1
00:00:09,411 --> 00:00:19,411
Terjemahan Manual Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 24 Januari 2015.
2
00:00:20,781 --> 00:00:21,851
Meskipun...
3
00:00:22,121 --> 00:00:24,291
Hanya detak jantungku yang masih tersisa.
4
00:00:25,431 --> 00:00:28,011
Aku harus membuat musuh-musuhku...
5
00:00:28,221 --> 00:00:29,771
Jatuh.
6
00:01:46,631 --> 00:01:47,831
Aku tak boleh mati.
7
00:01:48,461 --> 00:01:50,411
Karena aku sudah berjanji dengan diriku sendiri.
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,121
Aku tak ingin mati karena dipukuli.
9
00:01:56,481 --> 00:01:57,582
Ayah!
10
00:02:04,481 --> 00:02:06,451
Kasihan sekali anak ini.
11
00:02:19,351 --> 00:02:20,501
Nak.
12
00:02:22,031 --> 00:02:23,031
Ambilkan obat, dalam kotak.
13
00:02:23,101 --> 00:02:24,262
Baik!
14
00:02:25,241 --> 00:02:26,256
Sudah siap?
15
00:02:27,161 --> 00:02:28,271
Makanlah cepat, sebelum nasinya dingin.
16
00:02:30,231 --> 00:02:32,741
Akupuntur ini membantu meningkatkan
sirkulasi aliran darahnya.
17
00:02:32,961 --> 00:02:34,731
Sirkulasi darah yang lancar membuat orang hidup.
18
00:02:34,801 --> 00:02:36,771
Jika alirannya terhalang orang bisa mati.
19
00:02:37,011 --> 00:02:39,861
Bagi mereka yang berlatih ilmu bela diri harus tahu
tentang ilmu pengobatan, karena ini penting.
20
00:02:40,011 --> 00:02:41,191
Kau harus ingat titik-titik akupuntur ini.
21
00:02:41,371 --> 00:02:42,211
Um.
22
00:02:42,521 --> 00:02:43,121
Ayah.
23
00:02:43,991 --> 00:02:45,631
Banyak anak-anak mati belakangan ini.
24
00:02:45,911 --> 00:02:47,731
Apa dia akan mati juga?
25
00:02:48,341 --> 00:02:49,591
Ayah akan melakukan yang terbaik.
26
00:02:50,011 --> 00:02:51,591
Sakitnya cukup parah.
27
00:02:51,851 --> 00:02:53,791
Dia sudah tak mau makan.
28
00:02:54,071 --> 00:02:55,331
Apa gunanya mengobati dia?
29
00:02:55,461 --> 00:02:56,981
Kalau akhirnya harus mati juga.
30
00:02:57,091 --> 00:02:58,411
Kau harus ingat.
31
00:02:58,691 --> 00:03:02,041
Gunakanlah ilmu-mu untuk menolong orang,
walau sesulit apapun.
32
00:03:06,621 --> 00:03:08,061
Aku tak akan membiarkan kau mati.
33
00:03:08,631 --> 00:03:09,571
Berusahalah untuk sembuh.
34
00:03:09,861 --> 00:03:11,231
Kau harus bangkit, kau tak boleh mati.
35
00:03:11,541 --> 00:03:14,231
Kacangku untukmu saja.
36
00:03:14,841 --> 00:03:16,111
Saudaraku, bangkitlah.
37
00:03:21,371 --> 00:03:22,211
Ku beri tahu kau.
38
00:03:22,551 --> 00:03:24,031
Aku Wong Fei Hung.
39
00:03:24,451 --> 00:03:25,891
Tak akan ada yang bisa mengalahkanku.
40
00:03:25,991 --> 00:03:27,641
Karena aku tak mau mati karena dipukuli.
41
00:03:27,861 --> 00:03:29,381
Mengapa aku harus kuat?
42
00:03:29,521 --> 00:03:31,141
Karena aku berjanji pada diriku sendiri!
43
00:03:31,231 --> 00:03:32,601
Aku tak akan mati karena dipukuli!
44
00:03:49,831 --> 00:03:52,451
Sudah tak terhitung banyaknya
mayat yang mengapung di sungai.
45
00:03:52,971 --> 00:03:55,461
Belakangan ini banyak buruh
46
00:03:55,471 --> 00:03:57,171
yang hilang dari gudang geng Macan Hitam.
47
00:03:57,271 --> 00:03:59,661
Jika ada yang melapor tentang buruh yang hilang,
48
00:03:59,751 --> 00:04:02,161
maka orang tersebut akan ikut lenyap juga.
49
00:04:06,111 --> 00:04:08,231
Abad ke-19 menjadi saksi dari runtuhnya Dinasti Qing.
50
00:04:08,231 --> 00:04:11,391
Pemberontakan, perang, bencana alam, krisis ekonomi,
51
00:04:11,391 --> 00:04:14,301
dan invasi negara asing membuat keruntuhan
Dinasti Qing menjadi sangat cepat.
52
00:04:14,301 --> 00:04:16,461
Inilah masa terkelam dalam sejarah China.
53
00:04:22,351 --> 00:04:24,621
Ini adalah pelabuhan terbesar di sungai Guangzhou.
54
00:04:24,791 --> 00:04:28,281
Orang-orang menyebutnya "jalur sutra" menuju dunia.
55
00:04:28,711 --> 00:04:32,021
Menjadi pusat perdagangan dan pelayaran di China
56
00:04:32,311 --> 00:04:34,091
dan menarik minat para pedagang dari seluruh dunia.
57
00:04:34,101 --> 00:04:36,471
Saat itu terjadi masa reses dan perang candu.
58
00:04:36,511 --> 00:04:38,921
Yang mengakhiri masa kejayaan
Dinasti Qing sebelum akhirnya runtuh.
59
00:05:44,481 --> 00:05:46,301
Ini adalah gudang dari geng Macan Hitam.
60
00:05:46,791 --> 00:05:47,751
Dua geng yang berkuasa adalah...
61
00:05:47,761 --> 00:05:50,831
geng Macan Hitam dan geng Laut Utara.
62
00:05:56,121 --> 00:05:57,691
Kedua geng ini sudah berkelahi bertahun-tahun.
63
00:05:57,891 --> 00:05:59,751
Untuk menguasai semua pelabuhan dalam provinsi.
64
00:05:59,911 --> 00:06:00,991
Terutama untuk mengendalikan bisnis dengan
65
00:06:01,061 --> 00:06:03,061
kapal-kapal dari pedagang asing.
66
00:06:07,701 --> 00:06:09,531
Selain pelabuhan.
67
00:06:09,691 --> 00:06:13,091
Mereka juga konsisten mengembangkan
bisnis candu, perjudian dan prostitusi.
68
00:06:14,391 --> 00:06:15,901
Cepat, cepat.
69
00:06:15,981 --> 00:06:17,981
Segera bawa menyebrangi perbatasan, cepat.
70
00:06:18,031 --> 00:06:20,041
Hati-hati.
71
00:06:20,081 --> 00:06:21,811
Bergerak lebih cepat, oke?
72
00:06:22,551 --> 00:06:23,591
Cepat!
73
00:06:26,931 --> 00:06:28,121
Cepat, cepat, cepat!
74
00:06:28,231 --> 00:06:30,121
Lambat sekali, kau belum makan ya?
75
00:06:31,151 --> 00:06:32,291
Cepat, cepat.
76
00:06:33,121 --> 00:06:35,201
Bawa turun, angkat bersama-sama.
77
00:06:51,351 --> 00:06:53,461
Lowongan untuk 100 orang.
78
00:06:56,281 --> 00:06:57,311
Daftar di sini.
79
00:06:59,471 --> 00:07:03,111
Kau harus membayar untuk mendapatkan pekerjaan.
80
00:07:03,131 --> 00:07:05,451
Buruh yang tak mampu bayar cuma bisa melihat.
81
00:07:05,621 --> 00:07:06,891
5 orang, pergi kesana.
82
00:07:06,971 --> 00:07:08,091
Kau yang di sana, kemari!
83
00:07:08,221 --> 00:07:09,591
Kau, kemari!
84
00:07:09,611 --> 00:07:11,741
Ayah.
85
00:07:13,031 --> 00:07:14,311
Ayah bangunlah.
86
00:07:20,571 --> 00:07:22,441
Ayah bangunlah.
87
00:07:29,251 --> 00:07:32,091
Di sini adalah pelabuhan milik Macan Hitam.
88
00:07:34,701 --> 00:07:36,471
Siapa yang berani melapor?
89
00:07:37,191 --> 00:07:38,701
Eh, kalian lihat apa? Bubar.
90
00:07:38,761 --> 00:07:41,781
Pergi! Cepat, cepat.
91
00:07:42,471 --> 00:07:44,501
Ada 3 "Macan" (ketua) dalam geng Macan Hitam.
92
00:07:44,591 --> 00:07:47,361
Ini adalah Macan I, julukannya PEMBERSIH,
tak ada darah tak ada kesenangan.
93
00:07:47,631 --> 00:07:50,171
Dermaga Huangpu.
Kota Guangzhou, Dinasti Qing, AD 1868.
94
00:07:50,731 --> 00:07:51,951
Pergi, pergi!
95
00:07:58,591 --> 00:08:01,021
Pelabuhan Guangzhou dikuasai oleh gangster.
96
00:08:01,221 --> 00:08:02,791
Surga bagi para pedagang asing.
97
00:08:02,921 --> 00:08:04,931
Tapi neraka bagi para buruh lokal.
98
00:08:16,041 --> 00:08:17,216
Pasang taruhan!
99
00:08:17,471 --> 00:08:19,522
Cepatlah!
Pasang! Pasang! Pasang.
100
00:08:19,522 --> 00:08:22,171
Cepat pasang taruhan, dan angkat tangan kalian.
101
00:08:22,171 --> 00:08:24,171
Buka! Buka! Buka!
102
00:08:24,311 --> 00:08:26,511
Ketua, mereka sudah datang,
kau harus menemui Lei Gong.
103
00:08:27,321 --> 00:08:29,271
Permainan selesai! Lain kali lagi.
104
00:08:32,571 --> 00:08:33,631
Ada apa?
105
00:08:33,671 --> 00:08:35,631
Ada masalah? Hah?
106
00:08:36,181 --> 00:08:38,911
Ini adalah Macan II, julukannya GAGAK,
tak ada uang tak ada kesenangan.
107
00:08:38,941 --> 00:08:41,771
Boss, silahkan dipilih.
108
00:08:45,181 --> 00:08:46,761
Bawa ke Rumah Bunga.
109
00:08:47,061 --> 00:08:49,371
Yang ini, tinggalkan untukku.
110
00:08:55,141 --> 00:08:58,261
Ini adalah Macan III, julukannya KOBRA,
tak ada wanita tak ada kesenangan.
111
00:08:58,501 --> 00:08:59,701
Mereka sudah siap.
112
00:09:00,011 --> 00:09:00,721
Baik.
113
00:09:05,071 --> 00:09:07,261
Aku bergabung dengan Macan Hitam sudah 6 tahun.
114
00:09:07,411 --> 00:09:11,461
Tak menyangka bisa punya kesempatan
bertemu langsung dengan Lei Gong.
115
00:09:12,541 --> 00:09:14,301
Hey, kakak!
116
00:09:14,931 --> 00:09:18,111
Orang-orang memanggilku Su "si gigi besar".
Siapa namamu?
117
00:09:22,221 --> 00:09:23,391
Sombong sekali.
118
00:09:23,781 --> 00:09:26,061
Kau tahu mengapa kita dipanggil?
119
00:09:26,621 --> 00:09:29,991
Boss menyuruhku untuk menggantikan
dia menghadap Lei Gong.
120
00:09:30,081 --> 00:09:32,531
Untuk mengikuti tes.
121
00:09:32,661 --> 00:09:33,321
Begitu juga aku.
122
00:09:33,441 --> 00:09:34,481
Kuputuskan...
123
00:09:34,761 --> 00:09:37,221
Untuk merebut posisi Macan IV.
124
00:09:37,391 --> 00:09:40,551
Kau tahu kenapa Lei Gong ingin bertemu dengan kita?
125
00:09:42,721 --> 00:09:43,671
Karena...
126
00:09:43,891 --> 00:09:46,891
untuk memenuhi janji pada saudaraku.
127
00:09:55,931 --> 00:09:57,751
Ketua, mereka sudah tiba.
128
00:10:01,131 --> 00:10:03,041
8 orang ini sudah bergabung
dengan kita lebih dari 5 tahun.
129
00:10:03,071 --> 00:10:04,881
Mereka adalah pemuda-pemuda yang terbaik.
130
00:10:06,076 --> 00:10:08,531
Ketua geng Macan Hitam, Lei Gong (Halilintar).
131
00:10:09,831 --> 00:10:11,861
Hormat pada ketua!
132
00:10:12,181 --> 00:10:13,581
Kau pengkhianat,
133
00:10:13,651 --> 00:10:16,011
berani sekali kau membakar kapal kami.
134
00:10:17,581 --> 00:10:20,781
Sekarang mintalah ampun pada ketua,
135
00:10:20,991 --> 00:10:24,951
semoga saja ketua mau mengampuni nyawamu.
136
00:10:25,031 --> 00:10:26,171
Puihhh!
137
00:10:26,891 --> 00:10:28,231
Aku tak akan mengkhianati saudaraku sendiri.
138
00:10:28,431 --> 00:10:33,061
Kalian menjual para pekerja seperti menjual babi.
139
00:10:33,281 --> 00:10:34,501
Benar-benar keji!
140
00:10:35,511 --> 00:10:37,161
Kalian pikir karena telah memberi kami pekerjaan,
141
00:10:37,401 --> 00:10:39,421
kalian bebas menjual kami pada orang asing?
142
00:10:39,901 --> 00:10:42,451
Kami juga punya keluarga, darah dan daging...
143
00:10:42,661 --> 00:10:45,461
dan kami tak akan pernah menjadi seperti kalian!
144
00:10:53,401 --> 00:10:55,971
Kau ingin jadi pahlawan?
145
00:10:56,601 --> 00:10:58,031
Mengapa kau tidak menghindar?
146
00:10:58,171 --> 00:10:59,421
Karena aku tidak takut.
147
00:10:59,681 --> 00:11:01,401
Mengapa kau tidak takut?
148
00:11:03,361 --> 00:11:05,691
Tidak takut adalah tidak takut.
149
00:11:08,771 --> 00:11:09,911
Tuang teh!
150
00:11:54,811 --> 00:11:55,851
Minum!
151
00:12:03,531 --> 00:12:06,351
Siapa saja diantara kalian,
152
00:12:06,551 --> 00:12:09,251
Yang bisa membawa kepala ketua geng Laut Utara padaku.
153
00:12:09,611 --> 00:12:12,591
Akan berjasa besar pada geng Macan Hitam.
154
00:12:13,011 --> 00:12:16,941
Siapa yang bisa membawa kepalanya padaku,
155
00:12:16,971 --> 00:12:19,501
Akan kujadikan anak angkatku yang ke-4.
156
00:12:25,751 --> 00:12:30,171
Kami mengabdi dan bersumpah untuk
membawa kepalanya pada ketua.
157
00:12:39,981 --> 00:12:41,261
Ketua Laut Utara!
158
00:12:54,161 --> 00:12:56,841
Jika aku tak bisa membunuhmu hari ini.
159
00:12:57,681 --> 00:12:59,651
Maka aku tak akan selamat!
160
00:17:54,531 --> 00:17:55,551
Ayah!
161
00:18:00,751 --> 00:18:01,951
Minggir!
162
00:18:20,941 --> 00:18:22,411
Jangan hentikan aku!
163
00:18:24,181 --> 00:18:25,251
Minggir!
164
00:18:44,231 --> 00:18:46,051
Ketua!
165
00:18:46,511 --> 00:18:48,661
Ketua!
166
00:18:57,441 --> 00:18:58,811
Dia jadi anak angkatku!
167
00:18:59,421 --> 00:19:00,751
Aku ingin dia hidup, jangan sampai dia mati.
168
00:19:00,831 --> 00:19:02,061
Baik ketua!
169
00:19:02,331 --> 00:19:05,261
Kami akan membawa dokter terbaik
untuk menyelamatkan nyawanya.
170
00:19:05,461 --> 00:19:09,641
Tak ada diantara kalian yang bisa
membawa kepala ketua Laut Utara padaku.
171
00:19:09,791 --> 00:19:11,421
Kalian hanya sibuk bertengkar
172
00:19:11,551 --> 00:19:12,991
dan ribut satu sama lain.
173
00:19:13,391 --> 00:19:14,871
Tak ada yang punya semangat seperti dia!
174
00:19:15,001 --> 00:19:15,561
Benar ketua!
175
00:19:15,651 --> 00:19:16,851
Sekarang ketua sudah punya anak angkat!
176
00:19:16,921 --> 00:19:19,691
Selamat ketua!
177
00:19:19,851 --> 00:19:22,891
Selamat ketua!
178
00:19:23,291 --> 00:19:24,921
Gantung kepalanya tinggi-tinggi di luar!
179
00:19:25,141 --> 00:19:28,641
Biar semua orang tahu, siapa penguasa geng Laut Utara sekarang.
180
00:19:28,731 --> 00:19:29,501
Baik ketua.
181
00:19:36,451 --> 00:19:39,971
Kau jangan mati! Kau boleh pingsan tapi jangan mati!
182
00:19:40,351 --> 00:19:42,011
Tidak mudah untuk mencapai
seperti posisimu sekarang.
183
00:19:42,141 --> 00:19:45,101
Kalau kau mati, kami semua bisa susah.
184
00:19:45,541 --> 00:19:46,951
Aku beruntung bisa meyelamatkanmu!
185
00:19:47,291 --> 00:19:50,501
Mulai sekarang aku bisa makan enak.
186
00:19:50,881 --> 00:19:52,941
Jadi kau harus cepat sembuh.
187
00:19:53,501 --> 00:19:54,581
Um!
188
00:19:55,441 --> 00:19:56,711
Kenapa kau menungguiku?
189
00:19:57,411 --> 00:19:59,081
Kau pernah menyelamatkan nyawaku, kau tidak ingat?
190
00:19:59,591 --> 00:20:01,761
Waktu kerusuhan di gedung teater
tanggal 9 bulan lalu?
191
00:20:02,211 --> 00:20:03,391
Kau masih tidak ingat?
192
00:20:04,231 --> 00:20:05,361
Kau pasti salah orang.
193
00:20:05,481 --> 00:20:06,611
Itu tidak mungkin!
194
00:20:06,791 --> 00:20:10,221
Orang jelek sepertimu, mana mungkin aku salah?
195
00:20:12,621 --> 00:20:15,791
Mulai sekarang kita jadi saudara.
196
00:20:22,231 --> 00:20:28,061
Selama ini aku ingin mengabdi pada orang
yang hebat agar menjadi orang yang hebat juga.
197
00:20:28,231 --> 00:20:31,721
Ayahku adalah seorang pendekar.
198
00:20:32,101 --> 00:20:34,581
Dia seorang ahli kung fu yang lihai.
199
00:20:34,871 --> 00:20:39,081
Sayangnya, dia kecanduan menghisap opium,
dia bangkrut lalu menjual aku dan adikku.
200
00:20:40,031 --> 00:20:43,831
Ah, sudahlah, tak usah membicarakan dia,
kita mengobrol saja.
201
00:20:44,421 --> 00:20:46,441
Aku orang yang baik.
202
00:20:46,961 --> 00:20:49,721
Sejak umur 7 tahun aku...
203
00:20:56,071 --> 00:20:56,961
Eh, sadarlah! sadarlah!
204
00:21:01,081 --> 00:21:02,531
Kalau kau tak ingin aku mati.
205
00:21:03,491 --> 00:21:04,481
Berhentilah bicara!
206
00:21:12,561 --> 00:21:15,551
Silakan istirahat ketua, aku tak akan bicara lagi.
207
00:21:40,291 --> 00:21:43,011
Setelah aku bisa, aku akan mengajari kalian.
208
00:21:43,321 --> 00:21:44,621
Aku tak perlu belajar.
209
00:21:46,701 --> 00:21:47,491
Coba tiup lagi.
210
00:21:47,651 --> 00:21:49,151
Hujan kakak!
211
00:21:53,721 --> 00:21:55,281
Sesuatu terjadi di rumah Siao Hwa!
212
00:21:55,331 --> 00:21:57,691
Si jahat Li mau menjualnya ke Rumah Bunga.
213
00:21:58,981 --> 00:21:59,691
Kita pergi!
214
00:21:59,741 --> 00:22:00,731
Pergi!
215
00:22:02,601 --> 00:22:04,421
Keluar! Keluar!
216
00:22:07,661 --> 00:22:10,111
Tolong lepaskan anakku! Jangan bawa dia!
217
00:22:10,411 --> 00:22:10,781
Ibu!
218
00:22:10,801 --> 00:22:11,941
Lepaskan anakku.
219
00:22:12,031 --> 00:22:13,041
Pergilah!
220
00:22:17,011 --> 00:22:18,771
Ku bunuh kau!
221
00:22:46,541 --> 00:22:48,131
Itu kepala ketua Laut Utara.
222
00:22:51,341 --> 00:22:54,801
Jangan lakukan itu, tuan muda.
223
00:22:56,291 --> 00:22:57,491
Jangan lakukan itu.
224
00:22:57,511 --> 00:22:59,491
Aku anak yang tak berguna!
225
00:23:01,951 --> 00:23:04,341
Aku anak yang tak berguna!
226
00:23:05,501 --> 00:23:07,601
Jangan lakukan itu.
227
00:23:09,911 --> 00:23:11,031
Aku bersumpah.
228
00:23:12,781 --> 00:23:16,741
Seorang anak harus membalaskan kematian ayahnya!
229
00:23:19,291 --> 00:23:21,831
Sekarang ayahku telah di bunuh oleh geng Macan Hitam.
230
00:23:22,441 --> 00:23:24,121
Dan kalian menyerahkan bisnis
231
00:23:24,181 --> 00:23:26,181
5 kapal kami kepada geng Macan Hitam?
232
00:23:26,741 --> 00:23:30,981
Kami geng Laut Utara tidak pernah
membuat kesalahan, bukan?
233
00:23:32,071 --> 00:23:35,031
Bahkan bisnis opium kami
234
00:23:35,871 --> 00:23:37,321
dibawah aturan kalian...
235
00:23:37,651 --> 00:23:39,341
Apa semua ini tak ada artinya bagi kalian?
236
00:23:39,411 --> 00:23:41,331
Aku tidak mengerti tentang "hukum rimba" kalian.
237
00:23:41,421 --> 00:23:44,541
Siapapun yang berkuasa, geng Macan Hitam atau kalian.
238
00:23:44,631 --> 00:23:46,271
Kami tidak perduli...
239
00:23:46,511 --> 00:23:48,451
siapa yang berkuasa di sini.
240
00:23:48,551 --> 00:23:51,551
Terserah orang-orang asing ini mau berpihak pada siapa.
241
00:23:52,111 --> 00:23:52,991
Baik.
242
00:23:55,891 --> 00:23:57,061
Kalian tunggu saja!
243
00:24:10,351 --> 00:24:11,401
Ketua!
244
00:24:11,991 --> 00:24:13,981
Kau sudah pernah terluka sebelumnya!
245
00:24:15,251 --> 00:24:16,931
Itu bekas luka waktu aku masih kecil
246
00:24:17,241 --> 00:24:18,601
menggambarkan tentang kisah hidupku.
247
00:24:19,141 --> 00:24:20,871
Ya Tuhan!
248
00:24:21,711 --> 00:24:24,571
Bekas lukamu seperti gambar seekor macan.
249
00:24:27,361 --> 00:24:29,991
Sekarang kau sudah menjadi anak angkat Lei Gong.
250
00:24:30,141 --> 00:24:33,491
Kau punya kedudukkan yang sama
dengan si Pembersih, si Gagak dan si Kobra.
251
00:24:33,541 --> 00:24:38,601
Dengan tugas mengatur bisnis pelabuhan,
252
00:24:39,331 --> 00:24:42,451
bisnis opium, bisnis judi dan bisnis pelacuran
253
00:24:42,951 --> 00:24:45,091
dan... Gudang Harta.
254
00:24:46,361 --> 00:24:49,201
Semua uang yang dihasilkan di simpan di gudang harta?
255
00:24:49,261 --> 00:24:53,661
Gudang harta milik geng Macan Hitam, menggunakan
dua kunci, kunci emas dan kunci perak.
256
00:24:53,931 --> 00:24:56,711
Hanya Lei Gong yang punya kedua kunci tersebut.
257
00:24:56,901 --> 00:25:01,501
Sisanya dipegang oleh dua ketua yang lain.
258
00:25:02,971 --> 00:25:05,661
Siapa ketua yang memegang kunci-kunci itu?
259
00:25:05,691 --> 00:25:07,781
Tentu saja,
260
00:25:07,861 --> 00:25:11,141
si Gagak dan si Kobra.
261
00:25:11,281 --> 00:25:14,811
Jadi setiap hendak membuka gudang harta,
262
00:25:14,971 --> 00:25:18,211
dua orang itu saling membutuhkan
dan saling mengawasi!
263
00:25:18,881 --> 00:25:21,321
Karena tanpa punya kedua kunci itu...
264
00:25:21,551 --> 00:25:24,241
tak ada gunanya mengetahui di mana
letak gudang harta tersebut.
265
00:25:25,171 --> 00:25:27,351
Siao Hwa di bawa si jahat Li ke Rumah Bunga!
266
00:25:27,431 --> 00:25:30,951
Ayah harus membantuku membunuh dia!
267
00:25:31,331 --> 00:25:34,971
Apa cuma si jahat Li orang jahat di dunia ini?
268
00:25:45,121 --> 00:25:47,331
Ayah, bunuh dia!
269
00:25:49,061 --> 00:25:49,761
Di mana dia?
270
00:25:49,781 --> 00:25:52,491
Sudah ku jual ke Rumah Bunga,
percuma saja kau menyiksaku!
271
00:25:58,161 --> 00:26:03,081
Rumah Bunga (Tempat Pelacuran).
272
00:26:18,441 --> 00:26:20,351
Tuan-tuan silahkan mampir!
273
00:26:21,481 --> 00:26:23,831
Tuan! Gadis-gadis ini bisa bernyanyi dan bermain.
274
00:26:48,871 --> 00:26:50,281
Terima kasih tuan.
275
00:26:51,631 --> 00:26:54,051
Malam ini aku bisa makan bubur ikan.
276
00:27:02,921 --> 00:27:04,421
Para leluhur kami di langit.
277
00:27:04,501 --> 00:27:05,921
Mulai hari ini,
278
00:27:06,171 --> 00:27:09,641
Siao Fei adalah anak angkatku yang ke-4.
279
00:27:18,741 --> 00:27:21,021
Ketua, minum teh!
280
00:27:21,611 --> 00:27:25,261
Selamat Lei Gong,
4 macan sudah berada dalam satu rumah.
281
00:27:25,381 --> 00:27:27,591
Hari ini...
282
00:27:28,031 --> 00:27:30,171
Geng anak yatim piatu,
sudah menunggu begitu lama...
283
00:27:30,461 --> 00:27:31,341
Silahkan!
284
00:27:32,411 --> 00:27:34,641
Kita anak yatim piatu yang tak punya orang tua.
285
00:27:35,051 --> 00:27:37,561
Tidak takut untuk menentang geng Macan Hitam.
286
00:27:37,831 --> 00:27:40,031
Dan akan membalaskan dendam mereka yang
kehilangan nyawanya di pelabuhan ini.
287
00:27:40,181 --> 00:27:41,681
Saudara-saudara, minum!
288
00:27:41,731 --> 00:27:43,021
Minum!
289
00:27:45,351 --> 00:27:47,181
Bagus!
290
00:27:51,561 --> 00:27:55,451
Jika kau ingin orang menghormatimu
di dunia yang keras ini,
291
00:27:55,841 --> 00:27:58,101
mereka harus takut padamu.
292
00:27:59,151 --> 00:28:01,461
Jika orang mulai tidak hormat.
293
00:28:01,821 --> 00:28:04,421
Itu karena mereka sudah tidak takut lagi padamu.
294
00:28:12,451 --> 00:28:15,871
Harus kita tuntaskan sampai keakarnya
sisa-sisa kekuatan geng Laut Utara.
295
00:28:16,001 --> 00:28:19,451
Biar semua orang tahu betapa menakutkannya kita.
296
00:28:21,491 --> 00:28:24,591
Tahun ini geng Laut Utara di sapu bersih, termasuk...
297
00:28:24,591 --> 00:28:28,071
putra dari ketua geng Laut Utara
yang mencoba untuk membalas dendam.
298
00:28:33,371 --> 00:28:35,491
Hasilnya sudah bisa diduga.
299
00:28:35,711 --> 00:28:39,111
Pelabuhan Guangzhou jatuh ke dalam
kekuasaan geng Macan Hitam.
300
00:28:58,881 --> 00:28:59,861
Dan aku.
301
00:29:00,271 --> 00:29:03,571
Menjadi salah satu "Macan" yang ditakuti.
302
00:29:06,111 --> 00:29:07,301
Keluar!
303
00:29:40,231 --> 00:29:41,221
Siao Fei!
304
00:29:43,491 --> 00:29:44,261
Ayah!
305
00:29:50,051 --> 00:29:51,051
Siao Hwa!
306
00:30:03,481 --> 00:30:05,401
Malam ini kau sudah 3 kali
menyebut nama Siao Hwa.
307
00:30:05,981 --> 00:30:07,151
Mimpi buruk lagi?
308
00:30:11,081 --> 00:30:14,781
Seolah-olah kau tak pernah tahu jika
Siao Hwa sudah di jual ke rumah bordil.
309
00:30:15,841 --> 00:30:16,971
Atau... bagaimana jika -
310
00:30:17,921 --> 00:30:19,931
kau panggil saja aku ; Siao Hwa?
311
00:30:20,111 --> 00:30:21,461
Mungkin itu bisa membantu rasa cintamu padanya.
312
00:30:21,621 --> 00:30:22,321
Tidak bisa begitu!
313
00:30:25,151 --> 00:30:27,951
Maaf, bukan itu maksudku.
314
00:30:28,931 --> 00:30:32,221
Aku cuma bercanda, kenapa kau begitu serius?
315
00:30:34,721 --> 00:30:39,781
Aku tahu, aku hanya seorang pelacur, sedangkan kau...
316
00:30:44,261 --> 00:30:46,851
Tanganku ini sudah berlumur darah,
aku bukan orang yang baik lagi.
317
00:30:48,051 --> 00:30:50,871
Tapi hatimu masih bersih.
318
00:31:01,031 --> 00:31:05,331
Ayahku adalah seorang ahli pengobatan
dan punya kemampuan kung fu yang mumpuni.
319
00:31:06,251 --> 00:31:08,891
Ayahku membuat klinik untuk membantu orang-orang.
320
00:31:09,431 --> 00:31:13,151
Tapi gangster membakar klinik ayahku.
321
00:31:25,381 --> 00:31:28,801
Tolong aku!
322
00:31:29,501 --> 00:31:31,481
Larilah, cepat.
323
00:31:34,751 --> 00:31:36,181
Siao Fei, bawa mereka pergi.
324
00:31:36,261 --> 00:31:36,791
Ayah!
325
00:31:36,811 --> 00:31:38,021
Guru!
326
00:31:39,971 --> 00:31:41,191
Di mana Siao Huo?
327
00:31:41,261 --> 00:31:42,291
Aku tak melihatnya.
328
00:31:44,351 --> 00:31:46,321
Siao Huo! Siao Huo!
329
00:31:51,251 --> 00:31:52,231
Siao Huo!
330
00:31:54,041 --> 00:31:58,321
Jangan perdulikan aku, pergilah.
Sebelum terlambat.
331
00:31:58,361 --> 00:32:00,791
Kita akan jadi saudara lagi
di kehidupan yang akan datang.
332
00:32:00,811 --> 00:32:02,071
Aku tak mau kehidupan yang akan datang.
333
00:32:02,121 --> 00:32:04,771
Mulai sekarang, hidupmu adalah hidupku juga.
334
00:32:15,751 --> 00:32:17,331
Larilah!
335
00:32:19,851 --> 00:32:21,351
Ayah!
336
00:32:25,671 --> 00:32:29,341
Guru!
337
00:32:40,551 --> 00:32:41,481
Silahkan, Ketua!
338
00:32:45,161 --> 00:32:46,231
Ketua!
339
00:32:46,811 --> 00:32:49,021
Ketua-4!
340
00:32:50,061 --> 00:32:50,731
Ketua-4, silahkan!
341
00:32:50,761 --> 00:32:53,431
Saudara-saudara, mari bersulang untuk Ketua-4!
342
00:32:53,471 --> 00:32:54,721
Mari.
343
00:32:55,221 --> 00:32:56,971
Ketua-4, silahkan!
344
00:32:57,691 --> 00:32:58,931
Duduk!
345
00:33:23,731 --> 00:33:26,281
Kakak tertua memakai tongkat.
346
00:33:26,301 --> 00:33:29,781
Jadi terlihat seperti kakek-kakek.
347
00:33:33,451 --> 00:33:34,771
Dia sedang mengejekku.
348
00:33:35,141 --> 00:33:37,031
Mengapa kau tertawa?
349
00:33:39,691 --> 00:33:42,731
Aku ingin bersulang untuk adik kita!
350
00:33:43,821 --> 00:33:45,371
Baik, tak masalah.
351
00:33:45,441 --> 00:33:47,301
Bersulang!
352
00:33:51,901 --> 00:33:53,611
Jika kau ingin memberinya hormat.
353
00:33:53,851 --> 00:33:55,771
Maka aku ingin memberinya pelajaran.
354
00:33:55,911 --> 00:33:59,271
Kenapa? Dia punya kung fu yang hebat bukan?
355
00:33:59,401 --> 00:34:01,391
Apa ini? Jurus tinju yang tak terkalahkan?
356
00:34:01,491 --> 00:34:03,891
Kenapa tak kau tunjukkan padaku?
357
00:34:05,561 --> 00:34:08,871
Orang bodoh tak akan mengerti
"Jurus Tinju Tak Terkalahkan".
358
00:34:13,441 --> 00:34:15,231
Maafkan aku, kakak tertua.
359
00:34:19,301 --> 00:34:21,261
Ada apa dengan kakak tertua?
360
00:34:22,141 --> 00:34:25,861
Dia sudah tua, sebentar lagi mati.
361
00:34:27,131 --> 00:34:28,191
Sudah cukup!
362
00:34:34,141 --> 00:34:36,431
Bulan lalu kau mengirim orang untuk
membunuh anak buahku di tempat judi.
363
00:34:36,441 --> 00:34:37,621
Jangan pikir aku tak tahu itu.
364
00:34:37,671 --> 00:34:40,211
Mereka pantas mati, jadi kenapa?
365
00:34:41,191 --> 00:34:41,791
Bagaimana?
366
00:34:41,821 --> 00:34:42,801
Siapa yang takut?
367
00:34:43,041 --> 00:34:44,861
Lei Gong!
368
00:34:46,111 --> 00:34:49,571
Jika kalian ingin bertarung, bertarunglah
untuk membasmi sisa-sisa geng Laut Utara.
369
00:35:01,711 --> 00:35:03,841
Buburnya sudah datang.
370
00:35:19,841 --> 00:35:22,911
2 ekor ikan sedang berenang kemari.
371
00:35:32,851 --> 00:35:33,781
Berikan tanganmu.
372
00:35:33,981 --> 00:35:34,741
Untuk apa?
373
00:35:41,851 --> 00:35:43,081
Aku sudah lama membeli ini.
374
00:35:43,341 --> 00:35:45,361
Dan aku menunggu waktu yang tepat
untuk memberikannya padamu.
375
00:35:45,491 --> 00:35:48,601
Dan aku tak tahu kapan waktu yang tepat itu.
376
00:35:49,101 --> 00:35:50,851
Ketika aku membeli gelang ini.
377
00:35:51,081 --> 00:35:52,031
Pemilik toko bertanya padaku -
378
00:35:52,171 --> 00:35:54,191
Apakah ini untuk istrimu?
379
00:36:00,011 --> 00:36:01,141
Aku akan memeriksa buburnya.
380
00:36:03,631 --> 00:36:05,181
Kumainkan sebuah lagu untuk kalian, oke?
381
00:36:05,201 --> 00:36:06,821
Bagus...
382
00:36:42,681 --> 00:36:44,811
Sekarang aku dapat pekerjaan bagus.
383
00:36:44,861 --> 00:36:47,741
Karena orang asing tak suka jika
pecandu opium bekerja ke luar negeri.
384
00:36:47,821 --> 00:36:51,381
Aku mendapat tugas untuk mencari
pengganti para pecandu itu.
385
00:36:51,501 --> 00:36:54,541
Kalau di terima, mereka akan berangkat
untuk menggantikan para pecandu itu.
386
00:36:55,831 --> 00:36:56,681
Kalian lihat!
387
00:36:56,921 --> 00:36:59,291
Cuma seperti itu, aku sudah mendapat perak ini.
388
00:36:59,561 --> 00:37:01,991
Aku bisa mengenalkan kalian, kalian ingin pergi?
389
00:37:02,151 --> 00:37:02,571
Siapa yang mau pergi?
390
00:37:02,571 --> 00:37:03,691
Ayo pergi.
391
00:37:03,691 --> 00:37:07,091
Pergi! Pergi!
392
00:37:07,181 --> 00:37:09,551
Pergi! Pergi.
393
00:37:26,491 --> 00:37:28,971
Orang-orang bilang kau adalah orang yang
paling berkuasa di pelabuhan Guangzhou.
394
00:37:29,061 --> 00:37:30,191
Apa maksudmu?
395
00:37:30,301 --> 00:37:32,611
Kami perlu 300 orang buruh China yang kuat.
396
00:37:32,611 --> 00:37:34,101
Untuk berangkat ke luar negeri bulan depan.
397
00:37:34,101 --> 00:37:36,821
Sejauh ini kau baru memberiku 130 orang saja, bagaimana bisa?
398
00:37:37,571 --> 00:37:39,621
Kau kira gampang mengumpulkan 130 orang itu?
399
00:37:40,581 --> 00:37:43,031
Mereka lupa soal insiden kapal
yang di bakar 2 bulan yang lalu.
400
00:37:43,061 --> 00:37:45,511
400 orang buruh mati terbakar.
401
00:37:45,681 --> 00:37:48,281
Dan cerita itu sudah tersebar
ke seluruh pelosok ibu kota.
402
00:37:49,111 --> 00:37:51,761
Siapa lagi yang mau berangkat ke luar negeri?
403
00:37:52,161 --> 00:37:56,421
300 orang buruh, perlu waktu
lama untuk mengumpulkannya.
404
00:37:57,341 --> 00:38:00,391
Bisnis ini tidak hanya khusus untukmu.
405
00:38:01,071 --> 00:38:04,321
Ingatlah, jika kau tak melakukannya dengan benar,
406
00:38:04,321 --> 00:38:06,321
Masih banyak yang lain.
407
00:38:06,461 --> 00:38:11,661
Terserah apa maumu, akan kuberikan
padamu tanggal 15 bulan depan.
408
00:38:15,551 --> 00:38:17,871
Kukumpulkan 300 orang buruh untuknya.
409
00:38:18,341 --> 00:38:21,271
Yang penting bisnis 5 kapal kudapatkan!
410
00:38:21,511 --> 00:38:23,751
Orang-orang asing ini sangat serakah.
411
00:38:23,841 --> 00:38:25,941
Dan orang-orang kita dengan
sukarela menjual diri mereka,
412
00:38:26,051 --> 00:38:27,841
Tak perlu menggunakan buruh-buruh di pelabuhan kita.
413
00:38:27,911 --> 00:38:29,741
Kelihatannya anak angkatku...
414
00:38:29,951 --> 00:38:31,531
adalah seorang yang baik hati.
415
00:38:31,711 --> 00:38:32,921
Bukan baik hati!
416
00:38:33,601 --> 00:38:34,541
Tapi melakukan sesuatu dengan benar!
417
00:38:34,871 --> 00:38:37,501
Kuberitahu kau apa sesuatu yang benar itu...
418
00:38:37,801 --> 00:38:40,021
Berbuat-baiklah hanya pada orang
yang juga berbuat baik padamu.
419
00:38:40,571 --> 00:38:41,731
Itu baru sesuatu yang benar.
420
00:38:42,061 --> 00:38:44,941
Tapi kita berdua tak punya
hak untuk mengatakan ini.
421
00:38:45,221 --> 00:38:48,831
Di dunia ini, kita harus bergerak mengikuti waktu...
422
00:38:49,271 --> 00:38:52,411
Aku percaya seorang pahlawan sejati
akan punya waktunya sendiri,
423
00:38:52,411 --> 00:38:54,451
dan tak akan membiarkan dirinya terseret oleh waktu.
424
00:38:54,641 --> 00:38:57,371
Ketika aku muda aku juga percaya
dengan kata-kata bodoh ini,
425
00:38:57,521 --> 00:39:00,231
Jika kau ingin berdiri dengan kokoh,
kau harus menjadi orang yang kejam.
426
00:39:00,511 --> 00:39:04,981
Tapi sekejap kemudian, kau akan mengerti -
tak ada bedanya antara seorang manusia dengan seekor semut.
427
00:39:05,441 --> 00:39:07,931
Apakah kau sudah menemukan
anak ketua geng Laut Utara?
428
00:39:08,041 --> 00:39:09,151
Dia sangat pintar bersembunyi.
429
00:39:09,431 --> 00:39:12,741
Mulai hari ini, jangan suruh orang untuk mengawalku.
430
00:39:13,211 --> 00:39:15,541
Aku yakin ini akan memancing dia keluar.
431
00:39:16,601 --> 00:39:17,571
Baik!
432
00:39:21,751 --> 00:39:24,001
Ayo, makan roti, makan roti.
433
00:39:26,771 --> 00:39:28,351
Bangunlah dan makan roti.
434
00:39:31,751 --> 00:39:32,981
Bangunlah, anakku!
435
00:40:21,261 --> 00:40:26,671
Baru saja seorang tamu memintaku bercerita
tentang dua cerita yang baru.
436
00:40:27,251 --> 00:40:28,721
Dia ingin aku bercerita tentang...
437
00:40:28,761 --> 00:40:32,551
"Pemberontakan Dengan Memotong Kepala Kobra" dan
"Wu Yang Mengalahkan Seekor Macan"
438
00:40:32,831 --> 00:40:35,591
Mengapa seorang miskin dan tak berpendidikan
bisa menjadi seorang kaisar
439
00:40:35,641 --> 00:40:39,711
dari sebuah dinasti baru setelah menumbangkan
penakluk yang bengis itu?
440
00:40:39,971 --> 00:40:41,421
Tapi masalah yang paling krusial adalah...
441
00:40:41,741 --> 00:40:42,661
Siao Huo.
442
00:40:42,751 --> 00:40:46,291
Jika kita membalas dendam sekarang,
kita pasti akan tewas!
443
00:40:46,641 --> 00:40:49,251
Tapi kita akan jadi saudara lagi
di kehidupan yang akan datang.
444
00:40:55,751 --> 00:40:57,301
Apa yang terjadi?
445
00:40:58,381 --> 00:41:02,141
Iblis Li, bangunlah! Aku ingin balas dendam!
446
00:41:02,221 --> 00:41:05,001
Kalian ikut denganku!!
447
00:41:06,291 --> 00:41:10,031
Orang jahat ini telah dibunuh
oleh orang jahat yang lain.
448
00:41:10,381 --> 00:41:11,471
Aku ingin balas dendam!
449
00:41:11,471 --> 00:41:12,531
Aku tak ingin ikut denganmu.
450
00:41:12,551 --> 00:41:14,531
Ikut denganku!!!
451
00:41:25,521 --> 00:41:27,781
Jika kau ingin pergi, hanya ada 2 pilihan.
452
00:41:27,841 --> 00:41:30,131
Pertama, jawab pertanyaanku dengan tepat.
453
00:41:30,271 --> 00:41:34,381
Kedua, belajar kung fu dan kalahkan aku.
454
00:41:34,471 --> 00:41:36,581
Apa pertanyaannya? Tanyalah!
455
00:41:36,611 --> 00:41:39,411
Apa itu balas dendam?
456
00:41:39,531 --> 00:41:41,791
Balas dendam adalah menghukum musuh-musuh kita.
457
00:41:41,881 --> 00:41:42,511
Salah!
458
00:41:50,021 --> 00:41:51,791
Apa itu balas dendam?
459
00:41:51,941 --> 00:41:55,191
Balas dendam adalah hutang nyawa dibayar nyawa.
460
00:41:55,251 --> 00:41:56,561
Salah!
461
00:41:56,661 --> 00:42:01,401
Jika kau ingin menghilangkan rasa takutmu,
pergilah kemana rasa takut itu berasal.
462
00:42:02,711 --> 00:42:03,921
Apa itu balas dendam?
463
00:42:03,931 --> 00:42:06,051
Menjadi orang yang lebih jahat
daripada orang yang jahat.
464
00:42:06,081 --> 00:42:08,291
dan membalas semua yang pernah
menyakitimu dengan kejam.
465
00:42:08,311 --> 00:42:09,501
Salah!
466
00:42:09,571 --> 00:42:11,471
Kok bisa semua jawaban kami salah?
467
00:42:11,491 --> 00:42:14,061
Salah! Salah! Salah!... Semuanya salah!
468
00:42:14,071 --> 00:42:15,901
Di mana salahnya kami?
469
00:42:15,921 --> 00:42:17,411
AKU... AKU... AKU...
470
00:42:17,751 --> 00:42:20,891
Kata AKU inilah yang salah.
471
00:42:21,991 --> 00:42:26,291
Lihatlah api, apa yang kau lihat?
472
00:42:26,691 --> 00:42:27,971
Aku melihat neraka.
473
00:42:28,111 --> 00:42:29,261
Aku melihat kebencian.
474
00:42:29,261 --> 00:42:30,981
Apa yang ku lihat adalah...
475
00:42:31,331 --> 00:42:34,971
belas kasih, pengorbanan.
476
00:42:35,491 --> 00:42:39,021
Ayahmu mengorbankan dirinya untuk
menyelamatkan nyawa orang lain.
477
00:42:40,061 --> 00:42:42,861
Membunuh itu mudah, tapi menyelamatkan itu sulit.
478
00:42:43,121 --> 00:42:47,441
Inilah yang diajarkan oleh ayahmu padaku.
479
00:42:47,651 --> 00:42:51,691
Ayah mengajarimu kung fu adalah untuk
menyelamatkan nyawa orang lain.
480
00:42:51,931 --> 00:42:54,721
Ingatlah selalu, betapapun sulitnya.
481
00:42:54,851 --> 00:42:56,731
Jangan pernah menyerah untuk
menyelamatkan nyawa orang.
482
00:42:59,431 --> 00:43:00,501
Balas dendam!
483
00:43:01,891 --> 00:43:02,881
Adalah untuk menyelamatkan nyawa orang lain!
484
00:43:06,191 --> 00:43:08,231
Menyelamatkan mereka yang
terjebak dalam kobaran api.
485
00:43:08,281 --> 00:43:10,851
Kau boleh pergi kapanpun kau mau.
486
00:43:27,661 --> 00:43:29,601
Ada yang ingin memperbaiki baju?
487
00:43:30,021 --> 00:43:31,541
Memperbaiki baju!
488
00:43:37,831 --> 00:43:40,091
Nona, kau bisa memperbaiki apa?
489
00:43:40,451 --> 00:43:43,011
Aku ahli dalam memperbaiki kerah baju.
490
00:43:47,421 --> 00:43:48,521
Terima kasih banyak, nyonya.
491
00:43:50,691 --> 00:43:52,091
Silahkan masuk dulu.
492
00:44:15,351 --> 00:44:16,161
Kobra!
493
00:44:16,591 --> 00:44:19,821
Kobra yang menyimpan kunci emas.
494
00:44:27,711 --> 00:44:29,011
Kobra datang!
495
00:44:30,161 --> 00:44:31,861
Apa yang kau lihat? Pergi sana!
496
00:44:35,791 --> 00:44:38,141
Pergi, pergi.
497
00:45:07,611 --> 00:45:09,781
Pergi, pergi!
498
00:45:13,831 --> 00:45:15,151
Kejar dia.
499
00:45:18,031 --> 00:45:19,171
Jangan lari!
500
00:45:21,461 --> 00:45:22,751
Berhenti!
501
00:45:22,821 --> 00:45:23,661
Berhenti!
502
00:45:23,731 --> 00:45:24,691
Kejar!
503
00:45:26,631 --> 00:45:27,771
Berhenti!
504
00:45:27,891 --> 00:45:28,321
Berhenti!
505
00:45:28,351 --> 00:45:29,121
Cepatlah!
506
00:45:31,491 --> 00:45:32,451
Berhenti!
507
00:45:33,221 --> 00:45:34,231
Berhenti!
508
00:45:34,791 --> 00:45:36,831
Berhenti, kau berhenti di sana!
509
00:46:03,871 --> 00:46:05,511
Kau... Seorang wanita?
510
00:46:06,361 --> 00:46:08,001
Kau tidak tahu siapa aku sebenarnya.
511
00:46:32,251 --> 00:46:33,661
Mengapa kau menyebut dirimu "Kobra"?
512
00:46:34,011 --> 00:46:38,291
Kau tidak pantas menjadi ular,
bahkan kau tak pantas jadi cacing sekalipun.
513
00:46:48,671 --> 00:46:49,961
Siapa kalian?
514
00:47:13,251 --> 00:47:17,141
Aku adalah aku, kami adalah geng anak yatim piatu.
515
00:47:27,101 --> 00:47:28,061
Oh... Bau sekali!
516
00:47:28,511 --> 00:47:30,641
Mengapa kau tendang dia sampai masuk ke kakus?
517
00:47:43,331 --> 00:47:45,321
Ini pasti kunci emas untuk membuka
gudang harta Macan Hitam.
518
00:47:50,471 --> 00:47:52,091
Cepat kembalikan kuncinya!
519
00:47:54,611 --> 00:47:57,591
Ku dengar mereka adalah geng anak yatim piatu.
520
00:48:00,941 --> 00:48:01,871
Bau sekali!
521
00:48:02,001 --> 00:48:03,991
Setan melawan setan!
522
00:48:04,331 --> 00:48:08,191
Siapapun yang menulis ini,
pastilah orang yang sangat miskin.
523
00:48:12,961 --> 00:48:16,101
Lei Gong, untunglah kunci emasnya masih ada.
524
00:48:17,611 --> 00:48:19,641
Kunci emas ini sekarang kuserahkan padamu.
525
00:48:19,851 --> 00:48:24,251
Mulai sekarang gudang harta di urus oleh kau dan Gagak!
526
00:48:29,031 --> 00:48:30,321
Terima kasih Lei Gong.
527
00:48:30,491 --> 00:48:32,251
Terima kasih untuk apa?
528
00:48:32,931 --> 00:48:35,151
Apa aku menyerahkan gudang harta padamu?
529
00:48:36,471 --> 00:48:39,691
Maksud saya, terima kasih atas kepercayaan Lei Gong.
530
00:48:39,851 --> 00:48:41,591
Tapi keahlian yang saya miliki tidak cocok...
531
00:48:41,841 --> 00:48:43,791
Mungkin kunci ini...
532
00:48:44,901 --> 00:48:50,151
Lebih baik di jaga oleh Siao Fei atau Gagak saja.
533
00:48:50,221 --> 00:48:51,801
Aku? Aku tak dapat menjaganya.
534
00:48:52,061 --> 00:48:54,551
Aku hanya tahu bagaimana caranya bunuh orang,
untuk urusan ini aku tidak mengerti.
535
00:48:55,131 --> 00:48:56,911
Jadi kau tak ingin menjaga gudang harta?
536
00:48:57,211 --> 00:48:59,211
Mungkin kau ingin menjaga "kepalaku"?
537
00:49:02,001 --> 00:49:04,991
Orang yang tak perduli pada keuntungan yang kecil,
pasti memiliki rencana yang besar.
538
00:49:05,431 --> 00:49:06,671
Apa rencana besarmu?
539
00:49:08,551 --> 00:49:09,761
Apa yang kurencanakan...
540
00:49:11,411 --> 00:49:12,831
adalah apa yang direncanakan oleh Lei Gong!
541
00:49:16,251 --> 00:49:17,541
Kau memang berani!
542
00:49:18,891 --> 00:49:21,101
Di saat kau seharusnya merasa takut.. kau malah tertawa.
543
00:49:22,531 --> 00:49:23,611
Sama seperti diriku!
544
00:49:40,911 --> 00:49:43,021
Memancing itu butuh kesabaran.
545
00:49:43,821 --> 00:49:44,991
Untukmu.
546
00:50:02,011 --> 00:50:03,141
Buka, buka, buka!
547
00:50:03,681 --> 00:50:05,271
Buka, buka, buka!
548
00:50:06,211 --> 00:50:07,821
3x4 poin!
549
00:50:07,831 --> 00:50:09,801
Uangku, uangku! 1 banding 24!
550
00:50:10,991 --> 00:50:11,781
Hebat. Ayo, berikan padaku.
551
00:50:11,831 --> 00:50:12,891
Ayo, ayo, ayo!
552
00:50:13,221 --> 00:50:15,171
Tak ada yang bisa menghalangi nasib baik.
553
00:50:15,211 --> 00:50:16,271
Semua taruhan di angka 5!
554
00:50:16,941 --> 00:50:20,811
Buka, 3-3-1, angka kecil 7.
555
00:50:22,751 --> 00:50:25,341
Boss, aku mau pinjam 50 perak.
556
00:50:25,391 --> 00:50:27,191
Ah... Ketua-4 kita yang baru.
557
00:50:27,321 --> 00:50:30,231
Tak masalah, cepat bawakan ketua kita 50 perak.
558
00:50:30,931 --> 00:50:33,241
Pasang taruhanmu sekarang!
559
00:50:34,411 --> 00:50:34,501
- Pasang semua di angka 6
- Kakak, kakak, kakak, kakak.
560
00:50:34,501 --> 00:50:36,111
Kakak, kakak, kakak, kakak.
561
00:50:36,111 --> 00:50:37,991
Kakak, kakak, kakak, kakak.
562
00:50:38,231 --> 00:50:40,391
5-5-6, angka besar 16.
563
00:50:40,391 --> 00:50:41,831
Habis semuanya...
564
00:50:41,831 --> 00:50:43,511
Kau tak perduli pada semua uang itu!
565
00:50:45,431 --> 00:50:46,631
50 perak lagi! Pasang semuanya.
566
00:50:49,911 --> 00:50:51,471
Kakak, kakak, jangan.
567
00:50:52,391 --> 00:50:53,072
Pasang semua.
568
00:50:53,311 --> 00:50:55,311
Tersapu bersih.
569
00:50:55,311 --> 00:50:56,231
50 perak lagi!
570
00:50:57,951 --> 00:51:00,551
6-6-2, 14 poin, angka besar.
571
00:51:00,551 --> 00:51:01,631
50 perak lagi!
572
00:51:03,151 --> 00:51:05,191
3-3-1, 7 poin.
573
00:51:05,191 --> 00:51:06,511
50 perak lagi!
574
00:51:08,311 --> 00:51:10,111
Pinjam 50 perak lagi!
575
00:51:10,791 --> 00:51:13,191
Ketua-4, ini... sudah melanggar peraturan.
576
00:51:13,311 --> 00:51:15,431
Apa kau ingin mempersulit aku?
577
00:51:16,751 --> 00:51:17,903
Aku mau 50 perak lagi!
578
00:51:17,903 --> 00:51:18,111
Beri aku 50 perak lagi!
579
00:51:18,111 --> 00:51:19,751
Beri aku 50 perak lagi!
580
00:51:19,951 --> 00:51:21,151
Beri aku lagi.
581
00:51:21,671 --> 00:51:22,791
Ada apa ribut-ribut?
582
00:51:23,951 --> 00:51:25,271
Aku minta 50 perak!!!
583
00:51:27,431 --> 00:51:28,871
Kau sudah tidak waras.
584
00:51:29,551 --> 00:51:34,351
Ini 50 perak lagi anggap saja hadiah dariku,
pergilah main lagi.
585
00:51:36,191 --> 00:51:37,471
Kakak,
586
00:51:38,631 --> 00:51:40,551
Aku ingin 3.000 perak.
587
00:51:41,751 --> 00:51:42,831
Apa katamu?
588
00:51:43,011 --> 00:51:46,951
Ku bilang aku mau 3.000 perak,
dan aku tak akan membayarnya.
589
00:51:47,391 --> 00:51:50,311
Jika kau kemari cuma buat cari masalah,
kusarankan kau untuk hentikan itu.
590
00:51:50,911 --> 00:51:55,151
Surat hutangmu ada di tanganku, aku punya alasan untuk
membunuhmu. Bahkan Lei Gong tak akan menyalahkanku.
591
00:51:59,751 --> 00:52:01,511
Katakan padaku, berapa harga untuk ini?
592
00:52:02,271 --> 00:52:03,871
Dari mana kau dapat kunci emas itu?
593
00:52:04,311 --> 00:52:05,991
Tentu saja dari mayat si Kobra.
594
00:52:06,141 --> 00:52:08,671
Ketika mereka mau membuat duplikatnya,
aku segera merampasnya.
595
00:52:08,671 --> 00:52:09,591
Siapa?
596
00:52:10,151 --> 00:52:11,591
Anak buahnya si Pembersih.
597
00:52:13,631 --> 00:52:16,831
Si Pembersih? Dia punya rencana
untuk merampok gudang harta?
598
00:52:18,151 --> 00:52:20,591
Jadi kau kemari untuk berbisnis?
599
00:52:22,951 --> 00:52:25,791
Kau seharusnya menyerahkan kunci ini pada Lei Gong.
600
00:52:26,471 --> 00:52:29,511
Dengan menyembunyikan kunci ini, kau sudah tidak setia
dan tidak hormat pada geng Macan Hitam kita.
601
00:52:29,771 --> 00:52:33,711
Gudang harta kita membutuhkan kunci emas
dan kunci perak untuk membukanya.
602
00:52:33,871 --> 00:52:37,431
Aku tak punya kunci perak dan juga tak
mengetahui di mana letak gudang harta tersebut.
603
00:52:37,451 --> 00:52:40,171
Jadi, jika hanya memiliki kunci emas saja
tak ada gunanya dan juga tak dapat disalahkan.
604
00:52:40,951 --> 00:52:44,271
Kurasa benda ini tak ada gunanya, lebih baik
kukembalikan saja pada Lei Gong.
605
00:52:44,831 --> 00:52:48,111
Ku lihat kau ingin menang sebelum pergi dari sini.
606
00:52:50,751 --> 00:52:52,271
Terserah kau saja boss.
607
00:52:53,311 --> 00:52:57,671
Tunggu... 3.000 perak tidak cukup
608
00:52:58,671 --> 00:53:03,431
Jika di suruh memilih siapa yang lebih baik
antara kau dan si Pembersih...
609
00:53:04,111 --> 00:53:05,351
Aku lebih baik memilihmu.
610
00:53:06,111 --> 00:53:08,951
Apa si Pembersih tahu kau punya kunci ini?
611
00:53:08,951 --> 00:53:10,191
Tentu saja tidak.
612
00:53:11,591 --> 00:53:13,591
Aku sudah "membungkam" anak buahnya.
613
00:53:14,531 --> 00:53:19,471
Dia tak akan menyangka kalau kau punya kunci ini.
614
00:53:24,271 --> 00:53:27,271
Jadi, jika si Pembersih berencana
untuk merampok gudang harta.
615
00:53:28,351 --> 00:53:30,551
Dia harus membunuh si Kobra terlebih dahulu.
616
00:53:31,311 --> 00:53:34,911
Dan target selanjutnya bisa jadi adalah kamu.
617
00:53:36,271 --> 00:53:39,071
Atau... Kau tidak sadar kalau pisau
sudah menancap dipunggungmu.
618
00:53:41,311 --> 00:53:43,311
Aku harus menguji keaslian kunci ini dulu.
619
00:53:43,751 --> 00:53:47,031
Jika kunci ini palsu, kau tak akan lolos dari sini.
620
00:53:47,131 --> 00:53:49,751
Kakak, kau terlalu berhati-hati,
621
00:53:49,791 --> 00:53:51,431
dan memaksaku untuk ikut denganmu
ke lokasi gudang harta.
622
00:53:52,831 --> 00:53:57,271
Kota Tua, Guangzhou.
623
00:54:56,071 --> 00:54:57,631
Lei Gong yang menyuruh kami kemari.
624
00:55:30,231 --> 00:55:31,831
Akhirnya ikan besar menggigit umpan.
625
00:55:34,871 --> 00:55:37,631
Ketua-4, ikanmu.
626
00:55:37,681 --> 00:55:38,791
Untukmu saja.
627
00:55:39,471 --> 00:55:40,271
Ketua-4...
628
00:55:43,481 --> 00:55:45,071
Ku beri kau kacang ini.
629
00:56:00,511 --> 00:56:02,391
RENCANA UNTUK MERAMPOK GUDANG HARTA, ADA 3 PENJAGA.
630
00:56:03,071 --> 00:56:04,151
Ini sebuah peta.
631
00:56:18,441 --> 00:56:21,231
Nyonya, bajumu sudah selesai.
632
00:56:31,431 --> 00:56:34,471
Laki-laki memang kasar, selalu merobek kerah bajuku.
633
00:56:34,571 --> 00:56:36,511
Untung kerjamu bagus.
634
00:56:37,351 --> 00:56:41,351
Kerahnya sudah bagus sekarang, silahkan di periksa.
635
00:56:52,383 --> 00:56:54,565
Pukul 1.00 pagi. Gunakan api sebagai sinyal.
636
00:57:17,911 --> 00:57:21,511
Kali ini dia tak mau menoleh.
637
00:57:28,551 --> 00:57:31,231
Jika kau suka padanya, kenapa kau tak bilang padanya?
638
00:57:31,481 --> 00:57:33,311
Dari pada aku harus menghianati Siao Huo...
639
00:57:35,231 --> 00:57:37,311
Lebih baik aku kehilangan Nona Ma.
640
00:57:37,351 --> 00:57:39,071
Tapi dia lebih suka padamu.
641
00:57:40,871 --> 00:57:41,871
Bagaimana kau bisa tahu?
642
00:57:43,191 --> 00:57:47,351
Waktu ku bilang padanya...
Laki-laki yang merobek kerah bajuku.
643
00:57:56,711 --> 00:58:02,431
Baiklah, aku bilang padanya kau cuma bersembunyi di sini...
644
00:58:03,661 --> 00:58:04,711
Terserah padamu.
645
00:58:08,151 --> 00:58:10,431
Jika kalian bertiga bersahabat baik,
646
00:58:11,591 --> 00:58:13,631
Kau harus bilang siapa yang kau sukai.
647
00:58:14,191 --> 00:58:15,911
Dan dia bisa mengikuti siapa yang dia cintai,
648
00:58:16,091 --> 00:58:20,191
atau, kalian bertiga hidup bersama saja.
649
00:58:21,871 --> 00:58:23,911
Kau ini senang mengolok-olokku saja.
650
00:58:24,251 --> 00:58:26,191
Aku kagum padanya.
651
00:58:28,951 --> 00:58:30,711
Jika aku adalah dia...
652
00:58:33,111 --> 00:58:34,511
Aku akan menjadi seorang pencuri.
653
00:58:36,111 --> 00:58:37,351
Bukan untuk mencuri harta orang.
654
00:58:38,071 --> 00:58:39,391
Tapi untuk mencuri hatimu.
655
00:58:42,991 --> 00:58:45,231
Jalan Opium
656
00:58:55,671 --> 00:58:57,591
Silahkan boss.
657
00:59:06,151 --> 00:59:08,551
Selamat jalan boss, lain kali datang lagi.
658
00:59:09,471 --> 00:59:11,151
Silahkan boss, lewat sini.
659
00:59:27,871 --> 00:59:29,511
Kemana orang-orang di gudang?
660
00:59:29,911 --> 00:59:31,191
Kau ikuti aku saja.
661
00:59:51,871 --> 00:59:54,791
Lei Gong punya hobi mengkoleksi senjata?
662
00:59:56,551 --> 00:59:58,351
Bukan milikku.
663
00:59:58,401 --> 00:59:59,951
Itu semua punya musuh-musuhku.
664
01:00:00,051 --> 01:00:02,511
Mereka dulunya adalah orang-orang yang setia padaku.
665
01:00:02,511 --> 01:00:04,231
Mereka telah ikut denganku melalui hidup dan mati.
666
01:00:04,831 --> 01:00:06,591
Tak pernah menghianatiku.
667
01:00:15,071 --> 01:00:20,151
Kau tahu apa yang kupikirkan saat aku sedang duduk?
668
01:00:22,551 --> 01:00:23,591
Memikirkan urusan bisnis?
669
01:00:24,791 --> 01:00:27,991
Aku berpikir, siapa lagi yang ingin membunuhku.
670
01:00:28,201 --> 01:00:29,871
Lei Gong, jangan terlalu curiga.
671
01:00:30,071 --> 01:00:32,911
Sekarang pelabuhan Guangzhou sudah berada di bawah kuasamu.
672
01:00:36,191 --> 01:00:38,751
Kematian Kobra mengingatkanku.
673
01:00:39,271 --> 01:00:41,231
Seseorang diam-diam berencana untuk menghianatiku.
674
01:01:07,731 --> 01:01:10,751
Kau tahu kenapa kau ku panggil sendirian kemari?
675
01:01:10,851 --> 01:01:15,431
Agar kau bisa merasakan
sendiri sakitnya dikhianati.
676
01:01:16,591 --> 01:01:17,631
Kau... Lei Gong!!!
677
01:01:18,271 --> 01:01:22,151
Jika saja ayahku tak membantumu membangun
kekuasaan di pelabuhan ini,
678
01:01:22,251 --> 01:01:25,991
apa yang kau dapat hari ini?
679
01:01:29,111 --> 01:01:30,031
Dan kau?
680
01:01:32,511 --> 01:01:34,351
Kau tak perlu susah-susah mencariku.
681
01:01:36,151 --> 01:01:38,271
Aku yang akan datang mencarimu.
682
01:03:41,751 --> 01:03:42,911
Kau baik-baik saja?
683
01:03:42,971 --> 01:03:46,271
Aku baik-baik saja, tapi dia tidak.
684
01:03:46,331 --> 01:03:48,311
Kau tak akan lolos dari sini.
685
01:05:06,691 --> 01:05:08,228
- Lei Gong.
- Hati-hati.
686
01:05:28,871 --> 01:05:30,711
Menyerahlah.
687
01:05:35,791 --> 01:05:37,271
Aku tak ingin membunuhmu.
688
01:05:39,031 --> 01:05:41,671
Jika kau tak mati.
689
01:05:42,671 --> 01:05:45,511
Hidupku sudah tak ada artinya lagi.
690
01:06:09,701 --> 01:06:12,631
Jangan pernah ragu, jangan punya rasa kasihan.
691
01:06:15,061 --> 01:06:18,631
Aku tak membunuhnya, kau yang membunuhnya.
692
01:06:39,951 --> 01:06:42,951
Semua keluar, keluar! Cepat!
693
01:06:43,021 --> 01:06:47,791
Keluar! Kau, berdiri! Keluar!
694
01:06:50,061 --> 01:06:51,431
Semuanya berdiri!
695
01:06:51,511 --> 01:06:52,676
Keluar!
696
01:06:54,831 --> 01:06:55,991
Keluar.
697
01:06:56,071 --> 01:06:58,071
Selamatkan jiwamu.
698
01:07:35,545 --> 01:07:37,468
Pukul 1.00 pagi. Gunakan api sebagai sinyal.
699
01:07:56,471 --> 01:07:57,551
Berhenti.
700
01:07:57,611 --> 01:07:59,871
Cepat, tangkap dia.
701
01:07:59,941 --> 01:08:01,311
Dia yang membakar toko opium Yen.
702
01:08:01,371 --> 01:08:03,351
Berhenti! Tangkap dia.
703
01:08:03,431 --> 01:08:04,831
Jangan lari.
704
01:08:24,511 --> 01:08:25,711
Dasar bakul nasi tak berguna!
705
01:08:25,771 --> 01:08:28,130
Jangan lari! Berhenti! Jangan lari!
706
01:08:34,831 --> 01:08:37,591
Jangan lari! Berhenti!
707
01:08:44,111 --> 01:08:45,951
Lewat sini, lewat sini.
708
01:09:10,911 --> 01:09:13,991
Lei Gong, toko opium kita di bakar orang!
709
01:09:17,911 --> 01:09:19,951
Lei Gong, biar ku selidiki.
710
01:09:21,671 --> 01:09:25,191
Berhenti, berhenti.
711
01:09:37,471 --> 01:09:38,791
Di sana.
712
01:10:34,511 --> 01:10:35,511
Kakak.
713
01:10:41,671 --> 01:10:45,191
Adik, di mana wanita itu?
714
01:10:57,991 --> 01:11:00,911
Kau menjebakku, ternyata kau orangnya.
715
01:11:01,911 --> 01:11:04,311
Kau tidak bodoh, cuma serakah.
716
01:11:04,371 --> 01:11:07,431
Gagak hitam, kau masih ingat dengan orang tuaku?
717
01:11:07,511 --> 01:11:11,671
Tuan Ma & Nyonya Tsui? Ekspedisi Guangyen?
718
01:11:11,791 --> 01:11:14,711
Mereka hanyalah jasa kurir biasa.
719
01:11:14,791 --> 01:11:18,431
Hanya karena mereka tak mau melakukan pekerjaan
kotormu, kau dan geng-mu membunuhnya.
720
01:11:19,311 --> 01:11:25,591
Hari ini aku akan membalaskan dendam orang tuaku.
721
01:11:25,691 --> 01:11:29,311
Jadi, mencuri kunci emas adalah langkah pertama kalian.
722
01:11:29,531 --> 01:11:32,871
Langkah kedua, kau ingin mengambil kunci perakku.
723
01:11:34,911 --> 01:11:36,151
Langkah ketiga...
724
01:12:33,271 --> 01:12:34,461
Sudah empat tahun.
725
01:12:35,591 --> 01:12:41,111
Kita tak pernah bicara sambil bertatap muka.
726
01:12:42,071 --> 01:12:45,111
Aku hanya bisa melihatmu saat melintas di Rumah Bunga
727
01:12:46,071 --> 01:12:50,311
Dari perahu aku memperhatikanmu lewat di jembatan.
728
01:12:50,471 --> 01:12:51,911
Dan tak seorangpun yang memperhatikan.
729
01:12:52,551 --> 01:12:53,751
Terakhir,
730
01:12:54,951 --> 01:12:57,871
Mengapa kau tak mau menoleh?
731
01:12:57,911 --> 01:12:59,351
Aku tak tahan melihat kalian berdua...
732
01:13:02,351 --> 01:13:03,391
Maafkan aku.
733
01:13:04,391 --> 01:13:06,871
Kerah bajumu sudah kuperbaiki.
734
01:13:06,931 --> 01:13:08,671
Untuk bajumu aku menggunakan lebih banyak jarum.
735
01:13:15,431 --> 01:13:16,951
Siao Huo memberiku ini.
736
01:13:22,191 --> 01:13:26,871
Setelah semua ini selesai, aku akan berterus-terang padanya.
737
01:13:28,511 --> 01:13:30,071
Aku menunggumu hanya untuk mengatakan ini.
738
01:13:31,591 --> 01:13:32,591
Percayalah padaku.
739
01:13:32,631 --> 01:13:34,231
Hanya selangkah lagi kita akan berhasil.
740
01:13:35,191 --> 01:13:36,631
Kau tunggulah aku.
741
01:13:37,711 --> 01:13:40,751
Kau juga, berjanjilah padaku, tetap selamat.
742
01:14:18,191 --> 01:14:19,951
Orang ini tak mau bicara.
743
01:14:19,951 --> 01:14:20,711
Kau! Ayo.
744
01:14:20,831 --> 01:14:22,151
Hajar dia!
745
01:14:22,711 --> 01:14:24,431
Buat dia bicara tentang komplotannya.
746
01:14:24,511 --> 01:14:25,791
Kau tak perlu menghajarku.
747
01:14:26,511 --> 01:14:31,311
Sekarang saudara-saudaraku sedang sibuk...
748
01:14:36,631 --> 01:14:37,951
Menguras gudang hartamu.
749
01:14:40,991 --> 01:14:42,024
Kau tunggu di sini.
750
01:14:53,991 --> 01:14:59,631
Mereka bagi-bagi perak untuk orang miskin di gang Harmoni! Perak!
751
01:14:59,631 --> 01:15:01,511
Bagi-bagi perak untuk orang miskin di gang Harmoni!
752
01:15:18,871 --> 01:15:20,231
Lei Gong.
753
01:15:20,231 --> 01:15:23,551
Ketika orang-orang kita sibuk memadamkan api di toko opium,
754
01:15:23,591 --> 01:15:26,311
gudang harta kita di jarah oleh orang-orang miskin.
755
01:15:26,911 --> 01:15:28,191
Di mana para pengawal?
756
01:15:29,311 --> 01:15:30,991
Mereka semua sudah di bunuh.
757
01:15:34,351 --> 01:15:36,991
Panggil Gagak dan Pembersih kemari segera!
758
01:15:36,991 --> 01:15:38,231
Siao Hu, kau akan baik-baik saja.
759
01:15:38,231 --> 01:15:38,791
Dengarkan aku!
760
01:15:38,851 --> 01:15:39,591
Saat aku di sini,
761
01:15:40,151 --> 01:15:41,231
kita akan berjuang untuk keluar bersama.
762
01:15:41,271 --> 01:15:42,391
Aku tak ingin pergi sekarang.
763
01:15:45,931 --> 01:15:47,591
Tolong bilang pada Nona Ma...
764
01:15:48,671 --> 01:15:50,191
...Aku cinta padanya.
765
01:15:51,111 --> 01:15:53,191
Berjuanglah untuk hidupmu dan bilang sendiri padanya.
766
01:15:53,791 --> 01:15:54,991
Pergi!
767
01:15:55,391 --> 01:15:57,111
Aku sudah tak punya kesempatan.
768
01:15:57,751 --> 01:16:00,031
Aku sudah berusaha untuk memenangkan hatinya.
769
01:16:00,711 --> 01:16:02,591
Tapi cintanya hanya untukmu.
770
01:16:02,711 --> 01:16:03,631
Aku tak ingin kau menyerah.
771
01:16:04,231 --> 01:16:06,111
Kita dua saudara harus berjuang bersama.
772
01:16:09,911 --> 01:16:11,231
Apa yang kau lakukan?
773
01:16:11,291 --> 01:16:12,351
Dengarkan aku!
774
01:16:14,871 --> 01:16:19,471
Jangan hanya untuk selamatkan aku, kau sia-siakan
rencanamu yang sudah kau susun bertahun-tahun.
775
01:16:19,631 --> 01:16:22,591
Tidakkah kau ingin membakar Rumah Opium
dan merampok gudang harta Macan Hitam?
776
01:16:23,631 --> 01:16:28,111
Dengan pengorbananku, kau bisa
menyelamatkan 300 orang buruh.
777
01:16:28,791 --> 01:16:30,311
Berapa banyak ayah,
778
01:16:30,551 --> 01:16:33,831
berapa banyak anak yang tidak harus
jadi yatim piatu seperti aku?
779
01:16:34,551 --> 01:16:37,031
Bukankah itu yang selama ini ingin kita lakukan?
780
01:16:37,111 --> 01:16:39,791
Kau ingin aku melihat saudaraku mati?
781
01:16:41,071 --> 01:16:42,871
Aku tak sanggup.
782
01:16:43,191 --> 01:16:46,831
Kita bersaudara tak akan pernah lupa
akan sumpah yang kita ikrarkan di gunung,
783
01:16:46,891 --> 01:16:48,431
Atau kita akan mati dengan mata terbuka.
784
01:16:48,551 --> 01:16:49,831
Aku tak akan pernah lupa.
785
01:16:50,591 --> 01:16:52,551
Aku tak akan pernah lupa itu.
786
01:16:53,351 --> 01:16:55,631
Mengapa kau ingin aku merasa bersalah seumur hidup?
787
01:16:55,711 --> 01:16:57,111
Tanpa dirimu, mimpi-mimpi kita...
788
01:16:57,211 --> 01:16:58,711
akan berubah seperti neraka.
789
01:17:00,591 --> 01:17:01,831
Ku mohon bertahanlah...
790
01:17:03,391 --> 01:17:05,151
untuk mewujudkan mimpi-mimpi kita.
791
01:17:07,071 --> 01:17:09,351
Tidakkah kau ingat apa yang kau katakan
saat menyelamatkanku waktu kita kecil dulu?
792
01:17:10,231 --> 01:17:13,071
Nyawaku adalah nyawamu?
793
01:17:14,471 --> 01:17:15,911
Hari ini kuserahkan nyawaku padamu.
794
01:17:16,871 --> 01:17:18,111
Mulai saat ini,
795
01:17:18,231 --> 01:17:21,351
mimpiku adalah mimpimu juga.
796
01:17:22,991 --> 01:17:27,111
Dan jika jiwa kita satu, aku bisa pergi dengan damai,
797
01:17:29,911 --> 01:17:33,871
hanya saja, aku tak bisa memberimu kacang lagi.
798
01:18:07,911 --> 01:18:09,151
Pergilah!
799
01:18:09,431 --> 01:18:11,511
Aku tak akan bicara lagi.
800
01:18:27,591 --> 01:18:30,871
Kau tahu, berapa banyak jiwa yang jadi korban
hanya untuk mengumpulkan perak-perak itu?
801
01:18:30,951 --> 01:18:32,591
Apa sebenarnya tujuanmu?
802
01:18:33,671 --> 01:18:35,791
Mimpi kami adalah,
803
01:18:36,631 --> 01:18:40,151
membuat orang-orang seperti kau ini mampus.
804
01:18:40,951 --> 01:18:43,191
Pasti ada penghianat di antara kita.
805
01:18:43,191 --> 01:18:45,831
Kalau tidak bagaimana mereka bisa
membuka pintu gudang harta?
806
01:18:47,431 --> 01:18:49,911
Gunting, bawa kemari!
807
01:18:51,271 --> 01:18:53,871
Bunuh aku! Bunuh! Bunuh!
808
01:18:53,991 --> 01:18:55,107
Siao Fei!
809
01:18:56,151 --> 01:18:57,831
Potong lidahnya.
810
01:19:26,311 --> 01:19:28,231
Mengapa kau memaksa aku untuk melakukan ini?
811
01:19:29,831 --> 01:19:31,551
Mengapa kau memaksa aku untuk melakukan ini?
812
01:19:31,631 --> 01:19:32,915
Bunuh aku!
813
01:19:33,115 --> 01:19:34,511
Bunuh aku!
814
01:19:34,591 --> 01:19:35,751
Potong!
815
01:19:38,111 --> 01:19:39,551
Lei Gong.
816
01:19:40,431 --> 01:19:42,551
Lei Gong, Gagak sudah terbunuh.
817
01:20:06,151 --> 01:20:08,551
Periksa apa kunci perak masih ada di sana?
818
01:20:23,751 --> 01:20:25,111
Eh?
819
01:20:25,431 --> 01:20:27,031
Huh!
820
01:20:53,271 --> 01:20:54,511
Lei Gong.
821
01:20:55,591 --> 01:20:56,511
Kuncinya tidak ada.
822
01:20:57,271 --> 01:21:01,671
Aneh... bekas luka di tubuh Gagak...
823
01:21:02,111 --> 01:21:06,631
Bisa mirip dengan dengan tongkat besimu?
824
01:21:09,791 --> 01:21:11,351
Apa maksudmu?
825
01:21:16,551 --> 01:21:19,631
Lei Gong, walaupun aku tak suka dengannya,
826
01:21:20,351 --> 01:21:22,151
tapi bagaimana mungkin aku yang membunuhnya?
827
01:21:22,871 --> 01:21:24,831
Mungkin ada yang melihat aku bertengkar dengan Gagak.
828
01:21:25,431 --> 01:21:27,911
Dan membuat jebakan ini untuk menfitnahku.
829
01:21:27,991 --> 01:21:29,231
Ini sebuah rencana!
830
01:21:37,791 --> 01:21:41,351
Membunuh dua orang anak angkatku,
dan merampok gudang hartaku.
831
01:21:41,511 --> 01:21:45,831
Orang ini ingin mencabut geng Macan Hitam
sampai keakar-akarnya.
832
01:21:45,911 --> 01:21:49,431
Pasti ada seseorang yang mendapat
keuntungan dari kejadian ini.
833
01:21:50,351 --> 01:21:51,271
Lei Gong!
834
01:21:51,491 --> 01:21:54,631
Aku sudah mengabdi padamu selama 13 tahun.
835
01:21:54,631 --> 01:21:57,111
Tak sekalipun aku melanggar perintahmu.
836
01:21:57,171 --> 01:21:58,311
Aku tak bilang itu kamu.
837
01:22:00,791 --> 01:22:02,231
Lei Gong!
838
01:22:02,311 --> 01:22:03,271
Tunggu.
839
01:22:22,711 --> 01:22:25,431
Katakan siapa yang membunuh Gagak?
840
01:22:26,631 --> 01:22:30,391
Siapa "oknum" yang kau masukkan kedalam Macan Hitam?
841
01:22:37,591 --> 01:22:42,391
Jika kau tak mau bicara, akan ku buat kau
lebih menderita dari pada mati.
842
01:22:43,871 --> 01:22:45,351
- Bicara.
- Aku bicara.
843
01:22:46,031 --> 01:22:46,871
Aku bicara...
844
01:22:46,971 --> 01:22:48,591
Itu baru benar.
845
01:22:51,471 --> 01:22:52,591
Apa kau bilang?
846
01:22:52,771 --> 01:22:54,551
Lebih keras.
847
01:22:59,391 --> 01:23:00,151
Bicaralah!
848
01:23:07,551 --> 01:23:09,591
Kau bilang mau bicara!
849
01:23:14,871 --> 01:23:17,871
Aku tak akan menghianati saudaraku,
850
01:23:19,071 --> 01:23:20,271
Jangan menangis untukku.
851
01:23:29,111 --> 01:23:30,111
Lei Gong.
852
01:23:30,271 --> 01:23:32,751
Aku... Aku tak membunuhnya.
853
01:23:32,831 --> 01:23:34,631
Apa yang dikatakannya padamu?
854
01:23:34,631 --> 01:23:36,831
Dia menjebakku, Lei Gong!
855
01:23:36,971 --> 01:23:38,871
Dia mengorbankan nyawanya hanya untuk menjebakmu?
856
01:23:40,631 --> 01:23:42,231
Pasti kau merasa diremehkan.
857
01:23:44,311 --> 01:23:46,551
Kau ingin bertarung, hmm?
858
01:23:47,391 --> 01:23:49,151
Aku sangat suka bertarung.
859
01:23:49,251 --> 01:23:50,391
Gantung dia di bawah papan nama.
860
01:23:55,151 --> 01:23:56,391
Mari kita turun gunung.
861
01:23:56,871 --> 01:24:00,871
Hanya dengan masuk ke neraka kita
tahu cara untuk selamat dari neraka.
862
01:24:00,931 --> 01:24:01,791
Saudaraku.
863
01:24:01,891 --> 01:24:04,271
Salah satu dari kita akan masuk ke "neraka" itu.
864
01:24:04,271 --> 01:24:05,330
Jadi kita bisa bekerja dari dua sisi.
865
01:24:05,971 --> 01:24:07,011
Ayo, kita undi.
866
01:24:08,071 --> 01:24:09,411
Ranting yang lebih panjang adalah "neraka".
867
01:24:17,791 --> 01:24:19,491
Aku sudah khawatir kalau kau
yang dapat ranting "neraka".
868
01:24:20,171 --> 01:24:21,491
Jika aku mati...
869
01:24:22,091 --> 01:24:23,491
Jangan membalas dendam untukku!
870
01:24:23,491 --> 01:24:26,871
Siapapun yang mati duluan, yang lain
harus mewujudkan mimpi-mimpi kita.
871
01:24:31,371 --> 01:24:32,734
Jadi inilah...
872
01:24:32,934 --> 01:24:35,111
Sumpah kita!
873
01:24:47,471 --> 01:24:51,391
Membasmi geng yang ini, akan muncul lagi geng yang lain.
874
01:24:51,511 --> 01:24:52,871
Tidak akan pernah berakhir.
875
01:24:52,871 --> 01:24:54,871
5 tahun yang akan datang...
876
01:24:56,111 --> 01:24:59,691
Aku akan menjadi seorang pendekar hebat.
Akan ku basmi semua penjahat.
877
01:25:00,491 --> 01:25:04,491
Aku akan menyatukan semua anak yatim piatu
dan membinanya bersamamu.
878
01:25:45,731 --> 01:25:46,831
Bagaimana aku bisa di sini?
879
01:25:52,351 --> 01:25:55,011
Ketika kau kemari tadi malam,
kau bilang Siao Huo sudah tewas.
880
01:25:56,671 --> 01:25:58,551
Siao Huo tewas.
881
01:25:59,091 --> 01:26:00,551
Kemudian kau pingsan.
882
01:26:03,131 --> 01:26:04,871
Kau menangis dalam mimpimu.
883
01:26:07,671 --> 01:26:09,571
Siao Huo adalah saudaraku yang terbaik.
884
01:26:12,551 --> 01:26:16,611
Aku melihatnya tewas, dan aku tak bisa
berbuat apa-apa untuk menolongnya.
885
01:26:20,371 --> 01:26:23,451
Aku tak tahu, apa semua ini ada harganya?
886
01:26:26,711 --> 01:26:28,971
Kau telah melakukan banyak hal
yang orang lain tak berani lakukan.
887
01:26:30,511 --> 01:26:32,088
Kau tahu kemarin...?
888
01:26:32,551 --> 01:26:35,871
Anak-anak yatim dan orang-orang
miskin menangis karena bahagia.
889
01:26:38,131 --> 01:26:40,491
Hati mereka penuh dengan kegembiraan.
890
01:26:41,511 --> 01:26:43,511
Dan saat aku melihat api yang berkobar-kobar...
891
01:26:44,531 --> 01:26:46,171
Dunia ini masih bersinar cemerlang.
892
01:26:48,471 --> 01:26:51,051
Tidakkah kau selalu memimpikan
tentang semangat dan solidaritas ini?
893
01:26:52,211 --> 01:26:53,751
Siao Huo sudah tewas.
894
01:26:54,911 --> 01:26:56,571
Siao Huo sudah tak di sini lagi.
895
01:26:59,331 --> 01:27:00,791
Siao Huo sudah tak di sini lagi.
896
01:27:04,031 --> 01:27:05,911
Siao Huo sudah tak di sini lagi.
897
01:27:08,591 --> 01:27:10,731
Aku tak sanggup lagi berada di "neraka" ini.
898
01:27:18,211 --> 01:27:20,031
Lihat aku.
899
01:27:22,151 --> 01:27:24,891
Tapi kau bisa membawa banyak orang keluar dari "neraka" ini.
900
01:27:26,371 --> 01:27:27,411
Tak ada gunanya...
901
01:27:27,411 --> 01:27:28,611
Sampai sekarang...
902
01:27:29,391 --> 01:27:31,211
Aku masih tidak tahu...
903
01:27:31,211 --> 01:27:34,011
Di mana 300 orang buruh itu disembunyikan.
904
01:27:34,331 --> 01:27:35,811
300!?
905
01:27:40,571 --> 01:27:42,111
Urusan itu di bawah pengawasan si Pembersih.
906
01:27:42,111 --> 01:27:43,731
Lei Gong tak membiarkan aku ikut campur dalam urusan ini.
907
01:27:45,171 --> 01:27:46,471
Dan si Pembersih...
908
01:27:47,191 --> 01:27:48,471
selalu mencurigaiku.
909
01:27:53,551 --> 01:27:54,691
Harus bergerak cepat.
910
01:27:57,611 --> 01:27:59,431
Untuk menyelamatkan mereka.
911
01:28:02,091 --> 01:28:03,531
Membunuh Lei Gong?
912
01:28:04,051 --> 01:28:04,931
Jangan lakukan itu.
913
01:28:05,591 --> 01:28:06,451
Jika itu terjadi.
914
01:28:06,891 --> 01:28:09,051
Si Pembersih akan menjadi Lei Gong yang baru.
915
01:28:09,591 --> 01:28:13,171
Pelabuhan masih tetap dikuasai, tapi oleh boss yang baru.
916
01:28:16,371 --> 01:28:18,511
Harus membunuh mereka berdua sekaligus.
917
01:28:29,131 --> 01:28:33,131
Jika saja aku bisa seperti Nona Ma,
aku pasti bisa ikut membantumu.
918
01:28:34,471 --> 01:28:36,411
Ketua-4, seseorang ingin menjumpaimu.
919
01:29:14,171 --> 01:29:14,871
Siao Huo.
920
01:29:29,271 --> 01:29:32,191
Orang ini sangat hebat
921
01:29:33,611 --> 01:29:36,251
Namanya adalah DAN.
922
01:29:36,631 --> 01:29:39,771
...Dia juga di kenal dengan nama "Naga Berbaring".
923
01:29:41,271 --> 01:29:43,971
Dia menguasai ilmu astronomi dan geografi.
924
01:29:43,971 --> 01:29:45,511
Dia bisa membaca watak manusia
dan berdamai dengan mereka.
925
01:29:45,891 --> 01:29:48,191
Sangat mahir dalam ilmu Yinyang dan Tai Chi.
926
01:29:49,151 --> 01:29:52,411
Tuan, aku ingin mendengar kisah tentang...
"Disergap Dari Segala Penjuru"
927
01:29:52,411 --> 01:29:53,571
dan "Jatuh Ke Dalam Kuali Panas".
928
01:29:59,451 --> 01:30:00,371
Kakak.
929
01:30:00,371 --> 01:30:01,651
Lei Gong.
930
01:30:03,291 --> 01:30:04,971
Kenapa datang terlambat?
931
01:30:05,491 --> 01:30:06,411
Adik.
932
01:30:06,411 --> 01:30:07,651
Kau kemana saja?
933
01:30:08,031 --> 01:30:10,051
Aku menemukan Ketua-4 di Rumah Bunga.
934
01:30:10,411 --> 01:30:11,711
Rumah Bunga?
935
01:30:12,151 --> 01:30:13,711
Kau masih bisa bergairah?
936
01:30:14,851 --> 01:30:16,751
Sementara masalah kita belum terpecahkan.
937
01:30:20,591 --> 01:30:23,231
Kita sudah mengepung wilayah ini.
938
01:30:23,511 --> 01:30:25,531
Jika mereka berani bergerak.
939
01:30:26,211 --> 01:30:28,711
Kita akan menangkap mereka semua.
940
01:30:28,711 --> 01:30:31,011
...semua dalam posisi terkepung?
941
01:30:31,011 --> 01:30:34,431
Pukul 11.00 pagi, tanggal 20 November.
942
01:30:34,431 --> 01:30:36,791
DAN selesai mandi dan sarapan pagi.
943
01:30:36,791 --> 01:30:40,451
Memakai jubah Tao dan pergi ke altar.
944
01:30:43,031 --> 01:30:45,511
Kemudian apa yang terjadi?
945
01:30:45,511 --> 01:30:51,411
Sekarang aku akan bercerita tentang sebuah cerita lama.
946
01:30:51,691 --> 01:30:56,171
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
947
01:30:56,331 --> 01:30:58,671
Kenapa tidak dilanjutkan dengan cerita "3 Kerajaan"?
948
01:31:09,531 --> 01:31:11,431
Siapa yang membocorkan?
949
01:31:20,911 --> 01:31:22,131
Tempat ini pasti ada mata-mata mereka.
950
01:31:22,431 --> 01:31:24,131
Tak seorangpun boleh pergi!
951
01:31:24,551 --> 01:31:27,131
Aku berada di sini sejak pagi.
952
01:31:27,131 --> 01:31:29,131
Jadi tak ada hubungannya denganku.
953
01:31:29,531 --> 01:31:33,191
Kakak tertua, tak ada yang menuduhmu.
954
01:31:34,871 --> 01:31:36,931
Panggil si Tukang Cerita itu kemari!
955
01:31:37,071 --> 01:31:40,111
Ada apa Lei Gong memanggilku?
956
01:31:47,731 --> 01:31:53,531
Tuan, aku ingin tahu siapa yang
me-request dua cerita terakhir?
957
01:31:53,811 --> 01:31:54,931
Oh iya.
958
01:31:55,351 --> 01:31:59,931
Seseorang memberiku uang dan menyuruhku
bercerita tentang dua kisah tersebut.
959
01:31:59,931 --> 01:32:04,011
Tapi aku buta, jadi tak bisa
melihat seperti apa wajahnya.
960
01:32:04,831 --> 01:32:07,191
Tapi kau bisa mengenal suaranya?
961
01:32:07,191 --> 01:32:10,971
Tentu, telinga orang buta lebih sensitif.
962
01:32:14,131 --> 01:32:17,731
Kalian satu persatu berdiri di samping telinga
Tukang Cerita, dan katakan ;
963
01:32:17,951 --> 01:32:20,671
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
964
01:32:21,431 --> 01:32:22,631
Termasuk kalian berdua.
965
01:32:22,631 --> 01:32:24,051
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
966
01:32:26,051 --> 01:32:28,011
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
967
01:32:31,351 --> 01:32:33,431
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
968
01:32:38,871 --> 01:32:41,291
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
969
01:32:44,331 --> 01:32:47,351
"Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas".
970
01:33:17,791 --> 01:33:20,411
Kami yang membobol gudang harta dan membakar Rumah Opium.
971
01:33:25,351 --> 01:33:27,771
Dari pintu mana kalian masuk?
972
01:33:28,711 --> 01:33:32,231
Karena takut terlambat, kami masuk dari pintu belakang.
973
01:33:32,771 --> 01:33:35,451
Kalian tidak lewat pasar?
974
01:33:35,811 --> 01:33:36,751
Tidak.
975
01:33:47,291 --> 01:33:48,411
Ketua-4.
976
01:33:49,631 --> 01:33:52,811
Lei Gong ingin mengantar sendiri barang
pesanan orang asing ke klinik Leprosy.
977
01:33:52,991 --> 01:33:56,251
Dia ingin kau yang mengawalnya.
978
01:33:56,251 --> 01:33:57,211
Baiklah.
979
01:34:04,051 --> 01:34:06,771
Lei Gong sendiri yang ingin mengantarnya? Barang apa itu?
980
01:34:07,171 --> 01:34:08,431
Obat-obatan untuk klinik Leprosy.
981
01:34:08,431 --> 01:34:14,051
Biasanya si Pembersih yang pergi.
982
01:34:14,791 --> 01:34:15,771
Tapi...
983
01:34:15,971 --> 01:34:17,391
Sudahlah, jangan banyak tanya.
984
01:34:35,451 --> 01:34:36,391
Bagaimana?
985
01:34:36,511 --> 01:34:38,391
Semua orang yang lagi mandi sudah diusir.
986
01:34:40,851 --> 01:34:42,831
Kalian semua jaga di luar.
987
01:34:43,871 --> 01:34:47,131
Jangan ada yang masuk, biar seekor lalat sekalipun.
988
01:35:06,791 --> 01:35:08,431
Kenapa gadis Rumah Bunga datang kemari?
989
01:35:09,511 --> 01:35:11,151
Aku kemari untuk menemui boss Pembersih.
990
01:35:12,471 --> 01:35:14,451
Aku Orchid dari Rumah Bunga Nanjian.
991
01:35:14,951 --> 01:35:17,631
Aku secara pribadi ingin memberi informasi
tentang rahasia gudang harta.
992
01:35:20,671 --> 01:35:22,691
Gadis dari Rumah Bunga mencarimu.
993
01:35:25,471 --> 01:35:29,331
Bukankah Siao Fei sering pergi ke Rumah Bunga Nanjian?
994
01:35:40,971 --> 01:35:45,191
Kau gadisnya Siao Fei, untuk apa kau kemari?
995
01:35:46,211 --> 01:35:48,311
Aku tak akan percaya apapun yang kau katakan.
996
01:35:48,811 --> 01:35:50,391
Rahasiaku akan membuat dia mati.
997
01:35:50,711 --> 01:35:51,791
Kau percaya atau tidak?
998
01:35:52,311 --> 01:35:53,911
Wanita yang lemah...
999
01:35:54,331 --> 01:35:55,911
tak berdaya dan rapuh.
1000
01:35:59,911 --> 01:36:02,111
Mengapa kau menghianatinya?
1001
01:36:03,611 --> 01:36:06,891
Jika dia teruskan, dia akan terekspos.
1002
01:36:07,391 --> 01:36:11,091
Aku lebih baik mencari pelindung yang lain.
1003
01:36:16,171 --> 01:36:20,931
Siao Fei membutuhkanmu setiap saat.
1004
01:36:21,271 --> 01:36:22,931
Apakah dia tak cukup baik untukmu?
1005
01:36:23,991 --> 01:36:25,651
Aku sudah mengenalnya sejak kami masih kecil.
1006
01:36:26,191 --> 01:36:27,651
Namaku adalah Siao Hwa.
1007
01:36:29,151 --> 01:36:31,231
Kami bersahabat baik saat itu.
1008
01:36:31,691 --> 01:36:33,231
Tapi dia menghilang selama bertahun-tahun.
1009
01:36:34,571 --> 01:36:37,951
Aku bertemu lagi dengannya di Rumah Bunga 3 tahun lalu.
1010
01:36:39,351 --> 01:36:40,531
Aku pernah sekali menyelamatkan jiwanya.
1011
01:36:41,551 --> 01:36:42,971
Dan dia jadi sangat percaya padaku.
1012
01:36:44,331 --> 01:36:46,631
Aku tahu semua latar belakang dan rahasianya.
1013
01:36:49,991 --> 01:36:51,991
Jangan coba-coba melakukan hal tak ada gunanya.
1014
01:36:54,191 --> 01:36:56,611
Rahasia apa yang kau ketahui?
1015
01:36:58,611 --> 01:37:01,231
Boss Gagak di bunuh olehnya.
1016
01:37:03,451 --> 01:37:04,931
Jadi dia rupanya...
1017
01:37:05,471 --> 01:37:06,931
Alasannya masih bertahan di Macan Hitam
1018
01:37:08,471 --> 01:37:11,971
adalah untuk mengetahui di mana 300
orang buruh itu disembunyikan.
1019
01:37:12,311 --> 01:37:13,971
Aku selalu mencintainya.
1020
01:37:15,431 --> 01:37:17,171
Dan aku ingin bersamanya untuk selamanya.
1021
01:37:19,971 --> 01:37:21,691
Tapi ketika aku sadar...
1022
01:37:22,491 --> 01:37:25,711
ternyata bukan aku yang ada dihatinya.
1023
01:37:26,591 --> 01:37:28,251
Dan sekarang hatiku sudah mati untuknya.
1024
01:37:31,811 --> 01:37:34,071
Jadi aku punya rencana yang lain untuk masa depanku.
1025
01:37:58,131 --> 01:37:59,231
Beritahu aku...
1026
01:38:00,791 --> 01:38:02,671
Apa yang kau inginkan sebagai imbalannya?
1027
01:38:03,971 --> 01:38:05,291
Boss Pembersih...
1028
01:38:06,731 --> 01:38:08,611
Apa yang ku inginkan adalah dirimu.
1029
01:38:15,971 --> 01:38:18,651
Badan ku lemah tak kuat untuk berjalan.
1030
01:38:22,511 --> 01:38:25,331
Aku tak bisa hidup tanpa perlindunganmu.
1031
01:38:29,251 --> 01:38:30,871
Maukah kau mengambilku?
1032
01:38:38,511 --> 01:38:39,611
Obat-obatan diantarkan!
1033
01:39:01,111 --> 01:39:02,183
Diam!
1034
01:39:11,051 --> 01:39:12,751
Diam! Diam!
1035
01:39:13,551 --> 01:39:15,851
Ku bilang, diam!
1036
01:40:02,871 --> 01:40:03,911
Lepaskan aku.
1037
01:40:04,191 --> 01:40:06,231
Lepaskan aku.
1038
01:40:08,071 --> 01:40:09,051
Jadi kau ingin membunuhku?
1039
01:40:09,951 --> 01:40:12,631
Aku harus membunuhmu.
1040
01:40:16,531 --> 01:40:18,531
Kau ingin membunuhku?
1041
01:40:18,871 --> 01:40:20,891
Tak semudah itu membunuhku!
1042
01:40:25,311 --> 01:40:29,551
Aku, si Pembersih bisa hidup sampai hari ini,
kau tahu kenapa?
1043
01:40:29,851 --> 01:40:32,871
Aku punya mata di seluruh tubuhku.
1044
01:41:08,951 --> 01:41:11,871
Tanggal 15 bulan depan, bawa mereka semua ke kapal.
1045
01:41:25,851 --> 01:41:27,431
Gadis yang lemah,
1046
01:41:29,431 --> 01:41:31,211
berani mencoba untuk membunuhku?
1047
01:41:34,451 --> 01:41:36,571
Adik angkatku memang bodoh,
1048
01:41:39,771 --> 01:41:46,411
Dia kehilangan wanitanya... dan pasukannya.
1049
01:41:53,991 --> 01:41:55,471
Jangan coba untuk sembunyi,
1050
01:41:55,871 --> 01:41:58,291
Kau tak dapat menembus tembok ini.
1051
01:42:06,651 --> 01:42:09,771
Ini adalah hadiah dari temanku yang kau bunuh!
1052
01:42:24,511 --> 01:42:26,311
Aku tak habis pikir, kau kesana mengorbankan diri,
1053
01:42:26,311 --> 01:42:28,311
Mengapa kau menyerahkan nyawamu sendiri?
1054
01:42:28,771 --> 01:42:32,451
Aku adalah wanita penghibur,
hanya wanita sepertiku yang bisa mendekatinya.
1055
01:42:33,671 --> 01:42:36,831
Jika aku bisa menggunakan tubuhku
untuk membunuh si iblis Pembersih itu
1056
01:42:37,031 --> 01:42:38,431
anggap saja untuk mengurangi dosa-dosaku.
1057
01:42:39,631 --> 01:42:40,991
Dan...
1058
01:42:41,411 --> 01:42:45,411
dan hanya dengan melakukan ini,
aku bisa berada di hati Siao Fei selamanya.
1059
01:42:47,591 --> 01:42:50,391
Aku selalu iri padamu, bahkan cemburu,
1060
01:42:51,371 --> 01:42:54,031
Karena kau bisa melakukan apapun yang kau mau,
1061
01:42:55,071 --> 01:42:58,891
Sedangkan aku? Aku tak dapat memilih jalan hidupku.
1062
01:43:00,391 --> 01:43:01,491
Berjanjilah padaku,
1063
01:43:04,311 --> 01:43:06,131
Apapun bahaya yang akan menimpaku,
1064
01:43:06,291 --> 01:43:08,131
Jangan mendekatiku.
1065
01:43:09,671 --> 01:43:11,511
Biarkan aku mati dan jangan mencegahnya.
1066
01:43:14,591 --> 01:43:18,331
Si Pembersih tak mudah percaya, selalu curiga.
1067
01:43:18,931 --> 01:43:21,311
Jika aku tidak berhasil, maka giliranmu...
1068
01:43:22,611 --> 01:43:25,591
Untuk mencapai tujuan kita,
tak masalah siapa yang akan jadi korban.
1069
01:43:42,911 --> 01:43:44,651
Oh... Ternyata dia adalah Siao Hwa!
1070
01:43:46,991 --> 01:43:49,931
Mengapa dia tak pernah bilang pada siapapun?
1071
01:43:53,651 --> 01:43:56,391
Mengapa dia menggunakan cara ini untuk memberitahuku?
1072
01:43:59,291 --> 01:44:00,311
Aku tahu...
1073
01:44:04,971 --> 01:44:07,071
Dia ingin memiliki hatimu selamanya.
1074
01:44:13,771 --> 01:44:16,531
Kita harus melanjutkan apa yang harus kita lakukan.
1075
01:44:22,871 --> 01:44:25,591
Aku sudah menemukan 300 buruh itu
disembunyikan di klinik Leprosy.
1076
01:44:29,091 --> 01:44:31,491
Sebarkan berita tentang klinik Leprosy.
1077
01:44:37,371 --> 01:44:39,391
Ini sudah saatnya... untuk revolusi!
1078
01:45:10,486 --> 01:45:14,361
"Lu Siao Hwa"
1079
01:45:15,731 --> 01:45:17,731
Kau pernah bertanya padaku, siapa yang ada di hatimu?
1080
01:45:20,651 --> 01:45:22,531
Sekarang aku tahu.
1081
01:45:30,011 --> 01:45:31,011
Siao Fei.
1082
01:45:38,751 --> 01:45:40,731
Tolong pasangkan gelang ini untuk Siao Huo.
1083
01:45:55,091 --> 01:45:57,191
Kita akan selalu ingat kebaikan Siao Huo.
1084
01:46:07,131 --> 01:46:08,431
Saudaraku.
1085
01:46:08,461 --> 01:46:09,071
[Nisan Siao Huo]
1086
01:46:09,071 --> 01:46:11,131
Ini waktunya untuk "revolusi".
1087
01:46:20,211 --> 01:46:21,487
Aku...
1088
01:46:23,071 --> 01:46:24,371
Wong Fei Hung.
1089
01:46:27,771 --> 01:46:29,591
Tak akan pernah lupa akan mimpi-mimpi kita,
tak akan pernah.
1090
01:46:38,631 --> 01:46:40,431
Aku bersumpah pada langit.
1091
01:46:41,091 --> 01:46:42,431
Untuk mempersatukan rakyat!
1092
01:46:43,871 --> 01:46:45,171
Bersatu kita teguh!
1093
01:46:46,531 --> 01:46:47,751
Hancurkan mereka yang jahat.
1094
01:46:49,571 --> 01:47:03,551
- Persatuan.
- Kekuatan.
1095
01:47:03,631 --> 01:47:05,471
300 buruh disembunyikan di sini.
1096
01:47:05,531 --> 01:47:06,491
Coba baca, baca!
1097
01:47:06,491 --> 01:47:08,691
300 buruh disembunyikan di sini.
1098
01:47:10,411 --> 01:47:11,491
Bacalah.
1099
01:47:12,368 --> 01:47:17,432
[Klinik Leprosy adalah perangkap buruh.
300 buruh yang hilang disembunyikan di sini]
1100
01:47:22,971 --> 01:47:24,211
Lepaskan orang-orang kami!
1101
01:47:25,711 --> 01:47:26,891
Mundur!!
1102
01:47:33,351 --> 01:47:36,251
Siapa yang bisa menggantung kepala Wang Fei Hung
di bawah papan nama ini.
1103
01:47:38,371 --> 01:47:41,051
Akan menjadi satu-satunya anak angkat Lei Gong.
1104
01:47:43,731 --> 01:47:44,991
Di mana mereka?
1105
01:47:45,431 --> 01:47:46,991
Bicaralah! Bicaralah!
1106
01:48:36,871 --> 01:48:37,851
Pergi sekarang!
1107
01:48:58,111 --> 01:48:59,111
Di mana mereka?
1108
01:48:59,111 --> 01:49:00,311
Aku sudah melepaskan mereka.
1109
01:49:00,671 --> 01:49:03,031
Dasar tak berguna! Apa kau bilang?
1110
01:49:03,031 --> 01:49:04,151
Kau salah.
1111
01:49:05,291 --> 01:49:08,511
Aku seorang jago kung fu.
1112
01:49:10,831 --> 01:49:11,911
Pergi!
1113
01:49:28,411 --> 01:49:33,171
Lei Gong! Semua orang asing
di klinik Leprosy sudah pergi.
1114
01:49:33,511 --> 01:49:34,471
Cepatlah!
1115
01:49:34,991 --> 01:49:37,631
Tarik mundur orang-orang kita di klinik Leprosy.
1116
01:49:47,511 --> 01:49:50,871
Aku ingin menyelamatkan orang-orang bersamamu!
1117
01:49:52,611 --> 01:49:54,291
Ada orang datang untuk membebaskan kita!
1118
01:50:08,851 --> 01:50:20,551
- Balas dendam!
- Hancurkan Macan Hitam!
1119
01:50:20,691 --> 01:50:42,031
- Hancurkan Macan Hitam!
- Pantang mundur!
1120
01:50:42,031 --> 01:50:44,731
- Hancurkan Macan Hitam!
- Hancurkan Macan Hitam!
1121
01:50:44,731 --> 01:50:45,971
Maju terus, hidup atau mati!!
1122
01:50:45,971 --> 01:50:48,231
Hari ini, kami para buruh tak akan mundur.
1123
01:50:48,231 --> 01:50:50,631
Hari ini Macan Hitam harus membayar dengan nyawa.
1124
01:50:50,631 --> 01:50:59,211
Pantang mundur!
1125
01:51:00,371 --> 01:51:02,251
Tolong diam dulu sebentar.
1126
01:51:05,411 --> 01:51:06,691
Lei Gong!
1127
01:51:06,691 --> 01:51:08,691
Kami punya 500 orang di sini.
1128
01:51:08,691 --> 01:51:10,691
Jika kita bertarung, akan banyak
jatuh korban di kedua belah pihak.
1129
01:51:11,611 --> 01:51:12,691
Atau...
1130
01:51:13,931 --> 01:51:15,431
Aku bertarung denganmu.
1131
01:51:17,431 --> 01:51:19,831
Ku tantang kau dengan taruhan nyawaku.
1132
01:51:19,951 --> 01:51:23,191
Hanya untuk buruh-buruh ini
kau menghianati kepercayaanku.
1133
01:51:23,611 --> 01:51:25,191
Apakah mereka memperlakukanmu lebih baik dari aku?
1134
01:51:25,711 --> 01:51:27,191
Aku berhutang semangat padamu.
1135
01:51:28,871 --> 01:51:30,311
Dan akan ku bayar di kehidupan berikutnya.
1136
01:51:31,111 --> 01:51:33,951
Kau berhutang keadilan pada mereka!
Hari ini akan kita tuntaskan!
1137
01:51:33,991 --> 01:51:34,974
Omong kosong!
1138
01:51:34,974 --> 01:51:39,911
Hari ini akan kuperlihatkan dengan jelas pada mereka.
1139
01:51:39,911 --> 01:51:40,871
Siapa...
1140
01:51:41,311 --> 01:51:43,511
yang jadi penguasa tempat ini!
1141
01:51:43,511 --> 01:51:47,351
Jatuhkan dia!
1142
01:51:47,351 --> 01:51:47,971
Semuanya...
1143
01:51:47,971 --> 01:51:50,291
Hantam dia!
1144
01:51:53,571 --> 01:51:55,171
Jika aku mati...
1145
01:51:57,851 --> 01:51:59,591
Jangan ada yang membalas dendam untukku.
1146
01:52:00,031 --> 01:52:01,591
Pikirkanlah anak dan istri kalian,
1147
01:52:02,411 --> 01:52:03,931
Mereka menunggu kalian pulang ke rumah.
1148
01:52:04,171 --> 01:52:05,191
Siao Fei,
1149
01:52:05,551 --> 01:52:07,191
Apa kau benar-benar yakin?
1150
01:52:10,891 --> 01:52:12,571
Jika kita semua bertarung,
1151
01:52:13,151 --> 01:52:14,571
Berapa orang yang akan mati dan terluka?
1152
01:52:15,611 --> 01:52:16,571
Jika hanya aku yang mati,
1153
01:52:16,571 --> 01:52:18,571
masih lebih baik dari pada terjadi banjir darah.
1154
01:52:20,571 --> 01:52:21,651
Berjanjilah padaku,
1155
01:52:23,651 --> 01:52:24,631
Jika aku kalah,
1156
01:52:25,311 --> 01:52:27,771
Kau harus menyuruh mereka semua pulang.
1157
01:52:36,811 --> 01:52:38,071
Biarkan dia masuk.
1158
01:52:44,631 --> 01:52:46,271
Tutup pintu!
1159
01:53:18,791 --> 01:53:20,291
Jadi kau ingin membakarku sampai mati?
1160
01:53:28,951 --> 01:53:29,871
Mati bersama?
1161
01:53:29,871 --> 01:53:30,811
Tidak...
1162
01:53:32,371 --> 01:53:34,771
Aku ingin "membakar" gudangmu,
1163
01:53:35,131 --> 01:53:37,471
Agar pelabuhan ini kembali bersinar.
1164
01:53:37,791 --> 01:53:38,811
Kekanak-kanakan.
1165
01:53:44,971 --> 01:53:46,251
Jadi, bakarlah!
1166
01:53:48,651 --> 01:53:50,971
Akan ku beritahu kau apa itu kegelapan!
1167
01:55:43,691 --> 01:55:45,431
Cepat! Cepat! Kemarilah!
1168
01:55:45,431 --> 01:55:46,531
Beri aku ember, cepat! Cepat!
1169
01:55:46,531 --> 01:55:47,651
cepat! Cepat!
1170
01:55:47,651 --> 01:55:49,651
Air, air, bawa air kemari!
1171
01:55:49,931 --> 01:55:50,751
Cepat!
1172
01:55:50,751 --> 01:55:53,051
Cepat bawa kemari! Cepat! Air!
1173
01:55:53,051 --> 01:55:54,591
Api! Api!
1174
01:55:56,151 --> 01:55:58,051
Cepat! Cepat! Cepat!
1175
01:55:59,111 --> 01:56:00,691
Kemarilah!
1176
01:56:00,691 --> 01:56:02,011
Pergi ke sebelah sana.
1177
01:56:12,171 --> 01:56:13,311
Panas?
1178
01:56:14,211 --> 01:56:15,311
Aku tak apa-apa.
1179
01:56:15,531 --> 01:56:18,491
Kau yang menyalakan apinya, ayo.
1180
01:58:00,531 --> 01:58:02,311
Lari cepat! Lari!
1181
01:58:02,311 --> 01:58:04,571
Semua barang musnah!
Mereka tak akan bisa keluar!
1182
01:58:08,891 --> 01:58:10,151
Mari kita pergi.
1183
01:58:12,851 --> 01:58:14,191
Panas ya?
1184
01:58:48,351 --> 01:58:49,311
Panas!
1185
01:58:49,591 --> 01:58:50,491
Panas!
1186
02:00:06,851 --> 02:00:09,031
Aku tak butuh kau selamatkan.
1187
02:00:09,551 --> 02:00:11,031
Kau, tidak berhak!
1188
02:00:23,231 --> 02:00:24,831
Jangan pura-pura baik hati,
1189
02:00:24,831 --> 02:00:26,411
Kau pikir dengan membunuhku...
1190
02:00:26,411 --> 02:00:28,411
kau bisa merubah dunia ini?
1191
02:00:28,411 --> 02:00:30,411
Kau terlalu na'if.
1192
02:00:30,411 --> 02:00:31,671
Lei Gong!
1193
02:00:42,451 --> 02:00:45,071
Kau pikir kau itu pahlawan?
1194
02:00:45,071 --> 02:00:48,511
Masih banyak lagi orang jahat yang sudah menunggumu.
1195
02:00:48,671 --> 02:00:51,611
Tak lama lagi kau juga akan menjadi seperti aku.
1196
02:00:52,171 --> 02:00:55,311
Karena, ini adalah takdirmu.
1197
02:01:16,184 --> 02:01:20,696
[Po Chi Lam]
1198
02:02:00,031 --> 02:02:01,091
Ayah!
1199
02:02:02,531 --> 02:02:04,531
Aku pinjam payungmu.
1200
02:02:34,120 --> 02:02:36,956
Terjemahan Manual Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 24 Januari 2015.