1 00:00:02,000 --> 00:00:14,040 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 2 00:00:22,200 --> 00:00:25,040 !لا أحد يموت إن أصبح راشداً" "(تامي) 3 00:00:27,240 --> 00:00:29,500 "(حوار لـ(تامي)، مباشرة في (سيدونا" 4 00:00:53,440 --> 00:00:59,120 "مرحباً يا (سيدونا)! مرحباً" 5 00:00:59,800 --> 00:01:03,720 "!يا إلهي! مغيب الشمس هنا" 6 00:01:04,520 --> 00:01:07,040 "أليس فاتناً أم ماذا؟" 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,280 "حسناً، فلنبدأ" 8 00:01:10,520 --> 00:01:14,720 سنبدأ هذه الأمسية مع ما نعرف" "أنه حقيقي 9 00:01:14,840 --> 00:01:18,160 "الحاضر، الآن" 10 00:01:18,400 --> 00:01:25,760 أريدكم أن تأخذوا نفساً عميقاً" "وتقولوا لأنفسكم، أنا موجود في الحاضر 11 00:01:26,240 --> 00:01:29,040 "افعلوا ذلك، فلنقلها معاً" 12 00:01:29,200 --> 00:01:32,960 "أنا موجود في الحاضر" - "أنا موجود في الحاضر" - 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,520 يا إلهي! هكذا أستهلّ كل صباح، أنظر في المرآة" "وأقول: "مرحباً"، لنفسي 14 00:01:39,720 --> 00:01:42,920 "افعلوا ذلك، قولوا "مرحباً" لأنفسكم" 15 00:01:43,040 --> 00:01:45,080 مرحباً - "هذا هو أفضل صديق لكم" - 16 00:01:45,240 --> 00:01:49,880 نعم، أنا ألمس المرآة" "نعم، أنا ألمس نفسي 17 00:01:50,640 --> 00:01:55,360 "أخبر نفسى بأنني الأولوية" 18 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 افعلوا ذلك، أخبروا أنفسكم" "بأنكم الأولوية 19 00:01:59,200 --> 00:02:02,720 "أنت الأولوية" - "أحبك" - 20 00:02:02,840 --> 00:02:04,600 "افعلوا ذلك، قولوه" 21 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 "قولوا لأنفسكم، "أحبك" 22 00:02:08,520 --> 00:02:10,960 !أمي - !يا إلهي! أنا آسفة - 23 00:02:11,120 --> 00:02:13,640 كيف دخلت إلى هنا؟ - لدي مفتاح يا عزيزي - 24 00:02:13,760 --> 00:02:15,480 أنا اشتريت المنزل 25 00:02:16,120 --> 00:02:22,320 !اقرعي الباب إذاً - !ما رأيك بهذا اللباس؟ إنه جميل - 26 00:02:22,920 --> 00:02:24,560 ...إنه جميل - هل ستتأخر؟ - 27 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 لا يا أمي، لن أتأخر 28 00:02:27,120 --> 00:02:28,480 خذ وقتك 29 00:02:32,280 --> 00:02:34,920 !(لا... مرحباً يا (تشيب - !هذا رهيب - 30 00:02:35,720 --> 00:02:40,000 مرحباً عزيزي نحن في خضم شراء فستان الزفاف 31 00:02:40,320 --> 00:02:43,200 كان هناك حسومات، واشتريت لك شيئاً 32 00:02:43,600 --> 00:02:46,760 جرّبه، أظنك ستحبه سأعود فوراً يا فتيات 33 00:02:46,880 --> 00:02:48,280 حسناً - حسناً - 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,760 مرحباً - مرحباً - 35 00:02:49,920 --> 00:02:55,920 أتعلم؟ بين منزلها والروديو ومنزلك لدى (كرستين) حمام في جميع أنحاء البلدة 36 00:02:59,760 --> 00:03:03,840 (شقة جميلة يا (تشيب - شكراً لك، إنها في الواقع مسكن - 37 00:03:06,720 --> 00:03:10,400 أخبرتنا (كرستين) كم ساعدتها في الروديو 38 00:03:10,520 --> 00:03:12,800 (دورك يا (جوان - جيد - 39 00:03:15,240 --> 00:03:19,280 تبدو ظريفاً جداً هل أنت مستعد للمدرسة؟ 40 00:03:19,440 --> 00:03:21,120 بهذا يذكرني الأمر 41 00:03:21,240 --> 00:03:26,040 أنا أشتاق إليك، أتعلم ذلك المنزل الذي نعيش فيه، إنه كبير جداً وموحش 42 00:03:26,160 --> 00:03:29,520 لمَ لا نجتمع كلنا لتناول العشاء يوم الأحد؟ 43 00:03:29,640 --> 00:03:32,480 سنذهب إلى ذلك المكان الصيني (بجانب (كريستال بالاس 44 00:03:32,600 --> 00:03:34,880 سأطلع على جدول أعمالي قد أتمكن من إدراج شيء ما 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً جداً - أجل - 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 أتذكر الأعشية كلها التي كنا نتناولها؟ 47 00:03:39,480 --> 00:03:42,440 لم نخرج يوماً لتناول العشاء - أردنا ذلك - 48 00:03:42,600 --> 00:03:44,960 دورك - !جيّد - 49 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 ما رأيك بهذه المسكات؟ - يا إلهي! إنها خلابة - 50 00:03:48,480 --> 00:03:50,080 أنت تعرّجين إلى هنا فحسب؟ - !(نعم، (ماغي - 51 00:03:50,240 --> 00:03:55,040 !فلنذهب، (بيغ غاونز) سيغلق - ما من ورق مرحاض في الداخل - 52 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 يا إلهي! عليك الذهاب إلى هناك لا يمكن أن يفوتني هذا المكان 53 00:03:59,040 --> 00:04:01,120 !إنه المفضّل لدي, وداعاً عزيزي 54 00:04:01,240 --> 00:04:04,120 وداعاً أمي، شكراً على قدومك لاستخدام المرحاض 55 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 !(سارا) - ...أمي - 56 00:04:08,320 --> 00:04:12,240 !مرحباً أيتها الأميرة، تعالي أنا أتحدث مع ابنتي يا (نيكول) وليس أنت 57 00:04:12,360 --> 00:04:15,520 يمكنك أن تدفعي تلك الأنابيب النحاسية جانباً، نعم، هكذا 58 00:04:15,640 --> 00:04:18,360 دايل)، رسبت (سارا) في آخر امتحاني تاريخ) 59 00:04:18,520 --> 00:04:22,640 مَن يأبه؟ ما يعلّمونه في نظام التعليم في (كاليفورنيا) هو عن الشمبانزي 60 00:04:22,760 --> 00:04:24,120 وعن المشاركة 61 00:04:24,640 --> 00:04:28,160 سأعلمها، سأحرص على أنها تعلّمت صحيح يا (سارا)؟ 62 00:04:29,800 --> 00:04:33,440 هل يُمكننا الذهاب فحسب؟ - سنذهب - 63 00:04:33,600 --> 00:04:36,800 هذا بسبب الهاتف، لو كانت لا تمضي معظم وقتها تلتقط الصور عليه 64 00:04:36,920 --> 00:04:39,680 لست ألتقط صوراً لنفسي دوماً إن أمي تتصرف كالسافلة فحسب 65 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 لا تتحدثي معي بهذه الطريقة 66 00:04:41,320 --> 00:04:43,800 أنا أعيش مع أبي الآن لذا لا يمكنك أن تفرضي علي أفعالي 67 00:04:44,240 --> 00:04:46,560 لقد سئمت - الرموز التعبيرية رائجة الآن - 68 00:04:46,680 --> 00:04:48,440 ما عليك سوى التعايش مع الأمر مرحباً عزيزتي 69 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 هل تريدين القدوم للعيش مع والدك أيضاً؟ 70 00:04:50,600 --> 00:04:51,960 !لا 71 00:04:53,880 --> 00:04:57,120 إن الأصغر سناً هم الأكثر تخييباً للأمل 72 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 إن الرجل الذي يعيش في سيارة المبيت هذه (يُدعى (والتر سكراغز 73 00:05:04,640 --> 00:05:06,680 إنه رجل مثير جداً للاهتمام 74 00:05:07,000 --> 00:05:10,600 وهذه سيارتنا هنا 75 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 هذه سيارة المبيت الخاصة بنا 76 00:05:13,000 --> 00:05:18,640 هل نحن في موقف للمقطورات؟ - هذه طريقة للنظر إلى الأمر، نعم - 77 00:05:19,840 --> 00:05:22,280 مذهل - أود أن أريك المكان - 78 00:05:22,400 --> 00:05:24,960 (الرائحة شبيهة بـ(فيبريز لذا ستحبينها كثيراً، تعالي 79 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 أبي، الأضواء لا تعمل حتى 80 00:05:32,440 --> 00:05:37,560 انتظري، إنني أشغل أضواء على الديزل النظيف والبعيد عن الشبكة 81 00:05:38,280 --> 00:05:39,640 هل اشتغلت؟ 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,920 نعم - "مكان جميل في الداخل، أليس كذلك؟" - 83 00:05:47,040 --> 00:05:48,920 نعم، جميل جداً 84 00:05:49,120 --> 00:05:51,160 هل تعرف ذلك الصوت" "الذي تسمعه في رأسك؟ 85 00:05:51,280 --> 00:05:52,840 "ما تحبه وما لا تحبه" 86 00:05:52,960 --> 00:05:56,080 ما هو مصدر ذلك الصوت برأيك؟" "هل هو أنت حقاً؟ 87 00:05:56,200 --> 00:05:59,720 أم أنها أمك؟ قد يكون شقيقتك" "أو شقيقك 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,440 قد يكون أنت" "لكن حين كنت في التاسعة من عمرك 89 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 "هل تعمل بنصيحة طفل في التاسعة؟" 90 00:06:19,040 --> 00:06:21,360 من خلال استحضاركم جميعاً" "إلى الحاضر 91 00:06:21,480 --> 00:06:25,160 لا مزيد من الأصوات من الماضي" "سنسلك طريقاً مختلفة 92 00:06:25,960 --> 00:06:27,520 (مرحباً يا (كريسانتينوم 93 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 (عجباً، مرحباً يا (مارثا 94 00:06:33,280 --> 00:06:35,240 (مرحباً يا (تشيب - هل لي أن أسألك سؤالاً؟ - 95 00:06:36,440 --> 00:06:38,560 كيف كنتِ لتصفيني؟ 96 00:06:39,640 --> 00:06:46,600 ذكر، أبيض، داكن البشرة طولك 158 سنتم 97 00:06:46,720 --> 00:06:48,640 ـ 158 سنتم؟ نعم - 98 00:06:48,800 --> 00:06:53,120 !مارثا)، طولي 172 سنتم وربع) يا إلهي! تفحّصي نظرك 99 00:06:53,240 --> 00:06:57,880 لا أعني وصفّي جسدياً بل أعني، ما هي الطاقة التي أعكسها؟ 100 00:06:58,880 --> 00:07:01,840 (أنت تستمع إلى شريط "(تامي بحوار مباشر في (سيدونا)"، صحيح؟ 101 00:07:02,000 --> 00:07:05,480 وتقوم بامتحان الصداقة - لا، ربما - 102 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 نعم، أنا أقوم بذلك 103 00:07:07,840 --> 00:07:09,720 (حسناً، (تشيب باسكيت 104 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 إنه مُهرّج 105 00:07:13,400 --> 00:07:15,120 مُهرّج لديه شقّة 106 00:07:15,400 --> 00:07:17,480 أنت بارع جداً في مساعدة الناس 107 00:07:18,160 --> 00:07:22,040 مثل أمك وذلك الثنائي مع الطفل وأنا 108 00:07:22,480 --> 00:07:24,720 مساعدة؟ أنا شخص مساعد إذاً 109 00:07:24,840 --> 00:07:27,200 نعم - هذا كل شيء؟ أساعد الناس؟ - 110 00:07:27,320 --> 00:07:30,560 أنا كذلك القفاز على التلفاز الذي يُساعد شطائر البرغر، عظيم 111 00:07:30,760 --> 00:07:35,000 مساعد البرغر ساعد أمهات عديدات في إعداد العشاء 112 00:07:35,160 --> 00:07:37,520 ,لا أعلم ماذا تريدني أن أقول مَن تظن نفسك؟ 113 00:07:37,680 --> 00:07:40,680 أعتقد أنه أُسيء فهمي، هذا كل شيء، شكراً - حسناً - 114 00:07:41,480 --> 00:07:42,880 آسف 115 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 شكراً لك على قدومك 116 00:07:52,280 --> 00:07:56,080 كم أكره الكلاب! أي نوع من الحيوانات عم كنت أتحدث؟ 117 00:07:56,200 --> 00:07:59,760 نعم، كنت أخبرك بأنني أسيطر على مودم الإنترنت اللاسلكي هنا 118 00:07:59,880 --> 00:08:02,920 في موقف المقطورات الأمر الذي يجعلني ملك الموقف 119 00:08:03,040 --> 00:08:06,600 لذا، أنت أميرتي، مرحباً يا رفاق - لا تناديني أميرتي رجاءً - 120 00:08:08,000 --> 00:08:11,960 هؤلاء بعض أصدقائي (الذين أقوم بزمالتي معهم، هذه (سارا 121 00:08:12,400 --> 00:08:14,760 مرحباً - أحسنت يا (دايل)، أحسنت - 122 00:08:14,880 --> 00:08:17,120 !يا إلهي - واليس)، إنها ابنتي) - 123 00:08:17,920 --> 00:08:21,040 أعلم، أحسنت في التربية وما إلى ذلك 124 00:08:21,880 --> 00:08:25,880 (وهذا (دواين)، لديه صفحة على (فيسبوك حول نهاية العالم 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,640 إنها أمور مثيرة للاهتمام - مذهل - 126 00:08:27,760 --> 00:08:30,640 الصينيون سيغرقون العالم سيتحوّل العالم كله إلى شاطئ 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 أسماك ميتة تتطاير في جميع أنحاء المكان 128 00:08:32,560 --> 00:08:35,200 مينثول)؟) - أنا لا أدخن - 129 00:08:35,440 --> 00:08:39,760 لا ترفضي الفكرة، الأمر جيد لبعض النساء يبقيهن نحيلات 130 00:08:40,960 --> 00:08:44,680 أرنب جميل، هل لديه اسم؟ - "عشاء" - 131 00:08:45,360 --> 00:08:50,320 هل تريدين رؤية شيء أجمل؟ - (هذا ابني، (والي جونيور - 132 00:08:50,680 --> 00:08:52,760 (مرحباً، أنا (سارا - أهلًا - 133 00:08:53,120 --> 00:08:55,680 مَن هذه؟ - (هذه (سالي سو - 134 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 مرحباً! هل يُمكنني؟ - أتريدين حملها؟ - 135 00:08:57,440 --> 00:08:59,800 نعم، ستصدر أصواتاً لكن لا بأس - !يا إلهي - 136 00:08:59,920 --> 00:09:02,240 إنها بخير، نحن هكذا تماماً هذا ممتاز 137 00:09:06,640 --> 00:09:09,160 هل يمكنك أن تلتقط صورةً لنا؟ شكراً - نعم، بالطبع - 138 00:09:14,640 --> 00:09:16,720 دعني أراها، هل هي جميلة؟ - نعم - 139 00:09:16,840 --> 00:09:20,160 !انظر إلى هذا - ماذا فعلت؟ - 140 00:09:20,280 --> 00:09:22,720 ابنتي لا تأخذ صوراً وهي ترسل القبلات 141 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 !يا إلهي - مفهوم؟ - 142 00:09:24,560 --> 00:09:27,680 أبق عينيك على ولدك - حسناً - 143 00:09:29,640 --> 00:09:32,680 يا إلهي! وداعاً - وداعاً - 144 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 "لا تنسَ أبداً أنك تعيش في الحاضر" 145 00:09:35,800 --> 00:09:38,880 لذا أريدك أن تستدعي نفسك" "إلى الحاضر 146 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 "ِمن جميع الأماكن التي نسيت نفسك فيها" 147 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 "والآن قُل مرحباً لنفسك" 148 00:09:43,640 --> 00:09:46,600 "هذا أنت فعلاً" 149 00:09:46,720 --> 00:09:50,200 مرحباً - "ولن تفعل ذلك لوحدك" - 150 00:09:50,320 --> 00:09:52,040 "تعلم أنني أقوم بذلك معك" 151 00:09:52,160 --> 00:09:54,040 "لذا، فليردد الجميع الأمر معي" 152 00:09:54,160 --> 00:09:58,560 أنا أعظم نسخة عن نفسي" "...يُمكنني أن أكون عليها 153 00:09:58,680 --> 00:10:00,240 أنا أعظم نسخة عن نفسي" "يُمكنني أن أكون عليها 154 00:10:00,360 --> 00:10:01,720 هل يُمكنني مساعدتك؟ 155 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 ...حسناً، لا... لا 156 00:10:04,040 --> 00:10:06,400 لا تلمسها، لا تجعل الأمر أسوء 157 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 هل يُمكنني مساعدتك بشيء ما اليوم؟ 158 00:10:10,080 --> 00:10:17,160 نعم، أنا أبحث عن ملابس ستجعلني أبدو... أبدو كرجل حقيقي 159 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 عظيم، عظيم 160 00:10:19,680 --> 00:10:23,680 علينا أن نخرج من قسم ملابس الأطفال اتبعني 161 00:10:30,240 --> 00:10:33,600 حسناً، درس في التاريخ كيف فازت (أمريكا) بالثورة؟ 162 00:10:33,760 --> 00:10:35,960 لا أعلم يا أبي، كيف؟ 163 00:10:36,560 --> 00:10:40,360 (بواسطة الأسلحة، أحد أهم صادرات (أمريكا صحيح، الأسلحة 164 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 لقد أخرجتنا من مشاكل جمّة هنا 165 00:10:43,000 --> 00:10:46,800 في الحرب العالمية الثانية، استخدمنا (الأسلحة، وأيضاً في حرب (كوريا) و(فيتنام 166 00:10:46,920 --> 00:10:48,280 وكذلك في نهائيات البيسبول 13 167 00:10:48,400 --> 00:10:51,520 اشعري بذلك، اشعري بهِ، احمليه 168 00:10:52,200 --> 00:10:55,040 !حسناً، ها أنا 169 00:10:55,880 --> 00:10:59,880 تبدين مذهل وأنت تحملين هذا افعلي ذلك مجدداً، هيا 170 00:11:00,000 --> 00:11:02,240 ها أنت ذا، ما ِمن رصاص فيه لكن لا تصوّبيه من ناحيتي 171 00:11:02,360 --> 00:11:05,080 إياك أن تصوّبيه بوجه أي أحد، مفهوم؟ 172 00:11:05,760 --> 00:11:08,880 والآن، أول ما علينا فعله هو تفكيك هذا السلاح 173 00:11:09,000 --> 00:11:14,680 لذا ... دعيني أخرج هذه ها نحن ذا 174 00:11:15,320 --> 00:11:17,720 سأتأكد مرة أخرى أنه ما ِمن رصاص في الداخل 175 00:11:17,840 --> 00:11:21,200 اليسار رخو واليمين مُحكم كل شيء عالق، انتظري 176 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 أرى ماذا يحدث هنا 177 00:11:26,560 --> 00:11:30,400 هل هذا هاتفي؟ نعم إنها جدتك، انتظري 178 00:11:30,920 --> 00:11:33,000 ...مرحباً يا أمي - "مرحباً يا (دايل)، ماذا تفعل؟" - 179 00:11:33,120 --> 00:11:34,840 إنني أعلّم ابنتي دروساً عن الحياة، لماذا؟ 180 00:11:34,960 --> 00:11:37,760 أود أن أصطحب العائلية لتناول العشاء" "(في ذلك المكان بجانب (كريستال بالاس 181 00:11:37,880 --> 00:11:40,200 هل ذلك المطعم الجديد الذي فيه بسكويت الحظ برقائق الشوكولاتة؟ 182 00:11:40,520 --> 00:11:42,480 "نعم، أراك هناك" - حسناً، سنكون هناك - 183 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 حسناً وداعاً 184 00:11:51,080 --> 00:11:52,760 كيف فعلت ذلك؟ 185 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 بحثت عن الأمر يا أبي على هاتف 186 00:11:54,760 --> 00:11:56,160 أعطيني هذا 187 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 ماذا فعلت؟ 188 00:11:58,120 --> 00:12:01,160 أنا أريد أن أعلّمك الأمر متعلق بالترابط بين الأب وابنته 189 00:12:01,720 --> 00:12:03,080 !يا إلهي 190 00:12:05,040 --> 00:12:06,840 !تباً 191 00:12:08,840 --> 00:12:10,240 !مرحباً 192 00:12:12,080 --> 00:12:13,760 !مرحباً 193 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 اتضح أنه كان محشواً 194 00:12:18,560 --> 00:12:25,040 نحن البشر مجهزون لاتخاذ المبادرة" "والمسؤولية للحياة التي نعيشها 195 00:12:25,520 --> 00:12:28,560 "لدينا الخيار والإرادة" - "الكنيسة الكورية المعمدانية" - 196 00:12:28,840 --> 00:12:30,600 تقدم مؤتمر الشباب الحي" "من الثالث من أبريل حتى السادس 197 00:12:30,720 --> 00:12:32,800 (مرحباً أيها الموقر (كوان (مرحباً أيها الموقر (كوان 198 00:12:32,920 --> 00:12:36,680 مرحباً، مرحباً تشيب)، أنت تبدو أنيقاً جداً) 199 00:12:37,120 --> 00:12:40,480 شكراً، ما هو مؤتمر شباب الكنيسة؟ 200 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 "إنه مؤتمر "أنت على قيد الحياة يأتي الشبان الإنجيليون 201 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 (من جميع أنحاء (سنترال فالي 202 00:12:44,360 --> 00:12:46,240 يأتون إلى هنا لإيحاد تقارب (أعمق مع (المسيح 203 00:12:46,400 --> 00:12:49,000 يبدو ذلك أمراً رائعاً - أفضل أيام حياتي - 204 00:12:49,400 --> 00:12:53,440 كيف يسير مبيع البطاقات؟ - بشكل مذهل - 205 00:12:53,560 --> 00:12:57,320 ...لدينا نحو ألفا شخص تقدموا بطلب 206 00:12:57,440 --> 00:13:00,000 ...لم ٍننهِ الاختيار - مهلاً - 207 00:13:01,080 --> 00:13:04,680 يبدو لي أنه أمر عليك أن تستأجر حلبة من أجله 208 00:13:07,720 --> 00:13:10,560 (كنا نفكر في فندق (ماريوت - ...فندق (ماريوت)؟ لا، لا - 209 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 سلسلة الفنادق هذه يملكها المورمون 210 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 كنت أجهل ذلك - هذه صفقة جيدة جداً - 211 00:13:14,640 --> 00:13:16,840 ثمة إنترنت لاسلكي - لديك إنترنت لاسلكي؟ - 212 00:13:16,960 --> 00:13:19,640 نعم، نعم، مراحيض للجنسين 213 00:13:20,640 --> 00:13:24,880 حسناً، فلنتحدث - جيد جداً، أراك في الأرجاء - 214 00:13:37,440 --> 00:13:42,920 رائحة الربيع والتجديد إنها رائحة (فابريز) المفضلة لدي 215 00:13:43,480 --> 00:13:45,840 كان نوماً هنيئاً, صحيح يا حلوتي (سارا)؟ 216 00:13:48,280 --> 00:13:51,760 سارا)؟ (سارا)؟) استيقظي عزيزتي 217 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 سارا)؟) 218 00:14:01,560 --> 00:14:04,280 !اسمعوا !تحذير باختطاف قاصر 219 00:14:04,600 --> 00:14:08,040 دايل)، ما مشكلة الإنترنت؟) كنت وسط بث مباشر 220 00:14:08,160 --> 00:14:10,480 أنا في خضم البحث عن ابنتي المخطوفة ما ِمن إنترنت لاسلكي 221 00:14:10,600 --> 00:14:12,320 ممنوع مشاهدة الأفلام الإباحية حتى نجد ابنتي 222 00:14:12,440 --> 00:14:14,120 رأيت ابنتك - أين؟ - 223 00:14:14,760 --> 00:14:17,840 (إنها تلعب مع (والي جونيور إنهما يعبثان في حوض الاستحمام 224 00:14:19,640 --> 00:14:21,040 في حوض الاستحمام؟ 225 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 !(سارا) 226 00:14:24,760 --> 00:14:27,520 هذا جميل جداً، نعم 227 00:14:27,680 --> 00:14:30,520 ...ممتاز، ارفعي ساقك على - حسناً - 228 00:14:31,120 --> 00:14:33,560 احني كتفك قليلاً، نعم ممتاز 229 00:14:34,400 --> 00:14:37,760 ،هذا مذهل - ابتعد عن أميرتي أيها الفقير - 230 00:14:37,880 --> 00:14:39,720 يا للهول يا أبي, أنزل السلاح 231 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 أنزل السلاح؟ هل أنت مجنونة؟ 232 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 ...نحن - ماذا يحصل هنا؟ - 233 00:14:43,600 --> 00:14:45,680 إننا نلتقط الصور يا رجل - !الصور؟ انبطح - 234 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 إنه تطبيق (إنستغرام) فحسب - انبطح - 235 00:14:50,720 --> 00:14:52,600 أبي؟ أبي؟ 236 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 أنا لست أفهم كل ذلك 237 00:14:55,560 --> 00:14:57,760 أنت تلتقط صوراً لابنتي؟ - نعم - 238 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 انظر كيف أنها بالكاد ترتدي الملابس 239 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 ما رأيك بذلك بُنيّ؟ - ...أرجوك - 240 00:15:03,880 --> 00:15:05,240 إنه شعور جيد - اعطني هذا الهاتف - 241 00:15:05,360 --> 00:15:08,760 هذا الهاتف لم يتسبب سوى بالمشاكل - ما خطبك يا رجل؟ - 242 00:15:09,320 --> 00:15:12,680 تباً! اللعنة 243 00:15:12,920 --> 00:15:15,120 واثق من أنه يمكنك وضعه في كيس أرز أو ما شابه 244 00:15:16,520 --> 00:15:18,360 سمعت أن ذلك يصلح - أتعلمين ما الذي يفيد هذه الهواتف أيضاً؟ - 245 00:15:18,520 --> 00:15:19,880 !لا أبي 246 00:15:28,160 --> 00:15:32,440 حسناً، ارتدي ملابسك علينا الذهاب إلى مطعم صيني، فلنذهب 247 00:15:35,680 --> 00:15:38,680 (مرحباً، أنا هنا لحضور حفل عائلة (باسكيت 248 00:15:38,880 --> 00:15:42,200 تشيب)، مرحباً) - (مرحباً يا (مارثا - 249 00:15:43,360 --> 00:15:45,040 مرحباً - ماذا تفعلين هنا؟ أتعملين هنا؟ - 250 00:15:45,600 --> 00:15:48,440 لا، لقد دعتني أمك أنت متأنّق 251 00:15:48,840 --> 00:15:53,760 ...أنا... لا أعلم - (ما زلت تصغي إلى تسجيلات (تامي - 252 00:15:53,880 --> 00:15:57,120 يُعجبني ذلك - نعم، هذا من أجل المناسبة - 253 00:15:57,280 --> 00:16:01,960 تشيب) الجديد، تبدو ناضجاً) - (شكراً، شكراً يا (مارثا - 254 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 أنت مستعدة لتناول الطعام الصيني؟ - بالتأكيد - 255 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 أتجيدين استعمال عيدان الأكل؟ - لا، أحضرت شوكتي الخاصة - 256 00:16:08,760 --> 00:16:11,960 أهذه مثل الكركند بحيث تختارها ثم تأكلها؟ 257 00:16:12,080 --> 00:16:16,720 لا أظن أن هذه الأسماك هي للطهو - يا للأسف، تبدو لذيذة جداً - 258 00:16:16,920 --> 00:16:20,400 مونيكا)، أصغي إلي، احرصي على أن المواد) الكيميائية التي تزيل البقع 259 00:16:20,560 --> 00:16:21,920 لا تسبب أي مشاكل 260 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 كين)، أغلق الهاتف, سنتناول العشاء) 261 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 (أنا داخل لتناول العشاء, آسف يا (كرستين 262 00:16:27,040 --> 00:16:29,800 الفتيات يعانين مشكلة صغيرة بالسجادة عليهن التعامل معها 263 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 !تشيب) و(مارثا)، أتيتما باكراً) 264 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 حسناً، الوقت ثمين يا أمي - ما تقوله صحيح - 265 00:16:37,160 --> 00:16:40,640 (شكراً لك يا (كين - تشيب)؟ تعجبني الحلّة) - 266 00:16:41,040 --> 00:16:43,560 شكراً يا سيدي - هل تخبئ أداء مهرج جديداً؟ - 267 00:16:43,880 --> 00:16:48,720 ...حسناً، إن - لطالما ارتدى (تشيب) ملابس غريبة - 268 00:16:48,840 --> 00:16:53,080 حين كان أصغر سناً، أتيت إلى منزل مرة وكان يضع حمالتي على رأسه 269 00:16:53,480 --> 00:16:56,440 وكان يدعى أنه فرس النبي 270 00:16:56,800 --> 00:17:00,360 كنت أضع سروالك الداخلي على رأسي أنا أحاول أن أفتح صفحة جديدة، هذا كل شيء 271 00:17:00,480 --> 00:17:02,960 عزيزي، هنيئاً لك - مرحباً جميعاً - 272 00:17:04,320 --> 00:17:06,240 ابني رجل الأعمال 273 00:17:07,720 --> 00:17:10,120 !يا إلهي أنت تزدادين طولاً 274 00:17:10,240 --> 00:17:11,600 تبدين فاتنة - شكراً لك - 275 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 حلّة قرد جميلة أيها الغبي 276 00:17:15,160 --> 00:17:18,160 (لدي سؤال متعلق بالمال لك يا (دايل 277 00:17:18,360 --> 00:17:19,720 أمي، يمكنك أن تسأليني 278 00:17:19,880 --> 00:17:23,800 عزيزي، لو كان لدي سؤال خاص بالمهرّج لسألتك، لأن هذا مجال خبرتك 279 00:17:24,440 --> 00:17:26,200 مرحباً، هل قررتم ماذا تريدون أن تشربوا؟ 280 00:17:26,320 --> 00:17:28,240 لقد وصلنا تواً وأنا مُحتار 281 00:17:28,360 --> 00:17:31,120 كما وأن نصف قائمة الطعام في اللغة الصينية 282 00:17:31,720 --> 00:17:34,480 لذا، لا أعلم ماذا أفعل هنا، حسناً 283 00:17:34,640 --> 00:17:38,000 أنا مستعدة للطلب أريد الأرز بالمقليّ بالدجاج 284 00:17:38,280 --> 00:17:42,200 (كما أريد دجاج (كونغ باو - ...أمي، أمي - 285 00:17:42,320 --> 00:17:43,800 أعتقد أنها تأخذ طلبية المشروب فحسب 286 00:17:44,160 --> 00:17:45,520 لقد تسرّعت 287 00:17:45,640 --> 00:17:47,360 آسف يا (كرستين)، لكن عليّ الإجابة - ماذا؟ - 288 00:17:47,480 --> 00:17:52,680 مونيكا)، لا، لا، لا توقعي على شيء) قبل أن تتأكدي من جرد المخزون 289 00:17:53,080 --> 00:17:55,800 ما شأن ذلك؟ - ماذا؟ السجادة عزيزي - 290 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 !يا إلهي هل عليه أن يُثير هكذا جلبة؟ 291 00:17:59,280 --> 00:18:02,840 عمي (تشيب)، أيُمكنني أن أستعير هاتفك؟ - نعم؟ لأي سبب؟ - 292 00:18:02,960 --> 00:18:06,000 لا تفعل ذلك، ستلتقط صوراً لثدييها (وتنشرها على (تويتر 293 00:18:06,120 --> 00:18:07,480 !أبي - هذه الحقيقة - 294 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 لا تقل ذلك إلى المائدة - لمَ لا يسمونها "تغريدات الثدي"؟ - 295 00:18:09,680 --> 00:18:15,080 يا إلهي! بأي حال، أريد هاتفه لأتصل بأمي وأطلب منها القدوم لأخذي 296 00:18:16,480 --> 00:18:17,880 أريد العودة إلى المنزل 297 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 تتصلين بأمك؟ 298 00:18:22,120 --> 00:18:25,200 لكنني ظننتك تكرهين أمك - نعم،لكنني أريد رؤيتها مجدداً - 299 00:18:25,320 --> 00:18:29,440 وهي ليست مجنونة تعيش في باحة للمقطورات 300 00:18:29,600 --> 00:18:33,120 ليست باحة للمقطورات، قلت لك ذلك يعيش هناك أمريكيون صالحون 301 00:18:33,280 --> 00:18:34,840 هيا أنتما - حاولوا جعلي أدخّن السجائر - 302 00:18:35,040 --> 00:18:36,400 أريد مشروب (توم كولينز) رجاءً 303 00:18:36,560 --> 00:18:37,960 أنت لا تفهم مقصدي - ما الذي لا أفهمه؟ - 304 00:18:38,240 --> 00:18:39,680 لست أغفل عن أي شيء - ...سيدي - 305 00:18:39,800 --> 00:18:42,480 أتعلمين؟ سأتناول البرغر باللحم مع جبنة (جاك) رجاءً 306 00:18:42,640 --> 00:18:44,560 ...أنا - من دون بصل وضاعفي المخللات - 307 00:18:44,680 --> 00:18:48,200 ليس لدينا برغر باللحم هنا - ما من برغر في (أمريكا)؟ - 308 00:18:48,320 --> 00:18:53,920 (إنه مطعم صيني يا (دايل - نعم، لكن لمَ علي الخضوع لحضارتهم؟ لماذا؟ - 309 00:18:54,120 --> 00:18:55,840 أطلب الـ(موشو) عزيزي - !لا أريد الـ(موشو) يا أمي - 310 00:18:55,960 --> 00:18:58,280 (أنت تحب الـ(موشو - (لا أحب الـ(موشو - 311 00:18:58,520 --> 00:19:00,840 سيتناول الـ(موشو) بلحم الخنزير كنت تحب هذا الطبق في صغرك 312 00:19:01,080 --> 00:19:03,640 (لا أريد أي (موشو)، لا (موشو لا شيء 313 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 (لا أريد الـ(موشو - (دوّني الـ(موشو - 314 00:19:06,160 --> 00:19:08,200 !لا أريد الـ(موشو)، إنه المبدأ 315 00:19:08,440 --> 00:19:10,880 (في مطعم (ويلز وونتون !يمكنك طلب الـ(هوت دوغ) بالذرة 316 00:19:11,000 --> 00:19:12,880 (ديل) - (ويلز وونتون) - 317 00:19:13,120 --> 00:19:15,440 اجلس - !يا إلهي - 318 00:19:16,520 --> 00:19:18,760 "سأتناول نودلز "حساء الجدة 319 00:19:19,640 --> 00:19:23,800 نعم، مرحباً؟ نعم، هل يُمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟ أهذا ممكن؟ 320 00:19:23,920 --> 00:19:27,440 دايل)، اسمع، تنفس، تنفس) 321 00:19:27,800 --> 00:19:29,160 ماذا؟ - كرر ورائي - 322 00:19:30,520 --> 00:19:35,760 "قُلها معي، "أنا موجود في الحاضر - ماذا تفعل؟ - 323 00:19:35,920 --> 00:19:39,600 اسمع، أنت في المطبخ، حسناً؟ وعائلتك في الخارج 324 00:19:39,960 --> 00:19:42,360 علينا أن نستحضر كيانك كله إلى الحاضر 325 00:19:42,480 --> 00:19:45,120 اسمع، سئمت من نسبة المهاجرين إلى هذه البلاد 326 00:19:45,320 --> 00:19:49,360 لا يعرفون كيف يعدون البرغر بالجبنة اعني، هل أنا مجنون لكوني كذلك؟ 327 00:19:49,560 --> 00:19:53,560 أنت تشعر بالإحباط جراء غضبك من ابنتك وأنت تصب جام غضبك على المهاجرين 328 00:19:54,440 --> 00:19:56,800 (أنا من (موديستو - أنا جد آسف - 329 00:19:56,960 --> 00:20:00,400 أين ذلك؟ - (منطقة خليج (سان فرانسيسكو - 330 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 (اسمع (دايل - (إنه رجل من (سان فرانسيسكو - 331 00:20:04,560 --> 00:20:06,680 اسمع يا (دايل)، جميع مَن تحبه موجود هنا 332 00:20:08,000 --> 00:20:11,360 أطلب الـ(موشو) فحسب ولنذهب لتناول العشاء فحسب 333 00:20:14,240 --> 00:20:17,240 هلا تجد حلاً للموضوع رجاءً لا أمانع الجبنة الصينية 334 00:20:19,840 --> 00:20:21,240 أنا آسف 335 00:20:23,120 --> 00:20:24,480 هل يمكنك أن تعد له البرغر؟ 336 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 لديك الكثير من الشعر على وجهك لتكون هنا 337 00:20:35,240 --> 00:20:37,200 كين)، أسبق وزرت (الصين)؟) - لا - 338 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 ولا أنا 339 00:20:45,000 --> 00:20:50,240 أنا آسفة حيال صياح عائلتي 340 00:20:54,640 --> 00:20:56,800 تفضلي عزيزتي، اتصلي بأمك - شكراً لك - 341 00:20:59,000 --> 00:21:04,720 اسمعوا ... أعتقد أنني مستاء (بسبب (سارا 342 00:21:04,840 --> 00:21:06,440 فقد كنت متحمّساً 343 00:21:07,160 --> 00:21:11,080 أنا حزين أنك ستغادرين أنا حسّاس حيال الأمر 344 00:21:11,320 --> 00:21:15,320 إن ذلك يسير في عائلتنا عزيزي - لا أظن أن أحداً يحبني - 345 00:21:15,440 --> 00:21:16,840 ...عزيزي - ...أبي - 346 00:21:18,160 --> 00:21:21,960 الناس يحبونك - هلا تمررين هذه له - 347 00:21:23,200 --> 00:21:24,560 هاك يا عزيزي - هاك يا أبي - 348 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 ما هذه؟ 349 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 لتمسح وجهك - نعم - 350 00:21:34,000 --> 00:21:35,560 تفضل، هل أنت مسرور؟ 351 00:21:36,920 --> 00:21:39,160 هاك، هذه محبة هنا 352 00:21:40,520 --> 00:21:42,080 يبدو ذلك مثيراً للاهتمام 353 00:21:44,240 --> 00:21:46,200 ليتني حصلت على حب مماثل 354 00:21:46,960 --> 00:21:48,320 هذا ليس سيئاً 355 00:21:48,560 --> 00:21:51,000 ما هذه الابتسامة على وجهك؟ - أنا آسف - 356 00:21:51,200 --> 00:21:53,920 (لا تكن فظاً يا (دايل - ...حسناً - 357 00:21:54,040 --> 00:21:57,880 ابتسمت لأنك حصلت على شطيرة البرغر لهذا ابتسمت، كنت سعيدا حيال الأمر 358 00:21:58,000 --> 00:22:00,960 أظهر بعض الأخلاق الحسنة هل نحن متوحشون هنا؟ 359 00:22:01,640 --> 00:22:05,880 تشيب)، شكراً لك لأنك أنقذت العشاء) (فلنشرب نخب (تشيب 360 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 نعم - حسناً - 361 00:22:07,800 --> 00:22:09,160 نعم - (نخب (تشيب - 362 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 دايل)؟ أشرب نخب شقيقك) 363 00:22:15,120 --> 00:22:17,600 أعطاك نخباً بالبرغر عزيزي، آسفة - لا بأس بذلك - 364 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 "كان ذلك ممتعاً جداً" - "نعم" - 365 00:22:21,120 --> 00:22:24,680 هل تمانعين إيصالي إلى الروديو ثمة عقود أريدك أن تملئيها 366 00:22:25,960 --> 00:22:28,880 طولك 172 سنتم بالفعل - طولي 172 سنتم وربع - 367 00:22:29,120 --> 00:22:31,880 (علي أن أسافر إلى (دنفر بأسرع وقتٍ ممكن 368 00:22:32,600 --> 00:22:33,960 أريدك أن تذهبي معي 369 00:22:37,560 --> 00:22:40,480 (هل يُمكنني الحصول على صلصة (رانش للمرة الثالثة؟ 370 00:22:43,440 --> 00:22:44,800 حسناً، سآتي 371 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 (شكراً لك على الـ(موشو 372 00:22:48,120 --> 00:22:53,800 لان الحقيقة هي أن كل واحد منكم" "مميز وفريد مثل مغير الشمس المهيب هذا 373 00:22:54,360 --> 00:22:57,480 "ليس عليكم إقناع أي أحد بما أنتم عليه" 374 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 "هذا صحيح" 375 00:23:01,180 --> 00:23:03,510 ترجمة: ساندي الحداد سكرينز إنترناشونال - بيروت 376 00:23:03,550 --> 00:23:31,210 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير