1 00:03:32,171 --> 00:03:33,297 ¿Quieres uno? 2 00:03:36,466 --> 00:03:38,260 ¡Oh! Disfrútalo. 3 00:03:42,181 --> 00:03:43,182 Hola. 4 00:03:43,348 --> 00:03:46,435 Hey, ¿me sirve un jugo de arándanos con hielo? 5 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Y vodka. 6 00:03:48,854 --> 00:03:50,772 -Sólo un chorrito. -Claro. 7 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 O mejor no. Quitamos el jugo de arándano. 8 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 Vodka, con hielo. 9 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 -Decisión final. Gracias. -Enseguida. 10 00:04:01,909 --> 00:04:03,493 Eh, llegaste bien tarde. 11 00:04:04,036 --> 00:04:05,787 Sí. Es mi especialidad. 12 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Me llamo Will. 13 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Jane. 14 00:04:14,922 --> 00:04:17,132 ¿Eres invitado de Sara, o de…? 15 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 - Carajo. ¿Max? El novio. - Se llama Matt. 16 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 Bueno, puedo haberme perdido la ceremonia, 17 00:04:24,598 --> 00:04:25,974 pero al menos me sé los nombres de los novios. 18 00:04:26,058 --> 00:04:26,892 Cierto. 19 00:04:27,226 --> 00:04:28,977 ¿Y de qué se conocen? 20 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Tocábamos en una banda. 21 00:04:30,729 --> 00:04:32,314 - ¡Oh, una banda! - Sí. 22 00:04:32,481 --> 00:04:34,608 - Así que eres… - ¿Un inadaptado? 23 00:04:34,775 --> 00:04:36,735 Bueno, en realidad iba a decir "musical". 24 00:04:36,902 --> 00:04:38,320 Oh, no. Eso es porque aún no nos escuchaste. 25 00:04:38,487 --> 00:04:39,738 ¿Qué instrumento tocas? 26 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Yo era el batería. 27 00:04:41,615 --> 00:04:42,991 - El batería. - Sí, sí. 28 00:04:43,158 --> 00:04:46,495 Por favor dime que no eres uno de esos baterías que cantan. 29 00:04:46,954 --> 00:04:49,706 - Lo eres. - Lo soy, lo soy. Sí. 30 00:04:50,040 --> 00:04:52,251 - ¿Y tú? - Oh, no, yo no toco nada. 31 00:04:52,417 --> 00:04:53,919 No, digo, ¿por qué estás aquí? 32 00:04:54,086 --> 00:04:55,754 Ah, claro. Iba a la escuela con Sarah, 33 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 pero no la he visto desde que me marché de la ciudad. 34 00:05:00,884 --> 00:05:02,970 Eh… ¿está muerto? 35 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Parece… muerto. Un gato muerto. 36 00:05:07,307 --> 00:05:09,685 Bueno, no soy experta en simbolismo, 37 00:05:09,852 --> 00:05:13,105 pero un gato muerto en tu boda no puede ser un buen augurio. 38 00:05:13,188 --> 00:05:14,147 No. 39 00:05:19,987 --> 00:05:21,822 ¿Sabes? Cuando te vi aparecer, 40 00:05:21,989 --> 00:05:24,449 pensé que debíamos tener sexo en el ropero. 41 00:05:24,992 --> 00:05:26,326 ¿En serio? 42 00:05:27,286 --> 00:05:29,413 Pero me he tomado unos cuantos, así que… 43 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Claramente, no pienso muy claramente. 44 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Sí, bueno, ya sabes… 45 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 Pensar claro está… muy sobrevalorado. 46 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 No, no acabaría bien. 47 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Piensa en el principio. 48 00:05:43,719 --> 00:05:45,971 Estamos frente a un gato muerto ahora mismo, 49 00:05:46,138 --> 00:05:47,890 eso no puede ser una buena señal. 50 00:05:48,307 --> 00:05:50,058 Sí… 51 00:06:11,663 --> 00:06:13,248 Ah, este puto vestido. 52 00:06:13,498 --> 00:06:15,459 Espera, voltéate. 53 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 - ¿Qué hay aquí, una base militar? - No, mira, gira el… 54 00:06:19,755 --> 00:06:21,131 ¿Sabes qué? Olvídalo. 55 00:06:22,341 --> 00:06:23,884 Vale. 56 00:06:35,229 --> 00:06:36,897 Mierda. ¿Dónde estamos? 57 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 ¿Qué? 58 00:06:38,649 --> 00:06:40,359 No creo que esto sea buena idea. 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,736 - ¿Qué ocurre? - No me entiendas mal. 60 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 Me encantaría, y de verdad me gustas, 61 00:06:44,905 --> 00:06:47,491 pero estoy pasando por algo extraño. 62 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Sí, estás en el ropero de un club de playa. 63 00:06:50,953 --> 00:06:53,038 - ¿Podríamos sólo hablar un minuto? - ¿Hablar? 64 00:06:53,205 --> 00:06:55,290 Si. Sólo hablar. 65 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 ¿Podrías apartarte de mi camino, por favor? 66 00:07:06,301 --> 00:07:07,803 ¿Qué está pasando ahí? 67 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 Bueno… estábamos a punto de coger, 68 00:07:10,806 --> 00:07:12,891 pero parece que cambió de opinión. 69 00:07:13,058 --> 00:07:15,185 Eso no es lo que pasó. 70 00:07:16,520 --> 00:07:18,188 Vale. 71 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 ¿Me das al menos la ocasión de explicarme? 72 00:07:20,315 --> 00:07:22,818 - No hace falta. - No, es que… es complicado. 73 00:07:23,110 --> 00:07:24,736 - No, apuesto a que es jodidamente simple. 74 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 - No, vamos. No te vayas. - Bueno… 75 00:07:27,239 --> 00:07:29,157 Verás, acabo de contarle a toda esa gente 76 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 que íbamos a tener sexo sobre sus abrigos, 77 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 así que no pienso volver ahí adentro. 78 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 Sí, lo hiciste, pero también has bebido bastante 79 00:07:35,455 --> 00:07:36,957 así que quizá no deberías manejar. 80 00:07:39,960 --> 00:07:41,253 - ¿A dónde vas? - A dar un paseo. 81 00:07:41,837 --> 00:07:43,255 Mmm… 82 00:07:56,435 --> 00:07:57,895 Oye, déjame invitarte a un café. 83 00:07:58,937 --> 00:08:00,063 Estoy bien. 84 00:08:01,148 --> 00:08:02,733 Estamos en medio de la nada. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,902 No quiero que acabes devorada por coyotes. 86 00:08:05,402 --> 00:08:06,737 ¿Seguro que quieres caminar? 87 00:08:12,201 --> 00:08:13,785 ¿No te vas a sentar adelante? 88 00:08:13,952 --> 00:08:16,246 No. Creo que voy a vomitar en cualquier momento. 89 00:08:16,413 --> 00:08:17,915 ¿Podemos parar aquí un segundo? 90 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Sí, claro. 91 00:08:22,753 --> 00:08:23,921 Te dejaste tu regalo. 92 00:08:26,048 --> 00:08:27,216 Ah, m… 93 00:08:39,727 --> 00:08:42,648 Bueno, pues soy fotógrafo comercial… 94 00:08:42,813 --> 00:08:45,984 Así que mi trabajo es, digamos, tomar fotos de máquinas de café y… 95 00:08:46,068 --> 00:08:47,653 Dios, ¿podemos no hacer eso? 96 00:08:47,819 --> 00:08:49,488 ¿Podemos... no hacer qué? 97 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Hablar de nuestras vidas. 98 00:08:52,741 --> 00:08:54,910 Claro. Podemos no hablar. 99 00:08:56,995 --> 00:08:58,622 Nos quedaremos sentados, eh… 100 00:08:58,789 --> 00:09:01,458 en un auto parado, en... en completo silencio. 101 00:09:01,792 --> 00:09:03,669 Suena bien. 102 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 - Puedo callarme. Puedo no hablar. - Vale, vale. Vamos a… 103 00:09:09,007 --> 00:09:11,176 - No tengo que hablar. - Acabemos de una vez. 104 00:09:12,886 --> 00:09:14,805 Soy periodista independiente, 105 00:09:14,888 --> 00:09:17,891 y ahora mismo estoy investigando un artículo para Vanity Fair 106 00:09:17,975 --> 00:09:20,769 sobre un asesinato en los Hamptons, por eso estoy en Sag Harbor. 107 00:09:20,936 --> 00:09:23,313 Vanity Fair publica sobre asesinatos en los Hamptons 108 00:09:23,397 --> 00:09:24,314 al menos una vez al mes. 109 00:09:24,648 --> 00:09:28,193 Por lo visto, el principal entretenimiento de los ricos en los Hamptons 110 00:09:28,277 --> 00:09:29,611 es matarse entre ellos. 111 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 Ah, veamos… 112 00:09:33,198 --> 00:09:39,204 Eh… bueno, soy hija única de una familia muy católica, 113 00:09:39,371 --> 00:09:43,417 lo que explica mi afición a acostarme con tipos en las bodas. 114 00:09:43,500 --> 00:09:44,668 ¿Es como una costumbre? 115 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Y tengo tres niños a los que adoro. 116 00:09:48,338 --> 00:09:49,506 Espera, ¿qué? 117 00:09:50,549 --> 00:09:52,843 - Te estoy tomando el pelo. - Oh. 118 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Excepto en lo de ser periodista y el catolicismo. 119 00:09:55,554 --> 00:09:57,431 Fíjate, estamos teniendo una comunicación. 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,057 ¿Ves? No era tan difícil. 121 00:09:59,141 --> 00:10:01,643 Mira, seguiría preguntándote cosas sobre ti, 122 00:10:01,810 --> 00:10:04,104 pero sinceramente, creo que lo único que tenemos en común 123 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 es el haber compartido una experiencia sexual humillante. 124 00:10:06,815 --> 00:10:07,733 Eso no es nada. 125 00:10:07,816 --> 00:10:10,194 ¿Quieres saber la experiencia sexual más humillante de mi vida? 126 00:10:10,360 --> 00:10:11,737 - No. - Quizá te haga sentir mejor. 127 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 Estoy casi segura de que no. 128 00:10:14,323 --> 00:10:16,742 Fue con una tal Judi Dunn, en la secundaria. 129 00:10:16,825 --> 00:10:17,659 No me importa. 130 00:10:17,743 --> 00:10:19,745 Fue la primera persona que me hizo un oral. 131 00:10:19,828 --> 00:10:21,622 Estás decidido a contar la historia, ¿no? 132 00:10:21,788 --> 00:10:23,498 Y me vine en mi propio ojo. 133 00:10:25,876 --> 00:10:27,085 Espera, ¿qué? 134 00:10:28,587 --> 00:10:30,881 Eyaculé en mi propio globo ocular. 135 00:10:32,716 --> 00:10:34,468 De acuerdo, sigue. 136 00:10:37,262 --> 00:10:39,515 Una noche, Jodi y yo nos escabullimos hasta el bosque. 137 00:10:40,807 --> 00:10:42,309 No tenía ni idea de lo que estaba haciendo. 138 00:10:55,989 --> 00:10:57,783 ¡Eh, eh, espera, espera! 139 00:10:57,950 --> 00:10:59,409 Jodi, para un poco. 140 00:10:59,576 --> 00:11:01,995 Para un… 141 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 En círculos pornográficos, esa maniobra es conocida 142 00:11:04,915 --> 00:11:08,335 - como "el parche pirata". - ¡Oh, Dios mío! 143 00:11:08,502 --> 00:11:10,629 Jodi me ayudó a descubrir mi amor por la fotografía. 144 00:11:10,796 --> 00:11:12,631 Eres preciosa. 145 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Vivía sólo a ocho kilómetros, 146 00:11:14,925 --> 00:11:16,343 pero era como si viniera de otro mundo. 147 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Cuando mis padres se peleaban, 148 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 era una dinámica pasivo-agresiva. 149 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 Pero sus padres… iban con toda. 150 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Eh… ¿prefieres que demos una vuelta? 151 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 No, estoy acostumbrada. 152 00:11:34,987 --> 00:11:36,989 - ¿Seguro? - Claro. 153 00:11:37,155 --> 00:11:38,949 - Vale. - Mírame. 154 00:11:41,994 --> 00:11:44,955 - ¿Qué fue de ella? - Creí que no estabas interesada. 155 00:11:45,122 --> 00:11:47,332 Oh, perdón. ¿Te da vergüenza contarme? 156 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Literal acabo de contarte cómo me vine en mi propio ojo. 157 00:11:50,335 --> 00:11:53,380 Y qué, ¿luego te viniste en el suyo? ¿Dejaste ciega a la pobre? 158 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Realmente no es tan lejos. 159 00:11:57,259 --> 00:11:58,468 Lo sé. 160 00:11:59,678 --> 00:12:00,888 Me alegra que vayas. 161 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Es decir, si te quedaras acá conmigo, 162 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 acabarías trabajando en el mall toda tu vida. 163 00:12:06,268 --> 00:12:08,061 No, no es eso. Oye. 164 00:12:08,228 --> 00:12:10,022 No estamos rompiendo ni nada, ¿vale? 165 00:12:10,189 --> 00:12:12,441 Te, te visitaré en Navidad, ¿vale? 166 00:12:12,816 --> 00:12:14,776 - Vas a olvidarte de mí. - ¡No! 167 00:12:17,446 --> 00:12:18,739 Ni hablar. 168 00:12:25,204 --> 00:12:26,538 Te olvidaste de ella, ¿verdad? 169 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 No. Nada de eso. 170 00:12:29,041 --> 00:12:31,418 Luego de mi último semestre de otoño, 171 00:12:31,585 --> 00:12:34,755 me subí al auto y viajé hasta allá para sorprenderla, 172 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 pero no salió bien. 173 00:12:48,310 --> 00:12:50,938 Vaya, una forma impresionante de romper con alguien. 174 00:13:04,952 --> 00:13:06,203 Quedé destrozado. 175 00:13:07,871 --> 00:13:09,373 Sí, nos ha pasado a todos. 176 00:13:10,123 --> 00:13:12,376 O sea, ese era nuestro lugar especial. 177 00:13:13,502 --> 00:13:16,088 ¿Su lugar especial era el asiento delantero del auto 178 00:13:16,171 --> 00:13:17,548 frente a su casa? 179 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Venga. 180 00:13:22,928 --> 00:13:24,388 Espera, tengo una pregunta. 181 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 - ¿Le fuiste fiel? - ¡Sí! 182 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 Sí… 183 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Bueno, tampoco iba a proponerle matrimonio. 184 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Entonces qué querías, 185 00:13:35,649 --> 00:13:38,360 ¿una chica con quien acostarte durante las vacaciones? 186 00:13:38,443 --> 00:13:39,403 ¡Tenía 18 años! 187 00:13:39,570 --> 00:13:40,988 Y ella también. 188 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Más vale que este sitio tenga buena tarta. 189 00:13:49,454 --> 00:13:50,581 ¿Vas a comerte eso? 190 00:13:51,707 --> 00:13:53,542 No, no, no. Es todo tuyo. 191 00:13:54,251 --> 00:13:56,336 Cielos, hacía siglos que no pensaba en Jodi. 192 00:13:56,503 --> 00:13:59,047 Es como si ese yo fuera otra persona. 193 00:13:59,756 --> 00:14:01,800 Nunca se olvida la primera desilusión. 194 00:14:02,009 --> 00:14:03,218 Ajá. 195 00:14:04,636 --> 00:14:07,472 - ¿Cómo fue la tuya? - No. 196 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 No hay para qué hablar de eso, créeme. 197 00:14:11,059 --> 00:14:13,604 ¿Sabes qué?, creo que quiero mi tarta. 198 00:14:14,146 --> 00:14:15,022 ¿Qué? 199 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 Sí. Tengo hambre y quiero un poco de tarta. 200 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 ¿Estás retractándote de tu oferta de tarta? 201 00:14:20,152 --> 00:14:21,236 Te propongo algo. 202 00:14:21,403 --> 00:14:22,779 Te daré un poco de esta tarta 203 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 si me cuentas tu primera desilusión. 204 00:14:24,740 --> 00:14:26,366 ¿Les traigo otra porción? 205 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 No, no. Creo que estamos bien. 206 00:14:34,333 --> 00:14:39,463 - Manejaba un Mustang '68, rojo. -Ajá. 207 00:14:39,796 --> 00:14:42,341 - Vale, ¿quieres que siga, o…? - ¿Quieres esa tarta? 208 00:14:46,720 --> 00:14:48,222 No me sale. 209 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 No, no. 210 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 No se hace así. 211 00:14:51,808 --> 00:14:53,602 Solamente hay que pisar el acelerador 212 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 -y darle al embrague, ¿vale? -Vale. 213 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 No tengas miedo. 214 00:15:34,309 --> 00:15:37,396 Espera, ¿piensa que estoy con él porque tengo baja autoestima? 215 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 ¡Ja! Venga ya. Para nada. 216 00:15:40,148 --> 00:15:42,234 ¿Y qué sabe la hermana Rose? Es monja. 217 00:15:42,401 --> 00:15:43,777 Sí, a eso me refiero. 218 00:15:43,944 --> 00:15:46,780 Y bueno, ¿qué sabes de este tipo? ¿A qué escuela va? 219 00:15:48,323 --> 00:15:49,449 No estoy segura. 220 00:15:50,784 --> 00:15:52,578 Vale, probemos una más facilita. 221 00:15:52,744 --> 00:15:54,204 ¿Cómo se llama? 222 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 - Michael. - ¿Y se apellida…? 223 00:15:59,209 --> 00:16:00,335 Hanrahan. 224 00:16:01,837 --> 00:16:03,046 ¿Por qué? 225 00:16:03,213 --> 00:16:04,423 Hanrahan… 226 00:16:05,799 --> 00:16:08,260 Eh… ¿dónde vives? 227 00:16:14,391 --> 00:16:15,976 Es solo… 228 00:16:16,560 --> 00:16:19,688 Solo creo que quizá deberías presentarme a tu familia. 229 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Guau. Bonito vestido. 230 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 - ¿Así que él fue el primero? - Sí. 231 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 También me inició en el grafiti y robos menores. 232 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 Guau, robos menores, qué malota. 233 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 Sí. 234 00:16:35,037 --> 00:16:37,623 Fue en parte un gran romance juvenil 235 00:16:37,789 --> 00:16:40,042 y en parte una serie de delitos menores. 236 00:16:40,459 --> 00:16:42,336 Bueno, ¿y qué era lo que ocultaba? 237 00:16:46,423 --> 00:16:48,133 Un día tenía que recogerme en la escuela, 238 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 pero no apareció. 239 00:16:51,261 --> 00:16:53,805 Así que fui hasta su casa, 240 00:16:54,181 --> 00:16:56,141 y le pregunté a su mamá si estaba allí. 241 00:16:56,308 --> 00:16:59,061 Está… está… 242 00:17:01,355 --> 00:17:02,898 ¿Cuánto tiempo estuvo enfermo? 243 00:17:04,148 --> 00:17:08,737 No recuerdo haberlo visto nunca no enfermo, así que… 244 00:17:12,156 --> 00:17:14,952 Oye, cuando, eh, termine de cenar con mi mamá, 245 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 pasaré a recogerte, ¿vale? 246 00:17:17,871 --> 00:17:19,205 Espera. 247 00:17:19,790 --> 00:17:20,999 ¿En serio quieres hacerlo? 248 00:17:22,209 --> 00:17:23,502 Sí. 249 00:17:23,669 --> 00:17:25,546 Ah, vale. Es sólo… 250 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 Es decir, ¿no crees que deberíamos... 251 00:17:30,300 --> 00:17:32,052 no sé, hablar o algo? 252 00:17:34,012 --> 00:17:35,514 ¿De qué quieres hablar? 253 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Todo el tiempo que estuvimos juntos, tu papá se estaba muriendo, 254 00:17:40,686 --> 00:17:42,145 y nunca me dijiste nada. 255 00:17:43,272 --> 00:17:44,690 Michael, lo siento muchísimo. 256 00:17:44,773 --> 00:17:46,692 No puedo ni imaginar por lo que estás pasando… 257 00:17:46,775 --> 00:17:47,776 Estoy bien. 258 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 En serio, no pasa nada. Estoy bien. 259 00:17:53,949 --> 00:17:55,242 Nos vemos, Jane. 260 00:17:56,118 --> 00:17:57,536 Michael. 261 00:18:09,047 --> 00:18:10,716 Así que rompió contigo. 262 00:18:12,718 --> 00:18:14,887 Ni siquiera sé si llegamos a estar juntos. 263 00:18:15,053 --> 00:18:17,014 Bueno, quizá solo quería mantenerte alejada 264 00:18:17,181 --> 00:18:18,974 de toda la mierda que había en su vida. 265 00:18:19,141 --> 00:18:20,475 No, quizá sólo quería coger. 266 00:18:21,518 --> 00:18:23,020 Quiero decir, acostarse contigo 267 00:18:23,187 --> 00:18:25,022 seguramente era lo mejor de su vida. 268 00:18:25,939 --> 00:18:27,608 Seguramente sea fantástico. 269 00:18:30,360 --> 00:18:31,445 Lo es. 270 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 No lo dudo. 271 00:18:35,073 --> 00:18:38,285 Lástima que arruinaste tu única oportunidad de saberlo. 272 00:18:38,452 --> 00:18:40,787 Me lo perdí, sin duda. 273 00:18:46,919 --> 00:18:48,420 Bueno, estoy llena. 274 00:18:49,171 --> 00:18:51,548 - Y sobria. Y muy cansada. - Espera. 275 00:18:51,965 --> 00:18:53,091 Salgamos de aquí. 276 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 Tengo una idea. 277 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Eh… Bueno. Espe… 278 00:19:03,477 --> 00:19:06,146 ¡Esta va por ti, Michael Hanrahan! 279 00:19:06,313 --> 00:19:07,814 ¡Y por ti, Jodi Dunn! 280 00:19:29,545 --> 00:19:32,130 Oh, mierda. Entremos aquí. 281 00:19:39,346 --> 00:19:41,890 "Propiedad privada. Se iniciarán acciones legales 282 00:19:41,974 --> 00:19:43,642 contra los allanadores". 283 00:19:43,809 --> 00:19:46,228 Oh, eso ha sido fácil. Vamos. 284 00:19:47,479 --> 00:19:48,689 Qué elegancia. 285 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 ¡Somos criminales! 286 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 - Este sitio está cool. - ¡Oh! 287 00:20:04,913 --> 00:20:07,374 ¡Usted, allí, dama! 288 00:20:07,457 --> 00:20:09,793 ¡Veamos si es tan alta como para subir! 289 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Ah, jovencita, tendrá que quitarse los zapatos. 290 00:20:12,212 --> 00:20:13,755 - Vale. - Muy bien, veamos. 291 00:20:13,922 --> 00:20:16,008 Oh, vaya. 292 00:20:16,175 --> 00:20:18,969 - ¡Rayos! Mejor suerte la próxima. - Bueno, ¿sabes qué? 293 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 Tampoco quiero subirme al Rompeculos. 294 00:20:21,555 --> 00:20:23,182 Uh, "¿Rompeculos?" 295 00:20:23,348 --> 00:20:25,017 Eso no parece adecuado para una atracción infantil. 296 00:20:25,184 --> 00:20:27,019 Vamos para allá. 297 00:20:27,186 --> 00:20:28,604 Venga. 298 00:20:38,405 --> 00:20:39,656 Guau. 299 00:20:45,078 --> 00:20:46,830 - Esto es genial. - Lo es. 300 00:20:46,997 --> 00:20:48,624 También hará que nos arresten. 301 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Vamos, este sitio claramente está abandonado. 302 00:20:50,959 --> 00:20:52,544 Nadie nos atrapará, te lo prometo. 303 00:20:52,711 --> 00:20:54,755 - ¿Me lo prometes? -Sí. 304 00:21:02,054 --> 00:21:04,973 - Oh. - ¡Ah! ¡Hola! 305 00:21:05,140 --> 00:21:07,768 - Hola. - ¡Hola, señor agente! 306 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 ¿Saben que están en propiedad privada? 307 00:21:11,563 --> 00:21:13,315 Eh, sí. Lo estamos. 308 00:21:13,482 --> 00:21:15,192 Verá, es que perdimos el auto, 309 00:21:15,359 --> 00:21:17,778 y lo hemos buscado por todas partes, y pensamos, 310 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 "subamos al punto más alto para encontrarlo, y..." 311 00:21:20,322 --> 00:21:22,282 ¡Sí, yo lo desafíe a subir acá! 312 00:21:22,491 --> 00:21:24,785 - Debería llamar a la policía. - Oh, genial. 313 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Y que los arresten por allanamiento. 314 00:21:26,745 --> 00:21:28,789 Vale, ya bajamos. Venga. 315 00:21:41,426 --> 00:21:42,845 - ¡Uuuh! - ¡Uuuh! 316 00:21:49,852 --> 00:21:52,312 Gracias por el paseo, Carl. Muy amable. 317 00:21:53,814 --> 00:21:55,274 Eres una leyenda. 318 00:21:55,732 --> 00:21:57,734 ¿Tienes algún otro plan de allanamiento, 319 00:21:57,901 --> 00:21:59,820 o sólo vamos a robar una tienda de licores? 320 00:21:59,987 --> 00:22:02,030 - ¿Qué me dices? - No, he comprendido todos mis errores. 321 00:22:02,197 --> 00:22:04,241 Desde ahora pienso reformarme. 322 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 Vamos, cuéntame más de tu turbio pasado. 323 00:22:06,910 --> 00:22:07,911 Quiero saberlo todo. 324 00:22:08,078 --> 00:22:10,080 Creo que ninguno de los dos tiene tanto tiempo. 325 00:22:10,247 --> 00:22:12,207 No tengo que ir a ningún lado. Empezaré yo. 326 00:22:12,416 --> 00:22:14,251 ¿Así es como seduces a las mujeres? 327 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Nunca lo había intentado. ¿Funciona? 328 00:22:17,254 --> 00:22:18,839 No, mi memoria está saturada. 329 00:22:18,922 --> 00:22:20,382 Me vendría bien descargarla. 330 00:22:22,509 --> 00:22:24,219 Sí. Sé a qué te refieres. 331 00:22:24,469 --> 00:22:26,263 Mierda, contémonos absolutamente todo. 332 00:22:26,430 --> 00:22:28,348 Todos a los que amamos o intentamos amar. 333 00:22:28,515 --> 00:22:32,019 No, eso parece… una idea potencialmente desastrosa. 334 00:22:32,186 --> 00:22:34,938 ¿Qué tenemos que perder? No volveremos a vernos. 335 00:22:36,773 --> 00:22:38,901 Sí, bueno… supongo que eso es verdad. 336 00:22:39,985 --> 00:22:43,363 Bien, con mucho gusto te contaré otras de mis humillaciones románticas. 337 00:22:45,866 --> 00:22:47,409 Bueno, prometo no reírme. 338 00:22:47,576 --> 00:22:50,287 Ya te conozco bastante como para saber que eso es falso. 339 00:22:50,370 --> 00:22:51,955 Prometo no reírme mucho. 340 00:22:54,666 --> 00:22:55,834 De acuerdo, pues. 341 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 Bueno, en mi último año de universidad conocí a una chica. 342 00:23:02,382 --> 00:23:03,800 A una mujer, en realidad. 343 00:23:04,593 --> 00:23:07,471 - ¡Oye! - ¿Me hablas a…? 344 00:23:07,554 --> 00:23:09,598 ¿Sabes dónde queda la estación de tren? 345 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 - ¿Perdón? - ¿El tren? 346 00:23:11,308 --> 00:23:13,268 - Oh. - Sí. 347 00:23:13,435 --> 00:23:17,397 Eh… sí. Está a unos diez minutos en esa dirección. 348 00:23:19,775 --> 00:23:22,736 Tú no… Perdón. Eh… por casualidad... 349 00:23:22,903 --> 00:23:24,446 No estudias aquí, ¿no? 350 00:23:24,613 --> 00:23:26,532 No, solo visitaba a mi prima. 351 00:23:27,741 --> 00:23:28,992 - ¿Cómo te llamas? - Will. 352 00:23:29,159 --> 00:23:30,244 - ¿Will? - Hola. 353 00:23:30,410 --> 00:23:32,246 - Soy Eve. - Hola. 354 00:23:32,412 --> 00:23:35,332 ¿Me acompañas a la estación de tren, Will? 355 00:23:36,750 --> 00:23:39,586 Vale. Oh, me, me… me encantaría. 356 00:23:39,711 --> 00:23:42,089 Pero la verdad es que tengo clase ahora mismo. 357 00:23:42,256 --> 00:23:45,217 - Pero… - Oh. No, no tienes. 358 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 - Vamos. - ¿Qué…? Vale. 359 00:23:54,268 --> 00:23:55,769 - Me vengo. - Oh, me vengo. 360 00:23:55,936 --> 00:23:57,688 - Me vengo, me vengo. - Yo también. Vale. 361 00:24:00,232 --> 00:24:01,567 Oh, Dios mío. 362 00:24:04,444 --> 00:24:06,280 - Eso… eso fue… - De nada. 363 00:24:14,037 --> 00:24:15,163 Oh, Dios mío. 364 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 ¡Oh, venga! 365 00:24:19,501 --> 00:24:21,628 ¿Eso pasó de verdad o lo soñaste? 366 00:24:21,795 --> 00:24:23,130 Lo sé. 367 00:24:23,297 --> 00:24:25,257 - Está muy buena. - ¡Lo sé! 368 00:24:26,925 --> 00:24:28,594 No sabía que eras fotógrafo. 369 00:24:28,760 --> 00:24:30,095 Bueno… 370 00:24:30,262 --> 00:24:31,597 No es que, eh… 371 00:24:31,763 --> 00:24:33,223 No hablábamos mucho. 372 00:24:34,266 --> 00:24:35,559 No, no soy fotógrafo. 373 00:24:35,726 --> 00:24:37,728 Solo… solo tomo algunas fotos. 374 00:24:37,895 --> 00:24:39,688 Aún no sé bien qué quiero ser. 375 00:24:39,855 --> 00:24:41,857 Creo que está muy claro lo que eres. 376 00:24:44,193 --> 00:24:46,445 Vístete. Y guarda ropa. Tenemos que irnos. 377 00:24:46,528 --> 00:24:48,322 Espera, ¿qué? ¿A dónde vamos? 378 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Me has mostrado tu cuarto, ahora yo te mostraré el mío. 379 00:25:11,470 --> 00:25:13,931 - ¡Hola! - ¡Bienvenida a casa! 380 00:25:14,097 --> 00:25:16,016 Te presento a Justine. Mi compañera de cuarto. 381 00:25:16,183 --> 00:25:17,726 - Hola. - Te presento a Will. 382 00:25:17,893 --> 00:25:19,645 Me lo encontré en la escuela de Courtney. 383 00:25:19,811 --> 00:25:22,898 Oh, educación superior. Bienvenido a la educación inferior. 384 00:25:23,065 --> 00:25:26,068 He oído que no se va a una fiesta con las manos vacías. 385 00:25:26,235 --> 00:25:28,111 De hecho, me lo dijo mi mamá, así que… 386 00:25:28,779 --> 00:25:30,739 Oh, tu madre es una buena mujer, Will. 387 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 - Nunca olvides eso. - Vale, déjale espacio a Dios. 388 00:25:33,909 --> 00:25:35,953 - Tengo que cambiarme. - Aquí tienes. 389 00:25:36,119 --> 00:25:37,746 Cielos, Eve. 390 00:25:38,372 --> 00:25:40,249 ¿No es hora de acostarse para tu amiguito? 391 00:25:40,415 --> 00:25:42,668 Te presento a Will, vino a pasar el fin de semana. 392 00:25:42,835 --> 00:25:44,211 ¿A qué te dedicas, Will? 393 00:25:44,378 --> 00:25:46,380 Puedes inventarte cualquier cosa. 394 00:25:46,547 --> 00:25:48,924 Nadie en esta fiesta sabe a qué vino a Nueva York. 395 00:25:49,091 --> 00:25:50,801 ¿A qué viniste tú a Nueva York, Noah? 396 00:25:50,968 --> 00:25:53,053 No recuerdo por qué vine a Nueva York, 397 00:25:53,136 --> 00:25:54,847 excepto para acostarme contigo, Eve. 398 00:25:56,640 --> 00:25:58,016 ¿Por qué estás aquí, muchacho? 399 00:25:59,518 --> 00:26:00,686 Para acostarme con Eve. 400 00:26:02,521 --> 00:26:03,772 Bien jugado, jovencito. 401 00:26:16,869 --> 00:26:18,537 Vale. Está bien, tranquilo. 402 00:26:18,620 --> 00:26:21,039 - No me voy a ningún lado. - Perdón. 403 00:26:21,206 --> 00:26:23,500 Buf, creo que no llego a ese último tren. 404 00:26:25,085 --> 00:26:27,004 ¿Qué drogas tomaste, exactamente? 405 00:26:27,171 --> 00:26:29,339 Justine me dio esas píldoras azules, 406 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 y luego unas moradas. 407 00:26:31,091 --> 00:26:32,968 ¿Te dio píldoras azules y moradas? 408 00:26:33,135 --> 00:26:34,720 - Azules y moradas. - ¿En serio? 409 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 - ¿Qué pasa? - ¿Cuántas te tomaste? 410 00:26:36,555 --> 00:26:38,015 No sé, como tres o cuatro. 411 00:26:38,182 --> 00:26:39,766 - ¿Tres o cuatro? - Sí. 412 00:26:39,850 --> 00:26:42,227 - ¡Hay que llamar a una ambulancia! - ¿Una ambulancia? 413 00:26:42,311 --> 00:26:44,688 - ¿Cuál es el número? - ¿Para una amb…? ¿911? 414 00:26:44,855 --> 00:26:46,481 ¿Qué--? 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Hola, ¿es la ambulancia? 416 00:26:49,109 --> 00:26:51,153 ¡Tengo una emergencia! 417 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Eres-- eres una loca. 418 00:26:56,325 --> 00:26:58,869 -Me gusta esta chica. -Sí, a mí también me gustaba. 419 00:26:59,036 --> 00:27:01,163 Prácticamente vivía con ella en Nueva York, 420 00:27:01,246 --> 00:27:03,665 y solo volvía en tren para los exámenes. 421 00:27:03,832 --> 00:27:07,377 Así que dejaste los estudios sin tener que dejarlos realmente. 422 00:27:07,544 --> 00:27:09,379 Hice el mínimo esfuerzo posible. 423 00:27:09,546 --> 00:27:10,839 Ajá. 424 00:27:11,840 --> 00:27:13,759 Estoy empezando a ver un patrón. 425 00:27:24,436 --> 00:27:26,021 Sí. 426 00:27:36,323 --> 00:27:37,449 Quiere coger contigo. 427 00:27:37,616 --> 00:27:39,576 ¿Qué? No, claro que no. 428 00:27:39,743 --> 00:27:41,828 Si hablas con ella, puedes llevártela a casa en, 429 00:27:41,995 --> 00:27:43,288 digamos, tres minutos. 430 00:27:50,462 --> 00:27:53,090 ¿Quieres que me la lleve a casa? 431 00:27:53,257 --> 00:27:55,592 Sólo quiero que sepas que podrías si quisieras. 432 00:27:57,636 --> 00:27:59,137 ¿Y qué pasa si no quiero? 433 00:28:03,225 --> 00:28:04,977 Entonces te vienes a casa conmigo. 434 00:28:06,520 --> 00:28:08,438 - Vamos. - ¿A dónde vamos? 435 00:28:10,148 --> 00:28:12,943 - Es una despedida irlandesa. - ¿Qué es una despedida irlandesa? 436 00:28:13,277 --> 00:28:16,238 De repente… ya no estás ahí. 437 00:28:19,575 --> 00:28:21,702 Muy bien, has pasado la prueba. 438 00:28:21,869 --> 00:28:24,246 La verdad, ahora que lo pienso… 439 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 hubo un montón de pruebas. 440 00:28:27,708 --> 00:28:30,752 Supongo que no podré visitarte hasta dentro de un mes. 441 00:28:33,380 --> 00:28:35,215 ¿Por qué tienes que volver a la escuela? 442 00:28:36,633 --> 00:28:38,302 Porque tengo que graduarme. 443 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 ¿En serio? ¿Por qué? 444 00:28:40,971 --> 00:28:42,181 No lo sé, pero… 445 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 Mis padres enloquecerían sí… 446 00:28:45,350 --> 00:28:46,768 Oh, cielos. 447 00:28:46,935 --> 00:28:48,896 ¿A quién le importa lo que piensen tus padres? 448 00:28:51,732 --> 00:28:52,774 Además, te extrañaré. 449 00:29:02,242 --> 00:29:04,703 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 450 00:29:06,163 --> 00:29:07,289 ¿Qué? 451 00:29:09,082 --> 00:29:11,335 ¿Por qué quieres estar conmigo? 452 00:29:11,502 --> 00:29:12,961 Eres irresistible. 453 00:29:13,128 --> 00:29:14,421 No, vamos, en serio. 454 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 ¿No puedes decirme… Es decir… ¿por qué…? 455 00:29:17,299 --> 00:29:19,009 ¿Por qué quieres estar conmigo? 456 00:29:22,137 --> 00:29:25,682 Porque todos los demás con los que estuve no dejaban de juzgarme, 457 00:29:26,225 --> 00:29:30,437 e iban por el mundo con los brazos cruzados. 458 00:29:31,230 --> 00:29:37,110 Tú siempre tienes los brazos abiertos y eso es hermoso. 459 00:29:41,031 --> 00:29:42,616 ¿Quién no se enamoraría de eso? 460 00:29:46,703 --> 00:29:47,871 ¿Me amas? 461 00:29:50,749 --> 00:29:52,084 Sí. 462 00:30:31,790 --> 00:30:34,168 La despedida irlandesa. 463 00:30:35,210 --> 00:30:36,420 ¿Volviste a verla? 464 00:30:38,547 --> 00:30:41,550 La llamé algunas veces, pero nunca respondió. 465 00:30:42,509 --> 00:30:43,552 No la culpo. 466 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Debió pensarlo mejor, 467 00:30:46,221 --> 00:30:48,140 y no meterse con un universitario. 468 00:30:53,770 --> 00:30:56,481 Apuesto a que se guardó sus "te amo" por un tiempo tras eso. 469 00:30:56,648 --> 00:30:58,692 Eras muy joven, ¿vale? 470 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 No conocías otra forma de marcharte. 471 00:31:00,986 --> 00:31:03,989 Solo quisiera haber terminado menos bruscamente. 472 00:31:04,156 --> 00:31:06,825 Sí, pero estaba harta de salir con tipos tarados 473 00:31:06,909 --> 00:31:08,493 que le hacían daño, 474 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 así que encontró un muchachito que pensó que no la dañaría. 475 00:31:11,872 --> 00:31:16,168 Pero quienes piensas que menos te dañarán son quienes más lo hacen. 476 00:31:16,460 --> 00:31:17,628 Mmm. 477 00:31:20,547 --> 00:31:22,132 ¿Dónde aprendiste eso? 478 00:31:23,592 --> 00:31:25,844 Esa es una historia totalmente distinta. 479 00:31:29,723 --> 00:31:31,016 Adelante. 480 00:31:31,183 --> 00:31:33,519 Hola. ¿Profesor Fielding? 481 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 No me llames "profesor", por favor. 482 00:31:35,604 --> 00:31:38,524 Me hace sentir que realmente debo "profesar" algo. 483 00:31:40,692 --> 00:31:43,445 - Me llamo Wallace. - Sí, lo sé. Hola. 484 00:31:44,112 --> 00:31:45,239 Soy Jane. 485 00:31:45,989 --> 00:31:47,407 Encantado de conocerte, Jane. 486 00:31:50,327 --> 00:31:51,662 ¿Sabes qué? Debería… 487 00:31:51,828 --> 00:31:53,747 Debería volver. 488 00:31:53,914 --> 00:31:55,415 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 489 00:31:55,582 --> 00:31:57,626 Nada. Es solo... 490 00:31:58,043 --> 00:32:01,421 que tengo una entrega y quiero empezar mañana temprano, así que… 491 00:32:20,983 --> 00:32:22,734 - Una tarde muy agradable. - Sí. 492 00:32:22,901 --> 00:32:24,111 Lo digo en serio. 493 00:32:25,737 --> 00:32:26,947 Realmente lo fue. 494 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Lamento que debas irte. 495 00:32:31,577 --> 00:32:33,078 Sí, yo también. 496 00:32:33,495 --> 00:32:36,248 ¿Quieres que te dé mi número? 497 00:32:37,916 --> 00:32:39,418 Sí, sí quiero. 498 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 Definitivamente me gustaría. 499 00:32:43,338 --> 00:32:44,923 - Puedes… - Toma. 500 00:32:45,090 --> 00:32:46,717 ...llamarme cuando quieras, ¿vale? 501 00:32:46,884 --> 00:32:48,969 Si se te apetece tarta o delitos menores 502 00:32:49,052 --> 00:32:51,847 o solo quieres oír historias vergonzosas sobre mi vida amorosa, 503 00:32:52,014 --> 00:32:53,098 sabes que tengo muchas. 504 00:32:53,265 --> 00:32:55,934 Nunca se sabe. Quizá te cobre la palabra. 505 00:32:56,101 --> 00:32:57,269 Suena bien. 506 00:33:22,753 --> 00:33:25,714 Oh, Dios mío, eres el tipo del ropero. 507 00:33:25,881 --> 00:33:27,216 Oh, Dios… 508 00:33:27,382 --> 00:33:28,634 Fue genial. 509 00:33:28,800 --> 00:33:30,260 Espera, ¿qué? ¿En serio? 510 00:33:30,427 --> 00:33:32,262 He ido a tantas bodas este año, 511 00:33:32,429 --> 00:33:34,473 que ya empiezo a mezclar unas con otras. 512 00:33:34,640 --> 00:33:37,476 Pero definitivamente esta no la olvidaré. 513 00:33:37,643 --> 00:33:39,311 Bueno, encantado de ayudar. 514 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Te mereces un trago. 515 00:33:42,731 --> 00:33:43,982 Es cierto. 516 00:33:44,149 --> 00:33:45,317 ¿Puedo invitarte uno? 517 00:33:45,484 --> 00:33:46,568 Es una barra libre. 518 00:33:47,069 --> 00:33:48,529 Cierto. 519 00:33:49,112 --> 00:33:51,240 ¿Puedo invitarte a un trago gratis? 520 00:33:57,204 --> 00:33:58,580 ¿Me disculpas? 521 00:34:00,749 --> 00:34:01,875 Claro… 522 00:34:24,106 --> 00:34:26,024 NÚMERO DESCONOCIDO 523 00:34:32,447 --> 00:34:33,614 ¿Hola? 524 00:34:34,324 --> 00:34:35,993 Hola. 525 00:34:36,577 --> 00:34:39,580 ¿Sabes? De hecho, estaba haciéndote una lista de Spotify 526 00:34:39,746 --> 00:34:41,248 como un adolescente enamorado. 527 00:34:41,415 --> 00:34:43,083 Qué encantador. 528 00:34:43,250 --> 00:34:45,168 Sí, fue adorable. 529 00:34:45,710 --> 00:34:51,257 Bueno, en la universidad conocí a un tipo llamado Elton. 530 00:34:51,757 --> 00:34:54,594 Era mi último año y había perdido la esperanza 531 00:34:54,761 --> 00:34:56,929 de conocer a alguien interesante. 532 00:35:03,896 --> 00:35:05,189 Ey, qué tal. 533 00:35:05,355 --> 00:35:07,357 - ¡Dre! - ¿Qué tal? 534 00:35:07,524 --> 00:35:08,942 ¿Cómo va, hombre? ¿Todo bien? 535 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Sí, ¿qué necesitas? 536 00:35:10,485 --> 00:35:11,820 No sé. Anoche… 537 00:35:14,531 --> 00:35:15,741 Un segundo. 538 00:35:22,873 --> 00:35:24,082 Hola. 539 00:35:25,167 --> 00:35:26,293 Hola. 540 00:35:27,544 --> 00:35:29,171 De juerga en día de escuela, ¿eh? 541 00:35:29,338 --> 00:35:32,841 Sí. Todos salen los jueves, así que… 542 00:35:33,008 --> 00:35:36,386 Sí. Eso parece. 543 00:35:37,846 --> 00:35:40,390 Entonces, ¿estudias aquí? 544 00:35:40,557 --> 00:35:41,934 De momento, sí. 545 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 ¿Puedo invitarte a un trago? 546 00:35:44,978 --> 00:35:46,730 Vale. 547 00:35:47,231 --> 00:35:50,442 Genial. Andre, ¿me sirves lo de siempre? 548 00:35:50,609 --> 00:35:53,445 - Y… - Oh, eh… 549 00:35:54,738 --> 00:35:57,115 Vodka con arándano, por favor. 550 00:35:57,616 --> 00:35:59,034 ¿Tienes identificación? 551 00:35:59,451 --> 00:36:01,703 ¡Sí! No, eh-- La tengo, seguro. 552 00:36:01,787 --> 00:36:03,664 - Yo la vi, la tiene. - Está por aquí… 553 00:36:03,830 --> 00:36:06,416 ¡Oh, cielos! La tenía yo. Aquí está. 554 00:36:10,212 --> 00:36:11,672 No puedo creer que la tenía. 555 00:36:13,715 --> 00:36:14,883 Guau. 556 00:36:17,135 --> 00:36:18,387 ¿No es perfecta? 557 00:36:23,600 --> 00:36:25,185 Uh, Elton. 558 00:36:27,604 --> 00:36:30,774 Sí. Me enamoré de él como una boba. 559 00:36:30,941 --> 00:36:34,903 …lo cual inspiró a Hardy a escribir su novela. 560 00:36:35,654 --> 00:36:39,157 Entonces, ¿quién puede recordarme lo que hablemos el miércoles? 561 00:36:39,575 --> 00:36:44,955 Nos centramos en la actitud de Hardy hacia la virginidad de Tess. 562 00:36:45,497 --> 00:36:50,127 ¿Cómo desafió este libro la moral sexual victoriana? 563 00:36:50,878 --> 00:36:54,715 La actitud de Hardy era un contrapunto al rol 564 00:36:54,882 --> 00:36:56,466 que se esperaba de las mujeres… 565 00:37:01,305 --> 00:37:04,349 Hola, sí. Perdón por… Siento mucho llegar tarde, 566 00:37:04,516 --> 00:37:06,727 pero, eh… tenía una duda. 567 00:37:06,894 --> 00:37:10,522 ¿Cómo se relaciona esto con el existencialismo de Kierkegaard? 568 00:37:10,689 --> 00:37:15,527 Concretamente su creencia de que el silencio de Dios es en realidad Dios. 569 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 Kierkegaard… Perdón, ¿quién eres? ¿Estás siquiera en esta clase? 570 00:37:19,823 --> 00:37:23,202 Bueno, según Kierkegaard no. 571 00:37:23,827 --> 00:37:26,038 ¡En fin! Si me disculpa, profesor… 572 00:37:26,205 --> 00:37:27,539 Si realmente es uno… 573 00:37:27,706 --> 00:37:29,791 Necesito a esta joven para 574 00:37:29,958 --> 00:37:33,253 un experimento sobre trascendentalismo. 575 00:37:33,837 --> 00:37:36,089 A todos los demás, adiós. 576 00:37:36,256 --> 00:37:39,343 ¡Y buena suerte! Esta clase es aburrida. 577 00:37:40,552 --> 00:37:41,678 Lo siento mucho. 578 00:37:44,515 --> 00:37:47,059 ¿Viste su cara? 579 00:37:47,643 --> 00:37:50,020 Oh, cielos. Eso me arregló el día. 580 00:37:50,187 --> 00:37:51,730 Vaya. 581 00:37:52,147 --> 00:37:56,360 Eh… todos nos miran. 582 00:37:56,777 --> 00:37:59,571 Ah, ¿sí? ¿Por qué es eso? 583 00:38:00,072 --> 00:38:02,824 Claramente, quieren saber el secreto del amor eterno. 584 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 ¿Qué…? 585 00:38:10,624 --> 00:38:13,710 Bien, mira ahí. 586 00:38:13,877 --> 00:38:15,963 Ese tipo. ¿Lo ves? Nos toma fotos 587 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 para enviar a sus contactos en Rusia. 588 00:38:17,923 --> 00:38:19,132 Sí. 589 00:38:19,299 --> 00:38:22,177 ¿Qué hará el gobierno ruso con nuestro amor eterno? 590 00:38:22,344 --> 00:38:24,263 ¿Iniciar una campaña de desinformación? 591 00:38:24,930 --> 00:38:26,431 Hablo muy en serio, Jane. 592 00:38:30,477 --> 00:38:33,230 ¿Y nada de eso hizo sonar la campana de alarma? 593 00:38:33,939 --> 00:38:37,442 Bueno, tengo un historial de sordera por campanas. 594 00:38:45,075 --> 00:38:46,451 ¡Jane! 595 00:38:46,618 --> 00:38:48,370 No. ¡Mira hacia arriba! 596 00:38:48,537 --> 00:38:50,205 Oh, Dios mío. ¡Elton! 597 00:38:50,372 --> 00:38:51,957 ¿Qué haces ahí arriba? 598 00:38:52,082 --> 00:38:54,418 ¡Quería proclamar mi amor por ti… 599 00:38:54,585 --> 00:38:56,628 subiendo al lugar más alto del campus! 600 00:38:56,795 --> 00:38:59,214 ¿Seguro que no se te subió algo a la cabeza a ti? 601 00:38:59,381 --> 00:39:01,466 - ¡Baja! - ¡No he consumido nada! 602 00:39:01,633 --> 00:39:04,386 - ¡Mira mamá, sin drogas! - ¡Elton, por favor, baja! 603 00:39:04,553 --> 00:39:07,764 - ¡Vas a meterte en problemas! - ¡Hey! ¿Qué pasa aquí? 604 00:39:07,848 --> 00:39:10,267 ¡Tú eres mi problema! 605 00:39:10,434 --> 00:39:11,935 ¡Uno del que nunca saldré! 606 00:39:12,102 --> 00:39:14,188 Vamos, chico, baja del tejado. 607 00:39:14,354 --> 00:39:16,106 ¿Es tu novio? ¿Está borracho? 608 00:39:16,273 --> 00:39:19,193 ¡No, no, no! No hables con él, Jane. 609 00:39:19,359 --> 00:39:21,820 Escucha, sólo trata de ayudarte, ¿vale? 610 00:39:21,987 --> 00:39:24,656 ¡No necesito ayuda! 611 00:39:28,493 --> 00:39:30,162 Elton, por favor, no-- 612 00:39:31,455 --> 00:39:32,706 Elton… 613 00:39:39,671 --> 00:39:41,548 Esto tenía que ser romántico. 614 00:39:41,840 --> 00:39:43,091 Oh, Dios mío. 615 00:39:55,938 --> 00:39:57,689 ¿Así que nunca volviste a verlo? 616 00:40:06,907 --> 00:40:09,117 ¿No te enteraste de los viernes casuales? 617 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Qué vergüenza por ti. 618 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Hey. 619 00:40:24,675 --> 00:40:26,134 Mira, antes de nada, 620 00:40:26,301 --> 00:40:29,263 quiero disculparme por, eh… 621 00:40:29,471 --> 00:40:30,931 mi pequeño show del tejado. 622 00:40:31,098 --> 00:40:33,225 No, no tienes por qué disculparte. 623 00:40:33,392 --> 00:40:35,561 Bueno… 624 00:40:36,395 --> 00:40:38,522 Como puedes ver, mi mamá se dejó llevar un poco. 625 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 Decidió que necesitaba unas vacaciones. 626 00:40:41,108 --> 00:40:43,652 Bueno, me alegra que tengas un descanso. 627 00:40:46,613 --> 00:40:47,990 Mira, en un par de semanas, 628 00:40:48,907 --> 00:40:50,450 si juego bien mis cartas, 629 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 seguramente pueda salir de aquí. 630 00:40:54,288 --> 00:40:55,455 Pero oye, no deberías… 631 00:40:55,622 --> 00:40:57,624 no deberías apresurarte, ¿no crees? 632 00:40:58,208 --> 00:40:59,626 Podemos pasar el verano en París. 633 00:41:00,377 --> 00:41:01,587 Vayamos… 634 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 vayamos paso a paso, ¿vale? 635 00:41:08,427 --> 00:41:10,262 Oh… 636 00:41:11,638 --> 00:41:14,266 ¿Fue eso… lástima? 637 00:41:16,894 --> 00:41:18,478 ¿Qué? No era lástima. Solo... 638 00:41:18,645 --> 00:41:20,063 ¿Por qué viniste aquí? 639 00:41:20,230 --> 00:41:22,649 Para verte. Quiero ayudarte a mejorar. 640 00:41:22,816 --> 00:41:24,193 - Mejorar. Ya. - Sí. 641 00:41:24,359 --> 00:41:26,612 ¿Mejorar en qué, exactamente? 642 00:41:26,778 --> 00:41:28,906 - Puedo ayudar a cuidarte. - ¿Cuidarme? 643 00:41:29,072 --> 00:41:31,200 -No, eh… -Puedo cuidar de mí mismo. 644 00:41:31,366 --> 00:41:33,285 No, por favor, Elton… Elton, lo siento. 645 00:41:33,452 --> 00:41:35,913 Eso no es… lo que quería decir. 646 00:41:36,079 --> 00:41:38,498 ¿Vale? Lo siento. Elton… 647 00:41:40,876 --> 00:41:42,044 Lo siento, Jane. 648 00:41:44,171 --> 00:41:46,548 Eso fue muy brusco de mi parte. 649 00:41:46,965 --> 00:41:48,592 Mira, ¿y si mejor… 650 00:41:48,675 --> 00:41:51,011 seguimos planeando lo de París? 651 00:41:51,178 --> 00:41:53,847 Dios, es la ciudad de las luces. 652 00:41:54,598 --> 00:41:58,227 También cocinan una cantidad absurda de caracoles. 653 00:41:58,644 --> 00:42:00,229 Podríamos alojarnos en… 654 00:42:10,280 --> 00:42:12,658 Dios, fue horrible dejarlo así. Pero… 655 00:42:14,409 --> 00:42:17,162 Era demasiado joven y no sabía qué hacer. 656 00:42:17,663 --> 00:42:19,831 - Debió ser realmente duro. -Sí. 657 00:42:19,998 --> 00:42:22,751 Supongo que sentí que, si no escapaba entonces, 658 00:42:22,835 --> 00:42:25,504 la corriente me llevaría con él. 659 00:42:28,090 --> 00:42:30,175 Oye, ¿dónde estás exactamente? 660 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 En una playa. 661 00:42:34,680 --> 00:42:36,682 No está muy lejos, creo. 662 00:42:36,765 --> 00:42:39,393 Si te mando la ubicación, ¿vendrías buscarme? 663 00:42:41,186 --> 00:42:42,521 Sí. 664 00:42:56,994 --> 00:42:58,078 Hola. 665 00:42:58,829 --> 00:43:00,247 Hola. 666 00:43:13,635 --> 00:43:16,221 ¿Sabes? Mi mamá sufrió depresión la mayoría de mi infancia. 667 00:43:18,056 --> 00:43:20,475 Prácticamente se pasó un año entero en la cama. 668 00:43:22,769 --> 00:43:25,397 Y mi papá siempre intentaba hacer como que era normal, 669 00:43:26,148 --> 00:43:30,277 pero la verdad es que… su tristeza nos consumía. 670 00:43:34,781 --> 00:43:38,410 Al final evitaba ir a casa todo lo posible. 671 00:43:39,620 --> 00:43:42,331 Y luego mi papá empezó a hacer lo mismo. 672 00:43:45,209 --> 00:43:46,585 ¿Se separaron? 673 00:43:47,794 --> 00:43:48,962 Sí. 674 00:43:50,881 --> 00:43:52,132 Sí, los míos también. 675 00:43:55,052 --> 00:43:57,513 Tenía tres años cuando ocurrió. 676 00:43:59,264 --> 00:44:01,266 De hecho, es mi primer recuerdo. 677 00:44:02,309 --> 00:44:07,064 Re--recuerdo estar parada en lo alto de la escalera, 678 00:44:07,231 --> 00:44:12,736 y ver las maletas de mi papá abajo frente a la puerta. 679 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 Sí. 680 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 - Eso es terrible. - Sí. 681 00:44:16,448 --> 00:44:18,075 Es decir, nuestras historias… 682 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 Esa mierda nunca se supera. 683 00:44:28,126 --> 00:44:29,336 ¿Sabes qué? 684 00:44:30,838 --> 00:44:32,881 - ¿Qué? - Me muero de hambre. 685 00:44:33,048 --> 00:44:34,633 ¿En serio? ¿Siempre tienes hambre? 686 00:44:34,800 --> 00:44:37,010 - Siempre tengo hambre. - Siempre. Vamos. 687 00:44:37,094 --> 00:44:41,890 Nada como el trauma infantil para abrir el apetito. 688 00:45:15,757 --> 00:45:17,885 Esta es de la lista que te hice. 689 00:45:19,761 --> 00:45:20,888 Me gusta. 690 00:45:26,310 --> 00:45:29,021 Oh, espera. Por favor, paremos aquí. 691 00:45:46,371 --> 00:45:48,332 Oh, mierda. Está cerrado. 692 00:45:48,498 --> 00:45:50,751 ¿Desde cuándo te importan estos letreros? 693 00:45:51,126 --> 00:45:53,295 Mírame usar mi labia para entrar aquí. 694 00:46:02,054 --> 00:46:03,764 Vaya, parece un grupo animado. 695 00:46:03,931 --> 00:46:06,058 Oh, sí. Menudo fiestón. 696 00:46:12,064 --> 00:46:13,524 No me gustan los bufets. 697 00:46:13,690 --> 00:46:15,400 - ¿Qué? - Soy horrible en los bufets. 698 00:46:15,567 --> 00:46:17,903 Acabo poniendo las costillas encima del sushi. Es un desastre. 699 00:46:17,986 --> 00:46:19,780 ¿Cómo se puede ser horrible en esto? 700 00:46:19,863 --> 00:46:21,490 No sé ni qué significa eso. 701 00:46:21,657 --> 00:46:24,034 Lo genial del bufet es agarrar otro plato. 702 00:46:24,201 --> 00:46:25,827 - ¿Puedes hacer eso? - Sí, no hay reglas. 703 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 - ¿Puedes coger dos platos? - ¡Oigan! 704 00:46:27,746 --> 00:46:29,248 ¿Quiénes son ustedes? 705 00:46:29,414 --> 00:46:30,999 ¿Somos parientes? 706 00:46:31,166 --> 00:46:33,085 ¿Tengo algún hijo que no conozco? 707 00:46:33,252 --> 00:46:35,671 ¡Por favor! Mira su estructura ósea. 708 00:46:35,838 --> 00:46:37,381 Son hermosos. 709 00:46:37,798 --> 00:46:39,883 ¿Quiénes diablos son ustedes dos? 710 00:46:40,384 --> 00:46:42,344 - Eh, somos… - Somos… 711 00:46:42,511 --> 00:46:44,763 Una pareja que se cuela en fiestas. 712 00:46:44,930 --> 00:46:46,473 - ¿Se cuelan? - Sí. 713 00:46:46,640 --> 00:46:48,308 Oh, me encanta. 714 00:46:48,475 --> 00:46:50,102 Ahora es una fiesta, ¿eh, Olivia? 715 00:46:50,602 --> 00:46:52,813 Bueno, si vas a colarte en nuestro aniversario, 716 00:46:52,980 --> 00:46:54,982 - guapetón... - ¿Quién, yo? 717 00:46:55,148 --> 00:46:57,776 Sí, tú. Más te vale bailar conmigo. 718 00:46:57,943 --> 00:47:00,362 Bueno, pero tiene que enseñarme, porque tengo dos pies izquierdos. 719 00:47:00,445 --> 00:47:02,614 -Diviértete. -Por aquí, señor. 720 00:47:04,366 --> 00:47:06,702 ¿Ese tipo mantendrá las manos donde debe? 721 00:47:06,869 --> 00:47:08,620 Bueno, a juzgar por su historial reciente, 722 00:47:08,787 --> 00:47:10,664 no tiene nada de qué preocuparse. 723 00:47:11,665 --> 00:47:12,749 ¿Ella es su esposa? 724 00:47:12,916 --> 00:47:14,168 No. 725 00:47:14,960 --> 00:47:16,628 Recién nos conocimos, en realidad. 726 00:47:16,712 --> 00:47:18,172 - ¡No! - Sí. 727 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 - Cuarenta malditos años. - ¡Guau! 728 00:47:20,465 --> 00:47:23,468 Me merezco una medalla. ¡Diablos, me merezco un trofeo! 729 00:47:23,635 --> 00:47:25,637 Ella también se lo merece. 730 00:47:25,804 --> 00:47:27,931 Cuando era entrenador de ligas infantiles, 731 00:47:28,015 --> 00:47:30,392 los niños recibían trofeos solo por no rendirse. 732 00:47:31,602 --> 00:47:33,478 ¿Eso es lo que celebran esta noche? 733 00:47:33,645 --> 00:47:35,230 ¿No rendirse? 734 00:47:35,397 --> 00:47:37,357 No rendirse es la base de todo. 735 00:47:38,066 --> 00:47:40,027 ¿Entonces tiene algún consejo matrimonial? 736 00:47:40,527 --> 00:47:42,821 Ah… baños separados. 737 00:47:42,988 --> 00:47:44,489 Mmm. ¿Ese es su gran consejo? 738 00:47:44,656 --> 00:47:46,074 Bueno, ayuda. 739 00:47:46,533 --> 00:47:47,993 Un poco. 740 00:47:50,370 --> 00:47:52,122 Gracias. 741 00:47:52,289 --> 00:47:54,082 Muchísimas gracias. 742 00:47:54,249 --> 00:47:56,627 Bueno, ¿vamos a buscarlos? 743 00:47:57,336 --> 00:47:59,338 - Muchísimas gracias. - Ha sido genial. 744 00:47:59,505 --> 00:48:01,632 ¿Le importa un cambio de pareja? 745 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 ¿Bromeas? ¡Claro que me importa! 746 00:48:04,676 --> 00:48:06,094 Pero sobreviviré. 747 00:48:06,386 --> 00:48:08,222 - Sobreviviré. - Gracias. 748 00:48:09,890 --> 00:48:12,851 - ¿Me concedes este baile? - Te lo concedo. 749 00:48:44,299 --> 00:48:47,052 Pensé que esta noche te perdería por culpa de Eddie. 750 00:48:47,219 --> 00:48:48,595 "¡Se cuelan en fiestas!" 751 00:48:48,762 --> 00:48:50,264 No suenas como él. 752 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 No sueno para nada como él, no. 753 00:48:58,689 --> 00:49:01,400 Bueno… ¿ahora qué? 754 00:49:05,362 --> 00:49:06,905 ¿Tienes un cuarto de hotel? 755 00:49:08,198 --> 00:49:10,075 - Tengo un cuarto de motel. - Mmm. 756 00:49:10,242 --> 00:49:12,202 Es un motel muy bonito. 757 00:49:12,369 --> 00:49:14,162 - Tienen piscina. - Mmm. 758 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 Hay un montón de hojas muertas. 759 00:49:16,081 --> 00:49:17,624 Y una máquina que vende peines. 760 00:49:17,791 --> 00:49:19,459 - ¡Oh! - Si necesitas un peine. 761 00:49:19,543 --> 00:49:22,004 Llevo tiempo buscando un buen peine, así que… 762 00:49:25,632 --> 00:49:28,844 Mira… antes de que lleguemos más lejos… 763 00:49:29,011 --> 00:49:31,263 - ¿Quién dijo que iríamos más lejos? - Nadie. 764 00:49:33,765 --> 00:49:35,267 ¿Qué? 765 00:49:37,519 --> 00:49:39,354 ¿Tienes novia, Will? 766 00:49:39,938 --> 00:49:42,774 Y déjame ser clara: por "novia", quiero decir: 767 00:49:42,941 --> 00:49:45,110 "¿Tienes alguna relación significativa en tu vida 768 00:49:45,277 --> 00:49:47,821 que pueda emerger más tarde?" 769 00:49:52,284 --> 00:49:55,162 He tenido demasiadas novias en los últimos dos años. 770 00:49:55,787 --> 00:49:59,958 Pero… todas eran solo versiones de la misma cosa. 771 00:50:03,504 --> 00:50:04,922 Oí que eres el fotógrafo. 772 00:50:05,088 --> 00:50:06,590 Sí. Mis condolencias. 773 00:50:06,757 --> 00:50:09,009 ¿Es amiga tuya? 774 00:50:09,718 --> 00:50:11,803 ¿Ella? No. Es mi dentista. Solo bromeo. 775 00:50:11,970 --> 00:50:13,430 No conozco a ninguna de ellas. 776 00:50:13,597 --> 00:50:15,516 Son sólo momentos que me llamaron la atención, 777 00:50:15,682 --> 00:50:17,976 y luego les tomé fotos y las arrojé contra una pared. 778 00:50:18,143 --> 00:50:20,187 Bueno, el autodesprecio te llevará lejos. 779 00:50:21,021 --> 00:50:22,439 Salud. 780 00:50:23,023 --> 00:50:25,192 Espera, ¿ese es el bar de Greenpoint? 781 00:50:25,359 --> 00:50:26,527 Sí, con el ping pong. 782 00:50:26,693 --> 00:50:27,986 Me encanta el ping pong. 783 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 ¿Qué? ¿Quieres perder? 784 00:50:30,489 --> 00:50:31,698 ¿Sabes cómo llegar allá? 785 00:50:31,865 --> 00:50:32,991 Estoy seguro de que puedo encontrarlo. 786 00:50:34,993 --> 00:50:37,788 ¡Oh, De Rusia con amor es la mejor película de Bond! 787 00:50:37,955 --> 00:50:39,540 - Me encantaría verla alguna vez. - Ah, ¿sí? 788 00:50:39,706 --> 00:50:41,458 Tengo una copia en casa. Deberíamos verla. 789 00:50:41,625 --> 00:50:43,126 ¿Cuándo? 790 00:50:43,293 --> 00:50:46,046 Déjame repasar mi agenda. ¿Qué tal… ahora? 791 00:50:47,548 --> 00:50:48,966 Claro. 792 00:50:49,132 --> 00:50:51,134 Eso suena horrible. 793 00:50:51,927 --> 00:50:53,804 No me enorgullezco de nada de esto. 794 00:50:53,971 --> 00:50:55,180 ¿En serio? 795 00:50:55,347 --> 00:50:56,890 ¿Ni siquiera un poquito? 796 00:50:59,017 --> 00:51:00,686 Ya no. 797 00:51:00,853 --> 00:51:03,438 ¿Estás seguro de que no quieres que te acompañe? 798 00:51:03,605 --> 00:51:06,400 Es solo la fiesta de compromiso de un ex compañero de banda. 799 00:51:06,567 --> 00:51:08,652 Me gustaría saber un poco de tu pasado. 800 00:51:08,735 --> 00:51:11,321 - Apenas los conozco. - Si voy, me tendrás a mí. 801 00:51:11,488 --> 00:51:12,781 Vale... 802 00:51:12,948 --> 00:51:15,450 Lo siento. 803 00:51:17,119 --> 00:51:19,079 - ¿Qué estamos haciendo? - ¿A qué te refieres? 804 00:51:19,413 --> 00:51:21,874 Claramente no quieres seguir conmigo, así que… 805 00:51:22,165 --> 00:51:24,334 ¿Puedes… por favor, no ser tan paranoica? 806 00:51:24,501 --> 00:51:26,378 Te mandaré un mensaje de regreso a casa. 807 00:51:26,545 --> 00:51:29,047 Te lo prometo, te escribo tan pronto salga de allí. 808 00:51:30,674 --> 00:51:32,634 ¿Tengo que hacerlo todo por ti? 809 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 ¿Qué quieres decir? 810 00:51:37,389 --> 00:51:38,765 Me voy. 811 00:51:48,609 --> 00:51:50,152 Así que este año he estado soltero. 812 00:51:50,319 --> 00:51:52,070 Y sé que no lo parece, pero… 813 00:51:52,237 --> 00:51:54,448 He intentado seriamente poner mi vida en orden. 814 00:51:58,952 --> 00:52:01,622 Mira, no es que yo no traiga mis propios problemas. 815 00:52:01,788 --> 00:52:03,415 No me lo digas: estás casada. 816 00:52:03,874 --> 00:52:05,042 Casi. 817 00:52:06,001 --> 00:52:07,669 Espera, ¿casi? Estaba bromeando. 818 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 Me organizaron una cita a ciegas 819 00:52:11,131 --> 00:52:13,342 con un abogado llamado Mark. 820 00:52:13,884 --> 00:52:17,429 Odio las citas a ciegas y creía que odiaba a los abogados. 821 00:52:17,846 --> 00:52:19,515 - ¿Jane? Hola, soy Mark. - Hola. 822 00:52:19,681 --> 00:52:20,641 Siento llegar tarde. 823 00:52:20,807 --> 00:52:22,851 Ah, no pasa nada. Oh, no… 824 00:52:23,268 --> 00:52:25,479 No sabía que íbamos a un sitio elegante, o habría… 825 00:52:25,562 --> 00:52:27,231 Oh, no. Es que vengo del trabajo. 826 00:52:27,314 --> 00:52:28,982 Sí, no hay problema. Te ves genial. 827 00:52:29,149 --> 00:52:30,651 - Gracias. - ¿Vamos? 828 00:52:30,817 --> 00:52:31,944 - Sí. - Muy bien, genial. 829 00:52:39,701 --> 00:52:43,956 - Mamá es Kit… y papá... Drew. - ¡Sí! Sí. 830 00:52:44,122 --> 00:52:46,792 Tienden a llevar suéteres de lana irlandesa idénticos, 831 00:52:46,959 --> 00:52:48,544 así que a veces es difícil distinguirlos. 832 00:52:48,710 --> 00:52:50,921 Y tienen una alfombra idéntica a los suéteres 833 00:52:51,004 --> 00:52:52,714 así que a veces es difícil distinguirlos. 834 00:52:52,881 --> 00:52:55,050 Ahora estás inventando. 835 00:52:55,217 --> 00:52:57,094 ¡No! Una vez pasé toda la noche 836 00:52:57,261 --> 00:53:00,514 discutiendo la diferencia entre millas náuticas y verdaderas con papá, 837 00:53:00,597 --> 00:53:02,224 y resultó que hablaba con la alfombra. 838 00:53:02,391 --> 00:53:05,060 - Y Todd es tu hermano. - Sí. 839 00:53:05,227 --> 00:53:07,312 - Vale. - Sí, es el orgullo de la familia. 840 00:53:07,479 --> 00:53:09,940 Expulsado de tres escuelas por drogas que yo ni conocía. 841 00:53:10,107 --> 00:53:13,777 A veces me pregunto cómo se entera siquiera de estas drogas, ¿sabes? 842 00:53:13,944 --> 00:53:17,322 ¿Es que hay un boletín informativo especial para fracasados? 843 00:53:17,489 --> 00:53:19,032 Creo que estoy suscrita. 844 00:53:22,286 --> 00:53:23,412 No, ya no. 845 00:53:26,081 --> 00:53:27,249 ¿Lista? 846 00:53:27,916 --> 00:53:29,168 Sí. 847 00:53:31,503 --> 00:53:33,881 ¿Quién quiere sangría? 848 00:53:34,047 --> 00:53:35,340 ¡Oh, guau! 849 00:53:35,507 --> 00:53:37,050 - Mamá, gracias. - Ah… 850 00:53:37,217 --> 00:53:38,385 Es mi receta especial. 851 00:53:38,552 --> 00:53:40,220 - Aquí tienes. - Gracias. 852 00:53:40,387 --> 00:53:41,847 Sí. Muy bien. Claro. 853 00:53:42,806 --> 00:53:44,141 Muy bien. 854 00:53:44,308 --> 00:53:45,559 Qué bueno. 855 00:53:55,652 --> 00:53:58,989 De niña fui a un campamento veraniego cerca de aquí. 856 00:53:59,156 --> 00:54:01,408 - ¡Oh! - Sí, recuerdo cierta noche 857 00:54:01,575 --> 00:54:03,452 en la que me emborraché más de la cuenta 858 00:54:03,619 --> 00:54:07,789 - y me caí por una quebrada. - Oh... 859 00:54:08,373 --> 00:54:11,251 Eh... sí, me quedé atrapada toda la noche. 860 00:54:11,418 --> 00:54:13,128 - Fue… muy loco. - Ah. 861 00:54:13,295 --> 00:54:15,380 ¿No te ayudaron los chicos a salir de allí? 862 00:54:15,547 --> 00:54:18,008 Oh, no. Salieron corriendo y me dejaron allá. 863 00:54:18,175 --> 00:54:21,970 Oh. Es algo terrible que alguien hiciera eso. 864 00:54:22,137 --> 00:54:24,681 Espero que les haya caído todo el peso de la ley. 865 00:54:24,848 --> 00:54:27,643 Todd está siendo sarcástico. 866 00:54:27,809 --> 00:54:30,979 Uno de sus muchos encantos. 867 00:54:31,730 --> 00:54:35,150 Bueno, Jane, Mark nos ha contado que eres periodista. 868 00:54:35,317 --> 00:54:36,527 - Ajá. - ¿Y dónde trabajas? 869 00:54:36,693 --> 00:54:38,904 Soy independiente. 870 00:54:39,071 --> 00:54:40,322 - ¡Oh! - Oh. 871 00:54:40,489 --> 00:54:42,115 Oh, yo no sería capaz. 872 00:54:42,533 --> 00:54:43,909 - Demasiado estrés. - Sí. 873 00:54:45,327 --> 00:54:48,539 De hecho, me gusta no saber de dónde vendrá el próximo trabajo. 874 00:54:48,705 --> 00:54:50,541 Me mantiene alerta. 875 00:54:50,707 --> 00:54:53,877 Y también significa que nadie puede atarme. 876 00:54:54,419 --> 00:54:56,922 Bueno, ¿y si paso al motivo que nos convoca? 877 00:54:57,047 --> 00:54:58,006 Claro. 878 00:54:58,173 --> 00:55:01,260 Muy bien. Eh, Jane y yo… 879 00:55:02,219 --> 00:55:03,428 estamos comprometidos. 880 00:55:06,139 --> 00:55:07,683 Espera, ¿estabas comprometida? 881 00:55:08,100 --> 00:55:09,268 ¡Ooh! 882 00:55:11,770 --> 00:55:14,106 - Sí, somos muy felices. - Gracias. Sí. 883 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 ¡Eso sí es una sorpresa! 884 00:55:15,607 --> 00:55:17,109 ¿Cuándo fue esto? 885 00:55:17,442 --> 00:55:18,944 Hace tres meses. 886 00:55:19,111 --> 00:55:21,822 - ¡Vaya! - Sí. 887 00:55:22,573 --> 00:55:24,491 Realmente no te veía con un tipo como… 888 00:55:24,658 --> 00:55:26,076 ¿Cómo se llamaba? 889 00:55:26,618 --> 00:55:28,120 - Mark. - Mark. Eso. 890 00:55:28,996 --> 00:55:31,456 O sea, no te veía comprometida con un tipo así. 891 00:55:31,623 --> 00:55:34,668 Vale, ¿con qué clase de hombre me ves comprometida? 892 00:55:34,835 --> 00:55:36,545 No sé, ¿quizá un tipo pesimista, 893 00:55:36,712 --> 00:55:40,716 sombrío y melancólico con un tatuaje en el cuello? 894 00:55:40,883 --> 00:55:43,635 Bueno, eso es increíblemente ofensivo. 895 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Pero sé a qué te refieres. 896 00:55:46,180 --> 00:55:48,849 Bueno, ¿y qué era tan especial de ese niño bonito? 897 00:55:50,851 --> 00:55:54,188 Supongo que estaba harta del drama, ¿sabes? 898 00:55:54,354 --> 00:55:56,398 Estaba dispuesta a aceptar esa oferta. 899 00:55:56,815 --> 00:55:57,983 ¿Qué oferta? 900 00:56:00,194 --> 00:56:03,947 Que limitando mis niveles de placer y dolor, 901 00:56:04,114 --> 00:56:07,701 y abrazando las virtudes de una felicidad relativa, 902 00:56:07,868 --> 00:56:11,163 a cambio tendría algún tipo de estabilidad. 903 00:56:11,538 --> 00:56:13,832 - Correcto. - Erróneo, de hecho. 904 00:56:14,416 --> 00:56:17,669 Nuestro compromiso duró 13 días. 905 00:56:28,180 --> 00:56:29,556 - Hola, Todd. - Hola. 906 00:56:29,723 --> 00:56:31,725 ¿Estás buscando a Mark? 907 00:56:31,892 --> 00:56:34,228 - Entrena softball hasta las 4:30. - Lo sé. 908 00:56:36,021 --> 00:56:38,982 En realidad, eh… vine a verte a ti. 909 00:56:39,149 --> 00:56:40,359 Oh. 910 00:56:42,110 --> 00:56:44,321 - ¿Todo… todo bien? - Sí, sí. 911 00:56:44,696 --> 00:56:46,740 Eh, ¿puedo pasar? 912 00:56:46,907 --> 00:56:48,450 Sí, por supuesto. Pasa. 913 00:56:51,912 --> 00:56:54,623 Este es el único coctel que sé hacer. 914 00:56:57,167 --> 00:56:59,711 Básicamente sabe como una barra de caramelo. 915 00:57:01,171 --> 00:57:03,048 Creo que estoy enamorado de ti. 916 00:57:05,175 --> 00:57:06,635 Tenía que decírtelo. 917 00:57:07,052 --> 00:57:09,638 Me paro durante el día y me pregunto qué haces. 918 00:57:10,389 --> 00:57:11,473 Constantemente. 919 00:57:14,351 --> 00:57:16,353 Gracias. Es… muy halagador. 920 00:57:16,520 --> 00:57:18,897 No estoy tan loco como Mark me pinta. 921 00:57:20,357 --> 00:57:22,901 Es solo que no se me da tan bien la negación. 922 00:57:24,695 --> 00:57:26,280 Bueno, eres joven. Mejorarás. 923 00:57:28,407 --> 00:57:30,409 Mira, hablo en serio. 924 00:57:30,576 --> 00:57:32,077 No puedo dejar de pensar en ti. 925 00:57:32,244 --> 00:57:34,413 Bueno, seguramente debas intentarlo, 926 00:57:34,496 --> 00:57:36,039 porque me casaré con tu hermano. 927 00:57:37,875 --> 00:57:39,877 Eres lo más hermoso que he visto nunca. 928 00:57:40,043 --> 00:57:41,920 ¿Y Mark? 929 00:57:43,130 --> 00:57:44,756 Sabes que es una lata. 930 00:57:45,966 --> 00:57:47,342 No lo amas. 931 00:57:47,801 --> 00:57:50,220 Yo lo sé. Tú lo sabes. 932 00:57:51,346 --> 00:57:53,390 - ¿Lo sé? - Te estás conformando. 933 00:57:54,808 --> 00:57:56,643 - Y vas a arrepentirte. - Vale, Todd. 934 00:57:56,810 --> 00:57:59,271 Apenas entras a la universidad, es un capricho. 935 00:57:59,438 --> 00:58:01,523 Se te pasará en unos meses. Te lo prometo. 936 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 Ah, ¿sí? Deberías preguntarle por la posición 937 00:58:07,529 --> 00:58:10,824 de cualquier lunar específico de tu cuerpo. 938 00:58:11,533 --> 00:58:13,952 Pregúntale si ha memorizado alguno de ellos. 939 00:58:15,537 --> 00:58:16,788 Yo sí. 940 00:58:22,628 --> 00:58:23,795 Deberías irte. 941 00:58:43,732 --> 00:58:45,692 Buenas noches. ¿Puedo ayudarla, señora? 942 00:58:50,864 --> 00:58:52,115 Hola. 943 00:58:55,494 --> 00:58:56,954 ¿Va todo bien? 944 00:58:57,120 --> 00:58:59,998 Tengo que contarte algo. 945 00:59:02,000 --> 00:59:03,210 Vale. 946 00:59:05,254 --> 00:59:08,173 Pero debes saber que no tienes por qué contarme nada. 947 00:59:08,340 --> 00:59:09,716 Solo si tú quieres. 948 00:59:11,510 --> 00:59:15,389 Bueno, pensé que todo el sentido del matrimonio era… 949 00:59:15,556 --> 00:59:18,725 contarse todo mutuamente, no tener secretos. 950 00:59:18,892 --> 00:59:23,146 La gente siempre tiene secretos. Y eso no es malo, ¿sabes? 951 00:59:23,647 --> 00:59:25,691 Un poco de misterio es bueno, ¿no? 952 00:59:28,277 --> 00:59:30,112 Me acosté con tu hermano. 953 00:59:45,127 --> 00:59:46,545 ¿Te acostaste con su hermano? 954 00:59:48,255 --> 00:59:49,506 Uh… 955 00:59:50,841 --> 00:59:53,010 Debo mantenerte alejada de mi familia. 956 00:59:54,887 --> 00:59:56,597 Pero debo darte crédito. 957 00:59:56,763 --> 00:59:58,974 ¿Por qué torpedear tu relación cuando puedes... 958 00:59:59,057 --> 01:00:00,893 ir directo a la bomba atómica? 959 01:00:01,393 --> 01:00:04,605 Sí, bueno, mi autodesprecio alcanzó 960 01:00:04,771 --> 01:00:05,939 nuevos niveles esta vez. 961 01:00:07,441 --> 01:00:09,193 Supongo que eso explica un poco 962 01:00:09,276 --> 01:00:11,195 por qué me insinué tan directo en la boda. 963 01:00:11,361 --> 01:00:13,572 Creí que era por mi carisma y atractivo. 964 01:00:13,739 --> 01:00:17,951 - No. Literal pudo ser cualquiera. - Entiendo. 965 01:00:30,714 --> 01:00:31,798 ¿Y ahora qué? 966 01:00:34,426 --> 01:00:37,721 Bueno, ¿qué haces cuando una persona te cuenta toda su vida 967 01:00:37,804 --> 01:00:39,389 y no saliste huyendo? 968 01:00:58,534 --> 01:00:59,910 - ¡Oh! - Oh, mierda. 969 01:01:06,416 --> 01:01:07,668 ¿Me reprocharás más tarde 970 01:01:07,751 --> 01:01:09,878 que nuestra primera vez fuera en un motel barato? 971 01:01:09,962 --> 01:01:11,547 Es mejor que en un ropero. 972 01:01:14,341 --> 01:01:17,594 - Espera. - ¿Es una broma? 973 01:01:18,679 --> 01:01:21,056 No, es en serio. Sólo… espera un momento. 974 01:01:21,223 --> 01:01:23,559 - ¿Estás bien? - Sí. 975 01:01:26,645 --> 01:01:28,647 Mira, si realmente vamos a hacer esto, 976 01:01:28,730 --> 01:01:30,440 tengo que contarte sobre alguien más. 977 01:01:31,525 --> 01:01:32,693 - Vale. - Intenté… 978 01:01:33,819 --> 01:01:35,195 Intenté contarte antes. 979 01:01:41,535 --> 01:01:43,412 Se llamaba Wallace Fielding 980 01:01:43,579 --> 01:01:46,623 y nos conocimos cuando estaba terminando mi maestría. 981 01:01:46,790 --> 01:01:48,292 Adelante. 982 01:01:48,709 --> 01:01:51,295 Hola. ¿Profesor Fielding? 983 01:01:51,795 --> 01:01:53,463 No me llames "profesor", por favor. 984 01:01:53,630 --> 01:01:57,301 Me hace sentir que realmente debo "profesar" algo. 985 01:01:58,635 --> 01:02:01,180 - Me llamo Wallace. - Sí, lo sé. Hola. 986 01:02:01,847 --> 01:02:03,432 Soy Jane. 987 01:02:03,932 --> 01:02:06,018 - Encantado de conocerte, Jane. - Igualmente. 988 01:02:06,560 --> 01:02:09,688 Guau, Árboles al amanecer... 989 01:02:10,355 --> 01:02:12,649 Ese libro me cambió la vida, tenía que decírselo. 990 01:02:12,733 --> 01:02:15,110 - No has leído eso. - Lo he hecho, muchas veces. 991 01:02:15,277 --> 01:02:17,446 - Lo siento. - No. Me estaba preguntando, 992 01:02:17,529 --> 01:02:19,740 ¿tiene un segundo para charlar, o es mal momento? 993 01:02:19,907 --> 01:02:22,242 De hecho, es el momento perfecto, 994 01:02:22,451 --> 01:02:25,787 - porque no quiero revisar estos trabajos. - Genial. 995 01:02:25,954 --> 01:02:27,873 -Me encantaría. - ¡De nada! 996 01:02:30,125 --> 01:02:33,295 Muchas gracias por tomarse el tiempo de hablar conmigo. 997 01:02:33,462 --> 01:02:35,255 Sé que debe estar realmente ocupado. 998 01:02:35,422 --> 01:02:37,883 Ocupado. Sí. ¿Pero con qué? 999 01:02:39,384 --> 01:02:42,721 Acepté este trabajo porque necesitaba un sueldo fijo 1000 01:02:43,055 --> 01:02:45,140 que me permitiera escribir tranquilo, pero en realidad 1001 01:02:45,224 --> 01:02:47,351 es solo una excusa para no escribir en absoluto. 1002 01:02:49,603 --> 01:02:51,396 ¿Entonces qué hace? 1003 01:02:54,775 --> 01:02:56,568 - ¿Realmente quieres saberlo? - Sí. 1004 01:02:57,945 --> 01:03:00,614 Eh… hago maratones de reality shows. 1005 01:03:00,781 --> 01:03:04,243 como la serie sobre el pescador de cangrejos de Alaska. 1006 01:03:04,409 --> 01:03:06,078 Es fascinante, en serio. 1007 01:03:06,245 --> 01:03:08,664 Eh, es aquí. Este soy yo. 1008 01:03:08,830 --> 01:03:11,792 - Oh. Vaya, qué bonita. - Sí. 1009 01:03:16,588 --> 01:03:18,423 Ya olvidé cómo se hace esto. 1010 01:03:20,551 --> 01:03:22,302 ¿Cómo… cómo se hace qué? 1011 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Cómo tengo que invitarte a pasar. 1012 01:03:27,683 --> 01:03:30,185 Podría ofrecerte un trago, pero ya no bebo. 1013 01:03:30,769 --> 01:03:34,648 O te podría enseñar mis dibujos, pero no dibujo. 1014 01:03:34,815 --> 01:03:37,985 - ¿Y tú? - No, por desgracia no. 1015 01:03:39,945 --> 01:03:41,405 Me gustaría pasar. 1016 01:03:43,907 --> 01:03:45,242 - ¿En serio? - Sí. 1017 01:03:57,337 --> 01:04:01,842 Es un poco espartano, lo sé. 1018 01:04:03,010 --> 01:04:05,053 Pero debo tener cuidado. 1019 01:04:05,220 --> 01:04:07,181 Internet facilita demasiado 1020 01:04:07,347 --> 01:04:09,516 adquirir cosas a un ermitaño como yo. 1021 01:04:10,851 --> 01:04:12,895 Tienes que salir alguna vez. 1022 01:04:13,061 --> 01:04:14,980 ¿No haces esas giras promocionales de los libros? 1023 01:04:15,147 --> 01:04:17,065 Hago las giras. 1024 01:04:17,482 --> 01:04:20,027 Y luego vuelvo a casa, y no quiero volver a salir 1025 01:04:20,194 --> 01:04:21,278 durante unos años. 1026 01:04:23,071 --> 01:04:25,365 Solía ir a Alcohólicos Anónimos hasta que… 1027 01:04:25,532 --> 01:04:29,036 ya no fui capaz de escuchar a los demás hablar de sus problemas. 1028 01:04:29,786 --> 01:04:32,748 El resto de interacciones humanas me da ganas de beber. 1029 01:04:33,999 --> 01:04:35,584 ¿No crees que… 1030 01:04:35,834 --> 01:04:37,669 es importante salir al mundo? 1031 01:04:38,712 --> 01:04:40,005 ¿Probar nuevas cosas? 1032 01:04:40,172 --> 01:04:42,674 Necesito descansar de las experiencias, 1033 01:04:42,841 --> 01:04:46,345 de lo contrario no podré ver nada claro. 1034 01:04:47,763 --> 01:04:51,767 ¿Entonces no hay espacio para nuevas experiencias? 1035 01:04:56,104 --> 01:05:00,859 Bueno, es… es posible que haga una excepción… 1036 01:05:02,069 --> 01:05:03,320 aquí y ahora. 1037 01:05:14,873 --> 01:05:16,500 ¿Por qué no te mudas conmigo? 1038 01:05:23,215 --> 01:05:25,008 Estás bromeando, ¿no? 1039 01:05:25,717 --> 01:05:28,345 Es en serio. Quiero que te mudes. 1040 01:05:30,222 --> 01:05:31,849 Necesitas un sitio para vivir. 1041 01:05:33,684 --> 01:05:37,187 Sí, ¿pero no deberíamos salir más de una semana antes? 1042 01:05:38,564 --> 01:05:40,524 No he salido con nadie en años. 1043 01:05:42,067 --> 01:05:43,235 Nunca le vi el sentido. 1044 01:05:45,320 --> 01:05:48,490 Mira, yo voy a todo o nada. 1045 01:05:50,200 --> 01:05:51,493 ¿Qué me dices? 1046 01:05:54,329 --> 01:05:55,831 - Vale. - ¿Sí? 1047 01:05:55,998 --> 01:05:57,207 ¡Sí! 1048 01:06:00,127 --> 01:06:01,545 Y así fue la cosa. 1049 01:06:01,712 --> 01:06:02,921 Me mudé con él. 1050 01:06:10,345 --> 01:06:12,890 ¿Es demasiado tarde para arrepentirnos y volver? 1051 01:06:13,056 --> 01:06:14,975 - Paso firme. - Eh, profesor Fielding. 1052 01:06:15,142 --> 01:06:16,518 - ¿Cómo le va? - Hola. 1053 01:06:16,685 --> 01:06:17,895 - Hola. - Ey. 1054 01:06:18,061 --> 01:06:19,646 Hola. 1055 01:06:20,272 --> 01:06:22,482 Prometí que podíamos ir a esta fiesta, 1056 01:06:22,649 --> 01:06:24,401 pero tendré que romper mi promesa. 1057 01:06:24,568 --> 01:06:26,153 Oh, vamos. 1058 01:06:26,528 --> 01:06:28,238 Será divertido, todos te aman allí. 1059 01:06:28,405 --> 01:06:29,573 Yo solo te amo a ti. 1060 01:06:32,910 --> 01:06:34,203 Está bien. Bueno, 1061 01:06:34,369 --> 01:06:36,038 sólo quiero estar donde tú estés, 1062 01:06:36,205 --> 01:06:38,373 - así que vamos a casa. - No, no. Entra sin mí. 1063 01:06:38,540 --> 01:06:39,958 Hace meses que no vas a una fiesta. 1064 01:06:42,419 --> 01:06:44,129 - ¿Estás seguro? - Sí. 1065 01:06:44,296 --> 01:06:46,798 - Estaré bien, trabajaré un poco. - Vale. 1066 01:06:48,133 --> 01:06:49,426 - Diviértete. - De acuerdo. 1067 01:06:49,593 --> 01:06:50,761 - Te veo luego. - Nos vemos. 1068 01:06:50,928 --> 01:06:52,137 Vale. 1069 01:07:14,826 --> 01:07:16,286 Eh. 1070 01:07:19,289 --> 01:07:20,332 - ¿Qué pasó? - Ey. 1071 01:07:21,583 --> 01:07:22,793 Vamos. 1072 01:07:26,505 --> 01:07:27,714 Venga, vamos. 1073 01:07:49,528 --> 01:07:50,737 Ey. 1074 01:07:51,530 --> 01:07:52,781 Hola. 1075 01:08:00,289 --> 01:08:02,165 ¿Quieres hablar de lo que pasó? 1076 01:08:02,291 --> 01:08:04,251 Eh... 1077 01:08:05,085 --> 01:08:08,255 Supongo que mientras estabas en tu fiesta, 1078 01:08:08,422 --> 01:08:12,467 yo hice mi propia fiestecita. 1079 01:08:16,513 --> 01:08:20,184 Estoy confusa, porque… me dijiste que fuera a la fiesta. 1080 01:08:20,350 --> 01:08:22,519 - Me dijiste que saliera. - No es culpa tuya. 1081 01:08:22,685 --> 01:08:24,688 Sí, debiste dejarme volver a casa contigo. 1082 01:08:24,854 --> 01:08:26,648 Eso es lo que quise hacer primero. 1083 01:08:26,814 --> 01:08:28,274 - No… - Oye, ¿sabes qué? 1084 01:08:28,442 --> 01:08:29,693 Estaba pensando... 1085 01:08:33,738 --> 01:08:35,282 …quizá deberíamos casarnos. 1086 01:08:38,535 --> 01:08:39,786 - ¿Qué? - Sí. 1087 01:08:39,953 --> 01:08:41,371 Me… gustaría casarme contigo. 1088 01:08:41,537 --> 01:08:42,831 Si… si… tú quieres. 1089 01:08:42,997 --> 01:08:44,499 - ¿Quieres? - Oye, oye. 1090 01:08:44,666 --> 01:08:46,460 Centrémonos en el presente, ¿sí? 1091 01:08:49,296 --> 01:08:52,466 Lo único que sé es que sería un bobo si no intentara conservarte. 1092 01:09:33,756 --> 01:09:35,050 Vaya. 1093 01:09:36,676 --> 01:09:38,511 Supongo que hiciste la despedida irlandesa. 1094 01:09:38,679 --> 01:09:40,305 Sí. 1095 01:09:40,805 --> 01:09:43,350 Si fuera deporte olímpico, sería medallista de oro. 1096 01:09:47,563 --> 01:09:49,147 ¿Volviste a verlo alguna vez? 1097 01:10:32,858 --> 01:10:34,568 Me eché la culpa. 1098 01:10:39,198 --> 01:10:40,741 Aún lo hago. 1099 01:10:43,702 --> 01:10:46,788 No pude salir con nadie durante mucho tiempo después de eso. 1100 01:10:50,626 --> 01:10:53,378 Y luego me comprometí con Mark Forworth 1101 01:10:53,545 --> 01:10:55,130 y lo arruiné por completo. 1102 01:10:55,839 --> 01:10:57,549 Uh… 1103 01:10:57,716 --> 01:10:59,635 Así que, si buscas a alguien que te salve, 1104 01:10:59,801 --> 01:11:01,136 este es el lugar equivocado. 1105 01:11:07,559 --> 01:11:09,061 No necesito que me salves. 1106 01:11:14,066 --> 01:11:15,484 Dios, soy un desastre. 1107 01:11:16,652 --> 01:11:18,070 Oye… 1108 01:11:25,494 --> 01:11:28,038 ni siquiera eres el mayor desastre de este cuarto. 1109 01:11:30,582 --> 01:11:32,876 No tienes que intentar hacerme sentir mejor. 1110 01:11:33,001 --> 01:11:34,127 No lo hago. 1111 01:11:36,380 --> 01:11:38,966 Tengo que contarte sobre Audrey. 1112 01:11:44,763 --> 01:11:47,099 ¿Me sirves un vodka con soda, por favor? 1113 01:11:50,060 --> 01:11:51,645 Hola. 1114 01:11:51,854 --> 01:11:52,938 Nunca lo creerás, 1115 01:11:53,063 --> 01:11:55,774 pero iba a ponerme exactamente el mismo traje. 1116 01:11:55,941 --> 01:11:58,861 - Te quedaría bien un vestido. - ¿Tú crees? 1117 01:11:59,027 --> 01:12:01,405 Pero no creo que me viera tan bonito como tú. 1118 01:12:01,488 --> 01:12:02,406 Ah. 1119 01:12:05,826 --> 01:12:08,620 Bueno, ¿y qué te trae aquí está noche? 1120 01:12:09,538 --> 01:12:13,500 Me contrataron para tomarle fotos a una tal banda. 1121 01:12:13,959 --> 01:12:15,377 Sí. ¿Qué me dices de ti? 1122 01:12:16,211 --> 01:12:18,422 Soy la vocalista de una tal banda. 1123 01:12:19,423 --> 01:12:21,508 Oh. Mierda. 1124 01:12:21,675 --> 01:12:24,261 - Esa fue una pregunta trampa. - Sí, quizá un poco. 1125 01:12:25,512 --> 01:12:26,930 Haz que me vea bien. 1126 01:12:32,936 --> 01:12:34,188 ¿Listos? 1127 01:12:37,441 --> 01:12:39,860 Hola a todos. 1128 01:12:41,153 --> 01:12:42,779 Gracias por venir esta noche. 1129 01:12:45,115 --> 01:12:47,659 Esta canción es una de mis viejas favoritas. 1130 01:14:09,449 --> 01:14:11,285 ¿Está bien si muevo esa lámpara? 1131 01:14:11,451 --> 01:14:12,995 Sí, claro, mueve lo que quieras. 1132 01:14:13,161 --> 01:14:14,496 ¿Seguro que está bien? 1133 01:14:14,663 --> 01:14:16,123 No quiero desordenar tu casa. 1134 01:14:16,290 --> 01:14:18,876 Es solo un montón de muebles que recogí de la calle. 1135 01:14:18,959 --> 01:14:20,919 Pon lo que quieras donde quieras, linda. 1136 01:14:22,254 --> 01:14:24,923 Sólo quiero asegurarme de que hacemos esto bien. 1137 01:14:25,090 --> 01:14:26,592 Por supuesto. 1138 01:14:26,758 --> 01:14:28,594 Y no quiero quedarme siempre sentada 1139 01:14:28,760 --> 01:14:30,470 esperando a que suceda algo, ¿sabes? 1140 01:14:30,637 --> 01:14:33,056 Sí. ¿Sabes qué? 1141 01:14:33,223 --> 01:14:36,143 Me gustaría ser algo que te sucede ahora mismo. 1142 01:17:12,508 --> 01:17:14,301 Tu corazón late a toda prisa. 1143 01:17:14,760 --> 01:17:17,221 Lo sé. Esto es diferente. 1144 01:17:21,099 --> 01:17:22,768 Sí, esto es diferente. 1145 01:17:53,549 --> 01:17:54,758 Hola. 1146 01:17:55,759 --> 01:17:57,886 - Hola. - Hola. 1147 01:17:58,846 --> 01:18:01,765 - Interrumpí tu historia. - Qué grosero de tu parte. 1148 01:18:04,059 --> 01:18:05,894 - Ahora vuelvo. - Vale. 1149 01:18:33,297 --> 01:18:34,631 ¿Quién es Juliet? 1150 01:18:37,843 --> 01:18:39,720 Ese es el resto de la historia. 1151 01:18:44,600 --> 01:18:47,311 Uh… Hey. 1152 01:18:47,477 --> 01:18:50,189 Perdón por la demora. El puto tren. 1153 01:18:50,355 --> 01:18:52,482 - No pasa nada. Toma tus llaves. - Sí, sí. 1154 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 Ya saqué todo. 1155 01:18:55,027 --> 01:18:56,987 Vaya. Qué rápido. 1156 01:18:58,030 --> 01:18:59,656 Eh… 1157 01:19:00,324 --> 01:19:03,243 Bueno, ¿y qué… qué has pensado hacer? 1158 01:19:03,410 --> 01:19:05,162 - ¿A dónde irás? - A casa. 1159 01:19:05,746 --> 01:19:07,080 Vuelvo con mis padres. 1160 01:19:07,748 --> 01:19:09,291 ¿Qué? 1161 01:19:09,708 --> 01:19:12,753 - ¿Por qué quieres hacer eso? - Estoy embarazada, Will. 1162 01:19:16,048 --> 01:19:18,842 Lo he hablado con ellos y van a ayudarme. 1163 01:19:19,426 --> 01:19:23,347 Espera, ¿les contaste a ellos y a mí no? 1164 01:19:24,264 --> 01:19:26,141 ¿Es una broma? 1165 01:19:26,642 --> 01:19:28,560 Fuiste tú quien rompió conmigo. 1166 01:19:28,727 --> 01:19:30,270 Vale, sí, porque, porque… 1167 01:19:30,437 --> 01:19:32,856 Necesito tiempo para pensar. No sabía que... 1168 01:19:32,981 --> 01:19:35,108 Sé que no estabas listo. 1169 01:19:39,404 --> 01:19:42,032 Y desde luego no estás listo para esto, ¿verdad? 1170 01:19:43,492 --> 01:19:45,202 Perdón, ¿mi opinión no importa? 1171 01:19:48,747 --> 01:19:50,457 ¿Realmente deseas tenerlo? 1172 01:19:57,589 --> 01:19:58,757 Eso pensé. 1173 01:20:06,932 --> 01:20:08,934 Así que Juliet es mi hija. 1174 01:20:14,314 --> 01:20:15,440 ¿Qué edad tiene? 1175 01:20:16,608 --> 01:20:18,694 Cumple cinco años la semana que viene. 1176 01:20:20,070 --> 01:20:21,363 ¿Van a hacer algo? 1177 01:20:22,447 --> 01:20:23,991 ¿Por su cumpleaños? 1178 01:20:24,116 --> 01:20:27,703 Eh… no lo sé. 1179 01:20:27,870 --> 01:20:31,081 Bueno, no estoy seguro aún. 1180 01:20:42,259 --> 01:20:43,844 Espera, ¿qué…? 1181 01:20:44,428 --> 01:20:46,305 ¿Qué haces, por qué te vistes? 1182 01:20:47,347 --> 01:20:50,434 Es sólo… realmente debo volver a casa. 1183 01:20:53,353 --> 01:20:54,980 Son las seis de la mañana. 1184 01:20:55,355 --> 01:20:58,775 Sí, pero te conté que tengo una entrega, así que… 1185 01:20:59,359 --> 01:21:03,155 Perdón, ¿te molesta que tenga una hija? 1186 01:21:06,950 --> 01:21:08,202 No. 1187 01:21:10,996 --> 01:21:13,624 Lo siento. Fue muy agradable conocerte. 1188 01:21:13,790 --> 01:21:15,042 ¿A dónde vas? 1189 01:21:15,209 --> 01:21:18,003 Voy a volver a mi auto. 1190 01:21:18,170 --> 01:21:20,172 - Pediré un taxi. - No, no. 1191 01:21:20,339 --> 01:21:22,633 Si realmente debes irte, puedo acercarte a tu auto. 1192 01:21:22,799 --> 01:21:24,176 Creo que tenemos que despedirnos aquí. 1193 01:21:28,931 --> 01:21:30,265 Lo siento. 1194 01:21:30,432 --> 01:21:31,934 ¿Puedes ayudarme a entender 1195 01:21:32,100 --> 01:21:33,727 por qué huyes repentinamente? 1196 01:21:35,562 --> 01:21:37,898 - ¿De verdad quieres hacer esto? - Sí. 1197 01:21:38,065 --> 01:21:41,068 ¿Qué fue lo único que te pregunté antes de acostarnos? 1198 01:21:41,235 --> 01:21:43,237 ¿Me preguntaste si tenía novia? 1199 01:21:43,362 --> 01:21:45,739 No, si tenías alguna relación significativa. 1200 01:21:45,906 --> 01:21:47,699 Cualquier cosa que pudiera emerger más tarde. 1201 01:21:47,866 --> 01:21:49,993 ¿No crees que tener una niña es importante? 1202 01:21:50,160 --> 01:21:53,038 Bueno, no pensé que te refirieras a eso. 1203 01:21:56,834 --> 01:21:58,377 Esto jamás funcionaría. 1204 01:21:58,544 --> 01:21:59,962 Espera, ¿qué quieres decir…? 1205 01:22:00,128 --> 01:22:01,922 ¿Qué dije que te hiciera pensar eso? 1206 01:22:02,089 --> 01:22:04,424 No es algo que dijeras, sino todo. Es todo. 1207 01:22:04,550 --> 01:22:07,594 ¿Y en qué es distinto de toda la mierda que me contaste? 1208 01:22:07,761 --> 01:22:09,263 Bueno, me parece increíblemente obvio 1209 01:22:09,429 --> 01:22:11,640 que eres alguien con quien no se puede contar. 1210 01:22:11,807 --> 01:22:12,641 Oh, por favor. 1211 01:22:12,724 --> 01:22:15,602 Sí, cuando las cosas se ponen demasiado pesadas, huyes. 1212 01:22:15,686 --> 01:22:17,896 ¡Has abandonado a cada tipo con quien has estado! 1213 01:22:18,021 --> 01:22:21,775 ¡Sí, porque no dejo de enamorarme de tarados como tú! 1214 01:22:21,942 --> 01:22:24,236 ¡Así que sí, huyo mientras puedo! 1215 01:23:41,688 --> 01:23:43,732 - Hola, Will. - Hola. ¿Cómo vas? 1216 01:23:43,899 --> 01:23:45,609 - ¿Está despierta? - Sí. 1217 01:23:45,776 --> 01:23:47,778 La estoy preparando. Espera un segundo. 1218 01:23:50,239 --> 01:23:53,659 - Hola, papá. - Cariño, ¿cómo estás? Buenos días. 1219 01:23:54,117 --> 01:23:56,161 ¿Vendrás a verme hoy? 1220 01:23:56,954 --> 01:24:00,207 ¿Que si iré a verte hoy? No… hoy no. 1221 01:24:00,374 --> 01:24:02,835 ¿Pero vendrás a mi fiesta de cumpleaños? 1222 01:24:03,126 --> 01:24:05,045 Por supuesto que iré a tu fiesta de cumpleaños. 1223 01:24:05,212 --> 01:24:07,172 - No me la perdería por nada. - Vale. 1224 01:24:07,589 --> 01:24:09,800 - Sí. - Es una fiesta de pintar. 1225 01:24:09,967 --> 01:24:11,760 ¿Harán una fiesta de pintar? Creí que… 1226 01:24:11,927 --> 01:24:14,596 O sea, tu mamá no me contó de eso. 1227 01:24:14,763 --> 01:24:16,557 Bueno, ¿qué vamos a pintar? 1228 01:24:16,723 --> 01:24:18,767 Eh, ¡una tortuga! 1229 01:24:18,934 --> 01:24:21,895 ¿Vamos a pintar una tortuga? Suena bien. 1230 01:24:22,062 --> 01:24:24,022 Bueno, bien, quizá yo pinte la cabeza, 1231 01:24:24,189 --> 01:24:25,899 y tú puedes pintar la concha, ¿vale? 1232 01:24:26,066 --> 01:24:27,651 Vale. 1233 01:24:28,193 --> 01:24:29,820 ¿Me compraste un regalo? 1234 01:24:29,987 --> 01:24:32,906 Sí, te tengo un regalo, pero no puedo… 1235 01:24:33,073 --> 01:24:35,868 - Aún no puedo decirte qué es. - Por favor… 1236 01:24:37,703 --> 01:24:40,163 - Bien, ¿de verdad quieres saber? - ¡Sí! 1237 01:24:41,915 --> 01:24:44,126 Te compré esa muñeca Molly que querías. 1238 01:24:44,293 --> 01:24:46,044 - ¡Sally, no Molly! - Oh, mierda. 1239 01:24:46,211 --> 01:24:49,756 ¡Papá! Tendrás que poner dinero en el tarro de las groserías. 1240 01:24:49,923 --> 01:24:52,259 Perdón, perdón. No era mi intención. 1241 01:24:53,218 --> 01:24:56,471 Eh, bueno, pero te compraré el regalo correcto. 1242 01:24:56,638 --> 01:24:58,182 - Lo siento. - No pasa nada. 1243 01:24:59,933 --> 01:25:01,727 Te extraño mucho, linda. 1244 01:25:01,894 --> 01:25:04,855 Te extraño muchísimo. ¿Cómo va la escuela? 1245 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 - ¿Aprendiste algo cool? - Eh… 1246 01:25:08,233 --> 01:25:10,611 ¿Sabías que antes todo el mundo estaba bajo el mar? 1247 01:25:10,777 --> 01:25:12,946 ¡Oh! No lo sabía. 1248 01:25:13,113 --> 01:25:14,698 ¡Juliet, el desayuno! 1249 01:25:14,865 --> 01:25:16,950 - Tengo que irme. - Vale. Espera, espera. 1250 01:25:17,117 --> 01:25:20,037 Espera, linda. Antes de irte, ¿crees que podemos… 1251 01:25:20,204 --> 01:25:21,914 hacer lo nuestro muy rápido? 1252 01:25:22,080 --> 01:25:23,415 Vale, papá. 1253 01:25:24,166 --> 01:25:25,751 Vale. 1254 01:25:25,918 --> 01:25:27,753 Te quiero, te quiero, te quiero… 1255 01:25:27,920 --> 01:25:29,505 Te quiero, te quiero, te quiero… 1256 01:25:29,671 --> 01:25:31,381 Te quiero, te quiero… 1257 01:25:31,548 --> 01:25:33,509 Te quiero, te quiero, te quiero… 1258 01:25:33,675 --> 01:25:35,469 Te quiero, te quiero… 1259 01:25:35,636 --> 01:25:37,429 ¡Te quiero, te quiero, te quiero! 1260 01:25:39,223 --> 01:25:41,058 Muy bien. Que tengas un día genial en la escuela. 1261 01:25:41,225 --> 01:25:43,644 - Te extraño mucho. - Yo a ti también. 1262 01:25:43,810 --> 01:25:46,188 - Adiós, papá. - Vale. Adiós, linda. Te quiero. 1263 01:27:14,151 --> 01:27:15,319 ¿Una noche larga? 1264 01:27:17,779 --> 01:27:19,615 Sí. 1265 01:27:20,365 --> 01:27:22,910 - ¿Quiere hablar de ello? - No. Por Dios, no. 1266 01:27:23,785 --> 01:27:25,704 No, ya he hablado demasiado. 1267 01:27:48,602 --> 01:27:50,187 ¿Cree que puede parar aquí? 1268 01:27:50,354 --> 01:27:55,317 Eh, necesito… pensar un segundo. 1269 01:27:55,484 --> 01:27:58,153 Prometo… darle una buena propina. 1270 01:28:15,546 --> 01:28:16,755 ¿Se encuentra bien? 1271 01:28:19,049 --> 01:28:20,634 Sí. Eh… 1272 01:28:21,927 --> 01:28:23,512 Mire, no estoy loca. 1273 01:28:24,096 --> 01:28:27,057 O… no lo sé, puede que sí. 1274 01:28:27,224 --> 01:28:30,727 ¿Pero podría llevarme de vuelta donde me recogió? Tengo algo… 1275 01:28:32,229 --> 01:28:33,689 Sí, hay algo que debo hacer. 1276 01:28:41,530 --> 01:28:43,657 De hecho, pensándolo dos veces… 1277 01:28:43,824 --> 01:28:46,410 o tres veces… ¿puede solo seguir a ese auto? 1278 01:28:46,743 --> 01:28:48,328 Eh, sí. 1279 01:28:48,495 --> 01:28:50,163 Ah, fue una de esas noches. 1280 01:28:50,414 --> 01:28:51,707 Sí, no tiene idea. 1281 01:29:52,267 --> 01:29:53,560 Hola. 1282 01:29:56,772 --> 01:29:58,232 ¿Sabías que antiguamente 1283 01:29:58,357 --> 01:30:00,108 todo el mundo estaba bajo el mar? 1284 01:30:01,527 --> 01:30:03,028 - ¿Qué? - Sí. 1285 01:30:03,612 --> 01:30:05,948 Mi hija acaba de contármelo, y, eh… 1286 01:30:08,700 --> 01:30:10,786 No hablo de ella lo suficiente. 1287 01:30:11,620 --> 01:30:15,123 Y creo que quizá incluso empecé ayer 1288 01:30:15,249 --> 01:30:18,293 porque estaba buscando cómo contarte sobre ella. 1289 01:30:19,086 --> 01:30:22,798 Pero es fantástica 1290 01:30:22,965 --> 01:30:25,008 y creo que te encantaría. 1291 01:30:25,175 --> 01:30:28,053 De hecho, en cierta forma me recuerda a ti. 1292 01:30:28,220 --> 01:30:30,389 Por ejemplo, se pone a cantar en el baño 1293 01:30:30,556 --> 01:30:32,099 a pleno pulmón 1294 01:30:32,266 --> 01:30:34,184 y no le importa cómo se oiga. 1295 01:30:34,351 --> 01:30:36,770 Me hace unas preguntas increíbles, muy creativas, 1296 01:30:36,937 --> 01:30:39,565 como: "papá, ¿de qué están hechas las flores?" 1297 01:30:39,731 --> 01:30:42,860 Y si le estoy contando un cuento y no le gusta el final, 1298 01:30:43,026 --> 01:30:45,612 va y se… se inventa su propio final. 1299 01:30:47,698 --> 01:30:51,076 No estoysuficiente tiempo allí para leerle. 1300 01:30:54,997 --> 01:30:56,623 Pero… 1301 01:30:57,207 --> 01:31:00,460 Va a hacer una fiesta de pintar la semana que viene, 1302 01:31:00,627 --> 01:31:02,504 y voy a estar ahí 1303 01:31:02,671 --> 01:31:04,590 y me volveré loco pintando porque… 1304 01:31:04,715 --> 01:31:07,509 porque seré todo lo que ella necesite que yo sea, ¿sí? 1305 01:31:07,676 --> 01:31:11,430 Estaré allí y voy a quererla con todo mi corazón, como ella a mí. 1306 01:31:12,973 --> 01:31:15,017 Porque es lo que ella se merece. 1307 01:31:17,394 --> 01:31:18,729 Jane, soy un desastre. 1308 01:31:19,771 --> 01:31:22,316 Y no tengo ninguna respuesta 1309 01:31:22,482 --> 01:31:25,027 y tampoco espero que tú las tengas, pero… 1310 01:31:26,403 --> 01:31:28,739 desde que empezamos a hablar, 1311 01:31:29,198 --> 01:31:31,033 siento… 1312 01:31:32,159 --> 01:31:36,496 he empezado a pensar que quizá encontremos esas respuestas. 1313 01:31:37,998 --> 01:31:39,166 Juntos. 1314 01:31:42,586 --> 01:31:43,795 Gracias. 1315 01:31:45,839 --> 01:31:47,716 Gracias por contarme todo eso. 1316 01:31:50,761 --> 01:31:52,429 Ella suena fantástica. 1317 01:32:02,481 --> 01:32:05,192 Mira, odiaba la idea de venir a esta boda. 1318 01:32:08,278 --> 01:32:10,072 Hasta que apareciste. Y-- 1319 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 y entonces empezaste a hablar, 1320 01:32:13,951 --> 01:32:15,744 y cuanto más me contabas, más quería oír, 1321 01:32:15,911 --> 01:32:17,788 porque no eran solo tus palabras, 1322 01:32:17,955 --> 01:32:22,000 sino tu forma de ver, pensar y recordar, 1323 01:32:22,167 --> 01:32:25,254 y resulta que yo también necesitaba compartir toda esa mierda. 1324 01:32:27,005 --> 01:32:29,383 Generalmente me siento sola con mis recuerdos, 1325 01:32:29,508 --> 01:32:31,885 pero contigo fue distinto, como si estuvieras allí. 1326 01:32:33,428 --> 01:32:34,847 Y esto es una locura. 1327 01:32:35,013 --> 01:32:36,682 Sé que acabamos de conocernos 1328 01:32:36,849 --> 01:32:38,725 y que esto nos tomó a ambos por sorpresa, 1329 01:32:38,892 --> 01:32:40,853 pero no quiero que esta conversación acabe. 1330 01:32:43,021 --> 01:32:44,690 Y estoy asustada. 1331 01:32:45,232 --> 01:32:47,943 Lo admito. Me aterra volver a fracasar. 1332 01:32:51,280 --> 01:32:53,699 Pero no quiero creer que somos casos perdidos. 1333 01:32:53,866 --> 01:32:55,117 No quiero, pero… 1334 01:32:56,201 --> 01:32:57,327 No sé. 1335 01:33:00,497 --> 01:33:02,207 Quizá debamos dar un salto de fe. 1336 01:33:02,374 --> 01:33:04,626 Sí, bueno, es un tremendo salto. 1337 01:33:04,793 --> 01:33:07,337 No tenemos que prometernos el resto de nuestras vidas. 1338 01:33:07,504 --> 01:33:09,840 Ni siquiera el resto de nuestro día. 1339 01:33:10,424 --> 01:33:12,718 Tan solo sigamos hablando. ¿Vale? 1340 01:33:12,885 --> 01:33:14,094 Me encanta hablar contigo. 1341 01:33:14,261 --> 01:33:15,888 Solo hablemos y hablemos 1342 01:33:16,054 --> 01:33:17,264 hasta que no tengamos nada más que decir. 1343 01:33:22,144 --> 01:33:23,478 De acuerdo. 1344 01:33:26,857 --> 01:33:28,025 Contemos una historia.