1 00:00:00,363 --> 00:00:10,363 Ahli Terjemahan: @mr.aldianw Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023 2 00:00:10,460 --> 00:00:25,460 Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang Agar Giat Menterjemahkan, DONASI: https://trakteer.id/mrjaysub 3 00:00:26,630 --> 00:00:28,581 Dia terdapat karakter dan kepribadian, 4 00:00:28,610 --> 00:00:30,610 Namun yang lebih penting dia sangat mendekati... 5 00:00:30,634 --> 00:00:32,634 ...pada makhluk hidup yang pernah aku pimpin... 6 00:00:32,658 --> 00:00:34,348 "Dia bahkan bernapas." 7 00:00:34,380 --> 00:00:37,817 Kapten John Treasure Jones. 8 00:00:50,200 --> 00:00:55,790 Tahun 1938 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,293 Yang terakhir di sana masuk penjara! 10 00:01:24,293 --> 00:01:25,794 Tunggu, itu tidak adil. Tunggu aku! 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 Ku katakan jika kau ingin melihat mesinnya hidup, 12 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Mampirlah ke Commons pada hari Jumat bulan depan. 13 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 Menurut mu apa itu? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,845 Mungkin hanya latihan. 15 00:01:34,845 --> 00:01:36,430 - Sangat an bukan? - Kau tidak mendengarnya? 16 00:01:36,555 --> 00:01:37,681 Mendengar apa? 17 00:01:37,681 --> 00:01:38,890 Semacam suara pecah di mesin. 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,100 Oh, ada yang kesini. 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,727 Permisi, menurutmu kemana kau pergi? 20 00:01:41,727 --> 00:01:42,769 Halo? 21 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 Ambil satu, terus jalan silakan. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 Ambil satu. 23 00:01:58,619 --> 00:01:59,953 - Apa kau mengatakan kesini? - Semuanya akan baik-baik saja. 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,205 Di lantai atas lalu belok kiri. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 Aku tidak suka kegilaan ini. 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,584 Apa kita tenggelam? Tidak. Di lantai atas, belok kiri. 27 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 Semuanya akan baik-baik saja. 28 00:02:06,627 --> 00:02:08,211 Silakan lanjutkan saja ke atas. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 Terus berjalan, silakan. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 Pak, teruslah jalan, tolong. 31 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 Begitulah, Pak. 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,760 Setidaknya apa cukup sekoci kali ini? 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,428 Tetap tenang, silakan naik ke atas. 34 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 Halo? 35 00:02:33,904 --> 00:02:35,364 Nyonya Ratch? 36 00:02:48,877 --> 00:02:50,838 Portir menemukannya dua puluh menit yang lalu. 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,214 Dan? 38 00:02:52,339 --> 00:02:54,216 Rupanya, suaminya menggunakan kapak. 39 00:02:54,258 --> 00:02:55,716 Ya ampun. 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,762 Orang gila itu tidak berhenti bersiul sejak dia tiba di sini. 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,223 Gadis kecil itu? 42 00:03:01,223 --> 00:03:02,558 Kami masih mencarinya. 43 00:03:21,076 --> 00:03:24,704 ♪ Jembatan London runtuh ♪ 44 00:03:25,204 --> 00:03:27,040 ♪ Jatuh ♪ 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 ♪ Jatuh ♪ 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,588 ♪ Jembatan London runtuh ♪ 47 00:03:32,588 --> 00:03:36,425 ♪ Wanita cantikku ...♪ 48 00:03:56,278 --> 00:03:59,323 Ayah? Kaunya itu? 49 00:04:02,743 --> 00:04:04,161 Ini aku. 50 00:04:06,163 --> 00:04:08,373 Bu... Ibu terluka. 51 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Ini mengerikan. 52 00:04:22,471 --> 00:04:24,097 - Kapten! - Kenapa kau tidak di lantai atas? 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,558 Aku pernah. Namun sebuah insiden terjadi pada salah satu penumpang. 54 00:04:26,683 --> 00:04:29,102 - Jaga baik-baik. - Ada pembunuhan. 55 00:04:30,562 --> 00:04:33,357 ♪ Membangunnya dengan besi dan baja ♪ 56 00:04:33,357 --> 00:04:36,026 ♪ Wanita cantikku ♪ 57 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Ayo cari kaptennya. 58 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 Tapi pertama-tama, bisa membantu aku keluar dari ikatan ini? 59 00:04:47,496 --> 00:04:51,625 Mana... sedang apa... dia? 60 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 Terima kasih, Cassandra. 61 00:05:01,552 --> 00:05:05,180 Ayah? Nama ku Jackie. 62 00:05:14,815 --> 00:05:17,734 Mana... sedang apa... dia? 63 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 ♪ ... Dia harus pergi, dia harus pergi ♪ 64 00:05:55,063 --> 00:05:56,023 (sirene meraung-raung) 65 00:06:08,952 --> 00:06:10,120 Tidak! Tidak! 66 00:06:18,921 --> 00:06:22,090 Benar, kalaupun ada bertanya, kami Tuan dan Nyonya William Howe. 67 00:06:22,424 --> 00:06:23,842 Kau yakin mereka membatalkannya? 68 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 - Siapa aku? - Keponakan kami. 69 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 Mereka mungkin hanya menunda, pernah tidak memikirkan itu? 70 00:06:28,055 --> 00:06:30,140 Berhentilah khawatir. Rupanya perut Nyonya Howe lemah 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 membuat dia sangat kesal, 72 00:06:31,266 --> 00:06:32,768 Dia masih terjebak di toilet. 73 00:06:32,768 --> 00:06:34,436 Haruskah aku menggunakan nama asli? 74 00:06:34,436 --> 00:06:36,271 - Kenapa? - Jackie sangat membosankan! 75 00:06:36,605 --> 00:06:38,357 Bagaimana dengan... Cassandra? 76 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 Itu nama yang mengerikan. 77 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 Aku tidak masalah di makan kelas tiga. 78 00:06:42,069 --> 00:06:43,028 Aku tidak. 79 00:06:43,570 --> 00:06:44,905 - Kaunya itu? - Mm-Hmm. 80 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Oh, apa yang diketahui anak tujuh tahun? 81 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 - Delapan! - Benarkah? 82 00:06:48,784 --> 00:06:50,244 Kau tahu apa yang akan terjadi 83 00:06:50,244 --> 00:06:52,412 Jika mereka memergoki kami menyamar sebagai tamu lain? 84 00:06:55,541 --> 00:06:58,335 Terima kasih. 85 00:06:58,335 --> 00:07:01,463 Kami, telah, memesan meja. Atas nama Howe. 86 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 William Howe? 87 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Ah iya. kamu membatalkannya. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Yah, kita di sini sekarang. 89 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Meja tersebut tidak lagi tersedia. 90 00:07:09,304 --> 00:07:10,639 Maaf, Tuan Howe. 91 00:07:11,473 --> 00:07:13,642 Dan itu hanya untuk dua tamu. 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,769 Kapten... Howe. 93 00:07:16,353 --> 00:07:17,771 Tentara, Pak? 94 00:07:18,730 --> 00:07:21,275 Tentara. Irlandia Utara. 95 00:07:23,610 --> 00:07:24,987 Kau pelayan? 96 00:07:25,737 --> 00:07:28,240 Insinyur kerajaan. Palestina. 97 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 Oh, pengacau. 98 00:07:33,287 --> 00:07:34,538 Pemantik sialan. 99 00:07:34,538 --> 00:07:36,498 Aku bersumpah aku membawanya bersamaku. 100 00:07:45,716 --> 00:07:48,760 Baiklah... Kapten Howe. 101 00:07:49,386 --> 00:07:51,388 Haruskah kita lihat meja itu? 102 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 Selamat hari hallowen! 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,730 Kau tahu, kami punya pertunjukan untukmu malam ini! 104 00:07:59,730 --> 00:08:01,607 Jadi, datang dan bergabunglah dengan kami di lantai dansa 105 00:08:01,607 --> 00:08:03,692 Dan mari kita 'membangkitkan roh-roh! 106 00:08:16,079 --> 00:08:17,331 Ini dia, Pak. 107 00:08:17,331 --> 00:08:21,668 Ah, mungkin kau memiliki sesuatu yang sedikit lebih ... 108 00:08:22,085 --> 00:08:24,296 Teruntuk, teman tentara lama? 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 Meja ku yang biasa. 110 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 Maaf sudah penuh. 111 00:08:37,726 --> 00:08:39,269 Mirip Insinyur tentara 112 00:08:40,020 --> 00:08:42,481 Secara teknis benar, tetapi tidak ada gunanya bagi siapa pun. 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Nikmati malam kau, Pak. 114 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 Oh, enyahlah. 115 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 sayang, kumohon. 116 00:08:47,945 --> 00:08:49,238 Ini baik-baik saja. 117 00:08:49,530 --> 00:08:51,156 Dia seorang produser film. 118 00:08:51,156 --> 00:08:53,659 Membuat satu tentang pasangan yang memiliki anak di luar nikah, 119 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 dengan konsekuensi membagongkan. 120 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Satu naik, satu turun? - Ya, iya. Cukup suka. 121 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Ku dengar dia berada di London membuat film dengan Fred Astaire. 122 00:09:01,041 --> 00:09:02,000 Benarkah? 123 00:09:02,751 --> 00:09:04,253 Aku harus kesana dan memperkenalkan diri. 124 00:09:04,253 --> 00:09:05,212 - Tidak. - Tidak. 125 00:09:05,212 --> 00:09:06,255 Kau selalu berkata, 126 00:09:06,255 --> 00:09:08,590 "Jika ada kesempatan, ambillah." 127 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Ya, benar, tetapi jangan pernah mengemis. 128 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Kesempatan itu licin. 129 00:09:12,678 --> 00:09:15,681 Ini seperti mencoba menangkap ikan dengan tangan kosong. 130 00:09:15,681 --> 00:09:18,600 Triknya adalah menunggu dan membiarkannya datang padamu, 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 lalu ketika sudah dekat ... 132 00:09:20,185 --> 00:09:21,812 ... Tangkap! 133 00:09:21,812 --> 00:09:23,230 Dan jangan biarkan itu pergi, 134 00:09:23,230 --> 00:09:25,524 Tidak peduli berapa banyak ia memohon dan mencoba menyelinap pergi. 135 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Pegangan yang erat. 136 00:09:28,527 --> 00:09:30,988 Dan jangan takut tangan mu jadi kotor. 137 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Berapa lama aku harus menunggu? 138 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 Kau tidak pernah mendengarnya? 139 00:09:34,241 --> 00:09:38,078 Kesabaran buah dari kesalehan. 140 00:09:40,163 --> 00:09:43,667 ♪ Lepaskan aku, lepaskan aku dan berhenti menghantuiku ♪ 141 00:09:44,293 --> 00:09:46,920 Baiklah. Siapa lagi yang butuh minum? 142 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 - ♪ Lepaskan aku ♪ - Garon? 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,424 ♪ Lepaskan aku ♪ 144 00:09:53,594 --> 00:09:55,053 ♪ dan berhenti menghantuiku ♪ 145 00:09:55,304 --> 00:09:57,139 - Kualitas pekerjaan, kualitas ... - Ibu... 146 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 ... kualitas pekerjaan dan cerita yang kau ceritakan, 147 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 Itu semua sangat penting, 148 00:10:00,809 --> 00:10:03,645 Tapi, kebenaran dari masalah ini adalah ... - Ibu. 149 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Hm iya. Ya? 150 00:10:05,689 --> 00:10:07,608 Kenapa hantu tidak bisa move on? 151 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 apa yang ada dibukumu? 152 00:10:09,193 --> 00:10:11,570 - Apa. - Yah, itu pertanyaan yang bagus. 153 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Kualitas pekerjaan, dan ceritakan ceritamu ... 154 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 Ayah harus menulis tentang itu di bukunya. 155 00:10:16,867 --> 00:10:19,203 aku tidak yakin itu sudut yang mereka inginkan. 156 00:10:19,912 --> 00:10:22,331 Nah, kalau begitu ganti pemikirannya. 157 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 Siapa yang mau membaca tentang arsitektur tua yang membosankan 158 00:10:26,001 --> 00:10:27,503 Di kapal berhantu? 159 00:10:27,503 --> 00:10:28,670 Apa? 160 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 mungkin kita harus memberinya 161 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 pada orang-orang yang bertanggung jawab untuk memutuskannya. 162 00:10:33,008 --> 00:10:34,176 Ku harap mereka mau. 163 00:10:35,177 --> 00:10:37,304 Sudah lama sejak kita bertiga melakukan sesuatu. 164 00:10:37,304 --> 00:10:39,598 Yep. Terasa seperti itu. 165 00:10:39,598 --> 00:10:41,266 Dia mungkin juga tinggal di negara lain. 166 00:10:41,266 --> 00:10:42,976 Yah, kira-kira seperti itu, 167 00:10:42,976 --> 00:10:46,104 bahwa kita bertemu di sebuah kapal yang telah berkeliling dunia. 168 00:10:46,104 --> 00:10:49,399 - Atau benua yang berbeda. - sayang, kamu menjadi sedikit dramatis. 169 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 Kau hanya perlu waktu untuk berbaur. 170 00:10:51,026 --> 00:10:53,695 Kau tahu, rumah baru, sekolah baru, teman baru. 171 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 - Ya, benar. - Apa? 172 00:10:57,199 --> 00:10:58,617 - Apa. - Ya kan 173 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 Anak-anak itu tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 174 00:10:59,910 --> 00:11:01,078 Itulah sebabnya mereka anak-anak. 175 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 Kau mempercayai mereka? 176 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 Sama saja kau bodoh seperti mereka. 177 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 - Tidak, aku tidak bodoh! Tidak, kau tidak bodoh. 178 00:11:13,423 --> 00:11:17,386 Seorang pelaut pergi ke... 179 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 ♪ laut, laut, laut ... ♪ 180 00:11:19,972 --> 00:11:22,099 ♪ untuk melihat apa yang dia bisa ... ♪ 181 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 ♪ ... Lihat, lihat, lihat ♪ 182 00:11:24,518 --> 00:11:25,853 Aku bukan empat tahun. 183 00:11:25,978 --> 00:11:27,062 Baiklah. 184 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 ♪ Tapi semua yang bisa dia lihat, lihat, lihat ... ♪ 185 00:11:31,316 --> 00:11:34,361 ♪ adalah dasar laut biru tua, laut, laut ♪ 186 00:11:35,779 --> 00:11:39,449 ♪ Dua pelaut pergi ke laut, laut, laut ♪ 187 00:11:39,658 --> 00:11:43,328 ♪ Untuk melihat apa yang bisa mereka lihat, lihat, lihat ♪ 188 00:11:43,579 --> 00:11:47,165 ♪ Dan semua yang bisa mereka lihat, lihat, lihat ♪ 189 00:11:47,374 --> 00:11:51,670 ♪ Apa dasar laut biru tua, laut, laut ♪ 190 00:12:03,515 --> 00:12:04,683 Oke. 191 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Pergi berburu hantu sayang. 192 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Selama tiga puluh satu tahun, 193 00:12:48,644 --> 00:12:51,563 The Queen Marry berfungsi sebagai kota laut yang megah. 194 00:12:51,980 --> 00:12:54,775 Sekarang dia menjatuhkan jangkar untuk terakhir kalinya. 195 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 Menutup karier 196 00:12:56,193 --> 00:12:59,488 tak tertandingi dalam sejarumah pelayaran laut komersial. 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,532 Karier yang membawanya depresi, 198 00:13:01,532 --> 00:13:05,035 perang dunia, periode kemuliaan yang tiada bandingnya, 199 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 dan pelayanan besar terakhir. 200 00:13:06,787 --> 00:13:09,373 Yah, aku akan menggambarkan Ratu Mary ini yang paling elegan 201 00:13:09,373 --> 00:13:12,751 dan kapal terbaik yang pernah mengarungi lautan. 202 00:13:12,751 --> 00:13:15,128 Hal yang paling menyedihkan adalah ini terjadi 203 00:13:15,128 --> 00:13:18,590 Karena ini harus menjadi salah satu kapal yang paling indah... 204 00:13:18,590 --> 00:13:19,967 siapa pun pernah dibangun. 205 00:13:21,635 --> 00:13:24,304 Kami merasa bahwa The Queen Mary akan menjadi semacam 206 00:13:24,304 --> 00:13:27,307 permata mahkota dalam apa yang kita harapkan akan menjadi 207 00:13:27,307 --> 00:13:32,104 pengembangan rekreasi air terkemuka di seluruh Amerika Serikat. 208 00:13:32,104 --> 00:13:35,315 Prediksi mereka mencapai dua setengah juta orang per tahun 209 00:13:35,315 --> 00:13:40,070 akan turun untuk mengunjungi dan menaiki The Queen Mary dalam berbagai kegiatannya. 210 00:13:42,614 --> 00:13:46,910 Kualitas pekerjaan dan cerita yang kau ceritakan, gambar, 211 00:13:46,910 --> 00:13:49,997 itu semua sangat... berkualitas, berkualitas ... 212 00:13:50,706 --> 00:13:52,915 - Ayah! Ayah! - Hei, Nak! 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,043 Aku merindukanmu. 214 00:13:55,043 --> 00:13:56,170 Aku juga! 215 00:13:56,837 --> 00:13:59,965 - Hai, Patrick. - Hei... Anne. 216 00:14:00,382 --> 00:14:01,550 Senang kau berhasil, 217 00:14:01,758 --> 00:14:03,302 Meskipun kau sedikit terlambat, tapi tidak apa-apa. 218 00:14:03,302 --> 00:14:05,095 - Maaf. - Aku menelepon duluan, beri tahu mereka. 219 00:14:05,262 --> 00:14:06,722 Kau ingin membahasnya lagi, atau ...? 220 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 - Penjelasannya? - Ya. 221 00:14:08,974 --> 00:14:10,475 Um, aku baik-baik saja? 222 00:14:10,475 --> 00:14:13,187 Aku, aku baik-baik saja. - Meskipun ... 223 00:14:13,478 --> 00:14:16,982 Penerbit berpikir pendekatan yang lebih holistik diperlukan. 224 00:14:17,441 --> 00:14:22,779 Hm, buku, situs web, tur 3D? 225 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Tamu pernah melaporkan 226 00:14:24,823 --> 00:14:26,575 Melihat seorang wanita berbaju putih, bermain piano. 227 00:14:26,575 --> 00:14:29,036 Seorang pengantin perang, yang, setelah tahu suaminya meninggal 228 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 mengabdi di Prancis, bunuh diri. 229 00:14:32,206 --> 00:14:35,209 Kau dapat membeli boneka edisi terbatas wanita berbaju putih 230 00:14:35,209 --> 00:14:37,044 di toko suvenir saat kau keluar. 231 00:14:37,336 --> 00:14:41,131 Selanjutnya, kita akan melihat di mana Fred Astaire pernah menari cha cha. 232 00:14:41,131 --> 00:14:43,210 Aku setengah mengharapkan Fred Astaire untuk melompat keluar dan 233 00:14:43,234 --> 00:14:44,384 mencoba menjual hoover pada ku. 234 00:14:44,384 --> 00:14:46,678 - Jadi, apa ini tentang tur 3D? - Oh, maaf. 235 00:14:47,137 --> 00:14:49,056 aku hanya berpikir kau bisa menyebutkannya padanya. 236 00:14:49,056 --> 00:14:50,724 Itu, itu sesuatu yang besar yang perlu disebutkan. 237 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Tidak ada visual, tidak ada konsep kerja. 238 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Selain itu, kita telah membahas ini ... - Hei, uh... 239 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 - ... Kapal itu berusia hampir 80 tahun. - Hei, ayah. 240 00:14:55,312 --> 00:14:56,772 - Itu pantas membeli sesuatu ... - Aku haus. 241 00:14:56,772 --> 00:14:58,273 ... Kau bisa merasakan dan menyentuh. Sesuatu yang bertahan lama. 242 00:14:58,273 --> 00:14:59,358 - Bisakah aku membeli frappe? - tentu. 243 00:14:59,358 --> 00:15:00,692 Tidak, sayang. Siapa yang mengizinkan seorang anak minum kopi? 244 00:15:00,692 --> 00:15:02,194 - Oh, ayolah! - Baik. 245 00:15:02,194 --> 00:15:03,362 Tunggu, aku akan memberimu air. 246 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Oh, lupakan saja. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,656 Dengan atau tanpa semua ini. 248 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Tapi, kau tidak setuju? 249 00:15:07,366 --> 00:15:09,660 Tidak, aku lakukan, aku lakukan. Ku pikir kau sangat mulia. 250 00:15:09,660 --> 00:15:11,286 - Yah, terima kasih. - Dan benar. 251 00:15:11,286 --> 00:15:12,913 - Ya, teruskan. - Dan memiliki niat yang luar biasa. 252 00:15:12,913 --> 00:15:14,957 Aku merasa idenya sedikit ketinggalan zaman. 253 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 Aku tidak tahu apa yang akan dilakukan sebuah buku 254 00:15:16,291 --> 00:15:17,584 untuk menyelamatkan The Queen Marry. 255 00:15:17,668 --> 00:15:19,461 Singkirkan tangan Tuhanmu yang aneh dariku! 256 00:15:23,090 --> 00:15:25,092 Jika aku mendapatmu menyelinap di sini sekali lagi, 257 00:15:25,092 --> 00:15:27,302 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan memecahkan kepalamu. 258 00:15:27,302 --> 00:15:28,971 Jadi, aku sudah diterbitkan tiga kali. 259 00:15:28,971 --> 00:15:30,889 Oh, kita sedang menghitung makalah akademis sekarang? 260 00:15:30,889 --> 00:15:32,474 Semuanya diterima dengan hangat. 261 00:15:37,729 --> 00:15:39,481 Selamat Datang di L.A. 262 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Sekarang. 263 00:15:40,983 --> 00:15:42,651 Jadi, bagaimana menurutmu? 264 00:15:42,651 --> 00:15:44,820 Dengar, bukankah alasan sebenarnya kau ingin mengerjakan ini ... 265 00:15:44,820 --> 00:15:46,405 sehingga kau dapat menghabiskan waktu dengan... 266 00:15:48,824 --> 00:15:49,992 Hei, sobat. 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 Ya? Ya? 268 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 Kau ingin mengikuti tur berhantu 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,165 Sementara ibumu mengadakan pertemuan yang membosankan? 270 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 Ya! 271 00:16:00,878 --> 00:16:02,421 - Semoga sukses. - Terima kasih. 272 00:16:03,547 --> 00:16:04,590 Ya. 273 00:16:04,590 --> 00:16:06,592 - Ayolah. - Sampai jumpa, Bu! 274 00:16:10,387 --> 00:16:11,346 Aku akan baik-baik saja. 275 00:16:34,578 --> 00:16:38,665 ♪ Kita akan bersulang untuk Kapten ♪ 276 00:16:38,665 --> 00:16:41,668 ♪ Karena hanya yang bisa mendorong kita untuk minum ♪ 277 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 ♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪ 278 00:16:42,711 --> 00:16:44,630 ♪ Dan meskipun kita semua tahu ♪ 279 00:16:44,755 --> 00:16:46,673 - ♪ Pria itu ♪ - Sial. 280 00:16:46,798 --> 00:16:49,927 ♪ Dia tidak akan pernah membiarkan kita tenggelam Tenggelam! Tenggelam! ♪ 281 00:16:50,761 --> 00:16:54,932 ♪ Kapten kami menikmati rasanya ♪ 282 00:16:54,932 --> 00:16:57,768 ♪ dari zat apa pun yang meringankan rasa sakit ♪ 283 00:16:57,768 --> 00:16:58,810 ♪ Rasa sakit! Rasa sakit! ♪ 284 00:16:58,810 --> 00:17:01,939 ♪ Dan itulah alasan topi tanpa ampun kami ... ♪ 285 00:17:06,693 --> 00:17:10,489 ♪ Seorang kapten naksir pengentasan ♪ 286 00:17:10,489 --> 00:17:13,116 ♪ dari semua willies yang mendorongnya untuk minum ♪ 287 00:17:13,116 --> 00:17:14,451 ♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪ 288 00:17:14,451 --> 00:17:16,703 ♪ Dan itulah alasan kapten barbar kita ♪ 289 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 ♪ menyimpan bermacam-macam di wastafelnya ♪ 290 00:17:20,832 --> 00:17:22,166 ♪ Tenggelam! Tenggelam! ♪ 291 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 - Kapten. - Oh, Gibson. 292 00:17:25,295 --> 00:17:26,547 Aku sudah melihat proposal mu. 293 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 - Oh, benar. - Mari kita jelaskan, 294 00:17:28,715 --> 00:17:31,051 Kami berada di kapal laut tercepat di dunia. 295 00:17:31,635 --> 00:17:35,013 Dan yang kau pikirkan hanyalah bagaimana membuat kami melaju lebih cepat. 296 00:17:36,014 --> 00:17:37,432 aku menyukainya. - Ya, Pak, tentang itu ... 297 00:17:37,432 --> 00:17:38,809 - Penumpang melakukan perjalanan dengan The Queen Mary 298 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 karena dua kata, Blue Riband. 299 00:17:42,354 --> 00:17:45,148 Bukan hanya penghargaan untuk penyeberangan transatlantik tercepat, 300 00:17:45,148 --> 00:17:46,483 Tapi jaminan. 301 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 - Malam, tuan-tuan. - Kapten. 302 00:17:48,402 --> 00:17:51,446 Jadi, jika saingan kita menginginkan gelar tercepat di dunia, 303 00:17:51,446 --> 00:17:54,783 Nah, konsumsi bahan bakar adalah medan pertempuran baru. 304 00:17:55,242 --> 00:17:56,535 Bukan tenaga penggerak. 305 00:17:57,160 --> 00:18:00,581 Lambat? Gibson, Kenapa kau tidak memulai sepenuhnya di depan? 306 00:18:00,789 --> 00:18:03,500 Ya, Pak, itulah yang ingin aku bicarakan dengan kau. 307 00:18:03,917 --> 00:18:05,961 Berdiam berarti 308 00:18:05,961 --> 00:18:08,839 Hampir pasti kemandekan proyek sebesar ini. 309 00:18:09,590 --> 00:18:13,677 Jadi, ketika Depresi Hebat menunda konstruksi selama lebih dari setahun, 310 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 Kesepakatan tercapai 311 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 agar Cunard bergabung dengan White Star Line. 312 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 Pemilik Titanic yang bernasib buruk. 313 00:18:21,351 --> 00:18:24,354 Menciptakan Cunard White Star. 314 00:18:25,147 --> 00:18:29,067 Uap dihasilkan dalam tungku besar, 315 00:18:29,318 --> 00:18:34,323 super panas dan diteruskan ke mesin pada tujuh ratus derajat Fahrenheit. 316 00:18:34,323 --> 00:18:37,868 Sekitar empat ratus pound per inci persegi. Fiuh! 317 00:18:38,118 --> 00:18:40,329 Aku tidak bermaksud menakut-nakuti kalian semua, 318 00:18:40,495 --> 00:18:45,042 Tapi ini adalah tempat kecelakaan pada tahun 1938, 319 00:18:45,042 --> 00:18:47,794 ketika uap menumpuk di balik pintu darurat, 320 00:18:47,961 --> 00:18:50,214 melarikan diri, membunuh seorang insinyur ... 321 00:18:50,339 --> 00:18:52,090 ... mematikan mesin utama. 322 00:18:52,090 --> 00:18:56,261 Para tamu sejak itu melaporkan mendengar jeritannya yang menghantui ... 323 00:18:56,512 --> 00:18:57,930 - Ayah! ... di seluruh kapal. 324 00:18:58,055 --> 00:18:59,306 Hei, Ayah! 325 00:19:00,724 --> 00:19:02,768 Ayah! 326 00:19:43,100 --> 00:19:44,059 Ayah! 327 00:19:45,519 --> 00:19:47,229 Dia selamat dari tabrakan, 328 00:19:47,229 --> 00:19:49,282 Paket serigala Hitler yang tak kenal lelah dan 329 00:19:49,306 --> 00:19:51,358 bahkan gelombang nakal setinggi seratus kaki, 330 00:19:51,358 --> 00:19:53,986 menyebabkan banyak orang percaya bahwa dia diberkati. 331 00:20:10,335 --> 00:20:11,503 Nyonya Calder? 332 00:20:17,134 --> 00:20:18,635 Nyonya Calder. 333 00:20:19,386 --> 00:20:21,805 - Nona. - Oh, Nona Calder. 334 00:20:21,805 --> 00:20:24,141 Iya, iya. Halo, halo. 335 00:20:24,141 --> 00:20:25,559 Tuan Torres? 336 00:20:25,559 --> 00:20:27,644 tidak, er, Charles Bittner. 337 00:20:30,522 --> 00:20:31,648 Apakah kau sejarawan? 338 00:20:31,648 --> 00:20:34,234 aku Kapten kami, rendah hati. 339 00:20:36,278 --> 00:20:40,449 aku bekerja secara langsung dengan Tuan Torres, sejarawan kami. kau tertunda? 340 00:20:41,158 --> 00:20:42,951 Dia bertanya apakah aku akan mengisi. 341 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Oh, tolong. 342 00:20:47,581 --> 00:20:48,749 Sial. 343 00:21:01,261 --> 00:21:02,429 Halo? 344 00:21:50,686 --> 00:21:51,812 Pipa mulai bergetar, 345 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 jadi aku mengurangi kecepatan. 346 00:21:53,063 --> 00:21:54,857 - Dan? - Masalah datang dari sana. 347 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Panas saat disentuh. 348 00:21:58,110 --> 00:21:59,820 aku tidak akan berani masuk ke sana. 349 00:21:59,820 --> 00:22:02,698 Dugaan ku adalah pipa uap retak dan koktail minyak super panas. 350 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 Ruangan itu mungkin 700 derajat. 351 00:22:04,908 --> 00:22:06,243 Kita harus mematikannya, Kapten. 352 00:22:06,243 --> 00:22:07,494 Biarkan para insinyur melakukan pekerjaan mereka. 353 00:22:07,494 --> 00:22:08,704 Tidak. 354 00:22:08,704 --> 00:22:10,330 Kurangi kecepatan hingga 15 knot. 355 00:22:10,455 --> 00:22:13,917 - Kapten, hanya butuh percikan dari ... - Semua yang berdenting di sini, 356 00:22:13,917 --> 00:22:15,669 kau pasti kehilangan pendengaran kau. 357 00:22:15,836 --> 00:22:18,255 aku bilang jangan berhenti. 358 00:22:18,505 --> 00:22:21,091 Dengan segala cara, temukan cara untuk mengurangi tekanan dan kecepatan. 359 00:22:21,091 --> 00:22:22,134 Secara bertahap. 360 00:22:22,134 --> 00:22:23,969 Tapi jangan berhenti. 361 00:22:24,511 --> 00:22:28,223 Dan lain kali kau memutuskan untuk memperlambat kapal aku tanpa persetujuan aku, 362 00:22:28,724 --> 00:22:30,267 Aku akan meninggalkanmu di pelabuhan terdekat. 363 00:22:30,267 --> 00:22:31,435 Ya, Kapten. 364 00:23:12,309 --> 00:23:13,268 H-halo? 365 00:23:37,084 --> 00:23:39,503 Apakah kau tersesat? 366 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Berapa umurmu? 367 00:23:42,506 --> 00:23:43,465 Delapan. 368 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 aku juga. 369 00:24:11,451 --> 00:24:12,411 Halo? 370 00:24:12,870 --> 00:24:13,954 Di bawah sini. 371 00:24:36,935 --> 00:24:38,896 aku tidak tahu masih ada Kapten kapal. 372 00:24:38,896 --> 00:24:41,481 Tidak ada. Tapi jangan beri tahu siapa pun. 373 00:24:44,067 --> 00:24:45,944 aku hanya suka jasnya. 374 00:24:45,944 --> 00:24:49,823 Jadi, Kenapa buku tentang kita, tepatnya? 375 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 aku seorang konsultan pemasaran digital... 376 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 dan... 377 00:24:52,993 --> 00:24:54,953 ... Anak ku terobsesi dengan cerita hantu. 378 00:24:54,953 --> 00:24:56,955 Sedikit terlalu terobsesi sebenarnya dan... 379 00:24:57,080 --> 00:24:58,790 Bittner, apakah kau di sana? 380 00:24:59,082 --> 00:25:00,834 Nah, suatu hari dia bermimpi ini dan dia berkata pada aku, 381 00:25:00,834 --> 00:25:02,920 "Bu, aku bermimpi bahwa aku berada di The Queen Mary." 382 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Dan aku seperti, "Oh, kau tahu, kita harus pergi berkunjung." 383 00:25:05,155 --> 00:25:08,242 Dan dia berkata, "Tidak, aku bermimpi kami tinggal di sana." 384 00:25:11,178 --> 00:25:12,262 Jangan bercanda. 385 00:25:12,638 --> 00:25:14,389 Jadi, kau tahu, itu membuat aku berpikir, 386 00:25:14,556 --> 00:25:18,185 m, bagaimana dengan membuat buku dari sudut pkaung anak-anak? 387 00:25:18,185 --> 00:25:22,105 - Hmm. - Menjelajahi kapal dan beberapa... 388 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 cerita orang asing. 389 00:25:25,400 --> 00:25:28,195 - Cerita hantu? - Ya, cerita hantu. 390 00:25:29,613 --> 00:25:32,658 Dan juga jelajahi sejarumah kapal yang kaya 391 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 Dan kita bisa meningkatkan kesadaran dan kita bisa membantu menyelamatkannya. 392 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 aku tidak tahu kami perlu menabung. 393 00:25:40,958 --> 00:25:42,459 Hanya apa yang aku lihat di media. 394 00:25:44,586 --> 00:25:45,629 Cerita. 395 00:25:46,004 --> 00:25:47,422 Kanan. Cerita. 396 00:25:50,968 --> 00:25:53,095 kau tahu, kami cukup terbiasa dengan cerita di sekitar sini, 397 00:25:53,095 --> 00:25:57,391 Maksud aku, orang-orang mengatakan kami adalah pintu bagi orang mati. 398 00:25:57,391 --> 00:26:00,227 Dan meskipun kami terkenal dengan fiksi kami, 399 00:26:00,227 --> 00:26:03,021 kau tahu, terkadang fakta bisa jauh lebih aneh. 400 00:26:05,148 --> 00:26:10,737 Tahukah kau pada tahun 1942, sementara, mengangkut tahanan Jerman dan Italia, 401 00:26:11,113 --> 00:26:13,615 Dia bertabrakan dengan salah satu kapal pengawal kita sendiri? 402 00:26:13,782 --> 00:26:18,453 Menenggelamkannya. Membunuh semua kecuali 99 dari 400 pelautnya. 403 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Dan dia hanya melanjutkan dengan sedikit lebih dari goresan. 404 00:26:24,626 --> 00:26:26,128 Maukah kau mengajak aku tur? 405 00:26:36,180 --> 00:26:37,639 Cantik. 406 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Oh, ya, kami memiliki tepat lima ratus sembilan puluh enam jam kerja 407 00:26:40,684 --> 00:26:41,727 di atas kapal The Queen Mary. 408 00:26:41,727 --> 00:26:44,479 Wow. Benar-benar mesin waktu di sini. 409 00:26:45,564 --> 00:26:47,649 Kita pasti harus membeli semua detail ini di dalam buku. 410 00:26:47,649 --> 00:26:50,068 Nah, Queen's Salon adalah pusat sosial di malam hari. 411 00:26:50,068 --> 00:26:51,653 Winston Churchill biasa duduk di sana, 412 00:26:51,653 --> 00:26:53,655 Alfred Hitchcock memin martininya di sana, 413 00:26:53,655 --> 00:26:55,699 dan Bob Hope menulis kolomnya di sana. 414 00:26:56,116 --> 00:26:57,492 Turis, mereka menyukainya. 415 00:26:57,492 --> 00:26:59,745 kau tahu, mengetahui apa yang dilakukan orang-orang terkenal, 416 00:26:59,995 --> 00:27:00,954 kemana mereka pergi. 417 00:27:01,079 --> 00:27:02,789 Apakah ada hal lain yang bisa kau tunjukkan pada aku? 418 00:28:21,118 --> 00:28:23,495 Orang-orang datang ke sini untuk menikmati glamor. 419 00:28:23,954 --> 00:28:24,955 Mereka masih melakukannya. 420 00:28:25,289 --> 00:28:27,207 Kami menyelenggarakan brunch pada hari Minggu. 421 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Resepsi pernikahan. Pihak perusahaan. 422 00:28:29,418 --> 00:28:31,336 kau tahu, Bar-mitzvahs dan yang lainnya. 423 00:28:32,337 --> 00:28:33,630 Oh, sepanjang perjalanan, 424 00:28:34,131 --> 00:28:37,885 kapal-kapal itu menandai lokasi The Queen's Mary di sepanjang Atlantik. 425 00:28:38,135 --> 00:28:42,681 sayangnya, mereka berhenti bekerja setelah kami secara permanen berlabuh di '67. 426 00:28:42,681 --> 00:28:46,226 Kita bisa menangkap detail menarik ini dengan cara yang sepenuhnya orisinal. 427 00:28:46,977 --> 00:28:48,770 Nah, orang lain telah memotret. 428 00:28:48,770 --> 00:28:50,898 Bagaimana kau mengusulkan buku kau akan berbeda? 429 00:28:51,565 --> 00:28:53,942 Kualitas pekerjaan dan cerita yang kau ceritakan dengan gambar, 430 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Itu semua sangat penting. Tapi... 431 00:28:56,069 --> 00:28:57,863 ... Pernahkah kau berpikir tentang realitas virtual? 432 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 Bayangkan mengambil tur The Queen Mary. 433 00:29:00,699 --> 00:29:02,159 Tidak seperti sekarang, tapi... 434 00:29:03,202 --> 00:29:08,207 seperti yang terjadi, aku tidak tahu, 1938 atau bahkan 1944. 435 00:29:08,332 --> 00:29:10,000 Apa yang akan terjadi? 436 00:29:10,000 --> 00:29:12,586 Waktu di lokasi. Hanya pemindaian. 437 00:29:12,878 --> 00:29:14,838 Pengkodean bisa kita lakukan dari mana saja. 438 00:29:15,047 --> 00:29:20,427 Tapi kita perlu meliput... setiap inci kapal. 439 00:29:24,598 --> 00:29:27,267 Kau bercanda? 440 00:29:28,101 --> 00:29:29,269 Maaf? 441 00:29:30,604 --> 00:29:32,272 Terima kasih, Nona Calder. 442 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 aku akan sampaikan ini pada Tuan Torres dan kami akan menghubungi kau kembali. 443 00:29:44,159 --> 00:29:46,537 Di sini adalah salon besar 444 00:29:46,537 --> 00:29:49,915 Dan, jika kalian semua datang dengan cara ini, kita akan pergi ke... 445 00:29:58,423 --> 00:30:00,092 Dia tampak trauma. 446 00:30:00,467 --> 00:30:03,679 aku hanya ... maaf, aku berbalik, dia baru saja pergi dan aku ... 447 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 Bagaimana pertemuannya? 448 00:30:06,640 --> 00:30:08,058 Baik. 449 00:30:08,058 --> 00:30:10,185 aku berpikir, jika buku ini berjalan dengan baik, 450 00:30:10,310 --> 00:30:11,562 Mungkin kita bisa mencoba lagi. 451 00:30:11,687 --> 00:30:13,522 Menetap, membeli rumah. 452 00:30:13,522 --> 00:30:15,941 aku satu-satunya yang masih menyewa di perusahaan aku, jadi ... 453 00:30:16,400 --> 00:30:20,654 Apa sekarang sudah waktu yang tepat untuk membicarakan hal ini? 454 00:30:21,572 --> 00:30:22,739 Yang ingin aku tahu 455 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 kalau kita memikirkan hal yang sama untuk putra kita. 456 00:30:25,117 --> 00:30:27,828 Karena Lukas membutuhkan stabilitas, kita berdua membutuhkan stabilitas, bukan? 457 00:30:27,828 --> 00:30:29,288 Tidak ada 'kita'. 458 00:30:29,288 --> 00:30:31,874 - Dan dia bukan anakmu. - Ayolah. 459 00:30:31,874 --> 00:30:33,417 Kita bisa membesarkannya bersama. 460 00:30:33,417 --> 00:30:35,752 kau tidak bisa begitu saja pindah ke kota lain dan menghiraukan aku. 461 00:30:35,752 --> 00:30:37,838 Hentikan, sudah terlambat kita semua pindah. 462 00:30:37,838 --> 00:30:41,049 aku, aku mendengar apa yang kau katakan, tapi itu rumah, bukan penjara. 463 00:30:41,049 --> 00:30:42,217 kau selalu membuatnya merasa 464 00:30:42,217 --> 00:30:44,052 menjadi permanen. 465 00:30:44,678 --> 00:30:46,722 Jackie, sayang. 466 00:30:47,181 --> 00:30:49,224 Jika aku melakukan itu aku, aku tidak sadar ... 467 00:30:49,349 --> 00:30:51,185 kau tidak perlu khawatir. 468 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - ... pindah ke kota lain dan... - Kita harus Minggir maju. 469 00:30:55,856 --> 00:30:58,025 kau akan pergi ke rumah baru. 470 00:30:58,358 --> 00:30:59,943 Ini rumahmu. 471 00:31:00,068 --> 00:31:03,572 kau mati di sini, kau tinggal di sini selamanya. 472 00:31:05,449 --> 00:31:07,659 sayang, Apakah kau Oke? 473 00:31:07,784 --> 00:31:09,661 Tunggu kami di sana. 474 00:31:11,496 --> 00:31:15,167 Dan kita akan menjadi keluarga lagi. 475 00:31:15,334 --> 00:31:17,294 Kami menemukannya. Bukan masalah besar. 476 00:31:17,294 --> 00:31:19,379 - Dia basah. - Ya, aku bisa melihatnya. 477 00:31:19,588 --> 00:31:21,340 kau tahu, tetapi sebaliknya tidak terluka. 478 00:31:21,340 --> 00:31:23,050 Ayo, ayo kita pulang dan keringkan. 479 00:31:23,175 --> 00:31:24,468 Kau kasihan. 480 00:31:24,676 --> 00:31:27,638 Nona Calder! Tunggu, tunggu! Nona Calder! 481 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 Nona Calder? Charles Bittner. 482 00:31:46,114 --> 00:31:47,157 Kabar baik. 483 00:31:47,157 --> 00:31:49,243 Kami ingin kau dan keluarga kau kembali 484 00:31:49,243 --> 00:31:51,161 dan kerjakan proyek yang menarik itu. 485 00:31:51,745 --> 00:31:54,540 Mr Torres berpikir adalah ide bagus. 486 00:31:54,748 --> 00:31:57,668 Untungnya, kami memiliki jadwal renovasi akhir pekan ini, 487 00:31:57,668 --> 00:32:01,004 Jadi, kau akan memiliki, seluruh kapal untuk diri kau sendiri. 488 00:32:01,713 --> 00:32:05,133 ♪ Masa-masa indah akhirnya kembali ♪ 489 00:32:05,634 --> 00:32:09,179 ♪ Di sini untuk tinggal dan itu fakta ♪ 490 00:32:09,596 --> 00:32:12,307 ♪ Hidup bebas lagi... ♪ 491 00:32:13,100 --> 00:32:16,520 ♪ Masa-masa indah akhirnya kembali ♪ 492 00:32:25,946 --> 00:32:28,448 aku sedang mencari bintang besar aku berikutnya. 493 00:32:28,448 --> 00:32:31,076 Dia bisa berada di sini, di ruangan ini, 494 00:32:31,076 --> 00:32:33,453 kau tidak pernah tahu. 495 00:32:36,957 --> 00:32:39,001 kau hanya tidak pernah tahu. 496 00:32:43,297 --> 00:32:44,840 Kamu mau kemana? 497 00:32:44,840 --> 00:32:47,342 Bagaimana dia bisa memperhatikanku jika aku berdiam di kursi? 498 00:32:47,467 --> 00:32:49,761 Sudah kubilang, kita tidak pernah mengemis. 499 00:32:49,761 --> 00:32:52,181 Baiklah, biarkan kartu yang memutuskan. 500 00:32:52,181 --> 00:32:53,724 Tidak, kita seharusnya tidak menarik perhatian. 501 00:32:54,516 --> 00:32:56,268 Bagaimana jika orang lain bertanya dan kita harus menjelaskan sesuatu? 502 00:32:56,268 --> 00:32:57,352 - Situasi? - Situasi. 503 00:32:57,352 --> 00:32:59,188 kita ditawari tiket ke Amerika dan kita mengambilnya. 504 00:32:59,188 --> 00:33:00,606 Apa yang salah dengan itu? 505 00:33:00,981 --> 00:33:02,941 Mereka membayar aku untuk membaca kekayaan mereka. 506 00:33:03,358 --> 00:33:05,360 aku mengatakan pada mereka bahwa mereka akan mati jika mereka meninggalkan London. 507 00:33:05,360 --> 00:33:06,445 Siapa bilang mereka tidak akan melakukannya? 508 00:33:06,570 --> 00:33:08,947 Itu salah. Bukan itu yang dikatakan kartu. 509 00:33:09,698 --> 00:33:11,491 Kita baik-baik saja di kelas tiga. 510 00:33:12,409 --> 00:33:14,953 Kita tidak pantas berada di sana dan dia juga tidak. 511 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Hmm-mm. 512 00:33:23,462 --> 00:33:25,923 Sekarang, masukkan itu ke dalam pipa kau. 513 00:33:55,452 --> 00:33:57,329 Pernahkah kau melihat film baru George? 514 00:33:57,621 --> 00:33:59,206 Oh, itu benar-benar ilahi. 515 00:33:59,540 --> 00:34:01,500 Hepburn menerangi setiap kamar. 516 00:34:02,292 --> 00:34:03,836 Termasuk box office. 517 00:34:04,002 --> 00:34:06,463 aku tidak tahu bagaimana membandingkannya dengan beberapa foto-fotonya sebelnya, 518 00:34:06,755 --> 00:34:10,092 mungkin tidak menghibur seperti Dua Dinosaurus Bertemu Saat Seluncur Es. 519 00:34:10,717 --> 00:34:11,969 Tapi itu hanya ajaib, tidakkah kau setuju? 520 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 Permisi, Pak. 521 00:34:13,512 --> 00:34:14,888 Sekarang, kau mungkin bertanya, apa perbedaan antara 522 00:34:14,888 --> 00:34:16,264 materi pelajaran dan gaya. 523 00:34:16,431 --> 00:34:18,016 - Tapi ini sinematik ... - Aku seorang penari. 524 00:34:18,016 --> 00:34:19,599 - ... Bereksperimenlah dengan gaya. - aku akan mengikuti audisi untuk 525 00:34:19,623 --> 00:34:20,143 film kau berikutnya. 526 00:34:21,395 --> 00:34:22,437 Bagaimana sekarang, sayangku? 527 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 Aku seorang penari. 528 00:34:23,522 --> 00:34:25,607 aku ingin mengikuti audisi untuk film kau berikutnya. 529 00:34:25,815 --> 00:34:27,693 aku adalah bintang yang kau cari. 530 00:34:32,114 --> 00:34:35,324 Apakah orang tuamu tidak mengajarimu bahwa itu sangat kasar 531 00:34:35,324 --> 00:34:39,246 untuk datang ke meja tanpa diundang? - Oh, Viktor. Ayo sekarang. 532 00:34:48,213 --> 00:34:50,090 Selamat malam, tolong namamu. 533 00:34:50,090 --> 00:34:51,550 Tuan dan Nyonya Howe. 534 00:34:52,050 --> 00:34:54,219 Maaf aku harus membatalkan lebih awal. 535 00:34:54,511 --> 00:34:56,722 Istri aku merasa jauh lebih baik sekarang. 536 00:34:57,472 --> 00:34:59,099 Apakah masih ada meja gratis? 537 00:35:08,650 --> 00:35:09,693 Apa yang terjadi? 538 00:35:12,696 --> 00:35:13,655 Oh. 539 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 David. 540 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Dia pernah bertanya, bisakah aku memberinya satu sendok? 541 00:35:25,167 --> 00:35:27,586 Satu sendok, kataku, es krim apa ?! 542 00:35:27,794 --> 00:35:28,962 Yah, aku serbat ... 543 00:35:28,962 --> 00:35:29,922 Permisi. 544 00:35:30,797 --> 00:35:32,466 Tuan, itu gadis aku yang baru saja kau ajak bicara. 545 00:35:32,466 --> 00:35:34,927 Dia, hanya sedikit kesal. 546 00:35:42,267 --> 00:35:43,227 Nwo... 547 00:35:44,728 --> 00:35:46,688 aku minta maaf karena dia menyela kau, 548 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Tapi dia ingin berada di film lebih dari apapun dan, eh ... 549 00:35:50,234 --> 00:35:51,902 Dan sekarang dia hanya sedikit kesal. 550 00:35:51,902 --> 00:35:53,862 Dia berbicara tentang meninggalkan mimpinya, 551 00:35:53,862 --> 00:35:55,489 yang membuat istri aku kesal. 552 00:35:55,489 --> 00:35:57,115 Oh, kami juga pemain. 553 00:35:59,159 --> 00:36:01,036 Sekarang, dia seorang penari. Yang sangat bagus. 554 00:36:01,328 --> 00:36:02,412 Lebih baik dari itu Ginger Rogers. 555 00:36:02,412 --> 00:36:04,373 - Oh, benarkah? - Oh! 556 00:36:04,373 --> 00:36:07,459 kau akan sangat membantu aku jika kau mempertimbangkan kembali. 557 00:36:07,459 --> 00:36:09,878 kau, kau melihat apa yang bisa dilakukan melihat, kau tidak akan menyesal. 558 00:36:22,349 --> 00:36:25,561 Tolong. 559 00:36:40,158 --> 00:36:41,285 Tolong. 560 00:36:42,703 --> 00:36:44,580 Dan Siapakah kamu? 561 00:36:45,330 --> 00:36:46,957 Pikiran aku persis. 562 00:36:52,379 --> 00:36:54,464 Pulang sana. Kami akan menjadwal ulang. 563 00:36:54,464 --> 00:36:56,341 Kenapa kau mengundang kami ke sini dan kemudian menyuruh kami pulang? 564 00:36:56,341 --> 00:36:57,926 Bukankah buku itu dari sudut pkaung putra kau? 565 00:36:57,926 --> 00:36:59,178 ya, tapi... 566 00:36:59,303 --> 00:37:00,929 Yah, jadi dia seharusnya ada di sini. 567 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Sekarang kosong. Ini adalah waktu yang tepat untuk melakukannya. 568 00:37:03,348 --> 00:37:07,352 Oh, kami memperbarui sepanjang waktu. Ya, pariwisata memakan kapal ini hidup-hidup. 569 00:37:07,352 --> 00:37:08,937 Orang-orang datang, mereka mengambil barang-barang. 570 00:37:09,188 --> 00:37:11,440 Suvenir yang harganya mahal. 571 00:37:12,900 --> 00:37:14,276 kau tahu pelanggar terburuk? 572 00:37:14,526 --> 00:37:16,862 Maksudku, kamu akan tertawa. 573 00:37:17,029 --> 00:37:18,071 Cetakan. 574 00:37:18,071 --> 00:37:19,406 - Apa, cetakan? - Hmm. 575 00:37:19,406 --> 00:37:21,700 Gangguan kecil seperti itu, kau tahu. 576 00:37:22,367 --> 00:37:24,786 Kami mendapat atap bocor, saluran udara menetes, 577 00:37:24,786 --> 00:37:28,373 pipa ledeng berkeringat dan semua ini ... basah. 578 00:37:29,249 --> 00:37:31,418 Maksud aku, kau tidak akan memikirkannya ketika kau berada di atas sana di udara segar. 579 00:37:31,418 --> 00:37:33,170 Tapi di bawah dek adalah tempat berkembang biak yang sempurna 580 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 untuk beberapa benar-benar ... organisme jahat. 581 00:37:37,508 --> 00:37:41,053 Yang mungkin menjelaskan Kenapa anak kau sakit. 582 00:37:41,053 --> 00:37:43,180 Katakan padaku, apakah Lukas menyebutkan kapal itu ketika kamu sampai di rumah? 583 00:37:43,180 --> 00:37:45,432 Dia bilang dia meninggalkan kameranya di area kolam renang. 584 00:37:45,432 --> 00:37:47,392 - Kolam? - Pakaiannya basah. 585 00:37:47,392 --> 00:37:49,102 Tidak, kantong air yang tergenang. 586 00:37:49,102 --> 00:37:50,312 Ventilasi buruk. 587 00:37:50,604 --> 00:37:51,647 Dia mengatakan kolam renang. 588 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Ketika kami berlabuh di '67, boiler keluar, 589 00:37:53,982 --> 00:37:55,567 Begitu juga kolam di atasnya. 590 00:37:55,567 --> 00:37:58,403 Itu adalah tragedi, sungguh. Dia adalah mutiara asli. Tapi... 591 00:37:59,446 --> 00:38:03,158 Dengar, aku tahu ini tidak sama tanpa Lukas. 592 00:38:03,617 --> 00:38:05,285 Jadi bagaimana kalau kamu kembali, 593 00:38:05,285 --> 00:38:08,372 aku akan memberi kau tur mewah, semua akses, tur. 594 00:38:08,664 --> 00:38:10,082 Dengan aku sebagai pemandu kau, ya? 595 00:38:10,374 --> 00:38:12,835 Dan, ini kamu. 596 00:38:14,711 --> 00:38:18,298 aku harus meninggalkan putra aku yang sakit parumah ... Di rumah 597 00:38:19,174 --> 00:38:22,928 Untuk datang ke sini karena dia tahu ini, ... 598 00:38:24,346 --> 00:38:25,973 kesempatan terakhir bagi kami. 599 00:38:26,890 --> 00:38:29,685 aku bahkan harus menelepon ibu aku yang sangat tidak menyenangkan 600 00:38:29,977 --> 00:38:31,353 untuk memintanya mengawasinya. 601 00:38:31,854 --> 00:38:35,315 Dan seperti yang dapat kau bayangkan, aku tidak suka memanggilnya untuk apa pun. 602 00:38:36,650 --> 00:38:39,069 Kami hanya tidak pergi dari sini dengan tangan kosong ... 603 00:38:40,445 --> 00:38:41,655 Kapten. 604 00:38:43,699 --> 00:38:47,202 aku tidak bertanya pada kau, aku memohon pada kau. 605 00:38:48,203 --> 00:38:49,162 Oke. 606 00:38:50,706 --> 00:38:51,748 Oke! 607 00:38:52,958 --> 00:38:56,795 Tapi, apa pun di bawah dek M dilarang. 608 00:38:57,796 --> 00:38:59,965 Dia bukan seperti Kapten, bukan? 609 00:39:07,973 --> 00:39:10,267 Jika kau tidak ingin melakukan ini, aku mengerti. 610 00:39:12,394 --> 00:39:15,022 Aku di sini, bukan? 611 00:39:39,421 --> 00:39:41,632 Topeng kau, Pak. 612 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 Topeng aku? Apa hubungannya dengan itu? 613 00:39:43,967 --> 00:39:45,511 Ada tempat khusus di neraka 614 00:39:46,011 --> 00:39:48,138 untuk pria yang menyamar sebagai pahlawan perang. 615 00:39:53,769 --> 00:39:55,771 Jika kau bukan siapa yang kau bilang, lalu siapa kau? 616 00:40:01,401 --> 00:40:05,155 Andaikan sesuatu terjadi pada ayahmu atau ibu, tetaplah di sini. 617 00:40:07,324 --> 00:40:08,367 Ikutlah denganku, Pak. 618 00:40:08,367 --> 00:40:09,952 Apa yang kamu lakukan? 619 00:40:09,952 --> 00:40:11,703 Berikan tanganmu padaku. Ayolah. 620 00:40:13,205 --> 00:40:16,583 ... Lihat saja apa yang bisa dia lakukan. Lihat saja apa yang bisa dia lakukan. 621 00:40:19,503 --> 00:40:20,921 ♪ Mungkin kutukan ♪ 622 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 ♪ Itu membuat pikiran kau menjadi kabur ♪ 623 00:40:23,966 --> 00:40:25,676 ♪ kau tidak akan merasa ... ♪ 624 00:40:28,011 --> 00:40:33,016 kau, film, Satu Naik, Satu Turun. Tidak terlalu memikirkannya. 625 00:40:33,892 --> 00:40:35,686 Plotnya tidak terlalu realistis. 626 00:40:35,978 --> 00:40:37,938 Oh, seorang kritikus. 627 00:40:38,856 --> 00:40:42,401 Ini, tidak diragukan lagi, adalah Kenapa dia menyembunyikan wajahnya. 628 00:40:48,574 --> 00:40:50,158 Orang tua akan melakukan apa saja untuk anak mereka. 629 00:40:50,409 --> 00:40:53,245 Bahkan jika itu membutuhkan tampilan agak ... bodoh. 630 00:41:01,003 --> 00:41:03,422 Nikmati sisa malam kau. 631 00:41:13,056 --> 00:41:15,767 Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah kubilang dia akan ada di sana. 632 00:41:15,767 --> 00:41:17,102 - Darling. - Ya? 633 00:41:17,269 --> 00:41:18,520 - Topeng kau. - Oh. 634 00:41:21,648 --> 00:41:22,900 menurutmu dia percaya itu? 635 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 - Ya. - Hmm. 636 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 kau luar biasa. 637 00:41:26,028 --> 00:41:28,280 Sebagian kecil dari diriku merasa tidak enak kami harus berbohong. 638 00:41:28,447 --> 00:41:30,741 Bagaimana lagi dia bisa belajar tampil ketika itu penting? 639 00:41:30,741 --> 00:41:33,785 Namun, memiliki kesempatan adalah satu hal, yang harus diraih. 640 00:41:33,911 --> 00:41:35,120 Dan dia akan meraihnya. 641 00:41:35,120 --> 00:41:36,288 Dengan bakatnya, 642 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 Dia tidak perlu mengais dan meminta-minta seperti yang kita lakukan. 643 00:41:40,834 --> 00:41:43,712 Setiap pintu akan dibuka, setiap kesempatan ditata 644 00:41:43,712 --> 00:41:45,839 bahkan sebel dia menginjakkan kaki dari kapal ini. 645 00:41:49,551 --> 00:41:51,094 Sampai jpa kembali di kabin. 646 00:41:51,220 --> 00:41:54,306 Ya. 647 00:41:54,306 --> 00:41:56,391 Bagaimana kau tahu bahwa dia akan memilih kartu keberuntungan? 648 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 Sial. 649 00:42:12,866 --> 00:42:18,997 ♪ Lonceng-lonceng neraka adalah ting-a-ling-a-ling untukmu tetapi tidak untukku ♪ 650 00:42:49,361 --> 00:42:51,780 Permisi. Melakukan "Dinosaurs on Ice Skates" 651 00:42:53,699 --> 00:42:55,701 Permintaan maaf untuk teman aku sebelumnya. 652 00:42:56,034 --> 00:42:57,494 Apakah ayahmu pernah di militer? 653 00:42:57,661 --> 00:43:00,163 Ya. Dia berada di Varlets. 654 00:43:00,163 --> 00:43:02,040 Jadi, dia menghibur pasukan. 655 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 Kedengarannya seperti pahlawan bagiku! 656 00:43:06,295 --> 00:43:08,463 Nah, begini masalahnya. 657 00:43:09,756 --> 00:43:14,052 aku ingin bertanya apakah kau keberatan berdansa. 658 00:43:16,513 --> 00:43:18,098 Tuan Astaire! 659 00:43:18,265 --> 00:43:20,225 Tolong, panggil aku Fred. 660 00:43:20,225 --> 00:43:22,269 Fred. aku penggemar terbesar kau! 661 00:43:22,436 --> 00:43:23,395 kau?! 662 00:43:23,645 --> 00:43:26,732 Yah, aku pikir itu membuat hari aku. 663 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 Jika kau ingin tidur, aku akan menunggu. 664 00:44:15,280 --> 00:44:16,406 Bisa jadi malam yang panjang. 665 00:44:18,242 --> 00:44:19,409 Aku baik-baik saja. 666 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 Kamu yakin? 667 00:44:26,375 --> 00:44:27,417 Ya. 668 00:44:46,937 --> 00:44:48,480 Urgh, apa yang terjadi? 669 00:44:50,315 --> 00:44:51,483 Apakah kau lapar? 670 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 Tidak juga. 671 00:44:57,155 --> 00:44:58,615 aku mungkin bisa pergi 672 00:44:58,615 --> 00:45:00,909 dan lihat apakah aku dapat menemukan mesin penjual otomatis atau semacamnya. 673 00:45:05,414 --> 00:45:06,456 Ya aku tahu. 674 00:45:13,088 --> 00:45:14,756 Kita harus membicarakannya. 675 00:45:15,799 --> 00:45:19,636 aku masih berusaha, kau tahu, mencerna semua yang kau katakan pada aku. 676 00:45:19,636 --> 00:45:22,014 Tapi aku, aku, aku tidak bisa membeli kepalaku di sekitarnya. 677 00:45:23,640 --> 00:45:25,726 - I... - Mungkin nanti? 678 00:45:29,438 --> 00:45:30,606 Ya. 679 00:45:45,579 --> 00:45:48,540 Madu! Kami berangkat ke Long Beach dalam lima menit! 680 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 Lukas? 681 00:46:06,558 --> 00:46:07,935 Apakah semuanya Oke? 682 00:46:10,771 --> 00:46:12,606 Ya Tuhan, apa yang kamu lakukan ?! 683 00:46:16,860 --> 00:46:17,903 Dimana dia?! 684 00:46:18,028 --> 00:46:19,404 Dia bilang dia akan menemukanku! 685 00:46:21,740 --> 00:46:22,950 Masuk saja ke dalam. 686 00:46:23,200 --> 00:46:25,452 aku tidak akan pernah kembali ke kapal itu! 687 00:46:25,452 --> 00:46:28,163 Tolong pegang tanganku. Lukas. 688 00:46:28,163 --> 00:46:29,456 Itu bukan namaku! 689 00:46:59,987 --> 00:47:04,032 ♪ Oh, Kematian, di manakah sengat-a-ling-a-ling-mu? ♪ 690 00:47:04,032 --> 00:47:06,660 Oh, kuburan, kemenanganmu 691 00:47:06,869 --> 00:47:10,873 ♪ Lonceng neraka pergi ting-a-ling-a-ling untukmu ... ♪ 692 00:47:22,759 --> 00:47:24,595 ♪ ... Tapi tidak untuk aku. ♪ 693 00:47:53,749 --> 00:47:58,879 Setel alarm, empat puluh lima menit. Atur, tidur tenang ... 694 00:48:02,049 --> 00:48:03,217 Halo. 695 00:48:03,717 --> 00:48:07,763 Malam ini, mari kita pergi ke tempat yang jauh. 696 00:48:08,972 --> 00:48:11,683 Pakai kata-kataku dalam mimpimu. 697 00:48:11,892 --> 00:48:16,522 Di mana waktu larut seperti pasir gurun yang bergeser. 698 00:49:08,991 --> 00:49:12,661 ... dan kebenaran dari apa yang terjadi. 699 00:49:15,372 --> 00:49:20,460 Sekarang, fokuslah pada kegelapan. 700 00:49:35,726 --> 00:49:36,977 Bingo. 701 00:50:05,380 --> 00:50:06,715 Ayolah... 702 00:50:20,187 --> 00:50:21,563 Urgh, apa yang terjadi? 703 00:50:21,563 --> 00:50:28,028 Urgh. Urgh. Argh. 704 00:50:38,789 --> 00:50:40,123 Ayolah! 705 00:50:40,499 --> 00:50:41,625 Urgh, apa yang terjadi? 706 00:50:48,340 --> 00:50:49,299 Ha. 707 00:51:09,862 --> 00:51:13,323 Jackie... Pergi... menjauh. 708 00:51:14,449 --> 00:51:16,827 Tidak pernah... ke... kembali. 709 00:51:19,580 --> 00:51:24,334 Dimana dia? 710 00:51:29,548 --> 00:51:31,675 Dimana dia?! 711 00:51:31,675 --> 00:51:33,677 aku datang membawa ... 712 00:51:41,226 --> 00:51:42,728 Dimana dia? 713 00:51:45,230 --> 00:51:46,648 Dia pasti menyelinap keluar. 714 00:51:46,940 --> 00:51:49,776 Tidak. aku menyuruhnya tinggal di sini. 715 00:51:52,070 --> 00:51:54,072 - kau harus membiarkan aku masuk. - tidak akan. 716 00:51:54,239 --> 00:51:55,240 Selamat malam! 717 00:51:55,449 --> 00:51:56,533 Selamat malam. 718 00:51:56,533 --> 00:51:57,784 Ini dia, laki-laki aku. 719 00:51:59,703 --> 00:52:00,662 Hmm. 720 00:52:15,010 --> 00:52:19,056 ... ada tamu istimewa di kapal, Mr Fred Astaire! 721 00:52:19,515 --> 00:52:22,267 ♪ Ada beberapa yang menuju kota New York ♪ 722 00:52:22,267 --> 00:52:24,561 ♪ dan beberapa yang menuju Prancis ♪ 723 00:52:24,686 --> 00:52:30,651 ♪ Pergilah, aku Johnny, pergilah ♪ 724 00:52:30,776 --> 00:52:33,612 ♪ Dan beberapa yang menuju teluk bangle ♪ 725 00:52:33,612 --> 00:52:36,073 ♪ untuk mengajari mereka cara menari ♪ 726 00:52:36,073 --> 00:52:39,034 ♪ Berat pergi, aku Johnny boy ♪ 727 00:52:39,284 --> 00:52:42,120 ♪ Kita semua pasti akan pergi ♪ 728 00:52:42,120 --> 00:52:44,957 ♪ Pilot yang dia tunggu-tunggu ♪ 729 00:52:44,957 --> 00:52:47,376 ♪ Pergantian air pasang ♪ 730 00:52:47,376 --> 00:52:53,215 ♪ Berat pergi, aku Johnny, naik pergi ♪ 731 00:52:53,382 --> 00:52:56,093 ♪ Dan kemudian aku anak laki-laki akan pergi lagi ♪ 732 00:52:56,093 --> 00:52:58,512 ♪ dengan angin yang bagus dan barat ♪ 733 00:52:58,637 --> 00:53:01,765 ♪ Heave pergi, aku Johnny boy, ♪ 734 00:53:01,932 --> 00:53:06,562 ♪ Kita semua pasti akan pergi ♪ 735 00:54:43,700 --> 00:54:46,495 Kapten, kau membahayakan generator ke depan 736 00:54:46,495 --> 00:54:48,121 dan keselamatan penumpang! 737 00:54:49,873 --> 00:54:50,916 Dan untuk apa? 738 00:54:50,916 --> 00:54:53,043 Demi sebuah gelar? Itu sembrono. 739 00:54:53,418 --> 00:54:55,254 Kolam renang kelas satu ada di atas kita. 740 00:54:55,838 --> 00:54:57,840 Bersihkan, sebagai tindakan pencegahan. 741 00:54:58,423 --> 00:54:59,675 Jika itu akan membuat kau merasa lebih baik. 742 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Tapi aku bilang, 743 00:55:01,468 --> 00:55:05,013 Tidak ada yang bisa kita lemparkan ke kapal ini sehingga dia tidak bisa bertahan hidup. 744 00:55:08,851 --> 00:55:10,561 Hukum alam mungkin tidak setuju. 745 00:55:49,933 --> 00:55:51,143 Ow! 746 00:56:35,562 --> 00:56:36,980 Hubungi dokter! 747 00:56:38,649 --> 00:56:39,816 Darurat di ruang mesin uap! 748 00:57:08,887 --> 00:57:10,430 Fred, kamu melakukannya lagi. 749 00:57:20,107 --> 00:57:24,027 Nak, kamu luar biasa. Luar biasa! 750 00:57:25,571 --> 00:57:28,323 aku minta maaf sebelumnya. 751 00:57:29,950 --> 00:57:30,909 kau punya bakat nyata. 752 00:57:31,451 --> 00:57:32,661 aku ingin menawarkan kau kontrak. 753 00:57:32,661 --> 00:57:34,538 aku jamin itu akan membuka setiap pintu di kota, 754 00:57:34,538 --> 00:57:36,540 atau aku bukan Viktor Kershner! 755 00:57:38,584 --> 00:57:40,419 Sekarang, jika aku bisa berbicara dengan orang tuamu, 756 00:57:40,419 --> 00:57:43,213 Luruskan kesalahpahaman itu dari sebelnya. 757 00:57:46,466 --> 00:57:49,136 kau tinggal di sana. aku akan berbicara dengan mereka. 758 00:57:51,471 --> 00:57:52,764 Terima kasih! 759 00:57:53,056 --> 00:57:54,433 Nak, kamu membelinya. 760 00:57:59,313 --> 00:58:01,273 Tunggu sedikit lebih lama. 761 00:58:03,150 --> 00:58:04,693 Bukan swally aku! 762 00:58:04,693 --> 00:58:05,652 kau akan baik-baik saja. 763 00:58:21,502 --> 00:58:23,003 Oh! Permisi! 764 00:58:28,884 --> 00:58:30,761 Jackie? 765 00:58:38,560 --> 00:58:39,520 David? 766 00:58:49,947 --> 00:58:51,031 David? 767 00:58:53,825 --> 00:58:54,785 Apakah itu kau? 768 00:59:03,544 --> 00:59:04,920 Oh, syukurlah. 769 00:59:04,920 --> 00:59:06,463 Ada sesuatu yang sangat salah. 770 00:59:06,463 --> 00:59:08,048 aku kembali dan dia tidak ada di sana. 771 00:59:08,048 --> 00:59:09,967 David, aku, aku tidak ingin memberitahu 772 00:59:09,967 --> 00:59:11,927 Jika kau menuduh aku terlalu dramatis, 773 00:59:11,927 --> 00:59:14,096 karena aku tahu ini terdengar seperti itu ... 774 00:59:14,096 --> 00:59:15,639 ... tapi tadi malam aku bermimpi 775 00:59:15,639 --> 00:59:17,724 Ada polisi yang menunggu kami di pelabuhan 776 00:59:17,724 --> 00:59:20,936 dan kemudian beberapa saat yang lalu di lantai bawah aku mencoba memberi tip pada pelayan, 777 00:59:20,936 --> 00:59:23,105 tetapi ketika aku merogoh tas aku, aku mengeluarkan ini! 778 00:59:34,533 --> 00:59:36,702 - Kenapa kau memiliki itu? - Hmm. 779 00:59:46,128 --> 00:59:47,087 Aku... 780 00:59:47,880 --> 00:59:50,549 Aku akan naik ke atas dan mencoba dan menemukan ... 781 00:59:52,467 --> 00:59:53,594 ... Cassandra. 782 00:59:55,137 --> 00:59:56,638 Mungkin dia sedang menunggu di ruang bermain. 783 00:59:57,181 --> 00:59:58,140 Tetaplah disini. 784 01:00:42,601 --> 01:00:44,520 Seseorang harus memberitahu mereka untuk mempertahankannya. 785 01:00:55,072 --> 01:00:57,199 Bisakah kau menahannya? 786 01:00:58,742 --> 01:01:01,078 Atau aku akan menelepon keamanan. 787 01:01:46,039 --> 01:01:47,624 2 788 01:01:47,648 --> 01:02:02,648 Ahli Terjemahan: @mr.aldianw Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023 789 01:02:02,672 --> 01:02:12,672 Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang Agar Giat Menterjemahkan, DONASI: https://trakteer.id/mrjaysub 790 01:02:43,847 --> 01:02:45,224 David? 791 01:02:48,101 --> 01:02:50,062 Dia bersama kapal sekarang. 792 01:02:52,064 --> 01:02:53,232 Apa maksudnya? 793 01:02:54,858 --> 01:02:56,318 Tunjukkan padaku suamiku! 794 01:02:57,778 --> 01:03:00,948 Pertama, kenakan topengnya. 795 01:03:15,546 --> 01:03:17,214 Sekarang ambil kartunya. 796 01:03:20,676 --> 01:03:22,094 Katakan saja padaku. 797 01:03:22,302 --> 01:03:24,680 Jawabannya ada di kartu. 798 01:03:30,853 --> 01:03:31,895 Tolong. 799 01:03:33,605 --> 01:03:35,899 Masuk dan ambillah. 800 01:03:43,991 --> 01:03:45,909 Apa yang kau lakukan pada suamiku? 801 01:03:47,035 --> 01:03:50,122 Suamimu, suamimu? 802 01:03:51,665 --> 01:03:52,791 Tolong. 803 01:03:58,839 --> 01:03:59,965 Ambillah. 804 01:04:04,136 --> 01:04:07,014 Katakan saja padaku. 805 01:04:32,873 --> 01:04:36,543 Layanan aku ke kapal ini telah... berakhir. 806 01:04:37,127 --> 01:04:40,172 Terima kasih keluargamu untukku, kan? 807 01:04:41,507 --> 01:04:44,051 Delapan tahun tanpa olahraga adalah ... 808 01:04:45,135 --> 01:04:46,929 ... keras. 809 01:05:07,074 --> 01:05:08,575 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 810 01:05:12,120 --> 01:05:14,665 Urgh, apa yang terjadi? 811 01:05:21,296 --> 01:05:23,757 ♪ Sekelompok pita biru ♪ 812 01:05:23,966 --> 01:05:28,512 ♪ untuk mengikat rambut cokelat bonnie aku ♪ 813 01:05:29,137 --> 01:05:34,268 ♪ Dia berjanji akan membelikanku sekeranjang posies ♪ 814 01:05:34,393 --> 01:05:36,061 ♪ Sebuah karangan bunga... ♪ 815 01:05:36,228 --> 01:05:37,980 Halo? 816 01:05:39,898 --> 01:05:40,858 Halo? 817 01:05:41,650 --> 01:05:45,195 Halo? kau baik-baik saja di sana? 818 01:05:48,740 --> 01:05:52,578 Kita tidak bisa ... mati... Sini. 819 01:05:57,124 --> 01:05:59,585 Jadi, temukan jalan keluarnya. 820 01:06:02,588 --> 01:06:03,797 Seperti yang kulakukan. 821 01:06:12,639 --> 01:06:14,433 Urgh, apa yang terjadi? 822 01:06:19,229 --> 01:06:20,856 Urgh, apa yang terjadi? 823 01:06:55,766 --> 01:07:00,562 ♪ Ya ampun, ada apa? ♪ 824 01:07:00,938 --> 01:07:05,442 ♪ sayang, sayang, ada apa? ♪ 825 01:07:06,151 --> 01:07:10,948 ♪ Ya ampun, ada apa? ♪ 826 01:07:10,948 --> 01:07:15,827 ♪ Johnny, begitu lama di pameran ♪ 827 01:07:16,578 --> 01:07:21,667 ♪ Ya ampun, ada apa? ♪ 828 01:07:22,000 --> 01:07:27,005 ♪ sayang, sayang, sayang, apa masalahnya? ♪ 829 01:07:27,422 --> 01:07:32,177 ♪ Oh, sayangku, ada apa? ♪ 830 01:07:32,761 --> 01:07:37,808 ♪ Johnny, begitu lama di pameran ♪ 831 01:07:38,559 --> 01:07:43,689 ♪ Ya ampun, ada apa? ♪ 832 01:07:44,398 --> 01:07:49,862 ♪ sayang, sayang, ada apa? ♪ 833 01:07:50,445 --> 01:07:56,577 ♪ Ya ampun, ada apa ...? ♪ 834 01:07:57,703 --> 01:08:02,749 ♪ Johnny begitu lama ... ♪ 835 01:08:22,144 --> 01:08:25,063 Dalam beberapa saat, tur Ghost and Legends 836 01:08:25,063 --> 01:08:28,984 akan turun dari tangga besar di lantai pejalan kaki. 837 01:08:29,359 --> 01:08:32,487 Bergabunglah dengan pemandu residen kami saat mereka membawa kau ke kedalaman 838 01:08:32,487 --> 01:08:36,825 RMS Queen Mary dalam upaya untuk terhubung dengan roh-roh 839 01:08:36,950 --> 01:08:39,286 yang masih menyebut kapal itu pulang. 840 01:08:39,411 --> 01:08:44,416 Halte termasuk bangsal isolasi, pintu nomor 13, 841 01:08:44,582 --> 01:08:46,042 ruang uap, 842 01:08:46,042 --> 01:08:50,005 dan ruang negara bagian B-474 yang terkenal. 843 01:08:50,421 --> 01:08:54,009 Itu Hantu dan Legenda segera berangkat. 844 01:09:01,850 --> 01:09:04,228 Bittner. Ya? 845 01:09:04,520 --> 01:09:06,354 Apakah kau akan menolaknya? 846 01:09:16,490 --> 01:09:17,698 Ini Torres. 847 01:09:18,033 --> 01:09:20,202 Ya? kau tutup untuk bisnis? 848 01:09:20,410 --> 01:09:21,578 Ya. 849 01:09:21,578 --> 01:09:23,330 Manajemen prihatin. 850 01:09:23,455 --> 01:09:25,040 Ya, kami, eh ... 851 01:09:26,500 --> 01:09:27,709 Kami sedang merenovasi. 852 01:09:27,709 --> 01:09:29,795 Pasti pekerjaan yang cukup besar? 853 01:09:30,087 --> 01:09:33,048 Yah, ini darurat. Ini hanya beberapa hari. 854 01:09:34,841 --> 01:09:37,928 Para kreditor mendesak kami, mengancam menarik pinjaman 855 01:09:37,928 --> 01:09:40,013 Maksudku, apakah kita terlihat seperti Disney Land? 856 01:09:41,723 --> 01:09:45,519 Dengar, aku sudah melakukan ini sejak lama, Tuan Torres, 857 01:09:46,019 --> 01:09:49,314 dan aku katakan, lebih baik memotong masalah sampai ke akarnya. 858 01:09:49,982 --> 01:09:51,358 Masalah apa? 859 01:09:55,362 --> 01:09:57,114 Bittner, apakah kau di sana? 860 01:09:59,658 --> 01:10:00,868 Bittner! 861 01:10:01,076 --> 01:10:04,705 Salah satu tamu kami mencuri kapal. 862 01:10:05,163 --> 01:10:06,373 Sekoci? 863 01:10:06,832 --> 01:10:08,208 bukan. 864 01:10:09,501 --> 01:10:10,460 Oh? 865 01:10:11,336 --> 01:10:14,214 Seorang gadis kecil, membawanya pulang. 866 01:10:14,923 --> 01:10:18,051 aku menelepon orang tua, meminta mereka mengembalikannya, 867 01:10:18,468 --> 01:10:20,387 Tapi mereka memberi aku omong kosong. 868 01:10:21,096 --> 01:10:22,598 Katanya dia tidak akan kembali, 869 01:10:22,498 --> 01:10:25,793 jadi aku perlu waktu untuk mencari tahu apa yang mereka ketahui dan memperbaikinya. 870 01:10:26,018 --> 01:10:29,229 Setelah aku selesai, pintu akan terbuka. 871 01:10:30,063 --> 01:10:31,523 Singkirkan mereka. 872 01:10:32,274 --> 01:10:34,568 aku tidak berpikir kau mengerti. 873 01:10:34,568 --> 01:10:36,486 Tidak, tidak. Kami sepakat. 874 01:10:36,528 --> 01:10:41,408 kau menjual pengalaman The Queen Mary, tur, barang dagangan, churro dan yang lainnya, 875 01:10:41,533 --> 01:10:43,744 Dan kita mengabaikan apa pun yang terjadi di sana. 876 01:10:43,744 --> 01:10:45,996 Tetapi jika kau pergi dan membuat kekacauan yang lebih besar, 877 01:10:45,996 --> 01:10:47,456 Itu masalah. 878 01:10:47,456 --> 01:10:49,625 Hubungi aku besok ketika pintu terbuka. 879 01:10:49,625 --> 01:10:51,168 - Dan Bittner? - Ya? 880 01:10:51,168 --> 01:10:53,545 kau seorang penjaga keamanan. Jangan sialan ... 881 01:11:09,686 --> 01:11:11,438 Hei, Yesus! 882 01:11:11,438 --> 01:11:13,357 Aku akan menjadikanmu Manhattan nanti jika kamu mau. 883 01:11:13,649 --> 01:11:15,526 aku pikir itu adalah ibu gadis itu. 884 01:11:15,817 --> 01:11:17,486 - Ow! - Ya, aku percaya padamu. 885 01:11:19,738 --> 01:11:22,241 Itu bukan putra kau yang kau tinggalkan ... 886 01:11:23,200 --> 01:11:24,701 Anak kami. 887 01:11:32,751 --> 01:11:37,965 Aku tahu kamu hanya tinggal untuk Lukas, selama bertahun-tahun. 888 01:11:37,965 --> 01:11:39,007 Aku tahu itu. 889 01:11:39,007 --> 01:11:40,342 Tunggu, tunggu, tolong. 890 01:11:41,635 --> 01:11:42,636 Tapi, ... 891 01:11:45,931 --> 01:11:47,307 Apa yang terjadi jika dia ada di sini? 892 01:11:51,520 --> 01:11:52,938 Lalu aku akan tinggal. 893 01:11:57,025 --> 01:11:58,110 Oke. 894 01:12:00,696 --> 01:12:04,199 Hanya saja aku tidak tahu di mana menemukan kolam itu. 895 01:12:06,994 --> 01:12:07,953 Ya. 896 01:12:09,997 --> 01:12:11,373 Kurasa kita sudah selesai di sini. 897 01:12:26,763 --> 01:12:28,599 Anne, Kapten Bittner di sini. 898 01:12:28,599 --> 01:12:30,642 Oh, Halo. 899 01:12:31,018 --> 01:12:33,020 Maaf, listriknya mati. 900 01:12:33,020 --> 01:12:35,230 Seluruh tempat ini adalah jebakan maut saat hujan. 901 01:12:35,230 --> 01:12:36,273 Lihat, aku menelepon pemeliharaan, 902 01:12:36,273 --> 01:12:38,150 Tapi mereka bilang mereka tidak akan berada di sini sampai besok. 903 01:12:38,150 --> 01:12:39,484 Maksudku, "Besok?" aku bilang. 904 01:12:39,484 --> 01:12:41,570 "Kita memiliki tamu yang mengerjakan proyek khusus." 905 01:12:41,695 --> 01:12:43,644 Mereka meminta maaf dan semuanya, tapi besok 906 01:12:43,668 --> 01:12:45,616 adalah yang terbaik yang bisa mereka lakukan. 907 01:12:45,616 --> 01:12:46,700 Kami membawa obor. 908 01:12:46,700 --> 01:12:47,826 Ya, jika terserumah aku, 909 01:12:47,826 --> 01:12:49,453 aku tidak akan peduli jika kau melihat sekeliling, 910 01:12:49,453 --> 01:12:51,205 Tapi itu risiko asuransi, lho. 911 01:12:51,205 --> 01:12:53,457 Orang-orang itu, mereka sakit di pantat, kau mengerti? 912 01:12:53,457 --> 01:12:54,833 Kami akan berhati-hati. 913 01:12:54,833 --> 01:12:56,543 Ya, tidak diragukan lagi. Namun, kita tidak boleh mengambil risiko apa pun. 914 01:12:56,543 --> 01:12:58,128 Mari kita jadwalkan ulang, aku bersikeras. 915 01:12:58,253 --> 01:13:00,506 Tuangkan minan untuk dirimu sendiri, aku akan menjemputmu. 916 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 Kami akan berjalan ke kabin kau, mengambil barang-barang kau. 917 01:13:03,342 --> 01:13:06,345 Dan aku bisa memberitahu tentang waktu Walt Disney dan aku merokok cerutu 918 01:13:06,345 --> 01:13:08,931 di bar sampai larut malam. Ya? 919 01:13:10,390 --> 01:13:12,184 Oke, Kapten. 920 01:13:12,726 --> 01:13:14,603 Kita harus pergi. 921 01:13:14,603 --> 01:13:15,729 kau tahu apa? 922 01:13:16,396 --> 01:13:17,856 Pikirkan aku akan min itu. 923 01:13:24,321 --> 01:13:25,572 Neraka apakah kau akan pergi? 924 01:13:37,835 --> 01:13:40,212 Pergi! Minggir! 925 01:13:40,212 --> 01:13:41,672 - Wajahku! - Minggir! 926 01:13:41,672 --> 01:13:43,048 - Wajahku! - Tunggu! 927 01:13:43,173 --> 01:13:44,758 Beri jalan bagi Kapten! 928 01:13:46,093 --> 01:13:47,845 Berikan di sini. 929 01:13:50,722 --> 01:13:53,141 Tidak... aku... berayun! 930 01:13:53,141 --> 01:13:54,476 Tenang, tenang! 931 01:13:57,271 --> 01:13:59,439 Pergi. Pergi! 932 01:14:12,077 --> 01:14:13,704 Oh Tuhan, ya Tuhan. 933 01:14:29,303 --> 01:14:30,387 Kapten. 934 01:14:30,387 --> 01:14:31,847 Gibson! Neraka berdarumah. 935 01:14:36,143 --> 01:14:38,937 Generator depan terbakar. Semua pintu banjir ditutup. 936 01:14:39,354 --> 01:14:40,814 Haruskah kita menghubungi New York? 937 01:14:40,814 --> 01:14:42,399 Angkatan laut? Maksud aku, mungkin mereka memiliki kerajinan di daerah tersebut. 938 01:14:42,399 --> 01:14:44,151 Tidak, tidak. Hanya, hanya...... 939 01:14:44,151 --> 01:14:46,820 Katakan saja pada mereka bahwa itu adalah bagian dari hiburan malam ini. 940 01:14:47,362 --> 01:14:48,322 Pak? 941 01:14:48,572 --> 01:14:50,032 - Kenapa kau tidak di lantai atas? - Yah, aku. 942 01:14:50,032 --> 01:14:51,992 Namun sebuah insiden terjadi pada salah satu penumpang. 943 01:14:51,992 --> 01:14:54,620 - Nah, urus itu. - Ada pembunuhan. 944 01:15:08,008 --> 01:15:09,176 David Ratch. 945 01:15:09,176 --> 01:15:11,553 Bepergian kelas tiga bersama keluarganya. 946 01:15:11,553 --> 01:15:14,890 Tampaknya Mr Ratch kehilangan akal sehatnya beberapa saat setelah makan malam. 947 01:15:14,890 --> 01:15:17,434 Ditemukan dia berlumuran darah istrinya mencoba meluncurkan sekoci keselamatan. 948 01:15:17,643 --> 01:15:19,394 Butuh tiga pria untuk menahannya. 949 01:15:19,394 --> 01:15:20,771 Dia ada di rumah sakit sekarang. 950 01:15:21,313 --> 01:15:22,773 , bagaimana mereka bisa sampai di sini? 951 01:15:22,773 --> 01:15:24,483 Kapten! Kenapa dia sangat lambat malam ini, ya ?! 952 01:15:24,483 --> 01:15:26,109 Pesta ada di lantai atas, Tuan-tuan. 953 01:15:26,109 --> 01:15:27,861 - Apakah kita tenggelam ?! - Baiklah, baiklah. Itu sudah cukup. 954 01:15:27,861 --> 01:15:30,781 Kapal tercepat, pantatku. 955 01:15:32,115 --> 01:15:33,283 Di manakah lokasi Nyonya Ratch? 956 01:15:33,283 --> 01:15:34,952 Kabin B-474. 957 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Rupanya, dia melakukannya dengan kapak. Membuat kekacauan yang mengerikan. 958 01:15:37,204 --> 01:15:39,540 Mereka memiliki seorang putri kecil. Orang-orang kami berusaha menemukannya. 959 01:15:39,540 --> 01:15:41,959 Dia terakhir terlihat meninggalkan salon besar sendirian, 960 01:15:41,959 --> 01:15:43,418 sekitar pukul delapan tiga puluh. 961 01:15:49,550 --> 01:15:51,426 Beraninya kamu membuat lelucon tentang istriku ?! 962 01:15:51,426 --> 01:15:52,469 Aku tidak... 963 01:15:54,805 --> 01:15:56,431 Tuan, dengan hormat, Kenapa kita ada di sini 964 01:15:56,431 --> 01:15:57,891 Dan tidak di tempat kejadian atau di jembatan? 965 01:15:58,183 --> 01:15:59,726 aku perlu melihat sendiri. 966 01:16:00,394 --> 01:16:02,354 Jam berhenti pukul tujuh. 967 01:16:02,729 --> 01:16:05,065 Pada saat yang sama kau melaporkan kecelakaan di lantai bawah. 968 01:16:05,899 --> 01:16:07,192 Tahanan mengatakan sesuatu? 969 01:16:07,526 --> 01:16:08,485 Nah, seperti apa? 970 01:16:08,777 --> 01:16:10,612 Selain yang jelas gila? 971 01:16:11,113 --> 01:16:13,323 Apakah ada sesuatu yang menonjol? 972 01:16:13,615 --> 01:16:15,450 Nah rupanya, teman-temannya memanggilnya Clarky. 973 01:16:15,784 --> 01:16:17,953 Pikir itu agak aneh untuk seseorang dengan nama keluarga Ratch. 974 01:16:18,829 --> 01:16:20,152 Dia kemudian menggunakan beberapa kata pilihan 975 01:16:20,176 --> 01:16:21,498 untuk menunjukkan bagaimana petugas itu bisa 976 01:16:21,498 --> 01:16:23,834 Gunakan 'ini-dan-itu' dan masukkan. 977 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 - Rokok? - Tidak. 978 01:16:27,045 --> 01:16:28,881 - Apakah kau merokok, Gibson? - Oh. 979 01:16:32,509 --> 01:16:34,261 Pasti sudah waktunya untuk mengirim SOS. 980 01:16:36,930 --> 01:16:38,682 Pernahkah kau menyaksikan sebuah kapal tenggelam? 981 01:16:40,601 --> 01:16:41,560 Tidak. 982 01:16:42,728 --> 01:16:43,687 Sudah. 983 01:16:45,189 --> 01:16:46,982 Ayah aku melakukan semua yang dia bisa. 984 01:16:48,400 --> 01:16:50,485 Memberi perintah dalam banyak waktu. 985 01:16:52,529 --> 01:16:53,906 Orang-orang menjadi takut. 986 01:16:55,365 --> 01:16:58,452 Mereka panik ... dan bertarung seperti tikus. 987 01:16:59,661 --> 01:17:01,705 aku tidak akan membiarkan itu terjadi di kapal ini. 988 01:17:02,372 --> 01:17:04,082 Tidak sementara kita masih bisa menyelamatkannya. 989 01:17:04,708 --> 01:17:06,168 Baiklah, haruskah aku melapor ke jembatan dan ... 990 01:17:07,211 --> 01:17:08,795 mengoordinasikan sumber daya kita dari sana? 991 01:17:11,757 --> 01:17:12,966 kau tidak mengerti. 992 01:17:15,010 --> 01:17:16,386 Satu-satunya kekhawatiran kita sekarang 993 01:17:17,554 --> 01:17:18,972 adalah Tuan Ratch. 994 01:17:51,588 --> 01:17:53,382 Maaf mengganggu kau. 995 01:17:54,508 --> 01:17:56,927 Tapi aku seharusnya bertemu suamiku di New York. 996 01:17:57,177 --> 01:17:59,680 Dan kapten berkata aku tidak bisa turun. 997 01:18:01,056 --> 01:18:04,977 Jika kau melihat suami aku, dapatkah kau mengiriminya pesan? 998 01:18:05,853 --> 01:18:08,021 Aku butuh... 999 01:18:08,021 --> 01:18:09,356 Oh! 1000 01:18:12,609 --> 01:18:14,319 ... Akan pergi... 1001 01:18:15,946 --> 01:18:17,573 ... Ini... 1002 01:18:17,698 --> 01:18:20,117 ... kapal... 1003 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 aku harus meninggalkan kapal ini, aku harus meninggalkan kapal ini! 1004 01:18:23,704 --> 01:18:28,125 aku harus meninggalkan kapal ini! aku harus meninggalkan kapal ini! 1005 01:18:28,333 --> 01:18:33,881 aku harus meninggalkan kapal ini! aku harus meninggalkan kapal ini! 1006 01:18:34,047 --> 01:18:37,342 Aku harus meninggalkan ini...! 1007 01:19:09,082 --> 01:19:11,376 Kolam renang. Itu di bawah dek M. 1008 01:19:13,003 --> 01:19:15,589 Bittner, dasar tusukan kecil yang licik. 1009 01:19:21,720 --> 01:19:22,930 Sial. 1010 01:19:23,514 --> 01:19:26,058 Semuanya basah. Bahkan pemindai. 1011 01:19:26,225 --> 01:19:28,143 Ini perlu waktu untuk mengering. 1012 01:19:39,530 --> 01:19:41,323 Teman Bittner, menurutmu? 1013 01:19:50,707 --> 01:19:53,210 kau tahu, aku pikir jika kita melakukan proyek ini bersama, 1014 01:19:53,210 --> 01:19:56,129 kau dan Lukas akan pulang dan kami akan... 1015 01:19:56,880 --> 01:19:59,258 sebuah... semacam keluarga lagi. 1016 01:20:00,133 --> 01:20:02,177 Tapi jujur, hal terakhir yang aku harapkan 1017 01:20:03,053 --> 01:20:06,098 adalah untuk membeli jawaban kau bahkan sebelum kita mulai. 1018 01:20:06,640 --> 01:20:08,225 Jadi, aku, aku kira ... 1019 01:20:10,018 --> 01:20:11,770 kenapa aku tidak cukup? 1020 01:20:12,896 --> 01:20:13,856 Oh tidak. 1021 01:20:14,565 --> 01:20:16,149 Tidak, tidak, bukan itu masalahnya. 1022 01:20:16,525 --> 01:20:18,151 aku hanya tidak percaya pada pernikahan. 1023 01:20:18,819 --> 01:20:20,028 aku gagal sekali. 1024 01:20:23,740 --> 01:20:25,492 aku masih ingin melarikan diri. 1025 01:20:26,410 --> 01:20:29,872 Hanya saja keinginan untuk bersama Lukas lebih kuat. 1026 01:20:36,712 --> 01:20:38,338 kau tahu, jika kau tinggal di sini, 1027 01:20:39,923 --> 01:20:42,593 kau akan terjebak seperti wanita yang menjerit itu. 1028 01:20:45,554 --> 01:20:49,641 kau akan berakhir sebagai catatan kaki di salah satu tur berhantu Bittner. 1029 01:20:49,641 --> 01:20:52,227 Keingintahuan historis, tidak lebih. 1030 01:20:57,357 --> 01:20:58,317 Patrick. 1031 01:20:59,109 --> 01:21:00,068 Ya? 1032 01:21:00,736 --> 01:21:03,030 aku tidak bisa meninggalkan anak aku sendirian di sini. 1033 01:21:08,619 --> 01:21:09,745 Baik. 1034 01:21:10,204 --> 01:21:12,998 Kita bisa menjadi keluarga yang mati masih berjalan di geladak. 1035 01:22:07,636 --> 01:22:09,429 Ugh, bau itu. 1036 01:23:49,029 --> 01:23:51,114 Motherfuckers! 1037 01:24:30,779 --> 01:24:31,905 Lihat. 1038 01:24:33,532 --> 01:24:35,450 Dia masih di sini, Patrick. 1039 01:25:01,768 --> 01:25:07,232 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 1040 01:25:40,849 --> 01:25:42,267 Oh, Kristus. 1041 01:25:47,773 --> 01:25:49,566 Kirim kode marabahaya. 1042 01:25:49,566 --> 01:25:52,444 Itu tidak akan membuat perbedaan, tidakkah kau lihat? 1043 01:25:52,444 --> 01:25:56,281 Pria yang berkeliaran dengan bebas adalah Kenapa kapal itu goyah. 1044 01:26:06,708 --> 01:26:07,835 Halo? 1045 01:26:09,545 --> 01:26:10,963 Nona Calder? 1046 01:26:19,930 --> 01:26:21,640 Apakah kau baik-baik saja di sana? 1047 01:26:49,751 --> 01:26:51,295 Oh, bercinta! 1048 01:26:58,302 --> 01:27:00,721 Wow, dia menggunakan seluruh gulungan. 1049 01:27:01,096 --> 01:27:02,222 Hati-hati. 1050 01:27:12,733 --> 01:27:14,735 Aku perlu tahu apa yang disembunyikan Bittner. 1051 01:27:20,866 --> 01:27:22,326 Apakah itu? 1052 01:27:23,535 --> 01:27:24,703 Sialan. 1053 01:27:25,120 --> 01:27:26,830 aku tak pernah melihat pintu ke... 1054 01:27:27,956 --> 01:27:29,041 ... entah kemana tahu. 1055 01:27:33,795 --> 01:27:34,838 Apa itu? 1056 01:27:39,301 --> 01:27:42,387 Apakah itu ... anak kecil? 1057 01:27:44,473 --> 01:27:45,557 Tidak. 1058 01:27:47,184 --> 01:27:49,520 Tidak, dilihat dari ukurannya, aku akan mengatakan orang dewasa. 1059 01:27:50,646 --> 01:27:51,980 Dan itu ada dalam struktur, 1060 01:27:51,980 --> 01:27:53,774 Jadi mungkin sejak kapal dibangun. 1061 01:27:54,191 --> 01:27:56,485 Juga, tidak mungkin mereka bisa meletakkan tiang logam di sana 1062 01:27:56,485 --> 01:27:58,362 Setelah menuangkan beton. Yang mana... 1063 01:27:59,530 --> 01:28:01,365 ... yang memberi tahu aku bahwa para pekerja tahu tentang hal itu. 1064 01:28:03,200 --> 01:28:05,202 Atau mereka melakukannya. 1065 01:28:05,327 --> 01:28:10,958 Setelah Wall Street jatuh pada tahun '29, galangan kapal Clydebank jadi bangkrut. 1066 01:28:12,209 --> 01:28:15,420 Sementara kapal ini hanya tulang belulang. 1067 01:28:17,756 --> 01:28:21,134 Kapal itu menghabiskan tiga tahun yang panjang menghadap ke kota itu. 1068 01:28:21,134 --> 01:28:22,177 Seperti peti mati. 1069 01:28:22,845 --> 01:28:24,388 Seolah-olah mereka perlu diingatkan 1070 01:28:25,180 --> 01:28:27,933 Apa yang akan terjadi jika masa depannya tidak bisa diamankan. 1071 01:28:29,643 --> 01:28:31,728 Kemudian dengan kebanggaan bangsa dipertaruhkan, 1072 01:28:32,604 --> 01:28:35,315 Pemerintah Inggris melangkah dengan komitmen keuangan, 1073 01:28:35,315 --> 01:28:36,608 untuk menjamin penyelesaian. 1074 01:28:38,193 --> 01:28:40,946 Dengan masa depan Clydebank dipertaruhkan, 1075 01:28:41,947 --> 01:28:43,365 Para pekerja masuk. 1076 01:28:44,449 --> 01:28:46,159 Untuk menjamin kesuksesannya. 1077 01:28:47,619 --> 01:28:49,580 Dan generasi mendatang. 1078 01:28:52,165 --> 01:28:54,418 Kejahatan mengunci banyak pintu. 1079 01:28:57,796 --> 01:28:59,173 Tetapi untuk satu tahanan, 1080 01:29:00,591 --> 01:29:02,050 itu diperlukan ... 1081 01:29:03,927 --> 01:29:05,179 Korban. 1082 01:29:05,179 --> 01:29:07,556 Pengorbanan yayasan, tepatnya. 1083 01:29:08,849 --> 01:29:11,226 Menurut tradisi teknik lama, 1084 01:29:11,393 --> 01:29:13,061 untuk menjamin integritas struktural, 1085 01:29:13,061 --> 01:29:15,606 Seseorang harus mengubur manusia di dalam tembok. 1086 01:29:15,856 --> 01:29:17,900 Dan semakin banyak rasa sakit yang dideritanya, 1087 01:29:20,110 --> 01:29:21,695 semakin besar ikatannya... 1088 01:29:23,155 --> 01:29:24,740 ... di antara rohnya ... 1089 01:29:25,616 --> 01:29:26,825 dan kapal. 1090 01:29:27,534 --> 01:29:30,120 Hingga keduanya tidak dapat dipisahkan. 1091 01:29:35,250 --> 01:29:39,129 Para pekerja memilih korban mereka, Edward Clark. 1092 01:29:39,129 --> 01:29:41,590 Atau Clarky seperti yang dikenalnya. 1093 01:29:42,174 --> 01:29:46,720 Seorang paku keling dan mantan narapidana, dikabarkan telah membunuh. 1094 01:29:47,638 --> 01:29:51,433 Mereka menimpakan padanya akhir yang paling menyedihkan. 1095 01:29:53,602 --> 01:29:55,604 Pengorbanan-Nya melindungi mereka. 1096 01:30:04,863 --> 01:30:07,741 Memberi mereka kesuksesan dan ketenangan pikiran 1097 01:30:07,950 --> 01:30:09,785 Mereka sangat mendambakan. 1098 01:30:14,039 --> 01:30:15,499 Itu hal yang nyata? 1099 01:30:15,707 --> 01:30:17,251 Apa, pengorbanan yayasan? 1100 01:30:17,251 --> 01:30:19,336 Ya. 1101 01:30:19,336 --> 01:30:21,588 Yah, itu tidak persis pada kurikul di universitas, 1102 01:30:21,588 --> 01:30:23,048 Tapi ya, tentu. 1103 01:30:23,632 --> 01:30:25,676 Dari waktu ke waktu kasus telah terjadi. 1104 01:30:25,968 --> 01:30:27,427 Maksudku, ini rahasia . 1105 01:30:27,594 --> 01:30:29,972 Bahkan sajak anak-anak adalah tentang hal itu. 1106 01:30:30,138 --> 01:30:32,266 Jembatan London terus runtuh sampai... 1107 01:30:32,266 --> 01:30:34,810 Sampai mereka mengunci seorang pria di dalam. 1108 01:30:34,810 --> 01:30:37,563 Ya. Cerita rakyat berdasarkan sebutir kebenaran. 1109 01:30:38,605 --> 01:30:40,274 Ya Tuhan, itu biadab. 1110 01:30:40,732 --> 01:30:42,985 Dan kau benar-benar percaya kami tidak dapat tenggelam ?! 1111 01:30:45,320 --> 01:30:48,115 Mungkin menjelaskan bagaimana kapal selamat dari Perang Dunia 1112 01:30:48,907 --> 01:30:51,326 selusin face lift yang gagal, 1113 01:30:51,952 --> 01:30:53,120 gelombang nakal. 1114 01:30:55,330 --> 01:31:00,794 Untuk mengembalikan kekuatan kapal, kita harus mengembalikan Mr Clark, 1115 01:31:01,503 --> 01:31:04,882 dan membunuh daging apa pun yang ada di dalamnya. 1116 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 Haruskah kita gagal ... 1117 01:31:21,440 --> 01:31:24,026 ... Pertanyaan kau apakah kapal ini tidak dapat tenggelam ... 1118 01:31:26,904 --> 01:31:29,281 ... pasti akan dijawab. 1119 01:31:35,204 --> 01:31:36,163 Ya ampun! 1120 01:31:37,331 --> 01:31:39,583 Oh, My fucking Allah. 1121 01:31:41,877 --> 01:31:44,046 Sial! 1122 01:31:47,466 --> 01:31:48,592 Lukas?! 1123 01:31:48,592 --> 01:31:49,635 Patrick! 1124 01:31:49,635 --> 01:31:50,719 Aku melihatnya. 1125 01:31:50,719 --> 01:31:52,471 - sayang, kembalilah! - Tunggu! 1126 01:32:08,445 --> 01:32:09,530 Anne! 1127 01:32:19,289 --> 01:32:21,959 Anne? Kamu disitu? 1128 01:32:32,135 --> 01:32:35,472 Patrick, masuk! Patrick. 1129 01:32:35,472 --> 01:32:36,431 Ya, aku di sini. 1130 01:32:39,268 --> 01:32:41,854 Aku mengikuti Lukas ke lift, tapi dia sudah pergi. 1131 01:32:42,354 --> 01:32:43,397 Kamu di mana? 1132 01:32:45,607 --> 01:32:48,944 Entahlah, nomor kabin adalah E-100. 1133 01:32:49,111 --> 01:32:50,362 Oke, tetap di tempatmu ... 1134 01:34:03,143 --> 01:34:04,937 Minggir, beri jalan! 1135 01:34:05,687 --> 01:34:06,897 Terus jalan, ke atas. 1136 01:34:06,897 --> 01:34:08,273 Dan ikuti perintah keselamatan. 1137 01:34:13,695 --> 01:34:14,863 Di mana? 1138 01:34:37,886 --> 01:34:39,054 Ayolah! 1139 01:34:45,185 --> 01:34:46,270 Terus Minggir! 1140 01:34:46,395 --> 01:34:48,063 Minggir! Beri jalan! 1141 01:35:17,467 --> 01:35:19,887 kau tidak dari sini, kan? 1142 01:35:23,515 --> 01:35:26,560 Maaf, maafkan ketidaksopanan aku. 1143 01:35:27,895 --> 01:35:29,354 - Ibu? - Tetap bersama kami, silakan. 1144 01:35:29,479 --> 01:35:30,522 Lukas? 1145 01:35:30,522 --> 01:35:31,899 Jika kau ingin tinggal, 1146 01:35:32,107 --> 01:35:34,109 Y- y- kau bisa menggantikan aku! 1147 01:35:34,109 --> 01:35:36,403 aku benar-benar tidak keberatan! 1148 01:35:36,904 --> 01:35:39,823 Ini luar biasa, sangat menyenangkan! 1149 01:35:40,240 --> 01:35:41,658 Dan aku bisa pergi... 1150 01:35:42,618 --> 01:35:44,661 hanya untuk sementara waktu. 1151 01:35:44,661 --> 01:35:46,330 kau tidak mengerti! 1152 01:35:46,330 --> 01:35:47,748 aku sudah lama di sini! 1153 01:35:47,748 --> 01:35:49,374 aku berjanji, aku akan kembali. 1154 01:35:49,374 --> 01:35:50,876 Semua ini tidak nyata. 1155 01:35:51,668 --> 01:35:53,879 - Semua ini tidak nyata. - Butuh tubuhmu! 1156 01:35:53,879 --> 01:35:55,422 Tapi aku lebih membutuhkanmu! 1157 01:35:55,839 --> 01:35:57,591 Kenapa kau harus pergi dan bukan aku ?! 1158 01:35:57,591 --> 01:35:59,718 Persetan denganku. Orang-orang menungguku! 1159 01:35:59,968 --> 01:36:02,179 Tolong! Aku mohon padamu! 1160 01:36:02,179 --> 01:36:03,347 Lukas! 1161 01:36:03,347 --> 01:36:04,473 Kamu di mana?! 1162 01:36:06,642 --> 01:36:08,268 Beri aku tubuhmu! 1163 01:36:10,020 --> 01:36:12,314 aku harus turun dari perumahu ini! 1164 01:36:14,691 --> 01:36:15,984 Stop! 1165 01:36:16,902 --> 01:36:18,403 Kamu di mana? 1166 01:36:22,908 --> 01:36:24,993 aku pikir kau sudah pulang. 1167 01:36:28,455 --> 01:36:29,540 Er... 1168 01:36:30,040 --> 01:36:31,959 Ya, kami tersesat di jalan keluar. 1169 01:36:36,630 --> 01:36:38,257 Pernahkah kau melihat Anne? 1170 01:36:38,966 --> 01:36:40,092 Tidak. 1171 01:36:45,013 --> 01:36:46,056 Siapa itu? 1172 01:36:46,348 --> 01:36:47,683 Itu bukan siapa-siapa. 1173 01:36:50,894 --> 01:36:51,854 kau yakin? 1174 01:36:52,479 --> 01:36:53,438 Ya. 1175 01:36:56,775 --> 01:36:58,235 Jadi, sehingga... 1176 01:36:58,652 --> 01:37:00,362 Itu bukan dia di troli? 1177 01:37:01,196 --> 01:37:02,281 Oh, dia? 1178 01:37:03,407 --> 01:37:05,200 Tidak, hanya saja, eh ... 1179 01:37:07,119 --> 01:37:11,790 hanya gelandangan yang kutangkap, menyelinap. 1180 01:37:16,545 --> 01:37:17,754 Oke. 1181 01:37:18,797 --> 01:37:20,424 Oke. 1182 01:37:20,424 --> 01:37:23,051 kami, kami menemukan kolam renang. 1183 01:37:23,051 --> 01:37:25,554 kau benar, dia, dia, dia mutiara. 1184 01:37:26,221 --> 01:37:29,558 Dan, bocah kecil yang melarikan diri menggantikan putramu? 1185 01:37:29,558 --> 01:37:31,018 Dia menceritakan semuanya pada kami. 1186 01:37:33,645 --> 01:37:35,814 Sekarang, aku berharap kau, kembali bersamanya, 1187 01:37:35,814 --> 01:37:39,276 jadi aku bisa mengembalikan putramu. 1188 01:37:42,404 --> 01:37:43,822 Kami meninggalkan instruksi. 1189 01:37:43,864 --> 01:37:45,908 Jika kita tidak keluar dari sini besok, panggil polisi. 1190 01:37:45,991 --> 01:37:48,243 Ceritakan semuanya pada mereka. Oke? 1191 01:37:48,493 --> 01:37:53,707 Jadi bahkan jika itu benar, siapa yang akan percaya ceritanya? 1192 01:37:53,832 --> 01:37:58,629 Sebenarnya, banyak orang akan melakukannya. 1193 01:37:59,755 --> 01:38:02,549 rahasia apa pun yang kau sembunyikan di sini, 1194 01:38:02,549 --> 01:38:03,759 Lukas melihat. 1195 01:38:04,134 --> 01:38:05,427 Oke, dia melihat mereka. 1196 01:38:07,763 --> 01:38:08,889 Berikan itu padaku. 1197 01:38:09,014 --> 01:38:10,390 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1198 01:38:10,682 --> 01:38:13,852 Tidak sampai kita aman dari kapal. 1199 01:38:25,239 --> 01:38:27,866 Pindah, pindah, pindah! Dimana anak laki-laki itu? 1200 01:38:31,662 --> 01:38:32,996 Clarky! 1201 01:38:42,297 --> 01:38:45,259 Saat kami mendekati perhentian berikutnya dari tur kami, 1202 01:38:45,384 --> 01:38:47,719 Kita diingatkan di aula suci ini 1203 01:38:47,719 --> 01:38:51,056 betapa tidak pentingnya kita sebenarnya. 1204 01:38:51,056 --> 01:38:53,809 Bahkan ketika sebuah kapal sekuat The Queen Marry 1205 01:38:53,809 --> 01:38:55,769 bisa dibawa berlutut. 1206 01:38:56,186 --> 01:39:00,148 Tahun 1942, dia dalam perjalanan ke Skotlandia 1207 01:39:00,148 --> 01:39:03,610 dengan sepuluh ribu, tiga ratus sembilan puluh delapan tentara, 1208 01:39:03,610 --> 01:39:06,530 dan sembilan ratus lima puluh awak kapal. 1209 01:39:06,780 --> 01:39:10,868 Dicatat dengan sepatutnya pada log kapal adalah tanggal dan waktu, 1210 01:39:11,118 --> 01:39:14,413 kursus, tujuan, kondisi cuaca, 1211 01:39:14,913 --> 01:39:16,331 suhu 1212 01:39:16,331 --> 01:39:18,542 bujur dan lintang. 1213 01:39:18,750 --> 01:39:23,130 Tapi yang tidak pernah tercatat adalah ketakutan yang menyapu dek 1214 01:39:23,380 --> 01:39:25,424 seperti kabut dan semprotan laut, 1215 01:39:25,424 --> 01:39:28,468 Saat gelombang besar 27 meter muncul. 1216 01:39:28,594 --> 01:39:32,347 Ya, RMS Queen Mary adalah kapal yang ketakutan, 1217 01:39:32,347 --> 01:39:36,810 dan dia membawa firasat ... kematian. 1218 01:40:29,655 --> 01:40:32,574 Lukas. Oh, Lukas, sayang. 1219 01:40:33,825 --> 01:40:34,910 Apakah itu kau? 1220 01:40:36,954 --> 01:40:37,996 Apakah itu kau? 1221 01:40:42,125 --> 01:40:45,337 Apa yang terjadi dengan Jackie, Mommy? 1222 01:41:00,686 --> 01:41:01,687 Kamu di mana? 1223 01:41:01,937 --> 01:41:03,146 Anne, silakan masuk. 1224 01:41:03,146 --> 01:41:04,481 Fuck. 1225 01:41:10,612 --> 01:41:11,822 Oh. 1226 01:41:19,246 --> 01:41:20,247 Lukas? 1227 01:41:21,999 --> 01:41:23,041 Kamu di mana? 1228 01:41:44,980 --> 01:41:47,065 Terus Minggir dan tetap tenang. 1229 01:41:47,399 --> 01:41:49,276 Itu semua bagian dari pertunjukan! 1230 01:41:51,778 --> 01:41:52,738 Minggir! 1231 01:41:54,406 --> 01:41:56,158 Minggir, Minggir, Minggir! 1232 01:42:02,497 --> 01:42:03,916 Jangan biarkan dia turun dari kapal! 1233 01:42:08,003 --> 01:42:09,213 Balikkan winch. 1234 01:42:11,882 --> 01:42:15,010 Tidak, turunkan! Turunkan! 1235 01:42:27,564 --> 01:42:30,692 Bu, kenapa aku tidak bisa move on? 1236 01:42:31,860 --> 01:42:33,320 Oh, Lukas sayang. 1237 01:42:33,987 --> 01:42:36,073 Jackie memberitahuku apa yang terjadi. 1238 01:42:36,949 --> 01:42:39,326 Kami meninggalkannya di kolam renang. 1239 01:42:40,827 --> 01:42:42,454 - Untuk membusuk ... - dengan yang lain. 1240 01:42:45,582 --> 01:42:46,917 Ayah biasa berkata ... 1241 01:42:49,294 --> 01:42:52,589 ... Kesempatan itu licin 1242 01:42:53,632 --> 01:42:55,217 Seperti... 1243 01:42:56,385 --> 01:42:58,178 Seperti mencoba menangkap ikan ... 1244 01:42:59,304 --> 01:43:00,722 dengan tangan kosong. 1245 01:43:01,932 --> 01:43:05,978 Tidak peduli berapa banyak yang diminta, 1246 01:43:08,605 --> 01:43:10,107 mencoba menyelinap pergi, 1247 01:43:12,776 --> 01:43:14,403 Pegang erat-erat. 1248 01:43:20,826 --> 01:43:23,078 Dan jangan takut 1249 01:43:24,371 --> 01:43:27,040 untuk membuat tangan kau kotor. 1250 01:43:27,416 --> 01:43:32,129 Di mana dia? 1251 01:43:35,048 --> 01:43:37,634 Dia sedang menunggu ibunya. 1252 01:43:41,430 --> 01:43:44,641 Tetap bersamaku ... selamanya. 1253 01:43:45,642 --> 01:43:47,436 Kita akan menjadi keluarga lagi. 1254 01:43:48,937 --> 01:43:51,815 Ya, aku akan tinggal. 1255 01:44:03,243 --> 01:44:05,579 Tidak ada gunanya mencoba pergi, Clarky. 1256 01:44:05,579 --> 01:44:08,081 Bahkan jika aku harus berenang, aku turun dari kapal ini. 1257 01:44:18,467 --> 01:44:23,847 Di luar, ada huk dan hambatan untuk kebebasan. 1258 01:44:24,223 --> 01:44:25,891 Di dalam, hanya ada dia. 1259 01:44:32,981 --> 01:44:34,483 aku melayani waktu aku. 1260 01:44:37,277 --> 01:44:38,946 aku melayani waktu aku! 1261 01:44:41,448 --> 01:44:42,824 aku melayani waktu aku! 1262 01:44:43,158 --> 01:44:45,202 Kau penjaganya, Clarky. 1263 01:44:45,744 --> 01:44:48,497 Itulah yang mereka sebut 'pekerjaan seur hidup'! 1264 01:44:50,165 --> 01:44:52,626 - Gibson! - Kapten, pria itu tidak bersenjata! 1265 01:44:52,876 --> 01:44:54,044 Lepaskan, bodoh. 1266 01:44:54,044 --> 01:44:56,338 Atau dia akan membawa kita semua ke kuburan berair. 1267 01:45:00,008 --> 01:45:01,718 Kapten! Turunkan senapanmu, 1268 01:45:01,718 --> 01:45:04,388 atau aku akan meminta kau dipindahkan secara paksa dan dibebaskan dari tugas kau. 1269 01:45:04,555 --> 01:45:06,598 Jika engkau tidak mau melakukan tugasmu, 1270 01:45:06,849 --> 01:45:08,267 aku tidak akan ragu. 1271 01:45:20,195 --> 01:45:22,906 Kembali ke kotak kau! 1272 01:46:04,406 --> 01:46:05,532 Mainkan sesuatu. 1273 01:46:09,161 --> 01:46:10,495 Sesuatu yang bagus. 1274 01:47:42,838 --> 01:47:44,965 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1275 01:47:44,965 --> 01:47:47,134 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1276 01:47:47,134 --> 01:47:49,094 ♪ Keluarga Campbell akan datang ke bonnie Lochle... ♪ 1277 01:47:53,682 --> 01:47:55,392 ♪ Argyle dia pergi sebelnya ♪ 1278 01:47:55,392 --> 01:47:57,519 ♪ Dia membuat meriam dan senjata menga ♪ 1279 01:47:57,519 --> 01:47:59,563 ♪ Wi' suara terompet, pipa dan dr ♪ 1280 01:47:59,563 --> 01:48:01,773 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1281 01:48:01,773 --> 01:48:03,984 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1282 01:48:03,984 --> 01:48:06,069 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1283 01:48:06,069 --> 01:48:08,238 ♪ Keluarga Campbell akan datang, ke bonnie Lochleven ♪ 1284 01:48:08,238 --> 01:48:10,324 ♪ Keluarga Campbell akan datang, oho! Aduh! ♪ 1285 01:48:10,324 --> 01:48:12,492 ♪ Keluarga Campbell mereka semua dengan senjata ♪ 1286 01:48:12,492 --> 01:48:14,745 ♪ Iman dan kebenaran mereka yang setia untuk ditunjukkan ♪ 1287 01:48:14,745 --> 01:48:16,872 ♪ Spanduk Wi' berderak tertiup angin ♪ 1288 01:48:16,872 --> 01:48:17,831 ♪ Keluarga Campbell adalah co... ♪ 1289 01:50:49,900 --> 01:50:52,486 Oh, sial! 1290 01:51:07,918 --> 01:51:09,253 Oh, bercinta! 1291 01:51:15,884 --> 01:51:17,594 Oh, Kapten Bittner. 1292 01:51:26,562 --> 01:51:28,021 Mungkin kau bisa memberi tahu kami. 1293 01:51:29,481 --> 01:51:30,440 Ya? 1294 01:51:30,899 --> 01:51:31,900 rahasiamu? 1295 01:51:33,986 --> 01:51:36,196 aku khawatir aku, aku tidak tahu apa ... 1296 01:51:36,572 --> 01:51:38,824 aku, aku tidak tahu apa yang kau maksud, aku ... 1297 01:51:40,701 --> 01:51:43,161 Sebagai karyawan kapal yang paling lama melayani, 1298 01:51:43,620 --> 01:51:45,539 Bagaimana dia bertahan begitu lama? 1299 01:51:52,796 --> 01:51:55,215 Yah, 1300 01:51:55,340 --> 01:52:00,053 nona muda, aku bisa, aku hanya bisa merekomendasikan buku itu. 1301 01:52:00,929 --> 01:52:02,806 Tersedia dari toko suvenir kami! 1302 01:52:04,099 --> 01:52:06,101 Oke, siapa yang mau foto? Ayo, bawa masuk. 1303 01:52:06,226 --> 01:52:07,186 Di sana kau pergi. 1304 01:52:07,436 --> 01:52:10,647 Ini pertama kalinya kau dengan seorang kapten? 1305 01:52:12,608 --> 01:52:14,443 Ah. 1306 01:52:21,867 --> 01:52:23,035 Dimana dia? 1307 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 Dia? 1308 01:52:24,411 --> 01:52:26,538 Dia. Anakku. 1309 01:52:28,498 --> 01:52:30,834 Kami ingin berbicara dengan kau tentang pernyataan tersebut 1310 01:52:30,834 --> 01:52:33,462 kau menyediakan detektif tiga hari yang lalu. 1311 01:52:37,216 --> 01:52:39,843 Setelah Lukas memanjat keluar jendela kamarnya, 1312 01:52:40,093 --> 01:52:42,513 Kamu bilang dia tidak sengaja terpeleset. 1313 01:52:44,306 --> 01:52:45,307 Dan jatuh. 1314 01:52:46,016 --> 01:52:49,102 Nah, seorang tetangga telah maju dengan sebuah kesaksian 1315 01:52:49,311 --> 01:52:51,730 yang mana... bertentangan dengan milikmu. 1316 01:52:51,980 --> 01:52:55,108 Tolong aku! Tolong! 1317 01:52:56,026 --> 01:52:57,945 Aku minta maaf tentang anakmu. 1318 01:53:01,198 --> 01:53:02,616 aku harus melarikan diri. 1319 01:53:08,038 --> 01:53:08,997 Tidak. 1320 01:53:11,041 --> 01:53:12,000 Tidak, tidak. 1321 01:53:13,794 --> 01:53:14,753 Tidak... lebih... 1322 01:53:16,713 --> 01:53:19,883 Kami, eh ... Kami melarikan diri. 1323 01:53:22,970 --> 01:53:24,221 Nona Calder. 1324 01:53:24,221 --> 01:53:25,681 Pak, kami, kami melarikan diri. 1325 01:53:25,806 --> 01:53:27,140 Nona Calder, 1326 01:53:27,140 --> 01:53:29,017 kau didakwa dengan pembunuhan tingkat dua. 1327 01:53:37,359 --> 01:53:39,152 kau memiliki hak untuk tetap diam. 1328 01:53:39,570 --> 01:53:41,280 Apa pun yang kau katakan bisa 1329 01:53:41,280 --> 01:53:43,991 dan akan digunakan untuk melawan kau di pengadilan. 1330 01:53:45,033 --> 01:53:46,743 kau memiliki hak untuk pengacara ... 1331 01:53:54,751 --> 01:53:55,711 Hmm. 1332 01:53:59,506 --> 01:54:00,799 Hmm. 1333 01:54:01,508 --> 01:54:02,801 Hmm. 1334 01:54:06,889 --> 01:54:08,307 Nona Calder? 1335 01:54:11,727 --> 01:54:13,478 Nona Calder? 1336 01:54:23,780 --> 01:54:25,324 Kapten Bittner untuk Torres. 1337 01:54:25,532 --> 01:54:26,491 Silakan tunggu. 1338 01:54:45,052 --> 01:54:46,803 Mr Torres di saluran dua. 1339 01:54:50,015 --> 01:54:51,642 Bittner? Kamu yang di sana? 1340 01:54:51,642 --> 01:54:52,684 Ini aku. 1341 01:55:23,465 --> 01:55:25,384 Mereka menjalani harapan dan impian mereka 1342 01:55:25,384 --> 01:55:28,679 terkubur di hutan mewah dan geladak yang dipoles. 1343 01:55:28,679 --> 01:55:31,657 Sekarang, beristirahat dan hampir terlupakan, 1344 01:55:31,681 --> 01:55:34,184 mereka menunggu untuk hidup kembali. 1345 01:55:35,811 --> 01:55:39,064 Dalam beberapa saat, tur Hantu dan Legenda baru, 1346 01:55:39,064 --> 01:55:40,691 Tidak ada jalan keluar, 1347 01:55:40,732 --> 01:55:44,069 akan turun dari tangga besar di lantai pejalan kaki. 1348 01:55:44,945 --> 01:55:46,864 Bergabunglah dengan pemandu residen kami 1349 01:55:46,864 --> 01:55:50,409 saat mereka membawa kau ke kedalaman RMS Queen Mary 1350 01:55:50,409 --> 01:55:55,247 dalam upaya untuk terhubung dengan roh-roh yang masih menyebut kapal ini rumah. 1351 01:55:55,998 --> 01:56:00,961 Itulah Hantu dan Legenda, "Tak Bisa Kabur", Segera berangkat. 1352 01:56:00,985 --> 01:56:15,985 Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang Agar Giat Menterjemahkan, DONASI: https://trakteer.id/mrjaysub 1353 01:56:16,009 --> 01:56:31,009 Ahli Terjemahan: @mr.aldianw Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023