1
00:00:31,747 --> 00:00:38,647
~ТИКВИЦА~ ГОРДО ВИ ПРЕТСТАВУВА
МАКЕДОНСКИ ПРЕВОДИ
2
00:00:46,213 --> 00:00:47,713
Упс.
3
00:01:02,068 --> 00:01:07,568
~ БОГОЈАВЛЕНИЕ ~
ПРЕМИЕРА ВЕЧЕРВА 21:00 ч.
4
00:01:29,211 --> 00:01:31,211
Сите на свои места.
5
00:01:49,222 --> 00:01:56,122
Песна од Битлси
- Износи го бремето -
6
00:02:18,255 --> 00:02:21,155
Баш тогаш...
е мигот кога се започна.
7
00:02:21,891 --> 00:02:25,491
Мигот, кога обично момче
се вљуби во театарот.
8
00:02:26,338 --> 00:02:28,338
Се во него.
Светлата...
9
00:02:28,419 --> 00:02:31,919
како сценографијата
се менува, дури и мирисот.
10
00:02:32,000 --> 00:02:35,200
Имаше само 6,
и неговите планови да стане
11
00:02:35,281 --> 00:02:38,681
првата Коала во вселената,
отидоа во ветер.
12
00:02:38,762 --> 00:02:41,162
Некои ќе речат,
порасна да биде,
13
00:02:41,243 --> 00:02:43,943
најголемиот шоумен,
што се појавил.
14
00:02:44,024 --> 00:02:47,024
Некои го нарекуваа визионер,
одметник.
15
00:02:47,105 --> 00:02:50,605
Сигурно некои велеа,
луд е колку и тврдоглав,
16
00:02:50,686 --> 00:02:54,486
но јас велам, чудо и магија
не доаѓа лесно, друже.
17
00:02:54,567 --> 00:02:56,567
Ох, да нема двоумење...
18
00:02:56,648 --> 00:02:59,248
Името, Бастер Мун
ќе биде запишано
19
00:02:59,329 --> 00:03:02,729
во историјата на забава.
А би требал да знам,
20
00:03:02,810 --> 00:03:04,910
оти јас сум Бастер...
-Мун!
21
00:03:05,391 --> 00:03:08,691
Отвори ја вратата!
-Добро утро, г-дин Мун.
22
00:03:09,264 --> 00:03:11,664
Г-ца Кроли.
Што... се случува?
23
00:03:12,058 --> 00:03:15,558
Имате животни, чекаат
да ве видат, г-дин Мун.
24
00:03:15,639 --> 00:03:17,639
Имам?
25
00:03:17,855 --> 00:03:20,655
Жити се, имам.
-Техничарите на бина,
26
00:03:20,736 --> 00:03:24,736
од последното ви шоу.
Велат, чековите им се одбиени.
27
00:03:24,892 --> 00:03:28,892
Кажи им, ќе се јавам во банка,
веднаш да им исплатат.
28
00:03:28,973 --> 00:03:32,173
Џудит од банка е на линија 2,
господине?!?
29
00:03:32,254 --> 00:03:36,254
Всушност, јас ќе ја барам.
-Што да и кажам, овој пат.
30
00:03:36,335 --> 00:03:38,735
Кажи и,
Бастер Мун е на ручек.
31
00:03:38,906 --> 00:03:41,406
Мун! Отвори ја вратата!
32
00:03:43,420 --> 00:03:45,720
Ајде, Мун!
Знам дека си таму!
33
00:03:56,371 --> 00:03:59,071
Мун! Отвори врата!
34
00:04:02,089 --> 00:04:03,589
Аааа!
35
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
З А П Е Ј
36
00:04:55,956 --> 00:04:58,656
Хм, како да слушнав,
некој пее таму.
37
00:04:59,037 --> 00:05:01,037
Ах, нема врска.
38
00:05:02,519 --> 00:05:06,519
Дечки, слушајте.
Останете таму. Цајканите се тука...
39
00:05:07,371 --> 00:05:09,371
Да не си мрднал...?
40
00:05:12,513 --> 00:05:14,513
Вози, вози, вози!
41
00:05:15,482 --> 00:05:17,482
Леле!
42
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
Ауу!
43
00:05:21,648 --> 00:05:24,148
Џони, ти требаше
да чуваш стража!
44
00:05:24,567 --> 00:05:27,067
Извини, тато.
-Кај ти е маската?
45
00:05:38,081 --> 00:05:42,281
Пее: Кејти Пери
- Огномет -
46
00:05:48,817 --> 00:05:51,117
Погледни ме. Јас сум, мама!
47
00:05:52,554 --> 00:05:54,554
Каспер, симни се од маса.
48
00:05:54,635 --> 00:05:57,835
Рoзита, си ми ги видела
клучевите од кола?
49
00:06:01,229 --> 00:06:05,029
Норман, те молам кажи им,
колку добра пејачка сум.
50
00:06:05,110 --> 00:06:07,110
О, да, супер си, душо.
51
00:06:07,191 --> 00:06:11,091
Патем, мијалникот во бања
е затнат, пак. Чао душо!
52
00:06:21,794 --> 00:06:24,294
1, 2...
1, 2, 3, 4!
53
00:06:42,751 --> 00:06:44,751
О, Боже.
54
00:06:44,832 --> 00:06:47,532
Па нели рековте,
дека сте музичари.
55
00:06:48,175 --> 00:06:51,275
Еш срц, јас сум главниот пејач,
во ред?
56
00:06:51,356 --> 00:06:55,156
Ти пеј ги пратечките вокали.
-Извини, се занесов.
57
00:06:55,437 --> 00:06:58,537
Да де. Ми се упропастува
песната, знаеш?
58
00:07:02,266 --> 00:07:07,066
(Пеат - Среќен роденден -)
59
00:07:24,900 --> 00:07:26,900
Што?
60
00:07:26,981 --> 00:07:31,081
Замисли си желба.
-Желба ми е да се дел на хор,
61
00:07:31,162 --> 00:07:33,962
локален бенд или слично.
-Се обидов.
62
00:07:34,407 --> 00:07:36,407
Тато, го надминавме тоа.
63
00:07:36,570 --> 00:07:38,570
Малку е срамежлива.
Па што?
64
00:07:39,120 --> 00:07:43,320
Ако јас имав глас како Мина,
досега ќе бев суперѕвезда!
65
00:07:46,212 --> 00:07:49,012
Секако дедо.
Сега дувни ги свеќите.
66
00:08:06,751 --> 00:08:08,851
1 денар?
Како не ти е срам?
67
00:08:09,190 --> 00:08:11,890
Студирав музика во
школото Линколн.
68
00:08:12,171 --> 00:08:14,571
Извини, толку имам,
во моментов.
69
00:08:14,752 --> 00:08:16,752
Така ли?
70
00:08:17,432 --> 00:08:19,432
Ајде докажи, другар.
-Што?
71
00:08:19,513 --> 00:08:21,513
Преврти ги џебови, сега.
72
00:08:22,009 --> 00:08:24,709
Што ти се овие работи?
Пушиш од ова?
73
00:08:24,987 --> 00:08:26,987
Тоа е мојот инхалатор.
74
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
Аха! Знаев!
Може сите да видите.
75
00:08:31,506 --> 00:08:33,506
Гледајте!
Мајмунот лажел.
76
00:08:33,781 --> 00:08:35,781
Сум ги заборавил тие.
77
00:08:35,862 --> 00:08:40,062
А следниот пат, одбери некој
твоја големина! -Силеџијо!
78
00:08:49,197 --> 00:08:51,197
Паркирај го, важи?
79
00:08:51,499 --> 00:08:54,699
Може изгледа стар и 'рѓосан,
но класика е.
80
00:09:00,664 --> 00:09:04,464
Види вака, и двајцата знеме,
моите театарски обиди
81
00:09:04,545 --> 00:09:07,245
минаа неславно,
но поговорката вели:
82
00:09:07,326 --> 00:09:11,226
"После дожд, доаѓа сонце"
Добив... -Чекај, Бастер.
83
00:09:11,307 --> 00:09:14,707
Кога чу тато, ќе ручам денес
со тебе, рече:
84
00:09:14,788 --> 00:09:19,488
"Еди, кажи и на коалата не давам
пари за такви емисии". Толку.
85
00:09:19,569 --> 00:09:23,269
Во право е. Емисии
за неисхранетост, а Роузи...
86
00:09:23,350 --> 00:09:26,350
Никој не ги гледа.
Што ќе правам следно?
87
00:09:26,860 --> 00:09:28,860
Ќе се откажеш?
-Не?
88
00:09:28,941 --> 00:09:31,641
Ќе им дадам шоу,
што е неоддоливо,
89
00:09:31,722 --> 00:09:35,222
А ќе биде... Момемт,
(s'il vous plaоt? Merci).
90
00:09:36,353 --> 00:09:39,453
Немој француски.
Тука зборуваат англиски.
91
00:09:39,534 --> 00:09:42,234
Моето следно шоу е --
Туш, молам...
92
00:09:43,356 --> 00:09:45,356
Натпревар во пеење.
93
00:09:46,302 --> 00:09:50,202
Натпревар во пеење?
Кој гледа такви, веќе?
94
00:09:50,440 --> 00:09:54,240
Сите! Само размисли.
Комшијата, менаџер на маркет,
95
00:09:54,321 --> 00:09:57,721
онаа кокошка!
Секој во градов, добива шанса
96
00:09:57,802 --> 00:10:00,802
да биде ѕвезда во живо,
на мојата бина.
97
00:10:00,883 --> 00:10:03,883
Бастер, тоа е ужасна идеја.
-Не, не е.
98
00:10:03,964 --> 00:10:06,964
Вистински талент од
вистинскиот живот.
99
00:10:07,045 --> 00:10:10,445
Тоа го сака публиката,
а јас ќе им го дадам!
100
00:10:11,856 --> 00:10:14,556
Ајде те молам,
да си одиме оттука?
101
00:10:14,637 --> 00:10:17,137
Не јадеш?
-Малку е скапо за нас.
102
00:10:17,218 --> 00:10:19,818
Да знам, и затоа...
донесов сендвичи.
103
00:10:21,403 --> 00:10:23,403
Не е дозволено.
104
00:10:25,087 --> 00:10:27,087
Извинете, господине.
105
00:10:27,168 --> 00:10:29,668
Донесов крем сирење,
па банана...
106
00:10:33,997 --> 00:10:36,597
Арен си?
-Да бе. Никогаш подобар.
107
00:10:39,742 --> 00:10:41,742
Г-ца Кроли?
-Ало?
108
00:10:44,247 --> 00:10:46,247
Кој е?
-Јас сум...
109
00:10:46,748 --> 00:10:50,048
Вашиот шеф, г-дин Мун.
-Здраво, г-дин Мун.
110
00:10:50,129 --> 00:10:54,429
Додај ги следниве информации на
нашите рекламни флаери.
111
00:10:54,510 --> 00:10:58,010
Да, г-не. -Победникот на
натпреварот во пеење
112
00:10:58,091 --> 00:11:00,791
ќе добие главна награда од...
$ 935.
113
00:11:02,915 --> 00:11:06,115
Ќе ни требаат повеќе од ова.
Еден момент.
114
00:11:09,279 --> 00:11:11,279
Ова...
и ова!
115
00:11:12,178 --> 00:11:14,678
$ 1,000. Слушна?
-$ 1,000...
116
00:11:15,865 --> 00:11:17,865
доо..ллл..аа.ррр..ии
117
00:11:21,970 --> 00:11:24,570
$ 10,000!
$ 100,000!
118
00:11:25,174 --> 00:11:28,574
Отпечати го секој лист хартија,
што го имаме,
119
00:11:28,655 --> 00:11:32,055
да се расчуе веднаш, во ред?
-Да, господине.
120
00:11:34,827 --> 00:11:37,227
Во ред.
Ајде излези од таму.
121
00:11:38,403 --> 00:11:40,703
Главна Награда
$ 100,000!
122
00:11:44,306 --> 00:11:46,306
Ветришта на промени.
123
00:11:47,660 --> 00:11:50,560
Кога шоуто ќе стане хит,
ќе те обелам.
124
00:11:52,298 --> 00:11:55,098
До каде сме со флаерите,
г-ца Кроли?
125
00:11:55,179 --> 00:11:57,779
Да господине,
ептен сме спремни...
126
00:11:58,519 --> 00:12:01,519
Г-це Кроли, не!
Не, не, не, не, не, не!
127
00:12:01,600 --> 00:12:03,600
Леле мори мајко.
128
00:12:03,892 --> 00:12:06,292
Добро, може и вака
да се расчуе.
129
00:12:20,954 --> 00:12:23,854
Ленс, погледни го ова.
-Еш бејби, еј!
130
00:12:34,394 --> 00:12:36,394
Ти се повлече!
-Да.
131
00:12:38,159 --> 00:12:39,659
Мина!
132
00:12:46,344 --> 00:12:48,544
Еј, еј, еј!
Со кое право...?
133
00:12:50,302 --> 00:12:52,302
Аха, да.
134
00:13:18,832 --> 00:13:20,832
Да одиме на работа.
135
00:13:22,960 --> 00:13:26,860
И ти, луда стара гуштерке.
-Добро утро, г-дин Мун.
136
00:13:26,941 --> 00:13:30,141
Навистина е, г-ца Кроли.
Врвно утро и вам.
137
00:13:30,222 --> 00:13:32,422
Ве сварив кафе.
-Да? Каде е?
138
00:13:33,454 --> 00:13:36,754
Малку ожеднев попат,
качувајќи ги скалите.
139
00:13:37,507 --> 00:13:40,407
Да ги отворам вратите, сега?
-Вратите?
140
00:13:40,488 --> 00:13:45,288
Имате многу животни, чекаат
ред за аудиција, г-дин Мун. -Имам?
141
00:13:47,828 --> 00:13:49,828
Жити се, сум имал.
142
00:13:53,301 --> 00:13:55,301
Жими се, Еди,
не е шега.
143
00:13:55,682 --> 00:13:58,682
Види, дојди и види сам.
Морам да одам.
144
00:13:59,023 --> 00:14:01,023
Тоа е тоа, г-ца Кроли.
145
00:14:01,104 --> 00:14:05,404
Одете со лушпестата опашка,
и отворете ги вратите ширум.
146
00:14:14,521 --> 00:14:16,921
Еден по еден, те молам.
Полека.
147
00:14:18,807 --> 00:14:22,707
Песна од: Бијонсе
- Лудо вљубена -
148
00:14:27,854 --> 00:14:32,554
Песна од: Лејди Гага
- Лоша романса -
149
00:14:40,014 --> 00:14:41,614
Чао, Иги. Чао, Пери.
Чао, Карла.
150
00:14:41,695 --> 00:14:43,295
Чао, Гејл.
Чао, Рори. Чао, Мики.
151
00:14:43,376 --> 00:14:44,976
Чао, Мое. Чао, Нелсон.
Чао, Ана.
152
00:14:45,057 --> 00:14:46,657
Чао, Тес.
Чао, Каспар.
153
00:14:58,265 --> 00:15:02,465
Песна од: Сил
- Бакнеж од роза -
154
00:15:11,652 --> 00:15:14,852
Песна од: Крејзи Таун
- Пеперутка -
155
00:15:16,172 --> 00:15:19,372
Да слушнеме уште неколку
луѓе во редицата.
156
00:15:19,453 --> 00:15:22,653
Претставете се?
-Па, Боб, јас сум лаборант
157
00:15:22,745 --> 00:15:26,645
во водечка фармацевтска
фирма, но роден сум со дар.
158
00:15:26,726 --> 00:15:28,726
А тој дар е да пеам.
159
00:16:06,989 --> 00:16:08,989
Еј, тато. Излегувам.
160
00:16:09,070 --> 00:16:11,370
Немој долго.
Ми доаѓа бандата.
161
00:16:17,545 --> 00:16:21,445
Сигурно ќе има многу
досадни животни, кои ќе речат:
162
00:16:21,526 --> 00:16:24,626
"Не ми е до победа,
само да учествувам."
163
00:16:24,707 --> 00:16:27,307
Епа не и јас.
Тука сум да победам.
164
00:16:27,388 --> 00:16:29,388
Оваа награда, е моја.
165
00:17:00,219 --> 00:17:05,619
Песна од: Сем Смит
- Остани со мене -
166
00:17:09,112 --> 00:17:11,112
Леле! Фала, Џони.
167
00:17:11,927 --> 00:17:14,527
Добро, следна е Мина.
168
00:17:15,436 --> 00:17:18,436
Со среќа, таму.
-Во ред, значи. Одиме.
169
00:17:18,517 --> 00:17:20,517
Значи, го можеш ти тоа...
170
00:17:21,334 --> 00:17:24,434
Извинете.
-Во ред е, да.
171
00:17:25,036 --> 00:17:27,036
Оддувај не, Мина.
172
00:17:29,183 --> 00:17:32,083
Уф... во ред. Уф...
173
00:17:32,702 --> 00:17:35,102
Кога си спремна.
-Уф.
174
00:17:36,794 --> 00:17:39,294
Сакате да почнете одново?
-Уф...
175
00:17:40,196 --> 00:17:42,896
Доволно беше.
Ти пројде редот. Ајде.
176
00:17:43,097 --> 00:17:45,997
Симни се, Хелга.
Бескорисна си. Фала.
177
00:17:46,562 --> 00:17:48,762
Така. Еве сме.
Дрмни не!
178
00:17:52,856 --> 00:17:57,156
Песна од: Френк Синатра
- Парички од рајот -
179
00:18:13,568 --> 00:18:19,168
Песна од: Кејти Пери
- Огномет -
180
00:18:41,143 --> 00:18:43,243
Сите поминаа, г-дин Мун.
181
00:18:43,624 --> 00:18:47,724
Повикај ги сите, назад на сцена
г-це Кроли, и да се...
182
00:18:47,805 --> 00:18:50,705
Ало... сите назад на сцена,
ве молам?
183
00:18:52,175 --> 00:18:56,375
Сите на сцена, за селекција.
-Во ред, фала г-це Кроли.
184
00:18:56,456 --> 00:18:58,456
Нема проблем, г-дин Мун.
185
00:19:07,487 --> 00:19:09,787
Во ред. Да видиме, сега.
186
00:19:15,920 --> 00:19:18,020
Ќе земам...
187
00:19:20,262 --> 00:19:23,262
Вас момци. -Да!
-Кој од вас е девојката?
188
00:19:23,343 --> 00:19:25,343
Ха ха. Многу смешно.
189
00:19:25,424 --> 00:19:29,624
"Гласно и ужасно, но надежно."
Добредојдовте во шоуто.
190
00:19:29,705 --> 00:19:32,805
Кул. Веројатно,
би можеле да не извисат.
191
00:19:32,886 --> 00:19:35,686
Не. Само таа ми треба,
не тебе. -Што?
192
00:19:35,767 --> 00:19:39,067
Останатите од групните акти,
фала ви многу.
193
00:19:39,148 --> 00:19:43,148
Не се разочарувајте,
секој има 10 % попуст на билет.
194
00:19:43,229 --> 00:19:46,629
Да де, фала многу.
-Да се одиме од тука, Еш.
195
00:19:47,773 --> 00:19:51,273
Еш?
-Да... си одиме.
196
00:19:52,893 --> 00:19:55,093
Добро, солистите...
197
00:19:55,374 --> 00:19:59,974
Џони, Мајк, Пит, Ричард,
Даниел и Реј.
198
00:20:01,127 --> 00:20:02,627
Мајк!
199
00:20:03,677 --> 00:20:07,377
Тебе морам да те имам во шоуто.
-Ако инсистираш.
200
00:20:07,458 --> 00:20:09,458
Ќе го земам Пит...
-Да.
201
00:20:10,160 --> 00:20:12,660
И уште едно.
Само да проверам...
202
00:20:13,535 --> 00:20:15,735
О Боже, многу се извинувам.
203
00:20:16,699 --> 00:20:18,699
Што ми стана?
204
00:20:20,499 --> 00:20:22,499
Фала ти што дојде, Ричард.
205
00:20:25,287 --> 00:20:29,387
О, мој... Реј! Добар си?
Држ` се другар. Јас сум тука.
206
00:20:29,863 --> 00:20:33,463
Ох. Само малку. Ох.
207
00:20:34,034 --> 00:20:36,634
Добро, тогаш ќе го земам...
208
00:20:38,238 --> 00:20:41,638
Даниел. Фала ти, Џони.
Даниел, ме слушаш ли?
209
00:20:42,638 --> 00:20:44,638
Вие сте во шоуто!
-Што?
210
00:20:45,333 --> 00:20:47,333
Мене ми зборувате?
211
00:20:47,436 --> 00:20:50,436
Да.
Реков, вие сте во...
212
00:20:52,688 --> 00:20:56,988
Боже, ова ќе ме полуди.
Џони, враќај се овде. Ти си тој.
213
00:20:57,113 --> 00:20:59,613
Фала, Даниел. Збогум.
-Да!
214
00:21:00,363 --> 00:21:02,863
Во ред. Толку се
на мојата листа.
215
00:21:04,010 --> 00:21:06,010
Само малку. Розита.
216
00:21:06,781 --> 00:21:10,081
Дали Розита е уште тука?
-Да, тука сум.
217
00:21:10,203 --> 00:21:11,703
Розита, Розита, Розита...
218
00:21:11,784 --> 00:21:14,484
Одличен глас,
но досадна за гледање.
219
00:21:15,041 --> 00:21:17,441
Знаев
-Значи, што да сторам?
220
00:21:18,061 --> 00:21:20,861
Би можел да ве спојам со ...
Гунтер.
221
00:21:21,719 --> 00:21:24,819
Гинтер! Каде си?
-Да! Да! Тоа сум јас.
222
00:21:28,943 --> 00:21:31,843
Да! Ќе ги зачиниме
работите на сцена.
223
00:21:31,992 --> 00:21:34,192
Чекај. Сакаш да пееме
заедно?
224
00:21:34,273 --> 00:21:36,773
Да! Двајцата заедно,
се шегуваш?
225
00:21:36,854 --> 00:21:38,854
Ќе бидеме зачинети,
нели?
226
00:21:40,222 --> 00:21:42,322
Таа коала е будала,
Шери-Ен.
227
00:21:42,469 --> 00:21:44,669
Ти ќе бидеш ѕвезда,
еден ден!
228
00:21:44,750 --> 00:21:48,450
Аудициите завршија, другар.
Доделени се улогите.
229
00:21:48,809 --> 00:21:51,509
Вие сте моите
избраните неколкумина.
230
00:21:51,590 --> 00:21:53,590
Да!
-Тоа е тоа, луѓе.
231
00:21:54,144 --> 00:21:56,844
Одлучувачки момент
во нашите животи.
232
00:21:57,372 --> 00:21:59,372
Не, не вие момци.
233
00:21:59,453 --> 00:22:03,053
Веќе ги одбрав групните настапи.
Одете си дома.
234
00:22:05,615 --> 00:22:08,815
Навистина жалам,
сите места се пополнети.
235
00:22:10,657 --> 00:22:13,457
Не, не, не, не се слуша.
Не во шоуто.
236
00:22:13,538 --> 00:22:15,738
Чао, чао, чао...
Г-ца Кроли!
237
00:22:16,603 --> 00:22:19,003
Ајде, момци,
надвор... од тука.
238
00:22:19,072 --> 00:22:21,772
Ајде, надвор од сцената.
Фала многу.
239
00:22:21,897 --> 00:22:25,197
Еј Мун, што е?
Наградата внатре е, во ова?
240
00:22:25,278 --> 00:22:27,778
Награда? Да, секако.
Се е внатре.
241
00:22:27,848 --> 00:22:31,248
Отвори го.
Да видам како изледаат $ 100.000.
242
00:22:31,329 --> 00:22:33,329
Да ги видиме сите.
243
00:22:33,410 --> 00:22:36,010
Ќе го отворам.
Чекај. Што рече?
244
00:22:36,515 --> 00:22:39,915
Рече 100.000 $.
-Сто илј...
245
00:22:44,462 --> 00:22:48,462
Си ги заборавив клучевите.
Коалата веднаш се враќа.
246
00:22:50,804 --> 00:22:54,504
За последен пат г-це Кроли,
нема да ве отпуштам!
247
00:22:55,131 --> 00:22:58,531
Сега приберете се,
и издувајте си го носот.
248
00:22:58,566 --> 00:23:01,366
Не, не, не тука.
Издувајте го надвор.
249
00:23:01,447 --> 00:23:04,447
Извинете. -Фала.
-Бастер, што очекуваш?
250
00:23:04,528 --> 00:23:07,428
Како да е 200 години.
-Еди, те молам.
251
00:23:07,520 --> 00:23:10,320
Може ли твоите
да ми позајмат пари...
252
00:23:10,401 --> 00:23:12,401
$ 100.000?
Бастер, ајде.
253
00:23:12,482 --> 00:23:14,882
Мора да мислам.
Мора да мислам.
254
00:23:15,073 --> 00:23:18,773
Може е време да престанеш
да мислиш, и продолжиш.
255
00:23:18,854 --> 00:23:21,954
Театаров е твој,
продај го за добри пари.
256
00:23:23,203 --> 00:23:25,603
Може да
направиме нешто заедно.
257
00:23:26,010 --> 00:23:28,510
Што? Да седам и
играм видео-игри?
258
00:23:29,343 --> 00:23:31,543
Дали знаеш што е тоа?
-Кофа!
259
00:23:32,346 --> 00:23:35,046
Да, а знаеш ли зошто
ја имам кофава?
260
00:23:35,127 --> 00:23:39,227
Оти кровот протекува?
-Не, тоа е кофа за протекување.
261
00:23:39,308 --> 00:23:42,608
Оваа била на татко ми.
Секој ден, 30 години
262
00:23:42,689 --> 00:23:45,089
работел до бесвест,
миејќи коли,
263
00:23:45,170 --> 00:23:47,470
само за да го купи ова место.
264
00:23:48,052 --> 00:23:50,852
Секој ден, Еди.
Само за мене.
265
00:23:52,059 --> 00:23:54,559
Звучи како одличен татко.
266
00:23:57,389 --> 00:23:59,989
И сега, како ќе се
справиш со ова?
267
00:24:00,574 --> 00:24:02,874
О, г-дин Мун,
Џудит од банката
268
00:24:03,250 --> 00:24:05,350
чека на линија 2, повторно.
269
00:24:09,271 --> 00:24:11,871
Само едно нешто,
може да направам.
270
00:24:12,052 --> 00:24:14,052
Слушајте ме сите.
271
00:24:14,454 --> 00:24:17,254
Мора сите да ве пратам, дома.
Веднаш.
272
00:24:17,435 --> 00:24:19,435
Што?
-Да.
273
00:24:19,516 --> 00:24:21,916
Оти, како што татко ми велеше,
274
00:24:21,997 --> 00:24:25,097
"Отспи добро ноќе
и одработи голем ден."
275
00:24:26,717 --> 00:24:30,017
Баш така.
Пробите почнуваат утре изутрина.
276
00:24:30,098 --> 00:24:33,798
И ако ви се станува ѕвезда
со освоени 100 илјади,
277
00:24:33,879 --> 00:24:37,479
спремете се да работите,
најнапорно во животот.
278
00:24:37,560 --> 00:24:40,460
Наспијте се,
и сонете големи сништа.
279
00:24:45,151 --> 00:24:47,151
Г-ца Кроли?!?
280
00:24:47,821 --> 00:24:50,521
Доста беше.
Доле од сцената. Ајде.
281
00:24:50,602 --> 00:24:53,402
Сонете големи сништа?
-Добро е, нели?
282
00:24:53,483 --> 00:24:56,283
Што е со 100 Гранд?
-Без грижи, Еди.
283
00:24:56,364 --> 00:24:59,264
Мора да има начин
да ги добијам. -Не!
284
00:24:59,345 --> 00:25:02,045
Шоуто нема да ти го
спаси театарот.
285
00:25:02,126 --> 00:25:05,526
На дното си, друже.
-Да, а знаеш што е добро
286
00:25:05,607 --> 00:25:07,607
да стигнеш до дното,
Еди?
287
00:25:07,688 --> 00:25:09,988
Има само еден смер
на движење.
288
00:25:10,069 --> 00:25:12,069
А тоа е горе.
289
00:25:14,781 --> 00:25:18,781
Гледате неколку среќници
како излегуваат од театарот.
290
00:25:18,885 --> 00:25:20,885
Назад во студио, Џон.
291
00:25:20,995 --> 00:25:23,195
Ох, душо,
те молам не плачи.
292
00:25:23,276 --> 00:25:26,276
Ти не си неуспешна.
Ќе имаш уште шанси.
293
00:25:26,357 --> 00:25:28,557
Како да не!
-Тато, те молам.
294
00:25:28,638 --> 00:25:32,838
Ајде! Зарем не го посакуваш тоа?
-Секако, но се збркав.
295
00:25:32,919 --> 00:25:35,419
Тогаш, мораш утре
таму да кажеш,
296
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
"Г-дин Мун, барам да ми дозволите
повторна аудиција!"
297
00:25:39,581 --> 00:25:41,981
Биди уверлива!
Прикажи им заби!
298
00:25:42,062 --> 00:25:44,462
Ме разбра, Мина?
-Хм... -Добро!
299
00:25:45,335 --> 00:25:47,335
Сега, одам по моето какао.
300
00:25:54,021 --> 00:25:56,721
Престани! Го правам тоа,
заради нас.
301
00:25:56,802 --> 00:25:58,802
Така ли?
-Да, така.
302
00:25:58,883 --> 00:26:01,583
Ако ги освојам парите,
ќе изградиме
303
00:26:01,664 --> 00:26:04,664
наше студио за снимање,
и наша етикета.
304
00:26:04,745 --> 00:26:07,445
Цел свет ќе ги слушне
твоите песни.
305
00:26:07,526 --> 00:26:11,226
Не ја слушам женска ми,
оти сака да не шитне...
306
00:26:39,058 --> 00:26:41,358
Само мин...
Чекај. Ч-чекај!
307
00:26:43,174 --> 00:26:46,774
Види ја... Го знам Дерек,
менаџерот. Прашај го.
308
00:26:48,737 --> 00:26:51,137
Еј, Марио.
Како си?
309
00:26:52,613 --> 00:26:56,013
Ти цимолам овде.
Пушти ги мечките да влезат.
310
00:27:01,283 --> 00:27:04,483
Еве го! Имам изненадување
за тебе, синко.
311
00:27:06,637 --> 00:27:08,837
Што тоа?
-Кажи му го планот.
312
00:27:09,663 --> 00:27:13,363
Ни дојавија, дека брод
носи 25 милиони во злато,
313
00:27:13,444 --> 00:27:15,744
Ќе вкотви ноќеска,
право тука.
314
00:27:15,825 --> 00:27:18,025
Со обични чувари
тука и тука.
315
00:27:18,104 --> 00:27:21,604
Но, за наша среќа,
има канализација баш тука.
316
00:27:21,685 --> 00:27:24,585
А возачот за бришка,
ќе не чека тука.
317
00:27:24,666 --> 00:27:27,366
А тоа ќе бидеш ти,
овој пат, Џони.
318
00:27:27,836 --> 00:27:30,336
Што? Сакате...
јас да возам? -Да.
319
00:27:30,417 --> 00:27:33,817
Време е моето момче да
има улога во бандата.
320
00:27:33,898 --> 00:27:36,298
Момент, тато.
Бери е наш возач.
321
00:27:36,379 --> 00:27:38,779
На Бери не му пречи.
Нели Бери?
322
00:27:40,049 --> 00:27:42,049
Не, во ред е.
-Да.
323
00:27:42,967 --> 00:27:44,967
Кога точно доаѓа бродов?
324
00:27:45,048 --> 00:27:48,048
Уште немаме датум.
-Сигурно нема скоро.
325
00:27:48,129 --> 00:27:51,529
Што ти е гајле? По оваа работа,
престануваме.
326
00:27:51,610 --> 00:27:54,910
Кога ќе пристигне, тргаме. Нели?
-Одлично.
327
00:27:55,268 --> 00:27:57,268
Одвај чекам.
328
00:27:57,606 --> 00:28:00,106
Здраво.
Видов реклама во весник.
329
00:28:00,213 --> 00:28:03,313
Ми треба дадилка,
само за неколку недели.
330
00:28:03,394 --> 00:28:06,394
Можете? Одлично.
Децата? Прекрасни се.
331
00:28:06,641 --> 00:28:08,741
Тие... да, имам 25
332
00:28:08,822 --> 00:28:10,822
Не, јас...
не се шегувам.
333
00:28:10,903 --> 00:28:14,003
Но тие не се проблем...
Ало? Ало?
334
00:28:14,795 --> 00:28:16,795
Добра ноќ, мамо.
335
00:28:19,672 --> 00:28:21,972
Како помина битниот состанок?
336
00:28:22,790 --> 00:28:24,790
Толку лошо, навистина?
337
00:28:24,871 --> 00:28:27,471
Имам нешто
возбудливо да ти кажам.
338
00:28:27,540 --> 00:28:29,640
Правиш најдобра пита,
душо.
339
00:28:29,721 --> 00:28:32,321
Слушај, Норман,
краток рок е, знам
340
00:28:32,402 --> 00:28:35,402
но, ми треба помош,
утре со децата оти,
341
00:28:35,483 --> 00:28:38,183
нема да поверуваш,
што сторив денес.
342
00:28:38,346 --> 00:28:40,346
Норман, ме слушаш?
343
00:28:48,350 --> 00:28:50,850
Пробите почнуваат
рано изутрина,
344
00:28:50,931 --> 00:28:54,031
отспијте вечерва
и соните големи сништа.
345
00:29:22,295 --> 00:29:24,295
Добро утро на сите.
346
00:29:24,376 --> 00:29:27,376
Сега, сите да сте облечени
пред појадок.
347
00:29:30,970 --> 00:29:32,970
Појадок!
348
00:29:36,609 --> 00:29:39,809
Розита, си ми ги видела
клучевите од кола?
349
00:29:39,945 --> 00:29:43,145
Сети се, клучевите се
в џебот, од сакото.
350
00:29:43,226 --> 00:29:45,826
Ги најдов. Чао душо.
-Чао, Норман.
351
00:29:46,441 --> 00:29:48,441
Време за училиште.
352
00:29:49,823 --> 00:29:51,823
Чао, Иги.
Чао, Пери. Чао, Карла.
353
00:29:51,904 --> 00:29:53,904
Чао, Гејл. Чао, Рори.
Чао, Мики. Чао, Мое.
354
00:29:53,985 --> 00:29:55,985
Чао, Нелсон. Чао, Хана.
Чао, Тес. Чао, Кели.
355
00:29:56,066 --> 00:29:58,066
Чао, Џорџ. Чао, Енди.
Чао, Фреди.
356
00:29:58,147 --> 00:30:00,147
Чао-чао, Каспар.
357
00:30:04,859 --> 00:30:07,259
Овој натпревар е војна.
358
00:30:07,340 --> 00:30:09,740
Оваа бина е бојно поле.
359
00:30:10,380 --> 00:30:12,680
Вашата песна е вашето оружје.
360
00:30:12,979 --> 00:30:16,379
Имате само еден обид
да ја одувате публиката.
361
00:30:16,460 --> 00:30:19,960
Изберете внимателно,
од песните што ги одбрав.
362
00:30:20,041 --> 00:30:23,041
Го убеди твоето момче.
-Ленс е уметник,
363
00:30:23,122 --> 00:30:25,422
и не очекувам,
вие да разбере.
364
00:30:25,503 --> 00:30:27,703
Во право си.
Не разбирам, ич.
365
00:30:27,837 --> 00:30:30,237
Ќе забележите
секоја листа има,
366
00:30:30,318 --> 00:30:32,718
костум како
предлог при настап.
367
00:30:32,799 --> 00:30:36,299
Г-ца Кроли ќе ви го покаже
просторот за проба.
368
00:30:36,380 --> 00:30:39,780
Да се фатиме за работа.
-Извини, г-дин Мун?
369
00:30:39,861 --> 00:30:44,261
Вели, ќе свирам на пијано?
-Да, замисли, голем нежен дечко
370
00:30:44,342 --> 00:30:47,542
нежно свири пијано.
Ежење кожа, насекаде.
371
00:30:47,623 --> 00:30:52,323
Не сум свирел пијано, од мал.
-Г-це Кроли, часови по пијано.
372
00:30:52,404 --> 00:30:54,804
Горе по скалите.
Доаѓам веднаш.
373
00:30:54,885 --> 00:30:57,585
Пит, ти си тука.
-Секако г-дин Мун.
374
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
Престанете.
-Да?
375
00:31:00,961 --> 00:31:02,961
Кажи му на Рики.
Тој почна.
376
00:31:03,042 --> 00:31:05,742
Точно.
Како што го почнав и бендов.
377
00:31:05,823 --> 00:31:09,323
Мојот бенд, Хауи.
-Извини, Ваше Височество.
378
00:31:09,404 --> 00:31:13,004
Дечки бе...
-Не, не. Надвор. Излегувај од тука.
379
00:31:20,289 --> 00:31:22,589
Смирете се и одберете песна.
380
00:31:22,983 --> 00:31:27,083
Мислам, имаме подобри шанси
за победа, ако пејам јас,
381
00:31:27,164 --> 00:31:30,564
а сценскиот пастап го изведеш,
ти. -Се шалиш?
382
00:31:30,923 --> 00:31:33,523
Само ти треба,
суперско загревање.
383
00:31:33,604 --> 00:31:35,904
Ајде, тргни ги...
тие партали.
384
00:31:36,136 --> 00:31:38,636
Тоа... не е потребно.
385
00:31:39,033 --> 00:31:41,033
Тоа е многу кожа.
386
00:31:41,624 --> 00:31:45,024
Не се секирај толку.
Ти донесов и тебе, еден.
387
00:31:46,061 --> 00:31:48,561
Еј, праско! Стиши малку!
-Извини.
388
00:31:49,075 --> 00:31:51,475
Мун, сте ми дале
погрешна листа.
389
00:31:51,544 --> 00:31:54,444
Лигав поп, не е баш
мој стил. -Стил.
390
00:31:54,525 --> 00:31:57,225
Драго ми е што спомнавте.
Да видиме.
391
00:31:57,306 --> 00:31:59,506
Зар не е одлична боја
за вас?
392
00:31:59,587 --> 00:32:01,987
Не ја гледам.
Ми ги стопи очите.
393
00:32:02,068 --> 00:32:04,068
Имаш нешто црно?
-Црно?
394
00:32:04,149 --> 00:32:07,649
Да не тргнавте на погреб?
Ви треба за плачење?
395
00:32:07,730 --> 00:32:10,730
Не, не, не.
Бинго! Поп-ѕвезда принцеза!
396
00:32:13,455 --> 00:32:16,855
Ова е дел од натпреварот?
-Сите не паничете.
397
00:32:16,936 --> 00:32:19,636
Што се случува?
-Кажи нешто Кроли!
398
00:32:19,717 --> 00:32:23,217
Кога последен пат,
плативме струја г-дин Мун?
399
00:32:23,298 --> 00:32:25,898
Жити се.
Без секирации, сите.
400
00:32:25,979 --> 00:32:30,379
Ќе го средам ова. А вие
продолжете да вежбате во темница.
401
00:32:30,550 --> 00:32:32,550
Што?
-Ништо не гледам.
402
00:32:32,631 --> 00:32:35,731
Без грижи, Розита.
Имам л`скави цевки.
403
00:32:35,788 --> 00:32:38,388
Браво.
Еве шанса да се ослободите
404
00:32:38,469 --> 00:32:42,169
од трема, првиот ден од
пробите, дур се вратам.
405
00:32:42,250 --> 00:32:45,250
Го слушавте.
Фатете се за работа, сите.
406
00:32:55,786 --> 00:32:57,786
Леле!
407
00:32:58,555 --> 00:33:00,855
Извини, драга.
Ќе го поправам.
408
00:33:11,992 --> 00:33:15,392
Г-дин Мун? Веројатно
не ви текнува на мене,
409
00:33:15,473 --> 00:33:19,273
но јас бев на аудиција вчера,
и јас... -Слушај!
410
00:33:19,365 --> 00:33:21,965
Би можела да
стигнеш до работ?
411
00:33:22,046 --> 00:33:24,146
Т-тој раб?
-Леле!
412
00:33:25,828 --> 00:33:28,928
Многу сте силни, драга.
Фала многу, мала.
413
00:33:29,009 --> 00:33:31,009
Ух, г-дин Мун?
414
00:33:31,111 --> 00:33:34,111
С-се викам Мина,
и испеков торта за вас,
415
00:33:34,547 --> 00:33:37,547
И, значи, ако би можеле
да ми дадете
416
00:33:37,617 --> 00:33:40,517
втора шанса за...
-Еден момент, молам.
417
00:33:41,591 --> 00:33:43,791
Веднаш се симнував, кај вас.
418
00:33:56,253 --> 00:33:58,253
Јуху! Редно време беше.
419
00:33:59,562 --> 00:34:01,862
Џони...
-Пази на главата тука.
420
00:34:02,570 --> 00:34:04,870
Повлечи го оној
сценски кабел?
421
00:34:04,956 --> 00:34:07,356
Мислите на овој?
-Да, токму тој.
422
00:34:09,736 --> 00:34:12,236
Одлично!
А сега главните светла!
423
00:34:17,396 --> 00:34:19,796
Леле.
-Знам. Убава е, нели?
424
00:34:21,874 --> 00:34:25,074
Знаеш што, мала?
Сакаш да си дел од шоуво?
425
00:34:25,155 --> 00:34:28,455
Навистина? О боже,
баш сакав да ве прашам.
426
00:34:28,558 --> 00:34:33,058
Браво. Баш ми треба техничар
на сцена. -Техничар на сцена?
427
00:34:33,139 --> 00:34:36,139
Но... -Не се секирај.
Ќе научиш за миг.
428
00:34:36,220 --> 00:34:38,920
Ќе ве научам сe што знам.
Следи ме.
429
00:34:39,401 --> 00:34:41,801
Овде се вежбални
и соблекувални,
430
00:34:41,882 --> 00:34:44,482
а горе, работилници
и главен уред.
431
00:34:58,242 --> 00:35:00,242
Страва.
-Страва?
432
00:35:00,995 --> 00:35:04,995
Мислам правиот збор е "страшно".
И тоа благо речено.
433
00:35:05,572 --> 00:35:08,172
Нема ни грам талент,
кај сите нив.
434
00:35:08,253 --> 00:35:12,253
Искрено, знаеш што?
Наградата е практично моја, веќе.
435
00:35:16,448 --> 00:35:18,748
Така е, речиси
се стекнав со
436
00:35:18,829 --> 00:35:22,729
огромни суми на пари.
$ 100.000, да бидем прецизен.
437
00:35:23,310 --> 00:35:28,010
Така ли? Во тој случај г-не,
ви треба наша Платинум картичка.
438
00:35:47,981 --> 00:35:49,981
Види, види, здраво пак.
439
00:35:57,977 --> 00:36:01,877
Жити се! Најлигавите песни,
на сите времиња. -Нели?
440
00:36:02,328 --> 00:36:05,728
Дури размислував,
да си напишам своја песна.
441
00:36:06,029 --> 00:36:09,029
Молам? Своја песна?
-Па, да.
442
00:36:09,659 --> 00:36:13,359
Ако сакаш да освоиш пари,
прави како коала вели.
443
00:36:13,640 --> 00:36:16,940
Оти? Мислиш, не можам
да си напишам песна?
444
00:36:17,021 --> 00:36:20,921
Само велам, не може секој
да пишува песни, во ред?
445
00:36:21,002 --> 00:36:24,702
Знам, го правам да изгледа лесно,
бејби, но не е.
446
00:36:29,969 --> 00:36:33,169
Еве ја, стигна.
-Стишете се, сите.
447
00:36:35,033 --> 00:36:37,633
Епа Мина, ќе бидеш во шоуто?
448
00:36:39,231 --> 00:36:41,531
Значи... да, да речеме,
но...
449
00:36:43,840 --> 00:36:47,540
Успеа! -Толку сум горда на тебе,
можам да прснам.
450
00:36:48,223 --> 00:36:51,223
Роденденската желба
ми се оствари, сега!
451
00:36:51,304 --> 00:36:53,904
Браво, Мина!
-Мина, те сакаме!
452
00:36:53,985 --> 00:36:57,485
Мамо, тато? -Не лути се, во ред?
Баба е крива.
453
00:36:57,566 --> 00:37:01,766
И кажала на цела улица за
твојата аудиција. Шшш, душо.
454
00:37:01,854 --> 00:37:04,954
Мора да го чуваш,
тој твој пеачки глас.
455
00:37:05,035 --> 00:37:08,835
Одсега, само климни
или стреси со главата, во ред?
456
00:37:18,959 --> 00:37:22,659
Каков бев, тато?
-Многу си мек на кривни, Џони.
457
00:37:22,740 --> 00:37:27,440
Нападни ги, а менувачот го извади.
Ти реков, биди нежен со...
458
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
Стиши го тоа веќе!
459
00:37:29,912 --> 00:37:32,412
Слушај што ти вели татко ти!
460
00:37:33,052 --> 00:37:35,652
"Многу си мек на кривините,
Џони".
461
00:37:36,522 --> 00:37:39,922
"Го правиш погрешно, Џони!
Забрзај Џони!"
462
00:37:42,628 --> 00:37:45,728
"Направи го како што ти покаж..."
Леле!
463
00:37:52,831 --> 00:37:55,931
Тато! О, не.
Сум го прегазил татко ми.
464
00:37:57,890 --> 00:37:59,990
Ова ме бедниса, повеќе.
465
00:38:14,793 --> 00:38:16,793
И трите малку свињи...
466
00:38:16,874 --> 00:38:19,274
живееле среќно, засекогаш.
467
00:38:19,771 --> 00:38:21,771
Добра ноќ, драги мои.
468
00:38:27,147 --> 00:38:29,347
Норман, буден си?
469
00:38:31,416 --> 00:38:34,716
Како ти беше денот, душо?
-Како и секогаш.
470
00:38:36,360 --> 00:38:38,360
Беше?
-Аха.
471
00:38:38,867 --> 00:38:41,667
Не знам како ти успева, душо.
472
00:38:42,568 --> 00:38:44,568
Добра ноќ.
-Добра ноќ.
473
00:39:02,009 --> 00:39:04,709
Сите суштества,
големи или мали,
474
00:39:04,956 --> 00:39:07,356
Добредојдовте во Мун-театар!
475
00:39:18,388 --> 00:39:22,088
Г-дин Мун?
Џудит од банката е. -Што?
476
00:39:22,295 --> 00:39:25,295
Не, не. Кажи и,
ќе и се јавам изутрина.
477
00:39:25,454 --> 00:39:27,454
Не можам.
Таа е тука.
478
00:39:31,073 --> 00:39:33,073
Џудит!
Здраво.
479
00:39:33,373 --> 00:39:36,773
Јас работам за банка,
не за добротворни цели,
480
00:39:36,854 --> 00:39:40,554
ако не ги платите сметките,
до крај на месецов...
481
00:39:40,635 --> 00:39:43,835
Џудит гарант,
до крај на месецов, ова шоу
482
00:39:43,916 --> 00:39:46,716
ќе биде најголем хит,
некогаш виден.
483
00:39:46,774 --> 00:39:50,174
Г-дин Мун, ниедно шоу
не ви успеало. Ниедно!
484
00:39:50,255 --> 00:39:52,955
Имавте шанси.
Платете ги сметките,
485
00:39:53,036 --> 00:39:56,736
или ќе ви го превземеме имотот.
-Во ред. Како не.
486
00:39:59,885 --> 00:40:01,885
Што ќе правите,
г-дин Мун?
487
00:40:02,509 --> 00:40:05,809
Искрено...
Немам идеја.
488
00:40:34,816 --> 00:40:38,016
Носиш Спидо гаќи, Еди?
-Што... што се...?
489
00:40:38,097 --> 00:40:40,097
Еди?
Се ли е во ред?
490
00:40:40,554 --> 00:40:43,254
Да,
само си пливам кругови, мамо!
491
00:40:44,977 --> 00:40:47,177
Значи, живееш во базен сега?
492
00:40:47,856 --> 00:40:50,456
Да, моите сакаат
да бидам повеќе,
493
00:40:50,537 --> 00:40:52,537
независен, претпоставувам.
494
00:40:52,618 --> 00:40:55,518
Дури ми најмија животен тренер,
друже.
495
00:40:55,621 --> 00:40:57,621
Животен тренер?
-Да.
496
00:40:57,702 --> 00:41:00,702
За да ја најдам целта
на моето постоење.
497
00:41:00,904 --> 00:41:03,204
Мислев дека ја имам,
но излезе
498
00:41:03,240 --> 00:41:06,440
била погрешната
или нешто слично. Не знам.
499
00:41:06,521 --> 00:41:10,221
Ми даде цел распоред.
Во понеделник, рециклирам;
500
00:41:10,302 --> 00:41:14,502
Вторник, шишам тревник;
Среда, одат во посета кај Нана;
501
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Четврток, чистам базен.
Како да нема кој друг.
502
00:41:18,164 --> 00:41:21,164
Чекај малку. Врати.
Нана е сe уште жива?
503
00:41:21,271 --> 00:41:22,771
Да.
504
00:41:26,929 --> 00:41:30,029
Леле. И богата е, нели?
-Полна ко` брод.
505
00:41:30,460 --> 00:41:34,160
Но верувај ми, не сакаш
да си блиску до Нана ми.
506
00:41:35,294 --> 00:41:37,294
Таа е една зла овца.
507
00:41:51,459 --> 00:41:53,659
Стемни го рефлекторот.
508
00:41:55,957 --> 00:41:58,157
Добро.
Спушти ја месечината.
509
00:41:58,238 --> 00:42:00,238
Кафе?
-Фала, г-ца Кроли.
510
00:42:01,175 --> 00:42:04,075
Добро, нормално е.
Само малку акни го.
511
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
Виде? Сфаќаш.
512
00:42:12,147 --> 00:42:14,847
Го виде некој,
моето стаклено око?
513
00:42:14,928 --> 00:42:17,328
Лабаво ми е,
стално ми излегува.
514
00:42:20,668 --> 00:42:22,168
Леле!
515
00:42:27,557 --> 00:42:31,057
Речиси ме уби, Џамбо!
-Не бев јас. -Жити се!
516
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
Пит?
-Аааа...
517
00:42:39,368 --> 00:42:42,868
Пит, ќе бидеш добар.
Само, чувај се, другар.
518
00:42:45,619 --> 00:42:47,619
Рики? Каи?
519
00:42:47,700 --> 00:42:51,000
Зошто не сте на проба?
-Преку глава ми се.
520
00:42:51,081 --> 00:42:54,181
Ми рекоа дека сум
неподнослив саможивник.
521
00:42:54,262 --> 00:42:56,662
А јас не ни знам,
што тоа значи.
522
00:42:57,972 --> 00:43:00,072
Во ред. Увежбавме две дела.
523
00:43:00,153 --> 00:43:02,753
Дај некоја добра вест,
г-ца Кроли.
524
00:43:02,834 --> 00:43:05,534
Не е толку лоша,
колку што изгледа.
525
00:43:06,607 --> 00:43:08,607
Смотана јас.
526
00:43:08,688 --> 00:43:11,688
Мина, што велиш за твоја
нова аудиција?
527
00:43:11,769 --> 00:43:14,869
Навистина? Па, да.
-Браво. -Значи, не.
528
00:43:14,950 --> 00:43:18,850
Што? -Значи, можам да пеам,
но ме фаќа таква трема,
529
00:43:19,133 --> 00:43:23,033
значи, цела се блокирам,
значи, можам јас...
530
00:43:23,114 --> 00:43:27,014
но... не, не... не.
-Ќе го сфатам тоа, како можеби.
531
00:43:29,442 --> 00:43:32,742
Одлично! Се вратија.
Ќе пробаме пак, Мина.
532
00:43:33,868 --> 00:43:37,068
Дечки, заборавете што
ви велев претходно.
533
00:43:37,149 --> 00:43:39,149
Вие сте многу талентиран.
534
00:43:39,230 --> 00:43:43,230
Ве молиме, придружите се
на шоуто, во ред? Да? Не?
535
00:43:45,308 --> 00:43:47,308
Еве вака...
536
00:43:56,569 --> 00:44:00,169
Што? Еј, не, не, не.
Чекај, чекај. Не си одите.
537
00:44:03,892 --> 00:44:07,192
За што е ова?
-Ова ни е мапа за чекорите!
538
00:44:08,468 --> 00:44:11,468
Песна на: Бананарама
- Венера -
539
00:44:20,459 --> 00:44:23,059
Каспар! Каспар, не!
-А сега? Хаха!
540
00:44:23,140 --> 00:44:25,940
Што ти кажав?
-Извини, имаше треска,
541
00:44:26,021 --> 00:44:29,721
и немав време за дадилка...
Сега изгледаш добро.
542
00:44:37,360 --> 00:44:40,560
Не го пеам ова.
-Што е толку лошо?
543
00:44:40,641 --> 00:44:44,441
Женско си и тинејџерка.
Песнава е наменета за вас.
544
00:44:44,522 --> 00:44:48,222
Леле. Како да ѕирна во мојот,
мал тинејџерски ум.
545
00:44:48,303 --> 00:44:51,703
Да де? Само треба да додаде
потези и малку...
546
00:44:52,100 --> 00:44:56,500
Пее: Карли Реј Џепсен
- Јави ми се, ако не -
547
00:44:59,776 --> 00:45:02,076
Пробај!
-Oх, мислиш вака?
548
00:45:07,655 --> 00:45:09,955
Погледни.
Па, ти си природна.
549
00:45:15,881 --> 00:45:18,781
Да, тоа ти беше многу лошо.
-Џони...
550
00:45:19,143 --> 00:45:22,543
Таму си? Јави се.
-Џони, јакната ти зборува.
551
00:45:22,978 --> 00:45:26,378
Џони, каде си?
-Тато, што се случува? Прием.
552
00:45:26,459 --> 00:45:29,259
Како мислиш,
мора веднаш да напуштиш?
553
00:45:29,340 --> 00:45:32,340
Знам. Жалам...
Имам фамилијарен бизнис.
554
00:45:32,421 --> 00:45:35,421
Да се сомневам,
во посветеноста, Џони?
555
00:45:35,502 --> 00:45:38,502
Кажи ми нема потреба.
-Нема потреба, ич.
556
00:45:38,583 --> 00:45:40,983
Да се надеваме.
-Фала г-дин Мун.
557
00:45:42,390 --> 00:45:44,390
Душо, се вратив.
558
00:45:53,618 --> 00:45:55,618
Што се случува тука?
559
00:45:57,166 --> 00:46:00,466
Здраво. Јас сум Беки.
-Беки?!?
560
00:46:01,549 --> 00:46:04,049
Што очекуваше?
Те нема нигде.
561
00:46:04,231 --> 00:46:07,531
Го направив тоа за нас, Ленс!
Мене и тебе!
562
00:46:09,186 --> 00:46:11,186
Душо, жал ми е.
563
00:46:11,267 --> 00:46:14,267
Мислам, си ги заборави
наочарите, таму.
564
00:46:15,718 --> 00:46:18,218
Ајде, Беки.
Да си одиме одовде.
565
00:46:32,563 --> 00:46:34,563
Џекпот, бејби! Ју-ху!
566
00:46:34,927 --> 00:46:38,227
Велам доста беше
за вечерва, момци.
567
00:46:38,308 --> 00:46:40,708
Однеси ги парите
во кола, Дерек?
568
00:46:42,256 --> 00:46:44,756
Вие сте еден голем
карташ, Мајк.
569
00:46:44,837 --> 00:46:46,837
Ни ти не си толку лош.
570
00:46:47,734 --> 00:46:50,134
Само што јас знам, како мамеше.
571
00:46:50,995 --> 00:46:53,795
Мамев? Мамев?
Баш сум навреден.
572
00:46:54,214 --> 00:46:57,114
Ајде, бејбе,
да го запалиме подиумот.
573
00:47:00,131 --> 00:47:02,331
Уф... што...?
574
00:47:02,822 --> 00:47:04,822
Како се нашло таму?
575
00:47:05,082 --> 00:47:07,082
Трчај, бејби!
576
00:47:08,826 --> 00:47:10,826
Фатете го!
577
00:47:18,770 --> 00:47:20,770
Се извинувам.
578
00:47:21,682 --> 00:47:24,282
Не дозволувајте му да побегне!
579
00:47:29,861 --> 00:47:32,561
Фала, Дерек.
-Тргни ми се од патот.
580
00:47:40,059 --> 00:47:42,059
Доста ви беше, мочковци!
581
00:47:52,818 --> 00:47:56,018
Добро утро, Бастер.
-Еди. Како си? -Добро.
582
00:47:56,075 --> 00:47:58,275
Каде оди шоуто?
-Одлично оди.
583
00:47:58,356 --> 00:48:01,256
Јако ти е сакото
што ја носиш, денес.
584
00:48:01,337 --> 00:48:03,337
Фала. Чекај.
585
00:48:04,017 --> 00:48:06,517
Што правиш тука?
-Еди, не се оди
586
00:48:06,598 --> 00:48:09,498
на гости кај Нана,
без цвеќиња. Држи.
587
00:48:09,579 --> 00:48:12,479
Што? Не! Бастер не!
Не влегувај таму!
588
00:48:12,914 --> 00:48:16,214
Како да ви помогнам...?
-Бастер! -Нана....
589
00:48:20,999 --> 00:48:23,699
Колку добро изгледате, драга.
Леле!
590
00:48:23,780 --> 00:48:26,980
Ни ден не личите, постара од 90.
-О, Боже.
591
00:48:27,094 --> 00:48:30,794
Бастер Мун. Се запознавме
на дипломска кај Еди.
592
00:48:30,875 --> 00:48:34,275
Блазеси ми. Посета од
мојот бескорисен внук,
593
00:48:34,356 --> 00:48:37,356
и неговиот ужасен мал другар,
со театар.
594
00:48:37,427 --> 00:48:39,827
Види ти, ме помни.
Вака, Нана...
595
00:48:39,908 --> 00:48:42,408
Дали би сакале
да бидете спонзор,
596
00:48:42,489 --> 00:48:46,489
на една престижна награда?
-Не за натпревар во пеење,
597
00:48:46,570 --> 00:48:48,670
го видов на вести.
-Баш тој.
598
00:48:48,751 --> 00:48:50,951
Сфаќам, ги немате пари,
нели?
599
00:48:51,678 --> 00:48:53,678
Не се склучени сите...
600
00:48:53,759 --> 00:48:57,059
Не ви давам ни денар.
-Само сослушајте ме.
601
00:48:57,140 --> 00:48:59,940
Нејќам да чујам!
-Не го слушај, Нана.
602
00:49:00,021 --> 00:49:03,621
Никого не слушам.
Лапсенг сушонг чај, без шеќер
603
00:49:03,702 --> 00:49:07,802
што побрзо, молам.
-Нана, незнам како се прави чај...
604
00:49:08,962 --> 00:49:11,662
Леле. Го гледав шоуто,
кога бев мал.
605
00:49:11,905 --> 00:49:14,505
Нана, бевте
апсолутно неверојатна.
606
00:49:14,620 --> 00:49:17,020
Ве молам, ласкањево е залудно.
607
00:49:17,101 --> 00:49:19,201
Немам намера
да ве отплаќам.
608
00:49:19,325 --> 00:49:23,725
Вашето патетично шоу е причина,
што театарот нема публика.
609
00:49:23,829 --> 00:49:28,529
Ова шоу, ќе биде полно ко`око,
како во старите добри времиња.
610
00:49:28,610 --> 00:49:33,210
Не се "старите добри времиња",
г-дин Мун. Туку величествени.
611
00:49:33,634 --> 00:49:37,334
А тој ваш театар,
беше палата на чудо и магија.
612
00:49:39,279 --> 00:49:41,879
Но, Нана, сеуште е.
-Како не бе!
613
00:49:42,742 --> 00:49:45,742
Кога ќе ми текне на
кадифените костуми.
614
00:49:46,359 --> 00:49:49,759
Редици долги милја,
само за да се купи билет.
615
00:49:49,910 --> 00:49:53,610
Завеса се издига,
над таа славна сцена.
616
00:49:54,501 --> 00:49:57,401
Музика и светла
оживуваат сништата!
617
00:49:58,301 --> 00:50:01,501
Токму така.
-Ист е, како што го паметите.
618
00:50:01,700 --> 00:50:05,000
Всушност, го направив
уште поспектакуларен.
619
00:50:05,081 --> 00:50:07,181
Неточно.
-Дојдете да видите.
620
00:50:07,262 --> 00:50:10,962
Специјален настап,
само за вас. Што велите, Нана?
621
00:50:11,043 --> 00:50:13,343
Велам...
лажго сте г-дин Мун.
622
00:50:14,340 --> 00:50:16,640
Завршивме сега.
Фала ти, Нана.
623
00:50:16,721 --> 00:50:19,421
Подобро тоа, отколку
уште една вечер
624
00:50:19,502 --> 00:50:22,002
шах со овој стар прдеж.
-Што?
625
00:50:22,766 --> 00:50:26,366
Одлично. Ќе ве зашемети, Нана.
Е тоа не е лага.
626
00:50:27,549 --> 00:50:31,249
Слушнете, утре ќе ве оддува,
целата претстава,
627
00:50:31,330 --> 00:50:35,330
а наша публика ќе биде,
легендата г-ца Нана Нудлман.
628
00:50:35,388 --> 00:50:37,588
Нана Нудлмен.
Сеуште е жива?
629
00:50:37,669 --> 00:50:40,369
Да. Таа има многу
високи стандарди.
630
00:50:40,650 --> 00:50:43,650
Значи, денес,
ќе имаме комплетна проба,
631
00:50:43,731 --> 00:50:47,431
и сакам да ве видам,
како сјаете на сцена, луѓе.
632
00:50:47,512 --> 00:50:50,712
Тоа е кул.
-Мина? Г-ца Кроли? Што мислите?
633
00:50:50,793 --> 00:50:54,093
Многу амбициозно.
-Да, сигурен сте за ова?
634
00:50:54,152 --> 00:50:56,852
И ветив на Нана
нешто спектакуларно,
635
00:50:56,933 --> 00:51:00,733
А ова... Ќе ја оддува. -Ох, да.
-Две минути, сите.
636
00:51:01,014 --> 00:51:03,414
Џони...
Џони, каде си?
637
00:51:05,496 --> 00:51:07,496
Џони,
јави се на воки-токи.
638
00:51:07,577 --> 00:51:10,077
Да, да, тато.
Тука сум. Тука сум.
639
00:51:10,158 --> 00:51:13,158
Што има?
-Ни се јавија. Пратката доаѓа.
640
00:51:13,239 --> 00:51:15,907
Вечерва?
-Не вечерва. Сега.
641
00:51:15,988 --> 00:51:19,488
Чекај не на агол од улица
Хектор, за 2 минути.
642
00:51:29,924 --> 00:51:32,924
Остани тука.
Се враќаме за точно 37...
643
00:51:33,005 --> 00:51:35,805
Да, за 37 минути.
Ми кажа, сто пати.
644
00:51:43,036 --> 00:51:45,036
Можам да стигнам.
645
00:51:49,411 --> 00:51:52,011
Браво, Мајк.
Нана ќе се воодушеви.
646
00:51:52,092 --> 00:51:54,492
Вие сте...
ептен фин, г-дин Мун.
647
00:51:54,673 --> 00:51:57,373
Топ ви е новиот костим,
господине.
648
00:51:57,454 --> 00:52:00,454
Во ред, да ја видиме Еш
следна, молам?
649
00:52:00,535 --> 00:52:02,535
Еш, ајде излезе тука.
650
00:52:02,616 --> 00:52:06,516
Прави пат. Скисната
тинејџерка доаѓа. -Среќно, Еш.
651
00:52:14,353 --> 00:52:16,753
Пее:
- Јави се, ако не -
652
00:52:38,689 --> 00:52:41,089
Леле, Леле...
Добро, доволно е.
653
00:52:41,170 --> 00:52:43,170
Сечи, сечи, сечи,
сечи ја.
654
00:52:44,146 --> 00:52:47,346
Не верувам дека некој
ќе ја бара, по ова.
655
00:52:47,427 --> 00:52:50,127
Еј, ајде, Еш.
656
00:52:51,036 --> 00:52:53,736
Што е ? Не ти се...
допаѓа фустанот?
657
00:52:57,122 --> 00:52:59,122
Еш, што е проблемот?
658
00:53:06,603 --> 00:53:09,303
Ми звучиш,
ептен подобра без тој...
659
00:53:10,699 --> 00:53:12,699
Супер-непредвидлив
тупак!
660
00:53:12,780 --> 00:53:16,380
Токму така.
Супер-непредвидлив тупак.
661
00:53:16,684 --> 00:53:19,784
Розита! Гинтер! Следни сте.
-Во ред, еве.
662
00:53:19,865 --> 00:53:23,665
Внатре имаш гума за џвакање
или бонбони. Земи си.
663
00:53:23,746 --> 00:53:25,946
Розита, Розита,
чекај, чекај.
664
00:53:26,027 --> 00:53:29,927
Може да настапам прв,
ве молам? -Да, Џони, повели.
665
00:53:30,008 --> 00:53:32,508
Спремете се,
ве предупредувам...
666
00:53:32,589 --> 00:53:36,689
Бинава само што не експлодирала
од голема свинска моќ.
667
00:53:36,770 --> 00:53:39,170
Многу жалам.
Вон контрола ми е.
668
00:53:42,108 --> 00:53:43,608
Да!
669
00:53:43,722 --> 00:53:46,122
Во ред, ајде,
го можеш ти тоа.
670
00:53:52,293 --> 00:53:55,293
Добро си?
-О да, добар фала.
671
00:53:56,343 --> 00:53:59,543
Како сте вие?
-Џони, ајде излези на бина!
672
00:53:59,938 --> 00:54:02,938
А вие дечки, мора да
работите на рутина.
673
00:54:03,019 --> 00:54:05,119
Превземи, Џони!
674
00:54:06,420 --> 00:54:09,320
Песна од Џон Леџенд
- Се од мене -
675
00:54:16,021 --> 00:54:19,421
Не може само да пееш,
туку и оган да покажеш,
676
00:54:19,502 --> 00:54:22,602
(унд) желба.
-Огнот згасна одамна. -Што?
677
00:54:22,683 --> 00:54:25,383
Дури ни чекорите
не ги добројувам.
678
00:54:25,464 --> 00:54:29,164
Броење зброење!
Пее премногу со глава, нели?
679
00:54:30,802 --> 00:54:34,102
Да, Да, виде?
Заборави на чекорите и нека,
680
00:54:34,183 --> 00:54:37,583
музика ја преземе контролата
на екстремитете.
681
00:54:37,664 --> 00:54:41,664
Моите екстремитети
не реагираат, во ред? Не ги бива.
682
00:54:41,745 --> 00:54:45,145
Треба да купам намирници.
-Розита, ма дај...
683
00:54:45,226 --> 00:54:47,226
Те молам не си оди!
684
00:54:48,662 --> 00:54:51,362
Пст! Еј! Еј!
Овде долу!
685
00:54:52,874 --> 00:54:56,274
Гледаш ли 3 грозни мечки наоколу?
-Не.
686
00:54:56,716 --> 00:55:00,116
Одлично. Патем,
ептен ти беше добар настапот.
687
00:55:00,197 --> 00:55:03,697
Сериозно... делот кога падна
право на фаца?
688
00:55:03,778 --> 00:55:08,278
Од тоа... прснувам од смеа
секој пат. Се гледаме, прасице.
689
00:55:17,015 --> 00:55:19,315
Џони, знам барам
многу од вас...
690
00:55:19,396 --> 00:55:22,096
Г-дин Мун, многу се трудам,
ветувам.
691
00:55:22,177 --> 00:55:25,477
Која песна ти е втор избор?
Ја вежбаше таа?
692
00:55:25,558 --> 00:55:28,558
Не сум.
-Ајде да ја вежбаме таа, важи?
693
00:55:29,373 --> 00:55:32,773
Ако свириш така,
пред Нана Нудлмен...
694
00:55:35,356 --> 00:55:36,856
Џони?!?
695
00:55:45,203 --> 00:55:46,703
Еј!
696
00:56:04,255 --> 00:56:06,955
Се наполнивме за цел живот,
дечки!
697
00:56:08,500 --> 00:56:10,800
Што се случува?
Каде е Џони?
698
00:56:10,881 --> 00:56:12,481
Го нема.
699
00:56:14,926 --> 00:56:16,926
Бришка!
700
00:56:28,253 --> 00:56:30,253
Оф, мртов сум.
701
00:56:42,217 --> 00:56:44,217
Добро, дај да видам.
702
00:56:51,843 --> 00:56:55,643
Не мамо, не сум се спријателил.
Ова не е градинка!
703
00:56:55,724 --> 00:56:59,224
Да не им излаја на цајканите,
не ќе бев овде.
704
00:56:59,305 --> 00:57:03,305
Внатре сум, само неколку години.
-Кај ги скри парите?
705
00:57:03,599 --> 00:57:07,199
Каде беше?
-Отидов да ставам бензин.
706
00:57:07,616 --> 00:57:10,916
Немој да ме лажеш!
-Бев во една проба.
707
00:57:11,716 --> 00:57:13,716
Проба? За што?
708
00:57:15,233 --> 00:57:17,233
Бев на натпревар во пеење.
709
00:57:18,536 --> 00:57:20,536
Види, тато... Жал ми е.
710
00:57:20,617 --> 00:57:23,417
Само не сакам да сум
во вашата банда.
711
00:57:23,498 --> 00:57:25,698
Сакам да бидам пејач.
-Пејач?
712
00:57:25,779 --> 00:57:28,979
Тато, во ред е,
ќе најдам пари за кауција.
713
00:57:29,060 --> 00:57:31,460
Има награда--
таа е $ 100.000...
714
00:57:33,527 --> 00:57:37,427
Како завршив со син како тебе, а?
Ич не си на мене.
715
00:57:38,411 --> 00:57:41,111
Никогаш не си бил,
и нема да бидеш.
716
00:57:41,192 --> 00:57:43,192
Ќе те извадам!
Тато, чекај!
717
00:57:43,273 --> 00:57:45,273
Ќе најдам пари!
Ветувам!
718
00:58:20,464 --> 00:58:22,664
Џони!
Ме извади од памет!
719
00:58:24,290 --> 00:58:27,790
Извини. Немав намера.
Само... знам, доцна е,
720
00:58:27,873 --> 00:58:31,573
добро би ми дошле,
дополнителни часови по пијано.
721
00:58:32,755 --> 00:58:34,255
Аха...
722
00:58:35,614 --> 00:58:37,614
Ммм. Тоа е тоа.
723
00:58:39,656 --> 00:58:41,756
Добро е.
Го сфати.
724
00:58:51,496 --> 00:58:55,796
Муштериите се потсетуваат,
затвораме за 15 минути. Фала.
725
00:59:09,141 --> 00:59:13,541
Пеат: Џипси Кингс
- Мрдање -
726
00:59:57,205 --> 00:59:59,505
= Дамата во оддел 6... =
727
01:00:00,632 --> 01:00:02,632
= Тоа беше страва. =
728
01:00:05,199 --> 01:00:06,699
= Браво. =
729
01:00:07,038 --> 01:00:09,738
Г-дин Мун, сигурен сте,
легално е?
730
01:00:10,408 --> 01:00:12,208
Не знам.
731
01:00:12,289 --> 01:00:15,889
Но ако продолжиш да прашуваш,
нема да завршиме.
732
01:00:16,468 --> 01:00:18,468
Сега, одврти го!
733
01:00:22,838 --> 01:00:24,838
Малку повисоко.
Уште малку.
734
01:00:25,962 --> 01:00:27,962
Таман. Фала ти.
735
01:00:46,814 --> 01:00:48,914
Еј!
-Постери залепени!
736
01:00:49,295 --> 01:00:51,695
Вие!
-Сега, бришка!
737
01:00:51,909 --> 01:00:54,009
Дојдете ваму,
вандали едни!
738
01:01:10,975 --> 01:01:12,975
Розита, ми ги виде клуч..?
739
01:01:17,422 --> 01:01:19,422
Розита?
740
01:01:19,870 --> 01:01:21,870
Што се случува?
741
01:01:21,974 --> 01:01:23,474
Розита!
742
01:01:24,949 --> 01:01:26,349
Леле!
743
01:01:27,686 --> 01:01:29,686
Деца, каде е мама?
744
01:01:37,629 --> 01:01:39,629
Како беше, г-це Кроли?
745
01:01:41,550 --> 01:01:43,550
Извинете.
746
01:01:43,968 --> 01:01:48,968
Г-дин Мун би сакал, да бидеме
на сцена, пред таа да пристигне.
747
01:01:58,092 --> 01:02:01,292
Ти го напиша тоа?
-Па да. Ви се допаѓа?
748
01:02:01,912 --> 01:02:04,212
Се шегуваш? Фантастично е.
749
01:02:04,777 --> 01:02:06,777
Мора да пееш тоа, денес.
750
01:02:07,536 --> 01:02:10,636
Мајк, вие сте прв.
-Секако. Само момент.
751
01:02:10,717 --> 01:02:13,817
Душо, зафатен сум.
Што? Слабо те слушам.
752
01:02:13,898 --> 01:02:16,398
Розита и Гунтер,
вие сте по Мајк.
753
01:02:17,180 --> 01:02:20,280
Може, шефе.
-Розита! Супер кул!
754
01:02:20,361 --> 01:02:24,461
Како целосно нова, сте.
-Добро, Џони ти си после нив.
755
01:02:24,764 --> 01:02:26,764
Што?
Да, да, подготвен сум.
756
01:02:27,121 --> 01:02:29,521
Еш, ти си...
-По Џони, разбрав.
757
01:02:29,602 --> 01:02:33,802
Мина, последна шанса, мала.
Ќе им се приклучиш, денес?
758
01:02:33,883 --> 01:02:37,383
Да... Значи малку
сум исплашена. -Нормално.
759
01:02:37,713 --> 01:02:41,313
Ама знаеш како да пребродиш.
Нели? -Ух, не.
760
01:02:41,693 --> 01:02:43,693
Само почни да пееш.
761
01:02:43,762 --> 01:02:47,562
Прави го она што го сакаш,
и ќе бидеш одлична, оти
762
01:02:47,643 --> 01:02:50,743
нема од што да се
плашиш, ќе пееш. Нели?
763
01:02:51,334 --> 01:02:54,434
Види, дали сакаш да пееш?
Го обожуваш...
764
01:02:54,734 --> 01:02:58,434
Секако дека сакам.
-Тогаш соочи се со ова, Мина.
765
01:02:58,443 --> 01:03:01,143
Тато велеше:
"Не дозволувај стравот
766
01:03:01,224 --> 01:03:04,024
да ти е пречка во она,
што го сакаш."
767
01:03:04,105 --> 01:03:06,205
Во ред, ќе го направи тоа.
768
01:03:06,586 --> 01:03:08,986
Одлично.
-Г-дин Мун! Таа е тука.
769
01:03:23,467 --> 01:03:25,467
Нана...!
770
01:03:25,548 --> 01:03:28,748
Ни да помислиш,
да ме гушнеш. -Разбрав...
771
01:03:28,824 --> 01:03:32,224
Еди, одведи ја твоја Нана
до кралската ложа.
772
01:03:32,305 --> 01:03:35,305
Забога, совршено сум способна
за одење.
773
01:03:35,846 --> 01:03:38,146
Исплашен си?
-Да не се шалиш.
774
01:03:38,727 --> 01:03:40,927
Апсолутно сум преплашен.
775
01:03:46,925 --> 01:03:49,925
Шефе. Ова е неговата кола, нели?
Оваа.
776
01:03:51,762 --> 01:03:53,762
Паркирај се.
777
01:03:57,455 --> 01:04:00,355
Лапсенг сушонг,
со љубезен поздрав од
778
01:04:00,639 --> 01:04:02,639
г-дин Му... Му...
Апчиха...
779
01:04:03,775 --> 01:04:05,275
Прекрасно.
780
01:04:08,513 --> 01:04:11,813
Драга, почнува шоуто.
Не можам да зборувам.
781
01:04:11,894 --> 01:04:14,694
Мора да одам.
Секако дека те сакам.
782
01:04:14,785 --> 01:04:17,585
Не би ти купил дијамантски
обетки...
783
01:04:17,666 --> 01:04:21,066
Кај ми се парите?
-Добро, види вака, јас...
784
01:04:21,147 --> 01:04:23,747
можеби... ги потрошив сите.
Да...
785
01:04:24,409 --> 01:04:28,209
Не, не, ве молам, чекајте!
Ќе ви ги дадам парите!
786
01:04:28,290 --> 01:04:32,290
Ќе ви дадам $ 100.000!
-Од каде ти се тебе тие пари?
787
01:04:33,071 --> 01:04:36,471
Мун (Месечина)!
Кај Мун се моите пари.
788
01:04:37,674 --> 01:04:39,974
Кој е тој "Месечина"?
789
01:04:43,242 --> 01:04:45,642
Сите суштества големи и мали,
790
01:04:46,050 --> 01:04:49,150
Добредојдовте во (Мун)
Месечина театарот.
791
01:04:49,231 --> 01:04:52,531
Јас сум вашиот домаќин,
Бастер Мун и...
792
01:04:56,110 --> 01:04:58,110
Добро!
Започнува...
793
01:04:58,396 --> 01:05:01,696
Нај-првата фаза,
целосно осветлена од...
794
01:05:02,376 --> 01:05:04,376
Медузина моќ.
795
01:05:12,610 --> 01:05:17,010
Одлично сработено, момци.
Сега, само следете го ритмот.
796
01:05:18,049 --> 01:05:22,049
И како што можете да видите,
ова не е обичен театар,
797
01:05:22,130 --> 01:05:24,430
Ова е палата
на чуда и магија.
798
01:05:25,965 --> 01:05:29,065
Успеал! Навистина успеал, Нана!
-Господе.
799
01:05:30,862 --> 01:05:34,562
Сега, да го поздравиме
нашиот прв натпреварувач.
800
01:05:34,643 --> 01:05:35,743
Леле.
801
01:05:36,868 --> 01:05:38,868
Кој од вас е Месечина?
802
01:05:38,949 --> 01:05:42,649
Не може да влеташ така,
овде. -Го знаеш дечково?
803
01:05:42,935 --> 01:05:47,235
Мајк? -Да. Мајк вели
кај тебе биле неговите пари,
804
01:05:47,316 --> 01:05:51,016
и биле во сефон.
-Не, не, не, само еден момент.
805
01:05:51,416 --> 01:05:56,016
Паричната награда се, не се
на Мајк, освен ако не ги освои.
806
01:05:56,097 --> 01:05:59,797
Дај му ги парите. -Земите ги.
Целиот сеф. Ваш е.
807
01:06:00,476 --> 01:06:03,476
Отвори го.
-Да го отворам? Кого? Јас?
808
01:06:04,126 --> 01:06:06,626
Отвори го!
-Добро де, јас-јас...
809
01:06:06,685 --> 01:06:09,085
само не...
ми се тука клучевите,
810
01:06:09,166 --> 01:06:12,266
може да наминете, подоцна?
-Тргај ми се!
811
01:06:12,347 --> 01:06:14,747
Не, не, не, не,
Чекај!
812
01:06:20,444 --> 01:06:22,844
Ете така.
Големиот тип со палка.
813
01:06:22,925 --> 01:06:26,825
Кому му требаат клучеви?
Ајде да расчистиме сметки.
814
01:06:27,757 --> 01:06:29,857
Што поѓавол... толку?
815
01:06:31,275 --> 01:06:33,275
Само ова е?
816
01:06:34,124 --> 01:06:36,124
Лежеше.
817
01:06:37,128 --> 01:06:39,628
Мун не лажел, сите.
-Само момент,
818
01:06:39,709 --> 01:06:42,709
можам да објаснам.
Ова е само реквизит.
819
01:06:42,790 --> 01:06:46,990
Епа каде се 100.000 $?
-Се шегувате. -Не ми се верува.
820
01:06:48,059 --> 01:06:50,059
Ова... беше само...
821
01:06:57,714 --> 01:06:59,714
Бастер, внимавај!
822
01:07:09,581 --> 01:07:11,581
Се заглавив!
823
01:07:36,712 --> 01:07:39,512
Бастер, се руши!
Остави се!
824
01:07:51,069 --> 01:07:53,069
Леле, леле!
825
01:07:58,600 --> 01:08:01,400
Добро, смири се, девојко,
смири се...
826
01:08:18,129 --> 01:08:21,129
Не, не, нееее...!
827
01:08:26,790 --> 01:08:29,290
Сите ли сте добро?
Нана!
828
01:08:29,729 --> 01:08:32,129
Многу ми е жал.
Јас-Јас само...
829
01:08:33,232 --> 01:08:35,232
Не, не, не,
не си оди!
830
01:08:35,344 --> 01:08:37,944
Го виде некој,
моето стаклено око?
831
01:08:38,851 --> 01:08:41,851
Еве го, г-ца Кроли, го најдов.
832
01:08:48,058 --> 01:08:50,058
Внимавај!
833
01:09:12,856 --> 01:09:14,356
Не...
834
01:09:30,269 --> 01:09:32,769
Тато.
Многу ми е жал.
835
01:09:46,571 --> 01:09:48,571
Сигурно е мртов.
836
01:10:01,745 --> 01:10:03,745
Ох, Боже.
837
01:10:05,369 --> 01:10:07,369
Мама е тука!
838
01:10:13,376 --> 01:10:16,576
Стојам на лице место,
Џуди и да ви кажам,
839
01:10:16,657 --> 01:10:21,057
чудо е што некој ја преживеал,
неверојатнава катастрофа.
840
01:10:55,374 --> 01:10:58,074
Бастер Мун,
денес ја среди куќата,
841
01:10:58,155 --> 01:11:01,355
еднаш закогаш.
Иако г-дин Мун е недостапен
842
01:11:01,436 --> 01:11:05,336
за прашања, непотврден извор
сугерира, одговорен е,
843
01:11:05,386 --> 01:11:09,786
за градење резервоар за вода,
кој пукна и поплави зграда.
844
01:11:09,867 --> 01:11:12,867
Дознав, 250 медузи
кои беа на сцена..
845
01:11:12,948 --> 01:11:16,748
Еди? -... се од 3-ѕвезден
ресторан Ле Каламари...
846
01:11:16,829 --> 01:11:20,129
Некој е пред врата.
-... и се неповредени.
847
01:11:23,880 --> 01:11:26,580
О, не.
-Г-дине Мун?
848
01:11:28,885 --> 01:11:32,885
Дајте Мун, не може да се криете
во базенската соба,
849
01:11:32,966 --> 01:11:36,466
на другар ви.
-Само да видиме дека сте добар.
850
01:11:37,894 --> 01:11:40,294
Еј, Г-дин Мун.
-Добар сте?
851
01:11:40,445 --> 01:11:42,945
Дечки, жалам за се што се случи,
852
01:11:44,172 --> 01:11:46,872
и паричната награда и...
-Во ред е.
853
01:11:46,953 --> 01:11:51,453
Не, ништо од ове не е во ред.
-Барем сите сме во еден дел.
854
01:11:51,534 --> 01:11:54,134
Да, а сигурна сум,
може да најдеме
855
01:11:54,215 --> 01:11:58,015
друго место, каде ќе се
постави шоуто. Нели? -Да.
856
01:11:58,096 --> 01:12:00,396
Шоуто?
Момци, толку од мене.
857
01:12:00,985 --> 01:12:04,385
Сериозен сте?
-Како тоа, толку од вас? Ајде.
858
01:12:04,556 --> 01:12:06,556
Не го видовте ова?
Вели:
859
01:12:07,314 --> 01:12:10,714
Опасност сум за општеството.
-Што? -Ма дај!
860
01:12:10,881 --> 01:12:13,381
"Заблуден, исплакнат шарлатан...
861
01:12:13,464 --> 01:12:16,764
кој никогаш немал хит
во неговата кариера."
862
01:12:16,845 --> 01:12:20,045
Сигурно не верувате во тоа.
-Да, верувам.
863
01:12:20,126 --> 01:12:23,926
Не сте единствен, што загуби.
Сите загубивме. -Да!
864
01:12:24,007 --> 01:12:28,707
Ги загубив сите шанси, да зборувам
со татко ми, заради шоуво.
865
01:12:28,788 --> 01:12:31,088
Жал ми е.
-Г-дин Мун, не...
866
01:12:31,669 --> 01:12:34,669
Заборавете го.
-Што е ова? Не разбирам.
867
01:12:35,032 --> 01:12:37,032
Ајде, да си одиме оттука.
868
01:12:40,479 --> 01:12:42,879
Г-дин Мун?
-Мина, те молам.
869
01:12:44,451 --> 01:12:48,351
Испеков торта за вас,
бидејќи знам сега сте тажен,
870
01:12:48,432 --> 01:12:52,232
и веројатно се плашите
да се обидете повторно и...
871
01:12:52,313 --> 01:12:56,313
Да, се плашам, дека јас сум ова,
ваков, ова сум јас.
872
01:12:56,394 --> 01:12:59,394
Ова... е многу за мене
и не сум човекот,
873
01:12:59,475 --> 01:13:02,675
кој татко ми сакаше да бидам,
ни одблиску.
874
01:13:02,756 --> 01:13:05,656
Но, ми рековте...
-Што? Што ви реков?
875
01:13:05,737 --> 01:13:10,237
"Не му давај на стравот да те
спречи, во она што го сакаш."
876
01:13:10,318 --> 01:13:12,718
Еден куп глупави,
старомодни...
877
01:13:12,756 --> 01:13:15,156
Не е така.
-Навистина поверува,
878
01:13:15,237 --> 01:13:18,037
дека ќе бидеш пејач?
-Па да, можеби.
879
01:13:18,118 --> 01:13:21,818
Тогаш си поголема будала,
од мене! Види, мала...
880
01:13:22,463 --> 01:13:25,563
Ти и јас, ние, сме исплашени
со причина.
881
01:13:26,482 --> 01:13:28,882
Зашто длабоко во себе
знаеме...
882
01:13:29,774 --> 01:13:32,374
едноставно го немаме,
она битното.
883
01:14:11,615 --> 01:14:13,615
Еј, Бастер.
-Еј, Еди.
884
01:14:13,751 --> 01:14:16,151
Човече, кај си тргнал?
Добар си?
885
01:14:16,232 --> 01:14:19,932
Да се најдеме на аголот од
Динсдејл и Лемингтон?
886
01:14:20,013 --> 01:14:22,013
Сега?
-Да, те молам.
887
01:14:22,722 --> 01:14:24,722
И може да...
888
01:14:24,994 --> 01:14:26,994
ми донесеш
купачи Спидо?
889
01:14:27,785 --> 01:14:29,785
Спидо?
890
01:14:35,238 --> 01:14:37,738
Еј, г-ца Кроли.
-Здраво, Еди.
891
01:14:38,242 --> 01:14:40,242
Еј. Ми донесе Спидо?
892
01:14:40,962 --> 01:14:43,362
Да, еве.
-Одлично.
893
01:14:43,737 --> 01:14:45,737
Вистински другар си, Еди.
894
01:14:46,454 --> 01:14:49,954
Нашиот прв муштерија.
-Г-ца Кроли, кофа вода.
895
01:14:50,513 --> 01:14:53,513
Веднаш ќе ве услужам, господине.
-Чекај.
896
01:14:53,736 --> 01:14:57,236
Што правиш?
-Единствената работа што ја знам.
897
01:15:00,109 --> 01:15:03,009
Среќа татко ми не е тука,
да ме види.
898
01:15:03,433 --> 01:15:05,433
Г-ца Кроли, ако може...
899
01:15:06,033 --> 01:15:08,633
Фала. Да се фатам за работа.
900
01:15:10,250 --> 01:15:12,250
Се гледаме некаде, Еди.
901
01:15:29,193 --> 01:15:31,193
Ајде бе!
Немам цел ден!
902
01:15:32,057 --> 01:15:34,157
Да, да...
-Ах, врска немаш.
903
01:15:34,238 --> 01:15:36,838
Многу си бавен, пријателе.
-Леле!
904
01:15:42,539 --> 01:15:44,939
Само момент, молам, господине.
905
01:15:45,008 --> 01:15:47,708
Добра работа кога ќе стигнеш
од дното,
906
01:15:48,112 --> 01:15:50,912
е тоа што можеш,
само да одиш нагоре.
907
01:15:52,277 --> 01:15:54,477
Ајде, ти миј, јас ќе сушам.
908
01:15:58,855 --> 01:16:01,155
Фала, г-ца Кроли.
909
01:16:41,160 --> 01:16:43,160
Бастер, кај одиш?
910
01:17:02,619 --> 01:17:05,919
Пее - Алелуја -
911
01:17:26,664 --> 01:17:28,664
Јас...
912
01:17:28,946 --> 01:17:32,946
Мислиш, може да пееш така,
пред вистинска публика?
913
01:17:33,027 --> 01:17:35,827
Не знам, но сакам да се обидам.
914
01:17:36,774 --> 01:17:39,074
Добро. Оти сакам да те видам.
915
01:17:41,361 --> 01:17:44,361
Сите ние? Сериозно?
Боже! Добро.
916
01:17:44,797 --> 01:17:46,797
Во ред, да, веднаш доаѓам.
917
01:17:49,264 --> 01:17:51,264
Ало? Здраво, г-дин Мун.
918
01:17:53,636 --> 01:17:56,936
Некои велат е,
најлошиот шоумен во градов.
919
01:17:57,007 --> 01:18:00,307
Некои велат е,
одечка катастрофа. Лабилен.
920
01:18:00,344 --> 01:18:02,944
Епа, утре вечер,
името Бастер Мун
921
01:18:03,025 --> 01:18:05,625
ќе се запише во
забавната историја
922
01:18:05,706 --> 01:18:09,406
еднаш засекогаш,
како тој и куп тромави аматери
923
01:18:09,486 --> 01:18:13,886
ќе пробаат да го постават шоуто,
што го сруши театарот.
924
01:18:15,140 --> 01:18:21,740
Пеат: Дејвид Боуви & Квин
- Притисок -
925
01:18:56,700 --> 01:19:00,400
Без грижи, Мајк.
Се е простено. Нели си ти здрав.
926
01:19:00,571 --> 01:19:04,271
Многу се љубезен г-дин Мун.
А паричната награда?
927
01:19:04,352 --> 01:19:06,752
Мислам...
ќе има овој пат, нели?
928
01:19:06,833 --> 01:19:10,933
Нема награда, оти нема натпревар.
Вечер пеете за себе.
929
01:19:11,014 --> 01:19:13,514
2 минути, сите.
Завршни проверки.
930
01:19:13,550 --> 01:19:15,550
Пееме за себе.
Неверојатно.
931
01:19:15,640 --> 01:19:18,040
Што? Кој? Ова е лудо.
Си отидов.
932
01:19:18,258 --> 01:19:19,858
- Здраво! -
933
01:19:19,939 --> 01:19:22,239
Ние... поставивме...
шоу тука.
934
01:19:22,614 --> 01:19:25,514
Треба сите да дојдете
и да го видите.
935
01:19:25,595 --> 01:19:27,595
Треба! Ајде!
Ајде, сите!
936
01:19:27,676 --> 01:19:29,676
Ќе биде навистина добро.
937
01:19:31,033 --> 01:19:34,033
Како е нашиот нов
техничар? -Брзо учи.
938
01:19:34,114 --> 01:19:37,514
Се е наместено и спремно!
Слушалкиве се топ!
939
01:19:37,595 --> 01:19:41,195
Публиката е веќе седната,
г-дин Мун. -Одлично!
940
01:19:41,276 --> 01:19:43,276
Каспер!
-Само толку?
941
01:19:43,357 --> 01:19:45,757
Облечи си ги панталоните,
момче!
942
01:19:45,838 --> 01:19:49,538
Ве молам, седнете!
Облечи си ги чевлите, веднаш!
943
01:19:50,490 --> 01:19:54,190
Зое, те видов! Престани!
Лео, тоа е одвратно!
944
01:19:55,114 --> 01:19:58,214
Џон, сум известувал за
многу катастрофи,
945
01:19:58,295 --> 01:20:00,895
на оваа мрежа,
но ова сигурно е...
946
01:20:00,976 --> 01:20:03,576
Сега ќе започне.
-Момци, слушнете.
947
01:20:03,957 --> 01:20:07,557
Морам да ви кажам,
нема многу публика, вечерва.
948
01:20:08,895 --> 01:20:11,095
Но знаете што?
Не е важно.
949
01:20:12,004 --> 01:20:15,904
Навистина е така.
Бидејќи вечерва е наша вечер.
950
01:20:16,636 --> 01:20:19,836
Што и да се случи,
сакам сите да знаете
951
01:20:19,917 --> 01:20:23,617
дека сум многу горд,
што сум дел од ова, со вас.
952
01:20:23,698 --> 01:20:26,798
Среќно, г-дин Мун.
-Среќно, секому...!
953
01:20:32,244 --> 01:20:35,544
Се извинувам. Ми префрли, малку.
Без грижи.
954
01:20:35,625 --> 01:20:38,025
Не... го оставам јас ова, така.
955
01:20:42,139 --> 01:20:44,139
Започнуваме.
956
01:20:48,945 --> 01:20:51,245
Сите суштества големи и мали,
957
01:20:51,326 --> 01:20:53,726
- Добредојдовте во...
958
01:20:55,017 --> 01:20:57,717
О, таму сте биле.
Одлично!
959
01:20:58,330 --> 01:21:02,530
Добредојдовте во нашиот
реновиран, театар на отворено.
960
01:21:02,811 --> 01:21:06,311
Спремен си, големко?
-(Ja)! Ептен сум спремен.
961
01:21:06,562 --> 01:21:08,962
Во ред.
Да го направите тоа.
962
01:21:09,858 --> 01:21:12,058
Гинтер и Розита!
963
01:21:17,370 --> 01:21:21,170
Песна од Тејлор Свифт
- Растреси се -
964
01:21:39,489 --> 01:21:41,489
Го следите ова?
965
01:22:36,420 --> 01:22:39,720
Зарем не се одлични?
-Ти мора да се шалиш!
966
01:22:39,801 --> 01:22:43,801
Како да се тресе желе.
-Ти па можеш поарно, смотко.
967
01:22:46,281 --> 01:22:50,181
Сакате да видите нешто одлично?
Ќе ви покажам сега.
968
01:23:20,518 --> 01:23:23,318
Браво, мамо!
-Гинтер и Розита!
969
01:23:24,868 --> 01:23:27,268
Деца, не.
Назад на вашите места.
970
01:23:29,344 --> 01:23:31,344
Норман!
971
01:23:37,981 --> 01:23:40,281
Така!
Прасињата се закон!
972
01:23:45,654 --> 01:23:47,789
Тоа беше одлично!
973
01:23:48,440 --> 01:23:50,940
Се чини, сите уживавме во ова.
974
01:23:51,528 --> 01:23:54,828
Толпи пристигнуваат
да го следат настанот.
975
01:23:55,120 --> 01:23:57,620
Помош!
-Се извинувам, г-дин Мун!
976
01:23:57,701 --> 01:23:59,701
Џони, следен си.
977
01:24:27,076 --> 01:24:32,176
Песна од Елтон Џон
- Опстојав -
978
01:24:42,846 --> 01:24:45,446
Што е тоа?
Стиши малку, ако сакаш?
979
01:24:47,598 --> 01:24:51,298
Еј, не ме слушна?
Реков, стишете...
980
01:24:52,952 --> 01:24:54,452
Џони?!?
981
01:25:00,411 --> 01:25:01,911
Џони...
982
01:25:04,401 --> 01:25:06,801
Па тоа е Џони!
Тоа е мојот син!
983
01:25:11,766 --> 01:25:13,766
Мојот син...
984
01:25:24,287 --> 01:25:26,587
Што...?
-Еј, што е ова?
985
01:25:40,701 --> 01:25:44,001
Сеуште опстојувам,
подобро од било кога...
986
01:25:45,098 --> 01:25:47,598
личам на вистински преживувач...
987
01:25:48,082 --> 01:25:50,482
се чувствувам како мало дете...
988
01:25:51,775 --> 01:25:54,275
Опстојав, после толку време...
989
01:25:56,206 --> 01:25:59,406
Составувајќи парчиња
од мојот живот...
990
01:25:59,487 --> 01:26:01,487
без да мислам на тебе...
991
01:26:01,786 --> 01:26:03,886
Опстојав....
992
01:26:07,426 --> 01:26:09,426
Опстојав...
993
01:26:12,891 --> 01:26:14,891
Опстојав...
994
01:26:22,251 --> 01:26:25,451
Што велите за ова?
Да ве слушнам за Џони!
995
01:26:38,728 --> 01:26:42,428
Каква ти е таа фаца?
Беше одличен. Те обожаваат.
996
01:26:43,825 --> 01:26:45,825
Да, фала Розита.
997
01:26:56,101 --> 01:26:59,301
Добредојдовте сите,
што сега пристигнавте.
998
01:26:59,382 --> 01:27:02,382
Таман сте,
да ја слушнете тинејџерка
999
01:27:02,463 --> 01:27:05,363
која беше откачена
од нејзиното момче.
1000
01:27:05,421 --> 01:27:07,421
Ужас.
-Така, нели?
1001
01:27:07,502 --> 01:27:11,502
Но, ќе ја растера тагата,
со нејзина сопствена песна.
1002
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Ви ја претставам,
пејачката сензација...
1003
01:27:14,803 --> 01:27:16,803
Еш...
1004
01:27:32,314 --> 01:27:34,314
Џудит?
1005
01:27:34,348 --> 01:27:38,848
Се наоѓате на приватен имот...
-Што? -И ќе заминете веднаш.
1006
01:27:38,929 --> 01:27:41,029
Не, не, Џудит...
-Сите вие.
1007
01:28:18,042 --> 01:28:20,342
Одам да се јавам во полиција!
1008
01:28:31,604 --> 01:28:34,504
Ова е мојот бакнеж за зборум...
1009
01:28:47,226 --> 01:28:51,226
Жити се? Таа не е ни толку добра.
-Да, во право си.
1010
01:29:51,680 --> 01:29:53,680
Вие друштво, добри сте?
1011
01:29:58,069 --> 01:30:00,069
Еш! Еш! Еш! Еш!
1012
01:30:00,150 --> 01:30:01,650
Еш! Еш! Еш!
1013
01:30:01,731 --> 01:30:03,731
Што беше ова?
1014
01:30:04,601 --> 01:30:08,101
Посведочивме на раѓање,
вистинска рок ѕвезда!
1015
01:30:08,849 --> 01:30:11,449
Мун...
ти се закачило нешто тука.
1016
01:30:23,364 --> 01:30:26,564
Тој може е мал,
но има огромен талент.
1017
01:30:27,346 --> 01:30:30,446
Молам, да го поздравиме
на сцената, Мајк.
1018
01:30:31,137 --> 01:30:33,637
Што бараш овде?
-Опушти се душо.
1019
01:30:33,850 --> 01:30:37,750
Да ви покажам трупци,
како се прави тоа. Гледајте!
1020
01:30:43,492 --> 01:30:48,592
Песна од Френк Синатра
- На мој начин -
1021
01:31:09,762 --> 01:31:12,162
Шефе, тоа е тој!
Тоа е Мајк!
1022
01:31:53,142 --> 01:31:55,442
Толку многу сум горд на тебе.
1023
01:32:16,060 --> 01:32:18,260
Мора да се шегуваш со мене.
1024
01:32:47,487 --> 01:32:50,787
Негативно.
Го изгубив од вид, осомничениот.
1025
01:32:50,868 --> 01:32:52,868
Ја прекинувам потерата.
1026
01:33:09,115 --> 01:33:11,615
Смотково,
навистина беше одличен.
1027
01:33:12,574 --> 01:33:14,574
Ви благодарам...
многу.
1028
01:33:14,724 --> 01:33:17,724
Ве молам.
Премногу сте фини, навистина.
1029
01:33:17,805 --> 01:33:19,805
Погледнете.
Се вцрвив.
1030
01:33:19,918 --> 01:33:23,218
Доволно беше,
не можам повеќе. Уште малку.
1031
01:33:23,299 --> 01:33:26,299
Јас да се вратам.
Ќе се чудат кај сум.
1032
01:33:26,380 --> 01:33:28,980
Ќе ме посетиш, нели?
-Да, секако.
1033
01:33:30,903 --> 01:33:32,903
Се гледаме, синко...
1034
01:33:42,701 --> 01:33:45,601
Имаме последен настап
за вас, вечерва.
1035
01:33:45,765 --> 01:33:48,465
Молам, да ја поздравиме
на сцената,
1036
01:33:48,546 --> 01:33:51,146
на нејзиниот прв
настап во живо...
1037
01:33:51,498 --> 01:33:52,998
Мина.
1038
01:33:55,417 --> 01:33:56,917
Мина?
1039
01:33:57,599 --> 01:33:59,099
Ќе излезе?
1040
01:33:59,602 --> 01:34:01,602
Мина, што е?
Добра си?
1041
01:34:01,976 --> 01:34:03,976
Не можам да мрднам.
1042
01:34:04,093 --> 01:34:06,493
Јас... сум преплашена.
1043
01:34:09,457 --> 01:34:11,457
Дај ми ја раката, мала.
1044
01:34:13,359 --> 01:34:16,359
Вдиши длабоко,
и сети се што ти кажав.
1045
01:34:17,137 --> 01:34:19,637
Нема веќе да чувствуваш страв...
1046
01:34:19,718 --> 01:34:21,818
Ако само запееш.
1047
01:34:22,425 --> 01:34:24,425
Мина!
Мина!
1048
01:34:24,827 --> 01:34:27,227
Го можам јас тоа... во ред.
1049
01:34:27,308 --> 01:34:29,308
Се извинувам...
1050
01:34:32,001 --> 01:34:34,301
Добро.
1051
01:34:41,196 --> 01:34:43,196
Запеј.
1052
01:34:43,829 --> 01:34:45,829
Во ред.
1053
01:35:17,479 --> 01:35:21,479
Песна од Тори Кели
- Не се секирај за ништо -
1054
01:36:22,812 --> 01:36:26,912
Момци, да разјасниме.
Сите сме цивилизирани поединици.
1055
01:36:32,021 --> 01:36:34,421
Влегувај! Брзо!
-Фала ти, душо.
1056
01:36:35,792 --> 01:36:37,792
Тоа беше блиску.
-Да.
1057
01:37:38,609 --> 01:37:40,109
Ајде!
1058
01:38:10,399 --> 01:38:13,799
Не се секирај за ништо...
1059
01:38:20,346 --> 01:38:23,346
Мина! Успеа!
-Тоа е внука ми! -Успеа!
1060
01:38:23,492 --> 01:38:25,492
Ајде, одиме!
1061
01:38:33,562 --> 01:38:36,662
Тато, камо да можеше
да го видиш ова.
1062
01:38:54,119 --> 01:38:55,719
Имотот се продава
1063
01:38:55,800 --> 01:38:57,400
ПРОДАДЕН
1064
01:38:57,621 --> 01:38:59,721
Го купи
Нана Нудлман
1065
01:39:33,331 --> 01:39:37,731
Пее Џенифер Хадсон
- Износи го бремето -
1066
01:39:51,854 --> 01:39:54,554
ВОЗОБНОВЕН ТЕАТАР
1067
01:39:54,635 --> 01:39:56,635
Спремни сте?
1068
01:39:56,716 --> 01:39:59,316
Сите суштества
големи и мали,
1069
01:40:00,225 --> 01:40:03,925
Добредојдовте во
"Нова Месечина (Мун)" театарот.
1070
01:40:09,234 --> 01:40:16,134
ПРЕВОД И ОБРАБОТКА
~ ТИКВИЦА ~
1071
01:40:16,810 --> 01:40:23,710
КОМЕНТАРИ И ПРЕДЛОЗИ НА:
claralille69@yahoo.com