1 00:01:02,437 --> 00:01:07,484 ESTREIA ESTA NOITE 21H 2 00:01:29,005 --> 00:01:30,256 Todos aos seus lugares. 3 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 E foi assim. 4 00:02:19,681 --> 00:02:21,599 O momento em que tudo começou. 5 00:02:21,766 --> 00:02:25,395 O momento em que um puto pequeno se apaixonou pelo teatro. 6 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Por tudo nele. As luzes, 7 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 a forma como o cenário se movia, até o cheiro. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,654 Ele só tinha seis anos, mas os seus planos de se tornar 9 00:02:34,737 --> 00:02:36,614 o primeiro coala no espaço, de repente, 10 00:02:37,282 --> 00:02:38,116 arderam. 11 00:02:38,616 --> 00:02:41,411 Alguns devem ter dito que ele viria a ser o maior homem do espetáculo 12 00:02:41,494 --> 00:02:42,787 que a cidade já vira. 13 00:02:43,037 --> 00:02:45,331 Outros chamaram-lhe visionário, um espírito livre. 14 00:02:46,749 --> 00:02:49,335 Claro que alguns disseram que era tão louco quanto teimoso, 15 00:02:49,460 --> 00:02:51,170 mas eu acho que o encanto e a magia 16 00:02:51,254 --> 00:02:52,755 não aparecem do pé para a mão, malta. 17 00:02:53,298 --> 00:02:55,592 E nunca houve qualquer dúvida. 18 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 O nome Buster Moon ficaria na história do entretenimento. 19 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 E eu sei o que digo, 20 00:03:01,973 --> 00:03:04,017 porque eu sou o Buster... 21 00:03:04,100 --> 00:03:05,018 Moon! 22 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Abre a porta! 23 00:03:07,270 --> 00:03:09,063 Bom dia, Mr. Moon. 24 00:03:09,147 --> 00:03:11,566 Miss Crawly. O que se passa? 25 00:03:11,649 --> 00:03:14,944 Tem muitos animais à sua espera, Mr. Moon. 26 00:03:15,111 --> 00:03:16,195 Ai tenho? 27 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 Mamma mia, tenho mesmo! 28 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 Sim, é a equipa de palco do último espetáculo. 29 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Eles dizem que os cheques do pagamento foram recusados. 30 00:03:24,871 --> 00:03:27,665 Diga-lhes que vou ligar para o banco para serem pagos tout de suite. 31 00:03:27,749 --> 00:03:31,544 Tenho a Judith, do banco, à espera na linha dois, senhor. 32 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 Sabe, vou ter de lhe ligar mais tarde. 33 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 O que é que lhe digo, desta vez? 34 00:03:35,548 --> 00:03:37,717 Diga-lhe que o Buster Moon saiu para almoçar. 35 00:03:38,509 --> 00:03:40,887 Moon! Abre a porta! 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 Vá lá, Moon! Eu sei que estás aí! 37 00:03:56,444 --> 00:03:58,863 Moon! Abre a porta! 38 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 CANTAR! 39 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 Pareceu-me ouvir alguém ali a cantar. 40 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 Que se lixe! 41 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 Malta, oiçam! Fiquem onde estão. Está aqui a polícia... 42 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 - O que estás... - Parem imediatamente! 43 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 Eu apanho-o! 44 00:05:12,312 --> 00:05:13,354 Vai, vai, vai! 45 00:05:21,321 --> 00:05:24,198 Johnny, tu devias estar a vigiar! 46 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Desculpa, pai. 47 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 E onde está a tua máscara? 48 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Olhem para mim, sou a mamã! 49 00:05:52,852 --> 00:05:54,312 Caspar, sai de cima da mesa. 50 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Rosita, viste as minhas chaves do carro? 51 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 Norman, por favor dizes-lhes que canto muito bem? 52 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Sim, eras fantástica, querida. 53 00:06:06,407 --> 00:06:09,035 A propósito, o lavatório da casa de banho está outra vez entupido. 54 00:06:09,410 --> 00:06:10,620 Adeus, querida! 55 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 Um, dois. Um, dois, três, quatro! 56 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Meu Deus! 57 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 Pensei que tinham dito que eram músicos. 58 00:06:48,157 --> 00:06:51,994 Ash, boneca. O vocalista sou eu, ok? Faz só o coro. 59 00:06:52,078 --> 00:06:53,538 Desculpa, entusiasmei-me. 60 00:06:53,621 --> 00:06:57,750 Sim, eu sei. É que estraga a minha canção, sabes? 61 00:07:25,653 --> 00:07:26,821 Que é? 62 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Vá lá, pede um desejo. 63 00:07:28,823 --> 00:07:32,994 Desejo que entres para um coro. Uma banda local, qualquer coisa. 64 00:07:33,077 --> 00:07:34,370 Eu tentei! 65 00:07:34,662 --> 00:07:36,539 Pai! Já falámos sobre isto. 66 00:07:36,622 --> 00:07:38,916 Pronto, ela é um pouco tímida. E depois? 67 00:07:39,000 --> 00:07:43,546 Se eu tivesse uma voz como a Meena, era uma super estrela! 68 00:07:43,629 --> 00:07:45,089 Só a cantar... 69 00:07:46,382 --> 00:07:49,260 Claro que sim, avô. Agora apaga as velas. 70 00:08:06,819 --> 00:08:07,862 Um cêntimo? 71 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Como te atreves? 72 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 Eu estudei na Academia Musical Lincoln! 73 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 Desculpa, não tenho mais nada. 74 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 Ai é? 75 00:08:17,580 --> 00:08:19,040 - Muito bem, prova-o amigo! - O quê? 76 00:08:19,207 --> 00:08:20,583 Despeja os bolsos, já! 77 00:08:20,833 --> 00:08:21,834 Estou à procura... 78 00:08:21,918 --> 00:08:23,503 - O que é isto? - Estou à procura... 79 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 O que é que fumas nisto? 80 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 É a minha bomba. 81 00:08:28,674 --> 00:08:29,592 Eu sabia! 82 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 Viram todos! Viram todos isto! O macaco mentiu. 83 00:08:33,721 --> 00:08:34,931 Esqueci-me que a tinha. 84 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 E para a próxima, chateia alguém do teu tamanho! 85 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 Arruaceiro! 86 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 Tome conta dela, sim? 87 00:08:51,572 --> 00:08:54,450 Pode parecer velha e enferrujada, mas é um clássico. 88 00:09:01,123 --> 00:09:05,169 Ok, ouve. Ambos sabemos que o meu teatro está a passar por um período difícil. 89 00:09:05,294 --> 00:09:09,340 Mas como diz o ditado: "Quem com mal anda, chora e não canta". Nós temos... 90 00:09:09,507 --> 00:09:10,883 Aguenta aí, Buster. 91 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 O meu pai soube que vinha ter contigo e começou tipo: 92 00:09:13,844 --> 00:09:15,471 "Eddie, diz àquele coala 93 00:09:15,555 --> 00:09:16,889 que não financio mais espetáculos 94 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 e ponto final!" Por estas palavras. 95 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 O teu pai tem razão. O problema foram aqueles espetáculos. 96 00:09:21,227 --> 00:09:23,145 "Guerra de Atrito", "Rosinha, Arco e Flecha"... 97 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 Já ninguém quer ver coisas dessas. 98 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 - Portanto, o que faço? - Desistes? 99 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 Não. 100 00:09:28,359 --> 00:09:31,529 Dou-lhes um espetáculo a que não vão conseguir resistir, que vai ser... 101 00:09:32,488 --> 00:09:34,198 Só mais um minuto, s'il vous plaît? 102 00:09:35,366 --> 00:09:36,242 Merci. 103 00:09:36,492 --> 00:09:38,160 Não fales francês. Eles falam inglês. 104 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Agora, o meu próximo espetáculo vai ser... 105 00:09:40,663 --> 00:09:41,914 Um rufar, por favor. 106 00:09:43,583 --> 00:09:45,334 Uma competição musical! 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,795 Uma competição musical? 108 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Quem quer ver mais coisas dessas? 109 00:09:49,505 --> 00:09:51,299 Toda a gente! Pensa só! 110 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 O teu vizinho, o dono da mercearia, aquela galinha! Ali! 111 00:09:55,511 --> 00:09:58,598 Todos nesta cidade têm hipótese de ser uma estrela, 112 00:09:58,681 --> 00:10:00,141 ao vivo, no meu palco! 113 00:10:00,266 --> 00:10:02,351 Buster, é uma péssima ideia. 114 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Não é nada! 115 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 Talentos reais da vida real. 116 00:10:06,022 --> 00:10:09,233 É isso que o público quer e eu vou dar-lhes! 117 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Pois, está bem... 118 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 - Por favor, podemos sair daqui? - Não queres comer? 119 00:10:13,904 --> 00:10:15,948 Sim, mas não temos dinheiro para nada disto. 120 00:10:16,032 --> 00:10:19,410 Pois, eu sei. Foi por isso que trouxe sandes. 121 00:10:20,786 --> 00:10:22,538 Isso não é permitido. 122 00:10:23,372 --> 00:10:24,790 Que é, não gostas de manteiga de amendoim com geleia? 123 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 Desculpe, senhor. 124 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Ok, tenho queijo creme, tenho banana... 125 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 - Estás bem? - Sim, nunca estive melhor. 126 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 Miss Crawly? 127 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 Estou? 128 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 Quem fala? 129 00:10:45,394 --> 00:10:48,356 Sou eu. O seu chefe? O Mr. Moon? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 - Olá, Mr. Moon. - Isso mesmo. 131 00:10:50,816 --> 00:10:54,236 Oiça, preciso que ponha uma informação nos nossos panfletos. 132 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Sim, senhor. 133 00:10:55,279 --> 00:10:59,158 O vencedor da competição musical ganha um grande prémio de... 134 00:11:00,117 --> 00:11:02,662 ...novecentos e trinta e cinco dólares. 135 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Vou precisar de mais. Só um segundo. 136 00:11:11,587 --> 00:11:13,130 Mil dólares. 137 00:11:13,381 --> 00:11:14,340 Ouviu-me? 138 00:11:14,423 --> 00:11:16,550 Mil dólares. 139 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Imprima isso em todas as folhas que ainda tivermos 140 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 e vamos espalhar a palavra imediatamente, ok? 141 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 Sim, senhor. 142 00:11:34,485 --> 00:11:36,946 Ok, sai lá daí. 143 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 AUDIÇÕES PARA COMPETIÇÃO MUSICAL GRANDE PRÉMIO $100 000 144 00:11:44,245 --> 00:11:46,705 Os ventos da mudança. 145 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 Sim, quando este espetáculo for um êxito vou mandar pintar-te. 146 00:11:52,503 --> 00:11:53,963 Como vão os panfletos, Miss Crawly? 147 00:11:54,171 --> 00:11:57,133 Muito bem, senhor. Estamos a sair-nos lindamente. 148 00:11:58,467 --> 00:12:00,302 Miss Crawly, não! 149 00:12:01,720 --> 00:12:02,972 Que disparate! 150 00:12:03,472 --> 00:12:05,975 Bem, acho que é uma forma de espalhar a palavra. 151 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 Lance, olha para isto! 152 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Ash, boneca! 153 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Meena! 154 00:12:39,758 --> 00:12:40,968 AUDIÇÕES PARA COMPETIÇÃO DE CANTO GRANDE PRÉMIO $100 000 155 00:12:46,807 --> 00:12:48,142 Qual é a ideia? 156 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Sim. 157 00:13:18,714 --> 00:13:19,965 Mãos ao trabalho. 158 00:13:23,385 --> 00:13:25,095 É a deixa para a réptil velhota. 159 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 Bom dia, Mr. Moon. 160 00:13:27,223 --> 00:13:29,433 E é mesmo, Miss Crawly. Um belo dia para si. 161 00:13:29,600 --> 00:13:31,310 Fiz-lhe um cafezinho. 162 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 Fez? Onde está? 163 00:13:33,687 --> 00:13:36,690 Deu-me a sede, enquanto subia as escadas. 164 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 - Vou já abrir as portas? - As portas? 165 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Tem muitos animais à espera, na fila para as audições, Mr. Moon. 166 00:13:43,948 --> 00:13:44,865 Ai tenho? 167 00:13:47,743 --> 00:13:49,828 Mamma mia, tenho mesmo! 168 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 Juro, Eddie! Não estou a gozar! 169 00:13:55,501 --> 00:13:58,254 Olha, anda cá ver por ti mesmo. Tenho de ir! 170 00:13:59,421 --> 00:14:00,673 Chegou a hora, Miss Crawly! 171 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 Leve essa cauda escamosa lá abaixo e escancare as portas do teatro! 172 00:14:14,395 --> 00:14:17,856 Ok, um de cada vez, por favor. Tenham calma. 173 00:14:39,837 --> 00:14:41,422 Adeus Iggy. Adeus Perry. Adeus Carla. 174 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 Adeus Gail. Adeus Rory. Adeus Micky. 175 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Adeus Moe. Adeus Nelson. Adeus Hannah. 176 00:14:44,508 --> 00:14:46,218 Adeus, Tess. Adeusinho, Caspar. 177 00:15:15,956 --> 00:15:16,874 AUDIÇÕES PARA COMPETIÇÃO LOCAL DE CANTO 178 00:15:16,957 --> 00:15:18,751 Vamos falar com mais elementos da fila. 179 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 E o senhor? 180 00:15:20,044 --> 00:15:23,213 Bem, Bob, sou técnico de laboratório numa grande farmacêutica, 181 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 mas nasci com um dom. 182 00:15:25,215 --> 00:15:27,051 E esse dom é cantar! 183 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Pai! Vou sair! 184 00:16:08,759 --> 00:16:11,095 Não te demores. A malta está a chegar. 185 00:16:17,309 --> 00:16:19,979 Olha, de certeza que há muitos animais flores de estufa 186 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 a dizer coisas como: 187 00:16:21,230 --> 00:16:23,607 "Eu não vim para ganhar. Participar é que é importante". 188 00:16:23,691 --> 00:16:25,651 Eu não, mano. Eu vim para ganhar. 189 00:16:26,151 --> 00:16:28,070 Este prémio... é meu! 190 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 Uau, obrigado, Johnny! 191 00:17:11,947 --> 00:17:15,034 Ok, a seguir temos a Meena. 192 00:17:15,117 --> 00:17:16,201 Boa sorte. 193 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 Muito bem, vamos lá. Tu consegues. 194 00:17:17,911 --> 00:17:19,204 Tu consegues. 195 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 Desculpem. 196 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 Não há problema, sabes? Não há problema. 197 00:17:24,835 --> 00:17:26,086 Podes começar, Meena. 198 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Está bem. 199 00:17:32,509 --> 00:17:33,552 Quando quiseres. 200 00:17:36,597 --> 00:17:37,890 Queres recomeçar? 201 00:17:39,808 --> 00:17:41,685 Muito bem, já chega! Já chega disso. 202 00:17:41,810 --> 00:17:44,021 Pronto. Vá lá. Rua do palco, Helga. 203 00:17:44,438 --> 00:17:46,106 Vai lá, és uma inútil. Obrigado. 204 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Certo. Vamos a isto. Deem-lhe. 205 00:18:05,167 --> 00:18:09,379 TEATRO MOON ABERTURA DE AUDIÇÕES 9H 206 00:18:41,036 --> 00:18:43,580 Ok, estão todos, Mr. Moon. 207 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Muito bem, chame todos de volta ao palco, Miss Crawly, vamos... 208 00:18:47,501 --> 00:18:51,713 Olá! Podem voltar todos ao palco, por favor? 209 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 Todos de volta ao palco para a seleção. 210 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 Obrigado, Miss Crawly. 211 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 De nada, Mr. Moon. 212 00:19:07,312 --> 00:19:09,439 Muito bem, vamos lá ver. 213 00:19:15,404 --> 00:19:19,199 Eu fico... 214 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 ...com vocês. 215 00:19:22,411 --> 00:19:23,579 E qual de vocês é a miúda? 216 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 - Que gracinha. - "Barulhentos e horríveis, 217 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 mas com potencial." 218 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Bem-vindos à competição. 219 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 Fixe. Por mim podemos chillar. 220 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 Não. Só a quero a ela, a ti não. 221 00:19:33,714 --> 00:19:37,134 - O quê? - As restantes bandas, muito obrigado. 222 00:19:38,260 --> 00:19:39,553 Não fiquem chateados, malta. 223 00:19:39,761 --> 00:19:42,514 Vamos dar 10% de desconto nos bilhetes, a todos. 224 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 Pois, obrigadinho. 225 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 Vamos embora daqui, Ash. 226 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 Ash? 227 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Sim. 228 00:19:50,647 --> 00:19:51,940 Sim, vamos. 229 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Ok, solistas. 230 00:19:55,194 --> 00:19:56,528 Johnny, Mike, 231 00:19:56,653 --> 00:19:57,988 Pete, Richard, 232 00:19:58,113 --> 00:19:59,615 Daniel e Ray. 233 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 Mike! 234 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 Tens de entrar na minha competição. 235 00:20:05,787 --> 00:20:06,955 Se insistes... 236 00:20:07,039 --> 00:20:07,956 E quero o Pete. 237 00:20:08,540 --> 00:20:09,625 Sim! 238 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 E mais um. 239 00:20:12,127 --> 00:20:13,295 Vamos lá ver. 240 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 Meu Deus. Peço desculpa. 241 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 O que se passa comigo? 242 00:20:20,385 --> 00:20:21,511 Obrigado por vires, Richard. 243 00:20:24,348 --> 00:20:25,933 Céus! Ray! 244 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 Estás bem? 245 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Aguenta aí, Ray. Eu ajudo-te. 246 00:20:33,899 --> 00:20:36,026 Ok, então quero... 247 00:20:38,195 --> 00:20:39,821 - ...o Daniel. - Obrigado, Johnny. 248 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 Daniel, estás a ouvir? 249 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Estás na competição! 250 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 O quê? 251 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Estás a falar comigo? 252 00:20:47,412 --> 00:20:48,288 Sim. 253 00:20:49,248 --> 00:20:52,209 Estava a dizer que tu... 254 00:20:52,626 --> 00:20:54,253 Credo, isto vai dar comigo em doido. 255 00:20:54,336 --> 00:20:56,171 Johnny! Anda cá, tu entras. 256 00:20:56,255 --> 00:20:59,007 Obrigado, Daniel. Adeus. 257 00:20:59,174 --> 00:21:00,050 Sim! 258 00:21:00,342 --> 00:21:02,594 Ok, estão todos da minha lista. 259 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 Espera aí. A Rosita. 260 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 A Rosita ainda cá está? 261 00:21:08,100 --> 00:21:09,559 Sim! Sim, estou aqui! 262 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 "Rosita. Uma voz espetacular 263 00:21:12,396 --> 00:21:13,981 mas aborrecida em palco." 264 00:21:14,773 --> 00:21:17,859 - Eu sabia. - Então o que hei de fazer? 265 00:21:17,943 --> 00:21:21,196 Posso juntar-te com o... Gunter. 266 00:21:21,530 --> 00:21:22,781 Gunter? Onde estás? 267 00:21:23,490 --> 00:21:25,575 Sou eu! 268 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Vai apimentar as coisas, em palco. 269 00:21:31,665 --> 00:21:34,084 Espera. Queres que cantemos juntos? 270 00:21:34,209 --> 00:21:36,670 Os dois juntos, estás a brincar? 271 00:21:36,753 --> 00:21:38,839 Vamos ser apaixonantes, não? 272 00:21:40,090 --> 00:21:42,175 Aquele coala é parvo, Sherry-Anne! 273 00:21:42,384 --> 00:21:44,344 Um dia vais ser uma estrela. 274 00:21:44,428 --> 00:21:47,389 As audições acabaram, amigo. Os concorrentes já foram escolhidos. 275 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Muito bem. 276 00:21:48,765 --> 00:21:51,226 Vocês são os escolhidos. 277 00:21:51,310 --> 00:21:52,477 Sim! 278 00:21:52,644 --> 00:21:56,690 É agora, malta. Um momento decisivo nas vidas de todos nós! 279 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Não... Vocês não, amigos. 280 00:21:59,401 --> 00:22:02,070 Já dispensei todas as bandas. Podem ir para casa. 281 00:22:04,489 --> 00:22:08,368 Olhem, lamento imenso. Já está tudo preenchido. 282 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 Não, oiçam. 283 00:22:12,080 --> 00:22:13,665 Não estão na competição. 284 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Adeusinho! 285 00:22:15,334 --> 00:22:18,420 - Miss Crawly! - Vamos, pessoal. Fora daqui. 286 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Vá lá, saiam do palco. Muito obrigada. 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,676 Olha, Moon. Como é isto? O prémio está mesmo dentro disto? 288 00:22:24,760 --> 00:22:27,137 O prémio? Claro. Sim, está tudo aí. 289 00:22:27,471 --> 00:22:30,223 Abre isto, sim? Quero ver o aspeto de $100 000. 290 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 - Também eu! - Sim, abra, Mr. Moon. 291 00:22:32,768 --> 00:22:33,894 Claro, vou abri-lo. 292 00:22:34,436 --> 00:22:36,354 Espera. O que é que disseste? 293 00:22:36,438 --> 00:22:38,356 Ele disse $100 000. 294 00:22:39,691 --> 00:22:40,776 Cem mil... 295 00:22:44,488 --> 00:22:46,031 Esqueci-me das chaves. 296 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 O coala volta já. 297 00:22:50,744 --> 00:22:54,372 Pela última vez, Miss Crawly, não vou despedi-la. 298 00:22:54,748 --> 00:22:58,293 É capaz de se recompor? E, por favor, pode assoar-se? 299 00:22:58,835 --> 00:23:01,838 Não. Aqui não. Assoe-se lá fora. 300 00:23:02,005 --> 00:23:03,048 - Desculpe. - Obrigado. 301 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Buster, o que esperavas? Ela tem uns duzentos anos. 302 00:23:05,467 --> 00:23:08,804 Eddie, por favor. Olha, se os teus pais puderem emprestar-me o dinheiro até... 303 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 $100 000? Buster, vá lá! 304 00:23:12,724 --> 00:23:14,810 Tenho de pensar, tenho de pensar! 305 00:23:14,976 --> 00:23:19,356 Se calhar está na altura de parares de pensar e seguires em frente. 306 00:23:19,439 --> 00:23:22,818 Quero dizer, este teu teatro deve valer um bom dinheiro. 307 00:23:23,151 --> 00:23:25,028 Não sei, talvez pudéssemos fazer algo juntos. 308 00:23:25,153 --> 00:23:27,823 O quê? Sentarmo-nos a jogar videojogos? 309 00:23:29,241 --> 00:23:30,659 Sabes o que é aquilo? 310 00:23:31,952 --> 00:23:34,579 - É um balde? - Sim. E sabes porque tenho este balde? 311 00:23:34,663 --> 00:23:37,541 - Porque o telhado pinga? - Não, o balde para os pingos é aquele. 312 00:23:37,791 --> 00:23:40,627 Tenho este porque pertenceu ao meu pai. 313 00:23:41,378 --> 00:23:42,754 Todos os dias, por trinta anos, 314 00:23:42,838 --> 00:23:45,173 ele deu o couro e o pelo a lavar carros, 315 00:23:45,257 --> 00:23:47,050 para que eu pudesse comprar este teatro. 316 00:23:47,968 --> 00:23:49,594 Todos os dias, Eddie. 317 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 Por minha causa. 318 00:23:52,013 --> 00:23:54,516 Parece um pai bestial. 319 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 Então, como queres resolver isto? 320 00:24:00,480 --> 00:24:05,610 Mr. Moon, tenho a Judith, do banco, na linha dois de novo. 321 00:24:09,030 --> 00:24:10,574 Bem, só posso fazer uma coisa. 322 00:24:12,117 --> 00:24:13,702 Ok, pessoal, oiçam. 323 00:24:14,411 --> 00:24:16,413 Tenho de mandar-vos todos para casa. Imediatamente. 324 00:24:16,788 --> 00:24:18,248 - O quê? - Sim. 325 00:24:18,832 --> 00:24:20,709 Como o meu pai costumava dizer: 326 00:24:20,792 --> 00:24:23,795 "Uma boa noite de sono dá um bom dia de trabalho!" 327 00:24:26,631 --> 00:24:30,343 Isso mesmo. Os ensaios começam amanhã de manhã. 328 00:24:30,427 --> 00:24:32,554 E se querem tornar-se estrelas e ganhar cem mil, 329 00:24:32,637 --> 00:24:36,183 é bom que se preparem para trabalhar como nunca trabalharam. 330 00:24:36,558 --> 00:24:39,811 Portanto, vão dormir e sonhem em grande! 331 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 - Caramba! - Isto é fantástico! 332 00:24:44,858 --> 00:24:45,859 Miss Crawly? 333 00:24:47,736 --> 00:24:50,614 Vá lá, já chega. Vá lá, saiam do palco. Por favor. 334 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 - Sonhem em grande? - Eu sei. 335 00:24:52,282 --> 00:24:53,992 - Soou bem, não foi? - E os $100 000? 336 00:24:54,201 --> 00:24:56,995 Não te preocupes, Eddie. Tem de haver forma de os arranjar. 337 00:24:57,078 --> 00:24:58,997 O quê? Buster, não, ouve-me! 338 00:24:59,372 --> 00:25:01,583 Esta competição não vai salvar o teu teatro. 339 00:25:01,958 --> 00:25:03,501 Tu bateste no fundo, amigo. 340 00:25:03,585 --> 00:25:06,504 Sim. E sabes o que tem de bom bater no fundo? 341 00:25:06,880 --> 00:25:10,592 Só nos resta um caminho. E é para cima! 342 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 POUCOS SORTUDOS ESCOLHIDOS 343 00:25:15,847 --> 00:25:17,224 E podem ver os poucos sortudos escolhidos a sair, 344 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 atrás de mim. 345 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 A emissão passa para ti, no estúdio, John. 346 00:25:21,061 --> 00:25:24,689 Querida, por favor não chores. Não és uma falhada. 347 00:25:24,773 --> 00:25:26,316 Terás outras hipóteses, só precisas... 348 00:25:27,108 --> 00:25:29,444 - O raio é que terás! - Pai, por favor... 349 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Vá lá! Não queres isto? 350 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 Bem, claro, mas estraguei tudo. 351 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Então tens de voltar lá amanhã e dizer: 352 00:25:35,784 --> 00:25:38,912 "Mr. Moon, exijo que me deixe repetir a audição." 353 00:25:39,120 --> 00:25:41,539 Com confiança! Mostra-lhes que não brincam contigo. 354 00:25:41,873 --> 00:25:43,333 Percebeste, Meena? 355 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 Ótimo! Agora vai buscar o meu chocolate quente. 356 00:25:48,129 --> 00:25:51,424 Não me vendo a ninguém 357 00:25:51,549 --> 00:25:54,010 E não vou atrás de parvos 358 00:25:54,094 --> 00:25:56,930 Podes parar? Só ia fazer aquilo por nós. 359 00:25:57,138 --> 00:25:58,682 - A sério? - Sim, a sério! 360 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Se ganhasse aquele dinheiro, 361 00:26:00,558 --> 00:26:03,436 podíamos construir um estúdio e abrir uma editora nossa. 362 00:26:03,520 --> 00:26:05,605 As tuas canções iam ser ouvidas em todo o mundo. 363 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 Não estou a ouvir a minha namorada 364 00:26:08,233 --> 00:26:11,653 Porque ela se quer vender 365 00:26:38,888 --> 00:26:40,974 Espera um minuto. Espera. 366 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Olha para... 367 00:26:44,811 --> 00:26:47,355 Conheço o Derek, o gerente. Ele deixa-me entrar. Vá lá! 368 00:26:48,565 --> 00:26:49,733 Olá, Mario! 369 00:26:50,775 --> 00:26:51,985 Que tal vai isso? 370 00:26:52,569 --> 00:26:53,737 Por amor de Deus! 371 00:26:54,362 --> 00:26:57,115 Sim, deixa os ursos entrarem. Deixa os ursos entrarem. Boa. 372 00:27:01,119 --> 00:27:02,537 Ali está ele! 373 00:27:02,996 --> 00:27:05,415 Tenho uma surpresa para ti, meu filho. 374 00:27:06,499 --> 00:27:08,293 - O que é? - Conta-lhe o plano. 375 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Certo. 376 00:27:09,711 --> 00:27:12,839 Soubemos que um barco com vinte e cinco milhões de dólares em ouro 377 00:27:13,089 --> 00:27:14,883 vai atracar aqui, de noite. 378 00:27:15,133 --> 00:27:17,385 Tem os guardas do costume aqui e aqui. 379 00:27:17,844 --> 00:27:21,348 Mas, para nossa sorte, há um esgoto aqui debaixo. 380 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Portanto, o condutor da fuga vai ter connosco aqui. 381 00:27:24,184 --> 00:27:27,645 E desta vez vais ser tu, Johnny. 382 00:27:27,896 --> 00:27:30,440 - O quê? Queres que eu conduza? - Sim. 383 00:27:30,648 --> 00:27:33,693 Está na altura do meu rapaz ter um papel no gangue, não? 384 00:27:33,777 --> 00:27:36,279 Espera, pai. O nosso condutor foi sempre o Barry. 385 00:27:36,363 --> 00:27:38,198 O Barry não se importa. Pois não, Barry? 386 00:27:39,866 --> 00:27:42,118 - Não. Tudo bem. - Pois. 387 00:27:42,327 --> 00:27:45,080 Então, quando é que este navio chega, exatamente? 388 00:27:45,163 --> 00:27:46,247 Ainda não sabemos a data. 389 00:27:46,373 --> 00:27:47,665 Mas, provavelmente, ainda demora, não é? 390 00:27:47,749 --> 00:27:48,875 O que é que isso interessa? 391 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 É o último trabalho que vamos ter de fazer. 392 00:27:50,794 --> 00:27:53,213 Quando ele chegar, vamos lá. Certo? 393 00:27:53,838 --> 00:27:56,257 Ótimo. Mal posso esperar. 394 00:27:57,258 --> 00:27:59,010 Olá, vi o seu anúncio no jornal. 395 00:27:59,427 --> 00:28:01,596 Sim, preciso de uma ama, só durante umas semanas. 396 00:28:02,263 --> 00:28:03,765 Pode? Ótimo! 397 00:28:04,682 --> 00:28:08,395 As crianças? Sim, são maravilhosas. Sim, tenho vinte e cinco. 398 00:28:09,229 --> 00:28:12,273 Não estou a brincar. Mas não dão trabalho nenhum... 399 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 Estou? Estou? 400 00:28:14,776 --> 00:28:16,152 Boa noite, mamã. 401 00:28:19,572 --> 00:28:21,157 Olá! Como foi a grande reunião? 402 00:28:22,617 --> 00:28:24,160 Assim tão má? 403 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Tenho algo muito entusiasmante para contar... 404 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 Fazes uma tarte maravilhosa, querida. 405 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Ouve, Norman. Eu sei que é em cima da hora, 406 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 mas precisava de ajuda com as crianças, amanhã, porque... 407 00:28:34,379 --> 00:28:36,589 Bem, não vais acreditar no que eu fiz hoje! 408 00:28:38,216 --> 00:28:40,468 Norman, estás a ouvir-me? 409 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Os ensaios começam amanhã de manhã. 410 00:28:51,104 --> 00:28:54,274 Portanto, vão dormir e sonhem em grande! 411 00:28:54,357 --> 00:28:57,485 Sonhem! 412 00:29:22,427 --> 00:29:23,636 Bom dia a todos. 413 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Quero todos vestidos antes do pequeno-almoço. 414 00:29:31,352 --> 00:29:32,479 Pequeno-almoço! 415 00:29:36,691 --> 00:29:38,693 Rosita, viste as minhas chaves do carro? 416 00:29:38,860 --> 00:29:40,987 Não te esqueças, as chaves estão no bolso do casaco. 417 00:29:42,030 --> 00:29:43,865 Encontrei-as. Adeus, querida. 418 00:29:43,948 --> 00:29:44,991 Adeus, Norman. 419 00:29:46,451 --> 00:29:47,577 Hora de ir para a escola! 420 00:29:49,954 --> 00:29:51,998 Adeus Iggy. Adeus Perry. Adeus Carla. Adeus Gail. 421 00:29:52,123 --> 00:29:54,042 Adeus Rory. Adeus Micky. Adeus Moe. Adeus Nelson. 422 00:29:54,125 --> 00:29:56,044 Adeus Hannah. Adeus Tess. Adeus Kelly. Adeus George. 423 00:29:56,127 --> 00:29:58,129 Adeus Andy. Adeus Freddy. Adeusinho Caspar. 424 00:30:04,052 --> 00:30:05,136 FECHADO PARA ENSAIOS 425 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 Esta competição é uma guerra. 426 00:30:07,680 --> 00:30:12,685 Este palco é um campo de batalha. A vossa canção é a vossa arma. 427 00:30:12,977 --> 00:30:15,730 Agora, só têm uma hipótese de pasmar o público, 428 00:30:15,855 --> 00:30:17,816 por isso escolham cuidadosamente da lista de canções 429 00:30:17,899 --> 00:30:19,359 que selecionei para cada um. 430 00:30:20,276 --> 00:30:22,028 Meteste juízo na cabeça daquele teu namorado? 431 00:30:22,153 --> 00:30:25,448 O Lance é um artista, mas não espero que compreenda isso. 432 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 Tens razão. Não compreendo mesmo. 433 00:30:27,242 --> 00:30:31,830 Vão ver que a minha lista também inclui sugestões de roupa e atuação. 434 00:30:32,288 --> 00:30:34,916 Ok? A Miss Crawly vai mostrar-vos os vossos locais de ensaio. 435 00:30:35,166 --> 00:30:36,334 Vamos ao trabalho! 436 00:30:36,501 --> 00:30:37,919 Desculpe, Mr. Moon? 437 00:30:38,211 --> 00:30:40,839 Por alguma razão, diz aqui que eu devia tocar piano? 438 00:30:40,922 --> 00:30:42,090 Sim, imagina só. 439 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 Um tipo grande e emotivo como tu a tocar gentilmente nas teclas. 440 00:30:45,426 --> 00:30:48,513 - Vamos ter arrepios por todo o lado! - Não toco piano desde criança. 441 00:30:48,596 --> 00:30:50,849 Miss Crawly! Vamos precisar aqui de umas aulas de piano. 442 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 Sim, senhor! Lá em cima, eu vou já. 443 00:30:53,351 --> 00:30:55,937 - E, Pete, tu estás aqui. - Entendido, Mr. Moon. 444 00:30:57,522 --> 00:30:58,940 Controla esse ego, meu! 445 00:30:59,023 --> 00:31:00,567 - Parem com isso. - Sim? 446 00:31:00,650 --> 00:31:02,443 Fala com o Ricki! Ele é que começou. 447 00:31:02,569 --> 00:31:04,863 É verdade! Tal como comecei esta banda! 448 00:31:05,029 --> 00:31:07,949 - A minha banda, Howie! - Desculpe, vossa alteza. 449 00:31:08,074 --> 00:31:09,993 - Malta, vá lá! - Não! 450 00:31:10,076 --> 00:31:11,661 Fora daqui! 451 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 Olhem, acalmem-se e escolham uma canção. 452 00:31:23,214 --> 00:31:26,259 Acho que temos mais hipóteses de ganhar se eu cantar 453 00:31:26,593 --> 00:31:28,303 e deixar a dança para ti. 454 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Estás a gozar? 455 00:31:30,138 --> 00:31:32,640 Estás é a precisar de um aquecimento super cool. 456 00:31:33,433 --> 00:31:35,268 Anda lá! Vamos tirar essa roupa! 457 00:31:35,393 --> 00:31:36,978 Isso não é necessário. 458 00:31:39,147 --> 00:31:40,189 Tens aí muita pele. 459 00:31:41,983 --> 00:31:45,236 Não fiques com esse ar preocupado. Tenho outro para ti. 460 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 - Leitão, fala mais baixo, ok? - Desculpa. 461 00:31:49,365 --> 00:31:51,034 Moon. Deu-me a lista errada. 462 00:31:51,326 --> 00:31:53,369 Estas cenas pirosas não fazem o meu estilo. 463 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 Estilo! Ainda bem que falas nisso. Deixa-me ver... 464 00:31:56,623 --> 00:31:59,334 Pronto. Não é uma cor ótima para ti? 465 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Não sei. Está a derreter-me os olhos. Não tem nada preto? 466 00:32:02,837 --> 00:32:05,590 Preto? Porquê, queres que todos pensem que vais a um funeral? 467 00:32:05,673 --> 00:32:08,176 Ou agora achas que és do tipo gótica? Não. 468 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 Bingo! Princesa estrela do pop! 469 00:32:11,721 --> 00:32:13,389 Espera, que aconteceu? 470 00:32:13,514 --> 00:32:14,933 Isto faz parte da competição? 471 00:32:15,058 --> 00:32:17,352 Ok, pessoal, não entrem em pânico. 472 00:32:17,435 --> 00:32:18,895 - Que foi? - Fale comigo, Crawly. 473 00:32:19,020 --> 00:32:22,190 Quando foi a última vez que pagámos a eletricidade, Mr. Moon? 474 00:32:22,690 --> 00:32:23,816 Por amor da Joana. 475 00:32:24,484 --> 00:32:27,111 Ok, não se preocupem, pessoal. Vou tratar disto. 476 00:32:27,195 --> 00:32:29,864 Entretanto vão continuar a ensaiar, às escuras. 477 00:32:30,073 --> 00:32:31,824 - O quê? - Mas não vejo nada. 478 00:32:31,908 --> 00:32:34,619 Não te preocupes, Rosita. Tenho barras luminosas. 479 00:32:35,328 --> 00:32:38,623 Ótimo! Usem este tempo para afastar essas inibições de primeiro dia 480 00:32:38,706 --> 00:32:40,541 - que eu volto já. - Deves estar a gozar comigo. 481 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 Muito bem, ouviram-no. Vamos voltar ao trabalho! 482 00:32:43,294 --> 00:32:44,754 Vamos lá, pessoal. 483 00:32:58,518 --> 00:33:00,520 Desculpa, velhota. Eu arranjo aquilo. 484 00:33:11,781 --> 00:33:12,824 Mr. Moon? 485 00:33:14,075 --> 00:33:18,079 Não se deve lembrar de mim, mas vim à audição ontem e... 486 00:33:18,162 --> 00:33:19,122 Ouve. 487 00:33:19,497 --> 00:33:21,582 Achas que chegas à saliência? 488 00:33:22,333 --> 00:33:23,501 Àquela saliência? 489 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 Tens aí uma bela tromba! 490 00:33:27,338 --> 00:33:28,589 Muito obrigado, miúda! 491 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Mr. Moon? 492 00:33:31,551 --> 00:33:35,054 Chamo-me Meena e fiz um bolo para si e... 493 00:33:35,138 --> 00:33:38,141 ...estava a pensar se me poderia dar uma segunda oportunidade... 494 00:33:38,224 --> 00:33:39,267 Só um momento, por favor. 495 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Vou já ter contigo. 496 00:33:56,367 --> 00:33:57,994 Viva! Finalmente. 497 00:34:00,788 --> 00:34:02,165 Cuidado aqui com a cabeça. 498 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 Podes baixar a alavanca do cenário? 499 00:34:04,125 --> 00:34:05,877 - Está a falar disto? - Sim, é isso. 500 00:34:09,630 --> 00:34:11,799 Ótimo. E as luzes da sala? 501 00:34:17,805 --> 00:34:20,183 Eu sei. Lindo, não é? 502 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 Sabes que mais, miúda? 503 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Gostavas de participar nesta competição? 504 00:34:24,604 --> 00:34:27,815 A sério? Espere, meu Deus, ia mesmo pedir-lhe isso. 505 00:34:27,899 --> 00:34:30,109 Ótimo. Porque estou a precisar de um contrarregra. 506 00:34:31,778 --> 00:34:33,488 De um contrarregra? Mas... 507 00:34:33,905 --> 00:34:36,199 Não te preocupes. Aprendes num instante. 508 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 Vou ensinar-te tudo o que sei. Segue-me. 509 00:34:39,202 --> 00:34:41,245 Aqui são os locais de ensaio e camarins 510 00:34:41,329 --> 00:34:43,664 e aqui em cima temos oficinas e o escritório principal. 511 00:34:43,790 --> 00:34:46,250 Sobe e desce! Toca nos pés! 512 00:34:58,262 --> 00:35:00,181 - Espetacular! - Espetacular? 513 00:35:01,307 --> 00:35:03,101 Acho que a palavra que procuras é "horrível". 514 00:35:03,184 --> 00:35:04,769 E estou a ser educado. 515 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Não há uma pitada de talento entre todos eles. Nem uma! 516 00:35:08,189 --> 00:35:11,484 Aliás, sabes que mais? Acho que aquele prémio já é meu. 517 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 BANCO 518 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 É verdade. Estou prestes a receber uma grande soma de dinheiro, 519 00:35:20,993 --> 00:35:22,912 $100 000 para ser exato. 520 00:35:23,162 --> 00:35:24,622 A sério? 521 00:35:24,789 --> 00:35:27,625 Nesse caso, senhor, vai querer o nosso cartão platina. 522 00:35:48,020 --> 00:35:49,814 Bem. Olá de novo. 523 00:35:57,738 --> 00:36:00,992 Ena, estas canções são do mais piroso que já vi. 524 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 Não são? 525 00:36:02,243 --> 00:36:05,079 Quero dizer, até pensei em compor eu uma canção. 526 00:36:05,538 --> 00:36:08,249 Espera, o quê? Compores uma canção? 527 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 Bem, sim. 528 00:36:09,667 --> 00:36:11,377 Olha, se queres ganhar aquele dinheiro, 529 00:36:11,669 --> 00:36:13,671 faz o que o coala diz. 530 00:36:13,754 --> 00:36:15,756 Porquê? Achas que não consigo compor canções? 531 00:36:16,674 --> 00:36:19,886 Só dei uma opinião. Nem todos conseguem compor, ok? 532 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 Eu sei que faço parecer fácil, boneca. Mas não é. 533 00:36:30,104 --> 00:36:32,982 Aqui está ela! Calem-se todos. 534 00:36:34,984 --> 00:36:37,695 Então, Meena! Estás na competição? 535 00:36:39,614 --> 00:36:41,157 Sim. Mais ou menos, mas... 536 00:36:43,451 --> 00:36:45,203 - Eu sabia! Eu sabia! - Ela conseguiu! 537 00:36:45,286 --> 00:36:47,955 Estou tão orgulhosa de ti. Estou quase a explodir! 538 00:36:48,122 --> 00:36:50,708 O meu desejo de aniversário está a realizar-se! 539 00:36:50,791 --> 00:36:53,127 - Muito bem, Meena! - Meena, nós adoramos-te. 540 00:36:53,461 --> 00:36:55,588 - Mãe! Mas que raio? - Espera um bocadinho. 541 00:36:55,671 --> 00:36:59,884 Não te zangues, ok? Foi a tua avó. Ela falou da audição à rua inteira. 542 00:36:59,967 --> 00:37:01,052 Mãe, não, espera. 543 00:37:01,135 --> 00:37:04,138 Cala-te, querida. Tens de poupar a tua voz. 544 00:37:04,305 --> 00:37:08,893 Portanto, a partir de agora, só acenas e abanas a cabeça, sim? 545 00:37:18,736 --> 00:37:19,737 Que tal foi, pai? 546 00:37:19,820 --> 00:37:21,822 Continuas muito mole nas curvas, Johnny. 547 00:37:22,323 --> 00:37:25,284 Tens de atacá-las. E arranhas a meter as mudanças. 548 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 Já te disse, tens de ser delicado com... 549 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 Olha, baixa isso. Não consigo... 550 00:37:30,665 --> 00:37:32,291 Ouve o teu pai! 551 00:37:33,125 --> 00:37:34,835 "Muito mole nas curvas, Johnny." 552 00:37:36,420 --> 00:37:39,465 "Não estás a fazer bem, Johnny. Acelera, Johnny." 553 00:37:42,343 --> 00:37:43,386 "Faz como te mostrei..." 554 00:37:52,687 --> 00:37:53,854 Pai? 555 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Não! Atropelei o meu pai. 556 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Agora sim, está melhor. 557 00:38:14,542 --> 00:38:19,213 E os três porquinhos viveram felizes para sempre. 558 00:38:19,755 --> 00:38:21,215 Boa noite, meus queridos. 559 00:38:26,929 --> 00:38:29,307 Norman, estás acordado? 560 00:38:31,267 --> 00:38:32,727 Como foi o teu dia, querido? 561 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 O mesmo de sempre. 562 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 Foi? 563 00:38:39,233 --> 00:38:41,902 Não sei como consegues fazer tudo, querida. 564 00:38:42,486 --> 00:38:44,405 - Boa noite. - Boa noite. 565 00:39:02,006 --> 00:39:04,592 Criaturas grandes e pequenas, 566 00:39:05,134 --> 00:39:07,803 bem-vindos ao Teatro Moon! 567 00:39:17,980 --> 00:39:18,981 Mr. Moon? 568 00:39:19,899 --> 00:39:22,068 É a Judith, do banco. 569 00:39:22,276 --> 00:39:24,445 O quê? Não. Diga-lhe que lhe ligo de manhã. 570 00:39:24,695 --> 00:39:25,946 Não posso. 571 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Ela está aqui. 572 00:39:31,035 --> 00:39:32,828 Judith! Olá! 573 00:39:33,371 --> 00:39:36,165 Trabalho num banco, não numa instituição de caridade. 574 00:39:36,248 --> 00:39:38,167 E se não regularizar as suas contas 575 00:39:38,250 --> 00:39:39,502 - até ao fim do mês. - Ok, Judith. 576 00:39:39,585 --> 00:39:42,963 Garanto-lhe que até ao fim do mês este espetáculo vai ser 577 00:39:43,172 --> 00:39:45,257 o maior êxito que esta cidade já viu! 578 00:39:45,341 --> 00:39:47,468 Mr. Moon, nenhum dos seus espetáculos resultou! 579 00:39:47,551 --> 00:39:48,552 Nenhum! 580 00:39:48,719 --> 00:39:50,221 Teve as suas hipóteses. 581 00:39:50,304 --> 00:39:54,350 Agora regularize as suas contas, ou tomamos posse desta propriedade! 582 00:39:54,517 --> 00:39:56,143 Ok, adeusinho. 583 00:39:59,688 --> 00:40:01,857 O que vai fazer, Mr. Moon? 584 00:40:02,316 --> 00:40:03,442 Sinceramente, 585 00:40:03,901 --> 00:40:05,736 não faço ideia. 586 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Tens calções de licra, Eddie? 587 00:40:36,684 --> 00:40:37,768 O que estás... 588 00:40:37,852 --> 00:40:40,104 Eddie, está tudo bem? 589 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Sim, estou só a fazer umas piscinas, mãe. 590 00:40:44,817 --> 00:40:47,445 Então, agora vives na casa da piscina? 591 00:40:47,528 --> 00:40:50,406 Sim. Os meus velhos querem que esteja mais... 592 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 ...independente, acho eu. 593 00:40:52,908 --> 00:40:55,119 Até me contrataram um gajo life coach. 594 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 - Life coach? - Sim. 595 00:40:57,246 --> 00:40:59,582 Acho que me vai ajudar a encontrar um objetivo de vida. 596 00:40:59,748 --> 00:41:00,749 Pensava que tinha um, 597 00:41:00,833 --> 00:41:05,129 mas parece que não era o certo, ou assim? Não sei. 598 00:41:05,713 --> 00:41:08,841 Enfim, ele organizou-me um horário. 599 00:41:08,924 --> 00:41:10,843 É do tipo: segundas, despejar os recicláveis. 600 00:41:10,926 --> 00:41:13,387 Terças, aparar a relva. Quartas, visitar a Nana. 601 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 Quintas, limpar a piscina. 602 00:41:14,889 --> 00:41:16,765 Mas, não temos pessoas para fazer isso tudo? 603 00:41:17,683 --> 00:41:18,684 Espera. 604 00:41:18,767 --> 00:41:20,394 A tua avó ainda é viva? 605 00:41:20,478 --> 00:41:21,437 É. 606 00:41:26,692 --> 00:41:28,903 E é rica, certo? 607 00:41:29,195 --> 00:41:30,321 Tem guita. 608 00:41:30,404 --> 00:41:33,657 Mas acredita, não vais querer aproximar-te da minha Nana. 609 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Ela é um osso duro de roer. 610 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Agora aumenta o holofote. 611 00:41:56,222 --> 00:41:57,723 Ótimo. Baixa a lua. 612 00:41:57,806 --> 00:41:59,350 - Café? - Obrigado, Miss Crawly? 613 00:42:01,060 --> 00:42:03,646 Ok, isso é normal. Só precisa de um toque. 614 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Vês? Estás a aprender. 615 00:42:12,238 --> 00:42:14,448 Alguém viu o meu olho de vidro? 616 00:42:14,657 --> 00:42:16,700 O maldito está sempre a saltar. 617 00:42:27,419 --> 00:42:28,921 Ias-me matando, mamute! 618 00:42:29,046 --> 00:42:31,006 - Não fui eu. - Ai não? 619 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 Pete? 620 00:42:39,265 --> 00:42:41,267 Pete! Vais ficar bem, ok? 621 00:42:41,350 --> 00:42:43,018 Só tens de te aguentar, amigo. 622 00:42:45,437 --> 00:42:46,772 Ricki? Kai? 623 00:42:47,565 --> 00:42:49,984 - Porque não estão a ensaiar? - Estamos acabados! 624 00:42:50,276 --> 00:42:53,070 Eles disseram que eu sou um egomaníaco intolerável. 625 00:42:53,279 --> 00:42:55,447 Nem sequer sei o que isso significa! 626 00:42:57,616 --> 00:42:59,577 Muito bem. Temos dois números a menos. 627 00:42:59,660 --> 00:43:01,620 Dê-me boas notícias, Miss Crawly. 628 00:43:01,704 --> 00:43:04,331 Não é tão mau como parece. 629 00:43:06,834 --> 00:43:08,168 Que disparate! 630 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 Meena, gostavas de repetir a audição para a competição? 631 00:43:11,255 --> 00:43:13,132 A sério? Bem, sim. 632 00:43:13,299 --> 00:43:14,717 - Ótimo! - Quero dizer, não. 633 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 - O quê? - Quero dizer, sim, sei cantar. 634 00:43:17,595 --> 00:43:21,015 Mas não. Fico muito nervosa e não consigo. 635 00:43:21,098 --> 00:43:23,309 Quero dizer, eu fazia, mas... 636 00:43:23,642 --> 00:43:25,311 Não. 637 00:43:25,936 --> 00:43:27,313 Vou assumir um "talvez". 638 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 Ótimo! Olhe, elas voltaram! 639 00:43:30,983 --> 00:43:32,651 Já acabamos a conversa, Meena. 640 00:43:34,612 --> 00:43:36,780 Oiçam, malta, esqueçam o que eu disse. 641 00:43:36,864 --> 00:43:38,741 Vocês têm muito talento. 642 00:43:38,866 --> 00:43:40,868 Por favor, entrem na competição. Ok? 643 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 Sim? Não? 644 00:43:45,331 --> 00:43:46,332 Oiçam... 645 00:43:56,884 --> 00:43:59,845 O quê? Não! Esperem, não vão! 646 00:44:04,099 --> 00:44:05,392 Para que é isto? 647 00:44:05,476 --> 00:44:07,936 Usamos isto para seguir os passos. 648 00:44:20,199 --> 00:44:21,659 Caspar! Caspar, não! 649 00:44:21,784 --> 00:44:23,035 Que tal isto? 650 00:44:23,327 --> 00:44:24,662 Vá lá! O que é que eu te disse? 651 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Desculpa, ele estava com febre e já não dava para arranjar ama... 652 00:44:28,415 --> 00:44:30,000 Bem, agora pareces bom. 653 00:44:32,586 --> 00:44:35,923 Para! Estás a baralhar tudo! 654 00:44:37,466 --> 00:44:39,301 Não canto isto. 655 00:44:39,426 --> 00:44:42,262 Porque não gostas? És fêmea e adolescente. 656 00:44:42,346 --> 00:44:43,597 Esta canção foi feita para ti. 657 00:44:43,806 --> 00:44:47,101 Parece que lês a minha pequena mente de adolescente. 658 00:44:47,309 --> 00:44:48,310 Não é? 659 00:44:48,394 --> 00:44:51,063 Só tens de lhe juntar uns passos e um pouco de... 660 00:44:59,405 --> 00:45:01,990 - Vai-te a eles! - Queres dizer, assim? 661 00:45:07,454 --> 00:45:09,498 Isso mesmo! Tens jeito! 662 00:45:15,796 --> 00:45:17,798 Sim, isso foi muito mau. 663 00:45:18,257 --> 00:45:20,843 Johnny. Responde. Desligo. 664 00:45:21,135 --> 00:45:22,970 Johnny, o teu casaco está a falar. 665 00:45:23,053 --> 00:45:24,513 Johnny, onde estás? 666 00:45:24,596 --> 00:45:26,265 Pai, que se passa? Desligo. 667 00:45:27,224 --> 00:45:28,809 Como é que tens de sair já? 668 00:45:28,892 --> 00:45:31,937 Eu sei, lamento muito. É que tenho um assunto de família. 669 00:45:32,020 --> 00:45:34,523 Preciso de começar a preocupar-me com o teu empenho? 670 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 - Diz-me que não. - Não. Claro que não. 671 00:45:36,358 --> 00:45:37,860 - Prometo que não se repete. - Espero que não. 672 00:45:37,943 --> 00:45:39,111 Obrigado, Mr. Moon. 673 00:45:42,364 --> 00:45:43,824 Amor, cheguei. 674 00:45:53,459 --> 00:45:54,918 O que é que se passa aqui? 675 00:45:57,254 --> 00:45:59,131 Olá, sou a Becky. 676 00:45:59,798 --> 00:46:00,883 Becky? 677 00:46:01,675 --> 00:46:04,136 De que estavas à espera? Já nunca estás comigo. 678 00:46:04,261 --> 00:46:06,263 Fiz aquilo por nós, Lance! 679 00:46:06,722 --> 00:46:08,098 Tu e eu! 680 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 Querida, desculpa. 681 00:46:10,851 --> 00:46:12,936 Acho que deixei os meus óculos escuros aí dentro. 682 00:46:15,647 --> 00:46:18,317 Anda, Becky. Vamos embora daqui. 683 00:46:32,498 --> 00:46:33,707 Jackpot, bebé! 684 00:46:35,125 --> 00:46:37,169 Bem, acho que ficamos por aqui, amigos. 685 00:46:37,461 --> 00:46:39,796 Pões-me o dinheiro no carro, Derek? 686 00:46:42,090 --> 00:46:44,593 Bem, és um grande jogador de cartas, Mike. 687 00:46:45,219 --> 00:46:46,762 Tu também não és mau. 688 00:46:47,721 --> 00:46:50,349 É que ainda não percebi como é que fizeste batota. 689 00:46:50,724 --> 00:46:52,267 Batota? Batota? 690 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Sinto-me ofendido! 691 00:46:54,770 --> 00:46:56,813 Anda lá, bebé. Vamos dar um pé de dança. 692 00:47:03,070 --> 00:47:04,238 Como é que isso foi aí parar? 693 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Corre, bebé! 694 00:47:09,076 --> 00:47:10,160 Apanhem-no! 695 00:47:19,127 --> 00:47:20,128 Com licença. 696 00:47:21,630 --> 00:47:23,215 Não o deixem fugir! 697 00:47:29,763 --> 00:47:31,306 - Obrigado, Derek. - Sai da frente. 698 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 Tchauzinho, borregos. 699 00:47:52,828 --> 00:47:53,996 Bom dia, Buster. 700 00:47:54,079 --> 00:47:55,330 Olá, Eddie, como estás? 701 00:47:55,414 --> 00:47:58,000 - Ótimo. Como vai o espetáculo? - Vai muito bem. 702 00:47:58,250 --> 00:48:00,419 Hoje tens um lindo casaco. 703 00:48:00,544 --> 00:48:01,753 Obrigado. 704 00:48:02,087 --> 00:48:03,130 Espera. 705 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 - O que fazes aqui? - Eddie, 706 00:48:06,258 --> 00:48:09,177 não podes vir visitar a tua Nana sem lhe trazeres flores. 707 00:48:09,261 --> 00:48:11,680 - Toma. - O quê? Não! Buster, não! 708 00:48:11,763 --> 00:48:12,639 Não entres aí! 709 00:48:13,223 --> 00:48:14,766 - Sim, posso ajudá-lo? - Buster! 710 00:48:15,601 --> 00:48:16,810 Nana! 711 00:48:20,939 --> 00:48:23,400 Olhe para si, querida! 712 00:48:23,650 --> 00:48:26,445 - Ninguém lhe dá mais de noventa. - Meu Deus! 713 00:48:26,987 --> 00:48:29,990 Buster Moon! Conhecemo-nos na graduação do Eddie. 714 00:48:30,115 --> 00:48:31,491 Mas que sorte. 715 00:48:31,658 --> 00:48:33,702 Uma visita do meu neto inútil 716 00:48:33,785 --> 00:48:36,413 e do seu amigo horrível do teatro. 717 00:48:36,496 --> 00:48:38,081 Vejam só, ela lembra-se de mim. 718 00:48:38,373 --> 00:48:41,293 Ok, Nana, o que acha de patrocinar 719 00:48:41,376 --> 00:48:43,211 um prémio muito prestigiado? 720 00:48:43,295 --> 00:48:46,173 Não é aquela competição musical que vi nas notícias. 721 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 É essa mesmo. 722 00:48:47,633 --> 00:48:49,426 Estou a ver. 723 00:48:49,509 --> 00:48:52,012 Não tem o dinheiro, pois não? 724 00:48:52,095 --> 00:48:53,889 Bem, não o temos todo fechado... 725 00:48:53,972 --> 00:48:55,766 Bem, não lhe dou nem um cêntimo. 726 00:48:55,849 --> 00:48:57,809 - Nana, por favor, oiça-me... - Nem pensar. 727 00:48:57,893 --> 00:49:00,771 - Não o oiças, Nana. - Não estou a ouvir nenhum de vocês. 728 00:49:00,854 --> 00:49:03,607 Lapsang souchong. Sem açúcar. E despacha-te com isso. 729 00:49:03,940 --> 00:49:04,941 Nana... 730 00:49:05,025 --> 00:49:06,985 Não sei fazer chá. 731 00:49:08,779 --> 00:49:11,990 Vi este espetáculo, em criança. 732 00:49:12,324 --> 00:49:14,493 Nana, era fantástica. 733 00:49:14,743 --> 00:49:17,120 Por favor. Essa bajulice é tão fútil. 734 00:49:17,245 --> 00:49:19,998 Não tenho qualquer intenção de o safar desta. 735 00:49:20,332 --> 00:49:23,877 Os seus espetáculos ridículos são a razão do teatro não ter público. 736 00:49:24,336 --> 00:49:26,963 Mas este espetáculo vai enchê-lo como nos bons velhos tempos. 737 00:49:27,172 --> 00:49:29,883 Não eram bons velhos tempos, Mr. Moon. 738 00:49:30,509 --> 00:49:33,011 Eram magníficos. 739 00:49:33,345 --> 00:49:35,138 E aquele seu teatro 740 00:49:35,472 --> 00:49:39,059 era um palácio de encanto e magia. 741 00:49:39,226 --> 00:49:41,603 - Mas, Nana, ainda é. - Pois claro! 742 00:49:42,229 --> 00:49:45,899 Ainda me lembro dos empregados, nos seus fatos de veludo. 743 00:49:46,441 --> 00:49:49,403 Filas de quilómetro e meio, só para arranjar bilhete. 744 00:49:49,778 --> 00:49:53,990 A cortina a subir, sobre o palco glorioso. 745 00:49:54,366 --> 00:49:57,536 A música e as luzes a darem vida aos sonhos? 746 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 Precisamente. 747 00:49:59,705 --> 00:50:01,832 Bem, é exatamente como se lembra. 748 00:50:01,915 --> 00:50:04,793 Na verdade, tornei-o ainda mais espetacular. 749 00:50:04,876 --> 00:50:05,961 Não tornaste nada. 750 00:50:06,044 --> 00:50:09,131 Venha ver por si mesma. Uma atuação especial, só para si. 751 00:50:09,214 --> 00:50:10,340 O que diz, Nana? 752 00:50:10,966 --> 00:50:13,719 Digo que é um mentiroso, Mr. Moon. 753 00:50:14,386 --> 00:50:17,472 Ok, bom, está despachado. Obrigado, Nana. 754 00:50:17,556 --> 00:50:19,641 Mas qualquer coisa é melhor que passar mais uma noite 755 00:50:19,725 --> 00:50:21,309 a jogar às damas com este velho peido. 756 00:50:21,727 --> 00:50:23,186 - O quê? - Ótimo! 757 00:50:23,270 --> 00:50:26,606 Vai ficar encantada, Nana. E não é mentira! 758 00:50:27,566 --> 00:50:28,525 Oiçam todos. 759 00:50:28,859 --> 00:50:31,278 Amanhã vamos ter uma antestreia do espetáculo 760 00:50:31,361 --> 00:50:34,781 e o público vai ser nada menos do que a Miss Nana Noodleman. 761 00:50:35,157 --> 00:50:37,367 A Nana Noodleman? Ainda é viva? 762 00:50:37,784 --> 00:50:39,494 É sim e, acreditem, 763 00:50:39,578 --> 00:50:41,621 os padrões dela são muito exigentes. 764 00:50:41,705 --> 00:50:44,124 Portanto, hoje vamos fazer um ensaio geral com os fatos 765 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 e quero ver-vos a incendiar o palco, malta. 766 00:50:46,501 --> 00:50:47,502 Boa, que fixe. 767 00:50:47,586 --> 00:50:49,921 Meena, Miss Crawly. O que acham? 768 00:50:50,005 --> 00:50:53,008 - É tão ambicioso. - Sim, tem a certeza disto? 769 00:50:53,091 --> 00:50:56,386 Eu prometi à Nana uma coisa espetacular e isto... 770 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 - ...vai deixá-la siderada! - Sim. 771 00:50:59,014 --> 00:51:00,182 Dois minutos, pessoal. 772 00:51:01,099 --> 00:51:02,184 Johnny? 773 00:51:02,309 --> 00:51:03,685 Johnny, onde estás? 774 00:51:05,729 --> 00:51:08,231 Johnny? Responde ao walkie-talkie. 775 00:51:08,315 --> 00:51:10,066 Sim, pai. Estou aqui. Qual é o problema? 776 00:51:10,400 --> 00:51:12,486 Recebemos a chamada. O carregamento está a chegar. 777 00:51:12,569 --> 00:51:14,154 - Esta noite? - Não é esta noite. 778 00:51:14,446 --> 00:51:15,614 É agora. 779 00:51:15,697 --> 00:51:18,283 Vai ter connosco à esquina da Hector Street daqui a dois minutos. 780 00:51:30,337 --> 00:51:32,964 Fica aqui. Voltamos daqui a exatamente trinta e sete... 781 00:51:33,048 --> 00:51:35,675 Sim, trinta e sete minutos, já me disseste. Repetidamente. 782 00:51:42,849 --> 00:51:43,934 Eu consigo. 783 00:51:49,272 --> 00:51:51,942 Bravo, Mike. A Nana vai adorar isso! 784 00:51:53,193 --> 00:51:56,238 - É demasiado simpático, Mr. Moon. - E eu adoro o fato novo, senhor. 785 00:51:56,613 --> 00:51:58,573 Ok, a seguir podemos ver a Ash? 786 00:51:59,616 --> 00:52:01,159 Ash, anda cá! 787 00:52:02,828 --> 00:52:05,247 Afastem-se! Adolescente mal disposta a passar. 788 00:52:05,330 --> 00:52:06,248 Boa sorte, Ash. 789 00:52:40,198 --> 00:52:42,701 Ok. Chega disso! Corta! 790 00:52:44,661 --> 00:52:46,329 Acho que ninguém vai ligar depois disto. 791 00:52:46,413 --> 00:52:47,664 Ok, Ash. 792 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Vá lá, Ash. 793 00:52:51,126 --> 00:52:53,003 O que é? Não gostas do vestido? 794 00:52:57,591 --> 00:52:58,758 Ash, qual é o problema? 795 00:53:06,182 --> 00:53:10,562 Bem, eu acho que estás muito melhor sem aquele... Aquele... 796 00:53:10,645 --> 00:53:13,648 Essa total super porcaria dinkelschplatt! 797 00:53:13,732 --> 00:53:17,110 Exato! Total super porcaria dinkelschplatt! 798 00:53:17,193 --> 00:53:19,696 - Rosita! Gunter! Entram a seguir! - Ok, toma. 799 00:53:19,779 --> 00:53:22,490 Deve haver uma pastilha ou um rebuçado por aí, algures. Serve-te. 800 00:53:23,325 --> 00:53:25,368 Rosita! Espera! 801 00:53:25,911 --> 00:53:28,079 - Posso ir na tua vez, por favor? - Claro, Johnny, avança. 802 00:53:28,163 --> 00:53:30,165 Ok, preparem-se. Aviso-te já... 803 00:53:31,791 --> 00:53:35,462 Este palco vai explodir com o mega Poder Porco! 804 00:53:36,046 --> 00:53:38,590 Desculpa. Não controlo nada. 805 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 Sim! 806 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 Ok, vá lá, tu consegues. 807 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Estás bem? 808 00:53:54,064 --> 00:53:57,192 Sim, estou ótimo, obrigado. E o senhor? 809 00:53:57,317 --> 00:53:59,653 Ok, Johnny! Chega aqui! 810 00:53:59,736 --> 00:54:02,280 E vocês têm de trabalhar a coreografia. 811 00:54:02,781 --> 00:54:04,032 Vamos lá, Johnny. 812 00:54:16,002 --> 00:54:19,673 Não basta cantar. Tens de mostrar a chama "und" o desejo. 813 00:54:19,756 --> 00:54:21,967 A chama apagou-se há muito tempo. 814 00:54:22,133 --> 00:54:23,259 - O quê? - Olha, 815 00:54:23,343 --> 00:54:25,470 nem consigo lembrar-me dos passos. 816 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Contar, "vá-se lixar"! 817 00:54:27,639 --> 00:54:30,266 Ela canta demais com a cabeça, não é? 818 00:54:31,393 --> 00:54:34,688 Viste? Esquece os passos e faz tipo, 819 00:54:34,771 --> 00:54:37,232 a música é que controla as partes do corpo. 820 00:54:37,315 --> 00:54:40,902 As partes do meu corpo não respondem, ok? Não consigo. 821 00:54:41,736 --> 00:54:43,571 Devia era ir ao supermercado. 822 00:54:43,655 --> 00:54:45,156 - Rosita, não... - Rosita, vá lá! 823 00:54:45,240 --> 00:54:46,866 Por favor, não vás! 824 00:54:48,868 --> 00:54:51,496 Aqui em baixo. 825 00:54:52,664 --> 00:54:54,749 Viste três ursos com cara de maus aí fora? 826 00:54:56,668 --> 00:54:58,169 - Não. - Boa. 827 00:54:58,253 --> 00:55:00,422 A propósito, adorei o teu número. A sério. 828 00:55:00,630 --> 00:55:02,257 A parte em que caíste de cara no chão, 829 00:55:03,258 --> 00:55:04,676 não consigo parar de rir. 830 00:55:04,884 --> 00:55:06,219 Vemo-nos por aí, Leitoa. 831 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 - Meu! - Johnny, 832 00:55:17,814 --> 00:55:19,274 eu sei que estou a pedir muito. 833 00:55:19,357 --> 00:55:21,651 Mr. Moon, estou mesmo a tentar, eu juro. 834 00:55:21,776 --> 00:55:23,862 E a canção de recurso? Treinaste essa? 835 00:55:25,196 --> 00:55:28,950 - Bem, ainda não. - Bem, porque não trabalhamos nessa, ok? 836 00:55:29,159 --> 00:55:32,996 Olha, se tocares assim em frente à Nana Noodleman... 837 00:55:35,123 --> 00:55:36,124 Johnny? 838 00:56:04,110 --> 00:56:06,738 Estamos arrumados para toda a vida, rapazes. 839 00:56:08,448 --> 00:56:09,574 Que se passa? 840 00:56:09,741 --> 00:56:11,576 - Onde está o Johnny? - Não está aqui. 841 00:56:14,829 --> 00:56:16,122 Fujam! 842 00:56:28,259 --> 00:56:29,928 Estou feito. 843 00:56:42,315 --> 00:56:43,566 Ok, espera, deixa-me ver... 844 00:56:51,991 --> 00:56:53,993 Não, mãe, não fiz amigos. 845 00:56:54,077 --> 00:56:55,495 Achas que isto é a creche? 846 00:56:55,578 --> 00:56:58,289 Se não tivesses aberto o bico à polícia, agora não estava aqui. 847 00:56:58,748 --> 00:57:01,292 - Querido, quando é que sais? - Só vou ficar aqui uns anos. 848 00:57:01,417 --> 00:57:02,794 Onde é que escondeste o dinheiro? 849 00:57:03,419 --> 00:57:04,504 Onde é que tu estavas? 850 00:57:05,338 --> 00:57:07,507 Bem, fui à bomba de gasolina... 851 00:57:07,590 --> 00:57:08,633 Não me mintas! 852 00:57:10,301 --> 00:57:11,344 Estava num ensaio. 853 00:57:11,719 --> 00:57:13,596 Ensaio? De quê? 854 00:57:15,140 --> 00:57:16,683 De uma competição musical. 855 00:57:18,476 --> 00:57:19,519 Olha, pai... 856 00:57:19,853 --> 00:57:22,355 Desculpa, não quero pertencer ao teu gangue. 857 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 Quero ser cantor. 858 00:57:24,441 --> 00:57:26,526 - Cantor? - Olha, pai, não há problema. 859 00:57:26,609 --> 00:57:30,113 Eu arranjo o dinheiro da fiança. Há um prémio. $100 000. 860 00:57:33,533 --> 00:57:36,161 Como é que acabei com um filho como tu? 861 00:57:36,870 --> 00:57:38,288 Não és nada parecido comigo. 862 00:57:38,830 --> 00:57:41,166 Nunca foste e nunca serás. 863 00:57:41,249 --> 00:57:44,294 Eu tiro-te daqui! Pai, espera! Prometo que arranjo o dinheiro! 864 00:58:06,274 --> 00:58:08,860 SELECIONADO 865 00:58:09,360 --> 00:58:13,239 SELECIONADO Johnny - cantor nato 866 00:58:21,080 --> 00:58:24,250 Johnny! Assustaste-me. 867 00:58:24,334 --> 00:58:26,336 Desculpe, foi sem querer. Só queria... 868 00:58:26,836 --> 00:58:30,298 Eu sei que é tarde, mas precisava de umas aulas extra de piano. 869 00:58:36,554 --> 00:58:37,722 Isso mesmo. 870 00:58:39,390 --> 00:58:40,767 Está bom. 871 00:58:41,142 --> 00:58:42,519 Estás a conseguir. 872 00:58:51,569 --> 00:58:55,031 A loja vai fechar dentro de quinze minutos, obrigado. 873 00:59:57,135 --> 00:59:58,761 Senhora no corredor seis, 874 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 isso foi um espetáculo! 875 01:00:07,812 --> 01:00:10,648 Mr. Moon, tem a certeza de que isto é legal? 876 01:00:11,691 --> 01:00:12,567 Não sei. 877 01:00:12,650 --> 01:00:15,153 Mas se continuares a fazer perguntas, nunca mais acabamos. 878 01:00:16,195 --> 01:00:17,196 Agora abre. 879 01:00:22,827 --> 01:00:23,995 Um pouco mais alto. 880 01:00:26,122 --> 01:00:27,665 Isso mesmo. Obrigado. 881 01:00:47,894 --> 01:00:49,103 Colocar pósteres. 882 01:00:49,979 --> 01:00:51,481 Agora foge! 883 01:00:51,564 --> 01:00:53,524 Venham cá, seus vândalos! 884 01:00:55,109 --> 01:00:56,444 PROCURA-SE LULA 885 01:01:11,000 --> 01:01:12,835 Rosita, viste as minhas... 886 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 Rosita! 887 01:01:19,634 --> 01:01:20,885 Que se passa? 888 01:01:21,719 --> 01:01:22,804 Rosita! 889 01:01:27,767 --> 01:01:29,602 Meninos, onde está a mãe? 890 01:01:37,777 --> 01:01:39,195 Que tal, Miss Crawly? 891 01:01:41,364 --> 01:01:42,365 Olá! 892 01:01:42,949 --> 01:01:43,950 Desculpe 893 01:01:44,033 --> 01:01:46,869 O Mr. Moon quer todos nos bastidores, antes dela chegar. 894 01:01:57,880 --> 01:01:58,840 Compuseste isso? 895 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Sim. Gosta? 896 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 Estás a brincar? É fantástica! 897 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Tens de cantar isso hoje! 898 01:02:07,682 --> 01:02:10,143 - Mike, és o primeiro. - Claro. 899 01:02:10,435 --> 01:02:11,477 Só um segundo. 900 01:02:11,561 --> 01:02:13,688 Querida, estou ocupado. O quê? Não te oiço. 901 01:02:13,771 --> 01:02:16,691 Rosita e Gunter, entram a seguir ao Mike. 902 01:02:17,066 --> 01:02:18,943 - Certo, chefe. - Rosita! 903 01:02:19,652 --> 01:02:22,280 Super cool! Bem-vinda à vida! 904 01:02:22,405 --> 01:02:24,323 Ok, Johnny, vais a seguir a eles. 905 01:02:24,407 --> 01:02:25,366 LÍDER DE GANGUE DETIDO 906 01:02:25,450 --> 01:02:27,368 O quê? Sim, estou pronto. 907 01:02:27,452 --> 01:02:29,746 - Ash, tu... - A seguir ao Johnny, entendido. 908 01:02:29,829 --> 01:02:31,372 E Meena. Última oportunidade, miúda. 909 01:02:31,456 --> 01:02:33,458 Queres juntar-te a eles, hoje? 910 01:02:33,541 --> 01:02:36,586 Eu queria, mas fico tão assustada. 911 01:02:36,836 --> 01:02:37,795 Claro que ficas. 912 01:02:38,004 --> 01:02:39,839 Mas consegues ultrapassar isso, certo? 913 01:02:40,965 --> 01:02:43,217 - Não. - É só começares a cantar! 914 01:02:43,676 --> 01:02:45,344 Faz o que adoras e vais ser bestial, 915 01:02:45,428 --> 01:02:48,556 porque perdes o medo, porque estarás a fazê-lo, certo? 916 01:02:50,641 --> 01:02:52,810 Olha, gostas de cantar? 917 01:02:53,352 --> 01:02:56,564 - Quero dizer, gostas mesmo? - Claro que gosto. 918 01:02:56,647 --> 01:02:58,024 Então enfrenta isso, Meena. 919 01:02:58,608 --> 01:02:59,650 Porque já dizia o meu pai: 920 01:02:59,734 --> 01:03:02,403 "Não deixes o medo impedir-te de fazer o que gostas." 921 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 - Ok, eu faço. - Ótimo! 922 01:03:06,532 --> 01:03:09,076 Mr. Moon! Ela chegou! 923 01:03:21,005 --> 01:03:22,006 FECHADO PARA ENSAIOS 924 01:03:23,508 --> 01:03:24,467 Nana! 925 01:03:26,052 --> 01:03:28,095 Nem pense em abraçar-me. 926 01:03:28,304 --> 01:03:31,516 Claro. Eddie, por favor, acompanha a tua Nana ao camarote real. 927 01:03:31,599 --> 01:03:34,602 Por amor de Deus! Posso perfeitamente andar. 928 01:03:35,812 --> 01:03:37,605 - Estás nervoso? - Estás a gozar? 929 01:03:38,648 --> 01:03:40,233 Estou absolutamente aterrorizado. 930 01:03:46,948 --> 01:03:50,076 Patrão, aquele é o carro dele, não é? Ali. 931 01:03:51,744 --> 01:03:52,829 Encosta. 932 01:03:57,333 --> 01:04:01,087 Lapsang souchong, manda o Mr. Moon... 933 01:04:03,840 --> 01:04:05,258 Maravilhoso. 934 01:04:08,719 --> 01:04:10,513 Querida, o espetáculo está a começar, ok? 935 01:04:10,596 --> 01:04:12,223 Não posso falar agora, tenho de ir. 936 01:04:12,640 --> 01:04:13,766 Claro que te amo. 937 01:04:13,850 --> 01:04:15,351 Achas que te comprava brincos de diamante se... 938 01:04:16,853 --> 01:04:18,020 Onde está o meu dinheiro? 939 01:04:18,104 --> 01:04:19,605 Ok, ouve. 940 01:04:19,689 --> 01:04:23,860 Eu posso, talvez, tê-lo gasto todo. Sabes? 941 01:04:24,861 --> 01:04:26,946 Não, por favor, espera! Eu dou-te o dinheiro! 942 01:04:27,029 --> 01:04:28,906 Dou-te $100 000. 943 01:04:30,283 --> 01:04:32,994 Onde vais arranjar tanto dinheiro? 944 01:04:33,077 --> 01:04:34,579 Ao Moon! Ok? 945 01:04:34,996 --> 01:04:36,080 O Moon tem o meu dinheiro. 946 01:04:37,707 --> 01:04:39,792 Quem é esse Moon? 947 01:04:43,212 --> 01:04:45,840 Criaturas grandes e pequenas, 948 01:04:46,299 --> 01:04:48,301 bem-vindos ao teatro Moon. 949 01:04:49,176 --> 01:04:52,305 Sou o vosso anfitrião, Buster Moon, e... 950 01:04:56,017 --> 01:04:58,269 Ok. Observem! 951 01:04:58,477 --> 01:05:01,898 O primeiro palco iluminado totalmente... 952 01:05:02,106 --> 01:05:03,190 ...por lulas! 953 01:05:12,909 --> 01:05:15,494 Lindo trabalho, malta. Agora sigam o meu ritmo. 954 01:05:17,955 --> 01:05:21,000 E, como podem ver, este não é um teatro normal. 955 01:05:21,083 --> 01:05:24,503 É um local de encanto e magia. 956 01:05:25,838 --> 01:05:28,049 Ele conseguiu! Ele conseguiu mesmo, Nana! 957 01:05:28,758 --> 01:05:30,635 Meu Deus! 958 01:05:30,718 --> 01:05:33,930 Agora, deem as boas-vindas ao primeiro concorrente. 959 01:05:37,141 --> 01:05:38,768 Qual de vocês é o Moon? 960 01:05:38,851 --> 01:05:42,521 - Não podes entrar por aqui adentro! - Conheces este tipo? 961 01:05:42,813 --> 01:05:44,273 - O Mike? - Isso. 962 01:05:44,357 --> 01:05:47,902 Aqui o Mike diz que tens o dinheiro dele e que está naquela caixa. 963 01:05:49,278 --> 01:05:51,405 Não. Espera um bocado. 964 01:05:51,530 --> 01:05:55,451 Aquele é o dinheiro do prémio e só é do Mike se ele o ganhar... 965 01:05:55,534 --> 01:05:58,621 - Dá-lhe o dinheiro! - Ok! Levem-no! A arca toda! 966 01:05:58,871 --> 01:06:01,374 - É tua, ok? Está tudo aqui. - Abre-a. 967 01:06:01,540 --> 01:06:03,584 Abri-la? Eu não... Eu? 968 01:06:04,335 --> 01:06:06,253 - Abre-a. - Ok, não... 969 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Não tenho as chaves. 970 01:06:08,589 --> 01:06:11,092 - Talvez possas voltar mais tarde? - Sai da frente! 971 01:06:12,134 --> 01:06:14,136 Não. Espera! 972 01:06:20,601 --> 01:06:21,936 Aí está. 973 01:06:22,019 --> 01:06:24,146 Um tipo grande com um bastão. Para quê chaves, certo? 974 01:06:24,230 --> 01:06:26,399 Muito bem, vamos já resolver isto. 975 01:06:27,608 --> 01:06:28,734 O que... 976 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Só isto? 977 01:06:31,278 --> 01:06:32,446 Só há isto? 978 01:06:34,115 --> 01:06:35,032 Ele mentiu. 979 01:06:37,284 --> 01:06:38,703 O Moon mentiu-nos a todos! 980 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Esperem um segundo. Posso explicar. 981 01:06:40,496 --> 01:06:42,456 - É problema vosso, não meu. - É só um adereço. 982 01:06:42,540 --> 01:06:44,291 Então onde estão os $100 000? 983 01:06:44,375 --> 01:06:45,251 Estás a brincar! 984 01:06:45,334 --> 01:06:47,336 Não acredito que nos mentiu todo este tempo! 985 01:06:47,420 --> 01:06:49,338 - Mas que desperdício... - Isto era só... 986 01:06:57,805 --> 01:06:58,764 Buster, cuidado! 987 01:07:09,734 --> 01:07:10,860 Estou presa! 988 01:07:36,677 --> 01:07:38,971 Buster! Está a cair. Larga. 989 01:07:40,056 --> 01:07:41,057 Cuidado, Nana. 990 01:07:58,491 --> 01:08:00,785 Ok. Calma, miúda, calma. 991 01:08:17,802 --> 01:08:20,554 Não! 992 01:08:26,644 --> 01:08:28,020 Estão todos bem? 993 01:08:28,687 --> 01:08:29,772 Nana! 994 01:08:30,106 --> 01:08:32,316 Lamento muito! Eu só... 995 01:08:33,234 --> 01:08:34,944 Não, não vá! 996 01:08:35,111 --> 01:08:38,239 Alguém viu o meu olho de vidro? 997 01:08:39,949 --> 01:08:41,575 Está aqui, Miss Crawly. Apanhei-o. 998 01:08:47,915 --> 01:08:48,916 Cuidado! 999 01:09:13,065 --> 01:09:14,066 Não. 1000 01:09:28,956 --> 01:09:30,249 LAVAGEM DE CARROS MOON 1001 01:09:30,332 --> 01:09:31,792 Pai. 1002 01:09:32,168 --> 01:09:33,419 Lamento muito. 1003 01:09:44,805 --> 01:09:46,098 Onde está o Mike? 1004 01:09:46,849 --> 01:09:48,350 Deve estar morto. 1005 01:09:48,809 --> 01:09:50,019 Vá lá, vamos. 1006 01:09:58,402 --> 01:10:00,196 Mamã, onde estás? 1007 01:10:00,988 --> 01:10:02,698 - Socorro! - Meu Deus! 1008 01:10:02,823 --> 01:10:04,074 Socorro! 1009 01:10:04,158 --> 01:10:06,202 Esperem! A mãe está aqui. 1010 01:10:13,417 --> 01:10:15,252 Estou no local, neste momento, Judy. 1011 01:10:15,336 --> 01:10:18,964 E posso dizer-te que é um milagre terem sobrevivido a este desastre. 1012 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 TEATRO MOON DESTRUÍDO 1013 01:10:43,739 --> 01:10:48,452 PROPRIEDADE DO BANCO SFJ 1014 01:10:55,960 --> 01:10:59,588 Sim, de facto, hoje o Buster Moon deitou a casa abaixo, de vez. 1015 01:10:59,672 --> 01:11:00,631 COALA LOUCO DESTRÓI TEATRO 1016 01:11:00,714 --> 01:11:02,883 Apesar de Mr. Moon não estar disponível para comentar, 1017 01:11:02,967 --> 01:11:04,218 rumores não confirmados sugerem 1018 01:11:04,426 --> 01:11:07,596 que ele foi o responsável por construir um aquário que explodiu 1019 01:11:07,680 --> 01:11:08,931 e inundou o edifício. 1020 01:11:09,139 --> 01:11:13,435 Informaram-me que as 250 lulas que faziam parte da apresentação... 1021 01:11:13,602 --> 01:11:16,146 Eddie, bateram à porta. 1022 01:11:16,689 --> 01:11:18,983 ...não sofreram danos durante o incidente. 1023 01:11:19,316 --> 01:11:22,319 Ainda não se sabe se voltaram à sua ocupação normal. 1024 01:11:23,862 --> 01:11:24,905 Não. 1025 01:11:25,656 --> 01:11:26,949 Mr. Moon? 1026 01:11:28,993 --> 01:11:31,870 Vá lá, Moon. Não te podes esconder na casa da piscina do teu amigo. 1027 01:11:31,954 --> 01:11:34,707 Sim, só queremos saber se está bem. 1028 01:11:38,043 --> 01:11:40,087 - Olá, Mr. Moon. - Está bem? 1029 01:11:40,337 --> 01:11:43,924 Malta, olhem. Desculpem pelo que aconteceu 1030 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 - e pelo dinheiro do prémio e... - Está tudo bem. 1031 01:11:47,261 --> 01:11:49,555 Não, nada disto está bem. 1032 01:11:49,888 --> 01:11:51,265 Pelo menos estamos todos inteiros. 1033 01:11:51,348 --> 01:11:52,516 Sim. E sabe que mais? 1034 01:11:52,599 --> 01:11:54,810 Aposto que arranjamos outro sítio para o espetáculo. 1035 01:11:55,227 --> 01:11:56,145 - Certo? - Sim. 1036 01:11:56,228 --> 01:11:57,146 O espetáculo? 1037 01:11:58,147 --> 01:12:00,357 Malta, estou acabado. 1038 01:12:02,276 --> 01:12:04,278 - A sério? - Que queres dizer com isso? Vá lá! 1039 01:12:04,611 --> 01:12:05,946 Não viram isto? 1040 01:12:06,780 --> 01:12:09,867 Olhem, diz que sou "perigoso para a sociedade". 1041 01:12:10,826 --> 01:12:13,662 "Um charlatão acabado e louco 1042 01:12:13,829 --> 01:12:16,123 que nunca teve um êxito." 1043 01:12:16,373 --> 01:12:18,125 Vá lá, acredita nisso tudo? 1044 01:12:18,375 --> 01:12:19,960 Acredito, sim. 1045 01:12:20,627 --> 01:12:22,629 Oiça. Não foi o único a perder algo. 1046 01:12:23,130 --> 01:12:24,381 Todos perdemos. 1047 01:12:24,465 --> 01:12:27,676 Eu perdi a hipótese de voltar a falar com o meu pai, por isto. 1048 01:12:28,177 --> 01:12:30,596 - Lamento. - Mr. Moon, não... 1049 01:12:32,139 --> 01:12:34,892 - Esqueçam. - Que se passa? Não entendo. 1050 01:12:34,975 --> 01:12:36,393 Vá, vamos embora daqui. 1051 01:12:40,230 --> 01:12:41,440 Mr. Moon? 1052 01:12:42,107 --> 01:12:43,650 Meena, por favor... 1053 01:12:44,777 --> 01:12:46,904 Fiz-lhe um bolo, porque... 1054 01:12:46,987 --> 01:12:51,492 Bem, sei que está triste e deve ter medo de voltar a tentar e... 1055 01:12:51,575 --> 01:12:52,910 Sim, tenho medo. 1056 01:12:53,369 --> 01:12:54,995 Tenho medo de que isto, 1057 01:12:55,412 --> 01:12:57,122 eu, neste momento, é o que eu sou. 1058 01:12:57,206 --> 01:12:58,832 Isto é o que tenho na vida, 1059 01:12:58,916 --> 01:13:01,043 não sou quem o meu pai queria que eu fosse. 1060 01:13:01,168 --> 01:13:03,670 - Nem de perto nem de longe. - Mas disse-me... 1061 01:13:03,796 --> 01:13:05,297 O quê? O que é que eu disse? 1062 01:13:05,381 --> 01:13:06,382 Bem, sabe... 1063 01:13:06,507 --> 01:13:09,593 "Não deixes o medo impedir-te de fazer o que gostas." 1064 01:13:09,676 --> 01:13:12,054 Isso é só um monte de disparates pirosos... 1065 01:13:12,179 --> 01:13:13,222 Não é nada. 1066 01:13:13,347 --> 01:13:15,849 O quê? Acreditaste mesmo que ias ser cantora? 1067 01:13:15,933 --> 01:13:16,934 Bem, sim, talvez... 1068 01:13:17,017 --> 01:13:18,977 Bem, então és só tão parva quanto eu. 1069 01:13:21,230 --> 01:13:22,231 Olha, miúda, 1070 01:13:22,564 --> 01:13:25,984 tu e eu, ambos temos medo com razão. 1071 01:13:26,693 --> 01:13:27,986 Porque, no fundo, 1072 01:13:29,738 --> 01:13:31,281 não estamos à altura. 1073 01:14:08,318 --> 01:14:09,445 Estou acordado! 1074 01:14:11,697 --> 01:14:12,781 Olá, Buster. 1075 01:14:12,906 --> 01:14:14,032 Olá, Eddie. 1076 01:14:14,241 --> 01:14:15,909 Meu, onde foste? Estás bem? 1077 01:14:16,034 --> 01:14:19,204 Podes ir ter comigo à esquina da Dinsdale com a Lemington? 1078 01:14:20,080 --> 01:14:22,082 - Agora? - Sim, por favor. 1079 01:14:22,666 --> 01:14:26,295 E podes... Podes trazer-me uns calções de licra? 1080 01:14:27,713 --> 01:14:28,839 Calções de licra? 1081 01:14:33,093 --> 01:14:35,637 LAVAGEM DE CARROS MOON 1082 01:14:35,721 --> 01:14:38,474 - Olá, Miss Crawly. - Olá, Eddie. 1083 01:14:38,640 --> 01:14:40,309 Olá, trouxeste os calções? 1084 01:14:40,934 --> 01:14:42,769 Sim. Toma. 1085 01:14:43,145 --> 01:14:45,105 Ótimo. És um grande amigo, Eddie. 1086 01:14:47,024 --> 01:14:48,442 O nosso primeiro cliente! 1087 01:14:48,942 --> 01:14:50,319 Miss Crawly, encha o balde. 1088 01:14:50,444 --> 01:14:51,445 Vou já atendê-lo, senhor. 1089 01:14:53,197 --> 01:14:54,448 Espera, que estás a fazer? 1090 01:14:54,615 --> 01:14:56,033 O único outro trabalho que conheço. 1091 01:15:00,078 --> 01:15:02,039 Ainda bem que o meu pai não está cá para ver isto. 1092 01:15:03,624 --> 01:15:04,958 Miss Crawly, faz favor... 1093 01:15:06,210 --> 01:15:07,169 Obrigado. 1094 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Bom, tenho de ir trabalhar. Vamo-nos vendo, Eddie. 1095 01:15:29,441 --> 01:15:31,652 Vá lá! Não tenho o dia todo! 1096 01:15:33,320 --> 01:15:34,363 Esquece. 1097 01:15:34,863 --> 01:15:35,989 És demasiado lento, meu! 1098 01:15:42,704 --> 01:15:43,997 Um momento, por favor, senhor. 1099 01:15:44,748 --> 01:15:47,584 Bem, sabes o que tem de bom bater no fundo? 1100 01:15:48,418 --> 01:15:51,672 Só há um caminho e é para cima. 1101 01:15:52,214 --> 01:15:54,716 Vamos. Tu lavas, eu seco. 1102 01:15:58,971 --> 01:16:00,430 Obrigado, Miss Crawly. 1103 01:16:41,179 --> 01:16:42,556 Buster, onde vais? 1104 01:17:29,436 --> 01:17:31,980 Achas que consegues cantar assim em frente ao público? 1105 01:17:32,898 --> 01:17:36,026 Não sei. Mas quero tentar. 1106 01:17:36,735 --> 01:17:39,154 Ótimo. Porque eu quero ver. 1107 01:17:41,281 --> 01:17:43,659 Vamos? A sério? 1108 01:17:43,742 --> 01:17:46,161 Meu Deus! Sim. Estou a caminho. 1109 01:17:49,331 --> 01:17:50,290 Estou? 1110 01:17:50,624 --> 01:17:51,917 Olá, Mr. Moon. 1111 01:17:53,710 --> 01:17:56,797 Há quem diga que ele é o pior produtor que a cidade já teve. 1112 01:17:56,880 --> 01:17:58,423 Há quem diga que é um desastre andante, 1113 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 TEATRO MOON DESTRUÍDO 1114 01:17:59,633 --> 01:18:00,634 um irresponsável. 1115 01:18:00,717 --> 01:18:01,885 Bem, amanhã à noite, 1116 01:18:01,968 --> 01:18:05,097 o nome Buster Moon vai entrar para a história do entretenimento 1117 01:18:05,180 --> 01:18:06,390 de uma vez por todas, 1118 01:18:06,473 --> 01:18:09,559 já que ele e o seu bando de amadores desastrados vão voltar a levar à cena 1119 01:18:09,643 --> 01:18:12,312 o espetáculo que lhe deitou o teatro abaixo. 1120 01:18:38,505 --> 01:18:40,173 PALCO 1121 01:18:57,566 --> 01:18:59,151 Não te preocupes, Mike, estás perdoado. 1122 01:18:59,234 --> 01:19:01,862 - Ainda bem que estás inteiro. - É muito simpático, Mr. Moon. 1123 01:19:02,320 --> 01:19:04,030 E o dinheiro do prémio? 1124 01:19:04,114 --> 01:19:06,116 Desta vez é a sério, certo? 1125 01:19:06,199 --> 01:19:08,702 Não há prémio, porque não há competição. 1126 01:19:08,785 --> 01:19:10,287 Esta noite cantam por vocês próprios. 1127 01:19:10,454 --> 01:19:11,955 Dois minutos, pessoal. Todos a postos. 1128 01:19:12,038 --> 01:19:13,373 Cantamos por nós mesmos? 1129 01:19:13,832 --> 01:19:17,669 Inacreditável. Quem é que ele... Isto é de loucos. Vou-me embora. 1130 01:19:18,587 --> 01:19:22,716 Olá! Estamos a montar um espetáculo, aqui. 1131 01:19:22,799 --> 01:19:24,926 Deviam vir todos ver! 1132 01:19:25,010 --> 01:19:28,930 Vá lá, amigo! Vai ser muito bom. 1133 01:19:30,891 --> 01:19:33,643 - Que tal vai o nosso novo contrarregra? - Está a aprender depressa. 1134 01:19:33,727 --> 01:19:35,979 Todos a postos! Adoro este auricular! 1135 01:19:36,062 --> 01:19:38,899 - O público está sentado, Mr. Moon. - Ótimo! 1136 01:19:41,359 --> 01:19:42,235 Caspar! 1137 01:19:42,319 --> 01:19:44,946 - Só estes? - Volta a vestir as calças, meu rapaz! 1138 01:19:45,030 --> 01:19:47,657 Por favor, meninos, sentem-se! 1139 01:19:48,074 --> 01:19:50,118 Calcem já os sapatos! 1140 01:19:50,202 --> 01:19:52,412 Zoe, eu vi isso! Para! 1141 01:19:52,537 --> 01:19:55,081 E Leo! Isso é nojento! 1142 01:19:55,832 --> 01:19:59,836 Bem, John, já fiz a cobertura de muitos desastres para este canal, mas este... 1143 01:20:00,420 --> 01:20:01,838 Vão começar. 1144 01:20:01,922 --> 01:20:03,298 Ok, pessoal, oiçam. 1145 01:20:03,757 --> 01:20:05,509 Olhem, tenho de vos dizer... 1146 01:20:05,675 --> 01:20:08,303 Não temos cá grande público, hoje. 1147 01:20:08,845 --> 01:20:10,138 Mas sabem que mais? 1148 01:20:10,222 --> 01:20:13,099 Não interessa. Não interessa nada. 1149 01:20:13,892 --> 01:20:16,186 Porque esta é a nossa noite. 1150 01:20:16,686 --> 01:20:18,230 E aconteça o que acontecer, 1151 01:20:19,397 --> 01:20:22,609 só quero que saibam que estou muito orgulhoso de fazer isto convosco. 1152 01:20:23,235 --> 01:20:24,736 Boa sorte, Mr. Moon. 1153 01:20:24,945 --> 01:20:25,862 Boa sorte, pessoal. 1154 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 Desculpem. Entrei cedo demais. 1155 01:20:33,995 --> 01:20:35,956 Não se preocupem, eu apanho-lhe o jeito. 1156 01:20:42,087 --> 01:20:43,255 Vamos a isto. 1157 01:20:48,802 --> 01:20:51,346 Criaturas grandes e pequenas, 1158 01:20:51,680 --> 01:20:53,390 bem-vindos ao... 1159 01:20:55,642 --> 01:20:56,852 Olá, amigos. 1160 01:20:57,394 --> 01:21:01,481 Ótimo! Bem-vindos ao nosso renovado teatro ao ar livre. 1161 01:21:02,482 --> 01:21:03,692 Estás pronto, grandalhão? 1162 01:21:03,775 --> 01:21:06,903 - Totalmente! - Muito bem! 1163 01:21:08,280 --> 01:21:09,489 Vamos a isto! 1164 01:21:09,781 --> 01:21:11,783 Gunter e Rosita! 1165 01:21:39,394 --> 01:21:40,562 Estás a apanhar isto? 1166 01:22:36,743 --> 01:22:38,036 Não são bestiais? 1167 01:22:38,119 --> 01:22:40,747 Estás a gozar? É como estar a ver uma gelatina a abanar. 1168 01:22:40,914 --> 01:22:43,083 Deves achar que fazias melhor, meia-leca. 1169 01:22:44,918 --> 01:22:46,252 Está bem! 1170 01:22:46,336 --> 01:22:49,047 Querem ver uma coisa bestial? Eu mostro-vos. 1171 01:23:21,246 --> 01:23:23,331 Gunter e Rosita! 1172 01:23:24,791 --> 01:23:26,584 Meninos! Não! Voltem para os vossos lugares! 1173 01:23:26,668 --> 01:23:28,086 Pronto. 1174 01:23:29,254 --> 01:23:30,630 Norman! 1175 01:23:38,054 --> 01:23:40,348 Muito bem! Poder do porco! 1176 01:23:45,687 --> 01:23:46,938 Foi fantástico! 1177 01:23:48,273 --> 01:23:51,317 Bem, parece que não fui o único a gostar daquilo. 1178 01:23:51,526 --> 01:23:53,737 Começa a chegar muita gente ao local. 1179 01:23:55,155 --> 01:23:57,532 - Socorro! - Desculpe, Mr. Moon! 1180 01:23:57,615 --> 01:23:58,908 Johnny, entras a seguir. 1181 01:24:42,994 --> 01:24:45,872 Que é isso? Baixem isso, pode ser? 1182 01:24:48,500 --> 01:24:51,127 Não ouviram? Disse para baixarem... 1183 01:24:52,670 --> 01:24:53,797 Johnny? 1184 01:25:00,345 --> 01:25:01,346 Johnny. 1185 01:25:03,556 --> 01:25:05,058 É o Johnny! 1186 01:25:05,225 --> 01:25:06,601 Aquele é o meu filho! 1187 01:25:11,564 --> 01:25:12,732 O meu filho. 1188 01:25:24,410 --> 01:25:26,496 O que... 1189 01:26:22,135 --> 01:26:23,344 E esta? 1190 01:26:24,262 --> 01:26:26,306 Um aplauso para o Johnny, malta! 1191 01:26:38,610 --> 01:26:40,820 Que cara é essa? Foste fantástico. 1192 01:26:41,029 --> 01:26:41,988 Eles adoraram-te. 1193 01:26:43,907 --> 01:26:45,491 Sim, obrigado, Rosita. 1194 01:26:56,753 --> 01:26:59,672 Bem-vindos todos os que chegaram agora! 1195 01:26:59,756 --> 01:27:02,050 Chegaram mesmo a tempo de conhecerem uma adolescente 1196 01:27:02,175 --> 01:27:04,636 que levou com os pés do namorado, há pouco tempo. 1197 01:27:05,803 --> 01:27:07,055 É, não é? 1198 01:27:07,347 --> 01:27:11,059 Mas ela vai afastar toda a tristeza com uma canção da sua própria autoria. 1199 01:27:11,267 --> 01:27:14,270 Permitam que vos apresente a intérprete sensação... 1200 01:27:14,646 --> 01:27:15,688 ...Ash! 1201 01:27:32,247 --> 01:27:33,081 Judith? 1202 01:27:33,873 --> 01:27:35,917 Estão todos a invadir propriedade privada. 1203 01:27:36,042 --> 01:27:37,460 - O quê? - E vão sair imediatamente. 1204 01:27:37,543 --> 01:27:39,837 - Não. Judith... - Todos vocês. 1205 01:28:17,959 --> 01:28:20,128 Vou chamar a polícia! 1206 01:28:47,363 --> 01:28:49,907 A sério? Ela nem é assim tão boa. 1207 01:28:50,950 --> 01:28:52,493 Pois, totalmente. 1208 01:29:51,677 --> 01:29:52,887 Estão todos bem? 1209 01:29:58,518 --> 01:30:01,604 Ash! 1210 01:30:01,687 --> 01:30:03,439 Então e esta? 1211 01:30:04,774 --> 01:30:08,611 Acabámos de ver o nascimento de uma verdadeira estrela do Rock. 1212 01:30:08,694 --> 01:30:10,822 Moon, tens um aqui espetado. 1213 01:30:23,292 --> 01:30:24,585 Ele pode ser pequeno, 1214 01:30:24,794 --> 01:30:27,630 mas não há como negar que tem um talento enorme. 1215 01:30:27,713 --> 01:30:30,675 Deem as boas-vindas ao palco... ao Mike! 1216 01:30:31,008 --> 01:30:32,552 Que fazes tu aqui? 1217 01:30:32,718 --> 01:30:33,803 Relaxa, querida. 1218 01:30:33,886 --> 01:30:36,514 Só voltei para vos mostrar, palermas, como é que isto se faz. 1219 01:30:36,597 --> 01:30:38,182 Agora olha para isto. 1220 01:31:09,589 --> 01:31:11,007 Patrão! É ele! 1221 01:31:11,299 --> 01:31:12,425 Aquele é o Mike! 1222 01:31:53,132 --> 01:31:55,176 Estou tão orgulhoso de ti. 1223 01:32:16,155 --> 01:32:17,406 Devem estar a gozar comigo. 1224 01:32:47,603 --> 01:32:50,648 Negativo. Perdi o suspeito e vou suspender a perseguição. 1225 01:33:09,125 --> 01:33:11,377 Aquele meia-leca foi mesmo bestial! 1226 01:33:12,628 --> 01:33:14,505 Obrigado. Muito obrigado. 1227 01:33:14,714 --> 01:33:16,632 Por favor, são muito generosos. A sério. 1228 01:33:16,882 --> 01:33:18,259 Olhem para mim, estou a corar. 1229 01:33:18,342 --> 01:33:19,844 Parem! Não aguento. 1230 01:33:20,094 --> 01:33:21,095 Podem continuar. 1231 01:33:21,721 --> 01:33:23,222 Bem, é melhor voltar. 1232 01:33:23,306 --> 01:33:25,433 Devem estar a pensar no que me terá acontecido. 1233 01:33:25,975 --> 01:33:27,351 Mas vais visitar-me, sim? 1234 01:33:27,727 --> 01:33:28,894 Sim, claro que vou. 1235 01:33:30,938 --> 01:33:32,106 Adeus, filho. 1236 01:33:42,867 --> 01:33:45,786 Temos mais um número para vocês, esta noite. 1237 01:33:46,287 --> 01:33:48,289 Por favor, deem as boas-vindas ao palco, 1238 01:33:48,622 --> 01:33:50,875 na sua primeira atuação ao vivo... 1239 01:33:51,334 --> 01:33:52,376 ...à Meena! 1240 01:33:55,338 --> 01:33:56,422 Meena? 1241 01:33:57,465 --> 01:33:58,591 Ela vem? 1242 01:34:00,009 --> 01:34:01,844 Meena, o que foi? Estás bem? 1243 01:34:02,094 --> 01:34:03,929 Não me consigo mexer. 1244 01:34:04,096 --> 01:34:06,515 Estou aterrorizada. 1245 01:34:09,518 --> 01:34:10,811 Dá-me a mão, miúda. 1246 01:34:13,272 --> 01:34:14,273 Ok, respira fundo. 1247 01:34:14,398 --> 01:34:16,859 Respira fundo e lembra-te do que te disse. 1248 01:34:17,109 --> 01:34:22,281 "Assim que começares a cantar, perdes o medo." 1249 01:34:22,448 --> 01:34:24,033 - Meena! - Meena! 1250 01:34:24,116 --> 01:34:25,117 Meena! 1251 01:34:27,870 --> 01:34:29,163 Eu consigo. Ok. Desculpem. 1252 01:34:33,542 --> 01:34:34,585 Muito bem. 1253 01:34:41,175 --> 01:34:42,134 Canta. 1254 01:36:22,651 --> 01:36:24,945 Malta, esperem. Podemos resolver isto, certo? 1255 01:36:25,029 --> 01:36:27,198 Somos todos indivíduos razoáveis. 1256 01:36:31,869 --> 01:36:32,953 Entra! Depressa! 1257 01:36:33,871 --> 01:36:35,206 Obrigado, querida! 1258 01:36:36,415 --> 01:36:37,917 - Foi por pouco! - Sim. 1259 01:37:38,394 --> 01:37:39,395 Vamos lá! 1260 01:38:20,060 --> 01:38:22,688 - Ela conseguiu! - Conseguiste! 1261 01:38:23,063 --> 01:38:24,481 Vão! 1262 01:38:33,699 --> 01:38:36,368 Pai, quem me dera que pudesses ver isto. 1263 01:38:54,136 --> 01:38:55,220 PROPRIEDADE DO BANCO SFJ 1264 01:38:55,304 --> 01:38:56,639 VENDIDO 1265 01:38:56,805 --> 01:38:59,558 CONTRATO DE COMPRA NANA NOODLEMAN 1266 01:39:52,736 --> 01:39:54,655 GRANDE REABERTURA 1267 01:39:54,738 --> 01:39:56,198 Estão todos prontos? 1268 01:39:56,782 --> 01:39:59,618 Criaturas grandes e pequenas, 1269 01:40:00,119 --> 01:40:04,373 bem-vindos ao novo Teatro Moon! 1270 01:40:11,422 --> 01:40:13,465 Traduzido por: Susana Ramalho