1 00:00:18,750 --> 00:00:20,750 هماهنگی از گروه 2 00:00:20,751 --> 00:00:20,826 Dead Sub Mobin9m 3 00:00:20,751 --> 00:00:21,751 حتي اگه 4 00:00:22,209 --> 00:00:24,334 مجبور بشم آخرين ضربان قلبم رو بشنوم 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,459 اول بايد دشمن رو 6 00:00:28,459 --> 00:00:29,459 از پا دربيارم 7 00:01:50,209 --> 00:01:51,293 نميتونم بميرم 8 00:01:51,959 --> 00:01:53,793 چون به خودم گفتم 9 00:01:54,709 --> 00:01:55,834 من شکست ناپذيرم 10 00:02:00,293 --> 00:02:01,293 ‍!پدر 11 00:02:08,793 --> 00:02:10,334 بچه ي بيچاره 12 00:02:24,126 --> 00:02:25,126 هي پسر 13 00:02:26,876 --> 00:02:29,001 جعبه رو بردار بيار چشم 14 00:02:30,334 --> 00:02:31,334 من برگشتم 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,667 بخورين اگه نه سرد ميشه 16 00:02:33,668 --> 00:02:34,668 چشم 17 00:02:35,501 --> 00:02:38,001 طب سوزني به دستگاه تنفسي بدن کمک ميکنه 18 00:02:38,459 --> 00:02:40,376 و تنفس هوا زندگي رو به جريان ميندازه 19 00:02:40,418 --> 00:02:42,334 و برعکس اين روند؛کشنده است 20 00:02:42,668 --> 00:02:45,792 براي کساني که هنر هاي رزمي تمرين مي‌کنند علم پزشکي يه جورايي اهميت ويژه اي داره 21 00:02:45,793 --> 00:02:47,167 بايد همه چي رو خوب به خاطر بسپري 22 00:02:47,168 --> 00:02:49,334 چشم پدر 23 00:02:49,834 --> 00:02:51,334 اونيکي پسر مرُد 24 00:02:51,918 --> 00:02:53,376 اينم مي‌ميره؟ 25 00:02:54,334 --> 00:02:55,334 سعي ِخودم رو مي‌کنم 26 00:02:56,251 --> 00:02:57,651 پاتوژن بيماري وارد بدنش شده 27 00:02:58,168 --> 00:02:59,709 و سوءتغذيه هم داره 28 00:03:00,334 --> 00:03:01,418 !بي‌فايده است 29 00:03:01,709 --> 00:03:02,834 !نميشه نجاتش داد 30 00:03:03,626 --> 00:03:04,709 هميشه اين ُبه ياد داشته باش 31 00:03:05,293 --> 00:03:08,376 تو هر موقعيتي هم که بودي؛ هيچ وقت تسليم نشو 32 00:03:13,376 --> 00:03:14,793 اجازه نميدم بميري 33 00:03:15,418 --> 00:03:16,418 بايد بلند شي 34 00:03:16,793 --> 00:03:17,793 تو قرار نيست بميري 35 00:03:18,709 --> 00:03:21,168 ميتوني بادام زميني هاي من ُبخوري 36 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 بلند شو 37 00:03:28,751 --> 00:03:29,876 خوب گوش کن 38 00:03:30,168 --> 00:03:31,459 اسم ِمن"ونگ في هونگ"ئه 39 00:03:31,918 --> 00:03:33,418 مردم منو"في ِکوچک"صدا ميکنن 40 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 من به خودم لقب ِ"شکست ناپذير"دادم 41 00:03:35,709 --> 00:03:36,918 چطور اينقدر قوي شدم؟ 42 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 بذار دليلش ُواست بگم 43 00:03:39,209 --> 00:03:40,329 به خاطر ِاينه که به خودم گفتم،من شکست ناپذيرم 44 00:03:58,418 --> 00:04:00,876 اين اولين جسدي نيست که تو دريا رها شده 45 00:04:01,751 --> 00:04:05,918 تعداد زيادي از کارگرهايي که تو انبار ِگروه ِ"ببر ِسياه"کار ميکردن ناپديد شدن 46 00:04:06,209 --> 00:04:08,751 يکي از کارگرها اين موضوع رو به قاضي گزارش داد 47 00:04:08,793 --> 00:04:11,126 ولي در نهايت خودش هم ناپديد شد 48 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 اينجا منطقه ي دلتا ي رودخانه ي "مرواريد ِگوانگژو" ئه 49 00:04:34,834 --> 00:04:38,293 به نام "جاده ي ابريشم ِدرياي چين"هم شناخته ميشه 50 00:04:38,834 --> 00:04:42,334 از اين منطقه براي عبور و داد و ستد ِخارجي استفاده ميشود 51 00:04:42,668 --> 00:04:46,958 اما با قانون منع تجارت ِدريايي ِسلسله ي چينگ و جنگ ِترياک 52 00:04:46,959 --> 00:04:49,668 شکوه گذشته براي هميشه از دست رفته 53 00:05:57,876 --> 00:05:59,793 اين انبار متعلق به گروه"ببر سياه"ـه 54 00:06:00,251 --> 00:06:04,168 اون ها و گروه "درياي شمال" کنترل اسکله رو به دست گرفتن 55 00:06:09,793 --> 00:06:11,708 اين دو گروه سال ها براي حق ِکنترل اسکله 56 00:06:11,709 --> 00:06:13,792 با هم مبارزه کردن 57 00:06:13,793 --> 00:06:16,834 و انحصار ِتجارت پرُسود ِخارجي رو به دست گرفتند 58 00:06:22,126 --> 00:06:23,751 به غير از تجارت آن ها مالکيت 59 00:06:23,918 --> 00:06:27,418 مخفيگاه ِترياک؛قمارخانه و فاحشه خانه هاي اسکله رو هم دراختيار دارند 60 00:06:28,793 --> 00:06:29,834 زودباشيد؛ بجنبين 61 00:06:30,251 --> 00:06:32,293 ببرينشون اونجا 62 00:06:32,834 --> 00:06:34,668 مراقب باشين؛حواستون ُجمع کنين 63 00:06:35,126 --> 00:06:36,834 زودباش؛تکون بخور 64 00:06:37,668 --> 00:06:38,668 زودباش 65 00:06:42,168 --> 00:06:43,168 زود باشين 66 00:06:43,418 --> 00:06:44,918 تکون بخورين 67 00:06:46,668 --> 00:06:47,709 زودباشين 68 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 همه چي رو جا به جا کنين 69 00:07:07,376 --> 00:07:09,668 صد کارگر اضافه کن 70 00:07:12,626 --> 00:07:13,626 استخدام ميکنيم 71 00:07:16,084 --> 00:07:19,334 باج بده و استخدام شو 72 00:07:19,751 --> 00:07:22,292 بدون اين که پولي بدي بايد خيلي خوش شانس باشي 73 00:07:22,293 --> 00:07:23,459 شما پنج نفر؛بياين بالا 74 00:07:23,793 --> 00:07:24,959 برين اونجا، اونجا 75 00:07:25,126 --> 00:07:26,126 تو؛بيا اينجا 76 00:07:26,626 --> 00:07:28,834 ...عزيزم 77 00:07:30,251 --> 00:07:32,459 بيدار شو؛لطفا چشم هات ُباز کن 78 00:07:37,959 --> 00:07:40,168 لطفا بيدار شو 79 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 اين اسکله متعلق به گروه "ببر سياه"ـه 80 00:07:52,751 --> 00:07:54,231 کي جرات کرده به قاضي شکايت کنه؟ 81 00:07:55,376 --> 00:07:58,959 به چي نگاه ميکنين؟ برين گم شين 82 00:07:59,043 --> 00:08:00,751 تکون بخورين. گم شين 83 00:08:00,834 --> 00:08:02,709 گروه "ببر سياه"سه سردسته داره 84 00:08:02,834 --> 00:08:05,251 اين خونخوار اولين ببر ـه 85 00:08:09,709 --> 00:08:10,709 برو. تکون بخور 86 00:08:17,418 --> 00:08:20,208 اين گروه اسکله رو مديريت ميکنه 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,833 براي تاجران خارجي اينجا بهشته 88 00:08:21,834 --> 00:08:24,126 ولي براي کارگران ِبارانداز،جهنمه 89 00:08:35,668 --> 00:08:36,668 شرط ببنديد 90 00:08:37,126 --> 00:08:37,668 زودباشين 91 00:08:37,751 --> 00:08:39,126 شرط ببندين 92 00:08:39,334 --> 00:08:41,376 بعدي بايد بزرگ باشه 93 00:08:41,834 --> 00:08:44,168 نشون بده! نشون بده 94 00:08:44,334 --> 00:08:46,709 ارباب ِجوان؛جنگجويان ِکله خر رسيدن 95 00:08:47,668 --> 00:08:49,334 همه به بانکدار ميرسه تمام ِشرط ها رو جمع کن 96 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 داري چه غلطي ميکني؟ 97 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 چي؟ چيه؟ 98 00:08:56,793 --> 00:08:59,251 اين عشق ِطلا دومين ببر ـه 99 00:08:59,709 --> 00:09:02,251 استاد؛اين دخترها رو دستچين کردم 100 00:09:06,126 --> 00:09:07,406 بفرستشون به قايق هاي فاحشه 101 00:09:08,084 --> 00:09:10,209 اين يکي رو بذار بمونه 102 00:09:16,251 --> 00:09:19,084 اين يکي شهوت ران سومين ببر ـه 103 00:09:19,876 --> 00:09:21,236 جنگجويان ِکله خر رسيدن 104 00:09:21,584 --> 00:09:22,584 خوبه 105 00:09:26,751 --> 00:09:28,751 من شش ساله که تو اين گروه ام 106 00:09:29,251 --> 00:09:33,251 هيچ وقت فکرش هم نمي‌کردم بتونم ارباب رو ببينم 107 00:09:34,668 --> 00:09:36,126 هي داداش 108 00:09:36,918 --> 00:09:39,918 همه من ُ"دندون خرگوشي"صدا ميکنن اسم تو چيه؟ 109 00:09:44,668 --> 00:09:45,668 ادب نداره 110 00:09:46,209 --> 00:09:48,251 ميدوني واسه چي اينجاييم؟ 111 00:09:49,126 --> 00:09:52,793 ارشدم ازم خواست به جاي اون؛اين مرد ُبيارم که ارباب ُببينه 112 00:09:52,834 --> 00:09:55,251 اين واسم فرصت ِمناسبيه که خوب چشم هام ُباز کنم 113 00:09:55,418 --> 00:09:57,376 ....و من....تصميم گرفتم 114 00:09:57,668 --> 00:09:59,834 چهارمين ببر ـه گروه "ببر سياه"بشم 115 00:10:00,251 --> 00:10:03,626 مي‌دوني ارباب واسه چي مي‌خواد ما رو ببينه؟ 116 00:10:06,168 --> 00:10:09,793 اين....اين قوليه که به برادرم دادم 117 00:10:19,793 --> 00:10:21,334 ارباب؛جنگجويان ِکله خر اومدن 118 00:10:25,168 --> 00:10:28,959 اين ها بهترين جنگجوياني هستند که تو پنج سال گذشته باهامون همکاري کردند 119 00:10:34,209 --> 00:10:35,376 درخدمتيم ارباب 120 00:10:36,793 --> 00:10:40,668 چطور جرات کردي به گروه خيانت کني و قايق ِکارگرانمون رو بسوزوني؟ 121 00:10:42,334 --> 00:10:45,668 اسم ِباقي خائنان رو بگو 122 00:10:46,001 --> 00:10:49,751 شايد ارباب زندگي ِحقيرت رو بهت ببخشه 123 00:10:50,251 --> 00:10:51,251 امکان نداره 124 00:10:51,834 --> 00:10:53,418 من هيچ وقت به دوستانم خيانت نميکنم 125 00:10:53,501 --> 00:10:58,459 شما کارگرهامون رو دزديدين و به عنوان ِبرده به خارجي ها فروختين 126 00:10:58,793 --> 00:10:59,834 خداوند اين اعمال رو بي مجازات نميذاره 127 00:11:00,876 --> 00:11:04,918 به ما حقوق نميدين که بعد به عنوان کالا ما رو بفروشين 128 00:11:05,459 --> 00:11:11,418 ما از گوشت و خونيم ......و اجداد و خانواده داريم؛متعلق به شما نيستيم 129 00:11:19,709 --> 00:11:22,376 اين هزينه ي قهرمان بازي درآوردنه 130 00:11:22,876 --> 00:11:24,168 واسه چي خودت ُعقب نکشيدي؟ 131 00:11:24,668 --> 00:11:25,668 چون نترسيدم 132 00:11:26,168 --> 00:11:27,251 واسه چي نترسيدي؟ 133 00:11:29,918 --> 00:11:32,376 فقط نترسيدم 134 00:11:35,793 --> 00:11:36,793 چاي بيار 135 00:12:23,834 --> 00:12:24,834 بنوش 136 00:12:32,751 --> 00:12:38,709 هرکسي بتونه واسم سر ِارباب گروه"درياي شمال"رو بياره؛ 137 00:12:38,918 --> 00:12:42,293 خدمت ِبزرگي به گروه کرده 138 00:12:42,668 --> 00:12:46,750 هرکي بتونه اين کار ُبکنه من قوانين ِگروه رو زيرپا ميذارم 139 00:12:46,751 --> 00:12:49,334 و اون رو به عنوان ِچهارمين پسرم به فرزندي قبول ميکنم 140 00:12:55,876 --> 00:12:59,793 قسم مي‌خوريم واستون سر ِارباب گروه "درياي شمال"رو بياريم 141 00:13:10,709 --> 00:13:11,709 ارباب ِگروه درياي شمالي 142 00:13:25,293 --> 00:13:28,168 اگه امروز تو رو نکشم؛ 143 00:13:29,126 --> 00:13:30,459 خودم هم زنده از اينجا بيرون نميرم 144 00:18:38,168 --> 00:18:39,209 پدر 145 00:18:44,793 --> 00:18:45,793 تکون بخورين 146 00:19:05,834 --> 00:19:06,834 برين کنار 147 00:19:09,126 --> 00:19:10,126 برين کنار 148 00:19:30,376 --> 00:19:31,625 ارباب 149 00:19:31,626 --> 00:19:32,168 پدر 150 00:19:32,334 --> 00:19:34,209 پدر 151 00:19:43,793 --> 00:19:45,293 اون پسرخونده امه 152 00:19:45,834 --> 00:19:47,292 !نمي‌خوام بميره بايد زنده بمونه 153 00:19:47,293 --> 00:19:48,668 چشم پدر 154 00:19:48,876 --> 00:19:52,208 بهترين طبيبان رو براي درمانش مياريم 155 00:19:52,209 --> 00:19:56,293 هيچکدومتون نتونستين واسم سر ِسردسته ي گروه "درياي شمال"رو بيارين 156 00:19:56,793 --> 00:19:58,334 يا خيلي سرسري و آسون گرفتينش 157 00:19:58,418 --> 00:20:00,178 يا وقت ِزيادي رو صرف دعوا بين ِخودتون کردين 158 00:20:00,376 --> 00:20:01,896 غريزه ي قاتل بودنتون رو از دست دادين 159 00:20:02,209 --> 00:20:02,709 درسته 160 00:20:02,793 --> 00:20:03,793 ارباب درست مي‌فرمايند 161 00:20:04,334 --> 00:20:06,709 به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم 162 00:20:06,876 --> 00:20:10,293 به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم 163 00:20:10,834 --> 00:20:12,293 سر ِبريده رو به دروازه آويزان کنيد 164 00:20:12,668 --> 00:20:16,418 بذارين همه ببينند کنترل ِاسکله الان در دست ِکيه 165 00:20:16,709 --> 00:20:17,709 چشم 166 00:20:24,376 --> 00:20:27,668 نمي‌توني بميري نمي‌توني همينطوري بميري 167 00:20:28,376 --> 00:20:30,209 به راحتي اين جايگاه رو به دست نياوردي 168 00:20:30,459 --> 00:20:33,418 اين زخم ها که چيزي نيست 169 00:20:34,418 --> 00:20:35,418 من خوش شانسم 170 00:20:35,834 --> 00:20:38,793 بلاخره تونستم يه غذاي درست ُحسابي بخورم 171 00:20:39,459 --> 00:20:40,918 بايد هرطور شده خوب بشي 172 00:20:42,376 --> 00:20:43,376 آره 173 00:20:44,376 --> 00:20:45,376 واسه چي ازم مراقبت مي‌کني؟ 174 00:20:46,376 --> 00:20:47,876 تو يه بار زندگيم ُنجات دادي؛يادت نمياد؟ 175 00:20:48,418 --> 00:20:50,834 در نهمين روز ِآخرين ماه سال در تئاتر شهر 176 00:20:51,376 --> 00:20:52,376 يادت رفته؟ 177 00:20:53,418 --> 00:20:55,834 حتما اشتباه ميکني امکان نداره 178 00:20:55,918 --> 00:20:59,209 تو خيلي بي‌ريختي عمرا تو رو با کسي ديگه اشتباه بگيرم 179 00:21:01,918 --> 00:21:05,293 به هر حال؛الان ديگه ما باهم رفيق ايم 180 00:21:12,168 --> 00:21:18,251 هميشه دلم مي‌خواست پيروي يه آدم قوي بشم و خودم هم قدرتمند بشم 181 00:21:18,376 --> 00:21:21,834 پدرم بوکسور ِمحشري بود 182 00:21:22,376 --> 00:21:24,834 ضربه ي هشت قطبش؛خيلي قدرتمند بود 183 00:21:25,334 --> 00:21:29,209 ولي به ترياک اعتياد پيدا کرد و خواهر و برادرهام ُفروخت 184 00:21:30,709 --> 00:21:34,459 ......اون رو بي‌خيال؛بذار درمورد ِخودم بهت بگم 185 00:21:35,293 --> 00:21:37,334 راستش من آدم خوبيم 186 00:21:37,793 --> 00:21:40,418 .......ولي هفت سال پيش اينطوري نبودم 187 00:21:47,334 --> 00:21:48,876 هي،بيدار شو 188 00:21:52,709 --> 00:21:54,251 اگه نمي‌خواي بميرم 189 00:21:55,209 --> 00:21:56,334 اون دهنت ُببند 190 00:22:04,668 --> 00:22:08,168 خوب استراحت کن؛زياد صحبت نميکنم 191 00:22:33,376 --> 00:22:36,251 وقتي يادش بگيرم؛ به "في کوچک"هم ياد ميدم 192 00:22:36,876 --> 00:22:37,876 نمي‌خوام ياد بگيرم 193 00:22:40,209 --> 00:22:42,501 يه بار ديگه بزن " داداش"في 194 00:22:47,501 --> 00:22:49,251 في کوچک"تو دردسر افتاده" 195 00:22:49,376 --> 00:22:51,293 ارباب "لي" ِشرور مي‌خواد اون ُباخودش ببره 196 00:22:52,834 --> 00:22:53,751 بياين بريم 197 00:22:53,793 --> 00:22:54,793 بريم 198 00:22:56,876 --> 00:22:57,876 برين کنار....برين کنار 199 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 !ولش کن 200 00:23:01,793 --> 00:23:04,709 لطفا بذارين دخترم بره بهتون التماس مي‌کنم 201 00:23:04,876 --> 00:23:05,376 مامان 202 00:23:05,377 --> 00:23:06,625 لطفا ولش کنين 203 00:23:06,626 --> 00:23:07,626 برو کنار 204 00:23:11,626 --> 00:23:12,793 مي‌کشُمت 205 00:23:42,626 --> 00:23:44,251 !اون سردسته ي گروه"درياي شمال"بود 206 00:23:47,751 --> 00:23:50,876 نه 207 00:23:52,626 --> 00:23:55,709 نه پدر من ُببخش 208 00:23:58,793 --> 00:24:00,626 که نتونستم واست فرزند ِلايقي باشم 209 00:24:02,543 --> 00:24:03,959 ارباب ِجوان 210 00:24:06,751 --> 00:24:08,126 من قسم مي‌خورم 211 00:24:09,834 --> 00:24:13,626 انتقام ِمرگت رو بگيرم 212 00:24:16,626 --> 00:24:19,459 گروه ِ"ببر سياه"پدرم ُکشُتن 213 00:24:19,918 --> 00:24:22,918 و تو تجارت ِهر پنج کشتي ـت رو به اون ها پيشنهاد دادي؟ 214 00:24:24,543 --> 00:24:28,709 .....تا حالا با گروه "درياي شمال"به مشکل نخوردين 215 00:24:30,126 --> 00:24:32,959 حتي مخفيگاه ترياک هم طبق دستور شما اداره ميشه 216 00:24:34,126 --> 00:24:35,501 معني اين کارها چيه؟ 217 00:24:35,793 --> 00:24:37,209 به اصول ِدنياي مردگان اهميتي نميدي؟ 218 00:24:37,793 --> 00:24:39,501 من چيزي از اصول ِدنياي مردگاني که ميگي نميدونم 219 00:24:39,793 --> 00:24:43,001 درگيري بين تو و گروه"ببر سياه"؛ 220 00:24:43,251 --> 00:24:47,001 واسه ما هيچ اهميتي نداره 221 00:24:47,293 --> 00:24:50,168 تجُار ِخارجي با اون ها وارد معامله ميشن 222 00:24:50,959 --> 00:24:51,959 بسيار خُب 223 00:24:54,751 --> 00:24:55,751 حالا مي‌بينين 224 00:25:09,793 --> 00:25:10,793 ارباب ِجوان 225 00:25:11,626 --> 00:25:13,126 اثر ِسوختگي رو بدنتون دارين؟ 226 00:25:15,126 --> 00:25:16,126 ...مال ِزمان ِبچگيه 227 00:25:17,126 --> 00:25:18,584 اثر ِزخم نشاني از زندگيه 228 00:25:18,918 --> 00:25:20,668 حتما خواست ِخدا اينطور بوده 229 00:25:21,709 --> 00:25:24,876 اين جاي زخم درست به شکل ِببر ـه 230 00:25:27,709 --> 00:25:30,500 شما الان ديگه فرزندخوانده ي رئيس گروه ايد 231 00:25:30,501 --> 00:25:35,668 به همراه ِشيطان ِشمال؛کلاغ سياه و مار ِپير 232 00:25:35,834 --> 00:25:39,543 به ارباب کمک کنين تا به مسائل ِاسکله رسيدگي کنند 233 00:25:40,251 --> 00:25:43,293 مخفيگاه ِمواد؛قمارخانه و فاحشه خانه 234 00:25:43,793 --> 00:25:46,209 ......و پول هاي داخل سرداب 235 00:25:47,501 --> 00:25:50,209 پول هايي که از تجارت به دست مياد همه داخل سرداب نگهداري ميشه؟ 236 00:25:50,543 --> 00:25:55,209 واسه باز کردنش دوتا کليد لازمه يک کليد طلايي و يک کليد نقره اي 237 00:25:55,626 --> 00:25:58,209 يکي از کليد ها پيش ِخود ارباب"لي" ـه 238 00:25:58,543 --> 00:26:02,751 و اون يکي دست ِدوتا از پسرهاييه که کارشون بيشترين سود رو به دست بياره 239 00:26:04,709 --> 00:26:07,543 الان بهترين سود متعلق به چه کسانيه؟ 240 00:26:07,584 --> 00:26:09,875 معلومه که يکي ـشون "کلاغ سياه" ـه که قمارخانه رو مي گردونه 241 00:26:09,876 --> 00:26:12,918 و اون يکي "مار ِپير" ِحقه باز ـه 242 00:26:13,459 --> 00:26:17,251 در حال حاضر بايد اون دونفر به سرداب دسترسي داشته باشند 243 00:26:17,459 --> 00:26:20,668 اينطوري به کار همديگه نظارت مي کنند و تقسيم مسئوليت مي کنند 244 00:26:21,543 --> 00:26:24,125 و کليد به دست کسي ديگه نمي افته 245 00:26:24,126 --> 00:26:26,751 حتي اگه بدوني سرداب کجاست هم هيچ سودي به حالت نداره 246 00:26:27,709 --> 00:26:29,584 ارباب "لي"شرور؛"في کوچک"رو با خودش برد 247 00:26:30,251 --> 00:26:33,543 پدر !بهت التماس مي کنم لطفا اون رو بکش 248 00:26:34,251 --> 00:26:37,793 تو اين دنيا بيشتر از يه آدم شرور هست 249 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 پدر ! بکشش 250 00:26:52,793 --> 00:26:53,543 کجاست؟ 251 00:26:53,544 --> 00:26:56,293 اون رو فروختم کشتن ِمن سودي به حالت نداره 252 00:27:23,251 --> 00:27:25,459 بفرماييد ارباب؛استراحت کنيد 253 00:27:26,501 --> 00:27:29,209 ارباب ! دختران ِما واستون مي خونن و مي رقصند 254 00:27:54,918 --> 00:27:56,293 متشکرم؛چهارمين ارباب زاده 255 00:27:57,793 --> 00:27:59,834 امشب خانوادم مي تونن پوره ي ماهي بخورند 256 00:28:09,626 --> 00:28:11,208 بدينوسيله به افتخار ِنياکان خاندان"لي"؛ 257 00:28:11,209 --> 00:28:16,501 از امروز به بعد"في"را به عنوان چهارمين فرزندخوانده ام اعلام ميکنم 258 00:28:25,918 --> 00:28:28,668 پدر لطفا اين چاي را بنوشيد 259 00:28:29,459 --> 00:28:32,543 به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض مي‌کنيم 260 00:28:33,126 --> 00:28:35,366 امروز ارباب"لي"به فرزندخواندگي گرفتن ِچهارمين پسرش رو جشن ميگيره 261 00:28:35,793 --> 00:28:37,584 به اندازه ي کافي صبر کرديم 262 00:28:38,501 --> 00:28:39,501 بياين 263 00:28:40,543 --> 00:28:42,626 ما، گروه ِيتيمان 264 00:28:43,126 --> 00:28:45,501 بايد در مقابل ِگروه"ببر سياه"بايستيم 265 00:28:46,126 --> 00:28:48,209 و احترام ِروح هاي از دست رفته در اسکله رو به جا بياريم 266 00:28:48,543 --> 00:28:49,834 برادران؛بنوشيد 267 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 بنوشيد 268 00:28:53,709 --> 00:28:55,251 درسته 269 00:29:00,209 --> 00:29:04,084 اگه مي خواي احترام به دست بياري 270 00:29:04,668 --> 00:29:06,751 بايد کاري کني مردم ازت بترسند 271 00:29:08,209 --> 00:29:10,626 اگه کسي جرات کنه مقابلت بايسته؛ 272 00:29:10,918 --> 00:29:13,584 معنيش اينه که تو ديگه خطر به حساب نمياي 273 00:29:22,209 --> 00:29:25,168 گروه "درياي شمال"رو يه بار واسه هميشه از بين ببرين 274 00:29:25,876 --> 00:29:28,793 که مردم دستشون بياد اينجا کي رئيسه 275 00:29:31,626 --> 00:29:34,709 در اون سال گروه "ببر سياه"بي رحمانه رقيبانشون رو نابود کردند 276 00:29:35,126 --> 00:29:38,126 در حالي که پسر ِ رئيس گروه"درياي شمال"به دنبال انتقام مرگ پدرش بود 277 00:29:43,793 --> 00:29:45,959 و همونطور که پيش بيني کرده بودم؛ 278 00:29:46,459 --> 00:29:49,793 گروه "ببر سياه"کنترل اسکله رو به دست گرفت 279 00:30:10,543 --> 00:30:11,543 و من 280 00:30:11,876 --> 00:30:15,501 واقعا يکي از اون تبهکاران شدم ."ببر ِتحت فرمان ِارباب"لي 281 00:30:18,168 --> 00:30:19,168 برين کنار گم شين 282 00:30:53,543 --> 00:30:54,543 "في" 283 00:30:56,918 --> 00:30:57,918 پدر 284 00:31:03,834 --> 00:31:04,834 "في ِکوچک" 285 00:31:17,709 --> 00:31:19,793 امشب سه بار با گريه اسم ِ"في کوچک"رو به زبون آوردين 286 00:31:20,209 --> 00:31:21,709 بازم خواب ِبد ديدين؟ 287 00:31:25,668 --> 00:31:29,668 شايد "في کوچک"مجبور به تن فروشي شده باشه 288 00:31:30,668 --> 00:31:31,709 اين چطوره؟ 289 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 اگه دلت بخواد مي‌توني من ُ"في"صدا کني 290 00:31:34,959 --> 00:31:37,626 شايد اين اشتياقت رو کم کنه 291 00:31:40,543 --> 00:31:43,334 ببخشيد،قصد توهين ندارم 292 00:31:44,334 --> 00:31:47,584 متوجه ام اينقدر جدي نباش 293 00:31:50,293 --> 00:31:55,709 ميدونم چون يه زن ِفاحشه ام واست ارزشي ندارم 294 00:32:00,251 --> 00:32:03,126 دست هاي منم به خون آلودست منم بيگناه و معصوم نيستم 295 00:32:04,459 --> 00:32:06,834 همين که قلبت پاک باشه کافيه 296 00:32:17,959 --> 00:32:21,834 پدر؛يک طبيب ِحاذق و استاد ِهنر رزمي دو مشُت ِببر؛ 297 00:32:23,168 --> 00:32:25,918 درمانگاهي براي کمک و نجات ِانسان هاي نيازمند باز کرد 298 00:32:26,584 --> 00:32:30,501 ولي در نهايت؛تسليم ِشعله هاي آتش شد 299 00:32:43,751 --> 00:32:46,626 نجاتمون بدين 300 00:32:47,293 --> 00:32:49,626 زودباشين؛بياين بيرون 301 00:32:52,709 --> 00:32:54,542 في"؛ اول اون ها رو از اينجا ببر بيرون" 302 00:32:54,543 --> 00:32:56,751 پدر ! استاد 303 00:32:58,501 --> 00:32:59,581 فيري"رو نديدي؟" 304 00:32:59,709 --> 00:33:00,709 نه 305 00:33:02,793 --> 00:33:04,751 ! "فيري"! "فيري" 306 00:33:09,834 --> 00:33:10,834 فيري 307 00:33:13,168 --> 00:33:16,834 من ُول کن! قبل از اين که دير بشه از اينجا برو 308 00:33:17,501 --> 00:33:19,834 تو زندگي بعدي هم؛باهم برادر خواهيم بود 309 00:33:19,959 --> 00:33:21,239 زندگي بعدي واسم مهم نيست 310 00:33:21,501 --> 00:33:23,834 الان زندگي تو؛زندگي ِمنه 311 00:33:35,668 --> 00:33:36,751 برين 312 00:33:39,918 --> 00:33:40,918 پدر 313 00:33:45,751 --> 00:33:50,334 استاد ! استاد 314 00:34:01,501 --> 00:34:02,501 ....از اين طرف لطفا 315 00:34:06,126 --> 00:34:07,166 چهارمين ارباب جوان تشريف آوردند 316 00:34:07,918 --> 00:34:09,668 چهارمين ارباب زاده 317 00:34:11,209 --> 00:34:11,709 لطفا 318 00:34:12,126 --> 00:34:14,792 بيا تا واست نوشيدني بريزيم 319 00:34:14,793 --> 00:34:16,126 آره 320 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 چهارمين ارباب زاده؛لطفا 321 00:34:19,209 --> 00:34:20,209 بشينيد 322 00:34:46,584 --> 00:34:52,501 چرا برادر "شيطان ِشمالي"مثل ِپيرمدها با عصا راه ميره؟ 323 00:34:56,543 --> 00:34:57,751 من ُميگي 324 00:34:58,209 --> 00:34:59,751 به نظرت خنده داره؟ 325 00:35:02,751 --> 00:35:05,834 مي خوام به افتخار ِبرادر کوچکمون بنوشم 326 00:35:07,209 --> 00:35:08,793 البته؛به سلامتي 327 00:35:09,251 --> 00:35:10,251 بيا 328 00:35:15,751 --> 00:35:16,834 به سلامتي ِاون؟ 329 00:35:17,793 --> 00:35:19,584 اينم درسي از طرف ِمن 330 00:35:19,918 --> 00:35:23,459 چي شده؟ فکر مي کردم جنگنده ي خوبي باشي 331 00:35:23,626 --> 00:35:25,168 بهت لقب ِمشُت بي سايه دادن 332 00:35:25,793 --> 00:35:28,126 واسه چي نشونمون نميدي؟ 333 00:35:29,793 --> 00:35:33,168 مشُت ِبي سايه تشخيصش غيرممکنه 334 00:35:37,834 --> 00:35:39,626 من جرات نميکنم به برادران ِبزرگترم بي احترامي کنم 335 00:35:44,459 --> 00:35:46,293 برادر بزرگتر؟ 336 00:35:47,334 --> 00:35:50,959 اون بزرگتره؛پس حتما زودتر هم مي ميره 337 00:35:52,668 --> 00:35:53,668 بيا ببينم 338 00:35:59,793 --> 00:36:02,125 تو بودي که ماه ِگذشته چند نفر ُفرستادي افرادم ُتو قمارخونه بکشن 339 00:36:02,126 --> 00:36:03,446 فکر نکن نميدونم تو بودي 340 00:36:03,459 --> 00:36:06,168 با مرگشون بهت خدمت کردن 341 00:36:06,918 --> 00:36:07,584 خبُ که چي؟ 342 00:36:07,626 --> 00:36:08,668 کي دلش دعوا ميخواد؟ 343 00:36:08,709 --> 00:36:10,334 ارباب 344 00:36:12,501 --> 00:36:15,668 شما دلتون دعوا ميخواد؟ پس برين از شر ِهمه ي اعضاي گروه "درياي شمال"خلاص بشين 345 00:36:28,668 --> 00:36:30,584 بفرماييد سوپ 346 00:36:47,543 --> 00:36:50,209 من دوتا ماهي دارم 347 00:37:00,751 --> 00:37:02,876 دستت ُبده بهم واسه چي؟ 348 00:37:10,251 --> 00:37:11,371 ...اين ُچند وقت پيش خريدم 349 00:37:11,793 --> 00:37:13,751 مي خواستم تو يه وقت مناسب بهت بدمش 350 00:37:14,126 --> 00:37:16,793 ولي نميدونستم کي زمان ِمناسبيه 351 00:37:17,793 --> 00:37:19,126 وقتي اين ُمي خريدم؛ 352 00:37:19,751 --> 00:37:20,751 فروشنده ازم پرسيد 353 00:37:21,126 --> 00:37:22,726 ......اين ُواسه همسر ِآينده ام ميخرم 354 00:37:29,168 --> 00:37:30,208 بايد يه سر به غذا بزنم 355 00:37:32,876 --> 00:37:34,583 مي خواين واستون آهنگ بزنم؟ 356 00:37:34,584 --> 00:37:35,751 آره 357 00:38:13,626 --> 00:38:15,626 تازگي ها يه کار ِخوب پيدا کردم 358 00:38:16,126 --> 00:38:18,626 خارجي ها از استخدام ِمعتادان به ترياک خودداري ميکنن 359 00:38:19,126 --> 00:38:22,626 واسه همين رفتم اجازه دادم ازم اثر انگشت و آزمايش بگيرن 360 00:38:22,793 --> 00:38:25,709 وقتي آزمايش رو قبول شدم؛ معتادها رو فرستادن پي کارشون 361 00:38:27,209 --> 00:38:28,209 اين ُببينين 362 00:38:28,584 --> 00:38:30,501 اين تيکه ي نقره رو فقط واسه همين کار بهم دادن 363 00:38:31,209 --> 00:38:33,668 مي تونم شماها رو بهشون معرفي کنم مي خواين برين؟ 364 00:38:33,876 --> 00:38:34,501 مي خواين بريم؟ 365 00:38:34,543 --> 00:38:35,668 بريم ....بريم 366 00:38:36,168 --> 00:38:37,709 بريم بريم 367 00:38:39,251 --> 00:38:41,168 !بريم...بريم 368 00:38:59,168 --> 00:39:01,543 ميگن شما قوي ترين مرد ِ"گوانگژو" اي 369 00:39:01,709 --> 00:39:02,709 منظورتون چيه؟ 370 00:39:02,876 --> 00:39:07,126 تا ماه ِآينده به سيصد کارگر ِقدرتمند چيني نياز داريم 371 00:39:07,168 --> 00:39:09,751 ولي تو فقط واسمون 130 نفر فرستادي قضيه چيه؟ 372 00:39:10,668 --> 00:39:12,668 فکر کردين پيدا کردن 130 نفر کار ِآسونيه؟ 373 00:39:13,834 --> 00:39:16,459 حتما حادثه اي که دو ماه پيش تو يکي از قايق ها افتاد رو فراموش کردن 374 00:39:16,584 --> 00:39:18,793 چهارصد کارگر تو آتيش سوختند 375 00:39:19,209 --> 00:39:21,793 حالا ديگه تمام ِشهر از اين فاجعه خبر دارند 376 00:39:22,751 --> 00:39:25,459 الان ديگه کي جرات ميکنه قرارداد بين المللي امضا کنه؟ 377 00:39:25,751 --> 00:39:30,626 واسه جور کردن 300 نفر؛حتي اگه بخوايم بدزديمشون هم وقت زيادي لازم داريم 378 00:39:31,543 --> 00:39:34,543 ما مجبور نيستيم اين کار ُبه شما بسپريم 379 00:39:35,459 --> 00:39:40,626 اگه شما نميتونين؛خيلي هاي ديگه هستند که از پس ِاين کار برميان 380 00:39:40,793 --> 00:39:45,751 تا نيمه ي ماه درخواست ـتون رو انجام ميدم 381 00:39:50,209 --> 00:39:52,209 ازم خواستن سيصد کارگر ِقدرتمند رو واسشون بدزدم 382 00:39:53,251 --> 00:39:56,251 اونم به خاطر ِپنج تا کشتي ِزپرتي 383 00:39:56,668 --> 00:39:58,876 خارجي ها در واقع زيادي طمعکارند 384 00:39:58,959 --> 00:40:03,167 اون هايي که قرارداد کار واسه خارج از کشور امضا ميکنند ديگه نيازي نيست تو اسکله کار کنند 385 00:40:03,168 --> 00:40:04,668 ...مثل اين که پسرم 386 00:40:05,543 --> 00:40:06,709 قلب مهربوني داره 387 00:40:07,251 --> 00:40:08,251 اين مهربوني نيست 388 00:40:09,168 --> 00:40:10,168 بلکه عدالته 389 00:40:10,501 --> 00:40:12,751 بذار بهت بگم عدالت چيه 390 00:40:13,584 --> 00:40:15,584 اينه که با کساني که باهات خوبن؛خوب رفتار کني 391 00:40:16,543 --> 00:40:17,543 اين عدالته 392 00:40:17,834 --> 00:40:20,918 نه تو نه من؛تو موقعيتي نيستيم که دراين مورد صحبت کنيم 393 00:40:21,293 --> 00:40:24,668 فقط بايد مطابق ِاخلاقيات ِدوران ِخودمون عمل کنيم 394 00:40:25,543 --> 00:40:30,501 به اعتقاد ِمن يه قهرمان خودش راهش ُبه وجود مياره نه اين که طبق انتظارات عمل کنه و دنباله رو بشه 395 00:40:30,918 --> 00:40:33,668 منم وقتي جون بودم همچين حرف ِخام و بچگانه اي گفتم 396 00:40:34,209 --> 00:40:36,751 "براي تصاحب ِخاک بايد ظالم بود" 397 00:40:37,501 --> 00:40:41,834 به وقتش مي فهمي آدم ها فرقي با مورچه ها ندارن 398 00:40:42,293 --> 00:40:44,709 محل ِاختفاي پسر ِاون پيرمرد ُپيدا کردي؟ 399 00:40:44,876 --> 00:40:45,876 خوب خودش ُپنهان کرده 400 00:40:46,543 --> 00:40:49,709 از حالا به بعد؛تعداد باديگارهاي من رو کمتر کن 401 00:40:50,584 --> 00:40:52,334 مطمئنم اينطوري مي تونم بکشمش بيرون 402 00:40:53,959 --> 00:40:54,959 چشم 403 00:40:59,293 --> 00:41:01,626 واسه همه نان پختيم؛بيا يکم بخور 404 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 بلند شو و يکم نان بخور 405 00:41:09,709 --> 00:41:10,709 بيدار شو 406 00:42:01,209 --> 00:42:06,793 يکي از مشتري ها ازم درخواست کرده دو داستان ِجديد روايت کنم 407 00:42:07,501 --> 00:42:12,876 داستان ِ"ليو بنگ"قاتل مار و "وو سونگ"غلبه کننده بر ببر 408 00:42:13,501 --> 00:42:20,668 ليو"چگونه بر "چو"ي غاصب غلبه کرد" و کشور رو نجات داد 409 00:42:20,876 --> 00:42:22,251 ...مهمترين قسمتش 410 00:42:22,668 --> 00:42:26,876 فيري"،ممکنه نتونيم از اينجا جون ِسالم به در ببريم" 411 00:42:27,668 --> 00:42:30,168 بيا تو زندگي ِبعدي هم با هم برادر باشيم 412 00:42:30,709 --> 00:42:31,751 هي 413 00:42:37,209 --> 00:42:38,543 حالا چطوري مي تونم انتقامم ُبگيرم؟ 414 00:42:40,209 --> 00:42:43,833 لي" ِشرور"،بلند شو" مي خوام ازت انتقام بگيرم 415 00:42:43,834 --> 00:42:45,543 شما دوتا همراهم بياين 416 00:42:48,251 --> 00:42:51,751 اين اشرار توسط ِگروه ديگه اي به قتل رسيدن 417 00:42:52,584 --> 00:42:54,542 من مي خوام انتقام بگيرم نمي خوام همراه ِتو بيام 418 00:42:54,543 --> 00:42:55,168 مي خوام انتقامم ُبگيرم 419 00:42:55,209 --> 00:42:56,876 با من بياين 420 00:43:04,793 --> 00:43:08,084 هي 421 00:43:08,126 --> 00:43:10,543 مي خواين برين؟ دو تا انتخاب دارين 422 00:43:10,584 --> 00:43:12,751 يا جواب ِسوالم رو درست ميدين 423 00:43:12,918 --> 00:43:17,251 يا اونقدر تو هنرهاي رزمي پيشرفت ميکنين که بتونين من ُشکست بدين 424 00:43:17,543 --> 00:43:19,168 چه سوالي؟ 425 00:43:19,584 --> 00:43:22,625 انتقام چيه؟ 426 00:43:22,626 --> 00:43:24,918 که دشمنان ـمون رو مجازات کنيم 427 00:43:25,209 --> 00:43:26,209 اشتباهه 428 00:43:33,626 --> 00:43:35,293 انتقام چيه؟ 429 00:43:35,751 --> 00:43:39,167 چشم در مقابل ِچشم دندان در مقابل ِدندان 430 00:43:39,168 --> 00:43:40,168 اشتباهه 431 00:43:40,626 --> 00:43:45,168 براي خلاصي از ترس؛بايد با تاريک ترين بخش وجودت مواجه بشي 432 00:43:46,876 --> 00:43:48,168 انتقام چيه؟ 433 00:43:48,668 --> 00:43:50,667 که از شريرترين افراد هم شرور تر بشي 434 00:43:50,668 --> 00:43:52,668 تمام خشم و شرارتت رو بروز بدي و ازشون انتقام بگيري 435 00:43:52,834 --> 00:43:53,834 اشتباهه 436 00:43:53,959 --> 00:43:55,918 هرجوابي هم که بديم؛تو همش ميگي اشتباهه 437 00:43:56,168 --> 00:43:58,543 اشتباهه !اشتباهه! اشتباهه همه اش اشتباهه 438 00:43:58,834 --> 00:44:00,126 چه اشتباهي؟ 439 00:44:00,209 --> 00:44:01,626 من 440 00:44:02,459 --> 00:44:05,459 اشتباهتون در اشاره به "من" ـه 441 00:44:07,168 --> 00:44:11,209 به آتش نگاه کن چي مي بيني؟ 442 00:44:11,793 --> 00:44:12,918 جهنم ُمي بينم 443 00:44:13,501 --> 00:44:14,501 خشم ُمي بينم 444 00:44:14,543 --> 00:44:16,168 ...چيزي که من مي بينم 445 00:44:16,959 --> 00:44:19,834 بخشش و فداکاريه 446 00:44:20,834 --> 00:44:24,793 پدرت براي نجات بقيه خودش رو فدا کرد 447 00:44:25,793 --> 00:44:28,293 کشتن آسونه ولي نجات دادن مشکله 448 00:44:28,668 --> 00:44:33,584 پدرت يه بار بهم گفت 449 00:44:33,834 --> 00:44:37,668 بهت هنرهاي رزمي رو آموزش ميدم که بتوني مردم رو نجات بدي 450 00:44:38,168 --> 00:44:40,959 به ياد داشته باش؛هرچقدر هم اوضاع سخت بشه 451 00:44:41,209 --> 00:44:42,834 هيچ وقت از نجات ِزندگي يه نفر دست نکش 452 00:44:45,918 --> 00:44:46,918 ...انتقام ِواقعي 453 00:44:48,709 --> 00:44:49,876 در نجات ِزندگيه 454 00:44:52,876 --> 00:44:54,751 در نجات ِانسان ها از شعله هاي جهنمه 455 00:44:55,334 --> 00:44:57,626 شما دو نفر هرموقع دلتون بخواد مي تونين برين 456 00:45:15,459 --> 00:45:16,668 ترميم ِلباس 457 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 لباسي واسه ترميم دارين؟ 458 00:45:25,876 --> 00:45:28,708 خانوم؛ تو کارت ماهري؟ 459 00:45:28,709 --> 00:45:31,543 در زمينه ي يقه مهارت زيادي دارم 460 00:45:35,959 --> 00:45:36,959 متشکرم خانوم 461 00:45:39,543 --> 00:45:40,543 مي‌توني بري 462 00:46:04,876 --> 00:46:05,876 ....مار ِپير 463 00:46:07,709 --> 00:46:08,876 کليد ِطلايي سرداب رو داره 464 00:46:18,209 --> 00:46:19,584 مار ِپير اومد 465 00:46:20,584 --> 00:46:21,793 برين کنار؛راه ُباز کنين 466 00:46:26,501 --> 00:46:28,626 راه ُباز کنين 467 00:47:00,251 --> 00:47:03,459 از سر ِراه برين کنار 468 00:47:06,459 --> 00:47:07,459 برين دنبالش 469 00:47:10,668 --> 00:47:11,668 جلوش ُبگيرين 470 00:47:14,209 --> 00:47:15,209 اونجاست 471 00:47:15,459 --> 00:47:16,918 از اون طرف 472 00:47:17,626 --> 00:47:19,209 اون طرف 473 00:47:19,501 --> 00:47:19,668 دنبالش برين 474 00:47:19,668 --> 00:47:20,668 از اون طرف 475 00:47:20,709 --> 00:47:21,459 اونجاست 476 00:47:21,459 --> 00:47:22,459 سريع باش 477 00:47:24,459 --> 00:47:25,459 اون طرف 478 00:47:26,209 --> 00:47:27,209 اونجاست 479 00:47:27,876 --> 00:47:29,168 اون طرف 480 00:47:58,209 --> 00:47:59,751 يه دختر جوون و زيبا مثل ِتو 481 00:48:00,709 --> 00:48:02,501 به چه جراتي با ما درافتادي؟ 482 00:48:04,626 --> 00:48:06,709 ! آخ 483 00:48:09,876 --> 00:48:12,126 سوختم 484 00:48:23,751 --> 00:48:25,209 هي 485 00:48:27,709 --> 00:48:28,834 مار ِپير؟ 486 00:48:29,668 --> 00:48:34,167 تو لياقت ِلقب ِمار رو نداري حتي لياقت ِکرم بودن هم نداري 487 00:48:34,168 --> 00:48:35,168 هي 488 00:48:44,751 --> 00:48:45,876 تو کي هستي؟ 489 00:48:50,918 --> 00:48:52,626 هي 490 00:49:10,459 --> 00:49:14,543 من؛منم ما گروه ِيتيمان هستيم 491 00:49:24,709 --> 00:49:25,709 اينجا رو 492 00:49:26,459 --> 00:49:27,793 کي قبلا اينجا ريده؟ 493 00:49:41,793 --> 00:49:43,584 اين بايد کليد ِطلايي سرداب باشه 494 00:49:49,251 --> 00:49:50,251 کليد رو بذار سر ِجاش 495 00:49:53,668 --> 00:49:56,168 شنيدم يه گروهي به نام ِ"جنگجويان ِيتيم"وجود داره 496 00:49:59,584 --> 00:50:01,167 خوب نيست 497 00:50:01,168 --> 00:50:02,834 شيطان تقاصش رو پرداخت؟ 498 00:50:03,626 --> 00:50:06,959 هرکي اين ُنوشته حتما عقل تو کله اش نبوده 499 00:50:12,668 --> 00:50:15,584 ارباب؛خوشبختانه کليد گم نشده 500 00:50:17,668 --> 00:50:19,626 کليد ِطلا دست ِتو باشه 501 00:50:19,834 --> 00:50:23,876 از الان به بعد؛تو و "کلاغ ِسياه"مسئول ِسرداب ِپول هستين 502 00:50:29,543 --> 00:50:30,543 متشکرم پدر 503 00:50:30,918 --> 00:50:32,543 متشکري؟ 504 00:50:33,584 --> 00:50:34,918 مگه سرداب ِطلا رو بهت دادم؟ 505 00:50:37,209 --> 00:50:40,251 نه؛ازتون بخاطر ِاعتمادتون تشکر کردم 506 00:50:40,793 --> 00:50:42,251 من لايق ِاين افتخار نيستم 507 00:50:42,793 --> 00:50:43,876 ....شايد اين کليد رو 508 00:50:46,209 --> 00:50:51,293 في"يا "کلاغ سياه"بايد نگه داره" 509 00:50:51,584 --> 00:50:52,784 من تو نگهداري وسايل زياد خوب نيستم 510 00:50:53,543 --> 00:50:55,959 تنها کاري که بلدم جنگيدنه 511 00:50:56,793 --> 00:50:58,334 نمي‌خواي کنترل ِسرداب رو داشته باشي؟ 512 00:50:58,709 --> 00:51:00,209 شايد ترجيح ميدي به جاش من ُکنترل کني؟ 513 00:51:03,751 --> 00:51:06,584 کساني که جاه طلبي هاي کوچک ندارند حتما هدف بزرگي در سر دارند 514 00:51:07,168 --> 00:51:08,293 هدف ِبزرگت چيه؟ 515 00:51:10,626 --> 00:51:11,626 ...من تنها چيزي رو مي‌خوام 516 00:51:13,626 --> 00:51:14,918 که شما مي‌خوايد 517 00:51:18,709 --> 00:51:19,751 حتما نگران شدي 518 00:51:21,543 --> 00:51:23,168 وقتي نگراني هنوزم جرات ِلبخند زدن داري؟ 519 00:51:25,251 --> 00:51:26,251 درست مثل ِخودم 520 00:51:44,543 --> 00:51:46,293 ماهي گرفتن نياز به صبوري داره 521 00:51:47,626 --> 00:51:48,626 براي تو 522 00:52:06,209 --> 00:52:07,626 بازش کن !بازش کن 523 00:52:08,459 --> 00:52:09,793 بازش کن !بازش کن 524 00:52:10,709 --> 00:52:11,959 سه تا چهار 525 00:52:12,459 --> 00:52:14,459 بدش بياد 526 00:52:15,668 --> 00:52:16,209 خيلي عالي 527 00:52:16,209 --> 00:52:16,793 چه شانسي ولش کن 528 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 عاليه 529 00:52:17,918 --> 00:52:19,750 رو دور ِشانسم هيچي جلودارم نيست 530 00:52:19,751 --> 00:52:20,918 همه رو شرط مي‌بندم 531 00:52:21,751 --> 00:52:25,834 سه،سه ،يک هفت تا 532 00:52:26,876 --> 00:52:30,168 مي‌خوام پنجاه شمش نقره قرض بگيرم 533 00:52:30,543 --> 00:52:32,292 شما چهارمين ارباب زاده هستين 534 00:52:32,293 --> 00:52:35,543 مشکلي نيست پنجاه شمش نقره واسه ارباب زاده ي چهارم بيارين 535 00:52:36,668 --> 00:52:38,334 شرط ببندين شرط ببندين 536 00:52:40,584 --> 00:52:43,501 سه تا شش داداش 537 00:52:43,834 --> 00:52:45,833 پنج،پنج،شش شانزده تا 538 00:52:45,834 --> 00:52:47,293 لعنتي؛فقط يکم اختلاف داشت 539 00:52:47,334 --> 00:52:49,374 حتما شمش نقره واست شانس نمياره 540 00:52:51,334 --> 00:52:52,614 پنجاه شمش ديگه بهم قرض بدين 541 00:52:56,793 --> 00:52:57,793 داداش؛داداش؛نه 542 00:52:57,834 --> 00:52:58,834 همه رو شرط مي‌بندم 543 00:52:59,709 --> 00:53:01,501 سه تا يک بانکدار همه رو برنده ميشه 544 00:53:01,584 --> 00:53:02,584 پنجاه تا ديگه 545 00:53:04,168 --> 00:53:06,834 شش،شش،دو چهارده تا 546 00:53:07,168 --> 00:53:08,168 پنجاه تا ديگه 547 00:53:09,918 --> 00:53:12,168 سه،سه،يک هفت تا 548 00:53:12,209 --> 00:53:13,209 پنجاه تا ديگه 549 00:53:15,751 --> 00:53:16,793 پنجاه تا ديگه 550 00:53:17,543 --> 00:53:19,834 ارباب زاده ي چهارم اين خلاف ِقوانينه 551 00:53:20,543 --> 00:53:22,251 شما من ُتو موقعيت ِسختي قرار دادين 552 00:53:23,751 --> 00:53:24,918 پنجاه تا ديگه ميخوام 553 00:53:25,251 --> 00:53:26,709 زود برام بيارين 554 00:53:27,543 --> 00:53:28,543 زود بيارين 555 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 اين همه سر ُصدا واسه چيه؟ 556 00:53:31,584 --> 00:53:32,918 پنجاه تا شمش نقره مي‌خوام 557 00:53:35,501 --> 00:53:36,543 چطور جرات مي‌کني 558 00:53:37,626 --> 00:53:42,209 اين پنجاه شمش رو به عنوان ِهديه ي ورودت قبول کن 559 00:53:44,751 --> 00:53:45,751 داداش بزرگ 560 00:53:46,876 --> 00:53:48,584 من سيصد شمش نقره نياز دارم 561 00:53:49,918 --> 00:53:51,334 شوخيت گرفته؟ 562 00:53:51,543 --> 00:53:55,293 منظورم اينه که؛من سيصد تا به عنوان ِهديه مي‌خوام نه قرض 563 00:53:55,918 --> 00:53:58,834 اگه دنبال ِدردسر مي‌گردي بهتره تمومش کني 564 00:53:59,543 --> 00:54:03,626 با اين قرضي که بالا آوردي مي‌تونم بزنم بکشُمت پدر هم نمي‌تونه سرزنشم کنه 565 00:54:08,751 --> 00:54:10,501 فکر کردي اين چقدر مي‌ارزه؟ 566 00:54:11,584 --> 00:54:12,876 کليد ِسرداب طلا رو از کجا آوردي؟ 567 00:54:13,251 --> 00:54:14,918 معلومه که از مار ِپير گرفتمش 568 00:54:15,543 --> 00:54:17,876 يکي سعي داشت ازش قالب بزنه و من به موقع گيرش انداختم 569 00:54:18,459 --> 00:54:19,459 کي؟ 570 00:54:19,751 --> 00:54:21,126 افراد ِشيطان ِشمالي 571 00:54:23,126 --> 00:54:26,209 شيطان شمالي؟ مي خواد پول ِسرداب رو بالا بکشه؟ 572 00:54:28,126 --> 00:54:30,251 پس اومدي اينجا که معامله کني 573 00:54:32,793 --> 00:54:35,834 بايد اين ُبه پدر ميدادي ولي در عوض آورديش اينجا 574 00:54:36,293 --> 00:54:39,626 اين خيانت به گروهه 575 00:54:39,918 --> 00:54:43,959 به هردو کليد طلايي و نقره اي واسه باز کردن سرداب ِپول نياز دارم 576 00:54:44,293 --> 00:54:47,668 ولي نه ميدونم کليد ِنقره اي کجاست نه محل ِسرداب رو مي دونم 577 00:54:47,793 --> 00:54:50,793 اين کليد واسه من ارزشي نداره که بخوام به خاطرش کارم به خون و خونريزي بکشه 578 00:54:51,668 --> 00:54:54,876 حالا که به درد ِتو هم نمي خوره برش مي گردونم به پدر 579 00:54:55,793 --> 00:54:58,959 مثل اين که امشب بدون برُد از اينجا نميري 580 00:55:01,543 --> 00:55:03,168 اين به شما بستگي داره 581 00:55:04,668 --> 00:55:08,793 حالا که بهش فکر ميکنم ؛3000 قطعه ي نقره خيلي مقدار کميه 582 00:55:10,168 --> 00:55:15,168 اگه بخوام بين تو و شيطان ِشمال يکي رو انتخاب کنم که اين سود بهش برسه؛ 583 00:55:15,834 --> 00:55:16,876 ترجيح ميدم اون يه نفر تو باشي 584 00:55:17,876 --> 00:55:20,751 شيطان ِشمال "ميدونه اين کليد رو داري؟" 585 00:55:20,834 --> 00:55:21,918 معلومه که نه 586 00:55:23,543 --> 00:55:25,501 همه ي افرادش ُکشتم 587 00:55:26,668 --> 00:55:31,501 عمرا به فکرش هم نميرسه که کليد طلايي الان دست ِتو باشه 588 00:55:36,668 --> 00:55:39,793 از اونجايي که "شيطان شمال"جرات کرده به سرداب ِپول دست درازي کنه 589 00:55:41,168 --> 00:55:43,168 مشخصه که تا حالا حتما بايد "مار ِپير"رو کشته باشه 590 00:55:43,959 --> 00:55:47,709 اگه حقيقت داشته باشه هدف ِبعديش بايد تو باشي 591 00:55:49,501 --> 00:55:52,168 شايدم تا حالا از پشت بهت خنجر زده باشه 592 00:55:54,668 --> 00:55:56,543 اول بايد اين کليد ُامتحان کنم 593 00:55:57,209 --> 00:56:00,459 اگه کلکي تو کار باشه؛نميتوني از اين کار قسر در بري 594 00:56:00,751 --> 00:56:03,458 برادر بزرگ؛مطمئنين کار ِدرستيه که 595 00:56:03,459 --> 00:56:05,219 محل سرداب ِپول رو بهم نشون بدين و من ُدرگير اين ماجرا کنين؟ 596 00:57:12,584 --> 00:57:14,418 ارباب"لي"خواسته وارد بشيم 597 00:57:48,293 --> 00:57:49,584 بالاخره يه ماهي ِبزرگ گرفتم 598 00:57:53,334 --> 00:57:56,208 چهارمين ارباب زاده؛ماهي ـتون 599 00:57:56,209 --> 00:57:57,209 مال ِتو باشه 600 00:57:57,626 --> 00:57:58,626 چهارمين ارباب 601 00:58:02,126 --> 00:58:03,376 اين بادام زميني واسه تو 602 00:58:22,293 --> 00:58:23,293 اين يه نقشه است "طبق ِبرنامه سرداب ِپول رو سرقت کنيد" 603 00:58:38,501 --> 00:58:41,168 خانوم؛لباس ـتون تعمير شده 604 00:58:51,918 --> 00:58:54,918 مردها خيلي عجول اند هميشه يقه ي لباسم ُپاره مي کنن 605 00:58:55,543 --> 00:58:57,334 خوشبختانه شما تو کارتون مهارت دارين 606 00:58:58,668 --> 00:59:01,876 مهارت دوخت و دوزم خوبه يه نگاه بندازيد 607 00:59:14,334 --> 00:59:15,584 فردا "ساعت يک صبح؛ به عنوان نشانه از آتش استفاده ميشه" 608 00:59:40,334 --> 00:59:43,918 چطوره که برنگشت تو رو نگاه کنه؟ 609 00:59:51,376 --> 00:59:53,876 تو از "چون"خوشت مياد واسه چي بهش نميگي؟ 610 00:59:54,584 --> 00:59:56,126 ...اگه اين کار به "فيري"صدمه بزنه 611 00:59:58,626 --> 01:00:00,209 ترجيح ميدم دست از "چون"بکشم 612 01:00:00,459 --> 01:00:01,918 ولي "چون"تو رو دوست داره 613 01:00:04,251 --> 01:00:05,251 از کجا ميدوني؟ 614 01:00:06,626 --> 01:00:10,959 وقتي بهش گفتم تو يقه ي لباسم ُپاره کردي ناراحت شد 615 01:00:20,668 --> 01:00:26,543 خيلي خبُ؛دفعه ي بعدي بهش ميگم تو فقط خودت ُاينجا پنهان کردي 616 01:00:28,376 --> 01:00:29,376 ميل ِخودته 617 01:00:32,959 --> 01:00:34,959 از اونجايي که شما سه نفر دوست هاي خوبي هستين؛ 618 01:00:36,209 --> 01:00:38,209 واسه چي نمي توني رک و راست حرفت ُبزني؟ 619 01:00:38,959 --> 01:00:40,543 بذار"چون"انتخاب کنه کي رو دوست داره 620 01:00:41,168 --> 01:00:45,168 شايد اينطوري هرسه تا تون تونستين واسه هميشه در کنار هم بمونين 621 01:00:47,376 --> 01:00:48,751 خوشت مياد مزخرف بگي؟ 622 01:00:49,626 --> 01:00:51,293 بهش غبطه مي خورم 623 01:00:54,543 --> 01:00:56,251 اگه من جاي اون بودم؛ 624 01:00:59,209 --> 01:01:00,209 تصاحبش مي کردم 625 01:01:01,668 --> 01:01:02,668 نه يه مرد رو 626 01:01:04,251 --> 01:01:05,334 بلکه قلبش رو 627 01:01:22,584 --> 01:01:23,918 ارباب از اين طرف 628 01:01:32,918 --> 01:01:35,376 بفرماييد از اين طرف 629 01:01:36,376 --> 01:01:38,209 ارباب بفرماييد لطفا 630 01:01:55,959 --> 01:01:57,459 سرکارگرها کجان؟ 631 01:01:57,918 --> 01:01:59,209 دنبالم بيا 632 01:02:20,918 --> 01:02:23,501 شما انواع ِسلاح ها رو جمع آوري کردين 633 01:02:26,334 --> 01:02:28,668 اين ها متعلق به من نيستند بلکه به دشمنانم تعلق دارند 634 01:02:29,501 --> 01:02:31,626 اين ها وفادارترين دوستانم ـند 635 01:02:32,168 --> 01:02:33,334 من ُتو هر مبارزه اي همراهي مي کنند 636 01:02:34,459 --> 01:02:36,168 اون ها هيچ وقت بهم خيانت نمي کنند 637 01:02:45,168 --> 01:02:50,168 مي دوني وقتي که نشستم به چي فکر مي کنم؟ 638 01:02:52,626 --> 01:02:53,626 به تجارت؟ 639 01:02:55,293 --> 01:02:58,293 به اين فکر مي کنم که ديگه کي مي خواد من ُبکشه؟ 640 01:02:58,626 --> 01:02:59,959 نيازي به اين همه بدگماني نيست 641 01:03:00,626 --> 01:03:03,293 کل ِبندرگاه و اسکله ي "گوانگژو"الان ديگه تحت اختيار ِشماست 642 01:03:06,959 --> 01:03:09,501 ....مرگ ِ"مار ِپير"بهم اين هشدار ُداد که 643 01:03:10,168 --> 01:03:11,626 يکي داره در مقابلم توطئه ميکنه 644 01:03:39,959 --> 01:03:42,543 مي‌دوني امروز واسه چي تو رو تنهايي آوردم اينجا؟ 645 01:03:43,418 --> 01:03:47,501 مي‌خواستم حس ِلذت ِحاصل ازبين بردن ِمشکل رو بچشي 646 01:03:49,168 --> 01:03:50,168 "لي" 647 01:03:51,001 --> 01:03:56,251 اگه پدرم بهت در اداره ي اسکله کمکت نمي‌کرد 648 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 الان هيچي نداشتي 649 01:04:01,501 --> 01:04:02,543 و تو 650 01:04:05,543 --> 01:04:07,126 نيازي نيست من ُفريب بدي 651 01:04:09,418 --> 01:04:11,293 مطمئنا ميام سراغت 652 01:06:20,418 --> 01:06:21,209 از پسش برمياي؟ 653 01:06:21,418 --> 01:06:22,418 بله مي‌تونم 654 01:06:23,251 --> 01:06:24,501 .....نمي‌تونه کاري 655 01:06:24,876 --> 01:06:26,876 نه نمي‌توني 656 01:07:48,918 --> 01:07:49,376 پدر 657 01:07:49,459 --> 01:07:50,459 مراقب باش 658 01:08:11,793 --> 01:08:13,584 تمومش کن 659 01:08:19,084 --> 01:08:20,168 نمي‌خوام بکشمت 660 01:08:23,293 --> 01:08:24,626 اگه مرگي نباشه؛ 661 01:08:26,334 --> 01:08:29,126 به چه دليلي داريم زندگي مي‌کنيم؟ 662 01:08:54,459 --> 01:08:57,293 ترديد نکن؛هيچ رحمي از خودت نشون نده 663 01:09:00,209 --> 01:09:03,543 اوني که کشُتش من نبودم؛تو بودي 664 01:09:26,459 --> 01:09:28,584 همگي برين بيرون 665 01:09:28,751 --> 01:09:29,918 برين بيرون 666 01:09:30,418 --> 01:09:33,459 گم شين 667 01:09:36,334 --> 01:09:37,501 همگي گم شين بيرون 668 01:09:38,168 --> 01:09:39,168 گورتون ُگم کنين 669 01:09:41,293 --> 01:09:42,293 بلند شو 670 01:09:42,626 --> 01:09:44,668 کمک ! کمک 671 01:10:45,668 --> 01:10:46,668 همونجا بمون 672 01:10:47,001 --> 01:10:48,668 سريع باشين؛راهش ُببندين 673 01:10:49,293 --> 01:10:50,043 آتش سوزي راه انداختن 674 01:10:50,084 --> 01:10:50,543 محاصره اش کنين 675 01:10:51,001 --> 01:10:51,418 همونجا وايسا 676 01:10:51,459 --> 01:10:52,501 بگيرينش دستگيرش کنين 677 01:10:53,293 --> 01:10:54,293 فرار نکن 678 01:10:57,584 --> 01:10:58,584 همونجا بمون 679 01:11:14,918 --> 01:11:15,918 لعنتي 680 01:11:16,168 --> 01:11:16,668 بگيرينش 681 01:11:17,168 --> 01:11:18,501 همونجا بمون بگيرينش 682 01:11:26,459 --> 01:11:28,168 وايسا همونجا بمون 683 01:11:35,501 --> 01:11:36,168 اون طرف 684 01:11:36,418 --> 01:11:37,418 و اين طرف 685 01:12:03,334 --> 01:12:06,209 ارباب؛مخفيگاه ِترياک آتيش گرفته 686 01:12:10,418 --> 01:12:12,293 پدر من ميرم يه نگاهي بندازم 687 01:12:14,501 --> 01:12:17,501 همونجا بمون 688 01:12:31,168 --> 01:12:32,168 از اون طرف 689 01:13:30,251 --> 01:13:31,251 "داداش "کلاغ سياه 690 01:13:37,584 --> 01:13:38,584 ."داداش "في 691 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 دختره کجاست؟ 692 01:13:55,251 --> 01:13:57,418 اين تله است تو هم با اون هايي 693 01:13:59,293 --> 01:14:01,126 تو احمق نيستي؛فقط طمعکاري 694 01:14:01,293 --> 01:14:04,126 والدين ِمن ُيادت مياد؟ 695 01:14:04,918 --> 01:14:08,959 ما ين شون" و "تسي لي لونگ" از گروه ِهمراهان ِمسلح؟" 696 01:14:09,626 --> 01:14:12,125 اون ها فقط بخشي از افراد معمولي همراهان ِمسلح بودن 697 01:14:12,126 --> 01:14:15,543 از اين که به گروه شما بپيوندند سربازدند و شما اون ها رو کشُتين 698 01:14:16,626 --> 01:14:22,959 من؛"ما چون يوک"قسم مي‌خورم امروز انتقام مرگش ـشون رو بگيرم 699 01:14:23,959 --> 01:14:27,459 قدم اولت اين بود که کليد طلايي رو بهم بدي 700 01:14:28,168 --> 01:14:30,668 که در مرحله ي بعد؛کليد نقره ايي ُازم بگيري 701 01:14:33,168 --> 01:14:34,168 ......و اينم سومين مرحله است 702 01:15:34,293 --> 01:15:35,293 چهار سال شده 703 01:15:37,168 --> 01:15:41,709 تو اين مدت حتي نتونستيم با هم يه کلمه حرف بزنيم 704 01:15:43,584 --> 01:15:46,334 فقط وقتي با قايق فاحشه خانه از اينجا رد ميشدي مي‌تونستم ببينمت 705 01:15:47,293 --> 01:15:50,959 فقط وقتي مي‌تونستم ببينمت که از رو پل رد مي‌شدي 706 01:15:52,168 --> 01:15:53,251 هيچکس متوجه نميشد 707 01:15:54,459 --> 01:15:55,459 ...آخرين بار 708 01:15:57,668 --> 01:15:59,209 واسه چي بهم نگاه نکردي؟ 709 01:15:59,668 --> 01:16:01,068 نمي‌خواستم شما دوتا رو باهم ببينم 710 01:16:04,293 --> 01:16:05,293 تقصير ِمنه 711 01:16:06,626 --> 01:16:08,546 ولي تو خيلي وقت ها يقه ي لباسش رو پاره مي‌کردي 712 01:16:09,126 --> 01:16:10,486 کلي زحمت مي‌کشيدم که درستش کنم 713 01:16:18,168 --> 01:16:19,168 يه هديه از طرف "فيري"ـه 714 01:16:25,293 --> 01:16:29,168 وقتي همه چي تموم شد درمورد ِخودمون بهش ميگم 715 01:16:31,418 --> 01:16:32,918 منتظر مي‌مونم که بهش بگي 716 01:16:34,543 --> 01:16:35,543 بهم اعتماد کن 717 01:16:36,126 --> 01:16:37,126 يکم ديگه مونده 718 01:16:38,668 --> 01:16:39,668 ديگه تقريبا موفق شديم 719 01:16:41,459 --> 01:16:43,626 بهم قول بده که زنده بموني 720 01:17:23,376 --> 01:17:24,626 حرف نميزنه 721 01:17:25,126 --> 01:17:27,334 بيا بزنش 722 01:17:27,959 --> 01:17:29,501 کاري کنين هدفش ُبهمون بگه 723 01:17:29,959 --> 01:17:30,959 نيازي به اين کار نيست 724 01:17:32,501 --> 01:17:36,418 برادرهام الان سرشون خيلي شلوغه 725 01:17:42,501 --> 01:17:43,626 دارن به کار ِسرداب پول ميرسن 726 01:17:47,209 --> 01:17:48,209 تو همينجا بمون 727 01:18:00,376 --> 01:18:05,833 اين پول ها رو بايد تو "تونگ رن"پخش کنيم 728 01:18:05,834 --> 01:18:08,376 پول به فقرا داده ميشه 729 01:18:26,543 --> 01:18:27,543 ارباب 730 01:18:28,126 --> 01:18:31,208 وقتي داشتيم آتيش ِمخفيگاه ترياک رو خاموش مي کرديم؛ 731 01:18:31,209 --> 01:18:33,876 فقرا به سرداب ِپول حمله کردند 732 01:18:34,876 --> 01:18:36,209 نگهبان ها کدوم گورين؟ 733 01:18:37,251 --> 01:18:38,584 همه کشته شدن 734 01:18:43,126 --> 01:18:45,208 کلاغ ِسياه و شيطان ِشمال رو خبر کن 735 01:18:45,209 --> 01:18:48,209 حالت خوب ميشه گوش کن؛من اينجام 736 01:18:48,376 --> 01:18:49,501 بيا باهم از اينجا بريم 737 01:18:49,709 --> 01:18:50,709 من از اينجا زنده بيرون نميرم 738 01:18:54,668 --> 01:18:56,209 به "چون"بگو 739 01:18:57,459 --> 01:18:58,584 خيلي عاشقشم 740 01:19:00,084 --> 01:19:01,876 خودت بهش بگو 741 01:19:03,209 --> 01:19:06,084 خيلي خبُ بذار بازت کنم 742 01:19:06,543 --> 01:19:08,626 هميشه مي خواستم از تو دورش کنم 743 01:19:09,918 --> 01:19:11,584 ولي الان ديگه بهتره اون ُبهت برگردونم 744 01:19:12,084 --> 01:19:13,164 نمي خوام همچين کاري کني 745 01:19:14,251 --> 01:19:15,418 بيا باهم مبارزه کنيم 746 01:19:19,584 --> 01:19:20,584 آخه چه مرگت شده؟ 747 01:19:20,918 --> 01:19:22,084 گوش کن 748 01:19:25,251 --> 01:19:29,293 نمي توني به خاطر ِنجات ِمن؛ بيخيال ِرويامون بشي 749 01:19:29,876 --> 01:19:32,668 مخفيگاه ترياک رو بسوزون و سرداب ِپول رو باز کن؛باشه؟ 750 01:19:34,209 --> 01:19:38,459 اگه مرگ من باعث بشه بتوني زندگي ِ300 کارگر بيگناه رو نجات بدي 751 01:19:39,334 --> 01:19:40,734 خيلي از اون ها پدر ِچندتا بچه اند 752 01:19:41,376 --> 01:19:44,251 نجاتشون بده تا بچه هاشون مثل ِمن يتيم نشند 753 01:19:45,376 --> 01:19:47,501 اين همون کاريه که مي خواستيم انجامش بديم؛مگه نه؟ 754 01:19:48,293 --> 01:19:50,501 نمي تونم ببينم داري مي ميري و هيچ کاري نکنم 755 01:19:52,376 --> 01:19:53,459 نميتونم همچين کاري کنم 756 01:19:54,501 --> 01:19:57,876 سوگندي که تو کوهستان خورديم رو فراموش نکن 757 01:19:58,293 --> 01:19:59,533 نذار با افسوس بميرم 758 01:19:59,876 --> 01:20:01,168 چطور ممکنه فراموش کنم؟ 759 01:20:02,376 --> 01:20:03,459 فراموشش نکردم 760 01:20:04,459 --> 01:20:07,126 ولي نذار باقي عمرم ُبا احساس ِگناه سرکنم 761 01:20:07,293 --> 01:20:08,251 ...بدون تو،رويامون 762 01:20:08,293 --> 01:20:10,418 به هر حال تو چوب ِجهنم رو کشيِدي 763 01:20:12,668 --> 01:20:13,668 تحمل کن 764 01:20:15,501 --> 01:20:17,251 رويامون رو به واقعيت تبديل کن 765 01:20:19,334 --> 01:20:21,334 ....تو يه بار بهم گفتي 766 01:20:22,668 --> 01:20:25,209 زندگي من،زندگي ِتوئه يادت مياد؟ 767 01:20:27,001 --> 01:20:28,334 امروز مي‌خوام جوابت ُبدم 768 01:20:29,501 --> 01:20:30,501 از الان به بعد 769 01:20:31,334 --> 01:20:34,001 روياي من روياي ِتوئه 770 01:20:35,668 --> 01:20:39,709 حالا که زندگي ـمون رو باهم قسمت کرديم هيچ پشيموني و افسوسي ندارم 771 01:20:43,334 --> 01:20:46,709 حيف که نمي‌تونم بيشتر بهت بادام زميني بدم 772 01:21:22,668 --> 01:21:23,668 گم شو 773 01:21:24,459 --> 01:21:26,168 ديگه يه کلمه هم حرف نميزنم 774 01:21:43,543 --> 01:21:46,418 مي‌دوني به خاطر ِاون شمش هاي نقره چند نفر مرُدن؟ 775 01:21:46,668 --> 01:21:48,334 مردمت دارن چه غلطي ميکنن؟ 776 01:21:50,001 --> 01:21:51,334 ....اين رويامونه 777 01:21:52,584 --> 01:21:55,418 که آدمي مثل ِتو رو به زير بکشيم 778 01:21:57,334 --> 01:21:59,209 بايد يه جاسوس تو گروه من داشته باشي 779 01:21:59,709 --> 01:22:01,668 در غير اين صورت نمي‌تونستي سرداب ُباز کني 780 01:22:04,418 --> 01:22:05,668 انبر ُواسم بيار 781 01:22:07,626 --> 01:22:10,459 من ُبکش زود باش 782 01:22:10,501 --> 01:22:11,501 "في" 783 01:22:13,251 --> 01:22:14,251 زبونش ُببر 784 01:22:43,959 --> 01:22:46,168 واسه چي کار ُبه اينجا کشوندي؟ 785 01:22:47,668 --> 01:22:49,583 واسه چي همچين غلطي کردي؟ 786 01:22:49,584 --> 01:22:50,584 انجامش بده 787 01:22:51,626 --> 01:22:52,626 من ُبکش 788 01:22:53,334 --> 01:22:54,334 ببر 789 01:22:56,918 --> 01:22:57,918 ارباب 790 01:22:58,709 --> 01:23:01,168 ارباب ! کلاغ سياه کشُته شده 791 01:23:26,168 --> 01:23:27,918 ببين کليد نقره اي همراهش هست؟ 792 01:23:44,334 --> 01:23:45,334 چي 793 01:23:46,334 --> 01:23:47,334 اممم 794 01:24:15,168 --> 01:24:16,168 پدر 795 01:24:17,168 --> 01:24:18,168 کليدي اينجا نيست 796 01:24:19,251 --> 01:24:23,334 ....ولي عجيبه رو بدن ِکلاغ سياه 797 01:24:24,376 --> 01:24:28,251 ...يه زخم ِدقيقا مشابه سر ِعصاي 798 01:24:32,168 --> 01:24:33,334 مي‌خواي به چي برسي؛هان؟ 799 01:24:39,293 --> 01:24:44,584 پدر؛من و کلاغ سياه با هم اختلافاتي داشتيم ولي امکان نداره من کشُته باشمش 800 01:24:45,584 --> 01:24:47,709 ما حتي فرصتش ُپيدا نکرديم که با هم مبارزه کنيم 801 01:24:48,501 --> 01:24:52,334 اين تله است همه اش ساختگيه 802 01:25:01,251 --> 01:25:04,458 اين آدم دوتا از پسرانم رو کشُته و سرداب ِپول رو باز کرده 803 01:25:04,459 --> 01:25:09,458 حتما هدفش اين بوده که گروه"ببر سياه"رو از پا دربياره 804 01:25:09,459 --> 01:25:13,251 تا بتونه منافع زيادي به دست بياره و جانشين من بشه 805 01:25:14,251 --> 01:25:18,209 پدر من 13 ساله که عضو گروهم 806 01:25:18,501 --> 01:25:21,168 تا حالا هيچ کار ِاشتباهي انجام ندادم 807 01:25:21,334 --> 01:25:22,626 من نگفتم کار ِتو ـه 808 01:25:25,126 --> 01:25:27,334 پدر؛لطفا يه لحظه دست نگه دارين 809 01:25:48,168 --> 01:25:50,668 بگو ببينم کي "کلاغ سياه"رو کشُت؟ 810 01:25:52,209 --> 01:25:55,668 از بين ِما کي همدستته؟ 811 01:26:03,334 --> 01:26:08,543 اگه حرف نزني؛ کاري مي‌کنم واسه مرُدن التماس کني 812 01:26:10,168 --> 01:26:10,501 حرف بزن 813 01:26:10,668 --> 01:26:11,668 من ميگم 814 01:26:12,334 --> 01:26:13,334 ميگم 815 01:26:13,459 --> 01:26:14,834 حالا شد 816 01:26:17,918 --> 01:26:18,918 چي؟ 817 01:26:19,334 --> 01:26:20,501 بلندتر 818 01:26:25,834 --> 01:26:26,834 بگو ببينم 819 01:26:34,709 --> 01:26:36,376 واضح حرف بزن 820 01:26:42,626 --> 01:26:45,251 من و برادرم با مشُت گره کرده باهم پيمان بستيم 821 01:26:46,668 --> 01:26:47,876 من التماس نمي‌کنم 822 01:26:57,209 --> 01:27:00,459 پدر من نکشُتمش 823 01:27:01,209 --> 01:27:02,418 چي بهت گفت؟ 824 01:27:03,293 --> 01:27:05,251 مي‌خواست من ُعصباني کنه 825 01:27:05,334 --> 01:27:07,126 اون زندگي خودش رو فدا کرد که تو رو عصباني کنه؟ 826 01:27:09,251 --> 01:27:10,626 چقدر احمقي تو 827 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 احمق 828 01:27:16,293 --> 01:27:17,584 يه کاري کنين به يه دردي بخوره 829 01:27:17,626 --> 01:27:18,918 به دروازه آويزونش کنين 830 01:27:24,209 --> 01:27:25,251 بيا برادر؛وقت ِرفتنه 831 01:27:26,459 --> 01:27:30,126 تنها راه ِنجات مردم از جهنم جسارت ِورود به اونجاست 832 01:27:30,334 --> 01:27:30,876 برادر 833 01:27:31,334 --> 01:27:33,376 يکي از ما بايد به اين جهنم وارد بشه 834 01:27:33,418 --> 01:27:34,818 تا بتونه اون ها رو از درون نابود کنه 835 01:27:35,584 --> 01:27:36,584 يکي رو بکِش 836 01:27:37,918 --> 01:27:39,518 بلندتره چوب ِورود به جهنمه 837 01:27:47,584 --> 01:27:49,784 خيلي مي‌ترسيدم که نکنه چوب ِورود به جهنم رو بکشي 838 01:27:50,418 --> 01:27:51,501 ....اگه من مرُدم 839 01:27:52,376 --> 01:27:53,709 قول بده که انتقام مرگم رو نمي‌گيري 840 01:27:53,959 --> 01:27:57,418 اوني که زنده مي‌مونه بايد رويامون رو به حقيقت تبديل کنه 841 01:28:02,126 --> 01:28:03,209 ...اين 842 01:28:03,626 --> 01:28:06,293 عهد ِماست 843 01:28:18,918 --> 01:28:22,584 حتي اگه از شر ِاين گروه خلاص بشيم يه گروه ديگه سر ُکله اش پيدا ميشه 844 01:28:23,293 --> 01:28:24,293 هيچ وقت تمومي نداره 845 01:28:25,126 --> 01:28:26,126 در عرض ِپنج سال 846 01:28:27,459 --> 01:28:31,293 من ترسناکترين فرد در اين اسکله ميشم و همه ي آدم بد ها رو زير سلطه در ميارم 847 01:28:32,209 --> 01:28:36,251 منم همه ي يتيم ها رو متحد ميکنم و باهات همکاري مي‌کنم تا اون ها رو به زير بکشيم 848 01:29:19,459 --> 01:29:20,626 اينجا چي کار ميکنم؟ 849 01:29:26,543 --> 01:29:29,209 ديشب اومدي اينجا و گفتي"فيري"مرُده 850 01:29:31,293 --> 01:29:32,418 فيري"مرُده" 851 01:29:33,626 --> 01:29:35,209 و بيهوش شدي 852 01:29:37,876 --> 01:29:39,293 حتي تو خواب گريه کردي 853 01:29:42,376 --> 01:29:44,209 اون بهترين رفيقم بود 854 01:29:47,668 --> 01:29:51,668 درست جلوي چشمم مرُد و من نتونستم نجاتش بدم 855 01:29:56,293 --> 01:29:58,584 ديگه مطمئن نيستم کاري که داريم انجام ميديم ارزشش رو داشته باشه 856 01:30:02,334 --> 01:30:04,543 شماها کاري کردين که ما هيچ وقت جرات ِانجامش رو نداشتيم 857 01:30:06,418 --> 01:30:07,418 ...مي‌دونستي 858 01:30:08,334 --> 01:30:12,251 وقتي فقرا شمش هاي نقره رو گرفتن؛ از شادي اشک مي‌ريختند؟ 859 01:30:14,334 --> 01:30:15,959 همه خيلي شاد بودند 860 01:30:17,626 --> 01:30:19,668 .....وقتي ديدن ِانبار ترياک درآتش مي‌سوزه 861 01:30:20,918 --> 01:30:22,584 اميد پيدا کردند 862 01:30:24,918 --> 01:30:27,668 تو هميشه بهشون شجاعت ميدادي که بايستند و مبارزه کنند درست نميگم؟ 863 01:30:29,168 --> 01:30:30,459 فيري" مرُده" 864 01:30:31,668 --> 01:30:32,918 فيري" مرُده" 865 01:30:36,334 --> 01:30:37,584 فيري" مرُده" 866 01:30:41,584 --> 01:30:42,668 فيري" مرُده" 867 01:30:46,459 --> 01:30:48,219 ديگه هيچ وقت نمي‌تونم از اين جهنم خلاص بشم 868 01:30:56,459 --> 01:30:57,459 من ُنگاه کن 869 01:31:00,168 --> 01:31:02,918 ولي به لطف ِتو خيلي ها نجات پيدا مي‌کنن 870 01:31:04,501 --> 01:31:05,626 اين بي‌فايده است 871 01:31:05,876 --> 01:31:07,126 تا الان 872 01:31:07,626 --> 01:31:09,459 تا الان هنوز نتونستم بفهمم 873 01:31:09,584 --> 01:31:12,293 سيصد کارگر گمشده رو کجا نگه داشتن 874 01:31:12,668 --> 01:31:13,959 سيصد؟ 875 01:31:19,334 --> 01:31:20,668 کار ِ"شيطان شمالي"ئه 876 01:31:21,168 --> 01:31:22,501 لي"اجازه نداد من درگير ماجرا بشم" 877 01:31:24,251 --> 01:31:25,334 شيطان ِشمالي 878 01:31:26,168 --> 01:31:27,501 بهم مشکوک شده 879 01:31:32,668 --> 01:31:33,668 بايد سريع اقدام کنم 880 01:31:37,168 --> 01:31:38,668 که بتونم نجاتشون بدم 881 01:31:41,626 --> 01:31:43,334 چرا تو يه فرصت مناسب خود ِ"لي"رو نمي‌کشي؟ 882 01:31:43,668 --> 01:31:44,668 نه 883 01:31:45,334 --> 01:31:46,334 ...اگه اين کار ُبکنم 884 01:31:46,501 --> 01:31:48,668 شيطان ِشمالي رئيس بعدي گروه ميشه 885 01:31:49,501 --> 01:31:52,668 اسکله همچنان تحت سلطه ي اشرار باقي مي‌مونه فقط فرد ِحکمران تغيير مي‌کنه 886 01:31:57,168 --> 01:31:58,668 بايد در مقابل ِهردوشون بايستي 887 01:32:09,876 --> 01:32:14,209 اي کاش مي‌تونستم مثل ِ"چون"بهت کمک کنم 888 01:32:15,293 --> 01:32:16,733 ارباب چهارم؛يکي اومده شما رو ببينه 889 01:32:56,626 --> 01:32:57,626 !"فيري" 890 01:33:12,376 --> 01:33:15,501 آدم با استعدادي بود 891 01:33:16,584 --> 01:33:19,376 اسمش"ژانگ ليانگ"بود 892 01:33:19,751 --> 01:33:22,918 به اسم "کونگ مينگ"هم مي‌شناسنش اسم مستعارش"اژدهاي خفته"است 893 01:33:23,626 --> 01:33:27,584 ....در علوم ستاره شناسي و جغرافيا مهارت زيادي داشت 894 01:33:27,751 --> 01:33:29,459 مورد ِاحترام همه بود 895 01:33:29,626 --> 01:33:31,918 .........يين" و "يانگ" رو مي‌شناسين" 896 01:33:33,334 --> 01:33:36,500 مي‌خوام داستان ِ"شبيخون ِهمه جانبه" و 897 01:33:36,501 --> 01:33:38,221 دعوت به درون شيشه ي گرم"رو بشنوم" 898 01:33:43,834 --> 01:33:45,584 پدر... ارباب 899 01:33:47,751 --> 01:33:49,459 واسه چي اينقدر دير کردي؟ 900 01:33:49,918 --> 01:33:51,999 برادر ديشب کجا بودي؟ 901 01:33:52,543 --> 01:33:54,459 ارباب جوان رو تو فاحشه خونه پيدا کردم 902 01:33:55,418 --> 01:33:56,418 فاحشه خونه؟ 903 01:33:56,959 --> 01:33:58,626 چطور تو حس و حال ِاين کارها بودي؟ 904 01:33:59,751 --> 01:34:01,459 نمايش ِبزرگي به زودي آغاز ميشه 905 01:34:05,834 --> 01:34:07,959 ما اينجا محاصره شديم 906 01:34:08,793 --> 01:34:10,501 اگه حرکتي بکنند؛ 907 01:34:11,834 --> 01:34:13,708 کارشون رو مي‌سازيم 908 01:34:13,709 --> 01:34:16,501 کسي که پوشش "کونگمين"داشت هدايتشون ميکرد 909 01:34:16,709 --> 01:34:20,375 و وقتي زمان ِفرخنده فرا رسيد 910 01:34:20,376 --> 01:34:22,500 استحمام کرده و همراه با بزن و برقص 911 01:34:22,501 --> 01:34:26,668 پوشيده در رداي بلند ِتائو به محراب آمد 912 01:34:28,918 --> 01:34:31,459 بعدش چي شد؟ 913 01:34:32,501 --> 01:34:37,793 حالا داستان ِنبرد ِبين"چور" و "هان" در زمان جنگ 914 01:34:37,959 --> 01:34:42,334 ...شبيخون ِهمه جانبه"و" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 915 01:34:42,876 --> 01:34:44,918 واسه چي داستان ِسه امپراطوري رو نميگي؟ 916 01:34:56,793 --> 01:34:58,376 کي جرات کرده بهش انعام بده؟ 917 01:35:08,501 --> 01:35:09,543 جاسوس اينجاست 918 01:35:09,918 --> 01:35:11,543 هيچکس اجازه ي خروج ندارد 919 01:35:12,418 --> 01:35:14,876 من تمام صبح رو اينجا بودم و قدمم رو هم بيرون نذاشتم 920 01:35:15,376 --> 01:35:16,793 مطمئنا دخلي به من نداره 921 01:35:17,709 --> 01:35:20,876 هيچکي نگفت تو بودي بيخودي سعي نکن ديگران ُمتهم کني 922 01:35:23,293 --> 01:35:24,834 قصه گو رو واسم بيارين 923 01:35:25,459 --> 01:35:27,918 مي‌تونم بپرسم شما کي هستين؟ 924 01:35:36,626 --> 01:35:42,626 بهم بگو ببينم کي ازت خواست اين دو قصه رو روايت کني؟ 925 01:35:42,918 --> 01:35:43,918 بله 926 01:35:44,501 --> 01:35:49,334 راستش يه نفر امروز بهم پول داد تا اين دو افسانه رو تعريف کنم 927 01:35:49,418 --> 01:35:53,501 ولي چون نابينام نمي‌تونم بگم چه شکلي بود 928 01:35:54,376 --> 01:35:56,543 صداش رو چي؟ مي‌توني تشخيصش بدي؟ 929 01:35:56,876 --> 01:36:00,376 نابيناها گوش هاي تيزي دارند 930 01:36:04,376 --> 01:36:07,751 هرکدوم از شما بياين و اين جمله رو تو گوشش بگين 931 01:36:08,418 --> 01:36:10,918 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 932 01:36:11,876 --> 01:36:12,751 شما دو نفر هم همينطور 933 01:36:12,752 --> 01:36:15,072 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 934 01:36:16,626 --> 01:36:18,946 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 935 01:36:21,751 --> 01:36:24,071 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 936 01:36:29,626 --> 01:36:32,584 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 937 01:36:35,626 --> 01:36:38,584 "شبيخون ِهمه جانبه" "دعوت به درون ِشيشه ي گرم" 938 01:37:10,293 --> 01:37:12,459 سرداب ِپول رو باز کرديم و انبار ترياک رو سوزونديم 939 01:37:18,459 --> 01:37:20,334 شما دوتا از کدوم در اومدين داخل؟ 940 01:37:21,876 --> 01:37:24,793 چون دير کرده بوديم؛از در ِپشتي اومديم 941 01:37:26,293 --> 01:37:28,459 بدون اين که از بازار عبور کنين؟ 942 01:37:28,876 --> 01:37:29,876 درسته 943 01:37:41,501 --> 01:37:42,501 چهارمين ارباب زاده 944 01:37:43,584 --> 01:37:46,834 ارباب مي‌خوان براي خارجي ها محموله اي رو به درمانگاه جزاميان منتقل کنند 945 01:37:47,376 --> 01:37:50,168 بايد يکم منتظر بمونيد 946 01:37:50,543 --> 01:37:51,543 خيلي خُب 947 01:37:58,793 --> 01:38:01,418 ارباب خودش شخصا تحويل ميده؟ چه محموله ايه؟ 948 01:38:01,834 --> 01:38:03,251 دارو براي جزاميان 949 01:38:03,543 --> 01:38:08,501 قرار بود مسئوليت اين کار با "شيطان شمالي"باشه ولي اين بار ارباب خودشون اين کار ُانجام ميدن 950 01:38:09,459 --> 01:38:11,834 پس....لطفا چيز ِبيشتري نپرس 951 01:38:31,418 --> 01:38:31,876 چطوره؟ 952 01:38:32,334 --> 01:38:34,584 دستور دادم همه ي مردم گرمابه رو ترک کنن 953 01:38:36,918 --> 01:38:38,459 شماها به عنوان نگهبان بمونيد 954 01:38:39,918 --> 01:38:43,376 نذارين حتي يه حشره هم وارد بشه 955 01:39:03,668 --> 01:39:05,501 واسه چي يکي از زنان ِفاحشه خانه اينجا اومده؟ 956 01:39:06,626 --> 01:39:07,918 اومدم ارباب "شيطان ِشمالي"رو ببينم 957 01:39:09,793 --> 01:39:11,501 من "اورچيد"از فاحشه خانه ي مرکزي‌ام 958 01:39:12,418 --> 01:39:15,293 مي‌خوام رازي در مورد ِسرداب ِپول بهش بگم 959 01:39:18,459 --> 01:39:20,339 يکي از دختران ِفاحشه خانه ي مرکزي واسه ديدن ِشما اومده 960 01:39:23,459 --> 01:39:27,209 فاحشه خانه ي مرکزي؟ في" معمولا اونجا ميره" 961 01:39:39,668 --> 01:39:43,834 تو همون زني هستي که هميشه با "في"اي؟ از من چي مي‌خواي؟ 962 01:39:44,834 --> 01:39:46,876 يه کلمه از حرفات رو هم باور نمي‌کنم 963 01:39:47,668 --> 01:39:49,543 حرف هاي من مي‌تونه اون ُبه کشُتن بده 964 01:39:49,668 --> 01:39:50,793 هنوزم باور نمي‌کنيد؟ 965 01:39:51,418 --> 01:39:52,626 تو يه زن ِتنهايي 966 01:39:53,668 --> 01:39:54,793 بدون هيچ خانواده اي 967 01:39:59,376 --> 01:40:01,584 واسه چي بهش خيانت مي‌کني؟ 968 01:40:03,501 --> 01:40:05,918 اون دير يا زود کشُته ميشه 969 01:40:07,334 --> 01:40:11,334 بهتره واسه خودم تکيه گاه ِمحکمتري پيدا کنم 970 01:40:16,376 --> 01:40:21,001 شنيدم فقط پيش ِشما مياد 971 01:40:21,709 --> 01:40:23,584 حتما خيلي خوب باهات رفتار مي‌کنه 972 01:40:24,543 --> 01:40:25,834 ما از بچگي همديگه رو مي‌شناختيم 973 01:40:26,751 --> 01:40:28,376 اسم ِمستعارم"في ِکوچک"ئه 974 01:40:29,793 --> 01:40:31,709 من و اون باهم خيلي صميمي بوديم 975 01:40:32,668 --> 01:40:34,584 ولي بعدش از هم جدا شديم 976 01:40:35,543 --> 01:40:38,876 و سه سال ِپيش همديگه رو تو فاحشه خانه ديديم 977 01:40:40,418 --> 01:40:41,543 يه بار جونش ُنجات دادم 978 01:40:42,709 --> 01:40:44,376 واسه همين بهم اعتماد داره 979 01:40:45,668 --> 01:40:48,376 واسه همين از تمام راز هاش خبر دارم 980 01:40:51,626 --> 01:40:53,001 با کلمات بازي نکن 981 01:40:55,668 --> 01:40:57,793 بگو ببينم چه رازي رو ميدوني؟ 982 01:40:59,834 --> 01:41:03,334 اون "کلاغ سياه"رو کشُته چطور ممکنه؟ 983 01:41:05,626 --> 01:41:06,668 مي‌دونم که کار ِاون بوده 984 01:41:07,668 --> 01:41:09,584 ايده ي اون بود که سرداب ِپول رو باز کنند 985 01:41:10,668 --> 01:41:14,584 تو گروه مونده که بتونه سيصد کارگر ِگمشده رو پيدا کنه 986 01:41:14,751 --> 01:41:16,376 خيلي دوستش داشتم 987 01:41:17,876 --> 01:41:19,709 و دلم مي‌خواست تا ابد پيشش بمونم 988 01:41:22,668 --> 01:41:24,501 ولي بعدا متوجه شدم که 989 01:41:25,376 --> 01:41:28,626 من اوني نيستم که عاشقشه 990 01:41:29,668 --> 01:41:31,584 اون موقع بود که دلم شکست 991 01:41:34,834 --> 01:41:37,459 بايد يه طوري از خودم مراقبت مي‌کردم 992 01:42:02,376 --> 01:42:03,418 بگو ببينم 993 01:42:05,376 --> 01:42:07,418 چطور پاداشي مي‌خواي؟ 994 01:42:08,626 --> 01:42:09,834 "ارباب "شيطان ِشمالي 995 01:42:11,543 --> 01:42:13,376 شما رو مي‌خوام 996 01:42:20,793 --> 01:42:23,918 من ضعيف و شکننده ام و نمي‌تونم به تنهايي بايستم 997 01:42:27,959 --> 01:42:30,834 بدون پشتوانه ي قدرتمندي مثل ِشما نمي‌تونم زنده بمونم 998 01:42:34,668 --> 01:42:36,334 همراه ِمن مياين؟ 999 01:42:44,668 --> 01:42:45,988 واسه تحويل ِدارو اومديم 1000 01:43:07,876 --> 01:43:08,876 !خفه شين 1001 01:43:11,668 --> 01:43:12,668 دهنتون ُببندين 1002 01:43:18,501 --> 01:43:19,793 خفه شين خفه شين 1003 01:43:21,209 --> 01:43:22,876 گفتم خفه شين 1004 01:43:23,001 --> 01:43:24,001 برگرد عقب 1005 01:43:33,334 --> 01:43:34,334 بيا 1006 01:44:12,418 --> 01:44:13,418 ولم کن 1007 01:44:13,626 --> 01:44:14,626 ولم کن 1008 01:44:14,668 --> 01:44:15,668 ولم کن 1009 01:44:17,751 --> 01:44:18,834 مي‌خواي من ُبکشي؟ 1010 01:44:20,293 --> 01:44:21,876 مي‌کشمت 1011 01:44:26,543 --> 01:44:27,668 مي‌خواستي من ُبکشي؟ 1012 01:44:29,334 --> 01:44:31,334 کشُتن ِکسي به اين راحتي ها نيست 1013 01:44:35,668 --> 01:44:39,584 ميدوني واسه چي هنوز زنده ام؟ 1014 01:44:40,376 --> 01:44:43,418 همه جاي بدنم چشم دارم 1015 01:45:20,834 --> 01:45:23,668 پانزدهم ِماه بعد به مي‌فرستيمشون تو کشتي 1016 01:45:38,751 --> 01:45:39,918 يه زن ِضعيف مثل ِاون 1017 01:45:42,501 --> 01:45:43,668 مي‌خواست من ُبکشه؟ 1018 01:45:47,668 --> 01:45:49,459 برادر کوچک خيلي بي‌تجربه است 1019 01:45:53,459 --> 01:45:59,751 که اينطوري از دو سر بازنده شده 1020 01:46:07,876 --> 01:46:08,876 جايي براي مخفي شدن نداري 1021 01:46:09,918 --> 01:46:11,793 نمي‌توني از اون ديوار رد بشي 1022 01:46:21,459 --> 01:46:24,501 به خاطر ِمردمه که کشته ميشي 1023 01:46:39,418 --> 01:46:41,584 چطور مي‌تونم اجازه بدم خودت رو فدا کني؟ 1024 01:46:41,834 --> 01:46:44,417 واسه چي درگير ِاين ماجرا شدي؟ 1025 01:46:44,418 --> 01:46:48,459 من يه فاحشه ام اين تنها راه ِنزديک شدن به "شيطان ِشمالي"بود 1026 01:46:49,459 --> 01:46:52,418 اگه بتونم از بدنم واسه کشتُن ِاون هيولا استفاده کنم؛ 1027 01:46:52,834 --> 01:46:54,501 باعث ِرستگاريه 1028 01:46:55,584 --> 01:46:56,584 ...به علاوه 1029 01:46:57,668 --> 01:47:01,584 فقط با انجام همچين کاري مي‌تونم قلب ِ"في"رو واسه هميشه تصاحب کنم 1030 01:47:03,876 --> 01:47:06,626 هميشه بهت غبطه مي‌خوردم حتي حسودي مي‌کردم 1031 01:47:07,876 --> 01:47:10,418 مي‌توني هرکاري که فکر مي‌کني درسته رو انجام بدي 1032 01:47:11,584 --> 01:47:15,418 ولي من تو زندگيم هيچ حق ِانتخابي نداشتم 1033 01:47:17,418 --> 01:47:18,418 بهم قول بده 1034 01:47:21,501 --> 01:47:22,793 که هرچقدر هم که اوضاع بهم ريخت 1035 01:47:23,668 --> 01:47:25,293 به من نزديک نشي 1036 01:47:26,626 --> 01:47:28,543 نمي‌تونم تحمل کنم تو در خطر باشي 1037 01:47:32,293 --> 01:47:35,459 شيطان ِشمالي"خيلي حيله گر ـه" 1038 01:47:36,626 --> 01:47:39,376 اگه من موفق نشدم؛تو مي‌توني موفق بشي 1039 01:47:40,293 --> 01:47:43,584 تا وقتي که بتونيم به هدف ـمون برسيم؛ اين که کي فدا ميشه،اهميتي نداره 1040 01:48:01,501 --> 01:48:03,334 اون "في کوچک" ـه 1041 01:48:05,918 --> 01:48:07,709 واسه چي اينطوري بهم گفتي؟ 1042 01:48:13,293 --> 01:48:15,293 واسه چي الان اين ُگفتي؟ 1043 01:48:18,501 --> 01:48:19,501 ....من ميدونم چرا 1044 01:48:24,418 --> 01:48:26,626 اون مي‌خواست واسه هميشه قلبت ُتصاحب کنه 1045 01:48:33,459 --> 01:48:36,626 هنوز بايد کارهاي باقي مونده رو بررسي کنيم 1046 01:48:43,334 --> 01:48:46,334 ما الان ديگه مي‌دونيم کارگرهاي دزديده شده کجا نگه داشته شدن 1047 01:48:49,668 --> 01:48:51,751 هرچه زودتر درمورد ِدرمانگاه ِجزاميان شايعه پخش کنين 1048 01:48:57,959 --> 01:49:00,376 زمان ِشورش فرا رسيده 1049 01:49:38,334 --> 01:49:40,334 يه بار ازم پرسيدي عشق ِکي رو در دل دارم 1050 01:49:43,584 --> 01:49:44,584 حالا ديگه مي‌دونم 1051 01:49:52,918 --> 01:49:53,918 "في" 1052 01:50:02,293 --> 01:50:04,251 کمک کن به خاطر ِ"فيري"اين ُبپوشم 1053 01:50:19,376 --> 01:50:21,251 بيا عدالتش رو به ياد داشته باشيم 1054 01:50:31,668 --> 01:50:32,668 برادر 1055 01:50:33,793 --> 01:50:35,626 الان ديگه وقتشه که مقابلشون بايستيم 1056 01:50:45,501 --> 01:50:46,501 من 1057 01:50:48,543 --> 01:50:49,543 "ونگ في هونگ" 1058 01:50:53,501 --> 01:50:55,376 هيچ وقت رويامون رو فراموش نمي‌کنم 1059 01:51:04,418 --> 01:51:06,334 سخت تلاش مي‌کنيم 1060 01:51:07,334 --> 01:51:08,334 با هم متحد مي‌شيم 1061 01:51:09,834 --> 01:51:10,914 دربرابر همه ي ناملايمات قدعلم مي‌کنيم 1062 01:51:12,793 --> 01:51:14,209 درمقابل تمام شياطين مي‌ايستيم 1063 01:51:15,834 --> 01:51:23,834 وحدت کرامت 1064 01:51:30,626 --> 01:51:32,001 سيصد کارگر غيرقانوني رو در بيمارستان زنداني کردن 1065 01:51:32,543 --> 01:51:33,543 يه نگاه به اين بندازين يه نگاه بندازين 1066 01:51:33,544 --> 01:51:34,668 سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند 1067 01:51:34,751 --> 01:51:35,876 سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند 1068 01:51:37,751 --> 01:51:38,751 يه نگاه بندازين 1069 01:51:50,543 --> 01:51:51,543 آزادشون کنين 1070 01:51:52,876 --> 01:51:54,793 برگردين 1071 01:52:01,543 --> 01:52:04,418 هرکي بتونه واسم سر ِ"في"رو بياره؛ 1072 01:52:06,668 --> 01:52:09,418 پسر خونده ام ميشه 1073 01:52:12,459 --> 01:52:13,459 کجان؟ 1074 01:52:13,834 --> 01:52:14,876 بهم بگو! بگو 1075 01:53:07,668 --> 01:53:08,668 برو 1076 01:53:12,501 --> 01:53:13,501 صبر کن 1077 01:53:29,793 --> 01:53:30,459 کجان؟ 1078 01:53:30,668 --> 01:53:31,668 آزادشون کردم که برن 1079 01:53:32,668 --> 01:53:34,793 احمق دراري چه زري ميزني؟ 1080 01:53:34,959 --> 01:53:35,959 اشتباه ميکني 1081 01:53:37,418 --> 01:53:39,668 من يه استاد ِهنرهاي رزمي‌ام 1082 01:53:43,334 --> 01:53:44,334 بگيرينش 1083 01:54:01,459 --> 01:54:05,834 ارباب؛غريبه هايي که به بيمارستان حمله کرده بودن به طور ناگهاني عقب نشيني کردن 1084 01:54:06,668 --> 01:54:07,668 زود باش 1085 01:54:08,459 --> 01:54:10,334 به افرادمون در بيمارستان هم خبر بده که عقب نشيني کنند 1086 01:54:21,376 --> 01:54:23,709 مي خوام اون ها رو هم نجات بدم و آزادشون کنم 1087 01:54:28,209 --> 01:54:31,834 !يکي آزادمون کرده 1088 01:54:42,876 --> 01:54:50,876 مي‌خوايم انتقام بگيريم !تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم 1089 01:54:56,001 --> 01:54:58,751 !تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم 1090 01:54:59,418 --> 01:55:01,917 !تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم 1091 01:55:01,918 --> 01:55:09,918 !تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم 1092 01:55:18,709 --> 01:55:20,792 !تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" مي‌جنگيم 1093 01:55:20,793 --> 01:55:22,153 ترسي از زخمي شدن يا مرگ نداريم 1094 01:55:22,543 --> 01:55:24,543 امروز عقب نشيني نمي‌کنيم 1095 01:55:24,793 --> 01:55:26,876 مي‌خوايم نابودت کنيم 1096 01:55:27,418 --> 01:55:35,418 عقب نشيني نميکنيم تسليم نميشيم 1097 01:55:37,334 --> 01:55:38,334 لطفا ساکت 1098 01:55:42,668 --> 01:55:44,834 ارباب"لي"اينجا 500 مرد داريم 1099 01:55:45,834 --> 01:55:47,709 اگه همه باهم مبارزه کنند؛درياي خون راه مي‌افته 1100 01:55:48,876 --> 01:55:49,876 ....چطوره که 1101 01:55:51,334 --> 01:55:52,668 شما و من با هم دوئل کنيم؟ 1102 01:55:54,793 --> 01:55:56,959 شما رو به مبارزه دعوت ميکنم 1103 01:55:57,668 --> 01:56:00,626 به خاطر ِکارگرها به من خيانت کردي 1104 01:56:01,501 --> 01:56:02,781 حالا باهات خوب رفتار ميکنن؟ 1105 01:56:03,584 --> 01:56:04,793 ميدونم که خيلي بهتون مديونم 1106 01:56:06,626 --> 01:56:07,906 و اين دين رو فقط تو زندگي بعدي مي‌تونم بپردازم 1107 01:56:09,293 --> 01:56:11,793 ولي شما بهشون قول ِعدالت دادين امروز بايد به قولتون وفا کنيد 1108 01:56:12,293 --> 01:56:13,293 مزخرفه 1109 01:56:13,418 --> 01:56:18,293 بذارين همه اشون کاملا متوجه بشند 1110 01:56:18,459 --> 01:56:19,459 ...اينجا 1111 01:56:19,834 --> 01:56:21,751 کي ارباب ـه 1112 01:56:22,334 --> 01:56:26,333 بکشش! بکشش! بکشش 1113 01:56:26,334 --> 01:56:26,876 مردم 1114 01:56:26,877 --> 01:56:28,668 بکشش! بکشش! بکشش 1115 01:56:32,668 --> 01:56:33,834 اگه من مرُدم؛ 1116 01:56:36,959 --> 01:56:38,799 هيچکدوم از شما نبايد به خونخواهي من اقدامي کنين 1117 01:56:39,501 --> 01:56:40,834 به فکر ِخانواده هاتون باشين 1118 01:56:41,793 --> 01:56:43,334 اون ها تو خونه منتظرتونند 1119 01:56:43,668 --> 01:56:44,668 "في" 1120 01:56:44,959 --> 01:56:45,959 مي‌توني پيروز بشي؟ 1121 01:56:50,668 --> 01:56:51,908 اگه هردوطرف درگير جنگ بشند؛ 1122 01:56:52,876 --> 01:56:54,501 تلفات زيادي به بار مياد 1123 01:56:55,584 --> 01:56:56,584 بهتره که من کشُته بشم 1124 01:56:57,334 --> 01:56:59,094 تا اين که درياي خون راه بيفته 1125 01:57:00,584 --> 01:57:01,584 بهم قول بده 1126 01:57:03,793 --> 01:57:04,793 اگه شکست خوردم؛ 1127 01:57:05,793 --> 01:57:08,376 بايد همه رو بفرستي برن خونه 1128 01:57:17,584 --> 01:57:18,584 بذارين بياد داخل 1129 01:57:26,584 --> 01:57:27,584 دروازه رو ببنديد 1130 01:58:01,334 --> 01:58:02,501 مي‌خواي من ُبسوزوني؟ 1131 01:58:11,751 --> 01:58:12,668 با هم بميريم؟ 1132 01:58:12,751 --> 01:58:13,751 نه کاملا 1133 01:58:15,709 --> 01:58:17,501 مي‌خوام اينجا رو بسوزونم 1134 01:58:18,418 --> 01:58:20,418 و اسکله رو احيا کنم 1135 01:58:21,334 --> 01:58:22,334 چه کودکانه 1136 01:58:28,626 --> 01:58:29,626 پس به کارت برس 1137 01:58:32,501 --> 01:58:34,376 من بهت نشون ميدم تاريکي واقعي يعني چي 1138 02:00:32,459 --> 02:00:33,917 زود باش!زود باش! بيا اينجا اينجا 1139 02:00:33,918 --> 02:00:35,417 سطل ُبده به من 1140 02:00:35,418 --> 02:00:36,376 زود باشين؛عجله کنين 1141 02:00:36,377 --> 02:00:38,001 عجله کنين؛بريزينش اونجا 1142 02:00:38,876 --> 02:00:39,543 زود باشين 1143 02:00:39,751 --> 02:00:41,917 عجله کنين؛بريزينش اونجا زود باشين 1144 02:00:41,918 --> 02:00:43,584 آتيش رو خاموش کنين 1145 02:00:45,459 --> 02:00:46,918 زود؛زود... از اين طرف 1146 02:00:48,709 --> 02:00:49,709 از اين طرف....اين طرف 1147 02:00:49,959 --> 02:00:50,959 زود باشين...اين طرف 1148 02:01:01,834 --> 02:01:02,834 گرمت شده؟ 1149 02:01:04,418 --> 02:01:05,418 من خوبم 1150 02:01:05,709 --> 02:01:08,334 تو آتيش راه انداختي بيا جلو 1151 02:02:54,501 --> 02:02:56,708 بدو ...بدو 1152 02:02:56,709 --> 02:02:58,918 انبار سوخته ديگه نميتونن از اونجا بيان بيرون 1153 02:03:03,584 --> 02:03:04,584 بياين عقب نشيني کنيم 1154 02:03:07,626 --> 02:03:08,709 بدوين 1155 02:03:44,668 --> 02:03:45,668 گرمه؟ 1156 02:03:46,334 --> 02:03:47,334 گرمه 1157 02:05:06,293 --> 02:05:08,751 نيازي به کمک ِتو ندارم 1158 02:05:09,418 --> 02:05:10,668 لياقتش ُنداري 1159 02:05:23,626 --> 02:05:24,793 تظاهر نکن که واست مهمه 1160 02:05:25,501 --> 02:05:26,834 فکر ميکني با کشُتن ِمن 1161 02:05:26,876 --> 02:05:28,668 دنيا جاي بهتري ميشه؟ 1162 02:05:28,709 --> 02:05:30,584 هنوز خيلي بي‌تجربه اي 1163 02:05:31,376 --> 02:05:32,376 "لي" 1164 02:05:43,543 --> 02:05:46,334 فکر کردي قهرمان شدن به همين آسونيه؟ 1165 02:05:46,709 --> 02:05:49,501 هميشه تبهکاران زيادي در خفا منتظرن 1166 02:05:50,793 --> 02:05:52,918 تو هم به زودي مثل ِمن ميشي 1167 02:05:53,834 --> 02:05:56,959 چون سرنوشتت همينه 1168 02:07:04,543 --> 02:07:05,543 پدر 1169 02:07:06,918 --> 02:07:08,626 مي‌خوام چترتون رو قرض بگيرم 1170 02:07:08,650 --> 02:07:10,650 تنها هماهنگی توسط گروه ما انجام شد 1171 02:07:10,674 --> 02:07:12,674 Dead Sub