1
00:00:03,202 --> 00:00:07,202
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:00:07,330 --> 00:00:09,124
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,585
Tämä on raportti toimistanne
kesäkuussa 1944.
4
00:00:11,669 --> 00:00:12,711
Olin sodassa. Kuten tekin.
5
00:00:12,795 --> 00:00:15,213
Jos haluatte vertailla sotarikoksia,
teidän olivat paljon pahempia.
6
00:00:15,296 --> 00:00:16,674
Uskomatonta.
7
00:00:16,757 --> 00:00:18,007
Onko teillä aavistusta mikä se on?
8
00:00:18,091 --> 00:00:18,925
Nolla-aine.
9
00:00:19,008 --> 00:00:21,595
- Tässä on käyntikorttini.
- Kiitos, tohtori Wilkes.
10
00:00:21,679 --> 00:00:24,222
Haluan kiittää kunnolla
henkeni pelastamisesta.
11
00:00:24,305 --> 00:00:25,683
Miten olisi illallinen ja tanssit?
12
00:00:25,766 --> 00:00:26,766
Nyt, antakaa se tänne.
13
00:00:29,478 --> 00:00:31,564
Hän on hyvä mies, joka
sotkeutui mukaan vuokseni.
14
00:00:31,647 --> 00:00:32,857
Hän ansaitsee paremman kohtalon.
15
00:00:32,939 --> 00:00:35,191
Hän on altistunut nolla-aineelle.
Hän ei ajattele kunnolla.
16
00:00:35,275 --> 00:00:37,036
- Hän aikoi ampua sinut.
- Niin hän aikoikin!
17
00:00:37,068 --> 00:00:38,236
Olisiko sen pitänyt vain tapahtua?
18
00:00:38,319 --> 00:00:40,573
Sanoit muuttaneesi tänne
saadaksesi uuden alun,
19
00:00:40,656 --> 00:00:41,776
mutta se ei ole koko totuus.
20
00:00:41,824 --> 00:00:43,366
Luulen sinun rakastavan Peggyä.
21
00:00:43,451 --> 00:00:45,661
Vernon petti meidät.
Hän lavastaa päällikkö Thompsonia.
22
00:00:45,744 --> 00:00:47,078
- Hän keksi aikeemme.
- Aikeenne?
23
00:00:47,162 --> 00:00:48,831
Muutimme gammatykin pommiksi.
24
00:00:48,914 --> 00:00:49,832
Koska pommi räjähtää?
25
00:00:49,915 --> 00:00:50,749
Se toimii laukaisijalla.
26
00:00:50,833 --> 00:00:52,125
Thompson laukaisee sen poistuessaan.
27
00:00:52,208 --> 00:00:53,334
Tiesin, että Jack juoni jotain.
28
00:00:53,418 --> 00:00:55,086
- Hän aikoo tappaa heidät kaikki.
- Myös Wilkesin.
29
00:00:55,170 --> 00:00:56,254
Haen Wilkesin.
30
00:00:56,337 --> 00:00:57,715
Jos pommi räjähtää, kuolet myös.
31
00:00:57,798 --> 00:00:58,798
Aikamme on loppu.
32
00:00:58,841 --> 00:01:00,091
Peggy, mitä teet?
33
00:01:00,175 --> 00:01:01,176
Vien sinut pois täältä.
34
00:01:01,259 --> 00:01:02,302
Jason, avaa tämä ovi!
35
00:01:02,385 --> 00:01:03,762
Olen valmis kaiken olevan ohi. Mene.
36
00:01:03,846 --> 00:01:05,263
Mitä teitkään laukaisijalle, korjaa se.
37
00:01:05,346 --> 00:01:06,973
He saivat sinutkin, narttu!
38
00:01:08,016 --> 00:01:09,350
Ei, tohtori Wilkes! Ette voi...
39
00:01:21,112 --> 00:01:24,617
60 SEKUNTIA AIKAISEMMIN...
40
00:01:26,284 --> 00:01:27,202
Korjatkaa se.
41
00:01:27,285 --> 00:01:28,285
Ei!
42
00:01:30,371 --> 00:01:31,371
Korjattu.
43
00:01:37,212 --> 00:01:38,631
Laske se alas.
44
00:01:38,714 --> 00:01:40,591
Mitä? Aiot ampua minut, Carter?
45
00:01:40,674 --> 00:01:41,674
Kuuntele häntä, Jack.
46
00:01:41,717 --> 00:01:42,593
Et ammu.
47
00:01:42,676 --> 00:01:44,302
Et pysty.
48
00:01:44,385 --> 00:01:45,638
Et pysty siihen.
49
00:01:46,764 --> 00:01:48,682
Oli aika, jolloin se oli totta.
50
00:01:50,225 --> 00:01:51,602
Ei enää.
51
00:01:55,063 --> 00:01:57,023
Laita laukaisin alas, Jack.
52
00:02:01,110 --> 00:02:02,110
Anteeksi, Carter.
53
00:02:03,906 --> 00:02:05,156
Pakko.
54
00:02:13,874 --> 00:02:15,500
Se en ollut minä.
55
00:02:15,584 --> 00:02:16,585
Pommi on yhä viritetty.
56
00:02:23,884 --> 00:02:25,636
Varokaa askeleitanne.
Lattialla on nolla-ainetta.
57
00:02:25,719 --> 00:02:27,387
Tuolla on ainetta, myös.
58
00:02:29,347 --> 00:02:31,976
Mikä tahansa räjähti,
se ei ollut gammatykki.
59
00:02:32,058 --> 00:02:34,394
Se on yhä täällä ja hyvässä kunnossa.
60
00:02:36,521 --> 00:02:37,521
Merkkejä Vernonista?
61
00:02:37,565 --> 00:02:38,899
Hän voi olla missä tahansa.
62
00:02:38,983 --> 00:02:40,191
Täällä on enemmän nolla-ainetta.
63
00:02:40,275 --> 00:02:41,595
Sen on täytynyt tulla Wilkesistä.
64
00:02:43,444 --> 00:02:44,445
Jason!
65
00:02:50,410 --> 00:02:52,287
Peggy. Ei ole turvallista.
66
00:02:52,370 --> 00:02:54,372
Luulen, että olet kunnossa.
Miltä sinusta tuntuu?
67
00:02:54,455 --> 00:02:55,791
Heikolta.
68
00:02:55,874 --> 00:02:57,125
Kipeältä.
69
00:02:59,210 --> 00:03:01,296
Nolla-aine, se on poissa.
70
00:03:01,379 --> 00:03:02,673
En pystynyt pidättelemään sitä enää.
71
00:03:02,756 --> 00:03:04,299
Näyttää siltä, että pakotit sen ulos.
72
00:03:04,382 --> 00:03:05,383
Voitko liikkua?
73
00:03:06,635 --> 00:03:07,636
Peggy.
74
00:03:08,887 --> 00:03:09,888
Jotain tapahtuu.
75
00:03:09,972 --> 00:03:10,972
Mitä se on?
76
00:03:17,688 --> 00:03:19,397
MANFREDIN
JÄTTEENKÄSITTELYLAITOS
77
00:03:19,480 --> 00:03:21,357
YHTIÖ ON TOIMINUT... PÄIVÄÄ
ILMAN ONNETTOMUUTTA
78
00:03:22,735 --> 00:03:23,736
Meillä on ongelma.
79
00:03:37,540 --> 00:03:38,540
Siinä.
80
00:03:39,918 --> 00:03:42,462
Kaikki on missä pitääkin.
81
00:03:45,590 --> 00:03:46,634
Älä turhaan.
82
00:03:46,717 --> 00:03:47,885
Ne eivät pysäytä häntä.
83
00:03:48,969 --> 00:03:50,303
Meidän on mentävä.
84
00:03:50,386 --> 00:03:51,429
Nyt!
85
00:03:56,601 --> 00:03:57,477
Missä helvetissä auto on?
86
00:03:57,560 --> 00:03:58,478
Missä hitossa on Samberly?
87
00:03:58,561 --> 00:04:00,229
Se on 64 dollarin kysymys.
88
00:04:00,313 --> 00:04:02,733
Ei pahalla, Sousa, mutta ensi kerralla
kun näen tyypin, tapan hänet.
89
00:04:02,816 --> 00:04:04,567
Valitkaa suunta ja juoskaa.
90
00:04:07,112 --> 00:04:09,197
Voitte juosta, jos haluatte,
91
00:04:09,280 --> 00:04:11,240
mutta miksi vaivautua?
92
00:04:11,324 --> 00:04:12,993
Tiedän minne olette menossa.
93
00:04:13,077 --> 00:04:15,746
Ja on vain ajan kysymys,
että löydän teidät.
94
00:04:16,789 --> 00:04:18,539
Luuletteko todella, että...
95
00:04:23,754 --> 00:04:26,131
Jarvis, osuitte juuri naiseen autollani.
96
00:04:26,214 --> 00:04:27,298
Tiedän, herra.
97
00:04:27,382 --> 00:04:28,926
Hän on kaksinkertainen Oscar-ehdokas.
98
00:04:29,009 --> 00:04:31,386
Neiti Frost on hyvin sitkeä.
Hän on kunnossa. Uskokaa minua.
99
00:04:33,554 --> 00:04:35,724
Anteeksi. Ajoin harhaan.
100
00:04:35,808 --> 00:04:37,328
Kaikki autoihin, kiitos. Nopeasti nyt.
101
00:05:02,625 --> 00:05:04,044
Tulkaa.
102
00:05:04,128 --> 00:05:06,295
Tiedätte missä sellit ovat,
agentti Harper.
103
00:05:08,381 --> 00:05:11,467
Vega laulaa kuin lintu antaen kaikki
Vernonin kaverit ilmi.
104
00:05:11,551 --> 00:05:12,761
Kuinka lujaa löitte häntä?
105
00:05:12,845 --> 00:05:14,512
En koskenutkaan häneen.
106
00:05:14,595 --> 00:05:16,639
Maineeni vain kiirii edelläni.
107
00:05:17,557 --> 00:05:18,641
Oli jäätävän kylmä.
108
00:05:19,727 --> 00:05:22,020
Sellainen kylmyys, joka tappaa.
109
00:05:22,104 --> 00:05:23,856
Oli pimeä.
110
00:05:23,939 --> 00:05:25,314
Pimeys oli pimeyttä pimeämpää.
111
00:05:25,398 --> 00:05:27,735
Pakko myöntää, tohtori,
mutta olen pettynyt.
112
00:05:27,818 --> 00:05:30,278
Taivas repeytyy ja
takana on vain tyhjää?
113
00:05:30,361 --> 00:05:31,864
Se on enemmän kuin tyhjää.
114
00:05:31,947 --> 00:05:34,908
Se oli nolla-aine syömässä kaiken.
115
00:05:34,992 --> 00:05:36,576
Ja se tulee meidän maailmaamme,
116
00:05:36,659 --> 00:05:38,180
jos Whitney Frost saa päättää asiasta.
117
00:05:39,079 --> 00:05:40,080
Mitä tarkoitat?
118
00:05:41,123 --> 00:05:42,331
Se on kuin sairaus.
119
00:05:42,415 --> 00:05:43,416
Syöpä.
120
00:05:44,417 --> 00:05:45,753
Whitney ja minä olimme kantajia.
121
00:05:45,836 --> 00:05:47,921
Se oli syönyt jo kaiken
toiselta puolelta.
122
00:05:49,131 --> 00:05:50,812
Nyt se etsii uutta
paikkaa tartutettavaksi.
123
00:05:50,841 --> 00:05:52,885
Mikä on tuomiosi, Howard?
124
00:05:52,968 --> 00:05:54,568
Olette hiukan aneeminen, tohtori Wilkes.
125
00:05:54,594 --> 00:05:56,221
Muuten olette vapaa nolla-aineesta.
126
00:05:58,681 --> 00:05:59,767
Onneksi olkoon.
127
00:05:59,850 --> 00:06:02,393
Näyttää siltä,
että olette jälleen itsenne.
128
00:06:02,477 --> 00:06:03,896
Kiitos, herra Jarvis.
129
00:06:05,646 --> 00:06:07,687
Mutten tiedä, voinko koskaan
olla enää vanha itseni.
130
00:06:10,819 --> 00:06:11,820
Olen tehnyt asioita...
131
00:06:12,863 --> 00:06:14,405
Uhkasin tappaa sinut, Peggy.
132
00:06:14,489 --> 00:06:16,116
Älkää syyttäkö itseänne, tohtori Wilkes.
133
00:06:16,200 --> 00:06:17,951
Peggyn elämä on aina uhattuna.
134
00:06:20,788 --> 00:06:22,705
Sanon vain.
135
00:06:22,790 --> 00:06:24,082
Ehkä ongelma on teissä.
136
00:06:45,103 --> 00:06:46,354
Se on kaunis.
137
00:06:47,438 --> 00:06:48,899
Hei, enkelikasvo.
138
00:06:53,611 --> 00:06:56,156
Seinä näköjään edistyy. Oikein hyvä.
139
00:06:57,406 --> 00:06:59,284
Tarvitsen lisää paperia.
140
00:06:59,367 --> 00:07:01,369
Toki.
141
00:07:01,452 --> 00:07:03,914
Mutta söisimmekö ensin jotain?
142
00:07:03,997 --> 00:07:04,997
Ei.
143
00:07:05,958 --> 00:07:07,438
Ei, minun pitää saada tämä valmiiksi.
144
00:07:10,963 --> 00:07:12,380
Ja minkä parissa
me työskentelemme tänään?
145
00:07:12,463 --> 00:07:14,216
Avaan uuden oven.
146
00:07:15,884 --> 00:07:18,262
Ja tällä kertaa se pysyy auki.
147
00:07:20,097 --> 00:07:22,140
No, kuulostaa hienoilta pirskeiltä.
148
00:07:23,808 --> 00:07:25,060
Mitä jos syömme jotain...
149
00:07:27,562 --> 00:07:29,189
Älä koske minuun kun työskentelen.
150
00:07:46,372 --> 00:07:48,416
En tiedä mitä tehdä, mummo.
151
00:07:48,499 --> 00:07:50,127
Kun Whitney tuli takaisin elämääni,
152
00:07:50,210 --> 00:07:53,546
oli kuin taivas olisi auennut.
153
00:07:53,629 --> 00:07:56,382
Ja sain oman auringonsäteen,
154
00:07:57,758 --> 00:07:59,427
joka valaisi elämääni.
155
00:08:00,553 --> 00:08:01,554
Ja nyt,
156
00:08:03,181 --> 00:08:04,557
se on säde pelkkää roskaa.
157
00:08:05,766 --> 00:08:07,287
Sinun täytyy olla surullinen, poikani.
158
00:08:07,311 --> 00:08:09,271
Silloin sinusta tulee aina runoilija.
159
00:08:10,396 --> 00:08:14,359
Olen tieni päässä, mummo.
Kuinka hän puhui minulle...
160
00:08:15,360 --> 00:08:19,031
Hän puhuu sinulle kuten
annat hänen puhua.
161
00:08:19,114 --> 00:08:22,200
Jos hän puhuisi niin minulle,
irrottaisin hänen kielensä.
162
00:08:22,284 --> 00:08:23,784
Ei, se ei ollut hän.
163
00:08:23,868 --> 00:08:25,786
Hän ei käyttäydy kuin se tyttö,
johon rakastuin.
164
00:08:25,870 --> 00:08:27,289
Jollakin on ote hänestä.
165
00:08:27,372 --> 00:08:32,044
Joseph, rakastatko todella tätä naista?
166
00:08:35,297 --> 00:08:37,049
Koko sydämelläni ja sielullani.
167
00:08:39,592 --> 00:08:42,720
Sitten sinun on tehtävä
sopimus paholaisen kanssa.
168
00:08:49,937 --> 00:08:51,355
Kiitos, että saan jäädä tänne.
169
00:08:51,437 --> 00:08:53,065
Älkää vaivatko sillä mieltänne, tohtori.
170
00:08:53,148 --> 00:08:54,274
Jarvis!
171
00:08:54,358 --> 00:08:55,524
Tarvitsemme sinappia!
172
00:08:55,608 --> 00:08:56,484
Voinko kysyä kysymyksen?
173
00:08:56,567 --> 00:08:57,735
Anna tulla.
174
00:08:57,818 --> 00:08:59,820
Onko jokaisessa
makuuhuoneessa muotokuvanne?
175
00:08:59,904 --> 00:09:00,904
Se on kokoelma.
176
00:09:01,697 --> 00:09:02,782
Jokainen on erilainen.
177
00:09:04,326 --> 00:09:05,534
Mitä?
178
00:09:05,618 --> 00:09:06,744
Taide tekee talosta kodin.
179
00:09:07,620 --> 00:09:09,122
Toivottavasti sait
levättyä kunnolla, Jason.
180
00:09:09,206 --> 00:09:11,124
Howard tarvitsee apua
uuden gammatykin rakentamisessa.
181
00:09:11,208 --> 00:09:13,709
Olen ajatellut sitä, ja en haluaisi olla
vastarannan kiiski, mutta...
182
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
Ei.
183
00:09:15,586 --> 00:09:16,671
Sanotaan, että onnistumme.
184
00:09:16,754 --> 00:09:19,257
Irrotamme gammatykillä
Whitney Frostin nolla-aineesta.
185
00:09:19,341 --> 00:09:20,384
Mitä sitten?
186
00:09:20,466 --> 00:09:22,386
Nolla-aine on yhä täällä, maailmassa.
187
00:09:22,468 --> 00:09:23,668
Miehen puheessa on perää, Peg.
188
00:09:24,429 --> 00:09:26,223
Mikset vain tee uutta säilytysyksikköä?
189
00:09:26,306 --> 00:09:28,100
Voimme ottaa kiinni nolla-ainetta
190
00:09:28,183 --> 00:09:29,892
ja tutkia sitä turvassa
Starkin laboratoriossa.
191
00:09:29,977 --> 00:09:31,560
Naurettavin idea, jonka olen kuullut.
192
00:09:31,644 --> 00:09:32,478
Yritän vain auttaa.
193
00:09:32,561 --> 00:09:35,606
Itseänne. Saatte huostaanne
nolla-aineen ja teette voittoa.
194
00:09:35,690 --> 00:09:37,109
- Tuo satuttaa.
- Paranet.
195
00:09:37,192 --> 00:09:38,609
Hyvä on.
196
00:09:38,693 --> 00:09:41,989
Meillä on isompi ongelma edessämme.
197
00:09:42,072 --> 00:09:43,323
Sinappi on loppu.
198
00:09:43,407 --> 00:09:45,491
Jarvis, kasvatatteko siemeniä siellä?
199
00:09:51,081 --> 00:09:54,459
Saanko esitellä herra Joseph Manfredin
Yonkersin Manfredeista.
200
00:09:54,542 --> 00:09:57,045
Näen aseen ja tämä tyyppi näkee taivaan.
201
00:09:57,129 --> 00:09:58,422
Rauhallisesti.
202
00:09:58,504 --> 00:09:59,504
Rauhallisesti.
203
00:10:00,548 --> 00:10:02,426
Anna hänen laittaa mauste alas.
204
00:10:10,392 --> 00:10:11,767
Nyt, kuuntele minua, Manfredi.
205
00:10:11,851 --> 00:10:14,854
Et voi vain kävellä miehen kotiin ja
ottaa hovimestaria panttivangiksi.
206
00:10:14,937 --> 00:10:17,232
Niinkö? No, et voi
varastaa alusvaatteitani.
207
00:10:18,191 --> 00:10:20,277
Sanoin sinulle silloin
ja sanon sinulle nyt,
208
00:10:20,360 --> 00:10:22,611
et voi pitää alushousuja saunassa.
209
00:10:31,079 --> 00:10:32,997
Tule tänne, komea paskiainen.
210
00:10:33,081 --> 00:10:34,874
Tule tänne, upea kummajainen.
211
00:10:36,709 --> 00:10:38,045
Tunnetteko Joe Manfredin?
212
00:10:38,128 --> 00:10:39,171
- Kyllä, tunnemme.
- Kyllä.
213
00:10:39,254 --> 00:10:40,255
Tämä mies kidnappasi minut.
214
00:10:40,338 --> 00:10:42,715
Hän sitoi minut, jotta Whitney Frost
voisi kiduttaa minua
215
00:10:42,798 --> 00:10:44,925
ja poistaa nolla-aineen kehostani.
216
00:10:45,009 --> 00:10:46,470
Se oli väärin.
217
00:10:46,552 --> 00:10:48,888
Minun vikani, tohtori. Minun vikani.
218
00:10:52,059 --> 00:10:53,143
Siksi olen täällä.
219
00:10:54,269 --> 00:10:56,150
Luulen, että meillä
kaikilla on jotain yhteistä.
220
00:10:57,563 --> 00:10:59,107
Olemme huolissamme Whitneystä.
221
00:11:06,239 --> 00:11:07,573
Hän ei ole itsensä.
222
00:11:07,656 --> 00:11:11,203
Normaalisti Whitneyni on hyvin
ajattelevainen, rakastava ihminen.
223
00:11:11,286 --> 00:11:12,454
Ketä luulet huijaavasi, Joey?
224
00:11:12,537 --> 00:11:14,038
Lankesit aina sekopäihin.
225
00:11:14,122 --> 00:11:15,790
Jenny Boccabella.
226
00:11:15,873 --> 00:11:17,875
Hän yritti heittää sinut
59th Street -sillalta.
227
00:11:17,958 --> 00:11:20,462
No, se oli erikoinen tilanne.
228
00:11:20,545 --> 00:11:21,837
Niin oli.
229
00:11:21,921 --> 00:11:24,299
Herra Manfredi, mitä luulette meidän
pystyvän tekemään?
230
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
Pelastamaan hänet.
231
00:11:27,843 --> 00:11:28,843
Pelastamaan hänet?
232
00:11:28,886 --> 00:11:30,888
Hän tappaisi meidät, jos pystyisi.
233
00:11:30,971 --> 00:11:33,141
Joo, mutta se ei ole Whitney.
Vaan se mönjä hänen sisällään.
234
00:11:33,225 --> 00:11:34,809
Tohtori, sinä ymmärrät.
Olit hänen tilassaan.
235
00:11:34,892 --> 00:11:36,228
Tarkoitan, se aine muuttaa sinua.
236
00:11:36,311 --> 00:11:37,937
Whitney ei ole viaton.
237
00:11:38,020 --> 00:11:41,358
Hän antaa oman luontaisen
vallanhimonsa viedä häntä.
238
00:11:41,441 --> 00:11:43,110
Totta kai, mutta tämä on erilaista.
239
00:11:43,193 --> 00:11:44,528
Hän on sulkeutunut huoneeseensa.
240
00:11:44,610 --> 00:11:46,070
Hän ei syö, hän ei nuku.
241
00:11:46,154 --> 00:11:47,364
Hän kirjoittelee seinille.
242
00:11:47,489 --> 00:11:48,406
Mitä hän kirjoittaa?
243
00:11:48,490 --> 00:11:49,782
En tiedä. Yhtälöitä tai jotain.
244
00:11:49,865 --> 00:11:53,328
Hän puhuu itsekseen
repeytymän aukaisemisesta uudestaan.
245
00:11:53,411 --> 00:11:54,246
Hän ei voi.
246
00:11:54,329 --> 00:11:55,913
Hän käytti loput Roxxonin uraanista
247
00:11:55,996 --> 00:11:57,790
räjäytyksessä aavikolla.
248
00:11:57,873 --> 00:12:01,419
Paitsi, jos hän on keksinyt miten
tehdä sen ilman ydinräjähdystä.
249
00:12:01,503 --> 00:12:03,045
En aliarvioisi hänen nerokkuuttaan.
250
00:12:03,130 --> 00:12:05,173
En voi kadottaa häntä uudelleen.
251
00:12:06,715 --> 00:12:07,716
Teidän on pysäytettävä hänet.
252
00:12:07,800 --> 00:12:09,927
Ei. Meidän on voitettava hänet.
253
00:12:10,010 --> 00:12:11,555
Mitä tarkoitat?
254
00:12:11,637 --> 00:12:13,681
Jos aiomme kerta
kaikkiaan lopettaa tämän,
255
00:12:13,764 --> 00:12:16,184
meidän on avattava repeymä,
poistettava nolla-aine Whitneystä
256
00:12:16,268 --> 00:12:17,643
ja lähetettävä se
takaisin mistä se tuli.
257
00:12:17,726 --> 00:12:18,769
Se ei ole niin helppoa.
258
00:12:18,853 --> 00:12:21,148
Emme ymmärrä kuinka repeymä toimii.
259
00:12:21,231 --> 00:12:22,773
Sen löytyminen oli sattumaa.
260
00:12:22,857 --> 00:12:24,108
Te lapset olette niin sööttejä.
261
00:12:24,192 --> 00:12:25,985
Lyön vetoa, että pänttäsitte
kokeisiin ja kaikkea.
262
00:12:26,068 --> 00:12:27,069
Mistä puhut?
263
00:12:27,154 --> 00:12:28,904
Vastaus on edessäsi.
264
00:12:28,988 --> 00:12:31,616
Miten menestyneimmät tiedemiehet
saavuttavat suuruuden?
265
00:12:31,699 --> 00:12:32,992
Historianne huomioon ottaen,
266
00:12:33,075 --> 00:12:35,287
juomalla runsaan määrän alkoholia
ja riehuen naisten kanssa.
267
00:12:35,370 --> 00:12:37,079
Hyvä arvaus, mutta väärin.
268
00:12:37,164 --> 00:12:40,333
Ei. He antavat älykkäämpien
ihmisten tehdä tutkimuksen
269
00:12:40,417 --> 00:12:41,876
ja varastavat sen itselleen.
270
00:12:41,959 --> 00:12:44,003
Miksemme vain ota sitä häneltä
ja olemme valmiita?
271
00:12:44,128 --> 00:12:45,422
Se on mahdotonta.
272
00:12:45,505 --> 00:12:46,964
Hän ei poistu huoneesta.
273
00:12:49,675 --> 00:12:51,476
Sitten teidän on annettava
hänelle syy siihen.
274
00:12:55,890 --> 00:12:56,974
Kulta?
275
00:13:09,529 --> 00:13:10,363
Whitney.
276
00:13:10,447 --> 00:13:11,531
Anna minun olla.
277
00:13:19,830 --> 00:13:21,791
Tiedät, etten häiritsisi,
jos se ei olisi tärkeää.
278
00:13:21,874 --> 00:13:23,709
Mikään ei ole niin tärkeää kuin tämä.
279
00:13:24,919 --> 00:13:26,086
En edes minä?
280
00:13:28,506 --> 00:13:29,757
En tarkoittanut sitä.
281
00:13:31,133 --> 00:13:33,553
Tiedäthän, että olen yrittänyt auttaa
sinua kaikessa missä pystyn?
282
00:13:33,637 --> 00:13:35,388
Nyt tarvitsen apuasi.
283
00:13:35,472 --> 00:13:36,306
Mitä tarvitset?
284
00:13:36,389 --> 00:13:38,683
Yritän takoa tietoa ulos
yhdestä miehestäni,
285
00:13:38,766 --> 00:13:40,227
mutta hän ei pelkää minua.
286
00:13:41,603 --> 00:13:42,937
Mutta, jos sinä olisit siellä...
287
00:13:44,439 --> 00:13:46,483
Tarkoitat, että tarvitset
minua lihakseksesi?
288
00:13:47,442 --> 00:13:49,361
Kauneimmaksi lihakseksi
mitä on olemassa.
289
00:13:53,657 --> 00:13:55,242
Anna kun ratkaisen tämän yhtälön.
290
00:13:58,202 --> 00:13:59,663
Autan sinua.
291
00:14:03,082 --> 00:14:04,459
Kiitos, nukke.
292
00:14:20,933 --> 00:14:22,142
En ymmärrä, pomo.
293
00:14:22,226 --> 00:14:23,852
Älä huolehdi siitä.
Leiki vain mukana, okei?
294
00:14:23,936 --> 00:14:25,605
Korvaan sen sinulle.
295
00:14:25,689 --> 00:14:26,689
Istu alas.
296
00:14:29,024 --> 00:14:30,150
Istu alas.
297
00:14:34,531 --> 00:14:35,948
Esitän sinulle kysymyksen
298
00:14:36,907 --> 00:14:38,660
ja haluan sinun olevan
rehellinen minulle.
299
00:14:38,743 --> 00:14:39,827
Joo, totta kai.
300
00:14:43,872 --> 00:14:47,335
Kuinka kauan olet työskennellyt
Little Tommy Fontanalle?
301
00:14:48,836 --> 00:14:51,506
En työskentele Tommylle.
Työskentelen sinulle.
302
00:14:51,589 --> 00:14:54,174
Lupasit, että olet rehellinen
minulle, Hank.
303
00:14:54,258 --> 00:14:55,385
Kuinka kauan?
304
00:14:55,468 --> 00:14:57,011
Kerron sinulle,
305
00:14:58,095 --> 00:14:59,514
etten työskentele Tommylle.
306
00:15:01,391 --> 00:15:02,933
Hyvä on. Nouse ylös!
307
00:15:03,976 --> 00:15:04,976
Nouse ylös!
308
00:15:05,019 --> 00:15:06,979
Älä valehtele minulle, Hank!
309
00:15:07,062 --> 00:15:07,896
En ymmärrä.
310
00:15:07,980 --> 00:15:09,231
Joo, minäkään en ymmärrä.
311
00:15:09,316 --> 00:15:10,734
Koska luulin meidän olevan kavereita,
312
00:15:10,816 --> 00:15:12,860
ja sinä juoksentelet
Tommyn joukkojen kanssa.
313
00:15:12,943 --> 00:15:15,237
Voisitko vain kertoa
mitä haluat minun sanovan?
314
00:15:15,322 --> 00:15:17,574
Ei. En kerro sinulle.
Sinä kerrot minulle.
315
00:15:17,657 --> 00:15:19,283
Voimme tehdä tämän vaivattomasti
316
00:15:19,367 --> 00:15:20,687
tai voimme tehdä tämän vaikeasti.
317
00:15:20,744 --> 00:15:21,745
Eikö näin, kulta?
318
00:15:21,827 --> 00:15:22,827
Niin, kulta.
319
00:15:26,290 --> 00:15:28,917
Hän on todella hullu.
320
00:15:29,001 --> 00:15:29,877
Hän on nero.
321
00:15:29,960 --> 00:15:31,379
Voitko tulkita sitä?
322
00:15:31,463 --> 00:15:33,213
En puhu megalomaniaa.
323
00:15:33,297 --> 00:15:34,799
Onneksemme, Howard Stark puhuu.
324
00:15:35,800 --> 00:15:38,481
Nopeasti. En usko herra Manfredin
pystyvän petkuttamaan häntä kauaa.
325
00:15:44,601 --> 00:15:45,601
Hei, täällä.
326
00:15:46,644 --> 00:15:47,978
Mitä teet?
327
00:15:48,062 --> 00:15:50,523
Ajattelin, että haluaisit ainakin
yhden matkamuiston Kaliforniasta.
328
00:15:50,607 --> 00:15:53,025
Matkasta ei tullut sellainen
kuin kuvittelin.
329
00:15:53,108 --> 00:15:54,569
Ainakin täynnä yllätyksiä.
330
00:15:55,695 --> 00:15:58,215
Silti, olen onnellinen, että saimme
jälleen tehdä töitä yhdessä.
331
00:16:12,336 --> 00:16:14,464
Nouse ylös, bolognan makkara.
332
00:16:14,547 --> 00:16:16,298
Lopeta tuolilta putoaminen!
333
00:16:16,383 --> 00:16:17,883
Vannon äitini sielun kautta,
334
00:16:17,966 --> 00:16:20,595
etten työskentele Tommy Fontanalle.
335
00:16:20,678 --> 00:16:22,597
Vihasit aina äitiäsi, Hank.
336
00:16:22,680 --> 00:16:23,598
Mitä sitten?
337
00:16:23,681 --> 00:16:25,891
Sinulla tuntuu olevan
tämä hallinnassa, Joe.
338
00:16:25,974 --> 00:16:27,560
Menen takaisin töihin.
339
00:16:27,644 --> 00:16:29,604
Odota. Vielä pari minuuttia.
340
00:16:29,687 --> 00:16:30,896
Ei. Tuhlaat aikaani.
341
00:16:31,980 --> 00:16:35,359
Etkö voi tehdä sitä juttua? Tiedäthän?
342
00:16:35,443 --> 00:16:36,902
Vain vähän, pelotellaksesi häntä.
343
00:16:36,985 --> 00:16:38,946
Ja sitten voit mennä.
344
00:16:40,072 --> 00:16:41,156
Hyvä on.
345
00:16:41,240 --> 00:16:44,243
Armoa. Kerron totuuden!
346
00:16:44,326 --> 00:16:45,703
Olet nyt liemessä, Hank.
347
00:16:45,787 --> 00:16:48,456
Ei. Lopettakaa! Kerron teille.
348
00:16:48,540 --> 00:16:49,791
Kerron teille. He tulivat luokseni.
349
00:16:49,874 --> 00:16:51,418
He uhkasivat perhettäni!
350
00:16:51,501 --> 00:16:53,420
- Ketkä?
- Liittovaltion poliisi.
351
00:16:54,462 --> 00:16:56,213
Minun oli tehtävä yhteistyötä.
352
00:16:57,339 --> 00:16:58,800
Anteeksi, Joe.
353
00:16:58,883 --> 00:17:00,134
Anna anteeksi.
354
00:17:01,343 --> 00:17:02,887
Olen tehnyt tehtäväni täällä.
355
00:17:02,970 --> 00:17:04,263
Mitä puhut?
356
00:17:04,346 --> 00:17:06,516
Mitä kerrot minulle, Hank?
357
00:17:06,599 --> 00:17:08,685
- Nyt minun on tapettava sinut.
- Ei!
358
00:17:08,768 --> 00:17:11,646
Hei, Whitney. Odota.
359
00:17:11,729 --> 00:17:12,729
Istu alas.
360
00:17:17,985 --> 00:17:19,612
Se oli viimeinen. Mennään.
361
00:17:19,696 --> 00:17:21,823
Whitney, tule takaisin. Pysähdy!
362
00:17:21,906 --> 00:17:22,948
Ikkuna.
363
00:17:28,078 --> 00:17:28,954
Daniel, kiirehdi.
364
00:17:29,037 --> 00:17:30,037
Sekunti.
365
00:17:33,918 --> 00:17:35,503
Tuon pitäisi hidastaa häntä hetken.
366
00:17:49,893 --> 00:17:51,018
Odota.
367
00:17:52,394 --> 00:17:53,938
Ei enää keskeytyksiä.
368
00:18:02,530 --> 00:18:04,031
Olen samaa mieltä
tohtori Samberlyn kanssa.
369
00:18:04,114 --> 00:18:05,867
- Se on kauheaa.
- Kiitos, herra.
370
00:18:05,950 --> 00:18:07,451
Ovatko he selvittäneet
mitä Whitney rakentaa?
371
00:18:07,535 --> 00:18:10,204
Kädet ylös. Kuka on keksinyt
leijuvan auton?
372
00:18:10,287 --> 00:18:12,331
Ei? Ei kukaan? Voitan.
373
00:18:12,414 --> 00:18:14,249
- Se ei edes toiminut.
- Toisella kerralla se toimi.
374
00:18:14,333 --> 00:18:16,043
Kuten oletimmekin, se on kone,
375
00:18:16,126 --> 00:18:19,589
joka leikkaa halkeaman meidän maailmamme
ja nolla-aineen ulottuvuuden väliin.
376
00:18:19,672 --> 00:18:22,174
Keskustelu on sen jälkeen siirtynyt
nimeämisen oikeutukseen.
377
00:18:23,300 --> 00:18:24,928
Eikö teillä ole parempaa tekemistä?
378
00:18:25,010 --> 00:18:26,220
Jumalan sakset.
379
00:18:26,303 --> 00:18:27,555
Se on upea nimi. Eikö, Jarvis?
380
00:18:27,639 --> 00:18:28,848
Ilmeisen naurettava, herra.
381
00:18:28,932 --> 00:18:29,932
Kuka kysyi sinulta?
382
00:18:29,974 --> 00:18:31,559
Herrat, toimiiko se?
383
00:18:31,643 --> 00:18:33,101
Se on uskomattoman monimutkainen.
384
00:18:33,185 --> 00:18:36,438
Hän kuvaa kahta erilaista
neliulotteista avaruutta.
385
00:18:36,523 --> 00:18:39,123
Yksi meidän maailmankaikkeudellemme,
yksi nolla-aineen maailmalle.
386
00:18:39,191 --> 00:18:42,444
Suunniteltu kone yhdistää ne kaksi.
387
00:18:42,529 --> 00:18:44,697
Jos hän ei olisi murhanhimoinen hullu,
olisin rakastunut.
388
00:18:44,781 --> 00:18:47,324
Se toimii, mutta on
kyseenalaisia asioita.
389
00:18:47,407 --> 00:18:50,578
Kuten, kuinka estämme lisää
nolla-ainetta tulemasta ulos?
390
00:18:50,662 --> 00:18:51,788
Puhumattakaan riskistä.
391
00:18:51,871 --> 00:18:54,666
Jos menetämme sen hallinnan, olemme
onnistuneet antamaan Whitney Frostille
392
00:18:54,791 --> 00:18:56,333
keinon maailmanlopun tuottamiseksi.
393
00:18:56,416 --> 00:18:59,671
No, haluaisin viivyttää Harmagedonia,
jos pystymme.
394
00:18:59,754 --> 00:19:02,089
Kyllä, on paljon esteitä.
395
00:19:02,172 --> 00:19:05,760
Mutta seison planeetan
kolmen välkyimmän mielen edessä.
396
00:19:05,843 --> 00:19:07,929
Varmasti keksitte tavan nujertaa ne.
397
00:19:10,347 --> 00:19:13,267
Uskon, että pystyn kuulemaan
heidän egojensa kasvavan.
398
00:19:13,350 --> 00:19:16,478
Mitä jos käytämme gammasäteitä
hallitaksemme nolla-ainetta?
399
00:19:16,563 --> 00:19:18,203
Ei, tiedämme jo,
että se sulkee halkeaman.
400
00:19:19,481 --> 00:19:21,066
Entä korkeaenergiset röntgensäteet?
401
00:19:21,149 --> 00:19:24,696
Voin rakentaa projektoreita, joilla
suuntaamme röntgensäteitä halkeamaan
402
00:19:24,779 --> 00:19:26,030
pitämään nolla-aineen kurissa.
403
00:19:26,113 --> 00:19:27,531
Se toimii. Pidän siitä.
404
00:19:27,615 --> 00:19:30,158
Tarvitsemme syrjäisen
paikan tätä varten.
405
00:19:30,242 --> 00:19:33,245
Emme voi avata halkeamaa
keskellä keskustaa.
406
00:19:34,956 --> 00:19:37,541
Stark Picturesin studiot
kattavat 180 eekkeriä.
407
00:19:37,625 --> 00:19:38,500
Se on helppoa.
408
00:19:38,585 --> 00:19:40,085
Annan kaikille vapaapäivän.
409
00:19:40,168 --> 00:19:42,337
Ja keksin tavan houkutella
neiti Frost ulos.
410
00:19:42,421 --> 00:19:45,549
Sinun ei tarvitse.
Hän tuntee sen ja hän tulee.
411
00:19:45,633 --> 00:19:47,467
Hienoa.
412
00:19:47,551 --> 00:19:49,637
Ja sitä kutsutaan Halkeaman Tuottajaksi.
413
00:19:53,515 --> 00:19:54,516
Pidän siitä.
414
00:19:54,601 --> 00:19:55,841
- Mielestäni upea.
- Se on hyvä.
415
00:19:58,145 --> 00:19:59,479
Entä tämä?
416
00:19:59,563 --> 00:20:01,065
Hyvää työtä...
417
00:20:01,148 --> 00:20:02,609
...suloisilta käsiltä.
418
00:20:04,068 --> 00:20:06,361
Herra Stark, älkää viitsikö.
419
00:20:06,445 --> 00:20:08,238
Herra Stark on isäni.
420
00:20:08,322 --> 00:20:09,531
Kutsu minua Howardiksi.
421
00:20:10,783 --> 00:20:12,994
Hyvä on, Howard.
422
00:20:14,244 --> 00:20:16,039
- Voinko kutsua sinua Howardiksi?
- Ette.
423
00:20:17,624 --> 00:20:19,083
Parfyymisi tekee minut hulluksi.
424
00:20:20,084 --> 00:20:21,418
Se on Rinsoa.
425
00:20:22,962 --> 00:20:25,632
Olen liittänyt etumuuntimen.
Entä sitten?
426
00:20:25,715 --> 00:20:26,758
Aloittakaamme säätimestä.
427
00:20:33,305 --> 00:20:36,141
Päällikkö Sousa, olen pysähdellyt
anteeksipyyntökiertueellani,
428
00:20:36,224 --> 00:20:37,225
ja minusta tuntuu...
429
00:20:37,309 --> 00:20:38,393
Ei tarvitse, tohtori.
430
00:20:40,520 --> 00:20:42,230
Minulla on yksi kysymys.
431
00:20:42,314 --> 00:20:43,315
Mikä se on?
432
00:20:44,358 --> 00:20:46,151
Miksi osoititte aseella häntä,
ettekä minua?
433
00:20:50,197 --> 00:20:51,741
Johtopäätös, päällikkö Sousa.
434
00:20:51,824 --> 00:20:53,868
Tiesin sinun antavan periksi.
435
00:20:53,951 --> 00:20:55,078
Koska minä olisin antanut.
436
00:20:56,120 --> 00:20:57,789
Mitä seuraavaksi, herra Jarvis?
437
00:20:57,872 --> 00:21:00,041
Yksi tärinäkehys generaattorille.
438
00:21:01,084 --> 00:21:02,669
Volttisäätelijät?
439
00:21:03,711 --> 00:21:05,672
Niin monta kuin vain meillä on.
440
00:21:05,755 --> 00:21:06,964
Kuinka Ana voi?
441
00:21:08,340 --> 00:21:10,134
Erittäin hyvin.
442
00:21:10,217 --> 00:21:13,721
Vaikka hän on vielä toipilas.
443
00:21:13,805 --> 00:21:15,682
Tohtori sanoo, että hän pääsee
kotiin parissa päivässä.
444
00:21:15,765 --> 00:21:16,891
Hyviä uutisia siis.
445
00:21:20,435 --> 00:21:22,436
Itkimme tovin sen vuoksi
mitä ei voi koskaan tulla.
446
00:21:24,816 --> 00:21:28,610
Hän on optimistinen, suloinen itsensä.
447
00:21:29,569 --> 00:21:31,321
Ja vahvempi kuin voisin koskaan olla.
448
00:21:31,405 --> 00:21:33,908
Aliarvioitte itsenne, herra Jarvis.
449
00:21:36,201 --> 00:21:37,912
Olet ehkä meistä kaikista vahvin.
450
00:21:42,416 --> 00:21:44,668
Okei, en ole ehkä tiedemies,
451
00:21:44,752 --> 00:21:46,253
mutta olen täällä auttaakseni.
452
00:21:46,336 --> 00:21:49,423
Mitä jos otat ruokatilaukset?
453
00:21:52,135 --> 00:21:53,177
Tiedätkö, Marge?
454
00:21:57,014 --> 00:21:58,265
Teen sen teille.
455
00:21:59,976 --> 00:22:03,270
Mitä haluatte? Tässä kaupungissa
on pakko olla hyvä noutoravintola.
456
00:22:03,353 --> 00:22:04,814
Neljä maissihärkää ruisleivällä,
457
00:22:04,897 --> 00:22:07,649
kaksi kananmunasalaattia
vaalealla leivällä
458
00:22:09,317 --> 00:22:11,319
ja yksi suolasillisalaatti.
459
00:22:14,198 --> 00:22:15,365
Joo.
460
00:22:16,366 --> 00:22:18,161
Kyllä, joku tulee hakemaan sen. Kiitos.
461
00:22:18,243 --> 00:22:19,286
Kiitos.
462
00:22:23,833 --> 00:22:25,835
Mitä jätit jälkeesi, Vernon?
463
00:22:35,928 --> 00:22:38,014
POISTETTU
464
00:23:06,291 --> 00:23:08,252
Kiitos herra Starkin kontaktien
vesi- ja voimalaitoksella,
465
00:23:08,376 --> 00:23:10,378
Halkeaman Tuottaja on
virrassa ja valmiina toimeen.
466
00:23:10,462 --> 00:23:11,671
Röntgenprojektorit ovat valmiina.
467
00:23:11,755 --> 00:23:13,548
Juoksen niiden välillä.
Huolehdin, että ne toimivat.
468
00:23:13,632 --> 00:23:15,968
Jarvis, tohtori Wilkes ja minä
miehitämme gammatykin.
469
00:23:16,052 --> 00:23:18,637
Peggy, Jack ja minä tähystämme Frostia.
470
00:23:18,720 --> 00:23:20,014
Hyvä on. Tehdään tämä.
471
00:23:20,097 --> 00:23:21,933
Odottakaa. Turvallisuuspalaveri.
472
00:23:23,017 --> 00:23:26,145
Isodynen ydinkokeesta tiedämme,
että ennen halkeaman sulkeutumista
473
00:23:26,229 --> 00:23:28,147
kaikki tietyn säteen
sisällä nousee ilmaan
474
00:23:28,231 --> 00:23:30,274
ja imaistaan halkeaman sisään.
475
00:23:30,357 --> 00:23:31,650
Tämän kokoiselle halkeamalle
476
00:23:31,733 --> 00:23:36,155
olemme laskeneet vaaravyöhykkeen
imeytymiselle olevan
477
00:23:36,239 --> 00:23:38,032
kuusi metriä generaattorista.
478
00:23:38,115 --> 00:23:40,243
Kun halkeama alkaa sulkeutua,
479
00:23:40,325 --> 00:23:42,245
ette halua olla
tämän viivan toisella puolella.
480
00:23:43,246 --> 00:23:44,704
Hyvä on. Olemme valmiita.
481
00:23:44,788 --> 00:23:46,331
Katsotaan mitä häneltä löytyy.
482
00:24:28,875 --> 00:24:30,667
En ottanut huomioon tuulta.
483
00:24:30,750 --> 00:24:33,628
Jarvis, lataa minut uudestaan.
484
00:24:35,298 --> 00:24:37,757
Tilannekatsaus. Havaintoja
neiti Frostista, Howard?
485
00:24:38,675 --> 00:24:39,676
Hiljaista.
486
00:24:39,759 --> 00:24:42,221
Joidenkin meistä olisi paras arvioida
prioriteetit uudelleen.
487
00:24:42,305 --> 00:24:44,514
Olette täysin oikeassa, tohtori Wilkes.
488
00:24:44,598 --> 00:24:46,183
Kukaan ei välitä pitkästä tähtäimestä.
489
00:24:49,436 --> 00:24:50,436
Hitto!
490
00:24:52,064 --> 00:24:53,523
Mitä teen väärin, Jarvis?
491
00:24:54,984 --> 00:24:59,654
Herra, seisomme selittämättömän
maailmamme kankaassa olevan
492
00:24:59,738 --> 00:25:01,198
halkeaman edessä.
493
00:25:02,866 --> 00:25:04,327
Käytä rautaseiskaa.
494
00:25:08,496 --> 00:25:09,706
Tohtori Samberly, mitä kuuluu?
495
00:25:09,789 --> 00:25:14,003
Hyvää. Suolasillisalaatti on tulossa
ylös ja vauhdilla.
496
00:25:14,086 --> 00:25:15,379
Ja röntgenprojektorit?
497
00:25:15,462 --> 00:25:16,742
Yksi tuottaa minulle vaikeuksia.
498
00:25:16,796 --> 00:25:17,924
Olkaa valmiina.
499
00:25:18,966 --> 00:25:20,217
Oletko varma, että hän tulee?
500
00:25:20,301 --> 00:25:22,594
Hän tulee. Vaistoni kertoo sen.
501
00:25:22,677 --> 00:25:24,305
Ja mitä vaistosi kertovat minusta?
502
00:25:25,264 --> 00:25:27,464
Mietin vain kuinka nopeasti joudun
siivoamaan toimistoni
503
00:25:27,515 --> 00:25:28,516
palattuamme New Yorkiin.
504
00:25:28,600 --> 00:25:29,476
Mistä puhut?
505
00:25:29,559 --> 00:25:31,187
Sinä annat minut ilmi
teoistani Vernonin kanssa.
506
00:25:31,270 --> 00:25:33,230
En tee sitä.
507
00:25:34,689 --> 00:25:37,109
Olen häirinnyt sinua siitä asti kun
otit tapauksen vastaan,
508
00:25:37,193 --> 00:25:39,070
ja kerrot, että vain unohdat asian?
509
00:25:39,153 --> 00:25:40,154
No, en sanoisi niinkään.
510
00:25:40,237 --> 00:25:41,364
Uhkasin ampua sinut.
511
00:25:41,446 --> 00:25:43,657
Joo, muistan.
512
00:25:44,491 --> 00:25:45,993
Ei kaikki ole sinun syytäsi.
513
00:25:46,077 --> 00:25:49,117
Vernon Masters näki sinussa loputtoman
kunnianhimon ja käytti sitä hyväkseen.
514
00:25:49,704 --> 00:25:52,249
Jos et lopeta tunteiluasi,
niin alan itkeä.
515
00:25:52,333 --> 00:25:53,792
Olet hyvä mies, Jack.
516
00:25:54,834 --> 00:25:56,212
Tiedän sen.
517
00:25:59,881 --> 00:26:01,258
Minulla on sinulle jotain.
518
00:26:03,802 --> 00:26:05,304
Löysin tämän Vernonin salkusta.
519
00:26:05,388 --> 00:26:07,429
Arena Clubin rintakoru.
Olen nähnyt sen aikaisemmin.
520
00:26:11,143 --> 00:26:12,602
Se on myös avain.
521
00:26:13,812 --> 00:26:14,896
Avain mihin?
522
00:26:16,315 --> 00:26:18,067
Meidän on kai otettava siitä selvää.
523
00:26:20,735 --> 00:26:22,862
Et aikonut oikeasti ampua minua,
ethän, Peggy?
524
00:26:25,490 --> 00:26:28,327
Unohda se. En halua tietää.
525
00:26:34,000 --> 00:26:36,252
Hyvää työtä, Aloysius.
526
00:26:46,345 --> 00:26:47,179
Oliko tuo Samberly?
527
00:26:47,263 --> 00:26:48,305
Samberly, oletko kunnossa?
528
00:26:50,141 --> 00:26:51,308
Samberly?
529
00:26:52,184 --> 00:26:53,977
Näkeekö kukaan Samberlya?
530
00:26:54,061 --> 00:26:56,313
Ei, mutta näen Whitney Frostin
kävelevän kohti halkeamaa.
531
00:26:56,397 --> 00:26:57,481
Kaikki liikkeelle.
532
00:27:19,753 --> 00:27:21,047
Tiesin, että se toimisi.
533
00:27:22,256 --> 00:27:23,507
Tiesin sen.
534
00:27:24,758 --> 00:27:26,093
Minulla on suora ampumalinja.
535
00:27:26,177 --> 00:27:27,177
Käytä se, Howard.
536
00:27:28,553 --> 00:27:29,637
Jarvis.
537
00:27:46,863 --> 00:27:48,823
Ei!
538
00:27:48,907 --> 00:27:50,700
Whitney Frost, olette pidätetty.
539
00:27:50,784 --> 00:27:54,163
Ei! Tarvitsen sitä!
540
00:27:54,246 --> 00:27:55,246
Antakaa se takaisin!
541
00:27:55,289 --> 00:27:56,415
Ei!
542
00:27:56,499 --> 00:27:59,000
Hei, katso tuota. Kasvosi ovat kunnossa.
543
00:28:00,127 --> 00:28:01,462
Näytät todella kauniilta vankilassa.
544
00:28:01,545 --> 00:28:02,463
Viedään hänet autoon.
545
00:28:02,546 --> 00:28:03,755
Ei, päästäkää irti!
546
00:28:03,838 --> 00:28:05,508
Päästäkää irti!
547
00:28:09,594 --> 00:28:10,594
Mikä voi olla vialla?
548
00:28:10,637 --> 00:28:13,307
En osaa sanoa.
Ehkä jokin releistä on rikkoutunut.
549
00:28:13,390 --> 00:28:14,517
Mikä hätänä?
550
00:28:14,599 --> 00:28:15,934
Radio-ohjain ei toimi.
551
00:28:16,017 --> 00:28:17,852
- Voitko korjata sen?
- Yritän koko ajan.
552
00:28:17,936 --> 00:28:19,016
Halkeamasta tulee epävakaa.
553
00:28:19,062 --> 00:28:21,064
Meidän on suljettava se ennen kuin
menetämme hallintamme.
554
00:28:21,148 --> 00:28:22,816
- Entä gammatykki?
- Latautuu yhä.
555
00:28:22,899 --> 00:28:24,818
On vielä yksi vaihtoehto.
556
00:28:24,901 --> 00:28:25,860
Se ei ole hyvä vaihtoehto.
557
00:28:25,944 --> 00:28:27,321
Voimme käyttää käsiohjausta.
558
00:28:27,404 --> 00:28:28,239
No, käytämme sitä sitten.
559
00:28:28,322 --> 00:28:29,781
Kampi on laitteessa.
560
00:28:29,864 --> 00:28:31,825
Jalustan oikealla puolen.
561
00:28:31,908 --> 00:28:35,162
Kuka meneekään sulkemaan laitteen, on
vaara-alueella halkeaman sulkeutuessa.
562
00:28:35,246 --> 00:28:36,580
Hän imeytyy halkeaman sisään.
563
00:28:36,663 --> 00:28:38,081
Siinä se.
564
00:28:39,333 --> 00:28:40,501
- Minä teen sen.
- Ei.
565
00:28:40,584 --> 00:28:41,918
Rakensin sen
566
00:28:42,001 --> 00:28:44,045
ja laitteessa on vika,
joten vastuu on minun.
567
00:28:44,130 --> 00:28:46,257
Anna minun. Minut lähetettiin
takaisin ensimmäisellä kerralla.
568
00:28:46,340 --> 00:28:47,591
Voi olla, että se tapahtuu uudelleen.
569
00:28:47,674 --> 00:28:48,883
Tämä on minun syyni...
570
00:28:48,967 --> 00:28:51,568
Ei olisi ensimmäinen kerta kun tulen
takaisin itsemurhatehtävästä.
571
00:28:52,887 --> 00:28:53,887
Tuo ei ole reilua.
572
00:28:56,308 --> 00:28:57,560
Daniel, tule takaisin.
573
00:28:57,642 --> 00:28:59,727
Jatkakaa työtänne.
Olen menossa sulkemaan sen.
574
00:29:01,355 --> 00:29:02,795
Jos selvitätte ongelman, tulen pois.
575
00:29:41,936 --> 00:29:42,937
Se toimii!
576
00:29:43,021 --> 00:29:44,939
Emmekö voi tehdä mitään?
577
00:29:45,023 --> 00:29:46,023
Mietin.
578
00:29:48,109 --> 00:29:50,069
Kuinka kauan ennen kuin
gammatykki on latautunut?
579
00:29:50,153 --> 00:29:51,447
Ainakin kaksikymmentä minuuttia.
580
00:29:51,530 --> 00:29:52,822
Ei ole tarpeeksi energiaa ampumiseen.
581
00:29:52,906 --> 00:29:54,949
Voisimmeko räjäyttää sen
halkeaman sisällä?
582
00:29:55,033 --> 00:29:57,160
Samberly otti räjähteet ulos.
583
00:29:58,077 --> 00:29:59,078
Palaan tuossa tuokiossa.
584
00:30:01,748 --> 00:30:02,748
Katsokaa.
585
00:30:06,044 --> 00:30:07,421
Daniel, pidä kiinni!
586
00:30:24,605 --> 00:30:25,730
Sain sinut, Peg.
587
00:30:28,900 --> 00:30:31,778
Peg, haluan sinun tietävän,
etten ajattele likaisia ajatuksia
588
00:30:31,861 --> 00:30:33,112
sinusta tällä hetkellä.
589
00:30:34,072 --> 00:30:35,949
Hetkinen. Siinä meni yksi.
590
00:30:38,993 --> 00:30:39,993
Oletko kunnossa, Peg?
591
00:30:40,036 --> 00:30:41,247
Yritän vetää hänet takaisin.
592
00:30:50,088 --> 00:30:51,590
Peggy, päästä irti!
593
00:30:51,674 --> 00:30:53,384
Ei, Daniel, pidä kiinni!
594
00:31:00,974 --> 00:31:03,269
Hei, hänen ei ole tarkoitus olla tuolla!
595
00:31:03,352 --> 00:31:05,479
Jarvis, mitä helvettiä teette?
596
00:31:05,562 --> 00:31:07,314
Gammatykki ei voi ampua,
597
00:31:07,398 --> 00:31:09,857
mutta se voidaan räjäyttää
halkeaman sisällä, eikö niin?
598
00:31:09,941 --> 00:31:12,361
Ja miten teemme sen?
599
00:31:12,444 --> 00:31:14,697
No, siihen liittyy
leijunta-autonne tuhoaminen,
600
00:31:14,779 --> 00:31:16,114
jos ette pane pahaksenne.
601
00:31:17,658 --> 00:31:20,619
Samberly, ota gammatykin ydin ulos.
602
00:31:41,307 --> 00:31:42,474
Siirtykää taaksepäin!
603
00:32:01,868 --> 00:32:04,120
Toimiko se tarpeeksi hyvin teille,
tohtori Wilkes?
604
00:32:07,583 --> 00:32:08,743
Luulin teidän olevan kuollut.
605
00:32:08,792 --> 00:32:10,251
En pyörtynyt.
606
00:32:10,336 --> 00:32:12,295
Minä pyörryin.
607
00:32:30,980 --> 00:32:33,191
Ajattelin vain sitä tapana
auttaa ihmiskuntaa.
608
00:32:33,274 --> 00:32:35,736
Ihmiskuntaa? Sinun päähuolesi
on pankkitilisi auttaminen.
609
00:32:35,819 --> 00:32:38,112
Ihmiset ajattelivat atomin halkaisemisen
johtavan maailmanloppuun.
610
00:32:38,196 --> 00:32:39,656
- Katso meitä nyt.
- Kyllä, katso meitä.
611
00:32:39,740 --> 00:32:42,618
Kehittämässä eksponentiaalisesti
kauheampia tapoja tappaa toisiamme.
612
00:32:42,701 --> 00:32:45,995
Nolla-aine oikeissa käsissä olisi
auttanut meitä sata vuotta eteenpäin.
613
00:32:46,079 --> 00:32:47,790
Teknologian kannalta, jos me...
614
00:32:47,872 --> 00:32:50,083
- Vieläkö hän valittaa siitä?
- Maailmanloppuun asti.
615
00:32:50,166 --> 00:32:51,167
Nukuitko hyvin?
616
00:32:51,250 --> 00:32:53,504
Nukuin. Voisin nukkua toisen viikon.
617
00:32:53,587 --> 00:32:54,713
Olen pahoillani, tohtori.
618
00:32:54,797 --> 00:32:56,840
Odotan sinua toimistossa
619
00:32:56,923 --> 00:32:58,363
maanantaina kello kahdeksan aamulla.
620
00:32:58,425 --> 00:33:00,176
Mitä tämä nyt on?
621
00:33:00,259 --> 00:33:03,012
Herra Stark on tarjonnut minulle
työtä uudessa laitoksessaan.
622
00:33:03,096 --> 00:33:04,263
En tiennyt hänellä olevan laitosta.
623
00:33:04,347 --> 00:33:07,141
Minulla on paljon maata Malibussa.
Sillä ei ole käyttöä.
624
00:33:07,225 --> 00:33:10,103
Keksin uuden projektin Perussa.
625
00:33:10,186 --> 00:33:11,979
Se voi olla jotain suurta.
626
00:33:12,063 --> 00:33:13,063
Onneksi olkoon.
627
00:33:14,232 --> 00:33:15,526
Menen uimaan.
628
00:33:16,359 --> 00:33:18,236
Voit haluta pysyä sisällä.
629
00:33:18,319 --> 00:33:20,781
Uimahousut aiheuttavat
liikaa kitkavastusta.
630
00:33:20,864 --> 00:33:22,408
Olen kiitollinen varoituksesta.
631
00:33:30,164 --> 00:33:31,207
Takaisin New Yorkiin?
632
00:33:31,290 --> 00:33:33,710
Kyllä. Matka on ollut paljon
pidempi kuin ajattelin.
633
00:33:38,005 --> 00:33:40,467
Jos olisimme
tavanneet toisessa tilanteessa.
634
00:33:41,593 --> 00:33:42,803
Olen oppinut,
635
00:33:42,886 --> 00:33:45,806
ettei kannata velloa
siinä mitä olisi voinut olla.
636
00:33:45,889 --> 00:33:47,348
Ei sillä lailla voi elää.
637
00:33:51,060 --> 00:33:53,938
Olen onnellinen, että sain
mahdollisuuden tuntea sinut, Jason.
638
00:33:55,774 --> 00:33:57,443
Kuten myös.
639
00:33:57,526 --> 00:33:59,611
Tosin emme saaneet koskaan
illallista ja tanssiamme?
640
00:33:59,695 --> 00:34:01,320
Me saimme yhden tanssin.
641
00:34:02,781 --> 00:34:04,031
Puolet tanssista.
642
00:34:05,074 --> 00:34:07,160
Se on parempi kuin ei mitään.
643
00:34:20,089 --> 00:34:21,467
Tervetuloa kotiin.
644
00:34:21,550 --> 00:34:22,676
Olen iloinen nähdessäni teidät.
645
00:34:22,759 --> 00:34:23,968
Neiti Carter.
646
00:34:24,887 --> 00:34:27,263
Aioitteko lähteä sanomatta hyvästejä?
647
00:34:27,346 --> 00:34:28,346
Missä ovat tapanne?
648
00:34:28,389 --> 00:34:31,518
Pystyttämässä latoa,
mummoni tapasi sanoa.
649
00:34:31,602 --> 00:34:33,896
En halunnut häiritä teitä.
650
00:34:35,188 --> 00:34:38,107
Ajattelin, ettette ehkä
haluaisi nähdä minua.
651
00:34:40,026 --> 00:34:41,737
Rouva Jarvis, olen pahoillani.
652
00:34:45,908 --> 00:34:48,451
Olen kotona, olen turvassa,
653
00:34:48,535 --> 00:34:50,161
ja mieheni, jota palvon,
654
00:34:50,244 --> 00:34:51,287
on yhä yhtenä kappaleena.
655
00:34:52,371 --> 00:34:53,790
Herra Jarvis on onnekas mies.
656
00:34:53,874 --> 00:34:55,751
Olen todellakin.
657
00:34:55,834 --> 00:34:57,460
Autan rouva Jarvisin sisälle
658
00:34:57,544 --> 00:34:59,744
ja vien teidät mielellänne
minne tahansa haluatte mennä.
659
00:34:59,796 --> 00:35:00,631
Se ei ole tarpeen.
660
00:35:00,714 --> 00:35:01,882
Olen jo soittanut taksin.
661
00:35:01,965 --> 00:35:02,965
Se on täällä ihan kohta.
662
00:35:11,934 --> 00:35:13,226
Vai niin.
663
00:35:13,309 --> 00:35:14,770
Pysykää täällä vaimonne kanssa.
664
00:35:14,853 --> 00:35:16,605
- Pääsen itse perille.
- Totta kai. Hyvä on.
665
00:35:17,564 --> 00:35:19,244
Rukoilen teitä,
antakaa hänen viedä teidät.
666
00:35:19,315 --> 00:35:21,067
Saamme kuulla siitä loppuikämme.
667
00:35:22,360 --> 00:35:23,695
Hyvä on. Kyllä kai...
668
00:35:23,779 --> 00:35:24,905
- Edwin...
- Hienoa.
669
00:35:24,988 --> 00:35:26,489
Haen laukkunne.
670
00:35:34,831 --> 00:35:36,374
Se on poissa.
671
00:35:37,834 --> 00:35:39,545
Kaikki on kadonnut.
672
00:35:41,004 --> 00:35:44,465
Kaikki, jonka saavuttamisen puolesta
työskentelin niin ankarasti.
673
00:35:50,388 --> 00:35:51,807
Mitä teen?
674
00:35:53,307 --> 00:35:54,350
Korjaamme sen.
675
00:35:54,433 --> 00:35:56,143
Ei.
676
00:35:58,730 --> 00:36:00,023
En usko sen olevan mahdollista.
677
00:36:01,900 --> 00:36:03,610
He veivät sen minulta, Cal.
678
00:36:05,361 --> 00:36:06,655
Kulta, löydät sen.
679
00:36:06,738 --> 00:36:08,574
Sinun on vain jatkettava etsimistä.
680
00:36:09,950 --> 00:36:11,577
Teemme sen yhdessä.
681
00:36:13,202 --> 00:36:14,537
Kuten aina.
682
00:36:17,874 --> 00:36:18,875
Kaikki on kunnossa.
683
00:36:21,085 --> 00:36:22,128
Kaikki on kunnossa.
684
00:36:24,088 --> 00:36:27,425
Cal, olet aina ollut niin hyvä minulle.
685
00:36:28,594 --> 00:36:30,929
Mitä olen tehnyt ansaitakseni sinut?
686
00:36:32,430 --> 00:36:33,472
Tiedän.
687
00:36:36,309 --> 00:36:37,476
Kuten aina teemme.
688
00:36:37,560 --> 00:36:39,520
Herra, ette voi antaa noita hänelle.
689
00:36:41,648 --> 00:36:42,649
Miksen?
690
00:36:42,733 --> 00:36:44,693
Hän vain käyttää niitä
raapiakseen kasvonsa rikki.
691
00:36:47,904 --> 00:36:49,447
...kaikki on ollut meille.
692
00:36:49,530 --> 00:36:53,284
Koska olet minulle tärkeä.
Rakastan sinua, Cal.
693
00:36:53,367 --> 00:36:54,870
Ja saan sen takaisin.
694
00:36:56,245 --> 00:36:57,998
Hei.
695
00:36:58,081 --> 00:36:59,708
Siellä on kaunis tyttöni.
696
00:37:08,050 --> 00:37:10,259
Veisin teidät mielelläni lentokentälle,
neiti Carter.
697
00:37:10,343 --> 00:37:12,219
Olette tehnyt jo tarpeeksi,
herra Jarvis.
698
00:37:12,303 --> 00:37:13,972
Minun on viimeisteltävä
paperityöt täällä.
699
00:37:14,056 --> 00:37:15,891
Saan kyydin päällikkö Thompsonilta.
700
00:37:19,645 --> 00:37:22,939
Haluatte ehkä kantaa
päällystakkia mukananne.
701
00:37:23,023 --> 00:37:24,775
New Yorkin säätiedotus lupaa räntää...
702
00:37:25,901 --> 00:37:26,985
...ja rakeita.
703
00:37:28,277 --> 00:37:31,364
Kyllä, no, kesä on tulossa.
704
00:37:31,447 --> 00:37:32,866
Usean kuukauden jälkeen.
705
00:37:35,534 --> 00:37:36,703
Jos sallitte,
706
00:37:36,787 --> 00:37:39,580
Los Angeles on sopinut teille,
neiti Carter.
707
00:37:40,623 --> 00:37:42,304
Onko teidän varmasti
palattava New Yorkiin?
708
00:37:42,333 --> 00:37:45,921
Yritättekö saada minut jäämään
kaupunkiin, jota väitätte inhoavanne.
709
00:37:46,797 --> 00:37:48,506
Naurettavat palmut.
710
00:37:48,589 --> 00:37:50,466
Kuumuus, kauheat ajajat.
711
00:37:50,549 --> 00:37:52,426
Ei. Rehellinen kanta.
712
00:37:52,510 --> 00:37:55,138
Kyllä, myönnän, että olen kiintynyt
tiettyihin elementteihin.
713
00:37:56,639 --> 00:37:57,639
Oletteko syöneet tacoja?
714
00:37:59,059 --> 00:38:00,059
Upeita.
715
00:38:00,894 --> 00:38:02,979
Koko elämäni on New Yorkissa.
716
00:38:03,063 --> 00:38:04,605
Kämppäkaverini, työni.
717
00:38:04,690 --> 00:38:05,816
Lentolippuni on jo varattu.
718
00:38:05,899 --> 00:38:06,775
Totta kai.
719
00:38:06,858 --> 00:38:08,526
Kaikki hyviä syitä lähteä,
720
00:38:08,609 --> 00:38:12,114
mutta ehkä tarvitsette vain
yhden pakottavan tarpeen jäädä.
721
00:38:20,080 --> 00:38:21,707
Se siitä.
722
00:38:21,790 --> 00:38:23,875
Isodynen tapaus on
virallisesti suljettu.
723
00:38:23,959 --> 00:38:26,962
Onneksi olkoon, päällikkö.
Jälleen yksi onnistuminen.
724
00:38:27,045 --> 00:38:29,756
Emme tuhonneet maailmaa,
mikä on aina voitto kirjoissani.
725
00:38:31,424 --> 00:38:35,053
Minun on sanottava sinulle jotain siitä
mitä tapahtui halkeaman luona.
726
00:38:35,137 --> 00:38:37,013
Ei tarvitse kiittää minua.
727
00:38:37,097 --> 00:38:39,975
Oikeastaan, aioin sanoa,
että mokasit kunnolla.
728
00:38:40,934 --> 00:38:41,935
Isosti.
729
00:38:42,728 --> 00:38:43,561
Anteeksi, mitä?
730
00:38:43,644 --> 00:38:44,644
Esimiehenäsi...
731
00:38:44,687 --> 00:38:46,022
Et ole esimieheni.
732
00:38:46,106 --> 00:38:48,441
Esimiehenäsi minun täytyy
kertoa sinulle,
733
00:38:48,524 --> 00:38:51,027
että toimesi olivat harkitsemattomia
ja vastuuttomia.
734
00:38:51,111 --> 00:38:52,528
Vastuuttomia?
735
00:38:52,611 --> 00:38:53,529
Olet oikeassa.
736
00:38:53,612 --> 00:38:55,573
Omien ammattisääntöjesi mukaan,
737
00:38:55,656 --> 00:38:57,993
sinun olisi pitänyt antaa minun
imeytyä halkeamaan ja sulkea se.
738
00:38:58,076 --> 00:38:59,076
Piste.
739
00:38:59,119 --> 00:38:59,953
- Onko näin?
- Todella.
740
00:39:00,036 --> 00:39:02,455
Puhut isoja kun
oma elämäsi on uhattuna, Carter,
741
00:39:02,538 --> 00:39:04,166
mutta kun kyseessä on joku toinen,
742
00:39:04,248 --> 00:39:05,499
olet tekopyhä.
743
00:39:06,960 --> 00:39:08,920
Ei mitään sanottavaa? Ei vastausta.
744
00:39:27,898 --> 00:39:28,940
Hyvä pointti.
745
00:39:45,123 --> 00:39:46,624
Hän ottaa lisää lomaa?
746
00:39:48,168 --> 00:39:49,710
No, nähtävästi lennän yksin takaisin.
747
00:39:50,711 --> 00:39:51,754
LA?
748
00:39:52,923 --> 00:39:54,465
Ette voisi maksaa minulle tarpeeksi.
749
00:39:54,548 --> 00:39:55,758
Saan paikasta lämpöihottuman.
750
00:39:55,842 --> 00:39:58,302
Eikä hyvää pitsaa löydy
kahdensadan kilometrin säteellä.
751
00:39:58,385 --> 00:39:59,512
Tulossa!
752
00:39:59,595 --> 00:40:01,014
He heittävät minut ulos täältä.
753
00:40:01,097 --> 00:40:02,389
Pakko mennä.
754
00:40:03,557 --> 00:40:05,268
Lähden pois, antakaa sekunti.