1 00:00:03,202 --> 00:00:07,202 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:00:07,330 --> 00:00:09,124 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:09,249 --> 00:00:11,585 Tämä on raportti toimistanne kesäkuussa 1944. 4 00:00:11,669 --> 00:00:12,711 Olin sodassa. Kuten tekin. 5 00:00:12,795 --> 00:00:15,213 Jos haluatte vertailla sotarikoksia, teidän olivat paljon pahempia. 6 00:00:15,296 --> 00:00:16,674 Uskomatonta. 7 00:00:16,757 --> 00:00:18,007 Onko teillä aavistusta mikä se on? 8 00:00:18,091 --> 00:00:18,925 Nolla-aine. 9 00:00:19,008 --> 00:00:21,595 - Tässä on käyntikorttini. - Kiitos, tohtori Wilkes. 10 00:00:21,679 --> 00:00:24,222 Haluan kiittää kunnolla henkeni pelastamisesta. 11 00:00:24,305 --> 00:00:25,683 Miten olisi illallinen ja tanssit? 12 00:00:25,766 --> 00:00:26,766 Nyt, antakaa se tänne. 13 00:00:29,478 --> 00:00:31,564 Hän on hyvä mies, joka sotkeutui mukaan vuokseni. 14 00:00:31,647 --> 00:00:32,857 Hän ansaitsee paremman kohtalon. 15 00:00:32,939 --> 00:00:35,191 Hän on altistunut nolla-aineelle. Hän ei ajattele kunnolla. 16 00:00:35,275 --> 00:00:37,036 - Hän aikoi ampua sinut. - Niin hän aikoikin! 17 00:00:37,068 --> 00:00:38,236 Olisiko sen pitänyt vain tapahtua? 18 00:00:38,319 --> 00:00:40,573 Sanoit muuttaneesi tänne saadaksesi uuden alun, 19 00:00:40,656 --> 00:00:41,776 mutta se ei ole koko totuus. 20 00:00:41,824 --> 00:00:43,366 Luulen sinun rakastavan Peggyä. 21 00:00:43,451 --> 00:00:45,661 Vernon petti meidät. Hän lavastaa päällikkö Thompsonia. 22 00:00:45,744 --> 00:00:47,078 - Hän keksi aikeemme. - Aikeenne? 23 00:00:47,162 --> 00:00:48,831 Muutimme gammatykin pommiksi. 24 00:00:48,914 --> 00:00:49,832 Koska pommi räjähtää? 25 00:00:49,915 --> 00:00:50,749 Se toimii laukaisijalla. 26 00:00:50,833 --> 00:00:52,125 Thompson laukaisee sen poistuessaan. 27 00:00:52,208 --> 00:00:53,334 Tiesin, että Jack juoni jotain. 28 00:00:53,418 --> 00:00:55,086 - Hän aikoo tappaa heidät kaikki. - Myös Wilkesin. 29 00:00:55,170 --> 00:00:56,254 Haen Wilkesin. 30 00:00:56,337 --> 00:00:57,715 Jos pommi räjähtää, kuolet myös. 31 00:00:57,798 --> 00:00:58,798 Aikamme on loppu. 32 00:00:58,841 --> 00:01:00,091 Peggy, mitä teet? 33 00:01:00,175 --> 00:01:01,176 Vien sinut pois täältä. 34 00:01:01,259 --> 00:01:02,302 Jason, avaa tämä ovi! 35 00:01:02,385 --> 00:01:03,762 Olen valmis kaiken olevan ohi. Mene. 36 00:01:03,846 --> 00:01:05,263 Mitä teitkään laukaisijalle, korjaa se. 37 00:01:05,346 --> 00:01:06,973 He saivat sinutkin, narttu! 38 00:01:08,016 --> 00:01:09,350 Ei, tohtori Wilkes! Ette voi... 39 00:01:21,112 --> 00:01:24,617 60 SEKUNTIA AIKAISEMMIN... 40 00:01:26,284 --> 00:01:27,202 Korjatkaa se. 41 00:01:27,285 --> 00:01:28,285 Ei! 42 00:01:30,371 --> 00:01:31,371 Korjattu. 43 00:01:37,212 --> 00:01:38,631 Laske se alas. 44 00:01:38,714 --> 00:01:40,591 Mitä? Aiot ampua minut, Carter? 45 00:01:40,674 --> 00:01:41,674 Kuuntele häntä, Jack. 46 00:01:41,717 --> 00:01:42,593 Et ammu. 47 00:01:42,676 --> 00:01:44,302 Et pysty. 48 00:01:44,385 --> 00:01:45,638 Et pysty siihen. 49 00:01:46,764 --> 00:01:48,682 Oli aika, jolloin se oli totta. 50 00:01:50,225 --> 00:01:51,602 Ei enää. 51 00:01:55,063 --> 00:01:57,023 Laita laukaisin alas, Jack. 52 00:02:01,110 --> 00:02:02,110 Anteeksi, Carter. 53 00:02:03,906 --> 00:02:05,156 Pakko. 54 00:02:13,874 --> 00:02:15,500 Se en ollut minä. 55 00:02:15,584 --> 00:02:16,585 Pommi on yhä viritetty. 56 00:02:23,884 --> 00:02:25,636 Varokaa askeleitanne. Lattialla on nolla-ainetta. 57 00:02:25,719 --> 00:02:27,387 Tuolla on ainetta, myös. 58 00:02:29,347 --> 00:02:31,976 Mikä tahansa räjähti, se ei ollut gammatykki. 59 00:02:32,058 --> 00:02:34,394 Se on yhä täällä ja hyvässä kunnossa. 60 00:02:36,521 --> 00:02:37,521 Merkkejä Vernonista? 61 00:02:37,565 --> 00:02:38,899 Hän voi olla missä tahansa. 62 00:02:38,983 --> 00:02:40,191 Täällä on enemmän nolla-ainetta. 63 00:02:40,275 --> 00:02:41,595 Sen on täytynyt tulla Wilkesistä. 64 00:02:43,444 --> 00:02:44,445 Jason! 65 00:02:50,410 --> 00:02:52,287 Peggy. Ei ole turvallista. 66 00:02:52,370 --> 00:02:54,372 Luulen, että olet kunnossa. Miltä sinusta tuntuu? 67 00:02:54,455 --> 00:02:55,791 Heikolta. 68 00:02:55,874 --> 00:02:57,125 Kipeältä. 69 00:02:59,210 --> 00:03:01,296 Nolla-aine, se on poissa. 70 00:03:01,379 --> 00:03:02,673 En pystynyt pidättelemään sitä enää. 71 00:03:02,756 --> 00:03:04,299 Näyttää siltä, että pakotit sen ulos. 72 00:03:04,382 --> 00:03:05,383 Voitko liikkua? 73 00:03:06,635 --> 00:03:07,636 Peggy. 74 00:03:08,887 --> 00:03:09,888 Jotain tapahtuu. 75 00:03:09,972 --> 00:03:10,972 Mitä se on? 76 00:03:17,688 --> 00:03:19,397 MANFREDIN JÄTTEENKÄSITTELYLAITOS 77 00:03:19,480 --> 00:03:21,357 YHTIÖ ON TOIMINUT... PÄIVÄÄ ILMAN ONNETTOMUUTTA 78 00:03:22,735 --> 00:03:23,736 Meillä on ongelma. 79 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 Siinä. 80 00:03:39,918 --> 00:03:42,462 Kaikki on missä pitääkin. 81 00:03:45,590 --> 00:03:46,634 Älä turhaan. 82 00:03:46,717 --> 00:03:47,885 Ne eivät pysäytä häntä. 83 00:03:48,969 --> 00:03:50,303 Meidän on mentävä. 84 00:03:50,386 --> 00:03:51,429 Nyt! 85 00:03:56,601 --> 00:03:57,477 Missä helvetissä auto on? 86 00:03:57,560 --> 00:03:58,478 Missä hitossa on Samberly? 87 00:03:58,561 --> 00:04:00,229 Se on 64 dollarin kysymys. 88 00:04:00,313 --> 00:04:02,733 Ei pahalla, Sousa, mutta ensi kerralla kun näen tyypin, tapan hänet. 89 00:04:02,816 --> 00:04:04,567 Valitkaa suunta ja juoskaa. 90 00:04:07,112 --> 00:04:09,197 Voitte juosta, jos haluatte, 91 00:04:09,280 --> 00:04:11,240 mutta miksi vaivautua? 92 00:04:11,324 --> 00:04:12,993 Tiedän minne olette menossa. 93 00:04:13,077 --> 00:04:15,746 Ja on vain ajan kysymys, että löydän teidät. 94 00:04:16,789 --> 00:04:18,539 Luuletteko todella, että... 95 00:04:23,754 --> 00:04:26,131 Jarvis, osuitte juuri naiseen autollani. 96 00:04:26,214 --> 00:04:27,298 Tiedän, herra. 97 00:04:27,382 --> 00:04:28,926 Hän on kaksinkertainen Oscar-ehdokas. 98 00:04:29,009 --> 00:04:31,386 Neiti Frost on hyvin sitkeä. Hän on kunnossa. Uskokaa minua. 99 00:04:33,554 --> 00:04:35,724 Anteeksi. Ajoin harhaan. 100 00:04:35,808 --> 00:04:37,328 Kaikki autoihin, kiitos. Nopeasti nyt. 101 00:05:02,625 --> 00:05:04,044 Tulkaa. 102 00:05:04,128 --> 00:05:06,295 Tiedätte missä sellit ovat, agentti Harper. 103 00:05:08,381 --> 00:05:11,467 Vega laulaa kuin lintu antaen kaikki Vernonin kaverit ilmi. 104 00:05:11,551 --> 00:05:12,761 Kuinka lujaa löitte häntä? 105 00:05:12,845 --> 00:05:14,512 En koskenutkaan häneen. 106 00:05:14,595 --> 00:05:16,639 Maineeni vain kiirii edelläni. 107 00:05:17,557 --> 00:05:18,641 Oli jäätävän kylmä. 108 00:05:19,727 --> 00:05:22,020 Sellainen kylmyys, joka tappaa. 109 00:05:22,104 --> 00:05:23,856 Oli pimeä. 110 00:05:23,939 --> 00:05:25,314 Pimeys oli pimeyttä pimeämpää. 111 00:05:25,398 --> 00:05:27,735 Pakko myöntää, tohtori, mutta olen pettynyt. 112 00:05:27,818 --> 00:05:30,278 Taivas repeytyy ja takana on vain tyhjää? 113 00:05:30,361 --> 00:05:31,864 Se on enemmän kuin tyhjää. 114 00:05:31,947 --> 00:05:34,908 Se oli nolla-aine syömässä kaiken. 115 00:05:34,992 --> 00:05:36,576 Ja se tulee meidän maailmaamme, 116 00:05:36,659 --> 00:05:38,180 jos Whitney Frost saa päättää asiasta. 117 00:05:39,079 --> 00:05:40,080 Mitä tarkoitat? 118 00:05:41,123 --> 00:05:42,331 Se on kuin sairaus. 119 00:05:42,415 --> 00:05:43,416 Syöpä. 120 00:05:44,417 --> 00:05:45,753 Whitney ja minä olimme kantajia. 121 00:05:45,836 --> 00:05:47,921 Se oli syönyt jo kaiken toiselta puolelta. 122 00:05:49,131 --> 00:05:50,812 Nyt se etsii uutta paikkaa tartutettavaksi. 123 00:05:50,841 --> 00:05:52,885 Mikä on tuomiosi, Howard? 124 00:05:52,968 --> 00:05:54,568 Olette hiukan aneeminen, tohtori Wilkes. 125 00:05:54,594 --> 00:05:56,221 Muuten olette vapaa nolla-aineesta. 126 00:05:58,681 --> 00:05:59,767 Onneksi olkoon. 127 00:05:59,850 --> 00:06:02,393 Näyttää siltä, että olette jälleen itsenne. 128 00:06:02,477 --> 00:06:03,896 Kiitos, herra Jarvis. 129 00:06:05,646 --> 00:06:07,687 Mutten tiedä, voinko koskaan olla enää vanha itseni. 130 00:06:10,819 --> 00:06:11,820 Olen tehnyt asioita... 131 00:06:12,863 --> 00:06:14,405 Uhkasin tappaa sinut, Peggy. 132 00:06:14,489 --> 00:06:16,116 Älkää syyttäkö itseänne, tohtori Wilkes. 133 00:06:16,200 --> 00:06:17,951 Peggyn elämä on aina uhattuna. 134 00:06:20,788 --> 00:06:22,705 Sanon vain. 135 00:06:22,790 --> 00:06:24,082 Ehkä ongelma on teissä. 136 00:06:45,103 --> 00:06:46,354 Se on kaunis. 137 00:06:47,438 --> 00:06:48,899 Hei, enkelikasvo. 138 00:06:53,611 --> 00:06:56,156 Seinä näköjään edistyy. Oikein hyvä. 139 00:06:57,406 --> 00:06:59,284 Tarvitsen lisää paperia. 140 00:06:59,367 --> 00:07:01,369 Toki. 141 00:07:01,452 --> 00:07:03,914 Mutta söisimmekö ensin jotain? 142 00:07:03,997 --> 00:07:04,997 Ei. 143 00:07:05,958 --> 00:07:07,438 Ei, minun pitää saada tämä valmiiksi. 144 00:07:10,963 --> 00:07:12,380 Ja minkä parissa me työskentelemme tänään? 145 00:07:12,463 --> 00:07:14,216 Avaan uuden oven. 146 00:07:15,884 --> 00:07:18,262 Ja tällä kertaa se pysyy auki. 147 00:07:20,097 --> 00:07:22,140 No, kuulostaa hienoilta pirskeiltä. 148 00:07:23,808 --> 00:07:25,060 Mitä jos syömme jotain... 149 00:07:27,562 --> 00:07:29,189 Älä koske minuun kun työskentelen. 150 00:07:46,372 --> 00:07:48,416 En tiedä mitä tehdä, mummo. 151 00:07:48,499 --> 00:07:50,127 Kun Whitney tuli takaisin elämääni, 152 00:07:50,210 --> 00:07:53,546 oli kuin taivas olisi auennut. 153 00:07:53,629 --> 00:07:56,382 Ja sain oman auringonsäteen, 154 00:07:57,758 --> 00:07:59,427 joka valaisi elämääni. 155 00:08:00,553 --> 00:08:01,554 Ja nyt, 156 00:08:03,181 --> 00:08:04,557 se on säde pelkkää roskaa. 157 00:08:05,766 --> 00:08:07,287 Sinun täytyy olla surullinen, poikani. 158 00:08:07,311 --> 00:08:09,271 Silloin sinusta tulee aina runoilija. 159 00:08:10,396 --> 00:08:14,359 Olen tieni päässä, mummo. Kuinka hän puhui minulle... 160 00:08:15,360 --> 00:08:19,031 Hän puhuu sinulle kuten annat hänen puhua. 161 00:08:19,114 --> 00:08:22,200 Jos hän puhuisi niin minulle, irrottaisin hänen kielensä. 162 00:08:22,284 --> 00:08:23,784 Ei, se ei ollut hän. 163 00:08:23,868 --> 00:08:25,786 Hän ei käyttäydy kuin se tyttö, johon rakastuin. 164 00:08:25,870 --> 00:08:27,289 Jollakin on ote hänestä. 165 00:08:27,372 --> 00:08:32,044 Joseph, rakastatko todella tätä naista? 166 00:08:35,297 --> 00:08:37,049 Koko sydämelläni ja sielullani. 167 00:08:39,592 --> 00:08:42,720 Sitten sinun on tehtävä sopimus paholaisen kanssa. 168 00:08:49,937 --> 00:08:51,355 Kiitos, että saan jäädä tänne. 169 00:08:51,437 --> 00:08:53,065 Älkää vaivatko sillä mieltänne, tohtori. 170 00:08:53,148 --> 00:08:54,274 Jarvis! 171 00:08:54,358 --> 00:08:55,524 Tarvitsemme sinappia! 172 00:08:55,608 --> 00:08:56,484 Voinko kysyä kysymyksen? 173 00:08:56,567 --> 00:08:57,735 Anna tulla. 174 00:08:57,818 --> 00:08:59,820 Onko jokaisessa makuuhuoneessa muotokuvanne? 175 00:08:59,904 --> 00:09:00,904 Se on kokoelma. 176 00:09:01,697 --> 00:09:02,782 Jokainen on erilainen. 177 00:09:04,326 --> 00:09:05,534 Mitä? 178 00:09:05,618 --> 00:09:06,744 Taide tekee talosta kodin. 179 00:09:07,620 --> 00:09:09,122 Toivottavasti sait levättyä kunnolla, Jason. 180 00:09:09,206 --> 00:09:11,124 Howard tarvitsee apua uuden gammatykin rakentamisessa. 181 00:09:11,208 --> 00:09:13,709 Olen ajatellut sitä, ja en haluaisi olla vastarannan kiiski, mutta... 182 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 Ei. 183 00:09:15,586 --> 00:09:16,671 Sanotaan, että onnistumme. 184 00:09:16,754 --> 00:09:19,257 Irrotamme gammatykillä Whitney Frostin nolla-aineesta. 185 00:09:19,341 --> 00:09:20,384 Mitä sitten? 186 00:09:20,466 --> 00:09:22,386 Nolla-aine on yhä täällä, maailmassa. 187 00:09:22,468 --> 00:09:23,668 Miehen puheessa on perää, Peg. 188 00:09:24,429 --> 00:09:26,223 Mikset vain tee uutta säilytysyksikköä? 189 00:09:26,306 --> 00:09:28,100 Voimme ottaa kiinni nolla-ainetta 190 00:09:28,183 --> 00:09:29,892 ja tutkia sitä turvassa Starkin laboratoriossa. 191 00:09:29,977 --> 00:09:31,560 Naurettavin idea, jonka olen kuullut. 192 00:09:31,644 --> 00:09:32,478 Yritän vain auttaa. 193 00:09:32,561 --> 00:09:35,606 Itseänne. Saatte huostaanne nolla-aineen ja teette voittoa. 194 00:09:35,690 --> 00:09:37,109 - Tuo satuttaa. - Paranet. 195 00:09:37,192 --> 00:09:38,609 Hyvä on. 196 00:09:38,693 --> 00:09:41,989 Meillä on isompi ongelma edessämme. 197 00:09:42,072 --> 00:09:43,323 Sinappi on loppu. 198 00:09:43,407 --> 00:09:45,491 Jarvis, kasvatatteko siemeniä siellä? 199 00:09:51,081 --> 00:09:54,459 Saanko esitellä herra Joseph Manfredin Yonkersin Manfredeista. 200 00:09:54,542 --> 00:09:57,045 Näen aseen ja tämä tyyppi näkee taivaan. 201 00:09:57,129 --> 00:09:58,422 Rauhallisesti. 202 00:09:58,504 --> 00:09:59,504 Rauhallisesti. 203 00:10:00,548 --> 00:10:02,426 Anna hänen laittaa mauste alas. 204 00:10:10,392 --> 00:10:11,767 Nyt, kuuntele minua, Manfredi. 205 00:10:11,851 --> 00:10:14,854 Et voi vain kävellä miehen kotiin ja ottaa hovimestaria panttivangiksi. 206 00:10:14,937 --> 00:10:17,232 Niinkö? No, et voi varastaa alusvaatteitani. 207 00:10:18,191 --> 00:10:20,277 Sanoin sinulle silloin ja sanon sinulle nyt, 208 00:10:20,360 --> 00:10:22,611 et voi pitää alushousuja saunassa. 209 00:10:31,079 --> 00:10:32,997 Tule tänne, komea paskiainen. 210 00:10:33,081 --> 00:10:34,874 Tule tänne, upea kummajainen. 211 00:10:36,709 --> 00:10:38,045 Tunnetteko Joe Manfredin? 212 00:10:38,128 --> 00:10:39,171 - Kyllä, tunnemme. - Kyllä. 213 00:10:39,254 --> 00:10:40,255 Tämä mies kidnappasi minut. 214 00:10:40,338 --> 00:10:42,715 Hän sitoi minut, jotta Whitney Frost voisi kiduttaa minua 215 00:10:42,798 --> 00:10:44,925 ja poistaa nolla-aineen kehostani. 216 00:10:45,009 --> 00:10:46,470 Se oli väärin. 217 00:10:46,552 --> 00:10:48,888 Minun vikani, tohtori. Minun vikani. 218 00:10:52,059 --> 00:10:53,143 Siksi olen täällä. 219 00:10:54,269 --> 00:10:56,150 Luulen, että meillä kaikilla on jotain yhteistä. 220 00:10:57,563 --> 00:10:59,107 Olemme huolissamme Whitneystä. 221 00:11:06,239 --> 00:11:07,573 Hän ei ole itsensä. 222 00:11:07,656 --> 00:11:11,203 Normaalisti Whitneyni on hyvin ajattelevainen, rakastava ihminen. 223 00:11:11,286 --> 00:11:12,454 Ketä luulet huijaavasi, Joey? 224 00:11:12,537 --> 00:11:14,038 Lankesit aina sekopäihin. 225 00:11:14,122 --> 00:11:15,790 Jenny Boccabella. 226 00:11:15,873 --> 00:11:17,875 Hän yritti heittää sinut 59th Street -sillalta. 227 00:11:17,958 --> 00:11:20,462 No, se oli erikoinen tilanne. 228 00:11:20,545 --> 00:11:21,837 Niin oli. 229 00:11:21,921 --> 00:11:24,299 Herra Manfredi, mitä luulette meidän pystyvän tekemään? 230 00:11:26,050 --> 00:11:27,050 Pelastamaan hänet. 231 00:11:27,843 --> 00:11:28,843 Pelastamaan hänet? 232 00:11:28,886 --> 00:11:30,888 Hän tappaisi meidät, jos pystyisi. 233 00:11:30,971 --> 00:11:33,141 Joo, mutta se ei ole Whitney. Vaan se mönjä hänen sisällään. 234 00:11:33,225 --> 00:11:34,809 Tohtori, sinä ymmärrät. Olit hänen tilassaan. 235 00:11:34,892 --> 00:11:36,228 Tarkoitan, se aine muuttaa sinua. 236 00:11:36,311 --> 00:11:37,937 Whitney ei ole viaton. 237 00:11:38,020 --> 00:11:41,358 Hän antaa oman luontaisen vallanhimonsa viedä häntä. 238 00:11:41,441 --> 00:11:43,110 Totta kai, mutta tämä on erilaista. 239 00:11:43,193 --> 00:11:44,528 Hän on sulkeutunut huoneeseensa. 240 00:11:44,610 --> 00:11:46,070 Hän ei syö, hän ei nuku. 241 00:11:46,154 --> 00:11:47,364 Hän kirjoittelee seinille. 242 00:11:47,489 --> 00:11:48,406 Mitä hän kirjoittaa? 243 00:11:48,490 --> 00:11:49,782 En tiedä. Yhtälöitä tai jotain. 244 00:11:49,865 --> 00:11:53,328 Hän puhuu itsekseen repeytymän aukaisemisesta uudestaan. 245 00:11:53,411 --> 00:11:54,246 Hän ei voi. 246 00:11:54,329 --> 00:11:55,913 Hän käytti loput Roxxonin uraanista 247 00:11:55,996 --> 00:11:57,790 räjäytyksessä aavikolla. 248 00:11:57,873 --> 00:12:01,419 Paitsi, jos hän on keksinyt miten tehdä sen ilman ydinräjähdystä. 249 00:12:01,503 --> 00:12:03,045 En aliarvioisi hänen nerokkuuttaan. 250 00:12:03,130 --> 00:12:05,173 En voi kadottaa häntä uudelleen. 251 00:12:06,715 --> 00:12:07,716 Teidän on pysäytettävä hänet. 252 00:12:07,800 --> 00:12:09,927 Ei. Meidän on voitettava hänet. 253 00:12:10,010 --> 00:12:11,555 Mitä tarkoitat? 254 00:12:11,637 --> 00:12:13,681 Jos aiomme kerta kaikkiaan lopettaa tämän, 255 00:12:13,764 --> 00:12:16,184 meidän on avattava repeymä, poistettava nolla-aine Whitneystä 256 00:12:16,268 --> 00:12:17,643 ja lähetettävä se takaisin mistä se tuli. 257 00:12:17,726 --> 00:12:18,769 Se ei ole niin helppoa. 258 00:12:18,853 --> 00:12:21,148 Emme ymmärrä kuinka repeymä toimii. 259 00:12:21,231 --> 00:12:22,773 Sen löytyminen oli sattumaa. 260 00:12:22,857 --> 00:12:24,108 Te lapset olette niin sööttejä. 261 00:12:24,192 --> 00:12:25,985 Lyön vetoa, että pänttäsitte kokeisiin ja kaikkea. 262 00:12:26,068 --> 00:12:27,069 Mistä puhut? 263 00:12:27,154 --> 00:12:28,904 Vastaus on edessäsi. 264 00:12:28,988 --> 00:12:31,616 Miten menestyneimmät tiedemiehet saavuttavat suuruuden? 265 00:12:31,699 --> 00:12:32,992 Historianne huomioon ottaen, 266 00:12:33,075 --> 00:12:35,287 juomalla runsaan määrän alkoholia ja riehuen naisten kanssa. 267 00:12:35,370 --> 00:12:37,079 Hyvä arvaus, mutta väärin. 268 00:12:37,164 --> 00:12:40,333 Ei. He antavat älykkäämpien ihmisten tehdä tutkimuksen 269 00:12:40,417 --> 00:12:41,876 ja varastavat sen itselleen. 270 00:12:41,959 --> 00:12:44,003 Miksemme vain ota sitä häneltä ja olemme valmiita? 271 00:12:44,128 --> 00:12:45,422 Se on mahdotonta. 272 00:12:45,505 --> 00:12:46,964 Hän ei poistu huoneesta. 273 00:12:49,675 --> 00:12:51,476 Sitten teidän on annettava hänelle syy siihen. 274 00:12:55,890 --> 00:12:56,974 Kulta? 275 00:13:09,529 --> 00:13:10,363 Whitney. 276 00:13:10,447 --> 00:13:11,531 Anna minun olla. 277 00:13:19,830 --> 00:13:21,791 Tiedät, etten häiritsisi, jos se ei olisi tärkeää. 278 00:13:21,874 --> 00:13:23,709 Mikään ei ole niin tärkeää kuin tämä. 279 00:13:24,919 --> 00:13:26,086 En edes minä? 280 00:13:28,506 --> 00:13:29,757 En tarkoittanut sitä. 281 00:13:31,133 --> 00:13:33,553 Tiedäthän, että olen yrittänyt auttaa sinua kaikessa missä pystyn? 282 00:13:33,637 --> 00:13:35,388 Nyt tarvitsen apuasi. 283 00:13:35,472 --> 00:13:36,306 Mitä tarvitset? 284 00:13:36,389 --> 00:13:38,683 Yritän takoa tietoa ulos yhdestä miehestäni, 285 00:13:38,766 --> 00:13:40,227 mutta hän ei pelkää minua. 286 00:13:41,603 --> 00:13:42,937 Mutta, jos sinä olisit siellä... 287 00:13:44,439 --> 00:13:46,483 Tarkoitat, että tarvitset minua lihakseksesi? 288 00:13:47,442 --> 00:13:49,361 Kauneimmaksi lihakseksi mitä on olemassa. 289 00:13:53,657 --> 00:13:55,242 Anna kun ratkaisen tämän yhtälön. 290 00:13:58,202 --> 00:13:59,663 Autan sinua. 291 00:14:03,082 --> 00:14:04,459 Kiitos, nukke. 292 00:14:20,933 --> 00:14:22,142 En ymmärrä, pomo. 293 00:14:22,226 --> 00:14:23,852 Älä huolehdi siitä. Leiki vain mukana, okei? 294 00:14:23,936 --> 00:14:25,605 Korvaan sen sinulle. 295 00:14:25,689 --> 00:14:26,689 Istu alas. 296 00:14:29,024 --> 00:14:30,150 Istu alas. 297 00:14:34,531 --> 00:14:35,948 Esitän sinulle kysymyksen 298 00:14:36,907 --> 00:14:38,660 ja haluan sinun olevan rehellinen minulle. 299 00:14:38,743 --> 00:14:39,827 Joo, totta kai. 300 00:14:43,872 --> 00:14:47,335 Kuinka kauan olet työskennellyt Little Tommy Fontanalle? 301 00:14:48,836 --> 00:14:51,506 En työskentele Tommylle. Työskentelen sinulle. 302 00:14:51,589 --> 00:14:54,174 Lupasit, että olet rehellinen minulle, Hank. 303 00:14:54,258 --> 00:14:55,385 Kuinka kauan? 304 00:14:55,468 --> 00:14:57,011 Kerron sinulle, 305 00:14:58,095 --> 00:14:59,514 etten työskentele Tommylle. 306 00:15:01,391 --> 00:15:02,933 Hyvä on. Nouse ylös! 307 00:15:03,976 --> 00:15:04,976 Nouse ylös! 308 00:15:05,019 --> 00:15:06,979 Älä valehtele minulle, Hank! 309 00:15:07,062 --> 00:15:07,896 En ymmärrä. 310 00:15:07,980 --> 00:15:09,231 Joo, minäkään en ymmärrä. 311 00:15:09,316 --> 00:15:10,734 Koska luulin meidän olevan kavereita, 312 00:15:10,816 --> 00:15:12,860 ja sinä juoksentelet Tommyn joukkojen kanssa. 313 00:15:12,943 --> 00:15:15,237 Voisitko vain kertoa mitä haluat minun sanovan? 314 00:15:15,322 --> 00:15:17,574 Ei. En kerro sinulle. Sinä kerrot minulle. 315 00:15:17,657 --> 00:15:19,283 Voimme tehdä tämän vaivattomasti 316 00:15:19,367 --> 00:15:20,687 tai voimme tehdä tämän vaikeasti. 317 00:15:20,744 --> 00:15:21,745 Eikö näin, kulta? 318 00:15:21,827 --> 00:15:22,827 Niin, kulta. 319 00:15:26,290 --> 00:15:28,917 Hän on todella hullu. 320 00:15:29,001 --> 00:15:29,877 Hän on nero. 321 00:15:29,960 --> 00:15:31,379 Voitko tulkita sitä? 322 00:15:31,463 --> 00:15:33,213 En puhu megalomaniaa. 323 00:15:33,297 --> 00:15:34,799 Onneksemme, Howard Stark puhuu. 324 00:15:35,800 --> 00:15:38,481 Nopeasti. En usko herra Manfredin pystyvän petkuttamaan häntä kauaa. 325 00:15:44,601 --> 00:15:45,601 Hei, täällä. 326 00:15:46,644 --> 00:15:47,978 Mitä teet? 327 00:15:48,062 --> 00:15:50,523 Ajattelin, että haluaisit ainakin yhden matkamuiston Kaliforniasta. 328 00:15:50,607 --> 00:15:53,025 Matkasta ei tullut sellainen kuin kuvittelin. 329 00:15:53,108 --> 00:15:54,569 Ainakin täynnä yllätyksiä. 330 00:15:55,695 --> 00:15:58,215 Silti, olen onnellinen, että saimme jälleen tehdä töitä yhdessä. 331 00:16:12,336 --> 00:16:14,464 Nouse ylös, bolognan makkara. 332 00:16:14,547 --> 00:16:16,298 Lopeta tuolilta putoaminen! 333 00:16:16,383 --> 00:16:17,883 Vannon äitini sielun kautta, 334 00:16:17,966 --> 00:16:20,595 etten työskentele Tommy Fontanalle. 335 00:16:20,678 --> 00:16:22,597 Vihasit aina äitiäsi, Hank. 336 00:16:22,680 --> 00:16:23,598 Mitä sitten? 337 00:16:23,681 --> 00:16:25,891 Sinulla tuntuu olevan tämä hallinnassa, Joe. 338 00:16:25,974 --> 00:16:27,560 Menen takaisin töihin. 339 00:16:27,644 --> 00:16:29,604 Odota. Vielä pari minuuttia. 340 00:16:29,687 --> 00:16:30,896 Ei. Tuhlaat aikaani. 341 00:16:31,980 --> 00:16:35,359 Etkö voi tehdä sitä juttua? Tiedäthän? 342 00:16:35,443 --> 00:16:36,902 Vain vähän, pelotellaksesi häntä. 343 00:16:36,985 --> 00:16:38,946 Ja sitten voit mennä. 344 00:16:40,072 --> 00:16:41,156 Hyvä on. 345 00:16:41,240 --> 00:16:44,243 Armoa. Kerron totuuden! 346 00:16:44,326 --> 00:16:45,703 Olet nyt liemessä, Hank. 347 00:16:45,787 --> 00:16:48,456 Ei. Lopettakaa! Kerron teille. 348 00:16:48,540 --> 00:16:49,791 Kerron teille. He tulivat luokseni. 349 00:16:49,874 --> 00:16:51,418 He uhkasivat perhettäni! 350 00:16:51,501 --> 00:16:53,420 - Ketkä? - Liittovaltion poliisi. 351 00:16:54,462 --> 00:16:56,213 Minun oli tehtävä yhteistyötä. 352 00:16:57,339 --> 00:16:58,800 Anteeksi, Joe. 353 00:16:58,883 --> 00:17:00,134 Anna anteeksi. 354 00:17:01,343 --> 00:17:02,887 Olen tehnyt tehtäväni täällä. 355 00:17:02,970 --> 00:17:04,263 Mitä puhut? 356 00:17:04,346 --> 00:17:06,516 Mitä kerrot minulle, Hank? 357 00:17:06,599 --> 00:17:08,685 - Nyt minun on tapettava sinut. - Ei! 358 00:17:08,768 --> 00:17:11,646 Hei, Whitney. Odota. 359 00:17:11,729 --> 00:17:12,729 Istu alas. 360 00:17:17,985 --> 00:17:19,612 Se oli viimeinen. Mennään. 361 00:17:19,696 --> 00:17:21,823 Whitney, tule takaisin. Pysähdy! 362 00:17:21,906 --> 00:17:22,948 Ikkuna. 363 00:17:28,078 --> 00:17:28,954 Daniel, kiirehdi. 364 00:17:29,037 --> 00:17:30,037 Sekunti. 365 00:17:33,918 --> 00:17:35,503 Tuon pitäisi hidastaa häntä hetken. 366 00:17:49,893 --> 00:17:51,018 Odota. 367 00:17:52,394 --> 00:17:53,938 Ei enää keskeytyksiä. 368 00:18:02,530 --> 00:18:04,031 Olen samaa mieltä tohtori Samberlyn kanssa. 369 00:18:04,114 --> 00:18:05,867 - Se on kauheaa. - Kiitos, herra. 370 00:18:05,950 --> 00:18:07,451 Ovatko he selvittäneet mitä Whitney rakentaa? 371 00:18:07,535 --> 00:18:10,204 Kädet ylös. Kuka on keksinyt leijuvan auton? 372 00:18:10,287 --> 00:18:12,331 Ei? Ei kukaan? Voitan. 373 00:18:12,414 --> 00:18:14,249 - Se ei edes toiminut. - Toisella kerralla se toimi. 374 00:18:14,333 --> 00:18:16,043 Kuten oletimmekin, se on kone, 375 00:18:16,126 --> 00:18:19,589 joka leikkaa halkeaman meidän maailmamme ja nolla-aineen ulottuvuuden väliin. 376 00:18:19,672 --> 00:18:22,174 Keskustelu on sen jälkeen siirtynyt nimeämisen oikeutukseen. 377 00:18:23,300 --> 00:18:24,928 Eikö teillä ole parempaa tekemistä? 378 00:18:25,010 --> 00:18:26,220 Jumalan sakset. 379 00:18:26,303 --> 00:18:27,555 Se on upea nimi. Eikö, Jarvis? 380 00:18:27,639 --> 00:18:28,848 Ilmeisen naurettava, herra. 381 00:18:28,932 --> 00:18:29,932 Kuka kysyi sinulta? 382 00:18:29,974 --> 00:18:31,559 Herrat, toimiiko se? 383 00:18:31,643 --> 00:18:33,101 Se on uskomattoman monimutkainen. 384 00:18:33,185 --> 00:18:36,438 Hän kuvaa kahta erilaista neliulotteista avaruutta. 385 00:18:36,523 --> 00:18:39,123 Yksi meidän maailmankaikkeudellemme, yksi nolla-aineen maailmalle. 386 00:18:39,191 --> 00:18:42,444 Suunniteltu kone yhdistää ne kaksi. 387 00:18:42,529 --> 00:18:44,697 Jos hän ei olisi murhanhimoinen hullu, olisin rakastunut. 388 00:18:44,781 --> 00:18:47,324 Se toimii, mutta on kyseenalaisia asioita. 389 00:18:47,407 --> 00:18:50,578 Kuten, kuinka estämme lisää nolla-ainetta tulemasta ulos? 390 00:18:50,662 --> 00:18:51,788 Puhumattakaan riskistä. 391 00:18:51,871 --> 00:18:54,666 Jos menetämme sen hallinnan, olemme onnistuneet antamaan Whitney Frostille 392 00:18:54,791 --> 00:18:56,333 keinon maailmanlopun tuottamiseksi. 393 00:18:56,416 --> 00:18:59,671 No, haluaisin viivyttää Harmagedonia, jos pystymme. 394 00:18:59,754 --> 00:19:02,089 Kyllä, on paljon esteitä. 395 00:19:02,172 --> 00:19:05,760 Mutta seison planeetan kolmen välkyimmän mielen edessä. 396 00:19:05,843 --> 00:19:07,929 Varmasti keksitte tavan nujertaa ne. 397 00:19:10,347 --> 00:19:13,267 Uskon, että pystyn kuulemaan heidän egojensa kasvavan. 398 00:19:13,350 --> 00:19:16,478 Mitä jos käytämme gammasäteitä hallitaksemme nolla-ainetta? 399 00:19:16,563 --> 00:19:18,203 Ei, tiedämme jo, että se sulkee halkeaman. 400 00:19:19,481 --> 00:19:21,066 Entä korkeaenergiset röntgensäteet? 401 00:19:21,149 --> 00:19:24,696 Voin rakentaa projektoreita, joilla suuntaamme röntgensäteitä halkeamaan 402 00:19:24,779 --> 00:19:26,030 pitämään nolla-aineen kurissa. 403 00:19:26,113 --> 00:19:27,531 Se toimii. Pidän siitä. 404 00:19:27,615 --> 00:19:30,158 Tarvitsemme syrjäisen paikan tätä varten. 405 00:19:30,242 --> 00:19:33,245 Emme voi avata halkeamaa keskellä keskustaa. 406 00:19:34,956 --> 00:19:37,541 Stark Picturesin studiot kattavat 180 eekkeriä. 407 00:19:37,625 --> 00:19:38,500 Se on helppoa. 408 00:19:38,585 --> 00:19:40,085 Annan kaikille vapaapäivän. 409 00:19:40,168 --> 00:19:42,337 Ja keksin tavan houkutella neiti Frost ulos. 410 00:19:42,421 --> 00:19:45,549 Sinun ei tarvitse. Hän tuntee sen ja hän tulee. 411 00:19:45,633 --> 00:19:47,467 Hienoa. 412 00:19:47,551 --> 00:19:49,637 Ja sitä kutsutaan Halkeaman Tuottajaksi. 413 00:19:53,515 --> 00:19:54,516 Pidän siitä. 414 00:19:54,601 --> 00:19:55,841 - Mielestäni upea. - Se on hyvä. 415 00:19:58,145 --> 00:19:59,479 Entä tämä? 416 00:19:59,563 --> 00:20:01,065 Hyvää työtä... 417 00:20:01,148 --> 00:20:02,609 ...suloisilta käsiltä. 418 00:20:04,068 --> 00:20:06,361 Herra Stark, älkää viitsikö. 419 00:20:06,445 --> 00:20:08,238 Herra Stark on isäni. 420 00:20:08,322 --> 00:20:09,531 Kutsu minua Howardiksi. 421 00:20:10,783 --> 00:20:12,994 Hyvä on, Howard. 422 00:20:14,244 --> 00:20:16,039 - Voinko kutsua sinua Howardiksi? - Ette. 423 00:20:17,624 --> 00:20:19,083 Parfyymisi tekee minut hulluksi. 424 00:20:20,084 --> 00:20:21,418 Se on Rinsoa. 425 00:20:22,962 --> 00:20:25,632 Olen liittänyt etumuuntimen. Entä sitten? 426 00:20:25,715 --> 00:20:26,758 Aloittakaamme säätimestä. 427 00:20:33,305 --> 00:20:36,141 Päällikkö Sousa, olen pysähdellyt anteeksipyyntökiertueellani, 428 00:20:36,224 --> 00:20:37,225 ja minusta tuntuu... 429 00:20:37,309 --> 00:20:38,393 Ei tarvitse, tohtori. 430 00:20:40,520 --> 00:20:42,230 Minulla on yksi kysymys. 431 00:20:42,314 --> 00:20:43,315 Mikä se on? 432 00:20:44,358 --> 00:20:46,151 Miksi osoititte aseella häntä, ettekä minua? 433 00:20:50,197 --> 00:20:51,741 Johtopäätös, päällikkö Sousa. 434 00:20:51,824 --> 00:20:53,868 Tiesin sinun antavan periksi. 435 00:20:53,951 --> 00:20:55,078 Koska minä olisin antanut. 436 00:20:56,120 --> 00:20:57,789 Mitä seuraavaksi, herra Jarvis? 437 00:20:57,872 --> 00:21:00,041 Yksi tärinäkehys generaattorille. 438 00:21:01,084 --> 00:21:02,669 Volttisäätelijät? 439 00:21:03,711 --> 00:21:05,672 Niin monta kuin vain meillä on. 440 00:21:05,755 --> 00:21:06,964 Kuinka Ana voi? 441 00:21:08,340 --> 00:21:10,134 Erittäin hyvin. 442 00:21:10,217 --> 00:21:13,721 Vaikka hän on vielä toipilas. 443 00:21:13,805 --> 00:21:15,682 Tohtori sanoo, että hän pääsee kotiin parissa päivässä. 444 00:21:15,765 --> 00:21:16,891 Hyviä uutisia siis. 445 00:21:20,435 --> 00:21:22,436 Itkimme tovin sen vuoksi mitä ei voi koskaan tulla. 446 00:21:24,816 --> 00:21:28,610 Hän on optimistinen, suloinen itsensä. 447 00:21:29,569 --> 00:21:31,321 Ja vahvempi kuin voisin koskaan olla. 448 00:21:31,405 --> 00:21:33,908 Aliarvioitte itsenne, herra Jarvis. 449 00:21:36,201 --> 00:21:37,912 Olet ehkä meistä kaikista vahvin. 450 00:21:42,416 --> 00:21:44,668 Okei, en ole ehkä tiedemies, 451 00:21:44,752 --> 00:21:46,253 mutta olen täällä auttaakseni. 452 00:21:46,336 --> 00:21:49,423 Mitä jos otat ruokatilaukset? 453 00:21:52,135 --> 00:21:53,177 Tiedätkö, Marge? 454 00:21:57,014 --> 00:21:58,265 Teen sen teille. 455 00:21:59,976 --> 00:22:03,270 Mitä haluatte? Tässä kaupungissa on pakko olla hyvä noutoravintola. 456 00:22:03,353 --> 00:22:04,814 Neljä maissihärkää ruisleivällä, 457 00:22:04,897 --> 00:22:07,649 kaksi kananmunasalaattia vaalealla leivällä 458 00:22:09,317 --> 00:22:11,319 ja yksi suolasillisalaatti. 459 00:22:14,198 --> 00:22:15,365 Joo. 460 00:22:16,366 --> 00:22:18,161 Kyllä, joku tulee hakemaan sen. Kiitos. 461 00:22:18,243 --> 00:22:19,286 Kiitos. 462 00:22:23,833 --> 00:22:25,835 Mitä jätit jälkeesi, Vernon? 463 00:22:35,928 --> 00:22:38,014 POISTETTU 464 00:23:06,291 --> 00:23:08,252 Kiitos herra Starkin kontaktien vesi- ja voimalaitoksella, 465 00:23:08,376 --> 00:23:10,378 Halkeaman Tuottaja on virrassa ja valmiina toimeen. 466 00:23:10,462 --> 00:23:11,671 Röntgenprojektorit ovat valmiina. 467 00:23:11,755 --> 00:23:13,548 Juoksen niiden välillä. Huolehdin, että ne toimivat. 468 00:23:13,632 --> 00:23:15,968 Jarvis, tohtori Wilkes ja minä miehitämme gammatykin. 469 00:23:16,052 --> 00:23:18,637 Peggy, Jack ja minä tähystämme Frostia. 470 00:23:18,720 --> 00:23:20,014 Hyvä on. Tehdään tämä. 471 00:23:20,097 --> 00:23:21,933 Odottakaa. Turvallisuuspalaveri. 472 00:23:23,017 --> 00:23:26,145 Isodynen ydinkokeesta tiedämme, että ennen halkeaman sulkeutumista 473 00:23:26,229 --> 00:23:28,147 kaikki tietyn säteen sisällä nousee ilmaan 474 00:23:28,231 --> 00:23:30,274 ja imaistaan halkeaman sisään. 475 00:23:30,357 --> 00:23:31,650 Tämän kokoiselle halkeamalle 476 00:23:31,733 --> 00:23:36,155 olemme laskeneet vaaravyöhykkeen imeytymiselle olevan 477 00:23:36,239 --> 00:23:38,032 kuusi metriä generaattorista. 478 00:23:38,115 --> 00:23:40,243 Kun halkeama alkaa sulkeutua, 479 00:23:40,325 --> 00:23:42,245 ette halua olla tämän viivan toisella puolella. 480 00:23:43,246 --> 00:23:44,704 Hyvä on. Olemme valmiita. 481 00:23:44,788 --> 00:23:46,331 Katsotaan mitä häneltä löytyy. 482 00:24:28,875 --> 00:24:30,667 En ottanut huomioon tuulta. 483 00:24:30,750 --> 00:24:33,628 Jarvis, lataa minut uudestaan. 484 00:24:35,298 --> 00:24:37,757 Tilannekatsaus. Havaintoja neiti Frostista, Howard? 485 00:24:38,675 --> 00:24:39,676 Hiljaista. 486 00:24:39,759 --> 00:24:42,221 Joidenkin meistä olisi paras arvioida prioriteetit uudelleen. 487 00:24:42,305 --> 00:24:44,514 Olette täysin oikeassa, tohtori Wilkes. 488 00:24:44,598 --> 00:24:46,183 Kukaan ei välitä pitkästä tähtäimestä. 489 00:24:49,436 --> 00:24:50,436 Hitto! 490 00:24:52,064 --> 00:24:53,523 Mitä teen väärin, Jarvis? 491 00:24:54,984 --> 00:24:59,654 Herra, seisomme selittämättömän maailmamme kankaassa olevan 492 00:24:59,738 --> 00:25:01,198 halkeaman edessä. 493 00:25:02,866 --> 00:25:04,327 Käytä rautaseiskaa. 494 00:25:08,496 --> 00:25:09,706 Tohtori Samberly, mitä kuuluu? 495 00:25:09,789 --> 00:25:14,003 Hyvää. Suolasillisalaatti on tulossa ylös ja vauhdilla. 496 00:25:14,086 --> 00:25:15,379 Ja röntgenprojektorit? 497 00:25:15,462 --> 00:25:16,742 Yksi tuottaa minulle vaikeuksia. 498 00:25:16,796 --> 00:25:17,924 Olkaa valmiina. 499 00:25:18,966 --> 00:25:20,217 Oletko varma, että hän tulee? 500 00:25:20,301 --> 00:25:22,594 Hän tulee. Vaistoni kertoo sen. 501 00:25:22,677 --> 00:25:24,305 Ja mitä vaistosi kertovat minusta? 502 00:25:25,264 --> 00:25:27,464 Mietin vain kuinka nopeasti joudun siivoamaan toimistoni 503 00:25:27,515 --> 00:25:28,516 palattuamme New Yorkiin. 504 00:25:28,600 --> 00:25:29,476 Mistä puhut? 505 00:25:29,559 --> 00:25:31,187 Sinä annat minut ilmi teoistani Vernonin kanssa. 506 00:25:31,270 --> 00:25:33,230 En tee sitä. 507 00:25:34,689 --> 00:25:37,109 Olen häirinnyt sinua siitä asti kun otit tapauksen vastaan, 508 00:25:37,193 --> 00:25:39,070 ja kerrot, että vain unohdat asian? 509 00:25:39,153 --> 00:25:40,154 No, en sanoisi niinkään. 510 00:25:40,237 --> 00:25:41,364 Uhkasin ampua sinut. 511 00:25:41,446 --> 00:25:43,657 Joo, muistan. 512 00:25:44,491 --> 00:25:45,993 Ei kaikki ole sinun syytäsi. 513 00:25:46,077 --> 00:25:49,117 Vernon Masters näki sinussa loputtoman kunnianhimon ja käytti sitä hyväkseen. 514 00:25:49,704 --> 00:25:52,249 Jos et lopeta tunteiluasi, niin alan itkeä. 515 00:25:52,333 --> 00:25:53,792 Olet hyvä mies, Jack. 516 00:25:54,834 --> 00:25:56,212 Tiedän sen. 517 00:25:59,881 --> 00:26:01,258 Minulla on sinulle jotain. 518 00:26:03,802 --> 00:26:05,304 Löysin tämän Vernonin salkusta. 519 00:26:05,388 --> 00:26:07,429 Arena Clubin rintakoru. Olen nähnyt sen aikaisemmin. 520 00:26:11,143 --> 00:26:12,602 Se on myös avain. 521 00:26:13,812 --> 00:26:14,896 Avain mihin? 522 00:26:16,315 --> 00:26:18,067 Meidän on kai otettava siitä selvää. 523 00:26:20,735 --> 00:26:22,862 Et aikonut oikeasti ampua minua, ethän, Peggy? 524 00:26:25,490 --> 00:26:28,327 Unohda se. En halua tietää. 525 00:26:34,000 --> 00:26:36,252 Hyvää työtä, Aloysius. 526 00:26:46,345 --> 00:26:47,179 Oliko tuo Samberly? 527 00:26:47,263 --> 00:26:48,305 Samberly, oletko kunnossa? 528 00:26:50,141 --> 00:26:51,308 Samberly? 529 00:26:52,184 --> 00:26:53,977 Näkeekö kukaan Samberlya? 530 00:26:54,061 --> 00:26:56,313 Ei, mutta näen Whitney Frostin kävelevän kohti halkeamaa. 531 00:26:56,397 --> 00:26:57,481 Kaikki liikkeelle. 532 00:27:19,753 --> 00:27:21,047 Tiesin, että se toimisi. 533 00:27:22,256 --> 00:27:23,507 Tiesin sen. 534 00:27:24,758 --> 00:27:26,093 Minulla on suora ampumalinja. 535 00:27:26,177 --> 00:27:27,177 Käytä se, Howard. 536 00:27:28,553 --> 00:27:29,637 Jarvis. 537 00:27:46,863 --> 00:27:48,823 Ei! 538 00:27:48,907 --> 00:27:50,700 Whitney Frost, olette pidätetty. 539 00:27:50,784 --> 00:27:54,163 Ei! Tarvitsen sitä! 540 00:27:54,246 --> 00:27:55,246 Antakaa se takaisin! 541 00:27:55,289 --> 00:27:56,415 Ei! 542 00:27:56,499 --> 00:27:59,000 Hei, katso tuota. Kasvosi ovat kunnossa. 543 00:28:00,127 --> 00:28:01,462 Näytät todella kauniilta vankilassa. 544 00:28:01,545 --> 00:28:02,463 Viedään hänet autoon. 545 00:28:02,546 --> 00:28:03,755 Ei, päästäkää irti! 546 00:28:03,838 --> 00:28:05,508 Päästäkää irti! 547 00:28:09,594 --> 00:28:10,594 Mikä voi olla vialla? 548 00:28:10,637 --> 00:28:13,307 En osaa sanoa. Ehkä jokin releistä on rikkoutunut. 549 00:28:13,390 --> 00:28:14,517 Mikä hätänä? 550 00:28:14,599 --> 00:28:15,934 Radio-ohjain ei toimi. 551 00:28:16,017 --> 00:28:17,852 - Voitko korjata sen? - Yritän koko ajan. 552 00:28:17,936 --> 00:28:19,016 Halkeamasta tulee epävakaa. 553 00:28:19,062 --> 00:28:21,064 Meidän on suljettava se ennen kuin menetämme hallintamme. 554 00:28:21,148 --> 00:28:22,816 - Entä gammatykki? - Latautuu yhä. 555 00:28:22,899 --> 00:28:24,818 On vielä yksi vaihtoehto. 556 00:28:24,901 --> 00:28:25,860 Se ei ole hyvä vaihtoehto. 557 00:28:25,944 --> 00:28:27,321 Voimme käyttää käsiohjausta. 558 00:28:27,404 --> 00:28:28,239 No, käytämme sitä sitten. 559 00:28:28,322 --> 00:28:29,781 Kampi on laitteessa. 560 00:28:29,864 --> 00:28:31,825 Jalustan oikealla puolen. 561 00:28:31,908 --> 00:28:35,162 Kuka meneekään sulkemaan laitteen, on vaara-alueella halkeaman sulkeutuessa. 562 00:28:35,246 --> 00:28:36,580 Hän imeytyy halkeaman sisään. 563 00:28:36,663 --> 00:28:38,081 Siinä se. 564 00:28:39,333 --> 00:28:40,501 - Minä teen sen. - Ei. 565 00:28:40,584 --> 00:28:41,918 Rakensin sen 566 00:28:42,001 --> 00:28:44,045 ja laitteessa on vika, joten vastuu on minun. 567 00:28:44,130 --> 00:28:46,257 Anna minun. Minut lähetettiin takaisin ensimmäisellä kerralla. 568 00:28:46,340 --> 00:28:47,591 Voi olla, että se tapahtuu uudelleen. 569 00:28:47,674 --> 00:28:48,883 Tämä on minun syyni... 570 00:28:48,967 --> 00:28:51,568 Ei olisi ensimmäinen kerta kun tulen takaisin itsemurhatehtävästä. 571 00:28:52,887 --> 00:28:53,887 Tuo ei ole reilua. 572 00:28:56,308 --> 00:28:57,560 Daniel, tule takaisin. 573 00:28:57,642 --> 00:28:59,727 Jatkakaa työtänne. Olen menossa sulkemaan sen. 574 00:29:01,355 --> 00:29:02,795 Jos selvitätte ongelman, tulen pois. 575 00:29:41,936 --> 00:29:42,937 Se toimii! 576 00:29:43,021 --> 00:29:44,939 Emmekö voi tehdä mitään? 577 00:29:45,023 --> 00:29:46,023 Mietin. 578 00:29:48,109 --> 00:29:50,069 Kuinka kauan ennen kuin gammatykki on latautunut? 579 00:29:50,153 --> 00:29:51,447 Ainakin kaksikymmentä minuuttia. 580 00:29:51,530 --> 00:29:52,822 Ei ole tarpeeksi energiaa ampumiseen. 581 00:29:52,906 --> 00:29:54,949 Voisimmeko räjäyttää sen halkeaman sisällä? 582 00:29:55,033 --> 00:29:57,160 Samberly otti räjähteet ulos. 583 00:29:58,077 --> 00:29:59,078 Palaan tuossa tuokiossa. 584 00:30:01,748 --> 00:30:02,748 Katsokaa. 585 00:30:06,044 --> 00:30:07,421 Daniel, pidä kiinni! 586 00:30:24,605 --> 00:30:25,730 Sain sinut, Peg. 587 00:30:28,900 --> 00:30:31,778 Peg, haluan sinun tietävän, etten ajattele likaisia ajatuksia 588 00:30:31,861 --> 00:30:33,112 sinusta tällä hetkellä. 589 00:30:34,072 --> 00:30:35,949 Hetkinen. Siinä meni yksi. 590 00:30:38,993 --> 00:30:39,993 Oletko kunnossa, Peg? 591 00:30:40,036 --> 00:30:41,247 Yritän vetää hänet takaisin. 592 00:30:50,088 --> 00:30:51,590 Peggy, päästä irti! 593 00:30:51,674 --> 00:30:53,384 Ei, Daniel, pidä kiinni! 594 00:31:00,974 --> 00:31:03,269 Hei, hänen ei ole tarkoitus olla tuolla! 595 00:31:03,352 --> 00:31:05,479 Jarvis, mitä helvettiä teette? 596 00:31:05,562 --> 00:31:07,314 Gammatykki ei voi ampua, 597 00:31:07,398 --> 00:31:09,857 mutta se voidaan räjäyttää halkeaman sisällä, eikö niin? 598 00:31:09,941 --> 00:31:12,361 Ja miten teemme sen? 599 00:31:12,444 --> 00:31:14,697 No, siihen liittyy leijunta-autonne tuhoaminen, 600 00:31:14,779 --> 00:31:16,114 jos ette pane pahaksenne. 601 00:31:17,658 --> 00:31:20,619 Samberly, ota gammatykin ydin ulos. 602 00:31:41,307 --> 00:31:42,474 Siirtykää taaksepäin! 603 00:32:01,868 --> 00:32:04,120 Toimiko se tarpeeksi hyvin teille, tohtori Wilkes? 604 00:32:07,583 --> 00:32:08,743 Luulin teidän olevan kuollut. 605 00:32:08,792 --> 00:32:10,251 En pyörtynyt. 606 00:32:10,336 --> 00:32:12,295 Minä pyörryin. 607 00:32:30,980 --> 00:32:33,191 Ajattelin vain sitä tapana auttaa ihmiskuntaa. 608 00:32:33,274 --> 00:32:35,736 Ihmiskuntaa? Sinun päähuolesi on pankkitilisi auttaminen. 609 00:32:35,819 --> 00:32:38,112 Ihmiset ajattelivat atomin halkaisemisen johtavan maailmanloppuun. 610 00:32:38,196 --> 00:32:39,656 - Katso meitä nyt. - Kyllä, katso meitä. 611 00:32:39,740 --> 00:32:42,618 Kehittämässä eksponentiaalisesti kauheampia tapoja tappaa toisiamme. 612 00:32:42,701 --> 00:32:45,995 Nolla-aine oikeissa käsissä olisi auttanut meitä sata vuotta eteenpäin. 613 00:32:46,079 --> 00:32:47,790 Teknologian kannalta, jos me... 614 00:32:47,872 --> 00:32:50,083 - Vieläkö hän valittaa siitä? - Maailmanloppuun asti. 615 00:32:50,166 --> 00:32:51,167 Nukuitko hyvin? 616 00:32:51,250 --> 00:32:53,504 Nukuin. Voisin nukkua toisen viikon. 617 00:32:53,587 --> 00:32:54,713 Olen pahoillani, tohtori. 618 00:32:54,797 --> 00:32:56,840 Odotan sinua toimistossa 619 00:32:56,923 --> 00:32:58,363 maanantaina kello kahdeksan aamulla. 620 00:32:58,425 --> 00:33:00,176 Mitä tämä nyt on? 621 00:33:00,259 --> 00:33:03,012 Herra Stark on tarjonnut minulle työtä uudessa laitoksessaan. 622 00:33:03,096 --> 00:33:04,263 En tiennyt hänellä olevan laitosta. 623 00:33:04,347 --> 00:33:07,141 Minulla on paljon maata Malibussa. Sillä ei ole käyttöä. 624 00:33:07,225 --> 00:33:10,103 Keksin uuden projektin Perussa. 625 00:33:10,186 --> 00:33:11,979 Se voi olla jotain suurta. 626 00:33:12,063 --> 00:33:13,063 Onneksi olkoon. 627 00:33:14,232 --> 00:33:15,526 Menen uimaan. 628 00:33:16,359 --> 00:33:18,236 Voit haluta pysyä sisällä. 629 00:33:18,319 --> 00:33:20,781 Uimahousut aiheuttavat liikaa kitkavastusta. 630 00:33:20,864 --> 00:33:22,408 Olen kiitollinen varoituksesta. 631 00:33:30,164 --> 00:33:31,207 Takaisin New Yorkiin? 632 00:33:31,290 --> 00:33:33,710 Kyllä. Matka on ollut paljon pidempi kuin ajattelin. 633 00:33:38,005 --> 00:33:40,467 Jos olisimme tavanneet toisessa tilanteessa. 634 00:33:41,593 --> 00:33:42,803 Olen oppinut, 635 00:33:42,886 --> 00:33:45,806 ettei kannata velloa siinä mitä olisi voinut olla. 636 00:33:45,889 --> 00:33:47,348 Ei sillä lailla voi elää. 637 00:33:51,060 --> 00:33:53,938 Olen onnellinen, että sain mahdollisuuden tuntea sinut, Jason. 638 00:33:55,774 --> 00:33:57,443 Kuten myös. 639 00:33:57,526 --> 00:33:59,611 Tosin emme saaneet koskaan illallista ja tanssiamme? 640 00:33:59,695 --> 00:34:01,320 Me saimme yhden tanssin. 641 00:34:02,781 --> 00:34:04,031 Puolet tanssista. 642 00:34:05,074 --> 00:34:07,160 Se on parempi kuin ei mitään. 643 00:34:20,089 --> 00:34:21,467 Tervetuloa kotiin. 644 00:34:21,550 --> 00:34:22,676 Olen iloinen nähdessäni teidät. 645 00:34:22,759 --> 00:34:23,968 Neiti Carter. 646 00:34:24,887 --> 00:34:27,263 Aioitteko lähteä sanomatta hyvästejä? 647 00:34:27,346 --> 00:34:28,346 Missä ovat tapanne? 648 00:34:28,389 --> 00:34:31,518 Pystyttämässä latoa, mummoni tapasi sanoa. 649 00:34:31,602 --> 00:34:33,896 En halunnut häiritä teitä. 650 00:34:35,188 --> 00:34:38,107 Ajattelin, ettette ehkä haluaisi nähdä minua. 651 00:34:40,026 --> 00:34:41,737 Rouva Jarvis, olen pahoillani. 652 00:34:45,908 --> 00:34:48,451 Olen kotona, olen turvassa, 653 00:34:48,535 --> 00:34:50,161 ja mieheni, jota palvon, 654 00:34:50,244 --> 00:34:51,287 on yhä yhtenä kappaleena. 655 00:34:52,371 --> 00:34:53,790 Herra Jarvis on onnekas mies. 656 00:34:53,874 --> 00:34:55,751 Olen todellakin. 657 00:34:55,834 --> 00:34:57,460 Autan rouva Jarvisin sisälle 658 00:34:57,544 --> 00:34:59,744 ja vien teidät mielellänne minne tahansa haluatte mennä. 659 00:34:59,796 --> 00:35:00,631 Se ei ole tarpeen. 660 00:35:00,714 --> 00:35:01,882 Olen jo soittanut taksin. 661 00:35:01,965 --> 00:35:02,965 Se on täällä ihan kohta. 662 00:35:11,934 --> 00:35:13,226 Vai niin. 663 00:35:13,309 --> 00:35:14,770 Pysykää täällä vaimonne kanssa. 664 00:35:14,853 --> 00:35:16,605 - Pääsen itse perille. - Totta kai. Hyvä on. 665 00:35:17,564 --> 00:35:19,244 Rukoilen teitä, antakaa hänen viedä teidät. 666 00:35:19,315 --> 00:35:21,067 Saamme kuulla siitä loppuikämme. 667 00:35:22,360 --> 00:35:23,695 Hyvä on. Kyllä kai... 668 00:35:23,779 --> 00:35:24,905 - Edwin... - Hienoa. 669 00:35:24,988 --> 00:35:26,489 Haen laukkunne. 670 00:35:34,831 --> 00:35:36,374 Se on poissa. 671 00:35:37,834 --> 00:35:39,545 Kaikki on kadonnut. 672 00:35:41,004 --> 00:35:44,465 Kaikki, jonka saavuttamisen puolesta työskentelin niin ankarasti. 673 00:35:50,388 --> 00:35:51,807 Mitä teen? 674 00:35:53,307 --> 00:35:54,350 Korjaamme sen. 675 00:35:54,433 --> 00:35:56,143 Ei. 676 00:35:58,730 --> 00:36:00,023 En usko sen olevan mahdollista. 677 00:36:01,900 --> 00:36:03,610 He veivät sen minulta, Cal. 678 00:36:05,361 --> 00:36:06,655 Kulta, löydät sen. 679 00:36:06,738 --> 00:36:08,574 Sinun on vain jatkettava etsimistä. 680 00:36:09,950 --> 00:36:11,577 Teemme sen yhdessä. 681 00:36:13,202 --> 00:36:14,537 Kuten aina. 682 00:36:17,874 --> 00:36:18,875 Kaikki on kunnossa. 683 00:36:21,085 --> 00:36:22,128 Kaikki on kunnossa. 684 00:36:24,088 --> 00:36:27,425 Cal, olet aina ollut niin hyvä minulle. 685 00:36:28,594 --> 00:36:30,929 Mitä olen tehnyt ansaitakseni sinut? 686 00:36:32,430 --> 00:36:33,472 Tiedän. 687 00:36:36,309 --> 00:36:37,476 Kuten aina teemme. 688 00:36:37,560 --> 00:36:39,520 Herra, ette voi antaa noita hänelle. 689 00:36:41,648 --> 00:36:42,649 Miksen? 690 00:36:42,733 --> 00:36:44,693 Hän vain käyttää niitä raapiakseen kasvonsa rikki. 691 00:36:47,904 --> 00:36:49,447 ...kaikki on ollut meille. 692 00:36:49,530 --> 00:36:53,284 Koska olet minulle tärkeä. Rakastan sinua, Cal. 693 00:36:53,367 --> 00:36:54,870 Ja saan sen takaisin. 694 00:36:56,245 --> 00:36:57,998 Hei. 695 00:36:58,081 --> 00:36:59,708 Siellä on kaunis tyttöni. 696 00:37:08,050 --> 00:37:10,259 Veisin teidät mielelläni lentokentälle, neiti Carter. 697 00:37:10,343 --> 00:37:12,219 Olette tehnyt jo tarpeeksi, herra Jarvis. 698 00:37:12,303 --> 00:37:13,972 Minun on viimeisteltävä paperityöt täällä. 699 00:37:14,056 --> 00:37:15,891 Saan kyydin päällikkö Thompsonilta. 700 00:37:19,645 --> 00:37:22,939 Haluatte ehkä kantaa päällystakkia mukananne. 701 00:37:23,023 --> 00:37:24,775 New Yorkin säätiedotus lupaa räntää... 702 00:37:25,901 --> 00:37:26,985 ...ja rakeita. 703 00:37:28,277 --> 00:37:31,364 Kyllä, no, kesä on tulossa. 704 00:37:31,447 --> 00:37:32,866 Usean kuukauden jälkeen. 705 00:37:35,534 --> 00:37:36,703 Jos sallitte, 706 00:37:36,787 --> 00:37:39,580 Los Angeles on sopinut teille, neiti Carter. 707 00:37:40,623 --> 00:37:42,304 Onko teidän varmasti palattava New Yorkiin? 708 00:37:42,333 --> 00:37:45,921 Yritättekö saada minut jäämään kaupunkiin, jota väitätte inhoavanne. 709 00:37:46,797 --> 00:37:48,506 Naurettavat palmut. 710 00:37:48,589 --> 00:37:50,466 Kuumuus, kauheat ajajat. 711 00:37:50,549 --> 00:37:52,426 Ei. Rehellinen kanta. 712 00:37:52,510 --> 00:37:55,138 Kyllä, myönnän, että olen kiintynyt tiettyihin elementteihin. 713 00:37:56,639 --> 00:37:57,639 Oletteko syöneet tacoja? 714 00:37:59,059 --> 00:38:00,059 Upeita. 715 00:38:00,894 --> 00:38:02,979 Koko elämäni on New Yorkissa. 716 00:38:03,063 --> 00:38:04,605 Kämppäkaverini, työni. 717 00:38:04,690 --> 00:38:05,816 Lentolippuni on jo varattu. 718 00:38:05,899 --> 00:38:06,775 Totta kai. 719 00:38:06,858 --> 00:38:08,526 Kaikki hyviä syitä lähteä, 720 00:38:08,609 --> 00:38:12,114 mutta ehkä tarvitsette vain yhden pakottavan tarpeen jäädä. 721 00:38:20,080 --> 00:38:21,707 Se siitä. 722 00:38:21,790 --> 00:38:23,875 Isodynen tapaus on virallisesti suljettu. 723 00:38:23,959 --> 00:38:26,962 Onneksi olkoon, päällikkö. Jälleen yksi onnistuminen. 724 00:38:27,045 --> 00:38:29,756 Emme tuhonneet maailmaa, mikä on aina voitto kirjoissani. 725 00:38:31,424 --> 00:38:35,053 Minun on sanottava sinulle jotain siitä mitä tapahtui halkeaman luona. 726 00:38:35,137 --> 00:38:37,013 Ei tarvitse kiittää minua. 727 00:38:37,097 --> 00:38:39,975 Oikeastaan, aioin sanoa, että mokasit kunnolla. 728 00:38:40,934 --> 00:38:41,935 Isosti. 729 00:38:42,728 --> 00:38:43,561 Anteeksi, mitä? 730 00:38:43,644 --> 00:38:44,644 Esimiehenäsi... 731 00:38:44,687 --> 00:38:46,022 Et ole esimieheni. 732 00:38:46,106 --> 00:38:48,441 Esimiehenäsi minun täytyy kertoa sinulle, 733 00:38:48,524 --> 00:38:51,027 että toimesi olivat harkitsemattomia ja vastuuttomia. 734 00:38:51,111 --> 00:38:52,528 Vastuuttomia? 735 00:38:52,611 --> 00:38:53,529 Olet oikeassa. 736 00:38:53,612 --> 00:38:55,573 Omien ammattisääntöjesi mukaan, 737 00:38:55,656 --> 00:38:57,993 sinun olisi pitänyt antaa minun imeytyä halkeamaan ja sulkea se. 738 00:38:58,076 --> 00:38:59,076 Piste. 739 00:38:59,119 --> 00:38:59,953 - Onko näin? - Todella. 740 00:39:00,036 --> 00:39:02,455 Puhut isoja kun oma elämäsi on uhattuna, Carter, 741 00:39:02,538 --> 00:39:04,166 mutta kun kyseessä on joku toinen, 742 00:39:04,248 --> 00:39:05,499 olet tekopyhä. 743 00:39:06,960 --> 00:39:08,920 Ei mitään sanottavaa? Ei vastausta. 744 00:39:27,898 --> 00:39:28,940 Hyvä pointti. 745 00:39:45,123 --> 00:39:46,624 Hän ottaa lisää lomaa? 746 00:39:48,168 --> 00:39:49,710 No, nähtävästi lennän yksin takaisin. 747 00:39:50,711 --> 00:39:51,754 LA? 748 00:39:52,923 --> 00:39:54,465 Ette voisi maksaa minulle tarpeeksi. 749 00:39:54,548 --> 00:39:55,758 Saan paikasta lämpöihottuman. 750 00:39:55,842 --> 00:39:58,302 Eikä hyvää pitsaa löydy kahdensadan kilometrin säteellä. 751 00:39:58,385 --> 00:39:59,512 Tulossa! 752 00:39:59,595 --> 00:40:01,014 He heittävät minut ulos täältä. 753 00:40:01,097 --> 00:40:02,389 Pakko mennä. 754 00:40:03,557 --> 00:40:05,268 Lähden pois, antakaa sekunti.