1
00:00:09,000 --> 00:00:14,006
Превод : djsesko
djsesko subtitles team
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,082
Мамо, татко, здравейте.
Много съм развълнувана днес.
3
00:00:18,240 --> 00:00:21,130
Имам изненада за вас:
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,045
Али.
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,445
Той има добро сърце. Когато за първи
път чух гласът му,рабрах това.
6
00:00:30,400 --> 00:00:35,008
Искаше ми се и вие да го познавате.
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,209
Къде беше, Али?
Колко е часът?
8
00:01:55,360 --> 00:01:57,727
Ако не искате да
се грижете за паркинга...
9
00:01:57,880 --> 00:02:00,201
... Мога да намери заместник за вас.
10
00:02:01,960 --> 00:02:05,123
Няма нужда. - Добре, аз си тръгвам.
11
00:02:06,040 --> 00:02:07,724
Погрижете се за себе си.
12
00:02:08,920 --> 00:02:12,010
И вие ... Вие също.
13
00:02:19,360 --> 00:02:22,921
"Паркинг, отворен 24 часа "
14
00:02:28,560 --> 00:02:31,006
Аз съм тук! Отворете си ръце.
15
00:02:31,160 --> 00:02:32,810
Нохут.
16
00:02:32,960 --> 00:02:34,849
Кайсии.
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,001
Шоколад.
18
00:02:36,160 --> 00:02:39,607
Купих това за себе си, знам, че
имате проблем със стомаха. Но...
19
00:02:39,760 --> 00:02:42,889
направих торта за вас.
Това е любимата ви, стафидена торта.
20
00:02:43,040 --> 00:02:45,168
Само,че стана в лоша форма,
не обръщай внимание.
21
00:02:45,320 --> 00:02:49,245
Накрая... Нашите 2 соди.
Ябълковата е моя.
22
00:02:49,400 --> 00:02:51,402
Е, и? Харесва ли ти?
23
00:02:53,160 --> 00:02:54,605
Чичо Зия i>
24
00:02:56,080 --> 00:02:58,048
Зия напусна работа.
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,931
Кой си ти?
Какво искаш да кажеш, "той си тръгна?
26
00:03:01,080 --> 00:03:03,048
Нещо лошо ли се случи?
Болен ли е?
27
00:03:04,320 --> 00:03:07,529
Той трябваше да се върне в родния си град.
28
00:03:08,080 --> 00:03:12,608
О...
Господи, защо не ми каза.
29
00:03:12,760 --> 00:03:14,808
Вероятно не искаше да ме натъжи.
30
00:03:14,960 --> 00:03:17,361
Гледахме един сериал заедно.
31
00:03:18,320 --> 00:03:21,244
Защо взема нещата,
които ти дадох тогава?
32
00:03:23,360 --> 00:03:25,089
Ти ми ги подаде.
33
00:03:33,440 --> 00:03:34,885
Благодаря ви.
34
00:03:36,360 --> 00:03:37,964
Съжалявам за това.
35
00:04:07,800 --> 00:04:09,131
Виж...
36
00:04:10,200 --> 00:04:12,248
Ако искате, може да гледаме
сериала заедно.
37
00:04:12,400 --> 00:04:14,368
Дъждът може да спре до тогава.
38
00:04:43,880 --> 00:04:46,201
Не сте отегчен, нали?
39
00:04:47,720 --> 00:04:51,202
Не,това това е нещо различно за мен.
- Благодаря ви.
40
00:04:58,120 --> 00:05:01,169
В случай, че огладнеете през нощта.
Има добър вкус.
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,244
Не се притеснявай,няма да те отрови.
42
00:05:11,040 --> 00:05:13,202
Цъфнало ли е цветето?
43
00:05:15,640 --> 00:05:18,041
Ето тук.До прозореца.
44
00:05:22,560 --> 00:05:23,561
Не.
45
00:05:23,720 --> 00:05:27,406
Не го убивайте.
Поливане веднъж на ден е достатъчно.
46
00:05:27,560 --> 00:05:31,042
Не променяйте местоположението му.
Важно е, да има слънце.
47
00:05:31,760 --> 00:05:33,250
Чао.
48
00:06:31,960 --> 00:06:33,530
Понеже не сте намерени на този адрес...
49
00:06:33,680 --> 00:06:35,603
... продуктитеса върнати за нас.
50
00:06:35,760 --> 00:06:38,001
Ще го пратя на служебния ви адрес.
51
00:06:38,160 --> 00:06:40,481
Има ли нещо друго с,
което мога да помогна?
52
00:06:40,640 --> 00:06:42,881
Благодаря, приятен ден.
53
00:06:43,360 --> 00:06:44,521
Хазал.
54
00:06:45,200 --> 00:06:48,921
Знам, че обещах,
но не мога да дойда на концерта.
55
00:06:49,080 --> 00:06:52,482
Пазете билетите,
можете да отидете с някой друг, нали?
56
00:06:52,640 --> 00:06:53,926
Разбира се.
57
00:06:55,400 --> 00:06:59,007
Бану, би ли искала да дойдеш?
- Не мога.
58
00:06:59,160 --> 00:07:00,770
Тогава е рожденият ден
на съпруга ми...
59
00:07:00,783 --> 00:07:02,403
...направихме
планове предварително.
60
00:07:02,560 --> 00:07:07,726
Дами, моля, правете си клюките
извън работно време.
61
00:07:07,880 --> 00:07:09,484
Ясно ли е?
62
00:07:11,760 --> 00:07:15,606
Госпожице Хазал?Останали сте
на извънреден труд отново вчера.
63
00:07:17,200 --> 00:07:19,362
Да, но аз съм добре, г-н Кенан.
64
00:07:23,640 --> 00:07:26,211
"Вашата упорита работа"
ще се възнагради.
65
00:07:26,224 --> 00:07:28,806
Можете да бъдете сигурни.
66
00:07:29,760 --> 00:07:32,206
Аз просто си върша работата, г-н Кенан.
67
00:07:47,400 --> 00:07:49,448
Спрете малко назад, Селим.
68
00:07:54,320 --> 00:07:55,731
Доставката ти я остави.
69
00:07:56,760 --> 00:07:58,489
Защо да го правя?
70
00:08:29,480 --> 00:08:31,721
Какво правиш тук?
71
00:08:33,200 --> 00:08:36,807
Не те ли е срам да дойдеш тук?
72
00:08:38,960 --> 00:08:40,246
Али!
73
00:08:41,520 --> 00:08:44,205
Махай се от очите ми.
Махай се от тук.
74
00:08:46,280 --> 00:08:48,089
Къде беше, човече?
75
00:08:51,680 --> 00:08:53,444
Ела, ела с мен.
76
00:08:56,560 --> 00:08:59,882
Тренер?
За бога ми, изслушай Али.
77
00:09:03,440 --> 00:09:06,489
Какво правиш, тренер?
Може би човекът е имал основателна причина.
78
00:09:06,640 --> 00:09:10,440
Каква би могла да бъде причината?
Аз го спасих от улиците.
79
00:09:10,600 --> 00:09:14,889
И се отнасях към него като собствен син.
Прелях душата си, умът си в него.
80
00:09:15,040 --> 00:09:19,125
Исках той да бъде добър боксьор.
Но какво направи той?
81
00:09:19,280 --> 00:09:21,328
Неблагодарник.
82
00:09:24,040 --> 00:09:26,884
Той никога не можа да се
примири с отказването ти от бокса.
83
00:09:27,040 --> 00:09:28,929
Ето защо ти е ядосан.
84
00:09:29,080 --> 00:09:33,165
Върви, ще говоря с него,
ще се погрижа за това. Добре?
85
00:09:44,000 --> 00:09:45,445
Али!
86
00:09:49,680 --> 00:09:53,685
Вода ли разнасяш сега?
Това е загуба за вашата сила.
87
00:09:56,000 --> 00:09:58,367
Обичаш ли страданието?
88
00:09:58,520 --> 00:10:02,969
"Ако имаш нужда от работа, ми се обади,
вашата работа е готова." Казах.
89
00:10:04,280 --> 00:10:06,886
Тази работа не е за мен.
90
00:10:09,560 --> 00:10:12,723
"Ти ли" ще се осъзнаеш, но както и да е.
.
91
00:10:12,880 --> 00:10:15,360
Знаеш моя номер, обади ми се.
92
00:10:16,680 --> 00:10:18,489
Не, не го знам.
93
00:10:32,800 --> 00:10:35,883
Можете ли да отворите прозореца малко?
94
00:10:36,040 --> 00:10:38,122
Носът ми е малко по-чувствителен.
95
00:10:42,480 --> 00:10:44,687
Предполагам, че си спортувал днес.
96
00:10:46,120 --> 00:10:51,047
Разкажи ми за облеклото.
- Тениска и суитчър.
97
00:10:51,200 --> 00:10:53,680
Не ти, аз говоря за
жената в сериала.
98
00:10:53,840 --> 00:10:55,126
A, рокля.
99
00:10:56,680 --> 00:10:58,444
Какво ще кажете за обувките?
100
00:11:01,480 --> 00:11:07,480
Да? Обувките?
Да,носят обувки.
101
00:11:07,680 --> 00:11:11,526
Разбира се, че е така, но какви?
- Дамски обувки, предполагам.
102
00:11:11,680 --> 00:11:13,603
Искаш да кажеш, високи токчета.
103
00:11:26,040 --> 00:11:28,725
Хей. Ето ти кутията за храна.
104
00:11:30,120 --> 00:11:34,728
Значи се престраши да го изядеш.
Хареса ли ти?
105
00:11:34,880 --> 00:11:37,167
Да. Аз съм все още жив.
106
00:11:41,120 --> 00:11:42,531
Това е праскова.
107
00:11:43,880 --> 00:11:45,370
Изми ли?
108
00:11:48,320 --> 00:11:49,287
Да.
109
00:11:49,440 --> 00:11:50,965
Старателно?
- Какво?
110
00:11:51,120 --> 00:11:53,361
Ако измиеш старателно
но не го изядеш веднага...
111
00:11:53,520 --> 00:11:55,648
... вкусът му се влошава
и гние.
112
00:11:56,160 --> 00:12:00,290
Впрочем,не се казвам"Хей"-Хазал
113
00:12:04,760 --> 00:12:08,651
Не са ли ви учили да се ръкувате
с хората,с, които се запознавате?
114
00:12:16,760 --> 00:12:19,809
Защо дланите ти са толкова груби?
115
00:12:24,200 --> 00:12:29,331
Както и да е. Трябва да тръгвам. Чао.
116
00:13:37,400 --> 00:13:39,209
Не си отивай.
- Какво?
117
00:13:39,360 --> 00:13:41,886
Мъжът казва, че иска да си отиде.
118
00:13:43,400 --> 00:13:47,041
Плаче ли?
- Да.
119
00:13:47,200 --> 00:13:49,851
Изпитва много болка,
мога да го почувствам.
120
00:13:53,200 --> 00:13:54,725
Красив ли е?
121
00:13:54,880 --> 00:13:57,451
Те стават актьори, защото са красиви.
122
00:14:02,520 --> 00:14:04,124
А ти?
123
00:14:06,800 --> 00:14:11,089
Хайде. Можеш да ми кажеш истината,
не виждам без това.
124
00:14:13,800 --> 00:14:15,325
Не знам.
125
00:14:17,400 --> 00:14:20,244
Ако не сте сигурен,
означава, че не сте красив.
126
00:14:26,640 --> 00:14:30,611
Сериалът приключи.
Вече да си тръгвам.
127
00:14:36,440 --> 00:14:38,010
Ще се видим.
128
00:14:58,560 --> 00:15:01,086
Не мърдай. Не мърдайте.
129
00:15:03,520 --> 00:15:04,487
Аз съм добре.
130
00:15:06,640 --> 00:15:09,086
Глезенът ми...
- Дай да видя.
131
00:15:25,240 --> 00:15:27,846
Къде ми е бастуна?
132
00:15:30,600 --> 00:15:35,208
Джемал? Грижете се за моето място.
- Добре.
133
00:15:43,760 --> 00:15:46,127
Аз все още не знам името ти.
134
00:15:51,840 --> 00:15:53,604
Али.
135
00:15:54,840 --> 00:15:56,763
Али.
136
00:16:05,120 --> 00:16:08,169
Али, глезенът ми е по-добре.
Ако искате, можем да си ходим.
137
00:16:34,520 --> 00:16:38,411
Аз съм толкова уморена.
Можем ли да спрем за малко?
138
00:16:41,400 --> 00:16:45,962
Мога да те нося,ако искаш.
- После ще съжаляваш.
139
00:16:48,040 --> 00:16:50,202
Качвай се на гърба ми.
140
00:16:54,640 --> 00:16:56,369
Вие сте сериозен.
141
00:17:15,920 --> 00:17:17,809
Има една зелена къща
пред нас.
142
00:17:17,960 --> 00:17:20,167
Разделя пътя наляво и надясно.
По кой да тръгна?
143
00:17:20,320 --> 00:17:23,244
По краткия или по дългия
път ли искаш да минем?
144
00:17:25,120 --> 00:17:28,761
Краткият.
- Сигурен ли си? Може да съжаляваш.
145
00:17:32,520 --> 00:17:37,162
Е, ти си го изпроси.
Зад теб, от там.
146
00:17:39,160 --> 00:17:40,924
Казах ти.
147
00:17:58,120 --> 00:18:01,647
Много ли си уморен?
- Не.
148
00:18:01,800 --> 00:18:04,087
Тогава защо имам такова чувство?
149
00:18:08,240 --> 00:18:09,321
Виждаш ли децата?
150
00:18:09,480 --> 00:18:12,324
Атака!
151
00:18:28,000 --> 00:18:30,252
Признай, че съм прекалено
тежка, не е ли?
152
00:18:30,265 --> 00:18:32,528
Не, аз съм просто
уморен от катерене.
153
00:18:34,360 --> 00:18:37,443
Може ли да помоля за още една услуга?
154
00:18:44,720 --> 00:18:46,484
Задръстен е, нали?
155
00:18:48,200 --> 00:18:49,964
Какво е?
156
00:18:53,480 --> 00:18:54,606
Кърпа.
157
00:18:54,760 --> 00:18:57,001
О, добре.
Не можех да го махна вчера.
158
00:18:57,160 --> 00:18:58,969
Чакай, нека ти донеса кърпа
веднага.
159
00:19:22,360 --> 00:19:24,840
Какво се счупи?
160
00:19:26,760 --> 00:19:29,286
A дрънкулка.
- Ангелът ли?
161
00:19:36,480 --> 00:19:38,005
Както и да е.
162
00:19:39,080 --> 00:19:40,923
Имам изненада за теб.
163
00:19:47,640 --> 00:19:52,282
Ти ми помогна много днес. Така че, това е
един малък жест за моята благодарност.
164
00:19:52,440 --> 00:19:55,808
Концертни билети за двама.
Можете да отидете с някого, когото обичате.
165
00:19:55,960 --> 00:19:58,611
Аз нямам с кой да отида.
А и не знам много за музиката.
166
00:19:58,760 --> 00:20:01,081
Може би можем да отидем заедно.
167
00:20:02,000 --> 00:20:04,731
Разбира се, ако искате.
168
00:20:07,480 --> 00:20:10,370
Ако нямате други планове.
169
00:20:28,040 --> 00:20:30,361
Как да направим косата ти днес?
170
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
Аз казвам да направим
нещо различно.
171
00:20:32,320 --> 00:20:35,130
Нека направим няколко къдрици. Страхотно
ще отива на тази красива физиономия.
172
00:20:35,280 --> 00:20:36,247
Добре.
173
00:20:36,400 --> 00:20:40,405
Имате ли среща днес?
Кажи ми, кой е този млад мъж?
174
00:20:41,920 --> 00:20:45,481
Не, Хюлия, той е просто приятел.
Един приятел.
175
00:22:21,960 --> 00:22:24,281
Знаете ли за на статуята на Роден,
"Мислителят"?
176
00:22:24,440 --> 00:22:28,365
Ноктите на краката му са много къси.
Нарочно.
177
00:22:28,520 --> 00:22:32,081
Учила скулптура в колежа,
Спомням си от там.
178
00:22:32,240 --> 00:22:35,050
Искаше ми се да можех да си спомня всичко,
толкова ясно.
179
00:22:44,840 --> 00:22:48,731
Защото нещата, които виждате всеки ден...
180
00:22:48,840 --> 00:22:51,684
... Вие разбирате,след известно време,
че сте забравили как изглеждат.
181
00:22:51,840 --> 00:22:54,002
Помислете за това.
Когато излизате от дома си всеки ден...
182
00:22:54,160 --> 00:22:55,844
... какъв цвят са цветята
които подминавате?
183
00:22:56,000 --> 00:22:58,924
Колко нюанси на синьо има
в небето? Ти не знаеш.
184
00:22:59,080 --> 00:23:02,368
Всъщност, предполагаш,
но не виждаш.
185
00:23:03,480 --> 00:23:05,869
Ако можех да върна времето назад,
186
00:23:05,882 --> 00:23:08,281
бих гледала всичко в
продължение на часове.
187
00:23:08,760 --> 00:23:11,923
Защото мога да видя само
каквото паметта ми ми позволява.
188
00:23:12,640 --> 00:23:16,247
Е, и? Вие сте в гаража през нощта,
какво правите през деня?
189
00:23:16,800 --> 00:23:18,564
Разнасям вода.
190
00:23:18,720 --> 00:23:22,566
Това е причината да са толкова силен.
Защо не си учил?
191
00:23:22,720 --> 00:23:25,803
Нямаше време?
Или може би,не искаше.
192
00:23:25,960 --> 00:23:29,521
Чакай, нека да позная.
Мисля, че си много лошо момче.
193
00:23:29,680 --> 00:23:31,967
Може да си направил
някои лоши неща.
194
00:23:36,400 --> 00:23:39,961
Трябва ли да питаш
толкова много въпроси за хората?
195
00:23:43,040 --> 00:23:45,042
Защо се ядоса?
196
00:23:46,400 --> 00:23:49,370
Аз просто се опитвам да науча нещо
за теб.
197
00:23:50,440 --> 00:23:55,571
Мога да видя какво сте яли днес,
и без да ви питам.
198
00:24:00,000 --> 00:24:01,445
Така е.
199
00:24:03,040 --> 00:24:05,771
Не мога да скрия някои неща.
200
00:24:20,600 --> 00:24:23,649
Благодаря ти, че ме доведе до вкъщи.
201
00:24:23,800 --> 00:24:28,203
Аз съм на 30 години.
Бивш боксьор съм.
202
00:24:34,400 --> 00:24:37,847
Права сте,
направих много лоши неща в миналото.
203
00:24:38,040 --> 00:24:39,929
Гневът ми не беше
заради вашите въпроси.
204
00:24:40,080 --> 00:24:42,765
Аз просто не знаех
какво да ви отговоря.
205
00:24:42,920 --> 00:24:45,127
Съжалявам.
206
00:25:21,800 --> 00:25:24,770
Ела с мен.
207
00:25:28,360 --> 00:25:32,001
Не те извиках тук
за да ти простя...
208
00:25:32,160 --> 00:25:36,210
... защото това, което направи
е непростимо.
209
00:25:36,360 --> 00:25:39,284
Да речем, че се подведе
по оня идиот,Корай, и си тръгна.
210
00:25:39,440 --> 00:25:41,727
Но колко години минаха?
211
00:25:41,840 --> 00:25:43,990
Какъв човек трябва да
си,за да не се обадиш?
212
00:25:44,003 --> 00:25:46,164
Да не се извиниш?
213
00:25:46,320 --> 00:25:50,609
Вие сте прав, тренер.
- Защо?
214
00:25:53,360 --> 00:25:54,930
Защо?
215
00:25:57,000 --> 00:26:00,163
Бях в затвора четири години.
- Какво?
216
00:26:00,320 --> 00:26:02,402
Бяхте в затвора?
217
00:26:07,840 --> 00:26:09,171
След като напуснах бокса...
218
00:26:09,320 --> 00:26:12,324
... Направих някои други неща
с познати на Корай.
219
00:26:12,480 --> 00:26:14,926
Събирах пари за лихвари.
220
00:26:15,080 --> 00:26:17,287
Моята работа бе да бия хората.
221
00:26:17,440 --> 00:26:20,762
Една вечер, бях по петите
на един длъжник.
222
00:26:20,920 --> 00:26:23,161
Исках само да го уплашя.
223
00:27:38,960 --> 00:27:41,440
Загубих всичко.
224
00:27:41,600 --> 00:27:47,600
Моята къща, моята работа,
децата ми.
225
00:27:48,800 --> 00:27:53,044
Никога не съм имал семейство, знаеш ли?
- Искаш да ме убиеш ли?
226
00:27:55,080 --> 00:27:56,605
Дай ми това.
227
00:27:58,280 --> 00:27:59,770
Полиция! Отвори вратата!
228
00:28:08,360 --> 00:28:09,327
Спри!
229
00:28:15,840 --> 00:28:17,524
Съжалявам, тренер.
230
00:28:41,840 --> 00:28:45,287
Али? Никой не можа да те замести
на ринга, след като си тръгна.
231
00:28:45,440 --> 00:28:51,243
Ти беше като ураган. Върни се.
Да започнем от там,където бяхме,а?
232
00:28:54,200 --> 00:28:56,328
За мен тази книга е затворен.
233
00:29:05,040 --> 00:29:08,806
Г-це Хазал?
Можете ли да дойдете в офиса ми, моля?
234
00:29:08,960 --> 00:29:11,566
Разбира се, г-н Кенан.
Идвам веднага.
235
00:29:14,360 --> 00:29:18,206
Хазал, добре дошла.
Седнете.
236
00:29:18,360 --> 00:29:22,729
Бъдете внимателни, има маса за кафе.
Моля, седнете.
237
00:29:31,480 --> 00:29:36,520
Имам подарък за теб.
Подарък?
238
00:29:36,680 --> 00:29:38,762
Щях да го дам
миналата седмица...
239
00:29:38,920 --> 00:29:41,161
... ако можехме да излезем заедно
на вечеря.
240
00:29:41,440 --> 00:29:46,731
Искам да ви го дам сега.
Защо се харчите? ...
241
00:29:46,840 --> 00:29:52,006
Моля,настоявам.
Моля,приемете го, ок?
242
00:29:58,120 --> 00:29:59,724
Благодаря ви.
243
00:30:02,480 --> 00:30:05,848
Какво ще правиш довечера?
Свободна ли си?
244
00:30:07,680 --> 00:30:13,680
Имам планове за тази вечер.
Обещах много по-рано.
245
00:30:13,920 --> 00:30:16,491
О?
- Не мога да отменя сега.
246
00:30:25,200 --> 00:30:29,842
Трябва да се
върна на работа, г-н Кенан.
247
00:30:37,160 --> 00:30:38,685
Благодаря ви.
248
00:31:43,760 --> 00:31:45,524
Кой е там?
249
00:31:50,920 --> 00:31:53,048
Значи, това е мястото, където живеете.
250
00:31:54,480 --> 00:31:55,845
Г-н Кенан?
251
00:31:56,920 --> 00:31:59,446
Виждам,че вашите планове са отменени.
252
00:32:00,920 --> 00:32:04,561
Е, вече можеш да ме
почерпиш чаша кафе.
253
00:32:19,600 --> 00:32:21,613
Горещи напитки,са проблем за мен
254
00:32:21,626 --> 00:32:23,650
така че, аз не
разполагам с никакво кафе.
255
00:32:25,120 --> 00:32:28,841
Съжалявам, забравих.
256
00:32:29,000 --> 00:32:33,767
Ти имаше инцидент в колежа,
нали?
257
00:32:33,920 --> 00:32:35,570
Нещо се е случило с очите си.
258
00:32:49,320 --> 00:32:53,245
Хазал... Ти си толкова красива.
259
00:32:55,000 --> 00:32:58,129
Вие сте пиян, г-н Кенан.
По-добре си вървете.
260
00:33:00,320 --> 00:33:03,449
Вашата жена, децата ви
ще ви чакат.
261
00:33:08,040 --> 00:33:09,644
Дори не си го отворила.
262
00:33:15,960 --> 00:33:19,123
Ако имаше поне малко
интерес към мен...
263
00:33:19,280 --> 00:33:22,170
... щеше да знаеш
че съм разведен.
264
00:33:28,760 --> 00:33:32,287
Ако ми позволите,
мога ли да сложа огърлицата?
265
00:33:55,200 --> 00:34:00,001
Знаех, че ще изглежда страхотно на теб.
Ти си толкова красива.
266
00:34:05,680 --> 00:34:09,287
Да не си посмял да ме докоснеш. Не!
- Добре, добре.
267
00:34:09,440 --> 00:34:11,841
Хазал, съжалявам.
268
00:34:12,040 --> 00:34:14,042
Хазал, съжалявам.
269
00:34:14,200 --> 00:34:18,410
Казах, че съжалявам!
Виж ме, чуй ме!
270
00:34:18,560 --> 00:34:19,527
Погледни ме!
271
00:34:21,320 --> 00:34:24,847
Това е достатъчно!Стига!
272
00:34:25,000 --> 00:34:27,367
Мислиш,че ще намериш
някой по-добър от мен?
273
00:34:27,520 --> 00:34:30,490
Ако изляза,
мога да спя с петдесет жени.
274
00:34:30,640 --> 00:34:33,246
Мога да бъда с жени
много пъти по-красиви от теб.
275
00:34:33,400 --> 00:34:36,244
Коя, по дяволите, си мислиш,че си?
Каква си ти? Погледни ме!
276
00:35:06,160 --> 00:35:08,083
Погледни ме в очите.
277
00:35:10,760 --> 00:35:13,366
Погледни ме в очите.
278
00:35:16,320 --> 00:35:18,846
Ако някога те видя близо до Хазал?...
279
00:35:23,480 --> 00:35:25,164
...Ще те убия!
280
00:35:28,520 --> 00:35:30,170
Достатъчно!
281
00:35:33,280 --> 00:35:35,681
Стига, спри! Моля те, спри!
282
00:36:15,520 --> 00:36:19,002
Хазал? Добре ли си?
283
00:36:22,840 --> 00:36:28,840
Защо направи такова нещо?
Ами ако той ме уволни?
284
00:36:32,520 --> 00:36:35,251
Не си длъжна да работиш
в една и съща фирма с този човек.
285
00:36:38,360 --> 00:36:44,360
Правя го, за да си изкарвам прехраната,
за да стоя на собствените си крака.
286
00:37:03,120 --> 00:37:05,009
Аз ще се погрижа за теб.
287
00:37:09,840 --> 00:37:12,002
Ще ми намериш нова работа ли?
288
00:37:13,640 --> 00:37:16,564
Смяташ да се саморазправяш с всеки,
който се отнася с мен по този начин ли?
289
00:37:18,120 --> 00:37:20,566
Кой си ти,че ще се грижиш за мен?
290
00:37:31,480 --> 00:37:35,121
Караш ме да се чувствам жалка.
291
00:37:41,200 --> 00:37:42,964
Моля те, остави ме.
292
00:39:06,280 --> 00:39:08,009
Кога дойде?
293
00:39:12,920 --> 00:39:17,244
Преди малко.
Напуснах работа.
294
00:39:25,400 --> 00:39:28,210
Можеш ли да ме заведеш някъде
през уикенда?
295
00:39:30,680 --> 00:39:33,365
Защо не ми отговаряш?
296
00:39:33,520 --> 00:39:36,251
Ти каза, че ще се погрижи за мен,
нали?
297
00:39:45,480 --> 00:39:46,925
Али.
298
00:39:51,200 --> 00:39:52,167
Кой е този?
299
00:39:53,680 --> 00:39:56,286
Вие сте малко кученце?
Откъде дойде това?
300
00:39:56,440 --> 00:39:58,807
Взех го от приюта.
Ще ти прави компания.
301
00:39:58,960 --> 00:40:01,691
Когато порасне,ще може да те води.
-Има ли си име?
302
00:40:02,840 --> 00:40:05,320
Шимал?
- Шимал...
303
00:40:05,480 --> 00:40:08,245
Хрумна ми от звездите.
Това е друго име за Северна звезда.
304
00:40:08,400 --> 00:40:10,050
Много красиво.
305
00:40:27,240 --> 00:40:29,561
Израснах в сиропиталище
много близо до тук.
306
00:40:29,720 --> 00:40:31,245
Единственото ни забавление
беше в това място.
307
00:40:31,400 --> 00:40:34,449
Идвахме тук
с другите деца и уловихме риба.
308
00:40:34,600 --> 00:40:36,204
Искаш ли да седнеш?
309
00:40:43,800 --> 00:40:45,802
Никога ли не си се срещал
с твоето семейство?
310
00:40:48,440 --> 00:40:50,010
Не.
311
00:41:00,600 --> 00:41:02,204
Али.
312
00:41:02,360 --> 00:41:04,488
Можеш ли да ми дадеш два камъка?
313
00:41:28,200 --> 00:41:33,684
Това. Това ми напомня за теб.
314
00:41:35,640 --> 00:41:41,170
Вземи един.
Може би този може да ви напомня за мен.
315
00:42:09,600 --> 00:42:12,888
Добре, сега е мой ред.
Искам да ти покажа нещо.
316
00:43:03,400 --> 00:43:08,281
Момичето ми, скучно ли ти е?
Хайде, нека да прочетем заедно.
317
00:43:13,040 --> 00:43:17,887
Можеш ли да усетиш точките? Какво
пише там? Това са букви.
318
00:43:18,040 --> 00:43:23,649
Но усещам, че все още сте отегчена.
Да се поразходим ли ?
319
00:43:23,800 --> 00:43:25,211
Хайде.
320
00:43:30,120 --> 00:43:31,690
Добре...
321
00:43:40,080 --> 00:43:42,765
Хазал? Хазал?
322
00:45:05,800 --> 00:45:07,609
Ние сме у дома.
323
00:45:14,920 --> 00:45:16,490
Хайде.
324
00:45:17,840 --> 00:45:19,205
Али.
325
00:45:22,200 --> 00:45:23,565
Не мърдай.
326
00:45:25,120 --> 00:45:26,929
Ти си дошъл вкъщи по-рано.
327
00:45:27,080 --> 00:45:31,642
Имам малка изненада за теб.
Хайде бавно.
328
00:45:37,440 --> 00:45:40,091
Ти, си заоблил
ъглите на масата?
329
00:45:41,960 --> 00:45:43,724
А това е за малката Шимал.
330
00:45:47,080 --> 00:45:49,242
Изненадата ми за теб не е приключила.
331
00:45:57,600 --> 00:45:59,807
Премахнал си и прага!
332
00:46:08,080 --> 00:46:10,560
Премахнах и дъските
от прозорците.
333
00:46:18,240 --> 00:46:20,971
Така,ще усетиш повече светлина.
334
00:46:35,760 --> 00:46:37,524
Не мога да повярвам.
335
00:46:41,800 --> 00:46:44,121
Какъв човек си?
336
00:47:50,640 --> 00:47:53,450
Атака!
- Атака!
337
00:48:53,320 --> 00:48:55,687
Ние винаги ще сме щастливи,знаеш ли?
338
00:48:58,000 --> 00:49:02,449
Откъде знаеш?
- Просто така.
339
00:49:10,720 --> 00:49:12,927
Кръстът ли те боли?
- Не
340
00:49:13,080 --> 00:49:15,845
Боли те. Обърни се.
341
00:49:16,000 --> 00:49:16,967
Защо?
342
00:49:17,200 --> 00:49:18,514
Мога да почувствам, че
гърба ти те боли.
343
00:49:18,527 --> 00:49:19,851
Бързо, хайде.
344
00:49:25,240 --> 00:49:27,129
Учих за масаж
инструктор за слепи хора.
345
00:49:27,280 --> 00:49:29,886
Моят масаж учител ми каза, че съм
с лечебни ръце.
346
00:49:36,920 --> 00:49:38,604
Мисля, че открих източника.
347
00:49:39,600 --> 00:49:41,125
Боли ли те много?
348
00:49:43,160 --> 00:49:46,209
Какво е чувството да не
работиш по своята професия?
349
00:49:46,360 --> 00:49:51,571
Не знам. Предполагам се свиква
след известно време.
350
00:49:52,920 --> 00:49:55,446
Или го приемете, да речем.
351
00:49:55,600 --> 00:49:59,047
Има толкова много неща,които
искам да направя, но не мога.
352
00:50:01,400 --> 00:50:05,769
Но сега съм много щастлива ...
Имам теб.
353
00:50:19,560 --> 00:50:22,086
Ами ако ние спестим пари
и си отворим магазин?
354
00:50:23,520 --> 00:50:24,487
Какъв магазин?
355
00:50:24,640 --> 00:50:27,803
Правиш паници и саксии
и разбираш от цветя нали?
356
00:50:27,960 --> 00:50:30,361
Аз ще правя доставките.
Какво ще кажеш?
357
00:50:33,440 --> 00:50:34,407
Нека го направим.
358
00:51:12,640 --> 00:51:15,211
Ти си въздуха, който дишам.
359
00:51:18,080 --> 00:51:20,162
И ти си въздуха, който дишам.
360
00:51:56,440 --> 00:51:59,683
Добро утро.
Добре ли спа?
361
00:52:03,600 --> 00:52:05,841
Днес, след закуска,
ако нямаш други планове...
362
00:52:05,960 --> 00:52:08,201
... Искам да те заведа някъде.
363
00:52:08,360 --> 00:52:09,691
Където искаш ще ходим.
364
00:52:27,760 --> 00:52:30,969
Знаеш ли, днес е рожденият ми ден.
365
00:52:55,040 --> 00:52:56,963
Честит рожден ден.
366
00:53:12,200 --> 00:53:17,764
17,18,19. Ето го.
367
00:53:17,960 --> 00:53:20,281
Майка ми и баща ми.
368
00:53:23,280 --> 00:53:25,521
Мамо, татко, здравейте.
369
00:53:25,680 --> 00:53:28,365
Аз съм много развълнуван днес.
Имам изненада за вас.
370
00:53:28,520 --> 00:53:33,128
Татко, ти искаше да бъдеш първият,
който се запознае с гаджето ми.
371
00:53:33,280 --> 00:53:34,964
Спомняш ли си?
372
00:53:35,120 --> 00:53:38,761
Сега, можете да се запознаете с него. Али.
373
00:53:41,960 --> 00:53:44,531
Е, и? Какво мислите?
374
00:53:45,760 --> 00:53:47,205
Какво мамо? i>
375
00:53:48,120 --> 00:53:52,603
Казвате,че е висок, но не и красив.
Не говорете така.
376
00:53:52,760 --> 00:53:58,529
Той има добро сърце. Когато за първи
път чух гласът му,разбрах това.
377
00:54:00,360 --> 00:54:04,285
Желаех и вие да го опознаете.
378
00:54:09,680 --> 00:54:11,205
Как починаха?
379
00:54:15,960 --> 00:54:19,965
Преди пет години днес, беше последния
рожден ден, който някога съм празнувала.
380
00:54:22,600 --> 00:54:25,444
Аз настоях да отидем на
обиколка с колата вечерта.
381
00:54:27,440 --> 00:54:29,363
Карах колата.
382
00:55:00,040 --> 00:55:01,041
Спри!
383
00:55:21,360 --> 00:55:26,207
Имам чувството,че майка ми и баща ми са
винаги тук, за да ме защитават.
384
00:55:26,360 --> 00:55:30,684
Мисля, че те ви изпратиха до мен.
385
00:55:30,709 --> 00:55:37,709
Превод : djsesko
djsesko subtitles team
386
00:56:59,200 --> 00:57:00,122
Хазал?
387
00:57:12,680 --> 00:57:15,126
Хазал Йълдъръм?
Стая номер 422
388
00:57:18,680 --> 00:57:21,286
Хазал?
- Али?
389
00:57:21,440 --> 00:57:24,523
Загубих равновесие и паднах.
Не се притеснявай,сега съм добре...
390
00:57:29,880 --> 00:57:32,042
Не се притеснявай,добре съм.
391
00:57:44,960 --> 00:57:47,770
Къде отиваш?
- Ще i> се върна.
392
00:57:49,680 --> 00:57:52,604
Малкото късче светлина, което
можеше да види я помагаше, но...
393
00:57:52,760 --> 00:57:56,890
... тя губи способността да се вижда
все повече и повече всеки ден.
394
00:58:00,120 --> 00:58:02,202
Ако тя не се оперира в
рамките на един месец...
395
00:58:02,360 --> 00:58:04,442
... ще загуби зрението си
напълно.
396
00:58:04,880 --> 00:58:08,362
В момента имаме подходящ
донор, но това е малко скъпо.
397
00:58:09,880 --> 00:58:13,680
Колко?
- 20000 лири.
398
00:58:39,280 --> 00:58:42,363
Колко е необходимо
за операцията?
399
00:58:42,520 --> 00:58:44,363
20000 лири.
400
00:58:44,520 --> 00:58:49,128
Не са малко пари.
Имам около 300 лири.
401
00:58:49,280 --> 00:58:53,604
Не приемат ли разсрочено плащане?
Можем да плащаме на вноски.
402
00:58:53,760 --> 00:58:56,764
Нямаш никаква вина за това.
403
00:58:56,960 --> 00:58:59,122
Да не ти тежи на съвестта, синко.
404
00:59:01,600 --> 00:59:03,284
Това е моя вина, тренер.
405
00:59:23,440 --> 00:59:29,129
Али! Синко!
Не правете нищо налудничево!
406
00:59:42,120 --> 00:59:43,770
Вай, Али!
407
00:59:47,600 --> 00:59:49,762
Най-накрая дойде на себе си.
408
00:59:51,440 --> 00:59:53,204
Имам нужда от пари.
409
00:59:57,760 --> 01:00:01,446
Колко?
- 20 000 лири.
410
01:00:01,600 --> 01:00:03,841
За кога ти трябват?
- Спешно.
411
01:00:09,360 --> 01:00:11,442
Али, парите, които искаш
не са малко.
412
01:00:12,600 --> 01:00:15,206
Защо трябва да ти дам назаем
толкова много пари?
413
01:00:17,840 --> 01:00:19,365
Вие знаете защо.
414
01:00:23,600 --> 01:00:26,524
Мога да ти помогна да спечелиш дори
повече за кратко време.
415
01:00:46,760 --> 01:00:49,411
Това беше красиво!
Али, нека да се кача за още една атракция!
416
01:00:49,560 --> 01:00:52,245
Какво има тук?
Има ли люлка?
417
01:00:54,680 --> 01:00:56,409
Нека да се кача и тук.
418
01:00:59,320 --> 01:01:01,607
Хазал?
- Да?
419
01:01:03,680 --> 01:01:05,284
Оперирай се.
420
01:01:06,920 --> 01:01:08,331
Какво?
421
01:01:09,960 --> 01:01:12,645
Има подходящ донор за теб.
422
01:01:15,160 --> 01:01:17,606
Знаеше това.
Защо не си ми казала?
423
01:01:19,880 --> 01:01:21,962
Аз нямам толкова пари.
424
01:01:25,680 --> 01:01:27,648
Аз имам малко спестени пари.
425
01:01:33,720 --> 01:01:38,567
Али,агонизира ме мисълта, че
родителите ми починаха заради мен.
426
01:01:38,720 --> 01:01:40,802
Аз не заслужавам да живея.
427
01:01:43,120 --> 01:01:45,771
Състоянието ми,че не виждам
ми помага да издържа на страданията.
428
01:01:47,400 --> 01:01:49,209
Ето защо...
429
01:01:54,600 --> 01:01:57,444
Но ако не го направиш сега,
никога няма да имаш друг шанс.
430
01:02:00,280 --> 01:02:06,162
Аз съм много щастлива с теб.
Нямам нужда от нищо друго.
431
01:02:10,840 --> 01:02:13,081
Не искаш ли да ме видиш?
432
01:02:13,240 --> 01:02:15,322
Нашите деца...
433
01:02:16,600 --> 01:02:19,126
Не искаш да видиш нашите деца?
434
01:02:32,080 --> 01:02:35,004
Къде искаш да се качим?
435
01:03:49,960 --> 01:03:52,406
Зеки!
- Да, тренер?
436
01:03:53,480 --> 01:03:55,192
Зеки.Али да не е започнал
отново да тренира?
437
01:03:55,205 --> 01:03:56,927
- Да . И аз съм много изненадан.
438
01:03:57,080 --> 01:03:58,513
Той каза, че има битка,
от която може да спечели
439
01:03:58,526 --> 01:03:59,970
една добра сума пари,
ако бие.
440
01:04:00,120 --> 01:04:01,565
Какво, по дяволите, говориш!
441
01:04:01,720 --> 01:04:04,803
Не знаеш ли какъв вид битки
това са? И ти го оставяш?
442
01:04:14,400 --> 01:04:17,244
Няма друг шанс.От къде ще
спечели толкова много пари?
443
01:04:17,400 --> 01:04:20,529
Луд ли си? Не знаеш ли,
какви битки са тези?
444
01:04:20,680 --> 01:04:24,924
"Видях много от тези битки
хлапе!" Не се измъкваш жив!
445
01:04:26,680 --> 01:04:29,570
Какво трябва да направи?
Да остане тук като мен?
446
01:04:29,720 --> 01:04:33,884
Вижте, аз останах. Никога не съм оспорвал
вашите желания. Какво се е случи накрая?
447
01:04:34,040 --> 01:04:36,646
Имам само 300 лири, които не мога да дам.
А от теб. Колко излезе?
448
01:04:36,800 --> 01:04:38,484
Изцяло от тук,колко пари се събраха?
449
01:04:41,480 --> 01:04:44,245
Ако не спечели тези пари,
момичето, което обича да остане сляпо.
450
01:04:44,400 --> 01:04:47,609
Ще се чувства виновен за смъртта
на майка и и баща и цял живот.
451
01:04:47,760 --> 01:04:51,970
Това не е по негова вина!
Многократно му го казахме!
452
01:04:55,920 --> 01:04:58,571
Те ще го убият! Те ще го убият!
453
01:05:00,960 --> 01:05:02,724
Той няма да умре,
Тренер Туран!
454
01:05:02,880 --> 01:05:05,611
Той няма да умре!
Защо не разбираш?
455
01:05:05,760 --> 01:05:07,364
Достатъчно!
456
01:05:14,200 --> 01:05:16,806
Толкова уплашена, че
нещо ще се случи с теб.
457
01:05:17,800 --> 01:05:21,930
Не се притеснявай,това е просто спорт.
Никой не може да ме нарани.
458
01:05:24,280 --> 01:05:26,647
Докато аз съм тук,
никой не може да те нарани.
459
01:05:53,120 --> 01:05:57,523
Носиш ли парите?
- Чакай, какво е това бързане?
460
01:06:03,480 --> 01:06:06,086
Не искатш парите
за себе си, нали?
461
01:06:11,680 --> 01:06:13,967
Да нямаш приятелка
или нещо такова?
462
01:06:15,840 --> 01:06:18,633
Добре, не се ядосвай толкова бързо.
463
01:06:18,646 --> 01:06:21,449
Попитах заради нейната безопасност.
464
01:06:23,160 --> 01:06:28,291
Временен телефон.
Да мога да те намеря, когато искам.
465
01:06:28,440 --> 01:06:29,851
Вземи го.
466
01:06:30,920 --> 01:06:34,925
В действителност, това не е много
по-различно от официални състезания.
467
01:06:35,760 --> 01:06:39,162
Давате съгласието си. Отговорността на
е твоя, чуваш ли ме?
468
01:06:39,320 --> 01:06:41,049
Дай ми парите.
469
01:06:47,760 --> 01:06:51,321
Това е само началото.
Ще направим много повече заедно.
470
01:06:59,800 --> 01:07:04,886
Никой друг не можеше да ме убеди,
за да се оперирам,знаеш ли.
471
01:07:05,040 --> 01:07:07,122
Но ти беше прав.
472
01:07:07,280 --> 01:07:09,009
Знаеш ли за какво си мечтая?
473
01:07:09,160 --> 01:07:12,767
Искам да гледам лицето ти
23 часа без прекъсване.
474
01:07:12,920 --> 01:07:18,563
А останалият един час,
ще гледам към небето,цветята.
475
01:07:18,720 --> 01:07:21,326
Ще видя колко е сладка Шимал.
476
01:07:21,480 --> 01:07:24,768
Ще видя как наново
сте пренаредени нашия дом.
477
01:07:26,400 --> 01:07:28,971
Какво ще стане,ако не си толкова красив,
както съм си представяла?
478
01:07:29,120 --> 01:07:30,849
Тогава какво ще правим?
479
01:07:32,040 --> 01:07:34,930
В сравнение с твоите
представи, аз съм грозен.
480
01:07:35,080 --> 01:07:37,162
Може да си разочарована.
481
01:07:40,840 --> 01:07:42,842
Може да не ме познаеш.
482
01:07:46,120 --> 01:07:50,648
Това е невъзможно.
Дай ми ръката си.
483
01:07:59,400 --> 01:08:04,406
На операция си утре.
Лягай си.
484
01:08:05,840 --> 01:08:08,684
Аз съм толкова нервна,че не мога да спя.
485
01:08:11,400 --> 01:08:14,927
Хайде, затвори си очите.
- Добре, дай ми ръката си.
486
01:08:29,720 --> 01:08:33,327
Сестра,може ли да ни дадете малко време?
487
01:08:35,360 --> 01:08:40,002
Али... Можеш ли да си представиш?
488
01:08:40,160 --> 01:08:44,131
Аз ще вляза, изляза
и ще бъда в състояние да те видя.
489
01:08:44,280 --> 01:08:45,884
Толкова съм развълнувана!
490
01:08:47,000 --> 01:08:52,040
Не забравяй, става ли?
Ти си ми всичко.
491
01:08:54,560 --> 01:08:56,324
И ти си всичко за мен.
492
01:08:59,840 --> 01:09:04,129
Не отивай никъде.
- Къде мога да отида?
493
01:09:05,440 --> 01:09:07,169
Аз тръгвам...
494
01:09:08,640 --> 01:09:10,881
медицинска сестра, аз съм готова.
495
01:09:18,520 --> 01:09:19,885
Али!
496
01:09:35,040 --> 01:09:38,169
Доган Йълмаз. Не е лошо име.
497
01:09:50,894 --> 01:09:53,894
България - София
498
01:11:27,760 --> 01:11:30,366
Изглеждаш нервен, какво не е наред?
499
01:11:35,360 --> 01:11:37,442
Не се страхувай от съперника си.
500
01:11:39,560 --> 01:11:41,528
Дори не мисли
как да го победиш.
501
01:11:43,240 --> 01:11:45,049
Помисли за това
как ще оцелееш.
502
01:11:45,200 --> 01:11:46,645
Няма правила тук.
503
01:11:46,800 --> 01:11:49,041
Боят е до нокаут или до смърт.
504
01:11:49,200 --> 01:11:51,806
Ако искаш да оцелееш,
бъди нащрек.
505
01:11:56,560 --> 01:12:01,964
Познай на кого заложих.
Очаквам добър бой. Не ме посрамвай.
506
01:19:06,040 --> 01:19:07,485
Ало?
507
01:19:08,960 --> 01:19:11,645
Мога ли да науча нещо
за състоянието на Хазал Йълдъръм?
508
01:19:53,840 --> 01:19:55,365
Г-це Хазал?
509
01:19:59,240 --> 01:20:00,810
Г-це Хазал?
510
01:20:04,280 --> 01:20:06,487
Трябва да отворим превръзките.
511
01:20:08,160 --> 01:20:09,241
Али не е ли тук все още?
512
01:20:09,400 --> 01:20:12,085
Трябва да отворим превръзките
и ви прегледаме.
513
01:20:12,240 --> 01:20:14,481
Аз ви казах, че няма да го направя
преди Али да пристигне.
514
01:20:14,640 --> 01:20:16,244
Г-н Али ще дойде, аз съм сигурен.
515
01:20:16,400 --> 01:20:19,483
Позволете ми, бавно...
- Не, аз не го искам.
516
01:20:19,640 --> 01:20:21,449
Г-це Хазал, не можем да
чакаме повече.
517
01:20:21,462 --> 01:20:23,281
Седнете тук. Отпуснете се
Хазал? Моля ви.
518
01:20:23,440 --> 01:20:25,442
Сестра, моля помогнете.
-Не, пуснете ръката ми.
519
01:20:25,600 --> 01:20:27,682
Седнете.
Нека ви прегледам.
520
01:20:27,840 --> 01:20:29,604
Вижте, операцията мина много добре.
521
01:20:29,760 --> 01:20:31,051
Трябва да махна лепенките, за да
отворя вашите превръзки.
522
01:20:31,064 --> 01:20:32,366
Не, аз не искам да го направя.
523
01:20:32,520 --> 01:20:35,330
Ние не можем да чакаме повече.
- Не, не и преди Али да дойде.
524
01:20:35,480 --> 01:20:39,326
Аз няма да го направя, преди Али да доде!
Махайте се от тук, вървете.Хайде!
525
01:22:12,600 --> 01:22:13,965
Г-це Хазал?
526
01:22:14,760 --> 01:22:18,128
Г-це Хазал, достатъчно. Много
пъти сме идвали тук?
527
01:22:18,280 --> 01:22:21,682
Трябва да освободите къщата.
Имате три дни.
528
01:22:21,840 --> 01:22:25,606
Махнете се от тази къща, или ще бъдем
принуден да прибегнем до съда.
529
01:22:36,600 --> 01:22:39,365
Здравейте. Вие ли сте Хазал?
- Да, аз съм.
530
01:22:39,520 --> 01:22:42,126
Имам писмо за вас.
- Благодаря.
531
01:22:52,960 --> 01:22:55,611
"Хазал, аз си тръгвам.
532
01:22:55,760 --> 01:22:59,048
Намерих смелост само да ти
напиша истината в това писмо.
533
01:22:59,200 --> 01:23:03,444
Не знам дали мога ти кажа, всичко това,
дори ако можех да се върна обратно.
534
01:23:03,600 --> 01:23:06,365
Когато съм променил съдбата
ти толкова много.
535
01:23:06,520 --> 01:23:09,126
Аз си тръгвам, за да напиша
моята отново.
536
01:23:09,280 --> 01:23:13,046
Знам,че нищо не може да промени факта,
за причинената злополука...
537
01:23:13,200 --> 01:23:16,124
... и факта, че горящият мъж
се изплъзна от ръцете ми.
538
01:23:19,760 --> 01:23:25,760
Аз съм бил твоята тъмнина.
Прости ми. Али ".
539
01:23:40,880 --> 01:23:46,762
'1 Година по-късно "
540
01:23:50,840 --> 01:23:54,765
Г-н Керем?
Искам да ви покажа и тези.
541
01:23:54,960 --> 01:23:56,769
Нашите клиенти останаха
много доволни.
542
01:23:56,880 --> 01:23:59,281
Ако искате покажете и на вашите.
Ако и те ги харесат...
543
01:23:59,440 --> 01:24:03,445
Няма нужда. Тези са страхотни,
точно това, което исках.
544
01:24:03,840 --> 01:24:04,841
Чудесно.
545
01:24:05,040 --> 01:24:07,850
Искам 52 парчета от всяка от тях.
Можеш ли да ги направиш на време?
546
01:24:08,040 --> 01:24:09,371
Разбира се, че можем.
547
01:24:10,960 --> 01:24:12,371
Хазал...
548
01:24:13,040 --> 01:24:16,283
Бихте ли искали да вечеряте с мен?
Само ти и аз.
549
01:24:18,360 --> 01:24:23,207
Бих казала, че не е възможно.
- Бих попитал защо.
550
01:24:25,040 --> 01:24:26,610
Аз съм омъжена.
551
01:24:31,120 --> 01:24:32,610
Вашият съпруг е много щастлив човек.
552
01:24:32,760 --> 01:24:35,366
Има красива и талантлива жена.
553
01:24:35,520 --> 01:24:36,965
Благодаря ви.
554
01:24:39,840 --> 01:24:41,604
Значи,да очаквам доставкате.
555
01:24:41,760 --> 01:24:43,205
Разбира се, в най-скоро време.
556
01:24:43,960 --> 01:24:45,610
Ще чакам да се обадиш.
- Добре.
557
01:24:45,760 --> 01:24:46,966
Ще се видим по-късно.
- Довиждане.
558
01:24:48,360 --> 01:24:51,523
Хазал,защо лъжеш всички, че си омъжена ?
559
01:24:52,520 --> 01:24:54,284
Знаех, че ще кажеш това.
560
01:24:54,960 --> 01:24:59,443
Г-н Керем е очарователен и достоен човек.
И той наистина е влюбен в теб.
561
01:25:01,440 --> 01:25:05,286
Аз съм доволна от живота си, Емин.
- Добре, аз няма да се намесвам.
562
01:25:05,440 --> 01:25:06,885
Към болницата ли отиваш?
563
01:25:07,600 --> 01:25:09,602
Не се ли претоварваш така?
564
01:25:09,760 --> 01:25:11,967
Повярвайте ми, аз се уморявам
когато нямам какво да правя.
565
01:25:12,120 --> 01:25:15,442
Виж. Ние ще
вечеряме утре вечер с Гамзе.
566
01:25:15,600 --> 01:25:17,523
Ела с нас.
-Това е смущаващо.
567
01:25:17,680 --> 01:25:20,047
Вие сте младоженци,а
аз съм всеки ден с вас.Не става.
568
01:25:20,200 --> 01:25:24,524
Не говори глупости. Хайде,добре ли?
- До утре има много, ще говорим.
569
01:25:24,680 --> 01:25:26,284
Благодаря ви много.
- Добре.
570
01:25:26,440 --> 01:25:28,602
Наглеждай Шимал.
- Добре. Чао.
571
01:25:28,760 --> 01:25:30,205
Чао.
572
01:25:31,520 --> 01:25:32,885
Здравей, Мерал.
- Добро утро.
573
01:25:33,040 --> 01:25:34,371
Добро утро.
574
01:25:38,040 --> 01:25:39,451
Ръката ми, ръката ми...
575
01:25:39,600 --> 01:25:43,525
г-н Музафер?
Вижте какво донесох за вас.
576
01:25:43,680 --> 01:25:46,843
Засадих го със собствените си ръце.
-Благодаря ви.
577
01:25:46,960 --> 01:25:48,450
Как сте днес?
578
01:25:48,600 --> 01:25:52,889
Не съм добре.Ръката ми, главата ми,
гърба ми, врата ми болят.
579
01:25:53,040 --> 01:25:55,202
Добре, разбирам.
Липсва ви моят масаж.
580
01:25:56,520 --> 01:25:59,524
Хазал?
цветето, което сте донесла...
581
01:25:59,680 --> 01:26:02,286
... Защо не го дадеш
на своя приятелка?
582
01:26:02,440 --> 01:26:03,851
Какво стана, г-н Музафер?
583
01:26:03,960 --> 01:26:05,849
Мислех,че сте
влюбен в сестра Емине.
584
01:26:06,040 --> 01:26:07,451
Промених си решението.
- Защо?
585
01:26:07,600 --> 01:26:09,125
Тя не се интересува от мен.
586
01:26:11,040 --> 01:26:13,122
Чух, че си бил много палав.
587
01:26:13,280 --> 01:26:15,442
Много се уморявате.
Като дете сте.
588
01:26:15,600 --> 01:26:19,844
Забрави.Ще почивам
когато изляза.
589
01:26:54,960 --> 01:26:56,450
Кой е това?
590
01:26:56,880 --> 01:26:59,690
Наскоро бе изпратен тук
от България.
591
01:26:59,840 --> 01:27:03,208
Предполагам, че има непоносима
болка,стене всяка вечер.
592
01:27:03,360 --> 01:27:05,442
Надявам се, че ще се оправите скоро.
593
01:27:06,760 --> 01:27:07,682
Дали ме чува?
594
01:27:07,840 --> 01:27:10,969
Мисля, че да
но е отговоря.
595
01:27:13,040 --> 01:27:14,883
Чакай да го погледна.
596
01:27:23,840 --> 01:27:27,367
Били сте на физическа терапия
дълго време.
597
01:27:27,520 --> 01:27:29,761
Преминали сте през
труден процес.
598
01:27:30,760 --> 01:27:33,445
Но можете да се разхождате вече, нали?
599
01:27:35,520 --> 01:27:39,889
Ще ви направя масаж.
Опитайте се да се отпуснете.
600
01:27:40,040 --> 01:27:42,042
Можете ли да лежите с лице надолу?
601
01:27:44,280 --> 01:27:46,442
Мога ли да ви помогна да се обърнете?
602
01:27:50,120 --> 01:27:57,610
djsesko subtitles team
603
01:28:44,040 --> 01:28:46,850
Можете да се обърне към мен сега.
604
01:28:53,680 --> 01:28:55,160
Вашите мускули са отслабнали, защото...
605
01:28:55,200 --> 01:28:57,401
... сте лежали дълго време.
606
01:28:57,520 --> 01:29:00,205
Но ще се излекувате в най-скоро време.
607
01:29:12,280 --> 01:29:14,442
Надявам се, че ще се
почувствате по-добре.
608
01:29:17,200 --> 01:29:18,770
Пожелавам ти бързо възстановяване.
609
01:30:13,520 --> 01:30:16,364
Продължавам да повтарям, но
все забравям. Хайде, Шимал.
610
01:30:16,960 --> 01:30:18,200
Ела.
611
01:30:22,880 --> 01:30:26,123
Добре. Ето това е новото ти място.
612
01:30:26,280 --> 01:30:29,602
Ще те отведе обратно вкъщи, след като
се оправиш, добре ли.
613
01:30:29,880 --> 01:30:33,521
Емин? Моята костенурка е болна,
ще я заведа на ветеринар по-късно.
614
01:30:33,680 --> 01:30:34,971
- Добре, не забравяй
отново.
615
01:30:34,984 --> 01:30:36,286
Ще i> вземе Шимал на разходка.
616
01:30:36,440 --> 01:30:38,480
Ако дойде клиент,да почака.
617
01:30:38,600 --> 01:30:41,206
Добре, не се притеснявай.
- Ще се видим.
618
01:30:42,200 --> 01:30:44,282
Хазал?
Ще вечеряме заедно, нали?
619
01:30:44,440 --> 01:30:47,523
Аз ще направя резервации.
- Добре.
620
01:30:47,680 --> 01:30:49,364
Шимал!
621
01:31:04,280 --> 01:31:05,770
Добре дошли.
622
01:31:15,440 --> 01:31:19,604
Импатиенс (Циганче).
Красиви са, когато цъфтят.
623
01:31:21,280 --> 01:31:22,770
Искате ли го?
624
01:32:13,520 --> 01:32:15,841
Шимал? Шимал!
625
01:32:16,040 --> 01:32:19,362
Момиче, ти луда ли си? Добре ли сте, сър?
Аз толкова съжалявам.
626
01:32:19,520 --> 01:32:22,888
Имате ли нужда от помощ?
Шимал! Луда ли си?
627
01:32:29,440 --> 01:32:33,365
Масажирах ви в болницата.
Спомняте ли си?
628
01:32:38,200 --> 01:32:39,690
Добре ли сте?
629
01:32:55,040 --> 01:32:57,441
Шимал, ела тук.
Отиваме си. Ела.
630
01:33:23,040 --> 01:33:26,362
Побърка ме.
-Хайде, ела лошо куче.
631
01:33:27,680 --> 01:33:29,284
Да не би да е в лошо настроение?
632
01:33:30,040 --> 01:33:33,761
Къде е костенурката, Емин?
- Не беше ли го сложила там?
633
01:33:37,680 --> 01:33:41,605
Видя ли един куцащ мъж?
- Да, точно сега си тръгна...
634
01:33:41,760 --> 01:33:44,206
Купи цветето от прозореца.
635
01:33:49,880 --> 01:33:51,450
Хазал?
636
01:35:20,120 --> 01:35:21,531
Да.
637
01:35:22,040 --> 01:35:25,442
Това е пациента, който беше отседнал
в една и съща стая с г-н Музафер.
638
01:35:27,680 --> 01:35:30,524
Той е изписан? Сигурни ли сте?
639
01:35:32,680 --> 01:35:34,205
Благодаря ви.
640
01:37:10,600 --> 01:37:13,285
Ти каза, че не мога да те разпозная,
помниш ли?
641
01:37:17,120 --> 01:37:19,282
Казах, че е невъзможно.
642
01:37:20,440 --> 01:37:24,684
Спомняш ли си? Съжалявам.
643
01:37:27,360 --> 01:37:29,283
Моля те, прости ми.
644
01:37:34,040 --> 01:37:37,442
Единственото лице, което някога съм
мечтала да видя, е твоето, Али.
645
01:37:41,840 --> 01:37:44,446
Без теб животът ми е по-голяма тъмнина.
646
01:37:46,120 --> 01:37:48,885
Никога не ме оставяй отново.
647
01:37:51,200 --> 01:37:52,964
Не мога да го понеса.
648
01:37:57,440 --> 01:37:59,761
Не мога да живея без теб.
649
01:38:10,120 --> 01:38:12,202
Липсваше ми толкова много.
650
01:38:15,960 --> 01:38:17,291
Ти също.
651
01:38:18,040 --> 01:38:20,042
Ти също ми липсваше.
652
01:38:20,067 --> 01:38:28,067
Превод : djsesko
djsesko subtitles team