1
00:00:01,910 --> 00:00:12,800
"Little Forest" terbagi ke dalam 4 bagian - Summer, Autumn, Winter, dan Spring. Setelah akhir kredit Winter, dilanjutkan dengan Spring. Silakan nikmati kelanjutan film ini.
2
00:00:15,160 --> 00:00:49,480
=== Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===
3
00:00:54,380 --> 00:00:55,760
Surat!
4
00:00:55,760 --> 00:00:56,970
Sebentar!
5
00:00:59,610 --> 00:01:00,510
Selamat pagi.
6
00:01:00,720 --> 00:01:01,820
Dingin sekali.
7
00:01:01,820 --> 00:01:02,600
Ya, udaranya mulai dingin.
8
00:01:02,600 --> 00:01:05,020
Aku dengar akan turun salju siang nanti.
9
00:01:06,820 --> 00:01:08,440
Tagihan-tagihan lagi?
10
00:01:08,440 --> 00:01:10,440
Ada satu surat di sana.
11
00:01:13,820 --> 00:01:14,820
Sampai nanti.
12
00:01:19,490 --> 00:01:22,700
Surat dari ibu datang di musim gugur.
13
00:02:15,380 --> 00:02:21,090
Komori (Hutan Kecil) adalah sebuah desa kecil
di suatu tempat di wilayah Tohoku.
14
00:02:22,130 --> 00:02:23,800
Di sini tidak ada toko,
15
00:02:24,170 --> 00:02:28,050
tapi kalau kau mau belanja,
ada supermarket kecil
16
00:02:28,080 --> 00:02:31,300
dan koperasi di pusat desa,
tempat balai kota berada.
17
00:02:32,810 --> 00:02:36,850
Jalan ke sana penuh dengan lereng,
jadi hanya butuh 30 menit,
18
00:02:37,690 --> 00:02:39,940
tapi aku kurang yakin berapa lama
waktu tempuh untuk kembali.
19
00:02:40,980 --> 00:02:42,940
Saat musim dingin, kau harus pergi
berjalan kaki karena salju,
20
00:02:43,820 --> 00:02:46,650
jadi kau akan menghabiskan sekitar
satu setengah jam.
21
00:02:48,110 --> 00:02:50,050
Tapi sepertinya kebanyakan orang
22
00:02:50,050 --> 00:02:54,070
berbelanja di tempat-tempat seperti supermarket pinggiran besar di kota tetangga.
23
00:02:55,500 --> 00:02:59,790
Saat aku memutuskan pergi ke sana,
aku nyaris menghabiskan sehari penuh.
24
00:03:35,090 --> 00:03:40,090
[ Little Forest / Hutan Kecil ]
=== Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===
25
00:04:01,480 --> 00:04:03,980
Hari ini Natal.
26
00:04:05,730 --> 00:04:09,740
Bicara soal Natal, karena ibuku selalu
meributkan tentang detail,
27
00:04:10,150 --> 00:04:12,740
jadi kami tidak pernah merayakannya.
28
00:04:14,160 --> 00:04:17,790
Ibu, kita rayakan Natal, ya?
29
00:04:18,330 --> 00:04:20,410
Kita bukan penganut Kristen, untuk apa?
30
00:04:21,710 --> 00:04:22,870
Ibu egois!
31
00:04:28,340 --> 00:04:30,590
Egois! Egois! Egois!
32
00:04:32,300 --> 00:04:33,930
Meski begitu, waktu aku kecil,
33
00:04:34,390 --> 00:04:37,140
kami selalu kedatangan tamu di musim seperti ini.
34
00:04:38,140 --> 00:04:40,520
Dan ibu akan membuat kue.
35
00:04:48,110 --> 00:04:49,480
Sebentar!
36
00:04:54,030 --> 00:04:54,770
Selamat datang.
37
00:04:54,770 --> 00:04:55,570
Selamat Siang.
38
00:04:55,660 --> 00:04:56,870
Silakan masuk.
39
00:05:01,410 --> 00:05:02,800
Siang!
40
00:05:02,800 --> 00:05:03,920
Mana sopan santunmu?
41
00:05:04,130 --> 00:05:06,040
Dulu paman pernah menolong ibu.
42
00:05:07,250 --> 00:05:08,420
Halo.
43
00:05:08,420 --> 00:05:10,420
Dia orang asing.
44
00:05:10,920 --> 00:05:15,970
Kalau kupikir lagi, mungkin saja dia
adalah kekasih ibuku saat itu.
45
00:05:16,930 --> 00:05:18,260
Meskipun aku tidak punya bukti.
46
00:05:21,600 --> 00:05:23,670
Kau pintar menggambar.
47
00:05:28,980 --> 00:05:30,610
Ini gambar apa?
48
00:06:28,330 --> 00:06:31,210
Kacang hijau!
49
00:06:33,840 --> 00:06:35,470
Kuenya datang!
50
00:06:38,470 --> 00:06:43,430
Kue natal ibuku adalah roti persegi panjang
dengan krim di bagian luar.
51
00:06:53,290 --> 00:06:58,530
Begitu ibu memotongnya, irisannya akan memperlihatkan
warna merah dan hijau Natal yang cantik.
52
00:06:59,450 --> 00:07:02,620
Cantik sekali.
Bagaimana caramu membuatnya?
53
00:07:02,870 --> 00:07:05,540
Bagaimana ibu membuatnya?
Hebat sekali!
54
00:07:05,660 --> 00:07:07,040
Mau tahu?
55
00:07:07,410 --> 00:07:10,670
Warna merahnya adalah amazake* dari nasi merah.
(minuman tradisional jepang, manis dan rendah/tanpa alkohol)
56
00:07:11,290 --> 00:07:13,630
Hijaunya dari bayam.
57
00:07:16,960 --> 00:07:19,720
Ibu masukkan dua macam adonan dalam
satu cetakan lalu dipanggang.
58
00:07:20,680 --> 00:07:26,560
Tapi kenapa warnanya bisa memanjang seperti itu. Kalau adonannya dimasukkan begitu saja, mustahil.
59
00:07:26,810 --> 00:07:28,730
Kau harus cari tahu sendiri.
60
00:07:53,460 --> 00:07:54,710
Kau baik-baik saja?
61
00:08:06,310 --> 00:08:07,670
Ketinggalan satu.
62
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Orang itu datang sekitar tiga kali,
63
00:08:16,650 --> 00:08:17,900
dan tak pernah kulihat lagi.
64
00:08:20,930 --> 00:08:24,230
Dan juga menandai akhir kue natal ibu.
65
00:08:26,370 --> 00:08:27,820
Aku sudah pernah coba.
66
00:08:27,820 --> 00:08:28,300
Apa?
67
00:08:28,440 --> 00:08:30,090
Waktu SMP.
68
00:08:30,090 --> 00:08:31,500
Aku tidak ingat.
69
00:08:31,610 --> 00:08:35,510
Kurasa sekitar setahun sebelum ibumu pergi.
70
00:08:35,610 --> 00:08:37,080
Dia menyuruhku mencicipi rasanya.
71
00:08:37,080 --> 00:08:38,940
Aku baru tahu.
72
00:08:39,050 --> 00:08:43,610
Dulu aku sering pinjam buku darinya.
Ibumu dulu punya banyak buku, kan?
73
00:08:43,720 --> 00:08:46,850
Seperti koleksi seri lengkap dan ensiklopedi.
74
00:08:46,950 --> 00:08:49,750
Benar, kau sering datang kemari.
75
00:08:49,860 --> 00:08:52,620
Ibu sering memujimu.
76
00:08:52,730 --> 00:08:57,360
Meski aku tidak terlalu suka, aku tetap
mencoba membaca buku.
77
00:08:57,470 --> 00:08:59,630
Saat itulah ibu tiba-tiba berkata,
78
00:09:01,800 --> 00:09:05,230
Cari bukumu sendiri kalau mau baca.
79
00:09:07,110 --> 00:09:08,300
Apa?
80
00:09:08,410 --> 00:09:11,170
atau yang seperti itu. Ibu lalu menjual buku-buku itu ke toko loak.
81
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
Sepertinya kami sudah tidak punya uang lagi.
82
00:09:13,950 --> 00:09:17,350
Aku ikut membawa buku-buku itu jadi dia
memberi beberapa buah padaku.
83
00:09:17,450 --> 00:09:21,910
Begitu. Mungkin ibu membuat kue waktu itu
karena ibu punya kekasih.
84
00:09:24,590 --> 00:09:26,180
Jadi, bagaimana kuenya?
85
00:09:26,290 --> 00:09:30,060
Kita sudah lama tidak menanam
beras merah, kan?
86
00:09:30,160 --> 00:09:33,070
Meski malai beras merah membuat
sawah terlihat indah,
87
00:09:33,170 --> 00:09:36,570
bijinya mudah lepas dan sulit dipanen.
88
00:09:36,670 --> 00:09:40,400
Karena itu kupikir aku akan gunakan
beras hitam saja.
89
00:09:40,510 --> 00:09:42,670
Kami menanam beras hitam setiap tahun.
90
00:09:42,780 --> 00:09:45,340
Jadi aku membuat amazake dari beras hitam.
91
00:09:46,350 --> 00:09:49,040
Aku mengurangi takaran air supaya rasanya kuat.
92
00:09:49,150 --> 00:09:52,980
Beras hitam adalah jenis ketan, sehingga
rasanya cukup manis.
93
00:09:53,620 --> 00:09:56,180
Amazake-nya berwarna hitam,
94
00:09:56,290 --> 00:09:59,350
tapi dengan mencapurkan gula,
tepung gandum,
95
00:09:59,460 --> 00:10:05,230
soda kue, dan minyak ke dalam adonan,
warnanya berubah ungu.
96
00:10:05,370 --> 00:10:11,770
Kuning cocok dengan ungu, jadi aku membuat
adonan kuning dari labu rebus.
97
00:10:12,540 --> 00:10:17,570
Aku masukkan adonan beras hitam ke dalam cetakan,
hampir memenuhi setengah loyang.
98
00:10:17,850 --> 00:10:23,680
Di atasnya, aku masukkan adonan labu hingga
tingginya mencapai 4/5 loyang.
99
00:10:24,890 --> 00:10:26,910
Lalu, panggang dalam oven.
100
00:10:30,360 --> 00:10:34,230
Setelahnya, aku menaruh bagian yang menggembung
di bawah lalu mendinginkannya,
101
00:10:34,330 --> 00:10:36,960
supaya semua sisinya rata.
102
00:10:37,060 --> 00:10:40,360
Dengan begitu, kau akan mendapatkan dua
warna adonan memanjang.
103
00:10:43,900 --> 00:10:47,310
Lalu aku menghiasnya dengan krim.
104
00:10:47,740 --> 00:10:50,940
Selamat Natal!
105
00:10:55,750 --> 00:10:57,950
Begitu.
106
00:11:01,490 --> 00:11:04,120
Maaf, aku terlambat!
107
00:11:04,230 --> 00:11:06,990
Ayo mulai pesta teh Natalnya!
108
00:11:07,090 --> 00:11:10,120
Bukan. Ini pesta teh akhir tahun.
109
00:11:10,230 --> 00:11:14,960
Ini kue tiga warna yang terdiri dari ungu, kuning,
dan putih. Bukan warna-warna Natal.
110
00:11:15,070 --> 00:11:18,510
Lagipula, kalian juga bukan
penganut Kristen, kan?
111
00:11:18,610 --> 00:11:20,940
Kau rewel sekali, sih?
112
00:11:21,040 --> 00:11:25,310
Ayo. Dimakan saja.
113
00:11:27,620 --> 00:11:30,140
Kalau begitu, untuk tahun depan...
114
00:11:30,250 --> 00:11:32,950
Mohon kerja samanya.
115
00:11:33,350 --> 00:11:35,820
Selamat makan!
- Selamat makan!
116
00:11:41,230 --> 00:11:44,320
Enak!
117
00:11:48,100 --> 00:11:50,470
Lezat!
- Enak.
118
00:11:51,070 --> 00:11:53,200
Labu?
- Ya.
119
00:12:30,280 --> 00:12:32,870
Permisi!
120
00:12:36,650 --> 00:12:38,500
Saya mau mengantar surat pemberitahuan.
121
00:12:39,820 --> 00:12:42,810
Ichiko! Terima kasih sudah datang.
122
00:12:42,920 --> 00:12:44,320
Apa yang kau gambar?
123
00:12:44,430 --> 00:12:45,980
Jamur.
124
00:12:46,090 --> 00:12:48,820
Aku baru membuat manjuu*. Silakan.
(jenis manisan Jepang)
125
00:12:48,930 --> 00:12:51,360
Terima kasih.
126
00:12:51,470 --> 00:12:54,260
Apa makanan kesukaanmu, Ichiko?
127
00:12:54,370 --> 00:12:56,430
Jika ditanya seperti itu
128
00:12:56,540 --> 00:13:01,200
hal pertama yang muncul di kepalaku adalah natto mochi* dengan mochi yang baru ditumbuk.
(kue beras Jepang dengan kedelai fermentasi)
129
00:13:01,310 --> 00:13:03,440
Campurkan natto dengan gula,
130
00:13:03,540 --> 00:13:07,340
ambil mochi yang masih panas dan masukkan
potongannya ke dalam natto.
131
00:13:10,120 --> 00:13:13,180
Di sekolahku ada hari membuat mochi.
132
00:13:14,220 --> 00:13:16,590
Tapi itu 16 tahun yang lalu.
133
00:13:17,990 --> 00:13:22,190
Para ibu bolak-balik ke sana kemari.
134
00:13:23,860 --> 00:13:25,960
Kami bertugas menggali natto.
135
00:13:26,070 --> 00:13:28,760
Kami menguburnya di bawah salju.
136
00:13:28,900 --> 00:13:31,130
Sudah jadi!
137
00:13:31,240 --> 00:13:34,610
Butuh 3 hari untuk membuat natto.
138
00:13:35,910 --> 00:13:39,780
Bungkus kacang yang sudah direbus dengan warazuto*.
(pembungkus dari jerami yang diikat)
139
00:13:40,050 --> 00:13:45,280
Kalau masukkan potongan jerami pada tahap ini,
kau bisa mengisinya lebih banyak.
140
00:14:05,270 --> 00:14:07,300
Buat lubang di salju,
141
00:14:09,740 --> 00:14:12,110
bungkus dengan tikar jerami.
142
00:14:18,220 --> 00:14:20,410
Lalu di atas tikar jerami,
143
00:14:21,960 --> 00:14:24,150
buat selimut salju.
144
00:14:25,960 --> 00:14:29,450
Ada banyak benda yang tertimbun
di bawah salju.
145
00:14:29,560 --> 00:14:33,000
Kubis. Daun bawang. Bayam.
146
00:14:33,630 --> 00:14:36,030
Lobak dan wortel berada dalam lubang di tanah.
147
00:14:36,140 --> 00:14:39,590
Mereka dibungkus daun cemara
untuk menjauhkan tikus.
148
00:14:40,270 --> 00:14:44,270
Jika sayuran terkena udara dingin,
mereka akan membusuk.
149
00:14:44,380 --> 00:14:47,140
Jadi lebih baik menjaga mereka dalam selimut salju.
150
00:14:47,250 --> 00:14:50,510
Suhu sayuran akan stabil jika dikubur.
151
00:14:51,750 --> 00:14:54,920
Begitu juga saat membuat natto.
152
00:14:56,360 --> 00:14:58,520
Semoga rasanya lezat.
153
00:14:58,630 --> 00:15:02,030
Semoga rasanya lezat.
154
00:15:06,000 --> 00:15:08,470
Kau harus membaliknya dengan benar,
155
00:15:08,570 --> 00:15:12,200
atau kau tidak akan mendapat
mochi yang enak.
156
00:15:16,080 --> 00:15:18,810
Berat. Kalian bisa membawanya?
157
00:15:18,910 --> 00:15:20,970
Ayo cepat bawa!
158
00:15:39,700 --> 00:15:42,170
Tolong aduk.
159
00:15:42,600 --> 00:15:45,230
Jangan sampai menusuk mochi-nya, ya.
160
00:15:49,580 --> 00:15:51,910
Baiklah, ayo kita coba.
161
00:15:52,010 --> 00:15:53,170
Boleh?
162
00:15:53,280 --> 00:15:56,580
Rasanya paling enak saat masih hangat.
163
00:15:57,350 --> 00:15:58,750
Ini, silakan.
164
00:15:58,850 --> 00:16:01,950
Mochi yang baru dibuat,
165
00:16:02,060 --> 00:16:04,750
hangat dan sangat lembut.
166
00:16:04,860 --> 00:16:08,260
Natto yang penuh dengan gula dan kecap.
167
00:16:12,200 --> 00:16:14,390
Aku terus menyuapkan ke dalam mulut.
168
00:16:14,500 --> 00:16:17,470
Aku ingin terus memakan mereka selamanya.
169
00:16:17,570 --> 00:16:21,600
Itu adalah natto mochi dengan gula dan kecap pertama yang aku makan.
170
00:16:44,530 --> 00:16:47,470
Mochi harus diuleni sebelum ditumbuk.
171
00:16:48,340 --> 00:16:53,430
Sebelum tinggal di Komori,
aku tidak pernah makan natto mochi.
172
00:16:53,540 --> 00:16:57,310
Jadi tidak ada rasa natto mochi tertentu yang bisa kusebut resep keluarga.
173
00:17:05,350 --> 00:17:08,320
Aku mau coba sendiri.
- Yakin?
174
00:17:08,420 --> 00:17:10,290
Tapi sejak saat itu,
175
00:17:10,390 --> 00:17:12,120
Jangan pukul aku, ya.
176
00:17:13,490 --> 00:17:18,230
natto mochi yang baru ditumbuk dengan banyak gula dan kecap menjadi resep kami.
177
00:17:22,640 --> 00:17:25,760
Bakteri yang membantu pembuatan natto ada dalam sekam beras.
178
00:17:26,270 --> 00:17:31,640
Jadi menanam beras sama dengan "menanam" natto mochi itu sendiri.
179
00:17:33,880 --> 00:17:37,650
Butuh waktu sepuluh menit bersepeda untuk mencapai sawah yang kami sewa.
180
00:17:39,090 --> 00:17:42,110
Tahun ini kami mendapatkan hujan
dan suhu rendah.
181
00:17:42,220 --> 00:17:44,690
Aku selalu khawatir dan memeriksa
tanamanku setiap hari.
182
00:17:50,130 --> 00:17:53,960
Tanaman padi tumbuh dari suara
langkah kaki manusia.
183
00:18:03,910 --> 00:18:09,650
Seluruh desa benar-benar heboh saat pengirikan, bekerja pada jam tidur dalam dinginnya hujan.
184
00:18:12,950 --> 00:18:16,390
Dan hasil dari menanam beras mochi tahun ini adalah...
185
00:18:19,490 --> 00:18:21,220
ini...
186
00:18:24,500 --> 00:18:25,930
ini...
187
00:18:29,200 --> 00:18:30,570
ini!
188
00:18:33,040 --> 00:18:34,870
Selamat makan.
189
00:19:01,570 --> 00:19:07,600
Sekolah lokal sudah ditutup. Terkadang penduduk desa menggunakannya.
190
00:19:15,980 --> 00:19:18,420
Salju jatuh di Komori.
191
00:19:35,770 --> 00:19:39,140
Aku harus memastikan jalan terbebas dari tumpukan salju.
192
00:19:49,950 --> 00:19:52,420
Surat!
193
00:19:52,650 --> 00:19:54,480
Sebentar!
194
00:19:57,120 --> 00:19:59,680
Selamat pagi.
- Silakan.
195
00:19:59,790 --> 00:20:01,760
Kau membuat lobak beku.
196
00:20:01,860 --> 00:20:04,960
Ya, seperti yang Anda bilang.
- Begitu.
197
00:20:13,610 --> 00:20:16,130
Potong lobak menjadi dua.
198
00:20:29,590 --> 00:20:31,790
Kupas kulitnya.
199
00:20:40,330 --> 00:20:42,530
Potong secara vertikal.
200
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
Lewatkan tali
201
00:20:57,750 --> 00:20:59,880
dengan membuat lubang pada lobak.
202
00:21:19,370 --> 00:21:24,210
Biarkan membeku di luar rumah mentah-mentah.
203
00:21:41,030 --> 00:21:46,430
Jika dikeringkan seperti itu, kau akan mendapat lobak beku yang akan bertahan sepanjang tahun.
204
00:21:52,070 --> 00:21:54,130
Tidak apa-apa digantung mentah, kan?
205
00:21:54,240 --> 00:21:56,970
Orang-orang di sini biasanya direbus dulu, kan?
206
00:21:57,080 --> 00:22:00,600
Keluarga istriku menggunakan cara sepertimu.
207
00:22:00,710 --> 00:22:04,620
Rasanya cukup enak untuk makanan yang tidak
terlalu menghabiskan banyak waktu.
208
00:22:04,720 --> 00:22:06,950
Aku pergi dulu, ya.
- Baik.
209
00:22:10,090 --> 00:22:11,920
Sampai nanti.
210
00:22:13,330 --> 00:22:17,230
Lobak beku dibutuhkan untuk membuat nishime*.
(semur Jepang)
211
00:22:25,240 --> 00:22:27,800
Kalau kau memasaknya dengan
ikan haring kering
212
00:22:27,910 --> 00:22:31,640
yang sudah direndam dengan
air sisa mencuci nasi,
213
00:22:31,750 --> 00:22:35,440
dia menyerap semua rasa dan jadi lezat sekali.
214
00:22:35,750 --> 00:22:38,680
Aku menambahkan sayuran apapun
yang sedang musim,
215
00:22:38,790 --> 00:22:41,780
tapi yang paling pas adalah ginseng gunung dan rebung.
216
00:22:41,890 --> 00:22:46,120
Saat lobak siap untuk dibekukan,
kita jadi gelisah menunggu musim semi.
217
00:22:46,230 --> 00:22:48,630
Selamat makan.
218
00:23:08,550 --> 00:23:14,980
Di musim gugur, saat kesemek masih keras,
mereka dipanen untuk dibuat kesemek kering.
219
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
Susah.
220
00:23:29,840 --> 00:23:32,500
Tahun ini panen besar.
221
00:23:32,610 --> 00:23:35,340
Ya, kita dapat banyak.
222
00:23:39,010 --> 00:23:41,640
Kita memetik terlalu banyak.
223
00:23:41,750 --> 00:23:43,840
Kau benar.
224
00:23:43,950 --> 00:23:45,140
Baiklah.
225
00:23:48,490 --> 00:23:51,050
Sudah digantung?
- Aku lepas, ya?
226
00:23:53,460 --> 00:23:56,900
Warnanya bagus.
227
00:23:58,030 --> 00:24:00,090
Kulit yang tersisa di tangkai dikujpas kemudian.
228
00:24:00,200 --> 00:24:04,690
Cabang berbentuk T dimasukkan ke dalam tali dan digantung di atap serambi.
229
00:24:06,210 --> 00:24:10,730
Jika rajin diremas dengan tangan, mereka akan menjadi kesemek kering yang lembut.
230
00:24:15,520 --> 00:24:18,850
Mereka bisa langsung dinikmati dengan teh,
231
00:24:23,860 --> 00:24:28,190
atau dipotong tipis kemudian masukkan ke dalam salad lobak.
232
00:24:28,300 --> 00:24:33,730
Warnanya indah, dan enak, rasa manis cuka dan kesemek kering saling melengkapi.
233
00:24:35,740 --> 00:24:39,730
Silakan.
234
00:24:39,910 --> 00:24:42,930
Selamat makan.
- Silakan, silakan.
235
00:24:51,650 --> 00:24:55,420
Enak.
236
00:24:56,590 --> 00:25:02,090
Kalau dingin semuanya susah, tapi ada juga hal-hal yang tidak bisa kau kerjakan jika tidak dingin.
237
00:25:04,600 --> 00:25:09,090
"Dingin" juga bumbu yang penting.
238
00:25:31,120 --> 00:25:33,520
Kau tidak membersihkan cerobong asap di rumah?
239
00:25:33,630 --> 00:25:36,530
Kami punya kipas pemanas di rumah.
- Enaknya.
240
00:25:36,630 --> 00:25:38,260
Bagaimana kalau ini diganti saja?
241
00:25:38,370 --> 00:25:41,460
Tapi harga minyak tanah mahal sekali.
242
00:25:41,570 --> 00:25:43,760
Benar juga.
243
00:25:48,280 --> 00:25:50,540
Ingat saat aku pergi ke kota?
- Ya?
244
00:25:50,640 --> 00:25:55,810
Aku bawa beras dan miso*,
tapi aku harus beli sayur-sayuran, kan?
(bumbu tradisional Jepang)
245
00:25:55,920 --> 00:26:00,050
Udaranya jauh lebih bersih sekarang.
Tolong bawa ubinya ke sini.
246
00:26:00,090 --> 00:26:01,310
Baik.
247
00:26:01,420 --> 00:26:05,320
Dan ada biaya untuk air dan
pembuangannya juga.
248
00:26:05,430 --> 00:26:09,950
Di Komori tidak ada, kan? Semua orang mengurus hal seperti itu sendiri.
249
00:26:11,230 --> 00:26:15,170
Saat tagihan datang, aku panik. Aku tidak memasukkannya dalam perhitunganku.
250
00:26:15,270 --> 00:26:17,790
Aku harus menabung.
251
00:26:28,720 --> 00:26:32,810
Awalnya, aku hanya makan ramen instan dan nasi setiap hari.
252
00:26:32,920 --> 00:26:35,980
Kupikir tidak apa, soalnya ada ekstrak daging dan sayur di dalamnya.
253
00:26:36,090 --> 00:26:38,110
Mengerikan!
254
00:26:38,330 --> 00:26:41,230
Kemudian, kupikir mungkin aku bisa menanam sayuran atau apa.
255
00:26:41,330 --> 00:26:44,020
Aku mengisi mangkuk ramen dengan tanah.
256
00:26:44,130 --> 00:26:49,260
Aku coba menanam biji lobak. Toh mereka hanya butuh sebulan untuk tumbuh.
257
00:27:28,040 --> 00:27:29,980
Selamat datang!
258
00:27:30,080 --> 00:27:33,410
Ada seorang cowok yang cukup dekat denganku di tempat kerja paruh waktuku.
259
00:27:40,390 --> 00:27:44,480
Apa yang kau cari?
- Ada yang tanya tempat tomat kalengan.
260
00:27:44,590 --> 00:27:48,530
Ada di pojok spageti. Di sana.
261
00:27:52,730 --> 00:27:53,760
Ini.
262
00:27:53,870 --> 00:27:57,030
Kau tahu tempat semuanya.
263
00:28:01,940 --> 00:28:05,570
Makasih untuk yang tadi.
- Bukan apa-apa.
264
00:28:05,680 --> 00:28:08,240
Aku pulang dulu.
- Dah!
265
00:28:11,720 --> 00:28:14,280
Dia kurus sekali.
266
00:28:15,620 --> 00:28:17,450
Ini.
- Oke.
267
00:28:19,630 --> 00:28:22,220
Ini agak berat.
268
00:28:22,330 --> 00:28:24,690
Tidak berat sama sekali.
269
00:28:24,800 --> 00:28:26,600
Kau kuat sekali, sih.
270
00:28:28,800 --> 00:28:30,500
Ini.
- Baik.
271
00:28:32,370 --> 00:28:35,710
Kau selalu makan siang dengan itu? Roti?
272
00:28:35,810 --> 00:28:38,840
Aku selalu minum suplemen vitamin, kok.
273
00:28:43,820 --> 00:28:46,790
Tetap saja, menurutku tidak cukup.
274
00:28:49,560 --> 00:28:52,860
Tapi, aku juga tidak jauh beda.
275
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
Buat nasi kepal,
276
00:29:10,510 --> 00:29:13,270
lalu panggang dengan miso.
277
00:29:14,680 --> 00:29:17,980
Tambahkan acar lobak secukupnya.
278
00:29:23,360 --> 00:29:28,160
Dan telur gulung istimewa ibuku.
279
00:30:06,830 --> 00:30:08,800
Telur gulungnya luar biasa!
280
00:30:08,900 --> 00:30:11,030
Rahasianya adalah madu.
281
00:30:11,140 --> 00:30:16,630
Kau masak ini semua dari bahan-bahan
yang kau tanam? Hebat sekali.
282
00:30:16,740 --> 00:30:20,040
Tidak. Aku tidak menanam telurnya.
283
00:30:33,090 --> 00:30:35,460
Bayanganku saja...
284
00:30:38,200 --> 00:30:40,220
Kenapa dia lama sekali?
285
00:30:49,110 --> 00:30:52,770
Kemarin aku menerima syal rajutan tangan.
286
00:30:52,880 --> 00:30:58,180
Kau tahu artinya? Kalau selingkuh,
dia akan membunuhmu!
287
00:30:58,280 --> 00:31:01,250
Menyeramkan! Bukankah lebih baik dibuang saja?
288
00:31:01,350 --> 00:31:05,690
Aku bilang padanya, hadiah bisa dibeli. Kalau dia punya waktu merajut, lebih baik cari kerja!
289
00:31:05,790 --> 00:31:07,820
Katakan sekali lagi padanya.
290
00:31:07,930 --> 00:31:11,020
Terus? Kau tidak jadi memberi bekal
yang kau buat karena itu?
291
00:31:11,130 --> 00:31:12,430
Ya.
292
00:31:14,100 --> 00:31:18,700
Memang ada orang yang seperti itu.
Tapi tidak ada hubungannya dengan makanan.
293
00:31:18,810 --> 00:31:21,040
Aku tahu, tapi...
294
00:31:21,140 --> 00:31:26,370
Ingat saat SMP?
Aku diganggu anak-anak dari sekolah pusat.
295
00:31:26,480 --> 00:31:29,240
Mereka bilang aku monyet liar dari sekolah cabang.
296
00:31:29,480 --> 00:31:32,420
Mereka bilang aku hanya anak bodoh
dari desa yang sama.
297
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
Rasanya persis seperti saat itu.
298
00:31:36,260 --> 00:31:39,620
Pada akhirnya, aku tidak bisa maju lagi.
299
00:31:39,730 --> 00:31:41,630
Wanginya enak, kan?
300
00:31:42,760 --> 00:31:45,060
Sepertinya sudah matang.
301
00:31:45,160 --> 00:31:48,130
Panas!
- Mau pakai sarung tangan?
302
00:31:50,370 --> 00:31:54,070
Kau menaruh batu tahan panas di atas kompor.
303
00:31:54,170 --> 00:31:56,440
Panas dari kompor menjalar membuat mereka panas.
304
00:31:57,600 --> 00:31:59,310
Kalau kau taruh panci di atasnya,
305
00:31:59,310 --> 00:32:02,010
kau bisa memanaskan roux kari
dan tidak akan gosong meski kau tinggal.
306
00:32:02,120 --> 00:32:05,080
Berguna sekali.
307
00:32:05,180 --> 00:32:07,550
Begitu juga dengan ubi ini.
308
00:32:12,090 --> 00:32:15,060
Satsumaimo* tahun ini hasilnya bagus.
(ubi Jepang)
309
00:32:15,160 --> 00:32:17,860
Udaranya juga tidak begitu dingin.
310
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
Panas, panas, panas.
311
00:32:57,740 --> 00:33:01,500
Aku pasti akan membangun gudang kayu tahun ini.
312
00:33:02,010 --> 00:33:05,210
Memotong kayu beku butuh kerja keras ekstra.
313
00:33:10,920 --> 00:33:14,880
Aku menggunakan manisan untuk
menghilangkan stres.
314
00:33:19,590 --> 00:33:22,930
Karena itu kacang merah sangat
diperlukan saat musim dingin.
315
00:33:23,030 --> 00:33:26,230
Kacang merah juga sangat cocok dengan mochi dan hatto*.
(mie berbahan dasar tepung)
316
00:33:26,770 --> 00:33:30,700
Uleni tepung, garam, dan soda kue campur air.
317
00:33:39,510 --> 00:33:42,040
Diamkan selama satu jam.
318
00:34:00,700 --> 00:34:03,290
Kemudian masukkan kacang merah.
319
00:34:12,910 --> 00:34:16,440
Goreng dengan wajan untuk hasil seperti oyaki*.
(pangsit Jepang)
320
00:34:25,060 --> 00:34:27,490
Jika dikukus, hasilnya seperti manjuu.
321
00:34:40,270 --> 00:34:44,400
Dengan tanah kami, tidak perlu pupuk
di ladang kacang merah.
322
00:34:44,510 --> 00:34:47,880
Kalau pakai pupuk, daunnya akan tumbuh
lebat dan tidak ada kacangnya.
323
00:34:48,350 --> 00:34:52,480
Di awal musim panas, aku menanam mereka langsung di tanah.
324
00:34:52,590 --> 00:34:55,380
Lalu mengabaikan mereka sepenuhnya
saat hujan berkepanjangan.
325
00:34:56,860 --> 00:34:58,450
Musim panas.
326
00:34:58,690 --> 00:35:02,960
Bunga-bunga mekar di tanah. Terjatuh.
327
00:35:04,530 --> 00:35:06,660
Saat musim gugur,
328
00:35:06,660 --> 00:35:08,660
polongnya mulai berisi.
329
00:35:10,200 --> 00:35:15,140
Aku tidak bisa menahan diri dan akhirnya memakan kacang merah mentah ini.
330
00:35:15,240 --> 00:35:17,330
Saat membuka polong yang masih hijau,
331
00:35:17,440 --> 00:35:22,570
muncul kacang merah muda berwarna anggrek.
332
00:35:22,780 --> 00:35:28,850
Mereka belum mengeras. Aku senang bisa
merebus mereka kapanpun aku mau.
333
00:35:29,320 --> 00:35:32,520
Meski begitu, samar-samar mereka tetap
punya aroma kacang merah.
334
00:35:36,230 --> 00:35:39,030
Kau juga bisa menggunakan mereka untuk bahan sup.
335
00:35:43,340 --> 00:35:49,000
Aku merebus kacang merah lalu masukkan mereka ke dalam adonan muffin untuk kupanggang.
336
00:35:49,980 --> 00:35:53,240
Lembut dan wangi.
337
00:35:56,850 --> 00:35:59,250
Dinginkan secukupnya.
338
00:35:59,350 --> 00:36:02,050
Lalu habiskan sebelum matang sepenuhnya.
339
00:36:02,190 --> 00:36:05,920
Sedikit rasa bersalah juga bagian dari rasa mereka.
340
00:36:07,930 --> 00:36:11,260
Aku merawat mereka untuk kunikmati sepanjang tahun.
341
00:36:11,360 --> 00:36:15,490
Aku memanen kacang merah sesuai urutan, dimulai dari polong yang berubah kecokelatan lebih dulu.
342
00:36:16,200 --> 00:36:20,100
Kalau dibiarkan di ladang terlalu lama,
polongnya akan terbuka.
343
00:36:21,840 --> 00:36:26,740
Jika hujan berkepanjangan, bahkan ada yang bertunas saat masih di dalam polong.
344
00:36:28,080 --> 00:36:33,420
Saat garis hijau ini menghilang,
aku mulai memanen mereka.
345
00:36:34,690 --> 00:36:38,620
Beberapa orang memanen kacang merah mereka lebih cepat karena takut dimakan merpati.
346
00:36:38,720 --> 00:36:41,280
Tapi ladangku tidak pernah jadi korban merpati.
347
00:36:41,390 --> 00:36:45,920
Mungkin karena aku terlalu rajin, mereka kebingungan tidak bisa menemukan kacang di antara rimbunan gulma.
348
00:36:46,730 --> 00:36:51,930
Setelah dipanen, aku menjemur mereka sampai kering sepenuhnya.
349
00:36:52,640 --> 00:36:56,270
Aku memukul mereka dengan palu kayu untuk memisahkan polong dan kacang.
350
00:36:57,580 --> 00:37:00,480
Lalu aku kembali menjemur kacang di bawah sinar matahari.
351
00:37:01,310 --> 00:37:06,910
Di musim gugur yang sibuk, aku biarkan mereka mengering selama sebulan hingga semua pekerjaanku selesai.
352
00:37:07,420 --> 00:37:10,050
Lagipula, aku tidak bisa menyibukkan diri dengan pekerjaan mudah seperti itu.
353
00:37:10,160 --> 00:37:15,530
Begitu kering, mereka akan semakin wangi dan tidak akan dirubungi serangga saat disimpan.
354
00:37:16,730 --> 00:37:18,750
Musim dingin dimulai.
355
00:37:20,000 --> 00:37:22,970
Aku menyortir kacang merah dan
membuang yang jelek,
356
00:37:26,170 --> 00:37:28,300
kemudian masukkan ke dalam botol.
357
00:37:30,140 --> 00:37:34,480
Ini memusingkan. Aku buat terlalu banyak.
358
00:37:35,620 --> 00:37:40,380
Kali ini, aku memisahkan kacang yang terlihat bagus.
359
00:37:42,020 --> 00:37:46,360
Aku akan menabur mereka di ladang begitu musim semi berakhir.
360
00:37:46,460 --> 00:37:50,920
Di Komori, ada hari khusus setiap tahun untuk menanam kacang merah.
361
00:37:51,030 --> 00:37:54,660
Hasilnya tidak akan bagus kalau kau menanam lebih cepat atau lambat dari hari itu.
362
00:37:54,870 --> 00:37:59,740
Udara akan terlalu dingin saat tumbuh kecambah, atau hujan turun tanpa henti saat mereka butuh udara kering.
363
00:37:59,840 --> 00:38:04,070
Mereka tidak akan kuat menghadapi suhu saat tumbuh. Mereka akan sakit atau mudah diserang hama.
364
00:38:08,780 --> 00:38:11,530
Tanaman lain punya waktu tanam masing-masing.
365
00:38:11,960 --> 00:38:16,610
Mereka ditanam tergantung situasi bunga di pegunungan dan burung di musim tersebut.
366
00:38:17,960 --> 00:38:20,890
Itu adalah hasil dari pengalaman
dari waktu ke waktu.
367
00:38:20,990 --> 00:38:26,360
Benar. Masing-masing mereka punya waktu tanam yang tepat sendiri.
368
00:38:27,200 --> 00:38:28,760
Benar juga.
369
00:38:30,670 --> 00:38:34,040
Benar. Mungkin,
370
00:38:34,170 --> 00:38:37,670
aku pergi dari sini lebih cepat
dari yang seharusnya.
371
00:38:39,310 --> 00:38:41,540
Aku yakin.
372
00:38:43,750 --> 00:38:45,940
Kau tidak boleh terburu-buru.
373
00:38:46,720 --> 00:38:49,450
Saat kau membuat pasta kacang merah dan menambahkan gula terlalu cepat,
374
00:38:49,560 --> 00:38:53,010
berapa lama pun kau memasak, kacang itu tidak akan melunak.
375
00:38:54,930 --> 00:39:00,890
Kau masukkan gula setelah bisa dengan mudah menghancurkan kacang merah dengan jarimu.
376
00:39:33,270 --> 00:39:36,930
Aku mengidam hatto di hari bersalju.
377
00:39:37,200 --> 00:39:39,800
Untuk membuat hatto,
kau mengulen tepung campur air
378
00:39:39,910 --> 00:39:43,840
sampai sepadat daun telinga dan
diamkan selama dua jam.
379
00:39:44,240 --> 00:39:48,610
Kalau tidak cukup lama didiamkan, hatto-nya tidak akan sempurna.
380
00:39:48,710 --> 00:39:51,480
Karena itu aku menyiapkannya
sebelum menyekop salju.
381
00:40:07,640 --> 00:40:10,660
Setelah fermentasi, potong menjadi bagian-bagian.
382
00:40:10,770 --> 00:40:13,900
Lalu regangkan hingga tipis dan
rebus di dalam sup.
383
00:40:25,680 --> 00:40:28,280
Selamat makan.
384
00:40:41,370 --> 00:40:46,070
Terasa lebih enak saat lapar setelah menyekop salju.
385
00:40:51,480 --> 00:40:55,680
Hari ini, aku memutuskan untuk menggunakan
dedak gandum.
386
00:41:09,500 --> 00:41:16,160
Biasanya, dedak gandum adalah bagian kulit gandum
yang dibuang saat proses pabrikan.
387
00:41:20,640 --> 00:41:23,160
Kelihatannya sehat.
388
00:41:29,150 --> 00:41:31,380
Tunggu, bukankah ini...
389
00:41:32,020 --> 00:41:34,610
Sebentar...
Apa namanya, ya?
390
00:41:39,930 --> 00:41:42,790
Beberapa sarden tanpa kepala dan organ dalam.
391
00:41:43,160 --> 00:41:45,220
Shiitake kering.
392
00:41:45,760 --> 00:41:47,700
Wortel.
393
00:41:47,900 --> 00:41:49,730
Lobak.
394
00:41:50,270 --> 00:41:51,960
Burdock.
395
00:41:52,710 --> 00:41:54,730
Satoimo.*
(akar talas)
396
00:41:55,210 --> 00:41:57,870
Potongan tahu goreng.
397
00:42:05,120 --> 00:42:10,320
Air, sake, mirin*, masukkan semuanya ke dalam panci.
(sake masak manis)
398
00:42:12,460 --> 00:42:16,620
Kau bisa bumbui dengan kecap jahe saat kembali.
399
00:42:16,730 --> 00:42:19,820
Taruh di atas kompor batu bara.
400
00:42:39,220 --> 00:42:41,350
Cantik sekali.
401
00:42:43,660 --> 00:42:45,620
Aku mau jalan-jalan dulu.
402
00:42:58,300 --> 00:43:01,970
Kemarin, aku bertengkar dengan Kikko.
403
00:43:03,010 --> 00:43:06,340
Kami sedang membicarakan teman kerjanya.
404
00:43:06,450 --> 00:43:11,040
Kenapa tidak? Dia hanya minta tolong.
405
00:43:11,480 --> 00:43:14,690
Hanya karena dia minta bantuanmu,
406
00:43:14,690 --> 00:43:17,550
bukan berarti dia mendapat manfaat setiap kau membantunya.
407
00:43:17,660 --> 00:43:20,630
Kurasa kau tidak memikirkan
apa yang baik untuknya.
408
00:43:26,900 --> 00:43:28,420
Ichiko,
409
00:43:31,000 --> 00:43:33,530
kau pikir kau siapa?
410
00:43:33,640 --> 00:43:34,700
Apa?
411
00:43:36,180 --> 00:43:39,630
Apa kau tahu apa yang harus kau lakukan untuknya?
412
00:43:40,350 --> 00:43:43,940
Apa kau tahu apa yang baik dan tidak untuk seseorang?
413
00:43:44,050 --> 00:43:47,280
Apa kau begitu berpengalaman
dengan hal-hal seperti itu?
414
00:43:47,390 --> 00:43:49,820
Meskipun kau tidak mengenal orang itu?
415
00:43:51,220 --> 00:43:55,920
Kau selalu bicara seperti tahu segalanya.
416
00:43:56,030 --> 00:43:58,260
Tapi kau cuma bermulut besar.
417
00:43:59,060 --> 00:44:04,060
Apa kau pernah menghadapi seseorang dan bicara langsung seperti itu?
418
00:44:30,860 --> 00:44:32,890
Kelinci...
419
00:44:44,580 --> 00:44:47,140
Ketika awan berarak pergi,
420
00:44:50,620 --> 00:44:53,380
dan cahaya matahari mulai bersinar,
421
00:44:57,190 --> 00:44:59,890
salju jatuh dari dahan pohon.
422
00:45:06,900 --> 00:45:09,460
Tapi semuanya berhenti saat bayangan muncul.
423
00:45:19,310 --> 00:45:21,580
Cahaya bersinar.
424
00:45:36,560 --> 00:45:42,260
Kurasa karena tidak bisa menghadapi orang secara langsung makanya aku kembali ke Komori.
425
00:45:47,010 --> 00:45:49,700
Aku bodoh sekali.
426
00:45:56,350 --> 00:46:01,180
Baiklah. Waktunya menyekop salju.
427
00:46:21,540 --> 00:46:23,410
Selamat datang.
428
00:46:27,050 --> 00:46:30,740
Aku masak kari. Ayo makan bersama.
429
00:46:31,750 --> 00:46:32,880
Baik.
430
00:46:39,060 --> 00:46:43,080
Aku bicara terlalu banyak kemarin. Maaf, ya.
431
00:46:43,300 --> 00:46:44,520
Tidak apa.
432
00:46:47,300 --> 00:46:51,430
Aku akan siapkan nasi. Tunggu sebentar.
- Aku akan panaskan karinya.
433
00:47:01,080 --> 00:47:03,600
Ini roti? Hatto?
- Ya.
434
00:47:05,050 --> 00:47:07,450
Tapi kau tahu...
- Ya?
435
00:47:08,950 --> 00:47:10,440
Aku tahu!
436
00:47:13,430 --> 00:47:16,790
Taburkan tepung di meja.
437
00:47:17,930 --> 00:47:19,660
Sudah siap.
438
00:47:19,770 --> 00:47:21,460
3 mungkin, ya?
439
00:47:22,940 --> 00:47:25,930
Potong jadi 3.
440
00:47:27,670 --> 00:47:32,740
Lalu pipihkan dengan rolling pin.
441
00:47:38,120 --> 00:47:45,010
Panggang kedua sisi dengan api besar menggunakan jaring yang sudah dipanaskan.
442
00:47:45,120 --> 00:47:47,650
Aku pipihkan ini, ya.
- Oke.
443
00:47:51,630 --> 00:47:54,260
Kikko, lihat.
444
00:47:56,640 --> 00:47:59,230
Keren! Jadi menggembung!
- Ya, kan?
445
00:48:04,310 --> 00:48:06,830
Membesar!
446
00:48:07,810 --> 00:48:09,840
Benar, mengambang.
447
00:48:09,950 --> 00:48:12,310
Menyambung!
- Semakin besar!
448
00:48:14,650 --> 00:48:16,380
Mereka menyambung!
- Keren!
449
00:48:16,490 --> 00:48:18,220
Benar tidak apa-apa?
- Ya, tidak apa.
450
00:48:18,320 --> 00:48:21,050
Sekarang, waktunya dibalik.
451
00:48:21,660 --> 00:48:24,150
Kelihatan enak.
452
00:48:24,830 --> 00:48:26,530
Apa namanya?
- Chapati.
453
00:48:26,630 --> 00:48:27,720
Chapati*?
(roti pipih tanpa ragi India)
454
00:48:27,830 --> 00:48:30,060
Meski harusnya didiamkan semalam
sebelum dimasak.
455
00:48:30,170 --> 00:48:33,700
Seperti hatto.
- Ya.
456
00:48:33,840 --> 00:48:37,610
Mendapat trik untuk membuat makanan enak memang universal.
457
00:48:40,350 --> 00:48:43,910
Silakan.
- Kelihatan enak! Baunya juga enak!
458
00:48:44,020 --> 00:48:46,810
Ini adalah kari ayam ala India
kaya rempah-rempah!
459
00:48:49,920 --> 00:48:51,820
Selamat makan!
460
00:49:03,300 --> 00:49:05,270
Enak?
- Ya!
461
00:49:09,470 --> 00:49:11,600
Bagaimana?
- Enak.
462
00:49:11,710 --> 00:49:14,140
Chapati-nya juga enak.
463
00:49:15,050 --> 00:49:20,080
Besok hatto lagi, tapi kali ini dengan sup.
464
00:49:21,890 --> 00:49:24,190
Ayo!
- Baik!
465
00:49:32,400 --> 00:49:33,460
Keren!
466
00:49:33,570 --> 00:49:35,160
Aku capek.
467
00:49:37,640 --> 00:49:39,300
Besok adalah hari menyekop salju lagi.
468
00:49:39,400 --> 00:49:41,930
Menyenangkan!
469
00:50:11,940 --> 00:50:15,460
Sayuran di gudang hampir habis.
470
00:50:16,610 --> 00:50:21,480
Aku mengambil acar sayur asin yang tidak ingin aku buka sebelumnya, takut aku habiskan.
471
00:50:23,280 --> 00:50:25,480
Warabi* yang aku panen di musim semi.
(tanaman sejenis pakis)
472
00:50:26,820 --> 00:50:31,620
Setelah menanam padi, para wanita di Komori pergi ke gunung,
473
00:50:31,720 --> 00:50:33,520
Selamat siang.
- Selamat siang.
474
00:50:33,630 --> 00:50:37,150
Lihat berapa banyak warabi yang aku dapat.
475
00:50:37,260 --> 00:50:40,820
dan memanen begitu banyak warabi sampai nyaris tidak bisa mereka bawa pulang.
476
00:50:41,970 --> 00:50:47,870
Mereka memisahkan warabi dari akarnya dengan memetik bagian yang mudah patah.
477
00:50:47,970 --> 00:50:50,840
Rasanya paling enak sebelum
kecambah mereka terbuka.
478
00:50:51,380 --> 00:50:55,010
Bagian yang akan langsung dimakan
ditutupi dengan abu,
479
00:50:59,820 --> 00:51:02,550
lalu direndam dalam air semalaman.
480
00:51:02,650 --> 00:51:04,990
Ini untuk menghilangkan rasanya yang kuat.
481
00:51:07,960 --> 00:51:10,590
Untuk penggaraman, warabi dibiarkan mentah.
482
00:51:14,070 --> 00:51:17,870
Kalau sudah begini, kau tidak akan
bisa menghemat garam.
483
00:51:19,300 --> 00:51:22,800
Kalau tidak ditutupi dengan garam sepenuhnya,
484
00:51:24,780 --> 00:51:27,210
entah kenapa, mereka akan meleleh.
485
00:51:29,310 --> 00:51:31,650
Gawat.
486
00:51:39,160 --> 00:51:42,390
Kalau akan digunakan,
kau harus rendam mereka semalaman.
487
00:51:48,630 --> 00:51:52,070
Begitu garamnya hilang, segera rebus dan makan.
488
00:51:54,370 --> 00:51:56,470
Selamat makan.
489
00:51:57,040 --> 00:52:00,270
Rasanya enak dan segar jika ditambah kecap jahe.
490
00:52:00,380 --> 00:52:04,250
Mereka bisa dimasukkan ke dalam semur atau sebagai bahan sup miso.
491
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Semua orang memakannya sepanjang tahun,
492
00:52:10,660 --> 00:52:14,920
tapi aku benar-benar kabaneyami, jadi untukku tidak pernah cukup.
493
00:52:15,030 --> 00:52:18,260
Kabaneyami artinya orang malas.
494
00:52:18,360 --> 00:52:21,990
Bukan hanya dengan warabi.
Aku seringkali merusak hasil panen,
495
00:52:22,100 --> 00:52:26,260
yang butuh tenaga lebih hanya karena
aku tidak mau repot.
496
00:52:27,410 --> 00:52:32,470
Sebaliknya, seluruh penduduk Komori rajin dan pekerja keras.
497
00:52:32,580 --> 00:52:39,610
Kita berkumpul di sini untuk membicarakan sawah yang mengalami stagnasi di bagian timur desa.
498
00:52:39,750 --> 00:52:43,920
Sawahnya tidak diurus dengan baik.
499
00:52:44,020 --> 00:52:51,460
Kami menerima laporan adanya wabah kamemushi* di sekitar sawah.
(serangga yang mengeluarkan bau saat terdesak)
500
00:52:51,560 --> 00:52:55,120
Dan koperasi pertanian terlalu jauh untuk melakukan penanganan.
501
00:52:55,270 --> 00:52:58,670
Kami sudah mengumpulkan data tentang masalah ini.
502
00:52:58,770 --> 00:53:03,140
Silakan buka halaman 3 handout Anda sekalian.
503
00:53:03,610 --> 00:53:07,310
Mungkin sulit bagi Anda membaca data karena tulisan yang kecil,
504
00:53:07,450 --> 00:53:11,850
tapi yang tertulis di sana adalah seberapa efektif kita akan memanfaatkan sawah tersebut.
505
00:53:11,950 --> 00:53:15,010
Tertulis pula upah yang akan Anda sekalian terima.
506
00:53:15,120 --> 00:53:20,020
Ada pula rencana mengenai bentang alam dan sawah di Komori.
507
00:53:20,130 --> 00:53:24,190
Kami hanya ingin menyampaikan
gagasan pemikiran kami.
508
00:53:24,300 --> 00:53:25,520
Silakan.
509
00:53:27,330 --> 00:53:28,860
Terima kasih.
510
00:53:28,970 --> 00:53:31,830
Ichiko, sudah cukup. Duduklah.
511
00:53:31,940 --> 00:53:33,370
Tidak apa-apa.
512
00:53:33,470 --> 00:53:37,700
Seluruh tempat ini awalnya adalah hutan.
513
00:53:37,810 --> 00:53:41,610
Kami memotong pohon-pohon itu satu persatu.
514
00:53:41,710 --> 00:53:46,880
Dulu kami juga tidak punya mesin berat.
515
00:53:46,990 --> 00:53:51,680
Semuanya dilakukan dengan tangan.
Kami membongkar semua tunggul pohon itu.
516
00:53:51,790 --> 00:53:55,390
Begitulah cara kami mengubah seluruh tempat ini menjadi sawah seperti sekarang.
517
00:53:55,490 --> 00:53:59,550
Komori adalah wilayah gunung berbatu.
518
00:53:59,660 --> 00:54:02,720
Kami pernah menemukan batu besar
tergeletak begitu saja.
519
00:54:02,830 --> 00:54:08,070
Waktu itu kami harus menggunakan
gelondongan kayu
520
00:54:08,170 --> 00:54:10,230
untuk memindahkannya ke tempat lain.
521
00:54:10,340 --> 00:54:15,580
Aku pernah mengurus kuda-kuda dan sapi-sapi.
522
00:54:15,680 --> 00:54:18,580
Merekalah yang membajak tanah.
523
00:54:18,680 --> 00:54:21,240
Kerja mereka sama seperti traktor.
524
00:54:21,350 --> 00:54:24,850
Mereka melakukan banyak hal.
525
00:54:24,960 --> 00:54:30,760
Ayahku dulu sangat ahli,
526
00:54:30,860 --> 00:54:36,770
meski tidak banyak gunanya setelah
ada gergaji listrik.
527
00:54:36,870 --> 00:54:40,100
Dia tetap terus menebang pohon.
528
00:54:40,210 --> 00:54:42,770
Tempat ini dikelilingi lereng, bukan?
529
00:54:42,870 --> 00:54:48,440
Karena itu alat pembajaknya mudah tergelincir.
530
00:54:48,550 --> 00:54:50,950
Berat, pula.
531
00:54:51,050 --> 00:54:53,750
Alat itu nyaris meremukkan jari kakiku.
532
00:54:56,050 --> 00:55:00,580
Yang mereka lakukan sekarang bukan sekedar itu.
533
00:55:01,730 --> 00:55:04,320
Mereka menanam berbagai macam sayuran.
534
00:55:05,400 --> 00:55:08,060
Mereka juga menghasilkan biji-bijian.
535
00:55:08,730 --> 00:55:11,760
Mereka memprosesnya supaya bisa dimakan.
536
00:55:12,870 --> 00:55:15,100
Mereka masih tetap melakukan pekerjaan rumah.
537
00:55:16,840 --> 00:55:19,330
Juga mengurus anak-anak.
538
00:55:22,410 --> 00:55:27,610
Mereka masih bekerja di gunung dan jalan-jalan.
539
00:55:28,520 --> 00:55:31,110
Mereka menyiapkan simpanan untuk musim dingin.
540
00:55:31,920 --> 00:55:33,910
Setiap hari.
541
00:55:36,190 --> 00:55:38,290
Setiap hari.
542
00:55:39,700 --> 00:55:41,960
Setiap hari.
543
00:55:45,600 --> 00:55:51,470
Saat itulah Yuta bicara padaku tentang apa yang akan aku lakukan di Komori selanjutnya.
544
00:55:52,240 --> 00:55:57,980
Karena mereka semua sudah tua, kitalah yang harus melakukan sesuatu pada tanah stagnasi itu.
545
00:55:58,780 --> 00:56:00,220
Ya.
546
00:56:06,960 --> 00:56:08,620
Dengar.
547
00:56:09,730 --> 00:56:15,170
Aku kagum padamu yang berusaha dengan keras sendirian.
548
00:56:15,970 --> 00:56:20,200
Tapi rasanya kau seperti menghindar dari hal yang paling penting.
549
00:56:20,310 --> 00:56:24,370
Dan untuk menyembunyikannya, juga untuk membodohi dirimu,
550
00:56:24,480 --> 00:56:28,670
aku merasa kau berusaha keras selama ini untuk mengalihkan perhatian.
551
00:56:31,480 --> 00:56:34,540
Nyatanya, kau melarikan diri, bukan?
552
00:56:36,150 --> 00:56:39,680
Aku tidak bisa menjawabnya.
553
00:56:40,830 --> 00:56:45,190
Itu karena dia berusaha hidup
dengan baik di Komori.
554
00:56:47,070 --> 00:56:51,300
Dia menerima segalanya begitu saja.
555
00:56:51,400 --> 00:56:55,400
Karena itu para orang tua di Komori
556
00:56:55,510 --> 00:57:00,040
menikmati kehidupan mereka dari lubuk hati terdalam.
557
00:57:05,850 --> 00:57:07,940
Tapi bagiku...
558
00:57:19,800 --> 00:57:24,060
Badai selalu datang di penghujung musim dingin.
559
00:57:55,970 --> 00:58:01,800
Dalam surat ibu ada kata-kata seperti "berjalan" juga "berliku".
560
00:58:01,910 --> 00:58:08,000
Tapi sama sekali tidak menjelaskan apa yang ibu lakukan, atau dengan siapa ibu tinggal.
561
00:58:14,320 --> 00:58:19,950
Hari itu, terjadi angin topan, karena badai salju dan cahaya musim semi sedang bertukar tempat.
562
00:58:25,530 --> 00:58:27,960
Langitnya sudah cerah.
563
00:58:35,440 --> 00:58:40,970
Aku menyaksikan langit terbagi antara cahaya pucat dengan awan hitam.
564
00:58:43,550 --> 00:58:45,540
Sama sepertiku.
565
00:58:52,520 --> 01:03:23,620
=== Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===
566
01:03:35,640 --> 01:03:41,210
Komori (Hutan Kecil) adalah sebuah desa kecil
di suatu tempat di wilayah Tohoku.
567
01:03:41,850 --> 01:03:43,750
Di sini tidak ada toko,
568
01:03:43,850 --> 01:03:47,810
tapi kalau kau mau belanja,
ada supermarket kecil
569
01:03:47,920 --> 01:03:52,410
dan koperasi di pusat desa,
tempat balai kota berada.
570
01:03:52,520 --> 01:03:57,360
Jalan ke sana penuh dengan lereng,
jadi hanya butuh 30 menit,
571
01:03:57,460 --> 01:04:00,690
tapi aku kurang yakin berapa lama
waktu tempuh untuk kembali.
572
01:04:00,800 --> 01:04:03,600
Saat musim dingin, kau harus pergi
berjalan kaki karena salju,
573
01:04:03,700 --> 01:04:07,230
jadi kau akan menghabiskan sekitar
satu setengah jam.
574
01:04:07,470 --> 01:04:09,200
Tapi sepertinya kebanyakan orang
575
01:04:09,310 --> 01:04:14,640
berbelanja di tempat-tempat seperti supermarket pinggiran besar di kota tetangga.
576
01:04:15,280 --> 01:04:20,680
Saat aku memutuskan pergi ke sana,
aku nyaris menghabiskan sehari penuh.
577
01:06:10,680 --> 01:06:15,680
[ Little Forest / Hutan Kecil ]
=== Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===
578
01:06:23,510 --> 01:06:30,710
Komori mendadak berubah saat aprikot, plum, sakura, dan tumbuhan liar bermunculan.
579
01:06:36,990 --> 01:06:39,390
Saat pergi ke gunung, aku menemukan...
580
01:06:48,430 --> 01:06:51,830
shidoke* ada di sana.
(sayuran gunung)
581
01:06:51,940 --> 01:06:56,600
Rasanya paling enak jika dibuat ohitoshi* atau tempura.
(makanan pendamping tradisional Jepang)
582
01:06:58,610 --> 01:07:01,170
Yang penting aku amankan dulu.
583
01:07:02,810 --> 01:07:04,510
Trillium.
584
01:07:05,720 --> 01:07:07,710
Bunga katakuri.
585
01:07:08,820 --> 01:07:10,790
Nirinsou*.
(bunga angin)
586
01:07:12,160 --> 01:07:14,590
Shiraneaoi*.
(glaucidium merah muda)
587
01:07:40,550 --> 01:07:44,210
Taranbo*. Dapat!
(tunas tanaman liar musim semi)
588
01:07:49,260 --> 01:07:52,230
Koshiabura* ada di mana, ya?
(tunas muda Acanthopanax sciadophylloides)
589
01:07:53,860 --> 01:07:56,030
Juga kogomi*.
(tanaman pakis industri)
590
01:07:56,170 --> 01:07:59,300
Apa sudah diambil semua?
591
01:08:25,400 --> 01:08:27,890
Selamat makan!
592
01:08:59,800 --> 01:09:05,330
Ada saat ketika hujan salju jatuh dengan deras di Komori.
593
01:09:05,670 --> 01:09:07,400
Salju?
594
01:09:07,510 --> 01:09:11,810
Harusnya kau bangun lebih pagi. Bantu ibu menyekop salju.
595
01:09:11,910 --> 01:09:14,880
Aku bakal ketinggalan bus, jadi aku harus berangkat.
596
01:09:14,980 --> 01:09:18,140
Aku janji membuatkan miso bakke* untuk Kikko.
(tunas butterbur)
597
01:09:18,250 --> 01:09:21,410
Karena turun salju dan ibu kebetulan mau ke gunung, bisa tolong ambilkan bakke?
598
01:09:21,520 --> 01:09:25,390
Ibu hanya perlu memetiknya.
Aku berangkat!
599
01:09:28,760 --> 01:09:31,990
Aku harus menyingkirkan semua salju di jalan.
600
01:09:35,830 --> 01:09:39,000
Bakke-nya mungkin terkubur di bawah salju.
601
01:09:39,840 --> 01:09:43,500
Apa dia tahu berapa lama sampai aku selesai?
602
01:09:46,340 --> 01:09:48,000
Sudahlah.
603
01:09:58,460 --> 01:09:59,850
Kikko!
604
01:09:59,960 --> 01:10:01,220
Pagi!
- Pagi!
605
01:10:01,330 --> 01:10:03,120
Saljunya parah.
606
01:10:03,130 --> 01:10:04,460
Saljunya turun terus sejak semalam.
607
01:10:04,560 --> 01:10:08,290
Padahal sudah musim semi.
Ini salju terakhir tahun ini.
608
01:10:08,400 --> 01:10:10,700
Rasanya belum pernah turun salju di bulan Mei.
609
01:10:13,140 --> 01:10:14,709
Salju berikutnya masih lama.
610
01:11:10,090 --> 01:11:11,890
Aku pulang!
611
01:11:15,100 --> 01:11:16,860
Ibu?
612
01:11:24,540 --> 01:11:26,840
Miso bakke-nya sudah jadi.
613
01:11:36,620 --> 01:11:39,520
Kurang gula.
614
01:11:44,460 --> 01:11:46,990
Mungkin ibu pergi ke pertemuan.
615
01:11:50,270 --> 01:11:53,860
Setelah itu, ibuku menghilang.
616
01:11:57,680 --> 01:11:59,400
Ichiko!
617
01:11:59,980 --> 01:12:04,540
Berhenti melamun dan pindahkan ke sana!
618
01:12:10,520 --> 01:12:15,890
Kau pasti menyerahkan seluruh pekerjaan rumah tangga pada istrimu, kan?
619
01:12:16,790 --> 01:12:21,630
Begitu pulang, rumahmu pasti hangat.
620
01:12:21,830 --> 01:12:24,430
Kau hanya bicara tentang hari yang
panjang di tempat kerja.
621
01:12:24,540 --> 01:12:27,830
Kalau cucianmu menumpuk,
kau hanya mengeluh.
622
01:12:27,940 --> 01:12:32,430
Tapi kau tahu, aku harus melakukan semuanya sendiri, selelah apapun.
623
01:12:32,540 --> 01:12:37,240
Aku harus mengumpulkan uang, tapi tidak ada
yang bisa kubagi pekerjaan di rumah.
624
01:12:37,350 --> 01:12:41,380
Sementara aku bekerja, tidak ada pekerjaan rumah yang selesai.
625
01:12:41,490 --> 01:12:43,420
Aku harus mengerjakan semuanya satu persatu.
626
01:12:43,520 --> 01:12:47,050
Kalau aku menyekop salju, aku tidak mungkin bisa memotong kayu.
627
01:12:47,160 --> 01:12:49,680
Jangan sok hebat dengan menyuruh orang lain bekerja lebih keras
628
01:12:49,790 --> 01:12:52,190
sementara kau menyuruh keluargamu mengerjakan pekerjaan yang tidak mau kau sentuh.
629
01:12:52,300 --> 01:12:54,260
Aku harus mengerjakan semuanya sendirian.
630
01:12:54,370 --> 01:12:57,630
Kalian tidak mungkin mengerti usaha kerasku karena kalian dimanjakan oleh keluarga.
631
01:12:57,740 --> 01:13:01,500
Kalian tidak tahu betapa sulitnya tidak punya keluarga.
632
01:13:12,050 --> 01:13:13,380
Ibu...
633
01:13:15,690 --> 01:13:22,250
Apa ibu menganggapku keluarga?
634
01:13:47,420 --> 01:13:49,440
Ichiko?
635
01:13:52,760 --> 01:13:54,450
Ichiko!
636
01:13:54,760 --> 01:13:56,320
Tambah.
637
01:13:56,430 --> 01:13:57,660
Kau sudah makan berapa mangkuk?
638
01:13:57,760 --> 01:13:59,490
Itu yang ketiga.
639
01:13:59,600 --> 01:14:01,100
Miso bakke enak sekali.
640
01:14:01,100 --> 01:14:03,070
Memang enak.
641
01:14:04,940 --> 01:14:07,700
Aku dengar miso bakke bisa bertahan satu tahun kalau dimasukkan ke kulkas.
642
01:14:07,810 --> 01:14:10,140
Mustahil, pasti aku habiskan lebih dulu.
643
01:14:11,280 --> 01:14:15,180
Kau tahu, kalau ibu tidak punya waktu, ibu akan menaruh miso bakke dalam mangkuk sup.
644
01:14:15,280 --> 01:14:17,800
Lalu ibu tuangkan air panas dan menyebutnya
dengan sup miso.
645
01:14:22,320 --> 01:14:25,620
Terima kasih.
Kedengarannya enak.
646
01:14:25,720 --> 01:14:27,990
Ya, lumayan enak.
647
01:14:28,290 --> 01:14:29,820
Ada air panas?
648
01:14:49,650 --> 01:14:53,210
Tidak buruk sama sekali.
649
01:14:53,320 --> 01:14:54,880
Sudah kubilang.
650
01:14:55,820 --> 01:14:57,840
Berhasil!
651
01:15:01,190 --> 01:15:03,720
Enak.
652
01:15:32,360 --> 01:15:34,760
Ini adalah paku ekor kuda.
653
01:15:36,030 --> 01:15:39,550
Kalau aku membiarkannya tumbuh, seluruh ladang bisa dia penuhi dengan cepat.
654
01:15:39,860 --> 01:15:43,360
Gali tanahnya, cabut akarnya.
655
01:15:44,540 --> 01:15:49,230
Gali tanahnya, cabut akarnya.
656
01:16:00,250 --> 01:16:04,910
Akar mugwort. Akar warabi. Akar paku ekor kuda.
657
01:16:05,020 --> 01:16:08,150
Tahun lalu aku juga dapat banyak.
658
01:16:09,730 --> 01:16:12,250
Gali tanahnya.
659
01:16:13,430 --> 01:16:15,920
Cabut akarnya.
660
01:16:17,400 --> 01:16:22,810
Mereka ada banyak sekali di ladang, sampai kupikir sayang kalau tidak aku manfaatkan.
661
01:16:22,910 --> 01:16:26,340
Tapi kalau kau panen banyak begini,
melepas kulitnya satu persatu sungguh merepotkan.
662
01:16:26,440 --> 01:16:31,140
Butuh waktu lama dan pundakmu mulai pegal.
663
01:16:31,250 --> 01:16:34,580
Tapi kalau tidak dilepas kulitnya,
mereka akan masuk ke mulut saat kau makan.
664
01:16:34,690 --> 01:16:37,050
Yang lebih buruk lagi, ujung jarimu berubah hitam.
665
01:16:43,360 --> 01:16:45,090
Lalu rebus.
666
01:17:00,090 --> 01:17:04,090
Tambahkan sedikit kecap, mirin, dan sake.
667
01:17:13,290 --> 01:17:17,990
Ukurannya menyusut dan hanya tersisa sedikit dari begitu banyak.
668
01:17:18,100 --> 01:17:21,360
Kau menghabiskan banyak waktu dan tenaga,
tapi hanya ini yang kau dapat.
669
01:17:21,470 --> 01:17:26,660
Lagipula, meski kau berusaha keras, rasanya tetap tidak puas.
670
01:17:26,770 --> 01:17:31,330
Maksudku, kau begitu sibuk dan menghabiskan banyak waktu dan tenaga dan ini yang kau terima.
671
01:17:31,810 --> 01:17:36,870
Yah, kurasa ini hidangan yang mewah.
672
01:17:36,980 --> 01:17:40,110
Cobalah.
- Baik.
673
01:17:40,380 --> 01:17:41,480
Silakan.
674
01:17:43,190 --> 01:17:45,710
Paku ekor kuda memang hanya sekadar gulma.
675
01:17:45,820 --> 01:17:49,050
Mereka tumbuh terlalu cepat, dicabut berapa kali pun, tetap tidak bisa disingkirkan.
676
01:17:49,160 --> 01:17:52,190
Akarnya kecil sekali,
sulit untuk mencabut semuanya.
677
01:17:52,830 --> 01:17:54,590
Kau bicara seperti itu, tapi
678
01:17:54,700 --> 01:17:58,570
kitalah manusia yang menciptakan lingkungan tempat hidup paku ekor kuda itu.
679
01:17:58,670 --> 01:18:04,370
Kita membuka hutan ini. Dan di masa lampau, sekitar 14000 sampai 300 SM
680
01:18:04,680 --> 01:18:07,580
hanya ada sedikit tempat di mana mereka bisa hidup.
681
01:18:07,680 --> 01:18:11,550
Mereka bisa saja dianggap sebagai sumber makanan yang berharga, bukannya gulma.
682
01:18:12,520 --> 01:18:17,540
Mereka mungkin dianggap sebagai berkah pegunungan yang menandai awal musim semi.
683
01:18:17,850 --> 01:18:22,220
Dan mungkin orang-orang dulu menganggap paku ekor kuda sangat penting.
684
01:18:22,860 --> 01:18:24,720
Bagaimana mengatakannya, ya...
685
01:18:26,900 --> 01:18:33,060
Mereka mungkin roh-roh kecil yang sedang menuju ke surga.
686
01:18:41,550 --> 01:18:44,480
Lagipula, rasanya enak.
687
01:18:44,580 --> 01:18:50,580
Rasa paku ekor kudanya terasa jelas.
Kau pandai memasak, Ichiko.
688
01:18:54,560 --> 01:18:57,930
Sudah nyala?
- Ya.
689
01:18:58,830 --> 01:19:01,420
Terima kasih.
690
01:19:02,570 --> 01:19:05,760
Dia junior 2 tahun di bawahku di sekolah cabang.
691
01:19:07,570 --> 01:19:14,100
Sepertinya aku lemah pada pria tinggi yang mengatakan hal-hal romantis.
692
01:19:38,920 --> 01:19:42,920
Sebelum menjalani kesibukan tahun depan, gunakan waktu untuk memotong kayu.
693
01:19:52,920 --> 01:19:55,150
Selamat siang.
694
01:19:55,250 --> 01:19:56,690
Selamat siang.
695
01:19:56,790 --> 01:19:59,190
Aku datang untuk bantu memotong kayu.
696
01:19:59,290 --> 01:20:01,350
Kakekmu mau ke gunung?
- Ya.
697
01:20:01,460 --> 01:20:04,860
Aku juga mau ke sana nanti.
- Beruntung!
698
01:20:04,960 --> 01:20:08,120
Aku mau mengambil nobiru*. Tolong ambilkan saringan.
(bawang liar)
699
01:20:08,230 --> 01:20:09,290
Baik.
700
01:20:11,070 --> 01:20:12,830
Yang itu?
- Ya.
701
01:20:17,640 --> 01:20:20,340
Nobiru tumbuh di sekitar rumah.
702
01:20:22,250 --> 01:20:24,340
Banyak juga.
703
01:20:24,980 --> 01:20:29,710
Juga bok choy* yang ditanam tahun sebelumnya.
(bayam sawi)
704
01:20:29,820 --> 01:20:33,310
Mereka tetap hidup di ladang
di bawah timbunan salju.
705
01:20:33,420 --> 01:20:37,020
Tapi di musim semi, mereka memanjangkan tangkai dan bertunas.
706
01:20:38,660 --> 01:20:40,530
Kau tahu,
707
01:20:41,360 --> 01:20:44,060
aku menggunakan daun muda ini
sebagai bahan sup.
708
01:20:44,170 --> 01:20:47,070
Tunasnya cukup enak dibuat ohitashi*.
(sayuran rebus dengan kecap bonito)
709
01:20:47,170 --> 01:20:50,900
Tapi katanya rasanya tidak enak
kalau sudah berbunga.
710
01:20:51,010 --> 01:20:57,210
Itu karena kalau berbunga, akar tanamannya tidak bisa membesar. Lalu daunnya mulai kaku.
711
01:20:58,850 --> 01:21:01,410
Tapi kita melakukan ini juga
untuk memanen tunasnya.
712
01:21:01,520 --> 01:21:05,920
Tunas yang muncul bisa dimakan lebih cepat dibanding tanaman lainnya.
713
01:21:06,690 --> 01:21:09,390
Mencuci nabiru itu merepotkan.
714
01:21:10,690 --> 01:21:12,530
Kita ambil terlalu banyak.
715
01:21:17,330 --> 01:21:20,240
Aku memanggang sisa ikan laut yang diasinkan.
716
01:21:21,870 --> 01:21:24,240
Kemudian merebus spageti.
717
01:21:26,540 --> 01:21:30,570
Aku menumis bagian hijau dan putih nobiru dengan minyak.
718
01:21:44,560 --> 01:21:46,930
Tambahkan pasta air untuk sebagai saus.
719
01:21:58,070 --> 01:22:01,100
Aku tambahkan tunas di atas spageti
yang sudah direbus,
720
01:22:04,280 --> 01:22:06,440
lalu mencampurnya dengan saus.
721
01:22:15,560 --> 01:22:16,820
Selanjutnya.
722
01:22:30,270 --> 01:22:34,300
Pasta dengan asinan ikan laut, nobiru,
dan tunas bok choy.
723
01:22:37,950 --> 01:22:39,850
Aku hanya mencampurkan bahan sisa yang ada. Bagaimana?
724
01:22:39,950 --> 01:22:43,720
Rasa asin nobiru pas sekali.
Daripada pakai spageti,
725
01:22:43,820 --> 01:22:46,350
sepertinya lebih baik kalau menumisnya
dengan kentang.
726
01:22:46,460 --> 01:22:49,520
Kentangnya hampir bertunas semua.
727
01:22:49,630 --> 01:22:52,650
Aku sudah menyiangi mereka,
tapi mungkin ini saatnya untuk berhenti.
728
01:22:53,460 --> 01:22:57,660
Bukankah tunas kentang beracun?
729
01:22:58,470 --> 01:23:00,330
Sepertinya.
730
01:23:02,840 --> 01:23:05,000
Mungkin bisa aku masukkan ke dalam teh bosku.
731
01:23:06,740 --> 01:23:08,680
Kenapa?
732
01:23:09,850 --> 01:23:11,210
Bukan apa-apa.
733
01:23:16,650 --> 01:23:19,850
Kau serius sekali, Kikko.
734
01:23:22,390 --> 01:23:27,060
Aku muak pada bosku.
735
01:23:27,160 --> 01:23:29,930
Dia hanya peduli pada dirinya dan tidak memikirkan orang lain.
736
01:23:30,030 --> 01:23:32,900
Seperti saat rapat, dia meghabiskan waktu menjilat pak kepala.
737
01:23:33,000 --> 01:23:36,910
Dia bertingkah seperti orang dari perusahaan lain!
Dia sok bisa dan sok rajin bekerja.
738
01:23:37,010 --> 01:23:39,530
Tapi dia hanya mencari muka dan
pada akhirnya kerjaannya tidak akan selesai.
739
01:23:39,640 --> 01:23:44,080
Lalu dia membuat orang lain mengerjakannya dan
kembali sok tahu! Aku benar-benar muak!
740
01:23:44,180 --> 01:23:48,550
Kalau gagal, berarti salah orang lain! Kalau berhasil, semua berkat dirinya!
741
01:23:48,850 --> 01:23:52,080
Jadi kau mencoba menghilangkan stres dengan memotong kayu?
742
01:23:52,190 --> 01:23:57,060
Si brengsek itu tidak punya rasa tanggung jawab! Benar-benar bajingan!
743
01:23:57,160 --> 01:23:59,420
Selain itu, selain itu--
744
01:23:59,530 --> 01:24:04,130
Apa-apaan kau ini?! Beraninya menghina orang lain di belakang!
745
01:24:04,230 --> 01:24:09,570
Kalau kau bisa mengenali orang licik, berarti kau juga punya pikiran yang sama dengan mereka!
746
01:24:09,670 --> 01:24:14,370
Ternyata yang dewasa darimu hanya tubuhmu. Sayang sekali.
747
01:24:28,860 --> 01:24:31,880
Sudah lama sejak aku dimarahi kakek.
748
01:24:32,400 --> 01:24:33,760
Ya.
749
01:24:37,870 --> 01:24:39,890
Tapi aku lebih lega sekarang!
750
01:24:42,040 --> 01:24:45,410
Bahkan orang sepertimu juga jadi emosional saat musim semi.
751
01:24:45,510 --> 01:24:47,910
Sepertinya begitu.
752
01:24:50,150 --> 01:24:51,580
Sudah terpotong semua.
753
01:24:51,680 --> 01:24:53,880
Selesai!
754
01:25:32,090 --> 01:25:35,150
Kupu-kupu putih* adalah hama berbahaya.
(dikenal sebagai White Cabbage karena memakan kubis)
755
01:25:35,930 --> 01:25:41,120
"Kupu-kupu putih harus dibunuh" sudah menjadi sebuah refleks.
756
01:25:48,340 --> 01:25:52,300
Dulu sekali, saat aku dan ibu pergi ke kota...
757
01:26:44,390 --> 01:26:48,690
Aku tidak bisa melupakan ekspresi mereka yang naik bis itu.
758
01:26:53,340 --> 01:26:58,540
Mereka muncul saat kau menabur benih dan mulai pembibitan.
759
01:27:09,490 --> 01:27:14,390
Setiap hari, kau memeriksa bagian depan dan belakang daun.
760
01:27:15,020 --> 01:27:20,220
Kau singkirkan telur-telur yang
mencoba bersembunyi.
761
01:27:23,500 --> 01:27:25,230
Meski begitu...
762
01:27:30,040 --> 01:27:33,910
Mereka makan di sini.
763
01:27:39,020 --> 01:27:41,420
Banyak sekali!
764
01:27:42,390 --> 01:27:44,720
Besar-besar!
765
01:27:45,260 --> 01:27:49,920
Aku cukup lunak pada kupu-kupu putih, mengingat apa yang terjadi di dalam bis.
766
01:27:50,030 --> 01:27:53,430
Tapi aku tidak akan berbelas kasihan pada ulat.
767
01:27:56,300 --> 01:27:58,270
Kubis berbeda dengan bok choy.
768
01:27:58,370 --> 01:28:02,270
Tubuh mereka bergulung membentuk bola.
769
01:28:07,710 --> 01:28:09,540
Kubis musim semi yang baru dipanen
770
01:28:09,650 --> 01:28:13,480
bisa dimakan mentah tanpa tambahan apapun dan tetap enak.
771
01:28:13,580 --> 01:28:19,950
Kalau kau tambahkan perilla atau minyak zaitun, taburi garam secukupnya.
772
01:28:20,090 --> 01:28:23,790
Rasa manisnya benar-benar terasa dan aku tidak bisa berhenti mengunyah.
773
01:28:26,400 --> 01:28:30,460
Untuk daun bagian luar yang tetap keras
meski kau rebus atau tumis,
774
01:28:30,570 --> 01:28:33,260
potong dan gunakan untuk membuat kakiage*.
(tempura dengan campuran sayur)
775
01:28:58,800 --> 01:29:01,160
Rasanya manis dan teksturnya khas.
776
01:29:08,810 --> 01:29:11,210
Kelemahan kubis adalah hujan.
777
01:29:11,310 --> 01:29:15,180
Jika tetes hujan jatuh mengenai kubis yang gemuk dan bergelung,
778
01:29:16,050 --> 01:29:17,480
dia akan rusak.
779
01:29:23,820 --> 01:29:29,880
Di waktu seperti ini, penduduk Komori berkeliling dan mengamati ladang satu sama lain.
780
01:29:29,990 --> 01:29:32,220
Bagaimana?
781
01:29:32,330 --> 01:29:33,730
Sepertinya baik-baik saja.
782
01:29:33,830 --> 01:29:36,090
Sepertinya begitu.
783
01:29:36,330 --> 01:29:38,230
Ichiko! Selamat siang!
784
01:29:38,330 --> 01:29:40,030
Selamat siang.
785
01:29:40,340 --> 01:29:42,700
Apa yang kau tanam?
786
01:29:50,010 --> 01:29:52,780
Kau masih punya sisa kubis?
Aku diminta untuk memeriksa.
787
01:29:52,880 --> 01:29:57,220
Satu persatu, kubis dibagi kepada
sesama penduduk.
788
01:29:57,350 --> 01:30:00,880
Setiap tahun, aku menanam terlalu banyak dan
tidak bisa menghabiskan semuanya.
789
01:30:01,360 --> 01:30:06,290
Aku tahu itu, tapi aku takut dengan cuaca buruk hingga akhirnya selalu menanam lebih dari cukup.
790
01:30:09,200 --> 01:30:12,330
Kalau saja ada cara baru untuk memakan kubis.
791
01:30:12,440 --> 01:30:15,230
Aku harus mencari tahu permata tersembunyi itu.
792
01:30:17,670 --> 01:30:19,370
Kubis itu...
793
01:30:20,040 --> 01:30:21,570
Manis.
794
01:30:23,350 --> 01:30:25,110
Permen.
795
01:30:26,850 --> 01:30:28,750
Kue.
796
01:30:29,150 --> 01:30:30,710
Benar juga.
797
01:30:30,820 --> 01:30:34,590
Kau bisa membuat kue wortel,
jadi mungkin saja bisa.
798
01:30:36,060 --> 01:30:39,790
Karena tidak bisa diparut,
berarti harus pakai pengolah makanan.
799
01:30:45,740 --> 01:30:49,300
Tepung, gula, dan telur.
800
01:30:49,410 --> 01:30:53,270
Sederhana saja dulu,
tanpa menggunakan kismis.
801
01:30:59,320 --> 01:31:04,280
Daripada pakai mentega,
mungkin lebih baik pakai minyak sayur.
802
01:31:10,760 --> 01:31:14,130
Untuk rasa utamanya,
rempah-rempah yang dipakai...
803
01:31:15,500 --> 01:31:19,830
Ini kubis. Jadi mungkin jus jahe akan cocok.
804
01:31:19,940 --> 01:31:22,630
Pasti berhasil.
805
01:31:23,270 --> 01:31:27,140
Kenapa tidak ada yang memikirkan
ide ini sebelumnya?
806
01:31:30,450 --> 01:31:37,320
Kurasa ini bisa jadi kue pokok seperti kue wortel.
807
01:31:37,950 --> 01:31:40,420
Jangan-jangan aku ini genius?!
808
01:31:50,970 --> 01:31:53,600
Wangi panggangan ini...
809
01:31:53,700 --> 01:31:56,000
Baru.
810
01:31:57,640 --> 01:31:59,340
Tunggu.
811
01:32:00,310 --> 01:32:03,010
Wanginya aku kenal.
812
01:32:03,810 --> 01:32:06,340
Harusnya ini yang pertama di dunia,
terus kenapa bisa?
813
01:32:07,320 --> 01:32:10,180
Tapi aku yakin pernah mencium wangi ini sebelumnya.
814
01:32:11,650 --> 01:32:13,680
Kubis.
815
01:32:14,490 --> 01:32:16,860
Tepung gandum.
816
01:32:18,160 --> 01:32:20,360
Telur.
817
01:32:21,830 --> 01:32:23,700
Jahe.
818
01:32:37,650 --> 01:32:39,550
Bagaimana?
819
01:32:42,850 --> 01:32:44,650
Ini okonomiyaki.
820
01:32:50,690 --> 01:32:52,390
Apa kau punya saus?
821
01:33:24,290 --> 01:33:28,750
Di musim semi, kentang adalah salah satu yang aku tanam pertama kali.
822
01:33:29,570 --> 01:33:32,230
Aku selalu ingin menanam mereka secepat mungkin.
823
01:33:32,770 --> 01:33:38,000
Tapi meskipun salju sudah mencair, namun karena lelehan salju, ladang pun becek.
824
01:33:38,110 --> 01:33:42,100
Aku harus menunggu hingga tanahnya kering.
825
01:33:45,410 --> 01:33:49,370
Karena itu, aku membajak ladang sebelum turun salju tahun lalu.
826
01:33:49,490 --> 01:33:54,750
Aku menyiapkan semuanya supaya aku bisa langsung menanam mereka dan menutupnya dengan plastik vinil.
827
01:34:07,270 --> 01:34:09,130
Salju turun.
828
01:34:16,780 --> 01:34:18,970
Salju mencair.
829
01:34:27,260 --> 01:34:31,990
Aku membuat lubang di plastik vinil kemudian menaruh bibit kentang dengan jarak yang sama,
830
01:34:32,090 --> 01:34:34,150
lalu ditutup dengan tanah.
831
01:34:43,210 --> 01:34:47,770
Sekarang memang masih dingin, tapi dengan begini, saat tunas kentang mulai muncul ke permukaan,
832
01:34:47,880 --> 01:34:52,870
aku pastikan udara sudah cukup hangat sehingga tidak perlu khawatir mereka kedinginan.
833
01:35:05,530 --> 01:35:10,900
Begitu tunas tumbuh satu persatu, aku memangkas mereka dan menyisakan 3 atau 4 di setiap tanaman.
834
01:35:15,840 --> 01:35:20,710
Kalau tidak begitu, aku akan mendapat kentang-kentang kecil yang sulit dikupas.
835
01:35:31,220 --> 01:35:33,710
Setelah itu, aku hanya perlu menunggu.
836
01:35:36,160 --> 01:35:38,390
Bunga mereka yang cantik akan mekar.
837
01:35:42,530 --> 01:35:46,730
Lalu begitu batang dan daunnya mulai merunduk, saat itulah mereka harus dipanen.
838
01:35:54,710 --> 01:35:57,580
Aku langsung merebus panen kentangku.
839
01:36:03,920 --> 01:36:06,950
Lalu taburi garam di atasnya dan makan saat masih panas.
840
01:36:07,060 --> 01:36:09,320
Hangat, lembut, dan manis.
841
01:36:27,080 --> 01:36:28,770
Kau juga bisa
842
01:36:30,750 --> 01:36:34,270
menggunakan selada air yang tumbuh
di sekitar sungai.
843
01:36:35,120 --> 01:36:40,210
Aku tambahkan garam, lada, irisan bawang, saus yang dicampur minyak,
844
01:36:40,320 --> 01:36:45,120
bersama dengan potongan kentang rebus untuk membuat salad.
845
01:36:56,240 --> 01:36:59,300
Ini adalah salah satu makanan pembuka dalam menu standar sarapan.
846
01:37:01,780 --> 01:37:03,610
Selamat makan.
847
01:37:21,260 --> 01:37:26,330
Lalu ada pula pain a la pomme de terre
alias roti kentang.
848
01:37:29,970 --> 01:37:33,670
Adonan ini mengandung kentang tumbuk.
849
01:37:43,050 --> 01:37:48,890
Ringan, lembuk, dan agak manis.
Ini salah satu hidangan kebanggaan ibuku.
850
01:37:50,890 --> 01:37:56,530
Rahasia. Kenapa tidak coba bikin?
Ibu jamin tidak akan jadi seperti ini.
851
01:37:58,830 --> 01:38:03,570
Ibu benar. Mencoba seperti apapun, aku tidak bisa membuat selembut itu.
852
01:38:50,720 --> 01:38:56,590
Masih butuh tambahan sesuatu.
Tapi ini juga sudah enak.
853
01:38:57,190 --> 01:39:00,960
Bahan-bahan dan takarannya rahasia.
854
01:39:01,060 --> 01:39:03,960
Ibu akan memberitahumu saat usiamu 20.
855
01:39:04,070 --> 01:39:06,090
Tidak adil!
856
01:39:15,540 --> 01:39:19,110
Di musim gugur, sepucuk surat datang dari ibuku.
857
01:39:22,550 --> 01:39:25,880
Cukup panjang dan penuh dengan alasan-alasan
tertulis di dalamnya.
858
01:39:25,990 --> 01:39:28,820
Bagaimana ibu berpikir untuk membuka kebun dan sebagainya.
859
01:39:28,920 --> 01:39:31,950
Ada banyak hal tertulis dalam surat itu.
860
01:39:35,660 --> 01:39:40,070
Tapi ibu tidak menuliskan resep pain a la pomme de terre-nya.
861
01:39:40,170 --> 01:39:44,610
Karena itu, meski masih belum tahu
cara ibuku membuatnya,
862
01:39:46,110 --> 01:39:48,980
sebelum kusadari, aku punya resep sendiri
untuk membuat roti kentang
863
01:39:49,080 --> 01:39:53,410
yang berbeda dengan roti ibuku.
864
01:39:57,790 --> 01:40:01,880
Setelah memanen kentang, aku pastikan mereka tidak terkena cahaya matahari.
865
01:40:01,990 --> 01:40:03,720
Aku memeriksa mereka dengan menyeluruh.
866
01:40:05,090 --> 01:40:07,490
Lalu masukkan mereka ke dalam kardus.
867
01:40:08,800 --> 01:40:14,170
Kentang tahan lama. Mereka sumber makanan yang penting saat musim dingin.
868
01:40:15,440 --> 01:40:18,547
Kalau aku tidak sengaja membuka kardus dan menemukan tunas tumbuh,
869
01:40:18,541 --> 01:40:22,510
selama aku pangkas secepatnya,
aku bisa menikmati mereka sampai musim semi.
870
01:40:23,810 --> 01:40:25,010
Dengan kata lain,
871
01:40:25,250 --> 01:40:30,310
hal pertama yang dilakukan selepas musim dingin adalah menyiapkan makanan untuk musim dingin selanjutnya.
872
01:40:34,660 --> 01:40:38,850
Hidup di Komori adalah pengulangan semua itu.
873
01:40:43,300 --> 01:40:45,130
Ini isi surat ibuku.
874
01:40:49,000 --> 01:40:50,730
[ Setiap kali aku tertahan oleh sesuatu, ]
875
01:40:50,840 --> 01:40:53,870
[ dan mengenang kembali bagaimana aku berakhir di tempat itu, ]
876
01:40:53,980 --> 01:40:57,910
[ aku berpikir bahwa aku selalu tersandung pada hal yang sama. ]
877
01:40:58,010 --> 01:41:03,610
[ Meski aku yakin telah menyelesaikan semuanya, rasanya aku berada dalam lingkaran dan kembali lagi ke awal. ]
878
01:41:03,720 --> 01:41:06,950
[ Begitu aku kembali dari tempatku memulai, aku merasa sedih. ]
879
01:41:07,060 --> 01:41:13,290
[ Tapi aku mendapat pengalaman dari semua itu. Jadi gagal atau berhasil, ]
880
01:41:13,400 --> 01:41:16,360
[ tidak mungkin aku masih di tempat yang sama, kan? ]
881
01:41:16,700 --> 01:41:21,160
[ Jadi kupikir, bukan lingkaran, tapi spiral. ]
882
01:41:21,270 --> 01:41:26,000
[ Meski kelihatannya aku selalu berada di tempat yang sama, ]
883
01:41:26,110 --> 01:41:30,270
[ aku pasti bergerak naik atau turun meski sedikit. ]
884
01:41:30,380 --> 01:41:33,040
[ Itu lebih baik daripada sebelumnya. ]
885
01:41:33,220 --> 01:41:39,550
[ Tidak. Mungkin manusia sendirilah spiral itu. ]
886
01:41:39,760 --> 01:41:42,520
[ Mereka berputar di tempat yang sama. ]
887
01:41:42,620 --> 01:41:48,790
[ Tapi tiap terjadi sesuatu, mereka meregang jauh ke atas, bawah, atau samping. ]
888
01:41:49,930 --> 01:41:54,160
[ Lingkaran yang kugambar semakin besar dan luas. ]
889
01:41:54,270 --> 01:41:58,730
[ Dengan begitu, spiralnya juga pasti bertambah besar. ]
890
01:41:59,110 --> 01:42:05,600
[ Dan kalau aku berpikir seperti itu, kurasa aku bisa berusaha sedikit lebih keras. ]
891
01:42:13,920 --> 01:42:18,790
Saat membacanya pertama kali, aku tidak begitu mengerti apa yang ibu sampaikan. Tapi sekarang...
892
01:42:24,770 --> 01:42:30,970
Meskipun aku sudah menyiapkan ladang, aku memutuskan untuk tidak menanam kentang tahun ini.
893
01:42:40,620 --> 01:42:42,980
Karena sudah kuputuskan,
894
01:42:43,620 --> 01:42:46,140
aku tidak akan ada di sini saat musim dingin.
895
01:43:23,830 --> 01:43:25,690
Selamat siang.
896
01:43:26,660 --> 01:43:28,460
Yuta.
897
01:43:28,560 --> 01:43:30,230
Kikko ada?
898
01:43:30,330 --> 01:43:33,390
Dia pergi ke ladang Ichiko.
899
01:43:33,500 --> 01:43:36,370
Kalau begitu, aku akan ke sana.
- Baik.
900
01:44:08,940 --> 01:44:14,400
Ichiko memintaku mengurus bawang ini karena dia sudah terlanjur menanamnya.
901
01:44:14,780 --> 01:44:18,180
Bukankah ini terlalu banyak untuk 1 orang?
902
01:44:18,280 --> 01:44:21,740
Dia suka memakai bawang dengan berbagai cara.
903
01:44:22,380 --> 01:44:26,580
Dibelah dua, lumuri minyak, panggang di oven, dan dibumbui dengan garam merica.
904
01:44:27,260 --> 01:44:29,720
Sup yang penuh dengan bawang rebus.
905
01:44:32,790 --> 01:44:35,630
Begitu membuat keputusan,
dia pergi dengan cepat.
906
01:44:35,730 --> 01:44:37,390
Ya.
907
01:44:41,140 --> 01:44:44,370
Tapi sejujurnya, aku jadi berpikir ulang.
908
01:44:47,710 --> 01:44:51,300
Kau tahu, Ichiko punya kebiasaan melakukan sesuatu setengah hati.
909
01:44:51,410 --> 01:44:52,900
Sepertinya begitu.
910
01:44:55,250 --> 01:44:58,280
Apa dia bilang sesuatu?
911
01:44:59,090 --> 01:45:04,750
Dia bilang dia tidak bisa membayangkan terus tinggal di Komori seperti itu.
912
01:45:07,260 --> 01:45:10,290
Kalau kau ingat,
913
01:45:10,430 --> 01:45:15,300
Ichiko tidak punya tempat pelarian dan kembali hanya karena dia tidak punya pilihan.
914
01:45:15,400 --> 01:45:19,200
Dia bilang itu itu bukan masalah dan
ingin memilih dengan benar
915
01:45:19,310 --> 01:45:21,970
tempat tinggal di mana dia bisa menghadapi segalanya.
916
01:45:23,950 --> 01:45:28,250
Kalau dia tidak mampu menemukan tempat seharusnya dia berada di kota sekalipun,
917
01:45:28,750 --> 01:45:33,980
dan masih menghindari pilihan, dia merasa dia melecehkan Komori.
918
01:45:35,820 --> 01:45:37,550
Begitu.
919
01:45:38,290 --> 01:45:41,490
Dia juga mengatakan hal serupa padaku.
920
01:45:42,460 --> 01:45:46,200
Tapi dia lebih peduli pada penampilan
dan benci kalah.
921
01:45:46,300 --> 01:45:48,860
Dia terlalu banyak berpikir dan tidak fleksibel, ya?
922
01:45:48,970 --> 01:45:52,840
Maksudku, kalau dia suka di sini, dia harusnya tinggal di sini saja.
923
01:45:53,380 --> 01:45:57,940
Kurasa tidak apa mengambil jalan memutar--
- Tidak, dia bertingkah seperti putri merana.
924
01:45:58,980 --> 01:46:01,350
Kejam.
925
01:46:04,490 --> 01:46:07,510
Bertani bawang dimulai dengan
menanam benihnya.
926
01:46:14,830 --> 01:46:18,860
Di awal musim gugur,
tanah harus padat saat benih ditabur.
927
01:46:19,170 --> 01:46:23,040
Tutupi dengan tikar anyaman selama 5 hari.
928
01:46:26,140 --> 01:46:31,080
Begitu tumbuh tunas, lepaskan tikarnya. Tunggu sampai tumbuh hingga 7 sampai 8 mili.
929
01:46:35,180 --> 01:46:38,050
Lalu tanam permanen di ladang
yang sudah difertilisasi.
930
01:46:47,200 --> 01:46:49,720
Biarkan musim dingin berlalu.
931
01:46:53,030 --> 01:46:58,370
Begitu salju hilang dan udara menghangat, akan muncul kepala bawang di ujung tunas.
932
01:46:58,870 --> 01:47:01,400
Segera cabut mereka secepatnya.
933
01:47:04,710 --> 01:47:09,280
Tanaman dengan kepala bawang akan menghasilkan bawang yang alot dan tidak enak.
934
01:47:09,380 --> 01:47:11,350
Benarkah?
935
01:47:12,150 --> 01:47:15,750
Bawang yang dicabut terlalu cepat masih kecil tapi bisa dimakan.
936
01:47:15,860 --> 01:47:18,590
Dan daun mereka bisa digunakan seperti bawang.
937
01:47:19,390 --> 01:47:23,590
Panen mereka sebelum musim penghujan dan cabut saat daunnya masih hijau.
938
01:47:25,230 --> 01:47:29,600
Keringkan hingga daunnya layu. Lalu simpan dengan menggantung mereka di atap serambi.
939
01:47:31,240 --> 01:47:36,470
Butuh 10 bulan termasuk musim dingin, mereka menghabiskan waktu panjang untuk tumbuh.
940
01:47:36,580 --> 01:47:38,010
Mirip seperti dia, kan?
941
01:47:45,250 --> 01:47:47,740
Bagaimana dengan nenek yang
membajak ladang Ichiko?
942
01:47:47,860 --> 01:47:50,290
Itu tugasku sekarang.
943
01:47:52,590 --> 01:47:56,000
Kalau diabaikan, mengubahnya kembali menjadi ladang membutuhkan banyak tenaga.
944
01:47:56,100 --> 01:47:59,290
Karena itu nenek itu menyuruhku
untuk mengurusnya.
945
01:47:59,940 --> 01:48:03,840
Aku pernah ikut membantu saat
di rumah sedang sibuk.
946
01:48:03,940 --> 01:48:06,670
Tapi aku tidak pernah benar-benar menanam sayuran sendiri sebelumnya.
947
01:48:06,780 --> 01:48:09,610
Jadi kupikir sekalian kucoba saja.
948
01:48:10,610 --> 01:48:13,310
Jadi kau menjaga ladang Ichiko untuknya.
949
01:48:14,120 --> 01:48:17,980
Lagipula, dia pasti akan segera kembali.
950
01:49:13,253 --> 01:49:18,808
[ Festival Panen Besar Komori ]
951
01:49:24,020 --> 01:49:26,390
Kentang segar.
- Kentang segar, baik!
952
01:49:26,590 --> 01:49:29,790
Tidak akan lama sampai kau panen, ya.
953
01:49:53,880 --> 01:49:55,440
Ichiko.
954
01:49:55,550 --> 01:49:59,180
Lama tidak bertemu.
- Aku dengar kau kembali, tapi belum sempat mengunjungimu.
955
01:49:59,290 --> 01:50:01,450
Dia pergi ke kota untuk mencari suami, kan?
956
01:50:01,560 --> 01:50:04,790
Akhirnya memang begitu,
tapi bukan itu tujuanku saat pergi.
957
01:50:04,890 --> 01:50:05,990
Selamat siang!
958
01:50:06,090 --> 01:50:08,460
Kikko! Bagaimana bayimu?
959
01:50:08,560 --> 01:50:10,590
Suamiku sedang menjaganya.
960
01:50:14,900 --> 01:50:16,630
Dia manis sekali.
- Terima kasih.
961
01:50:16,740 --> 01:50:17,970
Anda mau ini?
962
01:50:18,070 --> 01:50:22,840
- Ganzuki*? Jadi nostalgia!
- Semua anggota asosiasi wanita membuatnya.
(roti kukus dengan gula cokelat)
963
01:50:22,940 --> 01:50:25,810
Di sana juga ada hatto dan amazake.
964
01:50:25,910 --> 01:50:29,210
Ibu sering membuat ganzuki saat aku kecil.
965
01:50:29,320 --> 01:50:31,229
Tapi aku harus rebutan
dengan saudara-saudaraku.
966
01:50:31,269 --> 01:50:34,010
Yang ini isi kenari. Yang ini biji wijen.
967
01:50:34,120 --> 01:50:38,120
Dulu aku pernah buat dengan isi biji wijen! Aku ingat semuanya harus membantu.
968
01:50:40,430 --> 01:50:45,060
Kami berencana punya banyak anak
dan menghidupkan kembali sekolah cabang.
969
01:50:45,170 --> 01:50:48,000
Kalian pasti rukun.
Omong-omong, mana suamimu, Ichiko?
970
01:50:48,100 --> 01:50:51,470
Dia sedang siap-siap di ruang kelas untuk kagura*.
(pertunjukan tari teater Shinto)
971
01:50:54,040 --> 01:50:55,600
Ada kagura?
972
01:50:55,710 --> 01:50:59,010
Ya, kami belum lama berkumpul
jadi masih kurang latihan.
973
01:50:59,110 --> 01:51:00,340
Kau juga ikutan?
- Ya.
974
01:51:00,450 --> 01:51:02,180
Aku juga harus siap-siap.
Sampai nanti.
975
01:51:02,183 --> 01:51:03,510
Aku serahkan padamu.
- Aku mengerti. Sampai nanti.
976
01:51:03,620 --> 01:51:05,250
Semangat.
977
01:51:08,290 --> 01:51:11,350
Kalau kuingat-ingat,
dia dulu menyukai kagura anak-anak.
978
01:51:11,460 --> 01:51:13,360
Dia tidak pernah melakukannya lagi setelah sekolah cabang tutup,
979
01:51:13,460 --> 01:51:17,690
tapi dia menghubungi alumni yang tinggal di
sekitar sini dan mengumpulkan mereka.
980
01:51:17,800 --> 01:51:20,030
Semuanya menyukai idenya.
981
01:51:20,140 --> 01:51:24,660
Pasti menyenangkan kalau orang-orang
kembali ke Komori.
982
01:51:28,310 --> 01:51:30,280
Permisi.
- Silakan.
983
01:51:30,550 --> 01:51:33,170
Kenapa? Kenapa, Sayang?
984
01:51:33,183 --> 01:51:37,010
Entahlah. Ini ibu, sayang.
985
01:51:38,150 --> 01:51:40,380
Kamu lapar?
986
01:51:40,490 --> 01:51:42,290
Ada apa?
- Entahlah.
987
01:57:02,290 --> 02:00:00,000
=== Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===