1 00:00:01,910 --> 00:00:12,800 "Little Forest" terbagi ke dalam 4 bagian - Summer, Autumn, Winter, dan Spring. Setelah akhir kredit Winter, dilanjutkan dengan Spring. Silakan nikmati kelanjutan film ini. 2 00:00:15,160 --> 00:00:49,480 === Indonesian Subtitle by chocomochilatte === 3 00:00:54,380 --> 00:00:55,760 Surat! 4 00:00:55,760 --> 00:00:56,970 Sebentar! 5 00:00:59,610 --> 00:01:00,510 Selamat pagi. 6 00:01:00,720 --> 00:01:01,820 Dingin sekali. 7 00:01:01,820 --> 00:01:02,600 Ya, udaranya mulai dingin. 8 00:01:02,600 --> 00:01:05,020 Aku dengar akan turun salju siang nanti. 9 00:01:06,820 --> 00:01:08,440 Tagihan-tagihan lagi? 10 00:01:08,440 --> 00:01:10,440 Ada satu surat di sana. 11 00:01:13,820 --> 00:01:14,820 Sampai nanti. 12 00:01:19,490 --> 00:01:22,700 Surat dari ibu datang di musim gugur. 13 00:02:15,380 --> 00:02:21,090 Komori (Hutan Kecil) adalah sebuah desa kecil di suatu tempat di wilayah Tohoku. 14 00:02:22,130 --> 00:02:23,800 Di sini tidak ada toko, 15 00:02:24,170 --> 00:02:28,050 tapi kalau kau mau belanja, ada supermarket kecil 16 00:02:28,080 --> 00:02:31,300 dan koperasi di pusat desa, tempat balai kota berada. 17 00:02:32,810 --> 00:02:36,850 Jalan ke sana penuh dengan lereng, jadi hanya butuh 30 menit, 18 00:02:37,690 --> 00:02:39,940 tapi aku kurang yakin berapa lama waktu tempuh untuk kembali. 19 00:02:40,980 --> 00:02:42,940 Saat musim dingin, kau harus pergi berjalan kaki karena salju, 20 00:02:43,820 --> 00:02:46,650 jadi kau akan menghabiskan sekitar satu setengah jam. 21 00:02:48,110 --> 00:02:50,050 Tapi sepertinya kebanyakan orang 22 00:02:50,050 --> 00:02:54,070 berbelanja di tempat-tempat seperti supermarket pinggiran besar di kota tetangga. 23 00:02:55,500 --> 00:02:59,790 Saat aku memutuskan pergi ke sana, aku nyaris menghabiskan sehari penuh. 24 00:03:35,090 --> 00:03:40,090 [ Little Forest / Hutan Kecil ] === Indonesian Subtitle by chocomochilatte === 25 00:04:01,480 --> 00:04:03,980 Hari ini Natal. 26 00:04:05,730 --> 00:04:09,740 Bicara soal Natal, karena ibuku selalu meributkan tentang detail, 27 00:04:10,150 --> 00:04:12,740 jadi kami tidak pernah merayakannya. 28 00:04:14,160 --> 00:04:17,790 Ibu, kita rayakan Natal, ya? 29 00:04:18,330 --> 00:04:20,410 Kita bukan penganut Kristen, untuk apa? 30 00:04:21,710 --> 00:04:22,870 Ibu egois! 31 00:04:28,340 --> 00:04:30,590 Egois! Egois! Egois! 32 00:04:32,300 --> 00:04:33,930 Meski begitu, waktu aku kecil, 33 00:04:34,390 --> 00:04:37,140 kami selalu kedatangan tamu di musim seperti ini. 34 00:04:38,140 --> 00:04:40,520 Dan ibu akan membuat kue. 35 00:04:48,110 --> 00:04:49,480 Sebentar! 36 00:04:54,030 --> 00:04:54,770 Selamat datang. 37 00:04:54,770 --> 00:04:55,570 Selamat Siang. 38 00:04:55,660 --> 00:04:56,870 Silakan masuk. 39 00:05:01,410 --> 00:05:02,800 Siang! 40 00:05:02,800 --> 00:05:03,920 Mana sopan santunmu? 41 00:05:04,130 --> 00:05:06,040 Dulu paman pernah menolong ibu. 42 00:05:07,250 --> 00:05:08,420 Halo. 43 00:05:08,420 --> 00:05:10,420 Dia orang asing. 44 00:05:10,920 --> 00:05:15,970 Kalau kupikir lagi, mungkin saja dia adalah kekasih ibuku saat itu. 45 00:05:16,930 --> 00:05:18,260 Meskipun aku tidak punya bukti. 46 00:05:21,600 --> 00:05:23,670 Kau pintar menggambar. 47 00:05:28,980 --> 00:05:30,610 Ini gambar apa? 48 00:06:28,330 --> 00:06:31,210 Kacang hijau! 49 00:06:33,840 --> 00:06:35,470 Kuenya datang! 50 00:06:38,470 --> 00:06:43,430 Kue natal ibuku adalah roti persegi panjang dengan krim di bagian luar. 51 00:06:53,290 --> 00:06:58,530 Begitu ibu memotongnya, irisannya akan memperlihatkan warna merah dan hijau Natal yang cantik. 52 00:06:59,450 --> 00:07:02,620 Cantik sekali. Bagaimana caramu membuatnya? 53 00:07:02,870 --> 00:07:05,540 Bagaimana ibu membuatnya? Hebat sekali! 54 00:07:05,660 --> 00:07:07,040 Mau tahu? 55 00:07:07,410 --> 00:07:10,670 Warna merahnya adalah amazake* dari nasi merah. (minuman tradisional jepang, manis dan rendah/tanpa alkohol) 56 00:07:11,290 --> 00:07:13,630 Hijaunya dari bayam. 57 00:07:16,960 --> 00:07:19,720 Ibu masukkan dua macam adonan dalam satu cetakan lalu dipanggang. 58 00:07:20,680 --> 00:07:26,560 Tapi kenapa warnanya bisa memanjang seperti itu. Kalau adonannya dimasukkan begitu saja, mustahil. 59 00:07:26,810 --> 00:07:28,730 Kau harus cari tahu sendiri. 60 00:07:53,460 --> 00:07:54,710 Kau baik-baik saja? 61 00:08:06,310 --> 00:08:07,670 Ketinggalan satu. 62 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Orang itu datang sekitar tiga kali, 63 00:08:16,650 --> 00:08:17,900 dan tak pernah kulihat lagi. 64 00:08:20,930 --> 00:08:24,230 Dan juga menandai akhir kue natal ibu. 65 00:08:26,370 --> 00:08:27,820 Aku sudah pernah coba. 66 00:08:27,820 --> 00:08:28,300 Apa? 67 00:08:28,440 --> 00:08:30,090 Waktu SMP. 68 00:08:30,090 --> 00:08:31,500 Aku tidak ingat. 69 00:08:31,610 --> 00:08:35,510 Kurasa sekitar setahun sebelum ibumu pergi. 70 00:08:35,610 --> 00:08:37,080 Dia menyuruhku mencicipi rasanya. 71 00:08:37,080 --> 00:08:38,940 Aku baru tahu. 72 00:08:39,050 --> 00:08:43,610 Dulu aku sering pinjam buku darinya. Ibumu dulu punya banyak buku, kan? 73 00:08:43,720 --> 00:08:46,850 Seperti koleksi seri lengkap dan ensiklopedi. 74 00:08:46,950 --> 00:08:49,750 Benar, kau sering datang kemari. 75 00:08:49,860 --> 00:08:52,620 Ibu sering memujimu. 76 00:08:52,730 --> 00:08:57,360 Meski aku tidak terlalu suka, aku tetap mencoba membaca buku. 77 00:08:57,470 --> 00:08:59,630 Saat itulah ibu tiba-tiba berkata, 78 00:09:01,800 --> 00:09:05,230 Cari bukumu sendiri kalau mau baca. 79 00:09:07,110 --> 00:09:08,300 Apa? 80 00:09:08,410 --> 00:09:11,170 atau yang seperti itu. Ibu lalu menjual buku-buku itu ke toko loak. 81 00:09:11,280 --> 00:09:13,840 Sepertinya kami sudah tidak punya uang lagi. 82 00:09:13,950 --> 00:09:17,350 Aku ikut membawa buku-buku itu jadi dia memberi beberapa buah padaku. 83 00:09:17,450 --> 00:09:21,910 Begitu. Mungkin ibu membuat kue waktu itu karena ibu punya kekasih. 84 00:09:24,590 --> 00:09:26,180 Jadi, bagaimana kuenya? 85 00:09:26,290 --> 00:09:30,060 Kita sudah lama tidak menanam beras merah, kan? 86 00:09:30,160 --> 00:09:33,070 Meski malai beras merah membuat sawah terlihat indah, 87 00:09:33,170 --> 00:09:36,570 bijinya mudah lepas dan sulit dipanen. 88 00:09:36,670 --> 00:09:40,400 Karena itu kupikir aku akan gunakan beras hitam saja. 89 00:09:40,510 --> 00:09:42,670 Kami menanam beras hitam setiap tahun. 90 00:09:42,780 --> 00:09:45,340 Jadi aku membuat amazake dari beras hitam. 91 00:09:46,350 --> 00:09:49,040 Aku mengurangi takaran air supaya rasanya kuat. 92 00:09:49,150 --> 00:09:52,980 Beras hitam adalah jenis ketan, sehingga rasanya cukup manis. 93 00:09:53,620 --> 00:09:56,180 Amazake-nya berwarna hitam, 94 00:09:56,290 --> 00:09:59,350 tapi dengan mencapurkan gula, tepung gandum, 95 00:09:59,460 --> 00:10:05,230 soda kue, dan minyak ke dalam adonan, warnanya berubah ungu. 96 00:10:05,370 --> 00:10:11,770 Kuning cocok dengan ungu, jadi aku membuat adonan kuning dari labu rebus. 97 00:10:12,540 --> 00:10:17,570 Aku masukkan adonan beras hitam ke dalam cetakan, hampir memenuhi setengah loyang. 98 00:10:17,850 --> 00:10:23,680 Di atasnya, aku masukkan adonan labu hingga tingginya mencapai 4/5 loyang. 99 00:10:24,890 --> 00:10:26,910 Lalu, panggang dalam oven. 100 00:10:30,360 --> 00:10:34,230 Setelahnya, aku menaruh bagian yang menggembung di bawah lalu mendinginkannya, 101 00:10:34,330 --> 00:10:36,960 supaya semua sisinya rata. 102 00:10:37,060 --> 00:10:40,360 Dengan begitu, kau akan mendapatkan dua warna adonan memanjang. 103 00:10:43,900 --> 00:10:47,310 Lalu aku menghiasnya dengan krim. 104 00:10:47,740 --> 00:10:50,940 Selamat Natal! 105 00:10:55,750 --> 00:10:57,950 Begitu. 106 00:11:01,490 --> 00:11:04,120 Maaf, aku terlambat! 107 00:11:04,230 --> 00:11:06,990 Ayo mulai pesta teh Natalnya! 108 00:11:07,090 --> 00:11:10,120 Bukan. Ini pesta teh akhir tahun. 109 00:11:10,230 --> 00:11:14,960 Ini kue tiga warna yang terdiri dari ungu, kuning, dan putih. Bukan warna-warna Natal. 110 00:11:15,070 --> 00:11:18,510 Lagipula, kalian juga bukan penganut Kristen, kan? 111 00:11:18,610 --> 00:11:20,940 Kau rewel sekali, sih? 112 00:11:21,040 --> 00:11:25,310 Ayo. Dimakan saja. 113 00:11:27,620 --> 00:11:30,140 Kalau begitu, untuk tahun depan... 114 00:11:30,250 --> 00:11:32,950 Mohon kerja samanya. 115 00:11:33,350 --> 00:11:35,820 Selamat makan! - Selamat makan! 116 00:11:41,230 --> 00:11:44,320 Enak! 117 00:11:48,100 --> 00:11:50,470 Lezat! - Enak. 118 00:11:51,070 --> 00:11:53,200 Labu? - Ya. 119 00:12:30,280 --> 00:12:32,870 Permisi! 120 00:12:36,650 --> 00:12:38,500 Saya mau mengantar surat pemberitahuan. 121 00:12:39,820 --> 00:12:42,810 Ichiko! Terima kasih sudah datang. 122 00:12:42,920 --> 00:12:44,320 Apa yang kau gambar? 123 00:12:44,430 --> 00:12:45,980 Jamur. 124 00:12:46,090 --> 00:12:48,820 Aku baru membuat manjuu*. Silakan. (jenis manisan Jepang) 125 00:12:48,930 --> 00:12:51,360 Terima kasih. 126 00:12:51,470 --> 00:12:54,260 Apa makanan kesukaanmu, Ichiko? 127 00:12:54,370 --> 00:12:56,430 Jika ditanya seperti itu 128 00:12:56,540 --> 00:13:01,200 hal pertama yang muncul di kepalaku adalah natto mochi* dengan mochi yang baru ditumbuk. (kue beras Jepang dengan kedelai fermentasi) 129 00:13:01,310 --> 00:13:03,440 Campurkan natto dengan gula, 130 00:13:03,540 --> 00:13:07,340 ambil mochi yang masih panas dan masukkan potongannya ke dalam natto. 131 00:13:10,120 --> 00:13:13,180 Di sekolahku ada hari membuat mochi. 132 00:13:14,220 --> 00:13:16,590 Tapi itu 16 tahun yang lalu. 133 00:13:17,990 --> 00:13:22,190 Para ibu bolak-balik ke sana kemari. 134 00:13:23,860 --> 00:13:25,960 Kami bertugas menggali natto. 135 00:13:26,070 --> 00:13:28,760 Kami menguburnya di bawah salju. 136 00:13:28,900 --> 00:13:31,130 Sudah jadi! 137 00:13:31,240 --> 00:13:34,610 Butuh 3 hari untuk membuat natto. 138 00:13:35,910 --> 00:13:39,780 Bungkus kacang yang sudah direbus dengan warazuto*. (pembungkus dari jerami yang diikat) 139 00:13:40,050 --> 00:13:45,280 Kalau masukkan potongan jerami pada tahap ini, kau bisa mengisinya lebih banyak. 140 00:14:05,270 --> 00:14:07,300 Buat lubang di salju, 141 00:14:09,740 --> 00:14:12,110 bungkus dengan tikar jerami. 142 00:14:18,220 --> 00:14:20,410 Lalu di atas tikar jerami, 143 00:14:21,960 --> 00:14:24,150 buat selimut salju. 144 00:14:25,960 --> 00:14:29,450 Ada banyak benda yang tertimbun di bawah salju. 145 00:14:29,560 --> 00:14:33,000 Kubis. Daun bawang. Bayam. 146 00:14:33,630 --> 00:14:36,030 Lobak dan wortel berada dalam lubang di tanah. 147 00:14:36,140 --> 00:14:39,590 Mereka dibungkus daun cemara untuk menjauhkan tikus. 148 00:14:40,270 --> 00:14:44,270 Jika sayuran terkena udara dingin, mereka akan membusuk. 149 00:14:44,380 --> 00:14:47,140 Jadi lebih baik menjaga mereka dalam selimut salju. 150 00:14:47,250 --> 00:14:50,510 Suhu sayuran akan stabil jika dikubur. 151 00:14:51,750 --> 00:14:54,920 Begitu juga saat membuat natto. 152 00:14:56,360 --> 00:14:58,520 Semoga rasanya lezat. 153 00:14:58,630 --> 00:15:02,030 Semoga rasanya lezat. 154 00:15:06,000 --> 00:15:08,470 Kau harus membaliknya dengan benar, 155 00:15:08,570 --> 00:15:12,200 atau kau tidak akan mendapat mochi yang enak. 156 00:15:16,080 --> 00:15:18,810 Berat. Kalian bisa membawanya? 157 00:15:18,910 --> 00:15:20,970 Ayo cepat bawa! 158 00:15:39,700 --> 00:15:42,170 Tolong aduk. 159 00:15:42,600 --> 00:15:45,230 Jangan sampai menusuk mochi-nya, ya. 160 00:15:49,580 --> 00:15:51,910 Baiklah, ayo kita coba. 161 00:15:52,010 --> 00:15:53,170 Boleh? 162 00:15:53,280 --> 00:15:56,580 Rasanya paling enak saat masih hangat. 163 00:15:57,350 --> 00:15:58,750 Ini, silakan. 164 00:15:58,850 --> 00:16:01,950 Mochi yang baru dibuat, 165 00:16:02,060 --> 00:16:04,750 hangat dan sangat lembut. 166 00:16:04,860 --> 00:16:08,260 Natto yang penuh dengan gula dan kecap. 167 00:16:12,200 --> 00:16:14,390 Aku terus menyuapkan ke dalam mulut. 168 00:16:14,500 --> 00:16:17,470 Aku ingin terus memakan mereka selamanya. 169 00:16:17,570 --> 00:16:21,600 Itu adalah natto mochi dengan gula dan kecap pertama yang aku makan. 170 00:16:44,530 --> 00:16:47,470 Mochi harus diuleni sebelum ditumbuk. 171 00:16:48,340 --> 00:16:53,430 Sebelum tinggal di Komori, aku tidak pernah makan natto mochi. 172 00:16:53,540 --> 00:16:57,310 Jadi tidak ada rasa natto mochi tertentu yang bisa kusebut resep keluarga. 173 00:17:05,350 --> 00:17:08,320 Aku mau coba sendiri. - Yakin? 174 00:17:08,420 --> 00:17:10,290 Tapi sejak saat itu, 175 00:17:10,390 --> 00:17:12,120 Jangan pukul aku, ya. 176 00:17:13,490 --> 00:17:18,230 natto mochi yang baru ditumbuk dengan banyak gula dan kecap menjadi resep kami. 177 00:17:22,640 --> 00:17:25,760 Bakteri yang membantu pembuatan natto ada dalam sekam beras. 178 00:17:26,270 --> 00:17:31,640 Jadi menanam beras sama dengan "menanam" natto mochi itu sendiri. 179 00:17:33,880 --> 00:17:37,650 Butuh waktu sepuluh menit bersepeda untuk mencapai sawah yang kami sewa. 180 00:17:39,090 --> 00:17:42,110 Tahun ini kami mendapatkan hujan dan suhu rendah. 181 00:17:42,220 --> 00:17:44,690 Aku selalu khawatir dan memeriksa tanamanku setiap hari. 182 00:17:50,130 --> 00:17:53,960 Tanaman padi tumbuh dari suara langkah kaki manusia. 183 00:18:03,910 --> 00:18:09,650 Seluruh desa benar-benar heboh saat pengirikan, bekerja pada jam tidur dalam dinginnya hujan. 184 00:18:12,950 --> 00:18:16,390 Dan hasil dari menanam beras mochi tahun ini adalah... 185 00:18:19,490 --> 00:18:21,220 ini... 186 00:18:24,500 --> 00:18:25,930 ini... 187 00:18:29,200 --> 00:18:30,570 ini! 188 00:18:33,040 --> 00:18:34,870 Selamat makan. 189 00:19:01,570 --> 00:19:07,600 Sekolah lokal sudah ditutup. Terkadang penduduk desa menggunakannya. 190 00:19:15,980 --> 00:19:18,420 Salju jatuh di Komori. 191 00:19:35,770 --> 00:19:39,140 Aku harus memastikan jalan terbebas dari tumpukan salju. 192 00:19:49,950 --> 00:19:52,420 Surat! 193 00:19:52,650 --> 00:19:54,480 Sebentar! 194 00:19:57,120 --> 00:19:59,680 Selamat pagi. - Silakan. 195 00:19:59,790 --> 00:20:01,760 Kau membuat lobak beku. 196 00:20:01,860 --> 00:20:04,960 Ya, seperti yang Anda bilang. - Begitu. 197 00:20:13,610 --> 00:20:16,130 Potong lobak menjadi dua. 198 00:20:29,590 --> 00:20:31,790 Kupas kulitnya. 199 00:20:40,330 --> 00:20:42,530 Potong secara vertikal. 200 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Lewatkan tali 201 00:20:57,750 --> 00:20:59,880 dengan membuat lubang pada lobak. 202 00:21:19,370 --> 00:21:24,210 Biarkan membeku di luar rumah mentah-mentah. 203 00:21:41,030 --> 00:21:46,430 Jika dikeringkan seperti itu, kau akan mendapat lobak beku yang akan bertahan sepanjang tahun. 204 00:21:52,070 --> 00:21:54,130 Tidak apa-apa digantung mentah, kan? 205 00:21:54,240 --> 00:21:56,970 Orang-orang di sini biasanya direbus dulu, kan? 206 00:21:57,080 --> 00:22:00,600 Keluarga istriku menggunakan cara sepertimu. 207 00:22:00,710 --> 00:22:04,620 Rasanya cukup enak untuk makanan yang tidak terlalu menghabiskan banyak waktu. 208 00:22:04,720 --> 00:22:06,950 Aku pergi dulu, ya. - Baik. 209 00:22:10,090 --> 00:22:11,920 Sampai nanti. 210 00:22:13,330 --> 00:22:17,230 Lobak beku dibutuhkan untuk membuat nishime*. (semur Jepang) 211 00:22:25,240 --> 00:22:27,800 Kalau kau memasaknya dengan ikan haring kering 212 00:22:27,910 --> 00:22:31,640 yang sudah direndam dengan air sisa mencuci nasi, 213 00:22:31,750 --> 00:22:35,440 dia menyerap semua rasa dan jadi lezat sekali. 214 00:22:35,750 --> 00:22:38,680 Aku menambahkan sayuran apapun yang sedang musim, 215 00:22:38,790 --> 00:22:41,780 tapi yang paling pas adalah ginseng gunung dan rebung. 216 00:22:41,890 --> 00:22:46,120 Saat lobak siap untuk dibekukan, kita jadi gelisah menunggu musim semi. 217 00:22:46,230 --> 00:22:48,630 Selamat makan. 218 00:23:08,550 --> 00:23:14,980 Di musim gugur, saat kesemek masih keras, mereka dipanen untuk dibuat kesemek kering. 219 00:23:22,400 --> 00:23:24,800 Susah. 220 00:23:29,840 --> 00:23:32,500 Tahun ini panen besar. 221 00:23:32,610 --> 00:23:35,340 Ya, kita dapat banyak. 222 00:23:39,010 --> 00:23:41,640 Kita memetik terlalu banyak. 223 00:23:41,750 --> 00:23:43,840 Kau benar. 224 00:23:43,950 --> 00:23:45,140 Baiklah. 225 00:23:48,490 --> 00:23:51,050 Sudah digantung? - Aku lepas, ya? 226 00:23:53,460 --> 00:23:56,900 Warnanya bagus. 227 00:23:58,030 --> 00:24:00,090 Kulit yang tersisa di tangkai dikujpas kemudian. 228 00:24:00,200 --> 00:24:04,690 Cabang berbentuk T dimasukkan ke dalam tali dan digantung di atap serambi. 229 00:24:06,210 --> 00:24:10,730 Jika rajin diremas dengan tangan, mereka akan menjadi kesemek kering yang lembut. 230 00:24:15,520 --> 00:24:18,850 Mereka bisa langsung dinikmati dengan teh, 231 00:24:23,860 --> 00:24:28,190 atau dipotong tipis kemudian masukkan ke dalam salad lobak. 232 00:24:28,300 --> 00:24:33,730 Warnanya indah, dan enak, rasa manis cuka dan kesemek kering saling melengkapi. 233 00:24:35,740 --> 00:24:39,730 Silakan. 234 00:24:39,910 --> 00:24:42,930 Selamat makan. - Silakan, silakan. 235 00:24:51,650 --> 00:24:55,420 Enak. 236 00:24:56,590 --> 00:25:02,090 Kalau dingin semuanya susah, tapi ada juga hal-hal yang tidak bisa kau kerjakan jika tidak dingin. 237 00:25:04,600 --> 00:25:09,090 "Dingin" juga bumbu yang penting. 238 00:25:31,120 --> 00:25:33,520 Kau tidak membersihkan cerobong asap di rumah? 239 00:25:33,630 --> 00:25:36,530 Kami punya kipas pemanas di rumah. - Enaknya. 240 00:25:36,630 --> 00:25:38,260 Bagaimana kalau ini diganti saja? 241 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 Tapi harga minyak tanah mahal sekali. 242 00:25:41,570 --> 00:25:43,760 Benar juga. 243 00:25:48,280 --> 00:25:50,540 Ingat saat aku pergi ke kota? - Ya? 244 00:25:50,640 --> 00:25:55,810 Aku bawa beras dan miso*, tapi aku harus beli sayur-sayuran, kan? (bumbu tradisional Jepang) 245 00:25:55,920 --> 00:26:00,050 Udaranya jauh lebih bersih sekarang. Tolong bawa ubinya ke sini. 246 00:26:00,090 --> 00:26:01,310 Baik. 247 00:26:01,420 --> 00:26:05,320 Dan ada biaya untuk air dan pembuangannya juga. 248 00:26:05,430 --> 00:26:09,950 Di Komori tidak ada, kan? Semua orang mengurus hal seperti itu sendiri. 249 00:26:11,230 --> 00:26:15,170 Saat tagihan datang, aku panik. Aku tidak memasukkannya dalam perhitunganku. 250 00:26:15,270 --> 00:26:17,790 Aku harus menabung. 251 00:26:28,720 --> 00:26:32,810 Awalnya, aku hanya makan ramen instan dan nasi setiap hari. 252 00:26:32,920 --> 00:26:35,980 Kupikir tidak apa, soalnya ada ekstrak daging dan sayur di dalamnya. 253 00:26:36,090 --> 00:26:38,110 Mengerikan! 254 00:26:38,330 --> 00:26:41,230 Kemudian, kupikir mungkin aku bisa menanam sayuran atau apa. 255 00:26:41,330 --> 00:26:44,020 Aku mengisi mangkuk ramen dengan tanah. 256 00:26:44,130 --> 00:26:49,260 Aku coba menanam biji lobak. Toh mereka hanya butuh sebulan untuk tumbuh. 257 00:27:28,040 --> 00:27:29,980 Selamat datang! 258 00:27:30,080 --> 00:27:33,410 Ada seorang cowok yang cukup dekat denganku di tempat kerja paruh waktuku. 259 00:27:40,390 --> 00:27:44,480 Apa yang kau cari? - Ada yang tanya tempat tomat kalengan. 260 00:27:44,590 --> 00:27:48,530 Ada di pojok spageti. Di sana. 261 00:27:52,730 --> 00:27:53,760 Ini. 262 00:27:53,870 --> 00:27:57,030 Kau tahu tempat semuanya. 263 00:28:01,940 --> 00:28:05,570 Makasih untuk yang tadi. - Bukan apa-apa. 264 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 Aku pulang dulu. - Dah! 265 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 Dia kurus sekali. 266 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 Ini. - Oke. 267 00:28:19,630 --> 00:28:22,220 Ini agak berat. 268 00:28:22,330 --> 00:28:24,690 Tidak berat sama sekali. 269 00:28:24,800 --> 00:28:26,600 Kau kuat sekali, sih. 270 00:28:28,800 --> 00:28:30,500 Ini. - Baik. 271 00:28:32,370 --> 00:28:35,710 Kau selalu makan siang dengan itu? Roti? 272 00:28:35,810 --> 00:28:38,840 Aku selalu minum suplemen vitamin, kok. 273 00:28:43,820 --> 00:28:46,790 Tetap saja, menurutku tidak cukup. 274 00:28:49,560 --> 00:28:52,860 Tapi, aku juga tidak jauh beda. 275 00:29:02,000 --> 00:29:04,300 Buat nasi kepal, 276 00:29:10,510 --> 00:29:13,270 lalu panggang dengan miso. 277 00:29:14,680 --> 00:29:17,980 Tambahkan acar lobak secukupnya. 278 00:29:23,360 --> 00:29:28,160 Dan telur gulung istimewa ibuku. 279 00:30:06,830 --> 00:30:08,800 Telur gulungnya luar biasa! 280 00:30:08,900 --> 00:30:11,030 Rahasianya adalah madu. 281 00:30:11,140 --> 00:30:16,630 Kau masak ini semua dari bahan-bahan yang kau tanam? Hebat sekali. 282 00:30:16,740 --> 00:30:20,040 Tidak. Aku tidak menanam telurnya. 283 00:30:33,090 --> 00:30:35,460 Bayanganku saja... 284 00:30:38,200 --> 00:30:40,220 Kenapa dia lama sekali? 285 00:30:49,110 --> 00:30:52,770 Kemarin aku menerima syal rajutan tangan. 286 00:30:52,880 --> 00:30:58,180 Kau tahu artinya? Kalau selingkuh, dia akan membunuhmu! 287 00:30:58,280 --> 00:31:01,250 Menyeramkan! Bukankah lebih baik dibuang saja? 288 00:31:01,350 --> 00:31:05,690 Aku bilang padanya, hadiah bisa dibeli. Kalau dia punya waktu merajut, lebih baik cari kerja! 289 00:31:05,790 --> 00:31:07,820 Katakan sekali lagi padanya. 290 00:31:07,930 --> 00:31:11,020 Terus? Kau tidak jadi memberi bekal yang kau buat karena itu? 291 00:31:11,130 --> 00:31:12,430 Ya. 292 00:31:14,100 --> 00:31:18,700 Memang ada orang yang seperti itu. Tapi tidak ada hubungannya dengan makanan. 293 00:31:18,810 --> 00:31:21,040 Aku tahu, tapi... 294 00:31:21,140 --> 00:31:26,370 Ingat saat SMP? Aku diganggu anak-anak dari sekolah pusat. 295 00:31:26,480 --> 00:31:29,240 Mereka bilang aku monyet liar dari sekolah cabang. 296 00:31:29,480 --> 00:31:32,420 Mereka bilang aku hanya anak bodoh dari desa yang sama. 297 00:31:32,720 --> 00:31:36,160 Rasanya persis seperti saat itu. 298 00:31:36,260 --> 00:31:39,620 Pada akhirnya, aku tidak bisa maju lagi. 299 00:31:39,730 --> 00:31:41,630 Wanginya enak, kan? 300 00:31:42,760 --> 00:31:45,060 Sepertinya sudah matang. 301 00:31:45,160 --> 00:31:48,130 Panas! - Mau pakai sarung tangan? 302 00:31:50,370 --> 00:31:54,070 Kau menaruh batu tahan panas di atas kompor. 303 00:31:54,170 --> 00:31:56,440 Panas dari kompor menjalar membuat mereka panas. 304 00:31:57,600 --> 00:31:59,310 Kalau kau taruh panci di atasnya, 305 00:31:59,310 --> 00:32:02,010 kau bisa memanaskan roux kari dan tidak akan gosong meski kau tinggal. 306 00:32:02,120 --> 00:32:05,080 Berguna sekali. 307 00:32:05,180 --> 00:32:07,550 Begitu juga dengan ubi ini. 308 00:32:12,090 --> 00:32:15,060 Satsumaimo* tahun ini hasilnya bagus. (ubi Jepang) 309 00:32:15,160 --> 00:32:17,860 Udaranya juga tidak begitu dingin. 310 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 Panas, panas, panas. 311 00:32:57,740 --> 00:33:01,500 Aku pasti akan membangun gudang kayu tahun ini. 312 00:33:02,010 --> 00:33:05,210 Memotong kayu beku butuh kerja keras ekstra. 313 00:33:10,920 --> 00:33:14,880 Aku menggunakan manisan untuk menghilangkan stres. 314 00:33:19,590 --> 00:33:22,930 Karena itu kacang merah sangat diperlukan saat musim dingin. 315 00:33:23,030 --> 00:33:26,230 Kacang merah juga sangat cocok dengan mochi dan hatto*. (mie berbahan dasar tepung) 316 00:33:26,770 --> 00:33:30,700 Uleni tepung, garam, dan soda kue campur air. 317 00:33:39,510 --> 00:33:42,040 Diamkan selama satu jam. 318 00:34:00,700 --> 00:34:03,290 Kemudian masukkan kacang merah. 319 00:34:12,910 --> 00:34:16,440 Goreng dengan wajan untuk hasil seperti oyaki*. (pangsit Jepang) 320 00:34:25,060 --> 00:34:27,490 Jika dikukus, hasilnya seperti manjuu. 321 00:34:40,270 --> 00:34:44,400 Dengan tanah kami, tidak perlu pupuk di ladang kacang merah. 322 00:34:44,510 --> 00:34:47,880 Kalau pakai pupuk, daunnya akan tumbuh lebat dan tidak ada kacangnya. 323 00:34:48,350 --> 00:34:52,480 Di awal musim panas, aku menanam mereka langsung di tanah. 324 00:34:52,590 --> 00:34:55,380 Lalu mengabaikan mereka sepenuhnya saat hujan berkepanjangan. 325 00:34:56,860 --> 00:34:58,450 Musim panas. 326 00:34:58,690 --> 00:35:02,960 Bunga-bunga mekar di tanah. Terjatuh. 327 00:35:04,530 --> 00:35:06,660 Saat musim gugur, 328 00:35:06,660 --> 00:35:08,660 polongnya mulai berisi. 329 00:35:10,200 --> 00:35:15,140 Aku tidak bisa menahan diri dan akhirnya memakan kacang merah mentah ini. 330 00:35:15,240 --> 00:35:17,330 Saat membuka polong yang masih hijau, 331 00:35:17,440 --> 00:35:22,570 muncul kacang merah muda berwarna anggrek. 332 00:35:22,780 --> 00:35:28,850 Mereka belum mengeras. Aku senang bisa merebus mereka kapanpun aku mau. 333 00:35:29,320 --> 00:35:32,520 Meski begitu, samar-samar mereka tetap punya aroma kacang merah. 334 00:35:36,230 --> 00:35:39,030 Kau juga bisa menggunakan mereka untuk bahan sup. 335 00:35:43,340 --> 00:35:49,000 Aku merebus kacang merah lalu masukkan mereka ke dalam adonan muffin untuk kupanggang. 336 00:35:49,980 --> 00:35:53,240 Lembut dan wangi. 337 00:35:56,850 --> 00:35:59,250 Dinginkan secukupnya. 338 00:35:59,350 --> 00:36:02,050 Lalu habiskan sebelum matang sepenuhnya. 339 00:36:02,190 --> 00:36:05,920 Sedikit rasa bersalah juga bagian dari rasa mereka. 340 00:36:07,930 --> 00:36:11,260 Aku merawat mereka untuk kunikmati sepanjang tahun. 341 00:36:11,360 --> 00:36:15,490 Aku memanen kacang merah sesuai urutan, dimulai dari polong yang berubah kecokelatan lebih dulu. 342 00:36:16,200 --> 00:36:20,100 Kalau dibiarkan di ladang terlalu lama, polongnya akan terbuka. 343 00:36:21,840 --> 00:36:26,740 Jika hujan berkepanjangan, bahkan ada yang bertunas saat masih di dalam polong. 344 00:36:28,080 --> 00:36:33,420 Saat garis hijau ini menghilang, aku mulai memanen mereka. 345 00:36:34,690 --> 00:36:38,620 Beberapa orang memanen kacang merah mereka lebih cepat karena takut dimakan merpati. 346 00:36:38,720 --> 00:36:41,280 Tapi ladangku tidak pernah jadi korban merpati. 347 00:36:41,390 --> 00:36:45,920 Mungkin karena aku terlalu rajin, mereka kebingungan tidak bisa menemukan kacang di antara rimbunan gulma. 348 00:36:46,730 --> 00:36:51,930 Setelah dipanen, aku menjemur mereka sampai kering sepenuhnya. 349 00:36:52,640 --> 00:36:56,270 Aku memukul mereka dengan palu kayu untuk memisahkan polong dan kacang. 350 00:36:57,580 --> 00:37:00,480 Lalu aku kembali menjemur kacang di bawah sinar matahari. 351 00:37:01,310 --> 00:37:06,910 Di musim gugur yang sibuk, aku biarkan mereka mengering selama sebulan hingga semua pekerjaanku selesai. 352 00:37:07,420 --> 00:37:10,050 Lagipula, aku tidak bisa menyibukkan diri dengan pekerjaan mudah seperti itu. 353 00:37:10,160 --> 00:37:15,530 Begitu kering, mereka akan semakin wangi dan tidak akan dirubungi serangga saat disimpan. 354 00:37:16,730 --> 00:37:18,750 Musim dingin dimulai. 355 00:37:20,000 --> 00:37:22,970 Aku menyortir kacang merah dan membuang yang jelek, 356 00:37:26,170 --> 00:37:28,300 kemudian masukkan ke dalam botol. 357 00:37:30,140 --> 00:37:34,480 Ini memusingkan. Aku buat terlalu banyak. 358 00:37:35,620 --> 00:37:40,380 Kali ini, aku memisahkan kacang yang terlihat bagus. 359 00:37:42,020 --> 00:37:46,360 Aku akan menabur mereka di ladang begitu musim semi berakhir. 360 00:37:46,460 --> 00:37:50,920 Di Komori, ada hari khusus setiap tahun untuk menanam kacang merah. 361 00:37:51,030 --> 00:37:54,660 Hasilnya tidak akan bagus kalau kau menanam lebih cepat atau lambat dari hari itu. 362 00:37:54,870 --> 00:37:59,740 Udara akan terlalu dingin saat tumbuh kecambah, atau hujan turun tanpa henti saat mereka butuh udara kering. 363 00:37:59,840 --> 00:38:04,070 Mereka tidak akan kuat menghadapi suhu saat tumbuh. Mereka akan sakit atau mudah diserang hama. 364 00:38:08,780 --> 00:38:11,530 Tanaman lain punya waktu tanam masing-masing. 365 00:38:11,960 --> 00:38:16,610 Mereka ditanam tergantung situasi bunga di pegunungan dan burung di musim tersebut. 366 00:38:17,960 --> 00:38:20,890 Itu adalah hasil dari pengalaman dari waktu ke waktu. 367 00:38:20,990 --> 00:38:26,360 Benar. Masing-masing mereka punya waktu tanam yang tepat sendiri. 368 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 Benar juga. 369 00:38:30,670 --> 00:38:34,040 Benar. Mungkin, 370 00:38:34,170 --> 00:38:37,670 aku pergi dari sini lebih cepat dari yang seharusnya. 371 00:38:39,310 --> 00:38:41,540 Aku yakin. 372 00:38:43,750 --> 00:38:45,940 Kau tidak boleh terburu-buru. 373 00:38:46,720 --> 00:38:49,450 Saat kau membuat pasta kacang merah dan menambahkan gula terlalu cepat, 374 00:38:49,560 --> 00:38:53,010 berapa lama pun kau memasak, kacang itu tidak akan melunak. 375 00:38:54,930 --> 00:39:00,890 Kau masukkan gula setelah bisa dengan mudah menghancurkan kacang merah dengan jarimu. 376 00:39:33,270 --> 00:39:36,930 Aku mengidam hatto di hari bersalju. 377 00:39:37,200 --> 00:39:39,800 Untuk membuat hatto, kau mengulen tepung campur air 378 00:39:39,910 --> 00:39:43,840 sampai sepadat daun telinga dan diamkan selama dua jam. 379 00:39:44,240 --> 00:39:48,610 Kalau tidak cukup lama didiamkan, hatto-nya tidak akan sempurna. 380 00:39:48,710 --> 00:39:51,480 Karena itu aku menyiapkannya sebelum menyekop salju. 381 00:40:07,640 --> 00:40:10,660 Setelah fermentasi, potong menjadi bagian-bagian. 382 00:40:10,770 --> 00:40:13,900 Lalu regangkan hingga tipis dan rebus di dalam sup. 383 00:40:25,680 --> 00:40:28,280 Selamat makan. 384 00:40:41,370 --> 00:40:46,070 Terasa lebih enak saat lapar setelah menyekop salju. 385 00:40:51,480 --> 00:40:55,680 Hari ini, aku memutuskan untuk menggunakan dedak gandum. 386 00:41:09,500 --> 00:41:16,160 Biasanya, dedak gandum adalah bagian kulit gandum yang dibuang saat proses pabrikan. 387 00:41:20,640 --> 00:41:23,160 Kelihatannya sehat. 388 00:41:29,150 --> 00:41:31,380 Tunggu, bukankah ini... 389 00:41:32,020 --> 00:41:34,610 Sebentar... Apa namanya, ya? 390 00:41:39,930 --> 00:41:42,790 Beberapa sarden tanpa kepala dan organ dalam. 391 00:41:43,160 --> 00:41:45,220 Shiitake kering. 392 00:41:45,760 --> 00:41:47,700 Wortel. 393 00:41:47,900 --> 00:41:49,730 Lobak. 394 00:41:50,270 --> 00:41:51,960 Burdock. 395 00:41:52,710 --> 00:41:54,730 Satoimo.* (akar talas) 396 00:41:55,210 --> 00:41:57,870 Potongan tahu goreng. 397 00:42:05,120 --> 00:42:10,320 Air, sake, mirin*, masukkan semuanya ke dalam panci. (sake masak manis) 398 00:42:12,460 --> 00:42:16,620 Kau bisa bumbui dengan kecap jahe saat kembali. 399 00:42:16,730 --> 00:42:19,820 Taruh di atas kompor batu bara. 400 00:42:39,220 --> 00:42:41,350 Cantik sekali. 401 00:42:43,660 --> 00:42:45,620 Aku mau jalan-jalan dulu. 402 00:42:58,300 --> 00:43:01,970 Kemarin, aku bertengkar dengan Kikko. 403 00:43:03,010 --> 00:43:06,340 Kami sedang membicarakan teman kerjanya. 404 00:43:06,450 --> 00:43:11,040 Kenapa tidak? Dia hanya minta tolong. 405 00:43:11,480 --> 00:43:14,690 Hanya karena dia minta bantuanmu, 406 00:43:14,690 --> 00:43:17,550 bukan berarti dia mendapat manfaat setiap kau membantunya. 407 00:43:17,660 --> 00:43:20,630 Kurasa kau tidak memikirkan apa yang baik untuknya. 408 00:43:26,900 --> 00:43:28,420 Ichiko, 409 00:43:31,000 --> 00:43:33,530 kau pikir kau siapa? 410 00:43:33,640 --> 00:43:34,700 Apa? 411 00:43:36,180 --> 00:43:39,630 Apa kau tahu apa yang harus kau lakukan untuknya? 412 00:43:40,350 --> 00:43:43,940 Apa kau tahu apa yang baik dan tidak untuk seseorang? 413 00:43:44,050 --> 00:43:47,280 Apa kau begitu berpengalaman dengan hal-hal seperti itu? 414 00:43:47,390 --> 00:43:49,820 Meskipun kau tidak mengenal orang itu? 415 00:43:51,220 --> 00:43:55,920 Kau selalu bicara seperti tahu segalanya. 416 00:43:56,030 --> 00:43:58,260 Tapi kau cuma bermulut besar. 417 00:43:59,060 --> 00:44:04,060 Apa kau pernah menghadapi seseorang dan bicara langsung seperti itu? 418 00:44:30,860 --> 00:44:32,890 Kelinci... 419 00:44:44,580 --> 00:44:47,140 Ketika awan berarak pergi, 420 00:44:50,620 --> 00:44:53,380 dan cahaya matahari mulai bersinar, 421 00:44:57,190 --> 00:44:59,890 salju jatuh dari dahan pohon. 422 00:45:06,900 --> 00:45:09,460 Tapi semuanya berhenti saat bayangan muncul. 423 00:45:19,310 --> 00:45:21,580 Cahaya bersinar. 424 00:45:36,560 --> 00:45:42,260 Kurasa karena tidak bisa menghadapi orang secara langsung makanya aku kembali ke Komori. 425 00:45:47,010 --> 00:45:49,700 Aku bodoh sekali. 426 00:45:56,350 --> 00:46:01,180 Baiklah. Waktunya menyekop salju. 427 00:46:21,540 --> 00:46:23,410 Selamat datang. 428 00:46:27,050 --> 00:46:30,740 Aku masak kari. Ayo makan bersama. 429 00:46:31,750 --> 00:46:32,880 Baik. 430 00:46:39,060 --> 00:46:43,080 Aku bicara terlalu banyak kemarin. Maaf, ya. 431 00:46:43,300 --> 00:46:44,520 Tidak apa. 432 00:46:47,300 --> 00:46:51,430 Aku akan siapkan nasi. Tunggu sebentar. - Aku akan panaskan karinya. 433 00:47:01,080 --> 00:47:03,600 Ini roti? Hatto? - Ya. 434 00:47:05,050 --> 00:47:07,450 Tapi kau tahu... - Ya? 435 00:47:08,950 --> 00:47:10,440 Aku tahu! 436 00:47:13,430 --> 00:47:16,790 Taburkan tepung di meja. 437 00:47:17,930 --> 00:47:19,660 Sudah siap. 438 00:47:19,770 --> 00:47:21,460 3 mungkin, ya? 439 00:47:22,940 --> 00:47:25,930 Potong jadi 3. 440 00:47:27,670 --> 00:47:32,740 Lalu pipihkan dengan rolling pin. 441 00:47:38,120 --> 00:47:45,010 Panggang kedua sisi dengan api besar menggunakan jaring yang sudah dipanaskan. 442 00:47:45,120 --> 00:47:47,650 Aku pipihkan ini, ya. - Oke. 443 00:47:51,630 --> 00:47:54,260 Kikko, lihat. 444 00:47:56,640 --> 00:47:59,230 Keren! Jadi menggembung! - Ya, kan? 445 00:48:04,310 --> 00:48:06,830 Membesar! 446 00:48:07,810 --> 00:48:09,840 Benar, mengambang. 447 00:48:09,950 --> 00:48:12,310 Menyambung! - Semakin besar! 448 00:48:14,650 --> 00:48:16,380 Mereka menyambung! - Keren! 449 00:48:16,490 --> 00:48:18,220 Benar tidak apa-apa? - Ya, tidak apa. 450 00:48:18,320 --> 00:48:21,050 Sekarang, waktunya dibalik. 451 00:48:21,660 --> 00:48:24,150 Kelihatan enak. 452 00:48:24,830 --> 00:48:26,530 Apa namanya? - Chapati. 453 00:48:26,630 --> 00:48:27,720 Chapati*? (roti pipih tanpa ragi India) 454 00:48:27,830 --> 00:48:30,060 Meski harusnya didiamkan semalam sebelum dimasak. 455 00:48:30,170 --> 00:48:33,700 Seperti hatto. - Ya. 456 00:48:33,840 --> 00:48:37,610 Mendapat trik untuk membuat makanan enak memang universal. 457 00:48:40,350 --> 00:48:43,910 Silakan. - Kelihatan enak! Baunya juga enak! 458 00:48:44,020 --> 00:48:46,810 Ini adalah kari ayam ala India kaya rempah-rempah! 459 00:48:49,920 --> 00:48:51,820 Selamat makan! 460 00:49:03,300 --> 00:49:05,270 Enak? - Ya! 461 00:49:09,470 --> 00:49:11,600 Bagaimana? - Enak. 462 00:49:11,710 --> 00:49:14,140 Chapati-nya juga enak. 463 00:49:15,050 --> 00:49:20,080 Besok hatto lagi, tapi kali ini dengan sup. 464 00:49:21,890 --> 00:49:24,190 Ayo! - Baik! 465 00:49:32,400 --> 00:49:33,460 Keren! 466 00:49:33,570 --> 00:49:35,160 Aku capek. 467 00:49:37,640 --> 00:49:39,300 Besok adalah hari menyekop salju lagi. 468 00:49:39,400 --> 00:49:41,930 Menyenangkan! 469 00:50:11,940 --> 00:50:15,460 Sayuran di gudang hampir habis. 470 00:50:16,610 --> 00:50:21,480 Aku mengambil acar sayur asin yang tidak ingin aku buka sebelumnya, takut aku habiskan. 471 00:50:23,280 --> 00:50:25,480 Warabi* yang aku panen di musim semi. (tanaman sejenis pakis) 472 00:50:26,820 --> 00:50:31,620 Setelah menanam padi, para wanita di Komori pergi ke gunung, 473 00:50:31,720 --> 00:50:33,520 Selamat siang. - Selamat siang. 474 00:50:33,630 --> 00:50:37,150 Lihat berapa banyak warabi yang aku dapat. 475 00:50:37,260 --> 00:50:40,820 dan memanen begitu banyak warabi sampai nyaris tidak bisa mereka bawa pulang. 476 00:50:41,970 --> 00:50:47,870 Mereka memisahkan warabi dari akarnya dengan memetik bagian yang mudah patah. 477 00:50:47,970 --> 00:50:50,840 Rasanya paling enak sebelum kecambah mereka terbuka. 478 00:50:51,380 --> 00:50:55,010 Bagian yang akan langsung dimakan ditutupi dengan abu, 479 00:50:59,820 --> 00:51:02,550 lalu direndam dalam air semalaman. 480 00:51:02,650 --> 00:51:04,990 Ini untuk menghilangkan rasanya yang kuat. 481 00:51:07,960 --> 00:51:10,590 Untuk penggaraman, warabi dibiarkan mentah. 482 00:51:14,070 --> 00:51:17,870 Kalau sudah begini, kau tidak akan bisa menghemat garam. 483 00:51:19,300 --> 00:51:22,800 Kalau tidak ditutupi dengan garam sepenuhnya, 484 00:51:24,780 --> 00:51:27,210 entah kenapa, mereka akan meleleh. 485 00:51:29,310 --> 00:51:31,650 Gawat. 486 00:51:39,160 --> 00:51:42,390 Kalau akan digunakan, kau harus rendam mereka semalaman. 487 00:51:48,630 --> 00:51:52,070 Begitu garamnya hilang, segera rebus dan makan. 488 00:51:54,370 --> 00:51:56,470 Selamat makan. 489 00:51:57,040 --> 00:52:00,270 Rasanya enak dan segar jika ditambah kecap jahe. 490 00:52:00,380 --> 00:52:04,250 Mereka bisa dimasukkan ke dalam semur atau sebagai bahan sup miso. 491 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Semua orang memakannya sepanjang tahun, 492 00:52:10,660 --> 00:52:14,920 tapi aku benar-benar kabaneyami, jadi untukku tidak pernah cukup. 493 00:52:15,030 --> 00:52:18,260 Kabaneyami artinya orang malas. 494 00:52:18,360 --> 00:52:21,990 Bukan hanya dengan warabi. Aku seringkali merusak hasil panen, 495 00:52:22,100 --> 00:52:26,260 yang butuh tenaga lebih hanya karena aku tidak mau repot. 496 00:52:27,410 --> 00:52:32,470 Sebaliknya, seluruh penduduk Komori rajin dan pekerja keras. 497 00:52:32,580 --> 00:52:39,610 Kita berkumpul di sini untuk membicarakan sawah yang mengalami stagnasi di bagian timur desa. 498 00:52:39,750 --> 00:52:43,920 Sawahnya tidak diurus dengan baik. 499 00:52:44,020 --> 00:52:51,460 Kami menerima laporan adanya wabah kamemushi* di sekitar sawah. (serangga yang mengeluarkan bau saat terdesak) 500 00:52:51,560 --> 00:52:55,120 Dan koperasi pertanian terlalu jauh untuk melakukan penanganan. 501 00:52:55,270 --> 00:52:58,670 Kami sudah mengumpulkan data tentang masalah ini. 502 00:52:58,770 --> 00:53:03,140 Silakan buka halaman 3 handout Anda sekalian. 503 00:53:03,610 --> 00:53:07,310 Mungkin sulit bagi Anda membaca data karena tulisan yang kecil, 504 00:53:07,450 --> 00:53:11,850 tapi yang tertulis di sana adalah seberapa efektif kita akan memanfaatkan sawah tersebut. 505 00:53:11,950 --> 00:53:15,010 Tertulis pula upah yang akan Anda sekalian terima. 506 00:53:15,120 --> 00:53:20,020 Ada pula rencana mengenai bentang alam dan sawah di Komori. 507 00:53:20,130 --> 00:53:24,190 Kami hanya ingin menyampaikan gagasan pemikiran kami. 508 00:53:24,300 --> 00:53:25,520 Silakan. 509 00:53:27,330 --> 00:53:28,860 Terima kasih. 510 00:53:28,970 --> 00:53:31,830 Ichiko, sudah cukup. Duduklah. 511 00:53:31,940 --> 00:53:33,370 Tidak apa-apa. 512 00:53:33,470 --> 00:53:37,700 Seluruh tempat ini awalnya adalah hutan. 513 00:53:37,810 --> 00:53:41,610 Kami memotong pohon-pohon itu satu persatu. 514 00:53:41,710 --> 00:53:46,880 Dulu kami juga tidak punya mesin berat. 515 00:53:46,990 --> 00:53:51,680 Semuanya dilakukan dengan tangan. Kami membongkar semua tunggul pohon itu. 516 00:53:51,790 --> 00:53:55,390 Begitulah cara kami mengubah seluruh tempat ini menjadi sawah seperti sekarang. 517 00:53:55,490 --> 00:53:59,550 Komori adalah wilayah gunung berbatu. 518 00:53:59,660 --> 00:54:02,720 Kami pernah menemukan batu besar tergeletak begitu saja. 519 00:54:02,830 --> 00:54:08,070 Waktu itu kami harus menggunakan gelondongan kayu 520 00:54:08,170 --> 00:54:10,230 untuk memindahkannya ke tempat lain. 521 00:54:10,340 --> 00:54:15,580 Aku pernah mengurus kuda-kuda dan sapi-sapi. 522 00:54:15,680 --> 00:54:18,580 Merekalah yang membajak tanah. 523 00:54:18,680 --> 00:54:21,240 Kerja mereka sama seperti traktor. 524 00:54:21,350 --> 00:54:24,850 Mereka melakukan banyak hal. 525 00:54:24,960 --> 00:54:30,760 Ayahku dulu sangat ahli, 526 00:54:30,860 --> 00:54:36,770 meski tidak banyak gunanya setelah ada gergaji listrik. 527 00:54:36,870 --> 00:54:40,100 Dia tetap terus menebang pohon. 528 00:54:40,210 --> 00:54:42,770 Tempat ini dikelilingi lereng, bukan? 529 00:54:42,870 --> 00:54:48,440 Karena itu alat pembajaknya mudah tergelincir. 530 00:54:48,550 --> 00:54:50,950 Berat, pula. 531 00:54:51,050 --> 00:54:53,750 Alat itu nyaris meremukkan jari kakiku. 532 00:54:56,050 --> 00:55:00,580 Yang mereka lakukan sekarang bukan sekedar itu. 533 00:55:01,730 --> 00:55:04,320 Mereka menanam berbagai macam sayuran. 534 00:55:05,400 --> 00:55:08,060 Mereka juga menghasilkan biji-bijian. 535 00:55:08,730 --> 00:55:11,760 Mereka memprosesnya supaya bisa dimakan. 536 00:55:12,870 --> 00:55:15,100 Mereka masih tetap melakukan pekerjaan rumah. 537 00:55:16,840 --> 00:55:19,330 Juga mengurus anak-anak. 538 00:55:22,410 --> 00:55:27,610 Mereka masih bekerja di gunung dan jalan-jalan. 539 00:55:28,520 --> 00:55:31,110 Mereka menyiapkan simpanan untuk musim dingin. 540 00:55:31,920 --> 00:55:33,910 Setiap hari. 541 00:55:36,190 --> 00:55:38,290 Setiap hari. 542 00:55:39,700 --> 00:55:41,960 Setiap hari. 543 00:55:45,600 --> 00:55:51,470 Saat itulah Yuta bicara padaku tentang apa yang akan aku lakukan di Komori selanjutnya. 544 00:55:52,240 --> 00:55:57,980 Karena mereka semua sudah tua, kitalah yang harus melakukan sesuatu pada tanah stagnasi itu. 545 00:55:58,780 --> 00:56:00,220 Ya. 546 00:56:06,960 --> 00:56:08,620 Dengar. 547 00:56:09,730 --> 00:56:15,170 Aku kagum padamu yang berusaha dengan keras sendirian. 548 00:56:15,970 --> 00:56:20,200 Tapi rasanya kau seperti menghindar dari hal yang paling penting. 549 00:56:20,310 --> 00:56:24,370 Dan untuk menyembunyikannya, juga untuk membodohi dirimu, 550 00:56:24,480 --> 00:56:28,670 aku merasa kau berusaha keras selama ini untuk mengalihkan perhatian. 551 00:56:31,480 --> 00:56:34,540 Nyatanya, kau melarikan diri, bukan? 552 00:56:36,150 --> 00:56:39,680 Aku tidak bisa menjawabnya. 553 00:56:40,830 --> 00:56:45,190 Itu karena dia berusaha hidup dengan baik di Komori. 554 00:56:47,070 --> 00:56:51,300 Dia menerima segalanya begitu saja. 555 00:56:51,400 --> 00:56:55,400 Karena itu para orang tua di Komori 556 00:56:55,510 --> 00:57:00,040 menikmati kehidupan mereka dari lubuk hati terdalam. 557 00:57:05,850 --> 00:57:07,940 Tapi bagiku... 558 00:57:19,800 --> 00:57:24,060 Badai selalu datang di penghujung musim dingin. 559 00:57:55,970 --> 00:58:01,800 Dalam surat ibu ada kata-kata seperti "berjalan" juga "berliku". 560 00:58:01,910 --> 00:58:08,000 Tapi sama sekali tidak menjelaskan apa yang ibu lakukan, atau dengan siapa ibu tinggal. 561 00:58:14,320 --> 00:58:19,950 Hari itu, terjadi angin topan, karena badai salju dan cahaya musim semi sedang bertukar tempat. 562 00:58:25,530 --> 00:58:27,960 Langitnya sudah cerah. 563 00:58:35,440 --> 00:58:40,970 Aku menyaksikan langit terbagi antara cahaya pucat dengan awan hitam. 564 00:58:43,550 --> 00:58:45,540 Sama sepertiku. 565 00:58:52,520 --> 01:03:23,620 === Indonesian Subtitle by chocomochilatte === 566 01:03:35,640 --> 01:03:41,210 Komori (Hutan Kecil) adalah sebuah desa kecil di suatu tempat di wilayah Tohoku. 567 01:03:41,850 --> 01:03:43,750 Di sini tidak ada toko, 568 01:03:43,850 --> 01:03:47,810 tapi kalau kau mau belanja, ada supermarket kecil 569 01:03:47,920 --> 01:03:52,410 dan koperasi di pusat desa, tempat balai kota berada. 570 01:03:52,520 --> 01:03:57,360 Jalan ke sana penuh dengan lereng, jadi hanya butuh 30 menit, 571 01:03:57,460 --> 01:04:00,690 tapi aku kurang yakin berapa lama waktu tempuh untuk kembali. 572 01:04:00,800 --> 01:04:03,600 Saat musim dingin, kau harus pergi berjalan kaki karena salju, 573 01:04:03,700 --> 01:04:07,230 jadi kau akan menghabiskan sekitar satu setengah jam. 574 01:04:07,470 --> 01:04:09,200 Tapi sepertinya kebanyakan orang 575 01:04:09,310 --> 01:04:14,640 berbelanja di tempat-tempat seperti supermarket pinggiran besar di kota tetangga. 576 01:04:15,280 --> 01:04:20,680 Saat aku memutuskan pergi ke sana, aku nyaris menghabiskan sehari penuh. 577 01:06:10,680 --> 01:06:15,680 [ Little Forest / Hutan Kecil ] === Indonesian Subtitle by chocomochilatte === 578 01:06:23,510 --> 01:06:30,710 Komori mendadak berubah saat aprikot, plum, sakura, dan tumbuhan liar bermunculan. 579 01:06:36,990 --> 01:06:39,390 Saat pergi ke gunung, aku menemukan... 580 01:06:48,430 --> 01:06:51,830 shidoke* ada di sana. (sayuran gunung) 581 01:06:51,940 --> 01:06:56,600 Rasanya paling enak jika dibuat ohitoshi* atau tempura. (makanan pendamping tradisional Jepang) 582 01:06:58,610 --> 01:07:01,170 Yang penting aku amankan dulu. 583 01:07:02,810 --> 01:07:04,510 Trillium. 584 01:07:05,720 --> 01:07:07,710 Bunga katakuri. 585 01:07:08,820 --> 01:07:10,790 Nirinsou*. (bunga angin) 586 01:07:12,160 --> 01:07:14,590 Shiraneaoi*. (glaucidium merah muda) 587 01:07:40,550 --> 01:07:44,210 Taranbo*. Dapat! (tunas tanaman liar musim semi) 588 01:07:49,260 --> 01:07:52,230 Koshiabura* ada di mana, ya? (tunas muda Acanthopanax sciadophylloides) 589 01:07:53,860 --> 01:07:56,030 Juga kogomi*. (tanaman pakis industri) 590 01:07:56,170 --> 01:07:59,300 Apa sudah diambil semua? 591 01:08:25,400 --> 01:08:27,890 Selamat makan! 592 01:08:59,800 --> 01:09:05,330 Ada saat ketika hujan salju jatuh dengan deras di Komori. 593 01:09:05,670 --> 01:09:07,400 Salju? 594 01:09:07,510 --> 01:09:11,810 Harusnya kau bangun lebih pagi. Bantu ibu menyekop salju. 595 01:09:11,910 --> 01:09:14,880 Aku bakal ketinggalan bus, jadi aku harus berangkat. 596 01:09:14,980 --> 01:09:18,140 Aku janji membuatkan miso bakke* untuk Kikko. (tunas butterbur) 597 01:09:18,250 --> 01:09:21,410 Karena turun salju dan ibu kebetulan mau ke gunung, bisa tolong ambilkan bakke? 598 01:09:21,520 --> 01:09:25,390 Ibu hanya perlu memetiknya. Aku berangkat! 599 01:09:28,760 --> 01:09:31,990 Aku harus menyingkirkan semua salju di jalan. 600 01:09:35,830 --> 01:09:39,000 Bakke-nya mungkin terkubur di bawah salju. 601 01:09:39,840 --> 01:09:43,500 Apa dia tahu berapa lama sampai aku selesai? 602 01:09:46,340 --> 01:09:48,000 Sudahlah. 603 01:09:58,460 --> 01:09:59,850 Kikko! 604 01:09:59,960 --> 01:10:01,220 Pagi! - Pagi! 605 01:10:01,330 --> 01:10:03,120 Saljunya parah. 606 01:10:03,130 --> 01:10:04,460 Saljunya turun terus sejak semalam. 607 01:10:04,560 --> 01:10:08,290 Padahal sudah musim semi. Ini salju terakhir tahun ini. 608 01:10:08,400 --> 01:10:10,700 Rasanya belum pernah turun salju di bulan Mei. 609 01:10:13,140 --> 01:10:14,709 Salju berikutnya masih lama. 610 01:11:10,090 --> 01:11:11,890 Aku pulang! 611 01:11:15,100 --> 01:11:16,860 Ibu? 612 01:11:24,540 --> 01:11:26,840 Miso bakke-nya sudah jadi. 613 01:11:36,620 --> 01:11:39,520 Kurang gula. 614 01:11:44,460 --> 01:11:46,990 Mungkin ibu pergi ke pertemuan. 615 01:11:50,270 --> 01:11:53,860 Setelah itu, ibuku menghilang. 616 01:11:57,680 --> 01:11:59,400 Ichiko! 617 01:11:59,980 --> 01:12:04,540 Berhenti melamun dan pindahkan ke sana! 618 01:12:10,520 --> 01:12:15,890 Kau pasti menyerahkan seluruh pekerjaan rumah tangga pada istrimu, kan? 619 01:12:16,790 --> 01:12:21,630 Begitu pulang, rumahmu pasti hangat. 620 01:12:21,830 --> 01:12:24,430 Kau hanya bicara tentang hari yang panjang di tempat kerja. 621 01:12:24,540 --> 01:12:27,830 Kalau cucianmu menumpuk, kau hanya mengeluh. 622 01:12:27,940 --> 01:12:32,430 Tapi kau tahu, aku harus melakukan semuanya sendiri, selelah apapun. 623 01:12:32,540 --> 01:12:37,240 Aku harus mengumpulkan uang, tapi tidak ada yang bisa kubagi pekerjaan di rumah. 624 01:12:37,350 --> 01:12:41,380 Sementara aku bekerja, tidak ada pekerjaan rumah yang selesai. 625 01:12:41,490 --> 01:12:43,420 Aku harus mengerjakan semuanya satu persatu. 626 01:12:43,520 --> 01:12:47,050 Kalau aku menyekop salju, aku tidak mungkin bisa memotong kayu. 627 01:12:47,160 --> 01:12:49,680 Jangan sok hebat dengan menyuruh orang lain bekerja lebih keras 628 01:12:49,790 --> 01:12:52,190 sementara kau menyuruh keluargamu mengerjakan pekerjaan yang tidak mau kau sentuh. 629 01:12:52,300 --> 01:12:54,260 Aku harus mengerjakan semuanya sendirian. 630 01:12:54,370 --> 01:12:57,630 Kalian tidak mungkin mengerti usaha kerasku karena kalian dimanjakan oleh keluarga. 631 01:12:57,740 --> 01:13:01,500 Kalian tidak tahu betapa sulitnya tidak punya keluarga. 632 01:13:12,050 --> 01:13:13,380 Ibu... 633 01:13:15,690 --> 01:13:22,250 Apa ibu menganggapku keluarga? 634 01:13:47,420 --> 01:13:49,440 Ichiko? 635 01:13:52,760 --> 01:13:54,450 Ichiko! 636 01:13:54,760 --> 01:13:56,320 Tambah. 637 01:13:56,430 --> 01:13:57,660 Kau sudah makan berapa mangkuk? 638 01:13:57,760 --> 01:13:59,490 Itu yang ketiga. 639 01:13:59,600 --> 01:14:01,100 Miso bakke enak sekali. 640 01:14:01,100 --> 01:14:03,070 Memang enak. 641 01:14:04,940 --> 01:14:07,700 Aku dengar miso bakke bisa bertahan satu tahun kalau dimasukkan ke kulkas. 642 01:14:07,810 --> 01:14:10,140 Mustahil, pasti aku habiskan lebih dulu. 643 01:14:11,280 --> 01:14:15,180 Kau tahu, kalau ibu tidak punya waktu, ibu akan menaruh miso bakke dalam mangkuk sup. 644 01:14:15,280 --> 01:14:17,800 Lalu ibu tuangkan air panas dan menyebutnya dengan sup miso. 645 01:14:22,320 --> 01:14:25,620 Terima kasih. Kedengarannya enak. 646 01:14:25,720 --> 01:14:27,990 Ya, lumayan enak. 647 01:14:28,290 --> 01:14:29,820 Ada air panas? 648 01:14:49,650 --> 01:14:53,210 Tidak buruk sama sekali. 649 01:14:53,320 --> 01:14:54,880 Sudah kubilang. 650 01:14:55,820 --> 01:14:57,840 Berhasil! 651 01:15:01,190 --> 01:15:03,720 Enak. 652 01:15:32,360 --> 01:15:34,760 Ini adalah paku ekor kuda. 653 01:15:36,030 --> 01:15:39,550 Kalau aku membiarkannya tumbuh, seluruh ladang bisa dia penuhi dengan cepat. 654 01:15:39,860 --> 01:15:43,360 Gali tanahnya, cabut akarnya. 655 01:15:44,540 --> 01:15:49,230 Gali tanahnya, cabut akarnya. 656 01:16:00,250 --> 01:16:04,910 Akar mugwort. Akar warabi. Akar paku ekor kuda. 657 01:16:05,020 --> 01:16:08,150 Tahun lalu aku juga dapat banyak. 658 01:16:09,730 --> 01:16:12,250 Gali tanahnya. 659 01:16:13,430 --> 01:16:15,920 Cabut akarnya. 660 01:16:17,400 --> 01:16:22,810 Mereka ada banyak sekali di ladang, sampai kupikir sayang kalau tidak aku manfaatkan. 661 01:16:22,910 --> 01:16:26,340 Tapi kalau kau panen banyak begini, melepas kulitnya satu persatu sungguh merepotkan. 662 01:16:26,440 --> 01:16:31,140 Butuh waktu lama dan pundakmu mulai pegal. 663 01:16:31,250 --> 01:16:34,580 Tapi kalau tidak dilepas kulitnya, mereka akan masuk ke mulut saat kau makan. 664 01:16:34,690 --> 01:16:37,050 Yang lebih buruk lagi, ujung jarimu berubah hitam. 665 01:16:43,360 --> 01:16:45,090 Lalu rebus. 666 01:17:00,090 --> 01:17:04,090 Tambahkan sedikit kecap, mirin, dan sake. 667 01:17:13,290 --> 01:17:17,990 Ukurannya menyusut dan hanya tersisa sedikit dari begitu banyak. 668 01:17:18,100 --> 01:17:21,360 Kau menghabiskan banyak waktu dan tenaga, tapi hanya ini yang kau dapat. 669 01:17:21,470 --> 01:17:26,660 Lagipula, meski kau berusaha keras, rasanya tetap tidak puas. 670 01:17:26,770 --> 01:17:31,330 Maksudku, kau begitu sibuk dan menghabiskan banyak waktu dan tenaga dan ini yang kau terima. 671 01:17:31,810 --> 01:17:36,870 Yah, kurasa ini hidangan yang mewah. 672 01:17:36,980 --> 01:17:40,110 Cobalah. - Baik. 673 01:17:40,380 --> 01:17:41,480 Silakan. 674 01:17:43,190 --> 01:17:45,710 Paku ekor kuda memang hanya sekadar gulma. 675 01:17:45,820 --> 01:17:49,050 Mereka tumbuh terlalu cepat, dicabut berapa kali pun, tetap tidak bisa disingkirkan. 676 01:17:49,160 --> 01:17:52,190 Akarnya kecil sekali, sulit untuk mencabut semuanya. 677 01:17:52,830 --> 01:17:54,590 Kau bicara seperti itu, tapi 678 01:17:54,700 --> 01:17:58,570 kitalah manusia yang menciptakan lingkungan tempat hidup paku ekor kuda itu. 679 01:17:58,670 --> 01:18:04,370 Kita membuka hutan ini. Dan di masa lampau, sekitar 14000 sampai 300 SM 680 01:18:04,680 --> 01:18:07,580 hanya ada sedikit tempat di mana mereka bisa hidup. 681 01:18:07,680 --> 01:18:11,550 Mereka bisa saja dianggap sebagai sumber makanan yang berharga, bukannya gulma. 682 01:18:12,520 --> 01:18:17,540 Mereka mungkin dianggap sebagai berkah pegunungan yang menandai awal musim semi. 683 01:18:17,850 --> 01:18:22,220 Dan mungkin orang-orang dulu menganggap paku ekor kuda sangat penting. 684 01:18:22,860 --> 01:18:24,720 Bagaimana mengatakannya, ya... 685 01:18:26,900 --> 01:18:33,060 Mereka mungkin roh-roh kecil yang sedang menuju ke surga. 686 01:18:41,550 --> 01:18:44,480 Lagipula, rasanya enak. 687 01:18:44,580 --> 01:18:50,580 Rasa paku ekor kudanya terasa jelas. Kau pandai memasak, Ichiko. 688 01:18:54,560 --> 01:18:57,930 Sudah nyala? - Ya. 689 01:18:58,830 --> 01:19:01,420 Terima kasih. 690 01:19:02,570 --> 01:19:05,760 Dia junior 2 tahun di bawahku di sekolah cabang. 691 01:19:07,570 --> 01:19:14,100 Sepertinya aku lemah pada pria tinggi yang mengatakan hal-hal romantis. 692 01:19:38,920 --> 01:19:42,920 Sebelum menjalani kesibukan tahun depan, gunakan waktu untuk memotong kayu. 693 01:19:52,920 --> 01:19:55,150 Selamat siang. 694 01:19:55,250 --> 01:19:56,690 Selamat siang. 695 01:19:56,790 --> 01:19:59,190 Aku datang untuk bantu memotong kayu. 696 01:19:59,290 --> 01:20:01,350 Kakekmu mau ke gunung? - Ya. 697 01:20:01,460 --> 01:20:04,860 Aku juga mau ke sana nanti. - Beruntung! 698 01:20:04,960 --> 01:20:08,120 Aku mau mengambil nobiru*. Tolong ambilkan saringan. (bawang liar) 699 01:20:08,230 --> 01:20:09,290 Baik. 700 01:20:11,070 --> 01:20:12,830 Yang itu? - Ya. 701 01:20:17,640 --> 01:20:20,340 Nobiru tumbuh di sekitar rumah. 702 01:20:22,250 --> 01:20:24,340 Banyak juga. 703 01:20:24,980 --> 01:20:29,710 Juga bok choy* yang ditanam tahun sebelumnya. (bayam sawi) 704 01:20:29,820 --> 01:20:33,310 Mereka tetap hidup di ladang di bawah timbunan salju. 705 01:20:33,420 --> 01:20:37,020 Tapi di musim semi, mereka memanjangkan tangkai dan bertunas. 706 01:20:38,660 --> 01:20:40,530 Kau tahu, 707 01:20:41,360 --> 01:20:44,060 aku menggunakan daun muda ini sebagai bahan sup. 708 01:20:44,170 --> 01:20:47,070 Tunasnya cukup enak dibuat ohitashi*. (sayuran rebus dengan kecap bonito) 709 01:20:47,170 --> 01:20:50,900 Tapi katanya rasanya tidak enak kalau sudah berbunga. 710 01:20:51,010 --> 01:20:57,210 Itu karena kalau berbunga, akar tanamannya tidak bisa membesar. Lalu daunnya mulai kaku. 711 01:20:58,850 --> 01:21:01,410 Tapi kita melakukan ini juga untuk memanen tunasnya. 712 01:21:01,520 --> 01:21:05,920 Tunas yang muncul bisa dimakan lebih cepat dibanding tanaman lainnya. 713 01:21:06,690 --> 01:21:09,390 Mencuci nabiru itu merepotkan. 714 01:21:10,690 --> 01:21:12,530 Kita ambil terlalu banyak. 715 01:21:17,330 --> 01:21:20,240 Aku memanggang sisa ikan laut yang diasinkan. 716 01:21:21,870 --> 01:21:24,240 Kemudian merebus spageti. 717 01:21:26,540 --> 01:21:30,570 Aku menumis bagian hijau dan putih nobiru dengan minyak. 718 01:21:44,560 --> 01:21:46,930 Tambahkan pasta air untuk sebagai saus. 719 01:21:58,070 --> 01:22:01,100 Aku tambahkan tunas di atas spageti yang sudah direbus, 720 01:22:04,280 --> 01:22:06,440 lalu mencampurnya dengan saus. 721 01:22:15,560 --> 01:22:16,820 Selanjutnya. 722 01:22:30,270 --> 01:22:34,300 Pasta dengan asinan ikan laut, nobiru, dan tunas bok choy. 723 01:22:37,950 --> 01:22:39,850 Aku hanya mencampurkan bahan sisa yang ada. Bagaimana? 724 01:22:39,950 --> 01:22:43,720 Rasa asin nobiru pas sekali. Daripada pakai spageti, 725 01:22:43,820 --> 01:22:46,350 sepertinya lebih baik kalau menumisnya dengan kentang. 726 01:22:46,460 --> 01:22:49,520 Kentangnya hampir bertunas semua. 727 01:22:49,630 --> 01:22:52,650 Aku sudah menyiangi mereka, tapi mungkin ini saatnya untuk berhenti. 728 01:22:53,460 --> 01:22:57,660 Bukankah tunas kentang beracun? 729 01:22:58,470 --> 01:23:00,330 Sepertinya. 730 01:23:02,840 --> 01:23:05,000 Mungkin bisa aku masukkan ke dalam teh bosku. 731 01:23:06,740 --> 01:23:08,680 Kenapa? 732 01:23:09,850 --> 01:23:11,210 Bukan apa-apa. 733 01:23:16,650 --> 01:23:19,850 Kau serius sekali, Kikko. 734 01:23:22,390 --> 01:23:27,060 Aku muak pada bosku. 735 01:23:27,160 --> 01:23:29,930 Dia hanya peduli pada dirinya dan tidak memikirkan orang lain. 736 01:23:30,030 --> 01:23:32,900 Seperti saat rapat, dia meghabiskan waktu menjilat pak kepala. 737 01:23:33,000 --> 01:23:36,910 Dia bertingkah seperti orang dari perusahaan lain! Dia sok bisa dan sok rajin bekerja. 738 01:23:37,010 --> 01:23:39,530 Tapi dia hanya mencari muka dan pada akhirnya kerjaannya tidak akan selesai. 739 01:23:39,640 --> 01:23:44,080 Lalu dia membuat orang lain mengerjakannya dan kembali sok tahu! Aku benar-benar muak! 740 01:23:44,180 --> 01:23:48,550 Kalau gagal, berarti salah orang lain! Kalau berhasil, semua berkat dirinya! 741 01:23:48,850 --> 01:23:52,080 Jadi kau mencoba menghilangkan stres dengan memotong kayu? 742 01:23:52,190 --> 01:23:57,060 Si brengsek itu tidak punya rasa tanggung jawab! Benar-benar bajingan! 743 01:23:57,160 --> 01:23:59,420 Selain itu, selain itu-- 744 01:23:59,530 --> 01:24:04,130 Apa-apaan kau ini?! Beraninya menghina orang lain di belakang! 745 01:24:04,230 --> 01:24:09,570 Kalau kau bisa mengenali orang licik, berarti kau juga punya pikiran yang sama dengan mereka! 746 01:24:09,670 --> 01:24:14,370 Ternyata yang dewasa darimu hanya tubuhmu. Sayang sekali. 747 01:24:28,860 --> 01:24:31,880 Sudah lama sejak aku dimarahi kakek. 748 01:24:32,400 --> 01:24:33,760 Ya. 749 01:24:37,870 --> 01:24:39,890 Tapi aku lebih lega sekarang! 750 01:24:42,040 --> 01:24:45,410 Bahkan orang sepertimu juga jadi emosional saat musim semi. 751 01:24:45,510 --> 01:24:47,910 Sepertinya begitu. 752 01:24:50,150 --> 01:24:51,580 Sudah terpotong semua. 753 01:24:51,680 --> 01:24:53,880 Selesai! 754 01:25:32,090 --> 01:25:35,150 Kupu-kupu putih* adalah hama berbahaya. (dikenal sebagai White Cabbage karena memakan kubis) 755 01:25:35,930 --> 01:25:41,120 "Kupu-kupu putih harus dibunuh" sudah menjadi sebuah refleks. 756 01:25:48,340 --> 01:25:52,300 Dulu sekali, saat aku dan ibu pergi ke kota... 757 01:26:44,390 --> 01:26:48,690 Aku tidak bisa melupakan ekspresi mereka yang naik bis itu. 758 01:26:53,340 --> 01:26:58,540 Mereka muncul saat kau menabur benih dan mulai pembibitan. 759 01:27:09,490 --> 01:27:14,390 Setiap hari, kau memeriksa bagian depan dan belakang daun. 760 01:27:15,020 --> 01:27:20,220 Kau singkirkan telur-telur yang mencoba bersembunyi. 761 01:27:23,500 --> 01:27:25,230 Meski begitu... 762 01:27:30,040 --> 01:27:33,910 Mereka makan di sini. 763 01:27:39,020 --> 01:27:41,420 Banyak sekali! 764 01:27:42,390 --> 01:27:44,720 Besar-besar! 765 01:27:45,260 --> 01:27:49,920 Aku cukup lunak pada kupu-kupu putih, mengingat apa yang terjadi di dalam bis. 766 01:27:50,030 --> 01:27:53,430 Tapi aku tidak akan berbelas kasihan pada ulat. 767 01:27:56,300 --> 01:27:58,270 Kubis berbeda dengan bok choy. 768 01:27:58,370 --> 01:28:02,270 Tubuh mereka bergulung membentuk bola. 769 01:28:07,710 --> 01:28:09,540 Kubis musim semi yang baru dipanen 770 01:28:09,650 --> 01:28:13,480 bisa dimakan mentah tanpa tambahan apapun dan tetap enak. 771 01:28:13,580 --> 01:28:19,950 Kalau kau tambahkan perilla atau minyak zaitun, taburi garam secukupnya. 772 01:28:20,090 --> 01:28:23,790 Rasa manisnya benar-benar terasa dan aku tidak bisa berhenti mengunyah. 773 01:28:26,400 --> 01:28:30,460 Untuk daun bagian luar yang tetap keras meski kau rebus atau tumis, 774 01:28:30,570 --> 01:28:33,260 potong dan gunakan untuk membuat kakiage*. (tempura dengan campuran sayur) 775 01:28:58,800 --> 01:29:01,160 Rasanya manis dan teksturnya khas. 776 01:29:08,810 --> 01:29:11,210 Kelemahan kubis adalah hujan. 777 01:29:11,310 --> 01:29:15,180 Jika tetes hujan jatuh mengenai kubis yang gemuk dan bergelung, 778 01:29:16,050 --> 01:29:17,480 dia akan rusak. 779 01:29:23,820 --> 01:29:29,880 Di waktu seperti ini, penduduk Komori berkeliling dan mengamati ladang satu sama lain. 780 01:29:29,990 --> 01:29:32,220 Bagaimana? 781 01:29:32,330 --> 01:29:33,730 Sepertinya baik-baik saja. 782 01:29:33,830 --> 01:29:36,090 Sepertinya begitu. 783 01:29:36,330 --> 01:29:38,230 Ichiko! Selamat siang! 784 01:29:38,330 --> 01:29:40,030 Selamat siang. 785 01:29:40,340 --> 01:29:42,700 Apa yang kau tanam? 786 01:29:50,010 --> 01:29:52,780 Kau masih punya sisa kubis? Aku diminta untuk memeriksa. 787 01:29:52,880 --> 01:29:57,220 Satu persatu, kubis dibagi kepada sesama penduduk. 788 01:29:57,350 --> 01:30:00,880 Setiap tahun, aku menanam terlalu banyak dan tidak bisa menghabiskan semuanya. 789 01:30:01,360 --> 01:30:06,290 Aku tahu itu, tapi aku takut dengan cuaca buruk hingga akhirnya selalu menanam lebih dari cukup. 790 01:30:09,200 --> 01:30:12,330 Kalau saja ada cara baru untuk memakan kubis. 791 01:30:12,440 --> 01:30:15,230 Aku harus mencari tahu permata tersembunyi itu. 792 01:30:17,670 --> 01:30:19,370 Kubis itu... 793 01:30:20,040 --> 01:30:21,570 Manis. 794 01:30:23,350 --> 01:30:25,110 Permen. 795 01:30:26,850 --> 01:30:28,750 Kue. 796 01:30:29,150 --> 01:30:30,710 Benar juga. 797 01:30:30,820 --> 01:30:34,590 Kau bisa membuat kue wortel, jadi mungkin saja bisa. 798 01:30:36,060 --> 01:30:39,790 Karena tidak bisa diparut, berarti harus pakai pengolah makanan. 799 01:30:45,740 --> 01:30:49,300 Tepung, gula, dan telur. 800 01:30:49,410 --> 01:30:53,270 Sederhana saja dulu, tanpa menggunakan kismis. 801 01:30:59,320 --> 01:31:04,280 Daripada pakai mentega, mungkin lebih baik pakai minyak sayur. 802 01:31:10,760 --> 01:31:14,130 Untuk rasa utamanya, rempah-rempah yang dipakai... 803 01:31:15,500 --> 01:31:19,830 Ini kubis. Jadi mungkin jus jahe akan cocok. 804 01:31:19,940 --> 01:31:22,630 Pasti berhasil. 805 01:31:23,270 --> 01:31:27,140 Kenapa tidak ada yang memikirkan ide ini sebelumnya? 806 01:31:30,450 --> 01:31:37,320 Kurasa ini bisa jadi kue pokok seperti kue wortel. 807 01:31:37,950 --> 01:31:40,420 Jangan-jangan aku ini genius?! 808 01:31:50,970 --> 01:31:53,600 Wangi panggangan ini... 809 01:31:53,700 --> 01:31:56,000 Baru. 810 01:31:57,640 --> 01:31:59,340 Tunggu. 811 01:32:00,310 --> 01:32:03,010 Wanginya aku kenal. 812 01:32:03,810 --> 01:32:06,340 Harusnya ini yang pertama di dunia, terus kenapa bisa? 813 01:32:07,320 --> 01:32:10,180 Tapi aku yakin pernah mencium wangi ini sebelumnya. 814 01:32:11,650 --> 01:32:13,680 Kubis. 815 01:32:14,490 --> 01:32:16,860 Tepung gandum. 816 01:32:18,160 --> 01:32:20,360 Telur. 817 01:32:21,830 --> 01:32:23,700 Jahe. 818 01:32:37,650 --> 01:32:39,550 Bagaimana? 819 01:32:42,850 --> 01:32:44,650 Ini okonomiyaki. 820 01:32:50,690 --> 01:32:52,390 Apa kau punya saus? 821 01:33:24,290 --> 01:33:28,750 Di musim semi, kentang adalah salah satu yang aku tanam pertama kali. 822 01:33:29,570 --> 01:33:32,230 Aku selalu ingin menanam mereka secepat mungkin. 823 01:33:32,770 --> 01:33:38,000 Tapi meskipun salju sudah mencair, namun karena lelehan salju, ladang pun becek. 824 01:33:38,110 --> 01:33:42,100 Aku harus menunggu hingga tanahnya kering. 825 01:33:45,410 --> 01:33:49,370 Karena itu, aku membajak ladang sebelum turun salju tahun lalu. 826 01:33:49,490 --> 01:33:54,750 Aku menyiapkan semuanya supaya aku bisa langsung menanam mereka dan menutupnya dengan plastik vinil. 827 01:34:07,270 --> 01:34:09,130 Salju turun. 828 01:34:16,780 --> 01:34:18,970 Salju mencair. 829 01:34:27,260 --> 01:34:31,990 Aku membuat lubang di plastik vinil kemudian menaruh bibit kentang dengan jarak yang sama, 830 01:34:32,090 --> 01:34:34,150 lalu ditutup dengan tanah. 831 01:34:43,210 --> 01:34:47,770 Sekarang memang masih dingin, tapi dengan begini, saat tunas kentang mulai muncul ke permukaan, 832 01:34:47,880 --> 01:34:52,870 aku pastikan udara sudah cukup hangat sehingga tidak perlu khawatir mereka kedinginan. 833 01:35:05,530 --> 01:35:10,900 Begitu tunas tumbuh satu persatu, aku memangkas mereka dan menyisakan 3 atau 4 di setiap tanaman. 834 01:35:15,840 --> 01:35:20,710 Kalau tidak begitu, aku akan mendapat kentang-kentang kecil yang sulit dikupas. 835 01:35:31,220 --> 01:35:33,710 Setelah itu, aku hanya perlu menunggu. 836 01:35:36,160 --> 01:35:38,390 Bunga mereka yang cantik akan mekar. 837 01:35:42,530 --> 01:35:46,730 Lalu begitu batang dan daunnya mulai merunduk, saat itulah mereka harus dipanen. 838 01:35:54,710 --> 01:35:57,580 Aku langsung merebus panen kentangku. 839 01:36:03,920 --> 01:36:06,950 Lalu taburi garam di atasnya dan makan saat masih panas. 840 01:36:07,060 --> 01:36:09,320 Hangat, lembut, dan manis. 841 01:36:27,080 --> 01:36:28,770 Kau juga bisa 842 01:36:30,750 --> 01:36:34,270 menggunakan selada air yang tumbuh di sekitar sungai. 843 01:36:35,120 --> 01:36:40,210 Aku tambahkan garam, lada, irisan bawang, saus yang dicampur minyak, 844 01:36:40,320 --> 01:36:45,120 bersama dengan potongan kentang rebus untuk membuat salad. 845 01:36:56,240 --> 01:36:59,300 Ini adalah salah satu makanan pembuka dalam menu standar sarapan. 846 01:37:01,780 --> 01:37:03,610 Selamat makan. 847 01:37:21,260 --> 01:37:26,330 Lalu ada pula pain a la pomme de terre alias roti kentang. 848 01:37:29,970 --> 01:37:33,670 Adonan ini mengandung kentang tumbuk. 849 01:37:43,050 --> 01:37:48,890 Ringan, lembuk, dan agak manis. Ini salah satu hidangan kebanggaan ibuku. 850 01:37:50,890 --> 01:37:56,530 Rahasia. Kenapa tidak coba bikin? Ibu jamin tidak akan jadi seperti ini. 851 01:37:58,830 --> 01:38:03,570 Ibu benar. Mencoba seperti apapun, aku tidak bisa membuat selembut itu. 852 01:38:50,720 --> 01:38:56,590 Masih butuh tambahan sesuatu. Tapi ini juga sudah enak. 853 01:38:57,190 --> 01:39:00,960 Bahan-bahan dan takarannya rahasia. 854 01:39:01,060 --> 01:39:03,960 Ibu akan memberitahumu saat usiamu 20. 855 01:39:04,070 --> 01:39:06,090 Tidak adil! 856 01:39:15,540 --> 01:39:19,110 Di musim gugur, sepucuk surat datang dari ibuku. 857 01:39:22,550 --> 01:39:25,880 Cukup panjang dan penuh dengan alasan-alasan tertulis di dalamnya. 858 01:39:25,990 --> 01:39:28,820 Bagaimana ibu berpikir untuk membuka kebun dan sebagainya. 859 01:39:28,920 --> 01:39:31,950 Ada banyak hal tertulis dalam surat itu. 860 01:39:35,660 --> 01:39:40,070 Tapi ibu tidak menuliskan resep pain a la pomme de terre-nya. 861 01:39:40,170 --> 01:39:44,610 Karena itu, meski masih belum tahu cara ibuku membuatnya, 862 01:39:46,110 --> 01:39:48,980 sebelum kusadari, aku punya resep sendiri untuk membuat roti kentang 863 01:39:49,080 --> 01:39:53,410 yang berbeda dengan roti ibuku. 864 01:39:57,790 --> 01:40:01,880 Setelah memanen kentang, aku pastikan mereka tidak terkena cahaya matahari. 865 01:40:01,990 --> 01:40:03,720 Aku memeriksa mereka dengan menyeluruh. 866 01:40:05,090 --> 01:40:07,490 Lalu masukkan mereka ke dalam kardus. 867 01:40:08,800 --> 01:40:14,170 Kentang tahan lama. Mereka sumber makanan yang penting saat musim dingin. 868 01:40:15,440 --> 01:40:18,547 Kalau aku tidak sengaja membuka kardus dan menemukan tunas tumbuh, 869 01:40:18,541 --> 01:40:22,510 selama aku pangkas secepatnya, aku bisa menikmati mereka sampai musim semi. 870 01:40:23,810 --> 01:40:25,010 Dengan kata lain, 871 01:40:25,250 --> 01:40:30,310 hal pertama yang dilakukan selepas musim dingin adalah menyiapkan makanan untuk musim dingin selanjutnya. 872 01:40:34,660 --> 01:40:38,850 Hidup di Komori adalah pengulangan semua itu. 873 01:40:43,300 --> 01:40:45,130 Ini isi surat ibuku. 874 01:40:49,000 --> 01:40:50,730 [ Setiap kali aku tertahan oleh sesuatu, ] 875 01:40:50,840 --> 01:40:53,870 [ dan mengenang kembali bagaimana aku berakhir di tempat itu, ] 876 01:40:53,980 --> 01:40:57,910 [ aku berpikir bahwa aku selalu tersandung pada hal yang sama. ] 877 01:40:58,010 --> 01:41:03,610 [ Meski aku yakin telah menyelesaikan semuanya, rasanya aku berada dalam lingkaran dan kembali lagi ke awal. ] 878 01:41:03,720 --> 01:41:06,950 [ Begitu aku kembali dari tempatku memulai, aku merasa sedih. ] 879 01:41:07,060 --> 01:41:13,290 [ Tapi aku mendapat pengalaman dari semua itu. Jadi gagal atau berhasil, ] 880 01:41:13,400 --> 01:41:16,360 [ tidak mungkin aku masih di tempat yang sama, kan? ] 881 01:41:16,700 --> 01:41:21,160 [ Jadi kupikir, bukan lingkaran, tapi spiral. ] 882 01:41:21,270 --> 01:41:26,000 [ Meski kelihatannya aku selalu berada di tempat yang sama, ] 883 01:41:26,110 --> 01:41:30,270 [ aku pasti bergerak naik atau turun meski sedikit. ] 884 01:41:30,380 --> 01:41:33,040 [ Itu lebih baik daripada sebelumnya. ] 885 01:41:33,220 --> 01:41:39,550 [ Tidak. Mungkin manusia sendirilah spiral itu. ] 886 01:41:39,760 --> 01:41:42,520 [ Mereka berputar di tempat yang sama. ] 887 01:41:42,620 --> 01:41:48,790 [ Tapi tiap terjadi sesuatu, mereka meregang jauh ke atas, bawah, atau samping. ] 888 01:41:49,930 --> 01:41:54,160 [ Lingkaran yang kugambar semakin besar dan luas. ] 889 01:41:54,270 --> 01:41:58,730 [ Dengan begitu, spiralnya juga pasti bertambah besar. ] 890 01:41:59,110 --> 01:42:05,600 [ Dan kalau aku berpikir seperti itu, kurasa aku bisa berusaha sedikit lebih keras. ] 891 01:42:13,920 --> 01:42:18,790 Saat membacanya pertama kali, aku tidak begitu mengerti apa yang ibu sampaikan. Tapi sekarang... 892 01:42:24,770 --> 01:42:30,970 Meskipun aku sudah menyiapkan ladang, aku memutuskan untuk tidak menanam kentang tahun ini. 893 01:42:40,620 --> 01:42:42,980 Karena sudah kuputuskan, 894 01:42:43,620 --> 01:42:46,140 aku tidak akan ada di sini saat musim dingin. 895 01:43:23,830 --> 01:43:25,690 Selamat siang. 896 01:43:26,660 --> 01:43:28,460 Yuta. 897 01:43:28,560 --> 01:43:30,230 Kikko ada? 898 01:43:30,330 --> 01:43:33,390 Dia pergi ke ladang Ichiko. 899 01:43:33,500 --> 01:43:36,370 Kalau begitu, aku akan ke sana. - Baik. 900 01:44:08,940 --> 01:44:14,400 Ichiko memintaku mengurus bawang ini karena dia sudah terlanjur menanamnya. 901 01:44:14,780 --> 01:44:18,180 Bukankah ini terlalu banyak untuk 1 orang? 902 01:44:18,280 --> 01:44:21,740 Dia suka memakai bawang dengan berbagai cara. 903 01:44:22,380 --> 01:44:26,580 Dibelah dua, lumuri minyak, panggang di oven, dan dibumbui dengan garam merica. 904 01:44:27,260 --> 01:44:29,720 Sup yang penuh dengan bawang rebus. 905 01:44:32,790 --> 01:44:35,630 Begitu membuat keputusan, dia pergi dengan cepat. 906 01:44:35,730 --> 01:44:37,390 Ya. 907 01:44:41,140 --> 01:44:44,370 Tapi sejujurnya, aku jadi berpikir ulang. 908 01:44:47,710 --> 01:44:51,300 Kau tahu, Ichiko punya kebiasaan melakukan sesuatu setengah hati. 909 01:44:51,410 --> 01:44:52,900 Sepertinya begitu. 910 01:44:55,250 --> 01:44:58,280 Apa dia bilang sesuatu? 911 01:44:59,090 --> 01:45:04,750 Dia bilang dia tidak bisa membayangkan terus tinggal di Komori seperti itu. 912 01:45:07,260 --> 01:45:10,290 Kalau kau ingat, 913 01:45:10,430 --> 01:45:15,300 Ichiko tidak punya tempat pelarian dan kembali hanya karena dia tidak punya pilihan. 914 01:45:15,400 --> 01:45:19,200 Dia bilang itu itu bukan masalah dan ingin memilih dengan benar 915 01:45:19,310 --> 01:45:21,970 tempat tinggal di mana dia bisa menghadapi segalanya. 916 01:45:23,950 --> 01:45:28,250 Kalau dia tidak mampu menemukan tempat seharusnya dia berada di kota sekalipun, 917 01:45:28,750 --> 01:45:33,980 dan masih menghindari pilihan, dia merasa dia melecehkan Komori. 918 01:45:35,820 --> 01:45:37,550 Begitu. 919 01:45:38,290 --> 01:45:41,490 Dia juga mengatakan hal serupa padaku. 920 01:45:42,460 --> 01:45:46,200 Tapi dia lebih peduli pada penampilan dan benci kalah. 921 01:45:46,300 --> 01:45:48,860 Dia terlalu banyak berpikir dan tidak fleksibel, ya? 922 01:45:48,970 --> 01:45:52,840 Maksudku, kalau dia suka di sini, dia harusnya tinggal di sini saja. 923 01:45:53,380 --> 01:45:57,940 Kurasa tidak apa mengambil jalan memutar-- - Tidak, dia bertingkah seperti putri merana. 924 01:45:58,980 --> 01:46:01,350 Kejam. 925 01:46:04,490 --> 01:46:07,510 Bertani bawang dimulai dengan menanam benihnya. 926 01:46:14,830 --> 01:46:18,860 Di awal musim gugur, tanah harus padat saat benih ditabur. 927 01:46:19,170 --> 01:46:23,040 Tutupi dengan tikar anyaman selama 5 hari. 928 01:46:26,140 --> 01:46:31,080 Begitu tumbuh tunas, lepaskan tikarnya. Tunggu sampai tumbuh hingga 7 sampai 8 mili. 929 01:46:35,180 --> 01:46:38,050 Lalu tanam permanen di ladang yang sudah difertilisasi. 930 01:46:47,200 --> 01:46:49,720 Biarkan musim dingin berlalu. 931 01:46:53,030 --> 01:46:58,370 Begitu salju hilang dan udara menghangat, akan muncul kepala bawang di ujung tunas. 932 01:46:58,870 --> 01:47:01,400 Segera cabut mereka secepatnya. 933 01:47:04,710 --> 01:47:09,280 Tanaman dengan kepala bawang akan menghasilkan bawang yang alot dan tidak enak. 934 01:47:09,380 --> 01:47:11,350 Benarkah? 935 01:47:12,150 --> 01:47:15,750 Bawang yang dicabut terlalu cepat masih kecil tapi bisa dimakan. 936 01:47:15,860 --> 01:47:18,590 Dan daun mereka bisa digunakan seperti bawang. 937 01:47:19,390 --> 01:47:23,590 Panen mereka sebelum musim penghujan dan cabut saat daunnya masih hijau. 938 01:47:25,230 --> 01:47:29,600 Keringkan hingga daunnya layu. Lalu simpan dengan menggantung mereka di atap serambi. 939 01:47:31,240 --> 01:47:36,470 Butuh 10 bulan termasuk musim dingin, mereka menghabiskan waktu panjang untuk tumbuh. 940 01:47:36,580 --> 01:47:38,010 Mirip seperti dia, kan? 941 01:47:45,250 --> 01:47:47,740 Bagaimana dengan nenek yang membajak ladang Ichiko? 942 01:47:47,860 --> 01:47:50,290 Itu tugasku sekarang. 943 01:47:52,590 --> 01:47:56,000 Kalau diabaikan, mengubahnya kembali menjadi ladang membutuhkan banyak tenaga. 944 01:47:56,100 --> 01:47:59,290 Karena itu nenek itu menyuruhku untuk mengurusnya. 945 01:47:59,940 --> 01:48:03,840 Aku pernah ikut membantu saat di rumah sedang sibuk. 946 01:48:03,940 --> 01:48:06,670 Tapi aku tidak pernah benar-benar menanam sayuran sendiri sebelumnya. 947 01:48:06,780 --> 01:48:09,610 Jadi kupikir sekalian kucoba saja. 948 01:48:10,610 --> 01:48:13,310 Jadi kau menjaga ladang Ichiko untuknya. 949 01:48:14,120 --> 01:48:17,980 Lagipula, dia pasti akan segera kembali. 950 01:49:13,253 --> 01:49:18,808 [ Festival Panen Besar Komori ] 951 01:49:24,020 --> 01:49:26,390 Kentang segar. - Kentang segar, baik! 952 01:49:26,590 --> 01:49:29,790 Tidak akan lama sampai kau panen, ya. 953 01:49:53,880 --> 01:49:55,440 Ichiko. 954 01:49:55,550 --> 01:49:59,180 Lama tidak bertemu. - Aku dengar kau kembali, tapi belum sempat mengunjungimu. 955 01:49:59,290 --> 01:50:01,450 Dia pergi ke kota untuk mencari suami, kan? 956 01:50:01,560 --> 01:50:04,790 Akhirnya memang begitu, tapi bukan itu tujuanku saat pergi. 957 01:50:04,890 --> 01:50:05,990 Selamat siang! 958 01:50:06,090 --> 01:50:08,460 Kikko! Bagaimana bayimu? 959 01:50:08,560 --> 01:50:10,590 Suamiku sedang menjaganya. 960 01:50:14,900 --> 01:50:16,630 Dia manis sekali. - Terima kasih. 961 01:50:16,740 --> 01:50:17,970 Anda mau ini? 962 01:50:18,070 --> 01:50:22,840 - Ganzuki*? Jadi nostalgia! - Semua anggota asosiasi wanita membuatnya. (roti kukus dengan gula cokelat) 963 01:50:22,940 --> 01:50:25,810 Di sana juga ada hatto dan amazake. 964 01:50:25,910 --> 01:50:29,210 Ibu sering membuat ganzuki saat aku kecil. 965 01:50:29,320 --> 01:50:31,229 Tapi aku harus rebutan dengan saudara-saudaraku. 966 01:50:31,269 --> 01:50:34,010 Yang ini isi kenari. Yang ini biji wijen. 967 01:50:34,120 --> 01:50:38,120 Dulu aku pernah buat dengan isi biji wijen! Aku ingat semuanya harus membantu. 968 01:50:40,430 --> 01:50:45,060 Kami berencana punya banyak anak dan menghidupkan kembali sekolah cabang. 969 01:50:45,170 --> 01:50:48,000 Kalian pasti rukun. Omong-omong, mana suamimu, Ichiko? 970 01:50:48,100 --> 01:50:51,470 Dia sedang siap-siap di ruang kelas untuk kagura*. (pertunjukan tari teater Shinto) 971 01:50:54,040 --> 01:50:55,600 Ada kagura? 972 01:50:55,710 --> 01:50:59,010 Ya, kami belum lama berkumpul jadi masih kurang latihan. 973 01:50:59,110 --> 01:51:00,340 Kau juga ikutan? - Ya. 974 01:51:00,450 --> 01:51:02,180 Aku juga harus siap-siap. Sampai nanti. 975 01:51:02,183 --> 01:51:03,510 Aku serahkan padamu. - Aku mengerti. Sampai nanti. 976 01:51:03,620 --> 01:51:05,250 Semangat. 977 01:51:08,290 --> 01:51:11,350 Kalau kuingat-ingat, dia dulu menyukai kagura anak-anak. 978 01:51:11,460 --> 01:51:13,360 Dia tidak pernah melakukannya lagi setelah sekolah cabang tutup, 979 01:51:13,460 --> 01:51:17,690 tapi dia menghubungi alumni yang tinggal di sekitar sini dan mengumpulkan mereka. 980 01:51:17,800 --> 01:51:20,030 Semuanya menyukai idenya. 981 01:51:20,140 --> 01:51:24,660 Pasti menyenangkan kalau orang-orang kembali ke Komori. 982 01:51:28,310 --> 01:51:30,280 Permisi. - Silakan. 983 01:51:30,550 --> 01:51:33,170 Kenapa? Kenapa, Sayang? 984 01:51:33,183 --> 01:51:37,010 Entahlah. Ini ibu, sayang. 985 01:51:38,150 --> 01:51:40,380 Kamu lapar? 986 01:51:40,490 --> 01:51:42,290 Ada apa? - Entahlah. 987 01:57:02,290 --> 02:00:00,000 === Indonesian Subtitle by chocomochilatte ===