1
00:01:13,959 --> 00:01:18,297
BENI SANA GETIREN YOL
2
00:03:45,777 --> 00:03:47,196
Bundan mı istiyorsun?
3
00:03:56,038 --> 00:03:57,080
-Selam.
-Selam.
4
00:03:57,164 --> 00:04:00,292
Buzlu yaban mersini suyu alabilir miyim?
5
00:04:01,126 --> 00:04:04,129
-Votka da olsun. Birazcık.
-Tabii.
6
00:04:04,213 --> 00:04:07,424
Aslında yok. Yaban mersini suyu olmasın.
7
00:04:07,508 --> 00:04:10,969
-Buzlu votka. Son cevabım. Sağ ol.
-Tamamdır.
8
00:04:15,348 --> 00:04:16,850
Hey, sağlam geç kaldın.
9
00:04:17,726 --> 00:04:19,353
Evet, uzmanlık alanımdır.
10
00:04:23,440 --> 00:04:24,316
Will ben.
11
00:04:25,442 --> 00:04:26,443
Jane.
12
00:04:28,403 --> 00:04:30,864
Ee, Sara için mi geldin yoksa...
13
00:04:32,407 --> 00:04:35,077
Siktir. Max miydi? Damat.
14
00:04:35,160 --> 00:04:39,540
Matt olacak. Töreni kaçırsam da
gelinle damadın adını biliyorum.
15
00:04:39,623 --> 00:04:42,751
Lafım yok.
Peki siz nereden tanışıyorsunuz?
16
00:04:42,835 --> 00:04:43,961
Grubumuz vardı.
17
00:04:44,044 --> 00:04:45,212
-Grup mu?
-Evet.
18
00:04:45,295 --> 00:04:48,048
-O hâlde sen...
-Topluma aykırı mıyım?
19
00:04:48,131 --> 00:04:52,219
-Müzikalsin diyecektim.
-Bizi dinlemediğinden öyle sandın.
20
00:04:52,302 --> 00:04:54,972
-Sen ne çalıyorsun?
-Bateri çalıyorum.
21
00:04:55,055 --> 00:04:56,473
-Bateri.
-Evet.
22
00:04:56,557 --> 00:05:00,602
Dur. Lütfen şarkı söyleyen
bateristlerden olduğunu söyleme.
23
00:05:00,686 --> 00:05:03,397
-Öylesin.
-Öyleyim. Evet.
24
00:05:03,480 --> 00:05:05,649
-Sen?
-Yok, ben bir şey çalmam.
25
00:05:05,732 --> 00:05:08,026
Yok, yani sen niye buradasın?
26
00:05:08,110 --> 00:05:12,990
Sara ile okul arkadaşı olsak da
şehirden ayrıldığımdan beri görüşmedik.
27
00:05:15,784 --> 00:05:17,202
Ölmüş mü bu?
28
00:05:18,036 --> 00:05:20,706
Ölü gözüküyor. Ölü bir kedi galiba.
29
00:05:20,789 --> 00:05:23,041
Peki, sembolizm uzmanı değilim
30
00:05:23,125 --> 00:05:26,712
ama düğününde kedi ölmesi
hayra alamet olamaz.
31
00:05:26,795 --> 00:05:28,213
Evet.
32
00:05:33,594 --> 00:05:34,928
Seni ilk gördüğümde
33
00:05:35,012 --> 00:05:38,015
vestiyerde sevişmemiz gerektiğini
düşünmüştüm.
34
00:05:39,141 --> 00:05:40,684
Öyle mi?
35
00:05:40,767 --> 00:05:46,315
Ama biraz fazla kaçırdığımdan
pek sağlıklı düşünemediğim ortada.
36
00:05:47,524 --> 00:05:52,446
Evet ama bilirsin ki sağlıklı düşünmek
biraz fazla abartılıyor.
37
00:05:52,529 --> 00:05:53,947
Ama sonu iyi olmaz.
38
00:05:55,324 --> 00:05:56,533
Başını düşün.
39
00:05:57,201 --> 00:06:01,288
Ayrıca önümüzde ölü bir kedi var,
hayra alamet olamaz.
40
00:06:02,080 --> 00:06:03,081
Evet.
41
00:06:25,395 --> 00:06:27,981
-Öf ya, kahrolası elbise.
-Arkanı dön.
42
00:06:30,275 --> 00:06:31,693
Ne düğümü bu?
43
00:06:31,777 --> 00:06:34,112
Tamam, şey yapalım. Boş ver onu.
44
00:06:36,031 --> 00:06:37,032
Tamam.
45
00:06:48,377 --> 00:06:51,588
-Kahretsin. Biraz duralım.
-Ne oldu?
46
00:06:52,506 --> 00:06:55,008
-Bu, iyi bir fikir değil.
-Ne demek o?
47
00:06:55,092 --> 00:06:58,428
Yanlış anlama, çok istiyorum.
Senden çok hoşlandım
48
00:06:58,512 --> 00:07:01,098
ama hayatım şu an çok tuhaf bir yerde.
49
00:07:02,015 --> 00:07:05,602
-Evet, kulüp vestiyerindesin.
-Biraz konuşsak olmaz mı?
50
00:07:05,686 --> 00:07:08,814
-Konuşmak mı?
-Evet, sadece konuşmak.
51
00:07:16,697 --> 00:07:18,991
Önümden çekilir misin lütfen?
52
00:07:19,741 --> 00:07:21,076
Ne oluyor orada?
53
00:07:21,160 --> 00:07:26,373
Eh, sevişmek üzereydik
ama sanırım arkadaşın fikri değişti.
54
00:07:26,456 --> 00:07:29,418
Olan şey o değildi.
55
00:07:30,169 --> 00:07:31,170
Tamam.
56
00:07:31,753 --> 00:07:33,463
Hey, açıklayabilir miyim?
57
00:07:33,547 --> 00:07:36,300
-Hiç gerek yok.
-Durum biraz karmaşık.
58
00:07:36,383 --> 00:07:39,386
-Yok, kesin çok basittir.
-Hayır, gitme.
59
00:07:39,470 --> 00:07:44,183
Az önce herkese paltolarının üzerinde
sevişeceğimizi söylemiş bulundum.
60
00:07:44,266 --> 00:07:46,018
Hayatta içeri dönmem.
61
00:07:46,101 --> 00:07:50,522
Öyle yaptın ama biraz da içmiştin.
Acaba araba kullanmasan mı?
62
00:07:53,066 --> 00:07:54,818
-Nereye?
-Yürüyeceğim.
63
00:08:09,917 --> 00:08:13,670
-Hey, sana kahve ısmarlayabilir miyim?
-Almayayım.
64
00:08:14,796 --> 00:08:18,884
Yakın çevrede hiçbir yer yok,
çakallara yem olmanı istemem.
65
00:08:18,967 --> 00:08:20,636
Kesin yürüyecek misin?
66
00:08:25,557 --> 00:08:27,226
Öne gelseydin ya.
67
00:08:27,309 --> 00:08:31,479
Yok, birden midem kalktı da.
Biraz otursak olur mu?
68
00:08:31,563 --> 00:08:32,981
Elbette olur.
69
00:08:36,359 --> 00:08:37,486
Hediyen kalmış.
70
00:08:39,822 --> 00:08:40,781
Bu...
71
00:08:53,126 --> 00:08:56,046
Evet, ben reklam fotoğrafçısıyım.
72
00:08:56,129 --> 00:08:59,383
Yani çoğunlukla
espresso makinesi falan çekerim.
73
00:08:59,466 --> 00:09:03,011
-Tanrım, yapmasak olmaz mı?
-Ne yapmasak olmaz mı?
74
00:09:03,095 --> 00:09:04,930
Hayatlarımızı anlatmasak.
75
00:09:06,348 --> 00:09:08,433
Evet, konuşmasak da olur.
76
00:09:10,477 --> 00:09:15,232
Biz de park hâlindeki bir araçta
hiç ses çıkarmadan otururuz.
77
00:09:15,315 --> 00:09:16,692
Kulağa hoş geliyor.
78
00:09:17,401 --> 00:09:18,944
Silencio.
79
00:09:19,903 --> 00:09:21,613
-Sessiz olabilirim.
-Peki.
80
00:09:21,697 --> 00:09:24,700
-Konuşmasak da olur.
-Aradan çıkaralım şu işi.
81
00:09:26,243 --> 00:09:28,245
Serbest yazarım.
82
00:09:28,328 --> 00:09:32,374
Şu an Vanity Fair için
Hamptons'daki cinayeti araştırıyorum,
83
00:09:32,457 --> 00:09:34,042
ondan Sag Harbor'dayım.
84
00:09:34,126 --> 00:09:37,921
Vanity Fair ayda bir
Hamptons cinayeti yayınlamaz mı?
85
00:09:38,005 --> 00:09:43,177
Anlaşılan Hamptons'daki zenginlerin
tek eğlencesi birbirlerini öldürmek.
86
00:09:45,929 --> 00:09:47,347
Bakalım.
87
00:09:49,057 --> 00:09:52,478
Katı bir Katolik ailenin tek çocuğuyum.
88
00:09:52,561 --> 00:09:56,940
Bu da düğünlerde
birileriyle yatma eğilimimi açıklıyor.
89
00:09:57,024 --> 00:10:01,195
-Hep yaptığın şey yani.
-Ve çok sevdiğim üç küçük oğlum var.
90
00:10:02,112 --> 00:10:03,071
Dur, ne?
91
00:10:04,072 --> 00:10:08,744
Dalga geçiyorum.
Yazarlık ve Katolik kısımları dışında.
92
00:10:08,827 --> 00:10:12,164
Bak işte karşılıklı konuşuyoruz.
Çok zor değilmiş.
93
00:10:12,247 --> 00:10:14,958
Bak, sana soru sormayı
sürdürmek isterdim
94
00:10:15,042 --> 00:10:17,211
ama belli ki tek ortak noktamız
95
00:10:17,294 --> 00:10:20,506
küçük düşürücü bir
cinsel deneyim paylaşmamız.
96
00:10:20,589 --> 00:10:23,842
O da bir şey mi?
En kötüsünü duymak ister misin?
97
00:10:23,926 --> 00:10:25,260
-Yok.
-İyi gelirdi.
98
00:10:25,344 --> 00:10:26,720
Eminim gelmezdi.
99
00:10:27,638 --> 00:10:29,723
Lisedeyken Jodi adlı kızlaydı.
100
00:10:29,807 --> 00:10:32,518
-Bana ne.
-Bana sakso çeken ilk kızdı.
101
00:10:32,601 --> 00:10:35,145
Ne desem anlatacaksın, değil mi?
102
00:10:35,229 --> 00:10:37,105
Kendi gözüme fışkırttım.
103
00:10:39,650 --> 00:10:40,651
Dur, ne?
104
00:10:42,027 --> 00:10:45,072
Kendi gözümün içine boşaldım.
105
00:10:46,490 --> 00:10:48,242
Tamam, devam et.
106
00:10:50,828 --> 00:10:55,958
Bir gece Jodi'yle ormana kaçtık.
Ne yaptığımı hiç bilmiyordum.
107
00:11:10,347 --> 00:11:13,684
Bekle. Jodi, yavaş ol. Yavaş.
108
00:11:16,019 --> 00:11:19,273
Bu manevraya
porno çevresinde "korsan göz" derler.
109
00:11:20,440 --> 00:11:24,069
-Aman Tanrım.
-Jodi fotoğraf tutkumu ortaya çıkardı.
110
00:11:24,153 --> 00:11:25,571
Çok güzelsin.
111
00:11:26,822 --> 00:11:30,325
Sekiz kilometre ötede otursa da
orası ayrı bir dünyaydı.
112
00:11:30,409 --> 00:11:33,996
Bizimkiler kavga edince
pasif-agresif davranırlardı.
113
00:11:34,079 --> 00:11:36,540
Ama onunkiler hiç geri durmazdı.
114
00:11:43,964 --> 00:11:46,008
Biraz gezelim ister misin?
115
00:11:46,967 --> 00:11:48,594
Ben alışığım.
116
00:11:48,677 --> 00:11:51,013
-Emin misin?
-Evet.
117
00:11:51,096 --> 00:11:52,890
-Peki.
-Gel buraya.
118
00:11:55,309 --> 00:11:58,437
-Jodi'ye ne oldu?
-Hani ilgilenmiyordun?
119
00:11:58,520 --> 00:12:00,731
Pardon, utandın mı yoksa?
120
00:12:00,814 --> 00:12:03,484
Daha şimdi gözüme attırdığımı anlattım.
121
00:12:03,567 --> 00:12:06,945
Ne oldu, onunkine de mi attırdın?
Kızı kör mü ettin?
122
00:12:08,780 --> 00:12:10,949
O kadar da uzak sayılmaz.
123
00:12:11,033 --> 00:12:12,451
Biliyorum.
124
00:12:13,160 --> 00:12:16,788
Gittiğine seviniyorum.
Burada benimle kalsan
125
00:12:16,872 --> 00:12:19,625
muhtemelen sonsuza dek
AVM'de çalışırdın.
126
00:12:19,708 --> 00:12:23,170
Hayır, öyle değil.
Hey, sonuçta ayrılmıyoruz ya.
127
00:12:23,253 --> 00:12:26,089
Noel'de ziyaretine geleceğim, tamam mı?
128
00:12:26,173 --> 00:12:28,258
-Beni unutacaksın.
-Hayır.
129
00:12:31,386 --> 00:12:32,805
Asla unutmam.
130
00:12:38,685 --> 00:12:40,145
Unuttun, değil mi?
131
00:12:40,229 --> 00:12:42,439
Hayır, öyle olmadı.
132
00:12:42,523 --> 00:12:44,817
Yarıyılın son finalinin ardından
133
00:12:44,900 --> 00:12:48,487
arabaya atlayıp
ona sürpriz yapmaya gittim.
134
00:12:48,570 --> 00:12:50,322
Pek iyi gitmedi.
135
00:13:01,708 --> 00:13:04,586
Vay be, adamdan işte böyle ayrılınır.
136
00:13:18,600 --> 00:13:20,018
Bayağı yıkıldım.
137
00:13:21,395 --> 00:13:23,438
Evet, hepimiz yaşamışızdır.
138
00:13:23,522 --> 00:13:26,191
Orası bizim özel yerimizdi yahu.
139
00:13:27,151 --> 00:13:30,863
Özel yeriniz garaj yolundaki arabanın
ön koltuğu muydu?
140
00:13:32,698 --> 00:13:33,866
Hadi, gel.
141
00:13:36,410 --> 00:13:40,956
Dur, bir sorum var.
Sen ona sadık kalmış mıydın?
142
00:13:41,582 --> 00:13:42,583
Evet.
143
00:13:43,792 --> 00:13:48,088
Evet. Ne de olsa
ona evlenme teklif edecek hâlim yoktu.
144
00:13:48,172 --> 00:13:51,925
Ne yani, eve geldiğinde sevişecek
bir kız mı istiyordun?
145
00:13:52,009 --> 00:13:54,428
-Elbette. 18 yaşındaydım.
-O da.
146
00:13:54,511 --> 00:13:56,346
Dua et turtaları iyi olsun.
147
00:14:03,437 --> 00:14:05,189
Onu yiyecek misin?
148
00:14:05,272 --> 00:14:09,735
Yok, yok. Hepsi senindir.
Jodi'yi ne zamandır düşünmemiştim.
149
00:14:09,818 --> 00:14:12,154
Sanki o zamanlar başka biriydim.
150
00:14:13,197 --> 00:14:15,491
İlk kalp kırıklığı asla unutulmaz.
151
00:14:18,202 --> 00:14:20,496
Seninki nasıl olmuştu?
152
00:14:20,579 --> 00:14:23,081
Hayır, inan oralara girmeye gerek yok.
153
00:14:24,500 --> 00:14:27,461
Ne diyeceğim... Turtamı geri istiyorum.
154
00:14:28,045 --> 00:14:30,672
-Ne?
-Evet, acıktım sanki, turta istedim.
155
00:14:31,840 --> 00:14:34,760
-Turtanı geri mi çekiyorsun?
-Değişelim.
156
00:14:34,843 --> 00:14:37,387
İlkini anlatırsan turtadan veririm.
157
00:14:38,388 --> 00:14:43,268
-Bir dilim daha alır mıydınız?
-Hayır. Yok, sanırım böyle iyiyiz.
158
00:14:47,815 --> 00:14:51,819
68 model kırmızı bir Mustang'i vardı.
159
00:14:53,195 --> 00:14:55,781
-Anlatayım mı...
-Turtayı istiyor musun?
160
00:15:00,953 --> 00:15:02,371
Sanırım becereceğim.
161
00:15:02,454 --> 00:15:04,832
Yok, öyle değil işte. Öyle değil.
162
00:15:04,915 --> 00:15:08,043
Gaza basarken debriyajı bırakacaksın,
o kadar.
163
00:15:08,126 --> 00:15:09,127
Tamam.
164
00:15:11,380 --> 00:15:12,548
Korkma.
165
00:15:47,708 --> 00:15:52,004
Durun, öz güvenim düşük diye
onunla takıldığımı mı sanıyor?
166
00:15:52,087 --> 00:15:53,422
Lütfen, hiç sanmam.
167
00:15:53,505 --> 00:15:57,259
-Rahibe Rose ne bilsin? Rahibe o.
-Evet, onu diyorum.
168
00:15:57,342 --> 00:15:59,761
Peki çocuğun olayı ne? Nerede okuyor?
169
00:16:02,055 --> 00:16:03,015
Emin değilim.
170
00:16:04,266 --> 00:16:07,436
Peki, daha basit bir şey sorayım.
Adı ne?
171
00:16:08,270 --> 00:16:10,230
-Michael.
-Soyadı ne?
172
00:16:13,108 --> 00:16:13,901
Hanrahan.
173
00:16:15,777 --> 00:16:18,030
-Neden sordun?
-Hanrahan.
174
00:16:20,616 --> 00:16:21,575
Evin nerede?
175
00:16:28,207 --> 00:16:33,253
Diyorum ki
acaba bir ara ailenle mi tanışsam?
176
00:16:35,422 --> 00:16:40,010
Vay be, kıyafetin çok şekermiş.
İlk onunla mı beraber oldun peki?
177
00:16:40,093 --> 00:16:44,306
Evet. Beni ayrıca
grafiti ve adi suçlarla da tanıştırdı.
178
00:16:44,389 --> 00:16:47,684
-Vay be, adi suçlar. Çok feciymiş.
-Evet.
179
00:16:48,519 --> 00:16:51,063
Kısmen büyük gençlik aşkı yaşadık,
180
00:16:51,146 --> 00:16:53,899
kısmen de
bir dizi yasal kabahat işledik.
181
00:16:53,982 --> 00:16:56,109
Ee, ne saklıyormuş?
182
00:16:59,822 --> 00:17:03,742
Bir gün beni okuldan alacaktı
ama gelmedi.
183
00:17:04,784 --> 00:17:09,748
Ben de evine gidip
annesine evde olup olmadığını sordum.
184
00:17:14,962 --> 00:17:16,379
Ne zamandır hastaydı?
185
00:17:17,630 --> 00:17:22,427
Hasta olmadığı bir zamanı
pek hatırlayamıyorum. Öyle işte...
186
00:17:25,639 --> 00:17:29,768
Hey, annemle yemek yedikten sonra
gelip seni alırım, olur mu?
187
00:17:31,562 --> 00:17:34,565
Dur. Gerçekten istiyor musun?
188
00:17:36,024 --> 00:17:37,025
Evet.
189
00:17:37,734 --> 00:17:39,194
Tamam, sandım ki...
190
00:17:40,863 --> 00:17:45,617
Yani sence de
konuşmamız falan gerekmez mi?
191
00:17:47,536 --> 00:17:49,079
Ne hakkında?
192
00:17:50,914 --> 00:17:54,042
Çıktığımız süre boyunca
baban yavaşça ölüyormuş
193
00:17:54,126 --> 00:17:56,712
ama sen bana bundan hiç bahsetmedin.
194
00:17:56,795 --> 00:18:00,632
Michael, çok üzgünüm.
Ne yaşadığını hayal dahi edemiyorum.
195
00:18:00,716 --> 00:18:03,886
Sorun yok. Cidden sorun yok. İyiyim ben.
196
00:18:07,598 --> 00:18:09,016
Görüşürüz Jane.
197
00:18:10,142 --> 00:18:11,143
Michael...
198
00:18:22,529 --> 00:18:24,406
Yani o senden ayrıldı.
199
00:18:26,116 --> 00:18:28,368
Hiç beraber miydik, bilemedim.
200
00:18:28,452 --> 00:18:32,039
Belki de seni o durumlardan
ayrı tutmak istemiştir.
201
00:18:32,122 --> 00:18:34,082
Belki de sevişmek istemiştir.
202
00:18:35,209 --> 00:18:38,795
Seninle sevişmek
muhtemelen hayatındaki en iyi şeydi.
203
00:18:38,879 --> 00:18:41,215
Muhtemelen bayağı iyi bir şeydir.
204
00:18:43,884 --> 00:18:46,929
-Bayağı iyidir.
-Eminim öyledir.
205
00:18:48,472 --> 00:18:51,850
Ne yazık ki
tek deneyimleme şansını kaçırmış oldun.
206
00:18:51,934 --> 00:18:54,520
Evet, tamamen benim kaybım oldu.
207
00:19:00,359 --> 00:19:04,321
Peki, ben tıka basa doldum.
Ayıldım da. Ayrıca çok yorgunum.
208
00:19:04,404 --> 00:19:08,492
Dur. Hadi, kalkalım buradan.
Aklıma bir şey geldi.
209
00:19:09,451 --> 00:19:10,994
Şey, peki.
210
00:19:16,875 --> 00:19:19,711
Bu, sana gelsin Michael Hanrahan!
211
00:19:19,795 --> 00:19:21,380
Sana da Jodi Dunne!
212
00:19:42,860 --> 00:19:45,821
Vay canına! Buraya giriyoruz.
213
00:19:52,703 --> 00:19:56,331
"Özel mülk. İzinsiz girenlere
yasal işlem uygulanır."
214
00:19:57,666 --> 00:19:59,793
Kolay. Gel hadi.
215
00:20:01,128 --> 00:20:02,129
Çok zarif.
216
00:20:04,423 --> 00:20:05,841
Suçlu olduk!
217
00:20:16,477 --> 00:20:17,811
Burası süpermiş.
218
00:20:18,854 --> 00:20:23,233
{\an8}Hey! Hemen böyle buyurun.
Binmeye boyunuz yetecek mi bakalım.
219
00:20:23,317 --> 00:20:25,235
{\an8}Ayakkabılarınızı çıkarın.
220
00:20:25,319 --> 00:20:27,237
{\an8}-Peki.
-Tamam, bakalım.
221
00:20:28,780 --> 00:20:31,783
{\an8}-Tüh ya.
-Olmadı, bir dahakine artık.
222
00:20:31,867 --> 00:20:35,120
{\an8}Ben zaten buna binmek istemiyordum ki.
223
00:20:35,787 --> 00:20:38,499
{\an8}Zaten pek çocuklara uygun değil gibi.
224
00:20:39,625 --> 00:20:41,376
{\an8}Şuraya gidelim, hadi.
225
00:20:58,644 --> 00:21:00,270
-Muhteşemmiş.
-Öyle.
226
00:21:00,354 --> 00:21:03,941
-İnsanlar böyle tutuklanıyor.
-Burası terk edilmiş.
227
00:21:04,024 --> 00:21:06,235
Kimse gelip bizi almaz, söz.
228
00:21:06,318 --> 00:21:08,403
-Söz mü?
-Evet.
229
00:21:18,038 --> 00:21:19,665
-Merhaba!
-Selam!
230
00:21:19,748 --> 00:21:23,836
-Selam efendim. Memur bey.
-Burası özel mülk, farkında mısınız?
231
00:21:25,796 --> 00:21:27,548
Evet, farkındayız.
232
00:21:27,631 --> 00:21:30,467
Arabamızı kaybettik de, onu arıyoruz.
233
00:21:30,551 --> 00:21:33,846
Bulmak için
en yüksek yere çıkalım dedik.
234
00:21:33,929 --> 00:21:35,806
Ben onu çıkamaya zorladım.
235
00:21:35,889 --> 00:21:39,643
-Polis çağırıp sizi tutuklatmam gerekir.
-Aman ne güzel.
236
00:21:39,726 --> 00:21:41,395
Hemen iniyoruz. Gel.
237
00:22:03,250 --> 00:22:06,295
Bıraktığın için sağ ol Carl,
makbule geçti.
238
00:22:07,462 --> 00:22:08,964
Efsanesin.
239
00:22:09,047 --> 00:22:12,968
Aklında başka haneye tecavüz etmek
var mı, tekel mi soysak?
240
00:22:13,051 --> 00:22:15,637
-Ne dersin?
-Yok, hatamı anladım.
241
00:22:15,721 --> 00:22:17,890
Bundan böyle dürüst yaşayacağım.
242
00:22:17,973 --> 00:22:21,101
Şaibeli geçmişinden devam et.
Her şeyi bileyim.
243
00:22:21,185 --> 00:22:23,395
İkimizin de buna vakti yok.
244
00:22:23,479 --> 00:22:25,898
Benim işim yok, ben başlayayım.
245
00:22:25,981 --> 00:22:30,694
-Kadınları böyle mi tavlıyorsun?
-İlk denemem. İşe yarıyor mu?
246
00:22:30,777 --> 00:22:33,947
Hafızam aşırı yüklü.
Biraz boşaltsam fena olmaz.
247
00:22:35,991 --> 00:22:39,369
-Seni anlıyorum.
-Birbirimize her şeyi anlatsak ya.
248
00:22:39,453 --> 00:22:41,788
Sevdiklerimizi,
sevmeye çalıştıklarımızı.
249
00:22:41,872 --> 00:22:45,375
Yok, onun
çok kötü bir fikir olma potansiyeli var.
250
00:22:45,459 --> 00:22:47,794
Ne kaybederiz? Bu son görüşmemiz.
251
00:22:50,214 --> 00:22:52,466
Evet, sanırım o konuda haklısın.
252
00:22:53,467 --> 00:22:57,346
Birkaç romantik rezaletimi daha
sana seve seve anlatırım.
253
00:22:59,473 --> 00:23:00,933
Söz, gülmem.
254
00:23:01,016 --> 00:23:03,685
Palavra, seni yeterince tanıdım.
255
00:23:03,769 --> 00:23:05,521
Söz, çok gülmem.
256
00:23:08,315 --> 00:23:09,399
Peki madem.
257
00:23:13,195 --> 00:23:16,406
Üniversite son sınıfta
bir kızla tanıştım.
258
00:23:16,490 --> 00:23:17,908
Aslında bir kadınla.
259
00:23:18,575 --> 00:23:19,576
Hey!
260
00:23:20,577 --> 00:23:22,955
{\an8}-Bana mı...
-Tren istasyonu nerede?
261
00:23:23,038 --> 00:23:24,832
{\an8}-Pardon?
-Trenler.
262
00:23:26,416 --> 00:23:27,417
{\an8}Evet.
263
00:23:28,418 --> 00:23:31,088
{\an8}Evet, yaklaşık 10 dakika şu yönde.
264
00:23:33,215 --> 00:23:37,386
Siz... Pardon, acaba...
Burada okumuyorsunuz, değil mi?
265
00:23:37,469 --> 00:23:39,930
Yok, kuzenimi ziyarete gelmiştim.
266
00:23:41,348 --> 00:23:42,724
-Adın ne?
-Will.
267
00:23:42,808 --> 00:23:43,851
-Will. Selam.
-Selam.
268
00:23:43,934 --> 00:23:45,811
-Eve ben.
-Selam.
269
00:23:45,894 --> 00:23:48,897
Will, beni istasyona kadar
geçirir misin?
270
00:23:50,232 --> 00:23:53,277
Olur. Ha, aslında çok isterdim...
271
00:23:53,360 --> 00:23:56,697
Aslına bakarsan şu an dersim var ama...
272
00:23:58,115 --> 00:24:02,327
-Hayır, yok. Gel.
-Ne? Peki.
273
00:24:08,167 --> 00:24:10,961
-Geliyorum.
-Ben de. Tamam.
274
00:24:13,964 --> 00:24:15,382
Aman Tanrım.
275
00:24:17,718 --> 00:24:19,887
-Bu çok...
-Rica ederim.
276
00:24:27,436 --> 00:24:28,854
Aman Tanrım.
277
00:24:31,356 --> 00:24:35,486
Yapma yahu, gerçekten oldu mu bu
yoksa hayal mı ettin?
278
00:24:35,569 --> 00:24:36,737
Biliyorum.
279
00:24:36,820 --> 00:24:39,198
-Kız çok seksi.
-Biliyorum.
280
00:24:40,324 --> 00:24:42,201
Fotoğrafçı mıydın sen?
281
00:24:42,284 --> 00:24:46,788
Eh, pek şey yapamadık.
Pek konuşma fırsatımız olmadı.
282
00:24:47,915 --> 00:24:51,293
Yok, fotoğrafçı değilim.
Sadece fotoğraf çekiyorum.
283
00:24:51,376 --> 00:24:55,380
-Ne olmak istediğimden emin değilim.
-Bence ne olduğun belli.
284
00:24:57,883 --> 00:25:01,386
-Giyin ve çanta hazırla, gidelim.
-Dur, ne? Nereye?
285
00:25:02,429 --> 00:25:06,308
Sen bana odanı gösterdin,
ben de sana benimkini göstereyim.
286
00:25:25,118 --> 00:25:27,579
-Selam!
-Eve hoş geldin!
287
00:25:27,663 --> 00:25:29,998
-Justine bu. Oda arkadaşım.
-Selam.
288
00:25:30,082 --> 00:25:33,460
Bu da Will.
Onu Courtney'nin okulunda buldum.
289
00:25:33,544 --> 00:25:37,297
Yüksek öğrenim.
Alçak öğrenime hoş geldin.
290
00:25:37,381 --> 00:25:39,633
Partilere eli boş gidilmezmiş.
291
00:25:39,716 --> 00:25:42,136
Aslında annem öyle demişti, yani...
292
00:25:42,219 --> 00:25:45,597
Annen iyi bir kadınmış Will.
Bunu asla unutma.
293
00:25:45,681 --> 00:25:48,517
Biraz boşluk bırakalım.
Üstümü değişeyim.
294
00:25:48,600 --> 00:25:49,643
-Pardon.
-Buyur.
295
00:25:49,726 --> 00:25:53,730
Tanrım, Eve.
Arkadaşının yatma vakti geçmedi mi?
296
00:25:53,814 --> 00:25:56,692
Will bu. Hafta sonu için ziyarete geldi.
297
00:25:56,775 --> 00:25:59,486
Ne iş yaparsın Will? Çekinmeden uydur.
298
00:25:59,570 --> 00:26:01,738
Kimse istediğini yapmıyor zaten.
299
00:26:01,822 --> 00:26:04,241
Sen New York'a ne için gelmiştin?
300
00:26:04,324 --> 00:26:08,370
Seninle yatmak dışında
ne için geldiğimi hatırlamıyorum Eve.
301
00:26:10,289 --> 00:26:11,582
Sen niye geldin koç?
302
00:26:13,333 --> 00:26:14,751
Eve'le yatmak için.
303
00:26:16,253 --> 00:26:17,671
İyi hamleydi genç.
304
00:26:31,143 --> 00:26:33,479
Tamam, yavaş. Bir yere kaçmıyorum.
305
00:26:33,562 --> 00:26:37,065
Pardon. Bu geceki son trene
yetişemeyeceğim galiba.
306
00:26:38,817 --> 00:26:40,527
Ne uyuşturucu içtin sen?
307
00:26:40,611 --> 00:26:44,406
Justine bana mavi haplardan verdi,
sonra da morlardan.
308
00:26:44,490 --> 00:26:46,325
Hem mavi hem mor mu verdi?
309
00:26:46,408 --> 00:26:48,160
-Mavi ve mor.
-Cidden mi?
310
00:26:48,243 --> 00:26:49,912
-Ne var?
-Kaç tane aldın?
311
00:26:49,995 --> 00:26:52,706
-Bilmem. Üç dört tane.
-Üç dört tane mi?
312
00:26:52,789 --> 00:26:54,333
-Evet.
-Ambulans lazım.
313
00:26:54,416 --> 00:26:56,335
-Ambulans mı?
-Numara kaçtı?
314
00:26:56,418 --> 00:26:59,421
Ambulans için mi? 911. Ne...
315
00:27:00,464 --> 00:27:04,593
Alo, ambulansa mı ulaştım?
Acil bir durum söz konusu!
316
00:27:04,676 --> 00:27:06,637
Amma salladın ha!
317
00:27:09,932 --> 00:27:14,144
-Bu hatunu sevdim.
-Evet, ben de. Onunla yaşadım sayılır.
318
00:27:14,228 --> 00:27:16,355
Sınavım varsa trene atlardım.
319
00:27:16,438 --> 00:27:20,901
Yani okulu bırakmak zorunda kalmadan
okulu bırakmış gibi oldun.
320
00:27:20,984 --> 00:27:23,070
Minimum çabayı sarf ettim.
321
00:27:25,239 --> 00:27:27,407
Sanki hep öyle yapıyorsun.
322
00:27:38,377 --> 00:27:39,378
Evet.
323
00:27:49,972 --> 00:27:53,016
-Seni becermek istiyor.
-Ne? Hayır, istemiyor.
324
00:27:53,100 --> 00:27:56,979
Gidip konuşsan
üç dakikaya kalmadan eve atarsın.
325
00:28:03,986 --> 00:28:06,488
Sen onu eve atmamı ister misin?
326
00:28:06,572 --> 00:28:09,449
İstesen yapabileceğini bil istedim.
327
00:28:11,368 --> 00:28:12,995
İstemezsem ne olur?
328
00:28:16,790 --> 00:28:18,709
Benimle eve gelirsin.
329
00:28:20,210 --> 00:28:22,045
-Yürü.
-Nereye?
330
00:28:23,672 --> 00:28:26,633
-İrlandalı vedası yapıyoruz.
-O da ne?
331
00:28:26,717 --> 00:28:29,928
Birdenbire ortadan kayboluyorsun.
332
00:28:33,015 --> 00:28:35,142
Tamam, testi geçtin yani.
333
00:28:35,225 --> 00:28:41,106
Yani... Şimdi düşünüyorum da
bir sürü teste tabi tutulmuşum.
334
00:28:41,190 --> 00:28:44,443
Tekrar ziyaretine gelmem
bir ayı bulacak sanırım.
335
00:28:47,154 --> 00:28:48,780
Okula dönmen şart mı?
336
00:28:50,115 --> 00:28:51,867
Mezun olmam gerek.
337
00:28:51,950 --> 00:28:53,327
Öyle mi? Neden?
338
00:28:54,328 --> 00:28:58,665
Bilmem. Ama okulu bitiremezsem
annemler kafayı yiyebilir.
339
00:28:58,749 --> 00:29:02,628
Aman Tanrım!
Annenlerin ne düşündüğü kimin umurunda?
340
00:29:05,130 --> 00:29:06,548
Hem ben seni özlerim.
341
00:29:15,766 --> 00:29:18,393
Hey, sana bir şey sorabilir miyim?
342
00:29:19,812 --> 00:29:20,813
Nedir?
343
00:29:22,564 --> 00:29:26,318
-Neden benimle olmak istiyorsun?
-Karşı konulmazsın.
344
00:29:26,401 --> 00:29:28,612
Hadi, yapma. Ciddiyim.
345
00:29:28,695 --> 00:29:31,865
Niye benimle olmak istediğini
söyleyebilir misin?
346
00:29:35,661 --> 00:29:39,456
Çünkü beraber olduğum diğer tipler
hep peşin hükümlüydü.
347
00:29:39,540 --> 00:29:43,502
Hepsi hayatı gardını alarak yaşıyordu.
348
00:29:44,461 --> 00:29:48,090
Senin kollarınsa hep açık.
349
00:29:48,173 --> 00:29:50,676
Ve bu çok güzel bir şey.
350
00:29:54,513 --> 00:29:56,723
Kim sana âşık olmaz ki?
351
00:30:00,394 --> 00:30:01,436
Bana âşık mısın?
352
00:30:04,690 --> 00:30:05,691
Evet.
353
00:30:46,190 --> 00:30:49,985
İrlandalı vedası yapmışsın.
Bir daha görüştünüz mü?
354
00:30:51,945 --> 00:30:54,990
Birkaç defa aradım ama hiç açmadı.
355
00:30:55,908 --> 00:30:57,117
Onu suçlamıyorum.
356
00:30:58,035 --> 00:31:01,997
Daha akıllı davranmalıymış.
Kendini üniversiteliye kaptırmış.
357
00:31:07,294 --> 00:31:10,088
Bir süre kimseye
"Sana âşığım" dememiştir.
358
00:31:10,172 --> 00:31:14,259
Çok gençmişsin, tamam mı?
Başka türlü gitmesini bilememişsin.
359
00:31:14,343 --> 00:31:17,471
Keşke ilişkimizi
daha zarif sona erdirseydim.
360
00:31:17,554 --> 00:31:21,767
Evet ama ona kazık atan
yaralı adamlarla çıkmaktan bıkınca
361
00:31:21,850 --> 00:31:26,271
onu incitmeyeceğini sandığı
yufka yürekli bir çocuk bulmuş ama...
362
00:31:26,355 --> 00:31:30,234
Seni en çok incitenler
incitmeyeceğini sandıkların olur.
363
00:31:34,571 --> 00:31:36,073
Onu nereden öğrendin?
364
00:31:37,074 --> 00:31:39,326
Apayrı bir hikâye o.
365
00:31:43,914 --> 00:31:46,917
-Gel.
-Merhaba. Fielding Hoca mı?
366
00:31:47,000 --> 00:31:51,630
Lütfen bana "hoca" deme.
Din öğretmeniymişim gibi hissettiriyor.
367
00:31:54,091 --> 00:31:58,804
-Wallace ben.
-Evet, biliyorum. Selam, ben de Jane.
368
00:31:59,638 --> 00:32:00,973
Memnun oldum Jane.
369
00:32:03,767 --> 00:32:07,396
Ne diyeceğim,
aslında artık dönmem gerek.
370
00:32:07,479 --> 00:32:09,022
Dönmen... Ne oldu ki?
371
00:32:09,106 --> 00:32:12,776
Hiç, şey var da...
Yetiştirmem gereken bir iş var.
372
00:32:12,860 --> 00:32:15,028
Yarın erkenden başlayayım, ondan.
373
00:32:34,339 --> 00:32:36,133
Çok hoş bir akşamdı.
374
00:32:36,216 --> 00:32:37,676
-Evet.
-Gerçekten.
375
00:32:39,344 --> 00:32:40,762
Gerçekten öyleydi.
376
00:32:42,848 --> 00:32:46,310
-Gitmek zorunda olmana üzüldüm.
-Evet, ben de.
377
00:32:48,729 --> 00:32:50,272
Numaramı ister misin?
378
00:32:51,607 --> 00:32:54,776
Evet, isterim.
Numaranı kesinlikle isterim.
379
00:32:56,862 --> 00:32:58,739
-Şey...
-Al.
380
00:32:58,822 --> 00:33:02,034
İstediğin zaman ara.
Turta yemek, haneye tecavüz
381
00:33:02,117 --> 00:33:06,663
veya aşk hayatım hakkında rezil şeyler
duymak istersen. Sonu gelmez.
382
00:33:06,747 --> 00:33:10,834
-Belli olmaz, belki de icabet ederim.
-Sevinirim.
383
00:33:36,193 --> 00:33:39,321
Aman Tanrım. Vestiyerdeki adamsın sen.
384
00:33:39,404 --> 00:33:40,823
Tanrım.
385
00:33:40,906 --> 00:33:43,784
-Müthiş bir şeydi.
-Dur, ne? Gerçekten mi?
386
00:33:43,867 --> 00:33:47,913
Bu yıl o kadar çok düğüne gittim ki
hepsi iç içe geçti.
387
00:33:47,996 --> 00:33:52,918
-Ama bunu asla unutmayacağım kesin.
-Memnun ettiysem ne mutlu bana.
388
00:33:54,711 --> 00:33:57,130
-Bir içkiyi hak ettin.
-Ettim.
389
00:33:57,214 --> 00:34:00,175
-Ismarlayabilir miyim?
-İçkiler ücretsiz.
390
00:34:01,135 --> 00:34:05,305
Doğru. Sana ücretsiz içki
ısmarlayabilir miyim?
391
00:34:10,811 --> 00:34:12,229
Müsaade eder misin?
392
00:34:14,189 --> 00:34:15,606
Tabii.
393
00:34:37,461 --> 00:34:39,339
BİLİNMEYEN ÇAĞRI
394
00:34:46,555 --> 00:34:48,807
-Alo.
-Merhaba.
395
00:34:49,932 --> 00:34:52,936
Ben de tam çalma listesi yapıyordum.
396
00:34:53,019 --> 00:34:54,938
Âşık liseliler gibiyim.
397
00:34:55,022 --> 00:34:58,400
-Çok sevimliymiş.
-Evet, çok tatlı yahu.
398
00:34:59,067 --> 00:35:04,448
Şöyle ki, üniversitedeyken
Elton diye biriyle tanıştım.
399
00:35:05,073 --> 00:35:06,783
Son senemdi
400
00:35:06,867 --> 00:35:10,579
ve ilginç birileriyle tanışmaktan
umudumu kesmiştim.
401
00:35:15,626 --> 00:35:16,627
Selam.
402
00:35:17,628 --> 00:35:18,795
Selam oğlum.
403
00:35:18,879 --> 00:35:20,881
-Güzel gün.
-N'aber?
404
00:35:20,964 --> 00:35:23,091
-Her şey yolunda mı?
-Ne demek o?
405
00:35:23,926 --> 00:35:25,385
Öylesine sordum işte.
406
00:35:28,263 --> 00:35:29,681
Bir saniye.
407
00:35:36,688 --> 00:35:37,648
Merhaba.
408
00:35:39,274 --> 00:35:42,611
-Merhaba.
-Okul gecesi dışarıdasın ha?
409
00:35:42,694 --> 00:35:46,323
Evet, sonuçta perşembeleri
herkes çıkar, ondan.
410
00:35:47,533 --> 00:35:49,952
Evet, öyle gözüküyor.
411
00:35:51,328 --> 00:35:54,081
Ee, burada mı okuyorsun?
412
00:35:54,164 --> 00:35:57,501
Şimdilik öyle.
Sana içki ısmarlayabilir miyim?
413
00:35:58,794 --> 00:36:00,003
Olur.
414
00:36:00,087 --> 00:36:03,966
Süper. Andre!
Bana her zamankinden ver lütfen.
415
00:36:04,049 --> 00:36:05,801
Bir tane de...
416
00:36:09,012 --> 00:36:12,307
-Votka yaban mersini lütfen.
-Kimliğin var mı?
417
00:36:13,308 --> 00:36:16,645
-Evet, elbette var... Bir yerlerde.
-Ben gördüm.
418
00:36:16,728 --> 00:36:18,397
-Var.
-Şimdi buradaydı.
419
00:36:18,480 --> 00:36:19,898
Bendeymiş. Ben...
420
00:36:23,944 --> 00:36:25,946
Kaybolmasın diye ben almıştım.
421
00:36:27,656 --> 00:36:28,448
Vay be.
422
00:36:30,117 --> 00:36:32,202
Bu kız mükemmelmiş yahu.
423
00:36:38,000 --> 00:36:38,792
Elton.
424
00:36:41,044 --> 00:36:44,089
Evet. Ona çok fena âşık oldum.
425
00:36:44,173 --> 00:36:48,010
Hardy'ye romanı yazmak için
ilham veren bu oldu.
426
00:36:48,093 --> 00:36:52,598
Evet, çarşamba günü
neyi tartıştığımızı kim hatırlatabilir?
427
00:36:52,681 --> 00:36:58,604
Hardy'nin, Tess'in bekâretine karşı
aldığı tavrın doğasına odaklanmıştık.
428
00:36:58,687 --> 00:37:04,067
Bu kitap Viktoria döneminin
cinsel ahlakına ne açıdan meydan okuyor?
429
00:37:04,151 --> 00:37:09,907
Hardy'nin tavrı, kadınlardan beklenen
hareket tarzının aksi yönünde...
430
00:37:14,953 --> 00:37:17,789
Evet, pardon. Geç kaldım, üzgünüm.
431
00:37:17,873 --> 00:37:19,625
Ama tek bir sorum olacak.
432
00:37:20,876 --> 00:37:23,921
Kierkegaard'ın varoluşçuluğuyla
bağlantısı ne?
433
00:37:24,004 --> 00:37:29,301
Özellikle de Tanrı'nın sessizliğinin
Tanrı'nın kendisi olduğu inancıyla.
434
00:37:29,384 --> 00:37:32,763
Kierkegaard mı? Kimsin sen?
Bu dersi alıyor musun?
435
00:37:33,472 --> 00:37:35,557
Kierkegaard'a göre almıyorum.
436
00:37:37,226 --> 00:37:41,104
Neyse, müsaadenizle Profesör,
tabii profesörseniz,
437
00:37:41,188 --> 00:37:47,194
bu genç hanımı alıp götürmem gerekiyor.
Bir aşkıncılık deneyi yapacağız. Evet.
438
00:37:47,277 --> 00:37:50,739
Geri kalanlarınız
hoşça kalın ve bol şans!
439
00:37:50,823 --> 00:37:52,574
Bu ders çok sıkıcı.
440
00:37:53,992 --> 00:37:55,410
Kusura bakmayın.
441
00:37:57,955 --> 00:38:00,249
Yüzünün hâlini gördün mü?
442
00:38:00,916 --> 00:38:03,418
Aman Tanrım, günümü gün etti.
443
00:38:08,257 --> 00:38:10,050
Herkes bizi gözetliyor.
444
00:38:10,134 --> 00:38:12,761
Öyle mi? Hey, nedenmiş o?
445
00:38:13,679 --> 00:38:16,974
Sonsuz aşkımızın sırrını
öğrenmek için elbette.
446
00:38:23,105 --> 00:38:25,691
-Ne?
-Evet. Bak işte.
447
00:38:27,192 --> 00:38:32,156
Şu adama bak. Rusya'ya yollamak üzere
fotoğraflarımızı çekiyor. Evet.
448
00:38:32,239 --> 00:38:34,825
Ruslar sonsuz aşkı ne yapsın ki?
449
00:38:34,908 --> 00:38:37,578
Dezenformasyon kampanyası mı
başlatırlar?
450
00:38:38,453 --> 00:38:39,955
Çok ciddiyim Jane.
451
00:38:43,876 --> 00:38:47,045
Bunların hiçbiri
alarm zili çaldırmadı mı?
452
00:38:47,129 --> 00:38:51,008
Alarm zilinin sesine karşı
hep duyarsız olmuşumdur.
453
00:38:58,557 --> 00:39:01,894
Jane! Yok, yukarı bak.
454
00:39:02,728 --> 00:39:05,063
Tanrım. Elton! Ne işin var orada?
455
00:39:05,147 --> 00:39:09,693
Kampüsteki en yüksek şeyin üstünden
sana aşkımı haykırmak istedim.
456
00:39:09,776 --> 00:39:13,906
Kampüsteki en uçmuş şey sen olmayasın?
İn aşağıya!
457
00:39:13,989 --> 00:39:16,366
Sanmam! Bak anne, ilaç almadım!
458
00:39:16,450 --> 00:39:19,328
Elton, lütfen in. Başın belaya girecek.
459
00:39:19,411 --> 00:39:21,413
-Hey, ne oluyor?
-Tanrım.
460
00:39:21,497 --> 00:39:25,417
Başımın asıl belası sensin!
Hiç kurtulamayacağım belasın.
461
00:39:25,501 --> 00:39:28,795
Hadi evlat, in çatıdan!
Sevgilin mi? Sarhoş mu?
462
00:39:28,879 --> 00:39:32,633
Hayır, hayır! Onunla konuşma Jane.
463
00:39:32,716 --> 00:39:35,469
Sana yardım etmek istiyor. Lütfen...
464
00:39:35,552 --> 00:39:38,180
Yardıma ihtiyacım yok benim!
465
00:39:41,975 --> 00:39:43,894
Elton, lütfen...
466
00:39:45,270 --> 00:39:46,313
Elton...
467
00:39:53,028 --> 00:39:55,280
Güya romantik olacaktı.
468
00:39:55,364 --> 00:39:56,782
Aman Tanrım.
469
00:40:09,419 --> 00:40:11,088
Bir daha görüşmediniz mi?
470
00:40:20,514 --> 00:40:24,268
Cumaları kıyafet serbest,
haberin yok mu? Utanmışsındır.
471
00:40:29,565 --> 00:40:30,566
Selam.
472
00:40:38,031 --> 00:40:41,326
Konuşmaya başlamadan önce
özür dilemek isterim.
473
00:40:41,410 --> 00:40:44,413
Çatıdaki şu küçük mesele için.
474
00:40:44,496 --> 00:40:46,790
Hayır, özür dilemene gerek yok.
475
00:40:48,083 --> 00:40:51,837
Eh, görebildiğin üzere
annem olayı biraz fazla abarttı.
476
00:40:51,920 --> 00:40:54,506
Tatile ihtiyacım olduğuna karar verdi.
477
00:40:54,590 --> 00:40:57,217
Biraz ara verebileceğine sevindim.
478
00:41:00,012 --> 00:41:02,389
Biliyor musun, birkaç haftaya,
479
00:41:02,473 --> 00:41:05,767
doğru hamleleri de yaparsam
buradan çıkabilirim.
480
00:41:07,728 --> 00:41:10,856
Acele etmesen daha iyi değil mi?
481
00:41:11,607 --> 00:41:13,192
Yazı Paris'te geçiririz.
482
00:41:14,109 --> 00:41:19,323
Şey yapalım...
En iyisi adım adım ilerleyelim, olur mu?
483
00:41:26,872 --> 00:41:27,831
Acıdın mı?
484
00:41:30,292 --> 00:41:32,336
Ne? Yok, sana acımadım.
485
00:41:32,419 --> 00:41:36,131
-Niye geldin?
-Seni görmeye. İyileşmene yardım için.
486
00:41:36,215 --> 00:41:37,925
-İyileşmek mi?
-Evet.
487
00:41:38,008 --> 00:41:39,593
Ne iyileşmesiymiş o?
488
00:41:39,676 --> 00:41:42,304
-Bakımına yardım ederim.
-Tanrım.
489
00:41:42,387 --> 00:41:43,639
-Ben...
-Ben. Yok.
490
00:41:43,722 --> 00:41:45,974
-Kendime bakarım.
-Yok, lütfen.
491
00:41:46,058 --> 00:41:49,394
Üzgünüm, öyle...
Öyle demek istemedim, tamam mı?
492
00:41:49,478 --> 00:41:51,897
Özür dilerim. Elton...
493
00:41:54,525 --> 00:41:55,526
Üzgünüm Jane.
494
00:41:57,611 --> 00:41:59,029
Kabalık ettim.
495
00:42:00,364 --> 00:42:04,493
Biz şey mi yapsak?
Paris'i planlamaya mı dönsek ki?
496
00:42:04,576 --> 00:42:07,371
Tanrım, orası "Işıklar Şehri"dir.
497
00:42:07,454 --> 00:42:12,000
Gerçi salyangoz hazırlamaları
beklenmedik şekilde uzun sürer.
498
00:42:12,084 --> 00:42:15,170
Dördüncü bölgedeki Le Marais'de kalırız.
499
00:42:23,762 --> 00:42:26,348
Onu öyle bırakmak içime oturdu ama...
500
00:42:27,724 --> 00:42:30,310
Çok gençtim, ne yapacağımı bilemedim.
501
00:42:30,894 --> 00:42:33,313
-Evet, çok zor olmuştur.
-Evet.
502
00:42:33,397 --> 00:42:39,069
Galiba o ilişkiden o an çıkmasaydım
ben de ona kapılıp giderdim gibi geldi.
503
00:42:41,530 --> 00:42:43,740
Hey, tam olarak neredesin?
504
00:42:45,325 --> 00:42:46,743
Bir kumsalda.
505
00:42:47,995 --> 00:42:50,289
Çok uzak olmasa gerek.
506
00:42:50,372 --> 00:42:52,958
Konum atsam gelip beni alır mısın?
507
00:42:55,210 --> 00:42:56,211
Evet.
508
00:43:10,976 --> 00:43:13,020
-Selam.
-Selam.
509
00:43:26,867 --> 00:43:30,204
Annem çocukluğumun büyük kısmında
depresyondaydı.
510
00:43:31,371 --> 00:43:33,957
Neredeyse bir yıl yataktan çıkmadı.
511
00:43:36,084 --> 00:43:39,087
Babam hep
normalmiş gibi yapmaya çalışırdı.
512
00:43:39,505 --> 00:43:43,967
Ama aslında
onun hüznü bizi de içine çekmişti.
513
00:43:48,347 --> 00:43:52,142
Elimden geldiğince
eve gitmemeye çalışırdım.
514
00:43:53,143 --> 00:43:56,021
Sonra babam da öyle yapmaya başladı.
515
00:43:58,774 --> 00:44:00,150
Ayrıldılar mı?
516
00:44:01,527 --> 00:44:02,945
Evet.
517
00:44:04,404 --> 00:44:05,948
Evet, benimkiler de.
518
00:44:08,450 --> 00:44:10,577
Ayrıldıklarında üç yaşındaydım.
519
00:44:12,704 --> 00:44:14,498
Hatta ilk hatıram odur.
520
00:44:15,666 --> 00:44:20,170
Merdivenlerin tepesinde dikildiğimi
hatırlıyorum.
521
00:44:20,254 --> 00:44:24,842
Merdivenden aşağıya
babamın onca valizine bakıyordum.
522
00:44:24,925 --> 00:44:26,301
Kapının önündeydiler.
523
00:44:27,219 --> 00:44:28,345
Evet.
524
00:44:28,428 --> 00:44:29,847
-Çok fenaymış.
-Evet.
525
00:44:29,930 --> 00:44:31,682
Seninkinden daha beter.
526
00:44:37,229 --> 00:44:38,856
Öyle şeyler atlatılmaz.
527
00:44:41,817 --> 00:44:43,235
Ne diyeceğim...
528
00:44:44,570 --> 00:44:46,238
-Ne?
-Çok acıktım.
529
00:44:46,321 --> 00:44:48,907
-Hep aç mısındır?
-Hep açımdır.
530
00:44:48,991 --> 00:44:50,409
-Hep açsındır.
-Hadi.
531
00:44:50,492 --> 00:44:54,246
İştah açmak için
çocukluk travmasının üstüne yoktur.
532
00:44:59,793 --> 00:45:01,211
Tamam.
533
00:45:24,943 --> 00:45:26,403
SES
534
00:45:29,114 --> 00:45:31,533
Sana hazırladığım çalma listesinden.
535
00:45:33,202 --> 00:45:34,453
Sevdim.
536
00:45:39,917 --> 00:45:42,336
Kenara çek, şurası açık gibi.
537
00:45:59,937 --> 00:46:04,399
-Öf ya, kahretsin, kapalı.
-Sen ne zamandır tabelalara uyuyorsun?
538
00:46:04,483 --> 00:46:06,944
Tatlı dilimle bizi içeri sokarım.
539
00:46:07,027 --> 00:46:11,281
ÖZEL PARTİ İÇİN KAPALI
540
00:46:15,452 --> 00:46:19,665
-Pek de canlı bir toplulukmuş.
-Evet, yerlerinde duramıyorlar.
541
00:46:23,210 --> 00:46:26,004
YIL DÖNÜMÜNÜZ KUTLU OLSUN
542
00:46:26,088 --> 00:46:31,301
Açık büfe bana göre değil, beceremem.
Suşi üstüne pirzola yığarım, fena batar.
543
00:46:31,385 --> 00:46:34,138
Nasıl beceremezsin, ne demek ki o?
544
00:46:34,221 --> 00:46:36,849
En güzel yanı ikinci tabağı almaktır.
545
00:46:36,932 --> 00:46:39,518
-İki tabak oluyor mu?
-Evet, kural yok.
546
00:46:39,601 --> 00:46:42,146
Merhabalar. Siz kimsiniz?
547
00:46:42,855 --> 00:46:46,358
Akrabamız mısınız?
Bilmediğim çocuklarım mı var?
548
00:46:46,441 --> 00:46:51,238
Lütfen! Şunların kemik yapılarına bak.
Çok güzeller.
549
00:46:51,321 --> 00:46:53,157
Kimsiniz yahu siz?
550
00:46:54,199 --> 00:46:55,659
-Şeyiz...
-Şeyiz...
551
00:46:55,742 --> 00:46:56,827
-Biz...
-Biz...
552
00:46:56,910 --> 00:46:58,370
Davetsiz misafiriz.
553
00:46:58,453 --> 00:46:59,997
-Davetsiz mi?
-Evet.
554
00:47:00,080 --> 00:47:03,250
Bayıldım.
İşte şimdi partiye benzedi, değil mi?
555
00:47:03,333 --> 00:47:07,462
Eh, yıl dönümü partimize
davetsiz geldiysen yakışıklı çocuk...
556
00:47:07,546 --> 00:47:11,049
-Kim? Ben mi?
-Evet, sen. Benimle dans edeceksin.
557
00:47:11,133 --> 00:47:13,594
Tamam ama bana öğretin, sakarımdır.
558
00:47:14,636 --> 00:47:16,096
Böyle buyurun.
559
00:47:17,097 --> 00:47:19,641
Seninki eline koluna hâkim olur mu?
560
00:47:19,725 --> 00:47:23,520
Yakın geçmişe bakarsak
endişelenecek bir şeyiniz yok.
561
00:47:25,314 --> 00:47:27,566
-Bu kız eşin mi?
-Hayır.
562
00:47:28,484 --> 00:47:30,986
-Aslında yeni tanıştık.
-Hayır!
563
00:47:31,069 --> 00:47:32,821
-Evet.
-Kahrolası 40 yıl.
564
00:47:32,905 --> 00:47:35,157
-Vay canına.
-Madalya hak ettim.
565
00:47:35,240 --> 00:47:39,453
Hatta kupa hak ettim. Eşim de hak etti.
566
00:47:39,536 --> 00:47:43,832
Çocuklara koçluk yaptığımda
pes etmeyenlere kupa dağıtıyorduk.
567
00:47:44,875 --> 00:47:48,545
Bu akşam onu mu kutluyorsunuz?
Pes etmemeyi.
568
00:47:48,629 --> 00:47:50,547
Bütün mesele pes etmemekte.
569
00:47:51,423 --> 00:47:53,425
Evlilik tavsiyeniz olur mu?
570
00:47:55,010 --> 00:47:56,720
Banyoları ayırın.
571
00:47:56,804 --> 00:48:00,974
-Büyük tavsiyeniz bu mu?
-Eh, faydası oluyor. Biraz.
572
00:48:03,852 --> 00:48:07,773
-Teşekkür ederim.
-Hey, çok teşekkür ederim. Tamam.
573
00:48:07,856 --> 00:48:09,983
Bizimkilere gidelim mi?
574
00:48:10,734 --> 00:48:13,195
-Çok teşekkürler.
-Çok güzeldi.
575
00:48:13,278 --> 00:48:14,488
Sakıncası var mı?
576
00:48:14,571 --> 00:48:16,949
Şaka mı bu? Tabii ki var.
577
00:48:17,950 --> 00:48:21,787
-Ama ölmem. Ölmem.
-Teşekkür ederim.
578
00:48:23,455 --> 00:48:26,458
-Bu dansı bana lütfeder misiniz?
-Ederim.
579
00:48:58,365 --> 00:49:02,578
Seni Eddie'ye kaptıracağımı sandım.
"Davetsiz misafir!"
580
00:49:02,661 --> 00:49:05,455
-Hiç yapamadın.
-Hiç olmadı, değil mi?
581
00:49:12,254 --> 00:49:14,965
Ee, şimdi ne yapacağız?
582
00:49:19,178 --> 00:49:20,471
Otel odan var mı?
583
00:49:21,680 --> 00:49:23,098
Motel odam var.
584
00:49:24,391 --> 00:49:26,768
Bayağı iyi bir motel. Havuzu var.
585
00:49:27,811 --> 00:49:29,396
İçi yaprak dolu.
586
00:49:29,480 --> 00:49:32,566
Tarak lazımsa
tarak satan otomatları da var.
587
00:49:32,649 --> 00:49:36,069
İyi bir tarak arıyordum ben de,
iyi oldu.
588
00:49:38,989 --> 00:49:42,326
Bak, daha ileri gitmeden önce...
589
00:49:42,409 --> 00:49:44,828
-Gideceğimizi kim söyledi?
-Kimse.
590
00:49:48,123 --> 00:49:49,291
Ne var?
591
00:49:51,001 --> 00:49:55,047
Kız arkadaşın var mı Will?
Açık konuşayım.
592
00:49:55,130 --> 00:49:58,509
Kız arkadaştan kastım
sonradan ortaya çıkabilecek
593
00:49:58,592 --> 00:50:02,012
kayda değer herhangi bir ilişkin
var mı hayatında?
594
00:50:05,599 --> 00:50:09,019
Son birkaç yılda
çok fazla kız arkadaşım oldu
595
00:50:09,102 --> 00:50:13,440
ama aslında hepsi
aynı şeyin farklı versiyonlarıydı.
596
00:50:16,985 --> 00:50:20,113
-Fotoğrafçı senmişsin.
-Evet, geçmiş olsun.
597
00:50:21,657 --> 00:50:22,908
Arkadaşın mı şu?
598
00:50:22,991 --> 00:50:27,037
O mu? O benim dişçim.
Bu insanların hiçbirini tanımam.
599
00:50:27,120 --> 00:50:31,416
Gözüme takılıp, fotoğrafını çekip
duvara astığım anlar sadece.
600
00:50:31,500 --> 00:50:33,752
Kendini küçümsemek çok kapı açar.
601
00:50:34,545 --> 00:50:35,671
Şerefe.
602
00:50:36,463 --> 00:50:38,549
Greenpoint'teki barı diyorsun.
603
00:50:38,632 --> 00:50:41,176
-Evet, pinpon masası olan.
-Bayılırım.
604
00:50:41,260 --> 00:50:44,054
Ne? Niyetin kaybetmek galiba.
605
00:50:44,138 --> 00:50:46,849
-Yolu biliyor musun?
-Eminim bulabilirim.
606
00:50:48,392 --> 00:50:51,395
Rusya'dan Sevgilerle
en iyi Bond filmidir.
607
00:50:51,478 --> 00:50:55,482
-İzlemek isterim.
-Öyle mi? Bende var. Bir ara izleyelim.
608
00:50:55,566 --> 00:50:56,650
Ne zaman?
609
00:50:56,733 --> 00:50:59,611
Programıma bakayım.
Şeye ne dersin? Şimdi.
610
00:51:01,029 --> 00:51:02,406
Olur.
611
00:51:02,489 --> 00:51:04,408
Kulağa çok korkunç geliyor.
612
00:51:06,368 --> 00:51:10,455
-Hiçbiriyle gurur duymuyorum.
-Gerçekten mi? En ufak bile mi?
613
00:51:13,208 --> 00:51:14,418
Artık duymuyorum.
614
00:51:14,501 --> 00:51:16,336
Kesin gelmeyeyim mi?
615
00:51:16,420 --> 00:51:19,131
Evet, eski grubumdan
bir elemanın nişanı.
616
00:51:19,214 --> 00:51:22,551
-Geçmişini biraz tanımak isterim.
-Herkes yabancı.
617
00:51:22,634 --> 00:51:24,970
Ben gelirsem ben yabancı olmam.
618
00:51:26,972 --> 00:51:27,973
Pardon.
619
00:51:30,392 --> 00:51:32,644
-Ne yapıyoruz biz?
-Nasıl yani?
620
00:51:32,728 --> 00:51:35,606
Artık benimle olmak istemediğin
ortada da.
621
00:51:35,689 --> 00:51:38,650
Lütfen paranoya yapma,
dönünce mesaj atarım.
622
00:51:38,734 --> 00:51:42,070
Hey, söz veriyorum.
Çıkar çıkmaz sana yazarım.
623
00:51:44,031 --> 00:51:45,949
Her şeyi ben mi yapayım?
624
00:51:46,909 --> 00:51:48,327
Ne demek o?
625
00:51:50,954 --> 00:51:52,372
Ben gidiyorum.
626
00:52:01,924 --> 00:52:03,383
Son bir yıldır tekim.
627
00:52:03,467 --> 00:52:08,096
Şu an öyle görünemese de
kendimi toparlamak için çok çabalıyorum.
628
00:52:12,226 --> 00:52:15,062
Bak, benim de sorunlarım yok değil.
629
00:52:15,145 --> 00:52:16,772
Sakın söyleme. Evlisin.
630
00:52:17,773 --> 00:52:21,193
-Neredeyse.
-Dur, neredeyse mi? Şaka yapmıştım.
631
00:52:22,820 --> 00:52:27,032
Mark adında bir avukatla
bana randevu ayarladılar.
632
00:52:27,115 --> 00:52:30,828
Öyle çıkmayı hiç sevmem,
avukatları da sevmem sanırdım.
633
00:52:30,911 --> 00:52:33,330
-Jane? Selam, Mark ben.
-Selam.
634
00:52:33,413 --> 00:52:35,541
-Geciktim, kusura bakma.
-Olsun.
635
00:52:35,624 --> 00:52:39,127
Şık bir yere gideceğimizi bilmiyordum.
Bilsem...
636
00:52:39,211 --> 00:52:41,004
Yok, işten çıkıp geldim.
637
00:52:41,088 --> 00:52:43,131
-Sorun yok, harikasın.
-Sağ ol.
638
00:52:43,215 --> 00:52:44,800
-Gidelim mi?
-Evet.
639
00:52:44,883 --> 00:52:45,884
Harika.
640
00:52:52,808 --> 00:52:57,146
-Tamam. Annen Kit, baban Jerome.
-Evet.
641
00:52:57,229 --> 00:53:01,984
Aynı İrlanda yünü kazaktan giyerler,
bazen ayırt etmek güç olur.
642
00:53:02,067 --> 00:53:07,030
İrlanda yünü halıları da var.
Bazen halıdan ayırt etmek de güç oluyor.
643
00:53:07,114 --> 00:53:09,074
-Bunu şu an uydurdun.
-Hayır.
644
00:53:09,158 --> 00:53:13,829
Bir kere bütün gece babamla
deniz ile kara milinin farkını konuştum.
645
00:53:13,912 --> 00:53:15,747
Meğer halıyla konuşmuşum.
646
00:53:15,831 --> 00:53:17,291
Todd da kardeşin.
647
00:53:17,374 --> 00:53:20,711
-Todd. Tamam.
-Evet. Gurur ve neşe kaynağımızdır.
648
00:53:20,794 --> 00:53:26,216
Adını bile duymadığım uyuşturuculardan
üç okuldan atıldı. Nereden bulur bilmem.
649
00:53:26,300 --> 00:53:30,846
Ne bileyim, hayatını batıranlara
özel bülten falan mı çıkıyor?
650
00:53:30,929 --> 00:53:32,598
O bülten bana da geliyor.
651
00:53:35,809 --> 00:53:37,227
Artık gelmeyecek.
652
00:53:39,855 --> 00:53:41,523
Hazır mısın?
653
00:53:41,607 --> 00:53:42,608
Evet.
654
00:53:44,902 --> 00:53:47,446
-İşte geldi.
-Kim sangria ister?
655
00:53:47,529 --> 00:53:48,572
Vay canına.
656
00:53:48,655 --> 00:53:51,992
-Anne, teşekkürler.
-Bu benim özel tarifim.
657
00:53:52,075 --> 00:53:53,535
-Buyur.
-Sağ olun.
658
00:53:53,619 --> 00:53:56,288
Evet. Sende var mıydı?
659
00:53:56,371 --> 00:53:58,582
-Tamam o zaman.
-Güzelmiş.
660
00:53:58,665 --> 00:53:59,666
Evet.
661
00:54:08,967 --> 00:54:12,596
Çocukken buralardaki
bir yaz kampına gitmiştim.
662
00:54:13,347 --> 00:54:16,892
Evet. Hiç unutmuyorum,
bir gece çok sarhoş oldum
663
00:54:16,975 --> 00:54:21,021
ve ayağım takılınca bir hendeğe düştüm.
664
00:54:22,272 --> 00:54:25,317
Evet, bütün gece çıkamadım. Deliceydi.
665
00:54:26,401 --> 00:54:30,614
-Erkekler yardım etmedi mi?
-Yok, beni orada bırakıp kaçtılar.
666
00:54:32,115 --> 00:54:35,452
Birinin böyle bir şey yapması
ne kadar da kötü.
667
00:54:35,536 --> 00:54:38,163
Umarım yargı onlara hiç acımamıştır.
668
00:54:39,414 --> 00:54:42,918
Todd dalga geçiyor.
Pek çok çekici yanından biridir.
669
00:54:44,962 --> 00:54:49,174
Evet Jane,
Mark'ın söylediğine göre muhabirmişsin.
670
00:54:49,258 --> 00:54:52,803
-Nerede çalışıyorsun?
-Serbest çalışıyorum.
671
00:54:53,929 --> 00:54:55,931
Hiç bana göre değil.
672
00:54:56,014 --> 00:54:57,516
-Fazla stresli.
-Evet.
673
00:54:58,851 --> 00:55:03,939
Sıradaki işin nereden geleceğini
bilmemeyi seviyorum. Beni diri tutuyor.
674
00:55:04,022 --> 00:55:07,776
Bana pranga vurulmasını da
engellemiş oluyorum hem.
675
00:55:07,860 --> 00:55:10,612
O zaman gelişimizin sebebine geçelim mi?
676
00:55:10,696 --> 00:55:12,197
-Olur.
-Tamam.
677
00:55:13,157 --> 00:55:16,952
Jane ile nişanlandık.
678
00:55:19,621 --> 00:55:20,998
Dur. Nişanlı mıydın?
679
00:55:24,585 --> 00:55:26,336
Evet. Çok mutluyuz.
680
00:55:26,420 --> 00:55:28,964
-Harika, evet.
-Şaşırdım desem yeridir.
681
00:55:29,590 --> 00:55:32,551
-Ne zamandı bu?
-Üç ay önce.
682
00:55:32,634 --> 00:55:34,845
-Vay be.
-Evet.
683
00:55:35,846 --> 00:55:38,432
Onun gibi biriyle olmanı beklemezdim.
684
00:55:38,515 --> 00:55:40,058
Neydi adı?
685
00:55:40,142 --> 00:55:42,144
-Mark.
-Mark, evet.
686
00:55:42,227 --> 00:55:44,813
Öyle biriyle nişanlanmanı beklemezdim.
687
00:55:44,897 --> 00:55:48,150
Nasıl biriyle nişanlanmamı beklerdin?
688
00:55:48,233 --> 00:55:54,448
Bilmem. Böyle alaycı, işte karanlık,
somurtkan, boyun dövmeli biriyle.
689
00:55:54,531 --> 00:55:58,952
Bu, son derece aşağılayıcı.
Ama ne demek istediğini anladım.
690
00:55:59,036 --> 00:56:02,414
Bu tutucu tipsizin
nesi bu kadar özeldi peki?
691
00:56:04,166 --> 00:56:06,668
Sanırım dramlardan bıkmıştım.
692
00:56:08,086 --> 00:56:09,796
Anlaşmaya boyun eğmiştim.
693
00:56:10,589 --> 00:56:11,548
Ne anlaşması?
694
00:56:13,509 --> 00:56:17,179
Zevk ve acı seviyelerime
sınırlama getirip
695
00:56:17,262 --> 00:56:21,475
karşılığında görece mutluluğun sefasına
bel bağlayarak
696
00:56:21,558 --> 00:56:24,394
bir çeşit istikrarlı hayata
kavuşacaktım.
697
00:56:25,270 --> 00:56:27,898
-Doğru.
-Aslında yanlış.
698
00:56:27,981 --> 00:56:31,527
Nişanımız 13 gün dayandı.
699
00:56:41,745 --> 00:56:43,247
-Selam Todd.
-Selam.
700
00:56:43,330 --> 00:56:46,917
Mark'a mı baktın?
16.30'a kadar softbol antrenmanında.
701
00:56:47,000 --> 00:56:47,793
Biliyorum.
702
00:56:49,461 --> 00:56:52,589
Ben aslında seni görmeye geldim.
703
00:56:55,884 --> 00:56:57,845
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
704
00:56:59,388 --> 00:57:02,266
-İçeri gelebilir miyim?
-Evet, tabii. Gel.
705
00:57:05,269 --> 00:57:08,230
Yapmayı bildiğim tek kokteyl bu sayılır.
706
00:57:10,440 --> 00:57:13,569
Aslında çikolata gibi bir tadı var.
707
00:57:14,695 --> 00:57:16,613
Senden hoşlanıyorum.
708
00:57:18,615 --> 00:57:20,033
Söylemem gerekiyordu.
709
00:57:20,909 --> 00:57:25,038
Gün içinde durup
ne yaptığını merak ediyorum. Sürekli.
710
00:57:27,416 --> 00:57:29,835
Sağ ol, çok gurur verici.
711
00:57:29,918 --> 00:57:33,547
Mark'ın tarif ettiği kadar
manyak biri değilim.
712
00:57:33,630 --> 00:57:36,466
Sadece inkâr konusunda pek iyi değilim.
713
00:57:38,051 --> 00:57:39,845
Daha gençsin, iyileşirsin.
714
00:57:42,014 --> 00:57:45,601
Bak, ben ciddiyim.
Seni düşünmeden edemiyorum.
715
00:57:45,684 --> 00:57:49,646
Etmeye çalışsan iyi olur, tamam mı?
Çünkü abinle evleneceğim.
716
00:57:51,190 --> 00:57:53,358
Gördüğüm en güzel şeysin.
717
00:57:54,818 --> 00:57:56,236
Ya Mark?
718
00:57:57,112 --> 00:57:58,530
Mark sıkıcıdır.
719
00:57:59,490 --> 00:58:01,241
Onu sevmiyorsun.
720
00:58:01,325 --> 00:58:03,827
Ben biliyorum. Sen de biliyorsun.
721
00:58:04,745 --> 00:58:05,621
Öyle mi?
722
00:58:05,704 --> 00:58:11,168
-Razı oluyorsun ve pişman olacaksın.
-Tamam, sen de daha üniversite birdesin.
723
00:58:11,251 --> 00:58:15,088
Seninki geçici heves.
Bir iki aya geçer gider, söz.
724
00:58:17,883 --> 00:58:20,844
Evet, vücudunun herhangi bir yerindeki
725
00:58:20,928 --> 00:58:24,014
herhangi bir çilin yerini sorsana ona.
726
00:58:24,890 --> 00:58:27,518
Sor bakalım, ezberinde var mı?
727
00:58:29,353 --> 00:58:30,354
Benim var.
728
00:58:36,276 --> 00:58:37,986
Artık gitsen iyi olacak.
729
00:58:57,297 --> 00:58:59,466
İyi akşamlar, yardımcı olayım.
730
00:59:04,471 --> 00:59:06,932
Selam.
731
00:59:08,934 --> 00:59:10,477
Her şey yolunda mı?
732
00:59:12,437 --> 00:59:14,022
Bir şey söylemem gerek.
733
00:59:15,691 --> 00:59:16,692
Peki.
734
00:59:18,777 --> 00:59:21,613
Ama bil ki her şeyi söylemesen de olur.
735
00:59:21,697 --> 00:59:23,282
İstersen söylersin.
736
00:59:24,741 --> 00:59:28,495
Ama sanıyordum ki evliliğin bütün amacı
737
00:59:28,579 --> 00:59:32,124
birbirine her şeyi söylemek,
sır saklamamaktır.
738
00:59:32,207 --> 00:59:36,336
İnsanların her zaman sırları olur.
Bunun bir sakıncası yok.
739
00:59:37,171 --> 00:59:40,007
Biraz gizem iyidir, değil mi?
740
00:59:41,884 --> 00:59:43,886
Kardeşinle yattım.
741
00:59:58,525 --> 01:00:00,110
Kardeşiyle mi yattın?
742
01:00:04,239 --> 01:00:06,575
Seni ailemden uzak tutayım.
743
01:00:08,368 --> 01:00:10,078
Gerçi etkileyiciymiş.
744
01:00:10,162 --> 01:00:14,124
Mayınla niye uğraşasın?
Nükleer bombayı at gitsin.
745
01:00:14,791 --> 01:00:19,922
Evet. Böylece kendime olan nefretim
yeni bir seviyeye ulaşmış oldu.
746
01:00:21,048 --> 01:00:24,468
Düğünde üstüne atlamam da
biraz ondandı herhâlde.
747
01:00:24,551 --> 01:00:26,929
Yakışıklı ve çekiciyim diye sandım.
748
01:00:27,012 --> 01:00:30,015
Yok, resmen herhangi biri olabilirdin.
749
01:00:30,808 --> 01:00:32,226
Anladım.
750
01:00:44,238 --> 01:00:45,781
Ee, şimdi ne yapacağız?
751
01:00:47,825 --> 01:00:50,828
İki kişi
birbirine her şeyi anlattıktan sonra
752
01:00:50,911 --> 01:00:52,663
topuklamadıysa ne yapar?
753
01:01:12,599 --> 01:01:13,600
Kahretsin.
754
01:01:20,274 --> 01:01:23,277
İlk seferinde motelde yatmamızı
sonra başıma kakma.
755
01:01:23,360 --> 01:01:25,028
Vestiyerden iyidir.
756
01:01:27,698 --> 01:01:28,699
Bekle.
757
01:01:30,409 --> 01:01:31,994
Şaka mı bu?
758
01:01:32,077 --> 01:01:34,454
Hayır, ciddiyim. Dur biraz.
759
01:01:34,538 --> 01:01:37,166
-İyi misin?
-Evet.
760
01:01:40,377 --> 01:01:44,882
Bak, bunu gerçekten yapacaksak
sana birini daha anlatmam gerek.
761
01:01:44,965 --> 01:01:48,552
-Peki.
-Daha önce de anlatmaya niyetlenmiştim.
762
01:01:54,975 --> 01:01:56,852
Adı, Wallace Fielding'di.
763
01:01:56,935 --> 01:02:00,606
Yüksek lisansımı
tamamladığım sıralarda tanıştık.
764
01:02:00,689 --> 01:02:02,024
Gel.
765
01:02:02,107 --> 01:02:04,568
Merhaba. Fielding Hoca mı?
766
01:02:04,651 --> 01:02:10,115
Lütfen bana "hoca" deme.
Din öğretmeniymişim gibi hissettiriyor.
767
01:02:12,075 --> 01:02:15,579
-Wallace ben.
-Evet, biliyorum. Selam.
768
01:02:15,662 --> 01:02:18,040
-Ben de Jane.
-Memnun oldum Jane.
769
01:02:18,123 --> 01:02:19,082
Ben de.
770
01:02:20,167 --> 01:02:25,714
Vay canına. Seherde Ağaçlar. O kitap
hayatımı değiştirdi. Söylemem gerek...
771
01:02:25,797 --> 01:02:27,716
-Okumadın.
-Kaç kere okudum!
772
01:02:27,799 --> 01:02:28,884
-Üzüldüm.
-Yok.
773
01:02:28,967 --> 01:02:33,388
Diyordum ki sohbete vaktiniz var mı,
kötü bir zamanda mı geldim?
774
01:02:33,972 --> 01:02:38,602
Aslında mükemmel bir zaman
çünkü şu an sınav okumak istemiyorum.
775
01:02:38,685 --> 01:02:41,396
-Süper. O hâlde rica ederim.
-Konuşalım.
776
01:02:43,106 --> 01:02:46,693
Benimle konuşmaya
vakit ayırdığınız için çok sağ olun.
777
01:02:46,777 --> 01:02:49,238
Biliyorum ki çok meşgulsünüzdür.
778
01:02:49,321 --> 01:02:51,907
Meşgulüm evet. Ama neyle?
779
01:02:52,699 --> 01:02:57,454
Huzur içinde yazmamı sağlayacak
düzenli bir maaş için bu işe girdim
780
01:02:57,538 --> 01:03:00,958
ama işin aslı,
yazmamak için bahanem olmuş oldu.
781
01:03:02,918 --> 01:03:05,212
O hâlde ne yapıyorsunuz?
782
01:03:08,131 --> 01:03:10,425
-Cidden bilmek ister misin?
-Evet.
783
01:03:11,468 --> 01:03:14,012
Art arda realite şovları izliyorum.
784
01:03:14,096 --> 01:03:18,016
Alaska yengeci avcıları
hakkındaki programı mesela.
785
01:03:18,100 --> 01:03:20,102
Açıkçası çok sürükleyici.
786
01:03:20,185 --> 01:03:22,146
Geldik. Evim burası.
787
01:03:23,397 --> 01:03:24,940
Vay canına, güzelmiş.
788
01:03:25,023 --> 01:03:26,024
Evet.
789
01:03:30,112 --> 01:03:32,114
Nasıl yapıldığını unuttum.
790
01:03:33,991 --> 01:03:36,160
Neyin nasıl yapıldığını?
791
01:03:37,786 --> 01:03:39,663
Seni içeri davet etmeyi.
792
01:03:41,081 --> 01:03:43,917
İçki teklif ederdim ama içmeyi bıraktım.
793
01:03:44,001 --> 01:03:48,088
"Gravürlerimi göstereyim mi?" derdim
ama gravür yapmıyorum.
794
01:03:48,172 --> 01:03:49,715
Sen yapıyor musun?
795
01:03:49,798 --> 01:03:51,800
Hayır, ne yazık ki yapmıyorum.
796
01:03:53,469 --> 01:03:55,179
İçeri gelmek isterim.
797
01:03:57,556 --> 01:03:58,974
-Gerçekten mi?
-Evet.
798
01:04:10,777 --> 01:04:14,823
Her telden çalıyor, farkındayım.
799
01:04:16,408 --> 01:04:18,660
Gerçi dikkat etmem gerek.
800
01:04:18,744 --> 01:04:23,499
İnternet benim gibi münzeviler için
bir şeyler almayı çok kolaylaştırdı.
801
01:04:24,291 --> 01:04:28,545
Arada çıkıyorsunuzdur.
Kitap turnelerine çıkmıyor musunuz?
802
01:04:28,629 --> 01:04:30,756
Turneye çıkıyorum,
803
01:04:30,839 --> 01:04:34,468
sonra eve gelip
birkaç yıl bir daha çıkmak istemiyorum.
804
01:04:36,345 --> 01:04:38,180
Alkolik toplantılara giderdim
805
01:04:38,263 --> 01:04:42,142
ama kimsenin duygularını dinleyecek
takatim kalmadı.
806
01:04:43,143 --> 01:04:46,480
Diğer etkileşimler de
içmek istememe neden oluyor.
807
01:04:47,648 --> 01:04:53,529
Dışarıda olmak, yeni şeyler deneyimlemek
önemli değil mi sizce?
808
01:04:53,612 --> 01:04:56,114
Bana deneyimden gına geldi.
809
01:04:56,198 --> 01:04:59,952
Daha fazlası
hiçbir şeyi net göremememe neden olur.
810
01:05:01,203 --> 01:05:05,457
Yani yeni deneyimlere hiç mi yer yok?
811
01:05:09,503 --> 01:05:16,260
Yani... Orada burada
bir iki istisna yapabilirim tabii.
812
01:05:28,438 --> 01:05:30,357
Bana taşınsan ya.
813
01:05:36,697 --> 01:05:39,032
Şaka yapıyorsun, değil mi?
814
01:05:39,116 --> 01:05:41,910
Ciddiyim. Bana taşınmanı istiyorum.
815
01:05:43,537 --> 01:05:45,581
Yaşayacak yere ihtiyacın var.
816
01:05:46,957 --> 01:05:51,962
Evet ama öncesinde
bir haftadan fazla çıkmamız gerekmez mi?
817
01:05:52,045 --> 01:05:57,176
Yıllardır kimseyle çıkmadım.
Niye çıkıldığını hiç anlamamışımdır.
818
01:05:58,802 --> 01:06:02,473
Şöyle ki,
ben ya varımdır ya da yokumdur.
819
01:06:04,391 --> 01:06:05,809
Ne dersin?
820
01:06:07,895 --> 01:06:09,563
-Olur.
-Olur mu?
821
01:06:09,646 --> 01:06:10,647
Evet.
822
01:06:13,609 --> 01:06:16,278
İşte bu kadar. Ona taşındım.
823
01:06:24,453 --> 01:06:27,247
-Dönmek için çok mu geç?
-Ağır ol bakalım.
824
01:06:27,331 --> 01:06:29,208
Selam Profesör, nasılsınız?
825
01:06:29,291 --> 01:06:32,753
-Selam.
-Merhaba.
826
01:06:32,836 --> 01:06:38,133
Bu partiye gidebileceğimize söz verdim
ama anlaşılan o sözü tutamayacağım.
827
01:06:38,217 --> 01:06:41,804
Hadi, eğlenceli olacak.
İçerideki herkes seni seviyor.
828
01:06:41,887 --> 01:06:43,514
Ben sırf seni seviyorum.
829
01:06:46,391 --> 01:06:49,895
Peki. Ben de
sırf senin olduğun yerde olmak isterim.
830
01:06:49,978 --> 01:06:53,524
Yok, sen bensiz git.
Aylardır hiç eğlenemedin.
831
01:06:55,901 --> 01:06:58,862
-Emin misin?
-Evet. Bana bir şey olmaz.
832
01:06:58,946 --> 01:07:00,781
-Biraz çalışırım.
-Peki.
833
01:07:01,615 --> 01:07:03,575
-Bir şey olmaz.
-Tamam, görüşürüz.
834
01:07:03,659 --> 01:07:05,410
-Tamam, görüşürüz.
-Tamam.
835
01:07:30,811 --> 01:07:32,396
Selam.
836
01:07:32,479 --> 01:07:33,897
Ne oldu?
837
01:07:35,190 --> 01:07:36,608
Gel.
838
01:07:39,945 --> 01:07:41,363
Gel.
839
01:08:03,302 --> 01:08:04,303
Selam.
840
01:08:05,387 --> 01:08:06,346
Selam.
841
01:08:13,687 --> 01:08:15,314
Anlatmak ister misin?
842
01:08:18,484 --> 01:08:22,279
Sanırım sen kendi partindeyken ben de...
843
01:08:24,156 --> 01:08:26,033
Ben de kendim partiledim.
844
01:08:29,744 --> 01:08:33,498
Kafam karıştı
çünkü bana partiye gitmemi söyledin.
845
01:08:33,582 --> 01:08:36,001
-Sen "git" dedin.
-Senin suçun yok.
846
01:08:36,083 --> 01:08:40,297
Seninle dönmeme izin vermeliydin.
Zaten öyle yapmak istemiştim.
847
01:08:40,380 --> 01:08:43,217
Hey, düşündüm de şöyle yapalım...
848
01:08:47,054 --> 01:08:49,348
Belki de evlenmeliyiz.
849
01:08:51,934 --> 01:08:54,603
-Ne?
-Evet, seninle evlenmek isterim.
850
01:08:54,686 --> 01:08:56,771
Sen de istersen. İster misin?
851
01:08:56,855 --> 01:09:00,275
Şimdilik eldeki duruma odaklanalım,
olur mu?
852
01:09:02,735 --> 01:09:06,323
Seni tutmaya çalışmazsam
aptallık etmiş olurum.
853
01:09:47,406 --> 01:09:48,407
Vay be.
854
01:09:50,492 --> 01:09:53,453
-İrlandalı vedası yapmışsın galiba.
-Evet.
855
01:09:54,163 --> 01:09:57,249
Olimpik spor olsa
altını garantilemiştim.
856
01:10:01,086 --> 01:10:02,754
Onu bir daha gördün mü?
857
01:10:46,507 --> 01:10:48,008
Kendimi suçladım.
858
01:10:52,679 --> 01:10:54,097
Hâlâ da suçluyorum.
859
01:10:57,184 --> 01:11:00,187
Ondan sonra
uzun süre kimseyle çıkamadım.
860
01:11:04,107 --> 01:11:06,860
Sonra da Mark Foreworth'le nişanlanıp
861
01:11:06,944 --> 01:11:08,695
o işi de havaya uçurdum.
862
01:11:11,031 --> 01:11:15,202
Yani seni kurtaracak birini arıyorsan
yanlış yere bakıyorsun.
863
01:11:20,916 --> 01:11:22,626
Beni kurtarman gerekmiyor.
864
01:11:27,589 --> 01:11:29,007
Tanrım, darmadağınım.
865
01:11:30,592 --> 01:11:31,635
Hey.
866
01:11:39,059 --> 01:11:41,520
Odadaki en dağınık kişi bile değilsin.
867
01:11:44,064 --> 01:11:47,693
-İyi hissettirmeye çalışmana gerek yok.
-Çalışmıyorum.
868
01:11:50,654 --> 01:11:52,406
Sana Audrey'yi anlatayım.
869
01:11:58,453 --> 01:12:00,664
Votka soda alabilir miyim lütfen?
870
01:12:03,667 --> 01:12:05,127
Selam.
871
01:12:05,210 --> 01:12:08,589
Asla inanmazsın
ama ben de bu elbiseyi giyecektim.
872
01:12:10,632 --> 01:12:12,801
-Elbiseyi taşırdın.
-Öyle mi?
873
01:12:12,885 --> 01:12:15,387
Gerçi senin kadar güzel görünemezdim.
874
01:12:19,099 --> 01:12:21,685
Seni bu akşam buraya hangi rüzgâr attı?
875
01:12:23,812 --> 01:12:26,815
Grubun tekinin fotoğraflarını çekeceğim.
876
01:12:27,649 --> 01:12:29,067
Evet. Ya sen?
877
01:12:30,110 --> 01:12:31,987
Grubun tekinin solistiyim.
878
01:12:34,656 --> 01:12:36,950
Öf ya! Ama bana tuzak kurdun.
879
01:12:37,034 --> 01:12:40,496
Evet, belki biraz.
Beni fotoğraflarda iyi çıkart.
880
01:12:46,710 --> 01:12:47,753
Hazır mıyız?
881
01:12:52,591 --> 01:12:56,470
Herkese merhaba.
Bu akşam geldiğiniz için teşekkürler.
882
01:12:58,472 --> 01:13:00,808
Bu, eski favorilerimdendir.
883
01:13:23,580 --> 01:13:32,381
Elbet sen olacaktın
884
01:13:32,464 --> 01:13:37,261
Çok dolandım,
Nihayet buldum
885
01:13:37,344 --> 01:13:41,223
O kişiyi
886
01:13:41,932 --> 01:13:46,395
Beni özüme döndürecek
887
01:13:46,478 --> 01:13:51,650
Beni melankolik yapacak
888
01:13:54,528 --> 01:13:58,740
Hatta hüzünlüyken mutlu edecek
889
01:13:58,824 --> 01:14:02,744
Onu düşününce
890
01:14:22,806 --> 01:14:26,602
-Lambanın yerini değiştireyim mi?
-Evet, istediğini yap.
891
01:14:26,685 --> 01:14:29,021
Emin misin? Düzenini bozmayayım.
892
01:14:29,104 --> 01:14:33,901
Evet, sokaktan kaptığım eşyalar onlar.
İstediğini istediğin yere koy.
893
01:14:36,612 --> 01:14:40,115
-Doğru ilerlediğimizden emin olmalıyım.
-Elbette.
894
01:14:40,199 --> 01:14:44,036
Hep boş oturup
bir şey olmasını beklemek istemem.
895
01:14:44,119 --> 01:14:45,996
Evet. Şöyle yapalım...
896
01:14:46,079 --> 01:14:49,166
İsterim ki ben şu an
sana bir şeyler yapayım.
897
01:14:55,088 --> 01:15:00,219
Çünkü başka kimse
Heyecanlandırmadı beni böyle
898
01:15:00,302 --> 01:15:04,765
Tüm kusurlarına rağmen
Seviyorum seni yine de
899
01:15:04,848 --> 01:15:09,561
Elbet sen olacaktın
Harikulade sen
900
01:15:09,645 --> 01:15:13,607
Elbet sen olacaktın
901
01:15:19,613 --> 01:15:23,784
Elbet sen olacaktın
902
01:15:28,789 --> 01:15:33,544
Elbet sen olacaktın
903
01:15:37,881 --> 01:15:43,470
Elbet sen olacaktın
904
01:15:47,182 --> 01:15:52,229
Çünkü başka kimse
Heyecanlandırmadı beni böyle
905
01:15:52,312 --> 01:15:56,608
Tüm kusurlarına rağmen
Seviyorum seni yine de
906
01:15:56,692 --> 01:15:58,986
Elbet sen olacaktın
907
01:15:59,069 --> 01:16:02,531
Harikulade sen
908
01:16:03,532 --> 01:16:09,830
Elbet sen olacaktın
909
01:17:26,031 --> 01:17:27,991
Kalbin çok hızlı çarpıyor.
910
01:17:28,075 --> 01:17:29,451
Biliyorum.
911
01:17:29,535 --> 01:17:30,953
Bu farklı.
912
01:17:34,706 --> 01:17:36,124
Evet, bu farklı.
913
01:18:07,281 --> 01:18:08,282
Selam.
914
01:18:09,449 --> 01:18:11,994
Selam.
915
01:18:12,077 --> 01:18:14,997
-Hikâyeni böldüm.
-Evet, çok ayıp ettin.
916
01:18:17,374 --> 01:18:19,418
-Hemen geliyorum.
-Tamam.
917
01:18:40,063 --> 01:18:41,940
SENİ SEVİYORUM
918
01:18:46,820 --> 01:18:48,238
Juliet kim?
919
01:18:51,408 --> 01:18:53,410
Hikâyenin geri kalanı o.
920
01:19:00,000 --> 01:19:03,795
Selam, geciktiğim için üzgünüm.
Tren rötar yaptı da.
921
01:19:03,879 --> 01:19:06,507
-Sorun değil. Anahtarların.
-Evet.
922
01:19:06,590 --> 01:19:08,425
Tüm eşyamı çıkardım.
923
01:19:08,509 --> 01:19:10,552
Vay be, çabuk oldu.
924
01:19:14,223 --> 01:19:17,559
Şimdi ne yapacaksın peki?
Nereye gideceksin?
925
01:19:17,643 --> 01:19:21,355
Eve. Ailemin yanına taşınıyorum.
926
01:19:21,438 --> 01:19:24,358
Ne? Neden öyle bir şey yapasın ki?
927
01:19:24,441 --> 01:19:25,859
Hamileyim Will.
928
01:19:29,363 --> 01:19:32,658
Onlarla konuştum, bana destek olacaklar.
929
01:19:32,741 --> 01:19:36,912
Dur, onlara söyledin
ama bana söylemedin mi?
930
01:19:37,913 --> 01:19:41,583
Şaka mı yapıyorsun?
Benden ayrılan sendin.
931
01:19:41,667 --> 01:19:45,295
Bir şeyleri çözmek için
biraz vakte ihtiyacım vardı.
932
01:19:45,379 --> 01:19:48,757
-Hamile olduğunu...
-Hazır olmadığını biliyorum.
933
01:19:52,928 --> 01:19:55,514
Hele buna hiç hazır değilsin, değil mi?
934
01:19:57,015 --> 01:19:58,725
Pardon, söz hakkım yok mu?
935
01:20:02,396 --> 01:20:04,231
Gerçekten istiyor musun?
936
01:20:11,029 --> 01:20:12,447
Öyle düşünmüştüm.
937
01:20:20,247 --> 01:20:22,499
Yani Juliet benim kızım.
938
01:20:27,921 --> 01:20:29,006
Kaç yaşında?
939
01:20:30,090 --> 01:20:32,551
Haftaya beş yaşına basacak.
940
01:20:33,635 --> 01:20:37,181
-Bir şey yapacak mısınız?
-Doğum günü için mi?
941
01:20:40,559 --> 01:20:44,646
Bilmem, henüz tam emin değilim.
942
01:20:57,951 --> 01:21:00,204
Ne yapıyorsun? Niye giyiniyorsun?
943
01:21:01,163 --> 01:21:04,249
Ben şey...
Benim gerçekten eve gitmem gerek.
944
01:21:06,835 --> 01:21:08,295
Saat sabahın altısı.
945
01:21:08,378 --> 01:21:12,633
Evet ama yetiştirmem gereken
bir iş olduğunu söylemiştim.
946
01:21:12,716 --> 01:21:16,720
Pardon, kızım var diye mi
bana kızdın yani?
947
01:21:20,557 --> 01:21:21,558
Hayır.
948
01:21:24,394 --> 01:21:27,147
Üzgünüm, seninle tanışmak güzeldi.
949
01:21:27,231 --> 01:21:28,732
Nereye gidiyorsun?
950
01:21:28,816 --> 01:21:32,986
Arabama gideceğim. Lyft çağırırım.
951
01:21:33,070 --> 01:21:36,156
Gitmen gerekiyorsa
ben seni arabana bırakırım.
952
01:21:36,240 --> 01:21:37,741
Burada vedalaşalım.
953
01:21:42,454 --> 01:21:45,290
Pardon, anlamama yardımcı olur musun?
954
01:21:45,374 --> 01:21:47,292
Neden birden kaçıyorsun?
955
01:21:49,127 --> 01:21:51,088
-Cidden anlatayım mı?
-Evet.
956
01:21:51,171 --> 01:21:54,508
Yatmadan önce
senden istediğim tek şey neydi?
957
01:21:54,591 --> 01:21:56,426
Sevgilin var mı, dedin.
958
01:21:56,510 --> 01:22:00,806
Hayır, sonradan çıkabilecek
kayda değer ilişkin var mı, dedim.
959
01:22:00,889 --> 01:22:06,603
-Çocuğun olduğunu bilmek istemez miydim?
-Eh, onu kastettiğini anlamamışım.
960
01:22:10,315 --> 01:22:12,985
-Evet, bizden olmazdı.
-Dur, ne demek o?
961
01:22:13,068 --> 01:22:17,531
-Ne dedim ki böyle düşünüyorsun?
-Tek bir şey değil, hepsi, tamamı.
962
01:22:17,614 --> 01:22:20,450
Senin anlattıklarından ne farkı var?
963
01:22:20,534 --> 01:22:24,371
Güvenilmeyecek biri olduğun
gün gibi ortada.
964
01:22:24,454 --> 01:22:25,372
-Yapma.
-Evet.
965
01:22:25,455 --> 01:22:28,292
İşler zorlaşınca arazi oluyorsun.
966
01:22:28,375 --> 01:22:30,836
Beraber olduğun herkesi bırakmışsın.
967
01:22:30,919 --> 01:22:34,673
Evet çünkü senin gibi
hasarlı adamlara âşık oluyorum.
968
01:22:34,756 --> 01:22:37,801
O yüzden evet, fırsat varken çıkıyorum.
969
01:23:55,170 --> 01:23:58,465
-Selam Will.
-Selam. N'aber? Uyandı mı?
970
01:23:58,549 --> 01:24:01,176
Evet, onu giydiriyordum. Bekle biraz.
971
01:24:03,595 --> 01:24:07,391
-Merhaba baba.
-Merhaba tatlım, nasılsın? Günaydın.
972
01:24:07,474 --> 01:24:10,310
Bugün beni görmeye gelecek misin?
973
01:24:10,394 --> 01:24:13,605
Bugün gelecek miyim?
Hayır, bugün gelmeyeceğim.
974
01:24:13,689 --> 01:24:16,358
Peki doğum günü partime gelecek misin?
975
01:24:16,441 --> 01:24:19,403
Elbette partine geleceğim.
Hayatta kaçırmam.
976
01:24:19,486 --> 01:24:20,904
Tamam.
977
01:24:20,988 --> 01:24:23,323
-Evet.
-Boyama partisi olacak.
978
01:24:23,407 --> 01:24:27,035
Boyama partisi mi? Ben şey...
Annen bana söylememişti.
979
01:24:28,245 --> 01:24:32,374
-Ne boyayacağız peki?
-Bir kaplumbağa.
980
01:24:32,457 --> 01:24:35,794
Kaplumbağa mı boyayacağız?
Güzelmiş, tamam.
981
01:24:35,878 --> 01:24:39,173
Belki ben kafasını boyarım,
sen kabuğunu, olur mu?
982
01:24:40,132 --> 01:24:43,260
Olur. Bana hediye aldın mı?
983
01:24:43,343 --> 01:24:47,431
Evet, sana hediye aldım
ama ne olduğunu daha söyleyemem.
984
01:24:47,514 --> 01:24:49,516
Hadi, lütfen.
985
01:24:51,018 --> 01:24:54,354
-Peki, gerçekten bilmek istiyor musun?
-Evet.
986
01:24:55,314 --> 01:24:57,608
İstediğin Molly bebeğinden aldım.
987
01:24:57,691 --> 01:25:00,110
-Molly değil, Sally.
-Kahretsin.
988
01:25:00,194 --> 01:25:03,030
Baba! Küfür kavanozuna para atman gerek.
989
01:25:03,113 --> 01:25:05,491
Üzgünüm, küfretmek istememiştim.
990
01:25:07,409 --> 01:25:10,746
Tamam ama sana doğrusunu alırım.
Özür dilerim.
991
01:25:10,829 --> 01:25:12,247
Sorun değil.
992
01:25:13,332 --> 01:25:16,627
Seni çok özledim canım.
Gerçekten çok özledim.
993
01:25:16,710 --> 01:25:19,880
Okul nasıl gidiyor?
Güzel bir şeyler öğrendin mi?
994
01:25:21,590 --> 01:25:24,968
Biliyor musun,
eskiden tüm dünya suyla kaplıymış.
995
01:25:25,052 --> 01:25:26,470
Hayır, bilmiyordum.
996
01:25:26,553 --> 01:25:29,431
-Juliet, kahvaltı!
-Kapatmam gerek.
997
01:25:29,515 --> 01:25:31,475
Tamam. Dur, dur.
998
01:25:31,558 --> 01:25:35,395
Kapatmadan önce hemencecik
selamımızı yapabilir miyiz?
999
01:25:35,479 --> 01:25:36,897
Olur babacığım.
1000
01:25:38,148 --> 01:25:39,274
Tamam.
1001
01:25:39,358 --> 01:25:44,154
-Seni seviyorum, seni seviyorum...
-Seni seviyorum, seni seviyorum...
1002
01:25:52,538 --> 01:25:55,999
Tamam. Derslerin çok güzel geçsin.
Seni çok özledim.
1003
01:25:56,083 --> 01:25:58,001
Ben de seni. Hoşça kal baba.
1004
01:25:58,085 --> 01:26:00,295
Tamam, hoşça kal. Seni seviyorum.
1005
01:27:27,841 --> 01:27:28,884
Zor gece miydi?
1006
01:27:31,512 --> 01:27:32,763
Evet.
1007
01:27:33,806 --> 01:27:36,475
-Anlatmak ister misin?
-Yok, asla olmaz.
1008
01:27:37,142 --> 01:27:39,895
Yok. Çok fazla anlattım zaten.
1009
01:28:02,125 --> 01:28:05,170
Rica etsem kenara çekebilir miyiz?
Şey...
1010
01:28:05,254 --> 01:28:09,174
Benim biraz durup düşünmem gerek.
1011
01:28:10,008 --> 01:28:11,760
Söz, iyi bahşiş bırakırım.
1012
01:28:29,361 --> 01:28:30,320
İyi misin?
1013
01:28:32,489 --> 01:28:33,490
Evet.
1014
01:28:35,450 --> 01:28:37,494
Bak, ben deli değilim.
1015
01:28:37,578 --> 01:28:40,122
Ya da bilmem, belki de deliyim.
1016
01:28:40,205 --> 01:28:44,042
Beni aldığın yere
geri bırakabilir misin? Şey var da...
1017
01:28:45,627 --> 01:28:47,254
Bir şey yapmam gerek.
1018
01:28:55,137 --> 01:28:58,182
Aslında yeniden düşündüm de,
üçüncü oluyor,
1019
01:28:58,265 --> 01:29:00,517
şu arabayı takip edelim mi?
1020
01:29:00,601 --> 01:29:03,270
Evet, o malum gecelerden biri olmuş.
1021
01:29:03,353 --> 01:29:05,230
Evet, hiç bilemezsin.
1022
01:30:05,958 --> 01:30:06,959
Merhaba.
1023
01:30:10,838 --> 01:30:13,674
Biliyor musun,
eskiden tüm dünya suyla kaplıymış.
1024
01:30:15,217 --> 01:30:16,260
-Ne?
-Öyleymiş.
1025
01:30:16,343 --> 01:30:18,804
Az önce kızım söyledi.
1026
01:30:18,887 --> 01:30:19,888
Ve...
1027
01:30:22,141 --> 01:30:24,434
Ondan yeterince bahsetmiyorum.
1028
01:30:24,977 --> 01:30:29,273
Şimdi düşünüyorum da belki de
dün anlatmaya başlamamın nedeni
1029
01:30:29,356 --> 01:30:32,276
sana onu söylemenin bir yolunu bulmaktı.
1030
01:30:32,359 --> 01:30:38,240
Ama harika bir kızdır
ve bence onu çok seversin.
1031
01:30:38,323 --> 01:30:41,952
Aslında bana biraz seni hatırlatıyor.
1032
01:30:42,035 --> 01:30:46,498
Banyoda avazı çıktığı kadar
şarkı söyler, sesini hiç umursamaz.
1033
01:30:46,582 --> 01:30:50,169
Bana acayip yaratıcı,
harika sorular sorar.
1034
01:30:50,252 --> 01:30:52,921
Mesela "Baba, çiçekler neyden yapılır?"
1035
01:30:53,005 --> 01:30:56,383
Ona bir hikâye anlattığımda
sonunu beğenmezse
1036
01:30:56,466 --> 01:30:59,303
kendisi bir son uyduruverir.
1037
01:31:01,013 --> 01:31:05,017
Ama ben yeterince yanında olup
ona hikâye okumuyorum.
1038
01:31:08,812 --> 01:31:09,813
Ama...
1039
01:31:10,689 --> 01:31:14,651
Haftaya boyama partisi verecek.
1040
01:31:14,735 --> 01:31:17,237
Ben de gidip deli gibi boya yapacağım
1041
01:31:17,321 --> 01:31:20,824
çünkü benden ne olmamı isterse
o olacağım.
1042
01:31:20,908 --> 01:31:25,078
Yanında olacağım ve aynı onun gibi
tüm yüreğimle seveceğim.
1043
01:31:26,497 --> 01:31:28,207
Çünkü bunu hak ediyor.
1044
01:31:30,959 --> 01:31:33,128
Jane, ben darmadağınım.
1045
01:31:33,212 --> 01:31:35,339
Cevaplara da sahip değilim.
1046
01:31:35,422 --> 01:31:38,383
Sende olmasını da beklemiyorum ama...
1047
01:31:39,718 --> 01:31:43,764
Tanışıp konuşmaya başladığımızdan beri
bende...
1048
01:31:45,390 --> 01:31:50,062
Senin ve benim bir şeyleri
çözebileceğimiz hissi uyandı bende.
1049
01:31:51,688 --> 01:31:53,106
Birlikte.
1050
01:31:56,235 --> 01:31:57,361
Sağ ol.
1051
01:31:59,196 --> 01:32:01,698
Bunu paylaştığın için sağ ol. Ben...
1052
01:32:04,368 --> 01:32:06,411
Kızın harika biri gibi.
1053
01:32:15,754 --> 01:32:19,341
Bak, bu düğüne
ayaklarım geri gide gide geldim.
1054
01:32:21,718 --> 01:32:23,637
Sonra sen ortaya çıktın ve...
1055
01:32:25,764 --> 01:32:26,890
...anlatmaya başladın.
1056
01:32:26,974 --> 01:32:30,936
Anlattıkça dinlemek istedim
çünkü sırf dediklerini değil,
1057
01:32:31,019 --> 01:32:35,315
bakış açını, düşünce tarzını
ve hatırlama şeklini anladım.
1058
01:32:35,399 --> 01:32:39,153
Meğer benim de paylaşmam gereken
bir sürü şey varmış.
1059
01:32:40,654 --> 01:32:45,492
Genelde hatıralarımda yalnızımdır
ama seninle farklıydı, âdeta oradaydın.
1060
01:32:47,077 --> 01:32:51,915
Ve bu delice. Daha yeni tanıştık
ve biliyorum, ikimiz de şaşkına döndük
1061
01:32:51,999 --> 01:32:54,418
ama sohbetimiz bitmesin istiyorum.
1062
01:32:56,628 --> 01:32:59,047
Ve itiraf edeyim ki korkuyorum.
1063
01:32:59,131 --> 01:33:02,050
Tekrar başarısız olmaktan
çok korkuyorum.
1064
01:33:04,553 --> 01:33:07,764
Ama umutsuz vaka olduğumuza
inanmak istemiyorum
1065
01:33:07,848 --> 01:33:10,601
ama bilemiyorum.
1066
01:33:14,146 --> 01:33:15,731
Gözümüzü karartsak mı?
1067
01:33:15,814 --> 01:33:17,983
Evet de çok büyük bir risk bu.
1068
01:33:18,817 --> 01:33:23,155
Birbirimize hayatımızın geri kalanını,
bugünü bile söz vermemize gerek yok.
1069
01:33:24,031 --> 01:33:26,283
Anlatmaya devam edelim, olur mu?
1070
01:33:26,366 --> 01:33:30,829
Sana anlatmayı çok seviyorum.
Anlatacak şey kalmayana dek konuşalım.
1071
01:33:35,876 --> 01:33:37,044
Tamam.
1072
01:33:40,506 --> 01:33:41,924
Bir hikâye anlatalım.
1073
01:34:05,447 --> 01:34:09,451
Alt yazılar: PLINT
Çevirmen: Yurdakul Gündoğdu