 Der Nigger 866 00:56:50,452 --> 00:56:53,580 im Stall hat einen Brief von Abraham Lincoln? 867 00:56:54,330 --> 00:56:55,290 Genau. 868 00:56:55,665 --> 00:56:57,250 Der Nigger im Stall 869 00:56:57,417 --> 00:56:59,753 hat einen Brief von Abraham Lincoln? 870 00:57:15,018 --> 00:57:16,311 Wie heißt du gleich wieder? 871 00:57:17,771 --> 00:57:19,314 Bob. -Warren. 872 00:57:20,065 --> 00:57:21,733 Sind Minnie und Sweet Dave im Haus? 873 00:57:21,900 --> 00:57:24,194 Minnie und Sweet Dave sind ihre Mutter 874 00:57:24,361 --> 00:57:26,029 im Norden der Berge besuchen. 875 00:57:26,279 --> 00:57:27,697 Was? -Ja. 876 00:57:27,864 --> 00:57:28,948 Minnie ist nicht hier? 877 00:57:29,157 --> 00:57:31,659 Nein, sie besuchen ihre Mutter. 878 00:57:31,993 --> 00:57:33,495 Ihre Mutter? -Ja. 879 00:57:37,207 --> 00:57:39,376 Wusste nicht, dass Minnie eine Mutter hat. 880 00:57:42,629 --> 00:57:44,172 Jeder hat eine Mutter. 881 00:57:46,049 --> 00:57:47,550 Ja, vermutlich. 882 00:57:50,553 --> 00:57:52,722 Und sie hat dir den Laden überlassen? 883 00:57:52,972 --> 00:57:54,057 Sí. 884 00:57:56,810 --> 00:57:59,020 Das klingt aber gar nicht nach Minnie. 885 00:58:00,355 --> 00:58:01,856 Nennst du mich einen Lügner? 886 00:58:04,150 --> 00:58:05,694 Noch nicht jedenfalls. 887 00:58:06,945 --> 00:58:08,655 Wirkt nur merkwürdig, mehr nicht. 888 00:58:08,988 --> 00:58:10,657 Was ist daran merkwürdig? 889 00:58:11,074 --> 00:58:14,452 Erstens fand ich Minnie nie sehr sentimental. 890 00:58:15,078 --> 00:58:16,204 Und zweitens 891 00:58:16,538 --> 00:58:18,498 würde Sweet Dave seinen fetten Arsch 892 00:58:18,665 --> 00:58:21,334 nicht aus dem Stuhl hieven, um Wasser aus dem Brunnen zu holen, 893 00:58:21,501 --> 00:58:23,211 außer, Minnie zieht ihm eins über. 894 00:58:23,378 --> 00:58:25,714 Geschweige denn, nach Norden zu fahren. 895 00:58:25,880 --> 00:58:27,674 Das klingt aber ganz so, 896 00:58:27,841 --> 00:58:30,093 als nennst du mich einen Lügner, mi negro amigo. 897 00:58:31,886 --> 00:58:33,805 Das klingt wirklich ganz so, nicht wahr? 898 00:58:35,932 --> 00:58:37,559 Aber das hab ich noch nicht. 899 00:58:40,020 --> 00:58:41,938 Bietet Minnie noch immer Essen an? 900 00:58:42,605 --> 00:58:44,274 Ist ein Eintopf für dich Essen? 901 00:58:44,482 --> 00:58:45,400 Ja. 902 00:58:45,567 --> 00:58:46,901 Dann bieten wir Essen an. 903 00:58:47,068 --> 00:58:49,863 Stinkt die Bude noch immer nach "Old Quail" Pfeifentabak? 904 00:58:54,576 --> 00:58:56,703 Minnie raucht nicht Pfeife. 905 00:58:57,620 --> 00:58:59,289 Sie dreht Zigaretten. 906 00:58:59,914 --> 00:59:01,541 "Red Apple" Tabak. 907 00:59:02,584 --> 00:59:05,587 Aber, mi negro amigo, das weißt du vermutlich schon selber. 908 00:59:06,463 --> 00:59:08,339 Ja, das weiß ich, Señor Bob. 909 00:59:09,257 --> 00:59:10,759 Wollte nur sehen, ob du es auch weißt. 910 00:59:53,802 --> 00:59:55,804 Schenk nach, O.B. -Gern. 911 00:59:57,180 --> 00:59:58,431 Herrgott noch mal. 912 01:00:01,309 --> 01:00:02,394 Danke. 913 01:00:10,819 --> 01:00:13,613 Das haut mich ja komplett aus den Socken. 914 01:00:14,614 --> 01:00:17,033 Sehen meine müden Augen General Sanford Smithers? 915 01:00:19,285 --> 01:00:20,704 Du hast gute Augen, mein Sohn. 916 01:00:22,914 --> 01:00:25,208 Da wird der Hund doppelt in der Pfanne verrückt. 917 01:00:25,417 --> 01:00:27,961 General Sandy "Geht mir am Arsch vorbei" Smithers? 918 01:00:30,213 --> 01:00:32,757 Captain Chris Mannix, Mannix Marodeure. 919 01:00:33,133 --> 01:00:34,217 Erskines Sohn? 920 01:00:34,509 --> 01:00:35,635 Jawohl. 921 01:00:37,929 --> 01:00:39,264 Darf ich mich setzen? 922 01:00:39,556 --> 01:00:42,017 Die Yankees behaupten, das sei ein freies Land. 923 01:00:42,809 --> 01:00:44,686 General Sandy Smithers. 924 01:00:46,271 --> 01:00:47,605 Ach, 925 01:00:48,273 --> 01:00:49,649 du liebes Bisschen. 926 01:00:49,816 --> 01:00:52,819 Was hat mein Daddy von Ihnen geschwärmt. 927 01:00:53,403 --> 01:00:56,740 Sie haben den Blauröcken ordentlich Zunder gegeben. 928 01:00:58,491 --> 01:01:00,368 Meine Jungs und ich haben unsere Pflicht erfüllt. 929 01:01:01,327 --> 01:01:03,455 So wie Erskine und seine Jungs die ihrige. 930 01:01:03,621 --> 01:01:05,040 Das ganz sicher. 931 01:01:05,457 --> 01:01:07,083 Diese Drecksäcke von Yankees. 932 01:01:07,334 --> 01:01:09,461 Ich bin deinem Vater nie begegnet. 933 01:01:10,754 --> 01:01:14,716 Ich habe seine Entschlossenheit aber respektiert. 934 01:01:15,342 --> 01:01:17,260 Danke, dass Sie das sagen, General. 935 01:01:17,719 --> 01:01:20,138 Ihr Respekt hätte die Welt für ihn bedeutet. 936 01:01:22,432 --> 01:01:24,267 Darf ich Ihnen einen Kaffee bringen? 937 01:01:25,310 --> 01:01:28,146 Das wäre sehr freundlich. -Und wie wär's mit einer Decke? 938 01:01:29,898 --> 01:01:31,941 Das wäre noch freundlicher. 939 01:01:32,275 --> 01:01:34,444 Wissen Sie was? Sie können meine haben. 940 01:01:38,615 --> 01:01:40,075 Hier bitte, General. 941 01:01:43,411 --> 01:01:46,790 Was führt Sie denn nach Wyoming? Wenn Sie mir die Frage erlauben? 942 01:01:47,665 --> 01:01:48,875 Mein Junge. 943 01:01:49,042 --> 01:01:52,295 Einer Ihrer Jungs wohnt in Red Rock? -Mein Sohn. 944 01:01:53,588 --> 01:01:55,507 Chester Charles Smithers. 945 01:01:56,508 --> 01:01:58,885 Er kam hier vor ein paar Jahren ums Leben. 946 01:02:00,136 --> 01:02:01,721 Ich bitte um Verzeihung, Sir. 947 01:02:02,180 --> 01:02:04,474 Verzeihung ist nicht nötig, mein Sohn. 948 01:02:05,850 --> 01:02:08,645 Wie ich schon sagte, es ist ein paar Jahre her. 949 01:02:09,020 --> 01:02:11,690 Das war nach Ablauf seiner Dienstzeit. 950 01:02:13,400 --> 01:02:16,486 Er zog hierher in die Berge von Wyoming, 951 01:02:18,196 --> 01:02:19,948 um reich zu werden. 952 01:02:21,866 --> 01:02:23,952 Man hat nie wieder von ihm gehört. 953 01:02:30,291 --> 01:02:33,128 Ich hab ihm als Symbol eine Grabstätte gekauft. 954 01:02:34,671 --> 01:02:36,715 Auf dem Friedhof von Red Rock. 955 01:02:37,841 --> 01:02:41,636 Und ich bin hier, um mit dem Steinmetz die Grabsteininschrift zu besprechen. 956 01:02:42,429 --> 01:02:44,180 Ist er ganz sicher drauf gegangen? 957 01:02:45,306 --> 01:02:48,018 Keine Chance, dass er draußen in der Kälte haust? 958 01:02:48,309 --> 01:02:50,812 Das Leben ist hart, aber man kann es erlernen. 959 01:02:51,896 --> 01:02:54,607 Hätte er erreicht, was er sich vorgenommen hatte, 960 01:02:55,025 --> 01:02:57,027 wäre er inzwischen nach Hause gekommen. 961 01:02:59,237 --> 01:03:00,071 Mach sie zu. 962 01:03:00,238 --> 01:03:01,406 Zumachen! 963 01:03:05,201 --> 01:03:07,495 Du musst sie zuhalten, während ich sie zunagle. 964 01:03:07,662 --> 01:03:09,539 Welcher Idiot hat die blöde Tür kaputt gemacht? 965 01:03:11,416 --> 01:03:13,626 Nur einfach zuhalten, verdammt. 966 01:03:15,378 --> 01:03:17,213 ¡Órale cabrón! 967 01:03:19,507 --> 01:03:21,009 Zuhalten. 968 01:03:21,801 --> 01:03:23,094 Okay. 969 01:03:23,762 --> 01:03:25,180 Noch einen. 970 01:03:28,892 --> 01:03:31,895 Weiter halten, nicht loslassen, mi negro amigo. 971 01:03:35,065 --> 01:03:36,941 Wir brauchen zwei Bretter. 972 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 ¡Órale cabrón! 973 01:03:43,156 --> 01:03:45,367 Geh rein, du Wichser. 974 01:03:49,996 --> 01:03:51,790 Viele Hüte, Señor Bob. 975 01:03:53,166 --> 01:03:55,335 Minnies Regel über das Tragen von Hüten im Haus, 976 01:03:55,502 --> 01:03:57,087 ist, wenn ich noch richtig weiß, 977 01:03:57,295 --> 01:03:59,339 eine der eisernen Regeln. 978 01:03:59,506 --> 01:04:01,925 Sie würde sicher auch in ihrer Abwesenheit gelten. 979 01:04:02,258 --> 01:04:05,428 Du hast eher eine Laissez faire-Haltung bei Hüten. 980 01:04:06,137 --> 01:04:07,389 Schuldig. 981 01:04:07,681 --> 01:04:10,308 Ich habe eine Laissez faire-Haltung bei den Hüten. 982 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Vergessen wir das heute mit den Hüten, 983 01:04:13,103 --> 01:04:15,647 weil draußen unentwegt ein Schneesturm tobt? 984 01:04:16,106 --> 01:04:18,566 Wir erklären den morgigen Tag zum "Kein-Hut-Tag". 985 01:04:26,074 --> 01:04:28,660 Ein großer schwarzer Hund. 986 01:04:30,286 --> 01:04:31,705 Er hieß Henry, glaube ich. 987 01:04:32,706 --> 01:04:33,998 Ein Labrador. 988 01:04:42,507 --> 01:04:43,883 Also, mein Daddy... 989 01:04:44,092 --> 01:04:45,802 Ich sagte, mein Daddy fand immer, 990 01:04:46,594 --> 01:04:49,556 dass Davis schon Mut hatte, 991 01:04:49,931 --> 01:04:52,350 aber er hätte Montgomery und nicht Richmond 992 01:04:52,726 --> 01:04:54,185 zur Hauptstadt erklären sollen. 993 01:04:54,769 --> 01:04:55,645 Ja, Sir. 994 01:04:56,104 --> 01:04:57,105 Dem pflichte ich bei. 995 01:04:57,272 --> 01:04:59,649 Die Armee von Nord Virginia wäre ganz anders... 996 01:04:59,816 --> 01:05:01,484 Ich sagte, die Armee von Nord Virginia 997 01:05:01,651 --> 01:05:03,987 wäre ganz anders eingesetzt worden. 998 01:05:09,117 --> 01:05:10,410 Halt's Maul. 999 01:05:21,671 --> 01:05:24,049 Wissen Sie, wer der Nigger ist, Sir? 1000 01:05:24,632 --> 01:05:26,551 Ich weiß nicht, wer dieser Nigger ist. 1001 01:05:27,469 --> 01:05:29,554 Ich weiß nur, dass er ein Nigger ist. 1002 01:05:29,971 --> 01:05:31,514 Und mehr muss ich nicht wissen. 1003 01:05:40,899 --> 01:05:41,816 Also, 1004 01:05:41,983 --> 01:05:44,069 das ist nicht einfach nur ein Nigger. 1005 01:05:44,235 --> 01:05:45,278 Dieser Nigger hat... 1006 01:05:45,445 --> 01:05:47,113 General Sanford Smithers? 1007 01:05:47,697 --> 01:05:49,574 Die Schlacht um Baton Rouge? 1008 01:05:53,328 --> 01:05:57,707 Teile dem Nigger in der Uniform eines Kavallerieoffiziers mit, 1009 01:05:58,416 --> 01:06:02,379 dass ich eine ganze Division befehligt habe... 1010 01:06:03,505 --> 01:06:04,881 in Baton Rouge. 1011 01:06:05,048 --> 01:06:06,091 Major Nigger, 1012 01:06:06,299 --> 01:06:08,009 General Smithers lässt ausrichten... 1013 01:06:08,176 --> 01:06:10,095 Ich hab's gehört, du Hinterwäldler. 1014 01:06:10,512 --> 01:06:12,013 Erklär dem alten, weißen Knacker, 1015 01:06:12,180 --> 01:06:14,683 dass auch ich in Baton Rouge gekämpft habe. 1016 01:06:15,558 --> 01:06:16,643 Auf der anderen Seite. 1017 01:06:18,353 --> 01:06:20,438 Sehr interessant. 1018 01:06:20,730 --> 01:06:21,940 General Smithers, 1019 01:06:22,148 --> 01:06:24,442 er sagte, er hätte auch in Baton Rouge gekämpft. 1020 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 Für die anderen. -Captain Mannix, 1021 01:06:27,237 --> 01:06:28,863 sag dem Nigger, 1022 01:06:29,197 --> 01:06:30,865 ich akzeptiere keine Nigger 1023 01:06:31,032 --> 01:06:32,951 in der Uniform des Nordens. 1024 01:06:33,410 --> 01:06:36,371 Sie haben damals ein ganzes farbiges Regiment festgenommen, 1025 01:06:36,705 --> 01:06:40,125 Aber nicht ein farbiger Soldat kam im Kriegsgefangenenlager an. 1026 01:06:40,417 --> 01:06:42,627 Wir hatten weder die Zeit noch die Verpflegung... 1027 01:06:43,044 --> 01:06:45,839 noch das Verlangen dazu, 1028 01:06:46,131 --> 01:06:48,633 uns um Pferde aus dem Norden zu kümmern 1029 01:06:48,925 --> 01:06:50,844 Und am Allerwenigsten 1030 01:06:51,094 --> 01:06:52,721 um Nigger aus dem Norden! 1031 01:06:52,887 --> 01:06:54,514 Darum erschossen wir sie an Ort und Stelle. 1032 01:06:54,973 --> 01:06:56,141 Meine Herren. 1033 01:06:57,142 --> 01:06:58,309 Meine Herren. 1034 01:07:00,520 --> 01:07:02,731 Ich weiß, Amerikaner lassen sich nicht gern 1035 01:07:02,897 --> 01:07:05,900 von einem kleinen Detail wie der bedingungslosen Kapitulation 1036 01:07:06,067 --> 01:07:08,361 von einem anständigen Krieg abhalten. 1037 01:07:08,528 --> 01:07:09,946 Ich plädiere dennoch streng dafür, 1038 01:07:10,113 --> 01:07:13,491 nicht die Schlacht um Baton Rouge nachzustellen, 1039 01:07:13,658 --> 01:07:16,911 wenn vor Minnies Miederwarenladen ein Schneesturm tobt. 1040 01:07:18,246 --> 01:07:19,789 Na schön, 1041 01:07:20,165 --> 01:07:21,708 werter nubischer Freund. 1042 01:07:22,459 --> 01:07:24,836 Auch wenn die Emotionen hochkochen, 1043 01:07:25,003 --> 01:07:26,921 so ist das jetzt alles eine Weile her. 1044 01:07:27,380 --> 01:07:30,675 Wenn Sie den unbewaffneten alten Mann erschießen, 1045 01:07:30,842 --> 01:07:32,177 garantiere ich Ihnen, 1046 01:07:32,344 --> 01:07:35,138 dass ich sie am Hals aufhänge, bis der Tod eintritt, 1047 01:07:35,472 --> 01:07:37,474 sowie wir in Red Rock ankommen. 1048 01:07:41,478 --> 01:07:44,147 Das garantiere ich mit Sicherheit auch. 1049 01:07:44,439 --> 01:07:46,983 Ja, Warren, das ist das Problem mit alten Männern. 1050 01:07:47,275 --> 01:07:49,861 Man kann sie zufällig von der Treppe stoßen, 1051 01:07:50,028 --> 01:07:52,155 nur einfach so erschießen ist nicht erlaubt. 1052 01:07:52,781 --> 01:07:54,074 Meine Herren, 1053 01:07:54,240 --> 01:07:57,452 nachdem wir möglicherweise hier festsitzen, 1054 01:07:57,744 --> 01:07:59,245 auf engstem Raum 1055 01:07:59,496 --> 01:08:01,122 und für ein paar Tage, 1056 01:08:01,956 --> 01:08:05,460 dürfte ich eine mögliche Lösung vorschlagen? 1057 01:08:06,461 --> 01:08:09,130 Wir teilen Minnies Laden in zwei Seiten. 1058 01:08:10,006 --> 01:08:11,383 In die Nordseite 1059 01:08:11,633 --> 01:08:13,593 und die Südseite. 1060 01:08:14,678 --> 01:08:16,513 Der Esstisch 1061 01:08:17,722 --> 01:08:21,017 fungiert dabei als neutrale Zone. 1062 01:08:21,893 --> 01:08:26,272 Die Seite mit dem Kamin 1063 01:08:26,523 --> 01:08:30,068 könnte dabei als symbolische Vertretung 1064 01:08:30,235 --> 01:08:32,487 von Georgia dienen. 1065 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Die Bar 1066 01:08:37,033 --> 01:08:38,493 dagegen repräsentiert... 1067 01:08:42,288 --> 01:08:43,832 Philadelphia. 1068 01:08:44,916 --> 01:08:47,544 So lange die Bar Philadelphia bleibt, 1069 01:08:47,836 --> 01:08:49,546 bin ich dafür. 1070 01:08:57,262 --> 01:09:00,015 Gilt noch die Abmachung, die wir im Wagen vereinbart haben? 1071 01:09:01,224 --> 01:09:03,018 Ich helfe dir, deine 8.000 zu schützen, 1072 01:09:03,184 --> 01:09:04,853 und du mir, meine 10? 1073 01:09:05,020 --> 01:09:06,563 Sieht so aus. 1074 01:09:07,897 --> 01:09:09,607 Einer von denen ist nicht das, 1075 01:09:09,774 --> 01:09:12,193 was er behauptet zu sein. 1076 01:09:13,278 --> 01:09:14,821 Was denn dann? 1077 01:09:14,988 --> 01:09:17,490 Einer ihrer Komplizen, das ist er. 1078 01:09:18,324 --> 01:09:20,660 Einer von denen, vielleicht sogar zwei, 1079 01:09:20,827 --> 01:09:23,371 will hier für Domergues Befreiung sorgen. 1080 01:09:24,205 --> 01:09:25,373 Um das Ziel zu erreichen, 1081 01:09:25,540 --> 01:09:28,460 machen sie alle hier drin kalt. 1082 01:09:29,002 --> 01:09:30,545 Sie haben dazu ein paar Tage Zeit, 1083 01:09:30,712 --> 01:09:33,548 also müssen sie nur ruhig 1084 01:09:33,715 --> 01:09:36,343 auf eine sich bietende Gelegenheit warten. 1085 01:09:36,509 --> 01:09:38,595 Und dann schlagen sie zu. 1086 01:09:40,889 --> 01:09:42,307 Stimmt's, du Schlampe? 1087 01:09:43,600 --> 01:09:45,560 Wenn du das sagst, John. 1088 01:09:48,104 --> 01:09:50,190 Leidest du vielleicht unter Verfolgungswahn? 1089 01:09:50,357 --> 01:09:53,151 Gehen wir davon aus, dass der scheinheilige Kerl 1090 01:09:53,318 --> 01:09:55,612 nicht so abgebrüht ist wie Daisy hier. 1091 01:09:56,363 --> 01:09:58,907 Er wird nicht die Engelsgeduld aufbringen, 1092 01:09:59,074 --> 01:10:01,826 einfach hier zu hocken und abzuwarten. 1093 01:10:02,452 --> 01:10:05,205 Eine Gelegenheit als die richtige zu erkennen, 1094 01:10:05,372 --> 01:10:07,082 ist nicht so einfach. 1095 01:10:07,916 --> 01:10:09,501 Wenn er nicht damit klar kommt, 1096 01:10:09,668 --> 01:10:11,461 gibt er sein Warten auf. 1097 01:10:11,628 --> 01:10:13,546 Er wird für eine Gelegenheit sorgen 1098 01:10:13,713 --> 01:10:16,633 und dann lässt Mr. Nervenschwach die Maske fallen. 1099 01:10:17,884 --> 01:10:19,844 Was hast du zu all dem zu sagen? 1100 01:10:20,053 --> 01:10:21,596 Was ich zu sagen habe? 1101 01:10:21,763 --> 01:10:23,765 Zu John Ruths dummem Geschwätz? 1102 01:10:24,724 --> 01:10:27,102 Er hat absolut recht. 1103 01:10:28,311 --> 01:10:31,606 Ich und einer von denen stecken unter eine Decke. 1104 01:10:32,232 --> 01:10:35,276 Wir warten nur, bis alle eingeschlafen sind. 1105 01:10:35,902 --> 01:10:37,987 Dann bringen wir euch alle um. 1106 01:10:40,323 --> 01:10:41,700 So, Leute. 1107 01:10:45,787 --> 01:10:47,080 Hört jetzt zu. 1108 01:10:50,000 --> 01:10:51,918 Das hier ist Daisy Domergue. 1109 01:10:53,545 --> 01:10:56,339 Sie wird wegen Mordes gesucht, tot oder lebendig. 1110 01:10:56,548 --> 01:10:58,049 10.000 Dollar. 1111 01:10:59,467 --> 01:11:01,302 Das Geld gehört mir, Jungs. 1112 01:11:02,679 --> 01:11:04,055 Ich will nichts davon abgeben 1113 01:11:04,973 --> 01:11:06,808 und ich will nicht darauf verzichten. 1114 01:11:08,226 --> 01:11:10,270 Wenn die Sonne rauskommt, 1115 01:11:10,437 --> 01:11:12,605 bringe ich diese Frau nach Red Rock, 1116 01:11:12,772 --> 01:11:13,857 damit sie hängt. 1117 01:11:19,988 --> 01:11:21,239 Darum... 1118 01:11:25,076 --> 01:11:26,745 ist hier irgendwer 1119 01:11:28,204 --> 01:11:30,248 darauf erpicht, 1120 01:11:31,332 --> 01:11:32,500 mich davon abzuhalten? 1121 01:11:43,720 --> 01:11:44,888 Wirklich? 1122 01:11:45,972 --> 01:11:47,557 Niemand hat damit ein Problem? 1123 01:11:54,939 --> 01:11:57,442 Dann darf ich mich wohl glücklich schätzen. 1124 01:11:59,110 --> 01:12:00,487 Ich hoffe allerdings, 1125 01:12:01,154 --> 01:12:03,406 dass ihr alle begreift, 1126 01:12:04,449 --> 01:12:05,825 dass ich nicht einfach 1127 01:12:06,493 --> 01:12:08,244 auf euer Wort vertrauen kann. 1128 01:12:08,495 --> 01:12:10,705 Die Umstände zwingen mich 1129 01:12:11,498 --> 01:12:14,250 zur Ergreifung von Vorsichtsmaßnahmen. 1130 01:12:16,711 --> 01:12:19,464 Wenn du von "Vorsichtsmaßnahmen" redest, 1131 01:12:21,508 --> 01:12:24,427 warum habe ich dann das Gefühl, du meinst mich damit? 1132 01:12:25,136 --> 01:12:26,721 Weil ich dir deine Waffe abnehme. 1133 01:12:27,514 --> 01:12:28,390 Ach ja? 1134 01:12:28,765 --> 01:12:29,933 Ach ja. 1135 01:12:30,266 --> 01:12:31,768 Nicht persönlich gemeint. 1136 01:12:32,018 --> 01:12:33,228 Nur meine? 1137 01:12:34,062 --> 01:12:35,939 Der Henker hat auch eine Knarre. 1138 01:12:36,439 --> 01:12:39,442 Ich kümmere mich um seine Knarre, nachdem ich deine habe. 1139 01:12:47,575 --> 01:12:50,578 Ich fühle mich irgendwie nackt ohne. 1140 01:12:51,788 --> 01:12:53,748 Ich hab ja noch meine. 1141 01:12:56,459 --> 01:12:57,961 Ich beschütze dich. 1142 01:13:06,678 --> 01:13:08,805 Die Arbeit eines Drecksacks ist nie getan, 1143 01:13:09,180 --> 01:13:10,598 was, John Ruth? 1144 01:13:11,266 --> 01:13:12,934 Ganz recht, Joe Gage. 1145 01:13:14,436 --> 01:13:16,521 Jetzt gib mir die Knarre. -Wenn du sie willst, 1146 01:13:18,064 --> 01:13:19,649 musst du sie dir schon selbst... 1147 01:13:22,110 --> 01:13:23,528 Ganz ruhig. 1148 01:13:25,697 --> 01:13:28,408 Nimm die Hand von der Waffe. 1149 01:13:31,995 --> 01:13:33,621 Blinzle, wenn du ruhig bist. 1150 01:13:35,123 --> 01:13:36,041 Hat er geblinzelt? 1151 01:13:36,499 --> 01:13:37,542 Er hat geblinzelt. 1152 01:13:38,251 --> 01:13:40,795 Blinzle, wenn du ruhig bleibst. 1153 01:13:44,466 --> 01:13:45,717 Er hat geblinzelt. 1154 01:13:46,718 --> 01:13:48,011 Nimm seine Pistole. 1155 01:13:49,888 --> 01:13:51,556 Das ist mir wirklich unangenehm. 1156 01:13:54,100 --> 01:13:55,518 Wie ich gesagt habe, 1157 01:13:55,894 --> 01:13:57,645 nicht persönlich gemeint. 1158 01:13:58,104 --> 01:13:59,814 Nur eine Vorsichtsmaßnahme. 1159 01:14:45,902 --> 01:14:47,320 Ganz schön hinterhältig. 1160 01:15:22,355 --> 01:15:27,027 Fürchte, das betrifft auch Sie, Mr. Mobray. 1161 01:15:27,819 --> 01:15:29,904 Man muss Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, 1162 01:15:30,071 --> 01:15:32,574 denn das Leben ist zu schön, um es zu verlieren. 1163 01:15:37,495 --> 01:15:39,372 Reich mir den kleinen Eimer. 1164 01:15:53,053 --> 01:15:54,846 Geh zum Plumpsklo. 1165 01:15:55,555 --> 01:15:58,975 Nimm den Eimer und kipp ihn ins Scheißloch. 1166 01:16:01,519 --> 01:16:03,188 Warum muss ich nach draußen? 1167 01:16:03,605 --> 01:16:05,565 Du hast die Jacke schon an 1168 01:16:05,899 --> 01:16:07,817 und ich vertraue dir irgendwie. 1169 01:16:40,475 --> 01:16:42,519 Nimm die andere Schüssel. -Hab sie schon. 1170 01:16:46,898 --> 01:16:48,400 Nach Ihnen, Major. 1171 01:17:06,167 --> 01:17:07,210 Na schön. 1172 01:17:09,379 --> 01:17:11,756 Ich mach dich los, solange wir essen. 1173 01:17:12,757 --> 01:17:15,885 Komm aber nicht auf dumme Gedanken. Ich werde nicht nachgiebig. 1174 01:17:16,428 --> 01:17:18,847 Hebst du deinen Arsch nur einen Zoll von dem Stuhl, 1175 01:17:19,014 --> 01:17:21,975 jage ich dir eine Kugel mitten in deine blöde Kehle. 1176 01:17:23,393 --> 01:17:24,436 Komm her. 1177 01:17:47,167 --> 01:17:48,376 Sag mal, Domergue, 1178 01:17:49,961 --> 01:17:52,547 man könnte den Schneesturm als Glücksfall betrachten, 1179 01:17:52,714 --> 01:17:54,174 was dich betrifft. 1180 01:17:54,883 --> 01:17:56,676 Du hörst nicht, dass ich mich beklage. 1181 01:17:56,926 --> 01:17:58,928 Nein, keinesfalls. 1182 01:18:06,936 --> 01:18:09,022 Wie sieht's mit dir aus, Oswaldo? 1183 01:18:11,274 --> 01:18:12,692 Wie sieht was bei mir aus? 1184 01:18:12,942 --> 01:18:13,985 Schau... 1185 01:18:14,861 --> 01:18:16,654 bei allem, was ich für Geld getan habe, 1186 01:18:16,821 --> 01:18:18,531 steht mir kein Urteil zu, 1187 01:18:18,740 --> 01:18:20,700 aber geht's dir nicht etwas an die Nieren, 1188 01:18:20,867 --> 01:18:22,827 wenn du eine Frau hängen musst? 1189 01:18:23,745 --> 01:18:26,456 Bis es einen Abzug gibt, den Frauen nicht feuern können, 1190 01:18:26,623 --> 01:18:27,832 muss man als Henker 1191 01:18:27,999 --> 01:18:29,459 auch Frauen hängen. 1192 01:18:30,210 --> 01:18:32,337 Scheiße, so habe ich das noch nie betrachtet. 1193 01:18:33,380 --> 01:18:35,715 Was ein paar der räudigen Drecksäcke betrifft, 1194 01:18:35,882 --> 01:18:38,051 so ist es das einzig wirksame Mittel. 1195 01:18:38,426 --> 01:18:40,679 Man muss auch nur räudige Drecksäcke hängen. 1196 01:18:41,429 --> 01:18:43,973 Aber räudige Drecksäcke muss man hängen. 1197 01:18:53,233 --> 01:18:55,402 Du verdammter Hurensohn! 1198 01:18:56,486 --> 01:18:58,571 Ich wär da draußen fast krepiert. 1199 01:19:02,325 --> 01:19:05,286 Ich geh in die Scheiße da nie wieder raus! 1200 01:19:05,704 --> 01:19:07,747 Niemals nie wieder! 1201 01:19:31,187 --> 01:19:32,564 Alles okay, O.B.? 1202 01:19:32,772 --> 01:19:34,190 Ist schon gut. 1203 01:19:34,524 --> 01:19:36,067 Ich werd's überleben. 1204 01:19:36,526 --> 01:19:38,361 Mir muss nur erst wieder warm werden. 1205 01:19:44,034 --> 01:19:45,702 Willst du was vom Eintopf, O.B.? 1206 01:19:46,161 --> 01:19:47,287 Eintopf... 1207 01:19:47,495 --> 01:19:48,788 Später. 1208 01:19:54,961 --> 01:19:56,254 Das ist gut. 1209 01:20:23,031 --> 01:20:24,574 Wie geht's, schwarzer Major? 1210 01:20:24,866 --> 01:20:26,409 Ich bin nicht in Stimmung, Chris Mannix. 1211 01:20:26,576 --> 01:20:28,661 Erspare mir deine gequirlte Scheiße. 1212 01:20:30,455 --> 01:20:32,332 John Ruth sagt, du hast einen Brief von Lincoln. 1213 01:20:32,499 --> 01:20:35,335 Ich sagte dir doch, du Spatzenhirn, halt deinen Schnabel. 1214 01:20:35,502 --> 01:20:37,003 Richtig, John. 1215 01:20:37,337 --> 01:20:39,172 Das hast du doch gesagt, nicht wahr? 1216 01:20:39,381 --> 01:20:40,799 Ja, hab ich. 1217 01:20:45,512 --> 01:20:48,056 Du hast einen Brief von Abraham Lincoln? 1218 01:20:48,223 --> 01:20:49,349 Genau. 1219 01:20:49,724 --> 01:20:52,644 Dem Abraham Lincoln? 1220 01:20:52,852 --> 01:20:53,687 Genau dem. 1221 01:20:54,020 --> 01:20:55,605 Abraham Lincoln? 1222 01:20:55,855 --> 01:20:57,941 Dem Präsidenten der Vereinigten Staaten? 1223 01:20:58,149 --> 01:20:58,900 Genau. 1224 01:20:59,067 --> 01:21:00,026 Von Amerika? 1225 01:21:00,193 --> 01:21:01,152 Genau. 1226 01:21:01,903 --> 01:21:04,864 Er hat dir persönlich einen Brief geschrieben? 1227 01:21:05,281 --> 01:21:06,074 Genau. 1228 01:21:06,324 --> 01:21:08,535 Persönlich, also mit: "Lieber Major Warren"? 1229 01:21:08,743 --> 01:21:11,204 Nein, persönlich mit: "Lieber Marquis." 1230 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 "Lieber Marquis"? 1231 01:21:12,539 --> 01:21:13,581 Abraham Lincoln, 1232 01:21:13,748 --> 01:21:15,625 der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika? 1233 01:21:15,792 --> 01:21:16,668 Genau. 1234 01:21:17,794 --> 01:21:18,670 Darf ich ihn sehen? 1235 01:21:18,837 --> 01:21:20,338 Nein, darfst du nicht. 1236 01:21:21,381 --> 01:21:23,216 Aber so, wie es John schildert, 1237 01:21:23,591 --> 01:21:27,387 warst du nicht nur irgendein Niggersoldat, den man ausgesucht hat. 1238 01:21:28,096 --> 01:21:29,723 Wie es John schildert, 1239 01:21:30,640 --> 01:21:32,559 habt ihr beide korrespondiert. 1240 01:21:32,767 --> 01:21:33,935 Genau. 1241 01:21:34,394 --> 01:21:35,979 So, wie es John schildert, 1242 01:21:36,646 --> 01:21:39,024 wart ihr praktisch Brieffreunde. 1243 01:21:40,734 --> 01:21:41,735 Genau. 1244 01:21:43,194 --> 01:21:44,738 Und ein Brieffreund 1245 01:21:45,864 --> 01:21:47,657 ist praktisch ein Freund. 1246 01:21:59,461 --> 01:22:00,754 John Ruth, 1247 01:22:01,588 --> 01:22:03,173 glaubst du wirklich, ein Nigger, 1248 01:22:03,340 --> 01:22:06,760 den die Kavallerie als Feigling aus der Truppe gejagt hat, 1249 01:22:07,218 --> 01:22:10,805 war mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika befreundet? 1250 01:22:14,768 --> 01:22:17,020 John Ruth, ich sage es dir ja nur ungern, 1251 01:22:17,187 --> 01:22:19,439 aber niemand hier in Minnies Miederwarenladen 1252 01:22:19,606 --> 01:22:22,609 hat jemals mit Abraham Lincoln korrespondiert. 1253 01:22:22,859 --> 01:22:24,110 Am allerwenigsten 1254 01:22:24,277 --> 01:22:25,862 der Nigger da. 1255 01:22:36,081 --> 01:22:37,874 War das alles Quatsch? 1256 01:22:40,919 --> 01:22:41,920 Natürlich war es das. 1257 01:22:52,097 --> 01:22:53,848 Guter Witz, Warren. 1258 01:22:54,516 --> 01:22:56,434 Du traust dich, Nigger. 1259 01:22:56,601 --> 01:22:58,395 Du traust dich! 1260 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 Dann stimmt also, was man über dein Volk behauptet. 1261 01:23:15,078 --> 01:23:16,538 Man kann keinem Wort trauen, 1262 01:23:16,705 --> 01:23:18,415 das aus deinem ungewaschenen Maul kommt. 1263 01:23:19,958 --> 01:23:21,710 Was hast du denn, John Ruth? 1264 01:23:22,419 --> 01:23:23,962 Hab ich deine Gefühle verletzt? 1265 01:23:24,754 --> 01:23:26,131 Um ehrlich zu sein, 1266 01:23:26,881 --> 01:23:28,091 das hast du. 1267 01:23:31,845 --> 01:23:33,304 Ich weiß, 1268 01:23:33,638 --> 01:23:35,890 ich bin der einzige Schwarze, mit dem du redest, 1269 01:23:36,057 --> 01:23:38,143 darum geh ich nicht so hart mit dir ins Gericht. 1270 01:23:38,560 --> 01:23:40,478 Aber du hast keine Ahnung, 1271 01:23:40,645 --> 01:23:43,773 was es heißt, sich als Schwarzer in Amerika zu bewegen. 1272 01:23:44,357 --> 01:23:46,693 Ein Schwarzer kann sich nur dann sicher fühlen, 1273 01:23:46,860 --> 01:23:49,070 wenn der Weiße entwaffnet ist. 1274 01:23:49,237 --> 01:23:52,574 Dieser Brief hat den gewünschten Zweck erzielt, 1275 01:23:53,158 --> 01:23:55,368 Weiße zu entwaffnen. 1276 01:23:57,495 --> 01:23:59,039 Nenn es, wie du willst. 1277 01:24:01,166 --> 01:24:03,460 Ich nenne es eine miese, dreckige Finte. 1278 01:24:13,261 --> 01:24:16,723 Willst du wissen, warum ich solche Lügen auftische, weißer Mann? 1279 01:24:22,604 --> 01:24:24,898 Es hat mir den Platz in der Kutsche gesichert. 1280 01:24:32,322 --> 01:24:34,699 Ich verspreche dir, wie Gott damals Johannes, 1281 01:24:35,367 --> 01:24:37,077 ein Brief von Abraham Lincoln 1282 01:24:37,243 --> 01:24:39,454 hätte nicht so eine Wirkung bei mir erzielt. 1283 01:24:39,746 --> 01:24:41,664 Ich hätte eine Hure drauf pissen lassen. 1284 01:24:41,831 --> 01:24:43,291 Ich hab drauf gespuckt. 1285 01:24:43,708 --> 01:24:45,251 Gut gemacht, Schwester. 1286 01:25:01,935 --> 01:25:03,144 Warren. 1287 01:25:03,395 --> 01:25:04,479 Verdammt noch mal. 1288 01:25:04,771 --> 01:25:06,147 Lass den alten Mann in Ruhe. 1289 01:25:06,314 --> 01:25:07,941 Nicht aufregen, du Hurenbock. 1290 01:25:08,149 --> 01:25:10,527 Ich habe ein Schlachtfeld mit diesem Mann geteilt. 1291 01:25:11,152 --> 01:25:12,987 Oder akzeptieren Sie das auch nicht? 1292 01:25:17,325 --> 01:25:19,411 Kann schon sein, dass du damals dort warst. 1293 01:25:20,912 --> 01:25:21,955 Darf ich mich zu Ihnen setzen? 1294 01:25:26,876 --> 01:25:28,294 Ja, darfst du. 1295 01:26:18,928 --> 01:26:20,096 Mist. 1296 01:26:27,771 --> 01:26:29,314 Wie ist das Leben nach dem Krieg? 1297 01:26:35,236 --> 01:26:37,405 Hab meine beiden Beine. 1298 01:26:37,739 --> 01:26:39,532 Meine beiden Arme. 1299 01:26:41,201 --> 01:26:42,744 Ich kann nicht klagen. 1300 01:26:43,661 --> 01:26:45,038 Verheiratet? 1301 01:26:47,374 --> 01:26:50,210 Wurde Anfang des letzten Winters vom Fieber dahingerafft. 1302 01:26:51,628 --> 01:26:52,962 Wie hieß sie denn? 1303 01:26:54,255 --> 01:26:55,465 Betsy. 1304 01:26:55,924 --> 01:26:57,258 Aus Georgia? 1305 01:26:59,010 --> 01:27:00,345 Augusta. 1306 01:27:01,846 --> 01:27:04,099 Der Mann aus Atlanta, die Frau aus Augusta. 1307 01:27:06,559 --> 01:27:09,020 Früher habe ich Pferde aus Kentucky gezüchtet. 1308 01:27:09,604 --> 01:27:12,023 Und ihr Pa war der Besitzer der Zuchtfarm, 1309 01:27:12,190 --> 01:27:13,858 woher ich die meisten meiner Ponys habe. 1310 01:27:16,986 --> 01:27:18,321 Verdammter Mist. 1311 01:27:18,863 --> 01:27:20,949 Ich hab mit ihr einen guten Fang gemacht. 1312 01:27:21,908 --> 01:27:25,286 Hab mit ihrer Mitgift Pfirsichplantagen gekauft. 1313 01:27:26,037 --> 01:27:28,081 Hatte ein ziemlich vernünftiges Auskommen. 1314 01:27:28,623 --> 01:27:31,376 Mir ging's viel besser als jedem meiner nichtsnutzigen Brüder, 1315 01:27:31,543 --> 01:27:33,211 das ist schon mal sicher. 1316 01:27:35,505 --> 01:27:37,632 Ihr Junge kam vor ein paar Jahren hier vorbei. 1317 01:27:39,426 --> 01:27:41,386 Er sprach von seiner Mama in höchsten Tönen. 1318 01:27:43,221 --> 01:27:45,265 Du hast meinen Jungen gekannt? 1319 01:27:46,099 --> 01:27:47,600 Ob ich ihn kannte? 1320 01:27:48,476 --> 01:27:49,519 Natürlich. 1321 01:27:51,187 --> 01:27:53,064 Ich kannte ihn. 1322 01:27:53,773 --> 01:27:55,567 Du hast meinen Jungen nicht gekannt. 1323 01:27:59,654 --> 01:28:00,697 Wie Sie meinen. 1324 01:28:04,034 --> 01:28:05,910 Hast du meinen Sohn gekannt? 1325 01:28:07,287 --> 01:28:09,414 Ich kenne den Tag seines Todes. 1326 01:28:09,914 --> 01:28:11,124 Sie auch? 1327 01:28:11,291 --> 01:28:12,333 Nein. 1328 01:28:12,625 --> 01:28:14,502 Wollen Sie wissen, welcher Tag das war? 1329 01:28:14,878 --> 01:28:15,837 Ja. 1330 01:28:19,924 --> 01:28:21,134 Der Tag, 1331 01:28:21,301 --> 01:28:23,219 an dem er mir begegnet ist. 1332 01:28:40,028 --> 01:28:42,781 Er wollte sich das Kopfgeld für 'nen Nigger schnappen. 1333 01:28:43,740 --> 01:28:46,034 Zu dem Zeitpunkt stand die Belohnung 1334 01:28:46,409 --> 01:28:48,787 bei 5.000 und dazu die ganze Prahlerei. 1335 01:28:49,245 --> 01:28:50,914 Und für kriegserprobte Rebellen... 1336 01:28:51,331 --> 01:28:53,917 5.000 dafür, einem Nigger den Kopf abzuschlagen? 1337 01:28:55,377 --> 01:28:56,920 Das ist eine hübsche Summe. 1338 01:28:58,380 --> 01:29:01,049 Also kamen die Möchtegern-Rebellen den Berg hoch, 1339 01:29:01,257 --> 01:29:03,718 auf der Suche nach dem großen Glück. 1340 01:29:04,260 --> 01:29:06,596 Glück gab es nicht viel zu ernten. 1341 01:29:08,348 --> 01:29:09,933 Gefunden haben sie 1342 01:29:10,642 --> 01:29:11,976 nur mich. 1343 01:29:13,311 --> 01:29:15,438 All die Hackfressen, die hier aufkreuzten, 1344 01:29:15,605 --> 01:29:19,818 haben ein ganz anderes Liedchen gesungen, als sie in eine Mündung starrten. 1345 01:29:23,530 --> 01:29:25,115 "Vergessen wir's einfach. 1346 01:29:25,281 --> 01:29:28,034 Ich zieh meines Weges, du deines." 1347 01:29:28,451 --> 01:29:30,453 Das waren die Worte Ihres Sohnes Chester. 1348 01:29:30,620 --> 01:29:33,123 Du mieser Lügner. 1349 01:29:33,289 --> 01:29:35,834 "Wenn du mich nach Hause zu meiner Familie lässt, 1350 01:29:36,001 --> 01:29:37,377 schwöre ich, 1351 01:29:37,711 --> 01:29:41,297 dass ich nie wieder einen Fuß nach Wyoming setze." 1352 01:29:43,425 --> 01:29:45,385 Das haben sie alle versprochen. 1353 01:29:48,847 --> 01:29:50,640 Während er so um sein Leben flehte, 1354 01:29:51,516 --> 01:29:53,226 hat mir Ihr Sohn 1355 01:29:53,393 --> 01:29:56,438 seine ganze Lebensgeschichte erzählt. 1356 01:29:59,190 --> 01:30:02,360 Und Sie kamen in der Geschichte vor, General. 1357 01:30:04,279 --> 01:30:05,697 Und als ich wusste, 1358 01:30:05,864 --> 01:30:07,949 dass vor mir der Sohn 1359 01:30:08,616 --> 01:30:11,953 des Blutigen Niggerschlächters von Baton Rouge steht, 1360 01:30:13,621 --> 01:30:15,749 habe ich mir einen kleinen Spaß erlaubt. 1361 01:30:15,915 --> 01:30:18,752 Halt du deine verlogenen Wulstlippen zu! 1362 01:30:19,085 --> 01:30:20,920 General Smithers, hören Sie nicht auf ihn. 1363 01:30:21,254 --> 01:30:22,922 Er hat Ihren Sohn nicht gekannt. 1364 01:30:23,214 --> 01:30:25,842 Er hat nur gehört, warum Sie hier sind. 1365 01:30:26,384 --> 01:30:29,054 Es war kalt, als ich Ihren Sohn getötet habe. 1366 01:30:30,221 --> 01:30:33,433 Und ich rede nicht von der verschneiten Gebirgskälte in Wyoming. 1367 01:30:34,184 --> 01:30:35,602 Es war noch viel kälter. 1368 01:30:36,394 --> 01:30:38,521 Und an diesem kalten Tag, 1369 01:30:38,855 --> 01:30:42,067 als ich Ihrem Sohn meine Waffe vor die Nase hielt, 1370 01:30:43,651 --> 01:30:45,278 zwang ich ihn dazu, sich auszuziehen. 1371 01:30:46,196 --> 01:30:48,865 Runter bis zum blanken Arsch. 1372 01:30:51,618 --> 01:30:53,745 Dann befahl ich ihm, loszumarschieren. 1373 01:31:22,941 --> 01:31:25,402 Sein nackter Arsch lief zwei Stunden vor mir her, 1374 01:31:25,568 --> 01:31:27,445 bevor ihn die Kälte umwarf. 1375 01:31:29,948 --> 01:31:32,033 Du kanntest meinen Jungen gar nicht? 1376 01:31:32,200 --> 01:31:33,993 Nein, er kannte ihn nicht. 1377 01:31:34,411 --> 01:31:37,539 Der gewiefte Nigger will Sie nur verleiten, zur Waffe zu greifen. 1378 01:31:38,665 --> 01:31:41,793 Dann fing er wieder an zu bitten und zu betteln. 1379 01:31:42,335 --> 01:31:43,670 Aber dieses Mal 1380 01:31:43,837 --> 01:31:45,755 flehte er nicht darum, nach Hause zu dürfen. 1381 01:31:46,923 --> 01:31:49,342 Er wusste, er würde seine Heimat nie wieder sehen. 1382 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 Er hat auch nicht um sein Leben gefleht, 1383 01:31:52,012 --> 01:31:54,723 weil er wusste, dass das Thema lange erledigt war. 1384 01:31:55,557 --> 01:31:57,475 Das Einzige, was er wollte... 1385 01:31:59,269 --> 01:32:00,770 war eine Decke. 1386 01:32:01,312 --> 01:32:04,482 Verurteilen Sie Ihren Sohn nicht zu sehr, General. 1387 01:32:04,649 --> 01:32:07,902 Ihnen war noch nie so kalt wie damals Ihrem Sohn. 1388 01:32:10,363 --> 01:32:12,282 Sie wären überrascht, 1389 01:32:12,657 --> 01:32:15,577 was ein Mann, dem so kalt ist, 1390 01:32:15,952 --> 01:32:17,871 für eine Decke auf sich nimmt. 1391 01:32:19,456 --> 01:32:21,416 Wollen Sie wissen, was Ihr Sohn getan hat? 1392 01:32:24,252 --> 01:32:27,213 Ich hab meinen dicken, schwarzen Schwanz 1393 01:32:27,505 --> 01:32:29,215 aus der Hose geholt 1394 01:32:30,216 --> 01:32:32,344 und ließ ihn auf allen Vieren durch den Schnee 1395 01:32:32,677 --> 01:32:34,929 ihm entgegen kriechen. 1396 01:32:43,855 --> 01:32:46,941 Dann packte ich eine Handvoll der dunklen Haare 1397 01:32:47,150 --> 01:32:48,985 an seinem Hinterkopf 1398 01:32:50,779 --> 01:32:55,033 und rammte ihm meinen dicken, schwarzen Schniedel 1399 01:32:55,367 --> 01:32:58,620 tief in den Schlund. 1400 01:32:59,621 --> 01:33:02,290 Er war voll durchblutet, also war er warm. 1401 01:33:04,000 --> 01:33:07,295 Da können Sie Ihren süßen Arsch drauf verwetten, dass er warm war. 1402 01:33:08,088 --> 01:33:11,174 Und Chester Charles Smithers 1403 01:33:11,800 --> 01:33:15,261 lutschte die warme, schwarze Latte 1404 01:33:15,679 --> 01:33:17,972 so lange es nur ging. 1405 01:33:29,359 --> 01:33:31,111 Langsam dämmert es Ihnen, oder? 1406 01:33:31,945 --> 01:33:33,488 Ihr Sohnemann, 1407 01:33:33,655 --> 01:33:35,907 den Schwanz eines schwarzen Kerls im Mund. 1408 01:33:36,074 --> 01:33:39,327 Wie er zitterte, wie er flennte. 1409 01:33:39,703 --> 01:33:40,995 Ich am Lachen... 1410 01:33:45,166 --> 01:33:48,586 und er voll neben der Kappe stehend. 1411 01:33:50,422 --> 01:33:52,424 Aber Sie verstehen es, nicht wahr, Sandy? 1412 01:33:53,591 --> 01:33:55,802 Ich hab Ihrem Sohn die Decke nie gebracht. 1413 01:33:56,720 --> 01:33:59,055 Selbst nach all dem, was er getan hat... 1414 01:33:59,222 --> 01:34:03,184 und er hat alles getan, was ich von ihm wollte. 1415 01:34:05,353 --> 01:34:06,604 Keine Decke. 1416 01:34:08,148 --> 01:34:11,359 Die Decke war nur das falsche Versprechen eines elenden Lügners. 1417 01:34:12,277 --> 01:34:15,947 So in etwa wie die Uniformen, die die Union an die farbigen Truppen verteilte, 1418 01:34:16,114 --> 01:34:19,784 die Sie sich weigern anzuerkennen. 1419 01:34:25,707 --> 01:34:27,584 Was haben Sie jetzt vor, alter Knacker? 1420 01:34:30,170 --> 01:34:33,089 Wollen Sie die nächsten zwei, drei Tage lang 1421 01:34:33,381 --> 01:34:36,384 den Nigger ignorieren, der Ihren Sohn getötet hat? 1422 01:34:37,761 --> 01:34:40,805 Ignorieren, wie ich ihn habe leiden lassen? 1423 01:34:41,890 --> 01:34:44,142 Ignorieren, wie ich ihn gezwungen habe, 1424 01:34:45,477 --> 01:34:48,355 meinen Schniedel gründlich abzulutschen? 1425 01:34:51,358 --> 01:34:54,402 Der dümmste Fehler, den Ihr Junge je begangen hat, 1426 01:34:55,403 --> 01:34:57,238 war es, mich wissen zu lassen, 1427 01:34:58,323 --> 01:35:00,241 dass er Ihr Sohn war. 1428 01:35:41,324 --> 01:35:42,826 Etwa 15 Minuten sind vergangen, 1429 01:35:42,992 --> 01:35:45,662 seit wir unsere Truppe zuletzt gesehen haben. 1430 01:35:45,995 --> 01:35:49,457 Joe Gage bot sich freiwillig an, Smithers' Leiche nach draußen zu tragen 1431 01:35:50,083 --> 01:35:52,293 Per Strohhalm wurde sein Helfer bestimmt. 1432 01:35:53,128 --> 01:35:54,379 O.B. hat verloren. 1433 01:35:55,964 --> 01:35:58,633 Chris, John Ruth und Oswaldo führten eine heftige Debatte 1434 01:35:58,800 --> 01:36:01,886 wie rechtmäßig der Mord aus Notwehr gewesen war. 1435 01:36:02,929 --> 01:36:04,180 Major Marquis Warren, 1436 01:36:04,347 --> 01:36:06,683 der zuversichtlich über die Rechtmäßigkeit ist, 1437 01:36:06,850 --> 01:36:08,059 ignorierte sie, 1438 01:36:08,309 --> 01:36:09,894 setzte sich allein an den Tisch 1439 01:36:10,186 --> 01:36:11,521 und trank Brandy. 1440 01:36:14,232 --> 01:36:16,443 Chris Mannix zog den Mantel des Generals an 1441 01:36:16,609 --> 01:36:19,279 und half Oswaldo, Kerzen und Laternen anzuzünden. 1442 01:36:19,571 --> 01:36:20,822 Hey, Ozzie! 1443 01:36:21,406 --> 01:36:23,408 Der Gedanke ist goldrichtig. 1444 01:36:23,742 --> 01:36:25,410 Bringen wir Licht ins Dunkel. 1445 01:36:26,244 --> 01:36:27,704 John Ruth bewachte die Tür, 1446 01:36:27,871 --> 01:36:29,998 während er auf Joe Gage und O.B. wartete. 1447 01:36:35,462 --> 01:36:37,630 Bob gönnte sich eine "Manzana Roja". 1448 01:36:44,179 --> 01:36:46,097 Domergue dagegen 1449 01:36:46,264 --> 01:36:48,516 hatte ihren Platz am Esstisch nicht verlassen, 1450 01:36:48,683 --> 01:36:50,477 seit John Ruth sie losgemacht hatte. 1451 01:36:50,643 --> 01:36:51,895 John Ruth. 1452 01:36:53,021 --> 01:36:54,022 Was ist? 1453 01:36:55,148 --> 01:36:57,317 Darf ich was auf der Gitarre da spielen? 1454 01:36:58,151 --> 01:36:59,652 Gehen wir ein Stück zurück. 1455 01:37:00,195 --> 01:37:01,321 Ihr Sohnemann, 1456 01:37:01,571 --> 01:37:03,740 den Schwanz eines schwarzen Kerls im Mund. 1457 01:37:03,907 --> 01:37:05,158 Vor 15 Minuten 1458 01:37:05,325 --> 01:37:08,578 erschoss Major Warren General Smithers vor allen anderen. 1459 01:37:09,120 --> 01:37:11,247 Aber etwa 40 Sekunden zuvor, 1460 01:37:11,414 --> 01:37:13,458 passierte etwas genauso Wichtiges, 1461 01:37:13,625 --> 01:37:15,668 aber nicht jeder bemerkte es. 1462 01:37:15,835 --> 01:37:18,046 Während Major Warren seine Zuhörer 1463 01:37:18,213 --> 01:37:21,591 mit Geschichten von schwarzen Schwänzen in weißen Mündern in Bann schlug, 1464 01:37:21,758 --> 01:37:24,427 vergiftete jemand den Kaffee. 1465 01:37:25,220 --> 01:37:28,640 Und er hat alles getan, was ich von ihm wollte. 1466 01:37:29,724 --> 01:37:31,101 Keine Decke. 1467 01:37:31,893 --> 01:37:34,312 Und die einzige, die das beobachtet hat... 1468 01:37:39,192 --> 01:37:40,652 war Domergue. 1469 01:37:45,990 --> 01:37:48,243 Darum heißt dieses Kapitel... 1470 01:37:49,577 --> 01:37:51,454 "Domergue hat ein Geheimnis." 1471 01:37:54,874 --> 01:37:56,376 John Ruth. 1472 01:37:57,335 --> 01:37:58,336 Was ist? 1473 01:37:59,421 --> 01:38:01,715 Darf ich was auf der Gitarre da spielen? 1474 01:38:07,762 --> 01:38:08,722 Ja, gut. 1475 01:38:15,020 --> 01:38:17,981 Wenn du was anderes holst als eine Gitarre, 1476 01:38:18,189 --> 01:38:20,191 macht meine Pistole auch Musik. 1477 01:38:20,984 --> 01:38:23,069 "Domergues Todesmarsch." 1478 01:38:23,987 --> 01:38:25,030 Kapiert? 1479 01:38:25,196 --> 01:38:27,073 Ja, ja, kapiert. 1480 01:41:24,084 --> 01:41:27,587 Das singst du doch gern in der Kutsche, nicht? 1481 01:41:28,546 --> 01:41:29,464 Genau. 1482 01:41:30,173 --> 01:41:31,508 Ist irgendwie hübsch. 1483 01:41:32,759 --> 01:41:34,094 Gibt's da noch eine Strophe dazu? 1484 01:41:34,260 --> 01:41:35,470 Ja, viele. 1485 01:41:39,224 --> 01:41:40,934 Na los, dann sing sie doch. 1486 01:41:45,438 --> 01:41:47,565 Wie du willst, John. 1487 01:41:50,527 --> 01:41:52,195 Nun erklangen Tag und Nacht 1488 01:41:52,362 --> 01:41:53,947 die kalten Eisen 1489 01:41:54,114 --> 01:41:57,033 und wie arme Galeerensklaven, 1490 01:41:57,701 --> 01:42:00,662 plagen wir und mühen uns und erst der Tod 1491 01:42:00,829 --> 01:42:04,332 ist unser ehrloser Hafen 1492 01:42:04,499 --> 01:42:07,335 Nach und nach zerschmettere ich die Ketten 1493 01:42:07,502 --> 01:42:10,088 und such das Risiko 1494 01:42:12,590 --> 01:42:17,178 Doch du bleibst tot zurück, o John, 1495 01:42:17,595 --> 01:42:21,349 wenn ich vogelfrei leb in Mexiko 1496 01:42:28,064 --> 01:42:29,607 Gib mir die Gitarre. 1497 01:42:33,028 --> 01:42:34,529 Die Musikstunde ist vorbei. 1498 01:42:39,492 --> 01:42:40,660 Dreh dich um. 1499 01:42:48,335 --> 01:42:50,170 John, nein. Nein, nein, nein. 1500 01:42:50,337 --> 01:42:51,880 Ja, ja, ja! Halt's Maul! 1501 01:44:37,235 --> 01:44:39,404 Wenn du in der Hölle ankommst, John... 1502 01:44:40,905 --> 01:44:43,033 sag ihnen, Daisy hat dich geschickt. 1503 01:44:56,546 --> 01:44:58,465 Mannix, der Kaffee. 1504 01:45:53,520 --> 01:45:54,979 Oh, mein Gott. 1505 01:45:58,733 --> 01:46:00,360 Gib die Scheiß Knarre her. 1506 01:46:01,653 --> 01:46:04,072 Stell mich nicht auf die Probe, du Schlampe. 1507 01:46:07,033 --> 01:46:08,076 Ihr alle. 1508 01:46:08,326 --> 01:46:09,953 Stellt euch mit den Rücken 1509 01:46:10,161 --> 01:46:12,038 gegen die hintere Wand da drüben. 1510 01:46:12,330 --> 01:46:13,540 Verdammter Mist. 1511 01:46:15,041 --> 01:46:17,794 Hinstellen oder nicht, Joe Gage. Liegt ganz bei dir. 1512 01:46:18,044 --> 01:46:20,171 Ich stell mich. -Dann stell dich hin. 1513 01:46:32,976 --> 01:46:34,644 Du auch, Señor Bob. 1514 01:46:40,400 --> 01:46:43,111 Jetzt dreht euch alle um, Hände an die Wand. 1515 01:46:47,407 --> 01:46:49,451 Runter mit den Schneeschuhen. 1516 01:47:10,722 --> 01:47:12,807 Haltet alle die Klappe 1517 01:47:13,016 --> 01:47:14,559 und tut, was ich sage. 1518 01:47:14,726 --> 01:47:16,102 Wer die Klappe aufmacht, 1519 01:47:16,519 --> 01:47:17,937 fängt 'ne Kugel. 1520 01:47:18,229 --> 01:47:21,024 Wer eine zu schnelle oder merkwürdige Bewegung macht, 1521 01:47:21,191 --> 01:47:22,776 fängt 'ne Kugel. 1522 01:47:23,526 --> 01:47:25,987 Keine Warnung, keine Nachfrage. 1523 01:47:26,196 --> 01:47:27,489 Eine Kugel. 1524 01:47:27,947 --> 01:47:29,157 Habt ihr kapiert? 1525 01:47:30,116 --> 01:47:32,452 Ich will es hören: "Ich hab's kapiert." -Ich hab's kapiert. 1526 01:47:32,619 --> 01:47:33,953 Ich hab's kapiert. -Ich hab's kapiert. 1527 01:47:34,120 --> 01:47:35,497 Wir haben's kapiert. 1528 01:47:37,415 --> 01:47:38,500 Chris Mannix, 1529 01:47:38,708 --> 01:47:40,543 komm hier rüber auf diese Seite. 1530 01:47:41,211 --> 01:47:42,253 Komm, mach. 1531 01:47:48,134 --> 01:47:50,220 Nimm die Knarre da aus meinem Halfter. 1532 01:48:00,689 --> 01:48:02,315 Richte sie auf die Kerle da. 1533 01:48:04,651 --> 01:48:06,319 Also, wie ich sagte, 1534 01:48:06,569 --> 01:48:08,697 macht irgendeiner irgendwas, 1535 01:48:08,863 --> 01:48:10,740 und damit meine ich, irgendwas... 1536 01:48:11,950 --> 01:48:12,992 legst du sie um. 1537 01:48:17,080 --> 01:48:20,750 Also hast du endlich entschieden, dass ich die Wahrheit sage. 1538 01:48:20,917 --> 01:48:23,253 Ich bin der Sheriff von Red Rock? 1539 01:48:24,838 --> 01:48:26,464 Dazu kann ich nichts sagen. 1540 01:48:26,923 --> 01:48:29,300 Aber du hast nicht den Kaffee vergiftet, 1541 01:48:29,467 --> 01:48:31,886 weil du ihn fast selbst getrunken hättest. 1542 01:48:32,220 --> 01:48:33,430 Einer von denen ist es. 1543 01:48:41,896 --> 01:48:43,148 Gib mir den Schlüssel. 1544 01:48:43,398 --> 01:48:44,983 Den Schlüssel her! 1545 01:48:57,287 --> 01:48:59,622 Du mieser dreckiger schwarzer Mistsack. 1546 01:49:01,082 --> 01:49:03,126 Du wirst auf diesem Berg hier krepieren 1547 01:49:03,293 --> 01:49:05,462 und wenn es soweit ist, lache ich mich kaputt. 1548 01:49:07,756 --> 01:49:09,632 Was hatte ich übers Reden gesagt? 1549 01:49:10,383 --> 01:49:11,801 War ernst gemeint, oder? 1550 01:49:13,762 --> 01:49:15,347 Und du solltest begreifen, 1551 01:49:15,513 --> 01:49:17,682 dass du eben den Einzigen hier ermordet hast, 1552 01:49:17,849 --> 01:49:20,685 der dich lebend nach Red Rock schaffen wollte. 1553 01:49:26,608 --> 01:49:27,984 Also, einer von euch 1554 01:49:29,110 --> 01:49:31,029 steckt mit ihr unter einer Decke. 1555 01:49:31,863 --> 01:49:33,948 Oder zwei von euch tun das. 1556 01:49:34,824 --> 01:49:36,368 Oder ihr alle. 1557 01:49:39,537 --> 01:49:40,872 Aber nur einer von euch 1558 01:49:41,498 --> 01:49:42,624 hat den Kaffee vergiftet. 1559 01:49:46,544 --> 01:49:49,547 Welche Verlockungen hat die Schlampe da zu bieten, 1560 01:49:49,839 --> 01:49:52,300 damit ein Mann in einen Schneesturm rausgeht 1561 01:49:52,592 --> 01:49:54,511 und kaltblütig tötet? 1562 01:49:55,929 --> 01:49:58,139 Ich weiß es einfach nicht. 1563 01:50:01,893 --> 01:50:04,270 Aber John Ruth will eure Frau aufknüpfen. 1564 01:50:05,355 --> 01:50:06,940 Also bringt ihr ihn um. 1565 01:50:07,148 --> 01:50:08,149 Na schön. 1566 01:50:09,234 --> 01:50:10,151 Mag sein. 1567 01:50:11,277 --> 01:50:14,280 Aber O.B. wollte niemanden aufknüpfen. 1568 01:50:14,447 --> 01:50:15,824 Das mit Sicherheit nicht. 1569 01:50:15,990 --> 01:50:18,201 Aber er liegt mit Sicherheit tot da drüben. 1570 01:50:18,368 --> 01:50:20,620 Das ganz sicher, ihr Hurensöhne. 1571 01:50:20,787 --> 01:50:23,540 So wie jeder, der von dem Kaffee getrunken hätte. 1572 01:50:23,707 --> 01:50:25,583 So wie ich, verdammt noch mal. 1573 01:50:26,960 --> 01:50:28,670 Da sollten mal alle an der Wand, 1574 01:50:28,837 --> 01:50:30,296 die nicht mit Gift hantieren, 1575 01:50:30,964 --> 01:50:32,090 drüber nachdenken. 1576 01:50:34,217 --> 01:50:36,219 Denkt darüber nach, wie ihr euch um ein Haar 1577 01:50:36,386 --> 01:50:38,138 auf diesem Boden gewälzt hättet. 1578 01:50:38,638 --> 01:50:40,974 Und wie der Mann neben euch 1579 01:50:41,307 --> 01:50:42,434 dafür verantwortlich sein könnte. 1580 01:50:42,600 --> 01:50:44,978 Und ich weiß, auf wen ich mein Geld setze. 1581 01:50:45,895 --> 01:50:47,480 Ganz richtig, Joe Gage. 1582 01:50:47,647 --> 01:50:48,898 Ich seh dich an. 1583 01:50:51,192 --> 01:50:52,902 Nicht so schnell, Chris. 1584 01:50:53,695 --> 01:50:55,030 Dazu kommen wir noch. 1585 01:50:55,905 --> 01:50:57,407 Machen wir erst mal langsam. 1586 01:50:59,200 --> 01:51:01,453 Machen wir erst mal schön langsam... 1587 01:51:07,375 --> 01:51:08,585 Wer hat den Kaffee gekocht? 1588 01:51:09,419 --> 01:51:10,253 Er war's. 1589 01:51:12,756 --> 01:51:14,090 Ja, er war's, nicht wahr? 1590 01:51:14,257 --> 01:51:15,842 Ja, er war's. 1591 01:51:17,385 --> 01:51:20,597 Aber es ist der Eintopf, der mich stutzig macht. 1592 01:51:22,432 --> 01:51:24,851 Wie lange ist Minnie schon weg, sagtest du? 1593 01:51:25,310 --> 01:51:26,353 Eine Woche? 1594 01:51:27,604 --> 01:51:28,897 Sí. 1595 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Siehst du... 1596 01:51:31,858 --> 01:51:34,319 meine Mama hat oft Eintopf gekocht. 1597 01:51:35,236 --> 01:51:38,156 Er schmeckte immer gleich, egal, welches Fleisch. 1598 01:51:38,698 --> 01:51:41,326 Da war noch einer auf der Plantage, Onkel Charly. 1599 01:51:41,993 --> 01:51:43,536 Er hat auch Eintopf gekocht. 1600 01:51:43,703 --> 01:51:45,163 Und wie den von meiner Mama, 1601 01:51:45,663 --> 01:51:49,334 hab ich seinen Eintopf schon als Hosenmatz gegessen, 1602 01:51:50,085 --> 01:51:52,253 und als ausgewachsener Mann. 1603 01:51:53,713 --> 01:51:55,298 Egal, welches Fleisch drin war, 1604 01:51:55,674 --> 01:51:58,426 er hat immer wie Onkel Charlys Eintopf geschmeckt. 1605 01:51:59,427 --> 01:52:01,179 Jetzt hatte ich Minnies Eintopf 1606 01:52:01,346 --> 01:52:04,849 länger nicht mehr, bin also kein Experte. Aber das da... 1607 01:52:05,433 --> 01:52:07,060 ist absolut sicher 1608 01:52:07,227 --> 01:52:08,770 Minnies Eintopf. 1609 01:52:10,647 --> 01:52:12,649 Wenn also Minnie nach Norden ist, 1610 01:52:12,816 --> 01:52:14,943 um ihre Mama für 'ne Woche zu besuchen, 1611 01:52:15,777 --> 01:52:18,530 wie konnte sie da heute Morgen den Eintopf kochen? 1612 01:52:22,909 --> 01:52:24,035 Und das da... 1613 01:52:25,203 --> 01:52:28,248 Das ist Sweet Daves Sessel. 1614 01:52:29,499 --> 01:52:32,502 Als ich vorhin mal in ihm saß, konnte ich es kaum glauben. 1615 01:52:33,378 --> 01:52:35,964 Niemand sitzt in Sweet Daves Sessel. 1616 01:52:36,506 --> 01:52:39,384 Das mag zwar Minnies Laden sein, aber das... 1617 01:52:40,343 --> 01:52:43,555 ist verdammt noch mal Sweet Daves Sessel. 1618 01:52:46,141 --> 01:52:47,475 Und wenn 1619 01:52:48,018 --> 01:52:49,686 er nach Norden ist, 1620 01:52:51,354 --> 01:52:53,773 bin ich mir so ziemlich sicher, 1621 01:52:54,399 --> 01:52:56,860 wäre dieser Sessel mit auf Reisen gegangen. 1622 01:53:00,613 --> 01:53:02,198 Was ist da am Sessel? 1623 01:53:02,741 --> 01:53:04,325 Genau das, was ich dachte. 1624 01:53:05,118 --> 01:53:08,038 Sweet Daves getrocknetes Blut. 1625 01:53:13,793 --> 01:53:14,836 Dann... 1626 01:53:15,670 --> 01:53:18,214 beschuldigst du mich tatsächlich des Mordes? 1627 01:53:21,760 --> 01:53:23,470 Wie ich die Sache sehe, Señor Bob, 1628 01:53:24,679 --> 01:53:27,515 wer auch immer mit ihr unter einer Decke steckt, 1629 01:53:28,224 --> 01:53:29,893 ist nicht, was er behauptet zu sein. 1630 01:53:30,643 --> 01:53:32,437 Und wenn du es bist, 1631 01:53:32,687 --> 01:53:34,564 dann heißt das, Minnie und ihr Mann 1632 01:53:34,731 --> 01:53:36,316 sind nicht bei ihrer Mama. 1633 01:53:36,775 --> 01:53:38,943 Dann liegen sie hier irgendwo, mausetot. 1634 01:53:40,445 --> 01:53:42,655 Oder wenn du es bist, du kleiner Britenzwerg, 1635 01:53:42,822 --> 01:53:45,617 liegt der echte Oswaldo Mobray im Straßengraben 1636 01:53:45,784 --> 01:53:48,203 und du schmückst dich nur mit seinen Papieren. 1637 01:53:48,411 --> 01:53:51,164 Oder wir folgen meiner Theorie, 1638 01:53:51,706 --> 01:53:54,084 die da lautet, dass es der hässlichste Vogel war. 1639 01:53:54,501 --> 01:53:56,753 Womit du gemeint bist, Joe Gage. 1640 01:53:58,004 --> 01:53:59,756 Du bist also zu dem Schluss gekommen, 1641 01:53:59,923 --> 01:54:03,385 dass der Kaffee vergiftet wurde, während du den alten Mann ermordet hast? 1642 01:54:05,303 --> 01:54:06,304 Genau das. 1643 01:54:07,305 --> 01:54:08,932 Tja, mi negro amigo, 1644 01:54:09,641 --> 01:54:11,810 ich war den gesamten Zwischenfall über 1645 01:54:12,018 --> 01:54:13,812 auf der Seite des Zimmers 1646 01:54:13,978 --> 01:54:16,231 und habe auf dem Klavier "Stille Nacht" gespielt. 1647 01:54:16,731 --> 01:54:19,150 Ich sage nicht, dass du den Kaffee vergiftet hast. 1648 01:54:19,442 --> 01:54:22,278 Ich sagte nur, dass der Eintopf nicht von dir ist. 1649 01:54:24,239 --> 01:54:26,199 Meine Theorie lautet, 1650 01:54:27,742 --> 01:54:30,495 dass du mit dem Mann unter einer Decke steckt, 1651 01:54:30,870 --> 01:54:32,414 der den Kaffee vergiftet hat 1652 01:54:32,789 --> 01:54:38,128 und dass ihr beide Minnie, Sweet Dave und wer sonst noch an diesem rabenschwarzen Tag 1653 01:54:38,294 --> 01:54:40,880 in Minnies Miederwarenladen kam, ermordet habt. 1654 01:54:41,172 --> 01:54:42,924 Und ab einem gewissen Punkt 1655 01:54:43,091 --> 01:54:47,429 hattet ihr vor, John Ruth abzumurksen 1656 01:54:48,221 --> 01:54:49,889 und Daisy zu befreien. 1657 01:54:50,682 --> 01:54:52,976 Ihr habt nur leider nicht mit dem Schneesturm 1658 01:54:54,602 --> 01:54:56,688 und auch nicht mit uns beiden gerechnet. 1659 01:55:00,734 --> 01:55:02,694 Weiter bin ich noch nicht. Wie schlag ich mich? 1660 01:55:06,573 --> 01:55:09,075 Du bist schon ein Nigger mit viel Fantasie, 1661 01:55:09,659 --> 01:55:10,952 nicht wahr? 1662 01:55:11,494 --> 01:55:12,412 Ja dann... 1663 01:55:12,871 --> 01:55:14,414 willst du mich also anhand einer 1664 01:55:14,581 --> 01:55:17,042 weit hergeholten Theorie eines Niggers ermorden 1665 01:55:17,208 --> 01:55:18,835 oder kannst du das auch beweisen? 1666 01:55:21,296 --> 01:55:24,758 Sie ist nicht unbedingt weit hergeholt, Señor Bob. 1667 01:55:26,092 --> 01:55:28,762 Und es ist etwas mehr als nur eine Theorie. 1668 01:55:33,641 --> 01:55:35,852 Wie lange arbeitest du schon für Minnie? 1669 01:55:36,686 --> 01:55:37,729 Vier Monate. 1670 01:55:38,772 --> 01:55:42,192 Wärst du vor zweieinhalb Jahren hier gewesen, 1671 01:55:42,359 --> 01:55:45,945 wäre dir das Schild aufgefallen, das damals über der Bar hing. 1672 01:55:46,488 --> 01:55:48,740 Hat dir Minnie davon erzählt? 1673 01:55:50,742 --> 01:55:51,951 Nein. 1674 01:55:52,619 --> 01:55:54,829 Willst du wissen, was auf dem Schild stand? 1675 01:55:57,374 --> 01:56:00,710 "Hunde und Mexikaner nicht erlaubt." 1676 01:56:04,881 --> 01:56:08,301 Minnie hängte das Schild mit der Eröffnung des Ladens auf. 1677 01:56:08,593 --> 01:56:11,554 Und es hing tagtäglich über der Bar, 1678 01:56:11,721 --> 01:56:14,432 bis sie es vor gut zwei Jahren abgenommen hat. 1679 01:56:16,768 --> 01:56:18,019 Weißt du, warum? 1680 01:56:20,021 --> 01:56:22,065 Sie hat Hunden den Zutritt gewährt. 1681 01:56:26,111 --> 01:56:29,447 Minnie hat nun fast jeden gemocht, 1682 01:56:30,198 --> 01:56:33,910 aber sie hat mit Sicherheit keine Mexikaner gemocht. 1683 01:56:34,869 --> 01:56:37,455 Wenn du also erzählst, dass Minnie nach Norden 1684 01:56:37,622 --> 01:56:39,582 ihre Mama besuchen ist, 1685 01:56:40,333 --> 01:56:42,752 dann finde ich das höchst unwahrscheinlich. 1686 01:56:42,919 --> 01:56:44,504 Aber gut, 1687 01:56:44,671 --> 01:56:46,006 das mag ja sein. 1688 01:56:46,715 --> 01:56:48,675 Aber wenn du mir auch noch weismachen willst, 1689 01:56:48,967 --> 01:56:52,303 Minnie Mink hätte den Miederwarenladen... 1690 01:56:52,887 --> 01:56:57,017 das Wertvollste, was sie auf der Welt hat, 1691 01:56:57,267 --> 01:57:01,312 in den Händen eines dreckigen Mexikaners gelassen? 1692 01:57:02,105 --> 01:57:03,815 Das meinte ich in der Scheune damit, 1693 01:57:03,982 --> 01:57:07,027 dass sich das garantiert nicht nach Minnie anhört. 1694 01:57:08,737 --> 01:57:13,241 Jetzt nenne ich dich einen Lügner, Señor Bob. 1695 01:57:15,368 --> 01:57:17,287 Und wenn du lügst... 1696 01:57:17,454 --> 01:57:18,705 was du auch tust... 1697 01:57:20,331 --> 01:57:21,291 dann hast du Minnie getötet. 1698 01:57:22,250 --> 01:57:23,668 Und Sweet Dave. 1699 01:57:42,729 --> 01:57:44,564 Vier magere Kugeln 1700 01:57:44,981 --> 01:57:47,776 und auf Wiedersehen Señor Bob. 1701 01:57:49,277 --> 01:57:52,113 Das bringt uns nur nicht näher zu der Frage, 1702 01:57:52,655 --> 01:57:55,408 welcher von euch hier den Kaffee vergiftet hat. 1703 01:57:56,117 --> 01:57:58,661 Oder, Chris? -Nein, das ganz sicher nicht. 1704 01:58:05,001 --> 01:58:07,170 Einer von euch hat den Kaffee vergiftet, 1705 01:58:07,837 --> 01:58:09,297 um Daisy zu befreien. 1706 01:58:09,464 --> 01:58:12,050 Wenn einer von euch hier kein Geständnis ablegt, 1707 01:58:12,217 --> 01:58:14,302 und das hurtig, bald und ohne lang zu warten, 1708 01:58:14,469 --> 01:58:18,932 dann kippe ich der Schlampe die ganze Kanne Kaffee die Kehle runter. 1709 01:58:20,850 --> 01:58:23,061 Na schön. Die Zeit ist um. 1710 01:58:24,521 --> 01:58:25,814 Stopp! 1711 01:58:25,980 --> 01:58:27,440 Na schön, ich war's. 1712 01:58:27,607 --> 01:58:29,317 Ich war's. Ich habe den Kaffee vergiftet. 1713 01:58:30,527 --> 01:58:32,862 Ich wusste es doch. 1714 01:58:35,115 --> 01:58:37,492 Jetzt stirbst du, du mieses Mörderschwein. 1715 01:58:37,659 --> 01:58:38,993 Major Warren, 1716 01:58:39,160 --> 01:58:42,580 darf ich bitte den Hurensohn zur Hölle schicken. 1717 01:58:43,081 --> 01:58:46,251 Du hast O.B. getötet, er war zehn deiner Sorte wert. 1718 01:58:46,501 --> 01:58:47,919 Darf ich ihn töten, Warren? 1719 01:58:48,086 --> 01:58:50,296 Sag deinen testiculos "adiós". 1720 01:58:57,095 --> 01:58:58,722 Major Warren. 1721 01:59:17,782 --> 01:59:20,118 Ich bin unbewaffnet, 1722 01:59:20,952 --> 01:59:22,454 Sheriff. 1723 02:02:16,961 --> 02:02:18,963 Tag, Charly, mein Freund. Wie geht's dir? 1724 02:02:19,130 --> 02:02:20,882 Hallo, Ed, hallo, Judy. 1725 02:02:21,091 --> 02:02:22,550 Ja. 1726 02:02:24,719 --> 02:02:25,720 Wie viele sind's? 1727 02:02:25,887 --> 02:02:28,306 Rappelvoll, mein Freund. -Drinnen wartet schon einer. 1728 02:02:28,473 --> 02:02:30,850 Das wird er noch länger. Wir haben keinen Platz. 1729 02:02:31,017 --> 02:02:32,769 Das musst du Minnie erzählen. 1730 02:02:32,936 --> 02:02:35,397 Er ist schon zwei Tage hier und Minnie will ihn weg haben. 1731 02:02:35,563 --> 02:02:37,399 Er kann keinen Platz haben, den es nicht gibt. 1732 02:02:37,816 --> 02:02:41,236 Bring du doch die Passagiere rein und stell sie Minnie vor, 1733 02:02:41,403 --> 02:02:43,238 dann wärm dich mit einem Schluck Kaffee auf. 1734 02:02:43,405 --> 02:02:44,155 Gern. 1735 02:02:50,078 --> 02:02:52,580 Da sind wir, Leute. Minnies Miederwarenladen. 1736 02:02:52,956 --> 02:02:55,083 Steigen Sie aus und vertreten Sie sich die Beine. 1737 02:02:55,250 --> 02:02:56,751 Wenn Sie soweit sind, kommen Sie rein, 1738 02:02:56,918 --> 02:02:59,337 wärmen sich am Feuer und trinken etwas Kaffee. 1739 02:02:59,504 --> 02:03:01,214 Ich stelle Sie Minnie vor. 1740 02:03:04,426 --> 02:03:05,802 Hallo, Minnie. 1741 02:03:25,905 --> 02:03:28,199 Ich will mich in deinen Laden ja nicht einmischen, 1742 02:03:28,366 --> 02:03:30,493 aber Kaffee wäre jetzt eine gute Sache. 1743 02:03:30,744 --> 02:03:32,495 Nur hereinspaziert. Nicht so schüchtern. 1744 02:03:32,662 --> 02:03:33,621 Die Hüte! 1745 02:03:33,788 --> 02:03:36,207 Leute, das ist Minnie und das ist ihr Laden. 1746 02:03:37,042 --> 02:03:39,544 Die hinter mir das Hühnchen rupft, das ist Gemma. 1747 02:03:41,046 --> 02:03:42,839 Ein bezauberndes Lächeln hat sie. 1748 02:03:43,214 --> 02:03:47,260 Den Kerl in Uniform kenne ich nicht, aber sein Schachpartner heißt Sweet Dave. 1749 02:03:47,594 --> 02:03:49,429 Hallo, Dave. -Hallo, Judy. 1750 02:03:51,056 --> 02:03:53,767 Und, Minnie, das sind die Passagiere. 1751 02:03:53,975 --> 02:03:57,520 Das reicht mir aber nicht. Los, lasst die Hüllen fallen. 1752 02:03:57,687 --> 02:04:00,065 Zeigt eure Gesichter, nennt mir eure Namen. 1753 02:04:00,565 --> 02:04:02,442 Oswaldo Mobray, Madame. 1754 02:04:03,401 --> 02:04:04,736 Joe Gage. 1755 02:04:04,944 --> 02:04:06,363 Bob. 1756 02:04:06,571 --> 02:04:08,073 Und ich bin Jody. 1757 02:04:08,365 --> 02:04:11,117 Es ist sehr angenehm, eine warme Unterkunft 1758 02:04:11,284 --> 02:04:13,370 inmitten dieser eisigen Hölle vorzufinden. 1759 02:04:13,536 --> 02:04:16,289 Fühlt euch wie zu Hause. Wärmt euch am Feuer. 1760 02:04:17,332 --> 02:04:18,958 Wir wärmen uns einfach am Ofen, 1761 02:04:19,125 --> 02:04:20,418 wenn das in Ordnung ist. 1762 02:04:20,794 --> 02:04:23,213 Ofen, Kamin, ganz egal. Hauptsache warm. 1763 02:04:23,380 --> 02:04:26,466 Judy hat den "besten Kaffee der Welt" erwähnt. 1764 02:04:26,675 --> 02:04:30,845 Stimmt, Judy hat tatsächlich den besten Kaffee der Welt erwähnt. 1765 02:04:31,054 --> 02:04:33,723 Dazu kann ich nichts sagen, aber eins ist klar: 1766 02:04:33,890 --> 02:04:35,684 Er ist heiß, er ist stark und er ist gut. 1767 02:04:35,850 --> 02:04:38,853 Und in dem Schneetreiben wärmt er euch den Arsch. 1768 02:04:39,062 --> 02:04:41,231 Preis ihn nicht an, Hauptsache, es gibt ihn. 1769 02:04:41,398 --> 02:04:45,193 Hilft du lieber mal Charly mit den Taschen und schick auch Ed rein. 1770 02:04:45,443 --> 02:04:46,486 Jawohl, Ma'am. 1771 02:04:47,195 --> 02:04:49,155 Aber setz den Kaffee auf. -Ich setz dir gleich eine. 1772 02:04:51,616 --> 02:04:53,243 Keine Ahnung, so ein alter Knacker. 1773 02:04:53,410 --> 02:04:55,495 Ich weiß nicht, was ich da machen soll. 1774 02:04:55,662 --> 02:04:57,539 Ich richte dir nur aus, was sie gesagt hat. 1775 02:04:57,706 --> 02:05:00,667 Ich soll Charly helfen. Sie will dich sprechen. 1776 02:05:02,293 --> 02:05:03,795 Hältst du die Viecher fest, Charly? 1777 02:05:03,962 --> 02:05:05,255 Hab sie, Ed. 1778 02:05:21,813 --> 02:05:22,939 Miss Minnie, 1779 02:05:23,648 --> 02:05:25,316 würden Sie mir eine Zigarette drehen? 1780 02:05:25,483 --> 02:05:26,568 Gern, Schätzchen. 1781 02:05:26,735 --> 02:05:28,945 Ich rauche "Red Apple". Ist das in Ordnung? 1782 02:05:29,237 --> 02:05:30,947 Mein Lieblingstabak. 1783 02:05:34,325 --> 02:05:36,661 Kümmern Sie sich nicht um mich, meine Herren. 1784 02:05:37,078 --> 02:05:38,913 Ich sehe nur zu. 1785 02:05:39,831 --> 02:05:41,249 Spielst du Schach? 1786 02:05:42,542 --> 02:05:43,668 Ehrlich gesagt, 1787 02:05:43,877 --> 02:05:46,755 haben schon mindestens zwölf Leute versucht, 1788 02:05:47,088 --> 02:05:49,007 mir das verflixte Spiel beizubringen. 1789 02:05:50,717 --> 02:05:53,094 Konnte mir aber nie die Züge merken. 1790 02:05:53,720 --> 02:05:55,805 Aber wenn ich nicht störe, 1791 02:05:55,972 --> 02:05:57,140 sehe ich gern zu. 1792 02:05:57,307 --> 02:06:00,727 Gar nicht. Ich zieh dem Alten gern vor Zuschauern das Fell über die Ohren. 1793 02:06:00,894 --> 02:06:02,896 Du ziehst einen Scheißdreck. 1794 02:06:04,606 --> 02:06:07,067 Merci beaucoup, Mademoiselle Minnie. 1795 02:06:07,400 --> 02:06:09,944 Das ist ja goldig. Was ist das? 1796 02:06:10,570 --> 02:06:11,821 Das war Französisch. 1797 02:06:11,988 --> 02:06:13,490 Sie sprechen Französisch? 1798 02:06:13,990 --> 02:06:14,783 Oui. 1799 02:06:14,949 --> 02:06:16,951 "Oui"? Was heißt das? 1800 02:06:17,452 --> 02:06:18,745 Das heißt "ja". 1801 02:06:19,079 --> 02:06:21,081 Oui, ja. 1802 02:06:22,499 --> 02:06:24,918 Dave, frag mich, ob ich einen dicken Arsch habe. 1803 02:06:25,085 --> 02:06:26,252 Was? 1804 02:06:26,419 --> 02:06:27,879 Frag mich, ob mein Arsch fett ist. 1805 02:06:28,338 --> 02:06:29,339 Ist er. 1806 02:06:29,798 --> 02:06:31,049 Ich sagte, frag mich. 1807 02:06:31,591 --> 02:06:32,425 Wozu? 1808 02:06:32,592 --> 02:06:33,760 Tu es einfach. 1809 02:06:34,135 --> 02:06:35,970 Ist dein Arsch fett? 1810 02:06:36,554 --> 02:06:37,764 Oui. 1811 02:06:38,181 --> 02:06:40,016 Hört mal, Leute, ich kann Französisch. 1812 02:07:18,388 --> 02:07:21,725 Sind Sie die Süßwarenverkäuferin hier im Laden? 1813 02:07:23,309 --> 02:07:25,145 Wie viele Pfefferminzstangen gibt es für fünf Cents? 1814 02:07:25,311 --> 02:07:26,563 Fünf. 1815 02:07:27,397 --> 02:07:28,690 Sehr gut. 1816 02:07:32,694 --> 02:07:34,070 Hier bitte. -Danke, Süßer. 1817 02:07:43,538 --> 02:07:45,623 Ich darf Ihnen zur Hand gehen, Madame. 1818 02:08:07,687 --> 02:08:11,483 Ich bringe die Taschen rein, falls sich wer vor Red Rock noch umziehen will. 1819 02:08:21,659 --> 02:08:23,244 Pfefferminzstange? 1820 02:08:28,708 --> 02:08:30,001 Danke. 1821 02:08:33,713 --> 02:08:36,049 Warum nennt man dich "Sechsspänner-Judy"? 1822 02:08:38,468 --> 02:08:41,763 Weil ich die einzige Judy bin, die einen Sechsspänner fahren kann. 1823 02:08:42,222 --> 02:08:43,640 Ja, stimmt. 1824 02:08:45,016 --> 02:08:46,184 War schon 'ne dämliche Frage. 1825 02:08:49,938 --> 02:08:51,648 Würden Sie das kurz für mich halten? 1826 02:08:53,233 --> 02:08:55,235 Felsenfest, Madame. 1827 02:08:55,402 --> 02:08:56,945 Felsenfest. 1828 02:08:59,239 --> 02:09:02,075 Du hast da einen süßen kleinen Akzent. 1829 02:09:03,076 --> 02:09:04,536 Kommst du etwa aus England? 1830 02:09:04,703 --> 02:09:06,246 Das verbitte ich mir. 1831 02:09:07,872 --> 02:09:09,457 Neuseeland. -Vorsicht, Madame. 1832 02:09:09,624 --> 02:09:11,876 Ist das bei Altseeland? -Heikles Gebiet. 1833 02:09:35,442 --> 02:09:36,693 Auckland? 1834 02:09:36,860 --> 02:09:38,445 Was ist denn ein Auckland? 1835 02:09:38,611 --> 02:09:39,821 Da komm ich her. 1836 02:09:39,988 --> 02:09:41,740 Es ist unsere größte Stadt. 1837 02:09:42,240 --> 02:09:43,366 Kaffee. 1838 02:09:44,909 --> 02:09:46,244 Der Kaffee ist fertig. 1839 02:09:46,453 --> 02:09:48,455 Das wurde aber auch verdammt Zeit. 1840 02:09:49,914 --> 02:09:51,791 Bester Kaffee in den Bergen. 1841 02:09:51,958 --> 02:09:53,793 Das würde ich nicht behaupten. 1842 02:09:53,960 --> 02:09:57,339 Kutscher lieben ihn, die Passagiere nicht so sehr. 1843 02:09:58,214 --> 02:10:00,258 Den meisten ist er eine Spur zu stark. 1844 02:10:00,467 --> 02:10:02,886 In diesen Bergen kann er nicht stark genug sein. 1845 02:10:03,136 --> 02:10:04,137 Danke. 1846 02:10:08,808 --> 02:10:09,851 Und? 1847 02:10:10,477 --> 02:10:11,478 Was sagen Sie? 1848 02:10:34,292 --> 02:10:35,585 Scheiße, Mist. 1849 02:10:38,421 --> 02:10:39,631 Scheiße. 1850 02:11:12,872 --> 02:11:13,665 Sí. 1851 02:11:13,832 --> 02:11:15,291 Er trägt zur Atmosphäre bei. 1852 02:11:15,500 --> 02:11:17,127 Nicht viel, aber etwas. 1853 02:11:18,712 --> 02:11:20,088 Was denkst du, Pete? 1854 02:11:24,259 --> 02:11:25,844 Ich gebe zu, 1855 02:11:26,011 --> 02:11:28,221 mit ihm wirkt das Schauspiel überzeugender. 1856 02:11:32,058 --> 02:11:34,144 Gut. Ich rede mit dem Alten. 1857 02:11:35,228 --> 02:11:37,731 Werft ihr die Leichen währenddessen in den Brunnen. 1858 02:11:39,607 --> 02:11:42,902 Dann schafft die Pferde in die Scheune und gebt ihnen zu fressen. 1859 02:11:43,069 --> 02:11:46,614 Jetzt wart mal. Die Klepper versorgen ist ganz leicht und so, 1860 02:11:46,823 --> 02:11:48,908 aber diese Fettsäcke hin und her zu schleifen 1861 02:11:49,075 --> 02:11:50,452 ist fast unmöglich, Kumpel. 1862 02:11:50,618 --> 02:11:51,619 In Ordnung. 1863 02:11:51,786 --> 02:11:53,371 Das ist eine Kutschstation hier. 1864 02:11:53,621 --> 02:11:55,957 Hier gibt es bestimmt irgendwo eine Schubkarre. 1865 02:11:56,124 --> 02:11:57,625 Fangt mit den Pferden an 1866 02:11:57,876 --> 02:12:00,879 und wenn ich mit dem alten Knurrhahn durch bin, 1867 02:12:01,713 --> 02:12:03,715 komm ich raus und helfe euch, in Ordnung? 1868 02:12:10,847 --> 02:12:13,475 Hey, Pete, bring mir meinen Mantel, ja? 1869 02:13:30,802 --> 02:13:31,553 Hör zu. 1870 02:13:32,345 --> 02:13:34,097 Ich hab erst hier angefangen. 1871 02:13:34,264 --> 02:13:36,141 Wodurch Minnie euch auch verärgert hat, 1872 02:13:37,475 --> 02:13:39,185 ich hatte damit nichts zu tun. 1873 02:13:52,574 --> 02:13:53,658 So, alter Mann. 1874 02:13:55,744 --> 02:13:58,371 Wärst du eine Katze, 1875 02:13:59,914 --> 02:14:01,833 würde das, was hier eben ablief, 1876 02:14:02,792 --> 02:14:04,669 zu deinen sieben Leben zählen. 1877 02:14:07,380 --> 02:14:09,841 Ist dir klar, wie kurz du gerade davor warst, 1878 02:14:10,008 --> 02:14:11,676 auf einem Stapel Nigger zu landen? 1879 02:14:11,885 --> 02:14:13,219 Ja. 1880 02:14:13,470 --> 02:14:15,513 Und was den Stapel Nigger angeht, 1881 02:14:15,680 --> 02:14:17,223 den wir draußen aufschichten, 1882 02:14:17,432 --> 02:14:19,351 so befördern wir dich zum General des Stapels. 1883 02:14:19,517 --> 02:14:20,685 Glaub mir das. 1884 02:14:21,811 --> 02:14:23,396 Ich hätte nichts anderes erwartet. 1885 02:14:24,397 --> 02:14:26,066 Nicht so schnell, alter Mann. 1886 02:14:27,650 --> 02:14:29,986 Es könnte durchaus einen Ausweg für dich geben. 1887 02:14:32,572 --> 02:14:33,907 Später macht... 1888 02:14:38,119 --> 02:14:39,871 noch ein dreckiger Hurensohn 1889 02:14:40,622 --> 02:14:42,290 hier Halt. 1890 02:14:46,670 --> 02:14:48,880 Er wird meine Schwester im Schlepptau haben. 1891 02:14:49,839 --> 02:14:52,550 Und er hat sie sicher gefesselt. 1892 02:14:56,471 --> 02:14:58,264 Er bringt sie nach Red Rock 1893 02:14:58,431 --> 02:14:59,766 an den Galgen. 1894 02:15:09,776 --> 02:15:11,528 Weißt du, warum? 1895 02:15:12,070 --> 02:15:13,029 Nein. 1896 02:15:17,575 --> 02:15:18,952 10.000 Dollar. 1897 02:15:21,871 --> 02:15:23,123 Darum. 1898 02:15:24,916 --> 02:15:26,376 Also, wenn er hier aufkreuzt, 1899 02:15:27,293 --> 02:15:28,837 bringe ich den Kerl um 1900 02:15:29,045 --> 02:15:31,006 und befreie meine Schwester. 1901 02:15:31,423 --> 02:15:32,507 Hast du also 1902 02:15:32,716 --> 02:15:35,719 irgendeinen Grund mir in die Quere zu kommen, 1903 02:15:35,885 --> 02:15:38,805 wenn ich meine Schwester vor dem Henker bewahre? 1904 02:15:38,972 --> 02:15:39,597 Nein. 1905 02:15:39,973 --> 02:15:40,849 Echt nicht? 1906 02:15:41,016 --> 02:15:42,017 Nein, echt nicht. 1907 02:15:42,183 --> 02:15:43,601 Ganz sicher nicht? 1908 02:15:43,768 --> 02:15:46,896 Wir haben eben Minnie und Sweet Dave getötet. 1909 02:15:47,897 --> 02:15:50,817 Und du und Sweet Dave habt ziemlich vertraulich gewirkt. 1910 02:15:51,026 --> 02:15:53,945 Ich hab sie erst kennengelernt. Die sind mir scheißegal. 1911 02:15:54,112 --> 02:15:54,863 Oder du. 1912 02:15:55,030 --> 02:15:56,281 Oder deine Schwester. 1913 02:15:56,448 --> 02:15:59,617 Oder jeder andere Hurensohn in Wyoming übrigens auch. 1914 02:16:00,660 --> 02:16:04,414 Das ist eine gute Antwort, alter Mann. 1915 02:16:05,999 --> 02:16:07,834 Also, wenn sie hier eintreffen, 1916 02:16:08,168 --> 02:16:10,670 parkst du deinen Arsch in dem Sessel da 1917 02:16:11,171 --> 02:16:13,423 und rührst keinen Finger. 1918 02:16:13,798 --> 02:16:15,759 Du sagst nichts. "Hallo." 1919 02:16:16,134 --> 02:16:17,802 "Danke." "Gute Nacht." 1920 02:16:18,303 --> 02:16:19,721 Das ist alles. 1921 02:16:20,347 --> 02:16:21,973 Deinen Namen vielleicht noch. 1922 02:16:22,390 --> 02:16:23,641 Aber mehr nicht. 1923 02:16:24,601 --> 02:16:27,854 "Hallo." "Danke." "Gute Nacht." 1924 02:16:28,188 --> 02:16:29,481 Und noch... 1925 02:16:29,814 --> 02:16:30,982 Meinen Namen. 1926 02:16:31,566 --> 02:16:33,360 Sei ein alter Knacker. 1927 02:16:34,527 --> 02:16:35,695 Sei ein Kauz. 1928 02:16:35,987 --> 02:16:37,489 Dämmere weg. 1929 02:16:38,448 --> 02:16:40,492 Und sag ja nichts... 1930 02:16:40,825 --> 02:16:42,744 und damit meine ich, rein gar nichts... 1931 02:16:43,036 --> 02:16:46,539 zu dem Kopfgeldjäger, der meine Schwester hat. Hast du verstanden? 1932 02:16:46,748 --> 02:16:47,707 Ja. 1933 02:16:50,585 --> 02:16:51,961 Im richtigen Augenblick 1934 02:16:52,128 --> 02:16:53,421 bringe ich ihn um, 1935 02:16:53,630 --> 02:16:54,798 befreie meine Schwester 1936 02:16:55,590 --> 02:16:57,258 und lass dich leben. 1937 02:16:59,844 --> 02:17:00,929 Abgemacht? 1938 02:17:05,308 --> 02:17:06,267 Abgemacht. 1939 02:17:07,435 --> 02:17:08,436 Danke. 1940 02:17:10,271 --> 02:17:11,731 In den folgenden vier Stunden 1941 02:17:11,898 --> 02:17:15,068 haben Jody und die Jungs die Leichen in den Brunnen geworfen... 1942 02:17:17,612 --> 02:17:19,280 die Pferde versorgt... 1943 02:17:21,908 --> 02:17:23,827 Minnies Laden aufgeräumt... 1944 02:17:26,246 --> 02:17:28,456 Waffen für später versteckt... 1945 02:17:32,794 --> 02:17:35,964 Und auf die Ankunft der Kutsche mit John Ruth und Daisy gewartet. 1946 02:17:39,050 --> 02:17:41,553 In Ordnung, Jungs. Es geht los. 1947 02:17:42,137 --> 02:17:43,555 Bereiten wir uns vor. 1948 02:17:49,144 --> 02:17:50,979 Denkt daran, 1949 02:17:51,146 --> 02:17:53,440 es ist egal, ob wir vier oder 40 Männer sind. 1950 02:17:53,606 --> 02:17:55,608 John Ruth ist an meine Schwester gekettet 1951 02:17:55,817 --> 02:17:58,778 und hat eine Pistole auf ihren Bauch gerichtet. 1952 02:17:59,029 --> 02:18:00,363 Den Kerl abzuknallen, 1953 02:18:00,530 --> 02:18:02,574 bevor er sie erschießt, wird nicht leicht, 1954 02:18:02,741 --> 02:18:05,368 aber geht davon aus, dass wir das schaffen. 1955 02:18:05,910 --> 02:18:07,495 Die Devise lautet daher... 1956 02:18:07,704 --> 02:18:08,830 Geduld. 1957 02:18:09,789 --> 02:18:11,833 Wenn er hier zwei oder drei Tage festsitzt, 1958 02:18:12,125 --> 02:18:14,127 macht er irgendwann mal die Augen zu. 1959 02:18:14,294 --> 02:18:16,588 In diesem Moment pustet ihr ihm den Schädel weg. 1960 02:18:16,880 --> 02:18:17,964 Denk daran, Alter. 1961 02:18:19,382 --> 02:18:21,760 Kommt meine Schwester nicht lebend aus den Bergen, 1962 02:18:21,926 --> 02:18:23,011 kommst du es auch nicht. 1963 02:18:23,178 --> 02:18:24,637 Ich geb mir Mühe. 1964 02:18:42,072 --> 02:18:43,281 Viel Glück, mein Freund. 1965 02:18:55,585 --> 02:18:57,545 Was ist denn jetzt los? 1966 02:18:57,712 --> 02:19:00,423 Wir haben heute Abend mit keiner Kutsche mehr gerechnet. 1967 02:19:00,590 --> 02:19:03,343 Ja, ich sehe, dass hier schon eine steht. 1968 02:19:04,386 --> 02:19:06,971 Ich hab jetzt erst die Pferde versorgt. 1969 02:19:07,389 --> 02:19:09,182 Das ist auch nicht die normale Tour. 1970 02:19:09,349 --> 02:19:11,601 Aber wir stecken wegen des Schneesturms fest. 1971 02:19:11,768 --> 02:19:13,103 Also müsst ihr uns wohl leider ertragen. 1972 02:19:13,311 --> 02:19:14,771 Ich brauch noch eins. 1973 02:19:14,938 --> 02:19:17,023 Sind Minnie und Sweet Dave im Haus? 1974 02:19:17,190 --> 02:19:18,400 Sie sind nicht hier. 1975 02:19:18,566 --> 02:19:21,111 Ich passe in ihrer Abwesenheit auf den Laden auf. 1976 02:19:22,487 --> 02:19:24,614 Wo sind Minnie und Sweet Dave? 1977 02:19:24,864 --> 02:19:26,491 Er sagt, sie sind nicht hier. 1978 02:19:26,741 --> 02:19:29,077 Er passt in ihrer Abwesenheit auf den Laden auf. 1979 02:19:29,327 --> 02:19:30,870 Wer bist du? 1980 02:19:33,289 --> 02:19:34,499 Ich bin Bob. 1981 02:19:36,876 --> 02:19:38,253 Wer du auch bist, 1982 02:19:38,503 --> 02:19:40,922 hilf O.B. mit den Pferden. 1983 02:19:43,299 --> 02:19:46,219 Bringt sie aus der Kälte, bevor der Schneesturm uns erwischt. 1984 02:19:46,469 --> 02:19:47,679 Ist alles in Ordnung? 1985 02:19:48,763 --> 02:19:49,639 Halt, halt, halt, halt. 1986 02:19:51,516 --> 02:19:53,309 Ich hab eben die anderen Pferde untergestellt. 1987 02:19:54,352 --> 02:19:56,688 Wenn es schnell gehen soll, müsst ihr mithelfen. 1988 02:19:56,938 --> 02:19:59,357 Ich lass das zwei meiner besten Männer machen. 1989 02:20:01,109 --> 02:20:02,861 Ihr habt's gehört, ihr Schmarotzer. 1990 02:20:03,028 --> 02:20:04,529 An die Arbeit. 1991 02:20:05,196 --> 02:20:07,782 Na los, ihr zwei, schirrt die vorderen Pferde ab. 1992 02:20:08,033 --> 02:20:09,367 Los, beeilt euch. 1993 02:20:11,202 --> 02:20:12,078 Aufmachen! 1994 02:20:12,245 --> 02:20:13,997 Ihr müsst sie eintreten! 1995 02:20:14,164 --> 02:20:14,789 Was? 1996 02:20:14,956 --> 02:20:16,082 Die Tür eintreten! 1997 02:20:48,782 --> 02:20:50,408 Wie geht's, alter Knabe? 1998 02:20:51,242 --> 02:20:53,370 Sie haben mir die Eier abgeschossen. 1999 02:20:53,578 --> 02:20:54,829 Ich friere 2000 02:20:55,080 --> 02:20:56,873 und mir ist heiß zugleich. 2001 02:20:57,082 --> 02:20:58,958 Blute wie ein abgestochenes Schwein. 2002 02:20:59,959 --> 02:21:01,669 Ich glaube, ich sterbe bald. 2003 02:21:02,629 --> 02:21:04,881 Und diese Wichser sind dafür verantwortlich. 2004 02:21:07,008 --> 02:21:08,677 So geht's mir. 2005 02:21:09,260 --> 02:21:10,428 Wie geht's dir? 2006 02:21:12,931 --> 02:21:14,349 Mein Bein schmerzt höllisch. 2007 02:21:15,266 --> 02:21:18,228 Aber wenn ich das Gewicht auf mein rechtes Bein verlagere... 2008 02:21:18,395 --> 02:21:21,773 Das war ironisch gemeint. Dein Bein ist mir scheißegal. 2009 02:21:24,859 --> 02:21:27,946 Dann mach du es dir mal bequem. 2010 02:21:28,321 --> 02:21:30,865 Mach du dir mal keine Sorgen, ob ich es bequem habe. 2011 02:21:31,074 --> 02:21:33,618 Scheiße, ich spüre meinen Arsch nicht mehr. 2012 02:21:34,494 --> 02:21:36,705 Kümmere dich um diese Heuler 2013 02:21:38,164 --> 02:21:41,042 und den hinterhältigen Eierdieb im Keller. 2014 02:21:42,419 --> 02:21:43,503 Alles klar. 2015 02:21:44,838 --> 02:21:46,089 Du... 2016 02:21:46,798 --> 02:21:48,800 da im Keller! 2017 02:21:49,843 --> 02:21:51,511 Entweder ergibst du dich 2018 02:21:51,720 --> 02:21:54,014 bis ich bis Drei gezählt habe... 2019 02:21:56,433 --> 02:21:58,560 oder ich schieße Domergue in den Kopf. 2020 02:21:59,728 --> 02:22:00,812 Eins. 2021 02:22:01,855 --> 02:22:02,731 Zwei. 2022 02:22:02,939 --> 02:22:04,941 Nein, schieß ihr nicht in den Kopf! 2023 02:22:06,943 --> 02:22:07,819 Ich komme rauf. 2024 02:22:07,986 --> 02:22:11,156 Nicht so schnell, du hinterhältiger Sack-Schütze. 2025 02:22:11,656 --> 02:22:13,283 Mach nur die Tür auf. 2026 02:22:13,450 --> 02:22:15,118 Wir sagen dir, wann du raus darfst. 2027 02:22:19,706 --> 02:22:21,541 Jetzt wirf die Pistole raus. 2028 02:22:22,709 --> 02:22:24,044 Richtung Bett. 2029 02:22:27,255 --> 02:22:28,673 Wetten, dass er noch eine hat? 2030 02:22:30,425 --> 02:22:33,261 Jetzt wirf die andere Pistole raus. 2031 02:22:33,470 --> 02:22:34,763 Ich hab keine andere Pistole. 2032 02:22:34,929 --> 02:22:37,098 Zauber lieber noch eine Pistole aus dem Arsch, 2033 02:22:37,265 --> 02:22:39,809 denn wenn du nicht noch eine hoch wirfst, 2034 02:22:39,976 --> 02:22:41,728 legen wir die Schlampe hier um. 2035 02:22:45,857 --> 02:22:47,484 Siehst du? Sagte ich doch. 2036 02:22:48,610 --> 02:22:49,611 Und jetzt, 2037 02:22:50,528 --> 02:22:52,655 lass deine Hände, wo wir sie sehen können 2038 02:22:53,656 --> 02:22:55,825 und komm ganz 2039 02:22:56,034 --> 02:22:57,577 langsam hoch. 2040 02:23:30,360 --> 02:23:31,861 Wie geht's, dumme Nuss? 2041 02:23:32,779 --> 02:23:33,863 Jetzt besser, 2042 02:23:34,280 --> 02:23:36,199 wo ich deine hässliche Fresse sehe. 2043 02:23:43,498 --> 02:23:44,874 Na, gefällt's dir? 2044 02:23:45,041 --> 02:23:46,876 Du hinterhältiger Entmanner! 2045 02:23:47,043 --> 02:23:49,254 Was soll das? Er wollte sich ergeben! 2046 02:23:49,462 --> 02:23:51,715 Aber zu langsam, darum hab ich ihm geholfen. 2047 02:23:54,759 --> 02:23:56,219 Joe Gage, 2048 02:23:56,469 --> 02:23:59,055 schleif deinen Arsch her und mach die Falltür zu. 2049 02:24:19,159 --> 02:24:20,702 Tut mir leid, Schatz. 2050 02:24:29,294 --> 02:24:31,171 Darf ich mich auf einen Stuhl setzen? 2051 02:24:32,130 --> 02:24:33,506 Ja, darfst du. 2052 02:24:43,391 --> 02:24:45,352 Behalt die Hände flach auf dem Tisch. 2053 02:24:46,895 --> 02:24:48,480 Und rühr sie nicht von der Stelle. 2054 02:24:48,772 --> 02:24:49,939 Mannix. 2055 02:24:50,607 --> 02:24:52,150 Das war der falsche Zeitpunkt, 2056 02:24:52,317 --> 02:24:53,777 um ein Niggerfreund zu werden. 2057 02:24:53,943 --> 02:24:57,405 Merkst du nicht, dass der Nigger und John Ruth dich in Lebensgefahr gebracht haben? 2058 02:24:57,655 --> 02:25:01,868 Gleich krepierst du im Haus einer Niggerin namens Minnie und weißt nicht mal, warum. 2059 02:25:02,535 --> 02:25:04,996 Na schön, du Schlampe. 2060 02:25:05,997 --> 02:25:07,499 Ich bin gespannt. 2061 02:25:08,667 --> 02:25:09,584 Warum? 2062 02:25:10,335 --> 02:25:12,629 Ich stecke mit allen dreien unter einer Decke. 2063 02:25:12,796 --> 02:25:15,340 Aber nicht wegen ihrer Frühlingsgefühle für mich, 2064 02:25:15,507 --> 02:25:17,467 sondern weil wir eine Bande sind. 2065 02:25:17,717 --> 02:25:19,761 Die Jody Domingre Bande. 2066 02:25:20,929 --> 02:25:23,515 Den, den ihr eben unten im Keller getötet habt, 2067 02:25:23,682 --> 02:25:25,100 war Jody Domingre. 2068 02:25:25,475 --> 02:25:26,726 Mein Bruder. 2069 02:25:27,352 --> 02:25:31,523 Und wer zum Teufel ist Jody Domingre? 2070 02:25:32,107 --> 02:25:33,942 Sagst du es ihm, Kopfgeldmann? 2071 02:25:35,402 --> 02:25:38,780 Er war ein richtig übler Finger, der 50.000 Dollar wert ist. 2072 02:25:39,447 --> 02:25:42,534 Und jedes Bandenmitglied war mindestens zehn wert. 2073 02:25:43,410 --> 02:25:46,496 Was endlich auch erklärt, warum du zehn wert bist. 2074 02:25:46,830 --> 02:25:48,998 Und was wird sein, wenn die Sonne rauskommt? 2075 02:25:49,165 --> 02:25:52,168 Dann tauchen die 15 Männer meines Bruders auf. 2076 02:25:52,335 --> 02:25:53,503 Sag's ihm, Grouch. 2077 02:25:53,670 --> 02:25:56,089 Jody hat 15 Männer nach Red Rock bestellt. 2078 02:25:57,340 --> 02:25:58,967 Falls wir John Ruth nicht töten 2079 02:25:59,467 --> 02:26:01,052 und Daisy hier befreien konnten, 2080 02:26:01,553 --> 02:26:04,139 bestand ihre Aufgabe darin, die Stadt zu plündern, 2081 02:26:04,347 --> 02:26:05,807 John Ruth zu töten 2082 02:26:06,057 --> 02:26:07,684 und dort Daisy zu befreien. 2083 02:26:08,768 --> 02:26:12,105 Da mein Bruder tot ist, hab ich jetzt das Sagen. 2084 02:26:12,272 --> 02:26:13,064 Richtig, Jungs? 2085 02:26:13,231 --> 02:26:14,524 Ganz recht, Daisy. -Aber ja. 2086 02:26:14,691 --> 02:26:16,401 Und Chris, ich schwöre dir, 2087 02:26:16,609 --> 02:26:19,112 du hast noch nichts angestellt, 2088 02:26:19,279 --> 02:26:20,905 worüber wir nicht hinwegsehen können. 2089 02:26:21,072 --> 02:26:23,074 Wir können uns also einigen. 2090 02:26:23,241 --> 02:26:24,492 Nix wird geeinigt, du Schlampe. 2091 02:26:24,868 --> 02:26:27,120 Lässt du den Nigger für dich sprechen, Chris? 2092 02:26:27,662 --> 02:26:29,247 Augenblick, Warren. 2093 02:26:31,082 --> 02:26:33,334 Da sie nichts anzubieten hat, 2094 02:26:34,169 --> 02:26:37,464 bin ich neugierig, was für Verkaufsargumente sie hat. 2095 02:26:38,298 --> 02:26:39,507 Tu mir den Gefallen. 2096 02:26:40,550 --> 02:26:41,885 Na schön, 2097 02:26:43,428 --> 02:26:44,429 du Schlampe. 2098 02:26:53,104 --> 02:26:54,105 Was... 2099 02:26:54,856 --> 02:26:55,857 schlägst du... 2100 02:26:56,608 --> 02:26:57,776 vor? 2101 02:26:58,234 --> 02:26:59,486 Ganz einfach. 2102 02:26:59,903 --> 02:27:01,363 Nimm deine Knarre 2103 02:27:01,613 --> 02:27:03,615 und knall den Nigger ab. 2104 02:27:04,657 --> 02:27:08,328 Dann hocken wir alle schön friedlich die nächsten zwei Tage hier. 2105 02:27:08,536 --> 02:27:09,913 Wenn der Schnee taut, 2106 02:27:10,121 --> 02:27:13,750 fliehen wir nach Mexiko und du lässt dir in Red Rock den Stern anheften. 2107 02:27:14,834 --> 02:27:17,128 Hey, Pete. Wie viel können wir ihm zahlen? 2108 02:27:20,090 --> 02:27:21,466 Wir könnten ihm Marco geben. 2109 02:27:23,009 --> 02:27:25,887 Bobs richtiger Name ist Marco der Mexikaner. 2110 02:27:26,888 --> 02:27:29,391 Er ist 12.000 Dollar wert. 2111 02:27:29,557 --> 02:27:31,643 Das ist Marco der Mexikaner? 2112 02:27:31,810 --> 02:27:33,103 Ganz genau. 2113 02:27:34,145 --> 02:27:35,063 Scheiße. 2114 02:27:35,230 --> 02:27:37,357 Jetzt, wo ich ihm die Rübe weggepustet habe, 2115 02:27:37,524 --> 02:27:39,734 ist Marco keinen Peso wert. 2116 02:27:44,239 --> 02:27:46,658 Wenn ich die nächsten zwei Tage über abkratze, 2117 02:27:46,825 --> 02:27:49,327 was höchstwahrscheinlich ist, kriegst du mich. 2118 02:27:50,620 --> 02:27:53,289 Unter dem Namen English Pete Hicox 2119 02:27:53,456 --> 02:27:56,751 ist landesweit ein Kopfgeld von 15.000 Dollar auf mich ausgesetzt. 2120 02:27:59,546 --> 02:28:00,839 Das gehört dir ganz allein. 2121 02:28:01,798 --> 02:28:03,800 Red ruhig weiter, Pete. 2122 02:28:04,259 --> 02:28:06,469 Du redest dich selbst ins Grab. 2123 02:28:07,762 --> 02:28:08,805 Joe Gage, 2124 02:28:09,431 --> 02:28:10,765 wer bist du? 2125 02:28:11,391 --> 02:28:12,434 Grouch Douglass. 2126 02:28:14,102 --> 02:28:15,520 Du hast von ihm gehört? 2127 02:28:15,687 --> 02:28:17,897 Ja, ich habe von Grouch Douglass gehört. 2128 02:28:18,148 --> 02:28:19,816 Er ist 10 wert, genau wie Daisy. 2129 02:28:22,444 --> 02:28:24,070 Sag mir doch nur noch mal, 2130 02:28:24,904 --> 02:28:27,282 warum wir euch nicht einfach alle abknallen 2131 02:28:27,824 --> 02:28:29,159 und dann abkassieren. 2132 02:28:29,701 --> 02:28:31,411 Du kannst uns alle gern töten, 2133 02:28:31,578 --> 02:28:33,788 aber du wirst keinen Cent davon ausgeben können 2134 02:28:33,955 --> 02:28:36,499 und du wirst die Berge hier nie lebend verlassen. 2135 02:28:36,666 --> 02:28:39,377 Denn wenn der Schnee taut, kommt der Rest von Jodys Bande, 2136 02:28:39,544 --> 02:28:42,589 alle 15 Männer, die in Red Rock warten. 2137 02:28:43,173 --> 02:28:45,925 Sagen wir aber, du knallst uns alle ab. 2138 02:28:46,176 --> 02:28:49,763 Wenn du für die ganze Bande abkassierst, 2139 02:28:50,096 --> 02:28:52,807 müssen die Leichen immer noch nach Red Rock. 2140 02:28:53,141 --> 02:28:54,893 Und das wird nicht so leicht. 2141 02:28:55,185 --> 02:28:57,312 Denn du kannst sicher keinen Vierspänner fahren 2142 02:28:57,645 --> 02:29:00,231 Und die Kutsche ist zu schwer für ein Zweigespann. 2143 02:29:00,523 --> 02:29:04,861 Du wirst also mit einer ganzen Horde Pferde nach Red Rock müssen. 2144 02:29:05,320 --> 02:29:07,822 Und der tiefe Schnee nach einem Schneesturm 2145 02:29:07,989 --> 02:29:09,240 macht es dir unmöglich, 2146 02:29:09,407 --> 02:29:12,118 mehr als eine Leiche pro Pferd zu transportieren. 2147 02:29:12,285 --> 02:29:14,037 Du führst also 2148 02:29:14,371 --> 02:29:16,456 insgesamt vier Pferde 2149 02:29:16,831 --> 02:29:18,166 nach Red Rock. 2150 02:29:18,333 --> 02:29:21,628 Und bei all den Pferden in diesem Schnee... 2151 02:29:21,920 --> 02:29:24,589 und ganz allein bist du ein wenig schwerfällig. 2152 02:29:25,006 --> 02:29:27,133 Und läufst dann der Domingre Bande in die Finger. 2153 02:29:27,300 --> 02:29:29,177 Und sag's noch mal, Grouch, wie viele sind das? 2154 02:29:29,386 --> 02:29:30,762 15 Killer. 2155 02:29:30,929 --> 02:29:33,390 Und wenn dir diese 15 Killer begegnen, 2156 02:29:33,807 --> 02:29:35,684 während du im Besitz 2157 02:29:35,934 --> 02:29:37,560 von all unseren Leichen bist, 2158 02:29:37,727 --> 02:29:40,021 bringen sie nicht nur dich und den Nigger um. 2159 02:29:40,188 --> 02:29:42,190 Sie reiten auch zurück nach Red Rock 2160 02:29:42,357 --> 02:29:45,735 und töten jeden Hurensohn in der Stadt! 2161 02:29:45,902 --> 02:29:47,862 Bist du wirklich der Sheriff von Red Rock? 2162 02:29:48,029 --> 02:29:49,906 Willst du die Stadt retten? 2163 02:29:50,073 --> 02:29:51,574 Dann erschieß den Nigger da! 2164 02:29:53,910 --> 02:29:54,786 Herr im Himmel! 2165 02:29:56,454 --> 02:29:58,707 Glaubst du jetzt an Gott, du Schlampe? 2166 02:29:58,873 --> 02:30:01,292 Gut, denn du wirst ihm gleich begegnen. 2167 02:30:01,835 --> 02:30:04,045 Will sonst noch jemand verhandeln? 2168 02:30:04,796 --> 02:30:06,339 Das Angebot steht noch, Chris. 2169 02:30:08,508 --> 02:30:10,969 Du hast noch nichts Unverzeihliches getan. 2170 02:30:11,594 --> 02:30:14,305 Der Nigger trägt die alleinige Verantwortung. 2171 02:30:15,140 --> 02:30:16,808 Du knallst ihn ab, 2172 02:30:17,017 --> 02:30:18,435 packst meine Leiche ein, 2173 02:30:18,643 --> 02:30:20,687 wartest mit Daisy und Grouch den Schnee ab... 2174 02:30:22,439 --> 02:30:23,565 Du Fotze! 2175 02:31:06,441 --> 02:31:08,026 Mannix... 2176 02:31:09,110 --> 02:31:11,571 gib mir meine Pistole. 2177 02:31:13,406 --> 02:31:15,200 Gib her! 2178 02:31:20,789 --> 02:31:22,207 Gib sie her! 2179 02:31:37,430 --> 02:31:38,890 Du sagtest also, 2180 02:31:39,974 --> 02:31:41,643 wir bleiben hier... 2181 02:31:41,976 --> 02:31:44,020 alle ganz brav und freundlich... 2182 02:31:44,229 --> 02:31:45,939 die nächsten beiden Tage lang. 2183 02:31:46,523 --> 02:31:48,024 Wenn dann der Schnee taut, 2184 02:31:48,358 --> 02:31:51,486 haust du hier ab, triffst dich mit deiner Bande 2185 02:31:51,653 --> 02:31:53,196 und gehst nach Mexiko stiften. 2186 02:31:53,405 --> 02:31:55,240 So wär's dann abgemacht, stimmt's? 2187 02:31:55,740 --> 02:31:56,825 Stimmt. 2188 02:31:57,492 --> 02:31:59,452 Und ich kriege Oswaldo 2189 02:32:00,078 --> 02:32:02,455 und Joe Gage? 2190 02:32:03,289 --> 02:32:04,290 Genau. 2191 02:32:04,833 --> 02:32:07,043 Jody ist aber 50.000 wert. Und seine Leiche? 2192 02:32:08,044 --> 02:32:11,715 Willst du dich wirklich 2193 02:32:12,007 --> 02:32:13,425 mit diesem 2194 02:32:13,883 --> 02:32:17,595 Teufelsweib einigen? 2195 02:32:18,221 --> 02:32:20,890 Von Einigung war nicht die Rede. Wir sprechen nur. 2196 02:32:21,224 --> 02:32:22,600 Reg dich ab. 2197 02:32:24,644 --> 02:32:27,188 Also, was ist mit Jodys Leiche und den 50.000? 2198 02:32:27,689 --> 02:32:29,899 Jetzt wirst du gierig. -Daraus wird nichts. 2199 02:32:30,150 --> 02:32:31,776 Wir nehmen Jodys Leiche mit. 2200 02:32:31,985 --> 02:32:33,069 Er hat Kinder. 2201 02:32:36,281 --> 02:32:38,241 Ich töte also Warren 2202 02:32:39,659 --> 02:32:41,494 und wir sind alle Freunde? 2203 02:32:43,038 --> 02:32:44,372 Genau. 2204 02:32:55,842 --> 02:32:57,719 Daraus wird nichts, du Flittchen. 2205 02:32:58,845 --> 02:33:00,096 Chris! 2206 02:33:00,347 --> 02:33:03,016 Du begehst den größten Fehler deines Lebens! 2207 02:33:03,183 --> 02:33:06,811 Wenn die Jungs in ein paar Tagen hier sind, schneiden sie dir die Eier ab! 2208 02:33:06,978 --> 02:33:11,024 In der Stadt bleibt kein Brett auf dem anderen! 2209 02:33:11,191 --> 02:33:14,819 Das sollte mir dann wohl richtig Schiss machen. 2210 02:33:16,071 --> 02:33:18,406 Wenn du nur etwas Hirn hast, sollte es das! 2211 02:33:19,449 --> 02:33:20,784 Weißt du... 2212 02:33:24,662 --> 02:33:26,373 hier ist das Problem, Daisy. 2213 02:33:26,915 --> 02:33:30,293 Damit ich vor deinen Drohungen Angst habe, 2214 02:33:30,835 --> 02:33:33,254 muss ich dir glauben, dass die 15 Bandenmitglieder 2215 02:33:33,421 --> 02:33:35,048 in Red Rock lauern. 2216 02:33:35,215 --> 02:33:37,384 Und meine Herren, 2217 02:33:38,134 --> 02:33:39,594 dem ist garantiert nicht so. 2218 02:33:42,389 --> 02:33:44,391 Was ich glaube ist, 2219 02:33:45,100 --> 02:33:47,560 dass Joe Gage... oder Grouch Douglass... 2220 02:33:47,727 --> 02:33:50,772 oder wie sonst sein Scheiß Name lautet... 2221 02:33:51,064 --> 02:33:53,108 den Kaffee vergiftet hat. 2222 02:33:54,484 --> 02:33:57,987 Und du hast ihm dabei zugesehen. 2223 02:33:58,863 --> 02:34:01,157 Und du hast zugesehen, wie ich mir einschenke 2224 02:34:01,324 --> 02:34:03,410 und hast nichts dazu gesagt. 2225 02:34:06,246 --> 02:34:07,622 Und ich glaube, 2226 02:34:08,331 --> 02:34:10,834 dass du das bist, was du schon immer warst: 2227 02:34:11,501 --> 02:34:13,378 eine verlogene Schlampe, 2228 02:34:13,545 --> 02:34:15,797 die alles dafür tun würde, 2229 02:34:16,006 --> 02:34:17,882 sich vor der Schlinge in Red Rock zu retten. 2230 02:34:18,049 --> 02:34:21,720 Wie sich zum Beispiel 15 Männer aus dem Arsch zu ziehen, 2231 02:34:21,970 --> 02:34:24,639 wenn es nötig sein sollte. 2232 02:34:27,350 --> 02:34:28,351 Und... 2233 02:34:32,439 --> 02:34:33,898 ich glaube, 2234 02:34:34,399 --> 02:34:36,651 wenn es darum geht, 2235 02:34:36,943 --> 02:34:40,405 was von der Jody Doe-ming-grä Bande übrig ist, 2236 02:34:40,655 --> 02:34:42,198 so sehe ich sie vor mir. 2237 02:34:42,449 --> 02:34:43,658 Genau hier... 2238 02:34:43,867 --> 02:34:45,035 genau jetzt... 2239 02:34:45,243 --> 02:34:48,288 tot auf diesem verdreckten Fußboden. 2240 02:34:48,663 --> 02:34:50,165 Absolut richtig. 2241 02:34:50,331 --> 02:34:52,000 Dann krepierst du 2242 02:34:52,250 --> 02:34:54,210 in diesen Bergen, Chris. 2243 02:34:54,544 --> 02:34:57,839 Mein Bruder befehligt eine ganze Armee. 2244 02:34:58,006 --> 02:34:59,424 Quatsch! 2245 02:35:00,592 --> 02:35:05,180 Mein Daddy hat eine Armee befehligt. Er hat eine Armee aus Abtrünnigen befehligt, 2246 02:35:05,347 --> 02:35:07,432 die für eine verlorene Sache gekämpft hat. 2247 02:35:07,599 --> 02:35:10,977 Mein Daddy hat 400 Männer bei der Stange gehalten, 2248 02:35:11,144 --> 02:35:15,023 aus bloßem Respekt für sein Kommando heraus! 2249 02:35:15,648 --> 02:35:18,526 Dein Bruder hat nur einen Haufen Mörder angeführt! 2250 02:35:21,905 --> 02:35:23,239 Mir geht's gar nicht gut. 2251 02:35:25,200 --> 02:35:26,659 Ach du Scheiße. 2252 02:35:37,879 --> 02:35:40,090 Lebst du noch, kleiner Weißer? 2253 02:35:48,181 --> 02:35:49,057 Mannix! 2254 02:35:50,433 --> 02:35:51,184 Scheiße! 2255 02:35:51,351 --> 02:35:52,602 Hey, Kleiner! 2256 02:36:00,110 --> 02:36:01,444 Steh auf! 2257 02:36:07,242 --> 02:36:08,201 Chris Mannix! 2258 02:36:08,743 --> 02:36:10,745 Wenn dein Arsch nicht am Boden festgenagelt ist, 2259 02:36:10,912 --> 02:36:12,122 dann wach auf, verdammt! 2260 02:36:20,422 --> 02:36:22,382 Wach auf, weißer Bursche! 2261 02:36:44,112 --> 02:36:46,948 Noch bin ich nicht tot, du schwarzer Mistkerl. 2262 02:36:58,001 --> 02:36:59,294 Chris Mannix, 2263 02:37:00,045 --> 02:37:02,756 ich habe dich wohl verkannt. 2264 02:37:04,090 --> 02:37:06,634 Jetzt kommen wir zu dem Teil der Geschichte, 2265 02:37:08,720 --> 02:37:11,973 in dem ich dir deine blöde Rübe wegballere. 2266 02:37:12,140 --> 02:37:13,767 Nein, knall sie nicht ab. 2267 02:37:14,434 --> 02:37:15,810 Warum zum Henker nicht? 2268 02:37:17,812 --> 02:37:19,189 John Ruth. 2269 02:37:25,570 --> 02:37:29,491 John Ruth war ein enorm mieser Saukerl. 2270 02:37:35,580 --> 02:37:37,290 Aber das Letzte, 2271 02:37:38,375 --> 02:37:40,835 was der Mistkerl vor seinem Tod tat, 2272 02:37:41,670 --> 02:37:43,338 war dir das Leben zu retten. 2273 02:37:44,005 --> 02:37:46,132 Wir werden sterben, Kleiner. 2274 02:37:46,925 --> 02:37:49,052 Das liegt nicht in unserer Hand. 2275 02:37:51,221 --> 02:37:54,933 Aber eine Sache liegt sehr wohl in unserer Hand. 2276 02:37:55,975 --> 02:37:58,853 Und zwar, wie wir diese Schlampe kalt machen. 2277 02:38:00,397 --> 02:38:03,108 Und ich sage, Erschießen ist zu gut für sie. 2278 02:38:04,025 --> 02:38:07,946 John Ruth hätte sie unterwegs jederzeit und überall abknallen können. 2279 02:38:09,572 --> 02:38:10,824 Aber John Ruth 2280 02:38:11,825 --> 02:38:13,618 war "Der Henker". 2281 02:38:14,786 --> 02:38:16,371 Und wenn der Henker einen erwischt, 2282 02:38:16,538 --> 02:38:18,748 stirbt man nicht an einer Kugel. 2283 02:38:20,083 --> 02:38:21,918 Wenn der Henker einen erwischt, 2284 02:38:22,961 --> 02:38:24,129 baumelt man. 2285 02:38:25,547 --> 02:38:28,174 "Man muss auch nur räudige Drecksäcke hängen. 2286 02:38:29,300 --> 02:38:33,221 Aber räudige Drecksäcke muss man hängen." 2287 02:38:56,661 --> 02:38:58,079 In meiner ersten 2288 02:38:58,246 --> 02:38:59,622 und letzten Amtshandlung 2289 02:39:00,040 --> 02:39:02,751 als Sheriff von Red Rock, 2290 02:39:03,376 --> 02:39:05,503 verurteile ich dich, Domergue, 2291 02:39:05,879 --> 02:39:08,965 zum Tod durch Erhängen. 2292 02:39:24,814 --> 02:39:25,815 Warte noch, Daisy. 2293 02:39:26,941 --> 02:39:27,942 Ich will zusehen. 2294 02:40:02,602 --> 02:40:05,271 Das war doch mal ein nettes Tänzchen. 2295 02:40:07,399 --> 02:40:09,526 Das war schon schön. 2296 02:41:06,624 --> 02:41:08,710 Darf ich mal den Brief von Lincoln sehen? 2297 02:41:51,795 --> 02:41:53,630 "Lieber Marquis, 2298 02:41:55,215 --> 02:41:58,009 hoffentlich erreicht dich dieser Brief 2299 02:41:58,760 --> 02:42:01,680 bei bester Gesundheit und in den besten Umständen. 2300 02:42:02,972 --> 02:42:04,849 Mir geht es gut, 2301 02:42:05,517 --> 02:42:07,477 obwohl ich mir wünsche, 2302 02:42:07,686 --> 02:42:09,646 die Tage hätten mehr Stunden. 2303 02:42:10,730 --> 02:42:12,982 Es gibt einfach so viel zu tun. 2304 02:42:14,109 --> 02:42:16,486 Die Zeiten wandeln sich langsam 2305 02:42:16,903 --> 02:42:18,113 aber sicher 2306 02:42:19,072 --> 02:42:20,657 und es sind Männer wie du, 2307 02:42:20,990 --> 02:42:22,909 die den Unterschied machen. 2308 02:42:23,952 --> 02:42:26,287 Deine militärischen Erfolge 2309 02:42:26,538 --> 02:42:29,374 gereichen nicht nur dir zur Ehre, 2310 02:42:30,417 --> 02:42:32,419 sondern auch deiner Rasse. 2311 02:42:33,336 --> 02:42:34,921 Ich bin jedes Mal von Stolz erfüllt, 2312 02:42:35,088 --> 02:42:37,549 wenn ich Neuigkeiten von dir empfange. 2313 02:42:39,009 --> 02:42:42,429 Wir haben noch immer einen langen Weg vor uns, 2314 02:42:43,388 --> 02:42:45,306 aber ich weiß, Hand in Hand 2315 02:42:46,307 --> 02:42:48,226 werden wir es schaffen. 2316 02:42:50,020 --> 02:42:52,355 Ich wollte dir nur mitteilen, 2317 02:42:52,647 --> 02:42:54,774 dass du in meinen Gedanken bist. 2318 02:42:55,400 --> 02:42:56,651 Hoffentlich 2319 02:42:56,901 --> 02:42:59,738 kreuzen sich unsere Pfade in der Zukunft. 2320 02:43:00,905 --> 02:43:02,323 Bis dahin... 2321 02:43:03,074 --> 02:43:06,036 verbleibe ich als dein Freund. 2322 02:43:07,996 --> 02:43:10,331 Die gute Mary Todd ruft, 2323 02:43:11,166 --> 02:43:15,128 dann muss jetzt wohl Schlafenszeit sein. 2324 02:43:16,880 --> 02:43:18,173 Hochachtungsvoll 2325 02:43:19,174 --> 02:43:22,302 Abraham Lincoln." 2326 02:43:25,722 --> 02:43:27,349 "Die gute Mary Todd." 2327 02:43:28,058 --> 02:43:29,726 Das ist ein netter Kniff. 2328 02:43:30,477 --> 02:43:31,478 Genau. 2329 02:43:33,188 --> 02:43:34,230 Danke.