1 00:00:01,824 --> 00:00:03,090 Benda ini yang bergerak terlalu cepat, 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,291 dan ini menuju New York. 3 00:00:04,327 --> 00:00:05,960 Beri aku koordinatnya. 4 00:00:05,995 --> 00:00:07,194 Aku akan menemukan situs pendaratan yang aman. 5 00:00:07,230 --> 00:00:10,531 Ini tidak akan menjadi pendaratan yang aman, 6 00:00:10,566 --> 00:00:12,466 tapi aku bisa mencoba dan memaksa turun. 7 00:00:12,501 --> 00:00:13,968 A-a-aku akan menghubungkan Howard di telepon. 8 00:00:14,003 --> 00:00:15,402 Dia tahu apa yang harus dilakukan. 9 00:00:15,438 --> 00:00:17,504 Aku harus memasukkannya ke dalam air. 10 00:00:17,540 --> 00:00:18,739 Tolong, jangan lakukan ini. 11 00:00:18,774 --> 00:00:20,641 Kami ... kita punya waktu. Kita bisa mencari jalan keluar. 12 00:00:20,676 --> 00:00:22,676 Peggy. 13 00:00:22,712 --> 00:00:24,478 Ini adalah pilihanku. 14 00:00:57,413 --> 00:01:00,180 ♪ I'm in a little bit of trouble ♪ 15 00:01:00,216 --> 00:01:03,017 ♪ And I'm in real deep ♪ 16 00:01:03,052 --> 00:01:04,184 ♪ From the beginning to the end ♪ 17 00:01:04,220 --> 00:01:05,586 ♪ He was no more than a friend to me ♪ 18 00:01:05,621 --> 00:01:07,021 Aku pikir kita bisa berhenti di Lucerne 19 00:01:07,056 --> 00:01:08,222 untuk fondue larut malam. 20 00:01:08,257 --> 00:01:11,525 Stark adalah pilot sipil terbaik yang pernah aku lihat. 21 00:01:11,560 --> 00:01:12,660 Kami beruntung memiliki dia. 22 00:01:12,695 --> 00:01:14,261 ♪ 'Cause like the sweet serenade ♪ 23 00:01:14,297 --> 00:01:17,097 ♪ Bet he know he's got it made with me ♪ 24 00:01:17,133 --> 00:01:19,400 ♪ Ooh, that man is like a flame ♪ 25 00:01:19,435 --> 00:01:21,802 ♪ And, ooh, that man plays me like a game ♪ 26 00:01:21,837 --> 00:01:24,204 ♪ My only sin is I can't win ♪ 27 00:01:24,240 --> 00:01:26,540 ♪ Ooh, I wanna love that man ♪ 28 00:01:26,575 --> 00:01:28,642 ♪ Ooh, that man is on my list ♪ 29 00:01:28,678 --> 00:01:31,245 ♪ And, ooh, that man, I wanna kiss ♪ 30 00:01:31,280 --> 00:01:33,447 ♪ My only sin is I can't win ♪ 31 00:01:33,482 --> 00:01:36,350 ♪ Ooh, I wanna love that man ♪ 32 00:01:40,489 --> 00:01:41,789 - Jangan mengganggu. - Colleen. 33 00:01:41,824 --> 00:01:43,957 Aku tidak bisa merasakan kakiku. 34 00:01:43,993 --> 00:01:46,493 Mereka membiarkan 10 gadis pergi kemarin. 35 00:01:47,530 --> 00:01:48,896 Apa mereka mengatakan mengapa? 36 00:01:48,931 --> 00:01:51,799 Karena lebih dari 10 G.I dikeluarkan. 37 00:01:51,834 --> 00:01:55,469 Aku harus menunjukkan seorang pria dari Canarsie bagaimana menggunakan pistol paku. 38 00:01:55,504 --> 00:01:57,104 Ohh. aku pikir aku memiliki TBC. 39 00:01:57,139 --> 00:01:58,372 Terima kasih, by the way. 40 00:01:58,407 --> 00:02:00,474 Kamu meminjamkan ini padaku tadi malam saat kamu sedang bekerja. 41 00:02:00,509 --> 00:02:02,009 Ini terlihat lebih baik padamu. 42 00:02:02,044 --> 00:02:04,812 Semacam menarik perhatian pria ... 43 00:02:04,847 --> 00:02:06,814 Katakan, saat kencan...? 44 00:02:06,849 --> 00:02:10,117 Well, jangan tahan nafasmu... Terutama jika tuberkulosis. 45 00:02:10,152 --> 00:02:12,386 kamu tahu, ada perbedaan antara 46 00:02:12,421 --> 00:02:14,855 menjadi seorang wanita mandiri dan perawan tua. 47 00:02:14,890 --> 00:02:16,490 Apa sepatunya? 48 00:02:17,760 --> 00:02:20,127 Waktu habis, tarik tirai, dan tidur. Perintah Peggy. 49 00:02:20,162 --> 00:02:21,462 Oke. 50 00:02:21,497 --> 00:02:22,963 Jika aku tidak melihat kamu, ingat, 51 00:02:22,998 --> 00:02:24,832 Kita akan ke bioskop hari Sabtu. 52 00:02:24,867 --> 00:02:25,999 Aku memiliki malam kosong. 53 00:02:26,035 --> 00:02:27,201 Aku coba. 54 00:02:27,236 --> 00:02:29,436 Kamu tahu sibuknya kantorku. 55 00:02:29,472 --> 00:02:32,373 Peg, kamu bekerja di perusahaan telepon. 56 00:02:32,408 --> 00:02:33,374 Ini bukan hidup dan mati. 57 00:02:33,409 --> 00:02:36,510 Sayang, kamu tidak mengerti. 58 00:03:10,579 --> 00:03:12,312 Selamat pagi, Rose. 59 00:03:12,348 --> 00:03:14,681 Banyak keributan hari ini, pasak. Garis D.C. sedang panas. 60 00:03:15,851 --> 00:03:17,017 Aku suka topimu. 61 00:03:46,081 --> 00:03:48,582 Agen Carter, kita menangkap Redball keluar dari D.C. 62 00:03:48,617 --> 00:03:50,284 Semua tangan di dek. 63 00:03:50,319 --> 00:03:53,020 Artinya jaga telepon. 64 00:03:53,055 --> 00:03:56,390 Rose, teruskan semua panggilan ke ruang pengarahan. 65 00:03:56,425 --> 00:03:57,825 Selesai. Haruskah kita? 66 00:04:05,501 --> 00:04:07,134 Orang Amerika telah lama mengikuti 67 00:04:07,169 --> 00:04:08,402 karir penemu Howard Stark, 68 00:04:08,437 --> 00:04:10,804 dari anak jenius menjadi pengembang senjata 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,372 dan menjadi multijutawan. 70 00:04:12,408 --> 00:04:14,641 Bahkan lebih mengikuti kehidupan pribadinya. 71 00:04:14,677 --> 00:04:16,477 Tapi eksploitasi terbarunya 72 00:04:16,512 --> 00:04:19,480 mengancam untuk mengirim pilot ini untuk menukik tajam. 73 00:04:19,515 --> 00:04:21,615 Dituduh menjual senjata kepada musuh, 74 00:04:21,650 --> 00:04:23,650 Pendiri Stark Industries 75 00:04:23,686 --> 00:04:26,119 baru-baru ini dipanggil ke Capitol Hill. 76 00:04:26,155 --> 00:04:27,354 Boleh saya mengajukan pertanyaan? 77 00:04:27,389 --> 00:04:29,189 Tidak sampai kamu menjawab pertanyaan 78 00:04:29,225 --> 00:04:30,791 sebelum komite ini. 79 00:04:30,826 --> 00:04:33,293 Sudah sangat lama, aku tidak bahkan ingat apa itu. 80 00:04:33,329 --> 00:04:36,964 Apakah kamu sadar menjual teknologi kelas militer 81 00:04:36,999 --> 00:04:39,399 untuk musuh-musuh Amerika Serikat? 82 00:04:39,435 --> 00:04:40,501 Tidak sadar. 83 00:04:40,536 --> 00:04:42,302 Apakah kamu melakukannya tidak sadar? 84 00:04:42,371 --> 00:04:46,039 Sekarang, menurut definisi, itu tidak mungkin untuk dijawab. 85 00:04:54,583 --> 00:04:57,651 Sejauh ini, enam teknologi Stark 86 00:04:57,686 --> 00:04:59,419 telah muncul di pasar gelap 87 00:04:59,455 --> 00:05:01,655 atau dalam persenjataan negara musuh. 88 00:05:01,690 --> 00:05:03,223 Dia sudah menghancurkannya di puncak, 89 00:05:03,259 --> 00:05:04,992 membuat semuanya seperti lelucon. 90 00:05:05,027 --> 00:05:07,995 Kemarin adalah hari terakhir sidang. 91 00:05:08,030 --> 00:05:09,363 Stark tidak hadir. 92 00:05:09,398 --> 00:05:11,632 Mereka memeriksa setengah lusin rumahnya 93 00:05:11,667 --> 00:05:13,500 dan setengah lusin kantornya ... Tidak ada. 94 00:05:13,536 --> 00:05:15,235 Jadi, saat ini, 95 00:05:15,271 --> 00:05:17,671 Howard Stark tidak hanya menghina Kongres, 96 00:05:17,706 --> 00:05:20,140 dia adalah buronan. 97 00:05:20,175 --> 00:05:21,308 Cari dia. 98 00:05:21,343 --> 00:05:23,510 Peras dia sampai dia kehilangan rasa humor. 99 00:05:23,546 --> 00:05:25,112 Thompson. 100 00:05:25,147 --> 00:05:27,214 Kamu yang memimpin. 101 00:05:27,249 --> 00:05:29,683 Aku akan melarang terbang pesawatnya, membekukan rekening banknya. 102 00:05:29,718 --> 00:05:31,785 Ada seorang gadis di First federal yang ingin menawarkanku kesepakatan. 103 00:05:31,820 --> 00:05:32,853 Pak, aku benar-benar keberatan. 104 00:05:32,888 --> 00:05:34,154 Mengapa aku tidak terkejut? 105 00:05:34,189 --> 00:05:36,123 Aku tahu Howard Stark selama perang. 106 00:05:36,158 --> 00:05:37,558 Bantuannya tidak ternilai. 107 00:05:37,593 --> 00:05:39,626 Dia mungkin memiliki banyak sekali hal, tapi dia bukan pengkhianat. 108 00:05:39,662 --> 00:05:41,795 Kami semua menyadari rekam jejak anda, agen. 109 00:05:41,830 --> 00:05:46,199 aku yakin menjadi penghubung Kapten Amerika ... 110 00:05:46,235 --> 00:05:49,403 membawamu ke dalam segala macam orang yang menarik. 111 00:05:49,438 --> 00:05:51,138 Tapi perang telah berakhir. 112 00:05:51,173 --> 00:05:54,341 Biarkan profesional memutuskan siapa yang layak setelahnya. 113 00:05:55,945 --> 00:05:58,645 Kedengarannya seperti Carter tahu banyak orang-orang selama perang. 114 00:05:58,681 --> 00:05:59,780 Apa yang kamu katakan, Krzeminski? 115 00:06:00,883 --> 00:06:02,382 Aku tidak berbicaramu. 116 00:06:02,418 --> 00:06:03,984 kamu berutang maaf pada wanita. 117 00:06:04,019 --> 00:06:07,387 Oh. kamu berdiri untuknya sekarang, Sousa? 118 00:06:07,423 --> 00:06:08,855 Lebih baik cepat. aku tidak punya waktu seharian. 119 00:06:08,891 --> 00:06:10,023 Apa? Tidak Ada? 120 00:06:10,059 --> 00:06:11,992 Oke. 121 00:06:20,469 --> 00:06:23,704 Agen Sousa, tentang apa yang baru saja kamu lakukan ... 122 00:06:23,739 --> 00:06:25,005 Ah, jangan khawatir tentang itu ... 123 00:06:25,040 --> 00:06:26,006 aku harap kamu tidak melakukannya. 124 00:06:27,443 --> 00:06:29,476 kamu seorang agen. Mereka memperlakukanmu seperti sekretaris. 125 00:06:29,511 --> 00:06:31,011 - Aku hanya ingin ... - Dan aku bersyukur. 126 00:06:31,046 --> 00:06:32,646 aku juga lebih mampu menangani 127 00:06:32,681 --> 00:06:34,314 apapun yang remaja ini lemparkan padaku. 128 00:06:35,484 --> 00:06:37,017 Yes, ma'am. 129 00:06:37,052 --> 00:06:38,685 Bukan berarti aku harus seperti itu. 130 00:06:38,721 --> 00:06:41,288 Nah, itu hal lain yang kita miliki bersama. 131 00:06:41,323 --> 00:06:42,856 Carter? 132 00:06:42,891 --> 00:06:44,625 Akan menjadi sedikit sibuk dengan temanmu Stark. 133 00:06:44,693 --> 00:06:45,859 Jika kamu tidak keberatan, 134 00:06:45,894 --> 00:06:48,128 Laporan pengawasan ini perlu diajukan, dan ... 135 00:06:48,163 --> 00:06:50,130 kamu benar-benar jauh lebih baik pada hal semacam itu. 136 00:06:50,165 --> 00:06:52,633 Hal macam apa itu, Agen Thompson? Alfabet? 137 00:06:52,668 --> 00:06:54,434 aku bisa mengajarimu. 138 00:06:54,470 --> 00:06:56,703 Mari kita mulai dengan kata-kata yang dimulai dengan "A." 139 00:06:58,574 --> 00:06:59,740 Terima kasih, Nak. 140 00:06:59,775 --> 00:07:01,208 Selamat Tinggal 141 00:07:01,243 --> 00:07:02,643 Aloha. 142 00:07:02,678 --> 00:07:04,344 Orang susah. 143 00:07:04,380 --> 00:07:07,814 Kudengar ia kehilangan kepribadiannya di Iwo Jima. 144 00:07:15,257 --> 00:07:17,491 ♪ Sugar ♪ 145 00:07:17,526 --> 00:07:20,761 Aku melihatnya sekali di U.S.O. terlihat di Passaic. 146 00:07:20,796 --> 00:07:23,163 kamu dapat memakannya dengan sendok. 147 00:07:23,198 --> 00:07:25,932 Ya, aku mengerti dia sudah cukup. 148 00:07:25,968 --> 00:07:27,934 Pesan! 149 00:07:27,970 --> 00:07:30,570 Semuanya baik-baik, Orang Inggris? 150 00:07:30,606 --> 00:07:32,939 Baik, Angie, jika pekerjaan tidak dihitung. 151 00:07:32,975 --> 00:07:35,308 Pria di perusahaan telepon memberimu waktu yang sulit? 152 00:07:35,344 --> 00:07:37,644 Tidak lebih dari biasanya. Hanya saja ... 153 00:07:37,680 --> 00:07:41,448 Selama perang, aku punya tujuan, tanggung jawab. 154 00:07:41,483 --> 00:07:43,583 Tapi sekarang aku ... menghubungkan panggilan, 155 00:07:43,619 --> 00:07:45,218 tapi aku tidak pernah mendapatkan kesempatan untuk membuat mereka. 156 00:07:45,254 --> 00:07:46,253 Kamu tahu apa yang aku maksud? 157 00:07:49,091 --> 00:07:50,991 Aku punya audisi hari ini, dipinggiran kota. 158 00:07:51,026 --> 00:07:52,259 Mengambil tiga kereta, 159 00:07:52,294 --> 00:07:55,028 punya dua bar menuju "Kamu atau Bukan Kamu"... 160 00:07:55,064 --> 00:07:57,164 Mereka memberiku penghubung. 161 00:07:57,199 --> 00:07:58,699 aku kira aku tidak. 162 00:07:58,734 --> 00:08:02,035 Kita semua harus membayar iuran kami, bahkan jika diperlukan suatu saat. 163 00:08:02,071 --> 00:08:03,537 kamu punya bakat. 164 00:08:03,572 --> 00:08:05,972 Ini hanya masalah waktu sebelum panggilan Broadway. 165 00:08:06,008 --> 00:08:07,674 Aku takut aku tidak bisa menyanyi. 166 00:08:07,710 --> 00:08:09,476 Tidak peduli ketika kamu punya kaki seperti itu. 167 00:08:09,511 --> 00:08:11,044 Hal ini seharusnya menjadi BLT? 168 00:08:11,080 --> 00:08:12,446 Dimana gadis itu? 169 00:08:12,481 --> 00:08:13,814 Oh, maaf. 170 00:08:13,849 --> 00:08:15,949 Apakah kamu tidak bekerja disini lagi? 171 00:08:15,984 --> 00:08:17,784 Aku harus pergi. 172 00:08:17,820 --> 00:08:19,019 Apakah dia pelanggan? 173 00:08:19,054 --> 00:08:20,520 Yeah, tapi walaupun begitu, 174 00:08:20,556 --> 00:08:22,723 aku tidak diizinkan untuk berbicara pada jam kerja. 175 00:08:24,860 --> 00:08:25,759 Sampai nanti. 176 00:08:27,996 --> 00:08:30,897 ♪ Though it may be rainin' I still ain't complainin' ♪ 177 00:08:30,933 --> 00:08:34,835 ♪ 'Cause you are my shelter from the storm ♪ 178 00:08:34,870 --> 00:08:38,638 ♪ When the wind is howlin', I won't... ♪ 179 00:08:50,586 --> 00:08:52,319 Nona Carter? 180 00:08:52,354 --> 00:08:54,688 Apa aku mengenalmu? 181 00:08:54,723 --> 00:08:57,891 Oh, kami belum punya kesenangan. 182 00:08:57,926 --> 00:09:00,827 Tapi mungkin kita belum. 183 00:09:00,863 --> 00:09:03,330 kamu ikut denganku. 184 00:09:23,719 --> 00:09:24,751 aku tahu. 185 00:09:24,787 --> 00:09:27,053 Aku harus menelepon dulu. 186 00:09:27,089 --> 00:09:28,622 kamu merindukanku? 187 00:09:30,838 --> 00:09:32,204 Mereka memanggilmu pengkhianat. 188 00:09:32,239 --> 00:09:33,739 aku menyebutnya setup. 189 00:09:33,774 --> 00:09:35,374 Aku punya lemari besi. 190 00:09:35,409 --> 00:09:37,075 aku harus mengatakan. 191 00:09:37,111 --> 00:09:39,911 Sub-ruang bawah tanah di kantorku ... memiliki 3 lapisan dan berlapis timah. 192 00:09:39,947 --> 00:09:42,214 Itu di mana aku menyimpan bayi jelek. 193 00:09:42,249 --> 00:09:43,615 Bayi jelek? 194 00:09:43,651 --> 00:09:46,351 Penemuan terlalu berbahaya untuk banyak orang... 195 00:09:46,387 --> 00:09:47,753 Bahkan teman-temanku. 196 00:09:47,788 --> 00:09:49,621 Yang menimbulkan pertanyaan, mengapa membuat itu semua? 197 00:09:49,657 --> 00:09:51,056 Aku tidak bisa membantu apa yang aku pikirkan, 198 00:09:51,091 --> 00:09:53,392 tapi aku bisa mengontrol apa yang aku jual. 199 00:09:53,427 --> 00:09:55,427 Setidaknya, sampai bulan lalu. 200 00:09:55,462 --> 00:09:57,029 Apa yang terjadi bulan lalu? 201 00:09:57,264 --> 00:10:01,466 Aku berada di Monaco ... dengan penasihat pajak yang menarik. 202 00:10:01,501 --> 00:10:03,435 Ketika kembali, aku menemukan lubang di bawah lemari besi saya, 203 00:10:03,470 --> 00:10:04,636 semua jalan ke saluran pembuangan. 204 00:10:04,671 --> 00:10:06,471 Seseorang membersihkanku keluar. 205 00:10:06,506 --> 00:10:08,206 Beberapa minggu kemudian, bayi jelekku... 206 00:10:08,242 --> 00:10:10,108 Mereka mulai menjualnya di pasar gelap. 207 00:10:10,143 --> 00:10:11,343 Tapi kenapa lari? 208 00:10:11,378 --> 00:10:13,311 Mengapa tidak memberitahu Senat kebenaran, meminta bantuan mereka? 209 00:10:13,347 --> 00:10:14,813 Sayangnya, itu bukan suatu lompatan besar 210 00:10:14,848 --> 00:10:16,848 melihat aku memotong lubang di lemari besi aku sendiri 211 00:10:16,884 --> 00:10:18,450 dan membuat beberapa uang diam-diam. 212 00:10:20,687 --> 00:10:21,653 Benarkah? 213 00:10:21,688 --> 00:10:24,322 Aku hanya mempertimbangkan dari semua sudut. 214 00:10:24,357 --> 00:10:25,824 Kelihatannya kamu punya banyak hal dari mereka. 215 00:10:25,859 --> 00:10:28,960 Sekarang, Peggy Carter yang aku butuhkan. 216 00:10:28,995 --> 00:10:30,862 - Untuk apa? - Untuk membersihkan namaku. 217 00:10:30,897 --> 00:10:32,030 kau bercanda. 218 00:10:32,065 --> 00:10:33,298 aku mencoba tidak, 219 00:10:33,333 --> 00:10:36,167 tapi kadang keluar begitu saja. 220 00:10:36,203 --> 00:10:37,402 Oh, ayolah, Peg. 221 00:10:37,437 --> 00:10:39,070 Kau tahu aku tidak bisa melakukan ini, 222 00:10:39,106 --> 00:10:41,206 yang berarti SSR mencari orang yang salah. 223 00:10:41,241 --> 00:10:42,841 aku ingin menemukan orang yang benar. 224 00:10:42,876 --> 00:10:44,609 Tapi aku akan membutuhkan orang dalam, 225 00:10:44,644 --> 00:10:46,211 seseorang yang bisa kupercaya. 226 00:10:46,246 --> 00:10:49,881 Dan, Peg, tidak ada yang lebih aku percaya dari kamu. 227 00:10:49,916 --> 00:10:52,183 Howard, kamu meminta aku untuk menjadi pengkhianat 228 00:10:52,219 --> 00:10:54,018 untuk membuktikan bahwa kamu kamu bukan orangnya. 229 00:10:54,054 --> 00:10:55,153 kamu melihat ironi? 230 00:10:55,188 --> 00:10:56,387 Ayo, Peg. 231 00:10:56,423 --> 00:10:58,690 aku tahu mereka menempatkan baik kamu di sana. 232 00:10:58,725 --> 00:11:00,725 kamu ingin misi yang penting? 233 00:11:00,760 --> 00:11:01,893 Ini dia. 234 00:11:01,928 --> 00:11:04,129 Teknologiku di tangan orang salah 235 00:11:04,164 --> 00:11:06,331 yang ingin menjadi penerus red skull (hydra)... 236 00:11:06,399 --> 00:11:08,900 kamu tidak tahu seberapa buruk yang akan terjadi. 237 00:11:08,935 --> 00:11:13,371 Saat ini, kamu satu-satunya satu-satunya yang bisa menghentikan itu. 238 00:11:14,941 --> 00:11:16,741 Disini bagus. 239 00:11:16,776 --> 00:11:18,076 Matikan lampu. 240 00:11:25,986 --> 00:11:28,753 Kau mau kemana? 241 00:11:28,788 --> 00:11:31,356 Beberapa bayi aku punya sudah dijual di luar negeri. 242 00:11:31,391 --> 00:11:33,057 Aku akan membayar mereka kunjungan. 243 00:11:33,093 --> 00:11:35,226 Sisanya berada disini entah suatu tempat, 244 00:11:35,262 --> 00:11:36,961 yang mana yang kamu datangi. 245 00:11:36,997 --> 00:11:39,097 salah satu yang jahat 246 00:11:39,132 --> 00:11:41,099 yang menyerang pasar pada esoknya atau lusa. 247 00:11:41,134 --> 00:11:42,100 Apa itu? 248 00:11:42,135 --> 00:11:43,635 Hanya selembar kertas ... 249 00:11:43,670 --> 00:11:46,804 Rumusku untuk molecular nitramene. 250 00:11:46,840 --> 00:11:49,040 Secara teknis, kita tidak yakin itu bekerja, 251 00:11:49,075 --> 00:11:52,477 well, mari kita hadapi... Aku menciptakannya, jadi ini bekerja. 252 00:11:52,512 --> 00:11:55,113 Jika hal yang pernah dibuat ... 253 00:11:55,148 --> 00:11:56,748 Meledak? 254 00:11:56,783 --> 00:12:00,084 Ini akan jauh dari kota. 255 00:12:00,120 --> 00:12:02,954 Dan aku tidak berbicara dengan yang pendek ... jalan. 256 00:12:02,989 --> 00:12:05,290 Aku akan menyesali ini, bukan? 257 00:12:05,325 --> 00:12:06,724 Tentu saja. 258 00:12:06,760 --> 00:12:08,493 Namun, bila kamu tidak mempermalukan dia, 259 00:12:08,528 --> 00:12:11,729 rekan disana asistenku... Edwin Jarvis. 260 00:12:11,765 --> 00:12:13,765 Dia akan membantumu dengan cara apapun yang dia bisa. 261 00:12:13,800 --> 00:12:15,867 Aku berutang budi padamu, sobat. 262 00:12:21,708 --> 00:12:23,208 Hanya ada selusin penadah 263 00:12:23,243 --> 00:12:25,176 yang dapat menangani sesuatu sepanas ini. 264 00:12:26,379 --> 00:12:29,814 kamu hanya harus belajar yang mana. 265 00:12:29,849 --> 00:12:33,952 Dan aku pikir kamu tidak akan kesulitan menemukan seorang pria. 266 00:12:33,987 --> 00:12:36,120 Caranya adalah mencari orang yang benar. 267 00:12:44,030 --> 00:12:46,631 Senang bertemu denganmu juga, Howard. 268 00:12:51,504 --> 00:12:54,439 Lain kali jika kamu mendekati wanita di gang gelap, 269 00:12:54,474 --> 00:12:56,307 kamu mungkin harus memperkenalkan diri. 270 00:12:56,343 --> 00:12:58,710 Nah, aku akan berusaha mengingat itu, 271 00:13:04,951 --> 00:13:06,985 Panggil setiap saat sebelum 09:00. 272 00:13:07,020 --> 00:13:08,720 Apa yang terjadi pada pukul 9:00? 273 00:13:08,755 --> 00:13:10,655 aku dan istriku tidur. 274 00:13:10,690 --> 00:13:12,624 07:00, Sherry. 08:00, Benny Goodman. 275 00:13:12,659 --> 00:13:13,625 09:00, tidur. 276 00:13:13,660 --> 00:13:15,493 kamu baru untuk spionase, bukan? 277 00:13:15,528 --> 00:13:16,761 Jauh dari itu. 278 00:13:16,796 --> 00:13:20,431 Musim panas lalu, aku menangkap juru masak mengantongi sendok yang baik. 279 00:13:22,569 --> 00:13:24,168 Sekarang apa, nona Carter? 280 00:13:24,204 --> 00:13:28,006 Sekarang aku pergi kerja. 281 00:13:37,417 --> 00:13:40,218 Oh, bagus, bagus. baiklah. Tidak, aku menunggu panggilanmu. 282 00:13:40,253 --> 00:13:43,955 Ya, kau tahu, itu sekitar dua minggu yang lalu ... 283 00:13:47,861 --> 00:13:50,094 Kau tahu, kamu yang yang diharapkan pulang di malam hari. 284 00:13:50,130 --> 00:13:52,497 Sebagian besar kasus buronan diselesaikan dalam 72 jam pertama. 285 00:13:52,532 --> 00:13:55,600 Jika Stark berlayar menuju matahari terbenam, 286 00:13:55,635 --> 00:13:58,269 mungkin ini adalah dimana ia mulai. 287 00:13:59,539 --> 00:14:01,873 Dia pasti benar-benar menyukai gadis itu. 288 00:14:01,908 --> 00:14:03,141 Hmm? 289 00:14:03,176 --> 00:14:05,043 Karena tidak ada alasan lain bagaimana dia mendapat perahu. 290 00:14:05,078 --> 00:14:07,178 Maaf, Daniel, namun Stark mbenci air. 291 00:14:07,213 --> 00:14:09,013 Dia bahkan tidak bisa berenang. 292 00:14:09,049 --> 00:14:10,682 Benarkah? Bagaimana kamu... 293 00:14:10,717 --> 00:14:13,117 Dia mencoba menciumku di V-E day. Aku menjatuhkan dia ke Sungai Thames. 294 00:14:13,153 --> 00:14:14,652 Kami harus memanggil pasukan katak untuk mengeluarkan dia. 295 00:14:16,256 --> 00:14:18,723 Informasi rahasia ... 296 00:14:18,758 --> 00:14:19,857 Ada sesuatu. 297 00:14:19,893 --> 00:14:22,460 Thompson bekerja untuk medali berikutnya. 298 00:14:22,495 --> 00:14:23,561 Mendapat kabar dari penadah 299 00:14:23,596 --> 00:14:25,563 mencoba untuk menjual salah satu penemuan Stark ... 300 00:14:25,598 --> 00:14:27,365 Pemilik klub bernama Spider Raymond. 301 00:14:27,400 --> 00:14:28,633 Dimana itu terjadi? 302 00:14:28,668 --> 00:14:30,401 Asal tahu saja. 303 00:14:30,437 --> 00:14:32,403 Sejenis memberimu perasaan hangat, bukan? 304 00:14:32,439 --> 00:14:33,438 Bisa kamu isi ulang? 305 00:14:33,473 --> 00:14:34,539 Sebenarnya, aku masih... 306 00:14:34,574 --> 00:14:35,973 Minum itu. 307 00:14:36,009 --> 00:14:39,410 Pos di pintu keluar dan di kios di seberang jalan. 308 00:14:39,446 --> 00:14:42,880 Berpakaian jelas ... Saputangan, meludah. 309 00:14:42,916 --> 00:14:44,182 Itu akan menjadi orang kaya. 310 00:14:44,217 --> 00:14:45,383 Lakukan yang terbaik. 311 00:14:45,418 --> 00:14:47,719 Aku akan menelepon O'Dwyer, mengambil beberapa bantuan berseragam. 312 00:14:47,754 --> 00:14:49,354 Terlalu mencolok. Raymond paranoid. 313 00:14:49,389 --> 00:14:51,589 Hanya hal-hal yang memungkinkan adalah rambut pirang dan uang. 314 00:14:51,624 --> 00:14:54,092 Jika kita ingin ambil Raymond dan pembelinya 315 00:14:54,127 --> 00:14:56,294 apa pun yang Stark jual, 316 00:14:56,329 --> 00:14:58,196 aku cari dengan cepat. 317 00:14:58,231 --> 00:15:00,164 Kami ingin semua orang merasa merasa nyaman. 318 00:15:00,200 --> 00:15:01,399 Dua orang, senjata yg dibawa disebelah badan saja. 319 00:15:01,434 --> 00:15:03,301 Itu caramu melakukannya di Okinawa? 320 00:15:03,336 --> 00:15:05,403 Kadang Kadang. Lain kali, kami membawa tangki. 321 00:15:05,438 --> 00:15:06,771 Pikir kita akan simpan itu untuk nanti. 322 00:15:07,841 --> 00:15:10,508 Oke, Thompson, ini permainanmu. 323 00:15:10,543 --> 00:15:12,744 Menggiling biji di sana, Carter? 324 00:15:12,779 --> 00:15:15,012 Ini hanya agen lapangan saja. 325 00:15:15,048 --> 00:15:17,749 Tidak apa-apa, kepala. Biarkan dia tinggal. Mungkin dia akan belajar sesuatu. 326 00:15:17,784 --> 00:15:20,251 Terima kasih, agen. aku sudah punya. 327 00:15:20,286 --> 00:15:22,086 Apa yang kamu inginkan? 328 00:15:23,356 --> 00:15:25,923 Aku ingin tahu apakah aku bisa meminta ijin sakit. 329 00:15:25,959 --> 00:15:27,859 Apa masalahnya? sakit kepala? 330 00:15:27,894 --> 00:15:29,794 Antara lain. 331 00:15:31,297 --> 00:15:32,864 Masalah wanita. 332 00:15:32,899 --> 00:15:34,499 Oh, ya ampun. 333 00:15:36,002 --> 00:15:37,201 Ya, tentu, minta ijin. 334 00:15:37,237 --> 00:15:39,404 Pergi belanja, apapun yang membuatmu merasa lebih baik. 335 00:15:39,439 --> 00:15:41,139 Terima kasih atas pengertiannya. 336 00:15:41,174 --> 00:15:42,907 Nikmati kopimu. 337 00:15:46,112 --> 00:15:48,112 kamu punya masalah yang perlu diurus? 338 00:16:09,102 --> 00:16:11,369 Jika ini tidak apa kamu bilang itu bisa, Brannis, 339 00:16:11,404 --> 00:16:12,637 kamu akan jadi sangat kaya. 340 00:16:12,672 --> 00:16:16,073 Dan kurasa banyak orang yang akan mati. 341 00:16:16,109 --> 00:16:18,209 Kita bisa berbisnis yang serius..., 342 00:16:18,244 --> 00:16:19,844 jika kau beberkan apa lagi yang kau curi..., 343 00:16:19,879 --> 00:16:21,379 dari ruang bawah tanah Howard Stark. 344 00:16:21,414 --> 00:16:22,980 Apa lagi yang kau punya? 345 00:16:23,016 --> 00:16:25,183 Bom? Senjata Cahaya? 346 00:16:25,218 --> 00:16:26,851 Nomor Jane Russell? 347 00:16:29,456 --> 00:16:30,822 Yah, apa pun itu..., 348 00:16:30,857 --> 00:16:33,124 ...jika kau perlu dana, pintuku selalu terbuka. 349 00:16:44,103 --> 00:16:46,204 Senang berbicara denganmu. 350 00:17:07,627 --> 00:17:09,760 Anda kelihatannya ingin berdansa. 351 00:17:09,796 --> 00:17:12,730 Kurasa hanya aku saja yang mau injak jari kakimu. 352 00:17:12,765 --> 00:17:15,233 Mungkin, lain waktu saja. 353 00:17:21,508 --> 00:17:23,374 Oh, tidak, kita harusnya ke atas. 354 00:17:30,016 --> 00:17:31,716 Aku mencari Tuan Raymond. 355 00:17:31,751 --> 00:17:33,718 Aku punya sesuatu untuk kujual. 356 00:17:35,955 --> 00:17:37,889 Pintu pertama sebelah kanan. 357 00:17:37,924 --> 00:17:38,890 Terima kasih, sayang. 358 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 Raymond, ini waktu kurang tepat? 359 00:17:58,878 --> 00:18:00,978 Kita akan tahu setelah ini usai. 360 00:18:01,014 --> 00:18:03,047 Bawa barangmu kemari. 361 00:18:05,385 --> 00:18:07,451 Kuharap kamu tidak mencariku di depan. 362 00:18:07,487 --> 00:18:09,687 Yah, aku bukan tipe suka menghakimi. 363 00:18:11,791 --> 00:18:13,824 Hm... 364 00:18:15,495 --> 00:18:17,595 Aku tahu kamu ikut terlibat, um..., 365 00:18:18,998 --> 00:18:21,933 ...kepemilikan rumus kimia tertentu. 366 00:18:21,968 --> 00:18:23,935 Aku punya banyak klub yang berjalan, Nona, jadi jika kamu hanya..., 367 00:18:23,970 --> 00:18:26,003 Tak apa. Anggap saja ini permainan. 368 00:18:26,039 --> 00:18:28,472 Kelihatannya kamu menyukai permainan. 369 00:18:28,508 --> 00:18:31,208 kamu tak perlu memberitahuku apa-apa. 370 00:18:31,244 --> 00:18:34,111 Yang kamu perlukan hanya..., 371 00:18:34,147 --> 00:18:36,013 terlihat di sini. 372 00:18:36,049 --> 00:18:38,449 Kini, aku tak peduli kamu dapat dimana..., 373 00:18:38,484 --> 00:18:40,251 ...namun dalam benakmu..., 374 00:18:40,286 --> 00:18:43,721 ...kamu bangga jadi pemilik dari rumus kimia khusus. 375 00:18:43,756 --> 00:18:46,390 Hanya secarik kertas, 'kan? 376 00:18:47,894 --> 00:18:51,896 Aku punya teman yang begitu tertarik..., 377 00:18:51,931 --> 00:18:53,898 ...membeli rumus itu. 378 00:18:53,933 --> 00:18:55,967 Aku tahu...maksudku, "Spider Raymond..., 379 00:18:56,002 --> 00:18:58,135 ...Dia takkan mempertahankan sesuatu dalam jangka lama." 380 00:18:58,171 --> 00:18:59,837 Dia pasti sudah memiliki pembeli. " 381 00:18:59,872 --> 00:19:03,874 Tapi, masalahnya adalah, kurasa aku bisa..., 382 00:19:03,910 --> 00:19:05,509 ...menawarkan lebih. 383 00:19:05,545 --> 00:19:07,678 Apa rumus itu disini? 384 00:19:07,747 --> 00:19:09,680 kamu ingin aku mencarikan untukmu? 385 00:19:09,716 --> 00:19:11,816 Sayang, aku tidak memilikinya. 386 00:19:17,056 --> 00:19:20,257 Hei, bos, ada seseorang dibawah yang..., 387 00:19:20,293 --> 00:19:22,960 Kurasa sebaiknya aku suruh dia menunggu. 388 00:19:27,033 --> 00:19:29,700 Yang barusan sedikit gegabah. 389 00:19:49,722 --> 00:19:52,023 Astaga. 390 00:20:03,198 --> 00:20:06,520 ♪ I dreamed a dream of you last night ♪ 391 00:20:06,558 --> 00:20:07,523 Rumah Jarvis. 392 00:20:07,559 --> 00:20:09,625 - Mereka memiliki senjata itu. - Nona Carter? 393 00:20:09,661 --> 00:20:12,395 kamu kenal orang yang bisa tangani bom malam ini ? 394 00:20:12,430 --> 00:20:13,763 Sebenarnya, tidak. 395 00:20:13,798 --> 00:20:15,598 Hanya saja aku janji pada istriku untuk membuatkan kue panggang 396 00:20:15,633 --> 00:20:17,533 dan jika tak kumasukkan ke Oven 397 00:20:17,569 --> 00:20:19,836 Tuan Jarvis, yang dulunya itu cuma teori kini sebuah bom, 398 00:20:19,871 --> 00:20:21,070 jadi minta maaflah ke istrimu, 399 00:20:21,106 --> 00:20:22,638 bahwa makan malam harus menunggu. 400 00:20:22,674 --> 00:20:23,973 Tidak, kamu benar. 401 00:20:24,008 --> 00:20:25,875 Tuan Stark meninggalkan catatan. Tunggu sebentar. 402 00:20:25,910 --> 00:20:28,077 ♪ The sweetest dream ♪ 403 00:20:28,113 --> 00:20:30,546 ♪ I ever knew ♪ 404 00:20:30,582 --> 00:20:32,215 ♪ Where I awake ♪ 405 00:20:32,250 --> 00:20:34,951 Apakah nitramine, secara kebetulan, bersinar? 406 00:20:34,986 --> 00:20:35,785 Ya. 407 00:20:35,820 --> 00:20:36,986 Oh, itu buruk. 408 00:20:37,021 --> 00:20:38,521 "Munculnya cahaya Orange mengindikasikan, 409 00:20:38,556 --> 00:20:40,857 nitramine telah mencapai puncak ketidakstabilan, 410 00:20:40,892 --> 00:20:42,892 dan harus ditangani dengan hati-hati." 411 00:20:42,927 --> 00:20:44,861 "Cangkangnya pecah akan menghasilkan ledakan, 412 00:20:44,896 --> 00:20:46,095 dengan radius ledakan" 413 00:20:46,131 --> 00:20:48,764 Oh. 500 meter. 414 00:20:48,800 --> 00:20:50,233 Sangat menarik. 415 00:20:50,268 --> 00:20:52,201 "Tidak bereaksi pada larutan, 416 00:20:52,237 --> 00:20:53,936 Natrium hidrogen karbonat dan asetat." 417 00:20:53,972 --> 00:20:56,072 Dimana kamu akan temukan larutan itu di malam hari, aku tak tahu. 418 00:20:56,107 --> 00:20:57,073 Itu bagianku. 419 00:20:57,108 --> 00:20:58,207 Ada satu catatan terakhir di sini. 420 00:20:58,243 --> 00:21:01,144 "Jangan sentuh bagian tengahnya dengan cincin penahanannya. 421 00:21:01,179 --> 00:21:03,246 Menyentuh bagian tengahnya akan menghasilkan" 422 00:21:03,281 --> 00:21:04,380 Kematian? 423 00:21:04,415 --> 00:21:07,550 Aku mau bilang \ "bagian tengahnya kelebihan batas," 424 00:21:07,585 --> 00:21:08,551 dan ya kematian. 425 00:21:09,621 --> 00:21:10,753 Edwin, aku pulang! 426 00:21:10,788 --> 00:21:12,655 Tunggu sebentar, Anna! 427 00:21:12,690 --> 00:21:13,823 Semuanya sudah jelas? 428 00:21:13,858 --> 00:21:15,224 Tuan Jarvis, kamu sadar, 429 00:21:15,260 --> 00:21:17,894 bahwa tugas ini butuh beberapa waktu setelah jam kerja? 430 00:21:17,929 --> 00:21:19,328 Begitu juga istriku, Nona Carter. 431 00:21:19,364 --> 00:21:20,429 Selamat malam. 432 00:21:31,876 --> 00:21:33,609 Kalian dapat surat perintah, 433 00:21:33,645 --> 00:21:36,412 atau kemari hanya untuk bersosialisasi? 434 00:21:36,447 --> 00:21:37,613 Keduanya. 435 00:21:37,649 --> 00:21:39,982 kamu tak keberatan kalau kami melihat-lihat, 'kan? 436 00:22:02,173 --> 00:22:03,239 Apa? 437 00:22:25,563 --> 00:22:26,729 kamu tak bilang. 438 00:22:28,099 --> 00:22:30,399 Mau berdansa? 439 00:22:30,435 --> 00:22:32,535 Senang kamu berubah pikiran. 440 00:22:32,570 --> 00:22:35,771 Mau bilang apa lagi? Ini kegemaran wanita. 441 00:22:44,249 --> 00:22:45,014 Oh, tidak. 442 00:22:45,049 --> 00:22:46,649 Tidak, tidak, tidak! 443 00:22:51,456 --> 00:22:52,521 Hei. 444 00:22:52,557 --> 00:22:54,357 Dengar, teman, aku tahu kita sudah sepakat, 445 00:22:54,392 --> 00:22:56,659 tapi si pirang itu mengambilnya. 446 00:22:56,694 --> 00:22:57,827 Aku bisa memperbaiki ini. 447 00:23:05,937 --> 00:23:07,370 Turunkan aku. / Apa? 448 00:23:11,943 --> 00:23:14,510 Terima kasih, sayang. Kita ulangi kapan-kapan lagi. 449 00:23:20,752 --> 00:23:22,852 Mungkin semestinya kita tak habiskan waktu, 450 00:23:22,887 --> 00:23:24,353 mengganti pakaian kita. 451 00:23:25,757 --> 00:23:27,957 Tutup pintu keluar. 452 00:23:42,140 --> 00:23:43,205 Peg? kamukah itu? 453 00:23:45,410 --> 00:23:47,543 Oh, hey. 454 00:23:47,578 --> 00:23:49,645 Mereka memulangkanku Demam. 455 00:23:49,681 --> 00:23:51,380 Entah kapan kamu kembali. 456 00:23:51,416 --> 00:23:52,815 Bisa kuambilkan kursi. 457 00:23:52,850 --> 00:23:54,450 Tak usah pikirkan hal itu. 458 00:23:55,520 --> 00:23:58,154 Akan kubuatkan kamu teh. 459 00:23:58,189 --> 00:23:59,622 Wow. 460 00:23:59,657 --> 00:24:02,058 Peg, kamu terlihat bak orang kaya. 461 00:24:02,093 --> 00:24:05,161 Tunggu. kamu keluar kencan? 462 00:24:05,196 --> 00:24:07,296 Begitulah. 463 00:24:08,399 --> 00:24:10,333 Oh, Peg, Aku aku sangat bangga padamu. 464 00:24:10,368 --> 00:24:12,168 Aku tahu kamu sangat hebat menghalau, 465 00:24:12,203 --> 00:24:14,070 kesendirian yang terlalu lama. 466 00:24:14,105 --> 00:24:15,838 Aku ingin kamu ceritakan semua itu, 467 00:24:15,873 --> 00:24:17,440 Di pagi hari. 468 00:25:17,602 --> 00:25:19,368 Colleen? 469 00:25:19,404 --> 00:25:21,904 Apa semuanya baik-baik saja? 470 00:25:26,611 --> 00:25:27,576 Colleen? 471 00:26:01,930 --> 00:26:03,341 Aah! 472 00:26:53,528 --> 00:26:55,628 Maaf kedatanganku tidak berperasaan, 473 00:26:55,663 --> 00:26:58,631 tapi pasti ada cara kenapa dia bisa melacakmu? 474 00:26:58,666 --> 00:27:00,466 Bukan namaku yang tertera di kontrakan itu. 475 00:27:00,501 --> 00:27:02,134 Tak ada yang mengenaliku kecuali, 476 00:27:02,170 --> 00:27:03,703 Apa dia punya keluarga? 477 00:27:05,506 --> 00:27:08,841 Dia kehilangan saudaranya di Guadalcanal. 478 00:27:08,876 --> 00:27:11,978 Aku mengenalnya hanya beberapa bulan. 479 00:27:12,013 --> 00:27:13,579 Aku butuh tempat tinggal. 480 00:27:13,614 --> 00:27:15,214 Aku tak kenal siapapun--- 481 00:27:18,019 --> 00:27:21,320 Sepertinya aku punya kebiasaan kehilangan orang terdekatku. 482 00:27:23,358 --> 00:27:26,492 Mungkin kata "kehilangan" terlalu bagus. 483 00:27:26,527 --> 00:27:27,994 Aku membuat mereka terbunuh. 484 00:27:28,029 --> 00:27:29,261 Nona Carter. 485 00:27:29,297 --> 00:27:34,166 Saat Howard mendatangiku, aku begitu senang melihatnya. 486 00:27:34,202 --> 00:27:36,902 Aku pernah berkubang sejak peperangan, 487 00:27:36,938 --> 00:27:39,021 bertanya-tanya mengapa tak seorangpun yang... 488 00:27:39,046 --> 00:27:40,706 ...memberikan Agen Peggy Carter kesempatan. 489 00:27:40,742 --> 00:27:43,309 Jad kuambil kesempatan itu. 490 00:27:43,344 --> 00:27:46,912 Tapi aku mengacaukannya. 491 00:27:46,948 --> 00:27:49,982 Dan kini Colleen sudah mati..., 492 00:27:50,018 --> 00:27:52,118 ...karena aku. 493 00:27:58,993 --> 00:28:02,328 Nona Carter, aku sudah baca catatan perangmu. 494 00:28:02,363 --> 00:28:06,065 kamulah kredir tambahan untuk profesimu. 495 00:28:06,100 --> 00:28:08,167 Jika orang-orang di kantormu tak melihatnya..., 496 00:28:08,202 --> 00:28:09,402 maka mereka bodoh. 497 00:28:09,437 --> 00:28:12,338 kamu berusaha melakukan hal baik..., 498 00:28:12,373 --> 00:28:15,641 ...dan aku percaya kamu bisa mencapainya. 499 00:28:15,676 --> 00:28:18,010 Apa itu pantas? 500 00:28:18,046 --> 00:28:21,914 Kita takkan tahu sebelum tugas ini benar-benar sudah selesai. 501 00:28:24,852 --> 00:28:27,486 Menurutmu Istrimu berpikir sekarang kamu dimana? 502 00:28:27,522 --> 00:28:30,656 Salah satu pengagum Tuan Stark..., 503 00:28:30,691 --> 00:28:33,592 menolak mengosongkan penthouse-nya. 504 00:28:33,628 --> 00:28:37,663 Aku sekarang mengawasinya tindakannya. 505 00:28:37,698 --> 00:28:39,698 Kurasa itu cukup bisa dipercaya. 506 00:28:41,602 --> 00:28:44,303 kamu tidak tahu. 507 00:28:48,376 --> 00:28:51,177 Kita perlu tahu di mana ini berasal. 508 00:28:51,212 --> 00:28:54,380 Tapi aku tak bisa memasuki markas SSR. 509 00:28:56,417 --> 00:28:59,752 Aku kenal seseorang. 510 00:28:59,787 --> 00:29:02,755 Dr. Vanko, kita punya apa disini? 511 00:29:02,790 --> 00:29:05,458 Sebuah paduan Lanthanum Karbon. 512 00:29:05,493 --> 00:29:07,526 Sebaliknya. Kutambahkan, agak tidak stabil. 513 00:29:07,562 --> 00:29:09,595 Jadi mustahil benda itu berasal dari tempat jauh. 514 00:29:09,630 --> 00:29:10,996 Sebelum peperangan..., 515 00:29:11,032 --> 00:29:13,799 ...hanya ada tiga kilang yang mampu menciptakan hal seperti ini. 516 00:29:13,835 --> 00:29:15,768 Angkatan Laut merobohkan Franklin Chemical..., 517 00:29:15,803 --> 00:29:17,770 ...lalu Eaglestar dikonversi ke Diesel..., 518 00:29:17,805 --> 00:29:18,771 sehingga hanya menyisakan--- 519 00:29:18,806 --> 00:29:19,772 Roxxon. / Tepat. 520 00:29:19,807 --> 00:29:21,874 Jaraknya 200 hektar. 521 00:29:21,909 --> 00:29:23,976 Butuh beberapa minggu untuk mencari. 522 00:29:24,011 --> 00:29:26,946 Dr. Vanko, tolong katakan padaku bahwa ini sudah tak,... 523 00:29:26,981 --> 00:29:28,481 ...menguap. 524 00:29:28,516 --> 00:29:29,715 Oh,menguap... tentu tidak. 525 00:29:29,750 --> 00:29:30,749 Aktif? 526 00:29:30,785 --> 00:29:32,318 Ya. 527 00:29:32,353 --> 00:29:35,621 Nitramine-nya masih mengeluarkan vita-radiasi tingkat rendah. 528 00:29:35,656 --> 00:29:36,822 Sinar Vita? 529 00:29:36,858 --> 00:29:38,624 Ya, terkadang kami menggunakannya dalam percobaan 530 00:29:38,659 --> 00:29:41,026 untuk menstabilkan Aku tahu yang mereka lakukan. 531 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 SSR. PROYEK REINKARNASI. 532 00:30:12,627 --> 00:30:15,528 Aku mau berdansa bersamamu. 533 00:30:15,563 --> 00:30:18,430 Sabtu depan, di Stork Club. 534 00:30:18,466 --> 00:30:20,299 Baiklah. 535 00:30:20,334 --> 00:30:22,001 Jam 8 tepat. 536 00:30:22,036 --> 00:30:23,869 Jangan sampai telat. 537 00:30:23,905 --> 00:30:25,638 Datanglah. 538 00:30:25,673 --> 00:30:27,806 Kita suruh musik pengiring memainkan musik lambat. 539 00:30:27,842 --> 00:30:29,875 Aku tidak mau menginjak--- 540 00:30:32,246 --> 00:30:33,712 Steve? 541 00:30:36,217 --> 00:30:37,449 Steve... 542 00:30:48,863 --> 00:30:50,429 Maaf. 543 00:30:50,464 --> 00:30:52,064 Aku belum bisa menguasai--- 544 00:30:52,099 --> 00:30:53,766 Tak apa. 545 00:30:57,038 --> 00:30:59,638 Aku yakinkan kepadamu, aku jarang melakukan ini. 546 00:31:00,908 --> 00:31:04,743 kamu tahu, setelah aku tertabrak--- 547 00:31:04,779 --> 00:31:07,713 Di lapangan rumah sakit, pendeta memintaku..., 548 00:31:07,748 --> 00:31:10,082 ada orang yang kuinginkan untuk mengirim penyakitku..., 549 00:31:10,117 --> 00:31:11,884 ...seharusnya, hal terburuk terjadi. 550 00:31:11,919 --> 00:31:15,187 Aku bilang, kurasa Ayahku tidak biasa memakai..., 551 00:31:15,223 --> 00:31:19,158 ...dua pasang kamus kaki hijau dan buku tua. 552 00:31:19,193 --> 00:31:22,094 Biarkan dia ingat hidupku, kamu paham? 553 00:31:22,129 --> 00:31:24,997 Tentu saja aku tak mati, malah tidak menyenangkan..., 554 00:31:25,032 --> 00:31:28,500 ...karena pendeta itu sudah menghancurkan brankasku. 555 00:31:28,536 --> 00:31:30,035 Separuh barangku menghilang. 556 00:31:31,572 --> 00:31:33,672 Kakiku tak ketemu dimanapun. 557 00:31:39,113 --> 00:31:39,979 Daniel. 558 00:31:42,216 --> 00:31:44,650 kamu salah satu orang yang beruntung. 559 00:33:20,221 --> 00:33:22,354 Senjata yang bagus untuk sebuah fasilitas kapur barus..., 560 00:33:22,390 --> 00:33:25,057 ...benar 'kan? 561 00:33:25,092 --> 00:33:26,292 Tetap waspada. 562 00:33:26,327 --> 00:33:27,893 Tapi aku datang denganmu. 563 00:33:27,929 --> 00:33:30,963 Tuan Jarvis, memasak menggunakan sendok..., 564 00:33:30,998 --> 00:33:32,565 Apa dia wanita gemuk? Garang? 565 00:33:32,600 --> 00:33:34,733 Tidak, sebenarnya dia cukup kurus..., 566 00:33:34,769 --> 00:33:40,041 ...tapi dia punya lidah setan dan sangat panjang, 567 00:33:40,066 --> 00:33:43,166 ...kukunya. 568 00:33:59,961 --> 00:34:01,226 Oh. 569 00:34:05,132 --> 00:34:06,498 Oh! 570 00:34:30,992 --> 00:34:33,225 Butuh beberapa menit untuk mendinginkan. 571 00:34:33,260 --> 00:34:35,227 Aku mengambil resiko yang besar untuk melakukan hal ini. 572 00:34:35,262 --> 00:34:37,863 Setidaknya yang bisa kamu lakukan adalah tersenyum. 573 00:34:49,944 --> 00:34:51,810 Nona Carter, tampaknya--- 574 00:35:29,383 --> 00:35:30,983 Aah! 575 00:35:41,195 --> 00:35:42,161 Sudah cukup! 576 00:35:50,104 --> 00:35:51,103 Aku takkan menembak. 577 00:35:58,379 --> 00:36:00,546 kamu jangan menembak lagi. 578 00:36:00,581 --> 00:36:01,880 Siapa kamu? 579 00:36:01,916 --> 00:36:05,884 Aku seorang pengusaha mandiri hanya ingin membuat tanda. 580 00:36:05,920 --> 00:36:07,653 Dengan membunuh orang? 581 00:36:07,688 --> 00:36:09,588 Aku tak membunuh orang. 582 00:36:09,623 --> 00:36:11,957 Aku menjualnya ke orang yang membutuhkannya. 583 00:36:11,992 --> 00:36:14,226 Bagaimana dengan temanmu? 584 00:36:14,261 --> 00:36:16,428 Yang berjas hijau? 585 00:36:16,464 --> 00:36:18,530 Goresan di tenggorokannya seperti milikmu? 586 00:36:18,566 --> 00:36:21,033 Dia bukan temanku. 587 00:36:21,068 --> 00:36:22,668 Beritahu aku namanya..., 588 00:36:22,703 --> 00:36:25,738 ...atau demi Tuhan, akan kuledakkan kita berdua. 589 00:36:25,773 --> 00:36:28,507 Dia tak punya nama lagi. 590 00:36:28,542 --> 00:36:30,042 Dan silahkan saja tarik pelatuknya..., 591 00:36:30,077 --> 00:36:32,845 ...Karena jika dia ada di sini, kita berdua juga tetap mati. 592 00:36:34,448 --> 00:36:37,049 Leviathan akan datang. 593 00:36:37,084 --> 00:36:38,050 Siapa? 594 00:36:38,085 --> 00:36:40,552 Mereka akan memberitahumu diri mereka sendiri segera. 595 00:36:40,588 --> 00:36:44,990 Bagaimanapun juga, kamu takkan menyukai nantinya. 596 00:36:46,761 --> 00:36:48,393 30 detik, Agen. 597 00:36:53,667 --> 00:36:55,901 Tuan Jarvis, kamu bisa putar mobil itu? 598 00:36:55,936 --> 00:36:57,736 Tentu saja. Kapan? 599 00:36:57,772 --> 00:36:59,037 Oh, kira-kira 20 detik. 600 00:37:04,411 --> 00:37:06,178 Hentikan dia! 601 00:37:07,481 --> 00:37:09,081 Temui aku di jalan masuk! 602 00:37:09,116 --> 00:37:10,749 kamu tahu aku ditembaki?! 603 00:37:10,785 --> 00:37:11,550 Sekarang! 604 00:37:13,687 --> 00:37:15,721 Aku sangat menyesal, Tuan Stark! 605 00:37:21,662 --> 00:37:22,828 kamu dimana?! 606 00:37:22,863 --> 00:37:24,396 Tetap mengemudi! 607 00:37:24,431 --> 00:37:26,165 Bisa lebih spesifik lagi? 608 00:37:26,200 --> 00:37:27,166 Tidak! 609 00:37:34,041 --> 00:37:35,574 Nona Carter?! 610 00:37:35,609 --> 00:37:36,775 Jalan terus! 611 00:37:36,811 --> 00:37:38,610 kamu tak mau masuk?! 612 00:37:44,652 --> 00:37:45,751 Lebih cepat! 613 00:37:45,786 --> 00:37:48,453 Waktu kita tinggal 10 detik! 614 00:37:48,489 --> 00:37:50,322 Apa yang terjadi di sana? 615 00:37:50,357 --> 00:37:52,024 Jika kita hidup, akan kuberitahu semuanya. 616 00:37:57,631 --> 00:37:59,765 Lebih cepat! Baik! 617 00:38:27,862 --> 00:38:30,095 Tampaknya itu bekerja. 618 00:38:32,666 --> 00:38:35,400 Menifest Penerbangan tidak memunculkan apa-apa. 619 00:38:35,436 --> 00:38:37,703 Kita menelpon ke London. Aku kenal seseorang disana. Dia.. 620 00:38:37,738 --> 00:38:39,204 Kita berada di tengah-tengah dari sesuatu di sini, Jack. 621 00:38:39,240 --> 00:38:41,573 Penjaga dari lemari pakaian akhirnya datang. 622 00:38:41,609 --> 00:38:43,775 Katanya dia melihat seorang berambut pirang dengan Raymond bercumbu 09:30. 623 00:38:43,811 --> 00:38:45,010 Mengapa dia tak menghentkannya? 624 00:38:45,045 --> 00:38:47,379 Karena mereka masih bercumbu. 625 00:38:49,283 --> 00:38:51,250 Angkat telponnya. 626 00:38:51,285 --> 00:38:52,251 Ruangan Ketua Dooley. 627 00:38:52,286 --> 00:38:53,652 Jadi kita mencari si pirang. 628 00:38:53,687 --> 00:38:55,020 kamu pernah hubungi rumahku? 629 00:38:56,123 --> 00:38:58,023 Dan disanalah aku dipromosikan, Ketua. 630 00:38:58,926 --> 00:39:01,093 Aku berbicara dengan klub fotografer. 631 00:39:01,128 --> 00:39:03,128 Katanya dia memotretnya. 632 00:39:04,431 --> 00:39:07,299 Aku sedang berpikir keras untuk menciummu saat ini, Nak. 633 00:39:07,334 --> 00:39:08,500 Ya, aku akan memberitahunya. 634 00:39:08,535 --> 00:39:10,168 Bawa segera ini ke Lab, cari tahu jika kita bisa--- 635 00:39:10,204 --> 00:39:12,671 Otoritas Pelabuhan bilang Kilang Roxxon baru saja meledak. 636 00:39:12,706 --> 00:39:14,106 Semuanya? 637 00:39:14,141 --> 00:39:15,374 Ada korban? 638 00:39:15,409 --> 00:39:17,442 Sulit mengatakannya. Mereka tak menemukan bangunannya. 639 00:39:18,879 --> 00:39:21,480 Ayo pergi. Kalian berdua, ikut denganku. 640 00:39:28,489 --> 00:39:30,222 Mungkin susu hangat. 641 00:39:30,257 --> 00:39:32,224 Sesuatu yang sedikit lebih kuat. 642 00:39:32,259 --> 00:39:34,593 kamu melakukannya dengan sangat baik, Tuan Jarvis. 643 00:39:34,628 --> 00:39:37,095 Istrimu akan sangat bangga. 644 00:39:37,131 --> 00:39:39,097 Dia lebih baik tak usah tahu. 645 00:39:39,133 --> 00:39:41,533 kamu akan terbiasa dengan itu. 646 00:39:43,637 --> 00:39:45,437 Kata apa yang dia ucapkan? 647 00:39:45,472 --> 00:39:47,706 "Leviathan." 648 00:39:50,477 --> 00:39:52,544 Akan kuperiksa berkas Tuan Stark. 649 00:39:54,648 --> 00:39:57,883 Asalkan SSR belum mengambil semuanya. 650 00:39:57,918 --> 00:40:00,285 Beristirahatlah. 651 00:40:00,321 --> 00:40:03,689 Jujur saja..., 652 00:40:03,724 --> 00:40:06,224 Aku tak yakin bisa tidur selama berhari-hari. 653 00:40:11,198 --> 00:40:12,497 Pesanan siap! 654 00:40:15,803 --> 00:40:16,835 Hei, sayang, kamu kembali ke sana..., 655 00:40:16,870 --> 00:40:19,104 ...atau mempersiapkan tidur cantikmu? 656 00:40:19,139 --> 00:40:20,405 Ya, Pak. Anda tiba pagi sekali. 657 00:40:20,441 --> 00:40:21,440 Pesan apa? 658 00:40:21,475 --> 00:40:22,574 kamu tahu perbedaan..., 659 00:40:22,609 --> 00:40:24,576 ..antara telur sesungguhnya dan yang bubuk, 'kan? 660 00:40:24,611 --> 00:40:25,978 Percaya atau tidak. 661 00:40:26,046 --> 00:40:28,013 Aku pernah tiga minggu di sebuah kamp Tawanan Perang. 662 00:40:28,048 --> 00:40:30,816 Nazi memberi kami makan lebih enak dari ini. 663 00:40:30,851 --> 00:40:32,985 Lain kali, jangan sok pintar didepanku, Sayang. 664 00:40:33,020 --> 00:40:34,619 Otakmu bukan fitur yang hebat. 665 00:40:43,230 --> 00:40:45,430 Aku tahu Kamu tidak suka dengan makananmu. 666 00:40:45,466 --> 00:40:47,099 - Kamu bekerja di sini? - Sayangnya, tidak. 667 00:40:47,134 --> 00:40:48,433 Ohh! Hanya mau menjelaskan..., 668 00:40:48,469 --> 00:40:50,302 ini akan menusuk Arteri Brakialis-mu. 669 00:40:50,337 --> 00:40:51,937 Mungkin tumpul, tapi bisa kupastikan. 670 00:40:51,972 --> 00:40:53,138 Tetap tersenyum. 671 00:40:53,173 --> 00:40:54,306 Setelah kamu mulai pendarahan..., 672 00:40:54,341 --> 00:40:56,041 kesadaranmu hilang dalam 15 detik. 673 00:40:56,076 --> 00:40:58,176 Kamu akan mati dalam 90 detik kecuali seseorang datang menolongmu. 674 00:40:58,212 --> 00:40:59,678 Mengingat perilakumu belakangan ini..., 675 00:40:59,713 --> 00:41:01,046 ...seberapa besar kemungkinan itu akan terjadi? 676 00:41:02,249 --> 00:41:04,116 Untuk mencegah hal disayangkan terjadi..., 677 00:41:04,151 --> 00:41:06,418 kusarankan kamu mencari tempat baru untuk makan. 678 00:41:06,453 --> 00:41:07,719 Paham? 679 00:41:07,755 --> 00:41:09,021 Ya. Bagus. 680 00:41:09,056 --> 00:41:12,057 Oh, satu hal lagi... Tip dengan murah hati. 681 00:41:29,176 --> 00:41:31,043 Segelas Swish dengan anggur Vermouth 682 00:41:31,078 --> 00:41:32,711 berjalan keluar, lalu tambah Gin. 683 00:41:32,746 --> 00:41:34,112 Maafkan aku, Tuan Stark, 684 00:41:34,148 --> 00:41:36,481 tapi kurasa aku tak bisa kemanapun dalam waktu bersamaan. 685 00:41:38,085 --> 00:41:40,152 Well, Kamu benar. 686 00:41:40,187 --> 00:41:43,155 pilihan terbaik Nona Carter. 687 00:41:43,190 --> 00:41:46,758 AKu pikir dia tidak curiga.