1 00:01:02,437 --> 00:01:08,819 MEGVILÁGOSODÁS PREMIER MA ESTE 9-KOR 2 00:01:30,090 --> 00:01:31,300 Mindenki a helyére! 3 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Ez volt az. 4 00:02:20,599 --> 00:02:22,768 A pillanat, amikor elkezdődött. 5 00:02:22,851 --> 00:02:26,480 Amikor egy átlagos kissrác beleszeretett a színházba. 6 00:02:27,356 --> 00:02:28,732 Minden részletébe. 7 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 A fényeibe, 8 00:02:29,900 --> 00:02:32,945 a díszletek mozgásába, még a szagába is. 9 00:02:33,028 --> 00:02:35,239 Még csak hatéves volt, de már fel is hagyott 10 00:02:35,322 --> 00:02:38,575 azzal a tervével, hogy ő lesz az első koala az űrben. 11 00:02:39,660 --> 00:02:42,287 Egyesek szerint belőle lett 12 00:02:42,371 --> 00:02:43,914 a város legnagyobb producere. 13 00:02:43,956 --> 00:02:46,208 Egyesek látnoknak tartották, fenegyereknek. 14 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 Persze volt, aki szerint őrült és önfejű volt, 15 00:02:50,379 --> 00:02:54,174 de én azt mondom, a varázslatot nem adják ingyen, öregem. 16 00:02:54,258 --> 00:02:56,760 És ehhez kétség sem férhetett. 17 00:02:56,844 --> 00:03:01,265 A Buster Moon név bevonul a szórakoztatóipar történetébe. 18 00:03:01,348 --> 00:03:02,850 Én már csak tudom. 19 00:03:02,933 --> 00:03:05,185 Hiszen én vagyok Buster... 20 00:03:05,269 --> 00:03:07,771 Moon! Nyissa ki az ajtót! 21 00:03:08,230 --> 00:03:10,107 Jó reggelt, Mr. Moon! 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,818 Miss Crawly! Mi történik odakint? 23 00:03:12,943 --> 00:03:16,113 Egy sereg állat várja, hogy beszéljen önnel, Mr. Moon. 24 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Valóban? 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,784 Azt a paszta! Tényleg! 26 00:03:20,868 --> 00:03:23,537 Ők a legutóbbi előadásának a díszletmunkásai. 27 00:03:23,954 --> 00:03:25,622 Azt mondják, fedezetlen csekket kaptak. 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Mondja, hogy hívom a bankot, és azonnal ki lesznek fizetve. 29 00:03:28,625 --> 00:03:32,421 Judith a bankból éppen itt várakozik önre a kettes vonalon. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,506 Ami azt illeti, jobb lesz, ha visszahívom. 31 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 Ezúttal mit mondjak neki? 32 00:03:36,592 --> 00:03:38,969 Mondja, hogy Buster Moon ebédelni ment. 33 00:03:39,678 --> 00:03:42,222 Moon! Nyissa ki az ajtót! 34 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 Gyerünk, Moon! 35 00:03:45,475 --> 00:03:46,894 Tudjuk, hogy bent van! 36 00:03:57,279 --> 00:03:58,280 Moon! 37 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 Nyissa ki az ajtót! 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,132 Úgy hallottam, valaki énekel. 39 00:04:59,550 --> 00:05:00,717 Na mindegy. 40 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Srácok, figyu! Maradjatok benn! Itt vannak a zsaruk! 41 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 -Mi a... -Ne mozduljatok! 42 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Gyerünk! 43 00:05:22,197 --> 00:05:24,741 Johnny, az volt a dolgod, hogy őrködj! 44 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Bocs, papa! 45 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 És hol az álarcod? 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 Nézzétek, én vagyok anya! 47 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 Caspar, szállj le az asztalról! 48 00:05:55,647 --> 00:05:58,108 Rosita, láttad a kocsikulcsomat? 49 00:06:02,279 --> 00:06:04,948 Norman, megmondanád nekik, hogy milyen jó énekes vagyok? 50 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Nagyszerű vagy, drágám. 51 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Egyébként megint eldugult a fürdőszoba-lefolyó. 52 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 Szia, drágám! 53 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 Egy, két, egy, két, há', négy! 54 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 Jesszusom! 55 00:06:45,322 --> 00:06:47,699 Nem azt mondtátok, zenészek vagytok? 56 00:06:49,159 --> 00:06:51,995 Kicsim, én vagyok a szólóénekes, 57 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 te maradj a vokál. 58 00:06:53,330 --> 00:06:54,957 Bocs, elragadott a hév. 59 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Tudom. 60 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 Csak tönkrevágod a számomat, érted? 61 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 Mi az? 62 00:07:27,823 --> 00:07:29,116 Na, kívánj valamit! 63 00:07:29,867 --> 00:07:33,537 Azt kívánom, hogy csatlakozz egy kórushoz, egy helyi zenekarhoz, vagy valami. 64 00:07:34,037 --> 00:07:35,080 Próbáltam már! 65 00:07:35,622 --> 00:07:37,499 Papa, ezen már túlléptünk. 66 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Kicsit félénk. Na és? 67 00:07:39,960 --> 00:07:44,590 Ha nekem olyan hangom lenne, mint Meenának, szupersztár lennék! 68 00:07:44,673 --> 00:07:45,841 Csak énekelnék... 69 00:07:47,092 --> 00:07:50,387 Persze, nagyapa. Most pedig fújd el a gyertyákat! 70 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Egyetlen penny? 71 00:08:08,906 --> 00:08:09,990 Hogy van pofád? 72 00:08:10,157 --> 00:08:12,326 Én a Lincoln Zeneiskolában tanultam! 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Bocsi, most ennyim van. 74 00:08:14,786 --> 00:08:16,246 Tényleg? 75 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 -Bizonyítsd be, öreg! -Micsoda? 76 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 Ürítsd ki a zsebeidet! 77 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Keresek... 78 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 -Mi van itt? -Keresem a... 79 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Ebből meg mit szívsz? 80 00:08:25,756 --> 00:08:27,591 Ez az inhalálóm. 81 00:08:29,384 --> 00:08:30,469 Tudtam! 82 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 Mind láthattátok! A majom hazudott! 83 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Elfelejtettem. 84 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 Legközelebb mással szórakozz! 85 00:08:39,561 --> 00:08:40,938 Szemét! 86 00:08:51,281 --> 00:08:52,449 Vigyázz rá, jó? 87 00:08:52,533 --> 00:08:55,786 Öregnek és rozsdásnak tűnik, de a legkirályabb! 88 00:09:01,959 --> 00:09:03,836 Oké, figyu! Tudjuk, hogy a színházam 89 00:09:03,919 --> 00:09:06,255 nehéz időkön megy keresztül. 90 00:09:06,296 --> 00:09:10,342 De hát minden rosszban van valami jó. 91 00:09:10,425 --> 00:09:11,802 Várj, Buster! 92 00:09:11,969 --> 00:09:14,805 Az apám hallotta, hogy ma találkozom veled, és azt mondta: 93 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 "Eddie, mondd meg a koalának, hogy nem pénzelem a műsorait. 94 00:09:17,850 --> 00:09:19,101 "És ez végleges!" Ezt mondta. 95 00:09:19,184 --> 00:09:21,979 Apádnak igaza van! A műsorokkal van a baj. 96 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 Pipere operett. Vurstli kintormával. 97 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 Ezek már senkit sem érdekelnek. 98 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 Tehát mit kell tenni? 99 00:09:27,651 --> 00:09:29,194 -Abbahagyni? -Nem! 100 00:09:29,278 --> 00:09:32,239 Egy olyan műsort kell csinálni, aminek nem tudnak ellenállni... 101 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 Egy pillanat, s'il vous plaît! 102 00:09:36,118 --> 00:09:37,160 Merci! 103 00:09:37,494 --> 00:09:39,454 Ne beszélj franciául! Itt nem úgy beszélnek. 104 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 A következő produkcióm... 105 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Dobpergést kérek! 106 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 Egy énekverseny lesz! 107 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Egy énekverseny? 108 00:09:49,047 --> 00:09:50,340 És arra meg ki kíváncsi? 109 00:09:50,465 --> 00:09:52,384 Mindenki! 110 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 A szomszédod, a boltos, az a tyúk ott! 111 00:09:56,513 --> 00:09:59,600 A városban mindenki lehetőséget kap, hogy sztár legyen, 112 00:09:59,683 --> 00:10:01,143 élőben a színpadon! 113 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Buster, ez borzalmas ötlet! 114 00:10:03,520 --> 00:10:04,813 Nem az! 115 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Egy igazi tehetség a való világból. 116 00:10:07,065 --> 00:10:10,194 Erre kíváncsi a közönség, és én megadom nekik! 117 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Hát... 118 00:10:12,613 --> 00:10:14,865 -Elmehetnénk innen? -Nem akarsz enni? 119 00:10:14,948 --> 00:10:16,909 De, de ez túl drága nekünk. 120 00:10:17,034 --> 00:10:19,161 Igen, tudom, ezért... 121 00:10:19,203 --> 00:10:20,370 hoztam szendvicset. 122 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 Ezt nem szabad... 123 00:10:24,208 --> 00:10:25,626 Mi van, nem szereted a mogyoróvajat? 124 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 Elnézést, uram! 125 00:10:27,503 --> 00:10:29,421 Van krémsajtos, banán... 126 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Jól vagy? 127 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Ja. Soha jobban. 128 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Miss Crawly? 129 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Halló? 130 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Ki az? 131 00:10:46,396 --> 00:10:47,731 Én vagyok. 132 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 A főnöke. Mr. Moon. 133 00:10:49,483 --> 00:10:51,735 -Halló, Mr. Moon! -Jól van. 134 00:10:51,818 --> 00:10:55,072 A következő információt írja még a szórólapokra. 135 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Igen, uram. 136 00:10:56,198 --> 00:11:00,118 Az énekverseny nyertesének díja... 137 00:11:01,078 --> 00:11:03,622 935 dollár. 138 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 Ennél több kell. Egy pillanat! 139 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 Így ni! 140 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 1000 dollár! 141 00:11:14,341 --> 00:11:17,511 -Megvan? -1000 dollár. 142 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Minden maradék papírunkra nyomtassa ki, 143 00:11:27,938 --> 00:11:30,357 és azonnal terjesszük, rendben? 144 00:11:30,440 --> 00:11:31,608 Igen, uram. 145 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Gyere ki onnét! 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,326 VERSENYMEGHALLGATÁS FŐDÍJ 100.000 DOLLÁR 147 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 A változás szele! 148 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Ha sikeres lesz a műsor, újrafestetlek! 149 00:11:53,463 --> 00:11:54,965 Hogy állunk a szórólapokkal? 150 00:11:55,048 --> 00:11:58,135 Kész, uram, már szét lehet szórni. 151 00:11:59,303 --> 00:12:01,263 Miss Crawly, ne! 152 00:12:02,598 --> 00:12:03,932 Hoppá! 153 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 Hát, végül is így is lehet terjeszteni. 154 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 Lance, ezt nézd! 155 00:12:23,785 --> 00:12:24,995 Ash, kicsim! 156 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 BENZINKÚT - SZERELŐ 157 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Meena! 158 00:12:40,511 --> 00:12:41,929 ÉNEKVERSENY-MEGHALLGATÁS FŐDÍJ 100.000 DOLLÁR 159 00:12:47,768 --> 00:12:49,102 Hé, mit képzel... 160 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Igen! 161 00:13:19,633 --> 00:13:20,843 Menjünk dolgozni! 162 00:13:24,179 --> 00:13:25,973 És belép az öreg őrült gyík. 163 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Jó reggelt, Mr. Moon! 164 00:13:27,766 --> 00:13:30,477 De milyen jó, Miss Crawly! Magának is viszont! 165 00:13:30,561 --> 00:13:32,354 Főztem magának egy kis kávét. 166 00:13:32,396 --> 00:13:34,106 Tényleg? Hol van? 167 00:13:34,857 --> 00:13:37,818 Kicsit megszomjaztam a lépcsőn felfelé jövet. 168 00:13:38,402 --> 00:13:41,280 -Akkor már kinyithatom a kapukat? -A kapukat? 169 00:13:41,405 --> 00:13:44,908 Egy sereg állat várja, hogy meghallgassa, Mr. Moon. 170 00:13:44,950 --> 00:13:45,993 Tényleg? 171 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 Azt a mindenit, tényleg! 172 00:13:54,168 --> 00:13:56,378 Esküszöm, Eddie! Nem vicc! 173 00:13:56,420 --> 00:13:59,631 Gyere le, és nézd meg magad! Mennem kell! 174 00:14:00,257 --> 00:14:01,300 Megcsináltuk, Miss Crawly! 175 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 Szaladjon le fürgén, mint a gyík, és tárja szélesre a kapukat! 176 00:14:15,314 --> 00:14:18,859 Egyszerre egy, kérem! Nyugalom! 177 00:14:40,964 --> 00:14:42,257 Szia, Iggy! Szia, Perry! Szia, Carla! 178 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 Szia, Gail! Szia, Rory! Szia, Micky! 179 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 Szia, Moe! Szia, Nelson! Szia, Hannah! 180 00:14:45,469 --> 00:14:47,429 Szia, Tess! Szia, Caspar! 181 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 MEGHALLGATÁS A HELYI ÉNEKVERSENYRE 182 00:15:18,252 --> 00:15:19,837 Beszélgessünk még néhány sorban állóval! 183 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Meséljen magáról, uram! 184 00:15:21,004 --> 00:15:22,631 Én labortechnikus vagyok 185 00:15:22,673 --> 00:15:24,216 egy vezető gyógyszeripari cégnél, 186 00:15:24,299 --> 00:15:26,134 de született tehetségem van. 187 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 Az énekléshez! 188 00:16:07,968 --> 00:16:09,636 Papa! Léptem! 189 00:16:09,720 --> 00:16:12,222 Ne maradj soká! Jönnek a haverok. 190 00:16:18,270 --> 00:16:20,939 Nyilván lesz itt egy csomó nyomi állat, 191 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 aki azt mondja: 192 00:16:22,191 --> 00:16:24,568 "Nem a győzelem a fontos, hanem a részvétel." 193 00:16:24,651 --> 00:16:27,070 Ja, ja. Hát nekem nem. Én győzni jöttem! 194 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 A nyeremény az enyém! 195 00:17:10,614 --> 00:17:11,740 Köszönjük, Johnny! 196 00:17:12,866 --> 00:17:16,078 A következő versenyző Meena. 197 00:17:16,118 --> 00:17:17,246 Sok szerencsét! 198 00:17:17,287 --> 00:17:18,789 Na, kezdjük! Gyerünk! 199 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 Menni fog! Oké. 200 00:17:21,375 --> 00:17:22,459 Bocsánat. 201 00:17:23,627 --> 00:17:25,796 Semmi baj, érted. Semmi baj! 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Mindent bele, Meena! 203 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Oké. 204 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Mehet? 205 00:17:37,516 --> 00:17:38,725 Kezdjük elölről? 206 00:17:40,644 --> 00:17:42,688 Oké, elég volt! Ebből ennyi elég volt! 207 00:17:42,813 --> 00:17:43,897 Kész. Gyerünk! 208 00:17:43,981 --> 00:17:45,148 Mássz le a színpadról, Helga! 209 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 Ennek semmi értelme. Kösz! 210 00:17:47,401 --> 00:17:49,111 Gyerünk! Csapjunk bele! 211 00:18:06,128 --> 00:18:10,340 MOON SZÍNHÁZ MEGHALLGATÁS 9.00-KOR 212 00:18:42,039 --> 00:18:44,625 Ennyi volt, Mr. Moon. 213 00:18:45,584 --> 00:18:48,462 Mindenkit hívjon vissza a színpadra, Miss Crawly, és... 214 00:18:48,545 --> 00:18:52,883 Hahó! Visszajönne mindenki a színpadra? 215 00:18:52,966 --> 00:18:55,219 Mindenki jöjjön vissza a kiválasztásra! 216 00:18:55,302 --> 00:18:57,054 Oké, köszönöm, Miss Crawly! 217 00:18:57,137 --> 00:18:59,223 Szívesen, Mr. Moon! 218 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Na, lássuk csak! 219 00:19:16,365 --> 00:19:21,411 Jöjjön... 220 00:19:21,495 --> 00:19:22,704 Ti hárman! 221 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Melyikőtök a lány? 222 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 De vicces! 223 00:19:26,250 --> 00:19:29,253 "Hangos és borzalmas, de ígéretes." 224 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Üdv a show-ban! 225 00:19:31,088 --> 00:19:32,589 De jó! Akkor megyünk. 226 00:19:32,756 --> 00:19:34,258 Nem, csak a lány. Te nem! 227 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 -Tessék? -Tessék? 228 00:19:35,467 --> 00:19:38,095 A többieknek köszönöm szépen! 229 00:19:39,346 --> 00:19:40,639 Ne búsuljatok, fiúk! 230 00:19:40,722 --> 00:19:43,767 10% kedvezménnyel vehettek rá jegyet! 231 00:19:43,809 --> 00:19:44,893 Ja, kösz szépen. 232 00:19:45,936 --> 00:19:48,105 Gyerünk innét, Ash! 233 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 Ash? 234 00:19:50,482 --> 00:19:51,733 Igen. 235 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 Ja, menjünk! 236 00:19:53,777 --> 00:19:55,612 Szóló számok! 237 00:19:56,280 --> 00:20:00,617 Johnny, Mike, Pete, Richard, Daniel és Ray. 238 00:20:01,994 --> 00:20:03,036 Mike! 239 00:20:04,454 --> 00:20:05,831 Magának benne kell lennie a műsorban! 240 00:20:06,331 --> 00:20:07,457 Ha ragaszkodik hozzá. 241 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 És még Pete. 242 00:20:09,418 --> 00:20:10,627 Igen! 243 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 És még valaki. 244 00:20:13,172 --> 00:20:14,464 Hadd lám! 245 00:20:14,548 --> 00:20:16,550 Jesszusom! Annyira sajnálom! 246 00:20:18,177 --> 00:20:19,386 Mi van ma velem? 247 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Köszönöm, hogy jöttél, Richard! 248 00:20:25,309 --> 00:20:26,977 Jaj, Ray! 249 00:20:27,603 --> 00:20:28,770 Jól vagy? 250 00:20:29,313 --> 00:20:30,856 Várj, Ray! Megvagy! 251 00:20:34,943 --> 00:20:37,404 Legyen még... 252 00:20:39,239 --> 00:20:40,282 Daniel! 253 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 Köszönöm, Johnny! 254 00:20:41,408 --> 00:20:43,327 Daniel, hallasz engem? 255 00:20:43,493 --> 00:20:44,870 Benne vagy a show-ban! 256 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Tessék? 257 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Hozzám beszélsz? 258 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Igen. 259 00:20:50,083 --> 00:20:53,170 Azt mondtam, hogy te... 260 00:20:53,504 --> 00:20:55,547 Jesszus, ettől ki fogok készülni! 261 00:20:55,672 --> 00:20:57,257 Johnny! Gyere vissza! Bent vagy. 262 00:20:57,341 --> 00:21:00,010 Köszi, Daniel! Viszlát! 263 00:21:00,052 --> 00:21:01,053 Igen! 264 00:21:01,345 --> 00:21:03,430 Oké, ennyi volt. 265 00:21:05,557 --> 00:21:07,476 Várjunk csak! Rosita. 266 00:21:07,518 --> 00:21:08,977 Rosita itt van még? 267 00:21:09,061 --> 00:21:10,604 Igen, itt vagyok! 268 00:21:10,771 --> 00:21:13,190 Rosita, Rosita, Rosita. "Nagyszerű hang, 269 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 "de unalmas nézni." 270 00:21:15,776 --> 00:21:17,110 Tudtam. 271 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Mit csináljunk? 272 00:21:18,862 --> 00:21:22,407 Összeraklak Günterrel! 273 00:21:22,491 --> 00:21:23,742 Günter! Hol vagy? 274 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Já! Já! Itt vagyok! 275 00:21:29,748 --> 00:21:31,208 Já! 276 00:21:31,291 --> 00:21:32,626 Kicsit megfűszerezi a produkciót. 277 00:21:32,709 --> 00:21:35,045 Várjunk! Együtt kéne énekelnünk? 278 00:21:35,128 --> 00:21:37,506 Já! Persze, hogy együtt! 279 00:21:37,548 --> 00:21:40,008 Az lesz ám a nagy szám! 280 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 Ez a koala tiszta hülye, Sherry-Anne! 281 00:21:43,387 --> 00:21:45,347 Egy nap akkor is sztár leszel! 282 00:21:45,389 --> 00:21:48,600 Vége a meghallgatásnak. Már kiválasztották a fellépőket. 283 00:21:48,684 --> 00:21:52,229 Szóval, ti vagytok a kiválasztottaim. 284 00:21:52,312 --> 00:21:53,564 Igen! 285 00:21:53,647 --> 00:21:57,985 Ez az! Életetek meghatározó pillanata előtt álltok! 286 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Nem... 287 00:21:59,361 --> 00:22:01,905 Ti nem, gyerekek! Már minden csoportfellépőt elküldtem. 288 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Hazamehettek! 289 00:22:05,492 --> 00:22:09,496 Nagyon sajnálom, de már minden hely betelt. 290 00:22:11,915 --> 00:22:13,083 Ne, idefigyeljetek! 291 00:22:13,166 --> 00:22:14,960 Nincs műsor! 292 00:22:15,043 --> 00:22:16,378 Viszlát! 293 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Miss Crawly! 294 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 Kifelé, gyerekek! 295 00:22:19,590 --> 00:22:21,258 Gyerünk! Le a színpadról! 296 00:22:21,341 --> 00:22:22,843 Köszönöm szépen. 297 00:22:22,926 --> 00:22:24,178 Te, Moon! Mi az ábra? 298 00:22:24,261 --> 00:22:25,762 Tényleg ebben van a díj? 299 00:22:25,804 --> 00:22:28,098 A díj. Persze, abban van. 300 00:22:28,473 --> 00:22:31,435 Nyisd ki! Meg szeretném nézni, hogy néz ki 100 000 dolcsi! 301 00:22:31,560 --> 00:22:33,687 -Én is! -Nyissa ki, Mr. Moon! 302 00:22:33,770 --> 00:22:34,897 Persze, hogy ki fogom nyitni. 303 00:22:35,355 --> 00:22:37,399 Várjunk! Mit mondott? 304 00:22:37,441 --> 00:22:39,443 100 000 dollár. 305 00:22:40,736 --> 00:22:42,029 Száz... 306 00:22:45,490 --> 00:22:47,201 Nincs nálam a kulcs. 307 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 Mindjárt jön a koala! 308 00:22:51,747 --> 00:22:55,709 Utoljára, Miss Crawly, nem fogom kirúgni! 309 00:22:55,792 --> 00:22:59,296 Megtenné, hogy összeszedi magát, és kifújja az orrát? 310 00:22:59,880 --> 00:23:02,799 Nem, nem itt! Kint fújja ki! 311 00:23:02,841 --> 00:23:03,884 -Bocsánat! -Köszönöm. 312 00:23:03,967 --> 00:23:06,220 Buster, mit vártál? Legalább 200 éves! 313 00:23:06,303 --> 00:23:09,681 Eddie, kérlek! Ha kölcsönadnátok... 314 00:23:09,765 --> 00:23:13,143 100 000 dollárt? Buster, ne csináld! 315 00:23:13,560 --> 00:23:15,854 Gondolkoznom kell. 316 00:23:15,979 --> 00:23:20,317 Talán abba kéne hagynod a gondolkodást, és tovább kéne lépned. 317 00:23:20,400 --> 00:23:23,987 Jó kis pénzt kaphatnál a színházadért, és... 318 00:23:24,154 --> 00:23:25,948 Talán együtt belefoghatnánk valamibe. 319 00:23:26,114 --> 00:23:28,951 Tessék? Mibe, egy videójátékba? 320 00:23:30,285 --> 00:23:32,162 Tudod, mi ez? 321 00:23:32,204 --> 00:23:33,247 Egy vödör? 322 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 Igen, és tudod, miért van itt? 323 00:23:35,624 --> 00:23:36,667 Mert ázik a tető? 324 00:23:36,708 --> 00:23:38,794 Nem, az a másik vödör. 325 00:23:38,836 --> 00:23:41,839 Ez az apámé volt. 326 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 30 éven át azért gürizett 327 00:23:43,757 --> 00:23:47,970 autómosóként, hogy én megvehessem ezt a helyet. 328 00:23:49,012 --> 00:23:50,681 Mindennap. 329 00:23:51,181 --> 00:23:52,349 Értem. 330 00:23:54,059 --> 00:23:55,853 Nagyon jó apa lehetett. 331 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 Akkor mit akarsz csinálni? 332 00:24:01,525 --> 00:24:06,697 Mr. Moon! Judith a banktól a kettesen várja. 333 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 Csak egy dolgot tehetünk. 334 00:24:13,161 --> 00:24:14,663 Oké, mindenki figyeljen ide! 335 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Mindenkit hazaküldök. Most azonnal. 336 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 Tessék? 337 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 Igen. Mert ahogy az apám mondta mindig: 338 00:24:21,795 --> 00:24:24,715 "Aki éjjel jót szunyál, másnap prímán produkál!" 339 00:24:27,634 --> 00:24:31,346 Bizony! Holnap reggel kezdődnek a próbák! 340 00:24:31,388 --> 00:24:33,724 Ha sztárok akartok lenni, és 100 rongyot akartok nyerni, 341 00:24:33,807 --> 00:24:37,352 akkor keményebben kell dolgoznotok, mint valaha! 342 00:24:37,561 --> 00:24:40,939 Szóval aludjatok egy jót, és álmodjatok nagyokat! 343 00:24:42,232 --> 00:24:43,525 -Blimey! -Nagyszerű! 344 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 Miss Crawly! 345 00:24:48,739 --> 00:24:51,700 Elég volt! Le a színpadról! 346 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 "Álmodjatok nagyokat?" 347 00:24:52,910 --> 00:24:53,911 Jó duma, mi? 348 00:24:53,994 --> 00:24:55,078 És mi lesz a 100 ronggyal? 349 00:24:55,162 --> 00:24:58,081 Ne aggódj, Eddie! Biztos elő lehet keríteni valahogy. 350 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 Micsoda? Buster, figyelj ide! 351 00:25:00,334 --> 00:25:02,753 Ezzel a show-val nem mented meg a színházadat! 352 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Padlót fogtál! 353 00:25:04,546 --> 00:25:07,591 És tudod, mi a jó abban, ha az ember padlót fog? 354 00:25:07,716 --> 00:25:12,012 Onnan csak egyfelé visz az út. Fel! 355 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 A SZERENCSÉS KIVÁLASZTOTTAK 356 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 A szerencsés kiválasztottak épp elhagyják a színházat. 357 00:25:19,228 --> 00:25:21,104 Vissza a stúdióba, John... 358 00:25:21,939 --> 00:25:23,982 Ne sírj, kicsim! 359 00:25:24,066 --> 00:25:25,609 Dehogy vagy te csődtömeg! 360 00:25:25,692 --> 00:25:27,361 Lesz még lehetőséged... 361 00:25:28,111 --> 00:25:29,196 Lesz a fenéket! 362 00:25:29,279 --> 00:25:30,531 Apa, kérlek... 363 00:25:30,614 --> 00:25:32,616 Ne csináld már! Nem akarod ezt? 364 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Dehogynem, de elszúrtam. 365 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Akkor menj vissza holnap, és mondd, hogy: 366 00:25:36,954 --> 00:25:39,998 "Mr. Moon, még egy esélyt kérek!" 367 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Légy határozott! Hadd lássa, hogy téged nem lökhet félre! 368 00:25:42,751 --> 00:25:44,378 Érted, Meena? 369 00:25:45,170 --> 00:25:47,548 Jól van! Akkor hozdd a kakaómat! 370 00:25:49,091 --> 00:25:51,969 Nem adom el magam 371 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 Nem fogok egy bolondot követni 372 00:25:55,055 --> 00:25:57,724 Abbahagynád? Értünk teszem. 373 00:25:57,808 --> 00:25:59,977 -Tényleg? -Tényleg! 374 00:26:00,018 --> 00:26:01,186 Ha én nyerném a pénzt, 375 00:26:01,270 --> 00:26:03,981 saját hangstúdiónk lehetne, saját lemezkiadónk. 376 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Az egész világ megismerhetné a dalaidat. 377 00:26:06,525 --> 00:26:09,111 Nem hallgatok a barátnőmre 378 00:26:09,152 --> 00:26:12,739 Hiszen csak el akarja adni magát 379 00:26:39,766 --> 00:26:40,893 Hé! Egy pillanat! 380 00:26:40,976 --> 00:26:41,977 Várj! 381 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Azt a... 382 00:26:45,772 --> 00:26:47,858 Ismerem Dereket, az igazgatót. Ő jótáll értem! 383 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Ne már! 384 00:26:49,443 --> 00:26:50,527 Hé, Mario! 385 00:26:51,570 --> 00:26:52,863 Mi a szitu? 386 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Az ég szerelmére! 387 00:26:55,324 --> 00:26:56,617 A medvéket bezzeg beengedi! 388 00:26:56,825 --> 00:26:58,285 Ja! Persze. 389 00:27:01,955 --> 00:27:03,540 Itt van! 390 00:27:03,790 --> 00:27:06,335 Meglepetésem van a számodra, fiam! 391 00:27:07,419 --> 00:27:09,213 -Mi az? -Mondd el neki a tervet! 392 00:27:09,296 --> 00:27:10,297 Jól van. 393 00:27:10,672 --> 00:27:13,717 Egy 25 milliónyi aranyat szállító hajó 394 00:27:13,800 --> 00:27:15,344 érkezik ma este ide. 395 00:27:15,385 --> 00:27:16,470 ARANY B CSATORNANYÍLÁS 396 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 A szokásos őrök itt meg itt lesznek. 397 00:27:18,722 --> 00:27:22,267 De szerencsénkre van egy csatorna itt. 398 00:27:22,351 --> 00:27:25,062 A menekülőkocsi itt vár minket. 399 00:27:25,187 --> 00:27:28,732 Ezúttal a kocsit te fogod vezetni, Johnny. 400 00:27:28,899 --> 00:27:31,235 Mi? Hogy én legyek a sofőr? 401 00:27:31,360 --> 00:27:34,196 Igen. Ideje, hogy rendes szerepet kapjon a bandában a fiam. 402 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 Várjál, papa! Mindig Barry volt a sofőr. 403 00:27:37,241 --> 00:27:39,409 Barry nem bánja. Igaz, Barry? 404 00:27:40,744 --> 00:27:43,080 -Nem. Semmi gond. -Igen. 405 00:27:43,247 --> 00:27:45,958 És akkor pontosan mikor is jön be ez a hajó? 406 00:27:46,041 --> 00:27:47,209 Azt még nem tudjuk. 407 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 De egy darabig még nem, ugye? 408 00:27:48,669 --> 00:27:49,878 Az nem mindegy? 409 00:27:49,920 --> 00:27:51,588 Többször nem is lesz szükségünk rád. 410 00:27:51,630 --> 00:27:54,132 Ha jön a hajó, megyünk. Oké? 411 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 Igen. 412 00:27:55,759 --> 00:27:56,969 Alig várom. 413 00:27:58,345 --> 00:28:00,180 Jó napot! Olvastam a hirdetését. 414 00:28:00,264 --> 00:28:03,058 Egy bébiszitter kéne pár hétre. 415 00:28:03,100 --> 00:28:04,852 Tényleg? Nagyszerű! 416 00:28:05,727 --> 00:28:09,231 A gyerekek? Szuperek. Igen, 25. 417 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 Nem, nem viccelek. 418 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 De tényleg nem problémásak... 419 00:28:13,902 --> 00:28:15,612 Halló? 420 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 Jó éjt, anya! 421 00:28:20,284 --> 00:28:22,160 Szia! Hogy sikerült a tárgyalás? 422 00:28:23,579 --> 00:28:25,080 Ennyire rosszul? 423 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Nagy hírem van... 424 00:28:28,292 --> 00:28:30,294 Isteni a pitéd, drágám! 425 00:28:30,460 --> 00:28:32,129 Norman, tudom, hogy váratlanul ér, 426 00:28:32,212 --> 00:28:34,423 de holnap kéne egy kis segítség a gyerekekkel, 427 00:28:34,464 --> 00:28:37,551 mert nem hiszed el, mit csináltam. 428 00:28:39,094 --> 00:28:41,555 Norman, figyelsz te rám? 429 00:28:49,062 --> 00:28:51,857 A próbák holnap kora reggel kezdődnek, 430 00:28:51,940 --> 00:28:55,485 aludjatok egy jót, álmodjatok nagyokat! 431 00:28:55,527 --> 00:28:57,196 Álmodjatok! 432 00:29:23,263 --> 00:29:24,681 Jó reggelt mindenkinek! 433 00:29:24,765 --> 00:29:26,934 Reggeli előtt mindenki öltözzön föl! 434 00:29:32,064 --> 00:29:33,440 Reggeli! 435 00:29:37,528 --> 00:29:39,863 Rosita, hol a kocsikulcsom? 436 00:29:40,030 --> 00:29:41,907 Tudod, a kulcsod a kabátzsebedben van! 437 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Megvan. Szia, drágám! 438 00:29:44,576 --> 00:29:45,702 Szia, Norman! 439 00:29:47,287 --> 00:29:48,539 Ideje indulni az iskolába! 440 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Szia, Iggy! Szia, Perry! 441 00:29:51,708 --> 00:29:54,336 Szia, Carla, Gail, Rory, Micky, Moe! 442 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 Szia, Nelson, Hannah, Tess! 443 00:29:55,963 --> 00:29:57,422 Szia, Kelly, George, Andy! 444 00:29:57,506 --> 00:29:59,258 Szia, Freddy, Caspar! 445 00:30:05,055 --> 00:30:06,098 PRÓBA MIATT ZÁRVA 446 00:30:06,181 --> 00:30:08,058 Ez a verseny egy háború! 447 00:30:08,600 --> 00:30:13,689 Ez a színpad harcmező. És a dalotok a fegyveretek. 448 00:30:13,939 --> 00:30:16,733 Egyetlen esélyetek van, hogy elkápráztassátok a nézőket. 449 00:30:16,817 --> 00:30:20,362 Ezért gondosan válasszatok a dalokból, amiket felírtam nektek. 450 00:30:21,238 --> 00:30:23,031 Mégis sikerült észhez téríteni a pasidat? 451 00:30:23,073 --> 00:30:26,410 Lance igazi művész, de nem várom el, hogy maga ezt megértse. 452 00:30:26,493 --> 00:30:28,036 Igazad van, nem is értem meg. 453 00:30:28,120 --> 00:30:33,125 Szóval: látni fogjátok a listán a javaslataimat a ruhákról és az előadásról. 454 00:30:33,208 --> 00:30:35,961 Na jó, Miss Crawly megmutatja nektek a próbatermeket. 455 00:30:36,044 --> 00:30:37,379 Lássunk munkához! 456 00:30:37,421 --> 00:30:38,797 Elnézést, Mr. Moon! 457 00:30:38,881 --> 00:30:41,717 Valamiért az van ideírva, hogy zongorázni fogok. 458 00:30:41,758 --> 00:30:44,761 Igen, képzeld csak el. Egy ilyen nagy, érző szívű lakli 459 00:30:44,803 --> 00:30:46,180 finoman prüntyög a zongorán. 460 00:30:46,263 --> 00:30:47,598 Mindenki libabőrös lesz! 461 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 De kissrác korom óta nem zongoráztam. 462 00:30:49,474 --> 00:30:51,852 Miss Crawly! Kéne pár zongoralecke! 463 00:30:51,935 --> 00:30:54,188 Igen, uram! Menj csak fel, én is jövök rögtön. 464 00:30:54,271 --> 00:30:55,522 És Pete, te oda. 465 00:30:55,606 --> 00:30:57,149 Világos, Mr. Moon. 466 00:30:58,483 --> 00:30:59,526 De nagy az arcod! 467 00:30:59,610 --> 00:31:01,361 Hé, elég volt! 468 00:31:01,445 --> 00:31:03,363 Ezt Rickinek mondd! Ő kezdte! 469 00:31:03,447 --> 00:31:07,075 Igen, én kezdtem a zenélést! Ez az én együttesem, Howie! 470 00:31:07,117 --> 00:31:09,119 Bocsásson meg, uram! 471 00:31:09,161 --> 00:31:10,412 -Na de fiúk! -Ne, ne! 472 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 Kifelé! 473 00:31:20,464 --> 00:31:23,800 Nyugodjatok le és válasszatok egy dalt! 474 00:31:24,009 --> 00:31:26,136 Szerintem jobbak a nyerési esélyeink, 475 00:31:26,220 --> 00:31:29,139 ha én éneklek és te táncolsz. 476 00:31:29,765 --> 00:31:30,933 Viccelsz? 477 00:31:30,974 --> 00:31:33,685 Csak frankón be kell melegítened. 478 00:31:34,061 --> 00:31:36,188 Kapd le azt a rucit! 479 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 Erre semmi szükség. 480 00:31:40,067 --> 00:31:41,235 Te aztán sokat mutatsz! 481 00:31:42,903 --> 00:31:46,198 Ne izgulj, neked is hoztam! 482 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 Malacka! Halkabban, jó? 483 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Bocsi! 484 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 Hé, Moon, én rossz listát kaptam. 485 00:31:52,246 --> 00:31:54,331 A giccspop nem éppen az én stílusom. 486 00:31:54,373 --> 00:31:57,000 Stílus! Jó, hogy felhoztad! Lássuk csak... 487 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Tessék! 488 00:31:58,418 --> 00:32:00,170 Szerinted ez a szín nem passzolna hozzád? 489 00:32:00,254 --> 00:32:03,757 Nem tudom. Kiégett tőle a retinám. Nincs valami fekete? 490 00:32:03,841 --> 00:32:06,552 Fekete? Azt akarod, azt higgyék, temetésre mész? 491 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Mi vagy te, beborult művésztípus? Nem! 492 00:32:09,263 --> 00:32:11,723 Bingó! Popsztárhercegnő! 493 00:32:13,100 --> 00:32:14,226 Mi történt? 494 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Ez a verseny része? 495 00:32:15,978 --> 00:32:18,272 Oké, semmi pánik! 496 00:32:18,355 --> 00:32:19,815 -Mi folyik itt? -Mondja, Crawly! 497 00:32:19,857 --> 00:32:23,235 Mikor fizettünk utolájra villanyszámlát, Mr. Moon? 498 00:32:23,443 --> 00:32:24,778 Az ég szerelmére! 499 00:32:25,362 --> 00:32:26,697 Senki ne essen kétségbe! 500 00:32:26,864 --> 00:32:28,073 Intézkedem! 501 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 Addig is sötétben gyakoroljatok! 502 00:32:31,034 --> 00:32:32,953 -Tessék? -De hát semmit se látok! 503 00:32:33,036 --> 00:32:35,539 Ne aggódj, Rosita, van neonlámpám! 504 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 Nagyszerű! Ez remek alkalom 505 00:32:37,708 --> 00:32:40,460 a gátlásaitok levetkőzésére, mindjárt jövök! 506 00:32:40,878 --> 00:32:41,879 Ez most komoly? 507 00:32:41,962 --> 00:32:44,047 Hallották, vissza dolgozni! 508 00:32:44,131 --> 00:32:45,757 Mindenki! 509 00:32:59,271 --> 00:33:01,481 Bocs, öreglány, megoldom! 510 00:33:11,742 --> 00:33:13,493 -Hé! -Mr. Moon? 511 00:33:15,078 --> 00:33:18,874 Biztos nem emlékszik, de tegnap voltam a meghallgatásán, és... 512 00:33:18,916 --> 00:33:20,042 Figyelj! 513 00:33:20,250 --> 00:33:22,628 Mit gondolsz, eléred azt a peremet? 514 00:33:23,253 --> 00:33:24,421 Azt ott? 515 00:33:26,507 --> 00:33:28,091 Nem semmi egy ormányod van! 516 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 Köszi, kölyök! 517 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Mr. Moon? 518 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Meena vagyok, és sütöttem magának sütit. 519 00:33:35,432 --> 00:33:39,061 Esetleg adna még egy esélyt, hogy... 520 00:33:39,102 --> 00:33:40,187 Egy pillanat! 521 00:33:42,231 --> 00:33:43,565 Mindjárt jövök! 522 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Már épp ideje volt! 523 00:34:00,290 --> 00:34:01,375 Johnny... 524 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 Vigyázz a fejedre! 525 00:34:03,252 --> 00:34:04,962 Kiengednéd azt a díszletkötelet? 526 00:34:05,045 --> 00:34:06,797 -Mármint ezt? -Igen! 527 00:34:10,300 --> 00:34:12,636 Nagyszerű! Nézőtéri fényt! 528 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 Gyönyörű, igaz? 529 00:34:22,478 --> 00:34:23,480 Te, tudod, mit? 530 00:34:23,522 --> 00:34:25,232 Részt vehetnél a műsorban! 531 00:34:25,399 --> 00:34:27,317 Tényleg? Szentséges ég, 532 00:34:27,359 --> 00:34:28,735 már pont kérni akartam. 533 00:34:28,944 --> 00:34:31,154 Klassz! Kéne egy mindenes. 534 00:34:32,572 --> 00:34:34,449 Mindenes? De... 535 00:34:34,824 --> 00:34:37,159 Á, semmi az egész. Seperc alatt belejössz. 536 00:34:37,244 --> 00:34:38,996 Megtanítom minden csínját-bínját. Gyere! 537 00:34:40,330 --> 00:34:42,123 Ezek itt a próbatermek és az öltözők, 538 00:34:42,165 --> 00:34:44,501 és itt fent vannak a műhelyek és az iroda. 539 00:34:44,585 --> 00:34:47,295 Földet fog! Ég felé nyúl! 540 00:34:59,183 --> 00:35:00,475 Ez aztán remek! 541 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Remek? 542 00:35:02,186 --> 00:35:04,021 Nem inkább "rémes"-t akartál mondani? 543 00:35:04,062 --> 00:35:06,273 És akkor még szépen fogalmaztam. 544 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 Semmi tehetségük nincs. Semmi. 545 00:35:09,067 --> 00:35:10,194 Tudod, mit? 546 00:35:10,277 --> 00:35:12,529 A zsebemben érzem a díjat! 547 00:35:17,367 --> 00:35:21,663 Igen, valóban, a birtokomba fog kerülni egy nagyon-nagyon nagy pénzösszeg. 548 00:35:21,705 --> 00:35:23,874 Százezer dollár, hogy pontos legyek. 549 00:35:24,124 --> 00:35:25,584 Ó, mit nem mond! 550 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Ez esetben, uram, a platina kártyánkat ajánlanám. 551 00:35:48,857 --> 00:35:50,776 Nocsak, újra találkozunk. 552 00:35:58,575 --> 00:36:01,912 Azta, ezek kábé minden idők legnyálasabb dalai. 553 00:36:01,954 --> 00:36:03,247 Ja! 554 00:36:03,288 --> 00:36:06,041 Már arra is gondoltam, hogy inkább saját dalt írok. 555 00:36:06,208 --> 00:36:09,545 Micsoda? Saját dalt? 556 00:36:09,628 --> 00:36:10,671 Igen. 557 00:36:10,754 --> 00:36:14,550 Ha te akarsz nyerni, csináld, amit a koala mond! 558 00:36:14,591 --> 00:36:16,760 Miért? Szerinted nem tudnék saját dalt írni? 559 00:36:17,553 --> 00:36:18,637 Csak mondom. 560 00:36:18,720 --> 00:36:20,848 Nem mindenki tud dalt írni, érted? 561 00:36:21,390 --> 00:36:24,685 Tudom, hogy mikor én csinálom, könnyűnek tűnik. 562 00:36:31,108 --> 00:36:34,278 Itt van! Csendet! 563 00:36:36,029 --> 00:36:38,782 Na, Meena? Benne vagy a show-ban? 564 00:36:40,617 --> 00:36:42,202 Hát, tulajdonképpen igen, csak... 565 00:36:43,871 --> 00:36:46,582 -Tudtam! -Megcsinálta! 566 00:36:46,665 --> 00:36:48,959 Annyira büszke vagyok rád! Majd kiugrom a bőrömből! 567 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 Teljesült a születésnapi kívánságom! 568 00:36:51,461 --> 00:36:52,504 Ügyes vagy, Meena! 569 00:36:52,629 --> 00:36:54,131 Meena, imádunk! 570 00:36:54,214 --> 00:36:56,008 Anya! Ez meg mi? 571 00:36:56,091 --> 00:36:57,634 Várjál, várjál, ne légy dühös, jó? 572 00:36:57,718 --> 00:37:00,929 A nagyi volt, ő mesélt az egész utcának a meghallgatásodról. 573 00:37:00,971 --> 00:37:02,723 -De anya, várj! -Csitt, kicsim! 574 00:37:02,806 --> 00:37:05,225 Neked most kímélned kell az énekhangodat! 575 00:37:05,309 --> 00:37:09,938 Úgyhogy mostantól csak bólogass vagy rázd a fejed! Érted? 576 00:37:19,656 --> 00:37:20,782 Ez milyen volt? 577 00:37:20,824 --> 00:37:22,784 Még mindig túl puha vagy a sarkokon, Johnny. 578 00:37:23,410 --> 00:37:24,661 Oda kell csapni! 579 00:37:24,703 --> 00:37:26,330 És téped a sebváltót, 580 00:37:26,371 --> 00:37:28,498 már százszor megmondtam, hogy finoman! 581 00:37:28,540 --> 00:37:31,502 Hé, állítsd már le! 582 00:37:31,627 --> 00:37:33,337 Hallgass az apádra! 583 00:37:34,004 --> 00:37:35,756 "Túl puha vagy a sarkokon, Johnny!" 584 00:37:37,466 --> 00:37:40,385 "Nem jól csinálod, Johnny! Lépj oda, Johnny!" 585 00:37:43,138 --> 00:37:44,348 "Ahogy mutattam..." 586 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Papa? 587 00:37:54,900 --> 00:37:56,693 Jaj ne, elgázoltam apát! 588 00:37:58,737 --> 00:38:00,322 Ez már jobb volt! 589 00:38:15,462 --> 00:38:20,259 És a három kis malac boldogan élt, amíg meg nem halt. 590 00:38:20,342 --> 00:38:21,927 Jó éjt, drágáim! 591 00:38:27,850 --> 00:38:30,352 Norman, ébren vagy? 592 00:38:32,020 --> 00:38:33,564 Milyen volt a napod, drágám? 593 00:38:34,481 --> 00:38:36,483 Mint mindig. 594 00:38:37,150 --> 00:38:38,944 Igen? 595 00:38:40,153 --> 00:38:43,240 Nem tudom, te hogy bírod mindezt, drágám. 596 00:38:43,365 --> 00:38:44,533 Jó éjt! 597 00:38:44,575 --> 00:38:45,576 Jó éjt! 598 00:39:03,010 --> 00:39:05,596 Minden kicsi és nagy jószágot 599 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 köszöntök a Moon Színházban! 600 00:39:18,901 --> 00:39:19,985 Mr. Moon? 601 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Judith keresi a banktól. 602 00:39:23,238 --> 00:39:25,407 Mi? Ne! Mondja meg, hogy holnap visszahívom! 603 00:39:25,616 --> 00:39:27,117 Nem lehet. 604 00:39:27,201 --> 00:39:28,452 Itt van. 605 00:39:31,955 --> 00:39:34,041 Judith! Jó napot! 606 00:39:34,458 --> 00:39:37,085 Ez egy bank, nem jótékonysági intézmény. 607 00:39:37,127 --> 00:39:39,338 Ha hó végéig nem rendezi a tartozását... 608 00:39:39,421 --> 00:39:40,464 Oké, Judith... 609 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 Személyesen garantálom, hogy a hónap végére ez a show 610 00:39:44,134 --> 00:39:46,303 a legnagyobb siker lesz, amit a város valaha látott! 611 00:39:46,386 --> 00:39:48,388 Mr. Moon, még egyik műsora sem lett sikeres. 612 00:39:48,472 --> 00:39:49,473 Egyik sem! 613 00:39:49,640 --> 00:39:51,141 Volt elég alkalma. 614 00:39:51,183 --> 00:39:55,395 Egyenlítse ki a számláit, vagy visszaszáll a bankra ez az ingatlan! 615 00:39:55,521 --> 00:39:57,231 Okés! Puszi! 616 00:40:00,526 --> 00:40:02,986 Mihez kezd most, Mr. Moon? 617 00:40:03,278 --> 00:40:04,738 Őszintén... 618 00:40:05,656 --> 00:40:07,824 Fogalmam sincs. 619 00:40:36,061 --> 00:40:37,437 Van rajtad fürdőgatya, Eddie? 620 00:40:37,604 --> 00:40:38,856 Mit... 621 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Eddie, minden oké? 622 00:40:41,275 --> 00:40:43,694 Igen, csak úszom egyet, anya! 623 00:40:45,696 --> 00:40:48,365 Most már itt laksz? 624 00:40:48,448 --> 00:40:51,702 Ja, a szüleim azt akarják, 625 00:40:51,785 --> 00:40:53,328 hogy függetlenebb legyek. 626 00:40:53,871 --> 00:40:56,039 Még egy életvezetési tanácsadót is rám eresztettek. 627 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 -Egy életvezetési tanácsadót? -Igen. 628 00:40:58,166 --> 00:41:00,627 Segít megtalálni életem célját. 629 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Azt hittem, van már, 630 00:41:01,795 --> 00:41:05,382 de kiderült, hogy nem az az igazi. 631 00:41:05,465 --> 00:41:06,550 Nem is tudom. 632 00:41:06,717 --> 00:41:09,803 Csinált egy ilyen napirend-izét. 633 00:41:09,887 --> 00:41:11,722 Hogy hétfőn kiviszem a szemetet. 634 00:41:11,805 --> 00:41:14,391 Kedden füvet nyírok. Szerdán Nanához megyek. 635 00:41:14,433 --> 00:41:15,601 Csütörtökön kitakarítom a medencét. 636 00:41:15,684 --> 00:41:17,644 Pedig hát megvannak rá az embereink. 637 00:41:18,562 --> 00:41:19,563 Várjunk! 638 00:41:19,605 --> 00:41:21,273 A nagymamád még él? 639 00:41:21,356 --> 00:41:22,399 Igen. 640 00:41:28,739 --> 00:41:29,823 És gazdag, igaz? 641 00:41:30,115 --> 00:41:31,158 Kőgazdag. 642 00:41:31,241 --> 00:41:34,661 De hidd el, nem akarsz Nanával kezdeni. 643 00:41:36,038 --> 00:41:37,915 Gonosz egy bestia. 644 00:41:52,179 --> 00:41:53,597 Most fel a szpotot! 645 00:41:57,059 --> 00:41:58,560 Lejjebb a holdat! 646 00:41:58,727 --> 00:42:00,062 -Kávét? -Kösz, Miss Crawly. 647 00:42:01,897 --> 00:42:05,234 Jó, kicsit szorul, csak koppints rá! 648 00:42:06,151 --> 00:42:07,444 Látod? Belejössz. 649 00:42:13,283 --> 00:42:14,993 Ki látta az üvegszememet? 650 00:42:15,577 --> 00:42:17,663 A kis huncut folyton kipotyog. 651 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 Majdnem megöltél, Jumbó! 652 00:42:30,008 --> 00:42:31,051 Nem én voltam. 653 00:42:31,218 --> 00:42:32,219 Tényleg? 654 00:42:35,764 --> 00:42:36,807 Pete? 655 00:42:40,811 --> 00:42:42,646 Rendbe fogsz jönni! 656 00:42:42,771 --> 00:42:44,231 Csak tarts ki, cimbora! 657 00:42:46,233 --> 00:42:47,734 Ricki? Kai? 658 00:42:48,402 --> 00:42:49,820 Miért nem próbáltok? 659 00:42:49,903 --> 00:42:51,154 Végeztünk. 660 00:42:51,238 --> 00:42:53,657 Azt mondják, elviselhetetlen egomániákus vagyok! 661 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 Amikor azt se tudom, hogy ez mit jelent! 662 00:42:58,537 --> 00:43:00,497 Két számmal kevesebb lett. 663 00:43:00,664 --> 00:43:02,583 Jó hírekre szomjazom, Miss Crawly. 664 00:43:02,875 --> 00:43:05,085 Azért nem olyan rémes a helyzet. 665 00:43:07,796 --> 00:43:08,881 Hoppácska! 666 00:43:09,673 --> 00:43:11,675 Meena! Akarsz egy új meghallgatást? 667 00:43:12,134 --> 00:43:14,178 Ez most komoly? Igen! 668 00:43:14,261 --> 00:43:15,470 -Nagyszerű! -Mármint nem. 669 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Tessék? 670 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Vagyis, igen, tudok énekelni. 671 00:43:18,640 --> 00:43:22,186 De nem, mert nagyon ideges leszek, és akkor nem megy. 672 00:43:22,269 --> 00:43:24,521 Nagyon szeretném, de... 673 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 Nem, én... 674 00:43:26,815 --> 00:43:28,192 Jó, ezt talánnak veszem. 675 00:43:30,402 --> 00:43:31,862 Klassz, visszajöttek! 676 00:43:31,987 --> 00:43:33,572 Erre még visszatérünk, Meena. 677 00:43:35,991 --> 00:43:37,701 Felejtsétek el, amit korábban mondtam. 678 00:43:37,743 --> 00:43:39,786 Nagyon tehetségesek vagytok. 679 00:43:39,870 --> 00:43:41,580 Gyertek a show-ba, oké? 680 00:43:42,289 --> 00:43:43,916 Jó? Nem? 681 00:43:46,293 --> 00:43:47,377 Itt... 682 00:43:57,721 --> 00:44:00,891 Mi? Nem! Mi? Nem! Ne menjetek! 683 00:44:05,062 --> 00:44:06,230 Ez meg mi lesz? 684 00:44:06,813 --> 00:44:09,024 Ezekkel gyakoroljuk be a lépéseket. 685 00:44:21,119 --> 00:44:22,746 Caspar! Caspar! Ne! 686 00:44:22,788 --> 00:44:24,081 És ehhez mit szólsz? 687 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Mit mondtam neked? 688 00:44:25,666 --> 00:44:29,086 Bocsánat, lázas lett, és nem találtam bébiszittert. 689 00:44:29,127 --> 00:44:30,838 Úgy látom, már jól vagy! 690 00:44:34,049 --> 00:44:35,676 Ne! Összekevered! 691 00:44:35,759 --> 00:44:36,927 Hé! 692 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 Nem fogom ezt énekelni. 693 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 Mi nem tetszik ezen? 694 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 Lány vagy és tini. 695 00:44:43,433 --> 00:44:44,560 Neked írták a számot! 696 00:44:45,519 --> 00:44:48,063 Mintha belelátna a kis tiniagyamba! 697 00:44:48,188 --> 00:44:49,314 Ugye? 698 00:44:49,398 --> 00:44:52,401 Csak pár lépés kell, és... 699 00:45:00,200 --> 00:45:01,201 Csináld! 700 00:45:01,368 --> 00:45:02,911 Így? 701 00:45:08,333 --> 00:45:10,460 Úgy! Született tehetség vagy! 702 00:45:16,800 --> 00:45:18,969 Igen, ez pocsék volt. 703 00:45:19,136 --> 00:45:20,262 Johnny? 704 00:45:20,846 --> 00:45:21,972 Jelentkezz! Vétel! 705 00:45:22,139 --> 00:45:23,682 Johnny, szólt a kabátod! 706 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Johnny, hol lófrálsz? 707 00:45:25,559 --> 00:45:27,352 Papa, mi a szitu? Vétel. 708 00:45:28,228 --> 00:45:29,646 Mi az, hogy muszáj menned, most? 709 00:45:29,688 --> 00:45:31,315 Tudom, és bocsánat. 710 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Csak van ez a családi izé. 711 00:45:32,858 --> 00:45:35,485 Ugye nem hagysz cserben, Johnny? 712 00:45:35,569 --> 00:45:37,237 -Mondd, hogy nem! -Nem. Abszolút nem. 713 00:45:37,321 --> 00:45:38,322 Nem lesz több ilyen. 714 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 -Ajánlom is. -Köszönöm, Mr. Moon. 715 00:45:43,327 --> 00:45:44,828 Bébi, megjöttem! 716 00:45:54,254 --> 00:45:55,756 Mi folyik itt? 717 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 Szia, Becky vagyok. 718 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 Becky? 719 00:46:02,346 --> 00:46:05,015 Mit vártál? Soha nem vagy itthon! 720 00:46:05,098 --> 00:46:07,518 Kettőnkért tettem, Lance! 721 00:46:07,684 --> 00:46:08,685 Érted és értem! 722 00:46:09,937 --> 00:46:11,522 Bocs, drágám! 723 00:46:11,688 --> 00:46:13,690 Azt hiszem, bent hagytam a napszemüvegem. 724 00:46:16,568 --> 00:46:19,071 Gyere, Becky! Húzzunk innen! 725 00:46:33,377 --> 00:46:35,087 Nyertem, kicsim! 726 00:46:35,921 --> 00:46:38,131 Hát, mára ennyi elég is volt. 727 00:46:38,382 --> 00:46:40,801 Tedd a lóvét a kocsimba, oké, Derek? 728 00:46:42,886 --> 00:46:45,639 Te aztán jól forgatod a zsugát, Mike! 729 00:46:45,931 --> 00:46:47,432 Te sem panaszkodhatsz. 730 00:46:48,475 --> 00:46:51,353 Az a baj, hogy nem tudom, hogyan csaltál. 731 00:46:51,520 --> 00:46:53,355 Csaltam? Csaltam? 732 00:46:53,939 --> 00:46:55,607 Micsoda sértés! 733 00:46:55,691 --> 00:46:57,526 Gyere, kicsim! Csörögjünk egyet! 734 00:47:01,530 --> 00:47:02,739 Mi a... 735 00:47:03,866 --> 00:47:05,158 Az meg hogy került ide? 736 00:47:05,826 --> 00:47:07,786 -Fuss, kicsim! -Hé! 737 00:47:09,955 --> 00:47:11,039 Fogják el! 738 00:47:19,923 --> 00:47:20,924 Bocsánat! 739 00:47:22,426 --> 00:47:24,303 Ne hagyjátok elmenekülni! 740 00:47:30,559 --> 00:47:32,561 -Kösz, Derek! -El az útból! 741 00:47:40,819 --> 00:47:43,530 Viszlát, köcsögök! 742 00:47:53,665 --> 00:47:54,875 Jó reggelt, Buster! 743 00:47:55,042 --> 00:47:56,210 Szia, Eddie! Hogy vagy? 744 00:47:56,293 --> 00:47:57,628 Jól! Hogy megy a show? 745 00:47:57,669 --> 00:47:59,046 Remekül. 746 00:47:59,129 --> 00:48:01,215 De menő a zakód! 747 00:48:01,798 --> 00:48:02,966 Köszi! 748 00:48:03,050 --> 00:48:04,051 Várj! 749 00:48:05,636 --> 00:48:06,637 Mit csinálsz te itt? 750 00:48:06,678 --> 00:48:09,890 Eddie, nem látogathatod meg Nanát úgy, hogy nem viszel virágot. 751 00:48:09,973 --> 00:48:10,974 Tessék! 752 00:48:11,058 --> 00:48:13,519 Micsoda? Ne! Buster, ne! Ne menj be oda! 753 00:48:14,102 --> 00:48:15,521 -Segíthetek... -Buster! 754 00:48:16,480 --> 00:48:17,648 Nana! 755 00:48:21,860 --> 00:48:23,320 Nézzenek oda, drága! Azta! 756 00:48:24,530 --> 00:48:26,406 Még kilencvennek sem néz ki! 757 00:48:26,490 --> 00:48:27,616 Atyabég! 758 00:48:27,783 --> 00:48:29,326 Buster Moon. 759 00:48:29,409 --> 00:48:31,161 Eddie ballagásán találkoztunk. 760 00:48:31,245 --> 00:48:32,496 Ó, minő szerencse! 761 00:48:32,579 --> 00:48:37,251 Meglátogat a mihaszna unokám és a rémes kis színházas komája. 762 00:48:37,334 --> 00:48:39,002 Figyeled? Emlékszik rám! 763 00:48:39,044 --> 00:48:40,128 Nézze, Nana, 764 00:48:40,295 --> 00:48:44,049 mit szólna ahhoz, ha maga lehetne egy rendkívül tekintélyes díj szponzora? 765 00:48:44,132 --> 00:48:47,010 Csak nem az énekversenyé, amit a hírekben láttam? 766 00:48:47,094 --> 00:48:48,178 De bizony, az! 767 00:48:49,179 --> 00:48:50,389 Értem már. 768 00:48:50,472 --> 00:48:52,850 Nincsen meg rá a pénze, igaz? 769 00:48:53,016 --> 00:48:54,726 Nos, még hiányzik egy icipici... 770 00:48:54,852 --> 00:48:56,603 Hát, belőlem egy fillért sem húz ki. 771 00:48:56,687 --> 00:48:58,772 -Nana, kérem, csak hallgasson meg! -Kizárt! 772 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Ne hallgass rá, Nana! 773 00:49:00,023 --> 00:49:01,608 Nem hallgatok egyikőtökre sem! 774 00:49:01,692 --> 00:49:04,570 Lapsang Szusong, cukor nélkül, és szaporán ám! 775 00:49:04,778 --> 00:49:05,779 Nana... 776 00:49:05,863 --> 00:49:07,906 Én nem tudok teát csinálni. 777 00:49:10,701 --> 00:49:13,120 Ezt a műsort még kisgyerekként láttam. 778 00:49:13,203 --> 00:49:15,372 Nana! Maga lenyűgöző volt! 779 00:49:15,539 --> 00:49:18,083 Kérem! A hízelgés hiábavaló. 780 00:49:18,166 --> 00:49:21,086 Nem áll szándékomban megmenteni magát. 781 00:49:21,170 --> 00:49:24,715 Hisz a maga szánalmas műsorai miatt nincs már közönsége a színházaknak. 782 00:49:24,798 --> 00:49:27,926 Ó, de erre a show-ra özönlenek majd, mint a régi szép időkben. 783 00:49:28,093 --> 00:49:31,180 Azok nem szép idők voltak, Mr. Moon. 784 00:49:31,346 --> 00:49:34,057 Hanem mesés idők. 785 00:49:34,224 --> 00:49:36,143 És az a maga színháza 786 00:49:36,310 --> 00:49:39,980 egy palota volt tele varázslattal és csodával. 787 00:49:40,147 --> 00:49:41,440 De Nana, még mindig az! 788 00:49:41,607 --> 00:49:42,649 Ja, persze. 789 00:49:43,233 --> 00:49:46,862 Emlékszem a jegyszedőkre, akiken bársonyöltöny volt. 790 00:49:47,196 --> 00:49:50,407 A mérföldes sorokra, amik a jegyekért álltak. 791 00:49:50,449 --> 00:49:55,120 A függönyre, mely átívelt a pompázatos színpad felett. 792 00:49:55,287 --> 00:49:58,916 Ahogy a zene és fény életre kelti az álmokat? 793 00:49:59,082 --> 00:50:00,334 Pontosan. 794 00:50:00,501 --> 00:50:02,669 Épp olyan, mint az emlékeiben. 795 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 Mi több, még látványosabbá tettem azóta. 796 00:50:05,756 --> 00:50:06,924 Nem is igaz. 797 00:50:07,007 --> 00:50:10,093 Jöjjön, és nézze meg! Egy különleges előadás csak önnek. 798 00:50:10,177 --> 00:50:11,261 Mit szól hozzá, Nana? 799 00:50:11,887 --> 00:50:14,640 Én azt mondom, hogy hazudik, Mr. Moon. 800 00:50:15,307 --> 00:50:16,475 Na jó, akkor... 801 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Végeztünk is. Köszönjük, Nana. 802 00:50:18,101 --> 00:50:20,395 De bármi jobb annál, mint még egy estét 803 00:50:20,437 --> 00:50:22,272 átdámázni ezzel a vén trottyal. 804 00:50:22,356 --> 00:50:23,398 Tessék? 805 00:50:23,482 --> 00:50:25,817 Klassz! Le fogja nyűgözni, Nana. 806 00:50:25,901 --> 00:50:27,611 És ez nem hazugság! 807 00:50:28,403 --> 00:50:29,530 Figyeljetek! 808 00:50:29,780 --> 00:50:32,199 Holnap teljes főpróbát tartunk a show-ból, 809 00:50:32,282 --> 00:50:35,661 és a közönségünk nem más lesz, mint maga Miss Nana Noodleman! 810 00:50:35,786 --> 00:50:38,163 Nana Noodleman? Még él? 811 00:50:38,622 --> 00:50:40,457 De mennyire! 812 00:50:40,499 --> 00:50:42,668 És vigyázat, mert elég magasak az igényei. 813 00:50:42,751 --> 00:50:44,962 Úgyhogy ma jelmezes főpróbát tartunk! 814 00:50:45,045 --> 00:50:47,297 És azt szeretném, hogyha szárnyalnátok, srácok! 815 00:50:47,339 --> 00:50:48,340 Hű! 816 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Meena, Miss Crawly... 817 00:50:50,133 --> 00:50:52,845 -Na, milyen? -Hű, nagyon ambiciózus! 818 00:50:52,970 --> 00:50:54,137 Biztos, hogy ezt akarja? 819 00:50:54,179 --> 00:50:56,515 Én valami látványosat ígértem Nanának. 820 00:50:56,598 --> 00:50:58,016 És ettől... 821 00:50:58,100 --> 00:50:59,810 -Ettől le fog hidalni. -Az biztos. 822 00:50:59,893 --> 00:51:01,144 Két perc, srácok! 823 00:51:01,812 --> 00:51:02,896 Johnny? 824 00:51:03,272 --> 00:51:04,815 Johnny, merre vagy? 825 00:51:06,733 --> 00:51:09,027 Johnny? Válaszolj már végre! 826 00:51:09,570 --> 00:51:11,238 Igen, papa, itt vagyok. Mi baj? 827 00:51:11,321 --> 00:51:13,490 Megjött a füles. Jön a hajó. 828 00:51:13,574 --> 00:51:15,158 -Ma este? -Nem este. 829 00:51:15,242 --> 00:51:16,577 Most. 830 00:51:16,660 --> 00:51:19,162 Két perc múlva találkoztunk a Hector utca sarkánál. 831 00:51:31,300 --> 00:51:33,969 Itt várj. Egész pontosan 37 perc... 832 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 37 perc múlva. Igen, mondtad. Ezerszer. 833 00:51:43,687 --> 00:51:44,813 Meg tudom csinálni. 834 00:51:50,277 --> 00:51:52,863 Bravó, Mike! Nana ezt imádni fogja! 835 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 Ó, ugyan, ne túlozzon, Mr. Moon. 836 00:51:55,407 --> 00:51:57,492 Én pedig az új öltönyét imádom. 837 00:51:57,534 --> 00:51:59,786 Jól van, akkor most láthatnánk Asht? 838 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Ash, gyere ki ide! 839 00:52:03,415 --> 00:52:06,168 Ó, vigyázat! Durcás tinédzser közeleg. 840 00:52:06,210 --> 00:52:07,252 Sok szerencsét, Ash! 841 00:52:41,161 --> 00:52:43,747 Oké, ebből elég volt! Ennyi! 842 00:52:45,541 --> 00:52:47,167 Így senki sem hívná fel. 843 00:52:47,251 --> 00:52:48,544 Oké, Ash! 844 00:52:49,378 --> 00:52:50,754 Jaj, Ash! 845 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Mi a baj? Nem tetszik a ruhád? 846 00:52:58,428 --> 00:52:59,638 Ash, mi a baj? 847 00:53:07,271 --> 00:53:11,525 Nekem úgy tűnik, hogy sokkal jobb lenne, ha nem lenne veled az a... 848 00:53:11,608 --> 00:53:14,611 Az a totál szuperbarom dinkaplaccs! Pontosan. 849 00:53:14,653 --> 00:53:17,948 Totál szuperbarom dinkaplaccs! 850 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 Rosita! Günter! Ti jöttök! 851 00:53:19,783 --> 00:53:20,784 Igen, oké. 852 00:53:20,868 --> 00:53:22,452 Találsz benne rágót vagy cukrot valahol, 853 00:53:22,536 --> 00:53:23,537 vegyél bátran. 854 00:53:24,329 --> 00:53:25,747 Rosita, várj! 855 00:53:26,790 --> 00:53:28,125 Nem mehetnék én előbb? 856 00:53:28,208 --> 00:53:29,209 Dehogynem, Johnny, menj csak! 857 00:53:29,293 --> 00:53:32,629 Na jó, készüljetek, én szóltam! 858 00:53:32,713 --> 00:53:36,300 Felrobbantom én a színpadot, jön a turbó disznó diszkó! 859 00:53:37,009 --> 00:53:40,012 Annyira sajnálom, de nem lehet bírni vele. 860 00:53:42,890 --> 00:53:43,932 Je! 861 00:53:44,766 --> 00:53:46,935 Jól van, rajta, képes vagy rá. 862 00:53:53,358 --> 00:53:54,401 Jól vagy? 863 00:53:55,027 --> 00:53:56,612 Igen, köszönöm. 864 00:53:57,279 --> 00:53:58,488 És te hogy vagy? 865 00:53:58,614 --> 00:54:00,657 Na jó, Johnny, gyere a színpadra! 866 00:54:00,741 --> 00:54:03,535 Nektek meg többet kell gyakorolnotok. 867 00:54:03,619 --> 00:54:04,995 Adj neki, Johnny! 868 00:54:17,049 --> 00:54:20,594 Nem elég csak énekelni, meg kell mutatnod a tüzet und a vágyat! 869 00:54:20,677 --> 00:54:23,180 Az a tűz már réges-régen kihunyt. 870 00:54:23,263 --> 00:54:26,391 -Micsoda? -Számolni sem bírom a lépéseket! 871 00:54:27,142 --> 00:54:28,560 A fenébe a lépésekkel! 872 00:54:28,644 --> 00:54:31,271 Túlságosan fejből énekelsz, igaz? 873 00:54:32,314 --> 00:54:33,357 Na ugye? 874 00:54:33,440 --> 00:54:35,609 Hagyd a lépéseket, 875 00:54:35,692 --> 00:54:38,195 és hagyd, hogy a zene irányítsa a testedet! 876 00:54:38,320 --> 00:54:41,990 A testem nem reagál, érted? Nem fog összejönni! 877 00:54:43,200 --> 00:54:44,618 Jobb lesz, ha megyek vásárolni. 878 00:54:44,701 --> 00:54:46,370 -Rosita, ne... -Rosita, ne már! 879 00:54:46,411 --> 00:54:47,829 Kérlek, ne menj el! 880 00:54:49,540 --> 00:54:52,334 Hé! Itt lent vagyok! 881 00:54:53,585 --> 00:54:55,712 Látsz három mogorva medvét odakint? 882 00:54:57,089 --> 00:54:59,007 -Nem. -Remek! 883 00:54:59,049 --> 00:55:01,343 Amúgy imádom a műsorodat! 884 00:55:01,385 --> 00:55:03,136 Amikor pofára esel... 885 00:55:03,637 --> 00:55:05,806 Mindig megnevettet! 886 00:55:05,889 --> 00:55:07,182 Na, viszlát, Röfi! 887 00:55:16,733 --> 00:55:17,776 Ajaj! 888 00:55:18,026 --> 00:55:20,195 Johnny, tudom, hogy sokat kérek tőled... 889 00:55:20,279 --> 00:55:22,197 Mr. Moon, én nagyon igyekszem, esküszöm. 890 00:55:22,865 --> 00:55:24,908 Mi van a tartalék dallal? Azt gyakoroltad már? 891 00:55:25,993 --> 00:55:26,994 Még nem. 892 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 Nos, akkor váltsunk, és dolgozz azon, oké? 893 00:55:30,163 --> 00:55:34,084 Mert nézd, ha így fogsz játszani Nana Noodleman előtt... 894 00:55:36,044 --> 00:55:37,087 Johnny? 895 00:55:45,470 --> 00:55:46,471 Hé! 896 00:56:05,282 --> 00:56:07,701 Egy életre megvagyunk, fiúk! 897 00:56:09,411 --> 00:56:11,288 Hát ez meg mi? Hol van Johnny? 898 00:56:11,455 --> 00:56:12,623 Nincs itt. 899 00:56:15,834 --> 00:56:17,002 Nyomás! 900 00:56:29,932 --> 00:56:31,391 Nekem végem! 901 00:56:42,945 --> 00:56:44,613 Oké, várjunk, lássuk csak... 902 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Nem, anya, nincsenek új barátaim. 903 00:56:54,915 --> 00:56:56,542 Mi ez szerinted, ovi? 904 00:56:56,625 --> 00:56:59,002 Ha nem fecsegtél volna a hekusoknak, nem lennék itt! 905 00:56:59,044 --> 00:57:00,212 Kicsim, mikor jössz ki? 906 00:57:00,295 --> 00:57:02,256 Csak pár évet maradok. 907 00:57:02,339 --> 00:57:03,674 Hova dugtad a pénzt? 908 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 Hol voltál? 909 00:57:06,218 --> 00:57:08,512 Az az igazság, hogy elmentem tankolni... 910 00:57:08,554 --> 00:57:09,596 Ne hazudj nekem! 911 00:57:11,306 --> 00:57:12,432 Próbán voltam. 912 00:57:12,683 --> 00:57:14,685 Milyen próbán? 913 00:57:16,019 --> 00:57:17,771 Énekversenyen veszek részt. 914 00:57:19,398 --> 00:57:20,524 Nézd, papa... 915 00:57:21,108 --> 00:57:23,861 Bocs, de nem szeretnék a banda tagja lenni. 916 00:57:23,902 --> 00:57:25,821 -Énekes akarok lenni. -Énekes? 917 00:57:25,863 --> 00:57:28,532 Figyelj, nem lesz semmi gond, megszerzem az óvadékot. 918 00:57:28,615 --> 00:57:30,576 Százezer dolláros díj van. 919 00:57:34,538 --> 00:57:37,207 Hogy lett nekem ilyen fiam, mint te, Johnny? 920 00:57:37,875 --> 00:57:39,418 Nem vagy olyan, mint én. 921 00:57:39,835 --> 00:57:42,087 Sosem voltál, és nem is leszel soha. 922 00:57:42,171 --> 00:57:45,382 Kihozlak, Papa! Várj! Ígérem, megszerzem a pénzt! 923 00:58:07,237 --> 00:58:09,907 KIVÁLASZTVA 924 00:58:09,948 --> 00:58:14,161 Johnny - Született énektehetség! KIVÁLASZTVA 925 00:58:21,919 --> 00:58:25,297 Johnny! A frászt hoztad rám! 926 00:58:25,422 --> 00:58:27,424 Bocsánat, nem akartam. Csak... 927 00:58:28,050 --> 00:58:31,470 Tudom, hogy késő van, de nagyon jól jönne még pár zongoraóra. 928 00:58:37,434 --> 00:58:38,685 Ez az! 929 00:58:40,395 --> 00:58:41,522 Jó volt! 930 00:58:42,022 --> 00:58:43,232 Kezdesz belejönni! 931 00:58:52,616 --> 00:58:56,119 Kedves vásárlóink, üzletünk 15 perc múlva bezár. Köszönjük. 932 00:59:58,098 --> 00:59:59,683 A hölgynek a hatos soron: 933 01:00:01,685 --> 01:00:03,103 Ez eszméletlen volt! 934 01:00:06,481 --> 01:00:07,482 Ez az! 935 01:00:08,734 --> 01:00:11,528 Mr. Moon, biztos, hogy ez törvényes? 936 01:00:12,487 --> 01:00:13,488 Nem tudom. 937 01:00:13,530 --> 01:00:15,866 De ha folyton kérdezősködsz, soha nem végzünk. 938 01:00:16,783 --> 01:00:17,784 Na, mehet! 939 01:00:23,582 --> 01:00:24,833 Kicsit magasabbra! 940 01:00:27,044 --> 01:00:28,462 Megvan! Köszi! 941 01:00:47,439 --> 01:00:48,440 Hé! 942 01:00:48,815 --> 01:00:49,900 Fel a plakátokkal! 943 01:00:50,108 --> 01:00:52,402 -Hé! -És nyomás! 944 01:00:52,486 --> 01:00:54,404 Gyertek vissza, vandálok! 945 01:00:56,031 --> 01:00:57,407 TINTAHALAT FELVESZÜNK 946 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 Rosita, láttad a kocsi... 947 01:01:18,303 --> 01:01:20,597 Rosita? Mi a... 948 01:01:20,681 --> 01:01:21,807 Mi folyik itt? 949 01:01:22,891 --> 01:01:24,101 Rosita! 950 01:01:28,647 --> 01:01:30,440 Gyerekek, hol van anya? 951 01:01:38,782 --> 01:01:40,117 Milyen voltam, Miss Crawly? 952 01:01:42,160 --> 01:01:43,161 Hahó! 953 01:01:44,079 --> 01:01:45,080 Bocsánat! 954 01:01:45,122 --> 01:01:47,958 Mr. Moon mindenkivel beszélni akar, mielőtt Nana megérkezik. 955 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Ezt te írtad? 956 01:02:00,888 --> 01:02:02,806 Igen. Tetszik? 957 01:02:02,890 --> 01:02:05,642 Viccelsz? Állati jó volt! 958 01:02:05,767 --> 01:02:07,436 Ezt énekeld ma! 959 01:02:09,188 --> 01:02:11,273 -Mike, te vagy az első! -Oké. 960 01:02:11,315 --> 01:02:12,357 Egy pillanat! 961 01:02:12,441 --> 01:02:13,483 Drágám, elfoglalt vagyok! 962 01:02:13,525 --> 01:02:14,693 Micsoda? Nem hallak jól! 963 01:02:14,818 --> 01:02:17,905 Rosita és Günter jön Mike után. 964 01:02:17,988 --> 01:02:19,907 -Oké, főnök. -Rosita! 965 01:02:20,490 --> 01:02:23,160 De király! Visszajöttél! 966 01:02:23,243 --> 01:02:25,162 Johnny, te jössz utánuk. 967 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 HŰVÖSRE KERÜLT A BANDAVEZÉR 968 01:02:26,330 --> 01:02:28,207 Tessék? Ja, oké, készen állok. 969 01:02:28,290 --> 01:02:29,291 Ash, te... 970 01:02:29,333 --> 01:02:30,626 Johnny után. Vettem. 971 01:02:30,667 --> 01:02:32,211 Meena, ez az utolsó esélyed! 972 01:02:32,336 --> 01:02:34,421 Fellépsz a többiekkel? 973 01:02:34,588 --> 01:02:37,508 Szívesen fellépnék, de nagyon félek. 974 01:02:37,674 --> 01:02:38,675 Megértem. 975 01:02:38,759 --> 01:02:41,011 De ugye tudod, hogy ezt hogy győzd le? 976 01:02:41,470 --> 01:02:42,471 Nem. 977 01:02:42,721 --> 01:02:44,765 Hát úgy, hogy énekelsz! 978 01:02:44,848 --> 01:02:46,350 Csináld, amit szeretsz, és jól leszel, 979 01:02:46,475 --> 01:02:48,936 mert nem fogsz félni, hisz azt csinálod, amit szeretsz! 980 01:02:49,019 --> 01:02:50,103 Érted? 981 01:02:51,688 --> 01:02:54,107 Szeretsz énekelni? 982 01:02:54,191 --> 01:02:55,776 Igazán nagyon szeretsz? 983 01:02:56,318 --> 01:02:57,402 Hát persze, hogy szeretek! 984 01:02:57,486 --> 01:02:58,946 Akkor add át neki magad! 985 01:02:59,696 --> 01:03:00,697 Ahogy apám mondta: 986 01:03:00,739 --> 01:03:03,659 "Ne hagyd, hogy a félelem meggátoljon abban, amit szeretsz." 987 01:03:05,410 --> 01:03:06,620 Oké, megteszem. 988 01:03:06,703 --> 01:03:08,330 -Nagyszerű! -Mr. Moon! 989 01:03:08,914 --> 01:03:09,957 Megjött! 990 01:03:21,844 --> 01:03:22,845 PRÓBA MIATT ZÁRVA 991 01:03:24,471 --> 01:03:25,472 Nana! 992 01:03:26,974 --> 01:03:29,226 Gyorsan verje ki a fejéből, hogy megölel! 993 01:03:29,268 --> 01:03:32,396 Világos. Eddie, kísérd a nagyidat a királyi páholyba! 994 01:03:32,437 --> 01:03:35,732 Ó, az ég szerelmére, teljességgel képes vagyok járni. 995 01:03:36,733 --> 01:03:38,610 -Te izgulsz? -Szórakozol? 996 01:03:39,194 --> 01:03:41,154 Halálra vagyok rémülve. 997 01:03:47,870 --> 01:03:50,998 Ez a kocsija, nem? 998 01:03:52,624 --> 01:03:53,750 Parkolj le! 999 01:03:58,630 --> 01:04:02,259 Lapsang Szusong. Ezt küldi Mr. Moo... 1000 01:04:04,761 --> 01:04:06,597 Elragadó. 1001 01:04:09,600 --> 01:04:11,435 Drágám, kezdődik a show, érted? 1002 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Nem tudok beszélni, le kell tennem. 1003 01:04:13,520 --> 01:04:14,605 Naná, hogy szeretlek! 1004 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Szerinted vennék gyémánt fülbevalót... 1005 01:04:17,774 --> 01:04:18,942 Hol van a pénzem? 1006 01:04:19,401 --> 01:04:20,444 Oké, figyelj. Lehet, hogy... 1007 01:04:20,485 --> 01:04:23,864 Lehet, hogy elköltöttem. 1008 01:04:24,281 --> 01:04:25,282 Érted? 1009 01:04:25,782 --> 01:04:27,784 Ne, kérlek, várj! Megadom a pénzt! 1010 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 Adok százezer dolcsit! 1011 01:04:31,038 --> 01:04:33,999 És mégis honnét szerzel te annyi pénzt? 1012 01:04:34,082 --> 01:04:35,125 Moontól! Oké? 1013 01:04:36,001 --> 01:04:37,044 Moonnál van a pénzem. 1014 01:04:38,670 --> 01:04:40,756 Ki az a "Moon"? 1015 01:04:44,176 --> 01:04:49,223 Minden kicsi és nagy jószágot köszöntök a Moon Színházban! 1016 01:04:50,265 --> 01:04:52,935 Én vagyok a házigazda, Buster Moon, és... 1017 01:04:56,939 --> 01:04:59,399 Jól van! És íme, 1018 01:04:59,483 --> 01:05:04,154 az első színpad, melynek világítása kizárólag tintahalogén! 1019 01:05:12,371 --> 01:05:13,372 Igen! 1020 01:05:13,872 --> 01:05:16,500 Szép volt, srácok. Most tartsátok a lépést! 1021 01:05:19,044 --> 01:05:22,005 És amint látják, ez nem egy sima színház! 1022 01:05:22,089 --> 01:05:25,425 Ez egy palota tele varázslattal és csodával! 1023 01:05:27,010 --> 01:05:29,012 Megcsinálta! Tényleg megcsinálta, Nana! 1024 01:05:30,347 --> 01:05:31,682 Jesszusom! 1025 01:05:31,765 --> 01:05:34,184 Most köszöntsük első versenyzőnket! 1026 01:05:38,105 --> 01:05:39,606 Melyik itt az a Moon? 1027 01:05:39,815 --> 01:05:41,775 Nem törhetnek csak úgy be ide! 1028 01:05:41,859 --> 01:05:43,402 Ismered ezt az alakot? 1029 01:05:43,861 --> 01:05:45,362 -Mike? -Pontosan! 1030 01:05:45,445 --> 01:05:48,907 Mike azt mondja, nálad van a pénze, és abban a ládában van. 1031 01:05:50,200 --> 01:05:52,244 Nem, nem, álljunk meg egy szóra! 1032 01:05:52,327 --> 01:05:56,373 Az ott a fődíj. És az nem Mike-é, hacsak meg nem nyeri szabályos... 1033 01:05:56,456 --> 01:05:57,708 -Add neki a pénzt! -Oké! 1034 01:05:57,791 --> 01:05:59,626 Vidd el! Az egészet! 1035 01:05:59,751 --> 01:06:01,587 A tiéd, oké? 1036 01:06:01,670 --> 01:06:03,005 -Nyisd ki! -Hogy nyissam ki? 1037 01:06:03,505 --> 01:06:04,506 Én? 1038 01:06:05,174 --> 01:06:06,258 Nyisd ki! 1039 01:06:06,341 --> 01:06:07,759 Oké, nem... 1040 01:06:07,843 --> 01:06:09,386 Nincs nálam a kulcsa. 1041 01:06:09,469 --> 01:06:10,846 Talán gyertek vissza később... 1042 01:06:11,054 --> 01:06:12,639 Tűnés az útból! 1043 01:06:13,140 --> 01:06:15,225 Ne! Várj! 1044 01:06:21,398 --> 01:06:22,941 Na tessék! 1045 01:06:23,025 --> 01:06:25,194 Van ütője, nem kell kulcs! 1046 01:06:25,235 --> 01:06:26,904 Na jó, akkor rendezzük is el a dolgot! 1047 01:06:28,655 --> 01:06:29,740 Mi a... 1048 01:06:30,157 --> 01:06:31,158 Ennyi? 1049 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Ez minden? 1050 01:06:34,953 --> 01:06:35,996 Hazudott! 1051 01:06:38,290 --> 01:06:39,666 Moon átvert minket! 1052 01:06:39,750 --> 01:06:41,335 Várjatok! Elmagyarázom... 1053 01:06:41,418 --> 01:06:43,086 -Ő a hibás, nem én. -Ez csak kellék. 1054 01:06:43,212 --> 01:06:44,713 Na és hol van a százezer dollár? 1055 01:06:45,255 --> 01:06:46,256 Te viccelsz? 1056 01:06:46,381 --> 01:06:47,966 Nem hiszem el, hogy végig hazudott! 1057 01:06:48,050 --> 01:06:49,343 Mindenki vesztegette csak... 1058 01:06:49,426 --> 01:06:50,427 Ez csak... 1059 01:06:58,685 --> 01:06:59,686 Buster! Vigyázz! 1060 01:07:10,614 --> 01:07:11,907 Beragadtam! 1061 01:07:38,308 --> 01:07:39,893 Buster! Összedől! Engedd el! 1062 01:07:59,454 --> 01:08:01,832 Oké, nyugi, kislány! 1063 01:08:19,140 --> 01:08:21,935 Ne, ne! 1064 01:08:27,649 --> 01:08:28,901 Mindenki jól van? 1065 01:08:29,151 --> 01:08:30,194 Nana! 1066 01:08:31,403 --> 01:08:33,697 Sajnálom! Csak... 1067 01:08:34,198 --> 01:08:36,033 Ne, ne menjen el! 1068 01:08:36,116 --> 01:08:39,411 Nem látta valaki az üvegszememet? 1069 01:08:40,871 --> 01:08:42,497 Itt van, Miss Crawly. Megvan. 1070 01:08:48,879 --> 01:08:49,921 Vigyázat! 1071 01:09:13,946 --> 01:09:14,988 Ne! 1072 01:09:30,712 --> 01:09:31,712 MOON AUTÓMOSODA 1073 01:09:31,796 --> 01:09:32,965 Jaj, apa! 1074 01:09:33,090 --> 01:09:34,508 Annyira sajnálom! 1075 01:09:45,769 --> 01:09:47,062 Hol van Mike? 1076 01:09:48,104 --> 01:09:49,606 Biztos meghalt. 1077 01:09:49,648 --> 01:09:51,108 Gyerünk, menjünk! 1078 01:09:59,408 --> 01:10:01,076 Mama, hova mész? 1079 01:10:01,952 --> 01:10:03,829 -Segítség! -Jesszusom! 1080 01:10:04,121 --> 01:10:05,122 Segítség! 1081 01:10:05,205 --> 01:10:06,999 Várjatok! Megjött a mama! 1082 01:10:14,131 --> 01:10:16,300 Itt állok a helyszínen, Judy, 1083 01:10:16,383 --> 01:10:17,801 és én mondom, 1084 01:10:17,843 --> 01:10:19,928 kész csoda, hogy valaki túlélte ezt a katasztrófát. 1085 01:10:19,970 --> 01:10:20,971 A MOON SZÍNHÁZ ÖSSZEOMLOTT 1086 01:10:44,745 --> 01:10:49,499 AZ SFJ BANK TULAJDONA 1087 01:10:57,216 --> 01:11:00,511 Buster Moon ma végérvényesen robbantott. 1088 01:11:00,594 --> 01:11:01,595 AZ ŐRÜLT KOALA ELPUSZTÍTOTTA A SZÍNHÁZAT 1089 01:11:01,678 --> 01:11:03,847 És noha Mr. Moont nem sikerült erről megkérdeznünk, 1090 01:11:03,889 --> 01:11:05,224 egyes források szerint 1091 01:11:05,349 --> 01:11:09,937 ő építtette azt a víztartályt, amely szétrobbant és elárasztotta a színházat. 1092 01:11:10,020 --> 01:11:11,939 Úgy tudjuk, hogy az a 250 tintahal, 1093 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 amelyik részt vett Mr. Moon produkciójában, valójában... 1094 01:11:14,650 --> 01:11:17,236 Eddie! Valaki kopog. 1095 01:11:17,361 --> 01:11:20,280 És egyikük sem sérült meg. 1096 01:11:20,364 --> 01:11:23,200 Hogy visszatérnek-e megszokott munkájukhoz, arról egyelőre... 1097 01:11:24,910 --> 01:11:26,036 Ne! 1098 01:11:26,703 --> 01:11:27,955 Mr. Moon? 1099 01:11:30,082 --> 01:11:32,876 Ugyan, Moon! Nem bujkálhat a barátja medenceházában! 1100 01:11:32,960 --> 01:11:35,796 Csak tudni szeretnénk, hogy jól van-e. 1101 01:11:39,049 --> 01:11:41,134 -Jó napot, Mr. Moon! -Jól van? 1102 01:11:41,218 --> 01:11:45,055 Srácok, nézzétek, nagyon sajnálom, ami történt... 1103 01:11:45,138 --> 01:11:46,473 És a fődíjat, meg a... 1104 01:11:46,932 --> 01:11:48,058 Semmi baj. 1105 01:11:48,141 --> 01:11:50,477 Nagyon is hogy baj. 1106 01:11:50,727 --> 01:11:52,104 A lényeg, hogy mind egyben vagyunk. 1107 01:11:52,187 --> 01:11:53,397 Igen, és tudja, mit? 1108 01:11:53,438 --> 01:11:55,983 Biztos találunk más helyet, ahol előadhatjuk a show-t. 1109 01:11:56,066 --> 01:11:57,526 -Igaz? -Igen! 1110 01:11:57,568 --> 01:11:58,944 A show-t? 1111 01:11:59,027 --> 01:12:01,321 Gyerekek, én végeztem. 1112 01:12:03,198 --> 01:12:05,242 -Ez most komoly? -Mi az, hogy végzett? Ne már! 1113 01:12:05,576 --> 01:12:07,578 Nem láttátok ezt? 1114 01:12:07,870 --> 01:12:10,581 Veszélyt jelentek a társadalomra. 1115 01:12:11,832 --> 01:12:17,129 "Egy megtévedt és kiégett sarlatán, akinek soha életében nem volt sikere.” 1116 01:12:17,296 --> 01:12:19,131 Ugyan már, csak nem hisz ezeknek? 1117 01:12:19,423 --> 01:12:21,341 De. Hiszek. 1118 01:12:21,592 --> 01:12:23,594 Nézze, nem maga az egyetlen, akit veszteség ért. 1119 01:12:24,094 --> 01:12:25,345 -Itt vagyunk mi is. -Já! 1120 01:12:25,429 --> 01:12:29,183 Velem például soha többet nem áll szóba az apám a show miatt. 1121 01:12:29,266 --> 01:12:31,894 -Sajnálom. -Mr. Moon, ne... 1122 01:12:32,644 --> 01:12:33,854 Hagyjuk! 1123 01:12:33,937 --> 01:12:35,939 Most mi van? Én nem értem. 1124 01:12:36,023 --> 01:12:37,441 Gyertek, menjünk innen! 1125 01:12:41,278 --> 01:12:42,613 Mr. Moon? 1126 01:12:43,030 --> 01:12:44,573 Meena, kérlek... 1127 01:12:45,616 --> 01:12:47,826 Sütöttem magának egy sütit, mert... 1128 01:12:47,910 --> 01:12:52,789 Tudom, hogy most szomorú, és fél majd újra belevágni, és... 1129 01:12:52,873 --> 01:12:54,082 Igen, tényleg félek. 1130 01:12:54,499 --> 01:12:56,126 Attól félek, hogy ez... 1131 01:12:56,210 --> 01:12:58,003 Ez vagyok itt én, ez az életem. 1132 01:12:58,086 --> 01:12:59,588 Ennyi jutott nekem. 1133 01:12:59,630 --> 01:13:02,132 Nem az vagyok, akinek az apám szánt engem. 1134 01:13:02,174 --> 01:13:03,300 Messze nem az! 1135 01:13:03,383 --> 01:13:04,426 De hát azt mondta... 1136 01:13:04,468 --> 01:13:06,220 Mit? Mit mondtam? 1137 01:13:06,303 --> 01:13:07,346 Tudja: 1138 01:13:07,429 --> 01:13:09,765 "Ne hagyd, hogy a félelem meggátoljon abban, amit szeretsz." 1139 01:13:10,474 --> 01:13:14,228 -Ez csak csupa hülye, nyálas... -Nem az! 1140 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 Miért? Te hiszel benne, hogy énekes leszel? 1141 01:13:16,855 --> 01:13:17,856 Igen, talán... 1142 01:13:17,981 --> 01:13:20,150 Akkor te is ugyanolyan hülye vagy, mint én! 1143 01:13:22,194 --> 01:13:23,237 Nézd, kislány... 1144 01:13:23,362 --> 01:13:26,907 Jól tudod, hogy nem véletlenül félünk mind a ketten. 1145 01:13:27,616 --> 01:13:28,951 Mert legbelül tudjuk... 1146 01:13:30,619 --> 01:13:32,496 Tudjuk, hogy kevesek vagyunk ehhez. 1147 01:14:09,283 --> 01:14:10,325 Fenn vagyok, fenn vagyok! 1148 01:14:12,578 --> 01:14:13,662 Szia, Buster! 1149 01:14:13,704 --> 01:14:15,080 Szia, Eddie! 1150 01:14:15,163 --> 01:14:16,832 Hé, hová tűntél? Jól vagy? 1151 01:14:16,874 --> 01:14:20,210 Figyelj már, tudnánk találkozni a Dinsdale és a Lemington sarkán? 1152 01:14:20,961 --> 01:14:23,046 -Most? -Igen, kérlek! 1153 01:14:23,547 --> 01:14:25,048 És... 1154 01:14:26,008 --> 01:14:28,093 Tudnál hozni nekem egy fürdőgatyát? 1155 01:14:28,635 --> 01:14:29,887 Egy fürdőgatyát? 1156 01:14:33,807 --> 01:14:36,393 MOON AUTÓMOSÓ 1157 01:14:36,476 --> 01:14:37,644 Jó napot, Miss Crawly! 1158 01:14:37,811 --> 01:14:39,563 Szia, Eddie! 1159 01:14:39,646 --> 01:14:41,231 Szia, hoztál fürdőgatyát? 1160 01:14:41,398 --> 01:14:43,734 Igen. Tessék! 1161 01:14:44,568 --> 01:14:46,236 Nagyszerű! Nagyon jó haver vagy, Eddie! 1162 01:14:47,779 --> 01:14:49,823 Az első kuncsaft! 1163 01:14:49,907 --> 01:14:51,283 Miss Crawly! Töltse meg a vödröt! 1164 01:14:51,366 --> 01:14:52,409 Azonnal jövök, uram! 1165 01:14:54,203 --> 01:14:55,412 Várj! Mit csinálsz? 1166 01:14:55,579 --> 01:14:56,955 Azt, amihez értek. 1167 01:15:00,959 --> 01:15:02,961 Örülök, hogy az apám nem lát. 1168 01:15:04,546 --> 01:15:05,923 Miss Crawly, megtenné, hogy... 1169 01:15:07,174 --> 01:15:08,217 Köszönöm. 1170 01:15:08,258 --> 01:15:10,427 Megyek melózni. 1171 01:15:11,136 --> 01:15:12,804 Majd találkozunk, Eddie! 1172 01:15:30,531 --> 01:15:32,616 Nem érek rá egész nap! 1173 01:15:34,284 --> 01:15:35,285 Hagyjuk ezt! 1174 01:15:35,827 --> 01:15:36,912 Túl lassú vagy, öreg! 1175 01:15:43,627 --> 01:15:44,962 Egy pillanat, uram! 1176 01:15:45,754 --> 01:15:48,632 Tudod, mi a jó abban, ha padlót fogunk? 1177 01:15:49,299 --> 01:15:52,511 Onnét csak egyfelé visz az út. Fel! 1178 01:15:53,303 --> 01:15:55,722 Gyerünk! Te mosol, én szárítok! 1179 01:15:59,935 --> 01:16:01,770 Köszönöm, Miss Crawly! 1180 01:16:42,144 --> 01:16:43,520 Buster, hová mész? 1181 01:17:27,814 --> 01:17:29,066 Én... 1182 01:17:30,317 --> 01:17:33,070 Szerinted tudnál így énekelni igazi közönség előtt is? 1183 01:17:33,904 --> 01:17:37,282 Nem tudom. De megpróbálnám. 1184 01:17:37,699 --> 01:17:39,117 Jól van. 1185 01:17:39,201 --> 01:17:40,327 Látni szeretném! 1186 01:17:42,204 --> 01:17:44,581 Tényleg? Ez most komoly? 1187 01:17:44,706 --> 01:17:47,209 Jesszusom! Oké, megyek! 1188 01:17:50,045 --> 01:17:51,421 Halló? 1189 01:17:51,547 --> 01:17:52,840 Jó napot, Mr. Moon! 1190 01:17:54,550 --> 01:17:57,719 Egyesek szerint ő a város eddigi legrosszabb showmanje. 1191 01:17:57,761 --> 01:17:59,346 Egyesek szerint két lábon járó csőd. 1192 01:17:59,471 --> 01:18:00,472 ÖSSZEOMLOTT A MOON SZÍNHÁZ 1193 01:18:00,556 --> 01:18:01,598 Időzített bomba. 1194 01:18:01,640 --> 01:18:02,808 Ma este 1195 01:18:02,933 --> 01:18:07,104 Buster Moon örökre beírja nevét a szórakoztatóipar történetébe, amikor 1196 01:18:07,145 --> 01:18:08,188 ÉLŐ MŰSOR 1197 01:18:08,272 --> 01:18:10,774 ügyefogyott amatőr csapatával újra megpróbálja előadni 1198 01:18:11,358 --> 01:18:13,360 a show-t, amely lerombolta a színházát. 1199 01:18:39,428 --> 01:18:41,138 SZÍNPAD 1200 01:18:58,488 --> 01:19:00,199 Ne aggódj, Mike! Mindent megbocsátok. 1201 01:19:00,282 --> 01:19:01,575 Örülök, hogy egy darabban vagy. 1202 01:19:01,658 --> 01:19:02,910 Maga nagyon kedves, Mr. Moon! 1203 01:19:02,993 --> 01:19:05,037 És a díj? 1204 01:19:05,120 --> 01:19:07,247 Létezik, ugye? 1205 01:19:07,331 --> 01:19:09,583 Nincs díj, mert verseny sincs. 1206 01:19:09,666 --> 01:19:11,084 Ma este magatokért énekeltek. 1207 01:19:11,168 --> 01:19:12,836 Két perc! Utolsó ellenőrzések! 1208 01:19:12,920 --> 01:19:14,129 Magamért énekeljek? 1209 01:19:14,630 --> 01:19:16,465 Ez hihetetlen! 1210 01:19:16,507 --> 01:19:18,759 Mi a fenét... Ez begolyózott! Léptem! 1211 01:19:19,343 --> 01:19:20,844 Hahó! 1212 01:19:20,928 --> 01:19:23,555 Egy műsort mutatunk be itt. 1213 01:19:23,639 --> 01:19:25,766 Jöjjenek el megnézni! 1214 01:19:25,849 --> 01:19:27,351 Maguk! Gyerünk! 1215 01:19:27,518 --> 01:19:29,978 Gyerünk, emberek! Nagyon jó lesz! 1216 01:19:31,688 --> 01:19:33,357 Az új mindenes hogy muzsikál? 1217 01:19:33,440 --> 01:19:34,525 Gyorsan tanul. 1218 01:19:34,566 --> 01:19:36,860 Már minden készen áll! Baba ez a füles! 1219 01:19:36,944 --> 01:19:38,946 A közönség a helyén ül, Mr. Moon. 1220 01:19:39,029 --> 01:19:40,030 Nagyszerű! 1221 01:19:42,199 --> 01:19:43,242 Caspar! 1222 01:19:43,325 --> 01:19:44,826 -Ennyi? -Vedd vissza a nadrágod! 1223 01:19:45,786 --> 01:19:48,830 Kérlek, üljetek le! 1224 01:19:49,039 --> 01:19:50,958 Azonnal vedd vissza a cipőd! 1225 01:19:51,041 --> 01:19:53,377 Zoe, láttam! Hagyd abba! 1226 01:19:53,627 --> 01:19:56,505 Leo, ne gusztustalankodj! 1227 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Nos, John, én már számos katasztrófát közvetítettem, 1228 01:19:59,591 --> 01:20:00,884 de ez biztosan... 1229 01:20:01,552 --> 01:20:02,719 Most kezdődik. 1230 01:20:02,845 --> 01:20:04,555 Oké, gyerekek! Figyeljetek! 1231 01:20:04,638 --> 01:20:06,431 Meg kell, hogy mondjam, 1232 01:20:06,515 --> 01:20:09,560 nincs túl nagy közönség itt ma este. 1233 01:20:09,643 --> 01:20:11,144 De azt mondom, 1234 01:20:11,228 --> 01:20:12,563 ez nem számít. 1235 01:20:12,729 --> 01:20:14,648 Tényleg nem. 1236 01:20:14,815 --> 01:20:17,401 Mert a ma este rólunk szól. 1237 01:20:17,609 --> 01:20:19,236 Bármi is lesz, 1238 01:20:20,237 --> 01:20:23,574 tudnotok kell, hogy nagyon büszke vagyok rá, hogy a részese lehetek. 1239 01:20:24,199 --> 01:20:25,576 Sok szerencsét, Mr. Moon! 1240 01:20:25,826 --> 01:20:26,910 Kösz, nektek is! 1241 01:20:33,083 --> 01:20:34,877 Bocsi, kicsit elkapkodtam. 1242 01:20:34,918 --> 01:20:37,087 De nyugi, hamar belejövök. 1243 01:20:42,926 --> 01:20:44,094 Kezdődik! 1244 01:20:49,808 --> 01:20:52,603 Minden kicsi és nagy jószágot 1245 01:20:52,644 --> 01:20:54,438 köszöntök a... 1246 01:20:56,523 --> 01:20:57,608 Ó, itt vannak. 1247 01:20:58,609 --> 01:20:59,610 Nagyszerű! 1248 01:20:59,776 --> 01:21:02,571 Íme, az újjáépített szabadtéri színpadunk! 1249 01:21:03,238 --> 01:21:04,281 Kész vagy, nagyfiú? 1250 01:21:04,406 --> 01:21:05,490 Igen. 1251 01:21:05,574 --> 01:21:07,075 Abszolút. 1252 01:21:07,117 --> 01:21:08,285 Jól van! 1253 01:21:09,203 --> 01:21:10,454 Kezdjük! 1254 01:21:10,746 --> 01:21:12,748 Günter és Rosita! 1255 01:21:39,816 --> 01:21:41,527 Veszitek? 1256 01:22:37,624 --> 01:22:38,834 Hát nem szuperek? 1257 01:22:38,876 --> 01:22:41,545 Vicceltek? Olyanok, mint két táncoló kocsonya! 1258 01:22:42,004 --> 01:22:44,214 Mert te aztán biztos jobb vagy, tökmag! 1259 01:22:45,716 --> 01:22:47,092 Jól van! 1260 01:22:47,176 --> 01:22:50,554 Akartok valami szupert látni? Majd én megmutatom! 1261 01:23:22,211 --> 01:23:24,379 Günter and Rosita! 1262 01:23:25,756 --> 01:23:27,424 Gyerekek! Vissza a helyetekre! 1263 01:23:27,508 --> 01:23:29,051 Oké! 1264 01:23:29,927 --> 01:23:31,637 Norman! 1265 01:23:38,894 --> 01:23:40,062 Ez az! 1266 01:23:40,103 --> 01:23:41,813 Disznó diszkó! 1267 01:23:46,610 --> 01:23:47,778 Ez csúcs volt! 1268 01:23:49,196 --> 01:23:52,282 Úgy tűnik, nem én vagyok az egyetlen, aki élvezte a műsort. 1269 01:23:52,366 --> 01:23:54,910 Egyre többen érkeznek a show-ra. 1270 01:23:55,661 --> 01:23:56,745 Segítség! 1271 01:23:56,787 --> 01:23:58,413 Nagyon sajnálom, Mr. Moon! 1272 01:23:58,455 --> 01:23:59,957 Johnny, te jössz! 1273 01:24:43,750 --> 01:24:45,169 Ez meg mi? 1274 01:24:45,252 --> 01:24:47,129 Halkítsátok le! 1275 01:24:49,381 --> 01:24:52,050 Nem hallottátok? Azt mondtam... 1276 01:24:53,260 --> 01:24:54,344 Johnny? 1277 01:25:01,143 --> 01:25:02,352 Johnny! 1278 01:25:04,479 --> 01:25:06,023 Ez Johnny! 1279 01:25:06,148 --> 01:25:07,524 A fiam! 1280 01:25:12,362 --> 01:25:13,363 A fiam... 1281 01:25:25,209 --> 01:25:27,586 -Mi a... -Hé! 1282 01:25:29,713 --> 01:25:30,714 Hé! Hé! Hé! 1283 01:26:23,100 --> 01:26:24,893 Na, ez milyen volt? 1284 01:26:24,935 --> 01:26:26,603 Nagy tapsot Johnnynak! 1285 01:26:39,575 --> 01:26:41,827 Miért búslakodsz? Remek voltál! 1286 01:26:41,910 --> 01:26:42,953 Imádnak! 1287 01:26:44,830 --> 01:26:46,623 Igen, kösz, Rosita. 1288 01:26:57,718 --> 01:27:00,596 Köszöntöm a most érkezőket! 1289 01:27:00,637 --> 01:27:03,182 Épp időben jöttek, hogy láthassanak egy tinédzsert, 1290 01:27:03,265 --> 01:27:05,517 akivel nemrég szakított a pasija. 1291 01:27:06,727 --> 01:27:08,103 Szörnyű, igaz? 1292 01:27:08,270 --> 01:27:12,149 De most elűzi a bánatot a saját dalával. 1293 01:27:12,191 --> 01:27:15,235 Akit most felkonferálok, az egy szenzációs énekes... 1294 01:27:15,319 --> 01:27:16,320 Ash! 1295 01:27:32,961 --> 01:27:33,962 Judith? 1296 01:27:34,755 --> 01:27:36,882 Maguk birtokháborítást követnek el. 1297 01:27:36,965 --> 01:27:38,175 -Tessék? -Azonnal távozniuk kell. 1298 01:27:38,342 --> 01:27:39,843 Ne, Judith! 1299 01:27:39,968 --> 01:27:40,969 Mindenkinek! 1300 01:28:18,841 --> 01:28:20,717 Hívom a rendőrséget. 1301 01:28:48,245 --> 01:28:51,081 Ez komoly? Annyira nem jó. 1302 01:28:51,874 --> 01:28:53,792 Ja, abszolút. 1303 01:29:52,476 --> 01:29:54,228 Jól vagytok? 1304 01:29:59,399 --> 01:30:01,151 Ash! Ash! Ash! 1305 01:30:02,402 --> 01:30:04,404 Na, ez milyen volt? 1306 01:30:05,489 --> 01:30:09,451 A szemünk láttára született egy igazi rocksztár! 1307 01:30:09,493 --> 01:30:11,912 Hé, Moon. Ideragadt valami. 1308 01:30:24,174 --> 01:30:25,676 Lehet, hogy pici, 1309 01:30:25,759 --> 01:30:28,136 de az biztos, hogy óriási tehetség. 1310 01:30:28,512 --> 01:30:31,682 Fogadják szeretettel Mike-ot! 1311 01:30:31,974 --> 01:30:33,433 Te meg mit keresel itt? 1312 01:30:33,684 --> 01:30:34,685 Nyugi, kislány. 1313 01:30:34,768 --> 01:30:37,479 Jöttem megmutatni a béndzsáknak, hogy kell ezt csinálni. 1314 01:30:37,521 --> 01:30:39,106 Ezt figyeljétek! 1315 01:31:10,596 --> 01:31:12,014 Főnök! Ez ő! 1316 01:31:12,222 --> 01:31:13,432 Mike! 1317 01:31:54,097 --> 01:31:55,933 Annyira büszke vagyok rád! 1318 01:32:17,037 --> 01:32:18,288 Ez komoly? 1319 01:32:48,569 --> 01:32:51,655 Negatív. Nem látom a gyanúsítottat, befejezem az üldözést. 1320 01:33:10,090 --> 01:33:12,384 A tökmag tényleg tök jó volt. 1321 01:33:13,635 --> 01:33:15,512 Köszönöm! Köszönöm szépen. 1322 01:33:15,762 --> 01:33:17,681 Kérem, túl kedvesek hozzám! 1323 01:33:17,723 --> 01:33:19,183 Nézzék, belepirulok. 1324 01:33:19,224 --> 01:33:20,976 Elég! Már nem bírom. 1325 01:33:21,018 --> 01:33:22,102 Na jó, még jöhet. 1326 01:33:22,728 --> 01:33:24,146 Jobb, ha visszamegyek. 1327 01:33:24,188 --> 01:33:26,356 Már biztosan hiányolnak. 1328 01:33:26,857 --> 01:33:28,233 De meglátogatsz, ugye? 1329 01:33:28,650 --> 01:33:29,860 Hát persze! 1330 01:33:31,862 --> 01:33:33,030 Viszlát, fiam! 1331 01:33:43,749 --> 01:33:47,211 Már csak egy műsorszámunk van hátra. 1332 01:33:47,294 --> 01:33:49,463 Következzék a színpadon 1333 01:33:49,588 --> 01:33:51,840 élete első élő fellépésével: 1334 01:33:51,882 --> 01:33:52,925 Meena! 1335 01:33:56,220 --> 01:33:57,387 Meena? 1336 01:33:58,388 --> 01:33:59,723 Jön már? 1337 01:34:00,933 --> 01:34:02,601 Meena, mi a baj? Jól vagy? 1338 01:34:02,976 --> 01:34:04,895 Nem bírok megmozdulni. 1339 01:34:04,937 --> 01:34:07,731 Szörnyen félek. 1340 01:34:10,317 --> 01:34:11,693 Add a kezed! 1341 01:34:13,904 --> 01:34:14,947 Mély levegőt! 1342 01:34:15,322 --> 01:34:18,075 Mély levegőt, és ne feledd, amit mondtam! 1343 01:34:18,158 --> 01:34:23,205 Egy csapásra elmúlik a félelmed, ha elkezdesz énekelni. 1344 01:34:23,413 --> 01:34:24,498 Meena! 1345 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Meena! 1346 01:34:28,961 --> 01:34:30,170 Annyira sajnálom! 1347 01:34:34,424 --> 01:34:35,467 Oké. 1348 01:34:42,140 --> 01:34:43,433 Énekelj! 1349 01:34:44,726 --> 01:34:45,894 Oké. 1350 01:35:18,218 --> 01:35:21,555 Meena a király! 1351 01:36:23,534 --> 01:36:25,744 Srácok, beszéljük meg! 1352 01:36:25,827 --> 01:36:28,080 Értelmes lények vagyunk! 1353 01:36:32,751 --> 01:36:33,919 Szállj be! Gyorsan! 1354 01:36:34,461 --> 01:36:35,712 Kösz, kicsim! 1355 01:36:37,422 --> 01:36:38,882 -Ez necces volt! -Igen. 1356 01:37:39,276 --> 01:37:40,319 Gyerünk! 1357 01:38:22,236 --> 01:38:23,654 Megcsinálta! 1358 01:38:24,112 --> 01:38:25,364 Gyerünk! 1359 01:38:35,374 --> 01:38:37,709 Apa, bárcsak láthatnád ezt! 1360 01:38:55,102 --> 01:38:56,186 Az SFJ BANK tulajdona 1361 01:38:56,228 --> 01:38:57,563 ELADVA 1362 01:38:57,688 --> 01:39:00,691 ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS Nana Noodleman 1363 01:39:53,577 --> 01:39:55,662 NAGY ÚJRANYITÁS 1364 01:39:55,746 --> 01:39:57,080 Mindenki készen áll? 1365 01:39:57,706 --> 01:40:00,584 Minden kicsi és nagy jószágot 1366 01:40:01,001 --> 01:40:05,339 köszöntök az új Moon Színházban!