1 00:01:02,437 --> 00:01:08,819 "ЭПИФАНИЯ" ПРЕМЬЕРА СЕГОДНЯ В 21.00 2 00:01:30,090 --> 00:01:31,300 Все по местам. 3 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Вот он. 4 00:02:20,599 --> 00:02:22,768 Тот самый момент, когда все началось. 5 00:02:22,851 --> 00:02:26,355 Момент, когда обычный мальчик влюбился в театр. 6 00:02:27,356 --> 00:02:28,732 И все с ним связанное. 7 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 Свет, 8 00:02:29,900 --> 00:02:32,945 декорации, даже запах. 9 00:02:33,028 --> 00:02:35,239 Ему было только шесть лет, но его планы стать 10 00:02:35,322 --> 00:02:38,575 первой коалой в космосе рассыпались в пух и прах. 11 00:02:39,660 --> 00:02:42,287 Одни говорили, что он станет величайшим шоуменом 12 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 своего города. 13 00:02:43,956 --> 00:02:46,208 Другие называли его провидцем и первопроходцем. 14 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 Были и те, которые называли его безумцем и упрямцем. 15 00:02:50,379 --> 00:02:54,174 Но ведь чудеса не случаются просто так, дружище. 16 00:02:54,258 --> 00:02:56,760 Одно ясно без сомнений. 17 00:02:56,844 --> 00:03:01,265 Имя Бастера Муна войдет в историю индустрии развлечений. 18 00:03:01,348 --> 00:03:02,850 Я точно знаю. 19 00:03:02,933 --> 00:03:05,185 Ведь я и есть Бастер... 20 00:03:05,269 --> 00:03:07,771 Мун, открой дверь! 21 00:03:08,230 --> 00:03:10,107 Доброе утро, мистер Мун. 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,818 Мисс Ползли. В чем дело? 23 00:03:12,943 --> 00:03:16,113 Вас ожидает много разных зверей, мистер Мун. 24 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Меня? 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,784 Мама мия, и вправду! 26 00:03:20,868 --> 00:03:23,537 Да, это работники вашего последнего шоу. 27 00:03:23,954 --> 00:03:25,622 Говорят, что им не выплатили зарплату. 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Скажи им, что я сейчас же позвоню в банк и все решу. 29 00:03:28,625 --> 00:03:32,421 Джудит из банка ждет на второй линии, сэр. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,506 Вообще-то, придется ей перезвонить. 31 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 А что сказать ей сейчас? 32 00:03:36,592 --> 00:03:38,969 Скажи, что Бастер Мун на обеде. 33 00:03:39,678 --> 00:03:42,222 Мун! Открой дверь! 34 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 Да ладно, Мун! 35 00:03:45,475 --> 00:03:46,894 Я знаю, что ты там. 36 00:03:57,279 --> 00:03:58,280 Мун! 37 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 Открой дверь! 38 00:04:11,335 --> 00:04:12,503 СТОП 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,132 Мне показалось, я слышал, как кто-то поет. 40 00:04:59,550 --> 00:05:00,717 Неважно. 41 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Парни, послушайте! Не двигайтесь. Здесь копы... 42 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 - Что ты... - Не двигайтесь! 43 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Гони, гони, гони! 44 00:05:22,197 --> 00:05:24,741 Джонни, ты должен был стоять на шухере! 45 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Прости, пап. 46 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 А где твоя маска? 47 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 Посмотри на меня, я мамочка! 48 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 Каспар, слезь со стола. 49 00:05:55,647 --> 00:05:58,108 Розита, ты видела мои ключи от машины? 50 00:06:02,279 --> 00:06:04,948 Норман, расскажи им, какая я хорошая певица. 51 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Милая, ты была великолепна. 52 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Кстати, раковину опять забило. 53 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 Пока, милая! 54 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 Раз, два. Раз, два, три, четыре! 55 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 О боже! 56 00:06:45,322 --> 00:06:47,699 Я думал, вы музыканты. 57 00:06:49,159 --> 00:06:51,995 Эш, детка. Я солист, ясно? 58 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 Твое дело - подпевать. 59 00:06:53,330 --> 00:06:54,957 Прости, я немного увлеклась. 60 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Я так и понял. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 Просто это испортило всю песню, понимаешь? 62 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 Что? 63 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 Давай, загадывай желание. 64 00:07:29,867 --> 00:07:33,537 Я бы хотел, чтобы ты записалась в хор или в какую-то местную группу. 65 00:07:34,037 --> 00:07:35,080 Я пыталась! 66 00:07:35,622 --> 00:07:37,499 Папа, мы уже об этом говорили. 67 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Да, она немного стесняется. Ну и что? 68 00:07:39,960 --> 00:07:44,590 С таким голосом, как у Мины, я уже был бы суперзвездой. 69 00:07:44,673 --> 00:07:45,841 И пел... 70 00:07:47,092 --> 00:07:50,387 Конечно, дедуля. А теперь задувай свечи. 71 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Одно пенни? 72 00:08:08,906 --> 00:08:09,990 Да как ты смеешь! 73 00:08:10,157 --> 00:08:12,326 Я учился в Музыкальной школе Линкольна! 74 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Простите, это все, что у меня есть. 75 00:08:14,786 --> 00:08:16,246 Неужели? 76 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 - Докажи, друг! - Что? 77 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 Выворачивай карманы! 78 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Ищу... 79 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 - Это еще что такое? - Пытаюсь найти... 80 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Ты что куришь? 81 00:08:25,756 --> 00:08:27,591 Это мой ингалятор. 82 00:08:29,384 --> 00:08:30,469 Я так и знал! 83 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 Вы все видели! Вы все всё видели! Обезьяна солгала! 84 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Я забыл о них. 85 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 В следующий раз выбирай кого-то себе под стать! 86 00:08:39,561 --> 00:08:40,938 Задира! 87 00:08:51,281 --> 00:08:52,449 Позаботьтесь о нем, ладно? 88 00:08:52,533 --> 00:08:55,786 Он выглядит старым и ржавым, но это настоящий винтаж. 89 00:09:01,959 --> 00:09:03,836 Послушай. Мы оба знаем, что мой театр 90 00:09:03,919 --> 00:09:06,255 переживает не лучшие времена. 91 00:09:06,296 --> 00:09:10,342 Но, как говорится, забрезжил свет в конце тоннеля. У нас... 92 00:09:10,425 --> 00:09:11,802 Погоди, Бастер. 93 00:09:11,969 --> 00:09:14,805 Папа услышал, что я встречаюсь с тобой и сказал: 94 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 "Эдди, передай этой коале, что денег на шоу он от меня не получит. 95 00:09:17,850 --> 00:09:19,101 Мое последнее слово". Так и сказал. 96 00:09:19,184 --> 00:09:21,979 Твой отец прав. Проблема была в самих шоу. 97 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 "Страстные страсти", "Унесенные ураганом". 98 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 То есть такое больше никто не смотрит. 99 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 И что мне делать? 100 00:09:27,651 --> 00:09:29,194 - Сдаться? - Нет. 101 00:09:29,278 --> 00:09:32,239 Сделать такое шоу, перед которым невозможно устоять. 102 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 Минутку, силь ву пле. 103 00:09:36,118 --> 00:09:37,160 Мерси! 104 00:09:37,494 --> 00:09:39,454 Можно без французского, здесь говорят по-английски. 105 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 Итак, мое следующее шоу... 106 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Барабанную дробь, пожалуйста. 107 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 Это музыкальное соревнование! 108 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Музыкальное соревнование? 109 00:09:49,047 --> 00:09:50,340 Кому нужно еще одно музыкальное соревнование? 110 00:09:50,465 --> 00:09:52,384 Всем! Только подумай. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Твоему соседу, директору магазина, этому петуху! Вон там! 112 00:09:56,513 --> 00:09:59,600 Все в этом городе смогут попытать счастья и стать звездой 113 00:09:59,683 --> 00:10:01,143 на моей сцене! 114 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Бастер, это ужасная идея! 115 00:10:03,520 --> 00:10:04,813 Нет! 116 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Настоящие таланты из настоящей жизни. 117 00:10:07,065 --> 00:10:10,194 Вот чего хотят зрители, и они это получат. 118 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Что ж... 119 00:10:12,613 --> 00:10:14,865 - Давай отсюда уйдем. - Ты не хочешь есть? 120 00:10:14,948 --> 00:10:16,909 Хочу, но мы не можем себе этого позволить. 121 00:10:17,034 --> 00:10:19,161 Знаю, поэтому я... 122 00:10:19,203 --> 00:10:20,370 Принес бутерброды. 123 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 Это запрещается. И... 124 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 Ты не любишь арахисовое масло с джемом? 125 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 Прошу прощения, сэр. 126 00:10:27,503 --> 00:10:29,421 Смотри, у меня тут сыр, бананы... 127 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Все в порядке? 128 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Да, лучше не бывает. 129 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Мисс Ползли? 130 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Алло? 131 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Кто это? 132 00:10:46,396 --> 00:10:47,731 Это я. 133 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Ваш начальник, мистер Мун. 134 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 - О, здравствуйте, мистер Мун. - Так-то лучше. 135 00:10:51,818 --> 00:10:55,072 Я хочу, чтобы вы добавили следующее в наши рекламные листовки. 136 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Слушаю, сэр. 137 00:10:56,198 --> 00:11:00,118 Победитель музыкального конкурса получит приз в... 138 00:11:01,078 --> 00:11:03,622 $935. 139 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 Понадобится больше. Один момент. 140 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 Вот так. 141 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 $1 000. 142 00:11:14,341 --> 00:11:17,511 - Записали? - $1 000. 143 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Возьмите всю бумагу, распечатайте это 144 00:11:27,938 --> 00:11:30,357 и сразу же начинайте распространять. 145 00:11:30,440 --> 00:11:31,608 Хорошо, сэр. 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Вылезай оттуда. 147 00:11:38,365 --> 00:11:41,326 МУЗЫКАЛЬНАЯ БИТВА ПОБЕДИТЕЛЬ ПОЛУЧИТ ПРИЗ $100 000 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 Ветер перемен. 149 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Когда шоу станет хитом, я тебя обязательно покрашу. 150 00:11:53,463 --> 00:11:54,965 Как там наши листовки, мисс Ползли? 151 00:11:55,048 --> 00:11:58,135 Хорошо, сэр. Можно начинать. 152 00:11:59,303 --> 00:12:01,263 Мисс Ползли, о нет! Нет, нет, нет! 153 00:12:02,598 --> 00:12:03,932 Пардоньте! 154 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 Ладно, это тоже способ распространения. 155 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 Эй, Ланс, посмотри! 156 00:12:23,785 --> 00:12:24,995 Эш, детка. Эй! 157 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 БЕНЗИН - ГАРАЖ 158 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Мина! 159 00:12:40,511 --> 00:12:41,929 МУЗЫКАЛЬНАЯ БИТВА ПОБЕДИТЕЛЬ ПОЛУЧИТ ПРИЗ $100 000 160 00:12:47,768 --> 00:12:49,102 Эй! Ты что, думаешь, ты... 161 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Да. 162 00:13:19,633 --> 00:13:20,843 За работу! 163 00:13:24,179 --> 00:13:25,973 Входит безумная старая ящерица. 164 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Доброе утро, мистер Мун. 165 00:13:27,766 --> 00:13:30,477 Очень доброе, мисс Ползли. Вот так утречко. 166 00:13:30,561 --> 00:13:32,354 Я сварила вам кофе. 167 00:13:32,396 --> 00:13:34,106 Правда? Где же он? 168 00:13:34,857 --> 00:13:37,818 Я захотела пить, поднимаясь по лестнице. 169 00:13:38,402 --> 00:13:41,280 - Мне открыть дверь? - Дверь? 170 00:13:41,405 --> 00:13:44,908 Много разных зверей пришли на прослушивание, мистер Мун. 171 00:13:44,950 --> 00:13:45,993 Правда? 172 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 Мама мия, и вправду. 173 00:13:54,168 --> 00:13:56,378 Клянусь тебе, Эдди! Это не шутка! 174 00:13:56,420 --> 00:13:59,631 Послушай, приходи сюда и сам посмотри! Мне нужно бежать. 175 00:14:00,257 --> 00:14:01,300 Вот оно, мисс Ползли! 176 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 Тащите свой чешуйчатый хвост вниз и распахните дверь пошире! 177 00:14:15,314 --> 00:14:18,859 По одному, пожалуйста. Успокойтесь. 178 00:14:40,964 --> 00:14:42,257 Пока, Игги. Пока, Перри. Пока, Карла. 179 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 Пока, Гейл. Пока, Рори. Пока, Микки. 180 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 Пока, Мо. Пока, Нельсон. Пока, Ханна. 181 00:14:45,469 --> 00:14:47,429 Пока, Тесс. Пока-пока, Каспар. 182 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 ПРОСЛУШИВАНИЕ НА МУЗЫКАЛЬНУЮ БИТВУ 183 00:15:18,252 --> 00:15:19,837 Давайте послушаем народ в очереди. 184 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Что расскажете, сэр? 185 00:15:21,004 --> 00:15:22,631 Я Боб, работаю лаборантом 186 00:15:22,673 --> 00:15:24,216 в ведущей фармацевтической компании, 187 00:15:24,299 --> 00:15:26,134 но у меня прирожденный талант. 188 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 Я хорошо пою! 189 00:16:07,968 --> 00:16:09,636 Папа, я прогуляюсь. 190 00:16:09,720 --> 00:16:12,222 Только ненадолго. Скоро придет банда. 191 00:16:18,270 --> 00:16:20,939 Слушайте, я уверен, у вас тут сборище лузеров, 192 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 которые будут говорить: 193 00:16:22,191 --> 00:16:24,568 "Главное не победа, а участие". 194 00:16:24,651 --> 00:16:27,070 Да, да. Только не я, друг. Я пришел за победой. 195 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 Главный приз - мой! 196 00:17:10,614 --> 00:17:11,740 Спасибо, Джонни. 197 00:17:12,866 --> 00:17:16,078 Так, следующая у нас Мина. 198 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Удачи на сцене. 199 00:17:17,287 --> 00:17:18,789 Вперед. Вот так. Ты сможешь. 200 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 Ты сможешь. Вот так. 201 00:17:21,375 --> 00:17:22,459 Простите. 202 00:17:23,627 --> 00:17:25,796 Эй, всё в порядке. Это нормально. 203 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Начинай, Мина! 204 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Ладно. 205 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Когда тебе удобно. 206 00:17:37,516 --> 00:17:38,725 Хочешь начать сначала? 207 00:17:40,644 --> 00:17:42,688 Ладно, хватит! Этого достаточно. 208 00:17:42,813 --> 00:17:43,897 Вот так. Ну же. 209 00:17:43,981 --> 00:17:45,148 Уйди со сцены, Хельга. 210 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 Уйди, позорище. Спасибо. 211 00:17:47,401 --> 00:17:49,111 Вот так. Вперед! 212 00:18:06,128 --> 00:18:10,340 ТЕАТР МУНА ПРОСЛУШИВАНИЕ В 9.00 213 00:18:42,039 --> 00:18:44,625 Это все, мистер Мун. 214 00:18:45,584 --> 00:18:48,462 Хорошо, зовите всех обратно на сцену, мисс Ползли, давайте... 215 00:18:48,545 --> 00:18:52,883 Привет! Пожалуйста, поднимитесь все на сцену. 216 00:18:52,966 --> 00:18:55,219 Пройдите на сцену, чтобы услышать результаты. 217 00:18:55,302 --> 00:18:57,054 Хорошо. Спасибо, мисс Ползли. 218 00:18:57,137 --> 00:18:59,223 Пожалуйста, мистер Мун. 219 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Итак. Давайте посмотрим. 220 00:19:16,365 --> 00:19:21,411 Я выбираю... 221 00:19:21,495 --> 00:19:22,704 Вас, ребята. 222 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 А кто из вас девочка? 223 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 Очень смешно. 224 00:19:26,250 --> 00:19:29,253 "Громкие и ужасные, но многообещающие". 225 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Добро пожаловать на шоу. 226 00:19:31,088 --> 00:19:32,589 Класс. Думаю, мы подружимся. 227 00:19:32,756 --> 00:19:34,258 Нет, нет. Только она, а не ты. 228 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 - Что? - Что? 229 00:19:35,467 --> 00:19:38,095 Больше группы не нужны, всем спасибо. 230 00:19:39,346 --> 00:19:40,639 Не расстраивайтесь, народ. 231 00:19:40,722 --> 00:19:43,767 Все получат скидку 10% на билеты! 232 00:19:43,809 --> 00:19:44,893 Ну да, вот радость-то. 233 00:19:45,936 --> 00:19:48,105 Пойдем, Эш. 234 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 Эш? 235 00:19:50,482 --> 00:19:51,733 Да. 236 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 Да, пошли. 237 00:19:53,777 --> 00:19:55,612 А теперь солисты! 238 00:19:56,280 --> 00:20:00,617 Джонни, Майк, Пит, Ричард, Дэниэл и Рэй. 239 00:20:01,994 --> 00:20:03,036 Майк! 240 00:20:04,454 --> 00:20:05,831 Ты обязан быть в моем шоу. 241 00:20:06,331 --> 00:20:07,457 Раз вы настаиваете. 242 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 И ты Пит. 243 00:20:09,418 --> 00:20:10,627 Ура! 244 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 Остался еще один. 245 00:20:13,172 --> 00:20:14,464 Посмотрим. 246 00:20:14,548 --> 00:20:16,550 Боже мой, мне так жаль. 247 00:20:18,177 --> 00:20:19,386 Что со мной не так? 248 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Спасибо за участие, Ричард. 249 00:20:25,309 --> 00:20:26,977 Бог мой... Рэй! 250 00:20:27,603 --> 00:20:28,770 Всё в порядке? 251 00:20:29,313 --> 00:20:30,856 Держись, Рэй. Я тебя держу. 252 00:20:34,943 --> 00:20:37,404 Тогда я выбираю... 253 00:20:39,239 --> 00:20:40,282 Дэниэла. 254 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 Спасибо, Джонни. 255 00:20:41,408 --> 00:20:43,327 Дэниэл, ты меня слышишь? 256 00:20:43,493 --> 00:20:44,870 Тебя взяли в шоу! 257 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Что? 258 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Вы со мной разговариваете? 259 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Да. 260 00:20:50,083 --> 00:20:53,170 Я говорил, что ты... 261 00:20:53,504 --> 00:20:55,547 Боже, это сведет меня с ума. 262 00:20:55,672 --> 00:20:57,257 Джонни! Вернись. Ты прошел. 263 00:20:57,341 --> 00:21:00,010 Спасибо, Дэниэл! Всего хорошего! 264 00:21:00,052 --> 00:21:01,053 Да! 265 00:21:01,345 --> 00:21:03,430 Хорошо. Это весь список. 266 00:21:05,557 --> 00:21:07,476 Погодите. Розита. 267 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 Розита еще здесь? 268 00:21:09,061 --> 00:21:10,604 Да! Да, я здесь! 269 00:21:10,771 --> 00:21:13,190 Розита. "Хороший голос, 270 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 но скучное представление". 271 00:21:15,776 --> 00:21:17,110 Я так и знала. 272 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 И что мне делать? 273 00:21:18,862 --> 00:21:22,407 Я могу объединить тебя с Гюнтером. 274 00:21:22,491 --> 00:21:23,742 Гюнтер! Ты где? 275 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Я! Я! Я здесь. 276 00:21:29,748 --> 00:21:31,208 Я! 277 00:21:31,291 --> 00:21:32,626 Это оживит действие. 278 00:21:32,709 --> 00:21:35,045 Погодите, вы хотите, чтобы мы пели вместе? 279 00:21:35,128 --> 00:21:37,506 Я! Мы вместе? Вы что, шутите? 280 00:21:37,548 --> 00:21:40,008 Мы будем зажигать, нет? 281 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 Этот коала - дурак, Шерри-Энн! 282 00:21:43,387 --> 00:21:45,347 Ты обязательно станешь звездой! 283 00:21:45,389 --> 00:21:48,600 Прослушивание закончилось, друг. Участников уже выбрали. 284 00:21:48,684 --> 00:21:52,229 Итак, вы избранные. 285 00:21:52,312 --> 00:21:53,564 Да! 286 00:21:53,647 --> 00:21:57,985 Вот он, народ! Поворотный момент в нашей жизни! 287 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Нет... 288 00:21:59,361 --> 00:22:01,905 Нет. Не вы, девчонки. Я же вас уже отпустил. 289 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Вы можете идти домой. 290 00:22:05,492 --> 00:22:09,496 Послушайте, мне жаль, но все места уже заняты. 291 00:22:11,915 --> 00:22:13,083 Нет, нет, послушайте! 292 00:22:13,166 --> 00:22:14,960 Вы не прошли. 293 00:22:15,043 --> 00:22:16,378 До свидания! 294 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Мисс Ползли! 295 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 Живо, девчонки! Уходите. 296 00:22:19,590 --> 00:22:21,258 Давайте, брысь со сцены. 297 00:22:21,341 --> 00:22:22,843 Большое спасибо. 298 00:22:22,926 --> 00:22:24,178 Эй, Мун. Так как? 299 00:22:24,261 --> 00:22:25,762 Приз и правда здесь? 300 00:22:25,804 --> 00:22:28,098 Приз? Конечно. Всё здесь. 301 00:22:28,473 --> 00:22:31,435 Можешь открыть? Я бы хотел увидеть, как выглядят $100 000. 302 00:22:31,560 --> 00:22:33,687 - Я тоже! - Давайте, откройте его, мистер Мун. 303 00:22:33,770 --> 00:22:34,897 Конечно, открою. 304 00:22:35,355 --> 00:22:37,399 Погоди, что ты сказал? 305 00:22:37,441 --> 00:22:39,443 Он сказал "$100 000". 306 00:22:40,736 --> 00:22:42,029 Сто... 307 00:22:45,490 --> 00:22:47,201 Я забыл ключ. 308 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 Коала сейчас вернется. 309 00:22:51,747 --> 00:22:55,709 Последний раз повторяю, мисс Ползли, я вас не уволю. 310 00:22:55,792 --> 00:22:59,296 А теперь соберитесь и высморкайтесь. 311 00:22:59,880 --> 00:23:02,799 Нет, нет, нет. Не здесь. Выйдите. 312 00:23:02,841 --> 00:23:03,884 - Простите. - Спасибо. 313 00:23:03,967 --> 00:23:06,220 А чего ты ожидал, Бастер. Ей же 200 лет. 314 00:23:06,303 --> 00:23:09,681 Эдди, пожалуйста. Если бы твои предки просто одолжили мне денег... 315 00:23:09,765 --> 00:23:13,143 $100 000? Бастер, будет тебе! 316 00:23:13,560 --> 00:23:15,854 Надо подумать, надо подумать. 317 00:23:15,979 --> 00:23:20,317 Послушай, может, время перестать думать и двигаться дальше. 318 00:23:20,400 --> 00:23:23,987 То есть ты мог бы выручить неплохие деньги за свой театр... 319 00:23:24,154 --> 00:23:25,948 Может, мы могли бы сделать что-то вместе. 320 00:23:26,114 --> 00:23:28,951 Что? Сидеть и играть в игры? 321 00:23:30,285 --> 00:23:32,162 Ты знаешь, что это? 322 00:23:32,204 --> 00:23:33,247 Ведро? 323 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Да, а ты знаешь, зачем мне это ведро? 324 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 Крыша протекает? 325 00:23:36,708 --> 00:23:38,794 Нет, для этого имеется отдельное ведро. 326 00:23:38,836 --> 00:23:41,839 Это ведро принадлежало моему отцу. 327 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Каждый день на протяжении 30 лет 328 00:23:43,757 --> 00:23:47,970 он работал не покладая рук на автомойке, чтобы я мог купить этот театр. 329 00:23:49,012 --> 00:23:50,681 Каждый день, Эдди. 330 00:23:51,181 --> 00:23:52,349 Ради меня. 331 00:23:54,059 --> 00:23:55,853 У тебя здоровский отец. 332 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 Так что ты собираешься делать? 333 00:24:01,525 --> 00:24:06,697 Мистер Мун, Джудит из банка снова на второй линии. 334 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 Мне остается только одно. 335 00:24:13,161 --> 00:24:14,663 Народ, послушайте! 336 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Придется распустить вас всех по домам. 337 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 Что? 338 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 Да. Как говаривал мой папа: 339 00:24:21,795 --> 00:24:24,715 "Кто крепче спит, тот продуктивнее работает!" 340 00:24:27,634 --> 00:24:31,346 Именно так. Репетиция начнется завтра с самого утра. 341 00:24:31,388 --> 00:24:33,724 Если хотите стать звездами и выиграть 100 тысяч, 342 00:24:33,807 --> 00:24:37,352 придется работать так, как никогда раньше. 343 00:24:37,561 --> 00:24:40,939 Так что выспитесь и мечтайте по-крупному! 344 00:24:42,232 --> 00:24:43,525 - Вау! - Замечательно! 345 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 Мисс Ползли! 346 00:24:48,739 --> 00:24:51,700 Ну всё, достаточно. Уйдите со сцены. Пожалуйста. 347 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 "Мечтайте по-крупному"? 348 00:24:52,910 --> 00:24:53,911 Я знаю, впечатляет, да? 349 00:24:53,994 --> 00:24:55,078 А что со 100 тысячами? 350 00:24:55,162 --> 00:24:58,081 Не волнуйся, Эдди. Мы сможем их достать. 351 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 Что? Бастер, нет, послушай меня! 352 00:25:00,334 --> 00:25:02,753 Это шоу не спасет твой театр. 353 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Ты на самом дне, дружище. 354 00:25:04,546 --> 00:25:07,591 Да, и знаешь, что в этом хорошего, Эдди? 355 00:25:07,716 --> 00:25:12,012 Больше падать некуда. Теперь только наверх! 356 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 ИЗБРАНЫ НЕСКОЛЬКО СЧАСТЛИВЧИКОВ 357 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 Как видите, позади меня счастливчики покидают театр. 358 00:25:19,228 --> 00:25:21,104 Теперь вернемся в студию, Джон... 359 00:25:21,939 --> 00:25:23,982 Милая, пожалуйста, не плачь. 360 00:25:24,066 --> 00:25:25,609 Это не полный провал. 361 00:25:25,692 --> 00:25:27,361 У тебя еще будут возможности, просто... 362 00:25:28,111 --> 00:25:29,196 Как бы не так! 363 00:25:29,279 --> 00:25:30,531 Папа, пожалуйста... 364 00:25:30,614 --> 00:25:32,616 Да ладно! Ты что, не этого хочешь? 365 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Конечно, хочу, но я все завалила. 366 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Значит, ты должна вернуться завтра и сказать: 367 00:25:36,954 --> 00:25:39,998 "Мистер Мун, я требую прослушать меня еще раз!" 368 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Держись уверенно. Покажи им, что тебя нельзя просто так подвинуть! 369 00:25:42,751 --> 00:25:44,378 Поняла, Мина? 370 00:25:45,170 --> 00:25:47,548 Хорошо, а теперь принеси мне какао. 371 00:25:49,091 --> 00:25:51,969 Меня так просто не купишь! 372 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 Не хочу я дурацких... 373 00:25:55,055 --> 00:25:57,724 Прекрати ты это. Я делаю это ради нас. 374 00:25:57,808 --> 00:25:59,977 - Правда? - Правда. 375 00:26:00,018 --> 00:26:01,186 Если я выиграю деньги, 376 00:26:01,270 --> 00:26:03,981 мы сможем открыть собственную студию, основать свой лейбл. 377 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Весь мир услышит твои песни. 378 00:26:06,525 --> 00:26:09,111 Я не стану слушать подружку 379 00:26:09,152 --> 00:26:12,739 Ведь она продалась коалам! 380 00:26:39,766 --> 00:26:40,893 Эй! Одну минутку. 381 00:26:40,976 --> 00:26:41,977 Подождите. Подождите! 382 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Посмотрите на... 383 00:26:45,772 --> 00:26:47,858 Я знаю Дерека, менеджера. Он за меня поручится. 384 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Да ладно! 385 00:26:49,443 --> 00:26:50,527 Эй, Марио! 386 00:26:51,570 --> 00:26:52,863 Как дела? 387 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Нечего орать! 388 00:26:55,324 --> 00:26:56,617 Да, а медведям можно. 389 00:26:56,825 --> 00:26:58,285 Пропускаете медведей. Отлично. 390 00:27:01,955 --> 00:27:03,540 А вот и он! 391 00:27:03,790 --> 00:27:06,335 У меня для тебя сюрприз, сын. 392 00:27:07,419 --> 00:27:09,213 - Какой? - Расскажи ему план. 393 00:27:09,296 --> 00:27:10,297 Хорошо. 394 00:27:10,672 --> 00:27:13,717 Говорят, корабль с $25 миллионами золотом на борту 395 00:27:13,800 --> 00:27:15,344 должен прибыть в наш порт вечером. 396 00:27:15,385 --> 00:27:16,470 ЗОЛОТО ЛЮК "Б" 397 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Охрана, как обычно, будет здесь и здесь. 398 00:27:18,722 --> 00:27:22,267 К нашему счастью, здесь находится канализация. 399 00:27:22,351 --> 00:27:25,062 Водитель будет ждать нас здесь на машине. 400 00:27:25,187 --> 00:27:28,732 В этот раз это будешь ты, Джонни. 401 00:27:28,899 --> 00:27:31,235 Что? Ты хочешь, чтобы я был за рулем? 402 00:27:31,360 --> 00:27:34,196 Пришло время моему мальчику занять подобающее место в банде. 403 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 Погоди, папа. Барри всегда был водителем. 404 00:27:37,241 --> 00:27:39,409 Барри не против. Да, Барри? 405 00:27:40,744 --> 00:27:43,080 - Нет, все нормально. - Да. 406 00:27:43,247 --> 00:27:45,958 А когда прибывает корабль? 407 00:27:46,041 --> 00:27:47,209 Мы пока точно не знаем. 408 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 Но не скоро. 409 00:27:48,669 --> 00:27:49,878 А что? 410 00:27:49,920 --> 00:27:51,588 Это наше последнее дело. 411 00:27:51,630 --> 00:27:54,132 Когда придет - идем на дело, да? 412 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 Отлично. 413 00:27:55,759 --> 00:27:56,969 Не могу дождаться. 414 00:27:58,345 --> 00:28:00,180 Здравствуйте, я по объявлению в газете. 415 00:28:00,264 --> 00:28:03,058 Да, мне нужна няня на несколько недель. 416 00:28:03,100 --> 00:28:04,852 Вам подходит? Отлично! 417 00:28:05,727 --> 00:28:09,231 Дети? Они замечательные. Да, у меня их 25. 418 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 Нет, я не шучу. 419 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 Но они вообще беспроблемные... 420 00:28:13,902 --> 00:28:15,612 Алло? Алло? 421 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 Спокойной ночи, мамочка. 422 00:28:20,284 --> 00:28:22,160 Эй! Как прошла важная встреча? 423 00:28:23,579 --> 00:28:25,080 Что, так плохо, да? 424 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 У меня для тебя захватывающая новость... 425 00:28:28,292 --> 00:28:30,294 Твой пирог самый вкусный, дорогая. 426 00:28:30,460 --> 00:28:32,129 Норман, прости, что без предупреждения, 427 00:28:32,212 --> 00:28:34,423 но завтра мне очень нужна помощь с детьми, 428 00:28:34,464 --> 00:28:37,551 потому что... Ты не поверишь, что со мной сегодня случилось. 429 00:28:39,094 --> 00:28:41,555 Норман, ты меня слушаешь? 430 00:28:49,062 --> 00:28:51,857 Репетиция начнется завтра с самого утра, 431 00:28:51,940 --> 00:28:55,485 так что выспитесь и мечтайте по-крупному! 432 00:28:55,527 --> 00:28:57,196 Мечты, мечты! 433 00:29:23,263 --> 00:29:24,681 Всем доброе утро. 434 00:29:24,765 --> 00:29:26,934 Живо одевайтесь и идите завтракать. 435 00:29:32,064 --> 00:29:33,440 Завтрак! 436 00:29:37,528 --> 00:29:39,863 Розита, ты видела мои ключи от машины? 437 00:29:40,030 --> 00:29:41,907 Не забудь, ключи в кармане пальто. 438 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Я нашел их. Пока, дорогая. 439 00:29:44,576 --> 00:29:45,702 Пока, Норман. 440 00:29:47,287 --> 00:29:48,539 Пора в школу! 441 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Пока, Игги. Пока, Перри. 442 00:29:51,708 --> 00:29:54,336 Пока, Карла. Пока, Гейл. Пока, Рори. Пока, Микки. Пока, Мо. 443 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 Пока, Нельсон. Пока, Ханна. Пока, Тесс. 444 00:29:55,963 --> 00:29:57,422 Пока, Келли. Пока, Каспар. Пока, Энди. 445 00:29:57,506 --> 00:29:59,258 Пока, Фредди. Пока-пока, Каспар. 446 00:30:05,055 --> 00:30:06,098 ЗАКРЫТО НА РЕПЕТИЦИЮ 447 00:30:06,181 --> 00:30:08,058 Шоу - это война! 448 00:30:08,600 --> 00:30:13,689 Сцена - поле битвы. А песня - ваше оружие. 449 00:30:13,939 --> 00:30:16,733 У вас только один выстрел, чтобы привести зрителей в восторг, 450 00:30:16,817 --> 00:30:20,362 поэтому осторожно выбирайте песню из предложенного мной списка. 451 00:30:21,238 --> 00:30:23,031 Ты вразумила своего парня? 452 00:30:23,073 --> 00:30:26,410 Ланс - артист, но я и не надеялась, что вы это поймете. 453 00:30:26,493 --> 00:30:28,036 Ты права. Я этого вообще не понимаю. 454 00:30:28,120 --> 00:30:33,125 Вы увидите, что список включает мои предложения по костюмам и стилю. 455 00:30:33,208 --> 00:30:35,961 Ясно? Мисс Ползли покажет вам, где репетировать. 456 00:30:36,044 --> 00:30:37,379 А теперь за работу! 457 00:30:37,421 --> 00:30:38,797 Простите, мистер Мун? 458 00:30:38,881 --> 00:30:41,717 Здесь почему-то сказано, что я должен играть на пианино. 459 00:30:41,758 --> 00:30:44,761 Да, только представь: такой большой душевный парень, как ты, 460 00:30:44,803 --> 00:30:46,180 нежно касающийся клавиш. 461 00:30:46,263 --> 00:30:47,598 У всех пойдут мурашки по коже! 462 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Но я с детства не играл на пианино. 463 00:30:49,474 --> 00:30:51,852 Мисс Ползли, здесь понадобятся уроки игры на пианино. 464 00:30:51,935 --> 00:30:54,188 Да, сэр! Поднимайтесь наверх. Я скоро подойду. 465 00:30:54,271 --> 00:30:55,522 Пит, вы здесь. 466 00:30:55,606 --> 00:30:57,149 Будет сделано, мистер Мун. 467 00:30:58,483 --> 00:30:59,526 Уйми свое эго, парень! 468 00:30:59,610 --> 00:31:01,361 Эй, ну хватит уже. 469 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 Ах да? Скажите Рики! Это он начал! 470 00:31:03,447 --> 00:31:07,075 Вот именно! Как и эту группу! Мою группу, Хоуи! 471 00:31:07,117 --> 00:31:09,119 Простите, ваше высочество! 472 00:31:09,161 --> 00:31:10,412 - Ребята, будет вам! - Нет! 473 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 Эй! Убирайся отсюда! Пошел прочь! 474 00:31:20,464 --> 00:31:23,800 Эй, успокойтесь и выберите песню. 475 00:31:24,009 --> 00:31:26,136 Думаю, у нас больше шансов победить, 476 00:31:26,220 --> 00:31:29,139 если я буду петь, а ты - танцевать. 477 00:31:29,765 --> 00:31:30,933 Ты шутишь? 478 00:31:30,974 --> 00:31:33,685 Тебе просто нужна супер разминка. 479 00:31:34,061 --> 00:31:36,188 Ну-ка снимем всю эту одежду. 480 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 Это необязательно. 481 00:31:40,067 --> 00:31:41,235 Так много кожи. 482 00:31:42,903 --> 00:31:46,198 Не волнуйся ты так! Для тебя у меня тоже есть! 483 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 Эй, свин! Можно потише? 484 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Простите. 485 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 Эй, Мун, вы дали мне не тот список. 486 00:31:52,246 --> 00:31:54,331 Слащавая попса не совсем в моем стиле. 487 00:31:54,373 --> 00:31:57,000 Стиль! Как хорошо, что ты об этом заговорила. Посмотрим... 488 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Вот. 489 00:31:58,418 --> 00:32:00,170 Разве не чудесный цвет для тебя? 490 00:32:00,254 --> 00:32:03,757 Не могу знать. У меня от него в глазах рябит. А нет чего-то черного? 491 00:32:03,841 --> 00:32:06,552 Черного? Хочешь, чтобы думали, что ты идешь на похороны? 492 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Думаешь, у тебя тонкий вкус? Нет. 493 00:32:09,263 --> 00:32:11,723 Бинго! Поп-принцесса! 494 00:32:13,100 --> 00:32:14,226 Погодите, что случилось? 495 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Это часть соревнования? 496 00:32:15,978 --> 00:32:18,272 Без паники. Не волнуйтесь. 497 00:32:18,355 --> 00:32:19,815 - Что происходит? - Говорите, Ползли. 498 00:32:19,857 --> 00:32:23,235 Когда мы последний раз платили за свет, мистер Мун? 499 00:32:23,443 --> 00:32:24,778 Ради всего святого. 500 00:32:25,362 --> 00:32:26,697 Так, не волнуйтесь. 501 00:32:26,864 --> 00:32:28,073 Я об этом позабочусь. 502 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 А вы пока продолжайте репетировать в темноте. 503 00:32:31,034 --> 00:32:32,953 - Что? - Но я же ничего не вижу. 504 00:32:33,036 --> 00:32:35,539 Не волнуйся, Розита. У меня есть неоновые палочки. 505 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 Отлично! Используйте это время 506 00:32:37,708 --> 00:32:40,460 для преодоления смущения, а я скоро вернусь. 507 00:32:40,878 --> 00:32:41,879 Наверное, это шутка. 508 00:32:41,962 --> 00:32:44,047 Так, все слышали. Теперь за работу! 509 00:32:44,131 --> 00:32:45,757 Давайте, народ. 510 00:32:59,271 --> 00:33:01,481 Простите, милая. Сейчас исправлю. 511 00:33:11,742 --> 00:33:13,493 - Привет. - Мистер Мун? 512 00:33:15,078 --> 00:33:18,874 Вы, наверное, меня не помните, но я была здесь вчера на прослушивании... 513 00:33:18,916 --> 00:33:20,042 Послушай. 514 00:33:20,250 --> 00:33:22,628 Сможешь достать до края? 515 00:33:23,253 --> 00:33:24,421 Того края? 516 00:33:26,507 --> 00:33:28,091 Ну и хоботок там у тебя! 517 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 Спасибо, девочка! 518 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Мистер Мун? 519 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Меня зовут Мина, и я испекла вам пирог. 520 00:33:35,432 --> 00:33:39,061 Я хотела спросить, не могли бы вы дать мне еще один шанс... 521 00:33:39,102 --> 00:33:40,187 Погоди минутку. 522 00:33:42,231 --> 00:33:43,565 Сейчас вернусь. 523 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Давно пора. 524 00:34:00,290 --> 00:34:01,375 Джонни... 525 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 Осторожно, не ударься головой. 526 00:34:03,252 --> 00:34:04,962 Можешь потянуть за ручку? 527 00:34:05,045 --> 00:34:06,797 - Эту? - Да, именно. 528 00:34:10,300 --> 00:34:12,636 Отлично. А теперь прожектора. 529 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 Знаю-знаю. Красота, не так ли? 530 00:34:22,478 --> 00:34:23,480 Знаешь, что, девочка? 531 00:34:23,522 --> 00:34:25,232 Ты бы хотела принять участие в шоу? 532 00:34:25,399 --> 00:34:27,317 Правда? Господи, 533 00:34:27,359 --> 00:34:28,735 я же хотела об этом спросить. 534 00:34:28,944 --> 00:34:31,154 Отлично! Потому что мне нужен работник сцены. 535 00:34:32,572 --> 00:34:34,449 Работник сцены? Но... 536 00:34:34,824 --> 00:34:37,159 Не волнуйся. Ты всему быстро научишься. 537 00:34:37,244 --> 00:34:38,996 Я научу тебя всему, что знаю. Пошли со мной. 538 00:34:40,330 --> 00:34:42,123 Это помещения для репетиций и гардеробные. 539 00:34:42,165 --> 00:34:44,501 А здесь у нас мастерские и главный офис. 540 00:34:44,585 --> 00:34:47,295 Вверх! Дотянись до носочков! 541 00:34:59,183 --> 00:35:00,475 Классно! 542 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Классно? 543 00:35:02,186 --> 00:35:04,021 Думаю, ты хотела сказать "ужасно"? 544 00:35:04,062 --> 00:35:06,273 И это еще мягко сказано. 545 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 У них нет ни капли таланта. Ни капли. 546 00:35:09,067 --> 00:35:10,194 И вообще, знаешь, что? 547 00:35:10,277 --> 00:35:12,529 Главный приз уже у меня в кармане. 548 00:35:12,821 --> 00:35:14,198 БАНК 549 00:35:17,367 --> 00:35:21,663 Да-да. Скоро я получу кругленькую сумму. 550 00:35:21,705 --> 00:35:23,874 $100 000, если быть точным. 551 00:35:24,124 --> 00:35:25,584 Да неужели? 552 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 В таком случае, сэр, вам понадобится наша платиновая карта. 553 00:35:48,857 --> 00:35:50,776 Так, так, так... И снова здравствуйте. 554 00:35:58,575 --> 00:36:01,912 Подруга, это самые трешевые песни, которые я слышал. 555 00:36:01,954 --> 00:36:03,247 Ты согласен? 556 00:36:03,288 --> 00:36:06,041 Я даже думала вместо этого написать собственную песню. 557 00:36:06,208 --> 00:36:09,545 Погоди, что? Собственную песню? 558 00:36:09,628 --> 00:36:10,671 Ну да. 559 00:36:10,754 --> 00:36:14,550 Послушай, если хочешь выиграть деньги, делай, что говорит коала. 560 00:36:14,591 --> 00:36:16,760 Почему? Считаешь, я не могу написать песню? 561 00:36:17,553 --> 00:36:18,637 Я только сказал. 562 00:36:18,720 --> 00:36:20,848 Не всем дано писать песни, понимаешь? 563 00:36:21,390 --> 00:36:24,685 Я знаю, что со стороны все просто, детка. Но это не так. 564 00:36:31,108 --> 00:36:34,278 А вот и она! Народ, потише. 565 00:36:36,029 --> 00:36:38,782 Итак, Мина, ты будешь в шоу? 566 00:36:40,617 --> 00:36:42,202 Ну да, вроде как... 567 00:36:43,871 --> 00:36:46,582 - Я так и знала! Так и знала! - У нее получилось! 568 00:36:46,665 --> 00:36:48,959 Я сейчас лопну от гордости! 569 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 Сбылось мое желание! 570 00:36:51,461 --> 00:36:52,504 Так держать, Мина! 571 00:36:52,629 --> 00:36:54,131 Мина, мы тебя любим! 572 00:36:54,214 --> 00:36:56,008 Мама! Какого лешего? 573 00:36:56,091 --> 00:36:57,634 Погоди, не злись, ладно? 574 00:36:57,718 --> 00:37:00,929 Это все твоя бабушка. Она рассказала всем соседям о прослушивании. 575 00:37:00,971 --> 00:37:02,723 - Мама, нет, постой. - Тихо, детка. 576 00:37:02,806 --> 00:37:05,225 Тебе нужно беречь голос. 577 00:37:05,309 --> 00:37:09,938 С этой минуты будешь только кивать и мотать головой. 578 00:37:19,656 --> 00:37:20,782 Ну как, папа? 579 00:37:20,824 --> 00:37:22,784 Все еще слишком медленно на поворотах. 580 00:37:23,410 --> 00:37:24,661 Нужно быть резче. 581 00:37:24,703 --> 00:37:26,330 А то испортишь коробку передач. 582 00:37:26,371 --> 00:37:28,498 Я же говорил, нужно помягче с... 583 00:37:28,540 --> 00:37:31,502 Эй, выключи это. 584 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Послушай, что говорит отец! 585 00:37:34,004 --> 00:37:35,756 "Слишком медленно на поворотах, Джонни". 586 00:37:37,466 --> 00:37:40,385 "Ты делаешь все неправильно, Джонни. Быстрее, Джонни". 587 00:37:43,138 --> 00:37:44,348 "Делай, как я тебе показал..." 588 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Папа? 589 00:37:54,900 --> 00:37:56,693 О боже, я переехал папу. 590 00:37:58,737 --> 00:38:00,322 Вот это уже получше. 591 00:38:15,462 --> 00:38:20,259 И с тех пор три поросенка жили долго и счастливо. 592 00:38:20,342 --> 00:38:21,927 Спокойной ночи, мои дорогие. 593 00:38:27,850 --> 00:38:30,352 Норман, ты спишь? 594 00:38:32,020 --> 00:38:33,564 Как прошел день, милый? 595 00:38:34,481 --> 00:38:36,483 Как всегда. 596 00:38:37,150 --> 00:38:38,944 Правда? 597 00:38:40,153 --> 00:38:43,240 Даже не знаю, как ты со всем справляешься, милая. 598 00:38:43,365 --> 00:38:44,533 Спокойной ночи. 599 00:38:44,575 --> 00:38:45,576 Спокойной ночи. 600 00:39:03,010 --> 00:39:05,596 Все создания, от мала до велика, 601 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 добро пожаловать в Театр Муна! 602 00:39:18,901 --> 00:39:19,985 Мистер Мун? 603 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Это Джудит из банка. 604 00:39:23,238 --> 00:39:25,407 Что? Нет, нет. Скажи ей, что я перезвоню с утра. 605 00:39:25,616 --> 00:39:27,117 Я не могу. 606 00:39:27,201 --> 00:39:28,452 Она уже здесь. 607 00:39:31,955 --> 00:39:34,041 Джудит! Здравствуйте! 608 00:39:34,458 --> 00:39:37,085 Я работаю в банке, а не в благотворительной организации. 609 00:39:37,127 --> 00:39:39,338 Если вы не оплатите счета к концу месяца... 610 00:39:39,421 --> 00:39:40,464 Хорошо. Джудит... 611 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 Я лично обещаю вам, что к концу месяца это шоу станет 612 00:39:44,134 --> 00:39:46,303 самым большим хитом в городе. 613 00:39:46,386 --> 00:39:48,388 Мистер Мун, все ваши шоу провалились. 614 00:39:48,472 --> 00:39:49,473 Все! 615 00:39:49,640 --> 00:39:51,141 У вас был шанс. 616 00:39:51,183 --> 00:39:55,395 Теперь оплатите счета, или мы конфискуем это здание. 617 00:39:55,521 --> 00:39:57,231 Хорошо. До встречи. 618 00:40:00,526 --> 00:40:02,986 Что будете делать, мистер Мун? 619 00:40:03,278 --> 00:40:04,738 Честно... 620 00:40:05,656 --> 00:40:07,824 Я и сам не знаю. 621 00:40:36,061 --> 00:40:37,437 Эдди, ты в плавках "Speedo"? 622 00:40:37,604 --> 00:40:38,856 Что ты... 623 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Эдди, всё в порядке? 624 00:40:41,275 --> 00:40:43,694 Да, просто плаваю, мама! 625 00:40:45,696 --> 00:40:48,365 Теперь ты живешь в домике у бассейна? 626 00:40:48,448 --> 00:40:51,702 Да, предки хотят, чтобы я был, так сказать, 627 00:40:51,785 --> 00:40:53,328 более независимым. 628 00:40:53,871 --> 00:40:56,039 Они даже познакомили меня с тренером-мотиватором. 629 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 - Тренером-мотиватором? - Да. 630 00:40:58,166 --> 00:41:00,627 Он поможет мне определиться с целью в жизни. 631 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Я думал, она у меня была, 632 00:41:01,795 --> 00:41:05,382 но, оказывается, она неправильная. 633 00:41:05,465 --> 00:41:06,550 Я не знаю. 634 00:41:06,717 --> 00:41:09,803 Как бы там ни было, он прописал мне режим. 635 00:41:09,887 --> 00:41:11,722 В понедельник - вынести мусор, 636 00:41:11,805 --> 00:41:14,391 во вторник - постричь лужайку, в среду - навестить Нэйну, 637 00:41:14,433 --> 00:41:15,601 в четверг - почистить бассейн. 638 00:41:15,684 --> 00:41:17,644 Разве у нас нет прислуги, которая это делает? 639 00:41:18,562 --> 00:41:19,563 Погоди. 640 00:41:19,605 --> 00:41:21,273 Твоя бабушка все еще жива? 641 00:41:21,356 --> 00:41:22,399 Да. 642 00:41:28,739 --> 00:41:29,823 И у нее много денег, да? 643 00:41:30,115 --> 00:41:31,158 Очень много. 644 00:41:31,241 --> 00:41:34,661 Но поверь мне, тебе лучше с ней не встречаться. 645 00:41:36,038 --> 00:41:37,915 Она злобная овца. 646 00:41:52,179 --> 00:41:53,597 А теперь свет поярче. 647 00:41:57,059 --> 00:41:58,560 Хорошо. Опускай луну. 648 00:41:58,727 --> 00:42:00,062 - Кофе? - Спасибо, мисс Ползли. 649 00:42:01,897 --> 00:42:05,234 Это нормально. Нужно просто стукнуть. 650 00:42:06,151 --> 00:42:07,444 Видишь? Ты все схватываешь. 651 00:42:13,283 --> 00:42:14,993 Кто-нибудь видел мой стеклянный глаз? 652 00:42:15,577 --> 00:42:17,663 Чертова штуковина постоянно выпадает. 653 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 Ты меня чуть не убила, Джамбо! 654 00:42:30,008 --> 00:42:31,051 Это не я. 655 00:42:31,218 --> 00:42:32,219 А кто тогда? 656 00:42:35,764 --> 00:42:36,807 Пит? 657 00:42:40,811 --> 00:42:42,646 Пит, с тобой все будет в порядке. 658 00:42:42,771 --> 00:42:44,231 Только держись, дружище. 659 00:42:46,233 --> 00:42:47,734 Рики? Кай? 660 00:42:48,402 --> 00:42:49,820 Парни, почему вы не репетируете? 661 00:42:49,903 --> 00:42:51,154 Все кончено! 662 00:42:51,238 --> 00:42:53,657 Они назвали меня невыносимым эгоманьяком. 663 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 Я даже не знаю, кто это такой! 664 00:42:58,537 --> 00:43:00,497 Ясно. Двумя номерами меньше. 665 00:43:00,664 --> 00:43:02,583 Поделитесь хорошими новостями, мисс Ползли. 666 00:43:02,875 --> 00:43:05,085 Все не так плохо, как кажется. 667 00:43:07,796 --> 00:43:08,881 Пардоньте. 668 00:43:09,673 --> 00:43:11,675 Мина, как насчет прослушаться еще раз? 669 00:43:12,134 --> 00:43:14,178 Правда? Ну ладно. 670 00:43:14,261 --> 00:43:15,470 - Отлично! - То есть нет. 671 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Что? 672 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 То есть да, я умею петь. 673 00:43:18,640 --> 00:43:22,186 Но нет, я так нервничаю, что не могу петь. 674 00:43:22,269 --> 00:43:24,521 То есть я бы с радостью, но... 675 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 Нет, я... Нет. 676 00:43:26,815 --> 00:43:28,192 Сочту это за "возможно". 677 00:43:30,402 --> 00:43:31,862 Отлично! Смотрите, они вернулись! 678 00:43:31,987 --> 00:43:33,572 Мы к этому возвратимся, Мина. 679 00:43:35,991 --> 00:43:37,701 Девчонки, забудьте, что я сказал. 680 00:43:37,743 --> 00:43:39,786 Вы очень талантливы. 681 00:43:39,870 --> 00:43:41,580 Пожалуйста, поучаствуйте в шоу. Ладно? 682 00:43:42,289 --> 00:43:43,916 Да? Нет? 683 00:43:46,293 --> 00:43:47,377 Вот... 684 00:43:57,721 --> 00:44:00,891 Что? Эй, нет! Погодите! Не уходите! 685 00:44:05,062 --> 00:44:06,230 Для чего это? 686 00:44:06,813 --> 00:44:09,024 У нас здесь расписаны движения. 687 00:44:21,119 --> 00:44:22,746 Каспар! Каспар! Нет! 688 00:44:22,788 --> 00:44:24,081 Как насчет этого? 689 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Перестань! Я кому сказала? 690 00:44:25,666 --> 00:44:29,086 Мне так жаль, у него поднялась температура, было поздно искать няню... 691 00:44:29,127 --> 00:44:30,838 Кажется, тебе уже лучше! 692 00:44:34,049 --> 00:44:35,676 Перестань! Ты все перепутаешь! 693 00:44:35,759 --> 00:44:36,927 Эй! 694 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 Я не буду это петь. 695 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 А что не так? 696 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 Ты девушка и ты подросток. 697 00:44:43,433 --> 00:44:44,560 Эта песня создана для тебя. 698 00:44:45,519 --> 00:44:48,063 Ты прям читаешь мои подростковые мыслишки. 699 00:44:48,188 --> 00:44:49,314 Я знаю, да? 700 00:44:49,398 --> 00:44:52,401 Нужно добавить движений и немного... 701 00:45:00,200 --> 00:45:01,201 Вот так! 702 00:45:01,368 --> 00:45:02,911 То есть вот так? 703 00:45:08,333 --> 00:45:10,460 Именно! У тебя здорово получается! 704 00:45:16,800 --> 00:45:18,969 Да уж, это было ужасно. 705 00:45:19,136 --> 00:45:20,262 Джонни? 706 00:45:20,846 --> 00:45:21,972 Ответь. Прием. 707 00:45:22,139 --> 00:45:23,682 Джонни, твоя куртка разговаривает. 708 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Джонни, ты где? 709 00:45:25,559 --> 00:45:27,352 Папа, что случилось? Прием. 710 00:45:28,228 --> 00:45:29,646 То есть, как это тебе надо идти? 711 00:45:29,688 --> 00:45:31,315 Я знаю. Мне так жаль. 712 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Просто у меня семейные дела. 713 00:45:32,858 --> 00:45:35,485 Джонни, я должен волноваться насчет твоего участия? 714 00:45:35,569 --> 00:45:37,237 - Скажи, что нет. - Конечно, нет. 715 00:45:37,321 --> 00:45:38,322 Обещаю, это больше не повторится. 716 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 - Как бы не так. - Спасибо, мистер Мун. 717 00:45:43,327 --> 00:45:44,828 Малыш, это я. 718 00:45:54,254 --> 00:45:55,756 Что здесь происходит? 719 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 Привет, я Бекки. 720 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 Бекки? 721 00:46:02,346 --> 00:46:05,015 Эй, а чего ты ожидала? Тебя никогда нет дома. 722 00:46:05,098 --> 00:46:07,518 Ланс, я же для нас старалась. 723 00:46:07,684 --> 00:46:08,685 Ради нас с тобой. 724 00:46:09,937 --> 00:46:11,522 Прости, сладкая. 725 00:46:11,688 --> 00:46:13,690 Кажется, я забыла свои очки. 726 00:46:16,568 --> 00:46:19,071 Пойдем, Бекки. Пора уходить. 727 00:46:33,377 --> 00:46:35,087 Джекпот, детка! 728 00:46:35,921 --> 00:46:38,131 На этом вечер окончен, парни. 729 00:46:38,382 --> 00:46:40,801 Дерек, отнесешь наличку в машину? 730 00:46:42,886 --> 00:46:45,639 Майк, ты отлично играешь в карты. 731 00:46:45,931 --> 00:46:47,432 Ты тоже неплох. 732 00:46:48,475 --> 00:46:51,353 Вот только никак не могу понять, как ты смухлевал. 733 00:46:51,520 --> 00:46:53,355 Смухлевал? 734 00:46:53,939 --> 00:46:55,607 Я оскорблен. 735 00:46:55,691 --> 00:46:57,526 Детка, давай потанцуем. 736 00:47:01,530 --> 00:47:02,739 Какого... 737 00:47:03,866 --> 00:47:05,158 Как это сюда попало? 738 00:47:05,826 --> 00:47:07,786 - Беги, малыш! - Эй! 739 00:47:09,955 --> 00:47:11,039 За ним! 740 00:47:19,923 --> 00:47:20,924 Простите! 741 00:47:22,426 --> 00:47:24,303 Не дайте ему уйти! 742 00:47:30,559 --> 00:47:32,561 - Спасибо, Дерек! - С дороги! 743 00:47:40,819 --> 00:47:43,530 Пока, неудачники! 744 00:47:53,665 --> 00:47:54,875 Доброе утро, Бастер. 745 00:47:55,042 --> 00:47:56,210 Привет, Эдди. Как дела? 746 00:47:56,293 --> 00:47:57,628 Хорошо. Как твое шоу? 747 00:47:57,669 --> 00:47:59,046 Прекрасно. 748 00:47:59,129 --> 00:48:01,215 И кстати, у тебя стильный пиджачок. 749 00:48:01,798 --> 00:48:02,966 Спасибо. 750 00:48:03,050 --> 00:48:04,051 Погоди. 751 00:48:05,636 --> 00:48:06,637 Что ты здесь делаешь? 752 00:48:06,678 --> 00:48:09,890 Эдди, нельзя идти к бабушке без букета. 753 00:48:09,973 --> 00:48:10,974 Держи. 754 00:48:11,058 --> 00:48:13,519 Что? Нет! Бастер, нет! Не заходи туда! 755 00:48:14,102 --> 00:48:15,521 - Да, чем могу помочь... - Бастер! 756 00:48:16,480 --> 00:48:17,648 Нэйна! 757 00:48:21,860 --> 00:48:23,320 Дорогая, вы только посмотрите. 758 00:48:24,530 --> 00:48:26,406 Вам не дашь больше 90! 759 00:48:26,490 --> 00:48:27,616 Боже мой! 760 00:48:27,783 --> 00:48:29,326 Бастер Мун! 761 00:48:29,409 --> 00:48:31,161 Мы познакомились на выпускном Эдди. 762 00:48:31,245 --> 00:48:32,496 Какая удача. 763 00:48:32,579 --> 00:48:37,251 Ко мне пришел мой никчемный внучек и его гнусный театральный дружок. 764 00:48:37,334 --> 00:48:39,002 Вы только посмотрите, она меня помнит. 765 00:48:39,044 --> 00:48:40,128 Хорошо, Нэйна, 766 00:48:40,295 --> 00:48:44,049 не хотите ли вы стать спонсором очень престижной награды? 767 00:48:44,132 --> 00:48:47,010 Только не того конкурса, о котором говорили в новостях. 768 00:48:47,094 --> 00:48:48,178 Того самого! 769 00:48:49,179 --> 00:48:50,389 Все ясно. 770 00:48:50,472 --> 00:48:52,850 У тебя нет денег, не так ли? 771 00:48:53,016 --> 00:48:54,726 Ну, пока что мы не располагаем всей... 772 00:48:54,852 --> 00:48:56,603 От меня ты не получишь ни цента. 773 00:48:56,687 --> 00:48:58,772 - Нэйна, пожалуйста, послушайте... - Нет, и точка. 774 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Не слушай его, Нэйна. 775 00:49:00,023 --> 00:49:01,608 Я не слушаю ни тебя, ни его. 776 00:49:01,692 --> 00:49:04,570 Лапсанг сушонг. Без сахара. Да поживее. 777 00:49:04,778 --> 00:49:05,779 Нэйна... 778 00:49:05,863 --> 00:49:07,906 Я не умею заваривать чай. 779 00:49:08,949 --> 00:49:10,617 НЭЙНА НУДЛМАН 780 00:49:10,701 --> 00:49:13,120 Я видел этот спектакль, когда был маленьким. 781 00:49:13,203 --> 00:49:15,372 Нэйна, вы были просто великолепны. 782 00:49:15,539 --> 00:49:18,083 Прошу, эта лесть бесполезна. 783 00:49:18,166 --> 00:49:21,086 Я не намерена тебя спасать. 784 00:49:21,170 --> 00:49:24,715 Из-за твоих жалких шоу никто больше не ходит в театр. 785 00:49:24,798 --> 00:49:27,926 На этом шоу залы будут битком набиты, как в старые добрые времена. 786 00:49:28,093 --> 00:49:31,180 Не старые добрые времена, мистер Мун. 787 00:49:31,346 --> 00:49:34,057 Это было волшебное время. 788 00:49:34,224 --> 00:49:36,143 А ваш театр 789 00:49:36,310 --> 00:49:39,980 был дворцом магии и чудес. 790 00:49:40,147 --> 00:49:41,440 Но, Нэйна, он все еще такой. 791 00:49:41,607 --> 00:49:42,649 Ну да. 792 00:49:43,233 --> 00:49:46,862 Я все еще помню билетеров в бархатных костюмах. 793 00:49:47,196 --> 00:49:50,407 Длиннющие очереди за билетами. 794 00:49:50,449 --> 00:49:55,120 Занавес над восхитительной сценой... 795 00:49:55,287 --> 00:49:58,916 Музыку и свет, воплощающие мечты в реальность? 796 00:49:59,082 --> 00:50:00,334 Именно. 797 00:50:00,501 --> 00:50:02,669 Все так, как вы запомнили. 798 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 Я сделал все даже лучше. 799 00:50:05,756 --> 00:50:06,924 Быть не может. 800 00:50:07,007 --> 00:50:10,093 Приходите и посмотрите сами. Представление специально для вас. 801 00:50:10,177 --> 00:50:11,261 Что скажете, Нэйна? 802 00:50:11,887 --> 00:50:14,640 Я скажу, что вы лжец, мистер Мун. 803 00:50:15,307 --> 00:50:16,475 Ладно, тогда... 804 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Мы закончили. Спасибо, Нэйна. 805 00:50:18,101 --> 00:50:20,395 И все же это лучше, чем провести еще один вечер 806 00:50:20,437 --> 00:50:22,272 за игрой в шашки с этим старым хрычом. 807 00:50:22,356 --> 00:50:23,398 Что? 808 00:50:23,482 --> 00:50:25,817 Отлично! Вы будете в восторге, Нэйна. 809 00:50:25,901 --> 00:50:27,611 И это не вранье! 810 00:50:28,403 --> 00:50:29,530 Послушайте! 811 00:50:29,780 --> 00:50:32,199 Завтра мы проведем генеральную репетицию. 812 00:50:32,282 --> 00:50:35,661 На вас придет посмотреть не кто иной, как Нэйна Нудлман. 813 00:50:35,786 --> 00:50:38,163 Нэйна Нудлман? Она все еще жива? 814 00:50:38,622 --> 00:50:40,457 Да, и поверьте мне, 815 00:50:40,499 --> 00:50:42,668 у нее очень высокие требования, ясно? 816 00:50:42,751 --> 00:50:44,962 Поэтому сегодня мы отрепетируем все в костюмах. 817 00:50:45,045 --> 00:50:47,297 Народ, я хочу, чтобы вы зажигали! 818 00:50:47,339 --> 00:50:48,340 Клево. 819 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Мина, мисс Ползли... 820 00:50:50,133 --> 00:50:52,845 - Что скажете? - Это так претенциозно. 821 00:50:52,970 --> 00:50:54,137 Вы уверены насчет этого? 822 00:50:54,179 --> 00:50:56,515 Я пообещал Нэйне настоящее шоу. 823 00:50:56,598 --> 00:50:58,016 А это... 824 00:50:58,100 --> 00:50:59,810 - Приведет ее в восторг. - О да. 825 00:50:59,893 --> 00:51:01,144 Народ, у вас две минуты. 826 00:51:01,812 --> 00:51:02,896 Джонни? 827 00:51:03,272 --> 00:51:04,815 Джонни, где ты? 828 00:51:06,733 --> 00:51:09,027 Джонни, отвечай по рации. 829 00:51:09,570 --> 00:51:11,238 Да, папа. Я здесь. Что случилось? 830 00:51:11,321 --> 00:51:13,490 Нам позвонили. Груз прибывает. 831 00:51:13,574 --> 00:51:15,158 - Сегодня ночью? - Не ночью. 832 00:51:15,242 --> 00:51:16,577 Сейчас. 833 00:51:16,660 --> 00:51:19,162 Встретимся на углу Гектор-стрит через две минуты. 834 00:51:31,300 --> 00:51:33,969 Будь здесь. Мы вернемся ровно через 37... 835 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Да, 37 минут. Ты говорил уже несколько раз. 836 00:51:43,687 --> 00:51:44,813 Я успею. 837 00:51:50,277 --> 00:51:52,863 Браво, Майк. Нэйна будет в восторге! 838 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 Вы так добры, мистер Мун. 839 00:51:55,407 --> 00:51:57,492 И я в восторге от нового костюма, сэр. 840 00:51:57,534 --> 00:51:59,786 Так, Эш следующая, будь добра. 841 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Эш, твой выход! 842 00:52:03,415 --> 00:52:06,168 Осторожно. Дорогу нервному подростку. 843 00:52:06,210 --> 00:52:07,252 Удачи, Эш. 844 00:52:41,161 --> 00:52:43,747 Так, хватит! Стоп! 845 00:52:45,541 --> 00:52:47,167 Вряд ли кто-то позвонит после такого. 846 00:52:47,251 --> 00:52:48,544 Ладно, Эш. 847 00:52:49,378 --> 00:52:50,754 Ну же, Эш. 848 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Что такое? Тебе не нравится платье? 849 00:52:58,428 --> 00:52:59,638 Эш, в чем дело? 850 00:53:07,271 --> 00:53:11,525 Как по мне, то тебе будет лучше без... 851 00:53:11,608 --> 00:53:14,611 Этого супер-мега диппель-шплатта. 852 00:53:14,653 --> 00:53:17,948 Именно. Супер-мега диппель-шплатта! 853 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 Розита! Гюнтер! Вы следующие! 854 00:53:19,783 --> 00:53:20,784 Да, вот, держи. 855 00:53:20,868 --> 00:53:22,452 Там должна быть жвачка или конфета. 856 00:53:22,536 --> 00:53:23,537 Угощайся. 857 00:53:24,329 --> 00:53:25,747 Розита! Подожди! 858 00:53:26,790 --> 00:53:28,125 Вы могли бы меня пропустить? 859 00:53:28,208 --> 00:53:29,209 Конечно, Джонни. 860 00:53:29,293 --> 00:53:32,629 Приготовься, а то я тебя предупреждаю... 861 00:53:32,713 --> 00:53:36,300 Эта сцена сейчас взорвется от мега свиносилы! 862 00:53:37,009 --> 00:53:40,012 Простите, он неуправляем. 863 00:53:42,890 --> 00:53:43,932 Да! 864 00:53:44,766 --> 00:53:46,935 Ну же, ты сможешь. 865 00:53:53,358 --> 00:53:54,401 Все в порядке? 866 00:53:55,027 --> 00:53:56,612 Да, все нормально, спасибо. 867 00:53:57,279 --> 00:53:58,488 А у вас? 868 00:53:58,614 --> 00:54:00,657 Джонни, выходи на сцену! 869 00:54:00,741 --> 00:54:03,535 А вам, ребята, нужно поработать над танцем! 870 00:54:03,619 --> 00:54:04,995 Начинай, Джонни! 871 00:54:17,049 --> 00:54:20,594 Нельзя просто петь, нужно показать огонь и страсть! 872 00:54:20,677 --> 00:54:23,180 Огонь уже давно погас. 873 00:54:23,263 --> 00:54:26,391 - Что? - Я не могу даже сосчитать шаги. 874 00:54:27,142 --> 00:54:28,560 Шаги-шмаги! 875 00:54:28,644 --> 00:54:31,271 Она поет головой, да? 876 00:54:32,314 --> 00:54:33,357 Я, я, видишь? 877 00:54:33,440 --> 00:54:35,609 Забудь шаги и просто... 878 00:54:35,692 --> 00:54:38,195 Пускай твоим телом движет музыка. 879 00:54:38,320 --> 00:54:41,990 Мое тело молчит, ясно? Этого не будет. 880 00:54:43,200 --> 00:54:44,618 Мне только за продуктами ходить. 881 00:54:44,701 --> 00:54:46,370 - Розита, нет... - Розита, перестань! 882 00:54:46,411 --> 00:54:47,829 Пожалуйста, останься. 883 00:54:49,540 --> 00:54:52,334 Эй! Я внизу. 884 00:54:53,585 --> 00:54:55,712 Ты не видела трех огромных медведей? 885 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 - Нет. - Отлично. 886 00:54:59,049 --> 00:55:01,343 Кстати, мне очень нравится твое выступление. 887 00:55:01,385 --> 00:55:03,136 Когда ты падаешь лицом вниз... 888 00:55:03,637 --> 00:55:05,806 Каждый раз не могу удержаться от смеха. 889 00:55:05,889 --> 00:55:07,182 Еще увидимся, свинка. 890 00:55:16,733 --> 00:55:17,776 Черт. 891 00:55:18,026 --> 00:55:20,195 Джонни, я знаю, что прошу многого... 892 00:55:20,279 --> 00:55:22,197 Мистер Мун, я стараюсь, честное слово. 893 00:55:22,865 --> 00:55:24,908 А что насчет запасной песни? Ты репетировал? 894 00:55:25,993 --> 00:55:26,994 Еще нет. 895 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 Почему бы нам над ней не поработать? 896 00:55:30,163 --> 00:55:34,084 То есть если ты так сыграешь перед Нэйной Нудлман... 897 00:55:36,044 --> 00:55:37,087 Джонни? 898 00:55:45,470 --> 00:55:46,471 Эй! 899 00:56:05,282 --> 00:56:07,701 Мужики, нам этого хватит до конца жизни! 900 00:56:09,411 --> 00:56:11,288 Что происходит? Где Джонни? 901 00:56:11,455 --> 00:56:12,623 Его здесь нет. 902 00:56:15,834 --> 00:56:17,002 Бежим! 903 00:56:29,932 --> 00:56:31,391 Я покойник. 904 00:56:42,945 --> 00:56:44,613 Погоди-ка, дай подумаю... 905 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Нет, мама, я ни с кем не подружился. 906 00:56:54,915 --> 00:56:56,542 Ты что, думаешь здесь детский сад? 907 00:56:56,625 --> 00:56:59,002 Если бы ты не проболталась, меня бы здесь не было. 908 00:56:59,044 --> 00:57:00,212 Милый, когда тебя выпустят? 909 00:57:00,295 --> 00:57:02,256 Я пробуду здесь всего несколько лет. 910 00:57:02,339 --> 00:57:03,674 Где ты спрятал деньги? 911 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 Где ты был? 912 00:57:06,218 --> 00:57:08,512 Дело в том, что я поехал на заправку... 913 00:57:08,554 --> 00:57:09,596 Не ври мне! 914 00:57:11,306 --> 00:57:12,432 Я был на репетиции. 915 00:57:12,683 --> 00:57:14,685 Какой еще репетиции? 916 00:57:16,019 --> 00:57:17,771 Музыкального шоу. 917 00:57:19,398 --> 00:57:20,524 Послушай, папа... 918 00:57:21,108 --> 00:57:23,861 Я не хочу быть частью банды. 919 00:57:23,902 --> 00:57:25,821 - Я хочу быть певцом. - Певцом? 920 00:57:25,863 --> 00:57:28,532 Послушай, папа, все хорошо. Я смогу достать залог. 921 00:57:28,615 --> 00:57:30,576 Главный приз $100 000. 922 00:57:34,538 --> 00:57:37,207 И как я смог вырастить такого сына? 923 00:57:37,875 --> 00:57:39,418 Ты совсем на меня не похож. 924 00:57:39,835 --> 00:57:42,087 Никогда не был и никогда не будешь. 925 00:57:42,171 --> 00:57:45,382 Я тебя вытащу! Папа, подожди! Я достану деньги. Я обещаю! 926 00:58:07,237 --> 00:58:09,907 ПРОШЕЛ 927 00:58:09,948 --> 00:58:14,161 Джонни - прирожденный певец! ПРОШЕЛ 928 00:58:21,919 --> 00:58:25,297 Джонни! Ты меня до смерти напугал. 929 00:58:25,422 --> 00:58:27,424 Простите, я не хотел. Просто мне... 930 00:58:28,050 --> 00:58:31,470 Знаю, уже поздно, но мне нужны дополнительные уроки игры на пианино. 931 00:58:37,434 --> 00:58:38,685 Вот так. 932 00:58:40,395 --> 00:58:41,522 Это хорошо. 933 00:58:42,022 --> 00:58:43,232 Наконец-то, ты понял. 934 00:58:52,616 --> 00:58:56,119 Уважаемые посетители, магазин закрывается через 15 минут. Спасибо. 935 00:59:58,098 --> 00:59:59,683 Леди в шестом отделе... 936 01:00:01,685 --> 01:00:03,103 Это было бесподобно. 937 01:00:06,481 --> 01:00:07,482 Хорошо. 938 01:00:08,734 --> 01:00:11,528 Мистер Мун, вы уверены, что это легально? 939 01:00:12,487 --> 01:00:13,488 Я не знаю. 940 01:00:13,530 --> 01:00:15,866 Если не прекратишь задавать вопросы, мы так и не закончим. 941 01:00:16,783 --> 01:00:17,784 Открывай! 942 01:00:23,582 --> 01:00:24,833 Повыше. 943 01:00:27,044 --> 01:00:28,462 Вот так! Спасибо! 944 01:00:47,439 --> 01:00:48,440 Эй! 945 01:00:48,815 --> 01:00:49,900 Плакаты готовы! 946 01:00:50,108 --> 01:00:52,402 - Ты... - Теперь бежим! 947 01:00:52,486 --> 01:00:54,404 Вернитесь, вандалы! 948 01:00:56,031 --> 01:00:57,407 ТРЕБУЮТСЯ КАЛЬМАРЫ 949 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 Розита, ты видела мои ключи... 950 01:01:18,303 --> 01:01:20,597 Розита? Что за... 951 01:01:20,681 --> 01:01:21,807 Что происходит? 952 01:01:22,891 --> 01:01:24,101 Розита! 953 01:01:28,647 --> 01:01:30,440 Дети, где мама? 954 01:01:38,782 --> 01:01:40,117 Как вам, мисс Ползли? 955 01:01:42,160 --> 01:01:43,161 Эй! 956 01:01:44,079 --> 01:01:45,080 Простите! 957 01:01:45,122 --> 01:01:47,958 Мистер Мун хочет, чтобы все собрались за кулисами до ее приезда. 958 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Это ты написала? 959 01:02:00,888 --> 01:02:02,806 Да. Вам нравится? 960 01:02:02,890 --> 01:02:05,642 Шутишь? Просто потрясающе! 961 01:02:05,767 --> 01:02:07,436 Ты должна спеть ее сегодня! 962 01:02:09,188 --> 01:02:11,273 - Майк, ты первый. - Хорошо. 963 01:02:11,315 --> 01:02:12,357 Одну секунду. 964 01:02:12,441 --> 01:02:13,483 Милая, я занят. 965 01:02:13,525 --> 01:02:14,693 Что? Я ничего не слышу. 966 01:02:14,818 --> 01:02:17,905 Розита и Гюнтер - после Майка. 967 01:02:17,988 --> 01:02:19,907 - Будет сделано, босс. - Розита! 968 01:02:20,490 --> 01:02:23,160 Как круто! Ты снова с нами! 969 01:02:23,243 --> 01:02:25,162 Джонни, ты после них. 970 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 АРЕСТОВАЛИ ГЛАВАРЯ БАНДЫ 971 01:02:26,330 --> 01:02:28,207 Что? Да, я готов. Да. 972 01:02:28,290 --> 01:02:29,291 Эш, ты... 973 01:02:29,333 --> 01:02:30,626 После Джонни. Я знаю. 974 01:02:30,667 --> 01:02:32,211 Мина, последний шанс, малыш. 975 01:02:32,336 --> 01:02:34,421 Хочешь присоединиться ко всем на сцене? 976 01:02:34,588 --> 01:02:37,508 Да... Но я так нервничаю. 977 01:02:37,674 --> 01:02:38,675 Конечно, нервничаешь. 978 01:02:38,759 --> 01:02:41,011 Но ты знаешь, как это преодолеть. 979 01:02:41,470 --> 01:02:42,471 Нет. 980 01:02:42,721 --> 01:02:44,765 Просто начни петь! 981 01:02:44,848 --> 01:02:46,350 Делай что любишь, и все получится, 982 01:02:46,475 --> 01:02:48,936 потому что ты перестанешь бояться и будешь занята делом. 983 01:02:49,019 --> 01:02:50,103 Ведь так? 984 01:02:51,688 --> 01:02:54,107 Смотри, ты любишь петь? 985 01:02:54,191 --> 01:02:55,776 То есть, ты правда любишь петь? 986 01:02:56,318 --> 01:02:57,402 Конечно. 987 01:02:57,486 --> 01:02:58,946 Тогда вперед, Мина. 988 01:02:59,696 --> 01:03:00,697 Как говаривал мой папа: 989 01:03:00,739 --> 01:03:03,659 "Не дай страху разрушить твои мечты". 990 01:03:05,410 --> 01:03:06,620 Ладно, я выйду. 991 01:03:06,703 --> 01:03:08,330 - Замечательно! - Мистер Мун! 992 01:03:08,914 --> 01:03:09,957 Она здесь! 993 01:03:21,844 --> 01:03:22,845 ЗАКРЫТО НА РЕПЕТИЦИЮ 994 01:03:24,471 --> 01:03:25,472 Нэйна! 995 01:03:26,974 --> 01:03:29,226 Даже не думай меня обнимать. 996 01:03:29,268 --> 01:03:32,396 Как скажете. Эдди, пожалуйста, проведи бабушку в королевскую ложу. 997 01:03:32,437 --> 01:03:35,732 Ради бога! Я и сама могу еще ходить. 998 01:03:36,733 --> 01:03:38,610 - Волнуешься? - Шутишь? 999 01:03:39,194 --> 01:03:41,154 Я просто в ужасе. 1000 01:03:47,870 --> 01:03:50,998 Босс, это же его машина. Вон там. 1001 01:03:52,624 --> 01:03:53,750 Припаркуйся. 1002 01:03:58,630 --> 01:04:02,259 Лапсанг сушонг. И привет от мистера Мун... 1003 01:04:04,761 --> 01:04:06,597 Прекрасно. 1004 01:04:09,600 --> 01:04:11,435 Милая, шоу начинается. 1005 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Я не могу сейчас говорить. Мне надо идти. 1006 01:04:13,520 --> 01:04:14,605 Конечно, я тебя люблю. 1007 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Иначе зачем бы я покупал бриллиантовые серьги... 1008 01:04:17,774 --> 01:04:18,942 Где мои деньги? 1009 01:04:19,401 --> 01:04:20,444 Хорошо, послушайте. 1010 01:04:20,485 --> 01:04:23,864 Я вроде как их потратил. 1011 01:04:24,281 --> 01:04:25,282 Понимаете? 1012 01:04:25,782 --> 01:04:27,784 Нет, подождите! Я отдам вам деньги! 1013 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 Я достану вам $100 000! 1014 01:04:31,038 --> 01:04:33,999 Откуда ты возьмешь такие деньги? 1015 01:04:34,082 --> 01:04:35,125 У Муна. Ясно? 1016 01:04:36,001 --> 01:04:37,044 У Муна мои деньги. 1017 01:04:38,670 --> 01:04:40,756 Кто такой Мун? 1018 01:04:44,176 --> 01:04:49,223 Все создания, от мала до велика, добро пожаловать в Театр Муна! 1019 01:04:50,265 --> 01:04:52,935 Я его директор, Бастер Мун, и... 1020 01:04:56,939 --> 01:04:59,399 Итак. Смотрите! 1021 01:04:59,483 --> 01:05:04,154 Первая в мире сцена с подсветкой из кальмаров. 1022 01:05:12,371 --> 01:05:13,372 Да! 1023 01:05:13,872 --> 01:05:16,500 Хорошая работа, ребята. А теперь поддерживайте ритм. 1024 01:05:19,044 --> 01:05:22,005 Как видите, это не обычный театр. 1025 01:05:22,089 --> 01:05:25,425 Это дворец магии и чудес. 1026 01:05:27,010 --> 01:05:29,012 Он и вправду сделал это, Нэйна! 1027 01:05:30,347 --> 01:05:31,682 Прелестно! 1028 01:05:31,765 --> 01:05:34,184 Поприветствуйте нашего первого участника. 1029 01:05:38,105 --> 01:05:39,606 Который из вас Мун? 1030 01:05:39,815 --> 01:05:41,775 Эй, вам нельзя здесь находиться! 1031 01:05:41,859 --> 01:05:43,402 Ты знаешь этого парня? 1032 01:05:43,861 --> 01:05:45,362 - Майка? - Да. 1033 01:05:45,445 --> 01:05:48,907 Майк говорит, что у тебя его деньги, и они в том сундуке. 1034 01:05:50,200 --> 01:05:52,244 Нет, погодите минутку. 1035 01:05:52,327 --> 01:05:56,373 Это главный приз, и он не принадлежит Майку, разве что он... 1036 01:05:56,456 --> 01:05:57,708 - Отдай ему деньги! - Ладно! 1037 01:05:57,791 --> 01:05:59,626 Забирайте! Целый сундук! 1038 01:05:59,751 --> 01:06:01,587 Он ваш, ладно? Всё здесь. 1039 01:06:01,670 --> 01:06:03,005 - Открой его. - Открыть? 1040 01:06:03,505 --> 01:06:04,506 Мне? 1041 01:06:05,174 --> 01:06:06,258 Открывай! 1042 01:06:06,341 --> 01:06:07,759 Ладно, не... 1043 01:06:07,843 --> 01:06:09,386 У меня нет ключа. 1044 01:06:09,469 --> 01:06:10,846 Может, вернетесь попозже? 1045 01:06:11,054 --> 01:06:12,639 С дороги! 1046 01:06:13,140 --> 01:06:15,225 Нет! Подождите! 1047 01:06:21,398 --> 01:06:22,941 Вот так-то лучше! 1048 01:06:23,025 --> 01:06:25,194 Большой парень с битой! Кому нужен ключ? 1049 01:06:25,235 --> 01:06:26,904 Давайте-ка поскорее с этим закончим. 1050 01:06:28,655 --> 01:06:29,740 Что за... 1051 01:06:30,157 --> 01:06:31,158 Это всё? 1052 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Это всё, что там есть? 1053 01:06:34,953 --> 01:06:35,996 Он солгал. 1054 01:06:38,290 --> 01:06:39,666 Мун всех обманул! 1055 01:06:39,750 --> 01:06:41,335 Погодите. Я все объясню... 1056 01:06:41,418 --> 01:06:43,086 - Он ваша проблема, не я... - Это реквизит. 1057 01:06:43,212 --> 01:06:44,713 Где $100 000? 1058 01:06:45,255 --> 01:06:46,256 Это шутка! 1059 01:06:46,381 --> 01:06:47,966 Поверить не могу, что вы все наврали. 1060 01:06:48,050 --> 01:06:49,343 Потеря времени... 1061 01:06:49,426 --> 01:06:50,427 Это был просто... 1062 01:06:58,685 --> 01:06:59,686 Бастер! Осторожно! 1063 01:07:10,614 --> 01:07:11,907 Я застряла! 1064 01:07:38,308 --> 01:07:39,893 Бастер! Все падает! Спасайся! 1065 01:07:59,454 --> 01:08:01,832 Ладно. Тихо, мой хороший. 1066 01:08:19,140 --> 01:08:21,935 Нет! 1067 01:08:27,649 --> 01:08:28,901 Все в порядке? 1068 01:08:29,151 --> 01:08:30,194 Нэйна! 1069 01:08:31,403 --> 01:08:33,697 Мне так жаль! Просто... 1070 01:08:34,198 --> 01:08:36,033 Нет, не уходите! 1071 01:08:36,116 --> 01:08:39,411 Кто-нибудь видел мой стеклянный глаз? 1072 01:08:40,871 --> 01:08:42,497 Он здесь, мисс Ползли, у меня. 1073 01:08:48,879 --> 01:08:49,921 Берегись! 1074 01:09:13,946 --> 01:09:14,988 Нет. 1075 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 АВТОМОЙКА МУНА 1076 01:09:31,796 --> 01:09:32,965 Ох, папа. 1077 01:09:33,090 --> 01:09:34,508 Прости меня. 1078 01:09:45,769 --> 01:09:47,062 Где Майк? 1079 01:09:48,104 --> 01:09:49,606 Наверное, уже загнулся. 1080 01:09:49,648 --> 01:09:51,108 Пошли! 1081 01:09:59,408 --> 01:10:01,076 Мамочка, где ты? 1082 01:10:01,952 --> 01:10:03,829 - Помогите! - Боже мой! 1083 01:10:04,121 --> 01:10:05,122 Помогите! 1084 01:10:05,205 --> 01:10:06,999 Держитесь! Мамочка с вами! 1085 01:10:14,131 --> 01:10:16,300 Я нахожусь на месте происшествия, Джуди. 1086 01:10:16,383 --> 01:10:17,801 И должен сказать, 1087 01:10:17,843 --> 01:10:19,928 просто чудо, что никто не погиб в этой катастрофе. 1088 01:10:19,970 --> 01:10:20,971 ТЕАТР МУНА РАЗРУШЕН 1089 01:10:33,483 --> 01:10:35,652 БАР "У ГАРРИ" 1090 01:10:44,745 --> 01:10:49,499 СОБСТВЕННОСТЬ БАНКА "SFJ" 1091 01:10:57,216 --> 01:11:00,511 Сегодня Бастер Мун сумел всех поразить. 1092 01:11:00,594 --> 01:11:01,595 БЕЗУМНАЯ КОАЛА РАЗРУШИЛА ТЕАТР 1093 01:11:01,678 --> 01:11:03,847 И хотя мистер Мун не смог ответить на вопросы, 1094 01:11:03,889 --> 01:11:05,224 по непроверенным данным 1095 01:11:05,349 --> 01:11:09,937 именно он соорудил резервуар с водой, развал которого привел к затоплению. 1096 01:11:10,020 --> 01:11:11,939 Мне сообщили, что 250 кальмаров, 1097 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 представленные Муном, на самом деле... 1098 01:11:14,650 --> 01:11:17,236 Эдди? Там кто-то пришел. 1099 01:11:17,361 --> 01:11:20,280 Во время инцидента никто из них не пострадал. 1100 01:11:20,364 --> 01:11:23,200 Вернутся ли они к своей обычной работе, пока... 1101 01:11:24,910 --> 01:11:26,036 Нет. 1102 01:11:26,703 --> 01:11:27,955 Мистер Мун? 1103 01:11:30,082 --> 01:11:32,876 Ну же, Мун. Вы не можете вечно прятаться в доме своего друга. 1104 01:11:32,960 --> 01:11:35,796 Да, мы просто хотим убедиться, что вы в порядке. 1105 01:11:39,049 --> 01:11:41,134 - Эй, мистер Мун. - Вы в порядке? 1106 01:11:41,218 --> 01:11:45,055 Народ, мне жаль насчет случившегося... 1107 01:11:45,138 --> 01:11:46,473 И главного приза, и... 1108 01:11:46,932 --> 01:11:48,058 Всё нормально. 1109 01:11:48,141 --> 01:11:50,477 Нет, не нормально. 1110 01:11:50,727 --> 01:11:52,104 По крайней мере, мы все целы. 1111 01:11:52,187 --> 01:11:53,397 Да, и знаете, что? 1112 01:11:53,438 --> 01:11:55,983 Уверена, мы сможем найти другое место для шоу. 1113 01:11:56,066 --> 01:11:57,526 - Да? - Да! 1114 01:11:57,568 --> 01:11:58,944 Шоу? 1115 01:11:59,027 --> 01:12:01,321 Народ, мне конец. 1116 01:12:03,198 --> 01:12:05,242 - Вы серьезно? - То есть "конец"? Перестаньте! 1117 01:12:05,576 --> 01:12:07,578 Вы это видели? 1118 01:12:07,870 --> 01:12:10,581 Смотрите: говорят, я "опасен для общества". 1119 01:12:11,832 --> 01:12:17,129 "Сумасшедший шарлатан-неудачник, который за всю жизнь ничего не достиг". 1120 01:12:17,296 --> 01:12:19,131 Да ладно, вы же этому не верите? 1121 01:12:19,423 --> 01:12:21,341 Верю. 1122 01:12:21,592 --> 01:12:23,594 Послушайте. Не вы один что-то потеряли. 1123 01:12:24,094 --> 01:12:25,345 - Мы тоже. - Я! 1124 01:12:25,429 --> 01:12:29,183 Например, из-за шоу отец перестал со мной разговаривать. 1125 01:12:29,266 --> 01:12:31,894 - Мне жаль. - Мистер Мун, не... 1126 01:12:32,644 --> 01:12:33,854 Это бесполезно. 1127 01:12:33,937 --> 01:12:35,939 Что такое? Я не понимаю. 1128 01:12:36,023 --> 01:12:37,441 Ладно, пошли отсюда. 1129 01:12:41,278 --> 01:12:42,613 Мистер Мун? 1130 01:12:43,030 --> 01:12:44,573 Мина, пожалуйста... 1131 01:12:45,616 --> 01:12:47,826 Я испекла для вас пирог, потому что... 1132 01:12:47,910 --> 01:12:52,789 Я знаю, вам грустно и, наверное, страшно попробовать еще раз... 1133 01:12:52,873 --> 01:12:54,082 Да, мне страшно. 1134 01:12:54,499 --> 01:12:56,126 Мне страшно, что... 1135 01:12:56,210 --> 01:12:58,003 Вот это - это и есть я. 1136 01:12:58,086 --> 01:12:59,588 Это моя судьба. 1137 01:12:59,630 --> 01:13:02,132 Я не тот, кем меня видел мой отец. 1138 01:13:02,174 --> 01:13:03,300 Совсем не тот. 1139 01:13:03,383 --> 01:13:04,426 Но вы же говорили... 1140 01:13:04,468 --> 01:13:06,220 Что? Что я говорил? 1141 01:13:06,303 --> 01:13:07,346 Ну, знаете... 1142 01:13:07,429 --> 01:13:09,765 "Не дай страху разрушить твои мечты". 1143 01:13:10,474 --> 01:13:14,228 - Это просто глупая и пустая... - Совсем нет. 1144 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 Что? Ты правда думаешь, что станешь певицей? 1145 01:13:16,855 --> 01:13:17,856 Ну, может, да... 1146 01:13:17,981 --> 01:13:20,150 Значит, ты такая же глупая, как и я! 1147 01:13:22,194 --> 01:13:23,237 Послушай, девочка... 1148 01:13:23,362 --> 01:13:26,907 Мы с тобой боимся не просто так. 1149 01:13:27,616 --> 01:13:28,951 Ведь в душе мы знаем, 1150 01:13:30,619 --> 01:13:32,496 что ни на что не годны. 1151 01:14:09,283 --> 01:14:10,325 Я встаю, встаю! 1152 01:14:12,578 --> 01:14:13,662 Эй, Бастер! 1153 01:14:13,704 --> 01:14:15,080 Привет, Эдди! 1154 01:14:15,163 --> 01:14:16,832 Чувак, ты где был? Всё нормально? 1155 01:14:16,874 --> 01:14:20,210 Слушай, можешь встретить меня на углу Динсдейл и Лемингтон? 1156 01:14:20,961 --> 01:14:23,046 - Сейчас? - Да, пожалуйста. 1157 01:14:23,547 --> 01:14:25,048 И еще... 1158 01:14:26,008 --> 01:14:28,093 Можешь одолжить мне пару плавок? 1159 01:14:28,635 --> 01:14:29,887 Плавок? 1160 01:14:30,220 --> 01:14:32,055 Динсдейл - Лемингтон 1161 01:14:33,807 --> 01:14:36,393 АВТОМОЙКА МУНА 1162 01:14:36,476 --> 01:14:37,644 Привет, мисс Ползли. 1163 01:14:37,811 --> 01:14:39,563 Привет, Эдди! 1164 01:14:39,646 --> 01:14:41,231 Привет, ты плавки принес? 1165 01:14:41,398 --> 01:14:43,734 Ну, да. Вот. 1166 01:14:44,568 --> 01:14:46,236 Отлично. Ты настоящий друг, Эдди. 1167 01:14:47,779 --> 01:14:49,823 Наш первый клиент! 1168 01:14:49,907 --> 01:14:51,283 Мисс Ползли, наполните ведро. 1169 01:14:51,366 --> 01:14:52,409 Я мигом, сэр. 1170 01:14:54,203 --> 01:14:55,412 Погоди, ты что делаешь? 1171 01:14:55,579 --> 01:14:56,955 То, что хорошо умею. 1172 01:15:00,959 --> 01:15:02,961 И я рад, что этого не видит мой папа. 1173 01:15:04,546 --> 01:15:05,923 Мисс Ползли, пожалуйста... 1174 01:15:07,174 --> 01:15:08,217 Спасибо. 1175 01:15:08,258 --> 01:15:10,427 Ладно, надо работать. 1176 01:15:11,136 --> 01:15:12,804 Еще увидимся, Эдди. 1177 01:15:30,531 --> 01:15:32,616 Живее! Я не могу ждать здесь весь день! 1178 01:15:34,284 --> 01:15:35,285 Забудь. 1179 01:15:35,827 --> 01:15:36,912 Слишком медленно, парень. 1180 01:15:43,627 --> 01:15:44,962 Одну минутку, сэр! 1181 01:15:45,754 --> 01:15:48,632 Знаешь, почему хорошо быть на самом дне? 1182 01:15:49,299 --> 01:15:52,511 Больше падать некуда. Теперь только наверх! 1183 01:15:53,303 --> 01:15:55,722 Давай. Ты мой, а я буду сушить. 1184 01:15:59,935 --> 01:16:01,770 Спасибо, мисс Ползли. 1185 01:16:42,144 --> 01:16:43,520 Бастер, ты куда? 1186 01:17:27,814 --> 01:17:29,066 Я... 1187 01:17:30,317 --> 01:17:33,070 Думаешь, сможешь так спеть перед публикой? 1188 01:17:33,904 --> 01:17:37,282 Я не знаю, я попробую. 1189 01:17:37,699 --> 01:17:39,117 Хорошо. 1190 01:17:39,201 --> 01:17:40,327 Я бы хотел это увидеть. 1191 01:17:42,204 --> 01:17:44,581 Правда? Серьезно? 1192 01:17:44,706 --> 01:17:47,209 О боже! Да. Я сейчас буду. 1193 01:17:50,045 --> 01:17:51,421 Алло? 1194 01:17:51,547 --> 01:17:52,840 Здравствуйте, мистер Мун. 1195 01:17:54,550 --> 01:17:57,719 Одни называют его худшим шоуменом в городе. 1196 01:17:57,761 --> 01:17:59,346 Другие - ходячей катастрофой. 1197 01:17:59,471 --> 01:18:00,472 ТЕАТР МУНА РАЗРУШЕН 1198 01:18:00,556 --> 01:18:01,598 Но раз в году и палка стреляет. 1199 01:18:01,640 --> 01:18:02,808 Завтра вечером 1200 01:18:02,933 --> 01:18:07,104 имя Бастера Муна раз и навсегда войдет в историю развлечений... 1201 01:18:07,145 --> 01:18:08,188 КОНЦЕРТ 1202 01:18:08,272 --> 01:18:10,774 ведь он и его команда любителей повторят представление, 1203 01:18:11,358 --> 01:18:13,360 которое разрушило его театр. 1204 01:18:39,428 --> 01:18:41,138 СЦЕНА 1205 01:18:58,488 --> 01:19:00,199 Не волнуйся, Майк, все забыто. 1206 01:19:00,282 --> 01:19:01,575 Я рад, что ты цел. 1207 01:19:01,658 --> 01:19:02,910 Вы слишком добры, мистер Мун. 1208 01:19:02,993 --> 01:19:05,037 А главный приз? 1209 01:19:05,120 --> 01:19:07,247 То есть он существует, да? 1210 01:19:07,331 --> 01:19:09,583 Приза не будет, потому что это не соревнование. 1211 01:19:09,666 --> 01:19:11,084 Сегодня вы поете для себя. 1212 01:19:11,168 --> 01:19:12,836 Народ, две минуты! Всем приготовиться. 1213 01:19:12,920 --> 01:19:14,129 Петь для себя? 1214 01:19:14,630 --> 01:19:16,465 Невероятно. 1215 01:19:16,507 --> 01:19:18,759 Кто он такой... Это безумие. Я сваливаю. 1216 01:19:19,343 --> 01:19:20,844 Здравствуйте! 1217 01:19:20,928 --> 01:19:23,555 Мы устраиваем представление. 1218 01:19:23,639 --> 01:19:25,766 Вы должны прийти посмотреть! 1219 01:19:25,849 --> 01:19:27,351 И вы тоже! 1220 01:19:27,518 --> 01:19:29,978 Заходите! Будет очень интересно! 1221 01:19:31,688 --> 01:19:33,357 Эй! Как наш новый работник сцены? 1222 01:19:33,440 --> 01:19:34,525 Он схватывает на лету. 1223 01:19:34,566 --> 01:19:36,860 Все в полной готовности! Классные наушники! 1224 01:19:36,944 --> 01:19:38,946 Зрители уже на местах, мистер Мун. 1225 01:19:39,029 --> 01:19:40,030 Отлично! 1226 01:19:42,199 --> 01:19:43,242 Каспар! 1227 01:19:43,325 --> 01:19:44,826 - И это все? - Ну-ка наденьте штаны, молодой человек! 1228 01:19:45,786 --> 01:19:48,830 Пожалуйста, ребята. Сядьте на места. 1229 01:19:49,039 --> 01:19:50,958 Эй! Немедленно надень ботинки! 1230 01:19:51,041 --> 01:19:53,377 Зои, я все видел! Прекрати! 1231 01:19:53,627 --> 01:19:56,505 Лео, это отвратительно. 1232 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Да, Джон, я не раз делал репортажи с места катастроф, 1233 01:19:59,591 --> 01:20:00,884 но это шоу точно... 1234 01:20:01,552 --> 01:20:02,719 Начинается. 1235 01:20:02,845 --> 01:20:04,555 Народ, послушайте! 1236 01:20:04,638 --> 01:20:06,431 Я должен признаться: 1237 01:20:06,515 --> 01:20:09,560 зрителей сегодня немного. 1238 01:20:09,643 --> 01:20:11,144 Но знаете, что? 1239 01:20:11,228 --> 01:20:12,563 Это неважно. 1240 01:20:12,729 --> 01:20:14,648 Правда. 1241 01:20:14,815 --> 01:20:17,401 Ведь сегодня наш вечер. 1242 01:20:17,609 --> 01:20:19,236 И что бы ни случилось, 1243 01:20:20,237 --> 01:20:23,574 я хочу, чтобы вы знали, как я горжусь нашим шоу. 1244 01:20:24,199 --> 01:20:25,576 Удачи, мистер Мун. 1245 01:20:25,826 --> 01:20:26,910 Удачи всем... 1246 01:20:33,083 --> 01:20:34,877 Простите. Слегка перестарался. 1247 01:20:34,918 --> 01:20:37,087 Не волнуйтесь. Я быстро научусь. 1248 01:20:42,926 --> 01:20:44,094 Вот так. 1249 01:20:49,808 --> 01:20:52,603 Все создания, от мала до велика, 1250 01:20:52,644 --> 01:20:54,438 добро пожаловать... 1251 01:20:56,523 --> 01:20:57,608 Всем привет. 1252 01:20:58,609 --> 01:20:59,610 Отлично! 1253 01:20:59,776 --> 01:21:02,571 Добро пожаловать в наш переделанный театр под открытым небом. 1254 01:21:03,238 --> 01:21:04,281 Ты готов, здоровяк? 1255 01:21:04,406 --> 01:21:05,490 Да. 1256 01:21:05,574 --> 01:21:07,075 Я уже давно готов. 1257 01:21:07,117 --> 01:21:08,285 Отлично! 1258 01:21:09,203 --> 01:21:10,454 Вперед. 1259 01:21:10,746 --> 01:21:12,748 Гюнтер и Розита! 1260 01:21:39,816 --> 01:21:41,527 Ты снимаешь? 1261 01:22:37,624 --> 01:22:38,834 Разве не потрясно? 1262 01:22:38,876 --> 01:22:41,545 Шутишь? Это же танцующее желе. 1263 01:22:42,004 --> 01:22:44,214 Как будто ты лучше сможешь, пискун. 1264 01:22:45,716 --> 01:22:47,092 Отлично. Эй! 1265 01:22:47,176 --> 01:22:50,554 Хотите увидеть что-то потрясающее? Я вам покажу. 1266 01:23:22,211 --> 01:23:24,379 Гюнтер и Розита! 1267 01:23:25,756 --> 01:23:27,424 Дети! Нет! Сядьте обратно на места! 1268 01:23:27,508 --> 01:23:29,051 Хорошо. 1269 01:23:29,927 --> 01:23:31,637 Норман! 1270 01:23:38,894 --> 01:23:40,062 Хорошо! 1271 01:23:40,103 --> 01:23:41,813 Свиносила! 1272 01:23:46,610 --> 01:23:47,778 Потрясающе! 1273 01:23:49,196 --> 01:23:52,282 Кажется, шоу понравилось не только мне. 1274 01:23:52,366 --> 01:23:54,910 Публика начинает собираться в зале. 1275 01:23:55,661 --> 01:23:56,745 Помогите! 1276 01:23:56,787 --> 01:23:58,413 Простите, мистер Мун. 1277 01:23:58,455 --> 01:23:59,957 Джонни, ты следующий. 1278 01:24:43,750 --> 01:24:45,169 Что это? 1279 01:24:45,252 --> 01:24:47,129 Сделайте потише. 1280 01:24:49,381 --> 01:24:52,050 Вы что не слышали? Я сказал, сделайте... 1281 01:24:53,260 --> 01:24:54,344 Джонни? 1282 01:25:01,143 --> 01:25:02,352 Джонни. 1283 01:25:04,479 --> 01:25:06,023 Это Джонни! 1284 01:25:06,148 --> 01:25:07,524 Это мой сын! 1285 01:25:12,362 --> 01:25:13,363 Мой сын... 1286 01:25:25,209 --> 01:25:27,586 - Что за... - Эй! 1287 01:25:29,713 --> 01:25:30,714 Эй! 1288 01:26:23,100 --> 01:26:24,893 Ну как вам? 1289 01:26:24,935 --> 01:26:26,603 Аплодисменты Джонни, друзья! 1290 01:26:39,575 --> 01:26:41,827 Что с лицом? Ты был великолепен! 1291 01:26:41,910 --> 01:26:42,953 Они в восторге! 1292 01:26:44,830 --> 01:26:46,623 Ага, спасибо, Розита. 1293 01:26:57,718 --> 01:27:00,596 Отлично. Добро пожаловать вновь прибывшим! 1294 01:27:00,637 --> 01:27:03,182 Вы как раз успели на выступление девушки, 1295 01:27:03,265 --> 01:27:05,517 недавно брошенной своим парнем. 1296 01:27:06,727 --> 01:27:08,103 Я знаю, да? 1297 01:27:08,270 --> 01:27:12,149 Но сейчас она прогонит грусть песней собственного сочинения. 1298 01:27:12,191 --> 01:27:15,235 Позвольте представить вам поющую сенсацию... 1299 01:27:15,319 --> 01:27:16,320 Эш! 1300 01:27:32,961 --> 01:27:33,962 Джудит? 1301 01:27:34,755 --> 01:27:36,882 Вы все находитесь на частной территории. 1302 01:27:36,965 --> 01:27:38,175 - Что? - Вы должны немедленно уйти. 1303 01:27:38,342 --> 01:27:39,843 Нет, Джудит... 1304 01:27:39,968 --> 01:27:40,969 Вы все! 1305 01:28:18,841 --> 01:28:20,717 Я вызываю полицию. 1306 01:28:48,245 --> 01:28:51,081 Серьезно? Не очень-то она хороша. 1307 01:28:51,874 --> 01:28:53,792 Да, это точно. 1308 01:29:52,476 --> 01:29:54,228 Все в порядке? 1309 01:29:59,399 --> 01:30:01,151 Эш! 1310 01:30:02,402 --> 01:30:04,404 Ну как вам? 1311 01:30:05,489 --> 01:30:09,451 Вы стали свидетелями рождения настоящей рок-звезды! 1312 01:30:09,493 --> 01:30:11,912 У вас тут несколько застряло. 1313 01:30:24,174 --> 01:30:25,676 Он, может, и маленький, 1314 01:30:25,759 --> 01:30:28,136 зато какой талантище. 1315 01:30:28,512 --> 01:30:31,682 Поприветствуйте на сцене Майка! 1316 01:30:31,974 --> 01:30:33,433 Что это ты тут делаешь? 1317 01:30:33,684 --> 01:30:34,685 Расслабься, детка. 1318 01:30:34,768 --> 01:30:37,479 Вернулся показать вам, неумехам, как это делается. 1319 01:30:37,521 --> 01:30:39,106 А теперь смотри. 1320 01:31:10,596 --> 01:31:12,014 Босс! Это он! 1321 01:31:12,222 --> 01:31:13,432 Это Майк! 1322 01:31:54,097 --> 01:31:55,933 Я так тобой горжусь. 1323 01:32:17,037 --> 01:32:18,288 Это что, шутка? 1324 01:32:48,569 --> 01:32:51,655 Никак нет. Потерял подозреваемого, прекращаю преследование. 1325 01:33:10,090 --> 01:33:12,384 А пискун и правда хорош. 1326 01:33:13,635 --> 01:33:15,512 Спасибо. Большое спасибо. 1327 01:33:15,762 --> 01:33:17,681 Ну хватит, вы слишком добры. 1328 01:33:17,723 --> 01:33:19,183 Только посмотрите, я покраснел. 1329 01:33:19,224 --> 01:33:20,976 Перестаньте! Я больше не могу. 1330 01:33:21,018 --> 01:33:22,102 Да, продолжайте. 1331 01:33:22,728 --> 01:33:24,146 Пора возвращаться. 1332 01:33:24,188 --> 01:33:26,356 А то будут волноваться, где я. 1333 01:33:26,857 --> 01:33:28,233 Но ты меня навестишь, да? 1334 01:33:28,650 --> 01:33:29,860 Конечно, да. 1335 01:33:31,862 --> 01:33:33,030 До встречи, сын. 1336 01:33:43,749 --> 01:33:47,211 У нас остался один номер на сегодня. 1337 01:33:47,294 --> 01:33:49,463 Поприветствуйте, на сцене 1338 01:33:49,588 --> 01:33:51,840 впервые выступает 1339 01:33:51,882 --> 01:33:52,925 Мина! 1340 01:33:56,220 --> 01:33:57,387 Мина? 1341 01:33:58,388 --> 01:33:59,723 Она идет? 1342 01:34:00,933 --> 01:34:02,601 Мина, что случилось? Ты в порядке? 1343 01:34:02,976 --> 01:34:04,895 Я не могу пошевелиться. 1344 01:34:04,937 --> 01:34:07,731 Я в ужасе. 1345 01:34:10,317 --> 01:34:11,693 Дай руку, девочка. 1346 01:34:13,904 --> 01:34:14,947 А теперь сделай глубокий вдох. 1347 01:34:15,322 --> 01:34:18,075 Глубокий вдох, и помни, что я тебе говорил. 1348 01:34:18,158 --> 01:34:23,205 Ты не будешь бояться, если начнешь петь. 1349 01:34:23,413 --> 01:34:24,498 Мина! 1350 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Мина! 1351 01:34:28,961 --> 01:34:30,170 Ой, простите! 1352 01:34:34,424 --> 01:34:35,467 Ладно. 1353 01:34:42,140 --> 01:34:43,433 Пой. 1354 01:34:44,726 --> 01:34:45,894 Ладно. 1355 01:35:18,218 --> 01:35:21,555 Мина, вперед! 1356 01:36:23,534 --> 01:36:25,744 Парни, погодите. Может, сперва все обсудим? 1357 01:36:25,827 --> 01:36:28,080 Мы же все взрослые люди. 1358 01:36:32,751 --> 01:36:33,919 Давай! Быстро! 1359 01:36:34,461 --> 01:36:35,712 Спасибо, милая! 1360 01:36:37,422 --> 01:36:38,882 - Чуть не попался. - Да. 1361 01:37:39,276 --> 01:37:40,319 Вперед! 1362 01:38:22,236 --> 01:38:23,654 У нее получилось! 1363 01:38:24,112 --> 01:38:25,364 Молодец! 1364 01:38:35,374 --> 01:38:37,709 Папа, если бы только это видел. 1365 01:38:55,102 --> 01:38:56,186 СОБСТВЕННОСТЬ БАНКА "SFJ" 1366 01:38:56,228 --> 01:38:57,563 ПРОДАНО 1367 01:38:57,688 --> 01:39:00,691 ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ Нэйна Нудлман 1368 01:39:53,577 --> 01:39:55,662 МЫ СНОВА ОТКРЫВАЕМСЯ 1369 01:39:55,746 --> 01:39:57,080 Все готовы? 1370 01:39:57,706 --> 01:40:00,584 Все создания, от мала до велика, 1371 01:40:01,001 --> 01:40:05,339 добро пожаловать в Новый театр Муна!