1 00:04:03,661 --> 00:04:05,371 Look. 2 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Go. 3 00:04:26,433 --> 00:04:28,978 The Feather Raid. 4 00:04:29,311 --> 00:04:30,104 Begins. 5 00:04:30,104 --> 00:04:31,814 Hurray. 6 00:05:21,739 --> 00:05:22,781 Be careful. 7 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 Down you go. 8 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 You win. 9 00:06:04,948 --> 00:06:08,494 Mount Wudang is a mysterious place. 10 00:06:08,494 --> 00:06:11,455 Wind and snow happens in no time. 11 00:06:11,538 --> 00:06:12,706 Master. 12 00:06:13,415 --> 00:06:15,084 The new Head of Wudang. 13 00:06:15,501 --> 00:06:17,127 My pupil, Zhuo Yihang. 14 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Master. 15 00:06:19,838 --> 00:06:21,090 This must be a mistake. 16 00:06:21,423 --> 00:06:22,925 How could I be the new Head? 17 00:06:22,925 --> 00:06:26,762 The Feather Raid is a trial for the new Head. 18 00:06:27,012 --> 00:06:28,180 But I lost. 19 00:06:28,180 --> 00:06:30,349 The result is not the key. 20 00:06:30,557 --> 00:06:32,309 The Raid is just a game. 21 00:06:32,559 --> 00:06:35,521 You sacrifice yourself for the big picture. 22 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 That makes you the perfect leader. 23 00:06:38,065 --> 00:06:38,774 Master. 24 00:06:38,774 --> 00:06:39,525 Yihang. 25 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 I'm not mature enough. 26 00:06:40,943 --> 00:06:42,486 I may not be fit for this duty. 27 00:06:42,653 --> 00:06:45,114 It is not about leading Wudang. 28 00:06:45,239 --> 00:06:47,574 It's about serving Wudang for life. 29 00:06:47,574 --> 00:06:48,117 Master. 30 00:06:48,117 --> 00:06:49,076 Get up. 31 00:06:49,618 --> 00:06:50,911 Yihang. 32 00:06:51,120 --> 00:06:53,914 Your grandfather is Zhuo Zhonglian. 33 00:06:53,956 --> 00:06:55,165 The governor of Chuan-Shan. 34 00:06:55,165 --> 00:06:56,041 That's right. 35 00:06:56,125 --> 00:06:57,459 So... 36 00:06:57,459 --> 00:06:59,753 The new Head is chosen. 37 00:06:59,920 --> 00:07:03,549 Let him submit the Red Pills to His Majesty. 38 00:07:03,549 --> 00:07:04,133 Yes. 39 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 His Majesty would love... 40 00:07:05,801 --> 00:07:07,845 to meet this new Head. 41 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 We shall follow your advice. 42 00:07:09,596 --> 00:07:11,473 We'll prepare for the trip to the Palace. 43 00:07:11,473 --> 00:07:12,141 Good. 44 00:07:12,141 --> 00:07:12,975 Yihang. 45 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 After submitting the Red Pills, 46 00:07:14,476 --> 00:07:16,645 you should visit your grandfather. 47 00:07:17,604 --> 00:07:18,689 Yes, Master. 48 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Submitting the Red Pills to His Majesty... 49 00:07:20,983 --> 00:07:22,651 is the utmost honor for Wudang. 50 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 This is essential. 51 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 You have to guard them well. 52 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 The Freezing Light Sword. 53 00:07:31,743 --> 00:07:32,995 The icon of leadership. 54 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 The spirit of Wudang. 55 00:07:34,496 --> 00:07:36,999 I'm giving it to you. 56 00:07:48,844 --> 00:07:49,845 Go. 57 00:07:50,846 --> 00:07:52,014 Move. 58 00:07:52,514 --> 00:07:53,557 Go. 59 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 Thank you. 60 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 He's handsome. 61 00:08:42,689 --> 00:08:43,857 Stop looking. 62 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 If you say so. 63 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 Lady, why do you strike to kill? 64 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 Who told you to look at something you shouldn't? 65 00:09:06,255 --> 00:09:07,673 I said stop. 66 00:09:08,257 --> 00:09:10,467 Why do you learn the deadly Scroll of Apathy? 67 00:09:10,634 --> 00:09:11,802 You know nothing. 68 00:09:12,261 --> 00:09:13,345 Love“. 69 00:09:13,595 --> 00:09:15,264 Is the deadliest poison. 70 00:09:15,305 --> 00:09:18,225 Did your lover hurt and disfigure you? 71 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Nonsense. 72 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 I'm Zhuo Yihang from Wudang. 73 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 My name is from the tale of Dharma. 74 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 May I know your name, please? 75 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 What name? 76 00:10:23,290 --> 00:10:24,666 I have none. 77 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Stop it. 78 00:10:34,426 --> 00:10:35,802 Should we meet again, 79 00:10:35,802 --> 00:10:37,804 I'd think of a perfect name for you. 80 00:10:40,015 --> 00:10:43,352 Look! Our relief supplies from the Palace. 81 00:10:46,897 --> 00:10:49,441 Zhuo Zhonglian, Governor of Chuan-Shan 82 00:10:49,691 --> 00:10:50,984 Food. 83 00:10:50,984 --> 00:10:53,195 Give us food. 84 00:10:53,695 --> 00:10:54,780 Come down. 85 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 Drop it. 86 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 How dare they steal the Imperial supplies? 87 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Arrest all the rioters. Get them. 88 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 Jin Duyi, Deputy General of Chuan-Shan 89 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Murong Chong, Head of Chuan-Shan Guards 90 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 What a gust. 91 00:11:20,972 --> 00:11:22,057 Captain Murong. 92 00:11:22,849 --> 00:11:23,892 What are you doing here? 93 00:11:24,059 --> 00:11:25,894 My duty is to arrest the Jade Rakshasa. 94 00:11:27,729 --> 00:11:29,231 You're just a puny guard. 95 00:11:29,398 --> 00:11:31,441 How dare you be in my path? 96 00:11:31,942 --> 00:11:33,151 General Jin. 97 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 My duty is to arrest... 98 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 criminals wanted by the Palace. 99 00:11:39,449 --> 00:11:41,284 This is under the watch of the Chuan-Shan army. 100 00:11:41,535 --> 00:11:42,744 You have no value here. 101 00:11:43,870 --> 00:11:44,913 Leave. 102 00:12:01,430 --> 00:12:02,764 If he doesn't need us, 103 00:12:02,764 --> 00:12:03,932 let him be. 104 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Nonsense. 105 00:12:05,058 --> 00:12:06,268 How can I forgo my duty? 106 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 His Majesty needs that girl alive. 107 00:12:10,814 --> 00:12:12,190 How? 108 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 We'll wait. 109 00:12:23,785 --> 00:12:25,412 Bow to the Prince. 110 00:12:25,579 --> 00:12:27,998 Clear the path. 111 00:12:56,860 --> 00:12:58,612 His Majesty is not well. 112 00:12:58,612 --> 00:12:59,821 He's not to be bothered. 113 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Leave the Red Pills. 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,824 Envoy of Wudang, 115 00:13:02,949 --> 00:13:04,242 you may go. 116 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Your Excellency. 117 00:13:13,835 --> 00:13:16,880 Wei Zhongxian 118 00:13:29,434 --> 00:13:30,519 Your Majesty. 119 00:13:30,852 --> 00:13:31,978 Your Majesty. 120 00:13:32,854 --> 00:13:35,482 His Majesty has passed away. 121 00:13:37,067 --> 00:13:38,860 In 1620, 122 00:13:38,860 --> 00:13:41,530 Emperor Guangzhong was poisoned after 29 days on the throne. 123 00:13:41,530 --> 00:13:44,199 Chaos ensued from the infamous "Case of the Red Pills". 124 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 Kneel. 125 00:14:04,052 --> 00:14:06,012 Bow once. 126 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Rise. 127 00:14:09,099 --> 00:14:11,059 Bow twice. 128 00:14:12,143 --> 00:14:13,520 Rise. 129 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Bow thrice. 130 00:14:16,898 --> 00:14:21,987 Long live Your Majesty. 131 00:14:28,577 --> 00:14:29,911 What next? 132 00:14:31,204 --> 00:14:32,080 Calling. 133 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Head of Secret Squad. 134 00:14:37,919 --> 00:14:39,629 Here's your order. 135 00:14:39,629 --> 00:14:40,922 Arrest... 136 00:14:41,006 --> 00:14:42,924 ... Zhuo Yihang of Wudang. 137 00:14:44,092 --> 00:14:45,302 Yes. 138 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Fort Luna. 139 00:15:01,568 --> 00:15:03,069 Strategically built on the hilltop. 140 00:15:03,069 --> 00:15:03,945 Jade Rakshasa and her gang called it "Lunar Kingdom". 141 00:15:11,953 --> 00:15:14,623 My master is conducting business at the capital. 142 00:15:14,956 --> 00:15:16,625 If you allow us to pass through your fortress, 143 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 all these treasures are yours. 144 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 You need not know... 145 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 anything else. 146 00:15:21,963 --> 00:15:23,131 Jade Rakshasa? 147 00:15:23,673 --> 00:15:24,966 Look at him. 148 00:15:25,425 --> 00:15:26,635 You're next. 149 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 No good will come to you, 150 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 if you don't tell the truth. 151 00:15:39,981 --> 00:15:41,608 Who sent you? 152 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 We're real businessmen. 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,988 It's Huang Taiji, Prince of Jin. 154 00:15:46,988 --> 00:15:48,031 Your Excellency. 155 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Once we capture Fort Luna, we march straight to the Palace. 156 00:15:50,992 --> 00:15:52,535 But Fort Luna is protected by the cliff. 157 00:15:52,535 --> 00:15:53,995 A direct attack is not optimal. 158 00:15:53,995 --> 00:15:55,038 Huang Taiji of Aisin Gioro 159 00:15:57,666 --> 00:15:59,334 Go and tell Huang Taiji. 160 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 This road... 161 00:16:01,127 --> 00:16:02,045 is closed. 162 00:16:04,339 --> 00:16:05,215 Sister. 163 00:16:05,382 --> 00:16:06,341 Coral. 164 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 Escort them down the hill. 165 00:16:08,259 --> 00:16:09,803 Use the gold to trade for some food. 166 00:16:10,136 --> 00:16:11,054 Give the food to the starving people. 167 00:16:11,346 --> 00:16:12,222 Yes. 168 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Report from our scout. 169 00:16:20,313 --> 00:16:23,566 A Jin platoon is marching from the northwest. 170 00:16:23,817 --> 00:16:26,194 They seemingly can avoid our defense line. 171 00:16:28,530 --> 00:16:31,700 We have a traitor in the army. 172 00:16:32,158 --> 00:16:33,201 Find this traitor... 173 00:16:33,201 --> 00:16:34,411 with all endeavors. 174 00:16:42,544 --> 00:16:44,546 Release all the rioters. 175 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 Yes. 176 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Get up. 177 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 Up. Governor is setting you free. 178 00:16:55,181 --> 00:16:56,558 Wake up. 179 00:16:56,558 --> 00:16:57,434 Sir. 180 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 Their bodies have turned cold. 181 00:16:58,560 --> 00:16:59,436 All dead. 182 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 It's a plague. 183 00:17:00,645 --> 00:17:01,312 Come. 184 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 An assassin. 185 00:17:06,401 --> 00:17:07,861 Quick! Over there. 186 00:17:07,861 --> 00:17:08,570 Get her. 187 00:17:08,570 --> 00:17:10,488 We need her alive. 188 00:17:15,076 --> 00:17:15,785 Bastard. 189 00:17:16,119 --> 00:17:17,203 Go to Hell. 190 00:17:38,850 --> 00:17:40,101 Bastard. 191 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 If you mistreat the people again, 192 00:17:41,770 --> 00:17:43,104 I will take your life. 193 00:17:50,653 --> 00:17:51,905 I respect you, 194 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 but I have to kill you. 195 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 We are outnumbered. What to do? 196 00:17:57,285 --> 00:17:58,203 Go. 197 00:18:05,794 --> 00:18:07,128 Come. 198 00:18:08,129 --> 00:18:09,464 General... 199 00:18:11,424 --> 00:18:12,926 Don't let her go. 200 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 General, we will avenge Governor Zhuo. 201 00:18:37,784 --> 00:18:39,661 Lock down all paths to Fort Luna. 202 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Arrest Jade Rakshasa. 203 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Yes. 204 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 Hand over Zhuo Yihang. 205 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Ask my sword. 206 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 Stand down. 207 00:18:47,919 --> 00:18:49,671 How dare you disobey His Majesty? 208 00:18:49,671 --> 00:18:51,172 Mind your manners. 209 00:18:53,174 --> 00:18:54,175 Head. 210 00:18:56,594 --> 00:19:00,181 We'd like to accompany the Secret Squad to find Yihang. 211 00:19:00,348 --> 00:19:02,225 We'll prove Wudang's innocence. 212 00:19:03,184 --> 00:19:03,935 OK. 213 00:19:10,859 --> 00:19:12,277 Give us food. 214 00:19:13,278 --> 00:19:14,237 There's food. 215 00:19:14,237 --> 00:19:15,196 Give me some. 216 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Gentlemen. 217 00:19:37,510 --> 00:19:38,720 Are you cooking? 218 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 May I have some? 219 00:19:41,222 --> 00:19:42,557 This kid is starving. 220 00:19:54,235 --> 00:19:55,320 Isn't this human bone? 221 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 How can you burn it? 222 00:19:56,446 --> 00:19:58,907 Too busy surviving to care for the dead. 223 00:19:59,908 --> 00:20:00,950 Back off. 224 00:20:01,409 --> 00:20:03,244 Back off. Leave. 225 00:20:03,703 --> 00:20:04,913 Are you deaf? 226 00:20:05,246 --> 00:20:05,997 Go. 227 00:20:08,708 --> 00:20:09,250 Come on. 228 00:20:09,250 --> 00:20:09,959 Leave. 229 00:20:10,043 --> 00:20:10,919 Kneel. 230 00:20:12,462 --> 00:20:13,421 What now? 231 00:20:14,005 --> 00:20:15,256 Quiet. 232 00:20:15,465 --> 00:20:17,967 These men rob the supplies. They'll be executed. 233 00:20:18,509 --> 00:20:19,928 They only took some rice. 234 00:20:20,261 --> 00:20:22,347 And you're accusing them of robbing? 235 00:20:22,680 --> 00:20:23,556 These are relief supplies. 236 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Their lives are worth less than rice? 237 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 Yes. 238 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 For a handful of rice, 239 00:20:28,937 --> 00:20:30,271 how could you kill without mercy? 240 00:20:30,271 --> 00:20:31,731 - What? Shut up. - That's right. 241 00:20:45,870 --> 00:20:47,288 Jade Rakshasa is here. 242 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 Get them. 243 00:21:03,721 --> 00:21:05,098 Back off. 244 00:21:08,434 --> 00:21:09,477 Coral. 245 00:21:24,659 --> 00:21:25,785 Arrows. 246 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 Shoot 247 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 Shoot 248 00:21:47,473 --> 00:21:49,684 You're here to rescue, not kill. 249 00:22:01,446 --> 00:22:02,530 Get her. 250 00:22:03,489 --> 00:22:04,449 There. 251 00:22:06,367 --> 00:22:07,493 Get on. 252 00:22:18,880 --> 00:22:19,881 Go. 253 00:22:20,715 --> 00:22:21,716 Freeze. 254 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Go. 255 00:22:38,191 --> 00:22:39,609 Rakshasa, freeze. 256 00:22:41,402 --> 00:22:42,528 You want to die? 257 00:22:42,862 --> 00:22:44,530 Come on if you like to die. 258 00:22:44,906 --> 00:22:46,616 Go. 259 00:22:47,867 --> 00:22:48,951 Go. 260 00:22:56,542 --> 00:22:57,543 Why let her go? 261 00:22:57,710 --> 00:22:59,420 A chance to get near her. 262 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Go. 263 00:23:13,768 --> 00:23:14,936 Get on. 264 00:23:19,440 --> 00:23:20,233 Go. 265 00:23:25,196 --> 00:23:26,906 Freeze. 266 00:23:27,115 --> 00:23:28,783 Soldiers, stop them. 267 00:23:29,909 --> 00:23:30,785 Freeze. 268 00:23:32,161 --> 00:23:33,246 What a pity. 269 00:23:33,496 --> 00:23:34,956 We let her go. 270 00:23:35,456 --> 00:23:36,624 General. 271 00:23:37,083 --> 00:23:37,959 General. 272 00:23:37,959 --> 00:23:40,044 Do we really let her go? 273 00:23:40,253 --> 00:23:41,504 No worries. 274 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 In a few days, 275 00:23:42,964 --> 00:23:45,466 Fort Luna will be destroyed by the plague. 276 00:24:09,866 --> 00:24:12,702 Coral is back. 277 00:24:14,537 --> 00:24:15,621 Coral. 278 00:24:15,621 --> 00:24:17,165 We thought you found a husband. 279 00:24:17,290 --> 00:24:19,667 Who would want her? 280 00:24:19,667 --> 00:24:21,502 Unless she captures one. 281 00:24:48,863 --> 00:24:50,531 Don't wake my daughter. 282 00:24:50,823 --> 00:24:53,201 Why aren't you sleeping? 283 00:24:53,201 --> 00:24:54,160 Captain. 284 00:24:54,160 --> 00:24:55,161 Do we act tonight? 285 00:24:55,286 --> 00:24:57,914 Tonight? You want to be carried out? 286 00:24:58,039 --> 00:24:59,540 Why am I being carried out? 287 00:25:00,583 --> 00:25:01,959 Because you'd be dead. 288 00:25:03,544 --> 00:25:05,588 Go and check the landscape first. 289 00:25:06,047 --> 00:25:07,215 Then? 290 00:25:07,715 --> 00:25:10,885 Then, we wait, wait and wait. 291 00:25:11,093 --> 00:25:12,553 Yes, Captain. 292 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 If you like to stay, you help. 293 00:26:06,983 --> 00:26:09,735 We'll escort those who don't stay. 294 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 Hunter. 295 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 Your daughter is sick. 296 00:26:15,700 --> 00:26:16,784 How many patients like this? 297 00:26:16,867 --> 00:26:18,619 More than a dozen today. 298 00:26:19,120 --> 00:26:20,246 Typhoid fever. 299 00:26:21,831 --> 00:26:23,291 If it's typhoid fever, 300 00:26:23,624 --> 00:26:25,626 we have to burn their bodies. 301 00:26:25,751 --> 00:26:26,752 Or else, 302 00:26:26,752 --> 00:26:28,087 the fort is done. 303 00:26:29,130 --> 00:26:30,089 Coral. 304 00:26:30,089 --> 00:26:31,299 What is it? 305 00:26:34,302 --> 00:26:35,761 Typhoid fever. 306 00:26:36,637 --> 00:26:38,139 Take them to the lakeside. 307 00:26:38,139 --> 00:26:39,640 Get the pine oil and torches. 308 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 They're burning us alive. 309 00:26:41,642 --> 00:26:43,644 Let us go. 310 00:26:43,811 --> 00:26:44,645 Quiet. 311 00:26:44,645 --> 00:26:45,730 Please. 312 00:26:47,732 --> 00:26:49,108 I learnt medicine in Wudang. 313 00:26:49,191 --> 00:26:50,401 I could cure them. 314 00:26:50,651 --> 00:26:52,820 I can't risk the lives of everyone... 315 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 in this fort. 316 00:26:54,238 --> 00:26:55,865 Gather all the patients here. 317 00:26:56,949 --> 00:26:59,118 Even those who were in contact with them. 318 00:26:59,660 --> 00:27:00,953 Give me three days. 319 00:27:01,704 --> 00:27:02,913 If I fail, 320 00:27:03,122 --> 00:27:04,332 I'll die With them. 321 00:27:04,707 --> 00:27:06,167 You won't be infected. 322 00:27:10,463 --> 00:27:11,797 Line up. 323 00:27:11,922 --> 00:27:12,840 One by one. 324 00:27:12,840 --> 00:27:14,008 The tusu wine that you need. 325 00:27:14,008 --> 00:27:15,051 Fairy drop. 326 00:27:15,301 --> 00:27:16,469 Snow water from deep Winter. 327 00:27:16,469 --> 00:27:17,762 Morning dew from first day of Spring. 328 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 For the rest, 329 00:27:20,014 --> 00:27:21,682 look for them in the Infernal Cave. 330 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 What? 331 00:27:26,687 --> 00:27:28,147 You're lost too? 332 00:27:28,230 --> 00:27:29,857 This is forbidden area. 333 00:27:30,024 --> 00:27:31,484 I've never come here. 334 00:27:32,860 --> 00:27:35,071 We could die here if we're lost. 335 00:27:35,237 --> 00:27:36,447 Go. 336 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 Our guide will be here. 337 00:27:48,334 --> 00:27:48,876 Look. 338 00:27:48,876 --> 00:27:50,169 Here's our guide. 339 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 You speak wolf? 340 00:27:51,045 --> 00:27:53,381 I was raised by wolves. 341 00:28:01,847 --> 00:28:03,349 Where are we? 342 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 So serene. 343 00:28:05,017 --> 00:28:06,060 Breathtaking. 344 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 It's the border beyond. 345 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 The army of Jin is hiding there. 346 00:28:12,733 --> 00:28:14,902 They want to invade through here. 347 00:28:16,737 --> 00:28:18,739 Serenity won't last forever. 348 00:28:20,741 --> 00:28:22,785 You won't let them through. 349 00:28:29,417 --> 00:28:30,751 Let's go. 350 00:28:34,755 --> 00:28:37,425 Head of Secret Squad is here. 351 00:28:40,094 --> 00:28:41,804 Deputy General Jin Duyi... 352 00:28:41,804 --> 00:28:43,764 at your service. 353 00:28:47,893 --> 00:28:50,271 May I ask why you're here? 354 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 To capture the wanted criminal, 355 00:28:53,065 --> 00:28:54,442 Zhuo Yihang. 356 00:28:59,447 --> 00:29:00,573 Mr. Zhuo. 357 00:29:00,906 --> 00:29:01,782 Yihang. 358 00:29:01,782 --> 00:29:05,077 He's taken by the Jade Rakshasa. His life is in danger. 359 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 I heard, 360 00:29:08,122 --> 00:29:10,416 she murdered Governor Zhuo. 361 00:29:10,416 --> 00:29:11,333 Yes. 362 00:29:11,333 --> 00:29:13,544 This dart is from the Governor's corpse. 363 00:29:13,794 --> 00:29:14,920 It belongs to her. 364 00:29:14,920 --> 00:29:16,797 The Nonagon Dart. 365 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 We have to save Yihang. 366 00:29:20,134 --> 00:29:23,012 Fort Luna is built to defend. 367 00:29:23,012 --> 00:29:26,098 We would have taken it if it's easy. 368 00:29:26,307 --> 00:29:28,309 A simple fort, 369 00:29:28,809 --> 00:29:30,269 cannot stop us. 370 00:29:30,352 --> 00:29:31,437 Farewell. 371 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Sir. 372 00:29:33,814 --> 00:29:34,857 If you like, 373 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 the Chuan-Shan army... 374 00:29:36,150 --> 00:29:37,485 would be glad to help. 375 00:29:37,485 --> 00:29:38,944 The Secret Squad needs no help. 376 00:29:38,944 --> 00:29:39,945 There's no need, 377 00:29:39,945 --> 00:29:40,863 General Jin. 378 00:29:49,455 --> 00:29:50,831 Up there. 379 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 These herbs can fight typhoid fever. 380 00:30:11,060 --> 00:30:12,895 Lian Nishang (Silk Fairy). 381 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Have you forgotten? 382 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 I promise you a pretty name. 383 00:30:24,865 --> 00:30:27,201 A pretty name for a pretty girl. 384 00:30:27,910 --> 00:30:29,161 In this world, 385 00:30:29,161 --> 00:30:30,204 nobody deserves this name... 386 00:30:30,913 --> 00:30:32,998 other than you. 387 00:30:41,090 --> 00:30:42,675 That day on the hill. 388 00:30:42,883 --> 00:30:44,593 I saw you playing the flute. 389 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 You stood in the breeze. 390 00:30:47,096 --> 00:30:49,890 Your belt fluttered like silk; you, like a fairy. 391 00:30:50,391 --> 00:30:51,934 Beautiful. 392 00:30:52,226 --> 00:30:53,477 Let me tell you. 393 00:30:54,061 --> 00:30:55,563 If you can't save Fort Luna, 394 00:30:56,063 --> 00:30:57,523 I'll take your life in a heartbeat. 395 00:31:07,533 --> 00:31:08,909 Lian Nishang. 396 00:31:09,076 --> 00:31:10,953 I won't give you the chance. 397 00:31:24,049 --> 00:31:25,217 Could the medicine... 398 00:31:25,217 --> 00:31:27,052 stop the typhoid fever? 399 00:31:27,344 --> 00:31:28,929 If it fails, 400 00:31:29,221 --> 00:31:30,973 we have to kill them all. 401 00:31:55,247 --> 00:31:56,999 Is the medicine ready? 402 00:31:56,999 --> 00:31:57,958 Ready. 403 00:31:57,958 --> 00:31:59,126 Take them over there. 404 00:32:19,021 --> 00:32:20,564 Why do you think, 405 00:32:21,231 --> 00:32:22,149 love... 406 00:32:22,316 --> 00:32:24,109 is the deadliest poison? 407 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 My master said so. 408 00:32:28,781 --> 00:32:30,699 She fell for a man years ago. 409 00:32:31,617 --> 00:32:33,285 They were engaged secretly. 410 00:32:34,662 --> 00:32:36,497 But that man betrayed her. 411 00:32:37,289 --> 00:32:38,666 She was devastated. 412 00:32:39,500 --> 00:32:41,710 She never saw him again. 413 00:32:47,633 --> 00:32:49,301 This is a token of their love. 414 00:32:50,010 --> 00:32:51,178 Actually, 415 00:32:52,012 --> 00:32:53,013 Hatred... 416 00:32:53,347 --> 00:32:54,807 is also poison. 417 00:32:55,015 --> 00:32:56,350 If you let hatred go, 418 00:32:56,684 --> 00:32:58,727 life will be much better. 419 00:32:59,520 --> 00:33:02,147 I hate the man who tormented my master. 420 00:33:33,804 --> 00:33:35,222 I'm hungry- 421 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 You're hungry? 422 00:33:38,058 --> 00:33:39,184 I've saved some food for you. 423 00:33:42,396 --> 00:33:43,355 Come. 424 00:33:44,565 --> 00:33:45,858 Come. One more. 425 00:33:46,108 --> 00:33:48,861 I'm hungry too. Let me have some. 426 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 He's hungry too. 427 00:33:52,239 --> 00:33:54,241 Brothers, there are lots of food. 428 00:33:54,533 --> 00:33:55,659 I'll show you. 429 00:33:55,659 --> 00:33:57,286 Let's go. 430 00:33:57,286 --> 00:33:58,579 Let's eat. 431 00:33:59,079 --> 00:34:00,372 They're all hungry. 432 00:34:00,372 --> 00:34:01,415 Give us food. 433 00:34:57,805 --> 00:34:59,139 This is the Kong Ming Lantern. 434 00:34:59,139 --> 00:35:01,475 If you miss someone, 435 00:35:02,309 --> 00:35:04,186 set the lantern up in the sky. 436 00:35:04,269 --> 00:35:06,146 That person will know. 437 00:35:06,313 --> 00:35:07,314 Yes. 438 00:35:19,243 --> 00:35:20,828 Make a wish to the ones you miss. 439 00:35:21,245 --> 00:35:22,538 They can hear you. 440 00:35:23,580 --> 00:35:24,164 Good. 441 00:35:24,164 --> 00:35:24,957 Yes. 442 00:36:04,371 --> 00:36:05,873 Thanks for saving them. 443 00:36:06,206 --> 00:36:07,374 Or else, 444 00:36:08,709 --> 00:36:10,210 they'll all die. 445 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 You're not heartless. 446 00:36:18,552 --> 00:36:20,596 You don't know everything. 447 00:36:23,557 --> 00:36:24,516 Oh. 448 00:36:26,351 --> 00:36:27,853 I like that name. 449 00:36:33,233 --> 00:36:34,276 Lian Nishang. 450 00:38:14,751 --> 00:38:15,836 Nishang. 451 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Yes. 452 00:38:17,838 --> 00:38:19,756 Come and meet my grandfather. 453 00:38:23,844 --> 00:38:24,928 Why? 454 00:38:25,345 --> 00:38:27,597 He's the only family I have. 455 00:38:28,515 --> 00:38:30,475 I'm sure he'd like you. 456 00:38:35,814 --> 00:38:37,482 Will we come back? 457 00:38:38,150 --> 00:38:39,359 Sure. 458 00:38:39,776 --> 00:38:42,362 This is my Lunar Kingdom too. 459 00:38:58,170 --> 00:38:59,379 I promise. 460 00:39:40,754 --> 00:39:41,838 Who's there? 461 00:39:42,589 --> 00:39:44,424 Give us Yihang. 462 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Breaking into Fort Luna? 463 00:39:45,967 --> 00:39:47,052 You're dead. 464 00:39:51,515 --> 00:39:52,474 Masters. 465 00:39:52,474 --> 00:39:53,558 Yihang. 466 00:39:53,725 --> 00:39:55,519 You've been held captive indeed. 467 00:39:55,519 --> 00:39:56,436 Zhuo Yihang. 468 00:39:56,436 --> 00:39:58,563 You murdered His Majesty with Red Pills. 469 00:39:58,814 --> 00:40:00,732 Come to the Palace with me for justice. 470 00:40:00,774 --> 00:40:02,109 Or everyone in Wudang... 471 00:40:02,442 --> 00:40:03,568 will be executed. 472 00:40:03,568 --> 00:40:05,570 Go With him. 473 00:40:05,612 --> 00:40:07,447 Clear Wudang's name. 474 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 The authority doesn't care about justice. 475 00:40:10,075 --> 00:40:11,535 How could you clear your name? 476 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 If you try to get anyone out of here, 477 00:40:15,580 --> 00:40:16,790 there will be blood. 478 00:40:16,957 --> 00:40:17,916 Witch. 479 00:40:18,041 --> 00:40:19,126 If you interfere with the Secret Squad, 480 00:40:19,209 --> 00:40:20,544 I'll level Fort Luna. 481 00:40:20,627 --> 00:40:21,586 Just try. 482 00:40:25,465 --> 00:40:27,050 Hold it. Stop. 483 00:40:32,472 --> 00:40:33,598 She's not a witch. 484 00:40:34,641 --> 00:40:36,268 Her name is Lian Nishang. 485 00:40:36,935 --> 00:40:38,687 And she's my woman. 486 00:40:39,271 --> 00:40:40,564 I'm here... 487 00:40:41,148 --> 00:40:42,649 to protect her. 488 00:40:42,816 --> 00:40:43,817 This witch... 489 00:40:43,942 --> 00:40:45,819 murdered your grandfather. 490 00:40:45,986 --> 00:40:47,612 Why don't you avenge him? 491 00:40:47,821 --> 00:40:48,780 What did you say? 492 00:40:51,199 --> 00:40:52,492 Grandfather is dead? 493 00:40:52,659 --> 00:40:53,618 She did it. 494 00:40:53,618 --> 00:40:54,953 You're framing her. 495 00:40:55,162 --> 00:40:56,621 We didn't kill him. 496 00:41:03,003 --> 00:41:04,254 I didn't kill your grandfather. 497 00:41:04,254 --> 00:41:05,589 We have proof. 498 00:41:06,506 --> 00:41:08,300 This is your own dart. 499 00:41:08,633 --> 00:41:09,885 Stop lying- 500 00:41:10,177 --> 00:41:11,595 You witch. 501 00:41:11,845 --> 00:41:13,513 Why are you seducing our leader? 502 00:41:13,680 --> 00:41:14,848 What do you want? 503 00:41:15,307 --> 00:41:16,016 Yihang. 504 00:41:16,016 --> 00:41:16,892 Take the sword. 505 00:41:28,695 --> 00:41:29,988 It's my dart. 506 00:41:30,155 --> 00:41:31,865 But I didn't kill your grandfather. 507 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Don't you trust me? 508 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 If you have the slightest doubt, 509 00:41:47,631 --> 00:41:48,882 Zhuo Yihang. 510 00:41:52,177 --> 00:41:54,137 Then I shouldn't be yours. 511 00:41:58,642 --> 00:42:01,228 You won't regret being my woman. 512 00:42:01,561 --> 00:42:04,064 But I must find the real murderer. 513 00:42:04,064 --> 00:42:05,649 Wudang is in trouble. 514 00:42:06,691 --> 00:42:08,068 I must go. 515 00:42:09,569 --> 00:42:10,737 Nishang. 516 00:42:11,738 --> 00:42:13,031 Wait for me. 517 00:42:13,240 --> 00:42:14,658 I'll be back. 518 00:43:01,288 --> 00:43:02,372 Your Majesty. 519 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 The culprit of the Red Pills. 520 00:43:04,249 --> 00:43:06,960 Zhuo Yihang has been captured. 521 00:43:07,252 --> 00:43:08,211 Wow. 522 00:43:08,211 --> 00:43:11,172 This carving is magnificent. 523 00:43:13,800 --> 00:43:14,968 It's alright. 524 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 It's spectacular. 525 00:43:17,929 --> 00:43:18,972 Your Majesty. 526 00:43:20,140 --> 00:43:23,184 The Wudang elders have been kneeling for four hours. 527 00:43:25,854 --> 00:43:27,188 You take care of it. 528 00:43:28,231 --> 00:43:29,649 Yes. 529 00:43:34,779 --> 00:43:36,281 Don't worry. 530 00:43:36,698 --> 00:43:39,075 The real culprit of the Red Pills... 531 00:43:39,159 --> 00:43:40,785 will be found. 532 00:43:40,827 --> 00:43:42,829 Thanks, Your Excellency. 533 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 We've come to this. 534 00:44:08,938 --> 00:44:11,274 Someone has to take the fall. 535 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Either Yihang or the entire Wudang. 536 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 Wudang must live on. 537 00:44:18,156 --> 00:44:19,908 But sacrificing Yihang, 538 00:44:20,033 --> 00:44:21,785 knowing he's innocent, 539 00:44:22,160 --> 00:44:24,079 Wudang will live in shame. 540 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 Aiya, my friend. 541 00:44:26,039 --> 00:44:27,165 You... 542 00:44:29,376 --> 00:44:31,294 You are here, 543 00:44:31,711 --> 00:44:34,214 to let Wudang take the blame. 544 00:44:34,798 --> 00:44:35,840 Yes. 545 00:44:36,091 --> 00:44:37,300 You promise? 546 00:44:37,717 --> 00:44:39,135 Yes. 547 00:44:39,803 --> 00:44:40,387 Alright. 548 00:44:40,387 --> 00:44:43,056 Please report to His Majesty, 549 00:44:43,723 --> 00:44:45,850 Wudang is innocent. 550 00:44:46,226 --> 00:44:48,728 Wudang is magnanimous. 551 00:44:48,728 --> 00:44:50,021 Sure. 552 00:44:50,438 --> 00:44:52,065 Oh no. 553 00:45:11,209 --> 00:45:12,293 Isn't this... 554 00:45:12,293 --> 00:45:15,380 the Wudang envoy with the Red Pills? 555 00:45:20,927 --> 00:45:22,804 Who are you? 556 00:45:22,929 --> 00:45:24,431 Who are you then? 557 00:45:24,931 --> 00:45:27,892 Xiong Tingbi, Military Minister of Liaodong. 558 00:45:28,893 --> 00:45:30,437 Zhuo Yihang from Wudang. 559 00:45:32,772 --> 00:45:33,773 Ting. 560 00:45:34,941 --> 00:45:37,235 Get the Top Scholar candy. 561 00:45:37,902 --> 00:45:39,028 Yes. 562 00:45:41,197 --> 00:45:45,160 Why are you unharmed here? 563 00:45:45,285 --> 00:45:47,078 Because they need me. 564 00:45:47,245 --> 00:45:48,872 If I'm still alive, 565 00:45:48,872 --> 00:45:52,083 they could use me to threaten Wudang and the world, 566 00:45:52,167 --> 00:45:54,252 forcing them to obey the eunuchs. 567 00:45:54,335 --> 00:45:55,879 But I'd rather die, 568 00:45:56,004 --> 00:45:57,881 than to join the eunuchs. 569 00:45:57,964 --> 00:45:59,299 You can't die. 570 00:46:01,968 --> 00:46:04,804 Everyone knows about the Red Pills incident. 571 00:46:05,138 --> 00:46:08,933 But there must be a transition in everything. 572 00:46:09,017 --> 00:46:11,144 The Palace has been kind to Wudang. 573 00:46:11,936 --> 00:46:13,229 In times like this, 574 00:46:13,229 --> 00:46:17,817 we hope the Head of Wudang can help. 575 00:46:17,942 --> 00:46:20,153 What would Your Excellency need? 576 00:46:20,487 --> 00:46:21,988 Please let me know. 577 00:46:22,489 --> 00:46:24,824 Xiong has been contacting the Jin clan, 578 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 to rebel against the Palace. 579 00:46:28,828 --> 00:46:30,497 He's been executed. 580 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 If you could take his head... 581 00:46:33,166 --> 00:46:35,835 ... to Xiong's men, 582 00:46:36,294 --> 00:46:39,589 to warn them not to rebel. 583 00:46:43,927 --> 00:46:46,846 You'll no longer be seen as a suspect. 584 00:46:47,013 --> 00:46:49,349 You're the key... 585 00:46:49,974 --> 00:46:51,309 ... to Wudang's future. 586 00:46:57,524 --> 00:46:58,858 I agree. 587 00:47:17,043 --> 00:47:19,003 I almost forgot, 588 00:47:20,588 --> 00:47:23,049 your master Ziyang has passed away. 589 00:47:25,885 --> 00:47:27,178 There's a bright side to this. 590 00:47:28,221 --> 00:47:31,891 Nobody will be telling you what to do. 591 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Yihang. 592 00:47:39,065 --> 00:47:40,567 Are you married? 593 00:47:41,067 --> 00:47:43,903 I've sworn to serve Wudang all my life. 594 00:47:45,238 --> 00:47:46,573 Let me tell you a secret. 595 00:47:46,990 --> 00:47:48,074 I had a family, 596 00:47:48,241 --> 00:47:49,534 before I became a eunuch. 597 00:47:50,076 --> 00:47:51,911 I have a daughter. 598 00:48:00,253 --> 00:48:01,921 Her name is Tingting. 599 00:48:02,422 --> 00:48:05,425 This is Zhuo Yihang, Head of Wudang. 600 00:48:08,094 --> 00:48:10,054 These are nice snacks. 601 00:48:10,597 --> 00:48:12,432 Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan, 602 00:48:12,932 --> 00:48:15,435 as reward from the Palace. 603 00:48:31,951 --> 00:48:32,744 Master. 604 00:48:32,744 --> 00:48:34,078 Are you going to Liaodong? 605 00:48:34,162 --> 00:48:35,121 Yes. 606 00:48:35,288 --> 00:48:36,247 Do you know, 607 00:48:36,247 --> 00:48:37,957 General Xiong is a patriot? 608 00:48:37,957 --> 00:48:38,958 I do. 609 00:48:39,125 --> 00:48:40,126 Do you know, 610 00:48:40,126 --> 00:48:40,960 Wudang... 611 00:48:40,960 --> 00:48:43,171 has never done any harm. 612 00:48:43,338 --> 00:48:44,339 I do. 613 00:48:44,339 --> 00:48:45,632 Why are you still going? 614 00:48:46,090 --> 00:48:47,008 Fine. 615 00:48:47,008 --> 00:48:48,134 You want to go? 616 00:48:48,134 --> 00:48:49,594 You'll have to get past us. 617 00:48:49,677 --> 00:48:50,637 Go. 618 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Stop. 619 00:48:56,267 --> 00:48:57,226 Stand down. 620 00:48:58,311 --> 00:48:59,145 Yes. 621 00:48:59,312 --> 00:49:00,605 The Red Pills case. 622 00:49:00,980 --> 00:49:02,482 Wudang left me to die. 623 00:49:02,482 --> 00:49:04,609 You are aware of this. 624 00:49:05,652 --> 00:49:07,195 From now on, 625 00:49:07,654 --> 00:49:09,155 I'm no longer with Wudang. 626 00:49:09,155 --> 00:49:10,990 We don't owe each other. 627 00:49:12,367 --> 00:49:13,493 This sword. 628 00:49:14,202 --> 00:49:15,328 I'm returning it. 629 00:49:16,454 --> 00:49:17,664 From today, 630 00:49:17,997 --> 00:49:19,999 whatever I do or say, 631 00:49:21,000 --> 00:49:23,336 is no longer your business. 632 00:49:24,253 --> 00:49:25,004 Go. 633 00:49:32,470 --> 00:49:33,471 Zhuo Yihang. 634 00:49:33,471 --> 00:49:36,516 You're now a stranger to Wudang. 635 00:49:36,516 --> 00:49:38,184 Why are you doing this? 636 00:49:38,267 --> 00:49:39,519 You can't die. 637 00:49:40,520 --> 00:49:41,688 If you die, 638 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 Wudang will forever be associated with... 639 00:49:44,399 --> 00:49:47,068 the murder of His Majesty. 640 00:49:47,735 --> 00:49:48,778 The Palace... 641 00:49:49,070 --> 00:49:50,363 is full of corrupt officials. 642 00:49:50,530 --> 00:49:53,032 The Jin army is at our border. 643 00:49:53,282 --> 00:49:54,701 It's a matter of life and death... 644 00:49:55,159 --> 00:49:57,161 for our nation. 645 00:49:57,537 --> 00:50:00,039 Wudang is nothing compared to it. 646 00:50:00,540 --> 00:50:02,375 I've written a book on strategies. 647 00:50:03,543 --> 00:50:05,044 "The Profile of Liaodong". 648 00:50:05,503 --> 00:50:08,047 It's my life's work. 649 00:50:08,131 --> 00:50:09,841 It documented my men's experience, 650 00:50:09,841 --> 00:50:12,051 fighting against the Jin army. 651 00:50:12,343 --> 00:50:15,304 Follow the strategies in the book, 652 00:50:15,430 --> 00:50:16,556 the Jin army... 653 00:50:16,597 --> 00:50:18,850 will never cross our border. 654 00:50:19,058 --> 00:50:21,644 No matter how many troops they send. 655 00:50:22,061 --> 00:50:23,187 Yihang. 656 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Please. 657 00:50:41,080 --> 00:50:43,124 Yuan Chonghuan, Superintendent of Liaodong. 658 00:50:43,416 --> 00:50:45,626 Here to greet the Royal Envoy. 659 00:50:55,261 --> 00:50:56,387 Please have tea. 660 00:50:56,804 --> 00:50:57,764 Put it there. 661 00:50:57,889 --> 00:51:01,100 I'm here to deliver snacks on behalf of His Excellency. 662 00:51:01,893 --> 00:51:04,145 Top Scholar candy from the Palace. 663 00:51:04,270 --> 00:51:05,605 Minister Xiong. 664 00:51:06,773 --> 00:51:08,608 He's my mentor. 665 00:51:11,360 --> 00:51:13,112 I wonder, 666 00:51:13,446 --> 00:51:15,615 if this would whet your appetite. 667 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 The Top Scholar candy tastes good, 668 00:51:24,457 --> 00:51:25,750 but can be very sticky. 669 00:51:26,709 --> 00:51:28,127 Have a bite, 670 00:51:28,419 --> 00:51:29,629 and your career... 671 00:51:29,754 --> 00:51:32,131 will be attached to the Palace. 672 00:51:35,885 --> 00:51:37,220 I hope General Yuan... 673 00:51:37,220 --> 00:51:40,473 ... would hang Xiong's head above the camp. 674 00:51:40,515 --> 00:51:42,141 Don't decline the kindness... 675 00:51:42,141 --> 00:51:44,143 from His Excellency. 676 00:51:44,143 --> 00:51:45,144 This way, 677 00:51:45,269 --> 00:51:48,272 you could stay in Liaodong. 678 00:51:50,191 --> 00:51:51,317 Do you understand? 679 00:51:53,152 --> 00:51:53,945 I do. 680 00:51:56,489 --> 00:51:59,158 If you do, why don't you speak up? 681 00:52:06,207 --> 00:52:07,542 Yuan Chonghuan, 682 00:52:09,168 --> 00:52:10,169 will accept. 683 00:52:10,962 --> 00:52:12,171 Yihang. 684 00:52:12,421 --> 00:52:16,843 You'll be blamed for delivering my corpse. 685 00:52:17,176 --> 00:52:18,469 I'm sorry. 686 00:52:18,553 --> 00:52:19,679 Zhuo Yihang. 687 00:52:19,679 --> 00:52:22,390 You're now a stranger to Wudang. 688 00:52:22,390 --> 00:52:23,850 Why? 689 00:52:24,767 --> 00:52:28,312 If I could avenge my master's death and rid of the eunuchs, 690 00:52:28,479 --> 00:52:30,189 I'll take it. 691 00:52:30,523 --> 00:52:32,692 Yihang is on Wei's side now. 692 00:52:33,192 --> 00:52:34,318 He brought Xiong's head, 693 00:52:34,318 --> 00:52:35,695 to warn Liaodong. 694 00:52:36,320 --> 00:52:37,655 Wei even said, 695 00:52:38,197 --> 00:52:39,198 when Yihang comes back, 696 00:52:39,866 --> 00:52:41,868 he'd marry Wei's daughter. 697 00:52:42,201 --> 00:52:43,744 He told me he'd come back. 698 00:52:44,495 --> 00:52:45,454 I trust him. 699 00:52:45,454 --> 00:52:46,789 Men like him, 700 00:52:47,206 --> 00:52:48,791 are not worth waiting. 701 00:52:52,211 --> 00:52:54,547 Don't forget what your master went through. 702 00:52:55,548 --> 00:52:58,009 That heartless man has ruined you. 703 00:52:58,217 --> 00:52:59,886 You must forget him. 704 00:53:00,011 --> 00:53:01,721 Don't make my mistakes. 705 00:53:14,734 --> 00:53:15,902 It's late. 706 00:53:16,360 --> 00:53:18,446 My veil should be lifted. 707 00:53:29,624 --> 00:53:31,334 There's someone else in my heart. 708 00:54:33,062 --> 00:54:34,939 You told me you'd return. 709 00:54:36,399 --> 00:54:37,942 You asked me to wait for you. 710 00:54:40,027 --> 00:54:41,362 Why didn't you keep your promise? 711 00:54:48,077 --> 00:54:49,412 You still don't trust me. 712 00:54:52,373 --> 00:54:54,709 You think I killed your grandfather. 713 00:54:58,629 --> 00:55:00,339 Is it because of her? 714 00:55:09,849 --> 00:55:11,350 Zhuo Yihang. 715 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 You want to marry this woman? 716 00:55:17,648 --> 00:55:18,858 Yes. 717 00:55:21,360 --> 00:55:22,570 I want to marry her. 718 00:55:30,828 --> 00:55:32,663 I was wrong about you. 719 00:55:34,373 --> 00:55:35,916 From now on, 720 00:55:36,959 --> 00:55:38,711 we don't owe each other. 721 00:56:02,526 --> 00:56:04,695 Don't forget what your master went through. 722 00:56:04,695 --> 00:56:08,115 Love is the deadliest poison. 723 00:56:08,115 --> 00:56:09,408 Stop. 724 00:56:11,869 --> 00:56:13,537 Who are you? I'm asking you. 725 00:56:14,497 --> 00:56:15,748 Speak. 726 00:56:18,918 --> 00:56:19,919 Come on. 727 00:56:20,419 --> 00:56:21,545 There's an intruder. 728 00:56:37,812 --> 00:56:39,563 What's going on? 729 00:56:42,483 --> 00:56:43,567 Nishang. 730 00:56:43,609 --> 00:56:44,568 Wait for me. 731 00:56:44,693 --> 00:56:46,112 I'll be back. 732 00:56:47,446 --> 00:56:49,657 You want to marry this woman? 733 00:56:50,616 --> 00:56:51,784 Yes. 734 00:57:17,768 --> 00:57:18,811 Hit her. 735 00:58:17,536 --> 00:58:18,329 Anyone touches her again, 736 00:58:18,329 --> 00:58:19,622 I'll kill him. 737 00:58:19,914 --> 00:58:21,207 She may be an assassin. 738 00:58:21,207 --> 00:58:22,541 Let her go. 739 00:58:24,168 --> 00:58:25,294 Miss, 740 00:58:26,003 --> 00:58:28,672 if His Excellency finds out... 741 00:58:28,672 --> 00:58:29,715 I said, let her go. 742 00:58:29,882 --> 00:58:31,258 Get out. 743 00:58:51,570 --> 00:58:52,905 Take her with you. 744 00:59:07,628 --> 00:59:08,671 Wait. 745 00:59:22,601 --> 00:59:24,061 Why did you marry me? 746 00:59:24,270 --> 00:59:26,063 I need to kill someone. 747 00:59:26,772 --> 00:59:28,065 My father? 748 00:59:28,107 --> 00:59:29,608 To avenge my master's death, 749 00:59:30,734 --> 00:59:32,361 and for the nation. 750 00:59:32,945 --> 00:59:34,905 But you haven't killed him yet. 751 00:59:35,656 --> 00:59:37,241 You're afraid Wudang would be implicated. 752 00:59:37,408 --> 00:59:39,618 So you've been waiting for a chance. 753 00:59:41,745 --> 00:59:42,746 Zhuo Yihang. 754 00:59:43,789 --> 00:59:45,624 My father became a eunuch, 755 00:59:45,916 --> 00:59:48,419 so he could pay for my freedom. 756 00:59:48,627 --> 00:59:51,088 He's been suffering all these years for me. 757 00:59:52,131 --> 00:59:53,966 I don't care how everybody sees him. 758 00:59:54,008 --> 00:59:56,135 Nor how everybody sees me. 759 00:59:56,760 --> 00:59:58,929 My father loves me with all his heart. 760 01:00:00,931 --> 01:00:02,266 I'm begging you. 761 01:00:03,100 --> 01:00:04,643 Don't hurt him. 762 01:00:05,269 --> 01:00:06,353 Would you? 763 01:00:24,330 --> 01:00:25,456 I have failed you. 764 01:00:25,456 --> 01:00:27,166 I should be punished. 765 01:00:29,793 --> 01:00:32,004 Seeing you after praying... 766 01:00:32,171 --> 01:00:33,839 ruins my day. 767 01:00:41,180 --> 01:00:42,806 Please let us clear our guilt, 768 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 by leveling Wudang and killing Zhuo. 769 01:00:48,354 --> 01:00:52,816 A lovesick man is no leader. 770 01:00:53,901 --> 01:00:55,778 Let him be. 771 01:00:55,903 --> 01:00:58,697 Wudang has close ties with the Palace. 772 01:01:00,032 --> 01:01:02,368 With Ziyang taking the fall, 773 01:01:02,701 --> 01:01:05,162 let's be forgiving. 774 01:01:06,330 --> 01:01:07,706 Your Excellency is too kind. 775 01:01:08,082 --> 01:01:09,291 I'll obey. 776 01:01:19,385 --> 01:01:20,719 Dad. 777 01:01:22,137 --> 01:01:23,847 Did that witch hurt you? 778 01:01:27,393 --> 01:01:29,269 Yihang blocked it for me. 779 01:01:30,270 --> 01:01:32,022 Don't feel bad. 780 01:01:33,732 --> 01:01:35,734 He doesn't deserve you. 781 01:01:35,734 --> 01:01:38,278 Who wouldn't want to marry my daughter? 782 01:01:41,740 --> 01:01:43,867 A man whose heart isn't with me, 783 01:01:44,451 --> 01:01:46,036 should be let go. 784 01:01:47,788 --> 01:01:49,748 I just don't want this... 785 01:01:50,290 --> 01:01:52,084 to ruin your mood. 786 01:02:10,060 --> 01:02:11,103 Move. 787 01:02:11,103 --> 01:02:12,271 What happened? 788 01:02:12,271 --> 01:02:13,439 Zhuo Yihang. 789 01:02:13,897 --> 01:02:15,107 How's Jade Rakshasa? 790 01:02:16,984 --> 01:02:18,944 Why didn't you stop her? 791 01:02:21,155 --> 01:02:22,823 Cure her quickly. 792 01:02:23,949 --> 01:02:24,992 Yihang. 793 01:02:25,784 --> 01:02:28,078 You need the Udumbara to save her. 794 01:02:28,078 --> 01:02:28,954 Where is it? 795 01:02:29,288 --> 01:02:31,123 The Infernal Cave. 796 01:02:31,498 --> 01:02:34,376 Return before the incense burns out. 797 01:03:26,595 --> 01:03:27,971 Master. 798 01:03:28,305 --> 01:03:31,850 Do you remember the Scroll of Apathy? 799 01:03:33,018 --> 01:03:34,144 I do. 800 01:03:35,521 --> 01:03:37,523 Once you've learnt it, 801 01:03:37,856 --> 01:03:39,650 your power would be elevated. 802 01:03:39,858 --> 01:03:41,443 Nothing can harm you. 803 01:03:41,652 --> 01:03:43,904 You will never need to be rescued. 804 01:03:44,404 --> 01:03:46,031 Follow my words. 805 01:03:58,877 --> 01:03:59,878 Master. 806 01:03:59,878 --> 01:04:00,879 No. 807 01:04:01,004 --> 01:04:01,922 L. 808 01:04:03,423 --> 01:04:04,883 I can't. 809 01:04:06,510 --> 01:04:07,678 I can't continue. 810 01:04:07,886 --> 01:04:09,388 You still can't let go. 811 01:04:11,890 --> 01:04:12,975 Love“. 812 01:04:13,559 --> 01:04:16,228 Is the deadliest poison. 813 01:04:17,229 --> 01:04:18,438 But hatred, 814 01:04:20,023 --> 01:04:22,025 isn't it a poison too? 815 01:04:22,192 --> 01:04:24,027 You still don't understand. 816 01:04:25,571 --> 01:04:27,281 The only one you can rely on, 817 01:04:28,073 --> 01:04:30,033 is yourself. 818 01:04:35,122 --> 01:04:36,248 Master. 819 01:04:37,416 --> 01:04:38,584 Master. 820 01:06:18,141 --> 01:06:19,518 It's fate. 821 01:06:50,507 --> 01:06:51,633 Nishang. 822 01:06:52,384 --> 01:06:53,552 Don't be scared. 823 01:06:54,052 --> 01:06:55,345 I'll be with you. 824 01:06:57,389 --> 01:06:59,182 We'll never be apart. 825 01:08:37,239 --> 01:08:38,156 Yihang. 826 01:09:09,187 --> 01:09:12,190 You're the first thing that I see. 827 01:09:16,194 --> 01:09:19,239 It's too good to be true. 828 01:09:19,823 --> 01:09:22,701 If love is the deadliest poison, 829 01:09:24,411 --> 01:09:25,620 for you, 830 01:09:26,955 --> 01:09:29,666 I'll take it without hesitation. 831 01:09:57,360 --> 01:09:58,403 Your Royal Highness. 832 01:09:58,737 --> 01:10:02,782 Huang Taiji is leading the Yellow and Blue clans. 833 01:10:03,033 --> 01:10:04,451 They're on the way. 834 01:10:05,535 --> 01:10:07,287 Ask him to meet me outside the border. 835 01:10:07,412 --> 01:10:08,914 On January 6th, at dawn, 836 01:10:08,955 --> 01:10:10,582 I'll take down Fort Luna, 837 01:10:10,916 --> 01:10:12,959 and reunite with our Jin warriors. 838 01:10:14,252 --> 01:10:15,545 Take this blade. 839 01:10:15,545 --> 01:10:16,838 Bring it to Huang. 840 01:10:19,257 --> 01:10:20,383 Tell him, 841 01:10:22,302 --> 01:10:23,929 my father gave his to me. 842 01:10:24,596 --> 01:10:26,306 It's been sharpened for a decade. 843 01:10:27,933 --> 01:10:29,267 Time to sheathe. 844 01:10:30,727 --> 01:10:31,686 Yes. 845 01:10:33,271 --> 01:10:34,773 The Jin army is ferocious. 846 01:10:35,440 --> 01:10:37,275 With our manpower in Fort Luna, 847 01:10:37,275 --> 01:10:38,944 we do not stand a chance. 848 01:10:39,402 --> 01:10:41,404 This is a critical time for our nation. 849 01:10:41,446 --> 01:10:43,281 Let's forgo our differences, 850 01:10:43,281 --> 01:10:44,658 and work with the Palace. 851 01:10:45,325 --> 01:10:46,326 Elder. 852 01:10:46,326 --> 01:10:49,454 We have never worked with the officials. 853 01:10:49,454 --> 01:10:51,456 It's our ancestors' rule. 854 01:10:51,790 --> 01:10:52,958 But this time, 855 01:10:55,335 --> 01:10:57,295 we have to break the rule. 856 01:10:58,296 --> 01:10:59,631 Yes. 857 01:11:00,465 --> 01:11:03,343 The Chuan-Shan troops followed my grandfather for years. 858 01:11:04,386 --> 01:11:05,303 Let me convince them. 859 01:11:05,303 --> 01:11:06,471 We're here, Yihang. 860 01:11:06,471 --> 01:11:07,389 Yihang. 861 01:11:07,472 --> 01:11:08,807 We're wrong about you. 862 01:11:08,932 --> 01:11:10,809 We'll fight with you. 863 01:11:10,976 --> 01:11:11,893 Master. 864 01:11:12,310 --> 01:11:13,311 Yihang. 865 01:11:14,104 --> 01:11:15,480 You've sacrificed yourself, 866 01:11:15,647 --> 01:11:17,399 for the bigger picture. 867 01:11:17,649 --> 01:11:18,817 Here's the Freezing Light Sword. 868 01:11:19,109 --> 01:11:20,360 It's yours. 869 01:11:21,820 --> 01:11:22,779 Yihang. 870 01:11:22,779 --> 01:11:24,823 You're weakened by the Udumbara poison. 871 01:11:24,948 --> 01:11:26,116 I'll go with you. 872 01:11:29,619 --> 01:11:31,663 If Fort Luna and the army join forces, 873 01:11:32,497 --> 01:11:34,499 the Jin troops will never cross the border. 874 01:11:35,333 --> 01:11:36,668 I can lead our troops, 875 01:11:36,668 --> 01:11:39,379 flank to the back and surround the enemy. 876 01:11:39,546 --> 01:11:41,006 This will drive them off. 877 01:11:41,339 --> 01:11:42,340 But, 878 01:11:43,508 --> 01:11:45,343 it takes five days, 879 01:11:45,343 --> 01:11:48,013 to climb these mountains. 880 01:11:48,763 --> 01:11:50,932 There's a passage behind Fort Luna, 881 01:11:51,808 --> 01:11:53,810 it'll lead to the back of the enemies. 882 01:11:55,020 --> 01:11:56,021 Good. 883 01:11:57,022 --> 01:12:00,483 You should engage them at the front. 884 01:12:00,525 --> 01:12:02,694 I'll get to their back. 885 01:12:02,819 --> 01:12:04,154 Give them a surprise. 886 01:12:04,362 --> 01:12:05,363 Time is of the essence. 887 01:12:05,530 --> 01:12:06,698 We'll go at dawn. 888 01:12:07,365 --> 01:12:08,408 Put the linen sacks there. 889 01:12:08,533 --> 01:12:09,659 Put them inside. 890 01:12:09,659 --> 01:12:10,368 Good. 891 01:12:10,368 --> 01:12:11,077 Any more? 892 01:12:11,453 --> 01:12:11,995 No. 893 01:12:11,995 --> 01:12:12,662 Good. 894 01:12:19,544 --> 01:12:20,545 Sir. 895 01:12:21,671 --> 01:12:24,049 Looks like it's time to go. 896 01:12:27,510 --> 01:12:28,386 We're not arresting her? 897 01:12:29,679 --> 01:12:30,889 If we get her, 898 01:12:31,056 --> 01:12:33,058 who's defending the people here? 899 01:12:33,516 --> 01:12:34,726 We have a common enemy. 900 01:12:34,893 --> 01:12:36,728 Not the time to be fighting among ourselves. 901 01:12:37,729 --> 01:12:40,065 What if she runs away? 902 01:12:40,398 --> 01:12:42,692 What if she dies for our country? 903 01:12:54,829 --> 01:12:56,164 You're here. 904 01:12:56,456 --> 01:12:58,083 I've been looking for you. 905 01:13:03,713 --> 01:13:05,423 Do you know why? 906 01:13:06,591 --> 01:13:07,759 Because“. 907 01:13:08,218 --> 01:13:09,594 Because I'm leaving. 908 01:13:11,846 --> 01:13:12,931 It means, 909 01:13:13,223 --> 01:13:14,557 I won't come back. 910 01:13:16,726 --> 01:13:18,186 Will you miss me? 911 01:13:18,561 --> 01:13:19,479 Yes. 912 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 Really? 913 01:13:21,564 --> 01:13:22,732 How much? 914 01:13:26,736 --> 01:13:28,113 This much? 915 01:13:36,913 --> 01:13:38,456 I'll miss you very much. 916 01:13:41,751 --> 01:13:43,128 See you later. 917 01:13:45,630 --> 01:13:47,173 Thanks for trusting me. 918 01:13:54,472 --> 01:13:55,807 If you miss me, 919 01:13:55,974 --> 01:13:57,600 light a lantern. 920 01:13:57,809 --> 01:13:59,644 I will see it. 921 01:15:03,249 --> 01:15:04,667 General Jin. 922 01:15:05,210 --> 01:15:06,878 Our time is tight. 923 01:15:07,545 --> 01:15:10,089 Any delay and our nation will fall. 924 01:15:14,844 --> 01:15:16,596 Attention, Chuan-Shan army. 925 01:15:16,596 --> 01:15:17,639 Yes. 926 01:15:17,680 --> 01:15:19,807 Take over Fort Luna. 927 01:17:13,671 --> 01:17:16,799 Your fencing is akin to horseback attack. 928 01:17:16,841 --> 01:17:18,343 You're from the Jin clan. 929 01:17:18,676 --> 01:17:20,720 Nishang only wounded my grandfather. 930 01:17:20,720 --> 01:17:22,305 But you took the chance to kill him. 931 01:17:22,680 --> 01:17:24,682 Then control his troops. 932 01:17:25,183 --> 01:17:26,851 You're taking over Fort Luna, 933 01:17:26,893 --> 01:17:29,145 to let the Jin troops in. 934 01:17:39,906 --> 01:17:41,699 For your grandfather's sake, 935 01:17:42,325 --> 01:17:43,910 I won't kill you. 936 01:17:45,203 --> 01:17:46,162 Sis. 937 01:17:46,162 --> 01:17:48,039 Why aren't our troops here? 938 01:17:50,500 --> 01:17:51,709 Jade Rakshasa. 939 01:17:52,043 --> 01:17:53,836 Jade Rakshasa. 940 01:17:54,337 --> 01:17:55,213 Go. 941 01:17:55,380 --> 01:17:56,381 Go. 942 01:18:04,013 --> 01:18:04,847 No. 943 01:18:04,889 --> 01:18:06,224 Fort Luna is in trouble. 944 01:18:06,808 --> 01:18:07,392 Sis. 945 01:18:07,517 --> 01:18:08,476 Go back. 946 01:18:08,726 --> 01:18:09,811 I'll guard here. 947 01:18:15,400 --> 01:18:16,401 Be careful. 948 01:18:19,737 --> 01:18:20,905 Go. 949 01:20:58,646 --> 01:20:59,689 Yihang. 950 01:21:04,277 --> 01:21:05,236 Nishang. 951 01:21:05,528 --> 01:21:06,696 Just go. 952 01:21:07,154 --> 01:21:08,531 Just go. 953 01:21:09,031 --> 01:21:10,366 Jade Rakshasa. 954 01:21:11,909 --> 01:21:13,494 I've been waiting. 955 01:21:13,619 --> 01:21:15,454 Turn yourself in. 956 01:21:15,913 --> 01:21:16,914 Jin Duyi. 957 01:21:16,914 --> 01:21:18,082 To catch me, 958 01:21:18,249 --> 01:21:19,917 you would endanger the country... 959 01:21:19,917 --> 01:21:22,086 and kill hundreds of us? 960 01:21:24,922 --> 01:21:26,007 You've brought this... 961 01:21:26,173 --> 01:21:27,925 to yourself. 962 01:21:29,427 --> 01:21:30,177 Come. 963 01:21:30,386 --> 01:21:31,220 Take her. 964 01:21:31,429 --> 01:21:32,430 Yes. 965 01:22:22,480 --> 01:22:23,481 Just go. 966 01:22:23,606 --> 01:22:24,732 Just go. 967 01:22:25,191 --> 01:22:26,275 Leave me. 968 01:24:27,605 --> 01:24:28,564 Go. 969 01:24:28,773 --> 01:24:29,774 Go. 970 01:24:31,233 --> 01:24:32,151 Captain. 971 01:24:36,530 --> 01:24:37,490 Captain. 972 01:24:39,825 --> 01:24:41,118 Captain. 973 01:24:41,243 --> 01:24:42,411 Fort Luna has fallen. 974 01:24:44,163 --> 01:24:45,247 Our troops invaded it. 975 01:24:45,414 --> 01:24:47,124 They went mad and killed everyone. 976 01:24:47,124 --> 01:24:48,459 Even elders and children. 977 01:24:49,126 --> 01:24:50,628 Weren't they fighting together? 978 01:24:51,629 --> 01:24:52,505 Let's go back. 979 01:24:52,505 --> 01:24:53,130 You can't go. 980 01:24:53,130 --> 01:24:53,798 Move. 981 01:24:53,798 --> 01:24:54,757 Captain. 982 01:24:59,136 --> 01:25:00,137 The lantern. 983 01:25:00,930 --> 01:25:02,223 It's her. 984 01:25:02,223 --> 01:25:03,182 She's alive. 985 01:25:03,349 --> 01:25:04,475 There's hope. 986 01:25:04,683 --> 01:25:05,810 Get on your horses. 987 01:25:05,810 --> 01:25:07,144 - Get on. - Captain. 988 01:25:07,311 --> 01:25:08,813 Jin Duyi has planned this. 989 01:25:08,813 --> 01:25:10,356 He has many troops. 990 01:25:10,648 --> 01:25:11,816 We're outnumbered. 991 01:25:11,857 --> 01:25:13,651 We'll perish. 992 01:25:14,235 --> 01:25:15,444 Go and get help. 993 01:25:16,278 --> 01:25:16,904 Go. 994 01:25:17,404 --> 01:25:18,280 Go. 995 01:25:19,156 --> 01:25:19,865 Yihang. 996 01:25:20,157 --> 01:25:21,200 Do you know? 997 01:25:22,660 --> 01:25:24,161 The first day I saw you, 998 01:25:25,913 --> 01:25:28,207 my life became colorful. 999 01:25:29,625 --> 01:25:30,793 Knowing you, 1000 01:25:32,670 --> 01:25:35,339 has taught me the meaning of longing. 1001 01:25:39,260 --> 01:25:41,846 Would we feel anything after death? 1002 01:25:43,681 --> 01:25:45,224 Would we remember, 1003 01:25:46,684 --> 01:25:48,686 whom we love? 1004 01:25:49,770 --> 01:25:51,856 If we both die now, 1005 01:25:53,858 --> 01:25:55,276 then nobody would know, 1006 01:25:56,360 --> 01:25:59,655 how in love we have been. 1007 01:26:03,576 --> 01:26:05,703 By learning the Scroll of Apathy, 1008 01:26:06,203 --> 01:26:08,664 you'll have the power to keep him alive. 1009 01:26:08,914 --> 01:26:10,374 Do you accept? 1010 01:26:11,000 --> 01:26:12,251 I do. 1011 01:26:13,210 --> 01:26:14,295 You do? 1012 01:26:16,380 --> 01:26:17,923 What do you mean? 1013 01:26:19,216 --> 01:26:20,217 Afterwards, 1014 01:26:20,384 --> 01:26:22,011 you'll forget everything. 1015 01:26:22,344 --> 01:26:24,346 You will love him no more. 1016 01:26:24,388 --> 01:26:26,557 Do you accept? 1017 01:26:27,516 --> 01:26:28,851 I don't. 1018 01:26:30,728 --> 01:26:32,396 But I have no choice. 1019 01:26:33,564 --> 01:26:35,024 What are you saying? 1020 01:26:47,995 --> 01:26:49,455 If one day, 1021 01:26:52,625 --> 01:26:53,918 I get old, 1022 01:26:55,252 --> 01:26:57,588 and I've lost my memory. 1023 01:26:58,255 --> 01:26:59,256 Promise me. 1024 01:27:00,925 --> 01:27:02,676 You must remember for me. 1025 01:27:04,053 --> 01:27:05,304 Agree? 1026 01:27:06,347 --> 01:27:07,598 I promise. 1027 01:27:11,769 --> 01:27:13,812 If one day, you can't remember anything. 1028 01:27:17,566 --> 01:27:20,694 I'll tell you our story, once a day. 1029 01:27:22,279 --> 01:27:23,405 Every day. 1030 01:27:24,490 --> 01:27:25,950 Every month. 1031 01:27:27,451 --> 01:27:28,619 Every year. 1032 01:27:30,412 --> 01:27:31,747 Forever. 1033 01:27:33,624 --> 01:27:35,417 If one day, 1034 01:27:38,003 --> 01:27:41,298 you chances upon a ferocious woman. 1035 01:27:42,466 --> 01:27:44,093 Don't blame her. 1036 01:27:44,802 --> 01:27:46,303 What are you doing? 1037 01:27:47,012 --> 01:27:48,472 You must know, 1038 01:27:51,600 --> 01:27:53,477 that's not her intention. 1039 01:27:53,644 --> 01:27:55,312 Are you learning the Scroll? 1040 01:27:56,105 --> 01:27:57,439 No. 1041 01:27:59,817 --> 01:28:01,652 You can't do it. 1042 01:28:02,444 --> 01:28:04,321 You're mine. 1043 01:28:05,656 --> 01:28:08,450 Revenge is not worth your forgetting me. 1044 01:28:11,453 --> 01:28:12,997 I just want you to live. 1045 01:28:13,664 --> 01:28:15,416 I do not want you to forget me. 1046 01:28:19,753 --> 01:28:21,839 If we can't be together, 1047 01:28:24,758 --> 01:28:26,844 what's the point of living? 1048 01:28:45,029 --> 01:28:47,531 1626, Nurhaci led 130,000 men to attack Ningyuan City, 1049 01:28:47,656 --> 01:28:48,949 but was defeated by Yuan Chonghuan. 1050 01:28:49,450 --> 01:28:50,367 Report. 1051 01:28:50,367 --> 01:28:52,411 General, the enemy is retreating. 1052 01:28:52,411 --> 01:28:54,496 Shall we follow them? 1053 01:28:55,039 --> 01:28:56,040 No. 1054 01:28:56,707 --> 01:28:58,500 We follow the "Profile of Liaodong". 1055 01:28:58,500 --> 01:28:59,668 We stay put. 1056 01:29:08,010 --> 01:29:09,428 We've got Fort Luna. 1057 01:29:09,428 --> 01:29:11,055 Why aren't the troops marching in? 1058 01:29:12,598 --> 01:29:13,891 We have learnt, 1059 01:29:13,891 --> 01:29:15,559 Yuan changed his strategies. 1060 01:29:15,726 --> 01:29:17,019 We suffered a huge defeat. 1061 01:29:17,186 --> 01:29:18,437 Father was injured. 1062 01:29:18,687 --> 01:29:19,688 Is he alright? 1063 01:29:19,772 --> 01:29:20,898 Don't worry. 1064 01:29:21,523 --> 01:29:22,691 However, Yuan Chonghuan... 1065 01:29:22,691 --> 01:29:25,027 is pressing on with his cavalry. 1066 01:29:25,402 --> 01:29:26,403 Hetuala is in danger. 1067 01:29:26,403 --> 01:29:27,946 I'm rushing back. 1068 01:29:28,906 --> 01:29:30,199 I'll go with you, brother. 1069 01:29:30,407 --> 01:29:32,409 If we join forces, we'll defeat Yuan. 1070 01:29:32,409 --> 01:29:33,077 No. 1071 01:29:36,080 --> 01:29:37,664 You need to stay here. 1072 01:29:37,664 --> 01:29:39,750 Ally with the eunuchs. 1073 01:29:39,917 --> 01:29:41,085 When the time comes, 1074 01:29:41,668 --> 01:29:42,586 you turn Fort Luna over... 1075 01:29:42,586 --> 01:29:44,088 to Wei Zhongxian. 1076 01:29:44,546 --> 01:29:45,422 When that happens, 1077 01:29:45,422 --> 01:29:46,465 Yuan will be... 1078 01:29:46,548 --> 01:29:48,509 dealt with by their own people. 1079 01:29:51,553 --> 01:29:52,429 Huang Taiji. 1080 01:29:56,558 --> 01:29:58,143 Is this our father's order, 1081 01:29:58,519 --> 01:30:00,104 or your own? 1082 01:30:01,939 --> 01:30:04,525 Our clan needs you here. 1083 01:30:07,778 --> 01:30:08,946 Do you know, 1084 01:30:10,030 --> 01:30:12,116 how I've spent the past decade? 1085 01:30:13,575 --> 01:30:15,077 I can't be a Jin. 1086 01:30:15,452 --> 01:30:16,787 I'm not a Han. 1087 01:30:16,870 --> 01:30:18,455 I've betrayed everyone. 1088 01:30:19,790 --> 01:30:21,792 Why should I suffer like this? 1089 01:30:22,084 --> 01:30:25,546 I know you want to be a warrior like our father. 1090 01:30:25,754 --> 01:30:27,089 You've done good. 1091 01:30:30,759 --> 01:30:31,802 Keep going. 1092 01:30:33,095 --> 01:30:35,597 I just want to be like you. 1093 01:30:36,598 --> 01:30:37,891 A warrior with glory, 1094 01:30:37,891 --> 01:30:39,476 and die in my homeland. 1095 01:30:39,476 --> 01:30:40,644 Don't forget, 1096 01:30:40,811 --> 01:30:42,479 without our father's order, 1097 01:30:42,521 --> 01:30:43,814 you cannot leave. 1098 01:30:46,608 --> 01:30:48,819 Our clan needs you here. 1099 01:30:48,944 --> 01:30:49,987 You and I, 1100 01:30:50,279 --> 01:30:51,655 we have our own destiny. 1101 01:32:29,253 --> 01:32:30,587 L. 1102 01:32:33,590 --> 01:32:35,342 will wait for that day. 1103 01:34:22,157 --> 01:34:23,200 All of you. 1104 01:34:26,119 --> 01:34:27,746 You've killed so many. 1105 01:34:28,330 --> 01:34:29,373 Tell me now. 1106 01:34:29,706 --> 01:34:31,375 Who murdered Governor Zhuo? 1107 01:34:31,500 --> 01:34:32,376 Who did it? 1108 01:34:32,709 --> 01:34:33,877 Anybody? 1109 01:34:34,211 --> 01:34:36,004 You've sworn to serve the Palace. 1110 01:34:36,088 --> 01:34:37,798 But you're not killing our enemies. 1111 01:34:37,923 --> 01:34:39,383 You're killing the innocent. 1112 01:34:39,383 --> 01:34:41,176 You're following a traitor. 1113 01:34:42,886 --> 01:34:43,720 Soldiers. 1114 01:34:43,720 --> 01:34:44,805 Yes. 1115 01:34:45,722 --> 01:34:46,848 Let's go. 1116 01:34:47,891 --> 01:34:48,892 Good. 1117 01:34:49,226 --> 01:34:51,228 What happened, is forgetten. 1118 01:36:09,806 --> 01:36:11,975 This woman is bewitched. 1119 01:36:12,184 --> 01:36:13,977 She cannot recognize you. 1120 01:36:14,478 --> 01:36:15,937 This is your fate. 1121 01:36:21,610 --> 01:36:23,111 It's destiny. 1122 01:36:23,487 --> 01:36:25,280 Just like your grandfather. 1123 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 You would be killed by me. 1124 01:36:42,839 --> 01:36:44,508 Don't you remember me? 1125 01:36:46,843 --> 01:36:47,844 Nishang. 1126 01:36:51,848 --> 01:36:53,183 I'm Zhuo Yihang. 1127 01:36:54,518 --> 01:36:56,019 The first time we met, 1128 01:36:57,854 --> 01:36:59,481 was at Yellow Dragon Cave. 1129 01:37:00,899 --> 01:37:02,651 You didn't have a name. 1130 01:37:03,527 --> 01:37:04,611 You said love, 1131 01:37:04,903 --> 01:37:07,155 was the deadliest poison. 1132 01:37:08,156 --> 01:37:09,991 At the hilltop, 1133 01:37:10,659 --> 01:37:12,994 I saw you playing the flute. 1134 01:37:14,329 --> 01:37:16,373 Your belt fluttered in the breeze. 1135 01:37:16,957 --> 01:37:17,999 Your dress... 1136 01:37:18,875 --> 01:37:20,043 So beautiful. 1137 01:37:20,919 --> 01:37:22,254 I was thinking, 1138 01:37:24,297 --> 01:37:25,549 your name would be, 1139 01:37:28,051 --> 01:37:30,178 Lian Nishang. 1140 01:37:55,912 --> 01:37:57,914 Die with me.