1 00:00:09,000 --> 00:00:14,006 Превод : djsesko djsesko subtitles team 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,082 Мамо, татко, здравейте. Много съм развълнувана днес. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,130 Имам изненада за вас: 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,045 Али. 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,445 Той има добро сърце. Когато за първи път чух гласът му,рабрах това. 6 00:00:30,400 --> 00:00:35,008 Искаше ми се и вие да го познавате. 7 00:01:52,000 --> 00:01:55,209 Къде беше, Али? Колко е часът? 8 00:01:55,360 --> 00:01:57,727 Ако не искате да се грижете за паркинга... 9 00:01:57,880 --> 00:02:00,201 ... Мога да намери заместник за вас. 10 00:02:01,960 --> 00:02:05,123 Няма нужда. - Добре, аз си тръгвам. 11 00:02:06,040 --> 00:02:07,724 Погрижете се за себе си. 12 00:02:08,920 --> 00:02:12,010 И вие ... Вие също. 13 00:02:19,360 --> 00:02:22,921 "Паркинг, отворен 24 часа " 14 00:02:28,560 --> 00:02:31,006 Аз съм тук! Отворете си ръце. 15 00:02:31,160 --> 00:02:32,810 Нохут. 16 00:02:32,960 --> 00:02:34,849 Кайсии. 17 00:02:35,000 --> 00:02:36,001 Шоколад. 18 00:02:36,160 --> 00:02:39,607 Купих това за себе си, знам, че имате проблем със стомаха. Но... 19 00:02:39,760 --> 00:02:42,889 направих торта за вас. Това е любимата ви, стафидена торта. 20 00:02:43,040 --> 00:02:45,168 Само,че стана в лоша форма, не обръщай внимание. 21 00:02:45,320 --> 00:02:49,245 Накрая... Нашите 2 соди. Ябълковата е моя. 22 00:02:49,400 --> 00:02:51,402 Е, и? Харесва ли ти? 23 00:02:53,160 --> 00:02:54,605 Чичо Зия 24 00:02:56,080 --> 00:02:58,048 Зия напусна работа. 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,931 Кой си ти? Какво искаш да кажеш, "той си тръгна? 26 00:03:01,080 --> 00:03:03,048 Нещо лошо ли се случи? Болен ли е? 27 00:03:04,320 --> 00:03:07,529 Той трябваше да се върне в родния си град. 28 00:03:08,080 --> 00:03:12,608 О... Господи, защо не ми каза. 29 00:03:12,760 --> 00:03:14,808 Вероятно не искаше да ме натъжи. 30 00:03:14,960 --> 00:03:17,361 Гледахме един сериал заедно. 31 00:03:18,320 --> 00:03:21,244 Защо взема нещата, които ти дадох тогава? 32 00:03:23,360 --> 00:03:25,089 Ти ми ги подаде. 33 00:03:33,440 --> 00:03:34,885 Благодаря ви. 34 00:03:36,360 --> 00:03:37,964 Съжалявам за това. 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,131 Виж... 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,248 Ако искате, може да гледаме сериала заедно. 37 00:04:12,400 --> 00:04:14,368 Дъждът може да спре до тогава. 38 00:04:43,880 --> 00:04:46,201 Не сте отегчен, нали? 39 00:04:47,720 --> 00:04:51,202 Не,това това е нещо различно за мен. - Благодаря ви. 40 00:04:58,120 --> 00:05:01,169 В случай, че огладнеете през нощта. Има добър вкус. 41 00:05:01,320 --> 00:05:04,244 Не се притеснявай,няма да те отрови. 42 00:05:11,040 --> 00:05:13,202 Цъфнало ли е цветето? 43 00:05:15,640 --> 00:05:18,041 Ето тук.До прозореца. 44 00:05:22,560 --> 00:05:23,561 Не. 45 00:05:23,720 --> 00:05:27,406 Не го убивайте. Поливане веднъж на ден е достатъчно. 46 00:05:27,560 --> 00:05:31,042 Не променяйте местоположението му. Важно е, да има слънце. 47 00:05:31,760 --> 00:05:33,250 Чао. 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,530 Понеже не сте намерени на този адрес... 49 00:06:33,680 --> 00:06:35,603 ... продуктитеса върнати за нас. 50 00:06:35,760 --> 00:06:38,001 Ще го пратя на служебния ви адрес. 51 00:06:38,160 --> 00:06:40,481 Има ли нещо друго с, което мога да помогна? 52 00:06:40,640 --> 00:06:42,881 Благодаря, приятен ден. 53 00:06:43,360 --> 00:06:44,521 Хазал. 54 00:06:45,200 --> 00:06:48,921 Знам, че обещах, но не мога да дойда на концерта. 55 00:06:49,080 --> 00:06:52,482 Пазете билетите, можете да отидете с някой друг, нали? 56 00:06:52,640 --> 00:06:53,926 Разбира се. 57 00:06:55,400 --> 00:06:59,007 Бану, би ли искала да дойдеш? - Не мога. 58 00:06:59,160 --> 00:07:00,770 Тогава е рожденият ден на съпруга ми... 59 00:07:00,783 --> 00:07:02,403 ...направихме планове предварително. 60 00:07:02,560 --> 00:07:07,726 Дами, моля, правете си клюките извън работно време. 61 00:07:07,880 --> 00:07:09,484 Ясно ли е? 62 00:07:11,760 --> 00:07:15,606 Госпожице Хазал?Останали сте на извънреден труд отново вчера. 63 00:07:17,200 --> 00:07:19,362 Да, но аз съм добре, г-н Кенан. 64 00:07:23,640 --> 00:07:26,211 "Вашата упорита работа" ще се възнагради. 65 00:07:26,224 --> 00:07:28,806 Можете да бъдете сигурни. 66 00:07:29,760 --> 00:07:32,206 Аз просто си върша работата, г-н Кенан. 67 00:07:47,400 --> 00:07:49,448 Спрете малко назад, Селим. 68 00:07:54,320 --> 00:07:55,731 Доставката ти я остави. 69 00:07:56,760 --> 00:07:58,489 Защо да го правя? 70 00:08:29,480 --> 00:08:31,721 Какво правиш тук? 71 00:08:33,200 --> 00:08:36,807 Не те ли е срам да дойдеш тук? 72 00:08:38,960 --> 00:08:40,246 Али! 73 00:08:41,520 --> 00:08:44,205 Махай се от очите ми. Махай се от тук. 74 00:08:46,280 --> 00:08:48,089 Къде беше, човече? 75 00:08:51,680 --> 00:08:53,444 Ела, ела с мен. 76 00:08:56,560 --> 00:08:59,882 Тренер? За бога ми, изслушай Али. 77 00:09:03,440 --> 00:09:06,489 Какво правиш, тренер? Може би човекът е имал основателна причина. 78 00:09:06,640 --> 00:09:10,440 Каква би могла да бъде причината? Аз го спасих от улиците. 79 00:09:10,600 --> 00:09:14,889 И се отнасях към него като собствен син. Прелях душата си, умът си в него. 80 00:09:15,040 --> 00:09:19,125 Исках той да бъде добър боксьор. Но какво направи той? 81 00:09:19,280 --> 00:09:21,328 Неблагодарник. 82 00:09:24,040 --> 00:09:26,884 Той никога не можа да се примири с отказването ти от бокса. 83 00:09:27,040 --> 00:09:28,929 Ето защо ти е ядосан. 84 00:09:29,080 --> 00:09:33,165 Върви, ще говоря с него, ще се погрижа за това. Добре? 85 00:09:44,000 --> 00:09:45,445 Али! 86 00:09:49,680 --> 00:09:53,685 Вода ли разнасяш сега? Това е загуба за вашата сила. 87 00:09:56,000 --> 00:09:58,367 Обичаш ли страданието? 88 00:09:58,520 --> 00:10:02,969 "Ако имаш нужда от работа, ми се обади, вашата работа е готова." Казах. 89 00:10:04,280 --> 00:10:06,886 Тази работа не е за мен. 90 00:10:09,560 --> 00:10:12,723 "Ти ли" ще се осъзнаеш, но както и да е. . 91 00:10:12,880 --> 00:10:15,360 Знаеш моя номер, обади ми се. 92 00:10:16,680 --> 00:10:18,489 Не, не го знам. 93 00:10:32,800 --> 00:10:35,883 Можете ли да отворите прозореца малко? 94 00:10:36,040 --> 00:10:38,122 Носът ми е малко по-чувствителен. 95 00:10:42,480 --> 00:10:44,687 Предполагам, че си спортувал днес. 96 00:10:46,120 --> 00:10:51,047 Разкажи ми за облеклото. - Тениска и суитчър. 97 00:10:51,200 --> 00:10:53,680 Не ти, аз говоря за жената в сериала. 98 00:10:53,840 --> 00:10:55,126 A, рокля. 99 00:10:56,680 --> 00:10:58,444 Какво ще кажете за обувките? 100 00:11:01,480 --> 00:11:07,480 Да? Обувките? Да,носят обувки. 101 00:11:07,680 --> 00:11:11,526 Разбира се, че е така, но какви? - Дамски обувки, предполагам. 102 00:11:11,680 --> 00:11:13,603 Искаш да кажеш, високи токчета. 103 00:11:26,040 --> 00:11:28,725 Хей. Ето ти кутията за храна. 104 00:11:30,120 --> 00:11:34,728 Значи се престраши да го изядеш. Хареса ли ти? 105 00:11:34,880 --> 00:11:37,167 Да. Аз съм все още жив. 106 00:11:41,120 --> 00:11:42,531 Това е праскова. 107 00:11:43,880 --> 00:11:45,370 Изми ли? 108 00:11:48,320 --> 00:11:49,287 Да. 109 00:11:49,440 --> 00:11:50,965 Старателно? - Какво? 110 00:11:51,120 --> 00:11:53,361 Ако измиеш старателно но не го изядеш веднага... 111 00:11:53,520 --> 00:11:55,648 ... вкусът му се влошава и гние. 112 00:11:56,160 --> 00:12:00,290 Впрочем,не се казвам"Хей"-Хазал 113 00:12:04,760 --> 00:12:08,651 Не са ли ви учили да се ръкувате с хората,с, които се запознавате? 114 00:12:16,760 --> 00:12:19,809 Защо дланите ти са толкова груби? 115 00:12:24,200 --> 00:12:29,331 Както и да е. Трябва да тръгвам. Чао. 116 00:13:37,400 --> 00:13:39,209 Не си отивай. - Какво? 117 00:13:39,360 --> 00:13:41,886 Мъжът казва, че иска да си отиде. 118 00:13:43,400 --> 00:13:47,041 Плаче ли? - Да. 119 00:13:47,200 --> 00:13:49,851 Изпитва много болка, мога да го почувствам. 120 00:13:53,200 --> 00:13:54,725 Красив ли е? 121 00:13:54,880 --> 00:13:57,451 Те стават актьори, защото са красиви. 122 00:14:02,520 --> 00:14:04,124 А ти? 123 00:14:06,800 --> 00:14:11,089 Хайде. Можеш да ми кажеш истината, не виждам без това. 124 00:14:13,800 --> 00:14:15,325 Не знам. 125 00:14:17,400 --> 00:14:20,244 Ако не сте сигурен, означава, че не сте красив. 126 00:14:26,640 --> 00:14:30,611 Сериалът приключи. Вече да си тръгвам. 127 00:14:36,440 --> 00:14:38,010 Ще се видим. 128 00:14:58,560 --> 00:15:01,086 Не мърдай. Не мърдайте. 129 00:15:03,520 --> 00:15:04,487 Аз съм добре. 130 00:15:06,640 --> 00:15:09,086 Глезенът ми... - Дай да видя. 131 00:15:25,240 --> 00:15:27,846 Къде ми е бастуна? 132 00:15:30,600 --> 00:15:35,208 Джемал? Грижете се за моето място. - Добре. 133 00:15:43,760 --> 00:15:46,127 Аз все още не знам името ти. 134 00:15:51,840 --> 00:15:53,604 Али. 135 00:15:54,840 --> 00:15:56,763 Али. 136 00:16:05,120 --> 00:16:08,169 Али, глезенът ми е по-добре. Ако искате, можем да си ходим. 137 00:16:34,520 --> 00:16:38,411 Аз съм толкова уморена. Можем ли да спрем за малко? 138 00:16:41,400 --> 00:16:45,962 Мога да те нося,ако искаш. - После ще съжаляваш. 139 00:16:48,040 --> 00:16:50,202 Качвай се на гърба ми. 140 00:16:54,640 --> 00:16:56,369 Вие сте сериозен. 141 00:17:15,920 --> 00:17:17,809 Има една зелена къща пред нас. 142 00:17:17,960 --> 00:17:20,167 Разделя пътя наляво и надясно. По кой да тръгна? 143 00:17:20,320 --> 00:17:23,244 По краткия или по дългия път ли искаш да минем? 144 00:17:25,120 --> 00:17:28,761 Краткият. - Сигурен ли си? Може да съжаляваш. 145 00:17:32,520 --> 00:17:37,162 Е, ти си го изпроси. Зад теб, от там. 146 00:17:39,160 --> 00:17:40,924 Казах ти. 147 00:17:58,120 --> 00:18:01,647 Много ли си уморен? - Не. 148 00:18:01,800 --> 00:18:04,087 Тогава защо имам такова чувство? 149 00:18:08,240 --> 00:18:09,321 Виждаш ли децата? 150 00:18:09,480 --> 00:18:12,324 Атака! 151 00:18:28,000 --> 00:18:30,252 Признай, че съм прекалено тежка, не е ли? 152 00:18:30,265 --> 00:18:32,528 Не, аз съм просто уморен от катерене. 153 00:18:34,360 --> 00:18:37,443 Може ли да помоля за още една услуга? 154 00:18:44,720 --> 00:18:46,484 Задръстен е, нали? 155 00:18:48,200 --> 00:18:49,964 Какво е? 156 00:18:53,480 --> 00:18:54,606 Кърпа. 157 00:18:54,760 --> 00:18:57,001 О, добре. Не можех да го махна вчера. 158 00:18:57,160 --> 00:18:58,969 Чакай, нека ти донеса кърпа веднага. 159 00:19:22,360 --> 00:19:24,840 Какво се счупи? 160 00:19:26,760 --> 00:19:29,286 A дрънкулка. - Ангелът ли? 161 00:19:36,480 --> 00:19:38,005 Както и да е. 162 00:19:39,080 --> 00:19:40,923 Имам изненада за теб. 163 00:19:47,640 --> 00:19:52,282 Ти ми помогна много днес. Така че, това е един малък жест за моята благодарност. 164 00:19:52,440 --> 00:19:55,808 Концертни билети за двама. Можете да отидете с някого, когото обичате. 165 00:19:55,960 --> 00:19:58,611 Аз нямам с кой да отида. А и не знам много за музиката. 166 00:19:58,760 --> 00:20:01,081 Може би можем да отидем заедно. 167 00:20:02,000 --> 00:20:04,731 Разбира се, ако искате. 168 00:20:07,480 --> 00:20:10,370 Ако нямате други планове. 169 00:20:28,040 --> 00:20:30,361 Как да направим косата ти днес? 170 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 Аз казвам да направим нещо различно. 171 00:20:32,320 --> 00:20:35,130 Нека направим няколко къдрици. Страхотно ще отива на тази красива физиономия. 172 00:20:35,280 --> 00:20:36,247 Добре. 173 00:20:36,400 --> 00:20:40,405 Имате ли среща днес? Кажи ми, кой е този млад мъж? 174 00:20:41,920 --> 00:20:45,481 Не, Хюлия, той е просто приятел. Един приятел. 175 00:22:21,960 --> 00:22:24,281 Знаете ли за на статуята на Роден, "Мислителят"? 176 00:22:24,440 --> 00:22:28,365 Ноктите на краката му са много къси. Нарочно. 177 00:22:28,520 --> 00:22:32,081 Учила скулптура в колежа, Спомням си от там. 178 00:22:32,240 --> 00:22:35,050 Искаше ми се да можех да си спомня всичко, толкова ясно. 179 00:22:44,840 --> 00:22:48,731 Защото нещата, които виждате всеки ден... 180 00:22:48,840 --> 00:22:51,684 ... Вие разбирате,след известно време, че сте забравили как изглеждат. 181 00:22:51,840 --> 00:22:54,002 Помислете за това. Когато излизате от дома си всеки ден... 182 00:22:54,160 --> 00:22:55,844 ... какъв цвят са цветята които подминавате? 183 00:22:56,000 --> 00:22:58,924 Колко нюанси на синьо има в небето? Ти не знаеш. 184 00:22:59,080 --> 00:23:02,368 Всъщност, предполагаш, но не виждаш. 185 00:23:03,480 --> 00:23:05,869 Ако можех да върна времето назад, 186 00:23:05,882 --> 00:23:08,281 бих гледала всичко в продължение на часове. 187 00:23:08,760 --> 00:23:11,923 Защото мога да видя само каквото паметта ми ми позволява. 188 00:23:12,640 --> 00:23:16,247 Е, и? Вие сте в гаража през нощта, какво правите през деня? 189 00:23:16,800 --> 00:23:18,564 Разнасям вода. 190 00:23:18,720 --> 00:23:22,566 Това е причината да са толкова силен. Защо не си учил? 191 00:23:22,720 --> 00:23:25,803 Нямаше време? Или може би,не искаше. 192 00:23:25,960 --> 00:23:29,521 Чакай, нека да позная. Мисля, че си много лошо момче. 193 00:23:29,680 --> 00:23:31,967 Може да си направил някои лоши неща. 194 00:23:36,400 --> 00:23:39,961 Трябва ли да питаш толкова много въпроси за хората? 195 00:23:43,040 --> 00:23:45,042 Защо се ядоса? 196 00:23:46,400 --> 00:23:49,370 Аз просто се опитвам да науча нещо за теб. 197 00:23:50,440 --> 00:23:55,571 Мога да видя какво сте яли днес, и без да ви питам. 198 00:24:00,000 --> 00:24:01,445 Така е. 199 00:24:03,040 --> 00:24:05,771 Не мога да скрия някои неща. 200 00:24:20,600 --> 00:24:23,649 Благодаря ти, че ме доведе до вкъщи. 201 00:24:23,800 --> 00:24:28,203 Аз съм на 30 години. Бивш боксьор съм. 202 00:24:34,400 --> 00:24:37,847 Права сте, направих много лоши неща в миналото. 203 00:24:38,040 --> 00:24:39,929 Гневът ми не беше заради вашите въпроси. 204 00:24:40,080 --> 00:24:42,765 Аз просто не знаех какво да ви отговоря. 205 00:24:42,920 --> 00:24:45,127 Съжалявам. 206 00:25:21,800 --> 00:25:24,770 Ела с мен. 207 00:25:28,360 --> 00:25:32,001 Не те извиках тук за да ти простя... 208 00:25:32,160 --> 00:25:36,210 ... защото това, което направи е непростимо. 209 00:25:36,360 --> 00:25:39,284 Да речем, че се подведе по оня идиот,Корай, и си тръгна. 210 00:25:39,440 --> 00:25:41,727 Но колко години минаха? 211 00:25:41,840 --> 00:25:43,990 Какъв човек трябва да си,за да не се обадиш? 212 00:25:44,003 --> 00:25:46,164 Да не се извиниш? 213 00:25:46,320 --> 00:25:50,609 Вие сте прав, тренер. - Защо? 214 00:25:53,360 --> 00:25:54,930 Защо? 215 00:25:57,000 --> 00:26:00,163 Бях в затвора четири години. - Какво? 216 00:26:00,320 --> 00:26:02,402 Бяхте в затвора? 217 00:26:07,840 --> 00:26:09,171 След като напуснах бокса... 218 00:26:09,320 --> 00:26:12,324 ... Направих някои други неща с познати на Корай. 219 00:26:12,480 --> 00:26:14,926 Събирах пари за лихвари. 220 00:26:15,080 --> 00:26:17,287 Моята работа бе да бия хората. 221 00:26:17,440 --> 00:26:20,762 Една вечер, бях по петите на един длъжник. 222 00:26:20,920 --> 00:26:23,161 Исках само да го уплашя. 223 00:27:38,960 --> 00:27:41,440 Загубих всичко. 224 00:27:41,600 --> 00:27:47,600 Моята къща, моята работа, децата ми. 225 00:27:48,800 --> 00:27:53,044 Никога не съм имал семейство, знаеш ли? - Искаш да ме убиеш ли? 226 00:27:55,080 --> 00:27:56,605 Дай ми това. 227 00:27:58,280 --> 00:27:59,770 Полиция! Отвори вратата! 228 00:28:08,360 --> 00:28:09,327 Спри! 229 00:28:15,840 --> 00:28:17,524 Съжалявам, тренер. 230 00:28:41,840 --> 00:28:45,287 Али? Никой не можа да те замести на ринга, след като си тръгна. 231 00:28:45,440 --> 00:28:51,243 Ти беше като ураган. Върни се. Да започнем от там,където бяхме,а? 232 00:28:54,200 --> 00:28:56,328 За мен тази книга е затворен. 233 00:29:05,040 --> 00:29:08,806 Г-це Хазал? Можете ли да дойдете в офиса ми, моля? 234 00:29:08,960 --> 00:29:11,566 Разбира се, г-н Кенан. Идвам веднага. 235 00:29:14,360 --> 00:29:18,206 Хазал, добре дошла. Седнете. 236 00:29:18,360 --> 00:29:22,729 Бъдете внимателни, има маса за кафе. Моля, седнете. 237 00:29:31,480 --> 00:29:36,520 Имам подарък за теб. Подарък? 238 00:29:36,680 --> 00:29:38,762 Щях да го дам миналата седмица... 239 00:29:38,920 --> 00:29:41,161 ... ако можехме да излезем заедно на вечеря. 240 00:29:41,440 --> 00:29:46,731 Искам да ви го дам сега. Защо се харчите? ... 241 00:29:46,840 --> 00:29:52,006 Моля,настоявам. Моля,приемете го, ок? 242 00:29:58,120 --> 00:29:59,724 Благодаря ви. 243 00:30:02,480 --> 00:30:05,848 Какво ще правиш довечера? Свободна ли си? 244 00:30:07,680 --> 00:30:13,680 Имам планове за тази вечер. Обещах много по-рано. 245 00:30:13,920 --> 00:30:16,491 О? - Не мога да отменя сега. 246 00:30:25,200 --> 00:30:29,842 Трябва да се върна на работа, г-н Кенан. 247 00:30:37,160 --> 00:30:38,685 Благодаря ви. 248 00:31:43,760 --> 00:31:45,524 Кой е там? 249 00:31:50,920 --> 00:31:53,048 Значи, това е мястото, където живеете. 250 00:31:54,480 --> 00:31:55,845 Г-н Кенан? 251 00:31:56,920 --> 00:31:59,446 Виждам,че вашите планове са отменени. 252 00:32:00,920 --> 00:32:04,561 Е, вече можеш да ме почерпиш чаша кафе. 253 00:32:19,600 --> 00:32:21,613 Горещи напитки,са проблем за мен 254 00:32:21,626 --> 00:32:23,650 така че, аз не разполагам с никакво кафе. 255 00:32:25,120 --> 00:32:28,841 Съжалявам, забравих. 256 00:32:29,000 --> 00:32:33,767 Ти имаше инцидент в колежа, нали? 257 00:32:33,920 --> 00:32:35,570 Нещо се е случило с очите си. 258 00:32:49,320 --> 00:32:53,245 Хазал... Ти си толкова красива. 259 00:32:55,000 --> 00:32:58,129 Вие сте пиян, г-н Кенан. По-добре си вървете. 260 00:33:00,320 --> 00:33:03,449 Вашата жена, децата ви ще ви чакат. 261 00:33:08,040 --> 00:33:09,644 Дори не си го отворила. 262 00:33:15,960 --> 00:33:19,123 Ако имаше поне малко интерес към мен... 263 00:33:19,280 --> 00:33:22,170 ... щеше да знаеш че съм разведен. 264 00:33:28,760 --> 00:33:32,287 Ако ми позволите, мога ли да сложа огърлицата? 265 00:33:55,200 --> 00:34:00,001 Знаех, че ще изглежда страхотно на теб. Ти си толкова красива. 266 00:34:05,680 --> 00:34:09,287 Да не си посмял да ме докоснеш. Не! - Добре, добре. 267 00:34:09,440 --> 00:34:11,841 Хазал, съжалявам. 268 00:34:12,040 --> 00:34:14,042 Хазал, съжалявам. 269 00:34:14,200 --> 00:34:18,410 Казах, че съжалявам! Виж ме, чуй ме! 270 00:34:18,560 --> 00:34:19,527 Погледни ме! 271 00:34:21,320 --> 00:34:24,847 Това е достатъчно!Стига! 272 00:34:25,000 --> 00:34:27,367 Мислиш,че ще намериш някой по-добър от мен? 273 00:34:27,520 --> 00:34:30,490 Ако изляза, мога да спя с петдесет жени. 274 00:34:30,640 --> 00:34:33,246 Мога да бъда с жени много пъти по-красиви от теб. 275 00:34:33,400 --> 00:34:36,244 Коя, по дяволите, си мислиш,че си? Каква си ти? Погледни ме! 276 00:35:06,160 --> 00:35:08,083 Погледни ме в очите. 277 00:35:10,760 --> 00:35:13,366 Погледни ме в очите. 278 00:35:16,320 --> 00:35:18,846 Ако някога те видя близо до Хазал?... 279 00:35:23,480 --> 00:35:25,164 ...Ще те убия! 280 00:35:28,520 --> 00:35:30,170 Достатъчно! 281 00:35:33,280 --> 00:35:35,681 Стига, спри! Моля те, спри! 282 00:36:15,520 --> 00:36:19,002 Хазал? Добре ли си? 283 00:36:22,840 --> 00:36:28,840 Защо направи такова нещо? Ами ако той ме уволни? 284 00:36:32,520 --> 00:36:35,251 Не си длъжна да работиш в една и съща фирма с този човек. 285 00:36:38,360 --> 00:36:44,360 Правя го, за да си изкарвам прехраната, за да стоя на собствените си крака. 286 00:37:03,120 --> 00:37:05,009 Аз ще се погрижа за теб. 287 00:37:09,840 --> 00:37:12,002 Ще ми намериш нова работа ли? 288 00:37:13,640 --> 00:37:16,564 Смяташ да се саморазправяш с всеки, който се отнася с мен по този начин ли? 289 00:37:18,120 --> 00:37:20,566 Кой си ти,че ще се грижиш за мен? 290 00:37:31,480 --> 00:37:35,121 Караш ме да се чувствам жалка. 291 00:37:41,200 --> 00:37:42,964 Моля те, остави ме. 292 00:39:06,280 --> 00:39:08,009 Кога дойде? 293 00:39:12,920 --> 00:39:17,244 Преди малко. Напуснах работа. 294 00:39:25,400 --> 00:39:28,210 Можеш ли да ме заведеш някъде през уикенда? 295 00:39:30,680 --> 00:39:33,365 Защо не ми отговаряш? 296 00:39:33,520 --> 00:39:36,251 Ти каза, че ще се погрижи за мен, нали? 297 00:39:45,480 --> 00:39:46,925 Али. 298 00:39:51,200 --> 00:39:52,167 Кой е този? 299 00:39:53,680 --> 00:39:56,286 Вие сте малко кученце? Откъде дойде това? 300 00:39:56,440 --> 00:39:58,807 Взех го от приюта. Ще ти прави компания. 301 00:39:58,960 --> 00:40:01,691 Когато порасне,ще може да те води. -Има ли си име? 302 00:40:02,840 --> 00:40:05,320 Шимал? - Шимал... 303 00:40:05,480 --> 00:40:08,245 Хрумна ми от звездите. Това е друго име за Северна звезда. 304 00:40:08,400 --> 00:40:10,050 Много красиво. 305 00:40:27,240 --> 00:40:29,561 Израснах в сиропиталище много близо до тук. 306 00:40:29,720 --> 00:40:31,245 Единственото ни забавление беше в това място. 307 00:40:31,400 --> 00:40:34,449 Идвахме тук с другите деца и уловихме риба. 308 00:40:34,600 --> 00:40:36,204 Искаш ли да седнеш? 309 00:40:43,800 --> 00:40:45,802 Никога ли не си се срещал с твоето семейство? 310 00:40:48,440 --> 00:40:50,010 Не. 311 00:41:00,600 --> 00:41:02,204 Али. 312 00:41:02,360 --> 00:41:04,488 Можеш ли да ми дадеш два камъка? 313 00:41:28,200 --> 00:41:33,684 Това. Това ми напомня за теб. 314 00:41:35,640 --> 00:41:41,170 Вземи един. Може би този може да ви напомня за мен. 315 00:42:09,600 --> 00:42:12,888 Добре, сега е мой ред. Искам да ти покажа нещо. 316 00:43:03,400 --> 00:43:08,281 Момичето ми, скучно ли ти е? Хайде, нека да прочетем заедно. 317 00:43:13,040 --> 00:43:17,887 Можеш ли да усетиш точките? Какво пише там? Това са букви. 318 00:43:18,040 --> 00:43:23,649 Но усещам, че все още сте отегчена. Да се поразходим ли ? 319 00:43:23,800 --> 00:43:25,211 Хайде. 320 00:43:30,120 --> 00:43:31,690 Добре... 321 00:43:40,080 --> 00:43:42,765 Хазал? Хазал? 322 00:45:05,800 --> 00:45:07,609 Ние сме у дома. 323 00:45:14,920 --> 00:45:16,490 Хайде. 324 00:45:17,840 --> 00:45:19,205 Али. 325 00:45:22,200 --> 00:45:23,565 Не мърдай. 326 00:45:25,120 --> 00:45:26,929 Ти си дошъл вкъщи по-рано. 327 00:45:27,080 --> 00:45:31,642 Имам малка изненада за теб. Хайде бавно. 328 00:45:37,440 --> 00:45:40,091 Ти, си заоблил ъглите на масата? 329 00:45:41,960 --> 00:45:43,724 А това е за малката Шимал. 330 00:45:47,080 --> 00:45:49,242 Изненадата ми за теб не е приключила. 331 00:45:57,600 --> 00:45:59,807 Премахнал си и прага! 332 00:46:08,080 --> 00:46:10,560 Премахнах и дъските от прозорците. 333 00:46:18,240 --> 00:46:20,971 Така,ще усетиш повече светлина. 334 00:46:35,760 --> 00:46:37,524 Не мога да повярвам. 335 00:46:41,800 --> 00:46:44,121 Какъв човек си? 336 00:47:50,640 --> 00:47:53,450 Атака! - Атака! 337 00:48:53,320 --> 00:48:55,687 Ние винаги ще сме щастливи,знаеш ли? 338 00:48:58,000 --> 00:49:02,449 Откъде знаеш? - Просто така. 339 00:49:10,720 --> 00:49:12,927 Кръстът ли те боли? - Не 340 00:49:13,080 --> 00:49:15,845 Боли те. Обърни се. 341 00:49:16,000 --> 00:49:16,967 Защо? 342 00:49:17,200 --> 00:49:18,514 Мога да почувствам, че гърба ти те боли. 343 00:49:18,527 --> 00:49:19,851 Бързо, хайде. 344 00:49:25,240 --> 00:49:27,129 Учих за масаж инструктор за слепи хора. 345 00:49:27,280 --> 00:49:29,886 Моят масаж учител ми каза, че съм с лечебни ръце. 346 00:49:36,920 --> 00:49:38,604 Мисля, че открих източника. 347 00:49:39,600 --> 00:49:41,125 Боли ли те много? 348 00:49:43,160 --> 00:49:46,209 Какво е чувството да не работиш по своята професия? 349 00:49:46,360 --> 00:49:51,571 Не знам. Предполагам се свиква след известно време. 350 00:49:52,920 --> 00:49:55,446 Или го приемете, да речем. 351 00:49:55,600 --> 00:49:59,047 Има толкова много неща,които искам да направя, но не мога. 352 00:50:01,400 --> 00:50:05,769 Но сега съм много щастлива ... Имам теб. 353 00:50:19,560 --> 00:50:22,086 Ами ако ние спестим пари и си отворим магазин? 354 00:50:23,520 --> 00:50:24,487 Какъв магазин? 355 00:50:24,640 --> 00:50:27,803 Правиш паници и саксии и разбираш от цветя нали? 356 00:50:27,960 --> 00:50:30,361 Аз ще правя доставките. Какво ще кажеш? 357 00:50:33,440 --> 00:50:34,407 Нека го направим. 358 00:51:12,640 --> 00:51:15,211 Ти си въздуха, който дишам. 359 00:51:18,080 --> 00:51:20,162 И ти си въздуха, който дишам. 360 00:51:56,440 --> 00:51:59,683 Добро утро. Добре ли спа? 361 00:52:03,600 --> 00:52:05,841 Днес, след закуска, ако нямаш други планове... 362 00:52:05,960 --> 00:52:08,201 ... Искам да те заведа някъде. 363 00:52:08,360 --> 00:52:09,691 Където искаш ще ходим. 364 00:52:27,760 --> 00:52:30,969 Знаеш ли, днес е рожденият ми ден. 365 00:52:55,040 --> 00:52:56,963 Честит рожден ден. 366 00:53:12,200 --> 00:53:17,764 17,18,19. Ето го. 367 00:53:17,960 --> 00:53:20,281 Майка ми и баща ми. 368 00:53:23,280 --> 00:53:25,521 Мамо, татко, здравейте. 369 00:53:25,680 --> 00:53:28,365 Аз съм много развълнуван днес. Имам изненада за вас. 370 00:53:28,520 --> 00:53:33,128 Татко, ти искаше да бъдеш първият, който се запознае с гаджето ми. 371 00:53:33,280 --> 00:53:34,964 Спомняш ли си? 372 00:53:35,120 --> 00:53:38,761 Сега, можете да се запознаете с него. Али. 373 00:53:41,960 --> 00:53:44,531 Е, и? Какво мислите? 374 00:53:45,760 --> 00:53:47,205 Какво мамо? 375 00:53:48,120 --> 00:53:52,603 Казвате,че е висок, но не и красив. Не говорете така. 376 00:53:52,760 --> 00:53:58,529 Той има добро сърце. Когато за първи път чух гласът му,разбрах това. 377 00:54:00,360 --> 00:54:04,285 Желаех и вие да го опознаете. 378 00:54:09,680 --> 00:54:11,205 Как починаха? 379 00:54:15,960 --> 00:54:19,965 Преди пет години днес, беше последния рожден ден, който някога съм празнувала. 380 00:54:22,600 --> 00:54:25,444 Аз настоях да отидем на обиколка с колата вечерта. 381 00:54:27,440 --> 00:54:29,363 Карах колата. 382 00:55:00,040 --> 00:55:01,041 Спри! 383 00:55:21,360 --> 00:55:26,207 Имам чувството,че майка ми и баща ми са винаги тук, за да ме защитават. 384 00:55:26,360 --> 00:55:30,684 Мисля, че те ви изпратиха до мен. 385 00:55:30,709 --> 00:55:37,709 Превод : djsesko djsesko subtitles team 386 00:56:59,200 --> 00:57:00,122 Хазал? 387 00:57:12,680 --> 00:57:15,126 Хазал Йълдъръм? Стая номер 422 388 00:57:18,680 --> 00:57:21,286 Хазал? - Али? 389 00:57:21,440 --> 00:57:24,523 Загубих равновесие и паднах. Не се притеснявай,сега съм добре... 390 00:57:29,880 --> 00:57:32,042 Не се притеснявай,добре съм. 391 00:57:44,960 --> 00:57:47,770 Къде отиваш? - Ще се върна. 392 00:57:49,680 --> 00:57:52,604 Малкото късче светлина, което можеше да види я помагаше, но... 393 00:57:52,760 --> 00:57:56,890 ... тя губи способността да се вижда все повече и повече всеки ден. 394 00:58:00,120 --> 00:58:02,202 Ако тя не се оперира в рамките на един месец... 395 00:58:02,360 --> 00:58:04,442 ... ще загуби зрението си напълно. 396 00:58:04,880 --> 00:58:08,362 В момента имаме подходящ донор, но това е малко скъпо. 397 00:58:09,880 --> 00:58:13,680 Колко? - 20000 лири. 398 00:58:39,280 --> 00:58:42,363 Колко е необходимо за операцията? 399 00:58:42,520 --> 00:58:44,363 20000 лири. 400 00:58:44,520 --> 00:58:49,128 Не са малко пари. Имам около 300 лири. 401 00:58:49,280 --> 00:58:53,604 Не приемат ли разсрочено плащане? Можем да плащаме на вноски. 402 00:58:53,760 --> 00:58:56,764 Нямаш никаква вина за това. 403 00:58:56,960 --> 00:58:59,122 Да не ти тежи на съвестта, синко. 404 00:59:01,600 --> 00:59:03,284 Това е моя вина, тренер. 405 00:59:23,440 --> 00:59:29,129 Али! Синко! Не правете нищо налудничево! 406 00:59:42,120 --> 00:59:43,770 Вай, Али! 407 00:59:47,600 --> 00:59:49,762 Най-накрая дойде на себе си. 408 00:59:51,440 --> 00:59:53,204 Имам нужда от пари. 409 00:59:57,760 --> 01:00:01,446 Колко? - 20 000 лири. 410 01:00:01,600 --> 01:00:03,841 За кога ти трябват? - Спешно. 411 01:00:09,360 --> 01:00:11,442 Али, парите, които искаш не са малко. 412 01:00:12,600 --> 01:00:15,206 Защо трябва да ти дам назаем толкова много пари? 413 01:00:17,840 --> 01:00:19,365 Вие знаете защо. 414 01:00:23,600 --> 01:00:26,524 Мога да ти помогна да спечелиш дори повече за кратко време. 415 01:00:46,760 --> 01:00:49,411 Това беше красиво! Али, нека да се кача за още една атракция! 416 01:00:49,560 --> 01:00:52,245 Какво има тук? Има ли люлка? 417 01:00:54,680 --> 01:00:56,409 Нека да се кача и тук. 418 01:00:59,320 --> 01:01:01,607 Хазал? - Да? 419 01:01:03,680 --> 01:01:05,284 Оперирай се. 420 01:01:06,920 --> 01:01:08,331 Какво? 421 01:01:09,960 --> 01:01:12,645 Има подходящ донор за теб. 422 01:01:15,160 --> 01:01:17,606 Знаеше това. Защо не си ми казала? 423 01:01:19,880 --> 01:01:21,962 Аз нямам толкова пари. 424 01:01:25,680 --> 01:01:27,648 Аз имам малко спестени пари. 425 01:01:33,720 --> 01:01:38,567 Али,агонизира ме мисълта, че родителите ми починаха заради мен. 426 01:01:38,720 --> 01:01:40,802 Аз не заслужавам да живея. 427 01:01:43,120 --> 01:01:45,771 Състоянието ми,че не виждам ми помага да издържа на страданията. 428 01:01:47,400 --> 01:01:49,209 Ето защо... 429 01:01:54,600 --> 01:01:57,444 Но ако не го направиш сега, никога няма да имаш друг шанс. 430 01:02:00,280 --> 01:02:06,162 Аз съм много щастлива с теб. Нямам нужда от нищо друго. 431 01:02:10,840 --> 01:02:13,081 Не искаш ли да ме видиш? 432 01:02:13,240 --> 01:02:15,322 Нашите деца... 433 01:02:16,600 --> 01:02:19,126 Не искаш да видиш нашите деца? 434 01:02:32,080 --> 01:02:35,004 Къде искаш да се качим? 435 01:03:49,960 --> 01:03:52,406 Зеки! - Да, тренер? 436 01:03:53,480 --> 01:03:55,192 Зеки.Али да не е започнал отново да тренира? 437 01:03:55,205 --> 01:03:56,927 - Да . И аз съм много изненадан. 438 01:03:57,080 --> 01:03:58,513 Той каза, че има битка, от която може да спечели 439 01:03:58,526 --> 01:03:59,970 една добра сума пари, ако бие. 440 01:04:00,120 --> 01:04:01,565 Какво, по дяволите, говориш! 441 01:04:01,720 --> 01:04:04,803 Не знаеш ли какъв вид битки това са? И ти го оставяш? 442 01:04:14,400 --> 01:04:17,244 Няма друг шанс.От къде ще спечели толкова много пари? 443 01:04:17,400 --> 01:04:20,529 Луд ли си? Не знаеш ли, какви битки са тези? 444 01:04:20,680 --> 01:04:24,924 "Видях много от тези битки хлапе!" Не се измъкваш жив! 445 01:04:26,680 --> 01:04:29,570 Какво трябва да направи? Да остане тук като мен? 446 01:04:29,720 --> 01:04:33,884 Вижте, аз останах. Никога не съм оспорвал вашите желания. Какво се е случи накрая? 447 01:04:34,040 --> 01:04:36,646 Имам само 300 лири, които не мога да дам. А от теб. Колко излезе? 448 01:04:36,800 --> 01:04:38,484 Изцяло от тук,колко пари се събраха? 449 01:04:41,480 --> 01:04:44,245 Ако не спечели тези пари, момичето, което обича да остане сляпо. 450 01:04:44,400 --> 01:04:47,609 Ще се чувства виновен за смъртта на майка и и баща и цял живот. 451 01:04:47,760 --> 01:04:51,970 Това не е по негова вина! Многократно му го казахме! 452 01:04:55,920 --> 01:04:58,571 Те ще го убият! Те ще го убият! 453 01:05:00,960 --> 01:05:02,724 Той няма да умре, Тренер Туран! 454 01:05:02,880 --> 01:05:05,611 Той няма да умре! Защо не разбираш? 455 01:05:05,760 --> 01:05:07,364 Достатъчно! 456 01:05:14,200 --> 01:05:16,806 Толкова уплашена, че нещо ще се случи с теб. 457 01:05:17,800 --> 01:05:21,930 Не се притеснявай,това е просто спорт. Никой не може да ме нарани. 458 01:05:24,280 --> 01:05:26,647 Докато аз съм тук, никой не може да те нарани. 459 01:05:53,120 --> 01:05:57,523 Носиш ли парите? - Чакай, какво е това бързане? 460 01:06:03,480 --> 01:06:06,086 Не искатш парите за себе си, нали? 461 01:06:11,680 --> 01:06:13,967 Да нямаш приятелка или нещо такова? 462 01:06:15,840 --> 01:06:18,633 Добре, не се ядосвай толкова бързо. 463 01:06:18,646 --> 01:06:21,449 Попитах заради нейната безопасност. 464 01:06:23,160 --> 01:06:28,291 Временен телефон. Да мога да те намеря, когато искам. 465 01:06:28,440 --> 01:06:29,851 Вземи го. 466 01:06:30,920 --> 01:06:34,925 В действителност, това не е много по-различно от официални състезания. 467 01:06:35,760 --> 01:06:39,162 Давате съгласието си. Отговорността на е твоя, чуваш ли ме? 468 01:06:39,320 --> 01:06:41,049 Дай ми парите. 469 01:06:47,760 --> 01:06:51,321 Това е само началото. Ще направим много повече заедно. 470 01:06:59,800 --> 01:07:04,886 Никой друг не можеше да ме убеди, за да се оперирам,знаеш ли. 471 01:07:05,040 --> 01:07:07,122 Но ти беше прав. 472 01:07:07,280 --> 01:07:09,009 Знаеш ли за какво си мечтая? 473 01:07:09,160 --> 01:07:12,767 Искам да гледам лицето ти 23 часа без прекъсване. 474 01:07:12,920 --> 01:07:18,563 А останалият един час, ще гледам към небето,цветята. 475 01:07:18,720 --> 01:07:21,326 Ще видя колко е сладка Шимал. 476 01:07:21,480 --> 01:07:24,768 Ще видя как наново сте пренаредени нашия дом. 477 01:07:26,400 --> 01:07:28,971 Какво ще стане,ако не си толкова красив, както съм си представяла? 478 01:07:29,120 --> 01:07:30,849 Тогава какво ще правим? 479 01:07:32,040 --> 01:07:34,930 В сравнение с твоите представи, аз съм грозен. 480 01:07:35,080 --> 01:07:37,162 Може да си разочарована. 481 01:07:40,840 --> 01:07:42,842 Може да не ме познаеш. 482 01:07:46,120 --> 01:07:50,648 Това е невъзможно. Дай ми ръката си. 483 01:07:59,400 --> 01:08:04,406 На операция си утре. Лягай си. 484 01:08:05,840 --> 01:08:08,684 Аз съм толкова нервна,че не мога да спя. 485 01:08:11,400 --> 01:08:14,927 Хайде, затвори си очите. - Добре, дай ми ръката си. 486 01:08:29,720 --> 01:08:33,327 Сестра,може ли да ни дадете малко време? 487 01:08:35,360 --> 01:08:40,002 Али... Можеш ли да си представиш? 488 01:08:40,160 --> 01:08:44,131 Аз ще вляза, изляза и ще бъда в състояние да те видя. 489 01:08:44,280 --> 01:08:45,884 Толкова съм развълнувана! 490 01:08:47,000 --> 01:08:52,040 Не забравяй, става ли? Ти си ми всичко. 491 01:08:54,560 --> 01:08:56,324 И ти си всичко за мен. 492 01:08:59,840 --> 01:09:04,129 Не отивай никъде. - Къде мога да отида? 493 01:09:05,440 --> 01:09:07,169 Аз тръгвам... 494 01:09:08,640 --> 01:09:10,881 медицинска сестра, аз съм готова. 495 01:09:18,520 --> 01:09:19,885 Али! 496 01:09:35,040 --> 01:09:38,169 Доган Йълмаз. Не е лошо име. 497 01:09:50,894 --> 01:09:53,894 България - София 498 01:11:27,760 --> 01:11:30,366 Изглеждаш нервен, какво не е наред? 499 01:11:35,360 --> 01:11:37,442 Не се страхувай от съперника си. 500 01:11:39,560 --> 01:11:41,528 Дори не мисли как да го победиш. 501 01:11:43,240 --> 01:11:45,049 Помисли за това как ще оцелееш. 502 01:11:45,200 --> 01:11:46,645 Няма правила тук. 503 01:11:46,800 --> 01:11:49,041 Боят е до нокаут или до смърт. 504 01:11:49,200 --> 01:11:51,806 Ако искаш да оцелееш, бъди нащрек. 505 01:11:56,560 --> 01:12:01,964 Познай на кого заложих. Очаквам добър бой. Не ме посрамвай. 506 01:19:06,040 --> 01:19:07,485 Ало? 507 01:19:08,960 --> 01:19:11,645 Мога ли да науча нещо за състоянието на Хазал Йълдъръм? 508 01:19:53,840 --> 01:19:55,365 Г-це Хазал? 509 01:19:59,240 --> 01:20:00,810 Г-це Хазал? 510 01:20:04,280 --> 01:20:06,487 Трябва да отворим превръзките. 511 01:20:08,160 --> 01:20:09,241 Али не е ли тук все още? 512 01:20:09,400 --> 01:20:12,085 Трябва да отворим превръзките и ви прегледаме. 513 01:20:12,240 --> 01:20:14,481 Аз ви казах, че няма да го направя преди Али да пристигне. 514 01:20:14,640 --> 01:20:16,244 Г-н Али ще дойде, аз съм сигурен. 515 01:20:16,400 --> 01:20:19,483 Позволете ми, бавно... - Не, аз не го искам. 516 01:20:19,640 --> 01:20:21,449 Г-це Хазал, не можем да чакаме повече. 517 01:20:21,462 --> 01:20:23,281 Седнете тук. Отпуснете се Хазал? Моля ви. 518 01:20:23,440 --> 01:20:25,442 Сестра, моля помогнете. -Не, пуснете ръката ми. 519 01:20:25,600 --> 01:20:27,682 Седнете. Нека ви прегледам. 520 01:20:27,840 --> 01:20:29,604 Вижте, операцията мина много добре. 521 01:20:29,760 --> 01:20:31,051 Трябва да махна лепенките, за да отворя вашите превръзки. 522 01:20:31,064 --> 01:20:32,366 Не, аз не искам да го направя. 523 01:20:32,520 --> 01:20:35,330 Ние не можем да чакаме повече. - Не, не и преди Али да дойде. 524 01:20:35,480 --> 01:20:39,326 Аз няма да го направя, преди Али да доде! Махайте се от тук, вървете.Хайде! 525 01:22:12,600 --> 01:22:13,965 Г-це Хазал? 526 01:22:14,760 --> 01:22:18,128 Г-це Хазал, достатъчно. Много пъти сме идвали тук? 527 01:22:18,280 --> 01:22:21,682 Трябва да освободите къщата. Имате три дни. 528 01:22:21,840 --> 01:22:25,606 Махнете се от тази къща, или ще бъдем принуден да прибегнем до съда. 529 01:22:36,600 --> 01:22:39,365 Здравейте. Вие ли сте Хазал? - Да, аз съм. 530 01:22:39,520 --> 01:22:42,126 Имам писмо за вас. - Благодаря. 531 01:22:52,960 --> 01:22:55,611 "Хазал, аз си тръгвам. 532 01:22:55,760 --> 01:22:59,048 Намерих смелост само да ти напиша истината в това писмо. 533 01:22:59,200 --> 01:23:03,444 Не знам дали мога ти кажа, всичко това, дори ако можех да се върна обратно. 534 01:23:03,600 --> 01:23:06,365 Когато съм променил съдбата ти толкова много. 535 01:23:06,520 --> 01:23:09,126 Аз си тръгвам, за да напиша моята отново. 536 01:23:09,280 --> 01:23:13,046 Знам,че нищо не може да промени факта, за причинената злополука... 537 01:23:13,200 --> 01:23:16,124 ... и факта, че горящият мъж се изплъзна от ръцете ми. 538 01:23:19,760 --> 01:23:25,760 Аз съм бил твоята тъмнина. Прости ми. Али ". 539 01:23:40,880 --> 01:23:46,762 '1 Година по-късно " 540 01:23:50,840 --> 01:23:54,765 Г-н Керем? Искам да ви покажа и тези. 541 01:23:54,960 --> 01:23:56,769 Нашите клиенти останаха много доволни. 542 01:23:56,880 --> 01:23:59,281 Ако искате покажете и на вашите. Ако и те ги харесат... 543 01:23:59,440 --> 01:24:03,445 Няма нужда. Тези са страхотни, точно това, което исках. 544 01:24:03,840 --> 01:24:04,841 Чудесно. 545 01:24:05,040 --> 01:24:07,850 Искам 52 парчета от всяка от тях. Можеш ли да ги направиш на време? 546 01:24:08,040 --> 01:24:09,371 Разбира се, че можем. 547 01:24:10,960 --> 01:24:12,371 Хазал... 548 01:24:13,040 --> 01:24:16,283 Бихте ли искали да вечеряте с мен? Само ти и аз. 549 01:24:18,360 --> 01:24:23,207 Бих казала, че не е възможно. - Бих попитал защо. 550 01:24:25,040 --> 01:24:26,610 Аз съм омъжена. 551 01:24:31,120 --> 01:24:32,610 Вашият съпруг е много щастлив човек. 552 01:24:32,760 --> 01:24:35,366 Има красива и талантлива жена. 553 01:24:35,520 --> 01:24:36,965 Благодаря ви. 554 01:24:39,840 --> 01:24:41,604 Значи,да очаквам доставкате. 555 01:24:41,760 --> 01:24:43,205 Разбира се, в най-скоро време. 556 01:24:43,960 --> 01:24:45,610 Ще чакам да се обадиш. - Добре. 557 01:24:45,760 --> 01:24:46,966 Ще се видим по-късно. - Довиждане. 558 01:24:48,360 --> 01:24:51,523 Хазал,защо лъжеш всички, че си омъжена ? 559 01:24:52,520 --> 01:24:54,284 Знаех, че ще кажеш това. 560 01:24:54,960 --> 01:24:59,443 Г-н Керем е очарователен и достоен човек. И той наистина е влюбен в теб. 561 01:25:01,440 --> 01:25:05,286 Аз съм доволна от живота си, Емин. - Добре, аз няма да се намесвам. 562 01:25:05,440 --> 01:25:06,885 Към болницата ли отиваш? 563 01:25:07,600 --> 01:25:09,602 Не се ли претоварваш така? 564 01:25:09,760 --> 01:25:11,967 Повярвайте ми, аз се уморявам когато нямам какво да правя. 565 01:25:12,120 --> 01:25:15,442 Виж. Ние ще вечеряме утре вечер с Гамзе. 566 01:25:15,600 --> 01:25:17,523 Ела с нас. -Това е смущаващо. 567 01:25:17,680 --> 01:25:20,047 Вие сте младоженци,а аз съм всеки ден с вас.Не става. 568 01:25:20,200 --> 01:25:24,524 Не говори глупости. Хайде,добре ли? - До утре има много, ще говорим. 569 01:25:24,680 --> 01:25:26,284 Благодаря ви много. - Добре. 570 01:25:26,440 --> 01:25:28,602 Наглеждай Шимал. - Добре. Чао. 571 01:25:28,760 --> 01:25:30,205 Чао. 572 01:25:31,520 --> 01:25:32,885 Здравей, Мерал. - Добро утро. 573 01:25:33,040 --> 01:25:34,371 Добро утро. 574 01:25:38,040 --> 01:25:39,451 Ръката ми, ръката ми... 575 01:25:39,600 --> 01:25:43,525 г-н Музафер? Вижте какво донесох за вас. 576 01:25:43,680 --> 01:25:46,843 Засадих го със собствените си ръце. -Благодаря ви. 577 01:25:46,960 --> 01:25:48,450 Как сте днес? 578 01:25:48,600 --> 01:25:52,889 Не съм добре.Ръката ми, главата ми, гърба ми, врата ми болят. 579 01:25:53,040 --> 01:25:55,202 Добре, разбирам. Липсва ви моят масаж. 580 01:25:56,520 --> 01:25:59,524 Хазал? цветето, което сте донесла... 581 01:25:59,680 --> 01:26:02,286 ... Защо не го дадеш на своя приятелка? 582 01:26:02,440 --> 01:26:03,851 Какво стана, г-н Музафер? 583 01:26:03,960 --> 01:26:05,849 Мислех,че сте влюбен в сестра Емине. 584 01:26:06,040 --> 01:26:07,451 Промених си решението. - Защо? 585 01:26:07,600 --> 01:26:09,125 Тя не се интересува от мен. 586 01:26:11,040 --> 01:26:13,122 Чух, че си бил много палав. 587 01:26:13,280 --> 01:26:15,442 Много се уморявате. Като дете сте. 588 01:26:15,600 --> 01:26:19,844 Забрави.Ще почивам когато изляза. 589 01:26:54,960 --> 01:26:56,450 Кой е това? 590 01:26:56,880 --> 01:26:59,690 Наскоро бе изпратен тук от България. 591 01:26:59,840 --> 01:27:03,208 Предполагам, че има непоносима болка,стене всяка вечер. 592 01:27:03,360 --> 01:27:05,442 Надявам се, че ще се оправите скоро. 593 01:27:06,760 --> 01:27:07,682 Дали ме чува? 594 01:27:07,840 --> 01:27:10,969 Мисля, че да но е отговоря. 595 01:27:13,040 --> 01:27:14,883 Чакай да го погледна. 596 01:27:23,840 --> 01:27:27,367 Били сте на физическа терапия дълго време. 597 01:27:27,520 --> 01:27:29,761 Преминали сте през труден процес. 598 01:27:30,760 --> 01:27:33,445 Но можете да се разхождате вече, нали? 599 01:27:35,520 --> 01:27:39,889 Ще ви направя масаж. Опитайте се да се отпуснете. 600 01:27:40,040 --> 01:27:42,042 Можете ли да лежите с лице надолу? 601 01:27:44,280 --> 01:27:46,442 Мога ли да ви помогна да се обърнете? 602 01:27:50,120 --> 01:27:57,610 djsesko subtitles team 603 01:28:44,040 --> 01:28:46,850 Можете да се обърне към мен сега. 604 01:28:53,680 --> 01:28:55,160 Вашите мускули са отслабнали, защото... 605 01:28:55,200 --> 01:28:57,401 ... сте лежали дълго време. 606 01:28:57,520 --> 01:29:00,205 Но ще се излекувате в най-скоро време. 607 01:29:12,280 --> 01:29:14,442 Надявам се, че ще се почувствате по-добре. 608 01:29:17,200 --> 01:29:18,770 Пожелавам ти бързо възстановяване. 609 01:30:13,520 --> 01:30:16,364 Продължавам да повтарям, но все забравям. Хайде, Шимал. 610 01:30:16,960 --> 01:30:18,200 Ела. 611 01:30:22,880 --> 01:30:26,123 Добре. Ето това е новото ти място. 612 01:30:26,280 --> 01:30:29,602 Ще те отведе обратно вкъщи, след като се оправиш, добре ли. 613 01:30:29,880 --> 01:30:33,521 Емин? Моята костенурка е болна, ще я заведа на ветеринар по-късно. 614 01:30:33,680 --> 01:30:34,971 - Добре, не забравяй отново. 615 01:30:34,984 --> 01:30:36,286 Ще вземе Шимал на разходка. 616 01:30:36,440 --> 01:30:38,480 Ако дойде клиент,да почака. 617 01:30:38,600 --> 01:30:41,206 Добре, не се притеснявай. - Ще се видим. 618 01:30:42,200 --> 01:30:44,282 Хазал? Ще вечеряме заедно, нали? 619 01:30:44,440 --> 01:30:47,523 Аз ще направя резервации. - Добре. 620 01:30:47,680 --> 01:30:49,364 Шимал! 621 01:31:04,280 --> 01:31:05,770 Добре дошли. 622 01:31:15,440 --> 01:31:19,604 Импатиенс (Циганче). Красиви са, когато цъфтят. 623 01:31:21,280 --> 01:31:22,770 Искате ли го? 624 01:32:13,520 --> 01:32:15,841 Шимал? Шимал! 625 01:32:16,040 --> 01:32:19,362 Момиче, ти луда ли си? Добре ли сте, сър? Аз толкова съжалявам. 626 01:32:19,520 --> 01:32:22,888 Имате ли нужда от помощ? Шимал! Луда ли си? 627 01:32:29,440 --> 01:32:33,365 Масажирах ви в болницата. Спомняте ли си? 628 01:32:38,200 --> 01:32:39,690 Добре ли сте? 629 01:32:55,040 --> 01:32:57,441 Шимал, ела тук. Отиваме си. Ела. 630 01:33:23,040 --> 01:33:26,362 Побърка ме. -Хайде, ела лошо куче. 631 01:33:27,680 --> 01:33:29,284 Да не би да е в лошо настроение? 632 01:33:30,040 --> 01:33:33,761 Къде е костенурката, Емин? - Не беше ли го сложила там? 633 01:33:37,680 --> 01:33:41,605 Видя ли един куцащ мъж? - Да, точно сега си тръгна... 634 01:33:41,760 --> 01:33:44,206 Купи цветето от прозореца. 635 01:33:49,880 --> 01:33:51,450 Хазал? 636 01:35:20,120 --> 01:35:21,531 Да. 637 01:35:22,040 --> 01:35:25,442 Това е пациента, който беше отседнал в една и съща стая с г-н Музафер. 638 01:35:27,680 --> 01:35:30,524 Той е изписан? Сигурни ли сте? 639 01:35:32,680 --> 01:35:34,205 Благодаря ви. 640 01:37:10,600 --> 01:37:13,285 Ти каза, че не мога да те разпозная, помниш ли? 641 01:37:17,120 --> 01:37:19,282 Казах, че е невъзможно. 642 01:37:20,440 --> 01:37:24,684 Спомняш ли си? Съжалявам. 643 01:37:27,360 --> 01:37:29,283 Моля те, прости ми. 644 01:37:34,040 --> 01:37:37,442 Единственото лице, което някога съм мечтала да видя, е твоето, Али. 645 01:37:41,840 --> 01:37:44,446 Без теб животът ми е по-голяма тъмнина. 646 01:37:46,120 --> 01:37:48,885 Никога не ме оставяй отново. 647 01:37:51,200 --> 01:37:52,964 Не мога да го понеса. 648 01:37:57,440 --> 01:37:59,761 Не мога да живея без теб. 649 01:38:10,120 --> 01:38:12,202 Липсваше ми толкова много. 650 01:38:15,960 --> 01:38:17,291 Ти също. 651 01:38:18,040 --> 01:38:20,042 Ти също ми липсваше. 652 01:38:20,067 --> 01:38:28,067 Превод : djsesko djsesko subtitles team