1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمة // المهندس احمد زياد
facebookcom/ahmadziyadx
2
00:00:26,024 --> 00:00:32,924
كان لديها ميزة ، كان لها شخصية ولكن فوق كل ذلك
كانت الاقرب لتكون كائن حيّ تحت قيادتيحتى انها كانت تتنفس
3
00:00:32,948 --> 00:00:36,048
القبطان جون تريشر جونز
4
00:01:22,792 --> 00:01:24,336
آخر واحد هناك يذهب إلى السجن
5
00:01:24,336 --> 00:01:25,837
انتظر، هذا ليس عادلا
انتظروني
6
00:01:25,837 --> 00:01:27,505
قلت إذا كنت تريد رؤية
محرك يصدر صوتا
7
00:01:27,505 --> 00:01:29,507
مُر بمجلس العموم في
أول جمعة من الشهر
8
00:01:31,801 --> 00:01:33,219
ما هو برأيك ؟
9
00:01:33,219 --> 00:01:34,888
قد يكون مجرد تدريب
10
00:01:34,888 --> 00:01:36,473
- غريب جدًا، ألا تعتقد ذلك؟
- ألم تسمع؟
11
00:01:36,598 --> 00:01:37,724
سمعت ماذا؟
12
00:01:37,724 --> 00:01:38,933
تمزق ما في المحرك
13
00:01:38,933 --> 00:01:40,143
احدهم قادم
14
00:01:40,143 --> 00:01:41,770
عفواً، إلى أين تعتقد أنه ذاهب؟
15
00:01:41,770 --> 00:01:42,812
مرحبًا؟
16
00:01:54,908 --> 00:01:56,576
خذ واحدة، استمر في التحرك من فضلك
17
00:01:56,993 --> 00:01:58,662
خذ واحدة
18
00:01:58,662 --> 00:01:59,996
- هل قلت من هنا؟
- كل شي سيصبح على مايرام
19
00:01:59,996 --> 00:02:01,248
في الطابق العلوي واتجه يسارا
20
00:02:01,539 --> 00:02:02,791
أنا لا أحب هذا الجنون
21
00:02:03,041 --> 00:02:05,627
- هل نحن نغرق؟
- لا، في الطابق العلوي، اتجه يسارا
22
00:02:05,627 --> 00:02:06,670
كل شي سيصبح على مايرام
23
00:02:06,670 --> 00:02:08,254
استمر الى الطابق العلوي، من فضلك
24
00:02:08,254 --> 00:02:09,463
استمر في التحرك، من فضلك
25
00:02:09,965 --> 00:02:11,466
سيدي، استمر في التحرك، من فضلك
26
00:02:11,466 --> 00:02:12,884
ها أنت ذا يا سيدي
27
00:02:12,884 --> 00:02:14,803
هل هناك قوارب نجاة على الاقل
كافية هذه المرة؟
28
00:02:14,803 --> 00:02:16,471
حافظ على هدوئك، اصعد إلى الطابق العلوي من فضلك
29
00:02:28,817 --> 00:02:30,235
مرحبًا؟
30
00:02:33,947 --> 00:02:35,407
سيدة راتش؟
31
00:02:48,920 --> 00:02:50,881
لقد وجدها الحمال
منذ عشرين دقيقة
32
00:02:51,214 --> 00:02:52,257
ثم ماذا؟
33
00:02:52,382 --> 00:02:54,259
يبدو أن زوجها استخدم فأساً
34
00:02:54,301 --> 00:02:55,759
يا إلهي
35
00:02:55,969 --> 00:02:58,805
المجنون لم يتوقف عن
الصفير منذ أن وصل إلى هنا
36
00:02:59,806 --> 00:03:01,266
الفتاة الصغيرة؟
37
00:03:01,266 --> 00:03:02,601
ما زلنا نبحث
38
00:03:21,119 --> 00:03:24,747
♪ جسر لندن يسقط ♪
39
00:03:25,247 --> 00:03:27,083
♪ يسقط ♪
40
00:03:27,292 --> 00:03:29,336
♪ يسقط ♪
41
00:03:29,336 --> 00:03:32,631
♪ جسر لندن يسقط ♪
42
00:03:32,631 --> 00:03:36,468
♪ سيدتي الجميلة ♪
43
00:03:56,321 --> 00:03:59,366
ابتي؟ هل هذا أنت؟
44
00:04:02,786 --> 00:04:04,204
بلحمه وشحمه
45
00:04:06,206 --> 00:04:08,416
أمي أمي مصابة
46
00:04:08,416 --> 00:04:09,834
إنه أمر فظيع
47
00:04:22,514 --> 00:04:24,140
- ايها القبطان
- لِمَ لست في الطابق العلوي؟
48
00:04:24,140 --> 00:04:26,601
كنت هناك لكن حادثة
وقعت مع أحد الركاب
49
00:04:26,726 --> 00:04:29,145
- اعتن بالامر
- لقد حدثت جريمة قتل
50
00:04:30,605 --> 00:04:33,400
♪ ابنِهِ بالحديد والصلب ♪
51
00:04:33,400 --> 00:04:36,069
♪ سيدتي الجميلة ♪
52
00:04:36,945 --> 00:04:38,238
لنجد القبطان
53
00:04:38,947 --> 00:04:42,075
لكن أولاً، هل يمكنك
فك هذه الاربطة؟
54
00:04:47,539 --> 00:04:51,668
أين هي؟
55
00:04:59,926 --> 00:05:01,219
شكرا لك كاساندرا
56
00:05:01,595 --> 00:05:05,223
ابتي؟ اسمي جاكي
57
00:05:15,858 --> 00:05:17,777
أين هي؟
58
00:05:51,686 --> 00:05:54,105
♪يجب أن يذهب، يجب أن يذهب ♪
59
00:06:06,970 --> 00:06:08,970
اشباح سفينة الملكة ماري
60
00:06:08,995 --> 00:06:10,163
لا لا
61
00:06:16,939 --> 00:06:18,939
سابقا في تلك الليلة
62
00:06:18,964 --> 00:06:22,133
حسنًا، اذا سأل احدهم
نحن السيد والسيدة ويليام هاو
63
00:06:22,467 --> 00:06:23,885
هل أنت متأكد من أنهم ألغوا؟
64
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
- من أنا؟
- ابنة أختنا
65
00:06:25,845 --> 00:06:28,098
قد يكونوا متأخرين وحسب
هل فكرت في ذلك؟
66
00:06:28,098 --> 00:06:30,183
لا تقلقي
من الواضح أن معدة السيدة هاوي المؤلمة
67
00:06:30,183 --> 00:06:31,309
سببت لها الكثير من الانزعاج
68
00:06:31,309 --> 00:06:32,811
لدرجة إنها لا تزال متمسكة
بحوض المرحاض
69
00:06:32,811 --> 00:06:34,479
هل يجب علي استخدام اسمي الحقيقي؟
70
00:06:34,479 --> 00:06:36,314
- لماذا؟
- اسم جاكي ممل جدا
71
00:06:36,648 --> 00:06:38,400
ماذا عن كاساندرا؟
72
00:06:38,400 --> 00:06:39,526
هذا اسم مروع
73
00:06:39,526 --> 00:06:41,695
كان يعجبني المكوث في غرفة الطعام في الدرجة الثالثة
74
00:06:42,112 --> 00:06:43,071
لم يعجبني انا
75
00:06:43,613 --> 00:06:44,948
ماذا عنكِ ؟
76
00:06:45,615 --> 00:06:47,325
أوه، ماذا يعرف طفل في السابعة من عمره؟
77
00:06:47,325 --> 00:06:48,827
- ثمانية
- حقًا؟
78
00:06:48,827 --> 00:06:50,287
ألديك فكرة عما سيحدث
79
00:06:50,287 --> 00:06:52,455
ان قبضوا علينا منتحلين شخصيات ضيوف آخرين؟
80
00:06:55,584 --> 00:06:58,378
شكرًا لك
81
00:06:58,378 --> 00:07:01,506
لقد حجزنا طاولة الاسم هو هاو
82
00:07:01,506 --> 00:07:02,883
ويليام هاو؟
83
00:07:03,300 --> 00:07:05,135
نعم
لقد الغيتم الحجز
84
00:07:05,135 --> 00:07:06,720
حسنا، نحن هنا الآن
85
00:07:06,720 --> 00:07:08,305
تلك الطاولة لم تعد متوفرة
86
00:07:09,347 --> 00:07:10,682
أنا آسف سيد هاو
87
00:07:11,516 --> 00:07:13,685
وكانت لضيفين فقط
88
00:07:13,685 --> 00:07:15,812
النقيب هاو
89
00:07:16,396 --> 00:07:17,814
في الجيش يا سيدي؟
90
00:07:18,773 --> 00:07:21,318
في المشاة إيرلندا الشمالية
91
00:07:23,653 --> 00:07:25,030
هل خدمت في الجيش ؟
92
00:07:25,780 --> 00:07:28,283
المهندسين الملكيين فلسطين
93
00:07:30,201 --> 00:07:32,120
سحقا
94
00:07:33,330 --> 00:07:34,581
ولاعة لعينة
95
00:07:34,581 --> 00:07:36,541
اكاد اقسم انني احضرتها معي
96
00:07:45,759 --> 00:07:48,803
حسنا نقيب هاو
97
00:07:49,429 --> 00:07:51,431
هلّا نرى امر تلك الطاولة؟
98
00:07:55,685 --> 00:07:57,103
عيد هالوين سعيد
99
00:07:57,103 --> 00:07:59,773
ويا للحماس
لدينا عرض لكم الليلة
100
00:07:59,773 --> 00:08:01,650
لذا، تعالوا وانضموا
إلينا في صالة الرقص
101
00:08:01,650 --> 00:08:03,735
ودعونا "نرفع الروح المعنوية"
102
00:08:16,122 --> 00:08:17,374
هذه طاولتكم يا سيدي
103
00:08:17,374 --> 00:08:21,711
ربما لديك طاولة اقرب قليلا
104
00:08:22,128 --> 00:08:24,339
من وسط القاعة، لصديق قديم في الجيش؟
105
00:08:24,339 --> 00:08:26,049
طاولتي المعتادة
106
00:08:34,182 --> 00:08:36,433
اخشى انها محجوزة للأسف
107
00:08:37,769 --> 00:08:39,312
مهندس عسكري نموذجي
108
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
صحيح من الناحية التقنية،
ولكن لا فائدة منك لأي شخص
109
00:08:43,024 --> 00:08:44,401
استمتع بأمسيتك يا سيدي
110
00:08:44,401 --> 00:08:45,694
اغرب عن وجهي
111
00:08:45,694 --> 00:08:47,445
حبيبي من فضلك
112
00:08:47,988 --> 00:08:49,281
لا بأس بها
113
00:08:49,573 --> 00:08:51,199
انه منتج افلام
114
00:08:51,199 --> 00:08:53,702
انتج الفلم الذي يتحدث
عن حبيبين انجبا طفلا دون زواج
115
00:08:53,702 --> 00:08:55,704
كان للأمر عواقب مضحكة
116
00:08:55,704 --> 00:08:58,331
- فيلم "احدهم ينام والاخر يسهر"؟
- نعم نعم أعجبني حقا
117
00:08:58,832 --> 00:09:01,084
سمعت أنه كان في لندن
يصور فيلما مع فريد أستير
118
00:09:01,084 --> 00:09:02,043
حقًا؟
119
00:09:02,794 --> 00:09:04,296
يجب أن أذهب واعرف عن نفسي
120
00:09:04,296 --> 00:09:05,255
لا
لا
121
00:09:05,255 --> 00:09:06,298
انت دائما تقول،
122
00:09:06,298 --> 00:09:08,633
"إذا جاءت الفرصة، اغتنمها"
123
00:09:08,633 --> 00:09:10,468
نعم أفعل ذلك، لكن لا أتوسل أبدًا
124
00:09:10,468 --> 00:09:12,721
الفرصة زلقة
125
00:09:12,721 --> 00:09:15,724
إنه مثل محاولة اصطياد
سمكة بالايدي فقط
126
00:09:15,724 --> 00:09:18,643
الحيلة هي أن تنتظرها وتتركها تأتي اليك
127
00:09:18,643 --> 00:09:20,228
ثم عندما تقترب
128
00:09:20,228 --> 00:09:21,855
تلتقطها
129
00:09:21,855 --> 00:09:23,273
ولا تتركها
130
00:09:23,273 --> 00:09:25,567
مهما توسلت وحاولت الهرب
131
00:09:26,067 --> 00:09:27,360
تمسك بقوة
132
00:09:28,570 --> 00:09:31,031
ولا تخف من أن تتسخ يديك
133
00:09:31,031 --> 00:09:32,616
كم من الوقت علي ان انتظر؟
134
00:09:32,616 --> 00:09:33,825
ألم تسمعِ؟
135
00:09:34,284 --> 00:09:38,121
الصبر من التقوى
136
00:09:40,206 --> 00:09:43,710
♪ أطلق سراحي، أطلق
سراحي وتوقف عن مطاردتي ♪
137
00:09:44,336 --> 00:09:46,963
حسنا من يحتاج إلى شراب؟
138
00:09:47,339 --> 00:09:48,924
- ♪ أطلق سراحي ♪
- ايها النادل
139
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
♪ أطلق سراحي ♪
140
00:09:53,637 --> 00:09:55,096
♪ وتوقف عن ملاحقتي ♪
141
00:09:55,347 --> 00:09:57,182
- جودة العمل، جودة
- أمي
142
00:09:57,182 --> 00:09:59,559
جودة العمل
والقصة التي ترويها،
143
00:09:59,559 --> 00:10:00,852
كله مهم جدًا
144
00:10:00,852 --> 00:10:03,688
- لكن حقيقة الأمر هي
- أمي
145
00:10:04,356 --> 00:10:05,732
نعم نعم؟
146
00:10:05,732 --> 00:10:07,651
لماذا لا تستطيع الأشباح العبور الى الاخرة؟
147
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
ما المكتوب في كتابك؟
148
00:10:09,236 --> 00:10:11,613
- لا شئ
- حسنًا، إنه سؤال وجيه
149
00:10:12,113 --> 00:10:14,574
جودة العمل والقصة التي ترويها
150
00:10:14,574 --> 00:10:16,534
يجب أن يكتب أبي عن ذلك في كتابه
151
00:10:16,910 --> 00:10:19,246
لا اعتقد انه يريد ان يتكلم عن الموضوع من هذه الناحية
152
00:10:19,955 --> 00:10:22,374
حسنا، اذن غيري تفكيره
153
00:10:22,582 --> 00:10:25,544
من يريد أن يقرأ عن
العمارة القديمة المملة
154
00:10:26,044 --> 00:10:27,546
على متن سفينة مسكونة؟
155
00:10:27,546 --> 00:10:28,713
ماذا؟
156
00:10:29,256 --> 00:10:31,341
حسنًا، ربما ينبغي أن نترك الأمر
157
00:10:31,341 --> 00:10:33,051
للأشخاص المسؤولين ليقرروا
158
00:10:33,051 --> 00:10:34,219
آمل أن يوافقوا
159
00:10:35,220 --> 00:10:37,347
لقد مر وقت طويل منذ أن
قمنا بشيء معنا نحن الثلاثة
160
00:10:37,347 --> 00:10:39,641
نعم
هذا شعوري نحو ذلك
161
00:10:39,641 --> 00:10:41,309
وربما يعيش في بلد آخر
162
00:10:41,309 --> 00:10:43,019
حسنًا، من المناسب
نوعًا ما أن نلتقي
163
00:10:43,019 --> 00:10:46,147
على متن سفينة
سافرت حول العالم كله
164
00:10:46,147 --> 00:10:49,442
- أو قارة مختلفة
- عزيزي، يبدو ان العاطفة تأخذك
165
00:10:49,818 --> 00:10:51,069
كنت فقط بحاجة إلى الوقت لتستقر
166
00:10:51,069 --> 00:10:53,738
كما تعلم، منزل جديد،
مدرسة جديدة، أصدقاء جدد
167
00:10:53,738 --> 00:10:55,490
- نعم صحيح
- ماذا؟
168
00:10:57,242 --> 00:10:58,660
- لا شئ
- أخبرتك،
169
00:10:58,660 --> 00:10:59,953
هؤلاء الأطفال لا يعرفون
ما الذي يتحدثون عنه
170
00:10:59,953 --> 00:11:01,121
ولهذا السبب هم أطفال
171
00:11:02,372 --> 00:11:03,707
هل تصدقهم؟
172
00:11:04,374 --> 00:11:06,418
إذن أنت غبي مثلهم
173
00:11:06,626 --> 00:11:09,504
- لا، لست كذلك
- لا لست كذلك
174
00:11:13,466 --> 00:11:17,429
♪ ذهب بحار إلى ♪
175
00:11:17,762 --> 00:11:19,222
♪ بحر، بحر، بحر ♪
176
00:11:20,015 --> 00:11:22,142
♪ ليرى ما يستطيع ♪
177
00:11:23,226 --> 00:11:24,436
♪ان يرى يرى يرى ♪
178
00:11:24,561 --> 00:11:25,896
لست بعمر الرابعة
179
00:11:26,021 --> 00:11:27,105
صحيح
180
00:11:28,023 --> 00:11:30,317
♪ لكن كل ما استطاع
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪
181
00:11:31,359 --> 00:11:34,404
♪ كان القاع الأزرق
العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪
182
00:11:35,822 --> 00:11:39,492
♪ ذهب اثنان من البحارة
إلى البحر، البحر، البحر ♪
183
00:11:39,701 --> 00:11:43,371
♪ ليروا ما يمكنهم
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪
184
00:11:43,622 --> 00:11:47,208
♪ وكل ما امكنهم
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪
185
00:11:47,417 --> 00:11:51,713
♪ كان القاع الأزرق
العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪
186
00:12:03,558 --> 00:12:04,726
تمام
187
00:12:05,352 --> 00:12:07,479
قم بصيد الأشباح، عزيزي
188
00:12:47,227 --> 00:12:48,687
لمدة واحد وثلاثين عامًا
189
00:12:48,687 --> 00:12:51,606
كانت الملكة ماري
بمثابة مدينة بحرية مهيبة
190
00:12:52,023 --> 00:12:54,818
والآن القت بمراستاها لأخر مرة
191
00:12:54,818 --> 00:12:56,236
منهية مسيرة
192
00:12:56,236 --> 00:12:59,531
لا مثيل لها في تاريخ الرحلات البحرية التجارية
193
00:12:59,531 --> 00:13:01,575
مهنة مرت فيها بفترة الكساد العالمية
194
00:13:01,575 --> 00:13:05,078
حربا عالمية، فترة من
المجد الذي لا مثيل له
195
00:13:05,078 --> 00:13:06,830
ورحلة عظيمة أخيرة
196
00:13:06,830 --> 00:13:09,416
حسنًا، أود أن أصف الملكة
ماري بأنها الأكثر أناقة
197
00:13:09,416 --> 00:13:12,794
وأروع سفينة أبحرت في
أي محيط على الإطلاق
198
00:13:12,794 --> 00:13:15,171
أعتقد أن هذا الامر هو الأكثر حزنًا
199
00:13:15,171 --> 00:13:18,633
لأنها يجب أن تكون واحدة
من أجمل السفن التي وُجدت
200
00:13:18,633 --> 00:13:20,010
او بناها احد
201
00:13:21,678 --> 00:13:24,347
نشعر أن الملكة ماري ستكون بمثابة
202
00:13:24,347 --> 00:13:27,350
اهم عامل جذب في الذي نأمل ان يكون
203
00:13:27,350 --> 00:13:32,147
أهم تطوير للاستجمام المائي
في الولايات المتحدة بأكملها
204
00:13:32,147 --> 00:13:35,358
تشير توقعاتهم إلى أن مليونين
ونصف المليون شخص سيأتون سنويًا
205
00:13:35,358 --> 00:13:40,113
لزيارة الملكة ماري والركوب على
متنها لمشاهدة أنشطتها المختلفة
206
00:13:42,657 --> 00:13:46,953
جودة العمل والقصة التي ترويها، والصور
207
00:13:46,953 --> 00:13:50,040
كل ذلك الجودة الجودة
208
00:13:50,749 --> 00:13:52,958
- ابي ابي
- بُني
209
00:13:53,793 --> 00:13:55,086
لقد اشتقت لك
210
00:13:55,086 --> 00:13:56,213
أنا أيضاً
211
00:13:56,880 --> 00:14:00,008
- مرحبا باتريك
- مرحبا آن
212
00:14:00,425 --> 00:14:01,593
سعيد انكما وصلتما
213
00:14:01,801 --> 00:14:03,345
على الرغم من أنكما
متأخران قليلا، ولكن لا بأس بذلك
214
00:14:03,345 --> 00:14:05,138
- آسفة
- لقد اتصلت مسبقا، واعلمتهم
215
00:14:05,305 --> 00:14:06,765
هل ترغبين بمراجعة الامر مجددا او ؟
216
00:14:07,265 --> 00:14:08,308
- تقصد الخطاب التسويقي؟
- نعم
217
00:14:09,017 --> 00:14:10,518
انا جاهزة اذا انت جاهز
218
00:14:10,518 --> 00:14:13,230
- أنا، أنا جاهز
- حسنًا، بالرغم من ان
219
00:14:13,521 --> 00:14:17,025
يعتقد الناشر أن هناك
حاجة إلى نهج أكثر شمولية
220
00:14:17,484 --> 00:14:22,822
كتب، موقع ويب، جولة ثلاثية الأبعاد؟
221
00:14:23,657 --> 00:14:24,866
أبلغ الضيوف
222
00:14:24,866 --> 00:14:26,618
عن رؤية امرأة ترتدي
ملابس بيضاء تعزف على البيانو
223
00:14:26,618 --> 00:14:29,079
زوجة جندي، بعد أن علمنا أن زوجها مات
224
00:14:29,079 --> 00:14:31,498
وهو يخدم في فرنسا، انتحرت
225
00:14:32,249 --> 00:14:35,252
يمكنك الحصول على نسخة محدودة
من دمية المرأة ذات الرداء الأبيض
226
00:14:35,252 --> 00:14:37,087
في محل بيع الهدايا عند خروجك
227
00:14:37,379 --> 00:14:41,174
بعد ذلك، سنرى أين رقص
فريد أستير (التشاتشا) ذات مرة
228
00:14:41,174 --> 00:14:44,427
أتوقع إلى حد ما أن يظهر فريد
أستير فجأة ويحاول أن يبيع لي مكنسة كهربائية
229
00:14:44,427 --> 00:14:46,721
- إذًا، ما أمر الجولة ثلاثية الأبعاد؟
- آسفة
230
00:14:47,180 --> 00:14:49,099
كما تعلم، اعتقدت
أنك يمكن أن تذكر ذلك له
231
00:14:49,099 --> 00:14:50,767
إنه امر كبير لكي اذكره وحسب
232
00:14:50,767 --> 00:14:51,768
لا توجد صور ولا عمل مفهوم
233
00:14:51,893 --> 00:14:53,770
- بالإضافة الى اننا تحدثنا عن الامر
234
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
-عمر السفينة 80 عامًا تقريبًا
- مرحبا أبي
235
00:14:55,355 --> 00:14:56,815
- انها تستحق شيئاً
- أنا عطشان
236
00:14:56,815 --> 00:14:58,316
يمكنك أن تشعر به وتلمسه
شيء يدوم
237
00:14:58,316 --> 00:14:59,401
- هل يمكنني الحصول على شراب الفرابيه؟
- اكيد
238
00:14:59,401 --> 00:15:00,735
لا عزيزي
من يسمح لطفل بشرب القهوة؟
239
00:15:00,735 --> 00:15:02,237
- بربك
- حسنا
240
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
انتظر، سأعطيك الماء
241
00:15:03,405 --> 00:15:04,364
انسي الامر
242
00:15:04,489 --> 00:15:05,699
مع أو بدون كل هذا
243
00:15:06,199 --> 00:15:07,409
الا توافقين؟
244
00:15:07,409 --> 00:15:09,703
كلا ، اوافق
أعتقد أنك نبيل بشكل لا يصدق
245
00:15:09,703 --> 00:15:11,329
- حسنا شكرا لك
- و قويم
246
00:15:11,329 --> 00:15:12,956
- نعم، استمري
- ولك نوايا مذهلة
247
00:15:12,956 --> 00:15:15,000
أشعر أن الفكرة قديمة بعض الشيء
248
00:15:15,125 --> 00:15:16,334
لا أعرف ماذا سيفعل الكتاب
249
00:15:16,334 --> 00:15:17,627
لإنقاذ سفينة الملكة ماري
250
00:15:17,711 --> 00:15:19,504
أبعد يديك اللعينتين عني
251
00:15:23,133 --> 00:15:25,135
إذا أمسكت بك تتسلل
إلى هنا مرة أخرى،
252
00:15:25,135 --> 00:15:27,345
أقسم بالله سأكسر رأسك
253
00:15:27,345 --> 00:15:29,014
و، تم نشر اعمالي ثلاث مرات
254
00:15:29,014 --> 00:15:30,932
هل نحسب الأوراق العلمية
الأكاديمية الآن؟
255
00:15:30,932 --> 00:15:32,517
كلها استُقبِلت بحفاوة
256
00:15:37,772 --> 00:15:39,524
مرحبًا بكم في لوس أنجلوس
257
00:15:39,524 --> 00:15:40,817
هذه الأيام
258
00:15:41,026 --> 00:15:42,694
اذن ما رأيكِ؟
259
00:15:42,694 --> 00:15:44,863
انظر، أليس السبب الحقيقي
وراء رغبتك في العمل على هذا
260
00:15:44,863 --> 00:15:46,448
حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع لوكاس
261
00:15:48,867 --> 00:15:50,035
أهلا صديقي
262
00:15:50,035 --> 00:15:51,536
نعم؟
263
00:15:52,329 --> 00:15:54,998
أتريد الذهاب في الجولة المسكونة
264
00:15:55,624 --> 00:15:57,208
بينما تقوم والدتك باجتماعها الممل؟
265
00:15:58,418 --> 00:15:59,502
نعم
266
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
- حظ سعيد
- شكرًا لك
267
00:16:03,590 --> 00:16:04,633
نعم
268
00:16:04,633 --> 00:16:06,635
- هيا
- وداعا أمي
269
00:16:10,430 --> 00:16:11,389
سأكون بخير
270
00:16:34,621 --> 00:16:38,708
♪ سنقدم نخبًا للكابتن اللقيط ♪
271
00:16:38,708 --> 00:16:41,711
♪ لأن اللقيط هو من
يستطيع أن يدفعنا للشرب ♪
272
00:16:41,711 --> 00:16:42,754
♪ للشرب ليشرب ♪
273
00:16:42,754 --> 00:16:44,673
♪ وعلى الرغم من أننا جميعا نعرف ♪
274
00:16:44,798 --> 00:16:46,716
- ♪ ان الرجل لقيط ♪
- اللعنة
275
00:16:46,841 --> 00:16:49,970
♪ لن يدعنا نغرق نغرق♪
276
00:16:50,804 --> 00:16:54,975
♪ كابتننا اللقيط يستمتع بنكهة ♪
277
00:16:54,975 --> 00:16:57,811
♪ أي مادة تخفف الألم ♪
278
00:16:57,811 --> 00:16:58,853
♪ الألم الألم ♪
279
00:16:58,853 --> 00:17:01,982
♪ وهذا سبب قساوة قبطاننا ♪
280
00:17:06,736 --> 00:17:10,532
♪ قبطان يهوى تخفيف ♪
281
00:17:10,532 --> 00:17:13,159
♪ نوبات الغضب
التي تدفعه للشرب ♪
282
00:17:13,159 --> 00:17:14,494
♪ للشرب للشرب ♪
283
00:17:14,494 --> 00:17:16,746
♪ وهذا سبب احتفاظ كابتننا البربري ♪
284
00:17:18,206 --> 00:17:20,875
♪ يحتفظ بتشكيلات متنوعة عند مغسلته ♪
285
00:17:20,875 --> 00:17:22,209
♪ مغسلته مغسلته ♪
286
00:17:23,587 --> 00:17:25,338
- ايها القبطان
- جيبسون
287
00:17:25,338 --> 00:17:26,590
لقد نظرت في اقتراحك
288
00:17:26,923 --> 00:17:28,633
- صحيح
- لنكن واضحين
289
00:17:28,758 --> 00:17:31,094
نحن على متن أسرع
سفينة عابرة للمحيطات في العالم
290
00:17:31,678 --> 00:17:35,056
وكل ما تفكر فيه هو كيفية
جعلنا نسير بشكل أسرع
291
00:17:36,057 --> 00:17:37,475
- يعجبني ذلك
- نعم سيدي بخصوص ذلك
292
00:17:37,475 --> 00:17:38,852
يسافر الركاب على متن الملكة ماري
293
00:17:39,311 --> 00:17:41,771
بسبب كلمتين، جائزة (بلو ريباند)
294
00:17:42,397 --> 00:17:45,191
ليست مجرد جائزة لأسرع عبور للمحيطات
295
00:17:45,191 --> 00:17:46,526
بل ضمان
296
00:17:46,902 --> 00:17:48,320
- مساء الخير أيها السادة
- حضرة القبطان
297
00:17:48,445 --> 00:17:51,489
إذا كان منافسونا
يريدون لقب الأسرع في العالم
298
00:17:51,489 --> 00:17:54,826
فاستهلاك الوقود
هو ساحة المعركة الجديدة
299
00:17:55,285 --> 00:17:56,578
ليس الدفع
300
00:17:57,203 --> 00:18:00,624
بطيء؟ جيبسون، لِمَ لم
تجعل السفينة تنطلق بكامل الطاقة للأمام؟
301
00:18:00,832 --> 00:18:03,543
نعم يا سيدي، هذا ما
أردت أن أتحدث معك عنه
302
00:18:03,960 --> 00:18:06,004
الوقوف ساكنا يعني
303
00:18:06,004 --> 00:18:08,882
الموت المؤكد لمشروع بهذا الحجم
304
00:18:09,633 --> 00:18:13,720
لذا، عندما أدى الكساد
الكبير إلى توقف أعمال البناء لما يفوق السنة
305
00:18:13,720 --> 00:18:14,804
تم التوصل إلى اتفاق
306
00:18:14,930 --> 00:18:18,016
لدمج شركتي (كونراد) و (وايت ستار)
307
00:18:18,350 --> 00:18:20,977
أصحاب سفينة تيتانيك المنكوبة
308
00:18:21,394 --> 00:18:24,397
مطلقين بذلك شركة (كونارد وايت ستار)
309
00:18:25,190 --> 00:18:29,110
تم توليد البخار في أفران ضخمة
310
00:18:29,361 --> 00:18:34,366
يسخن بشدة ويمرر إلى المحرك عند
درجة حرارة 371 درجة سيليزية
311
00:18:34,366 --> 00:18:37,911
بضغط يقدر ب 400 رطل للبوصة المربعة
312
00:18:38,161 --> 00:18:40,372
الآن، لا أقصد إخافتكم جميعًا
313
00:18:40,538 --> 00:18:45,085
هذا كان مسرحًا لحادث عام 1938
314
00:18:45,085 --> 00:18:47,837
عندما تراكم البخار
خلف باب الطوارئ
315
00:18:48,004 --> 00:18:50,257
تسرب، مما أدى إلى مقتل مهندس
316
00:18:50,382 --> 00:18:52,133
اطفاء المحرك الرئيس
317
00:18:52,133 --> 00:18:56,304
وقد أبلغ الضيوف منذ ذلك
الحين عن سماع صراخه المؤلم
318
00:18:56,555 --> 00:18:57,973
- ابي
-في جميع أنحاء السفينة
319
00:18:58,098 --> 00:18:59,349
مهلا يا أبي
320
00:19:00,767 --> 00:19:01,811
أبي
321
00:19:31,835 --> 00:19:33,835
الحظ
322
00:19:43,143 --> 00:19:44,102
أبي
323
00:19:44,126 --> 00:19:45,561
324
00:19:45,562 --> 00:19:47,272
نجت من الاصطدامات المباشرة
325
00:19:47,272 --> 00:19:51,401
وقوات هتلر البحرية القاسية
وحتى موجة مارقة بإرتفاع 30 مترا
326
00:19:51,401 --> 00:19:54,029
مما جعل الكثيرين يصدقون بأنها مباركة
327
00:20:10,378 --> 00:20:11,546
سيدة كالدر؟
328
00:20:17,177 --> 00:20:18,678
السيدة كالدر
329
00:20:19,429 --> 00:20:21,848
- آنسة
- آنسة كالدر
330
00:20:21,848 --> 00:20:23,184
نعم نعم أهلا أهلا
331
00:20:24,184 --> 00:20:25,602
السيد توريس؟
332
00:20:25,602 --> 00:20:27,687
كلا، تشارلز بيتنر
333
00:20:30,565 --> 00:20:31,691
هل أنت المؤرخ؟
334
00:20:31,691 --> 00:20:34,277
أنا القبطان المتواضع
335
00:20:36,321 --> 00:20:40,492
أنا أعمل مباشرة مع السيد
توريس، مؤرخنا هل تأخرت؟
336
00:20:41,201 --> 00:20:42,994
طلب مني ان اقوم مقامه
337
00:20:42,994 --> 00:20:44,537
ارجوك
338
00:20:47,624 --> 00:20:48,792
اللعنة
339
00:21:01,304 --> 00:21:02,472
مرحبًا؟
340
00:21:50,729 --> 00:21:51,855
بدأت الأنابيب تهتز
341
00:21:51,855 --> 00:21:53,106
لذا قمت بتقليل السرعة
342
00:21:53,106 --> 00:21:54,900
- ثم ؟
- المشكلة قادمة من هناك
343
00:21:57,027 --> 00:21:58,153
إنه ساخن عند اللمس
344
00:21:58,153 --> 00:21:59,863
لن أجرؤ على الدخول هناك
345
00:21:59,863 --> 00:22:02,741
تخميني هو أنابيب البخار متشققة
وخليط من الزيوت الساخنة
346
00:22:02,741 --> 00:22:04,951
ربما تكون درجة حرارة تلك الغرفة 371 درجة
347
00:22:04,951 --> 00:22:06,286
نحن بحاجة إلى اطفاءها، ايها القبطان
348
00:22:06,286 --> 00:22:07,537
وندع المهندسين يقومون بعملهم
349
00:22:07,537 --> 00:22:08,747
لا
350
00:22:08,747 --> 00:22:10,373
خفض السرعة إلى 15 عقدة
351
00:22:10,498 --> 00:22:13,960
- ايها القبطان، لا يتطلب الأمر سوى شرارة من
- كل هذا القعقعة هنا،
352
00:22:13,960 --> 00:22:15,712
لابد أنك فقدت سمعك
353
00:22:15,879 --> 00:22:18,298
قلت "لا تتوقف"
354
00:22:18,548 --> 00:22:21,134
ابحث عن طريقة لتقليل الضغط والسرعة بكل الوسائل
355
00:22:21,134 --> 00:22:22,177
تدريجياً
356
00:22:22,177 --> 00:22:24,012
ولكن لا تتوقف
357
00:22:24,554 --> 00:22:28,266
وفي المرة القادمة التي تقرر
فيها إبطاء سفينتي دون موافقتي،
358
00:22:28,767 --> 00:22:30,310
سأتركك في أقرب ميناء
359
00:22:30,310 --> 00:22:31,478
امرك ايها القبطان
360
00:23:12,352 --> 00:23:13,311
مرحبا؟
361
00:23:37,127 --> 00:23:39,546
هل أنت تائهة؟
362
00:23:40,672 --> 00:23:41,798
كم عمرك؟
363
00:23:42,549 --> 00:23:43,508
ثمانية
364
00:23:44,426 --> 00:23:45,427
أنا أيضاً
365
00:24:11,494 --> 00:24:12,454
مرحبًا؟
366
00:24:12,913 --> 00:24:13,997
هنا بالأسفل
367
00:24:36,978 --> 00:24:38,939
لم أكن أعلم أنه لا يزال
هناك قبطان سفينة
368
00:24:38,939 --> 00:24:41,524
فعلا لا يوجد
لكن لا تخبري احد
369
00:24:44,110 --> 00:24:45,987
أنا فقط أحب البدلة
370
00:24:45,987 --> 00:24:49,866
فلماذا تكتبون كتاب عنا بالضبط؟
371
00:24:49,866 --> 00:24:51,618
أنا مستشارة تسويق رقمي
372
00:24:51,618 --> 00:24:53,036
373
00:24:53,036 --> 00:24:54,996
وابني مهووس بقصص الأشباح
374
00:24:54,996 --> 00:24:56,998
مهووس اكثر من اللازم قليلاً حقيقة و
375
00:24:57,123 --> 00:24:58,833
بيتنر، هل أنت هناك؟
376
00:24:59,125 --> 00:25:00,877
حسنًا، في أحد الأيام
رأى حلما وقال لي:
377
00:25:00,877 --> 00:25:02,963
"يا أمي، حلمت أنني كنت
على متن سفينة الملكة ماري"
378
00:25:02,963 --> 00:25:04,923
فأجبته " اتعلم ، يجب ان نزورها"
379
00:25:05,298 --> 00:25:08,385
فقال: "لا، لقد حلمت
أننا نعيش هناك"
380
00:25:11,221 --> 00:25:12,305
لست امزح
381
00:25:12,681 --> 00:25:14,432
وهكذا، كما تعلم،
جعلني أفكر
382
00:25:14,599 --> 00:25:18,228
ماذا لو كتبت كتاب من وجهة نظر طفل؟
383
00:25:18,228 --> 00:25:22,148
استكشاف السفينة وبعض
384
00:25:23,358 --> 00:25:24,693
القصص الغريبة
385
00:25:25,443 --> 00:25:28,238
- قصص الأشباح؟
- نعم، قصص الأشباح
386
00:25:29,656 --> 00:25:32,701
وايضا استكشاف تاريخ السفينة الغني
387
00:25:32,701 --> 00:25:35,662
ويمكننا رفع مستوى الوعي
ويمكننا المساعدة في إنقاذها
388
00:25:38,039 --> 00:25:40,041
لم أكن أعلم أننا بحاجة للإنقاذ
389
00:25:41,001 --> 00:25:42,502
فقط ما أراه في وسائل الإعلام
390
00:25:44,629 --> 00:25:45,672
قصص
391
00:25:46,047 --> 00:25:47,465
صحيح قصص
392
00:25:51,011 --> 00:25:53,138
كما تعلمين، نحن
معتادون على القصص هنا
393
00:25:53,138 --> 00:25:57,434
أعني، لقد قال الناس
أننا مدخل للموتى
394
00:25:57,434 --> 00:26:00,270
وعلى الرغم من أننا
مشهورون بقصصنا الخيالية
395
00:26:00,270 --> 00:26:03,064
الا أن الحقائق قد تكون في
بعض الأحيان أكثر غرابة
396
00:26:05,191 --> 00:26:10,780
هل تعلمين أنه في عام 1942
أثناء نقل السجناء الألمان والإيطاليين
397
00:26:11,156 --> 00:26:13,658
لقد اصطدمت بإحدى سفننا المرافقة؟
398
00:26:13,825 --> 00:26:18,496
أغرقتها مما أسفر عن مقتل جميع البحارة
البالغ عددهم 400 بحارًا باستثناء 99
399
00:26:19,122 --> 00:26:23,418
واستمرت في طريقها ليس فيها غير خدش بسيط
400
00:26:24,669 --> 00:26:26,171
هلّا أخذتني في جولة؟
401
00:26:36,223 --> 00:26:37,682
جميلة
402
00:26:37,682 --> 00:26:40,727
نعم، لدينا بالضبط 596 ساعة تعمل
403
00:26:40,727 --> 00:26:41,770
على متن سفينة الملكة ماري
404
00:26:41,770 --> 00:26:44,522
رائع حقا آلة الزمن هنا
405
00:26:45,607 --> 00:26:47,692
يجب علينا بالتأكيد تدوين كل هذه التفاصيل في الكتاب
406
00:26:47,692 --> 00:26:50,111
حسنًا، كان بهو السفينة
مركزًا اجتماعيًا في الليل
407
00:26:50,111 --> 00:26:51,696
اعتاد ونستون تشرشل الجلوس هناك،
408
00:26:51,696 --> 00:26:53,698
شرب ألفريد هيتشكوك المارتيني هناك
409
00:26:53,698 --> 00:26:55,742
هناك، وكتب (بوب هوب) عمود الجريدة هناك
410
00:26:56,159 --> 00:26:57,535
السياح يحبون ذلك
411
00:26:57,535 --> 00:26:59,788
كما تعلمين، معرفة
ما فعله المشاهير
412
00:27:00,038 --> 00:27:00,997
أين ذهبوا
413
00:27:01,122 --> 00:27:02,832
هل هناك أي شيء
آخر يمكنك أن تريني؟
414
00:28:21,161 --> 00:28:23,538
جاء الناس إلى هنا للاستمتاع بالرونق
415
00:28:23,997 --> 00:28:24,998
ما زالوا يأتون
416
00:28:25,332 --> 00:28:27,250
نستضيف الغداء في أيام الأحد
417
00:28:27,250 --> 00:28:29,252
حفلات الزفاف حفلات الشركات
418
00:28:29,461 --> 00:28:31,379
كما تعلمين، حفلات البلوغ وما الى ذلك
419
00:28:32,380 --> 00:28:33,673
طوال الرحلة
420
00:28:34,174 --> 00:28:37,928
تلك السفن تحمل علامة موقع
الملكة ماري على طول المحيط الأطلسي
421
00:28:38,178 --> 00:28:42,724
لسوء الحظ، توقفوا عن العمل بعد
أن رسينا بشكل دائم في عام 1967
422
00:28:42,724 --> 00:28:46,269
يمكننا التقاط هذه التفاصيل
الرائعة بطريقة مبتكرة تمامًا
423
00:28:47,020 --> 00:28:48,813
حسنًا، لقد التقط أشخاص آخرون صورًا
424
00:28:48,813 --> 00:28:50,941
كيف تقترحين أن
كتابك سيكون مختلفًا؟
425
00:28:51,608 --> 00:28:53,985
إن جودة العمل والقصة التي ترويها بالصور
426
00:28:53,985 --> 00:28:55,779
كلها أمور مهمة جدًا لكن،
427
00:28:56,112 --> 00:28:57,906
هل فكرت يومًا في الواقع الافتراضي؟
428
00:28:58,156 --> 00:29:00,283
تخيل القيام بجولة
في سفينة الملكة ماري
429
00:29:00,742 --> 00:29:02,202
ليس على حالها الآن، ولكن
430
00:29:03,245 --> 00:29:08,250
بل كما كانت في عام 1938
أو حتى عام 1944، لا أعلم
431
00:29:08,375 --> 00:29:10,043
ماذا يلزم لفعل ذلك؟
432
00:29:10,043 --> 00:29:12,629
وقت للعمل بالمكان للقيام بالمسح وحسب
433
00:29:12,921 --> 00:29:14,881
البرمجة التي يمكننا القيام بها من أي مكان
434
00:29:15,090 --> 00:29:20,470
لكننا نحتاج لتغطية كل انج من السفينة
435
00:29:24,641 --> 00:29:27,310
لابد انك تمزح معي
436
00:29:28,144 --> 00:29:29,312
عذرا ؟
437
00:29:30,647 --> 00:29:32,315
شكرا لك، سيدة كالدر
438
00:29:32,315 --> 00:29:35,360
سأوصل الموضوع إلى السيد
توريس وسنتواصل معكِ
439
00:29:44,202 --> 00:29:46,580
هنا البهو الكبير
440
00:29:46,580 --> 00:29:49,958
تعالوا جميعكم من هذا
الطريق، فسنذهب إلى
441
00:29:58,466 --> 00:30:00,135
يبدو أنه مصدوم
442
00:30:00,510 --> 00:30:03,722
أنا آسف، ادرت ظهري فأختفى وأنا
443
00:30:05,348 --> 00:30:06,683
كيف سار الاجتماع؟
444
00:30:06,683 --> 00:30:08,101
جيد
445
00:30:08,101 --> 00:30:10,228
كنت أفكر، إذا سار موضوع الكتاب بشكل جيد
446
00:30:10,353 --> 00:30:11,605
ربما يمكننا المحاولة مجددا
447
00:30:11,730 --> 00:30:13,565
نستقر، ونشتري منزلا
448
00:30:13,565 --> 00:30:15,984
أنا الوحيد الذي ما زال يستأجر في شركتي، لذا
449
00:30:16,443 --> 00:30:20,697
هل يبدو الآن أنه الوقت
المناسب للحديث عن هذا؟
450
00:30:21,615 --> 00:30:22,782
كل ما أريد معرفته حقا
451
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
اننا نفكر بنفس الشيء بالنسبة لابننا
452
00:30:25,160 --> 00:30:27,871
لأن لوكاس يحتاج إلى الاستقرار،
كلانا بحاجة إلى الاستقرار، أليس كذلك؟
453
00:30:27,871 --> 00:30:29,331
لا وجود لكلمة "نحن"
454
00:30:29,331 --> 00:30:31,917
- وهو ليس ابنك
- بربك
455
00:30:31,917 --> 00:30:33,460
نحن ، نحن قمنا بتربيته معًا
456
00:30:33,460 --> 00:30:35,795
لا يمكنكِ أن تنتقلِ إلى
مدينة أخرى وتبعديني
457
00:30:35,795 --> 00:30:37,881
توقف هذا الكلام علاقتنا منتهية منذ مدة وقد تجاوزنا المسألة
458
00:30:37,881 --> 00:30:41,092
أسمع ما تقولين
لكنه منزلا وليس سجناً
459
00:30:41,092 --> 00:30:42,260
لقد جعلت الأمر يبدو
460
00:30:42,260 --> 00:30:44,095
ابديا جدا
461
00:30:44,721 --> 00:30:46,765
جاكي حبيبتي
462
00:30:47,224 --> 00:30:49,267
إذا كنت أفعل ذلك
فأنا لست على دراية
463
00:30:49,392 --> 00:30:51,228
لا داعي للقلق
464
00:30:54,147 --> 00:30:55,774
-الانتقال إلى مدينة أخرى و
- علينا أن نمضي قدمًا
465
00:30:55,899 --> 00:30:58,068
أنت ذاهب إلى منزل جديد
466
00:30:58,401 --> 00:30:59,986
هذا هو منزلك
467
00:31:00,111 --> 00:31:03,615
تموت هنا، ستبقى هنا إلى الأبد
468
00:31:05,492 --> 00:31:07,702
عزيزي هل انت بخير؟
469
00:31:07,827 --> 00:31:09,704
انتظرنا هناك
470
00:31:11,539 --> 00:31:15,210
وسنكون عائلة مجددا
471
00:31:15,377 --> 00:31:17,337
وجدناه ليس بالخطب الجلل
472
00:31:17,337 --> 00:31:19,422
- انه مبلل
- نعم أستطيع أن أرى ذلك
473
00:31:19,631 --> 00:31:21,383
عدا ذلك فهو غير مصاب
474
00:31:21,383 --> 00:31:23,093
هيا، لنعد الى المنزل واجففك
475
00:31:23,218 --> 00:31:24,511
يا مسكين
476
00:31:24,719 --> 00:31:27,681
انسة كالدر
انتظري انتظري انسة كالدر
477
00:31:44,155 --> 00:31:46,157
آنسة كالدر؟ تشارلز بيتنر يتحدث
478
00:31:46,157 --> 00:31:47,200
أخبار جيدة
479
00:31:47,200 --> 00:31:49,286
نود أن تعودي أنت وعائلتك
480
00:31:49,286 --> 00:31:51,204
للعمل على هذا المشروع الحماسي
481
00:31:51,788 --> 00:31:54,583
يعتقد السيد توريس أنها فكرة عظيمة
482
00:31:54,791 --> 00:31:57,711
لحسن الحظ، لقد حددنا
موعدًا للترميمات في نهاية هذا الاسبوع
483
00:31:57,711 --> 00:32:01,047
لذا، ستكون السفينة بأكملها تحت تصرفك
484
00:32:01,756 --> 00:32:05,176
♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪
485
00:32:05,677 --> 00:32:09,222
♪ هنا لتبقى وهذه حقيقة ♪
486
00:32:09,639 --> 00:32:12,350
♪ العيش حراً مرة أخرى ♪
487
00:32:13,143 --> 00:32:16,563
♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪
488
00:32:25,989 --> 00:32:28,491
انني ابحث عن نجمة كبيرة جديدة لأفلامي
489
00:32:28,491 --> 00:32:31,119
من الممكن أن تكون هنا، في هذه الغرفة
490
00:32:31,119 --> 00:32:33,496
لكنك لن تعرف أبدًا
491
00:32:37,000 --> 00:32:39,044
لن تعرف أبدًا
492
00:32:43,340 --> 00:32:44,883
إلى أين تذهبين؟
493
00:32:44,883 --> 00:32:47,385
كيف من المفترض أن يلاحظني
إذا كنت مزروعة على كرسي؟
494
00:32:47,510 --> 00:32:49,804
قلت لكِ، نحن لا نتوسل، أبدا
495
00:32:49,804 --> 00:32:52,224
حسنًا، وانا أقول لندع البطاقات تقرر
496
00:32:52,224 --> 00:32:53,767
لا، لا ينبغي أن نلفت الانتباه
497
00:32:54,559 --> 00:32:56,311
ماذا لو سأل شخص آخر
وعلينا أن نشرح الأشياء؟
498
00:32:56,311 --> 00:32:57,395
- "أشياء"؟
- أشياء
499
00:32:57,395 --> 00:32:59,231
عرضت علينا تذاكر
السفر إلى أمريكا فأخذناها
500
00:32:59,231 --> 00:33:00,649
ما الخطأ في ذلك؟
501
00:33:01,024 --> 00:33:02,984
لقد دفعوا لي لقراءة طالعهم
502
00:33:03,401 --> 00:33:05,403
أخبرتهم أنهم سيموتون
إذا غادروا لندن
503
00:33:05,403 --> 00:33:06,488
من يقول أن ذلك لن يحدث؟
504
00:33:06,613 --> 00:33:08,990
كان ذلك خاطئا
لم يكن ذلك في البطاقات
505
00:33:09,741 --> 00:33:11,534
كان وضعنا مناسبا في الدرجة الثالثة
506
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
لا ننتمي إلى هناك
ولا هي
507
00:33:22,128 --> 00:33:23,505
508
00:33:23,505 --> 00:33:27,466
والان ، عليكم قبول الامر اعجبكم ام لم يعجبكم
509
00:33:55,495 --> 00:33:57,372
هل شاهدت فيلم جورج الجديد؟
510
00:33:57,664 --> 00:33:59,249
إنه ببساطة ساحر
511
00:33:59,583 --> 00:34:01,543
(هيبورن)
تنير اي مكان هي فيه
512
00:34:02,335 --> 00:34:03,879
بما في ذلك شباك التذاكر
513
00:34:04,045 --> 00:34:06,506
لا أعرف كيف أقارنه
ببعض افلامه السابقة
514
00:34:06,798 --> 00:34:10,135
ربما ليس مسليا بقدر فيلم
"ديناصوران يلتقيان اثناء التزلج"
515
00:34:10,760 --> 00:34:12,012
لكنه سحري،
ألا توافقني على ذلك؟
516
00:34:12,012 --> 00:34:13,555
عفوا سيدي
517
00:34:13,555 --> 00:34:14,931
الآن، قد تسأل، ما هو الفرق بين
518
00:34:14,931 --> 00:34:16,307
الموضوع والأسلوب
519
00:34:16,474 --> 00:34:18,059
- لكن هذه تجربة
- أنا راقصة
520
00:34:18,059 --> 00:34:20,186
-سينمائية في الأسلوب
- سأقوم بتجربة أداء لفيلمك القادم
521
00:34:21,438 --> 00:34:22,480
ماذا قلتي يا عزيزتي ؟
522
00:34:22,480 --> 00:34:23,565
أنا راقصة
523
00:34:23,565 --> 00:34:25,650
أرغب في تجربة أداء لفيلمك القادم
524
00:34:25,858 --> 00:34:27,736
أنا النجمة التي كنت تبحث عنها
525
00:34:32,157 --> 00:34:35,367
ألم يعلمك والديك
أنه من الوقاحة
526
00:34:35,367 --> 00:34:39,289
- الحضور إلى طاولة دون دعوة؟
- فيكتور بربك
527
00:34:48,256 --> 00:34:50,133
مساء الخير، ما اسمكما من فضلكما
528
00:34:50,133 --> 00:34:51,593
السيد والسيدة هاو
529
00:34:52,093 --> 00:34:54,262
آسف للغاية لأنني اضطررت
إلى الغاء الحجز في وقت سابق
530
00:34:54,554 --> 00:34:56,765
زوجتي تشعر بتحسن كبير الآن
531
00:34:57,515 --> 00:34:59,142
هل لا تزال هناك طاولة متاحة؟
532
00:35:08,693 --> 00:35:09,736
ماذا حدث؟
533
00:35:12,739 --> 00:35:13,698
534
00:35:20,622 --> 00:35:23,124
ديفيد
535
00:35:23,124 --> 00:35:24,918
سأل ذات مرة: "هل يمكنني أن أعطيه مغرفة؟"
536
00:35:25,210 --> 00:35:27,629
فأجبت: "مغرفة؟ من ماذا ؟ من الآيس كريم؟"
537
00:35:27,837 --> 00:35:29,005
حسنا ، تعجبني المثلجات
538
00:35:29,005 --> 00:35:29,965
ارجو المعذرة
539
00:35:30,840 --> 00:35:32,509
سيدي، تلك كانت ابنتي
التي تحدثت معها للتو
540
00:35:32,509 --> 00:35:34,970
وقد استاءت بعض الشيئ
541
00:35:42,310 --> 00:35:43,270
الآن
542
00:35:44,771 --> 00:35:46,731
أعتذر أنها قاطعتك
543
00:35:46,731 --> 00:35:50,026
الا انها تريد ان تظهر في الافلام اكثر من اي شيء
544
00:35:50,277 --> 00:35:51,945
وهي الآن مستاءة قليلاً
545
00:35:51,945 --> 00:35:53,905
تتحدث عن التخلي عن حلمها
546
00:35:53,905 --> 00:35:55,532
الامر الذي أزعج زوجتي
547
00:35:55,532 --> 00:35:57,158
ونحن أيضا فنانين
548
00:35:59,202 --> 00:36:01,079
انها راقصة وهي جيدة جدا
549
00:36:01,371 --> 00:36:02,455
أفضل من (جينجر روجرز) ذاك
550
00:36:02,455 --> 00:36:04,416
هي كذلك ؟
551
00:36:04,416 --> 00:36:07,502
ستقدم لي معروفًا
كبيرًا إذا اعدت النظر
552
00:36:07,502 --> 00:36:09,921
اذا رأيت ما يمكنها فعله
فلن تشعر بالأسف
553
00:36:22,392 --> 00:36:25,604
لو سمحت
554
00:36:40,201 --> 00:36:41,328
لو سمحت
555
00:36:42,746 --> 00:36:44,623
ومن تكون أنت؟
556
00:36:45,373 --> 00:36:47,000
هذا ما فكرت به بالضبط
557
00:36:52,422 --> 00:36:54,507
اذهبي للمنزل سنغير موعدكم
558
00:36:54,507 --> 00:36:56,384
لماذا تدعونا إلى هنا ثم
تطلب منا العودة إلى المنزل؟
559
00:36:56,384 --> 00:36:57,969
أليس الكتاب من وجهة نظر ابنك؟
560
00:36:57,969 --> 00:36:59,221
نعم، ولكن
561
00:36:59,346 --> 00:37:00,972
حسنا، لذا ينبغي أن يكون هنا
562
00:37:01,139 --> 00:37:03,266
السفينة فارغة الآن
إنه الوقت المثالي للقيام بذلك
563
00:37:03,391 --> 00:37:07,395
أوه، نحن نقوم بالترميم طوال الوقت
نعم، السياحة تؤثر على هذه السفينة كثيرا
564
00:37:07,395 --> 00:37:08,980
يأتي الناس ويأخذون الأشياء
565
00:37:09,231 --> 00:37:11,483
هدايا تذكارية تكلفنا ثروة طائلة
566
00:37:12,943 --> 00:37:14,319
هل تعلمان من المؤذي الاكبر؟
567
00:37:14,569 --> 00:37:16,905
اعني، ستضحكان
568
00:37:17,072 --> 00:37:18,114
العفن
569
00:37:18,114 --> 00:37:19,449
ماذا، العفن؟
570
00:37:19,449 --> 00:37:21,743
يا له من مزعج ضئيل كما تعلمان
571
00:37:22,410 --> 00:37:24,829
لدينا أسطح مسربة
وقنوات هواء تقطر ماءً
572
00:37:24,829 --> 00:37:28,416
وأنابيب صرف صحي متعرقة،
وكل هذه الرطوبة
573
00:37:29,292 --> 00:37:31,461
أعني، أنك لن تفكر في ذلك
عندما تكون في الاعلى في الهواء الطلق
574
00:37:31,461 --> 00:37:33,213
لكن تحت سطح السفينة يوجد أرض مثالية لتكاثر
575
00:37:33,213 --> 00:37:36,383
بعض الكائنات الحية القذرة حقًا
576
00:37:37,551 --> 00:37:41,096
والذي قد يفسر سبب مرض ابنك
577
00:37:41,096 --> 00:37:43,223
أخبريني، هل ذكر لوكاس
السفينة عندما عدتما إلى المنزل؟
578
00:37:43,223 --> 00:37:45,475
قال إنه ترك كامرته
في منطقة حمام السباحة
579
00:37:45,475 --> 00:37:47,435
- حمام سباحة؟
- كانت ملابسه مبللة
580
00:37:47,435 --> 00:37:49,145
لا، جيوب من المياه الراكدة
581
00:37:49,145 --> 00:37:50,355
تهوية سيئة
582
00:37:50,647 --> 00:37:51,690
قال انه حوض سباحة
583
00:37:51,690 --> 00:37:54,025
عندما رسينا في عام 1967، خرجت السخانات عن الخدمة
584
00:37:54,025 --> 00:37:55,610
وكذلك حوض السباحة فوقها
585
00:37:55,610 --> 00:37:58,446
لقد كانت مأساة حقا
لقد كانت لؤلؤة حقيقية لكن
586
00:37:59,489 --> 00:38:03,201
انظر، أعلم أن الجولة لا تحلو بدون لوكاس
587
00:38:03,660 --> 00:38:05,328
فما رأيكم انه عندما تعودان
588
00:38:05,328 --> 00:38:08,415
سأعطيك جولة فاخرة ودخول لكل مكان
589
00:38:08,707 --> 00:38:10,125
وسأكون انا المرشد ، موافقان ؟
590
00:38:10,417 --> 00:38:12,878
وحان وقت مغادرتكما
591
00:38:14,754 --> 00:38:18,341
اضطررت إلى ترك ابني
المريض جدًا في المنزل
592
00:38:19,217 --> 00:38:22,971
لكي أتي إلى هنا
لأنه يعلم أن هذه
593
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
اخر فرصة لنا
594
00:38:26,933 --> 00:38:29,728
حتى أنني اضطررت إلى
الاتصال بوالدتي غير المحبوبة ابدا
595
00:38:30,020 --> 00:38:31,396
لاطلب منها أن تراقبه
596
00:38:31,897 --> 00:38:35,358
وكما يمكنك أن تتخيل
لا أحب أن اطلب منها أي شيء
597
00:38:36,693 --> 00:38:39,112
لن نخرج من هنا خالي الوفاض
598
00:38:40,488 --> 00:38:41,698
حضرة القبطان
599
00:38:43,742 --> 00:38:47,245
أنا لا أطلب منك، أنا أتوسل إليك
600
00:38:48,246 --> 00:38:49,205
حسنا
601
00:38:50,749 --> 00:38:51,791
حسنا
602
00:38:53,001 --> 00:38:56,838
لكن أي شيء تحت المستوى
"M" محظور
603
00:38:57,839 --> 00:39:00,008
إنه غير مناسب ليكون قبطانا، أليس كذلك؟
604
00:39:08,016 --> 00:39:10,310
إذا كنت لا تريد أن
تفعل هذا أنا أفهم
605
00:39:12,437 --> 00:39:15,065
أنا هنا، ألست كذلك؟
606
00:39:39,464 --> 00:39:41,675
قناعك يا سيدي
أزله
607
00:39:41,675 --> 00:39:43,885
قناعي؟ وما علاقته بالموضوع؟
608
00:39:44,010 --> 00:39:45,554
هناك مكان خاص في الجحيم
609
00:39:46,054 --> 00:39:48,181
للرجال الذين ينتحلون صفة أبطال الحرب
610
00:39:53,812 --> 00:39:55,814
إذا لم تكن من تدعي، فمن أنت؟
611
00:40:01,444 --> 00:40:05,198
إذا حدث أي شيء لوالدك أو لي، ابقي هنا
612
00:40:07,367 --> 00:40:08,410
تعال معي يا سيدي
613
00:40:08,410 --> 00:40:09,995
ماذا تفعل بحق السماء؟
614
00:40:09,995 --> 00:40:11,746
أعطني يداك هيا
615
00:40:13,248 --> 00:40:16,626
فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل
فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل
616
00:40:19,546 --> 00:40:20,964
♪ ربما تكون لعنة ♪
617
00:40:21,172 --> 00:40:23,884
♪ إنه يجعل عقلك مشوشًا ♪
618
00:40:24,009 --> 00:40:25,719
♪ لن تشعر ♪
619
00:40:28,054 --> 00:40:33,059
فيلمك " احدهم ينام والاخر يسهر"
لم أفكر فيه كثيرًا
620
00:40:33,935 --> 00:40:35,729
لم تكن الحبكة واقعية للغاية
621
00:40:36,021 --> 00:40:37,981
يالك من ناقد
622
00:40:38,899 --> 00:40:42,444
لا شك أن هذا سبب إخفاء وجهه
623
00:40:48,617 --> 00:40:50,201
يفعل الوالدين أي شيء من أجل طفلهما
624
00:40:50,452 --> 00:40:53,288
حتى لو كان الأمر يتطلب الظهور
كالاحمق
625
00:41:01,046 --> 00:41:03,465
استمتع ببقية أمسيتك
626
00:41:13,099 --> 00:41:15,810
لقد أخبرتك، أخبرتك،
أخبرتك أنه سيكون هناك
627
00:41:15,810 --> 00:41:17,145
- حبيبي
- نعم؟
628
00:41:17,312 --> 00:41:18,563
قناعك
629
00:41:21,691 --> 00:41:22,943
هل تعتقدين أنها صدقت ؟
630
00:41:22,943 --> 00:41:24,486
نعم
631
00:41:24,486 --> 00:41:25,820
لقد كنت رائعًا
632
00:41:26,071 --> 00:41:28,323
جزء صغير مني يشعر
بالسوء لأننا اضطررنا للكذب
633
00:41:28,490 --> 00:41:30,784
وإلا كيف من المفترض أن
تتعلم الأداء عندما يكون ذلك مهمًا؟
634
00:41:30,784 --> 00:41:33,828
ومع ذلك الحصول على فرصة شيء
واغتنامها شيء آخر
635
00:41:33,954 --> 00:41:35,163
وستفعل ذلك
636
00:41:35,163 --> 00:41:36,331
بموهبتها
637
00:41:36,581 --> 00:41:39,626
لن تحتاج إلى العيش بالقليل كما عشنا نحن
638
00:41:40,877 --> 00:41:43,755
ستفتح كل الابواب
وتأتي كل الفرص
639
00:41:43,755 --> 00:41:45,882
قبل أن تطأ قدمها خارج السفينة
640
00:41:49,594 --> 00:41:51,137
سأراك مجددا في المقصورة
641
00:41:51,263 --> 00:41:54,349
نعم
642
00:41:54,349 --> 00:41:56,434
كيف عرفت أنها ستختار بطاقة الحظ؟
643
00:42:10,282 --> 00:42:11,866
اللعنة
644
00:42:12,909 --> 00:42:19,040
♪ أجراس الجحيم تدق
ولكن ليس من اجلي ♪
645
00:42:49,404 --> 00:42:51,823
عفوا
قلّدي فلم ديناصورات على الزلاجات
646
00:42:53,742 --> 00:42:55,744
أعتذر نيابة عن تصرف صديقي قبل قليل
647
00:42:56,077 --> 00:42:57,537
هل كان والدك في الجيش؟
648
00:42:57,704 --> 00:43:00,206
نعم لقد كان ضمن الخدم
649
00:43:00,206 --> 00:43:02,083
اذن قام بعروض ترفيهية للجنود
650
00:43:02,584 --> 00:43:04,169
يبدو وكأنه بطل بالنسبة لي
651
00:43:06,338 --> 00:43:08,506
حسنًا، اليكِ الامر
652
00:43:09,799 --> 00:43:14,095
أردت أن أسأل إذا
كنت تمانعين الرقص معي
653
00:43:16,556 --> 00:43:18,141
السيد أستير
654
00:43:18,308 --> 00:43:20,268
من فضلك، ناديني فريد
655
00:43:20,268 --> 00:43:22,312
فريد أنا من أكبر المعجبين بك
656
00:43:22,479 --> 00:43:23,438
حقا؟
657
00:43:23,688 --> 00:43:26,775
حسنًا، اسعدتني كثيرا بذلك
658
00:44:12,904 --> 00:44:14,489
إن كنت تريدين النوم، سأنتظر
659
00:44:15,323 --> 00:44:16,449
قد تكون ليلة طويلة
660
00:44:18,285 --> 00:44:19,452
أنا بخير
661
00:44:22,581 --> 00:44:23,790
هل أنت متأكدة؟
662
00:44:26,418 --> 00:44:27,460
نعم
663
00:44:46,980 --> 00:44:48,523
664
00:44:50,358 --> 00:44:51,526
هل أنت جائعة؟
665
00:44:54,029 --> 00:44:55,363
كلا
666
00:44:57,198 --> 00:44:58,658
قد أبحث بالجوار وارى اذا كان بإمكاني
667
00:44:58,658 --> 00:45:00,952
ايجاد على آلة بيع
أو شيء من هذا القبيل
668
00:45:05,457 --> 00:45:06,499
نعم اعرف
669
00:45:13,131 --> 00:45:14,799
علينا أن نتحدث عن ذلك
670
00:45:15,842 --> 00:45:19,679
ما زلت أحاول، كما تعلمين،
فهم كل ما أخبرتيني به
671
00:45:19,679 --> 00:45:22,057
لكن أنا
أنا لا أستطيع أن استوعبه
672
00:45:23,683 --> 00:45:25,769
- أنا
- ربما في وقت لاحق؟
673
00:45:29,481 --> 00:45:30,649
نعم
674
00:45:45,622 --> 00:45:48,583
حبيبي سنغادر إلى (لونج بيتش) بعد خمس دقائق
675
00:45:52,879 --> 00:45:54,047
لوكاس؟
676
00:46:06,601 --> 00:46:07,978
هل كل شيء على ما يرام؟
677
00:46:10,814 --> 00:46:12,649
يا إلهي ماذا تفعل؟
678
00:46:16,903 --> 00:46:17,946
أين هي؟
679
00:46:18,071 --> 00:46:19,447
قالت أنها ستجدني
680
00:46:21,783 --> 00:46:22,993
فقط تعال إلى الداخل
681
00:46:23,243 --> 00:46:25,495
لن أعود أبدًا إلى تلك السفينة
682
00:46:25,495 --> 00:46:28,206
خذ يدي من فضلك لوكاس
683
00:46:28,206 --> 00:46:29,499
هذا ليس اسمي
684
00:47:00,030 --> 00:47:04,075
♪ أيها الموت، أين اللدغة؟ ♪
685
00:47:04,075 --> 00:47:06,703
♪ انتصارك عظيم ♪
686
00:47:06,912 --> 00:47:10,916
♪ أجراس الجحيم تدق من اجلك ♪
687
00:47:22,802 --> 00:47:24,638
♪ وليس من اجلي ♪
688
00:47:53,792 --> 00:47:58,922
اضبط المنبه، 45 دقيقة
شغل مقطع "نم بهدوء"
689
00:48:02,092 --> 00:48:03,260
مرحبًا
690
00:48:03,760 --> 00:48:07,806
الليلة، دعونا نذهب إلى مكان بعيد
691
00:48:09,015 --> 00:48:11,726
باستخدام كلماتي في أحلامك
692
00:48:11,935 --> 00:48:16,565
حيث يذوب الزمن مثل
رمال الصحراء المتحركة
693
00:49:09,034 --> 00:49:12,704
وحقيقة ما حدث
694
00:49:15,415 --> 00:49:20,503
الآن، ركز على الظلام
695
00:49:35,769 --> 00:49:37,020
وجدتها
696
00:50:05,423 --> 00:50:06,758
هيا
697
00:50:20,230 --> 00:50:21,606
698
00:50:21,606 --> 00:50:28,071
699
00:50:38,832 --> 00:50:40,166
هيا
700
00:50:40,542 --> 00:50:41,668
701
00:50:48,383 --> 00:50:49,342
702
00:51:09,905 --> 00:51:13,366
جاكي ذهبت بعيدا
703
00:51:14,492 --> 00:51:16,870
الى غير رجعة
704
00:51:19,623 --> 00:51:24,377
أين هي؟
705
00:51:29,591 --> 00:51:31,718
أين هي؟
706
00:51:31,718 --> 00:51:33,720
جئت أحمل
707
00:51:41,269 --> 00:51:42,771
أين هي؟
708
00:51:45,273 --> 00:51:46,691
لا بد أنها خرجت
709
00:51:46,983 --> 00:51:49,819
كلا، لقد أخبرتها أن تبقى هنا
710
00:51:52,113 --> 00:51:54,115
- عليك أن تسمح لي بالدخول
- مستحيل
711
00:51:54,282 --> 00:51:55,283
مساء الخير
712
00:51:55,492 --> 00:51:56,576
مساء الخير
713
00:51:56,576 --> 00:51:57,827
هنا أنت ذا يا رجل
714
00:51:59,746 --> 00:52:00,705
715
00:52:15,053 --> 00:52:19,099
هناك ضيف خاص على
متن السفينة، السيد فريد أستير
716
00:52:19,558 --> 00:52:22,310
♪ هناك بعض الرحلات متجهة إلى مدينة نيويورك ♪
717
00:52:22,310 --> 00:52:24,604
♪ وبعضها متجهة إلى فرنسا ♪
718
00:52:24,729 --> 00:52:30,694
♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪
719
00:52:30,819 --> 00:52:33,655
♪ وبعضها متجه إلى خليج بانجل ♪
720
00:52:33,655 --> 00:52:36,116
♪ لتعليمهم طرق الرقص ♪
721
00:52:36,116 --> 00:52:39,077
♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪
722
00:52:39,327 --> 00:52:42,163
♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪
723
00:52:42,163 --> 00:52:45,000
♪ الطيار ينتظر ♪
724
00:52:45,000 --> 00:52:47,419
♪ تحول المد ♪
725
00:52:47,419 --> 00:52:53,258
♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪
726
00:52:53,425 --> 00:52:56,136
♪ وبعد ذلك سيرحل اولادي مجددا♪
727
00:52:56,136 --> 00:52:58,555
♪ مع رياح غربية طيبة ♪
728
00:52:58,680 --> 00:53:01,808
♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪
729
00:53:01,975 --> 00:53:06,605
♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪
730
00:54:43,743 --> 00:54:46,538
حضرة القبطان، أنت تخاطر بالمولدات الأمامية
731
00:54:46,538 --> 00:54:48,164
وبسلامة الركاب
732
00:54:49,916 --> 00:54:50,959
ومن اجل ماذا ؟
733
00:54:50,959 --> 00:54:53,086
من أجل لقب؟ إنه أمر متهور
734
00:54:53,461 --> 00:54:55,297
حمام السباحة في الدرجة الأولى فوقنا
735
00:54:55,881 --> 00:54:57,883
قم بإفراغه كإجراء احترازي
736
00:54:58,466 --> 00:54:59,718
إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن
737
00:54:59,843 --> 00:55:01,011
لكني أقول لك
738
00:55:01,511 --> 00:55:05,056
لا يوجد شيء لا يمكن لهذه السفينة النجاة منه
739
00:55:08,894 --> 00:55:10,604
قد يخالفك القانون الطبيعي الرأي
740
00:55:49,976 --> 00:55:51,186
741
00:56:35,605 --> 00:56:37,023
اتصلوا بالطبيب
742
00:56:38,692 --> 00:56:39,859
حالة طارئة في غرفة المرجل
743
00:57:08,930 --> 00:57:10,473
فريد، لقد فعلتها مجددا
744
00:57:20,150 --> 00:57:24,070
ايتها الطفلة، كنت رائعة رائعة حقا
745
00:57:25,614 --> 00:57:28,366
آسف بشأن ما حدث مسبقا
746
00:57:29,993 --> 00:57:30,952
لديك موهبة حقيقية
747
00:57:31,494 --> 00:57:32,704
أريد أن أعرض عليك عقدا
748
00:57:32,704 --> 00:57:34,581
أضمن لك أنه سيفتح كل باب في البلدة
749
00:57:34,581 --> 00:57:36,583
وإلا فلن أكون فيكتور كيرشنر
750
00:57:38,627 --> 00:57:40,462
الآن، إذا كان بإمكاني التحدث إلى والديك
751
00:57:40,463 --> 00:57:40,461
752
00:57:40,462 --> 00:57:43,256
لتصحيح سوء الفهم الذي حدث
753
00:57:46,509 --> 00:57:49,179
انت ابق هنا سأذهب للتحدث معهم
754
00:57:51,514 --> 00:57:52,807
شكرًا لك
755
00:57:53,099 --> 00:57:54,476
يا فتاة، لقد استحققتي ذلك
756
00:57:59,356 --> 00:58:01,316
تحمل قليلا
757
00:58:03,193 --> 00:58:04,736
لا تأخذ مشروبي
758
00:58:04,736 --> 00:58:05,695
ستكون بخير
759
00:58:21,545 --> 00:58:23,046
اعذرني
760
00:58:29,727 --> 00:58:30,804
جاكي؟
761
00:58:38,603 --> 00:58:39,563
ديفيد؟
762
00:58:49,990 --> 00:58:51,074
ديفيد؟
763
00:58:53,868 --> 00:58:54,828
هل هذا أنت؟
764
00:59:03,587 --> 00:59:04,963
الحمد لله
765
00:59:04,963 --> 00:59:06,506
هناك خطب ما
766
00:59:06,506 --> 00:59:08,091
لقد عدت ولم تكن هناك
767
00:59:08,091 --> 00:59:10,010
ديفيد، أنا، لم أرد أن أخبرك
768
00:59:10,010 --> 00:59:11,970
حتى لا تتهمني بكوني اتصرف بشكل درامي مبالغ فيه
769
00:59:11,970 --> 00:59:14,139
لأنني أعلم أن هذا يبدو كذلك
770
00:59:14,139 --> 00:59:15,682
لكن الليلة الماضية حلمت أن
771
00:59:15,682 --> 00:59:17,767
هناك شرطة تنتظرنا في الميناء
772
00:59:17,767 --> 00:59:20,979
وقبل قليل حاولت ان اعطي اكرامية
لمسؤول النوادل في الطابق السفلي
773
00:59:20,979 --> 00:59:23,148
ولكن عندما ادخلت يدي في الحقيبة
اخرجت هذه
774
00:59:34,576 --> 00:59:36,745
لِمَ تحمل ذلك بيدك ؟
775
00:59:46,171 --> 00:59:47,130
أنا
776
00:59:47,923 --> 00:59:50,592
سأصعد إلى الطابق
العلوي وأحاول أن أجد
777
00:59:52,510 --> 00:59:53,637
كاساندرا
778
00:59:55,180 --> 00:59:56,681
ربما هي تنتظر في غرفة اللعب
779
00:59:57,224 --> 00:59:58,183
ابقي
780
01:00:42,644 --> 01:00:44,563
يجب أن يخبرهم احد ان يخفضوا الصوت
781
01:00:55,115 --> 01:00:57,242
هل يمكنكم تخفيض الصوت رجاءً؟
782
01:00:58,785 --> 01:01:01,121
أو سأتصل بالأمن
783
01:02:43,890 --> 01:02:45,267
ديفيد؟
784
01:02:48,144 --> 01:02:50,105
انه مع السفينة الآن
785
01:02:52,107 --> 01:02:53,275
ماذا يعني ذلك؟
786
01:02:54,901 --> 01:02:56,361
أرني زوجي
787
01:02:57,821 --> 01:03:00,991
أولاً، ارتدي القناع
788
01:03:15,589 --> 01:03:17,257
الآن خذي البطاقة
789
01:03:20,719 --> 01:03:22,137
فقط أخبرني
790
01:03:22,345 --> 01:03:24,723
الجواب على البطاقة
791
01:03:30,896 --> 01:03:31,938
لو سمحت
792
01:03:33,648 --> 01:03:35,942
ادخلي وخذيها
793
01:03:44,034 --> 01:03:45,952
ماذا فعلت بزوجي؟
794
01:03:48,078 --> 01:03:50,165
زوجك، زوجك؟
795
01:03:51,708 --> 01:03:52,834
لو سمحت
796
01:03:58,882 --> 01:04:00,008
خذيها
797
01:04:04,179 --> 01:04:07,057
فقط أخبرني
798
01:04:32,916 --> 01:04:36,586
لقد انتهت خدمتي لهذه السفينة
799
01:04:37,170 --> 01:04:40,215
أشكري عائلتك نيابة عني، اتفقنا؟
800
01:04:41,550 --> 01:04:44,094
ثماني سنوات بدون رياضة كانت
801
01:04:45,178 --> 01:04:46,972
صعبة
802
01:05:07,117 --> 01:05:08,618
لا لا لا لا لا
803
01:05:12,163 --> 01:05:14,708
804
01:05:21,339 --> 01:05:23,800
♪ مجموعة من الشرائط الزرقاء ♪
805
01:05:24,009 --> 01:05:28,555
♪ لربط شعري البني الجميل ♪
806
01:05:29,180 --> 01:05:34,311
♪ لقد وعدني بأن يشتري
لي سلة ورود ♪
807
01:05:34,436 --> 01:05:36,104
♪ إكليل ♪
808
01:05:36,271 --> 01:05:38,023
مرحبًا؟
809
01:05:39,941 --> 01:05:40,901
هل من احد؟
810
01:05:41,693 --> 01:05:45,238
مرحبًا؟ هل أنت بخير هناك؟
811
01:05:48,783 --> 01:05:52,621
لا يمكننا أن نموت هنا
812
01:05:57,167 --> 01:05:59,628
اذن ابحثي عن المخرج
813
01:06:02,631 --> 01:06:03,840
مثلما فعلت
814
01:06:12,682 --> 01:06:14,476
815
01:06:19,272 --> 01:06:20,899
816
01:06:55,809 --> 01:07:00,605
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
817
01:07:00,981 --> 01:07:05,485
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
818
01:07:06,194 --> 01:07:10,991
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
819
01:07:10,991 --> 01:07:15,870
820
01:07:16,621 --> 01:07:21,710
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
821
01:07:22,043 --> 01:07:27,048
♪ عزيزي، عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟ ♪
822
01:07:27,465 --> 01:07:32,220
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
823
01:07:32,804 --> 01:07:37,851
♪ جوني، لقد قضيت وقتا طويلا في المعرض ♪
824
01:07:38,602 --> 01:07:43,732
♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
825
01:07:44,441 --> 01:07:49,905
♪ عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟ ♪
826
01:07:50,488 --> 01:07:56,620
♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪
827
01:07:57,746 --> 01:08:02,792
♪ جوني اطلت ♪
828
01:08:22,187 --> 01:08:25,106
بعد لحظات قليلة، ستبدأ جولة
الاشباح والاساطير
829
01:08:25,106 --> 01:08:29,027
من الدرج
الرئيس على سطح السفينة
830
01:08:29,402 --> 01:08:32,530
انضموا إلى مرشدينا المقيمين
وهم سيقودونك إلى أعماق
831
01:08:32,530 --> 01:08:36,868
السفينة الملكية " الملكة ماري " سعيا للتواصل مع ارواح
832
01:08:36,993 --> 01:08:39,329
الذين ما زالوا يعتبرون السفينة موطنهم
833
01:08:39,454 --> 01:08:44,459
تشمل المحطات جناح
العزل، الباب رقم 13،
834
01:08:44,625 --> 01:08:46,085
غرفة المرجل,
835
01:08:46,085 --> 01:08:50,048
والغرفة الملكية
B-474 سيئة السمعة
836
01:08:50,464 --> 01:08:54,052
تلك جولة الأشباح والأساطير
التي ستنطلق قريبًا
837
01:09:01,893 --> 01:09:04,271
- بيتنر
- نعم؟
838
01:09:04,563 --> 01:09:06,397
هلّا اخفضت الصوت؟
839
01:09:16,533 --> 01:09:17,741
انا توريس
840
01:09:18,076 --> 01:09:20,245
نعم؟ هل السفينة خارجة عن العمل ؟
841
01:09:20,453 --> 01:09:21,621
نعم
842
01:09:21,621 --> 01:09:23,373
الإدارة تشعر بالقلق
843
01:09:23,498 --> 01:09:25,083
نعم، نحن
844
01:09:26,543 --> 01:09:27,752
نحن نقوم بالترميمات
845
01:09:27,752 --> 01:09:29,838
لابد ان تكون الترميمات كبيرة جدا
846
01:09:30,130 --> 01:09:33,091
في الواقع، إنها حالة طارئة
لمجرد بضعة أيام
847
01:09:34,884 --> 01:09:37,971
الدائنون يزعجوننا ويهددون بسحب القروض
848
01:09:37,971 --> 01:09:40,056
أعني، هل نبدو مثل ديزني لاند؟
849
01:09:41,766 --> 01:09:45,562
أنظر، هذه وظيفتي منذ زمن بعيد، سيد توريس
850
01:09:46,062 --> 01:09:49,357
وأنا أقول لك، من الأفضل
حل المشكلة من الجذر
851
01:09:50,025 --> 01:09:51,401
اي مشكلة؟
852
01:09:55,405 --> 01:09:57,157
بيتنر، هل أنت هناك؟
853
01:09:59,701 --> 01:10:00,911
بيتنر
854
01:10:01,119 --> 01:10:04,748
أحد ضيوفنا سرق سفينة
855
01:10:05,206 --> 01:10:06,416
قارب نجاة؟
856
01:10:06,875 --> 01:10:08,251
كلا
857
01:10:09,544 --> 01:10:10,503
858
01:10:11,379 --> 01:10:14,257
فتاة صغيرة، أخذت واحدة إلى المنزل
859
01:10:14,966 --> 01:10:18,094
اتصلت بالأهل وطلبت منهم إعادتها
860
01:10:18,511 --> 01:10:20,430
لكنهم اعطوني اجوبة غير مقنعة
861
01:10:21,139 --> 01:10:22,641
قالوا أنها لن تعود
862
01:10:22,641 --> 01:10:25,936
لذا احتاج وقت لمعرفة ما يعرفونه وحل المسألة
863
01:10:26,061 --> 01:10:29,272
بمجرد ما انتهي، ستفتح الأبواب
864
01:10:30,106 --> 01:10:31,566
تخلص منهم
865
01:10:32,317 --> 01:10:34,611
لا أعتقد أنك تفهم
866
01:10:34,611 --> 01:10:36,529
لا لا اتفقنا
867
01:10:36,571 --> 01:10:41,451
انت تقوم ببيع تجربة الركوب على السفينة
والجولات والسلع وحلوى الجورو وما الى ذلك
868
01:10:41,576 --> 01:10:43,787
ونتجاهل كل ما يحدث هناك
869
01:10:43,787 --> 01:10:46,039
ولكن إذا ذهبت وأحدثت فوضى اكبر
870
01:10:46,039 --> 01:10:47,499
فهذه المشكلة
871
01:10:47,499 --> 01:10:49,668
اتصل بي غدا عندما تكون الأبواب مفتوحة
872
01:10:49,668 --> 01:10:51,211
- ويا بيتنر؟
- نعم؟
873
01:10:51,211 --> 01:10:53,588
أنت حارس أمن لا
874
01:11:09,729 --> 01:11:11,481
مهلا بحقك
875
01:11:11,481 --> 01:11:13,400
سأعد لك مشروب (منهاتن) لاحقًا إذا أردت
876
01:11:13,692 --> 01:11:15,569
أعتقد أنها كانت والدة الفتاة
877
01:11:15,860 --> 01:11:17,529
نعم، أنا أصدقك
878
01:11:19,781 --> 01:11:22,284
الذي غادر معكِ لم يكن ابنكِ
879
01:11:23,243 --> 01:11:24,744
ابننا
880
01:11:32,794 --> 01:11:38,008
أعلم أنك بقيت فقط من أجل
لوكاس، كل هذه السنوات
881
01:11:38,008 --> 01:11:39,050
أعلم ذلك
882
01:11:39,050 --> 01:11:40,385
انتظري، انتظري، من فضلك
883
01:11:41,678 --> 01:11:42,679
لكن
884
01:11:45,974 --> 01:11:47,350
ماذا سيحدث لو كان هنا؟
885
01:11:51,563 --> 01:11:52,981
اذن سأبقى
886
01:11:57,068 --> 01:11:58,153
حسنٌ
887
01:12:00,739 --> 01:12:04,242
الأمر فقط أنني لا أعرف مكان حمام السباحة
888
01:12:07,037 --> 01:12:07,996
انا اعلم مكانه
889
01:12:10,040 --> 01:12:11,416
أعتقد أننا انتهينا هنا
890
01:12:26,806 --> 01:12:28,642
آن، القبطان بيتنر يتحدث
891
01:12:28,642 --> 01:12:30,685
اهلا
892
01:12:31,061 --> 01:12:33,063
أنا آسف، الكهرباء معطلة
893
01:12:33,063 --> 01:12:35,273
يصبح المكان كله فخاً مميتا عندما يهطل المطر
894
01:12:35,273 --> 01:12:36,316
انظري، لقد اتصلت بالصيانة
895
01:12:36,316 --> 01:12:38,193
ولكنهم قالوا أنهم لن يأتوا حتى الغد
896
01:12:38,193 --> 01:12:39,527
اعني ، قلت لهم: "الى الغد؟"
897
01:12:39,527 --> 01:12:41,613
"لدينا ضيوف يعملون على مشروع خاص"
898
01:12:41,738 --> 01:12:45,659
قالوا ذلك معتذرين، لكن
الغد هو اقرب وقت ممكن
899
01:12:45,659 --> 01:12:46,743
أحضرنا المشاعل
900
01:12:46,743 --> 01:12:47,869
نعم، لو كان الأمر متروكًا لي
901
01:12:47,869 --> 01:12:49,496
لن أهتم إذا بحثتي في الارجاء،
902
01:12:49,496 --> 01:12:51,248
لكنها مخاطرة بالتأمين، كما تعلمين
903
01:12:51,248 --> 01:12:53,500
اولئك الرجال، مصدر ازعاج كبير، هل تفهمين؟
904
01:12:53,500 --> 01:12:54,876
سنكون حذرين
905
01:12:54,876 --> 01:12:56,586
نعم بلا شك ومع ذلك، لا ينبغي لنا أن نخاطر بأي شيء
906
01:12:56,586 --> 01:12:58,171
لنغير الموعد ، أنا أصر على ذلك
907
01:12:58,296 --> 01:13:00,549
اسكبي لنفسك مشروبًا،
وسوف آتي لأخذك
908
01:13:00,924 --> 01:13:02,926
سنسير إلى المقصورة الخاصة بك
ونجمع اشيائكِ
909
01:13:03,385 --> 01:13:06,388
اخبركِ عن تلك المرة التي قمنا بتدخين السجارة أنا و(والت ديزني)
910
01:13:06,388 --> 01:13:08,974
في الحانة حتى الساعات الأولى من الصباح
911
01:13:10,433 --> 01:13:12,227
حسنًا يا قبطان
912
01:13:12,769 --> 01:13:14,646
يجب أن نذهب
913
01:13:14,646 --> 01:13:15,772
أتعلمين؟
914
01:13:16,439 --> 01:13:17,899
أعتقد أنني سأتناول هذا المشروب
915
01:13:24,364 --> 01:13:25,615
الى اين تذهب بحق الجحيم؟
916
01:13:37,878 --> 01:13:40,255
اذهبوا اخلوا المكان
917
01:13:40,255 --> 01:13:41,715
- وجهي
- تحركوا
918
01:13:41,715 --> 01:13:43,091
- وجهي
- انتظر
919
01:13:43,216 --> 01:13:44,801
أفسحوا المجال للقبطان
920
01:13:46,136 --> 01:13:47,888
اعطني اياها
921
01:13:50,765 --> 01:13:53,184
لا تأخذ مشروبي
922
01:13:53,184 --> 01:13:54,519
على رسلك ، على رسلك
923
01:13:57,314 --> 01:13:59,482
اذهبوا اذهبوا
924
01:14:12,120 --> 01:14:13,747
يا الله يا الله
925
01:14:29,346 --> 01:14:30,430
حضرة القبطان
926
01:14:30,430 --> 01:14:31,890
جيبسون اللعنة
927
01:14:36,186 --> 01:14:38,980
احترق المولد الأمامي
جميع أبواب الفيضان تغلق
928
01:14:39,397 --> 01:14:40,857
هل يجب أن نتصل بنيويورك؟
929
01:14:40,857 --> 01:14:42,442
بالقوات البحرية؟ أعني، ربما
لديهم سفينة في المنطقة
930
01:14:42,442 --> 01:14:44,194
لا لا فقط، فقط
931
01:14:44,194 --> 01:14:46,863
فقط أخبرهم أن هذا
جزء من ترفيه الليلة
932
01:14:47,405 --> 01:14:48,365
سيدي؟
933
01:14:48,615 --> 01:14:50,075
- لماذا لست في الطابق العلوي؟
- حسنا كنت
934
01:14:50,075 --> 01:14:52,035
لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب
935
01:14:52,035 --> 01:14:54,663
- حسنا، حل المسألة
- لقد حدثت جريمة قتل
936
01:15:08,051 --> 01:15:09,219
ديفيد راتش
937
01:15:09,219 --> 01:15:11,596
يسافر في الدرجة الثالثة مع عائلته
938
01:15:11,596 --> 01:15:14,933
يبدو أن السيد راتش فقد عقله بعد فترة من تناول العشاء
939
01:15:14,933 --> 01:15:17,477
وجدته مغطى بدماء زوجته
وهو يحاول إطلاق سفينة النجاة
940
01:15:17,686 --> 01:15:19,437
تطلب الامر ثلاثة رجال لتقييده
941
01:15:19,437 --> 01:15:20,814
وهو في المشفى الآن
942
01:15:21,356 --> 01:15:22,816
بحق الجحيم، كيف وصلوا إلى هنا؟
943
01:15:22,816 --> 01:15:24,526
حضرة القبطان لماذا تبحر السفينة
ببطئ كبير هذا المساء؟
944
01:15:24,526 --> 01:15:26,152
الحفلة في الطابق العلوي، أيها السادة
945
01:15:26,152 --> 01:15:27,904
- هل نحن نغرق؟
- حسنا حسنا هذا يكفي
946
01:15:27,904 --> 01:15:30,824
يا لها من أسرع سفينة
947
01:15:32,158 --> 01:15:33,326
أين السيدة راتش؟
948
01:15:33,326 --> 01:15:34,995
المقصورة ب-474
949
01:15:34,995 --> 01:15:37,122
على ما يبدو أنه قتلها بفأس
أحدث فوضى مخيفة
950
01:15:37,247 --> 01:15:39,583
لديهم ابنة صغيرة
طاقمنا يحاول تحديد مكانها
951
01:15:39,583 --> 01:15:42,002
شوهدت آخر مرة وهي تغادر البهو الكبير بمفردها
952
01:15:42,002 --> 01:15:43,461
حوالي الساعة 8:30
953
01:15:49,593 --> 01:15:51,469
كيف تجرؤ على إلقاء
نكتة عن زوجتي؟
954
01:15:51,469 --> 01:15:52,512
لم افعل
955
01:15:54,848 --> 01:15:56,474
سيدي، مع احترامي، لماذا نحن هنا
956
01:15:56,474 --> 01:15:57,934
ولسنا في مكان الحادث أو في قمرة القيادة؟
957
01:15:58,226 --> 01:15:59,769
كنت بحاجة لأرى الامر بنفسي
958
01:16:00,437 --> 01:16:02,397
توقفت الساعة عند الساعة 7:00
959
01:16:02,772 --> 01:16:05,108
في نفس الوقت الذي أبلغت فيه
عن الحادث في الطابق السفلي
960
01:16:05,942 --> 01:16:07,235
هل يقول السجين أي شيء؟
961
01:16:07,569 --> 01:16:08,528
مثل ماذا؟
962
01:16:08,820 --> 01:16:10,655
بخلاف الجنون الواضح؟
963
01:16:11,156 --> 01:16:13,366
هل ذكر شيئا يجذب الانتباه؟
964
01:16:13,658 --> 01:16:15,493
حسنًا، على ما يبدو أن أصدقائه يسمونه كلاركي
965
01:16:15,827 --> 01:16:17,996
اعتقدت أنه كان غريبًا بعض الشيء
بالنسبة لشخص اسم عائلته راتش
966
01:16:18,872 --> 01:16:21,541
ثم استخدم بعض الكلمات المختارة
للإشارة إلى كيف يمكن للضابط أن
967
01:16:21,541 --> 01:16:23,877
يستخدم كلمة "نكرة" واستخدمها هو
968
01:16:24,461 --> 01:16:26,004
- تريد سيجارة؟
- لا
969
01:16:27,088 --> 01:16:28,924
هل لديك سيجارة، جيبسون؟
970
01:16:32,552 --> 01:16:34,304
لابد ان الوقت حان لإرسال نداء استغاثة
971
01:16:36,973 --> 01:16:38,725
هل شاهدت سفينة تغرق؟
972
01:16:40,644 --> 01:16:41,603
كلا
973
01:16:42,771 --> 01:16:43,730
انا شاهدت
974
01:16:45,232 --> 01:16:47,025
لقد فعل والدي كل ما في وسعه
975
01:16:48,443 --> 01:16:50,528
أعطى امر نداء الاستغاثة وكان هناك وقت كبير
976
01:16:52,572 --> 01:16:53,949
الناس يشعرون بالخوف
977
01:16:55,408 --> 01:16:58,495
يشعرون بالذعر
ويتقاتلون كالفئران
978
01:16:59,704 --> 01:17:01,748
لن أسمح بحدوث ذلك على هذه السفينة
979
01:17:02,415 --> 01:17:04,125
ليس بينما لا يزال بإمكاننا إنقاذها
980
01:17:04,751 --> 01:17:06,211
حسناً، هل يجب أن أبلغ حجرة القيادة و
981
01:17:07,254 --> 01:17:08,838
ننسيق مواردنا من هناك؟
982
01:17:11,800 --> 01:17:13,009
أنت لا تفهم
983
01:17:15,053 --> 01:17:16,429
همنا الوحيد الآن
984
01:17:17,597 --> 01:17:19,015
هو السيد راتش
985
01:17:51,631 --> 01:17:53,425
آسف جدا لإزعاجك
986
01:17:54,551 --> 01:17:56,970
لكن من المفترض أن أقابل زوجي في نيويورك
987
01:17:57,220 --> 01:17:59,723
وقال القبطان أنني
لا أستطيع النزول
988
01:18:01,099 --> 01:18:05,020
إذا رأيت زوجي هل
يمكنك أن ترسلي له رسالة؟
989
01:18:05,896 --> 01:18:06,064
يجب
990
01:18:08,064 --> 01:18:09,399
991
01:18:12,652 --> 01:18:14,362
ان اغادر
992
01:18:15,989 --> 01:18:17,616
هذه
993
01:18:17,741 --> 01:18:20,160
السفينة
994
01:18:21,119 --> 01:18:23,747
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة
995
01:18:23,747 --> 01:18:28,168
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة
996
01:18:28,376 --> 01:18:33,924
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة
997
01:18:34,090 --> 01:18:37,385
يجب أن اغادر هذه
998
01:19:09,125 --> 01:19:11,419
حوض السباحة انه يقع تحت مستوى
"M"
999
01:19:13,046 --> 01:19:15,632
بيتنر، أيها الوغد الصغير المخادع
1000
01:19:21,763 --> 01:19:22,973
اللعنة
1001
01:19:23,557 --> 01:19:26,101
كل شيء مبلل وحتى الماسح الضوئي
1002
01:19:26,268 --> 01:19:28,186
سيحتاج هذا إلى وقت حتى يجف
1003
01:19:39,573 --> 01:19:41,366
صديق بيتنر، هل تعتقدين ذلك؟
1004
01:19:50,750 --> 01:19:53,253
كما تعلمين، اعتقدت أننا إذا قمنا بهذا المشروع سوية
1005
01:19:53,253 --> 01:19:56,172
أنت ولوكاس ستعودان
إلى المنزل وسنكون
1006
01:19:56,923 --> 01:19:59,301
عائلة نوعا ما مجددا
1007
01:20:00,176 --> 01:20:02,220
لكن بصراحة آخر شيء كنت أتوقعه
1008
01:20:03,096 --> 01:20:06,141
الحصول على إجابتك قبل أن نبدأ حتى
1009
01:20:06,683 --> 01:20:08,268
لذا، أعتقد
1010
01:20:10,061 --> 01:20:11,813
لِمَ لم أكن كافيا؟
1011
01:20:12,939 --> 01:20:13,899
لا
1012
01:20:14,608 --> 01:20:16,192
لا، لا، ليس ذلك السبب
1013
01:20:16,568 --> 01:20:18,194
أنا فقط لا أؤمن بالزواج
1014
01:20:18,862 --> 01:20:20,071
لقد فشلت ذات مرة
1015
01:20:23,783 --> 01:20:25,535
ما زلت أريد الهروب
1016
01:20:26,453 --> 01:20:29,915
الرغبة في أن اكون مع لوكاس أقوى وحسب
1017
01:20:36,755 --> 01:20:38,381
كما تعلمين، إذا بقيت هنا
1018
01:20:39,966 --> 01:20:42,636
ستحاصرين مثل تلك المرأة الصارخة
1019
01:20:45,597 --> 01:20:49,684
سينتهي بك الأمر كهامش في
إحدى جولات بيتنر المسكونة بالأشباح
1020
01:20:49,684 --> 01:20:52,270
فضول تاريخي، لا أكثر
1021
01:20:57,400 --> 01:20:58,360
باتريك
1022
01:20:59,152 --> 01:21:00,111
نعم؟
1023
01:21:00,779 --> 01:21:03,073
لا أستطيع أن أترك ابني وحده هنا
1024
01:21:08,662 --> 01:21:09,788
حسنٌ
1025
01:21:10,247 --> 01:21:13,041
يمكننا أن نكون العائلة الميتة التي
لا تزال تمشي على سطح السفينة
1026
01:22:07,679 --> 01:22:09,472
تلك الرائحة
1027
01:23:49,072 --> 01:23:51,157
اللعينين
1028
01:24:30,822 --> 01:24:31,948
انظر
1029
01:24:33,575 --> 01:24:35,493
إنه لا يزال هنا يا باتريك
1030
01:25:01,811 --> 01:25:07,275
يا إلهي يا إلهي يا إلهي
1031
01:25:40,892 --> 01:25:42,310
يا المسيح
1032
01:25:47,816 --> 01:25:49,609
أرسل نداء الاستغاثة
1033
01:25:49,609 --> 01:25:52,487
لن يشكل ذلك فرقاً، ألا ترى؟
1034
01:25:52,487 --> 01:25:56,324
الرجل الذي يتجول بحرية
هو سبب تداعي السفينة
1035
01:26:06,751 --> 01:26:07,878
مرحبًا؟
1036
01:26:09,588 --> 01:26:11,006
آنسة كالدر؟
1037
01:26:19,973 --> 01:26:21,683
هل أنت بخير هناك؟
1038
01:26:49,794 --> 01:26:51,338
اللعنة
1039
01:26:58,345 --> 01:27:00,764
لقد استخدم الشريط بأكمله
1040
01:27:01,139 --> 01:27:02,265
كن حذرا
1041
01:27:12,776 --> 01:27:14,778
أريد أن أعرف ما يخفيه بيتنر
1042
01:27:20,909 --> 01:27:22,369
هل هاذا هو؟
1043
01:27:23,578 --> 01:27:24,746
اللعنة
1044
01:27:25,163 --> 01:27:26,873
لم أرى أبداً باباً يؤدي إلى
1045
01:27:27,999 --> 01:27:29,084
من يعلم
1046
01:27:33,838 --> 01:27:34,881
هل من شيء؟
1047
01:27:39,344 --> 01:27:42,430
هل هذا طفل؟
1048
01:27:44,516 --> 01:27:45,600
لا
1049
01:27:47,227 --> 01:27:49,563
لا، بالحكم على الحجم،
انه شخص بالغ
1050
01:27:50,689 --> 01:27:52,023
وهو موجود في الهيكل
1051
01:27:52,023 --> 01:27:53,817
ربما منذ وقت بناء السفينة
1052
01:27:54,234 --> 01:27:56,528
كما أنه من المستحيل وضع الأعمدة المعدنية هناك
1053
01:27:56,528 --> 01:27:58,405
بعد صب الخرسانة والذي
1054
01:27:59,573 --> 01:28:01,408
والذي يخبرني أن العمال
كانوا على علم بالأمر
1055
01:28:03,243 --> 01:28:05,245
أو هم من فعلوا ذلك
1056
01:28:05,370 --> 01:28:11,001
بعد انهيار وول ستريت في عام 1929،
أغلق مصنع السفن (كلايدبانك) أبوابه
1057
01:28:12,252 --> 01:28:15,463
بينما كانت هذه السفينة
مجرد هيكل
1058
01:28:17,799 --> 01:28:21,177
أمضت السفينة ثلاث سنوات
طويلة تطل على تلك المدينة
1059
01:28:21,177 --> 01:28:22,220
مثل التابوت
1060
01:28:22,888 --> 01:28:24,431
وكأنهم بحاجة للتذكير
1061
01:28:25,223 --> 01:28:27,976
ماذا سيحدث إذا لم يتم تأمين مستقبلها
1062
01:28:29,686 --> 01:28:31,771
ولكون كبرياء الأمة على المحك
1063
01:28:32,647 --> 01:28:35,358
تدخلت الحكومة البريطانية بالتزام مالي
1064
01:28:35,358 --> 01:28:36,651
لضمان اكمالها
1065
01:28:38,236 --> 01:28:40,989
وبكون مستقبل "كلايدبانك" على المحك
1066
01:28:41,990 --> 01:28:43,408
تدخل العمال
1067
01:28:44,492 --> 01:28:46,202
لضمان نجاحها
1068
01:28:47,662 --> 01:28:49,623
ونجاح الأجيال القادمة
1069
01:28:52,208 --> 01:28:54,461
الجريمة تغلق العديد من الأبواب
1070
01:28:57,839 --> 01:28:59,216
لكن بالنسبة لسجين واحد
1071
01:29:00,634 --> 01:29:02,093
تطلب الامر
1072
01:29:03,970 --> 01:29:05,222
تضحية
1073
01:29:05,222 --> 01:29:07,599
تضحية للأساس، على وجه الدقة
1074
01:29:08,892 --> 01:29:11,269
وفقا للتقاليد الهندسية القديمة
1075
01:29:11,436 --> 01:29:13,104
لضمان السلامة الهيكلية
1076
01:29:13,104 --> 01:29:15,649
ينبغي أن يدفن إنسان داخل الجدران
1077
01:29:15,899 --> 01:29:17,943
وكلما زاد الألم الذي يعانيه
1078
01:29:20,153 --> 01:29:21,738
كلما كان الارتباط أكبر
1079
01:29:23,198 --> 01:29:24,783
بين روحه
1080
01:29:25,659 --> 01:29:26,868
والسفينة
1081
01:29:27,577 --> 01:29:30,163
حتى يصبح كلاهما لا ينفصلان
1082
01:29:35,293 --> 01:29:39,172
اختار العمال ضحيتهم
إدوارد كلارك
1083
01:29:39,172 --> 01:29:41,633
أو "كلاركي" كما كان معروف لهم
1084
01:29:42,217 --> 01:29:46,763
عامل تثبيت مسامير وسجين
سابق يُشاع أنه ارتكب جريمة قتل
1085
01:29:47,681 --> 01:29:51,476
لقد أوقعوا به أسوأ النهايات
1086
01:29:53,645 --> 01:29:55,647
تضحيته حمتهم
1087
01:30:04,906 --> 01:30:07,784
اعطتهم النجاح وراحة البال
1088
01:30:07,993 --> 01:30:09,828
التي كانوا يتوقون لها بشدة
1089
01:30:14,082 --> 01:30:15,542
هل هذا الشيء حقيقي؟
1090
01:30:15,750 --> 01:30:17,294
ماذا، تضحية للأساس؟
1091
01:30:17,294 --> 01:30:19,379
نعم
1092
01:30:19,379 --> 01:30:21,631
حسنًا، هذا ليس موجودًا في منهج الجامعة الداراسي
1093
01:30:21,631 --> 01:30:23,091
لكن نعم، بالتأكيد
1094
01:30:23,675 --> 01:30:25,719
من وقت لآخر حدثت حالات مشابهة
1095
01:30:26,011 --> 01:30:27,470
أعني، أنه سر معلوم
1096
01:30:27,637 --> 01:30:30,015
حتى ان الأطفال يغنون حول الموضوع
1097
01:30:30,181 --> 01:30:32,309
جسر لندن يواصل السقوط حتى
1098
01:30:32,309 --> 01:30:34,853
حتى يحبسون رجلاً داخله
1099
01:30:34,853 --> 01:30:37,606
نعم الفولكلور يعتمد
على شيء من الحقيقة
1100
01:30:38,648 --> 01:30:40,317
يا إلهي، ذلك فعل همجي
1101
01:30:40,775 --> 01:30:43,028
وأنت تعتقد فعلا أننا
غير قابلين للغرق؟
1102
01:30:45,363 --> 01:30:48,158
قد يفسر ذلك كيف نجت
السفينة من حرب عالمية
1103
01:30:48,950 --> 01:30:51,369
عشرات من عمليات الترميم الفاشلة
1104
01:30:51,995 --> 01:30:53,163
موجة مارقة
1105
01:30:55,373 --> 01:31:00,837
لاستعادة قوة السفينة، يجب
علينا إعادة السيد كلارك
1106
01:31:01,546 --> 01:31:04,925
ونقتل الجسد الذي يسكنه
1107
01:31:18,355 --> 01:31:19,648
وإن فشلنا
1108
01:31:21,483 --> 01:31:24,069
سؤالك حول ما إذا كانت
هذه السفينة غير قابلة للغرق
1109
01:31:26,947 --> 01:31:29,324
سيتم الرد عليه بالتأكيد
1110
01:31:35,247 --> 01:31:36,206
يا إلهي
1111
01:31:37,374 --> 01:31:39,626
يا إلهي
1112
01:31:41,920 --> 01:31:42,989
اللعنة
1113
01:31:47,509 --> 01:31:48,635
لوكاس؟
1114
01:31:48,635 --> 01:31:49,678
باتريك
1115
01:31:49,678 --> 01:31:50,762
اني اراه
1116
01:31:50,762 --> 01:31:52,514
- حبيبي عد
- انتظر
1117
01:32:08,488 --> 01:32:09,573
آن
1118
01:32:19,332 --> 01:32:22,002
آن؟ هل تسمعيني؟
1119
01:32:32,178 --> 01:32:35,515
باتريك، اجب باتريك
1120
01:32:35,515 --> 01:32:36,474
نعم، أنا هنا
1121
01:32:39,311 --> 01:32:41,897
لقد تبعت لوكاس إلى
مصعد، لكنه اختفى
1122
01:32:42,397 --> 01:32:43,440
أين أنت؟
1123
01:32:45,650 --> 01:32:48,987
لا أعلم، أرقام المقصورة هي بتسلسل
E-100
1124
01:32:49,154 --> 01:32:50,405
حسناً، إبقى حيث أنت
1125
01:34:03,186 --> 01:34:04,980
افسحوا الطريق، نحن نمر
1126
01:34:05,730 --> 01:34:06,940
استمروا في التحرك، الى الطابق العلوي
1127
01:34:06,940 --> 01:34:08,316
واتبعوا تعليمات السلامة
1128
01:34:13,738 --> 01:34:14,906
أين هي؟
1129
01:34:14,930 --> 01:34:18,930
ترجمة // المهندس احمد زياد
1130
01:34:37,929 --> 01:34:39,097
هيا
1131
01:34:45,228 --> 01:34:46,313
استمروا في التحرك
1132
01:34:46,438 --> 01:34:48,106
اخلوا الطريق نحن نمر
1133
01:35:17,510 --> 01:35:19,930
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟
1134
01:35:23,558 --> 01:35:26,603
آسفة ، أعذري وقاحتي
1135
01:35:27,938 --> 01:35:29,397
- أمي؟
- ابق معنا، من فضلك
1136
01:35:29,522 --> 01:35:30,565
لوكاس؟
1137
01:35:30,565 --> 01:35:31,942
إذا كنت ترغبين في البقاء،
1138
01:35:32,150 --> 01:35:34,152
يمكنك أن تأخذي مكاني
1139
01:35:34,152 --> 01:35:36,446
حقيقة، لا امانع ذلك
1140
01:35:36,947 --> 01:35:39,866
إنها رائعة، متعة رائعة
1141
01:35:40,283 --> 01:35:41,701
ويمكنني المغادرة
1142
01:35:42,661 --> 01:35:44,704
فقط لبعض الوقت
1143
01:35:44,704 --> 01:35:46,373
أنت لا تفهمين
1144
01:35:46,373 --> 01:35:47,791
لقد كنت هنا لفترة طويلة
1145
01:35:47,791 --> 01:35:49,417
أعدك، سأعود
1146
01:35:49,417 --> 01:35:50,919
لا شيء من هذا حقيقي
1147
01:35:51,711 --> 01:35:53,922
- لا شيء من هذا حقيقي
- أحتاج إلى جسدك
1148
01:35:53,922 --> 01:35:55,465
لكنني أحتاجك أكثر
1149
01:35:55,882 --> 01:35:57,634
لماذا تذهب انت وليس أنا؟
1150
01:35:57,634 --> 01:35:59,761
اللعنة علي الناس ينتظرونني
1151
01:36:00,011 --> 01:36:02,222
لو سمحت اتوسل اليك
1152
01:36:02,222 --> 01:36:03,390
لوكاس
1153
01:36:03,390 --> 01:36:04,516
أين أنت؟
1154
01:36:06,685 --> 01:36:08,311
أعطني جسمك
1155
01:36:10,063 --> 01:36:12,357
يجب أن أخرج من هذا القارب
1156
01:36:14,734 --> 01:36:16,027
توقفوا
1157
01:36:16,945 --> 01:36:18,446
أين أنت؟
1158
01:36:22,951 --> 01:36:25,036
اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل
1159
01:36:30,083 --> 01:36:32,002
نعم، لقد ضعنا في طريقنا للخروج
1160
01:36:36,673 --> 01:36:38,300
هل رأيت آن في أي مكان؟
1161
01:36:39,009 --> 01:36:40,135
كلا
1162
01:36:45,056 --> 01:36:46,099
من ذاك؟
1163
01:36:46,391 --> 01:36:47,726
هذا لا أحد
1164
01:36:50,937 --> 01:36:51,897
أنت متأكد؟
1165
01:36:52,522 --> 01:36:53,481
نعم
1166
01:36:56,818 --> 01:36:58,278
اذن اذن
1167
01:36:58,695 --> 01:37:00,405
هذه ليست هي على العربة؟
1168
01:37:01,239 --> 01:37:02,324
هو؟
1169
01:37:03,450 --> 01:37:05,243
لا، إنه فقط
1170
01:37:07,162 --> 01:37:11,833
مجرد متشرد امسكته يسلل في الارجاء
1171
01:37:16,588 --> 01:37:17,797
حسنٌ
1172
01:37:18,840 --> 01:37:20,467
حسنٌ
1173
01:37:20,467 --> 01:37:23,094
لقد وجدنا حمام
السباحة، بالمناسبة
1174
01:37:23,094 --> 01:37:25,597
أنت على حق،
إنها، إنها، إنها لؤلؤة
1175
01:37:26,264 --> 01:37:29,601
والشقي الصغير الذي
هرب بدلاً من ابنك؟
1176
01:37:29,601 --> 01:37:31,061
اخبرتنا بكل شيء
1177
01:37:33,688 --> 01:37:35,857
الآن، كنت آمل أن تعود معها
1178
01:37:35,857 --> 01:37:39,319
حتى أتمكن من إعادة ابنك إليك
1179
01:37:42,447 --> 01:37:43,865
لقد تركنا تعليمات
1180
01:37:43,907 --> 01:37:45,951
إذا لم نخرج من هنا
غدًا، اتصل بالشرطة
1181
01:37:46,034 --> 01:37:48,286
أخبرهم بكل شيء اتفقنا؟
1182
01:37:48,536 --> 01:37:53,750
حتى لو كان ذلك صحيحًا،
فمن سيصدق قصصها؟
1183
01:37:53,875 --> 01:37:58,672
حسنًا، في الواقع، كثير من الناس سيفعلون ذلك
1184
01:37:59,798 --> 01:38:02,592
مهما كانت الأسرار
التي أبقيتها مخفية هنا
1185
01:38:02,592 --> 01:38:03,802
رآها لوكاس
1186
01:38:04,177 --> 01:38:05,470
حسنًا، لقد رآهم
1187
01:38:07,806 --> 01:38:08,932
اعطني اياه
1188
01:38:09,057 --> 01:38:10,433
لا لا لا لا
1189
01:38:10,725 --> 01:38:13,895
ليس قبل أن نخرج بأمان من السفينة
1190
01:38:25,282 --> 01:38:27,909
تحركوا تحركوا اين ذلك الولد؟
1191
01:38:31,705 --> 01:38:33,039
كلاركي
1192
01:38:42,340 --> 01:38:45,302
وبينما نقترب من المحطة التالية من جولتنا
1193
01:38:45,427 --> 01:38:47,762
تذكرنا هذه القاعات المقدسة
1194
01:38:47,762 --> 01:38:51,099
بمدى ضئالتنا
1195
01:38:51,099 --> 01:38:53,852
حيث حتى ان سفينة
قوية مثل الملكة ماري
1196
01:38:53,852 --> 01:38:55,812
يمكن اخضاعها
1197
01:38:56,229 --> 01:39:00,191
وفي عام 1942، كانت في طريقها الى اسكوتلندا
1198
01:39:00,191 --> 01:39:03,653
على متنها 10398 جنديًا،
1199
01:39:03,653 --> 01:39:06,573
و950 من أفراد الطاقم على متنها
1200
01:39:06,823 --> 01:39:10,911
يتم تسجيل التاريخ والوقت في سجل السفينة
1201
01:39:11,161 --> 01:39:14,456
المسار، الوجهة، الظروف الجوية،
1202
01:39:14,956 --> 01:39:16,374
درجة الحرارة
1203
01:39:16,374 --> 01:39:18,585
وخط الطول وخط العرض
1204
01:39:18,793 --> 01:39:23,173
ولكن ما لم يتم تسجيله أبدًا هو
الخوف الذي يخيم على سطح السفينة
1205
01:39:23,423 --> 01:39:25,467
مثل الضباب ورذاذ المحيط
1206
01:39:25,467 --> 01:39:28,511
عندما تظهر موجة مارقة
بارتفاع 27 مترا
1207
01:39:28,637 --> 01:39:32,390
نعم سفينة "الملكة ماري" الملكية هي سفينة مخيفة
1208
01:39:32,390 --> 01:39:36,853
وهي تحمل معها هاجسًا بالموت
1209
01:40:29,698 --> 01:40:32,617
لوكاس يا لوكاس، عزيزي
1210
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
هل هذا أنت؟
1211
01:40:36,997 --> 01:40:38,039
هل هذا أنت؟
1212
01:40:42,168 --> 01:40:45,380
ماذا حدث لجاكي يا أمي؟
1213
01:41:00,729 --> 01:41:01,730
أين أنت؟
1214
01:41:01,980 --> 01:41:03,189
آن، ارجوكِ اجيبي
1215
01:41:03,189 --> 01:41:04,524
اللعنة
1216
01:41:19,289 --> 01:41:20,290
لوكاس؟
1217
01:41:22,042 --> 01:41:23,084
أين أنت؟
1218
01:41:24,808 --> 01:41:26,808
{\an5}انت تراني
1219
01:41:26,832 --> 01:41:28,832
{\an5}اعلم انك تراني
1220
01:41:29,956 --> 01:41:31,956
{\an5}اخرجني من هذه السفينة اللعينة
1221
01:41:45,023 --> 01:41:47,108
استمروا في التحرك وابقوا هادئين
1222
01:41:47,442 --> 01:41:49,319
كل ذلك جزء من العرض
1223
01:41:51,821 --> 01:41:52,781
تحركوا
1224
01:41:54,449 --> 01:41:56,201
تحركوا تحركوا
1225
01:42:02,540 --> 01:42:03,959
لا تدعه ينزل من السفينة
1226
01:42:08,046 --> 01:42:09,256
اعكس الرافعة
1227
01:42:11,925 --> 01:42:15,053
لا، اخفضه اخفضه
1228
01:42:27,607 --> 01:42:30,735
أمي، لماذا لا أستطيع المضي قدما؟
1229
01:42:31,903 --> 01:42:33,363
حبيبي لوكاس
1230
01:42:34,030 --> 01:42:36,116
أخبرتني جاكي بما حدث
1231
01:42:36,992 --> 01:42:39,369
لقد تركناه في المسبح
1232
01:42:40,870 --> 01:42:42,497
ليتعفن مع الآخرين
1233
01:42:45,625 --> 01:42:46,960
كان أبي يقول
1234
01:42:49,337 --> 01:42:52,632
الفرصة زلقة
1235
01:42:53,675 --> 01:42:55,260
الامر يشبه
1236
01:42:56,428 --> 01:42:58,221
وكأنك تحاول اصطياد سمكة
1237
01:42:59,347 --> 01:43:00,765
بيديك فقط
1238
01:43:01,975 --> 01:43:06,021
مهما توسلت
1239
01:43:08,648 --> 01:43:10,150
تحاول الافلات
1240
01:43:12,819 --> 01:43:14,446
امسكها بشدة
1241
01:43:20,869 --> 01:43:23,121
ولا تخاف
1242
01:43:24,414 --> 01:43:27,083
من اتساخ يديك
1243
01:43:27,459 --> 01:43:32,172
أين هي؟
1244
01:43:35,091 --> 01:43:37,677
إنها تنتظر والدتها
1245
01:43:41,473 --> 01:43:44,684
ابقى معي الى الابد
1246
01:43:45,685 --> 01:43:47,479
سنكون عائلة مجددا
1247
01:43:48,980 --> 01:43:51,858
نعم سأبقى
1248
01:44:03,286 --> 01:44:05,622
من غير المجدي محاولة
الرحيل يا (كلاركي)
1249
01:44:05,622 --> 01:44:08,124
حتى لو اضطررت للسباحة
سأنزل من هذه السفينة
1250
01:44:18,510 --> 01:44:23,890
في الخارج هناك قوانين وعوائق أمام الحرية
1251
01:44:24,266 --> 01:44:25,934
في الداخل، هناك هي وحسب
1252
01:44:33,024 --> 01:44:34,526
لقد انهيت خدمتي
1253
01:44:37,320 --> 01:44:38,989
لقد انهيت خدمتي
1254
01:44:41,491 --> 01:44:42,867
لقد انهيت خدمتي
1255
01:44:43,201 --> 01:44:45,245
أنت الحامي يا كلاركي
1256
01:44:45,787 --> 01:44:48,540
وهذا ما يسمونه
"وظيفة مدى الحياة"
1257
01:44:50,208 --> 01:44:52,669
- جيبسون
- ايها القبطان الرجل أعزل
1258
01:44:52,919 --> 01:44:54,087
افلتها أيها الأحمق
1259
01:44:54,087 --> 01:44:56,381
أو سيأخذنا جميعاً إلى قبر مائي
1260
01:45:00,051 --> 01:45:01,761
حضرة القبطان
أنزل بندقيتك
1261
01:45:01,761 --> 01:45:04,431
والا سأقوم بإقالتك بالقوة
وإعفائك من واجباتك
1262
01:45:04,598 --> 01:45:06,641
إذا كنت غير راغب في أداء واجبك
1263
01:45:06,892 --> 01:45:08,310
لن أتردد
1264
01:45:20,238 --> 01:45:22,949
ارجع إلى صندوقك
1265
01:46:04,449 --> 01:46:05,575
اعزفوا شيئا
1266
01:46:09,204 --> 01:46:10,538
شيء جميل
1267
01:47:42,881 --> 01:47:45,008
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1268
01:47:45,008 --> 01:47:47,177
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1269
01:47:47,177 --> 01:47:49,137
♪ عائلة كامبل قادمة
إلى بوني لوك ♪
1270
01:47:53,725 --> 01:47:55,435
♪ أرجيل يذهب قبل ♪
1271
01:47:55,435 --> 01:47:57,562
♪ يجعل المدافع والبنادق تزأر ♪ ♪
1272
01:47:57,562 --> 01:47:59,606
♪ صوت البوق والغليون والطبل ♪
1273
01:47:59,606 --> 01:48:01,816
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1274
01:48:01,816 --> 01:48:04,027
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1275
01:48:04,027 --> 01:48:06,112
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1276
01:48:06,112 --> 01:48:08,281
♪ عائلة كامبل قادمة إلى بوني لوكليفن ♪
1277
01:48:08,281 --> 01:48:10,367
♪ عائلة كامبل قادمة ♪
1278
01:48:10,367 --> 01:48:12,535
♪ عائلة كامبل كلهم يحملون السلاح ♪
1279
01:48:12,535 --> 01:48:14,788
♪ إيمانهم المخلص والحقيقة التي يجب إظهارها ♪
1280
01:48:14,788 --> 01:48:16,915
♪ لافتات تهتز في مهب الريح ♪
1281
01:48:16,915 --> 01:48:17,874
♪ عائلة كامبل ♪
1282
01:49:03,100 --> 01:49:06,400
يا غوين ... انها جاكي
1283
01:50:49,943 --> 01:50:52,529
اللعنة
1284
01:51:07,961 --> 01:51:09,296
اللعنة
1285
01:51:15,927 --> 01:51:17,637
القبطان بيتنر
1286
01:51:26,605 --> 01:51:28,064
ربما يمكنك أن تخبرنا
1287
01:51:29,524 --> 01:51:30,483
نعم؟
1288
01:51:30,942 --> 01:51:31,943
سرك؟
1289
01:51:34,029 --> 01:51:36,239
أخشى أنني لا أعرف ماذا
1290
01:51:36,615 --> 01:51:38,867
لا أعرف ماذا تقصدين، أنا
1291
01:51:40,744 --> 01:51:43,204
بصفتك الموظف الأطول
خدمة على متن السفينة،
1292
01:51:43,663 --> 01:51:45,582
كيف نجت كل تلك الفترة؟
1293
01:51:52,839 --> 01:51:55,258
حسنًا
1294
01:51:55,383 --> 01:52:00,096
ايتها الشابة يمكنني أن أوصي بالكتاب فقط
1295
01:52:00,972 --> 01:52:02,849
متوفر في متجر الهدايا خاصتنا
1296
01:52:04,142 --> 01:52:06,144
حسنًا، من يريد التقاط صورة؟
هيا، تعالوا
1297
01:52:06,269 --> 01:52:07,229
ها أنتم ذا
1298
01:52:07,479 --> 01:52:10,690
هذه المرة الأولى لكم مع قبطان؟
1299
01:52:21,910 --> 01:52:23,078
أين هي؟
1300
01:52:23,286 --> 01:52:24,329
هي؟
1301
01:52:24,454 --> 01:52:26,581
هو ابني
1302
01:52:28,541 --> 01:52:30,877
نود أن نتحدث معك بشأن البيان
1303
01:52:30,877 --> 01:52:33,505
الذي قدمته للمحققين
قبل ثلاثة أيام
1304
01:52:37,259 --> 01:52:39,886
بعد أن تسلق لوكاس
من نافذة غرفة نومه،
1305
01:52:40,136 --> 01:52:42,556
قلت أنه انزلق عن طريق الخطأ
1306
01:52:44,349 --> 01:52:45,350
و سقط
1307
01:52:46,059 --> 01:52:49,145
حسنًا، لقد تقدم
أحد الجيران بقصة
1308
01:52:49,354 --> 01:52:51,773
التي تتعارض مع قصتك
1309
01:52:52,023 --> 01:52:55,151
ساعديني لو سمحت
1310
01:52:56,069 --> 01:52:57,988
أنا آسف بشأن ابنك
1311
01:53:01,241 --> 01:53:02,659
اضطررت للهروب
1312
01:53:08,081 --> 01:53:09,040
لا
1313
01:53:11,084 --> 01:53:12,043
لا لا
1314
01:53:13,837 --> 01:53:14,796
لا
1315
01:53:16,756 --> 01:53:19,926
نحن هربنا
1316
01:53:23,013 --> 01:53:24,264
انسة كالدر
1317
01:53:24,264 --> 01:53:25,724
سيدي، لقد هربنا
1318
01:53:25,849 --> 01:53:27,183
آنسة كالدر
1319
01:53:27,183 --> 01:53:29,060
أنت متهمة بجريمة قتل من الدرجة الثانية
1320
01:53:37,402 --> 01:53:39,195
لديك الحق في التزام الصمت
1321
01:53:39,613 --> 01:53:41,323
أي شيء تقولينه يمكن أن
1322
01:53:41,323 --> 01:53:44,034
وسيستخدم ضدك في المحكمة
1323
01:53:45,076 --> 01:53:46,786
لديك الحق في الحصول على محام
1324
01:54:06,932 --> 01:54:08,350
آنسة كالدر؟
1325
01:54:11,770 --> 01:54:13,521
آنسة كالدر؟
1326
01:54:23,823 --> 01:54:25,367
انا القبطان بيتنر واريد التحدث الى توريس
1327
01:54:25,575 --> 01:54:26,534
انتظر من فضلك
1328
01:54:45,095 --> 01:54:46,846
السيد توريس على الخط الثاني
1329
01:54:50,058 --> 01:54:51,685
بيتنر؟ أنت هناك؟
1330
01:54:51,685 --> 01:54:52,727
بلحمه وشحمه
1331
01:55:23,508 --> 01:55:25,427
لقد عاشوا آمالهم وأحلامهم
1332
01:55:25,427 --> 01:55:28,722
مدفونين في اخشابها الفخمة
وأسطحها المصقولة
1333
01:55:28,722 --> 01:55:34,227
الآن، هم مستريحون ولكن منسيون
وينتظرون العودة إلى الحياة
1334
01:55:35,854 --> 01:55:39,107
بعد لحظات قليلة
جولة الاشباح والاساطير الجديدة
1335
01:55:39,107 --> 01:55:40,734
بلا مفر
1336
01:55:40,775 --> 01:55:44,112
ستبدأ من الدرج الرئيس على سطح السفينة
1337
01:55:44,988 --> 01:55:46,907
انضموا إلى مرشدينا المقيمين
1338
01:55:46,907 --> 01:55:50,452
وهم يقودونك إلى أعماق السفينة الملكية
الملكة ماري
1339
01:55:50,452 --> 01:55:55,290
سعيا للتواصل مع الأرواح
التي لا تزال تسمي هذه السفينة بالوطن
1340
01:55:56,041 --> 01:56:01,004
(جولة الاشباح والاساطير ، بلا مفر) ستبدأ قريبا