1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 Hei, Nat! 2 00:01:37,076 --> 00:01:38,703 Vi er opp ned. 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,955 Du faller sikkert først. 4 00:01:41,122 --> 00:01:42,665 Nei, du gjør det. 5 00:01:43,166 --> 00:01:45,460 Du klarer det ikke mye lenger. 6 00:01:48,254 --> 00:01:49,881 Jeg sa du ville falle først. 7 00:01:50,798 --> 00:01:53,343 Hva sa jeg? 8 00:01:55,929 --> 00:01:56,971 Hva sa jeg? 9 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 Mamma! 10 00:02:08,358 --> 00:02:09,526 Hva skjedde? 11 00:02:11,444 --> 00:02:15,114 -Han falt på kneet. -Slo du kneet? 12 00:02:17,575 --> 00:02:20,119 Kyss det bedre. Slik. 13 00:02:22,121 --> 00:02:23,957 Kom igjen, vesla. 14 00:02:24,165 --> 00:02:25,750 Opp. Det går bra. 15 00:02:26,459 --> 00:02:28,920 Kom igjen. Du er modig. 16 00:02:29,379 --> 00:02:31,631 Smerten gjør deg sterkere. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,217 -Ikke sant? -Ja. 18 00:02:34,384 --> 00:02:35,385 -Ja? -Se! 19 00:02:35,552 --> 00:02:37,512 Skogsstjerner. 20 00:02:37,679 --> 00:02:38,680 Ja. Vet du hva? 21 00:02:38,846 --> 00:02:42,600 De tilhører Lampyridae-slekten. 22 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 Og gløden... 23 00:02:46,479 --> 00:02:49,941 ...kommer fra den kjemiske reaksjonen... 24 00:02:50,984 --> 00:02:52,652 ...bioluminescens. 25 00:02:53,027 --> 00:02:54,737 Kom, det er middag. 26 00:02:55,405 --> 00:02:57,115 Bio-gomin-fasaner? 27 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 "Bio-gomin-fasaner". Ja. 28 00:03:00,785 --> 00:03:02,537 Middag! 29 00:03:02,704 --> 00:03:04,873 Kom, middag, store jente! 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Jeg vil ha makaroni og ost. 31 00:03:09,377 --> 00:03:12,714 Vil du ha det? Ok. Jeg vil ha... 32 00:03:13,047 --> 00:03:14,799 ...kaviar og sjampanje. 33 00:03:15,300 --> 00:03:16,801 Ta serviettene. 34 00:03:16,968 --> 00:03:19,345 Ta denne. Takk. 35 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 Ta med ranchdressingen til pappa. 36 00:03:26,477 --> 00:03:27,729 Ok. 37 00:03:27,896 --> 00:03:29,647 Grønne bønner er favorittgrønnsaken min. 38 00:03:31,274 --> 00:03:32,692 Pappa er hjemme! 39 00:03:35,904 --> 00:03:36,988 Hei, pappa. 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,573 Hei, vennen. 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,668 Er alt i orden? 42 00:03:54,589 --> 00:03:55,924 Hvordan har dagen deres vært? 43 00:03:56,090 --> 00:03:58,092 Mamma lærte meg om lampeinsekter. 44 00:03:58,259 --> 00:04:01,095 -Lampeinsekter. -Jeg falt og slo kneet mitt... 45 00:04:01,262 --> 00:04:03,097 ...men det gjør ikke vondt lenger. 46 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 Vi så ildfluer i hagen. 47 00:04:06,142 --> 00:04:08,269 -Det likte jeg best. -Nei. 48 00:04:09,771 --> 00:04:11,731 -Yelena, vi ser ildfluer hvert år. -Hvor lang tid har vi? 49 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 Vet ikke. Kanskje en time. 50 00:04:17,195 --> 00:04:19,030 Jeg vil ikke dra. 51 00:04:21,908 --> 00:04:23,201 Ikke si det. 52 00:04:27,330 --> 00:04:28,414 Jenter... 53 00:04:29,791 --> 00:04:33,044 ...husker dere at jeg sa at vi en dag ville oppleve et stort eventyr? 54 00:04:35,296 --> 00:04:37,924 -Dagen har kommet. -Jippi! 55 00:04:40,718 --> 00:04:42,887 La oss dra. 56 00:04:50,103 --> 00:04:51,646 Jeg er lei for det. 57 00:04:58,278 --> 00:04:59,696 -Vi må skynde oss. -Takk. 58 00:04:59,863 --> 00:05:00,947 -Jeg har ikke sko. -Takk, vennen. 59 00:05:01,114 --> 00:05:02,824 Det går bra. Du trenger dem ikke. 60 00:05:02,991 --> 00:05:05,243 -Men jeg er sulten. -Vet du hva? 61 00:05:05,410 --> 00:05:06,786 Jeg har snacks i bilen. 62 00:05:16,254 --> 00:05:18,798 La den ligge. Vent i bilen. 63 00:05:26,764 --> 00:05:27,849 -Har du det? -Ja. 64 00:05:28,057 --> 00:05:29,851 -Er det eneste kopi? -Den eneste som ikke brenner. 65 00:05:41,112 --> 00:05:42,322 Hvor skal vi? 66 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 Hjem. 67 00:05:45,033 --> 00:05:46,743 Mamma, du er dum. 68 00:05:46,910 --> 00:05:48,494 Vi har nettopp dratt hjemmefra. 69 00:06:00,381 --> 00:06:01,674 Jeg vil ha sangen min. 70 00:06:04,135 --> 00:06:07,138 Ha det, Miss American Pie 71 00:06:07,305 --> 00:06:12,310 Kjørte Chevyen min til diket, men diket var tørt 72 00:06:12,727 --> 00:06:16,856 De gode gamle gutta drakk whisky 73 00:06:17,023 --> 00:06:21,277 Sang "Denne dagen dør jeg" 74 00:06:22,111 --> 00:06:25,615 "Denne dagen dør jeg" 75 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Kom igjen, Yelena. Skynd deg, vennen. 76 00:06:57,146 --> 00:06:59,274 Kom igjen, Nat. Vi må dra. 77 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 Løp. 78 00:07:12,161 --> 00:07:13,121 Kom igjen. Vennen. 79 00:07:13,288 --> 00:07:14,205 -Bli med moren din. -Ok. 80 00:07:14,372 --> 00:07:15,832 -Nat, skynd deg! -Jeg kommer! 81 00:07:17,458 --> 00:07:19,085 Setebelter. 82 00:07:22,005 --> 00:07:23,631 -Ok. -Hvorfor er ikke pappa i flyet? 83 00:07:23,798 --> 00:07:25,550 Han kommer, vennen. 84 00:08:07,258 --> 00:08:08,551 Mamma? 85 00:08:18,811 --> 00:08:19,812 Mamma! 86 00:08:22,357 --> 00:08:23,816 Du må være her framme. 87 00:08:25,902 --> 00:08:27,278 -Ok. -Ok. 88 00:08:27,445 --> 00:08:29,322 Sving til høyre. 89 00:08:33,409 --> 00:08:35,078 Mamma, det er blod på deg. 90 00:08:35,245 --> 00:08:36,246 Det går bra, vennen. 91 00:08:55,682 --> 00:08:56,975 Trykk inn gassen. 92 00:09:06,693 --> 00:09:08,194 Hold stø kurs. 93 00:09:08,778 --> 00:09:11,823 Trekk tilbake på 55 knop. 94 00:09:12,323 --> 00:09:13,157 La oss telle sammen. 95 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,549 --> 00:09:30,383 Trekk tilbake. Du klarer det! 97 00:09:31,593 --> 00:09:32,969 Trekk tilbake. Alt du kan. 98 00:10:19,057 --> 00:10:19,891 Ok. 99 00:10:27,982 --> 00:10:29,150 Reis deg, mamma. 100 00:10:29,317 --> 00:10:32,529 Smerte gjør deg sterkere, husker du vel? 101 00:10:41,913 --> 00:10:43,748 Red Guardian vender tilbake. 102 00:10:43,915 --> 00:10:46,376 Triumferende. 103 00:10:48,127 --> 00:10:50,588 Vær så snill. Aldri mer hemmelig agent. 104 00:10:50,755 --> 00:10:52,632 Nå vil jeg ha action og drakten min tilbake. 105 00:10:52,799 --> 00:10:53,967 Jeg vil ha den på igjen. 106 00:10:54,133 --> 00:10:56,511 General Dreykov, det har gått over tre år. 107 00:10:56,761 --> 00:11:00,056 Tilgi meg, mamma. 108 00:11:00,265 --> 00:11:01,182 Jeg er redd. 109 00:11:01,349 --> 00:11:02,976 La dem aldri ta selve deg. 110 00:11:05,186 --> 00:11:06,646 Fikk du tak i det? 111 00:11:12,402 --> 00:11:14,612 Og North Institute? 112 00:11:15,238 --> 00:11:16,239 Nedbrent. 113 00:11:16,406 --> 00:11:17,782 Det går bra. 114 00:11:18,366 --> 00:11:19,993 Hvordan går det med Melina? 115 00:11:20,159 --> 00:11:22,453 Hun overlever. Hun er sterk. 116 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 -Mamma? -Mamma? 117 00:11:27,959 --> 00:11:28,918 Pappa! 118 00:11:29,085 --> 00:11:29,919 Jeg tar meg av dette. 119 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 -Pappa! -Yelena! 120 00:11:31,880 --> 00:11:33,423 -Pappa! -Ligg unna henne! 121 00:11:35,174 --> 00:11:36,259 Ikke rør henne! 122 00:11:36,426 --> 00:11:37,969 Jeg skyter. 123 00:11:38,386 --> 00:11:40,305 Ikke rør henne! 124 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 Jeg dreper dere alle! 125 00:11:43,266 --> 00:11:44,809 Jeg skyter. 126 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 Ikke rør henne. 127 00:11:46,519 --> 00:11:47,645 Vennen. 128 00:11:50,398 --> 00:11:51,733 Gi meg våpenet. 129 00:11:56,196 --> 00:11:58,072 Jeg vil ikke tilbake dit. 130 00:11:59,032 --> 00:12:00,325 Jeg vil bli i Ohio. 131 00:12:01,659 --> 00:12:03,077 Dere kan ikke ta henne. 132 00:12:04,162 --> 00:12:06,206 Dere kan ikke. 133 00:12:06,372 --> 00:12:07,999 Hun er bare seks. 134 00:12:08,166 --> 00:12:09,209 Du var enda yngre. 135 00:12:11,002 --> 00:12:12,045 Det går bra. 136 00:12:13,713 --> 00:12:14,964 Kom hit. 137 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 Det går bra med deg. 138 00:12:22,847 --> 00:12:24,390 Vet du hvorfor? 139 00:12:24,891 --> 00:12:30,063 For jentene mine er de tøffeste i verden. 140 00:12:30,605 --> 00:12:33,274 Dere skal passe på hverandre. 141 00:12:33,733 --> 00:12:37,111 Og alt skal ordne seg. 142 00:12:52,961 --> 00:12:55,380 Hun der er voldsom. 143 00:12:57,632 --> 00:12:59,050 Hva heter hun? 144 00:13:00,176 --> 00:13:01,469 Natasha. 145 00:13:06,140 --> 00:13:07,433 Natasha. 146 00:13:33,167 --> 00:13:34,168 Nei! 147 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Fjern alle som ikke passer. 148 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Den der... 149 00:13:54,731 --> 00:13:56,024 ...og henne. 150 00:13:56,399 --> 00:13:57,609 Nei! 151 00:13:57,775 --> 00:13:58,651 Yelena! 152 00:14:03,615 --> 00:14:06,117 Ta den! Nei! 153 00:14:14,042 --> 00:14:15,668 Nei! 154 00:14:20,965 --> 00:14:23,218 Det røde rommet er hjemmet ditt nå. 155 00:14:23,968 --> 00:14:25,637 Ligg unna! Nei! 156 00:14:46,407 --> 00:14:47,534 Spioner i lokalsamfunnene. 157 00:14:47,700 --> 00:14:48,535 RUSSISK SOVECELLE I OHIO-FORSTAD 158 00:14:48,701 --> 00:14:49,536 BRANN I NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,702 --> 00:14:51,746 De brukte falske identiteter, stiftet familier... 160 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 ÅR SENERE 161 00:16:50,740 --> 00:16:53,493 -De er på taket, sir! -Gruppe 1 har siktelinje. 162 00:16:54,994 --> 00:16:56,329 Alle utganger er dekket. 163 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Vær på vakt. 164 00:16:58,915 --> 00:17:00,333 Jeg sender inn alfalaget. 165 00:17:02,710 --> 00:17:04,837 UTRYKNINGSSTYRKE 166 00:17:08,424 --> 00:17:11,636 Natasha Romanoff har brutt Sokovia-avtalen. 167 00:17:11,803 --> 00:17:13,721 Hun angrep kongen av Wakanda. 168 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 Statuer et eksempel med henne. 169 00:17:21,437 --> 00:17:22,272 Ja? 170 00:17:22,438 --> 00:17:23,189 Ikke gjør dette. 171 00:17:23,731 --> 00:17:24,566 Hva da? 172 00:17:24,732 --> 00:17:26,568 Komme etter meg. 173 00:17:26,734 --> 00:17:28,778 Du dummer deg ut. Det virker desperat. 174 00:17:28,945 --> 00:17:31,739 Jeg tenkte du ringte for å inngå en avtale. 175 00:17:32,282 --> 00:17:36,035 For jeg syns at rømlingen... 176 00:17:36,202 --> 00:17:37,745 ...virker desperat. 177 00:17:37,912 --> 00:17:40,415 Jeg syns du burde være sengeliggende. 178 00:17:40,582 --> 00:17:42,375 Har du hatt to bypass-operasjoner? 179 00:17:42,542 --> 00:17:44,752 Ikke bekymre deg for meg. 180 00:17:44,919 --> 00:17:47,171 Vi tok Barton, Wilson og den andre fyren... 181 00:17:47,338 --> 00:17:49,132 ...fangen som krympet slik. 182 00:17:49,299 --> 00:17:52,010 Rogers er på flukt. Du har ingen venner. 183 00:17:52,468 --> 00:17:53,636 Hvor skal du dra? 184 00:17:53,803 --> 00:17:56,139 Jeg har levd mange liv før jeg møtte deg, Ross. 185 00:17:56,306 --> 00:17:58,892 Du skulle ikke ha gjort deg slik umake. Jeg er ferdig. 186 00:18:00,518 --> 00:18:01,561 Romanoff? 187 00:18:27,462 --> 00:18:29,547 Hun var ikke der, minister Ross. 188 00:18:29,714 --> 00:18:31,674 Sporeren hennes, sir. 189 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MAROKKO 190 00:18:51,569 --> 00:18:53,404 Jeg ser målet. Venter på pakken. 191 00:18:55,365 --> 00:18:57,909 Jeg ser biperson én. 192 00:19:02,080 --> 00:19:03,373 Jeg skyter på tre. 193 00:19:04,165 --> 00:19:06,000 Fem, fire... 194 00:19:07,418 --> 00:19:09,254 Hun så oss. Målet la ut røyk. 195 00:19:09,420 --> 00:19:11,965 Hun er til fots med pakken. Bli på taket. Jeg går til bakken. 196 00:20:27,332 --> 00:20:28,291 Oksana. 197 00:20:30,752 --> 00:20:31,753 Å nei. 198 00:20:32,462 --> 00:20:33,713 Hva har jeg gjort? 199 00:20:34,172 --> 00:20:35,673 Frigjør de andre. 200 00:20:45,099 --> 00:20:47,268 Yelena, avgi statusrapport. 201 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, avgi statusrapport. 202 00:21:00,782 --> 00:21:02,825 Samling rundt teamleder. 203 00:21:07,372 --> 00:21:10,083 General Dreykov, vi har en desertør. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,670 Tillatelse til å aktivere oppsynsmann-protokoll? 205 00:21:37,735 --> 00:21:38,987 Smil. 206 00:21:56,462 --> 00:21:59,173 NORGE 207 00:22:03,136 --> 00:22:08,016 Etter Sokovia-avtalen jakter man på de gjenværende Avengers... 208 00:22:08,182 --> 00:22:12,520 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på flukt. 209 00:22:53,770 --> 00:22:55,063 Du ligger i senga mi. 210 00:22:55,230 --> 00:22:56,814 Jeg ligger ikke engang under dynen. 211 00:22:56,981 --> 00:22:58,107 Skaffet du alt på lista mi? 212 00:22:58,274 --> 00:23:03,488 Pass, visa, et par lokale førerkort. 213 00:23:03,863 --> 00:23:07,075 Alt kan nok brukes til 20 ulike identiteter. 214 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 Fanny Longbottom? 215 00:23:09,035 --> 00:23:10,828 -Hva? -Er du 12? 216 00:23:10,995 --> 00:23:13,581 Det er et ekte navn. 217 00:23:14,666 --> 00:23:17,043 Det er en generator utenfor. 218 00:23:17,210 --> 00:23:20,171 Bensindrevet. Og septiktanken må tømmes om et par uker... 219 00:23:20,338 --> 00:23:22,006 ...men det kommer en fyr for det. 220 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Du må frakte søppelet til byen. Det tar 20 minutter. 221 00:23:25,260 --> 00:23:28,304 Det ligger verktøy under trappa. 222 00:23:28,846 --> 00:23:29,973 Bra. 223 00:23:30,598 --> 00:23:31,891 Går det bra? 224 00:23:32,183 --> 00:23:33,184 Hvorfor skulle det ikke det? 225 00:23:33,351 --> 00:23:36,396 Det går rykter. Om at Avengers skal oppløses... 226 00:23:37,188 --> 00:23:38,565 Det går bra. 227 00:23:39,148 --> 00:23:40,275 Jeg har det bedre på egen hånd. 228 00:23:40,441 --> 00:23:41,442 Er du sikker? 229 00:23:42,360 --> 00:23:43,194 Ja. 230 00:23:43,611 --> 00:23:44,904 Du kan si det til meg. 231 00:23:45,071 --> 00:23:46,739 Slik er det å ha venner. 232 00:23:46,906 --> 00:23:49,742 Vet det. Jeg har venner. 233 00:23:50,410 --> 00:23:52,787 Folk med venner ringer ikke meg. 234 00:23:59,002 --> 00:24:00,920 Og jeg betaler deg ikke for å bekymre deg. 235 00:24:16,227 --> 00:24:17,353 Du. 236 00:24:18,605 --> 00:24:19,647 Hva er dette skrotet? 237 00:24:20,231 --> 00:24:22,901 Post og eiendeler fra skjulestedet i Budapest. 238 00:24:23,818 --> 00:24:24,819 Budapest? 239 00:24:24,986 --> 00:24:26,988 Ja. Budapest. 240 00:24:27,155 --> 00:24:29,324 -Nei, det er "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,490 --> 00:24:30,575 Budapest. 242 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 -Det er "Budapest". -Samme det. 243 00:24:32,994 --> 00:24:36,206 Jeg visste du ikke skulle dit. En annen bor i leiligheten. 244 00:24:36,372 --> 00:24:38,666 Beklager bryderiet. Du kunne ha kastet det. 245 00:24:38,833 --> 00:24:40,960 Kast det i søpla om du ikke vil ha det. 246 00:25:07,070 --> 00:25:08,488 Du mangler sportsånd, Mr. Bond. 247 00:25:08,655 --> 00:25:10,031 -Hvorfor avbrøt du møtet... -Hvorfor avbrøt du møtet... 248 00:25:10,198 --> 00:25:11,449 -...med pytonslangen min? -...med pytonslangen min? 249 00:25:11,616 --> 00:25:14,160 -Han var forelsket i meg. -Han var forelsket i meg. 250 00:25:17,539 --> 00:25:18,540 Moonraker 1 på utskytningsprogram... 251 00:25:18,706 --> 00:25:19,791 Flott. 252 00:25:19,958 --> 00:25:21,417 ...minus to minutter. 253 00:25:22,001 --> 00:25:22,961 Tilbakekall mannskapsadgang... 254 00:27:02,685 --> 00:27:05,813 Ross har nok ingen myndighet her. 255 00:27:08,399 --> 00:27:11,069 Og jeg skyter bedre når jeg er forbanna. 256 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 NATASHA ROMANOFF EVALUERER DEFENSIVE TILTAK 257 00:28:02,412 --> 00:28:04,372 OMDIRIGER TIL PRIMÆRMÅL: 258 00:28:11,337 --> 00:28:12,505 AMPULLER HENTET 259 00:28:14,299 --> 00:28:15,884 Du er ikke ute etter meg. 260 00:30:04,868 --> 00:30:06,327 Fanken. 261 00:31:02,884 --> 00:31:04,510 Jeg vet du er der ute. 262 00:31:06,554 --> 00:31:08,306 Jeg vet at du vet det. 263 00:31:14,520 --> 00:31:17,607 Så hvorfor sniker du deg rundt som om det er et minefelt? 264 00:31:17,774 --> 00:31:19,776 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 265 00:31:20,777 --> 00:31:22,820 Rart, jeg skulle til å si det samme. 266 00:31:26,074 --> 00:31:28,034 Skal vi snakke sammen som voksne? 267 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 Er vi det? 268 00:31:41,881 --> 00:31:43,800 Legg den fra deg før jeg tvinger deg. 269 00:31:43,967 --> 00:31:45,051 Legg fra deg din. 270 00:31:46,010 --> 00:31:47,637 Se deg for. 271 00:32:09,033 --> 00:32:10,743 Hold deg nede. 272 00:32:11,119 --> 00:32:12,412 Hold deg nede. 273 00:33:08,593 --> 00:33:09,677 Hold opp. 274 00:33:14,390 --> 00:33:15,475 Våpenhvile. 275 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 Du er voksen. 276 00:33:34,244 --> 00:33:35,370 Du sier ikke det. 277 00:33:38,498 --> 00:33:40,208 Så du måtte komme til Budapest? 278 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Jeg kom fordi jeg trodde du ikke ville. 279 00:33:44,337 --> 00:33:47,382 Men siden du er her, hvilken kule gjør det? 280 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Ingen kuler. Piler. 281 00:33:51,970 --> 00:33:52,804 Nettopp. 282 00:33:53,846 --> 00:33:56,391 Hvis du ikke trodde jeg kom, hvorfor sende meg dette? 283 00:33:57,016 --> 00:33:58,434 Tok du det med tilbake? 284 00:34:00,895 --> 00:34:03,481 Jeg prøver ikke å bli vennen din, men si hva det er. 285 00:34:03,648 --> 00:34:05,066 En syntetisk gass. 286 00:34:05,233 --> 00:34:07,610 Motgift til kjemisk kontroll. 287 00:34:07,777 --> 00:34:10,572 Gassen immuniserer hjernens nerveveier mot manipulasjon. 288 00:34:10,738 --> 00:34:12,031 Kanskje på engelsk neste gang? 289 00:34:12,198 --> 00:34:13,867 Det er en motgift mot tankekontroll. 290 00:34:14,033 --> 00:34:15,660 Veldig modent. 291 00:34:16,202 --> 00:34:18,663 Ta det med til en av supervitenskaps-vennene dine. 292 00:34:18,830 --> 00:34:19,956 De kan forklare. 293 00:34:20,123 --> 00:34:21,624 Tony Stark, kanskje? 294 00:34:21,791 --> 00:34:24,294 Å ja. Vi er ikke på talefot, så... 295 00:34:24,669 --> 00:34:26,421 Flott. Perfekt timing. 296 00:34:26,588 --> 00:34:28,673 Hvor er en Avenger når du trenger en? 297 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Jeg vil ikke være her. 298 00:34:30,008 --> 00:34:32,260 Jeg er på flukt. Du kunne ha fått meg drept. 299 00:34:32,427 --> 00:34:37,098 Hva skulle jeg ha gjort? Du er den eneste superhelten jeg kjenner. 300 00:34:39,225 --> 00:34:41,477 Derfor sendte jeg det til deg. 301 00:34:44,230 --> 00:34:45,607 Jeg fulgte med på nyhetene... 302 00:34:45,773 --> 00:34:50,195 ...og ventet å se Captain America ta ut Det røde rommet. 303 00:34:54,532 --> 00:34:55,366 Hva? 304 00:34:56,784 --> 00:34:58,912 Ta ut Det røde rommet? 305 00:34:59,078 --> 00:35:00,663 Det har vært borte i årevis. 306 00:35:01,623 --> 00:35:02,665 Dreykov er død. 307 00:35:03,208 --> 00:35:04,209 Jeg drepte ham. 308 00:35:04,375 --> 00:35:06,461 Du tror vel ikke på det? 309 00:35:11,716 --> 00:35:13,176 Du tror virkelig det. 310 00:35:13,343 --> 00:35:14,761 Dreykov er død. 311 00:35:14,928 --> 00:35:17,180 En hel by ble nesten ødelagt før vi fikk tak i ham. 312 00:35:17,347 --> 00:35:18,932 Er du sikker, så si hva som skjedde. 313 00:35:19,098 --> 00:35:20,725 Nøyaktig. 314 00:35:21,684 --> 00:35:22,685 Vi monterte bomber. 315 00:35:22,852 --> 00:35:24,354 -Hvem er "vi"? -Clint Barton. 316 00:35:24,938 --> 00:35:27,565 Drapet på Dreykov var siste trinn i avhoppet mitt til S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,734 --> 00:35:31,110 Er det så enkelt? 318 00:35:33,530 --> 00:35:35,198 Ja, "enkelt". 319 00:35:35,782 --> 00:35:37,700 Det ville jeg kalt å implodere et høyhus... 320 00:35:37,867 --> 00:35:40,954 ...og ha skytekamp med ungarske spesialstyrker. 321 00:35:41,120 --> 00:35:44,165 Vi måtte gjemme oss i ti dager før vi kom oss ut av Budapest. 322 00:35:44,791 --> 00:35:45,917 Sjekket du liket? 323 00:35:46,084 --> 00:35:47,669 Bekreftet drapet? 324 00:35:51,172 --> 00:35:53,007 Det var ikke noe lik igjen å sjekke. 325 00:35:55,051 --> 00:35:56,803 Du glemmer Dreykovs datter. 326 00:36:56,446 --> 00:36:57,739 Hvor skal vi? 327 00:36:57,906 --> 00:36:59,908 Motorsykkel! Østsiden av bygningen. 328 00:37:02,243 --> 00:37:02,994 De går østover, til taket. 329 00:37:03,286 --> 00:37:04,037 Oppfattet, forfølger. 330 00:37:30,939 --> 00:37:32,315 Jeg har deg! 331 00:37:34,901 --> 00:37:35,693 Nei! 332 00:37:55,922 --> 00:37:56,798 Du. 333 00:37:57,173 --> 00:37:59,008 Ikke rør deg. Du er skadet. 334 00:37:59,175 --> 00:38:00,385 Få hjelpe deg. 335 00:38:11,312 --> 00:38:13,398 DREP 336 00:38:14,941 --> 00:38:16,609 Jeg vil ikke gjøre dette. 337 00:38:19,737 --> 00:38:21,781 -Hva gjør du? -Han tvinger meg. 338 00:38:51,728 --> 00:38:53,646 Tror du meg nå? 339 00:38:55,148 --> 00:38:56,566 Hvor mange andre? 340 00:38:56,733 --> 00:38:58,109 Nok. 341 00:39:10,914 --> 00:39:11,915 Hvilken er din? 342 00:39:12,081 --> 00:39:13,499 Svart. Brunt sete. 343 00:39:14,375 --> 00:39:15,543 Hvor er nøklene? 344 00:39:17,253 --> 00:39:18,296 ...å, hurpe. 345 00:39:20,006 --> 00:39:20,798 Raska på. 346 00:40:00,338 --> 00:40:00,964 Går det bra? 347 00:40:01,506 --> 00:40:02,298 Fantastisk. 348 00:40:02,465 --> 00:40:03,758 Du kan ikke bare stjele en bil. 349 00:40:03,925 --> 00:40:05,760 Skal jeg finne ham og avstjele den? 350 00:40:09,847 --> 00:40:11,891 -Raska på. -Hold kjeft. 351 00:40:46,467 --> 00:40:47,594 Har du en plan... 352 00:40:47,760 --> 00:40:49,220 ...eller skal jeg bare dukke? 353 00:40:49,387 --> 00:40:50,680 Planen var å kjøre oss vekk. 354 00:40:50,847 --> 00:40:52,223 Drittplan. 355 00:41:05,111 --> 00:41:06,112 Ingen årsak. 356 00:41:19,417 --> 00:41:20,668 Fanken. Han er tilbake. 357 00:41:33,306 --> 00:41:34,307 Ta på deg setebeltet. 358 00:41:34,474 --> 00:41:35,683 Du er så overbeskyttende. 359 00:42:08,049 --> 00:42:08,883 Natasha, nei. 360 00:42:09,926 --> 00:42:11,344 Jeg blør visst. Jeg... 361 00:42:13,471 --> 00:42:15,306 Ikke nå, stol på meg. 362 00:43:07,859 --> 00:43:08,776 Går det bra? 363 00:43:09,611 --> 00:43:11,738 Ja. Flott plan. 364 00:43:12,447 --> 00:43:15,491 Jeg elsker at jeg nesten blødde i hjel. 365 00:43:17,118 --> 00:43:18,453 Dette er koselig. 366 00:43:18,620 --> 00:43:21,206 Barton og jeg gjemte oss her i to dager. 367 00:43:21,581 --> 00:43:22,957 Det var vel gøy. 368 00:43:24,417 --> 00:43:26,085 Hvem er han? 369 00:43:26,252 --> 00:43:27,629 Dreykovs spesialprosjekt. 370 00:43:28,171 --> 00:43:30,173 Han kan etterligne alle han har sett. 371 00:43:30,340 --> 00:43:31,466 Det er som å kjempe mot et speil. 372 00:43:32,175 --> 00:43:34,302 Dreykov bruker ham kun til topprioritetsoppdrag. 373 00:43:34,469 --> 00:43:36,137 Ubegripelig. 374 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 Sannheten er ofte ubegripelig uten viktige detaljer. 375 00:43:41,601 --> 00:43:42,894 Hva skal det bety? 376 00:43:43,061 --> 00:43:45,021 Du sa ingenting om Dreykovs datter. 377 00:43:46,439 --> 00:43:47,732 Du drepte henne. 378 00:43:48,399 --> 00:43:49,776 Jeg måtte. 379 00:43:51,069 --> 00:43:52,737 Hun måtte føre meg til Dreykov. 380 00:43:54,072 --> 00:43:56,574 Vi trenger bekreftelse på at Dreykov er i bygningen. 381 00:43:58,326 --> 00:43:59,619 Bilen hans kommer nå. 382 00:44:17,220 --> 00:44:19,597 Dreykovs datter var en følgeskade. 383 00:44:21,558 --> 00:44:23,434 Jeg trengte henne for å være sikker. 384 00:44:23,768 --> 00:44:25,144 Natasha, er vi klare? 385 00:44:27,438 --> 00:44:28,439 Ja. 386 00:44:32,944 --> 00:44:35,071 Og her er du, ikke så sikker. 387 00:44:36,322 --> 00:44:37,740 Jeg måtte vekk. 388 00:44:53,339 --> 00:44:55,049 Det røde rommet er aktivt ennå. Hvor er det? 389 00:44:55,216 --> 00:44:56,217 Jeg aner ikke. 390 00:44:56,968 --> 00:44:59,137 Han flytter seg stadig. 391 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 Alle enker bedøves ved ankomst og avreise av sikkerhetsgrunner. 392 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Det er vanskelig å tro at jeg ikke har sett ham. 393 00:45:08,646 --> 00:45:12,192 Det er dumt å angripe en Avenger hvis du vil holde deg skjult. 394 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 Navnet sier sitt. 395 00:45:14,694 --> 00:45:15,987 Dreykov dreper deg... 396 00:45:16,154 --> 00:45:18,907 ...en av de store hevner deg. 397 00:45:19,073 --> 00:45:20,408 Hva er de store? 398 00:45:20,575 --> 00:45:24,954 Tviler på at romguden må ta ibuprofen etter en kamp. 399 00:45:27,457 --> 00:45:29,626 Hvor trodde du jeg var hele denne tida? 400 00:45:33,004 --> 00:45:36,716 At du slapp fri og levde et normalt liv. 401 00:45:38,509 --> 00:45:40,136 Og du tok aldri kontakt? 402 00:45:40,303 --> 00:45:42,180 Jeg trodde ikke du ville møte meg. 403 00:45:43,431 --> 00:45:44,891 Pisspreik. 404 00:45:45,058 --> 00:45:47,727 Du ville ikke ha med lillesøster... 405 00:45:47,894 --> 00:45:49,604 ...mens du og de kule ungene reddet verden. 406 00:45:49,771 --> 00:45:51,731 Du var ikke egentlig søsteren min. 407 00:45:55,068 --> 00:45:57,612 Og Avengers er ikke egentlig familien din. 408 00:45:58,321 --> 00:46:00,156 -Hvorfor gjør du alltid det? -Hva da? 409 00:46:00,323 --> 00:46:02,784 Det du gjør når du slåss. 410 00:46:02,951 --> 00:46:05,286 Som... 411 00:46:06,412 --> 00:46:08,206 At du... 412 00:46:08,373 --> 00:46:10,416 ...kaster håret fram og tilbake når du slåss... 413 00:46:10,583 --> 00:46:14,546 ...armen og håret. Og du inntar kamppositur. 414 00:46:16,256 --> 00:46:18,049 Det er en kamppositur. Du er en posør. 415 00:46:18,216 --> 00:46:19,592 Nei. 416 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Gi deg. Det er flotte positurer... 417 00:46:22,303 --> 00:46:24,973 ...men det er som om du tror at alle ser på deg... 418 00:46:25,139 --> 00:46:26,015 ...hele tida. 419 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 Mens jeg poserte, prøvde jeg å gjøre noe godt... 420 00:46:29,811 --> 00:46:33,231 ...for å gjøre opp for lidelsen vi har forårsaket. 421 00:46:33,606 --> 00:46:35,775 Prøvde å være mer enn yrkesmorder. 422 00:46:38,319 --> 00:46:41,072 Da har du lurt deg selv... 423 00:46:41,781 --> 00:46:45,577 ...for lidelse er hverdagskost, og vi er ennå yrkesmordere. 424 00:46:45,994 --> 00:46:48,955 Men jeg er ikke på forsiden av blader. 425 00:46:49,122 --> 00:46:51,332 Jeg er ikke en helt for småjenter. 426 00:47:09,851 --> 00:47:10,852 Den gassen... 427 00:47:11,728 --> 00:47:13,271 ...motgiften... 428 00:47:13,605 --> 00:47:18,026 ...ble laget i hemmelighet av en eldre enke fra Melinas generasjon. 429 00:47:18,318 --> 00:47:21,571 Jeg skulle ta den. Hun utsatte meg for den... 430 00:47:21,738 --> 00:47:25,575 ...og jeg drepte enken som frigjorde meg. 431 00:47:25,992 --> 00:47:27,327 Hadde du noe valg? 432 00:47:27,493 --> 00:47:30,288 Du opplevde psykologisk betinging. 433 00:47:31,831 --> 00:47:34,834 Jeg mener kjemisk endring av hjernefunksjoner. 434 00:47:35,001 --> 00:47:37,212 Det er forskjellige ting. 435 00:47:37,879 --> 00:47:41,633 Du er helt bevisst, men du vet ikke hva som er deg. 436 00:47:41,799 --> 00:47:43,426 Jeg er ennå ikke sikker. 437 00:47:53,061 --> 00:47:54,062 Er bare det igjen? 438 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 Bare dette kan stoppe Dreykov og hans nettverk av enker. 439 00:48:02,529 --> 00:48:04,155 Han lager stadig flere. 440 00:48:04,531 --> 00:48:07,116 Ubeskyttede barn. 441 00:48:07,283 --> 00:48:08,535 Som oss da vi var små. 442 00:48:09,160 --> 00:48:11,663 Kanskje overlever én av 20 opplæringen og blir en enke. 443 00:48:11,829 --> 00:48:13,206 Resten dreper han. 444 00:48:14,332 --> 00:48:16,167 For ham er vi bare ting. 445 00:48:17,544 --> 00:48:20,588 Ansiktsløse våpen han bare kan kaste. 446 00:48:21,548 --> 00:48:24,509 Det fins alltid flere. 447 00:48:25,051 --> 00:48:28,346 Ingen leter etter ham, takket være deg og Alexei. 448 00:48:28,513 --> 00:48:29,847 Alexei? 449 00:48:32,267 --> 00:48:33,351 "Pappa". 450 00:48:44,237 --> 00:48:46,948 Har du lett etter dine virkelige foreldre? 451 00:48:49,158 --> 00:48:52,787 Mamma forlot meg på gata som søppel. 452 00:48:56,040 --> 00:48:57,292 Hva med deg? 453 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 De ødela fødselsattesten min, så jeg laget min egen. 454 00:49:02,881 --> 00:49:05,091 Foreldrene mine bor ennå i Ohio. 455 00:49:06,175 --> 00:49:08,094 Søsteren min flyttet vestover. 456 00:49:08,261 --> 00:49:09,095 Jaså? 457 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 Du er naturfaglærer. 458 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Du jobber deltid, særlig etter at du fikk barn. 459 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 Mannen din pusser opp hus. 460 00:49:18,897 --> 00:49:21,191 Det er ikke historien om meg. 461 00:49:21,357 --> 00:49:23,067 Hva er den? 462 00:49:26,237 --> 00:49:30,033 Jeg har aldri vært alene lenge nok til å tenke på det. 463 00:49:35,163 --> 00:49:36,956 Vil du ha barn? 464 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Jeg vil ha hund. 465 00:49:48,843 --> 00:49:49,969 Hvor skal du? 466 00:49:50,136 --> 00:49:51,721 Jeg vet ikke. 467 00:49:53,264 --> 00:49:58,144 Jeg har ingen steder å dra. Så hvor som helst. 468 00:50:04,901 --> 00:50:06,528 -Ikke. -Ikke hva? 469 00:50:07,445 --> 00:50:10,198 Jeg føler at du skal komme med en heltetale. 470 00:50:11,449 --> 00:50:13,117 Taler er ikke mi greie. 471 00:50:14,911 --> 00:50:16,579 Det var heller en invitasjon. 472 00:50:17,747 --> 00:50:20,208 Om å dra til Det røde rommet og drepe Dreykov? 473 00:50:20,833 --> 00:50:21,834 Ja. 474 00:50:22,001 --> 00:50:26,381 Selv om Det røde rommet er umulig å finne og Dreykov er for sleip til å drepes? 475 00:50:26,756 --> 00:50:27,590 Ja. 476 00:50:27,757 --> 00:50:30,593 Sikkert masse jobb. 477 00:50:30,927 --> 00:50:31,970 Jepp. 478 00:50:35,390 --> 00:50:36,975 Men kan bli gøy. 479 00:50:38,184 --> 00:50:39,394 Jepp. 480 00:50:46,150 --> 00:50:47,443 Jeg så hvor han la nøklene. 481 00:50:48,069 --> 00:50:51,030 Den øverste skuffen, det grønne skapet. 482 00:51:01,165 --> 00:51:04,627 Dette er det første klesplagget jeg kjøpte til meg selv. 483 00:51:06,629 --> 00:51:08,006 Det? 484 00:51:08,590 --> 00:51:09,591 Ja. Liker du den ikke? 485 00:51:09,757 --> 00:51:11,301 Er den... 486 00:51:12,343 --> 00:51:13,386 Fra hærens overskuddslager eller... 487 00:51:13,553 --> 00:51:15,013 Den har mange lommer. 488 00:51:16,055 --> 00:51:20,101 Men jeg bruker dem hele tida og har endret dem selv. 489 00:51:20,268 --> 00:51:21,519 -Å ja? -Samme det. 490 00:51:21,978 --> 00:51:24,272 Hold kjeft. Jeg mener at jeg aldri... 491 00:51:24,439 --> 00:51:27,734 For første gang har jeg kontroll over mitt eget liv. 492 00:51:27,901 --> 00:51:29,569 Jeg vil gjøre ting. 493 00:51:31,946 --> 00:51:32,989 Jeg liker vesten din. 494 00:51:33,323 --> 00:51:35,867 Jeg visste du gjorde det. Er den ikke kul? 495 00:51:36,034 --> 00:51:37,160 Den er fin. 496 00:51:37,327 --> 00:51:40,705 Utrolig hvor mye du kan legge i den. 497 00:51:44,959 --> 00:51:47,337 Men jeg vet ikke hvor Det røde rommet er. Unnskyld. 498 00:51:47,503 --> 00:51:49,005 Vet det. 499 00:51:49,172 --> 00:51:52,008 Men jeg vet kanskje om noen som gjør det. 500 00:51:52,175 --> 00:51:53,176 Å ja? Hvem? 501 00:51:53,885 --> 00:51:55,511 Vi trenger et jetfly. 502 00:51:57,180 --> 00:51:58,640 Jeg sa vi trengte et jetfly. 503 00:51:59,515 --> 00:52:01,559 Vet du hva du ikke ga meg? Tid. 504 00:52:01,726 --> 00:52:03,311 Eller penger. Jeg er ikke laget av jetfly. 505 00:52:03,478 --> 00:52:06,064 Er ikke du best? En ekte proff. 506 00:52:06,231 --> 00:52:07,440 Unnskyld, tsarina. 507 00:52:07,607 --> 00:52:11,152 Likte du ikke den gratis leiligheten og gratis dessert livet ut? 508 00:52:11,319 --> 00:52:12,904 Ikke la henne irritere deg. 509 00:52:13,071 --> 00:52:15,490 Ingen får trekke profesjonaliteten min i tvil. 510 00:52:15,657 --> 00:52:19,494 Du ga meg en generator som sviktet etter seks timer. 511 00:52:19,661 --> 00:52:21,913 Du også? Et team? 512 00:52:22,080 --> 00:52:25,166 Han er følsom. Ikke rart du beholder ham. 513 00:52:25,333 --> 00:52:26,793 Hvor er resten? 514 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Se her. 515 00:52:37,595 --> 00:52:39,180 Jeg gjemte den for fem år siden. 516 00:52:41,266 --> 00:52:42,517 Hvordan er det? 517 00:52:43,142 --> 00:52:45,895 Veldig tørr. 518 00:52:50,900 --> 00:52:53,027 Jeg kan snart ikke gi deg mer kreditt. 519 00:52:54,362 --> 00:52:57,031 Forsyninger er greit, men med oppmerksomhet fra myndighetene 520 00:52:57,198 --> 00:52:58,867 øker jeg prisene. 521 00:53:00,910 --> 00:53:01,995 Hva skal det bety? 522 00:53:02,161 --> 00:53:05,206 Kompisen din, statsråd Ross, har snust på sakene mine... 523 00:53:05,373 --> 00:53:08,334 ...slik at kontakter avviser anropene mine. 524 00:53:08,501 --> 00:53:10,420 Jeg er selvstendig næringsdrivende. 525 00:53:11,838 --> 00:53:13,423 Du er følsom. 526 00:53:13,590 --> 00:53:15,133 Du er svært irriterende. 527 00:53:17,635 --> 00:53:19,262 Jeg skal gjøre det godt igjen. 528 00:53:20,388 --> 00:53:22,181 Det sier du hver gang. 529 00:53:27,854 --> 00:53:30,648 Jeg har den kjernefysiske koden. 530 00:53:30,815 --> 00:53:34,277 Men der er han. 531 00:53:35,028 --> 00:53:39,407 -Captain America! -America. 532 00:53:40,241 --> 00:53:45,413 Endelig har Red Guardians tid kommet! 533 00:53:46,623 --> 00:53:48,666 Jeg tar skjoldet hans... 534 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 ...og ansikt til ansikt er det en styrkeprøve. 535 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 Å nei. 536 00:54:06,809 --> 00:54:08,228 Han tror han kan slå meg. 537 00:54:08,394 --> 00:54:10,897 Skjoldet han har med seg... 538 00:54:11,064 --> 00:54:13,858 ...som en dyrebar sutteklut. 539 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 Jeg bruker det til min fordel. Jeg tar det... 540 00:54:16,361 --> 00:54:17,445 ...og dytter ham ut vinduet. 541 00:54:17,946 --> 00:54:19,864 Så flykter jeg. 542 00:54:20,698 --> 00:54:22,283 Hvilket år var dette? 543 00:54:23,409 --> 00:54:25,912 Jeg vet ikke. 83, 84. 544 00:54:26,079 --> 00:54:26,996 Jeg vet det. 545 00:54:27,163 --> 00:54:30,458 Da var Captain America frosset i is. 546 00:54:33,836 --> 00:54:36,798 Kaller du meg løgner, Ursa? 547 00:54:46,307 --> 00:54:49,102 Alexei Shostakov! Post. 548 00:54:50,103 --> 00:54:51,813 Å nei. 549 00:54:54,065 --> 00:54:55,775 Alexei Shostakov! Post. 550 00:54:55,942 --> 00:54:57,485 Se på den store bjørnen. 551 00:54:57,652 --> 00:54:59,320 Skal du gråte, lille jente? 552 00:55:11,249 --> 00:55:16,087 Den berømte "Red Guardian". 553 00:55:17,005 --> 00:55:21,676 Når du svarer, be fansen bruke mer smør. 554 00:55:21,843 --> 00:55:23,595 Ta den! 555 00:55:23,761 --> 00:55:24,637 Kom igjen. 556 00:55:53,124 --> 00:55:55,960 Fram, Red Guardian! Trompeten kaller! 557 00:56:12,185 --> 00:56:14,187 Dette er lykkedagen din, Alexei. 558 00:56:17,065 --> 00:56:18,274 Gå til døra på sørveggen. 559 00:56:26,241 --> 00:56:28,284 Hva feiler det deg? 560 00:56:28,451 --> 00:56:29,619 Kan du ikke lese? 561 00:56:40,338 --> 00:56:41,256 Sving til venstre. 562 00:56:42,799 --> 00:56:43,841 Ikke lag oppstyr. 563 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 Red Guardian flykter! 564 00:56:59,357 --> 00:57:01,276 Så du laget oppstyr. 565 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 Hva nå? 566 00:57:15,081 --> 00:57:16,916 Vi skal få deg vekk. 567 00:57:38,021 --> 00:57:39,147 Gå til øverste etasje. 568 00:57:42,901 --> 00:57:44,152 Raska på, supersoldat. 569 00:57:56,414 --> 00:57:57,707 Han klarer det aldri. 570 00:57:58,082 --> 00:57:59,292 Få meg nærmere. 571 00:58:00,543 --> 00:58:01,836 Har du en bedre idé? 572 00:58:05,924 --> 00:58:07,050 Natasha. 573 00:58:18,811 --> 00:58:20,230 For en posør. 574 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 Seriøst? 575 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 Unnskyld! 576 00:58:53,388 --> 00:58:55,139 Hva gjør du? Tuller du? 577 00:58:55,765 --> 00:58:56,641 Høyere! 578 00:58:57,559 --> 00:58:59,811 Vi gjør begge en kjempejobb. 579 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 Nei. 580 00:59:13,032 --> 00:59:14,742 Nå er det nok. 581 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 For en kul måte å dø på. 582 00:59:53,198 --> 00:59:55,491 Si at det er et godt tegn for oss! 583 00:59:55,658 --> 00:59:56,784 Få ræva i gir! 584 01:00:21,226 --> 01:00:22,852 Få oss vekk! 585 01:01:08,398 --> 01:01:10,441 Vent! 586 01:01:37,302 --> 01:01:38,136 Ja! 587 01:01:40,221 --> 01:01:42,473 Jeg trenger hjelp! 588 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Farvel, tosker. 589 01:01:55,695 --> 01:01:57,363 Så spennende. 590 01:02:00,116 --> 01:02:02,577 Jeg er stolt av dere. 591 01:02:03,369 --> 01:02:06,164 Dere hører meg ikke. 592 01:02:07,248 --> 01:02:08,333 Ok. 593 01:02:12,170 --> 01:02:13,171 Jøss. 594 01:02:17,383 --> 01:02:18,218 Ok. 595 01:02:19,427 --> 01:02:21,304 Hvorfor så sint? 596 01:02:22,096 --> 01:02:23,556 Er det den månedlige? 597 01:02:23,723 --> 01:02:27,143 Jeg får ikke mens. Jeg har ingen livmor. 598 01:02:27,435 --> 01:02:28,519 Eller eggstokker. 599 01:02:29,395 --> 01:02:32,482 Det røde rommet fjernet livmoren mot min vilje. 600 01:02:32,649 --> 01:02:37,195 De river ut forplantningsorganene dine. 601 01:02:37,362 --> 01:02:40,823 De skjærer alle av. 602 01:02:40,990 --> 01:02:43,826 -Alt ut, så du ikke får barn. -Ok! Ok! 603 01:02:43,993 --> 01:02:46,496 Ikke bli klinisk og stygg. 604 01:02:46,663 --> 01:02:49,624 Jeg skulle snakke om egglederne, men greit. 605 01:02:49,791 --> 01:02:50,500 Nei. 606 01:02:51,125 --> 01:02:56,881 Det betyr mye for meg at dere hentet meg. 607 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 Nei. Du skal si hvordan vi kommer til Det røde rommet. 608 01:03:02,387 --> 01:03:04,180 Sett på maken. Kun jobb. 609 01:03:04,347 --> 01:03:05,765 Dette er ikke fornøyelser. 610 01:03:05,932 --> 01:03:09,978 Lille Natasha, indoktrinert i den vestlige agendaen. 611 01:03:10,478 --> 01:03:13,273 Jeg dro til vesten for å bli Avenger. 612 01:03:13,773 --> 01:03:15,400 De behandlet meg som et familiemedlem. 613 01:03:15,567 --> 01:03:17,402 Jaså? Familiemedlem? 614 01:03:17,569 --> 01:03:19,863 Hvor er de nå? 615 01:03:20,029 --> 01:03:22,699 Hvor er den familien nå? 616 01:03:22,866 --> 01:03:24,868 Si hvor Det røde rommet er. 617 01:03:27,203 --> 01:03:29,330 Aner ikke. 618 01:03:30,081 --> 01:03:31,249 Ok? 619 01:03:36,296 --> 01:03:38,506 -Gi deg. Du og Dreykov var som... -Dreykov? 620 01:03:38,673 --> 01:03:41,551 -Ja. -General Dreykov, vennen min, hva? 621 01:03:42,135 --> 01:03:44,053 Gir meg ære... 622 01:03:44,220 --> 01:03:47,223 Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 623 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Jeg kunne ha blitt mer berømt enn Captain America. 624 01:03:50,727 --> 01:03:54,147 Men han begraver meg i Ohio på det dumme oppdraget. 625 01:03:54,314 --> 01:03:55,732 Tre år! 626 01:03:55,899 --> 01:03:58,860 Jeg kjedet meg til tårer. 627 01:04:01,821 --> 01:04:03,281 Ikke vondt ment. 628 01:04:04,282 --> 01:04:06,784 Så gir han meg fengsel på livstid. Hvorfor? 629 01:04:06,951 --> 01:04:08,328 Hvorfor ha meg i... Vet dere hvorfor? 630 01:04:08,494 --> 01:04:11,164 Kanskje jeg vil snakke om at staten forgår. 631 01:04:11,331 --> 01:04:14,250 Kanskje sier jeg at jeg ikke liker frisyren hans. 632 01:04:14,417 --> 01:04:17,545 Kanskje jeg vil at partiet skal føles som et parti... 633 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 ...og ikke som en grinete organisasjon. 634 01:04:20,882 --> 01:04:22,425 Men nei. 635 01:04:22,800 --> 01:04:25,595 Han gir meg livsvarig fengsel. 636 01:04:25,762 --> 01:04:27,889 Han bare gjemmer seg. 637 01:04:28,431 --> 01:04:31,809 Jeg drepte ikke engang... 638 01:04:33,978 --> 01:04:35,813 Jeg drepte ikke engang datteren hans. 639 01:04:37,190 --> 01:04:38,942 Kan vi kaste ham ut vinduet? 640 01:04:39,108 --> 01:04:41,069 La oss vente til vi er høyere oppe. 641 01:04:41,402 --> 01:04:42,028 Greit. 642 01:04:42,195 --> 01:04:44,614 Hvorfor ikke spørre Melina hvor det er? 643 01:04:44,948 --> 01:04:45,990 Mamma Melina? 644 01:04:46,157 --> 01:04:47,367 Vi trodde hun var død. 645 01:04:48,243 --> 01:04:51,037 Du kan ikke drepe en så rask rev. 646 01:04:51,204 --> 01:04:52,372 -Æsj. -Hva? 647 01:04:52,914 --> 01:04:57,126 Hun var hjernen. Jeg var musklene. 648 01:04:57,293 --> 01:04:59,712 Hun jobbet direkte for Dreykov mye mer enn jeg. 649 01:04:59,879 --> 01:05:03,424 Så Melina jobber for Det røde rommet nå? 650 01:05:03,591 --> 01:05:05,843 Hun jobber utenfor St. Petersburg. 651 01:05:08,096 --> 01:05:10,682 Vi har ikke nok drivstoff til St. Petersburg. 652 01:05:10,848 --> 01:05:12,433 Det går bra. Vi rekker det. 653 01:05:13,142 --> 01:05:14,060 Ok. 654 01:05:34,080 --> 01:05:36,624 Du skulle ha tatt med Avengers' superjet. 655 01:05:40,795 --> 01:05:42,755 Hører jeg et ord til fra ham... 656 01:05:42,922 --> 01:05:44,757 -...sparker jeg ham i ansiktet. -Han er fryktelig. 657 01:05:45,258 --> 01:05:46,843 Natasha. 658 01:05:47,010 --> 01:05:48,386 Natasha. 659 01:05:48,553 --> 01:05:51,472 Kom hit. Jeg vil spørre om noe. 660 01:05:51,639 --> 01:05:53,558 -Det er viktig. -Hva? 661 01:05:58,021 --> 01:05:59,647 Snakket han om meg? 662 01:06:00,899 --> 01:06:02,025 Hva? 663 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 Snakket han om meg? Fortalte dere krigshistorier? 664 01:06:06,362 --> 01:06:07,363 Hvem? Hva mener du? 665 01:06:07,530 --> 01:06:09,782 Captain America. 666 01:06:09,949 --> 01:06:14,913 Min store geopolitiske motstander. 667 01:06:15,079 --> 01:06:19,000 Ikke en erkefiende. Mer en samtidig. Likemann. 668 01:06:19,167 --> 01:06:21,377 Jeg syntes det var mye gjensidig respekt... 669 01:06:21,544 --> 01:06:23,588 Du har ikke sett noen av oss på 20 år... 670 01:06:23,755 --> 01:06:25,298 ...og du spør meg om deg? 671 01:06:26,549 --> 01:06:28,593 Hvorfor er dere så anspente? 672 01:06:30,553 --> 01:06:31,846 Har jeg gjort noe galt? 673 01:06:33,473 --> 01:06:35,016 Er det et alvorlig spørsmål? 674 01:06:36,267 --> 01:06:38,269 Jeg har bare vært glad i dere. 675 01:06:38,895 --> 01:06:40,939 Jeg gjorde mitt beste for at dere skulle lykkes... 676 01:06:41,105 --> 01:06:43,608 ...bli så gode dere kunne, og alt gikk bra. 677 01:06:43,775 --> 01:06:44,776 Gikk alt bra? 678 01:06:44,943 --> 01:06:47,320 Ja. For deg. 679 01:06:48,863 --> 01:06:51,449 Vi klarte oppdraget i Ohio. 680 01:06:52,033 --> 01:06:56,371 Yelena, du ble historiens beste barnesnikmorder. 681 01:06:56,538 --> 01:07:00,500 Ingen matcher effektiviteten og hensynsløsheten din. 682 01:07:00,792 --> 01:07:02,627 Og Natasha... 683 01:07:02,961 --> 01:07:07,674 ...ikke bare spion, styrter ikke bare regimer... 684 01:07:07,840 --> 01:07:09,968 ...ødelegger imperier innenfra... 685 01:07:10,552 --> 01:07:12,303 ...men en Avenger. 686 01:07:13,221 --> 01:07:16,182 Dere har begge drept... 687 01:07:16,891 --> 01:07:18,726 ...så mange. 688 01:07:19,477 --> 01:07:22,981 Regnskapsbøkene deres må dryppe av rødt. 689 01:07:23,523 --> 01:07:25,733 Jeg er så stolt. 690 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Du kan... Nei. 691 01:07:31,656 --> 01:07:33,408 Slipp meg. 692 01:07:33,575 --> 01:07:35,368 Du lukter vondt. 693 01:07:39,914 --> 01:07:42,250 Er vi framme? 694 01:07:42,417 --> 01:07:44,460 Du får vite når vi er det. 695 01:07:47,005 --> 01:07:48,172 Litt til høyre. 696 01:07:49,507 --> 01:07:50,717 Rett fram. 697 01:07:51,551 --> 01:07:52,552 Høyre. 698 01:07:55,138 --> 01:07:56,180 Litt til høyre. 699 01:07:57,432 --> 01:08:00,184 Veldig bra, vennen. 700 01:08:00,643 --> 01:08:02,854 Veldig bra. 701 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Veldig bra, vennen. 702 01:08:18,453 --> 01:08:21,748 Gå hjem hvor det er trygt. Kom igjen. 703 01:09:10,255 --> 01:09:13,591 Kjære, vi er hjemme. 704 01:09:24,769 --> 01:09:26,521 Kom igjen, jenter. 705 01:09:36,614 --> 01:09:39,325 Velkommen til min ringe bolig. 706 01:09:39,951 --> 01:09:41,744 Føl dere som hjemme. 707 01:09:44,122 --> 01:09:45,748 La oss ta en drink. 708 01:10:00,972 --> 01:10:02,473 Ikke prøv deg på noe. 709 01:10:03,641 --> 01:10:05,894 Jeg setter bort våpenet mitt. 710 01:10:29,626 --> 01:10:32,128 Er det granatfeller her? Noe vi må vite om? 711 01:10:32,295 --> 01:10:33,922 Jeg oppdro ikke jentene mine til å gå i feller. 712 01:10:34,088 --> 01:10:35,840 Du oppdro oss slett ikke. 713 01:10:37,926 --> 01:10:39,469 Kanskje ikke. 714 01:10:39,844 --> 01:10:43,139 Men det er ikke min feil om dere har blitt blaute. 715 01:11:05,620 --> 01:11:07,372 La oss drikke. 716 01:11:09,249 --> 01:11:10,083 Ok. 717 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 Passer fortsatt. 718 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 Herregud. 719 01:11:29,394 --> 01:11:30,645 Jeg har aldri vasket den. 720 01:11:31,104 --> 01:11:32,397 Kom og drikk. 721 01:11:35,817 --> 01:11:38,361 Opp, frelsens arbeidere 722 01:11:41,447 --> 01:11:43,241 Familien... 723 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 ...samlet igjen. 724 01:11:47,328 --> 01:11:49,914 Siden familien vår... 725 01:11:50,081 --> 01:11:52,876 ...var et påfunn som kun varte i tre år... 726 01:11:53,084 --> 01:11:57,380 ...kan vi nok ikke bruke ordet mer. 727 01:11:57,547 --> 01:12:00,008 Enig. Dette skal skje... 728 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 En gjenforening? 729 01:12:03,469 --> 01:12:04,554 Og... 730 01:12:05,305 --> 01:12:07,140 Jeg vil si noe på sparket. 731 01:12:07,515 --> 01:12:09,434 Du har ikke blitt en dag eldre. 732 01:12:09,601 --> 01:12:14,731 Du er like vakker og smidig som da vi liksom giftet oss. 733 01:12:16,191 --> 01:12:17,692 Du har blitt feit. 734 01:12:18,359 --> 01:12:20,028 Men fortsatt bra. 735 01:12:21,571 --> 01:12:23,907 Jeg har nettopp sluppet ut av fengsel. 736 01:12:25,867 --> 01:12:27,368 Jeg har masse energi. 737 01:12:27,744 --> 01:12:29,370 Ikke gjør det. 738 01:12:31,372 --> 01:12:33,458 Dette skal skje. 739 01:12:33,625 --> 01:12:35,043 Natasha, ikke lut. 740 01:12:35,960 --> 01:12:37,921 -Det gjør jeg ikke. -Jo. 741 01:12:38,087 --> 01:12:40,215 -Jeg luter ikke. -Du får pukkelrygg. 742 01:12:40,381 --> 01:12:41,633 -Hør på moren din. -Herregud, dette... 743 01:12:41,799 --> 01:12:42,634 Opp. 744 01:12:42,800 --> 01:12:44,219 Nå er det nok, dere. 745 01:12:44,385 --> 01:12:46,137 Jeg sa ingenting. Det er urettferdig. 746 01:12:46,304 --> 01:12:47,805 -Dette skal skje... -Jeg vil ikke ha mat. 747 01:12:47,972 --> 01:12:49,724 Spis litt, Yelena, for Guds skyld. 748 01:12:49,891 --> 01:12:51,809 Du skal si oss hvor Det røde rommet er. 749 01:12:55,688 --> 01:13:00,735 Det er som da du sa at de kunne være sent oppe for å se julenissen. 750 01:13:00,902 --> 01:13:02,904 Det var gøy. "Han kommer ned skorsteinen, jenter." 751 01:13:03,071 --> 01:13:07,367 "Se opp. Hvor er han?" Du venter, og når kjeksene er borte... 752 01:13:07,534 --> 01:13:09,410 ...ser du at han er der. 753 01:13:09,577 --> 01:13:10,828 Nei. Hva? 754 01:13:10,995 --> 01:13:13,164 -De må følge drømmene sine. -Ikke bra. 755 01:13:13,331 --> 01:13:15,375 Strekk dere etter stjernene, jenter. 756 01:13:15,542 --> 01:13:18,044 Det å finne Dreykov er ingen fantasi, men en ufullført sak. 757 01:13:18,211 --> 01:13:22,090 Du kan ikke slå en mann som styrer andres vilje. 758 01:13:22,257 --> 01:13:26,135 Du så aldri kulminasjonen av det vi begynte i USA. 759 01:13:26,302 --> 01:13:27,637 Ikke du heller. 760 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, fokuser alltid. Få det du vil. 761 01:13:41,651 --> 01:13:42,652 Kom inn. 762 01:13:49,993 --> 01:13:51,536 Åpnet grisen døra? 763 01:13:51,703 --> 01:13:53,788 Ja. 764 01:13:53,955 --> 01:13:56,708 Flink gutt, Alexei. 765 01:13:57,709 --> 01:13:59,502 Har du oppkalt en gris etter meg? 766 01:14:00,128 --> 01:14:01,880 Ser du ikke likheten? 767 01:14:05,842 --> 01:14:07,302 Han sitter som en hund. 768 01:14:08,303 --> 01:14:09,721 Utrolig. Se. 769 01:14:09,888 --> 01:14:11,180 Så rart. 770 01:14:11,347 --> 01:14:12,849 Slutt å puste. 771 01:14:18,229 --> 01:14:21,566 Vi infiltrerte North Institute i Ohio. 772 01:14:21,733 --> 01:14:23,610 Det var en fasade for S.H.I.E.L.D.-forskere. Faktisk... 773 01:14:23,776 --> 01:14:26,613 ...var det Hydra-forskere da. 774 01:14:26,779 --> 01:14:28,323 Sammen med Winter Soldier-prosjektet... 775 01:14:28,489 --> 01:14:31,367 ...hadde de dissekert og dekonstruert menneskehjernen... 776 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 ...for å skape første og eneste cellekopi av basalgangliene. 777 01:14:36,372 --> 01:14:37,790 Det var sentrum for oppfattelsesevnen. 778 01:14:37,957 --> 01:14:41,252 Frivillige bevegelser, prosedyrelæring. 779 01:14:42,921 --> 01:14:46,549 Vi stjal ikke våpen eller teknologi. 780 01:14:46,716 --> 01:14:49,552 Vi stjal nøkkelen til den frie viljen. 781 01:14:55,391 --> 01:14:56,351 Hva gjør du? 782 01:14:56,517 --> 01:15:00,188 Jeg forklarer at vitenskapen er så nøyaktig... 783 01:15:00,355 --> 01:15:02,565 ...at en person kan instrueres til å slutte å puste... 784 01:15:02,732 --> 01:15:04,609 ...og bare må adlyde. 785 01:15:04,776 --> 01:15:06,277 Du fikk fram poenget. Det holder. 786 01:15:06,444 --> 01:15:09,322 Greit. Ikke tenk på det. Alexei kunne ha overlevd... 787 01:15:09,489 --> 01:15:12,075 ...11 sekunder til uten oksygen. 788 01:15:12,242 --> 01:15:15,036 Flink gutt. Gå hjem, hvor det er trygt. 789 01:15:16,579 --> 01:15:18,665 Gå hjem hvor det er trygt. 790 01:15:19,415 --> 01:15:21,084 Flink gutt, Alexei. 791 01:15:21,251 --> 01:15:24,879 Verden fungerer bedre når den kontrolleres. 792 01:15:25,046 --> 01:15:29,425 Dreykov har kjemisk kontrollerte agenter rundt om i verden. 793 01:15:29,759 --> 01:15:31,719 Vet du hvem de tester det på? 794 01:15:33,221 --> 01:15:35,598 Nei. Det er ikke min jobb. 795 01:15:35,765 --> 01:15:36,933 Kom igjen. 796 01:15:37,100 --> 01:15:38,977 -Ikke lyv for dem. -Jeg lyver ikke. 797 01:15:39,143 --> 01:15:40,603 Du er Dreykovs arkitekt. 798 01:15:40,770 --> 01:15:43,648 Og du? Hvis jeg var arkitekten hans, var du partneren. 799 01:15:43,815 --> 01:15:45,775 -Forretningspartneren. -Nei. Jeg var syndebukk! 800 01:15:45,942 --> 01:15:48,403 -Ikke si det... -Han overbeviste meg om en ideologi. 801 01:15:48,570 --> 01:15:49,737 -Slutt med politikken. -Uansett, større... 802 01:15:49,904 --> 01:15:52,699 Hold kjeft! Du er en idiot. 803 01:15:57,287 --> 01:15:58,788 Og du er en feiging. 804 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 Du er en feiging. 805 01:16:02,917 --> 01:16:07,046 Familien var aldri ekte, så det er ingenting å bevare. 806 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Vi går videre. 807 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 Aldri familie, hva? 808 01:16:12,510 --> 01:16:15,179 Innerst inne er jeg en enkel mann. 809 01:16:16,097 --> 01:16:19,350 Og til å være russiske agenter i dypt skjul... 810 01:16:19,517 --> 01:16:21,561 ...var vi ganske gode foreldre. 811 01:16:21,853 --> 01:16:25,190 Ja, vi hadde våre ordrer og spilte rollene perfekt. 812 01:16:25,732 --> 01:16:28,026 Hvem bryr seg? Det var ikke ekte. 813 01:16:28,318 --> 01:16:30,737 -Hva? -Det var ikke ekte. Hvem bryr seg? 814 01:16:30,904 --> 01:16:32,655 Ikke si det. 815 01:16:33,198 --> 01:16:35,742 Ikke si det. Det var ekte. 816 01:16:36,492 --> 01:16:39,454 Det var ekte for meg. Du er moren min. 817 01:16:40,663 --> 01:16:42,373 Den ekte moren min. 818 01:16:42,540 --> 01:16:45,168 Det nærmeste jeg noensinne fikk. 819 01:16:46,294 --> 01:16:49,130 Det beste ved livet mitt var falskt. 820 01:16:50,632 --> 01:16:52,967 Ingen av dere sa det til meg. 821 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 De agentene du kontrollerte kjemisk rundt om i verden? 822 01:17:02,435 --> 01:17:04,479 Det var meg. 823 01:17:10,735 --> 01:17:12,654 Du kom deg ut. 824 01:17:12,820 --> 01:17:15,198 Dreykov sørget for at ingen flyktet. 825 01:17:16,032 --> 01:17:18,076 Skal du ikke si noe? 826 01:17:21,788 --> 01:17:22,622 Nei. 827 01:17:24,082 --> 01:17:25,083 Ikke rør meg. 828 01:17:28,419 --> 01:17:29,420 Yelena. 829 01:17:29,796 --> 01:17:31,005 Nei. 830 01:17:34,842 --> 01:17:37,345 -Jeg ante ikke dette. -Det går bra. 831 01:17:37,512 --> 01:17:39,389 Jeg skal snakke med henne. 832 01:17:55,446 --> 01:17:57,949 Jeg kom hit fordi jeg ikke ville snakke. 833 01:17:59,659 --> 01:18:00,785 Ok. 834 01:18:01,828 --> 01:18:03,955 La oss bare sitte. 835 01:18:08,793 --> 01:18:10,295 La oss bare sitte. 836 01:18:19,846 --> 01:18:21,014 Hvor skal du? 837 01:18:21,180 --> 01:18:23,516 -Gjøre det selv. -Nei. Du overlever ikke. 838 01:18:23,683 --> 01:18:26,019 Skulle ønske jeg trodde at du brydde deg. 839 01:18:26,853 --> 01:18:29,022 Du er ikke engang den første moren som forlot meg. 840 01:18:29,189 --> 01:18:31,316 Du ble ikke forlatt. 841 01:18:31,482 --> 01:18:35,528 Du ble valgt av et program som vurderte det genetiske potensialet hos barn. 842 01:18:45,663 --> 01:18:47,165 Ble jeg tatt? 843 01:18:47,624 --> 01:18:51,085 Familien din fikk visst betalt. 844 01:18:51,711 --> 01:18:54,130 Men moren din lette stadig etter deg. 845 01:18:54,297 --> 01:18:57,217 Hun lignet deg slik. Hun var... 846 01:18:57,383 --> 01:18:58,927 ...ubøyelig. 847 01:18:59,677 --> 01:19:01,304 Hva skjedde med henne? 848 01:19:03,014 --> 01:19:04,766 Dreykov fikk henne drept. 849 01:19:06,059 --> 01:19:08,895 Det at hun levde, truet med å avdekke Det røde rommet. 850 01:19:09,938 --> 01:19:13,525 Vanligvis ville ikke en nysgjerrig sivilist blitt henrettet... 851 01:19:13,691 --> 01:19:16,402 ...men hun var ubøyelig. 852 01:19:19,155 --> 01:19:21,991 Jeg har tenkt på henne hver dag. 853 01:19:26,579 --> 01:19:29,415 Jeg gjorde det, uansett om jeg vedgikk det for meg selv. 854 01:19:31,876 --> 01:19:34,254 Det er best å ikke se inn i fortida. 855 01:19:45,390 --> 01:19:46,891 Så hvorfor tok du vare på dette? 856 01:20:04,826 --> 01:20:06,744 Jeg husker denne dagen. 857 01:20:06,911 --> 01:20:10,874 Vi tok bilder fra jul, thanksgiving, påske og sommerferien på én dag. 858 01:20:11,499 --> 01:20:13,126 Ulike bakgrunner. 859 01:20:14,961 --> 01:20:19,507 Det var det samme at gavene under treet var tomme esker. 860 01:20:19,674 --> 01:20:21,342 Jeg ville åpne alle... 861 01:20:24,762 --> 01:20:27,557 ...slik at det føltes ekte et øyeblikk. 862 01:20:28,141 --> 01:20:29,517 La oss stoppe. 863 01:20:37,066 --> 01:20:38,568 Hvorfor gjør du dette? 864 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 Hvorfor løper ei mus født i bur i det lille hjulet? 865 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 Jeg ble behandlet i Det røde rommet fire ganger før du ble født. 866 01:20:49,287 --> 01:20:50,705 De veggene er alt jeg kjenner til. 867 01:20:51,456 --> 01:20:53,708 Jeg fikk aldri noen valg. 868 01:20:54,125 --> 01:20:56,419 Men du er ingen mus, Melina. 869 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 Du ble født i et bur, men det er ikke din feil. 870 01:21:06,095 --> 01:21:08,973 Hvordan forble du deg selv? 871 01:21:14,938 --> 01:21:17,106 Smerte gjør oss sterkere. 872 01:21:18,107 --> 01:21:20,026 Fortalte du oss ikke det? 873 01:21:22,028 --> 01:21:24,447 Det du sa, holdt meg i live. 874 01:21:28,159 --> 01:21:30,161 Beklager, jeg har varslet Det røde rommet. 875 01:21:30,328 --> 01:21:32,288 De kommer straks. 876 01:21:35,416 --> 01:21:39,754 Jeg er ute på isfiske med pappa. 877 01:21:40,755 --> 01:21:44,425 Det er svært kaldt i skuret. Selv til Russland å være. 878 01:21:44,592 --> 01:21:47,345 "Hold vodkaen ved ilden", sa pappa til meg. 879 01:21:47,512 --> 01:21:48,638 Hold munn. 880 01:21:48,805 --> 01:21:50,682 -Vent. -Jeg vil ikke snakke. 881 01:21:50,848 --> 01:21:52,475 Vær så snill. 882 01:21:53,101 --> 01:21:55,812 Det er en grunn til at jeg sier dette. Tro meg. 883 01:21:56,187 --> 01:21:58,481 Jeg rekker ut hånda etter en fisk. 884 01:22:00,859 --> 01:22:02,193 Jeg mister balansen. 885 01:22:03,027 --> 01:22:05,947 Plask! Hendene mine havner i elva. 886 01:22:06,114 --> 01:22:10,201 I dette været får man fort forfrysninger. 887 01:22:10,660 --> 01:22:14,372 Faren min pisser på hendene mine. 888 01:22:14,539 --> 01:22:15,665 Herregud. 889 01:22:15,832 --> 01:22:20,628 Urin holder 35 grader, hindrer forfrysning. 890 01:22:20,795 --> 01:22:22,297 Hvordan er dette relevant? 891 01:22:23,089 --> 01:22:24,382 Du vet... 892 01:22:24,883 --> 01:22:26,175 ...fedre. 893 01:22:28,720 --> 01:22:31,306 Nei. 894 01:22:31,973 --> 01:22:35,476 Du har bare sagt hvor mye du kjedet deg. 895 01:22:35,852 --> 01:22:39,856 Jeg var en arbeidsoppgave du ikke ville gjøre. 896 01:22:40,231 --> 01:22:41,524 For meg? 897 01:22:42,567 --> 01:22:44,777 For meg var du alt. 898 01:22:47,447 --> 01:22:50,825 Nettopp. Du bryr deg ikke. 899 01:22:51,326 --> 01:22:53,745 Du bryr deg bare om dine dumme praktår... 900 01:22:53,912 --> 01:22:57,165 ...som Crimson Dynamo, og ingen vil høre om det. 901 01:23:03,796 --> 01:23:05,673 Det er Red Guardian. 902 01:23:05,840 --> 01:23:06,925 Kom deg ut. 903 01:23:07,300 --> 01:23:08,885 Kom deg ut! 904 01:23:18,394 --> 01:23:20,897 Jeg husker ikke 905 01:23:23,983 --> 01:23:25,902 Om jeg gråt 906 01:23:28,112 --> 01:23:31,699 Da jeg leste om hans enke 907 01:23:32,700 --> 01:23:36,955 Noe berørte meg dypt 908 01:23:37,121 --> 01:23:38,289 Dagen 909 01:23:39,707 --> 01:23:42,252 Da musikken 910 01:23:42,961 --> 01:23:44,504 Døde 911 01:23:45,171 --> 01:23:47,715 Og de sang 912 01:23:48,800 --> 01:23:50,927 -Ha det -Ha det 913 01:23:51,094 --> 01:23:53,680 -Miss American Pie -American Pie 914 01:23:53,846 --> 01:23:56,766 Kjørte Chevyen min til diket 915 01:23:56,933 --> 01:23:59,561 -men diket var tørt -Var tørt 916 01:24:00,478 --> 01:24:02,480 De gode gamle gutta 917 01:24:02,939 --> 01:24:04,983 drakk whisky 918 01:24:06,609 --> 01:24:07,902 Og sang 919 01:24:08,361 --> 01:24:12,282 "I dag skal jeg dø" 920 01:24:13,741 --> 01:24:15,493 "I dag skal jeg..." 921 01:24:35,388 --> 01:24:36,389 Ned. 922 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 De tror... 923 01:25:44,999 --> 01:25:46,459 Jeg er lei for det. 924 01:26:02,517 --> 01:26:04,561 Han må ikke vente. 925 01:26:30,920 --> 01:26:33,006 Ber om landingstillatelse. 926 01:26:33,172 --> 01:26:35,466 Oppfattet. Land på dokk 5. 927 01:26:35,633 --> 01:26:36,676 Melina? 928 01:26:41,556 --> 01:26:43,349 Vi lander om ett minutt. 929 01:26:43,516 --> 01:26:46,144 Hvorfor øker høyden vår? 930 01:26:48,396 --> 01:26:51,816 Nå får dere vite hvordan Dreykov holdt seg over radaren så lenge. 931 01:27:16,591 --> 01:27:19,219 DET RØDE ROMMET 932 01:28:11,479 --> 01:28:12,730 Herregud. 933 01:28:12,897 --> 01:28:14,440 Sett på maken. 934 01:28:17,402 --> 01:28:18,403 Så... 935 01:28:18,987 --> 01:28:20,613 ...hvordan var familiegjenforeningen? 936 01:28:20,780 --> 01:28:22,657 Fryktelig. 937 01:28:22,824 --> 01:28:26,119 De var klengete, for følelsesladde og sutrete. 938 01:28:26,286 --> 01:28:27,453 Som i gamle dager, hva? 939 01:28:28,746 --> 01:28:30,248 Yelena Belova. 940 01:28:30,415 --> 01:28:32,125 Hva er det med henne? 941 01:28:32,292 --> 01:28:34,544 Bare hun ble påvirket, ikke sant? 942 01:28:34,711 --> 01:28:36,254 Så vidt jeg vet, ja. 943 01:28:36,838 --> 01:28:39,382 Gassene og motgiftene... 944 01:28:40,008 --> 01:28:42,635 ...er en plage. 945 01:28:43,845 --> 01:28:46,180 Løs problemet. 946 01:28:46,806 --> 01:28:48,683 Noen må ta seg av grisene mine mens jeg er borte. 947 01:28:48,850 --> 01:28:52,061 Gi blaffen i grisene. 948 01:28:58,276 --> 01:28:59,527 Skjær ut hjernen på henne... 949 01:29:00,904 --> 01:29:03,072 ...finn svakheten. 950 01:29:12,582 --> 01:29:15,126 Dette er en mye mindre kul måte å dø på. 951 01:29:24,093 --> 01:29:25,511 Alexei. 952 01:29:34,479 --> 01:29:36,022 Hva med Romanoff? 953 01:29:36,189 --> 01:29:37,482 Hun er en forræder. 954 01:29:38,358 --> 01:29:42,445 Hun vendte seg mot sitt eget folk. 955 01:29:43,446 --> 01:29:45,365 Hun hadde ingenting. 956 01:29:45,532 --> 01:29:49,327 Jeg ga henne et hjem og kjærlighet. 957 01:29:49,827 --> 01:29:52,121 Ha i henne det du pleier. 958 01:29:52,288 --> 01:29:54,374 Kjemikalier. 959 01:29:55,416 --> 01:29:58,545 Gjør henne til en gris. 960 01:29:59,128 --> 01:30:03,675 Tenk hva jeg kan gjøre med en Avenger under min kontroll. 961 01:30:03,841 --> 01:30:06,302 Vil du ikke snakke med henne først? 962 01:30:06,469 --> 01:30:09,889 Når du ser inn i øynene til et barn du har oppfostret... 963 01:30:10,390 --> 01:30:13,434 ...kan ingen maske i verden skjule det. 964 01:30:27,323 --> 01:30:28,491 Velkommen hjem. 965 01:30:30,493 --> 01:30:32,161 Rolig. 966 01:30:33,454 --> 01:30:35,623 Ikke ødelegg det nye leketøyet mitt. 967 01:30:37,500 --> 01:30:38,793 Natasha. 968 01:30:41,087 --> 01:30:42,964 Jeg kan ikke redde oss. 969 01:30:43,882 --> 01:30:45,758 Vit at jeg er lei for det. 970 01:30:45,925 --> 01:30:47,802 Jeg viet livet mitt til en sak. 971 01:30:47,969 --> 01:30:50,305 Jeg trodde jeg var modig. 972 01:30:50,471 --> 01:30:51,598 Kanskje den modigste. 973 01:30:51,764 --> 01:30:54,267 Men jeg var ikke modig. 974 01:30:54,434 --> 01:30:55,977 Jeg var en feiging. 975 01:31:01,858 --> 01:31:03,234 På Cuba... 976 01:31:04,777 --> 01:31:07,071 ...da de tok deg fra meg... 977 01:31:08,948 --> 01:31:10,950 Ingen sak er verdt det. 978 01:31:13,411 --> 01:31:15,872 Bare ofre deg... 979 01:31:16,748 --> 01:31:18,291 ...for noe... 980 01:31:26,132 --> 01:31:28,009 Hvordan gjorde du det? 981 01:31:28,801 --> 01:31:31,054 Jeg tegnet cellene selv. 982 01:31:34,641 --> 01:31:35,433 Hva? 983 01:31:37,352 --> 01:31:38,269 Hva? 984 01:31:38,770 --> 01:31:42,148 Jeg blottla sjelen min, og så var det bare deg. 985 01:31:42,315 --> 01:31:45,902 Ja. Men vent, jeg har kontakt med Yelena. 986 01:31:46,486 --> 01:31:49,072 Yelena, det er meg. Mamma. 987 01:31:49,239 --> 01:31:52,200 Du har en fem cm lang kniv skjult på midjen. 988 01:31:52,367 --> 01:31:53,201 Hva? 989 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 Hva skal dere gjøre med meg? 990 01:31:59,874 --> 01:32:00,875 Ved høyre hofte. 991 01:32:02,919 --> 01:32:06,589 Hold henne våken for kranieinnsnitt. 992 01:32:28,570 --> 01:32:31,406 -Hvorfor sa du det ikke før? -Ikke bli sint. 993 01:32:31,573 --> 01:32:32,448 Jeg hadde ikke tid. 994 01:32:32,615 --> 01:32:34,117 Ok, jenter. Jeg hører dere dårlig... 995 01:32:34,284 --> 01:32:37,161 ...men det er noe du må vite, Natasha. 996 01:32:37,579 --> 01:32:42,000 Jeg er lei for det. Ingen flere unnskyldninger. 997 01:32:42,667 --> 01:32:45,587 Jeg ga livet mitt til en sak. Jeg trodde jeg var modig. 998 01:32:45,753 --> 01:32:47,797 Du har ikke øretelefon. 999 01:32:48,673 --> 01:32:49,507 Hva? 1000 01:32:49,674 --> 01:32:50,800 Hun hører deg ikke. 1001 01:32:50,967 --> 01:32:52,385 -Du har ikke øretelefon. -Hvorfor ikke. 1002 01:32:52,552 --> 01:32:53,845 Det var ikke en del av planen. 1003 01:32:54,012 --> 01:32:55,555 Hva var planen? 1004 01:32:56,264 --> 01:32:57,849 Når jeg er inne, aktiverer jeg sporeren... 1005 01:32:58,016 --> 01:32:59,017 ...og Ross kommer løpende. 1006 01:32:59,517 --> 01:33:02,687 Du vet vel at du er etterlyst over hele verden? 1007 01:33:03,271 --> 01:33:05,064 Du kjenner anlegget. Vi må kunne lande det. 1008 01:33:06,816 --> 01:33:10,111 Be dem sperre oss inne på nivå null. 1009 01:33:10,278 --> 01:33:12,947 Når jeg er ute, kan jeg aktivere landingsprotokollen... 1010 01:33:13,114 --> 01:33:14,532 ...vi lander på en time. 1011 01:33:14,991 --> 01:33:16,284 Problem. 1012 01:33:16,451 --> 01:33:19,037 Jeg har bare ett øretelefonsett. 1013 01:33:19,829 --> 01:33:20,955 Jeg gir det til Yelena. 1014 01:33:21,623 --> 01:33:22,707 Hvor gikk han med ampullene? 1015 01:33:22,874 --> 01:33:24,792 Antakelig til kjølerommet. 1016 01:33:24,959 --> 01:33:27,295 Dreykov kontrollerer ennå enkene... 1017 01:33:27,462 --> 01:33:30,048 ...så du må utsette dem for motgiften. 1018 01:33:30,465 --> 01:33:33,426 Ja visst. Lett. 1019 01:33:34,844 --> 01:33:35,929 Er dette planen din? 1020 01:33:36,387 --> 01:33:37,722 Den er å drepe deg. 1021 01:33:37,889 --> 01:33:39,307 Jeg lever. 1022 01:33:40,391 --> 01:33:42,143 Hva gjør vi nå? 1023 01:33:43,436 --> 01:33:45,522 Hva het moren min? 1024 01:33:51,236 --> 01:33:53,363 Der vi gravla henne... 1025 01:33:53,988 --> 01:33:55,865 ...var det et tre... 1026 01:33:58,326 --> 01:33:59,869 ...med rosa blomster. 1027 01:34:00,286 --> 01:34:01,746 Vakkert. 1028 01:34:01,913 --> 01:34:03,665 Og det var en gravstein... 1029 01:34:03,831 --> 01:34:06,459 ...med navnet hennes på. 1030 01:34:07,252 --> 01:34:08,753 Hva var navnet? 1031 01:34:12,674 --> 01:34:16,052 "Ukjent". 1032 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 Føler du ingenting? 1033 01:34:21,641 --> 01:34:23,935 Følte du noe da jeg drepte datteren din? 1034 01:34:24,102 --> 01:34:27,355 Er det denne fortida som hjemsøker deg? 1035 01:34:29,440 --> 01:34:30,733 Jaså? 1036 01:34:40,994 --> 01:34:43,663 Takk, Natasha. 1037 01:34:47,917 --> 01:34:50,503 Du ga meg mitt beste våpen. 1038 01:34:54,257 --> 01:34:55,341 Hils på. 1039 01:35:10,565 --> 01:35:13,026 Da bomba di eksploderte... 1040 01:35:13,193 --> 01:35:15,737 ...drepte den nesten min Antonia. 1041 01:35:19,490 --> 01:35:23,328 Jeg måtte ha en brikke i nakken hennes. 1042 01:35:23,494 --> 01:35:25,830 I nakken. 1043 01:35:26,247 --> 01:35:28,208 Se på henne. 1044 01:35:28,708 --> 01:35:30,919 Er det vanskelig å se på henne? 1045 01:35:31,836 --> 01:35:33,171 Jeg syns det. 1046 01:35:34,047 --> 01:35:36,674 Hun ser alt... 1047 01:35:37,550 --> 01:35:38,760 ...og hun klarer det. 1048 01:35:39,302 --> 01:35:41,346 Hun er en perfekt imitator. 1049 01:35:43,431 --> 01:35:46,267 Og hun kjemper som alle vennene dine. 1050 01:35:50,939 --> 01:35:52,524 Hører hun meg? 1051 01:35:55,902 --> 01:35:57,111 Hva? 1052 01:35:59,197 --> 01:36:01,324 Vil du hun skal føle seg bedre? 1053 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 Vil du si til henne at du er lei deg? 1054 01:36:07,288 --> 01:36:11,167 Du skulle ha tenkt på det før du sprengte vekk ansiktet hennes. 1055 01:36:13,169 --> 01:36:15,713 Nok tull. 1056 01:36:17,048 --> 01:36:18,174 Begynn å jobbe. 1057 01:36:18,341 --> 01:36:20,385 Jeg har rotter i kjelleren. Gå. 1058 01:36:22,929 --> 01:36:24,180 Gå. 1059 01:36:35,775 --> 01:36:37,360 Det var en feil. 1060 01:36:38,027 --> 01:36:39,112 Jaså? 1061 01:36:39,612 --> 01:36:42,657 Bare hun hindret meg i å drepe deg. 1062 01:36:44,409 --> 01:36:45,410 Prøv. 1063 01:36:45,577 --> 01:36:46,786 Gjør det. 1064 01:36:51,583 --> 01:36:53,084 Er sikringen på? 1065 01:36:58,172 --> 01:36:59,007 Nei. 1066 01:37:03,011 --> 01:37:04,012 Prøv kniven. 1067 01:37:13,813 --> 01:37:14,898 Du er i trøbbel. 1068 01:37:15,064 --> 01:37:16,399 Hvordan kontrollerer du meg? 1069 01:37:16,566 --> 01:37:18,610 Jeg gjør ikke det, Natasha. 1070 01:37:19,277 --> 01:37:20,653 Ikke ennå. 1071 01:37:21,279 --> 01:37:23,448 Men det er en feromonlås. 1072 01:37:23,781 --> 01:37:28,203 Lukten av feromonene mine hindrer deg i å utøve vold mot meg. 1073 01:37:32,749 --> 01:37:35,418 Jeg er veldig sint på Melina. 1074 01:37:35,585 --> 01:37:37,462 Synd jeg må drepe henne. 1075 01:37:38,171 --> 01:37:41,716 Kom igjen. Vi skal bare trykke knapper og hacke datamaskiner... 1076 01:37:41,883 --> 01:37:42,717 -Ja. -Jeg vet ikke. 1077 01:37:42,884 --> 01:37:43,927 Jeg kan ikke gjøre noe. 1078 01:37:44,093 --> 01:37:46,971 Jeg vil knuse noe. 1079 01:37:47,138 --> 01:37:47,972 Vil du? 1080 01:37:49,724 --> 01:37:52,352 Der er noe du kan knuse. 1081 01:38:06,241 --> 01:38:09,953 Melina, hvis dette er siste gang vi... 1082 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Pokker ta. 1083 01:38:27,095 --> 01:38:28,596 Så avskyelig. 1084 01:38:41,985 --> 01:38:43,152 Ok. 1085 01:39:00,295 --> 01:39:03,131 LANDINGSSEKVENS STARTET 1086 01:39:03,298 --> 01:39:04,424 LANDINGSSEKVENS AKTIVERT 1087 01:39:04,924 --> 01:39:07,677 Var dette planen? 1088 01:39:08,011 --> 01:39:12,891 Melina skulle lande Det røde rommet og overgi meg til myndighetene. 1089 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 Å nei. 1090 01:39:17,896 --> 01:39:18,938 LANDINGSSEKVENS AVBRUTT 1091 01:39:22,192 --> 01:39:23,109 ALLE SYSTEMER AKTIVERT 1092 01:39:23,276 --> 01:39:26,571 Skal du ta meg med i det ynkelige dukketeateret ditt? 1093 01:39:26,738 --> 01:39:27,739 Ynkelig, hva? 1094 01:39:27,906 --> 01:39:29,574 Ja, hva vil du kalle det? 1095 01:39:29,741 --> 01:39:30,783 -Jeg vil kalle det... -Når snakket du sist... 1096 01:39:30,992 --> 01:39:34,287 ...med noen som ikke ble tvunget til å snakke med deg? 1097 01:39:34,454 --> 01:39:37,415 Du flyktet for å kjempe i gal krig. 1098 01:39:37,832 --> 01:39:41,336 Den virkelige krigen skjedde her, i skyggene. 1099 01:39:41,502 --> 01:39:43,087 Du kjempet ikke i skyggene. 1100 01:39:43,254 --> 01:39:44,464 Du gjemte deg i mørket. 1101 01:39:44,631 --> 01:39:48,426 Virkelig makt er umerkelig. 1102 01:39:48,593 --> 01:39:51,012 Hvis ingen merker det, hvorfor gjøre det? 1103 01:39:51,346 --> 01:39:52,513 Du er ingenting. 1104 01:39:53,139 --> 01:39:54,807 Du har ingenting. 1105 01:39:55,308 --> 01:39:56,893 Femti personer i verden... 1106 01:39:57,060 --> 01:39:58,311 Stopp. 1107 01:39:58,478 --> 01:40:01,105 Ikke be meg stoppe! 1108 01:40:01,272 --> 01:40:04,192 Hvis jeg ikke ber deg stoppe, hvordan vet du når du skal holde kjeft? 1109 01:40:08,154 --> 01:40:09,280 Kom igjen. 1110 01:40:09,447 --> 01:40:11,324 Tror du ikke jeg tåler et slag? 1111 01:40:14,285 --> 01:40:17,455 -Pokker, du er svak. -Svak? 1112 01:40:17,622 --> 01:40:19,791 Det er lett å være tøff foran forsvarsløse jenter. 1113 01:40:19,958 --> 01:40:20,750 Det holder. 1114 01:40:31,678 --> 01:40:33,304 Du ville ikke ha vært så munnrapp... 1115 01:40:33,471 --> 01:40:37,141 ...hvis du visste noe om hva jeg har bygd. 1116 01:40:38,768 --> 01:40:41,354 Jeg eier verden. 1117 01:40:41,521 --> 01:40:43,273 Du virker desperat etter å imponere meg. 1118 01:40:43,439 --> 01:40:44,774 Jeg må ikke imponere deg. 1119 01:40:44,941 --> 01:40:47,443 Jeg må ikke imponere noen. 1120 01:40:48,653 --> 01:40:51,823 Disse verdenslederne, disse store mennene... 1121 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 ...er underlagt meg og enkene mine. 1122 01:40:57,787 --> 01:40:59,080 INNLOGGING GODKJENT 1123 01:40:59,247 --> 01:41:00,081 Se på dem. 1124 01:41:03,126 --> 01:41:04,836 Disse jentene var søppel. 1125 01:41:05,962 --> 01:41:08,047 De ble kastet på gata. 1126 01:41:08,506 --> 01:41:11,801 Jeg gjenvinner søppelet. 1127 01:41:11,968 --> 01:41:13,845 Og jeg gir dem et formål. 1128 01:41:15,680 --> 01:41:17,473 Jeg gir dem et liv. 1129 01:41:24,689 --> 01:41:26,941 Melina, jeg har funnet ampullene. 1130 01:41:28,318 --> 01:41:30,320 Jeg har hatt et lite tilbakeslag. 1131 01:41:32,405 --> 01:41:34,115 Du må til enkene. 1132 01:41:53,384 --> 01:41:58,431 Mitt nettverk av enker gir meg makt. 1133 01:41:58,765 --> 01:42:02,852 Med én kommando kollapser olje- og aksjemarkedene. 1134 01:42:03,019 --> 01:42:07,106 Med én kommando sulter en fjerdedel av planeten. 1135 01:42:07,273 --> 01:42:10,401 Enkene mine kan starte og avslutte kriger. 1136 01:42:10,652 --> 01:42:13,363 De kan skape og ødelegge konger. 1137 01:42:17,367 --> 01:42:19,911 Kontrollerer du alt det herfra? 1138 01:42:20,662 --> 01:42:22,539 Og med deg... 1139 01:42:23,206 --> 01:42:26,251 ...en Avenger under min kontroll... 1140 01:42:27,627 --> 01:42:30,088 ...kan jeg komme ut av skyggene... 1141 01:42:31,214 --> 01:42:35,969 ...med den eneste naturressursen verden har for mye av. 1142 01:42:37,554 --> 01:42:38,930 Jenter. 1143 01:42:49,232 --> 01:42:51,609 Alt fra den lille konsollen? 1144 01:42:52,360 --> 01:42:53,570 Ja. 1145 01:42:57,907 --> 01:42:59,659 Er det morsomt? 1146 01:42:59,951 --> 01:43:01,494 Hvorfor smiler du? 1147 01:43:02,161 --> 01:43:04,205 Ikke ta det personlig, men... 1148 01:43:06,499 --> 01:43:08,585 ...takk for samarbeidet. 1149 01:43:09,043 --> 01:43:13,256 Selv om du finner databasen og får ham til å vise deg nøkkelen... 1150 01:43:13,506 --> 01:43:15,967 ...kan du ikke ta den fra ham. 1151 01:43:16,134 --> 01:43:19,512 I årevis har Dreykov hatt en feromonlås... 1152 01:43:19,679 --> 01:43:21,514 ...i alle enker, selv meg. 1153 01:43:22,181 --> 01:43:26,269 Så lenge vi lukter ham, kan vi ikke skade ham. 1154 01:43:26,853 --> 01:43:28,062 Jeg får holde pusten. 1155 01:43:28,229 --> 01:43:29,689 Ikke nok. 1156 01:43:29,856 --> 01:43:31,566 Dette er grunnleggende vitenskap. 1157 01:43:31,733 --> 01:43:34,986 Natasha, for å blokkere reseptorer i luktsenteret... 1158 01:43:35,153 --> 01:43:37,197 ...må du skjære over nerven. 1159 01:43:39,032 --> 01:43:40,366 Det takler jeg. 1160 01:43:41,284 --> 01:43:43,661 Du var ikke sterk nok, så... 1161 01:43:44,537 --> 01:43:46,539 ...jeg må fullføre det selv. 1162 01:43:46,998 --> 01:43:48,416 Hva skal du gjøre? 1163 01:43:50,376 --> 01:43:51,669 Skjære over nerven. 1164 01:44:12,565 --> 01:44:13,691 Hun har et våpen! 1165 01:44:15,068 --> 01:44:16,486 Melina! 1166 01:44:21,032 --> 01:44:22,450 Melina, stopp! 1167 01:44:26,204 --> 01:44:27,539 Ned på gulvet! 1168 01:44:27,830 --> 01:44:29,415 Nettopp det jeg tenkte. 1169 01:44:42,095 --> 01:44:43,888 Yelena, planen er endret. 1170 01:44:44,055 --> 01:44:47,350 Jeg ødela en av motorene, og vi går inn i en kontrollert styrt. 1171 01:44:50,395 --> 01:44:51,396 Fantastisk. 1172 01:44:51,563 --> 01:44:53,064 Jeg drar til enkene nå. 1173 01:44:54,274 --> 01:44:55,567 Nei. 1174 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Vi må stikke. 1175 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Du er ikke så snakkesalig nå. 1176 01:45:44,407 --> 01:45:45,491 Du tok fra meg barndommen min. 1177 01:45:47,118 --> 01:45:49,662 Du tok fra meg friheten og prøvde å knuse meg. 1178 01:45:49,829 --> 01:45:51,873 Nå er det slutt på å gjøre det mot folk. 1179 01:46:02,008 --> 01:46:02,634 LOGGER UT 1180 01:46:03,301 --> 01:46:06,888 Ingen går ut herfra før hun er død. 1181 01:46:07,055 --> 01:46:09,224 La henne lide. 1182 01:46:11,434 --> 01:46:12,852 Jeg vil ikke skade dere. 1183 01:46:13,436 --> 01:46:14,854 Dere vil ikke skade meg. 1184 01:48:08,885 --> 01:48:10,094 Du. 1185 01:48:10,470 --> 01:48:11,471 Går det bra? 1186 01:48:12,764 --> 01:48:13,890 Det gjør nok vondt. 1187 01:48:14,057 --> 01:48:16,267 Jeg tar den ut på tre, klar? 1188 01:48:17,185 --> 01:48:18,436 Unnskyld. 1189 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 Hva vet vi? 1190 01:48:24,025 --> 01:48:26,194 Dra så langt vekk som mulig. 1191 01:48:27,153 --> 01:48:28,738 Ta egne valg. 1192 01:48:39,791 --> 01:48:41,000 Vi må komme oss vekk. 1193 01:48:41,167 --> 01:48:43,253 -Vi må finne Dreykov. Kommer dere? -Jeg er like bak deg. 1194 01:48:50,260 --> 01:48:53,555 Vent! Jeg må tilbake! 1195 01:48:58,726 --> 01:49:00,061 LOGGER INN 1196 01:49:03,690 --> 01:49:04,774 START DATAOVERFØRING 1197 01:49:31,926 --> 01:49:33,261 DATAOVERFØRING FULLFØRT 1198 01:49:33,845 --> 01:49:34,679 Ja! 1199 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 Ser du jentene? 1200 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 Nei! 1201 01:51:10,275 --> 01:51:11,860 Vi må tilbake. 1202 01:51:39,178 --> 01:51:40,805 Vi har mistet kontroll. 1203 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 1204 01:52:09,209 --> 01:52:10,376 Nei! 1205 01:52:12,629 --> 01:52:14,339 Jeg åpner døra. 1206 01:52:15,131 --> 01:52:16,966 Kom etter meg. 1207 01:52:17,133 --> 01:52:19,344 Det går bra. 1208 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 Jeg vet at du er der inne. 1209 01:52:25,558 --> 01:52:28,478 Jeg forlater deg ikke. 1210 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 Yelena! 1211 01:53:45,430 --> 01:53:46,931 Hun er på vingen! 1212 01:53:47,098 --> 01:53:49,475 Kom igjen! Hva venter dere på? 1213 01:53:51,019 --> 01:53:51,895 Ikke gjør det! 1214 01:53:52,979 --> 01:53:54,647 Dette var gøy! 1215 01:53:54,814 --> 01:53:55,857 Nei! 1216 01:55:44,007 --> 01:55:45,341 Ok. 1217 01:55:46,551 --> 01:55:48,052 Kom igjen. 1218 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Nok. 1219 01:56:55,495 --> 01:56:56,913 Jeg er lei for det. 1220 01:56:57,080 --> 01:56:58,498 Jeg er lei for det. 1221 01:57:01,709 --> 01:57:03,294 Er han død? 1222 01:57:07,715 --> 01:57:09,092 Ja. 1223 01:57:26,734 --> 01:57:28,111 Yelena! 1224 01:57:38,955 --> 01:57:40,248 Yelena? 1225 01:57:46,963 --> 01:57:49,173 Vi er opp ned. 1226 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Tilgi meg, lillesøster. 1227 01:58:04,189 --> 01:58:05,481 Jeg skulle ha kommet tilbake etter deg. 1228 01:58:05,648 --> 01:58:08,193 -Det trenger du ikke si. -Du. 1229 01:58:08,735 --> 01:58:10,320 Det var virkelig for meg også. 1230 01:58:24,751 --> 01:58:25,585 Takk. 1231 01:58:40,683 --> 01:58:41,809 Alt i orden? 1232 01:58:41,976 --> 01:58:44,395 Jeg er skadet. 1233 01:58:45,813 --> 01:58:47,732 Vil du si noe? 1234 01:58:48,691 --> 01:58:50,109 Jeg vil bare rote det til. 1235 01:59:04,457 --> 01:59:06,376 Her kommer kavaleriet. 1236 01:59:09,379 --> 01:59:11,798 Vi nærmer oss målet, sir. 1237 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 Hva er planen? 1238 01:59:17,387 --> 01:59:19,973 Dere drar. Jeg blir her. 1239 01:59:20,139 --> 01:59:22,100 Vanvidd. Vi kjemper med deg. 1240 01:59:22,267 --> 01:59:23,101 Jeg holder dem unna. 1241 01:59:23,268 --> 01:59:25,687 -Vi kjemper. -Vi kan ikke skille lag. Du er så sta. 1242 01:59:25,853 --> 01:59:28,022 -Dra. -Herregud. 1243 01:59:28,189 --> 01:59:30,942 Hvis det funker med oss fire... 1244 01:59:31,109 --> 01:59:33,528 ...fins det kanskje håp for Avengers. 1245 01:59:33,695 --> 01:59:34,988 Litt. 1246 01:59:35,154 --> 01:59:39,075 Hvis du drar, så ta denne. 1247 01:59:39,242 --> 01:59:41,786 Jeg vet hvor godt du liker den. 1248 01:59:41,953 --> 01:59:43,162 Uff. 1249 01:59:43,830 --> 01:59:45,081 Den har mange lommer. 1250 01:59:45,248 --> 01:59:47,250 Svært praktisk. 1251 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Han hadde enker over hele verden. 1252 01:59:50,712 --> 01:59:52,589 Melina må kopiere formelen... 1253 01:59:53,131 --> 01:59:54,924 ...men du bør fortelle dem at det er slutt. 1254 02:00:14,777 --> 02:00:16,696 Dere kom tilbake til oss. 1255 02:00:16,863 --> 02:00:18,698 Vi ville ikke forlate dere. 1256 02:00:25,371 --> 02:00:26,831 Takk. 1257 02:00:31,878 --> 02:00:33,129 Du. 1258 02:00:33,796 --> 02:00:36,591 Pass på deg selv. 1259 02:00:36,758 --> 02:00:37,884 Ikke vær redd. Jeg klarer det. 1260 02:00:38,051 --> 02:00:39,510 Jeg vet det. 1261 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 Ikke vær redd. Vi tar henne med oss. 1262 02:00:53,525 --> 02:00:55,818 Bli med oss. 1263 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 TO UKER SENERE 1264 02:02:30,496 --> 02:02:31,623 Sover du alltid? 1265 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 Jeg har vært i seks tidssoner på tre dager på grunn av deg. 1266 02:02:36,336 --> 02:02:37,629 -Jaså? -Ja. 1267 02:02:37,795 --> 02:02:40,256 Samler du sammen deler? 1268 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 Hva har du til meg nå, en plenklipper som er opp ned? 1269 02:02:49,140 --> 02:02:51,434 Ser du hva jeg kan lage med tid og penger? 1270 02:02:57,440 --> 02:02:59,067 Si det. Jeg vil høre det. 1271 02:02:59,234 --> 02:03:01,861 Jeg ville hatt godt av å høre det. 1272 02:03:03,112 --> 02:03:04,280 Imponerende. 1273 02:03:04,447 --> 02:03:06,115 Ja. 1274 02:03:06,741 --> 02:03:09,369 Du har alltid vært en god venn. 1275 02:03:09,536 --> 02:03:12,038 Det vil alle menn høre. 1276 02:03:12,830 --> 02:03:13,998 Hvor skal du? 1277 02:03:15,333 --> 02:03:18,002 Rart. Jeg trodde jeg ikke hadde slektninger. 1278 02:03:18,169 --> 02:03:20,338 Jeg har to, så... 1279 02:03:20,838 --> 02:03:22,131 En av dem har det vanskelig nå. 1280 02:03:22,298 --> 02:03:25,093 Jeg skal få noen av dem ut av fengsel... 1281 02:03:25,593 --> 02:03:28,096 ...kanskje jeg kan ordne ting. 1282 02:11:14,938 --> 02:11:16,689 Kom igjen, Fanny. 1283 02:11:33,790 --> 02:11:35,375 DATTER - SØSTER 1284 02:12:36,978 --> 02:12:38,104 Unnskyld. 1285 02:12:39,606 --> 02:12:41,941 Jeg er allergisk mot Midtvesten. 1286 02:12:44,444 --> 02:12:47,280 Det denne kvinnen gjorde... 1287 02:12:47,447 --> 02:12:50,283 ...er ufattelig. 1288 02:12:50,783 --> 02:12:54,537 Ikke plag meg i ferien, Valentina. 1289 02:12:54,704 --> 02:12:59,459 Plage deg? Jeg viser bare respekt. 1290 02:13:00,418 --> 02:13:02,712 Det virker desperat at du kommer hit. 1291 02:13:06,049 --> 02:13:07,091 Ok. 1292 02:13:07,258 --> 02:13:08,343 Jeg vil ha lønnspålegg. 1293 02:13:08,509 --> 02:13:09,844 Jeg også. 1294 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Du skal få gjøre deg fortjent til det. 1295 02:13:13,640 --> 02:13:15,934 Jeg har det neste målet ditt. 1296 02:13:16,100 --> 02:13:17,852 Jeg ville levere det for hånd. 1297 02:13:20,104 --> 02:13:24,901 Hva med å drepe mannen bak din søsters død? 1298 02:13:27,654 --> 02:13:29,614 Søt, ikke sant? 1299 02:13:36,579 --> 02:13:38,581 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø