1
00:00:01,670 --> 00:00:05,138
{\an8}[woman] Previously
on 90 Day Fiance, The Couples Tell All...
2
00:00:05,207 --> 00:00:06,740
I would like for you
to respect my mom.
3
00:00:06,809 --> 00:00:08,808
Mom, I would like for you
to respect Rob as well.
4
00:00:08,877 --> 00:00:11,548
I do not talk [bleep]
about your mom like she talks about me.
5
00:00:13,416 --> 00:00:14,514
Rob the knob?
6
00:00:14,583 --> 00:00:17,454
That's mad disrespectful,
to say about your son in law.
7
00:00:19,722 --> 00:00:21,621
Manuel came here on a lie.
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,224
What is he not telling Ashley?
9
00:00:24,293 --> 00:00:28,195
I think Manuel has always been
on the secretive side.
10
00:00:28,264 --> 00:00:29,797
I still don't know
what the hell's going on.
11
00:00:29,866 --> 00:00:31,832
All they do is argue
and have sex.
12
00:00:31,901 --> 00:00:34,204
- We communicate.
- Yeah, after you have sex.
13
00:00:34,738 --> 00:00:35,405
Mom.
14
00:00:37,406 --> 00:00:40,007
Sam and Citra,
how is married life treating you?
15
00:00:40,076 --> 00:00:41,274
- [giggles]
- Um...
16
00:00:41,343 --> 00:00:44,447
Well, as you know,
I'm a horny freak, as I've shown.
17
00:00:45,749 --> 00:00:47,414
And she's expecting.
18
00:00:47,483 --> 00:00:48,518
- Congratulations.
- [cheers and applauds]
19
00:00:51,654 --> 00:00:54,253
We are going
to circle back to you.
20
00:00:54,322 --> 00:00:59,426
We need to talk to you
about your legal troubles and the threat of jail time.
21
00:00:59,495 --> 00:01:01,798
Hopefully,
that's all been worked out.
22
00:01:03,699 --> 00:01:06,867
I spoke with Igor last night.
23
00:01:06,936 --> 00:01:10,771
He said that he's
not trans attracted.
24
00:01:10,840 --> 00:01:12,238
He's not trans attracted?
25
00:01:12,307 --> 00:01:14,174
- No.
- I think it's a little too late for him to say that.
26
00:01:14,243 --> 00:01:15,212
[Ashley] Way too late.
27
00:01:16,445 --> 00:01:19,216
[Nikki]
For him to do this to me, it breaks me to the core.
28
00:01:20,016 --> 00:01:21,847
[sighs]
29
00:01:21,916 --> 00:01:26,953
It seems Gino hasn't
told Jasmine the whole story of his bachelor party.
30
00:01:27,022 --> 00:01:29,559
We got our hands on some
never-before-seen content.
31
00:01:33,929 --> 00:01:35,465
Looks like a fun night, Gino.
32
00:01:36,332 --> 00:01:37,000
Yeah.
33
00:01:43,406 --> 00:01:46,039
I could have never
gotten married to you,
34
00:01:46,108 --> 00:01:47,844
if I have seen
this before the wedding.
35
00:01:48,378 --> 00:01:49,546
I'm not gonna stay here.
36
00:01:52,082 --> 00:01:52,749
Wow.
37
00:01:54,117 --> 00:01:54,784
[sobbing]
38
00:02:05,929 --> 00:02:06,730
[continues sobbing]
39
00:02:11,733 --> 00:02:14,935
So, Gino, you don't regret
anything that went down at your bachelor party?
40
00:02:15,004 --> 00:02:17,937
No. Keep in mind,
95% of the time
41
00:02:18,006 --> 00:02:22,709
I was sitting at a table
with my family by the way. 95% of the time.
42
00:02:22,778 --> 00:02:26,446
Five percent of the time
you see me when they called me up to go on the stage.
43
00:02:26,515 --> 00:02:28,615
- [Shaun] Okay.
- But are you not upset that she's so upset?
44
00:02:28,684 --> 00:02:30,550
Like, does that not upset you?
45
00:02:30,619 --> 00:02:34,324
Yeah, but she doesn't have
to be so upset like that.
46
00:02:36,426 --> 00:02:37,327
[continues sobbing]
47
00:03:04,486 --> 00:03:08,522
[Shaun]
We are going to give Jasmine the space she needs right now.
48
00:03:08,591 --> 00:03:12,459
In the meantime,
I want to get back to our conversation with Daisy,
49
00:03:12,528 --> 00:03:15,528
a dancer from
Gino's bachelor party.
50
00:03:15,597 --> 00:03:19,402
How would you characterize
Gino's behavior at the bachelor party?
51
00:03:21,203 --> 00:03:24,074
He did seem to have
a good time, but not like...
52
00:03:25,408 --> 00:03:27,040
crazy.
53
00:03:27,109 --> 00:03:30,914
You could just tell
he was a little bit weary about being at the club.
54
00:03:31,414 --> 00:03:32,512
I wonder why.
55
00:03:32,581 --> 00:03:35,182
Would you call yourself
awkward at the club, Gino?
56
00:03:35,251 --> 00:03:37,420
Yes. Because I really didn't
wanna upset Jasmine.
57
00:03:39,289 --> 00:03:41,222
I just want to ask,
in your opinion,
58
00:03:41,291 --> 00:03:44,924
would you consider
how Gino was, um,
59
00:03:44,993 --> 00:03:49,362
like, on good behavior
for a guy who's at a bachelor party?
60
00:03:49,431 --> 00:03:55,502
Ultimately, yes. I do think
that it was pretty respectful behavior.
61
00:03:55,571 --> 00:03:57,137
He came in with his family.
62
00:03:57,206 --> 00:03:58,906
It was a normal
bachelor party.
63
00:03:58,975 --> 00:04:01,611
- I have seen quite
a bit worse here. - [Shaun] Uh-huh.
64
00:04:04,648 --> 00:04:05,679
He was hugging her.
65
00:04:05,748 --> 00:04:07,680
Did you see that part?
She was...
66
00:04:07,749 --> 00:04:11,721
She was... She was topless
and he was hugging her.
67
00:04:21,697 --> 00:04:22,566
Never!
68
00:04:23,132 --> 00:04:23,967
[screaming]
69
00:04:29,439 --> 00:04:30,240
[continues screaming]
70
00:04:31,274 --> 00:04:31,942
[sobbing]
71
00:04:40,382 --> 00:04:43,049
Why doesn't he get up
and come over here and console his wife?
72
00:04:43,118 --> 00:04:45,255
- Like,
I don't understand this. - I don't want him here.
73
00:04:48,525 --> 00:04:50,160
Wow. Okay.
74
00:04:53,029 --> 00:04:55,996
Do you think that Daisy
has actually redeemed Gino,
75
00:04:56,065 --> 00:04:58,065
that he was on his
best behavior
76
00:04:58,134 --> 00:04:59,836
and that there was
nothing to worry about?
77
00:05:00,636 --> 00:05:01,902
[Rob] Um...
78
00:05:01,971 --> 00:05:05,807
It should help redeem Gino.
But I don't think it really will.
79
00:05:05,876 --> 00:05:06,673
[Shaun] Why not?
80
00:05:06,742 --> 00:05:08,842
[Gino]
It affects Jasmine greatly.
81
00:05:08,911 --> 00:05:11,178
Maybe because my ex
did this kind of thing.
82
00:05:11,247 --> 00:05:12,478
Oh, [bleep].
83
00:05:12,547 --> 00:05:14,815
- [Gino] Worked at a club.
- Oh, your ex worked at a strip club?
84
00:05:14,884 --> 00:05:15,849
- Correct.
- [Shaun] Okay.
85
00:05:15,918 --> 00:05:17,587
- And she knows that.
- That makes sense.
86
00:05:18,822 --> 00:05:19,489
[sighs]
87
00:05:20,323 --> 00:05:22,088
Were you married to her?
Was it that one?
88
00:05:22,157 --> 00:05:24,258
- I wasn't married to her.
Just a girlfriend. - Oh.
89
00:05:24,327 --> 00:05:25,795
I don't think we knew that.
90
00:05:26,596 --> 00:05:27,561
Okay.
91
00:05:27,630 --> 00:05:29,630
This is it, Nikki.
This is the last row.
92
00:05:29,699 --> 00:05:30,731
This is it.
93
00:05:30,800 --> 00:05:31,965
This is it. I'm done.
94
00:05:32,034 --> 00:05:33,537
I'm done. You don't know.
95
00:05:47,616 --> 00:05:49,419
Was this your most recent ex?
96
00:05:50,153 --> 00:05:51,251
Yes.
97
00:05:51,320 --> 00:05:52,719
- Oh.
- [Shaun] Okay.
98
00:05:52,788 --> 00:05:55,621
- Do you think that plays
into it, that is ex... - Yeah, definitely. Yeah.
99
00:05:55,690 --> 00:05:59,626
Well, I just think she doesn't
want Gino's attention on anything else but her.
100
00:05:59,695 --> 00:06:02,161
And well, Gino,
you're also not sleeping with her.
101
00:06:02,230 --> 00:06:05,065
And I understand why.
Like whatever, how she speaks to you.
102
00:06:05,134 --> 00:06:07,300
- You two gotta
figure that out. - Right.
103
00:06:07,369 --> 00:06:13,039
That's a very difficult thing,
because all the hurtful things
104
00:06:13,108 --> 00:06:14,875
that have been said to me,
and that it's not just once
105
00:06:14,944 --> 00:06:16,342
this happens over and over,
it's a cycle.
106
00:06:16,411 --> 00:06:18,145
It keeps happening, happening,
happening, happening.
107
00:06:18,214 --> 00:06:18,882
It doesn't end.
108
00:06:31,927 --> 00:06:33,263
[Shaun]
Are you attracted to Jasmine?
109
00:06:33,863 --> 00:06:35,129
[Gino] Yes.
110
00:06:35,198 --> 00:06:36,863
I am,
but that's not the problem.
111
00:06:36,932 --> 00:06:38,498
She's beautiful.
That's not the problem.
112
00:06:38,567 --> 00:06:40,267
It's what she says to me.
113
00:06:40,336 --> 00:06:42,702
- And how she--
- But it turns you off.
114
00:06:42,771 --> 00:06:44,905
[Gino] The hurtful things
that she says, it's hard to...
115
00:06:44,974 --> 00:06:45,907
{\an8}[Jasmine speaking]
116
00:06:45,976 --> 00:06:46,640
{\an8}[Gino] ...overcome.
117
00:06:46,709 --> 00:06:47,974
{\an8}[Shaun] No, I'm sorry that--
118
00:06:48,043 --> 00:06:51,645
I feel very embarrassed.
You know that I do respect you so much.
119
00:06:51,714 --> 00:06:53,080
I didn't mean
to walk like that.
120
00:06:53,149 --> 00:06:55,285
I just couldn't take
what I was watching.
121
00:06:55,919 --> 00:06:57,118
I'm very sorry.
122
00:06:57,187 --> 00:06:58,121
How are you feeling?
123
00:06:59,755 --> 00:07:03,290
Thank you, God.
Nikki is here, you know and...
124
00:07:03,359 --> 00:07:06,196
I was having a panic attack
back there and she was...
125
00:07:07,797 --> 00:07:11,031
- Yeah.
- And... Nikki was comforting me.
126
00:07:11,100 --> 00:07:12,369
And we just had...
127
00:07:16,405 --> 00:07:18,372
[Shaun] I'm glad
you're feeling better.
128
00:07:18,441 --> 00:07:21,642
Jasmine, um,
I've been talking to Daisy.
129
00:07:21,711 --> 00:07:23,813
Do you have any
questions for Daisy?
130
00:07:24,748 --> 00:07:26,746
Oh, yes, of course.
131
00:07:26,815 --> 00:07:29,783
It was very hard for me,
triggering for me right now
132
00:07:29,852 --> 00:07:33,456
as a woman to see
my husband at a strip club.
133
00:07:34,056 --> 00:07:35,588
And you were topless.
134
00:07:35,657 --> 00:07:38,758
He was hugging you.
He was smelling you.
135
00:07:38,827 --> 00:07:42,629
{\an8}It might be,
I don't know okay for you. But...
136
00:07:42,698 --> 00:07:47,771
{\an8}He had never looked at me
or complimented me as his wife...
137
00:07:48,971 --> 00:07:51,842
the way he did to you,
and that's what hurts me.
138
00:07:57,379 --> 00:08:00,013
I can understand
from a female's point of view
139
00:08:00,082 --> 00:08:02,215
where you're
absolutely coming from.
140
00:08:02,284 --> 00:08:05,185
You wanna say thank you
for pointing out nothing against me,
141
00:08:05,254 --> 00:08:06,823
because I didn't
feel that way.
142
00:08:07,923 --> 00:08:09,860
But I also want to say,
Gino was...
143
00:08:10,493 --> 00:08:13,227
not complimenting me at all.
144
00:08:13,296 --> 00:08:15,696
He was hugging you.
And there were--
145
00:08:15,765 --> 00:08:17,230
Yeah, correct.
146
00:08:17,299 --> 00:08:20,100
There were many moments
in which you were rubbing your chest against him.
147
00:08:20,169 --> 00:08:21,435
- Correct.
- [Gino] No, hold on, though.
148
00:08:21,504 --> 00:08:23,202
I'm not--
No, I need to talk to her.
149
00:08:23,271 --> 00:08:25,705
- I was getting hugged
and brought in to. - I need to talk to her.
150
00:08:25,774 --> 00:08:28,041
- Not me hugging.
- This is a conversation between--
151
00:08:28,110 --> 00:08:30,444
You had your time with her.
Now it is my time.
152
00:08:30,513 --> 00:08:32,413
- [Gino] I just wanna
make sure it's... - No. Listen.
153
00:08:32,482 --> 00:08:35,081
Like... He lied to me.
154
00:08:35,150 --> 00:08:39,520
He never told me that you
were topless, half naked.
155
00:08:39,589 --> 00:08:42,456
It happened
the night before my trip
156
00:08:42,525 --> 00:08:43,656
to the United States.
157
00:08:43,725 --> 00:08:47,794
So the days after that,
I found a lip gloss.
158
00:08:47,863 --> 00:08:50,096
- Okay.
- That lip gloss was fresh,
159
00:08:50,165 --> 00:08:53,501
and it was under
the passenger seat of my husband.
160
00:08:53,570 --> 00:08:55,071
So if it is yours...
161
00:08:56,105 --> 00:08:58,972
Okay.
I can promise you it's not.
162
00:08:59,041 --> 00:09:03,109
My only encounter with Gino
was at the actual bachelor party.
163
00:09:03,178 --> 00:09:07,217
And it never went anywhere
other than the party itself.
164
00:09:10,419 --> 00:09:13,757
Daisy, is there anything else
that you would like to say to Jasmine?
165
00:09:14,790 --> 00:09:17,691
I just want to let her know
that I do understand
166
00:09:17,760 --> 00:09:19,792
where she's coming
from as a woman.
167
00:09:19,861 --> 00:09:24,397
But I do want to reassure her
that from my point of view,
168
00:09:24,466 --> 00:09:27,300
that Gino truly does
love and want to be with her.
169
00:09:27,369 --> 00:09:33,773
And he had zero interest
in anybody that was here other than him and his family.
170
00:09:33,842 --> 00:09:37,811
I disagree with that part
that Gino loving me and all that.
171
00:09:37,880 --> 00:09:39,279
Don't take him--
172
00:09:39,348 --> 00:09:44,150
He being awkward,
as he not liking you.
173
00:09:44,219 --> 00:09:49,092
Actually, when Gino
is the most awkward is when he's trying to be flirtatious.
174
00:09:50,993 --> 00:09:54,127
All right.
Daisy, thank you for helping to clear up
175
00:09:54,196 --> 00:09:56,429
what happened the night
of Gino's bachelor party.
176
00:09:56,498 --> 00:09:58,832
We really appreciate you
coming on to talk to us.
177
00:09:58,901 --> 00:10:02,268
- Take care. Thank you.
- Thank you. Take care.
178
00:10:02,337 --> 00:10:08,275
Gino, Jasmine, obviously,
you two have been through a lot in your relationship.
179
00:10:08,344 --> 00:10:11,945
I hope that you have gotten
some clarity today.
180
00:10:12,014 --> 00:10:15,986
And that your marriage
continues to improve.
181
00:10:16,652 --> 00:10:18,652
- Thank you, Shaun.
- Thanks.
182
00:10:18,721 --> 00:10:21,391
All right. I think everyone
could use a break after that.
183
00:10:23,058 --> 00:10:25,095
Jasmine, are you okay, honey?
184
00:10:25,929 --> 00:10:26,830
Yes.
185
00:10:50,853 --> 00:10:52,556
You know that this is it,
you know, right?
186
00:10:54,424 --> 00:10:56,226
- What's that?
- You crossed a line.
187
00:10:59,529 --> 00:11:00,497
You crossed a line here.
188
00:11:02,265 --> 00:11:03,166
[Gino] I don't think I did.
189
00:11:03,900 --> 00:11:05,298
And that's the [bleep]
problem.
190
00:11:05,367 --> 00:11:08,672
That you can never see
when you go too far.
191
00:11:09,472 --> 00:11:10,373
[Gino] I don't think so.
192
00:11:13,542 --> 00:11:17,210
Honestly, I didn't think
the bachelor party was such a big deal.
193
00:11:17,279 --> 00:11:20,283
Everyone has bachelor parties,
and a lot of people do them at strip clubs.
194
00:11:21,350 --> 00:11:24,384
Geez-o-Pete.
There wasn't much that I did.
195
00:11:24,453 --> 00:11:25,856
So I don't know why
she's so upset.
196
00:11:29,224 --> 00:11:33,460
What hurts me the most
is not the bachelor party itself.
197
00:11:33,529 --> 00:11:37,698
It's the fact that if Gino
really love me,
198
00:11:37,767 --> 00:11:41,702
he should take accountability
of how I feel.
199
00:11:41,771 --> 00:11:44,205
I want him to respect
and validate my feelings.
200
00:11:44,274 --> 00:11:45,807
[Rob] Mmm. Mmm-hmm.
201
00:11:45,876 --> 00:11:47,210
{\an8}[Sam speaking]
202
00:11:49,312 --> 00:11:50,477
Boy.
203
00:11:50,546 --> 00:11:52,879
It makes me feel better
about your relationship, you know?
204
00:11:52,948 --> 00:11:55,819
- [Rob laughs] Yeah.
- Sadly, at their expense.
205
00:11:57,052 --> 00:11:58,886
Has Sophie ever yelled
at you that loud?
206
00:11:58,955 --> 00:11:59,856
Uh...
207
00:12:00,656 --> 00:12:02,989
- No comment.
- [laughs]
208
00:12:03,058 --> 00:12:05,862
It's hard to imagine,
like what Gino goes through.
209
00:12:07,663 --> 00:12:11,264
Just worrying about a fight
every five seconds. Uh-uh.
210
00:12:11,333 --> 00:12:14,371
I imagine the jealousy
is [bleep] exhausting.
211
00:12:17,274 --> 00:12:19,609
Hey. You okay?
212
00:12:21,144 --> 00:12:23,009
Surviving. Trying to.
213
00:12:23,078 --> 00:12:25,348
- [man] Bro, how you feeling?
- [Gino] Not very good.
214
00:12:26,415 --> 00:12:28,281
And the problem is,
it's like a cycle,
215
00:12:28,350 --> 00:12:30,120
and it keeps happening,
and it never stops.
216
00:12:30,486 --> 00:12:31,154
Yeah.
217
00:12:32,122 --> 00:12:33,253
That's the problem.
218
00:12:33,322 --> 00:12:35,555
Like, you know, she's guilty
of doing some stuff herself.
219
00:12:35,624 --> 00:12:38,759
- Right. I mean...
- She's guilty of some very questionable things.
220
00:12:38,828 --> 00:12:41,028
She constantly brings
up her ex, which to me,
221
00:12:41,097 --> 00:12:43,029
if Rob was constantly
bringing up his ex,
222
00:12:43,098 --> 00:12:44,498
there's-- I would feel like
there's something there.
223
00:12:44,567 --> 00:12:46,433
Whether or not
she [bleep] him. I don't know.
224
00:12:46,502 --> 00:12:48,468
But it seems like
there's something there
225
00:12:48,537 --> 00:12:50,771
and I can get why you
feel like you don't want to be intimate with her,
226
00:12:50,840 --> 00:12:52,305
because you probably have
these thoughts of, like,
227
00:12:52,374 --> 00:12:54,941
"What if I'm not
as good as her ex?" You know.
228
00:12:55,010 --> 00:12:57,544
Right. And not only that,
it's just the hurtful things she says to me.
229
00:12:57,613 --> 00:13:00,480
If Rob ever said to me,
"Oh, my ex [bleep] me better than you..."
230
00:13:00,549 --> 00:13:02,649
- Oh, my God.
- Never talking to you again in my life.
231
00:13:02,718 --> 00:13:04,384
- You would cut
my throat in my sleep. - Yeah.
232
00:13:04,453 --> 00:13:06,386
Never getting laid again.
233
00:13:06,455 --> 00:13:09,056
I understand Jasmine.
I'm not even gonna lie.
234
00:13:09,125 --> 00:13:11,557
I understand how she reacts.
235
00:13:11,626 --> 00:13:15,495
{\an8}Because she feels like
she's not being heard, so she gets louder.
236
00:13:15,564 --> 00:13:18,398
And I also understand
how it can be hard for you to deal with it.
237
00:13:18,467 --> 00:13:20,470
So I get where you both
are coming from.
238
00:13:21,471 --> 00:13:23,470
I personally think...
239
00:13:23,539 --> 00:13:26,240
Jasmine is looking
for a level of love from you
240
00:13:26,309 --> 00:13:27,708
that you feel
uncomfortable getting,
241
00:13:27,777 --> 00:13:30,647
because you can't
get behind the way she treats you sometimes.
242
00:13:32,815 --> 00:13:35,382
Jasmine and Gino bang it out.
243
00:13:35,451 --> 00:13:39,786
You need to have sex,
or else the relationship is not going to survive.
244
00:13:39,855 --> 00:13:42,659
I mean, we gotta release
all this energy somehow, right?
245
00:13:46,129 --> 00:13:47,697
[suspenseful music playing]
246
00:13:50,166 --> 00:13:52,366
I wasn't sure about
showing this,
247
00:13:52,435 --> 00:13:55,435
because this is like
something that I...
248
00:13:55,504 --> 00:13:59,072
I feel embarrassed about
and I wanted to keep private.
249
00:13:59,141 --> 00:14:01,775
And like, I've been
labeled, like, crazy.
250
00:14:01,844 --> 00:14:05,846
Like, all my trusting issues
are coming out of nowhere.
251
00:14:05,915 --> 00:14:07,514
But I do believe
that it's important
252
00:14:07,583 --> 00:14:12,219
that you are aware
of our situation that's going on in my home.
253
00:14:12,288 --> 00:14:14,858
Okay, so this is something...
254
00:14:18,628 --> 00:14:22,562
This is something
that I got in my house.
255
00:14:22,631 --> 00:14:24,134
Okay? I'm gonna read
it for you.
256
00:14:35,076 --> 00:14:40,250
{\an8}Why would you disrespect
your woman and say that she has man vibes?
257
00:14:43,786 --> 00:14:45,288
Stop talking down
to me like that.
258
00:14:49,391 --> 00:14:52,762
He said,
"Tomorrow, I will stop. Today, I will speak"?
259
00:14:55,464 --> 00:14:57,868
{\an8}There's just been so many
red flags that I've seen
260
00:14:58,701 --> 00:14:59,769
And...
261
00:15:00,403 --> 00:15:01,204
{\an8}[speaking in other language]
262
00:15:02,971 --> 00:15:05,972
{\an8}[in English]
Just like every aspect of their relationship is odd.
263
00:15:06,041 --> 00:15:07,507
{\an8}I mean,
we're from different cultures.
264
00:15:07,576 --> 00:15:11,312
Everything is odd.
Every one of these couples are "odd."
265
00:15:11,381 --> 00:15:14,150
Yeah. However,
I don't see any affection.
266
00:15:20,155 --> 00:15:21,725
Okay. I'm gonna
read it for you.
267
00:15:23,592 --> 00:15:28,499
"Jasmine,
Gino and I had so much fun at the bachelor's party.
268
00:15:29,298 --> 00:15:30,668
Sorry for the lip gloss.
269
00:15:31,301 --> 00:15:32,866
You can keep it.
270
00:15:32,935 --> 00:15:37,171
But it won't look
as good on you as it does on me."
271
00:15:37,239 --> 00:15:38,606
[Nikki] What a bitch!
272
00:15:38,674 --> 00:15:40,144
{\an8}[Jasmine reading]
273
00:15:42,178 --> 00:15:44,144
{\an8}[Ashley gasps] What?
274
00:15:44,213 --> 00:15:46,984
"The rest you can keep
for your imagination."
275
00:15:49,318 --> 00:15:51,288
You can pass it.
Everyone can see it.
276
00:15:54,490 --> 00:15:55,322
That's not true.
277
00:15:55,391 --> 00:15:56,857
And I never was with any girl.
278
00:15:56,926 --> 00:15:58,225
- [Jasmine] And...
- This is a fan that...
279
00:15:58,293 --> 00:16:01,361
- Inside the envelope.
- A fan that left this in my front porch.
280
00:16:01,429 --> 00:16:05,500
Listen, Gino, I don't
recommend anyone to touch it. I haven't touched it.
281
00:16:05,568 --> 00:16:07,802
And it was in the envelope.
282
00:16:07,871 --> 00:16:09,269
And... And this...
283
00:16:09,338 --> 00:16:11,138
- This...
- [both gasps] Ew!
284
00:16:11,207 --> 00:16:12,273
- [Ashley] Oh, my God.
- [Jasmine] Yes.
285
00:16:12,342 --> 00:16:13,010
What is it?
286
00:16:13,676 --> 00:16:14,979
Is that yeast?
287
00:16:15,611 --> 00:16:16,643
[Jasmine] No, it was there.
288
00:16:16,712 --> 00:16:20,581
{\an8}So it's not like,
oh, crazy Jasmine over reacted.
289
00:16:20,650 --> 00:16:23,754
{\an8}I received
this in my front door.
290
00:16:25,187 --> 00:16:26,286
I don't know what to think.
291
00:16:26,355 --> 00:16:27,922
I don't know how to react.
292
00:16:27,991 --> 00:16:29,323
I don't know.
293
00:16:29,392 --> 00:16:32,126
Like everything,
is way too much for me.
294
00:16:32,194 --> 00:16:35,095
I would say,
that it's some [bleep] person.
295
00:16:35,163 --> 00:16:37,498
And the fact that it was
a typed letter makes me feel like,
296
00:16:37,566 --> 00:16:41,569
whoever did it,
didn't want you to figure out who it was.
297
00:16:41,637 --> 00:16:43,073
{\an8}[Manuel speaking in Spanish]
298
00:16:49,112 --> 00:16:51,178
[Nikki] Okay.
Jasmine, I'm traumatized.
299
00:16:51,246 --> 00:16:53,280
Can we, like, get this back
in the bag, please?
300
00:16:53,349 --> 00:16:55,883
- Don't touch that.
- I'm not.
301
00:16:55,952 --> 00:16:57,385
[Jasmine] You're gonna
get fungus on your feet.
302
00:16:57,453 --> 00:16:59,056
[man]
Set it on fire where it's at.
303
00:17:00,855 --> 00:17:04,124
[Gino] No, no, no, no.
It's not true. None of this is true.
304
00:17:04,193 --> 00:17:06,994
I knew what she had
because I've seen it before myself.
305
00:17:07,063 --> 00:17:07,731
But...
306
00:17:08,865 --> 00:17:11,231
I can't believe
that she even showed that,
307
00:17:11,300 --> 00:17:14,368
or was trying to suggest
that I was with this person.
308
00:17:14,437 --> 00:17:17,205
I think it could be a fan
or an ex that left it.
309
00:17:17,273 --> 00:17:18,638
Who knows?
310
00:17:18,707 --> 00:17:21,412
- This person wanted
to plant a seed, you know? - [Ashley] Of doubt.
311
00:17:21,844 --> 00:17:23,276
Of doubt, yes.
312
00:17:23,345 --> 00:17:25,413
[Nikki] I know, Jasmine.
But you've got to be stronger
313
00:17:25,481 --> 00:17:27,017
because you should
know that he loves you.
314
00:17:40,697 --> 00:17:41,365
{\an8}[Nikki speaking]
315
00:17:46,735 --> 00:17:48,469
I want to trust my husband.
316
00:17:48,537 --> 00:17:51,138
But Gino has a history
317
00:17:51,206 --> 00:17:56,146
of not taking accountability
of the actions that really hurt me.
318
00:18:03,619 --> 00:18:05,456
[man] All right.
[speaking other language]
319
00:18:08,890 --> 00:18:12,125
[in English]
Jasmine and I have been in many fights now.
320
00:18:12,194 --> 00:18:16,166
And one of the biggest things
I've learned is that she needs time to cool off.
321
00:18:19,535 --> 00:18:21,538
And then I can have
a good conversation with her.
322
00:18:24,940 --> 00:18:28,342
Hopefully, we can work
things out and communicate.
323
00:18:28,411 --> 00:18:30,347
And things can go
smoother for us.
324
00:18:31,313 --> 00:18:34,485
[producer] In five,
four, three, two...
325
00:18:35,784 --> 00:18:39,353
[Shaun] And now,
let's turn our attention to Nikki and Justin.
326
00:18:39,422 --> 00:18:41,388
As a reminder,
we have translators
327
00:18:41,456 --> 00:18:44,158
for the foreign language
speakers here today.
328
00:18:44,226 --> 00:18:48,161
Now, you would think
that after nearly 20 years,
329
00:18:48,230 --> 00:18:51,565
two people's feelings
about each other would be pretty clear.
330
00:18:51,633 --> 00:18:55,802
And yet, that has not
been the case here.
331
00:18:55,871 --> 00:18:59,039
Nikki, the last time
we saw you...
332
00:18:59,107 --> 00:19:02,580
Justin had just broken up
with you via text.
333
00:19:03,646 --> 00:19:05,649
Are you still broken up?
334
00:19:06,850 --> 00:19:08,085
I'll let him answer that.
335
00:19:09,284 --> 00:19:10,621
- [Shaun] Justin?
- Do you want to answer that, Justin?
336
00:19:11,888 --> 00:19:12,957
Yes. Why not?
337
00:19:14,891 --> 00:19:16,460
[Shaun] Justin,
are you still broken up?
338
00:19:24,434 --> 00:19:25,202
Wow.
339
00:19:27,269 --> 00:19:31,972
[Shaun] Well, we know
that Nikki was blindsided by Justin's text breakup.
340
00:19:32,041 --> 00:19:35,977
But we never got to hear
Justin's side of things until today.
341
00:19:36,046 --> 00:19:36,947
Let's take a look.
342
00:19:40,149 --> 00:19:43,053
{\an8}[Justin] Okay.
New day, new laugh.
343
00:19:45,421 --> 00:19:47,491
{\an8}This is a hard
time of my life.
344
00:19:48,791 --> 00:19:51,495
{\an8}I will miss Nikki,
because I love her.
345
00:19:52,694 --> 00:19:56,467
{\an8}But at this moment, I think
this is the best decision.
346
00:19:59,367 --> 00:20:04,008
{\an8}I try to explain in Russian,
because I can express myself better.
347
00:20:05,307 --> 00:20:06,443
{\an8}[speaking in Russian]
348
00:20:26,763 --> 00:20:28,465
{\an8}[Justin speaking
in other language]
349
00:20:43,278 --> 00:20:46,116
[in English] Because you
never were in love with me from the very beginning.
350
00:20:49,785 --> 00:20:51,685
He said "free".
351
00:20:51,754 --> 00:20:55,388
Yeah, like... like he was
in a prison with me.
352
00:20:55,457 --> 00:20:59,797
Justin, did you feel trapped
in your relationship with Nikki?
353
00:21:02,097 --> 00:21:04,168
Uh, no, that's wrong word.
354
00:21:05,868 --> 00:21:08,806
{\an8}[speaking in other language]
355
00:21:13,610 --> 00:21:15,276
{\an8}[in English]
356
00:21:15,344 --> 00:21:17,381
- Wow. Okay.
- He wants to play the victim.
357
00:21:19,581 --> 00:21:21,715
So... So, Justin,
I'd like to know
358
00:21:21,784 --> 00:21:24,551
why did you decide to break up
with Nikki
359
00:21:24,620 --> 00:21:27,721
via text
instead of calling her
360
00:21:27,790 --> 00:21:32,426
and expressing your feelings
to her over the phone or video chat.
361
00:21:32,494 --> 00:21:34,832
- To the person
that you claim to love - [Justin] That's easy answer.
362
00:21:35,464 --> 00:21:37,298
- That's easy.
- Right.
363
00:21:37,366 --> 00:21:40,437
How you can see
when we speak,
364
00:21:41,304 --> 00:21:42,970
Nikki always...
365
00:21:43,039 --> 00:21:44,041
{\an8}[in other language]
366
00:21:45,241 --> 00:21:47,508
[in English] And I don't know
well English.
367
00:21:47,577 --> 00:21:49,643
I can't explain many stuffs.
368
00:21:49,712 --> 00:21:51,812
- This is why--
- You know enough English.
369
00:21:51,881 --> 00:21:54,314
Nikki, learn how to listen.
Nikki, learn.
370
00:21:54,383 --> 00:21:55,982
- This is why we broke up.
- Stop. See?
371
00:21:56,051 --> 00:21:58,122
- With text...
With text... Yes. - Stop talking to me like that.
372
00:21:58,888 --> 00:22:00,388
Tomorrow, I will stop.
373
00:22:00,456 --> 00:22:02,456
Today, I will speak.
374
00:22:02,525 --> 00:22:05,963
He said,
"Tomorrow, I will stop. Today, I will speak."
375
00:22:06,363 --> 00:22:07,765
Okay, Igor.
376
00:22:09,598 --> 00:22:12,336
{\an8}[speaking in English]
377
00:22:17,072 --> 00:22:18,739
{\an8}He's trying to say
you have manly vibes.
378
00:22:18,808 --> 00:22:20,375
{\an8}- Like the same...
- [Jasmine] Vibes.
379
00:22:20,443 --> 00:22:21,875
{\an8}Okay, first of all...
380
00:22:21,944 --> 00:22:23,243
{\an8}- [Justin] What? Yes.
- ...here's my biggest problem.
381
00:22:23,312 --> 00:22:24,745
{\an8}- See, I was gonna wait
to go there... - [speaking in English]
382
00:22:24,814 --> 00:22:27,715
{\an8}...Listen, I was gonna wait
to go there with you.
383
00:22:27,783 --> 00:22:30,384
Why would you ever, ever
384
00:22:30,452 --> 00:22:33,487
say that your woman,
the woman that you love,
385
00:22:33,555 --> 00:22:37,290
who is a trans woman,
has man vibes?
386
00:22:37,358 --> 00:22:42,363
That is the absolute
biggest insult you could ever give her in your entire life.
387
00:22:42,431 --> 00:22:43,500
Why would you do that?
388
00:22:45,935 --> 00:22:47,568
And he's talking
about respect...
389
00:22:47,637 --> 00:22:48,936
And he's talking
about respect.
390
00:22:49,004 --> 00:22:50,571
- Exactly. Exactly.
- ...to begin with.
391
00:22:50,639 --> 00:22:53,107
{\an8}[speaking in English]
392
00:22:53,175 --> 00:22:55,376
{\an8}- [Ashley chuckles]
- Ashley...
393
00:22:55,444 --> 00:22:57,611
{\an8}- [Ashley] Yes?
- [speaking in English]
394
00:22:57,680 --> 00:23:00,981
{\an8}Listen, Igor, I'm asking you
a very direct question.
395
00:23:01,050 --> 00:23:02,382
{\an8}- Why would you disrespect...
- Yes, hold your
396
00:23:02,451 --> 00:23:04,051
{\an8}- candles like that.
Hold right now. - ...your woman?
397
00:23:04,120 --> 00:23:06,587
{\an8}Why would you disrespect
your woman
398
00:23:06,656 --> 00:23:09,023
{\an8}and say
that she has man vibes?
399
00:23:09,091 --> 00:23:10,794
{\an8}[speaking in English]
400
00:23:15,064 --> 00:23:16,797
{\an8}Stop talking down to me
like that.
401
00:23:16,866 --> 00:23:18,366
{\an8}Bye. Boy, bye.
402
00:23:18,434 --> 00:23:20,902
{\an8}[Justin speaking in English]
403
00:23:20,970 --> 00:23:22,836
{\an8}[Nikki] You know,
you loved me,
404
00:23:22,905 --> 00:23:25,506
{\an8}and then you took me
on a two-year ride.
405
00:23:25,575 --> 00:23:27,006
What... What do you mean?
406
00:23:27,075 --> 00:23:31,679
I flew out to Moldova
for his birthday a couple of months ago.
407
00:23:31,747 --> 00:23:34,715
That's how much I loved him
and wanted to work.
408
00:23:34,784 --> 00:23:37,818
- And then we made up.
- Right. We heard about that.
409
00:23:37,887 --> 00:23:40,688
But we're not sure
how serious it got.
410
00:23:40,756 --> 00:23:42,223
Where did you leave things?
411
00:23:42,291 --> 00:23:45,259
Well, I had an amazing time.
It was so romantic.
412
00:23:45,327 --> 00:23:47,932
Everything was great.
He made love to me.
413
00:23:49,799 --> 00:23:51,232
Yes, it's true.
414
00:23:51,300 --> 00:23:52,770
And I put the ring
back on my finger.
415
00:23:53,970 --> 00:23:54,972
[bleep]
416
00:23:55,672 --> 00:23:57,570
Okay, wait, hold up. Hold up.
417
00:23:57,639 --> 00:24:01,074
Let me... I want to make sure
we're all clear about what is happening here.
418
00:24:01,143 --> 00:24:03,377
{\an8}- I'm confused. Um...
- [Clayton speaking]
419
00:24:03,445 --> 00:24:05,045
...Talking to you two today,
420
00:24:05,114 --> 00:24:08,182
it seems like
your relationship status is unclear.
421
00:24:08,251 --> 00:24:10,050
But you are now, technically,
422
00:24:10,119 --> 00:24:12,957
- engaged again.
- Yeah.
423
00:24:13,723 --> 00:24:14,625
Wow.
424
00:24:20,130 --> 00:24:21,265
{\an8}You in or you out?
425
00:24:21,765 --> 00:24:22,997
{\an8}Uh, what?
426
00:24:23,066 --> 00:24:25,836
{\an8}Are you in
or are you out, Igor?
427
00:24:28,471 --> 00:24:31,005
{\an8}[Shaun] Do you think
that you're fully at ease
428
00:24:31,074 --> 00:24:32,743
{\an8}with Nikki being trans?
429
00:24:40,917 --> 00:24:42,015
You guys broke up.
430
00:24:42,084 --> 00:24:46,620
Then she travels to Moldova
for your birthday.
431
00:24:46,689 --> 00:24:49,523
You put on the engagement ring
on her...
432
00:24:49,592 --> 00:24:50,858
{\an8}[in English]
433
00:24:50,927 --> 00:24:54,461
I am in disbelief, honestly.
I'm speechless.
434
00:24:54,529 --> 00:24:58,469
[Shaun] So, Nikki,
you and Justin are technically engaged again?
435
00:24:59,135 --> 00:25:01,401
Yeah. At first we talk
436
00:25:01,470 --> 00:25:03,170
- and he told me he loved me...
- [Justin] Yes, we speak a lot.
437
00:25:03,239 --> 00:25:06,273
{\an8}- ...He made love to me.
- [speaking in English]
438
00:25:06,342 --> 00:25:08,679
{\an8}Let me ask you, Nikki,
why would you go back?
439
00:25:09,245 --> 00:25:10,180
{\an8}Good question.
440
00:25:11,213 --> 00:25:13,884
{\an8}Because... I love him,
441
00:25:14,617 --> 00:25:15,682
{\an8}- you know...
- [Ashley] Yeah.
442
00:25:15,751 --> 00:25:18,022
{\an8}- and I have history with him.
- [speaking in English]
443
00:25:19,121 --> 00:25:19,990
{\an8}Oh.
444
00:25:20,656 --> 00:25:21,955
{\an8}Excuse me?
445
00:25:22,024 --> 00:25:24,492
{\an8}Upper part or down part?
Which part of me?
446
00:25:24,560 --> 00:25:26,293
{\an8}[speaking in English]
447
00:25:26,361 --> 00:25:28,361
{\an8}Honey, the lower part
is not all that.
448
00:25:28,430 --> 00:25:29,397
- So calm down, okay?
- It's not a joke.
449
00:25:29,465 --> 00:25:30,897
- Just listen.
- [Nikki] Calm down.
450
00:25:30,966 --> 00:25:33,734
- [Justin] Listen care--
- [Nikki] Calm down, Igor. Calm down.
451
00:25:33,802 --> 00:25:35,169
Well, you don't give her
the down part,
452
00:25:35,237 --> 00:25:36,907
so it's obviously
not that one.
453
00:25:38,974 --> 00:25:41,208
Okay, let's get back
to the breakup.
454
00:25:41,277 --> 00:25:44,311
Via text message from Justin.
455
00:25:44,379 --> 00:25:49,353
Justin, what was it
that led up to you writing that text?
456
00:25:49,919 --> 00:25:51,822
{\an8}[speaking in English]
457
00:26:02,098 --> 00:26:03,463
{\an8}[Nikki] Because you lied.
458
00:26:03,532 --> 00:26:05,299
{\an8}Nikki, explain to us
what happened.
459
00:26:05,368 --> 00:26:08,603
{\an8}So his ex,
his first girlfriend,
460
00:26:08,671 --> 00:26:10,670
{\an8}reaches out to me
on social media,
461
00:26:10,739 --> 00:26:12,840
"Oh, I'm so happy.
You and Justin." Blah, blah, blah.
462
00:26:12,908 --> 00:26:14,074
I thought that was
kind of odd.
463
00:26:14,143 --> 00:26:17,644
Like, why is some random girl
from Moldova hitting me up?
464
00:26:17,713 --> 00:26:19,580
And so then I said,
"So, I want to ask you a question.
465
00:26:19,649 --> 00:26:21,181
Do you meet or see your exes?"
466
00:26:21,250 --> 00:26:22,783
He's like, "No, no."
467
00:26:22,852 --> 00:26:25,452
So I asked her,
"So, do you see each other?"
468
00:26:25,521 --> 00:26:29,056
"Oh, yeah, I see...
We... we see each other. We meet at the park."
469
00:26:29,125 --> 00:26:30,891
He says,
"You're digging out secrets,
470
00:26:30,960 --> 00:26:32,492
trying to find secrets
in my past."
471
00:26:32,561 --> 00:26:35,228
If you would have just
been honest, there wouldn't have been a problem.
472
00:26:35,297 --> 00:26:38,135
{\an8}- You like to manipulate
and control. - [Justin speaking in English]
473
00:26:38,834 --> 00:26:41,405
{\an8}[speaking in other language]
474
00:26:44,873 --> 00:26:47,742
{\an8}[in English] So, Justin,
you're admitting that you meet up sometimes
475
00:26:47,811 --> 00:26:50,010
{\an8}with your exes in person?
476
00:26:50,079 --> 00:26:51,915
{\an8}- [speaking in English]
- Randomly.
477
00:26:52,482 --> 00:26:55,283
{\an8}But he said "never".
478
00:26:55,351 --> 00:26:57,187
{\an8}Never. He said never.
479
00:26:57,820 --> 00:26:59,987
You're a player.
480
00:27:00,055 --> 00:27:03,122
I'm trying to understand
what the [bleep] is going through his head.
481
00:27:03,191 --> 00:27:05,826
[Shaun] Nikki, it seems
like you've often had concerns about
482
00:27:05,895 --> 00:27:08,095
Justin not being faithful.
483
00:27:08,163 --> 00:27:11,735
Do you think that
after you apply for the K-1 visa process,
484
00:27:12,801 --> 00:27:14,071
that Justin cheated on you?
485
00:27:15,972 --> 00:27:16,974
Yeah.
486
00:27:18,574 --> 00:27:19,843
{\an8}[speaking in English]
487
00:27:26,482 --> 00:27:28,415
- What?
- He's jacking off a lot.
488
00:27:28,484 --> 00:27:30,583
He's jacking off a lot.
That's what he's saying.
489
00:27:30,652 --> 00:27:32,786
- [Shaun] Wait, Rob...
- [Rob] He's saying his arm is big
490
00:27:32,855 --> 00:27:34,688
because he's using his arm
a lot...
491
00:27:34,756 --> 00:27:37,423
{\an8}[Ashley] So... so were you
with women or were you not with women
492
00:27:37,492 --> 00:27:41,328
{\an8}while Nikki and yourself
were applying for the K-1 visa process?
493
00:27:41,397 --> 00:27:43,167
{\an8}Or were you just using
your hand?
494
00:27:44,266 --> 00:27:45,599
{\an8}[speaking in English]
495
00:27:45,667 --> 00:27:47,969
{\an8}No, I'm asking you
if you were. I'm sick of this.
496
00:27:48,037 --> 00:27:49,803
{\an8}I'm asking you directly.
497
00:27:49,872 --> 00:27:52,242
{\an8}- Were you with other women...
- [speaking in English]
498
00:27:54,143 --> 00:27:57,378
{\an8}Igor, were you with
other women
499
00:27:57,446 --> 00:28:01,681
{\an8}while you and Nikki were
applying for the K-1 visa?
500
00:28:01,750 --> 00:28:04,252
{\an8}- [speaking in English]
- Stop avoiding the question. Answer the question.
501
00:28:04,320 --> 00:28:06,153
{\an8}You talk about being a man.
502
00:28:06,222 --> 00:28:08,422
{\an8}You talk about who has
man vibes,
503
00:28:08,491 --> 00:28:11,424
{\an8}then show up as this man
that you claim that you are
504
00:28:11,493 --> 00:28:13,793
{\an8}and answer the question
that you're being asked.
505
00:28:13,862 --> 00:28:15,262
{\an8}- And I'm asking you...
- [Justin speaking in English]
506
00:28:15,331 --> 00:28:17,431
{\an8}...were you with other women?
507
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
{\an8}Answer the question.
508
00:28:18,901 --> 00:28:21,538
{\an8}[speaking in English]
509
00:28:24,607 --> 00:28:26,443
{\an8}No. No.
510
00:28:28,844 --> 00:28:32,249
{\an8}[speaking in other language]
511
00:28:33,282 --> 00:28:35,348
{\an8}[in English] It's what
a manipulator does.
512
00:28:35,417 --> 00:28:37,454
{\an8}Igor, so, are you in love
with Nikki or no?
513
00:28:39,455 --> 00:28:40,521
{\an8}- He never was.
- [Justin speaking in English]
514
00:28:40,590 --> 00:28:41,492
{\an8}[Sophie] Yeah.
515
00:28:42,525 --> 00:28:45,195
{\an8}[speaking in English]
516
00:28:47,062 --> 00:28:48,963
{\an8}Okay, but do you love her
or no?
517
00:28:49,032 --> 00:28:51,065
{\an8}[Nikki] That's from
your energy.
518
00:28:51,133 --> 00:28:52,336
{\an8}That's from your energy.
519
00:28:54,904 --> 00:28:57,203
I think he's not
attracted to trans women,
520
00:28:57,272 --> 00:29:01,808
and I don't think
he's been attracted to trans women this whole time.
521
00:29:01,877 --> 00:29:06,283
Do you think
that you're fully at ease with Nikki being trans?
522
00:29:09,085 --> 00:29:10,254
Yes, of course.
523
00:29:13,489 --> 00:29:15,855
But that's a lie,
because if it's not 'cause she's trans then what is it?
524
00:29:15,924 --> 00:29:18,559
'Cause you guys have been
trying to be with each other for years now.
525
00:29:18,627 --> 00:29:22,563
- Maybe 20 years.
- It's the public's opinion and perception of him.
526
00:29:22,632 --> 00:29:24,532
And if you were
a real man, Igor,
527
00:29:24,600 --> 00:29:27,234
you would have stood
by my side as my king,
528
00:29:27,303 --> 00:29:29,036
because I treated you
as my king
529
00:29:29,105 --> 00:29:31,339
and I did everything
that you needed.
530
00:29:31,407 --> 00:29:34,011
But I was
never your queen. Never.
531
00:29:36,946 --> 00:29:39,383
{\an8}[speaking in English]
532
00:29:44,854 --> 00:29:46,323
{\an8}I think you gotta let go, boo.
533
00:29:47,857 --> 00:29:50,057
{\an8}No, no, no, no, no, please.
I want to say something.
534
00:29:50,125 --> 00:29:52,860
{\an8}You don't want her.
Stop [bleep] with her.
535
00:29:52,929 --> 00:29:54,528
{\an8}I'm telling you
straight up directly.
536
00:29:54,597 --> 00:29:56,496
{\an8}- Leave her alone.
- [Jasmine speaking in English]
537
00:29:56,565 --> 00:29:58,732
{\an8}[Justin] No, no, no.
You'd don't have a...
538
00:29:58,801 --> 00:30:01,305
{\an8}all information.
You can't judge us.
539
00:30:02,404 --> 00:30:03,671
{\an8}You can't judge us.
540
00:30:03,739 --> 00:30:05,806
{\an8}[speaking in English]
541
00:30:05,875 --> 00:30:07,177
{\an8}This is not facts.
542
00:30:08,677 --> 00:30:10,381
{\an8}[speaking in other language]
543
00:30:16,251 --> 00:30:17,818
[Ashley] How long
has it been with her
544
00:30:17,886 --> 00:30:20,891
back-and-forth,
playing with her head, playing with her heart?
545
00:30:22,425 --> 00:30:23,761
You in or you out?
546
00:30:24,294 --> 00:30:25,593
Uh, what?
547
00:30:25,662 --> 00:30:28,432
Are you in
or are you out, Igor?
548
00:30:32,602 --> 00:30:34,672
Yeah. Are we
in a relationship? Yes or no?
549
00:30:39,475 --> 00:30:42,275
{\an8}Sam, where did you
meet this woman?
550
00:30:42,344 --> 00:30:46,013
{\an8}I was driving ride-share
and, uh, talking to the girl.
551
00:30:46,081 --> 00:30:47,515
{\an8}She was really pretty.
552
00:30:47,583 --> 00:30:49,850
{\an8}The physical urge got to me.
553
00:30:49,919 --> 00:30:51,151
[exhales]
554
00:30:51,220 --> 00:30:54,692
But he told me
that he didn't end up sleeping with that girl.
555
00:30:55,857 --> 00:30:57,962
- Wait. But... but did you?
- Wait. Did he cheat or not?
556
00:30:58,328 --> 00:30:59,663
[bleep]
557
00:31:06,936 --> 00:31:08,869
You in or you out?
558
00:31:08,938 --> 00:31:11,175
Yeah. Are we
in a relationship? Yes or no?
559
00:31:14,277 --> 00:31:16,246
{\an8}[speaking in English]
560
00:31:29,124 --> 00:31:33,159
But how do you not know
after nearly 20 years, if you're together or not?
561
00:31:33,228 --> 00:31:36,295
Everybody, before you give me
some opinions about that situation,
562
00:31:36,364 --> 00:31:41,368
I just want to ask
how many trans you have before in a relationship.
563
00:31:41,437 --> 00:31:43,403
Yeah, but once you knew
she was trans,
564
00:31:43,472 --> 00:31:45,238
if you wasn't okay with it,
why did you still,
565
00:31:45,307 --> 00:31:47,007
- do you know, date her...
- Yeah. Why did... Why?
566
00:31:47,076 --> 00:31:48,342
- ...if you're not
okay with it? - Why 15 years?
567
00:31:48,411 --> 00:31:49,810
Because I love her.
568
00:31:49,879 --> 00:31:51,278
That's easy.
569
00:31:51,347 --> 00:31:53,180
- That's easy.
- I know, but, Ig... [chuckles]
570
00:31:53,249 --> 00:31:54,351
He's trying to play you
right now.
571
00:31:56,686 --> 00:31:58,586
[Shaun] Okay,
we're gonna stop here for now,
572
00:31:58,655 --> 00:32:01,091
and we'll circle back
to Nikki and Justin later.
573
00:32:03,126 --> 00:32:06,594
I want to move on now
to Sam and Citra.
574
00:32:06,663 --> 00:32:09,630
Sam and Citra both made
major life changes
575
00:32:09,699 --> 00:32:11,465
in the lead up
to their wedding.
576
00:32:11,534 --> 00:32:14,435
Citra moved all the way
from Indonesia to be with him,
577
00:32:14,504 --> 00:32:17,637
and Sam converted to Islam
for her.
578
00:32:17,706 --> 00:32:21,975
Their actions prove
just how much love they have for each other.
579
00:32:22,044 --> 00:32:26,513
Sam and Citra,
there is a lot to cover, so let's get started.
580
00:32:26,582 --> 00:32:31,251
- We are so thrilled to hear
that you are pregnant, Citra. - Thank you.
581
00:32:31,320 --> 00:32:33,657
Now, were you two
trying for a baby?
582
00:32:34,857 --> 00:32:38,091
It wasn't planned because
we want to wait until a year.
583
00:32:38,160 --> 00:32:40,097
Like, we want to spend time
together first but...
584
00:32:41,264 --> 00:32:42,466
{\an8}[in English]
585
00:32:43,599 --> 00:32:46,634
And do you feel like
you're ready to be parents?
586
00:32:46,703 --> 00:32:49,036
I don't know if anyone ever
really feels ready.
587
00:32:49,105 --> 00:32:52,006
Like, it really became
real for me
588
00:32:52,075 --> 00:32:53,608
- when I heard the heartbeat...
- [Shaun] Ah.
589
00:32:53,677 --> 00:32:55,175
...The sonogram, like...
590
00:32:55,244 --> 00:32:57,811
'Cause otherwise it kind of
just feels the same before...
591
00:32:57,880 --> 00:33:00,548
besides the way
she's kinda acting
592
00:33:00,617 --> 00:33:02,950
and the sickness and...
593
00:33:03,019 --> 00:33:05,119
- Yeah.
- [Sam] Yeah. Pregnancy is a lot.
594
00:33:05,188 --> 00:33:07,254
- You saying it?
- [Citra] Yeah.
595
00:33:07,323 --> 00:33:08,822
Yeah, exactly. Yeah.
596
00:33:08,891 --> 00:33:10,591
[Shaun] You just
don't know, Sam.
597
00:33:10,660 --> 00:33:12,593
Yeah, you have no idea.
598
00:33:12,662 --> 00:33:14,298
He put a demon inside me.
599
00:33:14,731 --> 00:33:15,933
[all chuckling]
600
00:33:17,200 --> 00:33:18,636
Always make me throw up.
601
00:33:20,403 --> 00:33:22,636
Okay, Sam,
you're gonna be a dad soon.
602
00:33:22,705 --> 00:33:25,839
So we need an update
on your legal situation.
603
00:33:25,908 --> 00:33:28,842
Is there still a threat
that you could go to jail
604
00:33:28,911 --> 00:33:32,279
or have you been allowed back
into the diversion program
605
00:33:32,348 --> 00:33:35,819
despite originally
missing the deadline for the paperwork?
606
00:33:38,154 --> 00:33:39,623
Um, I...
607
00:33:41,157 --> 00:33:43,724
I just was lazy
on filing that paperwork
608
00:33:43,793 --> 00:33:45,925
and just so pissed at myself
609
00:33:45,994 --> 00:33:50,364
that right as she's about
to get here and be with me, I had that mess up.
610
00:33:50,433 --> 00:33:52,866
But now
I'm officially in the program.
611
00:33:52,935 --> 00:33:55,169
Signed the paperwork
like two days ago.
612
00:33:55,238 --> 00:33:58,172
I don't have to go to jail
as long as I don't mess up.
613
00:33:58,241 --> 00:33:59,276
[Shaun] Amazing.
614
00:34:00,343 --> 00:34:01,409
[Sam] Thank you.
615
00:34:01,478 --> 00:34:03,577
So I just gotta go
through counseling
616
00:34:03,646 --> 00:34:07,214
and, uh,
possibly daily drug tests,
617
00:34:07,283 --> 00:34:10,251
and I just have to not
mess that up for a year
618
00:34:10,320 --> 00:34:12,753
while maintaining
a full-time job.
619
00:34:12,822 --> 00:34:15,188
You really have to be good
for a whole year.
620
00:34:15,257 --> 00:34:18,426
Hey, Sam, you got it bro.
You're gonna knock that out.
621
00:34:18,495 --> 00:34:20,527
- Appreciate that.
- [Rob] For sure.
622
00:34:20,596 --> 00:34:23,197
That has to bring
a lot of relief to you, Sam.
623
00:34:23,266 --> 00:34:24,268
A little bit.
624
00:34:25,368 --> 00:34:27,134
How scared were you, Citra?
625
00:34:27,203 --> 00:34:30,671
I was really scared.
Like, if he was going to jail, like,
626
00:34:30,740 --> 00:34:33,741
I'm pregnant and
I'm gonna have the baby alone.
627
00:34:33,810 --> 00:34:36,109
And I don't know
how to do that.
628
00:34:36,178 --> 00:34:41,082
Sam, does the Muslim faith,
like, help you stay sober, do you think?
629
00:34:41,151 --> 00:34:43,616
Oh, yeah. Absolutely. Um...
630
00:34:43,685 --> 00:34:48,722
'cause, like, I know...
most people either get high to escape
631
00:34:48,791 --> 00:34:51,258
or because you're
missing something
632
00:34:51,327 --> 00:34:53,227
and it was really
what I was missing,
633
00:34:53,296 --> 00:34:56,964
And, uh, it's just
truly saved my life.
634
00:34:57,033 --> 00:34:58,502
It's beautiful to hear.
635
00:35:00,036 --> 00:35:01,635
All right,
I want to switch gears now
636
00:35:01,704 --> 00:35:04,304
and discuss an incident
from Sam's past
637
00:35:04,373 --> 00:35:06,773
that we haven't heard
much about.
638
00:35:06,842 --> 00:35:10,677
Early on, Sam revealed
to our producers that he had a brief affair
639
00:35:10,746 --> 00:35:14,515
after he and Citra were
in a committed relationship.
640
00:35:14,584 --> 00:35:16,286
Here's how he explained it.
641
00:35:17,786 --> 00:35:21,592
I try to be a good guy,
but if I have one weakness, it's with women.
642
00:35:22,791 --> 00:35:24,691
So having that long distance,
it's just...
643
00:35:24,760 --> 00:35:27,695
It's a struggle for me.
I know I can be a flirty person.
644
00:35:27,764 --> 00:35:29,997
I had a one night stand
with this girl I met,
645
00:35:30,066 --> 00:35:31,798
and it happened real quick.
646
00:35:31,867 --> 00:35:33,800
But, uh, I ended up
telling her about it.
647
00:35:33,869 --> 00:35:36,704
I know from that day on,
like, it changed things.
648
00:35:36,773 --> 00:35:38,205
She has that worry.
649
00:35:38,274 --> 00:35:39,807
What do you want
with my man? Like...
650
00:35:39,876 --> 00:35:42,342
Are you trying to
get rid of me or what?
651
00:35:42,411 --> 00:35:45,045
Sam and I haven't seen
each other for a year,
652
00:35:45,114 --> 00:35:47,780
and there is some kind
of trust issue.
653
00:35:47,849 --> 00:35:50,784
We track each other's
location and all that doing that share thing.
654
00:35:50,853 --> 00:35:53,087
She used to ask me like,
"Oh, where are you?"
655
00:35:53,156 --> 00:35:54,654
Like, if I was working late.
656
00:35:54,723 --> 00:35:57,792
And of course, at that time
when I was actually with another girl,
657
00:35:57,861 --> 00:35:59,159
she knew and could see it.
658
00:35:59,228 --> 00:36:01,427
And I'm texting her,
telling her other things,
659
00:36:01,496 --> 00:36:04,501
and we ended up fighting,
like, the next few days after that.
660
00:36:07,170 --> 00:36:08,835
[Shaun] Okay.
661
00:36:08,904 --> 00:36:11,709
Sam, what can you tell us
about this one night stand?
662
00:36:12,675 --> 00:36:15,409
[Sam] It was just
a quick little fling.
663
00:36:15,478 --> 00:36:16,843
It meant nothing to me.
664
00:36:16,912 --> 00:36:20,084
It was just the physical urge
got to me.
665
00:36:21,050 --> 00:36:23,450
It was still pretty early on
where just...
666
00:36:23,519 --> 00:36:26,620
we weren't so sure about,
like, our relationship.
667
00:36:26,689 --> 00:36:28,955
I hadn't even met her yet
in person.
668
00:36:29,024 --> 00:36:32,529
So, I mean, that's kind of why
I gave in.
669
00:36:33,729 --> 00:36:36,467
But you were in
a committed relationship?
670
00:36:36,900 --> 00:36:37,901
Yes.
671
00:36:41,904 --> 00:36:44,071
Where did you meet this woman?
672
00:36:44,140 --> 00:36:46,206
I was doing...
driving rideshare,
673
00:36:46,275 --> 00:36:48,675
just trying to make money
on the side and stuff
674
00:36:48,744 --> 00:36:51,178
for the visa
'cause it's expensive.
675
00:36:51,247 --> 00:36:52,980
And, uh,
I'm talking to the girl
676
00:36:53,049 --> 00:36:55,916
as I'm driving her
to her destination.
677
00:36:55,985 --> 00:36:57,451
She ends up giving her number.
678
00:36:57,520 --> 00:37:00,891
She was really pretty,
and I just... I had a weak moment.
679
00:37:01,891 --> 00:37:04,928
O... Okay.
The ride ended in the...
680
00:37:06,095 --> 00:37:08,396
No, no. It was the next night.
681
00:37:08,465 --> 00:37:10,263
[Shaun] Wow.
682
00:37:10,332 --> 00:37:15,469
Do you have any lingering
feelings of jealousy or trust issues with Sam?
683
00:37:15,538 --> 00:37:18,406
After that happened, yeah,
but like...
684
00:37:18,475 --> 00:37:20,575
{\an8}[speaking in English]
685
00:37:20,644 --> 00:37:22,409
So I just, you know, like...
686
00:37:22,478 --> 00:37:25,446
Well, we still always share
each other's location after that.
687
00:37:25,515 --> 00:37:28,085
And, like, she has access
to all my stuff.
688
00:37:29,486 --> 00:37:31,288
Citra, what did he
actually tell you?
689
00:37:32,255 --> 00:37:33,657
{\an8}[speaking in English]
690
00:37:57,313 --> 00:38:00,080
So you remember
Sam telling you,
691
00:38:00,149 --> 00:38:02,883
{\an8}- that they almost
were into it... - [Citra speaking]
692
00:38:02,952 --> 00:38:04,652
{\an8}...but they actually weren't?
693
00:38:04,721 --> 00:38:07,391
{\an8}[speaking in English]
694
00:38:09,392 --> 00:38:11,424
He just [bleep] around
for one night.
695
00:38:11,493 --> 00:38:16,697
But he told me
that he didn't end up sleeping with that girl and...
696
00:38:16,766 --> 00:38:19,866
- Wait. But... but did you?
- Wait. Did he cheat or not?
697
00:38:19,935 --> 00:38:23,171
- What? I did tell you that.
- [Shaun] Wait. He said that he did not sleep with her?
698
00:38:23,240 --> 00:38:25,706
Like, enough to [bleep] her.
699
00:38:25,775 --> 00:38:26,810
[exhales]
700
00:38:27,844 --> 00:38:28,976
[Citra] You said that.
701
00:38:29,045 --> 00:38:30,844
[bleep]
702
00:38:30,913 --> 00:38:33,450
- [Sam] I did tell you.
- No.
703
00:38:34,985 --> 00:38:35,853
Oh.
704
00:38:38,621 --> 00:38:41,155
{\an8}You had reservations
about Anali
705
00:38:41,224 --> 00:38:44,625
{\an8}and her intentions
with your brother?
706
00:38:44,694 --> 00:38:48,194
{\an8}I did, and I will
continue to have them.
707
00:38:48,263 --> 00:38:52,032
{\an8}Are you trying to say
your brother's relationship is fraudulent?
708
00:38:52,101 --> 00:38:55,172
{\an8}If somebody was hiding me,
I would think, like, what else are you hiding?
709
00:38:56,172 --> 00:38:57,971
{\an8}- Oh.
- [Manuel speaking in other language]
710
00:38:58,040 --> 00:38:59,476
{\an8}[Anali and Manuel
speaking in other language]
711
00:39:04,013 --> 00:39:06,616
[in English] You said that
you didn't end up doing...
712
00:39:07,450 --> 00:39:08,952
{\an8}- [Shaun] Okay. Oh...
- [bleep].
713
00:39:09,619 --> 00:39:11,351
I did tell you.
714
00:39:11,420 --> 00:39:14,822
Sam, did you say that
you did not sleep with her?
715
00:39:14,891 --> 00:39:17,224
No, I told her.
It's been a while.
716
00:39:17,293 --> 00:39:21,395
No, you said that, oh, I...
I'm like, you know, we were...
717
00:39:21,464 --> 00:39:23,700
We were about to do
something, but,
718
00:39:24,534 --> 00:39:25,533
oh, like you see...
719
00:39:25,602 --> 00:39:28,735
{\an8}- [speaking in English]
- Oh, no.
720
00:39:28,804 --> 00:39:31,274
{\an8}And then you didn't end up
to do something with her.
721
00:39:31,975 --> 00:39:34,007
{\an8}Men be lying. I can't.
722
00:39:34,076 --> 00:39:35,509
{\an8}[Ashley] Oh, my goodness.
723
00:39:35,578 --> 00:39:36,843
{\an8}[speaking in English]
724
00:39:36,912 --> 00:39:39,180
{\an8}[Jasmine] She understood
that differently.
725
00:39:39,249 --> 00:39:41,014
{\an8}I'm sorry, baby.
726
00:39:41,083 --> 00:39:43,117
[Clayton] A one night stand is
a pretty universal definition.
727
00:39:43,186 --> 00:39:45,552
Yeah, no they...
They slept together, girl.
728
00:39:45,621 --> 00:39:47,555
- [Jasmine] They had sex, Citra.
- Yeah.
729
00:39:47,624 --> 00:39:48,625
[Clayton] Yes.
730
00:39:51,427 --> 00:39:53,861
- Oh.
- [Ashley exhales]
731
00:39:53,930 --> 00:39:58,398
So you're telling her now
that you did have sex
732
00:39:58,467 --> 00:40:02,773
with this woman that you met
through your rideshare app?
733
00:40:05,175 --> 00:40:06,777
Unfortunately, yes.
734
00:40:14,650 --> 00:40:19,286
Why do you think Citra
does not remember you telling her that at first?
735
00:40:19,355 --> 00:40:21,622
She probably
doesn't want to remember that.
736
00:40:21,691 --> 00:40:23,624
[Jasmine] Or maybe you
never told her that.
737
00:40:23,693 --> 00:40:25,292
That's what I'm thinking, too.
738
00:40:25,361 --> 00:40:26,396
[Jasmine] Is it possible?
739
00:40:27,230 --> 00:40:28,896
I know I told her.
740
00:40:28,965 --> 00:40:32,499
Clayton, why do you think that
he never told her the truth?
741
00:40:32,568 --> 00:40:35,268
Because that's just...
It's such a difference.
742
00:40:35,337 --> 00:40:37,137
- It's like... Yeah, we...
- In their version, right?
743
00:40:37,206 --> 00:40:39,907
..."Yeah, we had sex."
And then, she's saying, like,
744
00:40:39,976 --> 00:40:42,042
"Oh, I just went
to her bedroom
745
00:40:42,111 --> 00:40:44,111
and I saw something weird,
and then I left."
746
00:40:44,180 --> 00:40:46,213
Like, that's not even...
747
00:40:46,282 --> 00:40:49,517
- There's no way to... Yes.
- There is no overlap.
748
00:40:49,586 --> 00:40:50,817
{\an8}[speaking in English]
749
00:40:50,886 --> 00:40:54,591
{\an8}I admit it now, though.
I know I made a mistake and...
750
00:40:56,359 --> 00:40:57,691
{\an8}[Nikki] I would
never trust him.
751
00:40:57,760 --> 00:40:59,760
{\an8}- You wouldn't, Nikki?
- I would never.
752
00:40:59,829 --> 00:41:00,827
{\an8}- Why not?
- [speaking in English]
753
00:41:00,896 --> 00:41:03,600
{\an8}Because, I mean, Justin
did the same thing to me.
754
00:41:05,034 --> 00:41:06,970
Well, have you ever cheated
on anybody, though?
755
00:41:07,903 --> 00:41:09,202
- Not one?
- When I'm in it...
756
00:41:09,271 --> 00:41:12,606
When I'm in
a loyal relationship, I don't cheat on my partner.
757
00:41:12,675 --> 00:41:14,474
Okay, so I want to make sure
I'm clear.
758
00:41:14,543 --> 00:41:18,579
Citra, you thought Sam
and this woman fooled around
759
00:41:18,648 --> 00:41:20,781
but stopped short
of having sex?
760
00:41:20,850 --> 00:41:24,254
But you don't really seem
that fazed to learn that they went all the way.
761
00:41:29,859 --> 00:41:33,697
{\an8}[speaking in English]
762
00:41:39,902 --> 00:41:42,770
{\an8}Yeah. I don't have time
to go sneak around.
763
00:41:42,839 --> 00:41:45,005
{\an8}Even if I...
Like, if I wanted to.
764
00:41:45,074 --> 00:41:47,708
{\an8}[Citra] I'm really confident,
like, what we have right now.
765
00:41:47,777 --> 00:41:50,244
{\an8}Sometimes we have
ups and downs,
766
00:41:50,313 --> 00:41:52,913
{\an8}but he always put me first
for everything.
767
00:41:52,982 --> 00:41:55,048
{\an8}Yeah, I believe
that people can change.
768
00:41:55,117 --> 00:41:56,684
{\an8}And you know what?
769
00:41:56,753 --> 00:41:58,252
{\an8}I'm very proud of you guys.
770
00:41:58,321 --> 00:41:59,186
{\an8}That means a lot.
771
00:41:59,255 --> 00:42:01,221
{\an8}I will tell you as a mom,
772
00:42:01,290 --> 00:42:05,028
{\an8}your children
don't need perfect parents.
773
00:42:06,062 --> 00:42:07,695
{\an8}They need happy ones.
774
00:42:07,764 --> 00:42:09,229
{\an8}Thank you.
775
00:42:09,298 --> 00:42:12,632
{\an8}Well, Sam and Citra,
you have a lot of good things happening in your lives.
776
00:42:12,701 --> 00:42:14,004
Best of luck
to the both of you.
777
00:42:14,570 --> 00:42:15,836
Thank you so much.
778
00:42:15,905 --> 00:42:17,474
Okay, let's take
a quick break.
779
00:42:19,475 --> 00:42:21,011
- Sam, listen.
- What?
780
00:42:23,612 --> 00:42:25,713
Just keep fighting every day.
781
00:42:25,782 --> 00:42:26,750
{\an8}[Sam speaking]
782
00:42:31,788 --> 00:42:33,186
Citra, are you okay?
783
00:42:33,255 --> 00:42:36,356
- I know that was
a lot to deal with. - Yeah.
784
00:42:36,425 --> 00:42:39,159
When that happened,
like it took me like a--
785
00:42:39,228 --> 00:42:41,895
like a long time
to finally trust him.
786
00:42:41,964 --> 00:42:43,797
But now,
like I fully trust him.
787
00:42:43,866 --> 00:42:47,134
Like, he's not gonna
do anything stupid like that.
788
00:42:47,203 --> 00:42:48,802
But, I mean, it's good
you own up to it, though.
789
00:42:48,871 --> 00:42:50,003
Like, you're very accountable
790
00:42:50,072 --> 00:42:51,071
and you're not
trying to downplay it.
791
00:42:51,140 --> 00:42:53,773
So I felt like the biggest
piece of [bleep] ever,
792
00:42:53,842 --> 00:42:56,179
and I never wanted to go
through that feeling again.
793
00:43:03,219 --> 00:43:08,322
I just want you to understand
how painful it was
794
00:43:08,391 --> 00:43:11,658
for me to watch that footage.
795
00:43:11,727 --> 00:43:14,495
How embarrassed it was for me
to be there just seeing--
796
00:43:14,564 --> 00:43:16,563
I do not believe
I did anything wrong.
797
00:43:16,632 --> 00:43:18,532
It's a typical bachelor party.
798
00:43:18,601 --> 00:43:21,068
- That's a bachelor party--
- I was never prepared
799
00:43:21,137 --> 00:43:23,370
to watch my now husband
800
00:43:23,439 --> 00:43:26,407
with women half naked
and hugging them.
801
00:43:26,476 --> 00:43:28,576
Nothing on Earth
can prepare me,
802
00:43:28,645 --> 00:43:30,110
and I'm letting you know
it hurt me--
803
00:43:30,179 --> 00:43:32,579
Don't make it sound worse
than what it was.
804
00:43:32,648 --> 00:43:35,018
I didn't do anything wrong
when I was out there at all.
805
00:43:36,619 --> 00:43:39,119
Gino, I am your wife,
806
00:43:39,188 --> 00:43:41,491
and I--
it hurt me watching that.
807
00:43:44,894 --> 00:43:47,260
If I knew that
you would react like this
808
00:43:47,329 --> 00:43:49,433
and be so hurt,
I would not have done that.
809
00:43:52,869 --> 00:43:55,405
Okay. That's all
that I wanted to hear.
810
00:43:57,406 --> 00:43:59,543
I'm never looking
to do things that hurt you.
811
00:44:01,678 --> 00:44:02,743
But it goes both ways.
812
00:44:02,812 --> 00:44:05,545
You have to make sure you...
813
00:44:05,614 --> 00:44:07,350
don't do actions that hurt me.
814
00:44:08,117 --> 00:44:09,750
It goes both ways.
815
00:44:09,819 --> 00:44:11,918
I agree. That's
what a marriage is about.
816
00:44:11,987 --> 00:44:14,655
We are both playing for
the same team,
817
00:44:14,724 --> 00:44:16,326
and I want us to go back...
818
00:44:17,527 --> 00:44:18,462
to a good place.
819
00:44:21,364 --> 00:44:22,265
Okay.
820
00:44:29,205 --> 00:44:30,107
All right.
821
00:44:32,275 --> 00:44:35,609
[Jasmine] We have a lot of
work to do as a couple.
822
00:44:35,678 --> 00:44:38,945
We cannot continue
going in circles anymore.
823
00:44:39,014 --> 00:44:42,950
But if we both put our heart
and mind into it,
824
00:44:43,019 --> 00:44:44,154
we can still make it.
825
00:44:47,122 --> 00:44:50,124
I want to move on now
to Clayton and Anali.
826
00:44:50,193 --> 00:44:51,959
Planning a wedding is
hard enough,
827
00:44:52,028 --> 00:44:53,960
but it's even more stressful
828
00:44:54,029 --> 00:44:56,797
when the couple is sharing
a one-bedroom apartment
829
00:44:56,866 --> 00:44:58,365
with one of their parents.
830
00:44:58,434 --> 00:45:00,567
That was just
one of the complications
831
00:45:00,636 --> 00:45:03,938
Clayton and Anali faced
during their 90 days.
832
00:45:04,007 --> 00:45:06,307
But they've since moved
out of Kentucky
833
00:45:06,376 --> 00:45:08,912
to a new place
in Tulsa, Oklahoma.
834
00:45:10,213 --> 00:45:11,478
Clayton and Anali,
835
00:45:11,547 --> 00:45:14,414
I was thinking,
when you guys moved,
836
00:45:14,483 --> 00:45:17,785
it was kind of
the getaway from Mom.
837
00:45:17,854 --> 00:45:19,987
But that wasn't the reason?
838
00:45:20,056 --> 00:45:21,455
Well, yes and no.
839
00:45:21,524 --> 00:45:24,058
She got her own place.
840
00:45:24,127 --> 00:45:25,726
So like she's still close...
841
00:45:25,795 --> 00:45:28,628
- Uh-huh.
- ...but she's not living with us anymore.
842
00:45:28,697 --> 00:45:30,999
So she's not living in
a closet anymore.
843
00:45:31,068 --> 00:45:32,165
- No.
- Okay.
844
00:45:32,234 --> 00:45:34,767
We just found her
her own place near us.
845
00:45:34,836 --> 00:45:41,042
When you guys saw that
Clayton's mom was living in their closet,
846
00:45:41,111 --> 00:45:41,942
what did you think?
847
00:45:42,011 --> 00:45:43,547
{\an8}[Manuel speaking
in foreign language]
848
00:45:50,052 --> 00:45:52,519
[in English] I mean,
there's nothing really to say.
849
00:45:52,588 --> 00:45:54,988
I guess I could have, but,
uh, I don't know,
850
00:45:55,057 --> 00:45:57,424
my thought about
the guinea pigs is like,
851
00:45:57,493 --> 00:45:59,026
yes, that cage would have fit
852
00:45:59,095 --> 00:46:01,294
in the same space
she was sleeping in,
853
00:46:01,363 --> 00:46:05,599
but they need ventilation
because they are just like poopers and peers.
854
00:46:05,668 --> 00:46:07,601
And they just need--
they need air.
855
00:46:07,670 --> 00:46:09,736
- So they can't just--
- [Nikki] But what about your mom?
856
00:46:09,805 --> 00:46:10,971
Doesn't your mom need air too?
857
00:46:11,040 --> 00:46:12,172
- And ventilation?
- Well, she does.
858
00:46:12,241 --> 00:46:15,108
My mom sits
in her closet room,
859
00:46:15,177 --> 00:46:16,209
but with the door open.
860
00:46:16,278 --> 00:46:18,378
Like, she's never--
that's never shut.
861
00:46:18,447 --> 00:46:20,347
It does shut,
but she never shuts it.
862
00:46:20,416 --> 00:46:22,215
[Shaun] Okay, I want to shift
gears for just a moment.
863
00:46:22,284 --> 00:46:27,421
Um, Clayton,
you were so vocal about Anali's lack of interest.
864
00:46:27,490 --> 00:46:31,826
I'm curious now that
you are in your own place,
865
00:46:31,895 --> 00:46:34,995
um, are you more on
the same page
866
00:46:35,064 --> 00:46:37,034
about things in the bedroom?
867
00:46:40,002 --> 00:46:43,304
Yeah. I mean,
our sex life is...
868
00:46:43,373 --> 00:46:45,139
it's more than it was, um,
869
00:46:45,208 --> 00:46:46,710
you know,
back living with my mom.
870
00:46:47,743 --> 00:46:50,414
{\an8}[speaking in foreign language]
871
00:46:56,619 --> 00:46:59,352
[in English] Okay.
So it's a-- it's improved.
872
00:46:59,421 --> 00:47:01,455
- The sex life has improved.
- Mmm-hmm. Yeah.
873
00:47:01,524 --> 00:47:03,326
And how many times
a week is that?
874
00:47:05,127 --> 00:47:08,495
Uh, well, it's been twice
this week, so...
875
00:47:08,564 --> 00:47:10,698
[Shaun] Two times.
Okay. Two times since--
876
00:47:10,767 --> 00:47:11,765
Nikki, please focus.
877
00:47:11,834 --> 00:47:13,100
Nicki, please focus here.
878
00:47:13,169 --> 00:47:14,071
Shut up.
879
00:47:15,805 --> 00:47:16,737
Rob, Sophie,
880
00:47:16,806 --> 00:47:18,806
when things are great
between you two,
881
00:47:18,875 --> 00:47:20,441
what's the average a week?
882
00:47:20,510 --> 00:47:22,142
A few times, at least.
883
00:47:22,211 --> 00:47:24,545
- A few times a week.
- Yeah. When things are good, yeah.
884
00:47:24,614 --> 00:47:25,579
Sam and Citra,
885
00:47:25,648 --> 00:47:27,681
what's an average a week?
886
00:47:27,750 --> 00:47:30,417
Uh, probably every day,
or at least every other day.
887
00:47:30,486 --> 00:47:32,219
- All right. Okay.
- He's a horny little dog.
888
00:47:32,288 --> 00:47:33,320
[Shaun] Nick and Devin.
889
00:47:33,389 --> 00:47:34,822
I have a hot wife.
890
00:47:34,891 --> 00:47:36,223
[Nick laughing] You say it.
891
00:47:36,292 --> 00:47:37,491
No, you say it.
892
00:47:37,560 --> 00:47:38,762
You say it.
893
00:47:39,529 --> 00:47:41,398
{\an8}[Jasmine speaking]
894
00:47:42,198 --> 00:47:44,064
Over or under two?
895
00:47:44,133 --> 00:47:45,302
Uh...
896
00:47:46,002 --> 00:47:46,967
[laughing]
897
00:47:47,036 --> 00:47:48,635
- They probably do it
like twice a day. - Over.
898
00:47:48,704 --> 00:47:50,537
- [Clayton] Okay. Okay.
- [Shaun] Oh, there you go.
899
00:47:50,606 --> 00:47:52,238
All right. Gino, Jasmine.
900
00:47:52,307 --> 00:47:54,408
- Don't even ask us.
- [Nikki] Don't even ask them.
901
00:47:54,477 --> 00:47:55,276
You gotta skip us.
902
00:47:55,345 --> 00:47:56,644
Skip us. Next.
903
00:47:56,713 --> 00:47:57,881
[Gino laughing]
904
00:48:00,416 --> 00:48:03,384
What would make me happy
would be to have my man
905
00:48:03,453 --> 00:48:04,688
[bleep] me every day.
906
00:48:05,522 --> 00:48:06,687
I mean, making love to me.
907
00:48:06,756 --> 00:48:08,021
Sorry.
908
00:48:08,090 --> 00:48:09,957
- Yeah.
- Say it how you said it, girl.
909
00:48:10,026 --> 00:48:11,291
- Yeah. Because sometimes...
- It is what it is.
910
00:48:11,360 --> 00:48:12,760
- Say it how you said it.
With your whole chest. - ...I want my man
911
00:48:12,829 --> 00:48:14,928
to make love to me.
Some other days,
912
00:48:14,997 --> 00:48:18,198
I want him to [bleep] me.
Sex is good.
913
00:48:18,267 --> 00:48:20,234
- And I came to this world
to be happy. - And healthy.
914
00:48:20,303 --> 00:48:21,835
And sex makes me happy.
915
00:48:21,904 --> 00:48:22,706
{\an8}Yeah.
916
00:48:28,711 --> 00:48:30,711
Okay, we're gonna shift gears.
917
00:48:30,780 --> 00:48:33,180
Um, now, Anali,
918
00:48:33,249 --> 00:48:35,515
you not only kept your
relationship from your father,
919
00:48:35,584 --> 00:48:37,120
but the fact that you
were getting married.
920
00:48:38,387 --> 00:48:40,053
How hard was it to
keep the truth
921
00:48:40,122 --> 00:48:41,625
from your family for so long?
922
00:48:45,461 --> 00:48:46,930
{\an8}[speaking in foreign language]
923
00:49:02,578 --> 00:49:05,379
[in English] I am having
a hard time understanding
924
00:49:05,448 --> 00:49:08,782
how it's thought to not say
925
00:49:08,851 --> 00:49:11,218
this sort of really
important information
926
00:49:11,287 --> 00:49:12,419
out of love.
927
00:49:12,488 --> 00:49:14,288
Well, it doesn't make
any sense to me either.
928
00:49:14,357 --> 00:49:15,225
Like, you know--
929
00:49:21,897 --> 00:49:23,097
[Shaun] Do you agree, Manuel?
930
00:49:23,166 --> 00:49:24,067
Yes.
931
00:49:25,434 --> 00:49:27,234
We reached out to your father
932
00:49:27,303 --> 00:49:29,339
and invited him to come on
the Tell All.
933
00:49:31,908 --> 00:49:33,076
He declined.
934
00:49:34,377 --> 00:49:37,080
However, he did send
this message.
935
00:49:38,014 --> 00:49:39,446
He said,
936
00:49:39,515 --> 00:49:44,021
"I hope my daughter
reconsiders and comes home.
937
00:49:45,454 --> 00:49:47,391
She doesn't
need anything there.
938
00:49:48,157 --> 00:49:49,259
Thank you."
939
00:49:52,862 --> 00:49:54,464
[breathes deeply]
940
00:49:57,500 --> 00:50:00,971
{\an8}[speaking in foreign language]
941
00:50:10,112 --> 00:50:14,414
[in English]
Okay, well, Anali's father wasn't the only family member
942
00:50:14,483 --> 00:50:16,416
who disapproved
of their relationship.
943
00:50:16,485 --> 00:50:18,285
Clayton's sister, Brandi,
944
00:50:18,354 --> 00:50:20,087
has had some
doubts about these two,
945
00:50:20,156 --> 00:50:22,756
and she is more than
willing to share them.
946
00:50:22,825 --> 00:50:23,957
{\an8}We invited her to see
947
00:50:24,026 --> 00:50:26,993
{\an8}if her views on Clayton
and Anali's love have changed.
948
00:50:27,062 --> 00:50:29,700
Please welcome
Clayton's sister, Brandi.
949
00:50:30,466 --> 00:50:31,399
Hi, Brandi.
950
00:50:31,468 --> 00:50:32,402
Hi.
951
00:50:39,809 --> 00:50:41,208
Brandi, thanks for joining us.
952
00:50:41,277 --> 00:50:42,709
Thank you.
953
00:50:42,778 --> 00:50:45,111
You've had reservations
about Anali
954
00:50:45,180 --> 00:50:49,250
and her intentions with
your brother.
955
00:50:49,319 --> 00:50:51,688
Did you have reservations
from the very beginning?
956
00:50:52,655 --> 00:50:54,088
Yes, I did.
957
00:50:54,157 --> 00:50:56,960
And I will continue
to have them.
958
00:50:58,728 --> 00:51:01,828
I just felt like
it maybe wasn't real.
959
00:51:01,897 --> 00:51:04,097
I just thought it was
like a catfish thing.
960
00:51:04,166 --> 00:51:07,668
Was it anything that Anali
did or said,
961
00:51:07,737 --> 00:51:11,405
that made you have
some type of concern?
962
00:51:11,474 --> 00:51:14,574
The fact that she hid
her relationship from her dad
963
00:51:14,643 --> 00:51:18,081
and she doesn't make any posts
on social media,
964
00:51:18,715 --> 00:51:19,816
um...
965
00:51:20,383 --> 00:51:21,781
I just think it's odd.
966
00:51:21,850 --> 00:51:25,018
Like, I don't know if maybe
she has a boyfriend in Peru or something
967
00:51:25,087 --> 00:51:27,157
that she doesn't want Clayton
to find out about.
968
00:51:29,893 --> 00:51:30,958
[sighs]
969
00:51:31,027 --> 00:51:33,864
{\an8}[speaking in foreign language]
970
00:51:46,976 --> 00:51:47,975
[Nikki in English]
Are you trying to say
971
00:51:48,044 --> 00:51:50,013
like your brother's
relationship is fraudulent?
972
00:51:54,618 --> 00:51:55,849
If somebody was hiding me,
973
00:51:55,918 --> 00:51:57,621
I would think like
what else are you hiding?
974
00:51:58,188 --> 00:51:59,122
Wow.
975
00:52:05,828 --> 00:52:09,596
{\an8}Anali had a stripper
at her bachelorette party.
976
00:52:09,665 --> 00:52:12,466
She said she was traumatized,
that she didn't want it.
977
00:52:12,535 --> 00:52:15,068
I saw on the video
that she did want a stripper.
978
00:52:15,137 --> 00:52:16,606
[Brandi] She asked me
for the stripper.
979
00:52:17,040 --> 00:52:18,038
[sighs]
980
00:52:18,107 --> 00:52:21,078
{\an8}[speaking in foreign language]
981
00:52:21,945 --> 00:52:22,612
Oh.
982
00:52:26,049 --> 00:52:28,482
{\an8}He said he's not gay
or trans attracted.
983
00:52:28,551 --> 00:52:30,651
{\an8}"I can't live with this
in my head."
984
00:52:30,720 --> 00:52:32,085
You are my exception.
985
00:52:32,154 --> 00:52:34,187
{\an8}[woman] When you're
in love with someone,
986
00:52:34,256 --> 00:52:36,360
{\an8}you do not give up
on the relationship.
987
00:52:37,093 --> 00:52:38,061
There's something going on.
988
00:52:38,495 --> 00:52:39,394
You're wrong.
989
00:52:39,463 --> 00:52:40,897
[bleep] liar.
990
00:52:45,368 --> 00:52:46,567
If somebody was hiding me,
991
00:52:46,636 --> 00:52:48,371
I would think like
what else are you hiding?
992
00:52:49,339 --> 00:52:50,240
What?
993
00:52:50,574 --> 00:52:51,641
[sighs]
994
00:52:52,775 --> 00:52:53,777
{\an8}[Clayton speaking
in foreign language]
995
00:52:56,579 --> 00:52:58,078
[in English] If I can't like
see them interact,
996
00:52:58,147 --> 00:53:00,347
it's hard for me to know
that it's real.
997
00:53:00,416 --> 00:53:05,122
Do you see any affection
between Clayton and Anali?
998
00:53:07,857 --> 00:53:10,026
I personally
don't see any affection.
999
00:53:10,860 --> 00:53:12,259
Oh, my God.
1000
00:53:12,328 --> 00:53:13,563
Oh, wow.
1001
00:53:15,297 --> 00:53:17,534
{\an8}[speaking in foreign language]
1002
00:53:30,546 --> 00:53:32,713
[in English]
Like, we have to meet all your criteria for you--
1003
00:53:32,782 --> 00:53:33,747
[Brandi] Look at everyone
sitting here
1004
00:53:33,816 --> 00:53:35,452
and look at the way
you guys are sitting.
1005
00:53:37,119 --> 00:53:39,886
Okay, look how we're hugging.
Now what?
1006
00:53:39,955 --> 00:53:41,288
That's-- I mean, it's always--
1007
00:53:41,357 --> 00:53:42,623
it's going to be
something else, right?
1008
00:53:42,692 --> 00:53:43,791
Like, obviously
that was forced.
1009
00:53:43,860 --> 00:53:45,526
But at the same time,
it doesn't matter.
1010
00:53:45,595 --> 00:53:46,860
And that's kind of my point
1011
00:53:46,929 --> 00:53:48,829
is that we don't have to
do everything in front of you
1012
00:53:48,898 --> 00:53:49,897
for it to happen.
1013
00:53:49,966 --> 00:53:51,101
Okay.
1014
00:53:52,301 --> 00:53:53,933
Well, Clayton was upset
to learn
1015
00:53:54,002 --> 00:53:58,172
that Anali had a stripper
at her bachelorette party.
1016
00:53:58,241 --> 00:54:00,077
Just how raunchy
did things get?
1017
00:54:00,676 --> 00:54:01,578
Take a look.
1018
00:54:02,245 --> 00:54:03,243
All right. Here we go.
1019
00:54:03,312 --> 00:54:04,481
First time seeing this.
1020
00:54:05,048 --> 00:54:06,183
[horn honks]
1021
00:54:06,582 --> 00:54:07,784
Ready?
1022
00:54:08,885 --> 00:54:10,187
[women laughing]
1023
00:54:10,887 --> 00:54:11,822
Hey!
1024
00:54:12,822 --> 00:54:13,824
Hi!
1025
00:54:16,059 --> 00:54:16,860
[Brandi] Oh, no.
1026
00:54:30,774 --> 00:54:31,708
No.
1027
00:54:38,147 --> 00:54:39,282
Oh, God.
1028
00:54:42,518 --> 00:54:46,656
{\an8}[speaking in foreign language]
1029
00:54:58,702 --> 00:54:59,770
That's the "floppy."
1030
00:55:04,674 --> 00:55:06,873
I think Anali,
she low-key likes it
1031
00:55:06,942 --> 00:55:09,976
because when she notices
that I'm not looking,
1032
00:55:10,045 --> 00:55:12,516
she's like, "Oh, will you take
a selfie with me?"
1033
00:55:14,016 --> 00:55:15,252
Oh, my God!
1034
00:55:16,920 --> 00:55:18,952
Okay, Clayton,
1035
00:55:19,021 --> 00:55:22,125
did that go down just
how Anali explained it to you?
1036
00:55:22,993 --> 00:55:24,024
Uh, well,
1037
00:55:24,093 --> 00:55:26,960
she seems a little bit happier
in the footage
1038
00:55:27,029 --> 00:55:30,464
than she did in
the conversation we had.
1039
00:55:30,533 --> 00:55:32,533
- But she said
she was traumatized... - Uh-huh?
1040
00:55:32,602 --> 00:55:34,401
...that she didn't want it.
1041
00:55:34,470 --> 00:55:37,037
She said she didn't want it,
but I saw on the video
1042
00:55:37,106 --> 00:55:38,973
that she did want a stripper.
1043
00:55:39,042 --> 00:55:40,441
Well, she inspired it.
1044
00:55:40,510 --> 00:55:41,411
So it was your idea?
1045
00:55:43,112 --> 00:55:44,945
{\an8}She asked me for the stripper.
1046
00:55:45,014 --> 00:55:46,613
{\an8}They've asked me
for a lot of things.
1047
00:55:46,682 --> 00:55:48,485
{\an8}[speaking in foreign language]
1048
00:56:09,838 --> 00:56:11,872
[in English]
Part of me thinks that Brandi might have done that
1049
00:56:11,941 --> 00:56:13,510
to affect our relationship.
1050
00:56:15,678 --> 00:56:17,447
- Oh.
- [Shaun] Really?
1051
00:56:21,317 --> 00:56:22,483
I'm kind of wondering.
1052
00:56:22,552 --> 00:56:25,222
Well, you don't think your own
sister's a meddler, do you?
1053
00:56:28,991 --> 00:56:30,657
{\an8}- Well, I-- well...
- [speaking in foreign language]
1054
00:56:30,726 --> 00:56:34,929
[in English]
Brandi, you started the relationship meddling.
1055
00:56:34,998 --> 00:56:36,533
So, yes, Nikki, I do.
1056
00:56:43,472 --> 00:56:45,839
It seems like you're
bothered by your sister.
1057
00:56:45,908 --> 00:56:47,240
I'm not even gonna lie.
1058
00:56:47,309 --> 00:56:48,508
Well, I'm bothered
by my sister,
1059
00:56:48,577 --> 00:56:51,546
and she seems bothered by me
having a happy relationship.
1060
00:56:51,615 --> 00:56:52,814
[Jasmine] Oh.
1061
00:56:52,883 --> 00:56:54,684
- No.
- Ooh!
1062
00:56:59,789 --> 00:57:00,920
{\an8}[Devin] I really wish
1063
00:57:00,989 --> 00:57:04,391
{\an8}you would have just
kept the piggy thing private.
1064
00:57:04,460 --> 00:57:06,593
To have someone sit
and call you a piggy
1065
00:57:06,662 --> 00:57:08,929
and say you're fat
in front of your parents,
1066
00:57:08,998 --> 00:57:10,464
it's very embarrassing.
1067
00:57:10,533 --> 00:57:12,533
[Nick] She's skinny now,
way skinnier.
1068
00:57:12,602 --> 00:57:14,204
But I still call her piggy.
1069
00:57:15,038 --> 00:57:16,440
But she was skinny before.
1070
00:57:27,316 --> 00:57:30,420
My sister seems bothered by me
having a happy relationship.
1071
00:57:31,321 --> 00:57:32,153
[Jasmine] Oh.
1072
00:57:32,222 --> 00:57:34,287
{\an8}[Shaun] Oh, wait a minute now.
1073
00:57:34,356 --> 00:57:36,526
- No.
- Those are some big words.
1074
00:57:37,493 --> 00:57:39,560
I will meddle
in my brother's business
1075
00:57:39,629 --> 00:57:43,997
just because
I'm his only sister.
1076
00:57:44,066 --> 00:57:46,433
However, I didn't purposely
try to, like,
1077
00:57:46,502 --> 00:57:49,636
do anything
to affect your relationship.
1078
00:57:49,705 --> 00:57:51,471
If you're counting
the bachelorette party
1079
00:57:51,540 --> 00:57:53,641
that you're woman asked for,
1080
00:57:53,710 --> 00:57:54,875
I brought it.
1081
00:57:54,944 --> 00:57:56,810
[Sam] Well, do you feel like
sometimes you're doing things
1082
00:57:56,879 --> 00:57:59,649
to test the relationship,
to see if it's real?
1083
00:58:01,517 --> 00:58:03,217
Mmm... no.
1084
00:58:03,286 --> 00:58:05,085
I think maybe if I was
around them more,
1085
00:58:05,154 --> 00:58:06,019
I probably would.
1086
00:58:06,088 --> 00:58:07,888
Good thing you're
not around me too much.
1087
00:58:07,957 --> 00:58:09,459
{\an8}[speaking in foreign language]
1088
00:58:11,727 --> 00:58:15,296
[in English]
What is your biggest fear when it comes to Clayton
1089
00:58:15,365 --> 00:58:17,267
and Anali's relationship?
1090
00:58:18,701 --> 00:58:20,570
I just don't want her
to hurt him.
1091
00:58:21,904 --> 00:58:23,636
Um, I don't know,
1092
00:58:23,705 --> 00:58:27,076
I just-- there's just been so
many red flags that I've seen.
1093
00:58:27,678 --> 00:58:28,342
And--
1094
00:58:28,411 --> 00:58:30,313
{\an8}[speaking in foreign language]
1095
00:58:37,820 --> 00:58:40,120
[in English] I'm just
aggravated with the whole...
1096
00:58:40,189 --> 00:58:43,123
just like every aspect
of their relationship is odd.
1097
00:58:43,192 --> 00:58:44,724
{\an8}- Well, I mean, we're from
different cultures. - [in foreign language]
1098
00:58:44,793 --> 00:58:45,626
[in English]
Everything is odd.
1099
00:58:45,695 --> 00:58:48,498
Every one of these couples
are odd.
1100
00:58:53,970 --> 00:58:56,172
{\an8}[speaking in foreign language]
1101
00:59:07,315 --> 00:59:09,116
[Clayton in English]
First off, I don't need to prove anything to you.
1102
00:59:09,185 --> 00:59:10,150
But if I did,
1103
00:59:10,219 --> 00:59:11,852
at what point
do you start believing
1104
00:59:11,921 --> 00:59:13,156
that this relationship
is real?
1105
00:59:13,990 --> 00:59:15,589
Just whenever I feel like it.
1106
00:59:15,658 --> 00:59:17,524
Well, that's how you've lived
all your life,
1107
00:59:17,593 --> 00:59:18,928
and it hasn't gotten you
very far, has it?
1108
00:59:19,796 --> 00:59:20,995
- [Shaun] Oh.
- Oh.
1109
00:59:21,064 --> 00:59:22,930
Guys, do you hate each other?
Like...
1110
00:59:22,999 --> 00:59:23,964
[Brandi] Sometimes.
1111
00:59:24,033 --> 00:59:24,931
I'm happy for them,
1112
00:59:25,000 --> 00:59:26,867
but it's still my brother
and I'm protective
1113
00:59:26,936 --> 00:59:29,002
and I'm still going to
run my mouth.
1114
00:59:29,071 --> 00:59:30,937
Well, nothing about
this conversation
1115
00:59:31,006 --> 00:59:33,640
shows that
you're happy for us.
1116
00:59:33,709 --> 00:59:39,413
You don't really know
what his version of love with someone looks like.
1117
00:59:39,482 --> 00:59:41,415
And the version that
you've seen
1118
00:59:41,484 --> 00:59:43,617
isn't good enough for you.
1119
00:59:43,686 --> 00:59:45,855
- It can only just--
- It might be just your perception.
1120
00:59:48,324 --> 00:59:49,489
[Shaun] Okay, well,
1121
00:59:49,558 --> 00:59:51,392
this has been a really
interesting discussion.
1122
00:59:51,461 --> 00:59:53,660
How many think
there are deeper issues
1123
00:59:53,729 --> 00:59:57,700
between Brandi and Clayton
that are not being discussed?
1124
01:00:01,737 --> 01:00:03,738
Ah, Brandi raises her hand.
1125
01:00:03,807 --> 01:00:04,871
Okay.
1126
01:00:04,940 --> 01:00:07,675
All right. Well, I guess
we won't get to all of those.
1127
01:00:07,744 --> 01:00:08,876
But, Brandi,
I want to thank you
1128
01:00:08,945 --> 01:00:11,244
for sharing your views
on your brother's marriage.
1129
01:00:11,313 --> 01:00:13,047
We hope the three of you
can move forward
1130
01:00:13,116 --> 01:00:14,415
in a positive way.
1131
01:00:14,484 --> 01:00:15,516
Thank you.
1132
01:00:15,585 --> 01:00:18,152
[soft clapping]
1133
01:00:18,221 --> 01:00:19,122
Oh, yeah, the little clap.
1134
01:00:26,094 --> 01:00:27,897
[Brandi] What in the [bleep]
is my brother doing?
1135
01:00:29,132 --> 01:00:31,531
She's here
to get the green card,
1136
01:00:31,600 --> 01:00:34,067
the ring and all that.
1137
01:00:34,136 --> 01:00:36,337
I don't know if Clayton
sees things through my eyes
1138
01:00:36,406 --> 01:00:39,106
because I think
he's in love with her.
1139
01:00:39,175 --> 01:00:40,040
At least she's real
1140
01:00:40,109 --> 01:00:41,911
and he didn't
get catfished, I guess.
1141
01:00:45,414 --> 01:00:46,914
[Shaun] I want to go now
to Devin and Nick.
1142
01:00:46,983 --> 01:00:48,515
When we last saw them,
1143
01:00:48,584 --> 01:00:50,784
their love was soaring, literally,
1144
01:00:50,853 --> 01:00:53,186
in a helicopter ride
after their wedding.
1145
01:00:53,255 --> 01:00:54,989
Now they're trying to enjoy
1146
01:00:55,058 --> 01:00:56,956
the honeymoon phase of
their marriage.
1147
01:00:57,025 --> 01:00:59,760
Devin and Nick, are you ready
for your turn in the hot seat?
1148
01:00:59,829 --> 01:01:00,861
Yeah, we are ready.
1149
01:01:00,930 --> 01:01:02,496
Okay. Well, Nick,
1150
01:01:02,565 --> 01:01:05,032
I understand you already
have your working papers.
1151
01:01:05,101 --> 01:01:05,933
Is that right?
1152
01:01:06,002 --> 01:01:07,637
Yes. I have a green card.
1153
01:01:08,671 --> 01:01:10,640
- Wow.
- How long did it take?
1154
01:01:12,575 --> 01:01:14,374
- That's fast, isn't it?
- [Nick] Is it?
1155
01:01:14,443 --> 01:01:15,476
- [Jasmine] Congratulations.
- [Gino] That's fast.
1156
01:01:15,545 --> 01:01:17,044
- How long...
- No one else has theirs?
1157
01:01:17,113 --> 01:01:18,212
- No.
- [Gino] No.
1158
01:01:18,281 --> 01:01:20,617
- No.
- Oh. We haven't even applied.
1159
01:01:26,956 --> 01:01:27,721
Well, we just got married.
1160
01:01:27,790 --> 01:01:30,625
So you have no intention
of working?
1161
01:01:30,694 --> 01:01:31,361
- [Jasmine] Me?
- Yeah.
1162
01:01:34,363 --> 01:01:36,430
It is not in my power.
1163
01:01:36,499 --> 01:01:38,966
It's my husband, Gino,
the one who has to apply.
1164
01:01:39,035 --> 01:01:40,201
And he hasn't yet.
1165
01:01:40,270 --> 01:01:41,802
Yeah, but we just got married.
1166
01:01:41,871 --> 01:01:43,003
- Yeah.
- So, I mean,
1167
01:01:43,072 --> 01:01:44,739
it's not gonna happen
right away.
1168
01:01:44,808 --> 01:01:45,906
- Yeah.
- It takes some time.
1169
01:01:45,975 --> 01:01:47,041
Yeah, we did ours right away.
1170
01:01:47,110 --> 01:01:48,709
Nick was very responsible.
1171
01:01:48,778 --> 01:01:50,744
Like, the day
after the wedding.
1172
01:01:50,813 --> 01:01:52,412
Like, the day
after the wedding,
1173
01:01:52,481 --> 01:01:54,248
he had filled it out
and sent it in.
1174
01:01:54,317 --> 01:01:56,085
Did you find work in Arkansas?
1175
01:02:07,530 --> 01:02:11,301
So, Devin, you did not go
to Atlanta with Nick?
1176
01:02:11,834 --> 01:02:13,433
No, not right away.
1177
01:02:13,502 --> 01:02:15,102
I just wanted to wait
1178
01:02:15,171 --> 01:02:17,337
until he kind of has
everything settled first--
1179
01:02:17,406 --> 01:02:18,872
- Before you move to Atlanta.
- Right.
1180
01:02:18,941 --> 01:02:21,209
'Cause right now, he's in
a hotel room and like...
1181
01:02:21,278 --> 01:02:22,475
Okay.
1182
01:02:22,544 --> 01:02:25,612
There's no-- there's not room
for, you know, me and my dogs
1183
01:02:25,681 --> 01:02:26,880
and everyone
to come live with him.
1184
01:02:26,949 --> 01:02:29,049
So how long
have you guys been apart?
1185
01:02:29,118 --> 01:02:31,018
- [Nick] It's just been like--
- Like a week, two weeks.
1186
01:02:31,087 --> 01:02:32,753
Two weeks. I'm enjoying it.
1187
01:02:32,822 --> 01:02:34,988
- [Shaun laughs] Oh.
- I'm enjoying it as well.
1188
01:02:35,057 --> 01:02:37,758
It's nice to have some
alone time finally.
1189
01:02:37,827 --> 01:02:38,792
[Nick] Now I'm enjoying it--
1190
01:02:38,861 --> 01:02:41,427
I think we're just both
very introverted people,
1191
01:02:41,496 --> 01:02:44,998
so it's just-- after spending
24/7 with someone else...
1192
01:02:45,067 --> 01:02:46,934
- Yeah. Yeah.
- ...always all the time,
1193
01:02:47,003 --> 01:02:48,502
it's like a nice little break.
1194
01:02:48,571 --> 01:02:50,271
[Shaun] Okay. I was thinking
that an introvert
1195
01:02:50,340 --> 01:02:52,139
might like to be around
their spouse,
1196
01:02:52,208 --> 01:02:53,840
but even that
1197
01:02:53,909 --> 01:02:55,242
- can be too much.
- Even that's too much sometimes.
1198
01:02:55,311 --> 01:02:56,780
There troubles already
or what?
1199
01:03:01,584 --> 01:03:03,850
Well, we asked Devin's
parents to join us
1200
01:03:03,919 --> 01:03:06,353
to find out what they think
of this union today.
1201
01:03:06,422 --> 01:03:10,360
Please welcome Devin's father,
Kevin, and mother, Katrina.
1202
01:03:10,960 --> 01:03:11,892
Hi there.
1203
01:03:11,961 --> 01:03:13,260
- [Nick] Hi.
- [Kevin] Hello.
1204
01:03:13,329 --> 01:03:14,264
Nice to meet you.
1205
01:03:16,165 --> 01:03:17,531
{\an8}Welcome. Welcome.
1206
01:03:17,600 --> 01:03:21,001
{\an8}Uh, so we heard your daughter
and son-in-law
1207
01:03:21,070 --> 01:03:23,236
talk about their move
to Georgia.
1208
01:03:23,305 --> 01:03:24,738
How did you take that news?
1209
01:03:24,807 --> 01:03:26,506
[Katrina]
I'm excited for them.
1210
01:03:26,575 --> 01:03:30,944
I'm sad, but I'm very thankful
they're not taking off to South Korea.
1211
01:03:31,013 --> 01:03:34,614
I can get to them, so we're
happy and proud for them.
1212
01:03:34,683 --> 01:03:37,951
Okay, well, many couples
develop pet names for each other.
1213
01:03:38,020 --> 01:03:41,621
And while Nick thinks his
pet name for Devin is cute,
1214
01:03:41,690 --> 01:03:44,726
not everyone agrees,
especially Devin's parents.
1215
01:03:44,795 --> 01:03:45,695
Take a look.
1216
01:03:48,464 --> 01:03:51,668
What does South Korean
people think of Americans?
1217
01:03:53,537 --> 01:03:54,737
Uh...
1218
01:04:03,380 --> 01:04:04,481
{\an8}Oh, my.
1219
01:04:06,616 --> 01:04:08,251
{\an8}I don't think that way.
1220
01:04:10,720 --> 01:04:11,885
{\an8}No offence.
1221
01:04:11,954 --> 01:04:15,990
{\an8}- Unhealthy food is much
cheaper than healthy food. - Oh.
1222
01:04:16,059 --> 01:04:18,328
{\an8}Or some people are just lazy.
1223
01:04:19,329 --> 01:04:20,493
{\an8}What do you think?
1224
01:04:20,562 --> 01:04:23,867
{\an8}You're lazy, so you always
get the fast food for lunch.
1225
01:04:31,507 --> 01:04:34,010
{\an8}- Are you serious?
- Look at this.
1226
01:04:42,451 --> 01:04:45,885
- Whoo!
- [Kevin] To have someone sit and call you a piggy
1227
01:04:45,954 --> 01:04:48,389
and say you're fat
in front of your parents,
1228
01:04:48,458 --> 01:04:50,389
it's very embarrassing.
1229
01:04:50,458 --> 01:04:54,528
Devin, I could just see you
squirming as you were watching that back.
1230
01:04:54,597 --> 01:04:55,928
What are you feeling
right now?
1231
01:04:55,997 --> 01:05:00,170
I really wish he would have
just kept the piggy thing private...
1232
01:05:01,370 --> 01:05:05,204
...because it's kind of worse
for me to have
1233
01:05:05,273 --> 01:05:08,808
other people knowing about it
and, like, judging him for it
1234
01:05:08,877 --> 01:05:11,912
because other people
take it really, really bad.
1235
01:05:11,981 --> 01:05:15,648
But did it ever bother you
when he called you piggy?
1236
01:05:15,717 --> 01:05:18,619
I mean, like, of course, like,
the first couple of times
1237
01:05:18,688 --> 01:05:20,587
I took it the wrong way
1238
01:05:20,656 --> 01:05:23,957
until he finally
explained to me
1239
01:05:24,026 --> 01:05:28,996
that it's like something
couples use with each other
1240
01:05:29,065 --> 01:05:30,731
to say that they are cute.
1241
01:05:30,800 --> 01:05:34,234
Nick, in Korea,
couples call themselves piggy?
1242
01:05:34,303 --> 01:05:38,408
- Not every couple,
but, uh, quite a lot. - [Shaun] Yeah.
1243
01:05:41,577 --> 01:05:42,512
Yes.
1244
01:05:44,547 --> 01:05:47,147
She's... She's skinny now,
way skinnier,
1245
01:05:47,216 --> 01:05:48,418
but I still call her piggy
1246
01:05:49,252 --> 01:05:51,685
{\an8}just because I...
she's cute to me,
1247
01:05:51,754 --> 01:05:54,057
it's just showing my
affection or something.
1248
01:05:56,059 --> 01:06:00,794
I know that a mom knows best,
you know.
1249
01:06:00,863 --> 01:06:05,265
So it's evident that she
has lost a lot of weight.
1250
01:06:05,334 --> 01:06:07,767
She's beautiful
no matter what. We all know that.
1251
01:06:07,836 --> 01:06:10,104
But do you think
that this weight loss
1252
01:06:10,173 --> 01:06:13,143
has been related
to the fact that
1253
01:06:22,018 --> 01:06:24,051
So I can't say
with 100% certainty
1254
01:06:24,120 --> 01:06:27,287
it hasn't had an emotional
and mental impact on her.
1255
01:06:27,356 --> 01:06:30,491
All I know is that she
has been this size before.
1256
01:06:30,560 --> 01:06:33,226
Um, as all women,
our weight fluctuate.
1257
01:06:33,295 --> 01:06:35,028
Before Nick, pre Nick,
she was this size.
1258
01:06:35,097 --> 01:06:37,764
- Pre Nick she's been
this size. This is not new. - [Shaun] Okay.
1259
01:06:37,833 --> 01:06:41,836
Um, but I'm not naive enough
to ignore the fact
1260
01:06:41,905 --> 01:06:44,337
that that name may have
1261
01:06:44,406 --> 01:06:48,209
caused her to want to change
her eating habits or exercise habits.
1262
01:06:48,278 --> 01:06:49,442
It's a joke.
1263
01:06:49,511 --> 01:06:51,748
Just have some sense
of humor or something.
1264
01:06:53,616 --> 01:06:54,617
- Oh, wow.
- [chuckles]
1265
01:07:01,358 --> 01:07:03,924
{\an8}You are a [bleep]!
1266
01:07:03,993 --> 01:07:04,959
{\an8}Preach.
1267
01:07:05,028 --> 01:07:06,896
{\an8}- [bleep] you!
- [Justin speaking]
1268
01:07:09,633 --> 01:07:12,035
{\an8}[Jasmine speaking]
1269
01:07:14,237 --> 01:07:16,103
{\an8}That's it.
1270
01:07:16,172 --> 01:07:17,604
{\an8}- Oh, okay.
- [Justin speaking]
1271
01:07:17,673 --> 01:07:19,473
{\an8}- We're all grown
and Justin is right. - [Justin speaking]
1272
01:07:19,542 --> 01:07:21,541
- Stop!
- [Shaun] Let's hold on for a second.
1273
01:07:21,610 --> 01:07:23,146
- Nikki, are you okay?
- [breathing deeply]
1274
01:07:24,580 --> 01:07:27,450
- [Jasmine] Just breathe.
- [breathing deeply]
1275
01:07:31,254 --> 01:07:33,387
Calling her a piggy.
It's a joke.
1276
01:07:33,456 --> 01:07:35,692
Just has some sense of humor
or something.
1277
01:07:37,560 --> 01:07:38,562
- Oh, wow.
- [chuckles]
1278
01:07:41,030 --> 01:07:43,864
[Nick] No. I mean,
uh, I'm sorry.
1279
01:07:43,933 --> 01:07:47,801
I couldn't understand
why Americans so, like, upset about it.
1280
01:07:47,870 --> 01:07:53,607
But I'm learning and trying
not to say, uh, in public.
1281
01:07:53,676 --> 01:07:57,244
[Shaun] Okay, getting back
to the question about Devin's weight loss,
1282
01:07:57,313 --> 01:08:00,914
Devin wasn't influenced
by Nick calling you this name
1283
01:08:00,983 --> 01:08:02,419
that means fact?
1284
01:08:05,921 --> 01:08:11,291
Honestly, like my mom said,
my weight has fluctuated in my adult life.
1285
01:08:11,360 --> 01:08:14,528
I did lose a lot of weight
when I was living in Australia,
1286
01:08:14,597 --> 01:08:18,498
and then when I came back
to the United States I had gained quite a bit.
1287
01:08:18,567 --> 01:08:22,670
But it was one of those things
that you don't notice,
1288
01:08:22,739 --> 01:08:25,105
I guess, until it hits
a certain point.
1289
01:08:25,174 --> 01:08:27,274
Once, like, we started doing
the wedding stuff
1290
01:08:27,343 --> 01:08:29,377
and I was having
to try on dresses,
1291
01:08:29,446 --> 01:08:31,048
it puts it in your face.
1292
01:08:32,214 --> 01:08:35,949
Ashley, if Manuel
called you piggy, would that be okay?
1293
01:08:36,018 --> 01:08:38,918
[all laughing]
1294
01:08:38,987 --> 01:08:43,056
Hell to the nah
to the nah, nah, nah. No.
1295
01:08:43,125 --> 01:08:45,192
Like, I know you didn't mean
malicious intent to call her that.
1296
01:08:45,261 --> 01:08:47,160
I know, like to you,
it's just a silly nickname.
1297
01:08:47,229 --> 01:08:50,597
But you have to think, like,
if she was talking to you in your language
1298
01:08:50,666 --> 01:08:53,333
and she said something
that maybe in your culture was offensive,
1299
01:08:53,402 --> 01:08:55,135
you would expect her
to stop calling you that.
1300
01:08:55,204 --> 01:08:56,836
And I think
you're kind of putting,
1301
01:08:56,905 --> 01:09:00,374
you know, the nickname above
maybe her feelings a bit, you know?
1302
01:09:00,443 --> 01:09:01,442
That's fair.
1303
01:09:01,511 --> 01:09:04,411
I'm sorry. I'm so, so sorry.
1304
01:09:04,480 --> 01:09:07,147
- Sorry, America.
- [all laughing]
1305
01:09:07,216 --> 01:09:09,984
{\an8}- [speaking foreign language]
- [all laughing]
1306
01:09:10,053 --> 01:09:11,585
Sorry.
1307
01:09:11,654 --> 01:09:13,820
I will... I will not
do it again.
1308
01:09:13,889 --> 01:09:15,756
- [Shaun] Well, maybe
if you apologized to Devin. - Psych.
1309
01:09:15,825 --> 01:09:17,590
America really don't matter.
1310
01:09:17,659 --> 01:09:19,660
- It's the person sitting
next to you that matters... - [Jasmine] It's Devin.
1311
01:09:19,729 --> 01:09:21,231
- ...that you need
to do that to. - Exactly.
1312
01:09:23,032 --> 01:09:24,034
Uh...
1313
01:09:26,102 --> 01:09:28,134
...sorry, Devin.
1314
01:09:28,203 --> 01:09:34,411
Sorry for calling, uh,
calling you a piggy for... for the past, like four years.
1315
01:09:35,178 --> 01:09:36,176
- I'm so sorry.
- [chuckles]
1316
01:09:36,245 --> 01:09:39,345
Uh, I... I didn't mean
to hurt your feeling.
1317
01:09:39,414 --> 01:09:42,953
I just... I just wanted
to show you I love you and you're cute.
1318
01:09:44,453 --> 01:09:48,392
- Sorry. Sorry.
- Sorry, anyway. [chuckles] I can't.
1319
01:09:50,892 --> 01:09:54,160
Okay. Devin and Nick,
you've done an incredible job
1320
01:09:54,229 --> 01:09:56,963
building a life together
and making Nick feel comfortable
1321
01:09:57,032 --> 01:09:59,332
so far away
from his home country.
1322
01:09:59,401 --> 01:10:03,671
We hope your marriage
stays strong and happy for many years to come.
1323
01:10:03,740 --> 01:10:05,372
Thank you so much.
1324
01:10:05,441 --> 01:10:08,876
Kevin and Katrina,
thank you so much for joining us.
1325
01:10:08,945 --> 01:10:09,980
Thank you.
1326
01:10:13,750 --> 01:10:17,151
- See ya.
- [chuckling]
1327
01:10:17,220 --> 01:10:20,821
Okay, I want to go back now
to Nikki and Justin.
1328
01:10:20,890 --> 01:10:22,856
We paused our discussion
with them,
1329
01:10:22,925 --> 01:10:25,326
but we are ready to pick it up
where we left off
1330
01:10:25,395 --> 01:10:27,927
with a new guest
who has just arrived.
1331
01:10:27,996 --> 01:10:31,564
We invited Nikki's mom here
to find out how she feels
1332
01:10:31,633 --> 01:10:34,468
about the current state
of Nicki and Justin's relationship.
1333
01:10:34,537 --> 01:10:38,272
Please welcome
Nicky's mother, Myrna.
1334
01:10:38,341 --> 01:10:40,741
- Hi, Myrna.
- [Myrna] Hello, everyone.
1335
01:10:40,810 --> 01:10:41,608
- Hello.
- Hey.
1336
01:10:41,677 --> 01:10:43,447
- Hi.
- [Myrna] Hello.
1337
01:10:48,550 --> 01:10:50,721
{\an8}- This is what I bring.
- Yeah, I want the truth from you.
1338
01:10:54,290 --> 01:10:55,622
I believed
in your relationship
1339
01:10:55,691 --> 01:10:57,661
that you were truly in love
with my daughter.
1340
01:10:58,662 --> 01:10:59,793
I want the truth.
1341
01:10:59,862 --> 01:11:01,598
I want to know
what's going on.
1342
01:11:03,866 --> 01:11:05,299
Are you in love
with my daughter?
1343
01:11:05,368 --> 01:11:06,904
Were you ever in love
with my daughter?
1344
01:11:08,838 --> 01:11:10,641
Why did you take this journey
with her?
1345
01:11:13,009 --> 01:11:14,444
That's easy,
because I love her.
1346
01:11:15,511 --> 01:11:17,044
When you're in love
with someone,
1347
01:11:17,113 --> 01:11:19,413
you do not give up
on the relationship.
1348
01:11:19,482 --> 01:11:20,447
There's something going on.
1349
01:11:20,516 --> 01:11:22,849
[Myrna] I agree with that
because you said
1350
01:11:22,918 --> 01:11:24,384
- that my daughter,
you don't have... - [Justin] Yeah.
1351
01:11:24,453 --> 01:11:27,020
- I'm a bad person, yes.
- ...you're not gay and you don't have...
1352
01:11:27,089 --> 01:11:28,388
You're not attracted to trans.
1353
01:11:28,457 --> 01:11:30,824
- Did he tell you that, Nikki?
- [Myrna] So what is this about?
1354
01:11:30,893 --> 01:11:32,826
Justin, come clean.
1355
01:11:32,895 --> 01:11:36,296
Last night he said
he's not gay or trans-attracted.
1356
01:11:36,365 --> 01:11:39,670
"I can't live with this
in my head for the rest of my life."
1357
01:11:42,638 --> 01:11:44,270
What does that mean?
1358
01:11:44,339 --> 01:11:46,143
{\an8}Does that mean
that you can't be with me?
1359
01:11:47,143 --> 01:11:49,479
{\an8}I know, but we already
know that, Igor.
1360
01:11:52,315 --> 01:11:53,948
But why would you
say that to me?
1361
01:11:54,017 --> 01:11:55,152
You are my exception.
1362
01:11:55,851 --> 01:11:56,987
I am your exception.
1363
01:11:58,020 --> 01:11:59,056
[bleep] liar.
1364
01:12:01,757 --> 01:12:03,090
To me, my daughter is a woman.
1365
01:12:03,159 --> 01:12:05,459
To me, that's...
that's who I see her as.
1366
01:12:05,528 --> 01:12:07,761
She's a woman, period.
1367
01:12:07,830 --> 01:12:11,869
Nikki, what is the current
status of the K-1 visa?
1368
01:12:13,870 --> 01:12:15,672
It's still processing.
1369
01:12:19,875 --> 01:12:22,045
Are you gonna go
to the interview, Justin,
1370
01:12:23,045 --> 01:12:25,582
if the K-1 visa goes through?
1371
01:12:32,888 --> 01:12:34,521
- What? I have no story.
- [Nikki] I don't know.
1372
01:12:34,590 --> 01:12:36,560
- Who? My mother or me?
- That's disrespectful.
1373
01:12:37,293 --> 01:12:38,425
- No, no.
- Me or my mother?
1374
01:12:38,494 --> 01:12:40,661
- Nicole. Nicole. Nicole.
- What do you mean?
1375
01:12:40,730 --> 01:12:42,096
I want to know what you mean.
1376
01:12:42,165 --> 01:12:44,935
- I'm protecting my daughter.
- I see. I see.
1377
01:12:48,204 --> 01:12:49,936
[Shaun] So... so, Nikki,
1378
01:12:50,005 --> 01:12:53,540
do you want Justin
to come to the States and get married?
1379
01:12:53,609 --> 01:12:58,145
I thought that we could have
given 90 days a chance
1380
01:12:58,214 --> 01:13:00,314
to see how it is in America,
you know?
1381
01:13:00,383 --> 01:13:04,151
But he... I don't know.
1382
01:13:04,220 --> 01:13:06,887
I don't know because I can't
force him to love me,
1383
01:13:06,956 --> 01:13:08,588
and I can't force him
to be into me.
1384
01:13:08,657 --> 01:13:10,827
{\an8}- [Jasmine]
In this relationship, it's - So...
1385
01:13:30,279 --> 01:13:32,713
And being vocal
about what we want
1386
01:13:32,782 --> 01:13:34,981
doesn't mean that we are less
than a woman.
1387
01:13:35,050 --> 01:13:36,320
{\an8}- [Justin speaking]
- I'm okay with submissive women,
1388
01:13:37,220 --> 01:13:39,653
{\an8}but we can also be dominant.
1389
01:13:39,722 --> 01:13:43,891
{\an8}The problem is that you are
a [bleep]!
1390
01:13:43,960 --> 01:13:44,925
{\an8}Preach.
1391
01:13:44,994 --> 01:13:46,226
{\an8}- [Justin speaking]
- [bleep] you, Igor.
1392
01:13:46,295 --> 01:13:48,332
{\an8}- [Ashley]
You really are. - [Jasmine] [bleep] you.
1393
01:13:49,566 --> 01:13:51,098
{\an8}[bleep] you.
1394
01:13:51,167 --> 01:13:53,033
{\an8}A thousand times,
like, for sure.
1395
01:13:53,102 --> 01:13:54,501
{\an8}- You have no idea.
- [Justin speaking]
1396
01:13:54,570 --> 01:13:57,307
{\an8}- [Justin speaking]
- [Jasmine speaking]
1397
01:13:59,442 --> 01:14:00,874
{\an8}That's it.
1398
01:14:00,943 --> 01:14:02,176
{\an8}[Jasmine] Fake profile.
1399
01:14:02,245 --> 01:14:04,311
{\an8}- Just once.
- [Justin speaking]
1400
01:14:04,380 --> 01:14:05,645
{\an8}Oh, okay.
1401
01:14:05,714 --> 01:14:07,747
{\an8}- Yes, we're all grown
and Justin is right. - [Justin speaking]
1402
01:14:07,816 --> 01:14:10,217
- Yeah. It was just
for his game. - [Jasmine] Yeah.
1403
01:14:10,286 --> 01:14:11,218
- That's all.
- That's what it is, okay?
1404
01:14:11,287 --> 01:14:12,289
[Shaun] Okay.
1405
01:14:17,960 --> 01:14:19,393
{\an8}[Ashley] Can you stop
saying that?
1406
01:14:19,462 --> 01:14:20,761
"How to act like lady?"
1407
01:14:20,830 --> 01:14:21,962
That is a woman.
1408
01:14:22,031 --> 01:14:24,531
Stop disrespecting her
like that.
1409
01:14:24,600 --> 01:14:26,700
- Every time you say stuff
like that... - [Shaun] Nikki
1410
01:14:26,769 --> 01:14:29,736
- ...you are causing
more damage to her. Stop it. - [breathing deeply]
1411
01:14:29,805 --> 01:14:31,272
- [Shaun] Hey, Nikki.
- She's having a panic attack right now.
1412
01:14:31,341 --> 01:14:32,439
Stop!
1413
01:14:32,508 --> 01:14:33,741
- Let's hold on for a second.
- [Ashley] Yeah.
1414
01:14:33,810 --> 01:14:35,476
- Nikki, are you okay?
- [Myrna] Nicole.
1415
01:14:35,545 --> 01:14:37,214
- [Jasmine] Just breathe.
- Breathe, honey.
1416
01:14:41,117 --> 01:14:43,149
[breathing deeply]
1417
01:14:43,218 --> 01:14:46,353
{\an8}You're never gonna find
a woman like me
1418
01:14:46,422 --> 01:14:47,887
{\an8}that did everything for you.
1419
01:14:47,956 --> 01:14:54,031
[Shaun] Nikki,
what will it take for you to pull the K-1 visa?
1420
01:14:55,431 --> 01:14:56,430
I don't know.
1421
01:14:56,499 --> 01:14:58,969
Justin, are you going to go
to the interview?
1422
01:15:06,676 --> 01:15:07,941
That is a woman.
1423
01:15:08,010 --> 01:15:10,177
Stop disrespecting her
like that.
1424
01:15:10,246 --> 01:15:12,045
- Stop it!
- [Shaun] Hey, Nikki.
1425
01:15:12,114 --> 01:15:13,847
- [Jasmine] She's having
a panic attack right now. - Stop!
1426
01:15:13,916 --> 01:15:14,915
[Shaun] Let's hold on
for a second.
1427
01:15:14,984 --> 01:15:16,286
- Nikki, are you okay?
- [breathing deeply]
1428
01:15:22,224 --> 01:15:23,857
- [Jasmine] You are the one.
- No, you're the change.
1429
01:15:23,926 --> 01:15:25,862
[Jasmine] Yes, you're the one
brainwashing her.
1430
01:15:26,929 --> 01:15:27,964
{\an8}Come on, stop it.
1431
01:15:29,965 --> 01:15:31,167
{\an8}Don't let him win.
1432
01:15:37,139 --> 01:15:39,572
{\an8}Your mother loves her.
Your mother loves Nikki.
1433
01:15:39,641 --> 01:15:44,578
Nikki, I'm sorry
you're so upset right now, but I want to ask you,
1434
01:15:44,647 --> 01:15:49,119
what will it take for you
to pull the K-1 visa?
1435
01:15:50,486 --> 01:15:51,551
[Nikki] I don't know.
1436
01:15:51,620 --> 01:15:53,820
At this point,
he doesn't want to come.
1437
01:15:53,889 --> 01:15:56,890
He doesn't want to be with me,
so it's like pointless,
1438
01:15:56,959 --> 01:16:00,694
but It'll just run up
and he doesn't have to go to this interview
1439
01:16:00,763 --> 01:16:02,562
and his life goes on.
1440
01:16:02,631 --> 01:16:05,502
Well, Justin, are you going
to go to the interview?
1441
01:16:07,537 --> 01:16:08,538
No.
1442
01:16:10,473 --> 01:16:11,508
{\an8}[gasps]
1443
01:16:16,278 --> 01:16:17,978
I mean, you heard him.
You should just pull it then.
1444
01:16:18,047 --> 01:16:19,049
- What's the point?
- [Ashley] Yeah.
1445
01:16:27,590 --> 01:16:29,690
- Wow.
- [Shaun] Okay.
1446
01:16:29,759 --> 01:16:32,693
You're never gonna find
a woman like me
1447
01:16:32,762 --> 01:16:35,695
{\an8}that did everything for you,
ever!
1448
01:16:35,764 --> 01:16:37,998
You'll never forget me, ever!
1449
01:16:38,067 --> 01:16:41,168
{\an8}Remember that., Igor.
Remember that.
1450
01:16:41,237 --> 01:16:44,574
- No, I could find someone
better than you, okay? - Yes, you can.
1451
01:16:48,377 --> 01:16:51,044
[Shaun] Myrna,
thank you so much for being here.
1452
01:16:51,113 --> 01:16:53,247
I know this was really
difficult for you to see
1453
01:16:53,316 --> 01:16:54,884
- your daughter emotional.
- Yes.
1454
01:16:55,585 --> 01:16:56,553
{\an8}I'm so sorry.
1455
01:17:04,094 --> 01:17:05,695
{\an8}[Myrna speaking]
1456
01:17:15,004 --> 01:17:18,141
I'm feeling upset for Nicole.
1457
01:17:18,675 --> 01:17:20,306
She's heartbroken
1458
01:17:20,375 --> 01:17:23,343
because she's very much
in love with him.
1459
01:17:23,412 --> 01:17:27,884
To say to her
that he's in love with her and he wants to marry her,
1460
01:17:28,584 --> 01:17:29,986
and he cared about her...
1461
01:17:31,554 --> 01:17:32,589
...it was all a lie.
1462
01:17:33,489 --> 01:17:34,858
It was all a lie.
1463
01:17:36,759 --> 01:17:38,491
[Shaun] Wow. Okay.
1464
01:17:38,560 --> 01:17:43,867
All right, everybody.
Gosh, ooh, this was a very difficult conversation.
1465
01:17:46,602 --> 01:17:48,238
Uh, Nikki, Justin,
1466
01:17:49,038 --> 01:17:51,171
there aren't many people here
1467
01:17:51,240 --> 01:17:54,041
who have confidence
in the future of this relationship,
1468
01:17:54,110 --> 01:17:57,544
but only the two of you
can make that determination.
1469
01:17:57,613 --> 01:17:59,015
We wish you the best.
1470
01:18:03,252 --> 01:18:05,753
We've reached the end
of 90 Day Fiance
1471
01:18:05,822 --> 01:18:07,554
The Couple's Tell All.
1472
01:18:07,623 --> 01:18:10,823
A big thanks to all of you
for being here today
1473
01:18:10,892 --> 01:18:14,495
and for sharing your thoughts
on your one-of-a-kind experiences.
1474
01:18:14,564 --> 01:18:17,498
We truly appreciate
your openness and honesty,
1475
01:18:17,567 --> 01:18:19,466
and we wish you all
the very best.
1476
01:18:19,535 --> 01:18:22,105
I'm Shaun Robinson
and I'll see you next time.
1477
01:18:22,805 --> 01:18:24,571
Okay, everybody, it's a wrap.
1478
01:18:24,640 --> 01:18:26,776
Thank you so much. Great job.
1479
01:18:29,745 --> 01:18:31,448
[Gino] Thanks.
Thank you, Shaun.
1480
01:18:33,949 --> 01:18:36,483
- Congratulations.
- [Citra] Thank you.
1481
01:18:36,552 --> 01:18:38,888
- Man, my guy.
- [muffled speaking]
1482
01:18:39,722 --> 01:18:42,225
{\an8}[Jasmine speaking]
1483
01:18:47,463 --> 01:18:49,499
[both laughing]
1484
01:18:51,167 --> 01:18:52,967
{\an8}No. You're flirting on me.
1485
01:18:53,036 --> 01:18:55,438
{\an8}[both chuckling]
1486
01:18:57,973 --> 01:19:00,107
[Nikki] If I didn't have you,
I don't know what I would do.
1487
01:19:00,176 --> 01:19:02,145
- I know. I love you too.
- I love you.
1488
01:19:03,646 --> 01:19:06,379
This is very hard for me.
1489
01:19:06,448 --> 01:19:09,917
I am a romantic.
I believe in love.
1490
01:19:09,986 --> 01:19:12,122
And I never give up so easily.
1491
01:19:13,622 --> 01:19:15,555
We asked, what do you want
to do with the K-1 visa?
1492
01:19:15,624 --> 01:19:18,094
And he said, "Pull it,"
so he didn't care.
1493
01:19:21,597 --> 01:19:23,366
{\an8}[Justin speaking]
1494
01:19:43,852 --> 01:19:46,286
{\an8}[speaking in foreign language]
1495
01:19:46,355 --> 01:19:50,860
- Congratulations for... Igor.
- Bye, Igor.
1496
01:19:51,727 --> 01:19:53,594
- [Gino] Nice to meet you.
- Bye.
1497
01:19:53,663 --> 01:19:54,931
[laughing]
1498
01:20:06,710 --> 01:20:08,311
{\an8}[Nikki speaking]
1499
01:20:35,471 --> 01:20:37,908
Right now I'm just, like,
so heartbroken.
1500
01:20:38,541 --> 01:20:39,973
I saw him as my husband,
1501
01:20:40,042 --> 01:20:43,513
but my future doesn't include
Justin anymore.
1502
01:20:44,347 --> 01:20:47,047
Next for me is focusing on me.
1503
01:20:47,116 --> 01:20:50,083
Getting back on stage,
working on new music.
1504
01:20:50,152 --> 01:20:53,823
Maybe I'll write a song
about this situation. [chuckles]
1505
01:20:54,824 --> 01:20:56,957
I wish him all the best.
1506
01:20:57,026 --> 01:20:58,525
I just know this,
1507
01:20:58,594 --> 01:21:02,265
he's never, ever gonna find
another woman better than me.
1508
01:21:08,737 --> 01:21:11,541
I think, you know,
today is very difficult for me and Rob.
1509
01:21:13,242 --> 01:21:14,607
[Rob] Every time
we're starting to get along
1510
01:21:14,676 --> 01:21:16,143
and everything is, like,
all right,
1511
01:21:16,212 --> 01:21:18,245
then we [bleep]
have to go back and forth
1512
01:21:18,314 --> 01:21:20,314
over the details
of some [bleep]
1513
01:21:20,383 --> 01:21:22,152
that we're both trying
to move on from.
1514
01:21:25,253 --> 01:21:29,322
The part that matters
is that I'm willing to do whatever she needs me to do
1515
01:21:29,391 --> 01:21:30,927
to do... to make her
feel better.
1516
01:21:32,862 --> 01:21:34,831
{\an8}[Sophie speaking]
1517
01:21:49,312 --> 01:21:51,448
{\an8}- You made it. Good job.
- [in foreign language]
1518
01:21:52,282 --> 01:21:55,585
{\an8}- [in foreign language]
- Yeah.
1519
01:21:57,520 --> 01:21:59,889
{\an8}[Manuel in foreign language]
1520
01:22:11,867 --> 01:22:13,767
We're gonna celebrate
the end of the day
1521
01:22:13,836 --> 01:22:17,474
{\an8}- with a little bit
of magic day sex. - [in foreign language]
1522
01:22:26,082 --> 01:22:28,752
{\an8}Oh! [laughing]
1523
01:22:36,559 --> 01:22:38,194
{\an8}[Nick speaking]
1524
01:22:57,914 --> 01:22:59,516
[chuckles]
1525
01:23:07,390 --> 01:23:08,489
{\an8}[Sam] Uh-huh.
1526
01:23:08,558 --> 01:23:11,061
{\an8}[Citra speaking]
1527
01:23:11,861 --> 01:23:13,026
[Sam] It was tough.
1528
01:23:13,095 --> 01:23:14,994
Never in a million years
did I dream that,
1529
01:23:15,063 --> 01:23:17,698
like, all the other people
on the show
1530
01:23:17,767 --> 01:23:20,967
were gonna know all that stuff
about me and me about them.
1531
01:23:21,036 --> 01:23:23,673
It was a weird bonding
experience from hell.
1532
01:23:24,407 --> 01:23:25,408
Thank you.
1533
01:23:38,587 --> 01:23:41,788
[Sam] Like, we're in it
till the end and then beyond.
1534
01:23:41,857 --> 01:23:44,894
- Like, nothing is better
than being with her. - No.
1535
01:23:49,798 --> 01:23:53,500
Today, my sister
is basically calling our relationship fraudulent.
1536
01:23:53,569 --> 01:23:56,436
It's, like, it doesn't
really matter what she says.
1537
01:23:56,505 --> 01:23:57,941
She's just blowing [bleep]
out of her ass.
1538
01:23:59,242 --> 01:24:02,178
{\an8}[in foreign language]
1539
01:24:05,782 --> 01:24:06,983
[chuckles]
1540
01:24:12,288 --> 01:24:14,991
- [both laughing]
- Oh, my God.
1541
01:24:23,466 --> 01:24:25,168
{\an8}[Jasmine speaking]
1542
01:24:27,269 --> 01:24:29,806
[Gino] I'm ready
to go to sleep, to be honest.
1543
01:24:32,174 --> 01:24:38,915
I was not expecting to go
through this rollercoaster of emotions today.
1544
01:24:43,719 --> 01:24:45,953
I think Jasmine
way overreacted
1545
01:24:46,022 --> 01:24:49,056
when she saw
the additional footage
1546
01:24:49,125 --> 01:24:50,860
at the club
from my bachelor party.
1547
01:24:52,827 --> 01:24:57,067
{\an8}This was one
of the worst fights, actually, that we've had in a while.
1548
01:24:59,102 --> 01:25:01,201
{\an8}We have this cycle
that keeps hitting us
1549
01:25:01,270 --> 01:25:03,940
{\an8}where she gets
extremely angry at me for things,
1550
01:25:04,740 --> 01:25:05,875
{\an8}and it's, like, never ending.
1551
01:25:09,278 --> 01:25:14,081
{\an8}There are so many aspects
that are important to have a healthy relationship
1552
01:25:14,150 --> 01:25:16,049
{\an8}like respect, communication,
1553
01:25:16,118 --> 01:25:19,085
{\an8}and we need help
with all these aspects.
1554
01:25:19,154 --> 01:25:22,659
{\an8}But I will never get tired
of fighting for this marriage.
1555
01:25:23,759 --> 01:25:26,896
{\an8}I love him
and I really want to make it work.