1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 Hej, Nat! 2 00:01:36,743 --> 00:01:40,997 Vi vender begge to på hovedet. - Du falder garanteret først. 3 00:01:41,164 --> 00:01:45,418 Nej, det gør du. Du kan ikke blive ved ret meget længere. 4 00:01:47,503 --> 00:01:49,839 Jeg sagde jo, du ville falde først. 5 00:01:50,798 --> 00:01:53,301 Jeg sagde det jo! 6 00:01:55,929 --> 00:01:57,805 Jeg sagde det! 7 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 Mor! 8 00:02:08,358 --> 00:02:10,193 Hvad er der sket? 9 00:02:11,444 --> 00:02:15,073 Hun slog sit knæ. - Har du skrabet knæet? 10 00:02:17,575 --> 00:02:20,828 Nu kysser jeg det væk. 11 00:02:21,871 --> 00:02:25,708 Kom, lille skat. Rejs dig nu op. 12 00:02:26,459 --> 00:02:31,381 Kom, du er en tapper pige. Smerte gør dig kun stærkere. 13 00:02:32,840 --> 00:02:37,554 Er det ikke rigtigt? - Se, skovstjerner. 14 00:02:37,720 --> 00:02:42,600 De tilhører Lampyridae-familien. 15 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 Og den glød, I kan se, - 16 00:02:46,479 --> 00:02:52,569 - skyldes en kemisk reaktion, der kaldes bioluminescens. 17 00:02:52,735 --> 00:02:54,737 Kom, der er mad. 18 00:02:55,405 --> 00:02:59,617 Bio-gummi-næsen? - Ja, præcis. 19 00:03:00,785 --> 00:03:04,873 Der er mad! Kom, store pige! 20 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Jeg vil have pasta med ost. 21 00:03:09,377 --> 00:03:14,716 Nå, vil du det? Så vil jeg have kaviar og champagne. 22 00:03:14,883 --> 00:03:19,554 Tag servietterne. Du tager den her. Tak. 23 00:03:19,721 --> 00:03:23,182 Gider du tage dressingen til far? 24 00:03:27,896 --> 00:03:30,690 Jeg elsker grønne bønner. 25 00:03:30,857 --> 00:03:32,650 Så er far her! 26 00:03:35,612 --> 00:03:38,531 Hej, far. - Hej, skat. 27 00:03:49,375 --> 00:03:51,669 Noget i vejen? 28 00:03:54,297 --> 00:03:58,426 Har I haft en god dag? - Mor fortalte mig om lygtefluer. 29 00:03:58,593 --> 00:04:03,097 Og jeg faldt og slog mit knæ, men det gør ikke ondt mere. 30 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 Og vi så ildfluer i haven. 31 00:04:06,851 --> 00:04:08,269 Nej ... 32 00:04:10,396 --> 00:04:14,692 Hvor lang tid har vi? - Jeg ved det ikke. Måske en time. 33 00:04:17,195 --> 00:04:19,197 Jeg vil ikke rejse. 34 00:04:21,908 --> 00:04:23,826 Det må du ikke sige. 35 00:04:27,330 --> 00:04:28,831 Piger ... 36 00:04:29,999 --> 00:04:34,754 Kan I huske, jeg har sagt, vi en dag skulle på et stort eventyr? 37 00:04:34,921 --> 00:04:37,882 Det er i dag. 38 00:04:40,718 --> 00:04:42,845 Lad os komme af sted. 39 00:04:50,103 --> 00:04:51,604 Om forladelse. 40 00:04:58,278 --> 00:05:00,947 Vi må skynde os. - Jeg har ikke mine sko. 41 00:05:01,114 --> 00:05:03,867 Pyt med dem. - Jeg er stadig sulten. 42 00:05:04,033 --> 00:05:06,744 Jeg har frugtstænger i bilen. 43 00:05:16,254 --> 00:05:19,549 Lad den ligge. Sæt dig ud i bilen. 44 00:05:27,140 --> 00:05:29,809 Er det den eneste kopi? - De andre er brændt. 45 00:05:41,112 --> 00:05:44,073 Hvor skal vi hen? - Hjem. 46 00:05:45,033 --> 00:05:48,453 Nu er du fjollet, mor. Vi er lige kørt hjemmefra. 47 00:06:00,465 --> 00:06:03,134 Spil min sang. 48 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Fart på, Yelena. 49 00:06:57,146 --> 00:07:00,817 Nat, vi må af sted. I er nødt til at løbe. 50 00:07:12,871 --> 00:07:15,874 Følg med mor. - Jeg kommer! 51 00:07:17,458 --> 00:07:19,460 Sikkerhedsbælter på. 52 00:07:22,005 --> 00:07:25,508 Hvorfor er far ikke om bord? - Han er på vej, skat. 53 00:08:07,091 --> 00:08:08,509 Mor? 54 00:08:21,856 --> 00:08:23,775 Kom herop. 55 00:08:26,444 --> 00:08:29,239 Du skal dreje mod højre. 56 00:08:33,409 --> 00:08:36,204 Mor, du bløder. - Pyt med det. 57 00:08:55,390 --> 00:08:57,767 Tryk på gashåndtaget. 58 00:09:06,276 --> 00:09:12,198 Hold rattet stabilt. Træk det ind mod dig ved 55 knob. 59 00:09:12,365 --> 00:09:15,910 Vi tæller sammen. 45. 50. 60 00:09:29,549 --> 00:09:32,927 Træk det ind mod dig! Træk til af alle kræfter! 61 00:10:27,649 --> 00:10:33,321 Sæt dig op, mor. Smerte gør dig kun stærkere. 62 00:10:42,288 --> 00:10:46,334 Red Guardian vender tilbage. - Han vender tilbage i triumf. 63 00:10:47,877 --> 00:10:51,381 Nu ikke flere gedulgte opgaver. 64 00:10:51,548 --> 00:10:56,427 Jeg vil have min dragt på igen. General Dreykov, det er tre år siden. 65 00:10:56,594 --> 00:11:01,182 Tilgiv mig, mor. Jeg er bange. 66 00:11:01,349 --> 00:11:03,977 Lad dem aldrig få dit hjerte. 67 00:11:05,186 --> 00:11:07,313 Fik du fat i den? 68 00:11:12,402 --> 00:11:16,155 Og North Institute? - En askehob. 69 00:11:16,322 --> 00:11:17,699 Det skal nok gå. 70 00:11:17,866 --> 00:11:23,162 Hvordan har Melina det? - Hun overlever. Hun er stærk. 71 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 Mor? - Mor? 72 00:11:27,959 --> 00:11:30,795 Far! - Jeg tager mig af dem. 73 00:11:30,962 --> 00:11:32,463 Yelena! 74 00:11:32,630 --> 00:11:34,757 Lad hende være! 75 00:11:34,924 --> 00:11:37,343 I rører hende ikke! 76 00:11:38,386 --> 00:11:42,891 I rører hende ikke! Jeg dræber jer alle sammen! 77 00:11:43,057 --> 00:11:46,269 Jeg skyder! Rør hende ikke! 78 00:11:46,436 --> 00:11:48,062 Skat ... 79 00:11:50,398 --> 00:11:52,901 Giv mig den pistol. 80 00:11:56,196 --> 00:12:00,283 Jeg vil ikke tilbage dertil. Jeg vil blive i Ohio. 81 00:12:01,659 --> 00:12:06,206 Du må ikke tage hende med. Det må du ikke. 82 00:12:06,372 --> 00:12:10,501 Hun er kun seks år. - Du var endnu yngre. 83 00:12:10,668 --> 00:12:14,881 Tag det roligt. Kom her. 84 00:12:19,636 --> 00:12:24,307 I skal nok klare den. Og ved I hvorfor? 85 00:12:24,474 --> 00:12:29,979 Fordi mine piger er de sejeste i verden. 86 00:12:30,146 --> 00:12:33,191 I kan passe på hinanden. 87 00:12:33,358 --> 00:12:37,070 Så skal det nok gå alt sammen. 88 00:12:52,961 --> 00:12:55,338 Der er krudt i hende der. 89 00:12:57,298 --> 00:12:59,050 Hvad var det, hun hed? 90 00:13:00,176 --> 00:13:01,928 Natasha. 91 00:13:06,140 --> 00:13:07,684 Natasha. 92 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Før fuserne væk. 93 00:13:52,896 --> 00:13:55,190 Hende der. Og hende. 94 00:13:57,817 --> 00:13:59,861 Yelena! 95 00:14:04,199 --> 00:14:06,075 Tag det! 96 00:14:20,965 --> 00:14:23,176 Red Room er dit hjem nu. 97 00:14:23,968 --> 00:14:25,595 Slip mig! 98 00:14:46,282 --> 00:14:48,535 Spioner lever iblandt os. 99 00:14:48,701 --> 00:14:52,288 De har falske identiteter og har sågar stiftet familie. 100 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 ÅR SENERE 101 00:16:54,994 --> 00:17:00,291 Alle udgange bevogtes. - Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind. 102 00:17:07,799 --> 00:17:11,553 Romanoff har forbrudt sig mod Sokoviakonventionen - 103 00:17:11,719 --> 00:17:15,139 - og overfaldet Wakandas konge. Vi må statuere et eksempel. 104 00:17:22,355 --> 00:17:24,482 Lad være. - Med hvad? 105 00:17:24,649 --> 00:17:28,778 Med at jage mig. Det får jer til at virke desperate. 106 00:17:28,945 --> 00:17:32,532 Jeg troede, du ringede for at indgå en aftale. 107 00:17:32,699 --> 00:17:37,745 Det burde være forbryderen på flugt, der er desperat. 108 00:17:37,912 --> 00:17:42,375 Og du burde ligge i sengen. Er det tredobbelt bypass nummer to? 109 00:17:42,542 --> 00:17:44,961 Du skal ikke være bekymret for mig. 110 00:17:45,128 --> 00:17:49,132 Vi har fanget Barton, Wilson og ham skrumpetyven. 111 00:17:49,299 --> 00:17:53,511 Rogers er på flugt. Du har ingen venner. Hvor vil du tage hen? 112 00:17:53,678 --> 00:17:58,850 Jeg har levet mange liv, Ross. Du skulle have sparet dig ulejligheden. 113 00:18:00,518 --> 00:18:01,519 Romanoff? 114 00:18:27,128 --> 00:18:31,633 Reden er tom, hr. minister. Hendes sporingsanordning. 115 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MAROKKO 116 00:18:51,569 --> 00:18:55,198 Målet på kornet. Afventer pakken. 117 00:18:55,365 --> 00:18:57,825 Følgeoffer 1 på kornet. 118 00:19:02,455 --> 00:19:05,959 Skyder på tre. Fem, fire ... 119 00:19:07,418 --> 00:19:11,923 Hun har set os og flygter med pakken. Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau. 120 00:20:27,332 --> 00:20:29,209 Oksana. 121 00:20:30,752 --> 00:20:33,796 Åh nej. Hvad har jeg gjort? 122 00:20:33,963 --> 00:20:36,758 Befri de andre. 123 00:20:45,516 --> 00:20:47,810 Yelena, statusrapport. 124 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, statusrapport. 125 00:21:00,782 --> 00:21:03,451 Alle til teamleder. 126 00:21:07,372 --> 00:21:13,628 General Dreykov, en er deserteret. Må Taskmaster-protokollen aktiveres? 127 00:21:37,735 --> 00:21:38,945 Smil. 128 00:21:56,462 --> 00:21:59,132 NORGE 129 00:22:03,136 --> 00:22:07,599 Jagten er nu gået ind på de resterende Avengers. 130 00:22:07,765 --> 00:22:12,395 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på fri fod og på flugt. 131 00:22:53,394 --> 00:22:54,979 Du ligger i min seng. 132 00:22:55,146 --> 00:22:58,107 Oven på den. - Fik du alt på listen? 133 00:22:58,274 --> 00:23:03,696 Pas, indrejsevisum, et par lokale kørekort. 134 00:23:03,863 --> 00:23:07,367 Det burde være nok til en snes identiteter. 135 00:23:07,534 --> 00:23:10,828 "Fanny Longbottom"? Hvor gammel er du lige? 136 00:23:10,995 --> 00:23:14,499 Det er et rigtigt navn. 137 00:23:14,666 --> 00:23:18,253 Vi har en generator udenfor, der kører på benzin. 138 00:23:18,419 --> 00:23:22,006 Septiktanken skal tømmes, men jeg har bestilt en kloakmand. 139 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Affald skal man selv køre ind til byen. 140 00:23:25,260 --> 00:23:28,680 Dit grej er gemt under trappen. 141 00:23:28,846 --> 00:23:31,808 Fint. - Er du okay? 142 00:23:31,975 --> 00:23:37,021 Hvorfor skulle jeg ikke være det? - Jeg hører, Avengers er blevet skilt. 143 00:23:37,188 --> 00:23:40,191 Det er fint nok. Jeg klarer mig bedre alene. 144 00:23:40,358 --> 00:23:43,111 Er du sikker? - Ja. 145 00:23:43,278 --> 00:23:46,739 Du kan tale med mig om det. Det er det, venner er til for. 146 00:23:46,906 --> 00:23:50,243 Det ved jeg godt. Jeg har venner. 147 00:23:50,410 --> 00:23:53,705 Folk, der har venner, ringer ikke efter mig. 148 00:23:59,002 --> 00:24:01,546 Jeg betaler dig ikke for at være bekymret. 149 00:24:18,605 --> 00:24:22,859 Hvad er alt det her? - Småting fra huset i Budapest. 150 00:24:23,818 --> 00:24:26,988 Budapest? - Ja, Budapest. 151 00:24:27,155 --> 00:24:30,575 Det udtales Budapesht. - Budapest. 152 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 Budapesht. - Whatever. 153 00:24:32,994 --> 00:24:36,122 Jeg har installeret en anden i lejligheden nu. 154 00:24:36,289 --> 00:24:40,084 Det skulle bare kasseres. - Så smid det ud. 155 00:25:07,070 --> 00:25:11,449 Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor tog De livet af min pytonslange? 156 00:25:11,616 --> 00:25:14,285 Fordi den forsøgte at give mig et knus. 157 00:25:18,706 --> 00:25:19,791 Pragtfuldt. 158 00:27:02,685 --> 00:27:05,772 Ross har temmelig sikkert ingen beføjelser her. 159 00:27:08,024 --> 00:27:11,069 Og jeg rammer bedre, når jeg er vred. 160 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 EVALUERER 161 00:28:02,412 --> 00:28:04,330 FOKUSER PÅ AMPULLER 162 00:28:11,337 --> 00:28:12,463 AMPULLER 163 00:28:14,299 --> 00:28:17,010 Du er ikke ude efter mig. 164 00:30:04,325 --> 00:30:06,286 For helvede ... 165 00:31:02,884 --> 00:31:06,095 Jeg ved, du er derude. 166 00:31:06,262 --> 00:31:08,306 Det ved jeg, du ved. 167 00:31:14,520 --> 00:31:19,692 Hvorfor lister du så rundt? - Fordi jeg ikke tør stole på dig. 168 00:31:19,859 --> 00:31:22,779 Jeg skulle lige til at sige det samme. 169 00:31:26,074 --> 00:31:28,451 Kan vi tale sammen som voksne mennesker? 170 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 Er vi da det? 171 00:31:41,881 --> 00:31:45,009 Læg den fra dig. - Efter dig. 172 00:31:46,010 --> 00:31:48,346 Pas på, hvor du går. 173 00:32:09,033 --> 00:32:11,536 Bliv liggende! Bliv liggende! 174 00:33:08,927 --> 00:33:10,887 Stop. 175 00:33:14,057 --> 00:33:15,808 Pause. 176 00:33:27,445 --> 00:33:29,614 Du er blevet stor. 177 00:33:34,118 --> 00:33:36,120 Det siger du ikke? 178 00:33:38,289 --> 00:33:41,167 Du skulle absolut komme til Budapest, hvad? 179 00:33:41,334 --> 00:33:43,419 Kun fordi du ikke var her. 180 00:33:43,586 --> 00:33:47,340 Men nu, da du er her ... Hvilke kugler var det? 181 00:33:50,176 --> 00:33:52,762 Det var pile. 182 00:33:53,846 --> 00:33:58,393 Hvorfor sendte du mig det her? - Har du taget det med? 183 00:34:00,895 --> 00:34:04,983 Du må fortælle mig, hvad det er. - En syntetisk gas. 184 00:34:05,149 --> 00:34:10,572 Den immuniserer hjernens neuralnetværk mod udefrakommende manipulation. 185 00:34:10,738 --> 00:34:12,073 Og på engelsk? 186 00:34:12,240 --> 00:34:15,577 En modgift mod tankekontrol. - Du er vel nok moden. 187 00:34:15,743 --> 00:34:21,541 Få en af dine forskervenner til at forklare det. Tony Stark måske? 188 00:34:21,708 --> 00:34:24,502 Vi er ikke på talefod for tiden. 189 00:34:24,669 --> 00:34:28,673 Fed timing. Hvor er der en Avenger, når man har brug for en? 190 00:34:28,840 --> 00:34:32,176 Du kunne have fået mig slået ihjel. 191 00:34:32,343 --> 00:34:37,348 Hvad skulle jeg ellers gøre? Du er den eneste superhelt, jeg kender. 192 00:34:38,892 --> 00:34:42,145 Det var derfor, jeg sendte den til dig. 193 00:34:44,230 --> 00:34:50,153 Jeg ventede ivrigt på nyheden om, at Captain America havde knust Red Room. 194 00:34:54,532 --> 00:34:58,912 Hvad? Knust Red Room? Hvad snakker du om? 195 00:34:59,078 --> 00:35:02,582 Det gik under for flere år siden. Dreykov er død. 196 00:35:02,749 --> 00:35:06,419 Jeg slog ham ihjel. - Det tror du vel ikke på? 197 00:35:11,424 --> 00:35:13,176 Du tror altså på det. 198 00:35:13,343 --> 00:35:17,180 Dreykov er død. Vi lagde næsten byen øde for at dræbe ham. 199 00:35:17,347 --> 00:35:20,725 Så fortæl mig præcis, hvad der skete. 200 00:35:21,893 --> 00:35:27,524 Vi anbragte bomber, mig og Barton. Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D. 201 00:35:29,609 --> 00:35:31,069 Var det så enkelt? 202 00:35:32,987 --> 00:35:35,114 Ja, vældig enkelt. 203 00:35:35,281 --> 00:35:40,954 Vi knuste bare en femetagersbygning og sønderskød ruinerne bagefter. 204 00:35:41,120 --> 00:35:44,624 Vi måtte skjule os i ti dage. 205 00:35:44,791 --> 00:35:47,669 Så du liget ved selvsyn? 206 00:35:51,172 --> 00:35:53,675 Der var ikke noget lig tilbage. 207 00:35:54,926 --> 00:35:58,346 Du glemmer Dreykovs datter. 208 00:36:56,154 --> 00:36:59,866 Hvor løber vi hen? - Motorcykel, østsiden! 209 00:37:01,826 --> 00:37:04,537 De løber mod øst. - Modtaget. 210 00:37:30,939 --> 00:37:32,273 Jeg har dig! 211 00:37:56,881 --> 00:38:00,343 Lig stille. Lad mig hjælpe dig. 212 00:38:11,312 --> 00:38:13,356 LIKVIDER 213 00:38:14,941 --> 00:38:17,610 Jeg vil ikke gøre det. 214 00:38:19,112 --> 00:38:21,739 Gøre hvad? - Han tvinger mig til det. 215 00:38:51,728 --> 00:38:54,606 Tror du på mig nu? 216 00:38:54,772 --> 00:38:58,109 Hvor mange er de? - Nok. 217 00:39:10,663 --> 00:39:14,042 Hvilken en er din? - Sort med brune sæder. 218 00:39:14,209 --> 00:39:16,377 Hvor er nu mine nøgler? 219 00:39:16,544 --> 00:39:18,254 Møgsæk. 220 00:39:20,006 --> 00:39:22,717 Kommer du? 221 00:40:00,129 --> 00:40:02,257 Er I okay? - Vi har det skønt. 222 00:40:02,423 --> 00:40:05,718 Du kan da ikke stjæle en bil. - Det er for sent nu. 223 00:40:10,431 --> 00:40:11,849 Tag dig god tid. 224 00:40:46,092 --> 00:40:49,262 Har du en plan, eller skal jeg bare dukke mig? 225 00:40:49,429 --> 00:40:52,181 Planen var at køre væk. - Skodplan. 226 00:41:04,777 --> 00:41:06,070 Selv tak. 227 00:41:19,417 --> 00:41:20,627 Ham igen. 228 00:41:33,097 --> 00:41:35,642 Spænd selen. - Ja ja, mor. 229 00:42:08,049 --> 00:42:11,344 Natasha, jeg bløder ... 230 00:42:13,388 --> 00:42:15,848 Ikke nu. Stol på mig. 231 00:43:07,859 --> 00:43:11,654 Er du okay? - Ja. Genial plan. 232 00:43:11,821 --> 00:43:15,450 Især fordi jeg var tæt på at forbløde. 233 00:43:17,118 --> 00:43:21,122 Her er vel nok rart. - Barton og jeg tilbragte to dage her. 234 00:43:21,289 --> 00:43:24,751 Det må have været hyggeligt. 235 00:43:24,918 --> 00:43:27,545 Hvem er ham der? - Dreykovs særlige projekt. 236 00:43:27,712 --> 00:43:31,382 Han kan efterligne alle. Det er som at kæmpe mod et spejl. 237 00:43:31,549 --> 00:43:36,137 Han løser kun vigtige opgaver. - Det giver ingen mening. 238 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 Sådan går det, når man udelader vigtige detaljer. 239 00:43:41,351 --> 00:43:42,894 Hvad mener du? 240 00:43:43,061 --> 00:43:47,649 Du nævnte ikke Dreykovs datter. Du dræbte hende. 241 00:43:47,815 --> 00:43:52,695 Det var jeg nødt til. Hun skulle føre mig til Dreykov. 242 00:43:54,072 --> 00:43:58,159 Vi må have bekræftet, at Dreykov er i bygningen. 243 00:43:58,326 --> 00:44:02,038 Hans bil ankommer nu. 244 00:44:17,679 --> 00:44:23,351 Dreykovs datter var et følgeoffer. Hun gjorde mig sikker i min sag. 245 00:44:23,518 --> 00:44:26,145 Natasha, er alt klart? 246 00:44:27,438 --> 00:44:29,524 Alt klart. 247 00:44:32,402 --> 00:44:35,029 Men nu er du mindre sikker. 248 00:44:36,322 --> 00:44:38,408 Jeg måtte ud. 249 00:44:53,965 --> 00:44:59,137 Hvor holder Red Room så til? - Han skifter opholdssted konstant. 250 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 Og alle widows bliver bedøvet, når de skal til og fra stedet. 251 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Jeg fatter ikke, han har kunnet undgå mig. 252 00:45:08,646 --> 00:45:12,192 Det er ikke særlig klogt at angribe en Avenger. 253 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 Det fremgår af navnet. 254 00:45:14,694 --> 00:45:18,907 Hvis Dreykov dræbte dig, ville en af de store hævne dig. 255 00:45:19,073 --> 00:45:20,992 Hvem er de store? 256 00:45:21,159 --> 00:45:25,538 Ham rumguden har næppe brug for ibuprofen efter en kamp. 257 00:45:27,457 --> 00:45:30,543 Hvad troede du, der var blevet af mig? 258 00:45:33,421 --> 00:45:37,383 Jeg troede, du var sluppet ud og levede et almindeligt liv. 259 00:45:38,509 --> 00:45:43,264 Men du ville ikke opsøge mig? - Jeg troede ikke, du ville se mig. 260 00:45:43,431 --> 00:45:47,227 Pis med dig. Du gad bare ikke have din lillesøster på slæb, - 261 00:45:47,393 --> 00:45:49,604 - mens du og vennerne reddede verden. 262 00:45:49,771 --> 00:45:52,190 Du er ikke min rigtige søster. 263 00:45:55,068 --> 00:45:58,154 Og Avengers er ikke din rigtige familie. 264 00:45:58,321 --> 00:46:02,700 Hvad skal det der stunt til for? Det stunt, du laver i kamp. 265 00:46:02,867 --> 00:46:05,286 Det der ... 266 00:46:06,412 --> 00:46:09,040 Du gør sådan her med håret. 267 00:46:09,207 --> 00:46:14,504 Når du slås, gør du sådan med armen og håret. En kamppositur. 268 00:46:16,256 --> 00:46:20,051 Du er en kæmpe krukke. - Jeg er ikke nogen krukke. 269 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Det ser sejt ud, - 270 00:46:22,303 --> 00:46:26,015 - men det er, som om du tror, alle glor på dig hele tiden. 271 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 Jeg prøvede rent faktisk at gøre gode gerninger - 272 00:46:29,811 --> 00:46:33,147 - som bod for alle de lidelser, vi har været skyld i. 273 00:46:33,314 --> 00:46:36,609 Jeg prøvede at være mere end en trænet dræber. 274 00:46:38,319 --> 00:46:41,614 Så holdt du dig selv for nar, - 275 00:46:41,781 --> 00:46:45,743 - for lidelser er dagligdag, og vi er begge stadig dræbere. 276 00:46:45,910 --> 00:46:48,955 Jeg er bare ikke den, der pryder forsider, - 277 00:46:49,122 --> 00:46:52,876 - og som små piger ser op til. 278 00:47:09,851 --> 00:47:13,187 Gassen, modgiften ... 279 00:47:13,354 --> 00:47:17,942 Den blev udviklet i smug af en widow fra Melinas generation. 280 00:47:18,109 --> 00:47:21,571 Jeg skulle hente den, da hun afslørede mig. 281 00:47:21,738 --> 00:47:25,491 Jeg dræbte den widow, der befriede mig. 282 00:47:25,658 --> 00:47:27,327 Havde du noget valg? 283 00:47:27,493 --> 00:47:31,664 Det, du blev udsat for, var psykisk indoktrinering. 284 00:47:31,831 --> 00:47:37,128 Jeg taler om kemisk forandring af hjernen. Det er noget helt andet. 285 00:47:37,295 --> 00:47:43,384 Man aner ikke, hvad der er ens eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker. 286 00:47:53,061 --> 00:47:55,688 Er det, hvad der er tilbage? 287 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 Det er det eneste, der kan standse Dreykov og hans netværk af widows. 288 00:48:02,529 --> 00:48:07,116 Han hverver nye hver dag. Børn, der ikke har nogen til at passe på sig. 289 00:48:07,283 --> 00:48:09,577 Ligesom os, da vi var små. 290 00:48:09,744 --> 00:48:14,874 En ud af 20 overlever træningen. Resten slår han ihjel. 291 00:48:15,041 --> 00:48:17,293 For ham er vi bare ting. 292 00:48:17,460 --> 00:48:21,381 Ansigtsløse våben, han kan smide væk, - 293 00:48:21,548 --> 00:48:24,425 - fordi der altid er flere. 294 00:48:24,592 --> 00:48:28,680 Og ingen leder efter ham takket være dig og Alexei. 295 00:48:28,846 --> 00:48:30,765 Alexei? 296 00:48:32,267 --> 00:48:34,060 "Far". 297 00:48:44,195 --> 00:48:48,575 Har du nogensinde ledt efter dine rigtige forældre? 298 00:48:48,741 --> 00:48:52,787 Min mor efterlod mig i rendestenen som affald. 299 00:48:56,374 --> 00:48:58,126 Hvad med dig? 300 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 Min fødselsattest blev destrueret, så jeg genopdigtede den. 301 00:49:02,881 --> 00:49:06,009 Mine forældre bor stadig i Ohio. 302 00:49:06,175 --> 00:49:09,512 Min søster er flyttet vestpå. - Javel ja. 303 00:49:09,679 --> 00:49:12,390 Du er fysiklærer. 304 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Men du gik på deltid, efter du fik din søn. 305 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 Din mand renoverer huse. 306 00:49:18,897 --> 00:49:23,067 Det er ikke min historie. - Hvad er så din historie? 307 00:49:26,237 --> 00:49:30,450 Jeg tilbringer aldrig tid nok alene til at fundere over det. 308 00:49:35,163 --> 00:49:38,041 Har du haft lyst til at få børn? 309 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Jeg ønsker mig en hund. 310 00:49:48,843 --> 00:49:51,679 Hvor vil du tage hen? - Det ved jeg ikke. 311 00:49:53,264 --> 00:49:59,062 Jeg har intet at vende tilbage til, så det kan være hvor som helst. 312 00:50:04,901 --> 00:50:10,156 Lad være. Jeg kan mærke, der er en rigtig heltetale på vej. 313 00:50:11,449 --> 00:50:13,952 Jeg er ikke den store taler. 314 00:50:14,118 --> 00:50:16,538 Det var nærmere en invitation. 315 00:50:17,747 --> 00:50:21,751 Til at finde Red Room og dræbe Dreykov? 316 00:50:21,918 --> 00:50:26,297 Selvom Red Room er usynligt, og Dreykov er glat som en ål? 317 00:50:26,464 --> 00:50:30,510 Ja. - Det lyder pissebesværligt. 318 00:50:30,677 --> 00:50:32,220 Jep. 319 00:50:35,390 --> 00:50:37,684 Men også morsomt. 320 00:50:37,850 --> 00:50:40,228 Jep. 321 00:50:46,150 --> 00:50:50,989 Jeg så, hvor han lagde nøglerne. - Øverste skuffe, grøn kommode. 322 00:51:00,498 --> 00:51:04,586 Den her er det første stykke tøj, jeg nogensinde selv har købt. 323 00:51:06,629 --> 00:51:09,591 Den? - Kan du ikke lide den? 324 00:51:09,757 --> 00:51:13,386 Er den fra et overskudslager? 325 00:51:13,553 --> 00:51:17,515 Okay, den har mange lommer, men jeg bruger dem hele tiden. 326 00:51:17,682 --> 00:51:20,101 Jeg har også selv syet ... 327 00:51:20,268 --> 00:51:24,189 Whatever. Pointen er, at jeg aldrig ... 328 00:51:24,355 --> 00:51:29,861 Jeg har aldrig før kunnet bestemme noget selv. Nu vil jeg prøve ting af. 329 00:51:31,946 --> 00:51:37,160 Jeg kan godt lide din vest. - Jeg vidste det. Er den ikke fed? 330 00:51:37,327 --> 00:51:41,164 Og man kan have helt vildt mange ting i den. 331 00:51:44,959 --> 00:51:49,005 Jeg aner altså virkelig ikke, hvor Red Room er. Beklager. 332 00:51:49,172 --> 00:51:53,092 Jeg kender en, der bør vide det. - Hvem? 333 00:51:53,259 --> 00:51:55,470 Vi får brug for et jagerfly. 334 00:51:57,013 --> 00:51:58,640 Jeg sagde et jagerfly. 335 00:51:59,515 --> 00:52:03,770 Til gengæld gav du mig hverken tid eller penge. 336 00:52:03,937 --> 00:52:05,980 Jeg troede, du var prof. 337 00:52:06,147 --> 00:52:11,069 Brød tsarinaen sig ikke om den gratis lejlighed og de rå mængder kissel? 338 00:52:11,236 --> 00:52:15,406 Du skal ikke lade dig tirre. - Hun beklikker min professionalisme. 339 00:52:15,573 --> 00:52:19,494 Den generator, du gav mig, døde efter seks timer. 340 00:52:19,661 --> 00:52:23,206 Begynder du nu også? - Han er nærtagende. 341 00:52:23,373 --> 00:52:26,793 Ham kan jeg lide. - Hvor er resten? 342 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Voila. 343 00:52:37,470 --> 00:52:40,974 Den har ligget der i fem år. 344 00:52:41,140 --> 00:52:42,976 Hvordan smager den? 345 00:52:43,142 --> 00:52:46,729 Tørt. Virkelig tørt. 346 00:52:51,276 --> 00:52:54,195 Du er meget tæt på at opbruge din kredit. 347 00:52:54,362 --> 00:52:59,033 Når du får mig i myndighedernes søgelys, så stiger alle mine priser. 348 00:53:00,910 --> 00:53:02,328 Hvad mener du? 349 00:53:02,495 --> 00:53:05,874 Udenrigsminister Ross har snuden i min gesjæft. 350 00:53:06,040 --> 00:53:10,378 Det koster mig kunder. Jeg er privat entreprenør. 351 00:53:11,838 --> 00:53:15,091 Du er nærtagende. - Du er stærkt irriterende. 352 00:53:17,635 --> 00:53:20,221 Jeg skal nok gøre gengæld. 353 00:53:20,388 --> 00:53:22,473 Det siger du hver gang. 354 00:53:28,438 --> 00:53:34,861 Jeg står med affyringskoden, men så dukker han op. 355 00:53:35,028 --> 00:53:39,782 Captain America! 356 00:53:39,949 --> 00:53:45,288 Endelig er Red Guardians tid kommet. 357 00:53:46,623 --> 00:53:49,375 Jeg tager fat i hans skjold, - 358 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 - og mand mod mand står så styrkeprøven. 359 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 Åh nej. 360 00:54:06,267 --> 00:54:08,144 Han troede, han kunne slå mig. 361 00:54:08,311 --> 00:54:13,858 Det her skjold, som han slæber rundt på som en anden sutteklud, - 362 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 - det udnytter jeg til min fordel. 363 00:54:16,361 --> 00:54:20,490 Jeg skubber ham ud ad vinduet og undslipper. 364 00:54:20,657 --> 00:54:23,243 Hvilket år var det? 365 00:54:23,409 --> 00:54:26,996 Det ved jeg ikke. 83 eller 84. 366 00:54:27,163 --> 00:54:31,125 Dengang var Captain America stadig frosset inde i en isklump. 367 00:54:33,836 --> 00:54:37,215 Kalder du mig en løgner, Ursa? 368 00:54:46,307 --> 00:54:49,602 Alexei Shostakov, der er post. 369 00:54:49,769 --> 00:54:51,813 Åh nej. 370 00:54:55,525 --> 00:54:59,279 Se den store bjørn. Tuder du, prinsesse? 371 00:55:11,833 --> 00:55:16,546 Der har vi jo den berømte Red Guardian. 372 00:55:16,713 --> 00:55:21,676 Bed dine fans om at komme mere smør i næste gang. 373 00:55:21,843 --> 00:55:24,596 Værsgo, tag det. 374 00:55:53,124 --> 00:55:56,461 Fremad, Red Guardian! Pligten kalder! 375 00:56:12,185 --> 00:56:15,605 Heldet er med dig, Alexei. 376 00:56:17,065 --> 00:56:19,651 Gå mod døren i den sydvendte væg. 377 00:56:26,241 --> 00:56:29,577 Hvad skal du? Kan du ikke læse? 378 00:56:40,338 --> 00:56:43,800 Gå til venstre. Undgå at skabe postyr. 379 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 Red Guardian flygter! 380 00:56:59,357 --> 00:57:01,234 Du skabte postyr, ikke? 381 00:57:13,913 --> 00:57:16,916 Hvad så nu? - Nu henter vi dig. 382 00:57:38,021 --> 00:57:39,147 Søg opad. 383 00:57:42,901 --> 00:57:45,320 Let måsen, supersoldat. 384 00:57:56,414 --> 00:58:00,001 Han klarer det aldrig. - Få mig tættere på. 385 00:58:00,168 --> 00:58:01,836 Har du en bedre ide? 386 00:58:05,924 --> 00:58:07,467 Natasha. 387 00:58:18,519 --> 00:58:20,230 Kæft, en krukke. 388 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 Seriøst? 389 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 Undskyld! 390 00:58:53,388 --> 00:58:56,599 Hvad har du gang i? Tilbage! 391 00:58:57,559 --> 00:59:00,562 Vi klarer det begge to virkelig godt. 392 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 Nej! 393 00:59:13,032 --> 00:59:15,285 Nu kan det være nok. 394 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 Sej måde at dø på. 395 00:59:52,739 --> 00:59:56,743 Det er forhåbentlig et godt tegn. - Få fingeren ud! 396 01:00:21,226 --> 01:00:22,810 Få os væk herfra! 397 01:01:08,398 --> 01:01:10,400 Vent! 398 01:01:40,221 --> 01:01:42,765 Jeg har brug for hjælp. 399 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Farvel, røvhuller! 400 01:01:55,695 --> 01:01:57,947 Det var sindsoprivende. 401 01:01:59,616 --> 01:02:02,535 Hvor er jeg stolt af jer, piger. 402 01:02:03,369 --> 01:02:06,372 Kan I ikke høre mig? 403 01:02:19,427 --> 01:02:21,930 Hvorfor så aggressiv? 404 01:02:22,096 --> 01:02:25,934 Er det den tid på måneden? - Jeg får ikke menstruation. 405 01:02:26,100 --> 01:02:29,604 Jeg har ingen livmoder. - Eller æggestokke. 406 01:02:29,771 --> 01:02:33,566 Takket være Red Rooms tvangshysterektomi. 407 01:02:33,733 --> 01:02:37,111 De flår alle ens forplantningsorganer ud. 408 01:02:37,278 --> 01:02:42,200 De åbner bare op og skærer dem alle sammen ud. Hele molevitten. 409 01:02:42,367 --> 01:02:46,496 Okay! Du behøver ikke at gøre det så ækelt. 410 01:02:46,663 --> 01:02:50,416 Jeg var ikke engang nået til æggelederne. 411 01:02:50,583 --> 01:02:56,881 Det betyder meget for mig, at I kom og reddede mig. 412 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 Niks. Du skal fortælle os, hvordan vi finder Red Room. 413 01:03:02,387 --> 01:03:05,682 Du er lutter alvor, hvad? - Vi er her ikke for sjov. 414 01:03:05,848 --> 01:03:09,894 Lille Natasha er blevet indoktrineret af Vesten. 415 01:03:10,061 --> 01:03:15,400 Jeg valgte at blive en Avenger. De var som en familie for mig. 416 01:03:15,567 --> 01:03:19,863 Som en familie? Hvor er de så nu? 417 01:03:20,029 --> 01:03:24,826 Hvor er din familie nu? - Fortæl mig, hvor Red Room er. 418 01:03:27,203 --> 01:03:29,914 Jeg aner det ikke. 419 01:03:30,081 --> 01:03:32,125 Okay? 420 01:03:36,129 --> 01:03:41,467 Spyt ud. Du og Dreykov var ... - General Dreykov, min ven. 421 01:03:41,634 --> 01:03:47,223 Han gjorde mig til Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 422 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Jeg kunne være blevet berømt som Captain America. 423 01:03:50,727 --> 01:03:55,648 Men han begravede mig i Ohio på en dødssyg mission i tre år. 424 01:03:55,815 --> 01:03:58,860 Jeg kedede mig halvt ihjel. 425 01:04:01,821 --> 01:04:04,657 Tag det ikke personligt. 426 01:04:04,824 --> 01:04:08,328 Og så spærrede han mig inde på livstid. Hvorfor det? 427 01:04:08,494 --> 01:04:11,164 Fordi jeg kritiserede staten? 428 01:04:11,331 --> 01:04:14,375 Eller fordi jeg sagde noget grimt om hans hår? 429 01:04:14,542 --> 01:04:20,006 Eller fordi jeg ønskede et parti, der ikke var dybt forstokket? 430 01:04:20,173 --> 01:04:22,342 Men nej. 431 01:04:22,508 --> 01:04:27,805 Han burede mig inde på livstid og stak halen mellem benene. 432 01:04:27,972 --> 01:04:31,768 Det var ikke engang mig, der ... 433 01:04:33,811 --> 01:04:36,439 Det var ikke mig, der dræbte hans datter. 434 01:04:36,606 --> 01:04:40,985 Må man smide ham ud ad vinduet? - Vent, til vi er højere oppe. 435 01:04:41,152 --> 01:04:44,531 Spørg Melina, hvor det er. 436 01:04:44,697 --> 01:04:48,117 Mor Melina? - Vi troede, hun var død. 437 01:04:48,284 --> 01:04:52,288 Ingen kan få bugt med så hurtig en mis. 438 01:04:52,455 --> 01:04:57,126 Hun var strategen, jeg var råstyrken. 439 01:04:57,293 --> 01:05:00,171 Hun arbejdede direkte for Dreykov. 440 01:05:00,338 --> 01:05:05,802 Arbejder Melina for Red Room nu? - Fra en post nær Sankt Petersborg. 441 01:05:06,844 --> 01:05:10,682 Vi har vist ikke brændstof nok til at nå til Sankt Petersborg. 442 01:05:10,848 --> 01:05:14,018 Jo jo, vi skal nok klare det. - Okay. 443 01:05:33,955 --> 01:05:36,583 I skulle have taget Avengers' superjet. 444 01:05:40,795 --> 01:05:45,091 Ét kvæk mere fra ham, og jeg sparker ham i ansigtet. 445 01:05:45,258 --> 01:05:48,386 Natasha. Natasha ... 446 01:05:48,553 --> 01:05:53,558 Jeg skal spørge dig om noget. Kom, det er vigtigt. 447 01:05:58,021 --> 01:06:00,732 Har han sagt noget om mig? 448 01:06:00,899 --> 01:06:02,609 Hvad? 449 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 Har han fortalt nogen røverhistorier om mig? 450 01:06:06,362 --> 01:06:10,033 Hvem snakker du om? - Captain America. 451 01:06:10,200 --> 01:06:14,913 Min mægtige modstander i denne geopolitiske arena. 452 01:06:15,079 --> 01:06:18,875 Ikke så meget min nemesis som min ligemand. 453 01:06:19,042 --> 01:06:21,294 Vi havde en gensidig respekt ... 454 01:06:21,461 --> 01:06:26,299 Du har ikke set os i 20 år, og så vil du tale om dig? 455 01:06:26,466 --> 01:06:28,968 Hvorfor er I så indebrændte? 456 01:06:30,553 --> 01:06:34,974 Har jeg gjort noget forkert? - Mener du det seriøst? 457 01:06:36,100 --> 01:06:39,520 Jeg har altid elsket jer. Jeg gjorde alt for, - 458 01:06:39,687 --> 01:06:43,900 - at I kunne realisere jeres potentiale, og alting flaskede sig jo. 459 01:06:44,067 --> 01:06:48,446 Flaskede det sig? - Ja, for jer. 460 01:06:48,613 --> 01:06:51,866 Vi fuldførte missionen i Ohio. 461 01:06:52,033 --> 01:06:56,287 Yelena, du gik hen og blev verdens bedste juniorsnigmorder. 462 01:06:56,454 --> 01:07:00,500 Ingen overgår dig i effektivitet og brutalitet. 463 01:07:00,667 --> 01:07:02,544 Og Natasha ... 464 01:07:02,710 --> 01:07:07,674 Du blev ikke blot en spion, der væltede regimer - 465 01:07:07,840 --> 01:07:12,262 - og knuste imperier indefra. Du blev en Avenger. 466 01:07:13,221 --> 01:07:16,724 I har begge to dræbt - 467 01:07:16,891 --> 01:07:19,310 - et utal af mennesker. 468 01:07:19,477 --> 01:07:22,897 Jeres dossierer må sejle i blod. 469 01:07:23,064 --> 01:07:26,025 Jeg kunne ikke være mere stolt. 470 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Nu må du ... 471 01:07:31,656 --> 01:07:35,368 Nu må du godt slippe mig. Du lugter virkelig dårligt. 472 01:07:39,914 --> 01:07:42,166 Nå, er vi der snart? 473 01:07:42,333 --> 01:07:44,627 Du vil ikke være i tvivl. 474 01:07:47,005 --> 01:07:48,548 Til højre. 475 01:07:49,507 --> 01:07:52,510 Ligeud. Til højre. 476 01:07:55,138 --> 01:07:56,681 Til højre. 477 01:07:56,848 --> 01:08:00,101 Dygtig, min skat. 478 01:08:00,268 --> 01:08:02,854 Ja, det var dygtigt. 479 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Du er sådan en dygtig skat. 480 01:08:18,453 --> 01:08:21,706 Ind i sikkerhed med jer. Af sted. 481 01:09:10,255 --> 01:09:13,550 Skat, vi er vendt hjem. 482 01:09:24,769 --> 01:09:26,604 Kom, piger. 483 01:09:36,614 --> 01:09:41,703 Velkommen til min ydmyge hybel. Lad, som om I er hjemme. 484 01:09:44,122 --> 01:09:46,165 Vi trænger til en drink. 485 01:10:00,972 --> 01:10:03,725 Du skal ikke prøve på noget. 486 01:10:03,892 --> 01:10:06,311 Jeg stiller mit våben væk. 487 01:10:29,542 --> 01:10:32,170 Er der nogen fælder, vi skal passe på? 488 01:10:32,337 --> 01:10:35,840 Mine døtre går ikke i fælder. - Vi er ikke dine døtre. 489 01:10:37,926 --> 01:10:39,385 Det er muligt. 490 01:10:39,552 --> 01:10:43,139 Men hvis I er blevet slappe, er det ikke min skyld. 491 01:11:05,328 --> 01:11:08,039 Lad os få noget at drikke. 492 01:11:20,760 --> 01:11:22,971 Jeg kan stadig passe den. 493 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 I guder ... 494 01:11:29,310 --> 01:11:32,397 Jeg har aldrig vasket den. Kom og drik. 495 01:11:35,817 --> 01:11:38,778 Rejs jer fordømte her på jorden 496 01:11:41,447 --> 01:11:42,949 Familien. 497 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 Samlet igen. 498 01:11:47,912 --> 01:11:52,834 Eftersom vores familiekonstellation blot var et treårigt blændværk, - 499 01:11:53,001 --> 01:11:57,297 - kan vi vel dårligt bruge den betegnelse længere. 500 01:11:57,463 --> 01:12:00,008 Enig. Vi gør som følger. 501 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 Sikke en genforening, hvad? 502 01:12:03,469 --> 01:12:07,056 Jeg vil godt lige sige noget med det samme. 503 01:12:07,223 --> 01:12:10,226 Du er ikke blevet en dag ældre. 504 01:12:10,393 --> 01:12:15,773 Du er lige så smuk og frodig som ved vores iscenesatte bryllup. 505 01:12:15,940 --> 01:12:18,234 Du er blevet fed. 506 01:12:18,401 --> 01:12:20,570 Men stadig dejlig. 507 01:12:21,571 --> 01:12:24,199 Jeg er lige sluppet ud af fængslet. 508 01:12:25,658 --> 01:12:27,285 Jeg er fuld af energi. 509 01:12:27,452 --> 01:12:29,579 Vær søde at stoppe det der. 510 01:12:31,372 --> 01:12:33,499 Vi gør som følger. 511 01:12:33,666 --> 01:12:35,793 Natasha, ikke sidde og hænge. 512 01:12:35,960 --> 01:12:38,755 Jeg hænger ikke. - Jo, du gør. 513 01:12:38,922 --> 01:12:42,550 Du ender som pukkelrygget. - Lyt til din mor. Op, op! 514 01:12:42,717 --> 01:12:47,013 Nu stopper I, alle sammen. - Jeg har ikke sagt en lyd. 515 01:12:47,180 --> 01:12:49,682 Jeg er ikke sulten. - Spis nu, Yelena. 516 01:12:49,849 --> 01:12:51,809 Fortæl os, hvor Red Room er. 517 01:12:55,688 --> 01:13:00,777 Det er ligesom dengang, du fik dem til at ligge på lur efter julemanden. 518 01:13:00,944 --> 01:13:04,364 Det var sjovt. "Han kommer ned gennem skorstenen, bare vent." 519 01:13:04,531 --> 01:13:09,452 Så I ventede, og da småkagerne var væk, vidste I, han fandtes. 520 01:13:09,619 --> 01:13:13,164 Jeg vil bare have, de skal følge deres drømme. 521 01:13:13,331 --> 01:13:17,961 Stil efter stjernerne, piger. - Dreykov skal stilles til regnskab. 522 01:13:18,127 --> 01:13:22,006 I kan ikke besejre en mand, der kontrollerer andres vilje. 523 01:13:22,173 --> 01:13:27,470 I så aldrig kulminationen på det, vi påbegyndte i USA. Heller ikke du. 524 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, vær fokuseret. Opnå det, du vil. 525 01:13:41,442 --> 01:13:43,111 Kom ind. 526 01:13:49,576 --> 01:13:53,705 Åbnede grisen selv døren? - Ja, det gjorde den. 527 01:13:53,872 --> 01:13:56,708 Dygtig dreng, Alexei. 528 01:13:57,709 --> 01:14:01,838 Har du opkaldt en gris efter mig? - Kan du ikke se ligheden? 529 01:14:05,842 --> 01:14:08,386 Han kan sitte ligesom en hund. 530 01:14:08,553 --> 01:14:12,807 Og se så her. Hold op med at trække vejret. 531 01:14:18,229 --> 01:14:22,108 Vi infiltrerede North Institute i Ohio. 532 01:14:22,275 --> 01:14:26,654 Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s eller nærmere HYDRAs forskere. 533 01:14:26,821 --> 01:14:31,367 Til Winter Soldier-projektet havde de dekonstrueret menneskehjernen - 534 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 - og skabt verdens første og eneste oversigt over basalganglierne. 535 01:14:36,372 --> 01:14:41,211 Centret for kognitive processer, bevægelsesfunktioner og indlæring. 536 01:14:42,921 --> 01:14:46,466 Vi stjal hverken våben eller teknologi. 537 01:14:46,633 --> 01:14:50,136 Vi stjal nøglen til den frie vilje. 538 01:14:55,308 --> 01:14:56,392 Hvad laver du? 539 01:14:56,559 --> 01:15:00,188 Jeg forklarer, at videnskaben nu er så avanceret, - 540 01:15:00,355 --> 01:15:05,068 - at en forsøgsperson kan befales at holde op med at trække vejret. 541 01:15:05,235 --> 01:15:08,029 Okay, men nu er det nok. - Tag det roligt. 542 01:15:08,196 --> 01:15:12,617 Alexei kunne have overlevet 11 sekunder mere uden ilt. 543 01:15:12,784 --> 01:15:14,994 Gå nu hjem i sikkerhed. 544 01:15:16,579 --> 01:15:21,000 Gå hjem i sikkerhed. Dygtig dreng, Alexei. 545 01:15:21,167 --> 01:15:24,879 Verden fungerer mere effektivt, når den kontrolleres. 546 01:15:25,046 --> 01:15:29,342 Dreykov har anbragt kemisk styrede agenter over hele kloden. 547 01:15:29,509 --> 01:15:32,011 Ved du, hvem de afprøver det på? 548 01:15:33,221 --> 01:15:36,849 Nej, det er ikke mit bord. - Hold nu op. 549 01:15:37,016 --> 01:15:40,645 Lad være med at lyve. Er du ikke Dreykovs opfinder? 550 01:15:40,812 --> 01:15:44,566 Hvad med dig selv? Du var hans kompagnon. 551 01:15:44,732 --> 01:15:49,654 Jeg var et fjols. Han lokkede mig med ideologi ... 552 01:15:49,821 --> 01:15:53,032 Klap i! Du er en idiot. 553 01:15:57,161 --> 01:15:58,788 Og du er en kujon. 554 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 Du er en kujon. 555 01:16:02,917 --> 01:16:07,005 Og vi var aldrig en familie, så der er intet at holde fast i. 556 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Vi må videre. 557 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 Aldrig en familie? 558 01:16:12,510 --> 01:16:15,930 Inderst inde er jeg et simpelt menneske. 559 01:16:16,097 --> 01:16:21,477 Og som russiske spioner synes jeg, vi gjorde det ret godt som forældre. 560 01:16:21,644 --> 01:16:25,106 Vi havde vores ordrer og spillede rollerne perfekt. 561 01:16:25,273 --> 01:16:30,737 Hvad rager det os? Det var jo ikke virkeligt. 562 01:16:30,904 --> 01:16:35,700 Det må du ikke sige. Det var virkeligt. 563 01:16:36,492 --> 01:16:39,704 Det var virkeligt for mig. Du er min mor. 564 01:16:40,663 --> 01:16:45,126 Du var min rigtige mor. Det tætteste på en, jeg har haft. 565 01:16:46,294 --> 01:16:49,505 Det bedste i mit liv var fup. 566 01:16:50,632 --> 01:16:53,760 Og ingen af jer fortalte mig det. 567 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 Og de agenter rundtom i verden, I udsatte for kemisk hjernevask ... 568 01:17:02,435 --> 01:17:04,437 ... det var mig. 569 01:17:10,735 --> 01:17:15,156 Og da du slap væk, så Dreykov til, at ingen kunne undslippe. 570 01:17:16,032 --> 01:17:18,034 Har du ikke noget at sige? 571 01:17:20,995 --> 01:17:22,580 Nej. 572 01:17:24,457 --> 01:17:26,918 Lad mig være. 573 01:17:28,211 --> 01:17:30,964 Yelena ... - Nej. 574 01:17:34,842 --> 01:17:39,347 Det anede jeg ikke. - Jeg skal nok tale med hende. 575 01:17:55,864 --> 01:17:59,492 Jeg gik herind, fordi jeg ikke havde lyst til at snakke. 576 01:17:59,659 --> 01:18:00,743 Okay. 577 01:18:01,828 --> 01:18:04,163 Så kan vi bare sidde. 578 01:18:08,793 --> 01:18:10,628 Bare sidde. 579 01:18:19,637 --> 01:18:20,930 Hvad skal du? 580 01:18:21,097 --> 01:18:23,558 Gøre det selv. - Det overlever du ikke. 581 01:18:23,725 --> 01:18:26,811 Jeg ville gerne tro, det betød noget for dig. 582 01:18:26,978 --> 01:18:31,065 Men andre har forladt mig før dig. - Du blev ikke forladt. 583 01:18:31,232 --> 01:18:35,486 Du blev udvalgt som spæd efter analyse af dit genetiske potentiale. 584 01:18:45,663 --> 01:18:47,081 Blev jeg bortført? 585 01:18:47,248 --> 01:18:51,002 Jeg mener, man slog en handel af med din familie. 586 01:18:51,169 --> 01:18:54,672 Men din mor blev ved med at lede efter dig. 587 01:18:54,839 --> 01:18:58,843 På den måde var hun ligesom dig. Utrættelig. 588 01:18:59,010 --> 01:19:01,262 Hvad blev der af hende? 589 01:19:03,097 --> 01:19:05,892 Dreykov fik hende likvideret. 590 01:19:06,059 --> 01:19:09,771 Hun ville kunne have afsløret Red Room. 591 01:19:09,938 --> 01:19:13,525 En enkelt nyfigen civilist lod man normalt ikke henrette, - 592 01:19:13,691 --> 01:19:16,361 - men hun var som sagt utrættelig. 593 01:19:19,155 --> 01:19:22,158 Jeg har tænkt på hende hver eneste dag i mit liv. 594 01:19:26,579 --> 01:19:29,666 Også selvom jeg ikke ville erkende det. 595 01:19:31,793 --> 01:19:35,129 Jeg har altid undgået at ruge over fortiden. 596 01:19:45,139 --> 01:19:48,810 Hvorfor har du så gemt det her? 597 01:20:04,826 --> 01:20:06,786 Den dag husker jeg. 598 01:20:06,953 --> 01:20:10,790 Vi tog jule-, thanksgiving-, påske- og sommerferiebilleder på én dag. 599 01:20:10,957 --> 01:20:13,126 Med forskellige baggrunde. 600 01:20:14,919 --> 01:20:19,632 Jeg vidste godt, pakkerne under træet var tomme, men jeg var ligeglad. 601 01:20:19,799 --> 01:20:22,802 Jeg havde lyst til at åbne dem alle sammen ... 602 01:20:24,679 --> 01:20:27,473 ... bare for at det skulle føles ægte. 603 01:20:27,640 --> 01:20:29,475 Lad os stoppe. 604 01:20:37,066 --> 01:20:39,611 Hvorfor gør du det her? 605 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 Hvorfor løber en mus født i bur rundt i sit hjul? 606 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 Jeg var igennem Red Room fire gange, før du blev født. 607 01:20:49,287 --> 01:20:53,625 Jeg kender ikke til andet. Jeg fik aldrig noget valg. 608 01:20:53,791 --> 01:20:56,836 Men du er ikke en mus, Melina. 609 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 At du er født i et bur, er ikke din skyld. 610 01:21:05,929 --> 01:21:08,932 Hvordan har du bevaret dit hjerte? 611 01:21:14,395 --> 01:21:17,065 Smerte gør os kun stærkere. 612 01:21:18,149 --> 01:21:20,944 Lærte du os ikke det? 613 01:21:21,945 --> 01:21:24,405 Det, du lærte mig, holdt mig i live. 614 01:21:28,159 --> 01:21:32,705 Jeg har allerede alarmeret Red Room. De kan være her når som helst. 615 01:21:35,416 --> 01:21:39,712 Der sad jeg så og isfiskede med min far. 616 01:21:40,755 --> 01:21:44,259 Det var en meget kold dag selv efter russiske forhold. 617 01:21:44,425 --> 01:21:47,345 "Stil vodkaen ved bålet", sagde min far. 618 01:21:47,512 --> 01:21:50,807 Ti nu stille. Jeg har ikke lyst til at snakke. 619 01:21:50,974 --> 01:21:52,934 Hør nu. 620 01:21:53,101 --> 01:21:55,728 Der er en grund til, jeg fortæller det her. 621 01:21:55,895 --> 01:21:58,439 Jeg rækker ud efter fisken. 622 01:22:00,859 --> 01:22:02,902 Jeg mister balancen. 623 01:22:03,069 --> 01:22:05,947 Plask! Mine hænder kommer ned i vandet. 624 01:22:06,114 --> 01:22:10,159 I det vejr får man lynhurtigt forfrysninger. 625 01:22:10,660 --> 01:22:15,081 Min far går på toilettet på mine hænder. 626 01:22:15,248 --> 01:22:20,503 Den 35 grader varme urin forhindrer forfrysningerne. 627 01:22:20,670 --> 01:22:22,297 Hvordan er det relevant? 628 01:22:23,089 --> 01:22:26,134 Du ved, fædre. 629 01:22:28,720 --> 01:22:31,723 Nej. Nej. 630 01:22:31,890 --> 01:22:35,393 Du har altid kun sagt, du kedede dig bravt. 631 01:22:35,560 --> 01:22:39,772 Jeg var den sure pligt. Den tjans, du ikke gad have. 632 01:22:39,939 --> 01:22:42,275 For mig? 633 01:22:42,442 --> 01:22:44,736 For mig var du alt. 634 01:22:47,447 --> 01:22:51,159 Præcis, du er ligeglad. 635 01:22:51,326 --> 01:22:55,038 Du tænker kun på din åndssvage storhedstid som Crimson Dynamo, - 636 01:22:55,205 --> 01:22:57,916 - som ingen gider at høre om. 637 01:23:03,796 --> 01:23:05,590 Jeg hed Red Guardian. 638 01:23:05,757 --> 01:23:08,885 Skrub ud. Skrub ud! 639 01:24:35,179 --> 01:24:36,347 Duk dig. 640 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 De tror ... 641 01:25:44,999 --> 01:25:46,417 Tilgiv mig. 642 01:26:02,517 --> 01:26:04,769 Vi må ikke lade ham vente. 643 01:26:30,920 --> 01:26:35,383 Landingstilladelse udbedes. - Værsgo at lande i hangar 5. 644 01:26:35,550 --> 01:26:36,634 Melina. 645 01:26:41,556 --> 01:26:46,102 Vi lander om ét minut. - Hvorfor stiger vi så stadig? 646 01:26:48,396 --> 01:26:51,774 Nu ved du, hvordan Dreykov har holdt sig over radaren. 647 01:28:11,479 --> 01:28:14,399 Gud, hvor ser du ud. 648 01:28:18,486 --> 01:28:22,490 Hvordan gik genforeningen? - Det var forfærdeligt. 649 01:28:22,657 --> 01:28:26,035 De var omklamrende og alt for rørstrømske. 650 01:28:26,202 --> 01:28:28,621 Ligesom i gamle dage, hvad? 651 01:28:28,788 --> 01:28:32,166 Yelena Belova. Hvad er der med hende? 652 01:28:32,333 --> 01:28:36,170 Blev hun påvirket som den eneste? - Så vidt jeg ved, ja. 653 01:28:36,337 --> 01:28:42,051 Disse gasser og modgifte er et problem for mig. 654 01:28:43,845 --> 01:28:46,764 Du må løse det. 655 01:28:46,931 --> 01:28:52,478 Jeg har ni svin, der skal passes. - Jeg vil skide på dine svin. 656 01:28:58,276 --> 01:29:03,031 Skær hjernen ud på hende, og identificer svagheden. 657 01:29:12,582 --> 01:29:15,084 Knap så sej måde at dø på. 658 01:29:24,093 --> 01:29:25,929 Alexei. 659 01:29:34,479 --> 01:29:38,191 Hvad med Romanoff? - Hun er en forræder. 660 01:29:38,358 --> 01:29:43,154 Hun vendte sit folk og sin familie ryggen. 661 01:29:43,321 --> 01:29:45,365 Hun havde intet. 662 01:29:45,532 --> 01:29:49,244 Jeg gav hende et hjem, gav hende kærlighed. 663 01:29:49,410 --> 01:29:54,332 Giv hende et skud af dit bryg. Du ved, dine kemikalier. 664 01:29:55,375 --> 01:29:58,461 Gør hende til et af dine svin. 665 01:29:58,628 --> 01:30:03,675 Tænk, hvad jeg ville kunne gøre med en Avenger i min magt. 666 01:30:03,841 --> 01:30:06,344 Vil du ikke tale med hende først? 667 01:30:06,511 --> 01:30:09,806 Blikket hos et barn, man har opfostret ... 668 01:30:09,973 --> 01:30:13,393 Det kan ingen maske skjule. 669 01:30:27,657 --> 01:30:29,158 Velkommen hjem. 670 01:30:30,493 --> 01:30:32,120 Så, så. 671 01:30:33,454 --> 01:30:36,708 Nu ikke ødelægge mit nye legetøj. 672 01:30:36,875 --> 01:30:38,751 Natasha ... 673 01:30:41,087 --> 01:30:43,548 Jeg kan ikke redde os. 674 01:30:43,715 --> 01:30:47,844 Du skal vide, jeg er ked af det. Jeg viede mit liv til en sag. 675 01:30:48,011 --> 01:30:51,598 Jeg troede, jeg var tapper. Den tapreste af alle. 676 01:30:51,806 --> 01:30:54,309 Men jeg var ikke tapper. 677 01:30:54,475 --> 01:30:56,686 Jeg var en kujon. 678 01:31:01,733 --> 01:31:03,735 I Cuba ... 679 01:31:04,777 --> 01:31:07,030 ... da de kom og tog jer ... 680 01:31:08,948 --> 01:31:11,492 Ingen sag er det værd. 681 01:31:13,411 --> 01:31:16,456 Man bør kun ofre sig - 682 01:31:16,623 --> 01:31:18,416 - for noget ... 683 01:31:26,132 --> 01:31:28,635 Hvordan gjorde du det? 684 01:31:28,801 --> 01:31:31,346 Jeg har selv designet cellerne. 685 01:31:34,974 --> 01:31:38,186 Hvad? Hvad? 686 01:31:38,353 --> 01:31:42,273 Her krængede jeg min sjæl ud, og så var det bare dig? 687 01:31:42,440 --> 01:31:46,319 Ja, beklager, men jeg er i kontakt med Yelena. 688 01:31:46,486 --> 01:31:49,113 Yelena, det er mama. 689 01:31:49,280 --> 01:31:52,408 Du har en lille kniv skjult i dine bukser. 690 01:31:52,575 --> 01:31:54,244 Hvad? 691 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 Hvad gør I ved mig? 692 01:31:59,707 --> 01:32:02,377 Ved din højre hofte. 693 01:32:02,544 --> 01:32:06,589 Hold hende vågen, når vi åbner kraniet. 694 01:32:28,570 --> 01:32:32,198 Kunne du ikke have sagt det før? - Det var der ikke tid til. 695 01:32:32,365 --> 01:32:37,412 I går dårligt igennem, men Natasha, der er noget, du skal vide. 696 01:32:37,579 --> 01:32:42,375 Du skal vide, at jeg fortryder. Ikke flere undskyldninger. 697 01:32:42,542 --> 01:32:45,628 Jeg viede mit liv til en sag ... 698 01:32:45,795 --> 01:32:49,424 Du har ingen øresnegl. - Hvad? 699 01:32:49,591 --> 01:32:52,385 Hun kan ikke høre dig. Du har ingen øresnegl. 700 01:32:52,552 --> 01:32:55,471 Det var ikke med i planen. - Hvad for en plan? 701 01:32:55,638 --> 01:32:58,933 Når vi er fremme, aktiverer jeg min tracker og alarmerer Ross. 702 01:32:59,100 --> 01:33:03,271 Du ved godt, du stadig er en eftersøgt forbryder, ikke? 703 01:33:03,438 --> 01:33:06,649 Du kender basen. Det må være muligt at lande den. 704 01:33:06,816 --> 01:33:10,153 Få os tilbageholdt på dæk 0. 705 01:33:10,320 --> 01:33:14,449 Når jeg er sluppet ud, kan jeg få os ned i løbet af en time. 706 01:33:14,616 --> 01:33:18,953 Det er et problem. Jeg har kun ét sæt øresnegle. 707 01:33:19,120 --> 01:33:20,872 Jeg giver den til Yelena. 708 01:33:21,039 --> 01:33:25,126 Hvor er ampullerne? - Han lagde dem på køl. 709 01:33:25,293 --> 01:33:30,298 Alle widows er i Dreykovs magt, så du må udsætte dem for modgiften. 710 01:33:30,465 --> 01:33:33,384 Klart. Barnemad. 711 01:33:34,427 --> 01:33:37,639 Er det din plan? - Planen er at dræbe dig. 712 01:33:37,805 --> 01:33:42,101 Jeg lever stadig. Hvad gør vi så nu? 713 01:33:43,436 --> 01:33:45,897 Hvad var min mors navn? 714 01:33:51,069 --> 01:33:53,279 Der, hvor vi begravede hende, - 715 01:33:53,446 --> 01:33:56,032 - stod der et træ. 716 01:33:58,326 --> 01:34:01,663 Med lyserøde blomster. Så smukt. 717 01:34:01,829 --> 01:34:06,000 Og vi lagde en gravsten indgraveret med hendes navn. 718 01:34:07,252 --> 01:34:09,879 Hvad var det nu? 719 01:34:12,674 --> 01:34:16,010 "Ukendt". 720 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 Føler du slet ingenting? 721 01:34:21,516 --> 01:34:23,851 Følte du noget, da jeg dræbte din datter? 722 01:34:24,018 --> 01:34:27,313 Er det det, der smerter dig? 723 01:34:29,440 --> 01:34:31,067 Virkelig? 724 01:34:40,994 --> 01:34:43,621 Tak, Natasha. 725 01:34:47,917 --> 01:34:51,629 Du gav mig mit mægtigste våben. 726 01:34:54,257 --> 01:34:57,176 Sig goddag. 727 01:35:10,565 --> 01:35:16,196 Da din bombe eksploderede, var min Antonia nær blevet dræbt. 728 01:35:19,490 --> 01:35:25,747 Jeg måtte indoperere en chip i nakken på hende. 729 01:35:25,914 --> 01:35:28,124 Se på hende. 730 01:35:28,291 --> 01:35:33,129 Har du svært ved at holde synet ud? Det har jeg. 731 01:35:34,047 --> 01:35:38,676 Hun iagttager alt og efterligner det. 732 01:35:38,843 --> 01:35:41,304 Den fuldendte mimiker. 733 01:35:43,306 --> 01:35:46,267 Og hun kæmper ligesom alle dine venner. 734 01:35:50,563 --> 01:35:52,524 Kan hun høre mig? 735 01:35:55,902 --> 01:35:57,403 Hvad? 736 01:35:59,197 --> 01:36:01,658 Vil du da trøste hende? 737 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 Vil du sige undskyld? 738 01:36:07,288 --> 01:36:12,168 Det skulle du have tænkt på, før du sprængte ansigtet af hende. 739 01:36:13,169 --> 01:36:15,880 Nu ikke mere pis. 740 01:36:17,048 --> 01:36:20,343 Kom i gang. Jeg har rotter i kælderen. 741 01:36:22,929 --> 01:36:24,138 Af sted. 742 01:36:35,775 --> 01:36:39,028 Det var dumt. - Var det? 743 01:36:39,195 --> 01:36:42,615 Hun var det eneste, der kunne forhindre mig i at dræbe dig. 744 01:36:44,409 --> 01:36:46,870 Så prøv på det. 745 01:36:50,331 --> 01:36:53,042 Er sikringen slået til? 746 01:36:58,172 --> 01:36:59,591 Næ. 747 01:37:02,385 --> 01:37:03,970 Prøv med kniven. 748 01:37:13,396 --> 01:37:14,814 Du er på den. 749 01:37:14,981 --> 01:37:20,570 Hvordan kan du styre mig? - Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu. 750 01:37:20,737 --> 01:37:23,364 Men der er en feromonlås. 751 01:37:23,531 --> 01:37:28,203 Lugten af mine feromoner forhindrer dig i at øve vold mod mig. 752 01:37:32,749 --> 01:37:37,420 Jeg er meget vred på Melina. Det er en skam, hun må dø. 753 01:37:38,129 --> 01:37:41,758 Skal vi bare trykke på knapper og hacke computere? 754 01:37:41,925 --> 01:37:47,931 Så er der jo ikke noget, jeg kan lave. Jeg har lyst til at smadre noget. 755 01:37:49,515 --> 01:37:52,352 Der er noget, du kan smadre. 756 01:38:06,241 --> 01:38:10,245 Melina, hvis det er sidste gang ... 757 01:38:11,955 --> 01:38:13,748 Pokkers. 758 01:38:26,636 --> 01:38:28,555 Jeg får myrekryb. 759 01:39:00,295 --> 01:39:03,047 LANDINGSPROCEDURE 760 01:39:03,214 --> 01:39:04,340 AKTIVERET 761 01:39:04,507 --> 01:39:07,594 Så det var altså jeres plan? 762 01:39:07,760 --> 01:39:13,391 Melina skulle lande Red Room og udlevere mig til myndighederne. 763 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 Nej, nej, nej ... 764 01:39:17,896 --> 01:39:18,855 AFBRUDT 765 01:39:22,358 --> 01:39:26,571 Vil du så gøre mig til en del af dit snoldede dukketeater? 766 01:39:26,738 --> 01:39:29,949 Snoldede? - Hvad vil du da kalde det? 767 01:39:30,116 --> 01:39:34,204 Hvornår har du sidst talt med en, der ikke var tvunget til det? 768 01:39:34,370 --> 01:39:37,332 Du stak af for at kæmpe i den forkerte krig. 769 01:39:37,498 --> 01:39:41,377 Den rigtige krig blev udkæmpet her i skyggerne. 770 01:39:41,544 --> 01:39:43,880 Du kæmpede ikke. Du gemte dig i mørket. 771 01:39:44,047 --> 01:39:48,468 Sand magt opnås gennem usporlig indflydelse. 772 01:39:48,635 --> 01:39:52,430 Hvis ingen har bemærket det, hvorfor så gøre det? Du er intet. 773 01:39:52,597 --> 01:39:55,141 Du har intet. 774 01:39:55,308 --> 01:39:58,311 Der er 50 personer i verden ... - Hold dog op. 775 01:39:58,478 --> 01:40:01,022 Det skal du ikke sige til mig! 776 01:40:01,189 --> 01:40:04,150 Hvis jeg ikke gør det, hvem skal så lukke kæften på dig? 777 01:40:08,154 --> 01:40:11,324 Tror du ikke, jeg kan tage et hug? 778 01:40:14,285 --> 01:40:17,288 Kæft, hvor er du svag. 779 01:40:17,455 --> 01:40:20,708 Det er sikkert nemmere at spille sej over for små piger. 780 01:40:31,678 --> 01:40:35,807 Du ville ikke være så kry, hvis du havde nogen anelse om, - 781 01:40:35,974 --> 01:40:38,518 - hvad jeg har opbygget. 782 01:40:38,685 --> 01:40:43,314 Jeg ejer denne verden. - Du vil vist gerne imponere mig. 783 01:40:43,481 --> 01:40:48,194 Jeg behøver ikke at imponere dig eller nogen andre. 784 01:40:48,361 --> 01:40:51,823 Disse verdensledere, disse mægtige mænd ... 785 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 ... lystrer mig og mine widows. 786 01:40:59,080 --> 01:41:01,124 Se på dem. 787 01:41:02,959 --> 01:41:04,794 Pigerne var affald. 788 01:41:05,920 --> 01:41:07,964 De flød i rendestenen. 789 01:41:08,131 --> 01:41:11,718 Jeg genbrugte affaldet, - 790 01:41:11,885 --> 01:41:13,845 - og jeg gav dem et formål. 791 01:41:15,680 --> 01:41:17,932 Jeg gav dem et liv. 792 01:41:24,689 --> 01:41:26,900 Jeg har fundet ampullerne. 793 01:41:28,318 --> 01:41:30,945 Jeg er stødt på en mindre hage. 794 01:41:32,113 --> 01:41:34,115 Du må finde widowsene. 795 01:41:53,176 --> 01:41:58,348 Takket være mit netværk af widows kontrollerer jeg magtens vægtskåle. 796 01:41:58,514 --> 01:42:02,560 Én befaling, og olie og aktier bliver værdiløst. 797 01:42:02,727 --> 01:42:07,106 Én befaling, og en fjerdedel af verden vil sulte. 798 01:42:07,273 --> 01:42:10,318 Mine widows kan indlede og afslutte krige. 799 01:42:10,485 --> 01:42:13,279 Skabe og vælte konger. 800 01:42:17,075 --> 01:42:20,495 Styrer du alt det herfra? 801 01:42:20,662 --> 01:42:26,209 Og med dig, en Avenger i min magt ... 802 01:42:27,418 --> 01:42:31,130 ... kan jeg langt om længe træde ud af skyggerne - 803 01:42:31,297 --> 01:42:35,969 - ved hjælp af den eneste ressource, verden har til overflod. 804 01:42:37,554 --> 01:42:39,264 Piger. 805 01:42:49,232 --> 01:42:52,151 Alt det fra den lille konsol? 806 01:42:52,318 --> 01:42:53,653 Ja. 807 01:42:57,907 --> 01:43:01,995 Morer det dig? Hvorfor smiler du? 808 01:43:02,161 --> 01:43:04,747 Tag det ikke personligt, men ... 809 01:43:06,499 --> 01:43:08,543 ... tak for samarbejdsviljen. 810 01:43:08,710 --> 01:43:13,172 Selv hvis du finder databasen, og han viser dig nøglen, - 811 01:43:13,339 --> 01:43:16,009 - kan du ikke vriste den fra ham. 812 01:43:16,175 --> 01:43:21,431 Dreykov har implementeret en feromonlås i alle os widows. 813 01:43:21,598 --> 01:43:26,185 Så længe vi kan lugte ham, kan vi ikke røre ham. 814 01:43:26,352 --> 01:43:28,062 Så holder jeg vejret. 815 01:43:28,229 --> 01:43:31,566 Det er ikke nok. Det er basal naturvidenskab. 816 01:43:31,733 --> 01:43:35,028 For at blokere receptorerne i det olfaktoriske center - 817 01:43:35,195 --> 01:43:38,198 - må man kappe nerven. 818 01:43:38,364 --> 01:43:40,325 Det kan ordnes. 819 01:43:41,326 --> 01:43:46,122 Du slog ikke hårdt nok, så jeg må klare det selv. 820 01:43:46,289 --> 01:43:48,374 Hvad er det, du vil? 821 01:43:50,376 --> 01:43:52,003 Kappe nerven. 822 01:44:12,565 --> 01:44:14,901 Hun har et gevær! 823 01:44:15,068 --> 01:44:16,444 Melina! 824 01:44:21,032 --> 01:44:22,909 Melina, stå stille! 825 01:44:26,204 --> 01:44:30,124 Ned på jorden! - Jeg tænkte præcis det samme. 826 01:44:42,095 --> 01:44:47,308 Planen er ændret. Jeg har smadret den ene motor totalt, så nu styrter vi. 827 01:44:50,395 --> 01:44:53,022 Skønt. Jeg er på vej hen til widowsene. 828 01:44:54,274 --> 01:44:55,525 Nej ... 829 01:45:33,187 --> 01:45:34,731 Vi må væk herfra. 830 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Nu er du ikke så sludrevorn, hvad? 831 01:45:44,115 --> 01:45:46,701 Du stjal min barndom. 832 01:45:46,868 --> 01:45:49,662 Du forsøgte at knække mig. 833 01:45:49,829 --> 01:45:52,790 Det kommer du aldrig til at gøre mod nogen igen. 834 01:46:03,051 --> 01:46:06,804 Ingen forlader lokalet, før hun er død. 835 01:46:06,971 --> 01:46:09,182 Sørg for, hun lider. 836 01:46:11,768 --> 01:46:14,854 Ingen af os ønsker at gøre hinanden fortræd. 837 01:48:08,885 --> 01:48:11,429 Er du okay? 838 01:48:12,764 --> 01:48:16,226 Det ser fælt ud. Jeg trækker den ud på tre. 839 01:48:17,185 --> 01:48:18,811 Undskyld. 840 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 Hvad gør vi nu? 841 01:48:24,025 --> 01:48:28,696 Rejs langt væk herfra. I kan træffe jeres egne valg nu. 842 01:48:39,791 --> 01:48:42,210 Vi må væk. - Dreykov skal findes. 843 01:48:42,377 --> 01:48:44,587 Jeg kommer lige straks. 844 01:48:50,260 --> 01:48:53,513 Vent! Jeg må tilbage! 845 01:49:03,690 --> 01:49:04,774 DATAOVERFØRSEL 846 01:49:31,926 --> 01:49:33,219 GENNEMFØRT 847 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 Kan du se pigerne? 848 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 Nej! 849 01:51:10,275 --> 01:51:11,818 Vi må tilbage. 850 01:51:39,178 --> 01:51:41,598 Vi har mistet herredømmet! 851 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 852 01:52:09,209 --> 01:52:10,501 Nej! 853 01:52:12,629 --> 01:52:16,966 Jeg åbner døren, og så angriber du mig. 854 01:52:17,133 --> 01:52:19,594 Det forstår jeg godt. 855 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 Jeg ved, du stadig er derinde. 856 01:52:25,558 --> 01:52:28,436 Og jeg forlader dig ikke. 857 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 Yelena! 858 01:53:45,430 --> 01:53:49,475 Hun er på vingen! Hvad venter I på? 859 01:53:51,019 --> 01:53:52,812 Gør det ikke! 860 01:53:52,979 --> 01:53:55,815 Det har været hyggeligt. - Nej! 861 01:55:44,048 --> 01:55:48,011 Okay. Kom så an. 862 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Ikke mere. 863 01:56:55,495 --> 01:56:58,706 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 864 01:57:01,709 --> 01:57:03,795 Er han død? 865 01:57:07,632 --> 01:57:09,050 Han er død. 866 01:57:26,734 --> 01:57:28,236 Yelena! 867 01:57:38,830 --> 01:57:40,206 Yelena? 868 01:57:46,963 --> 01:57:49,632 Vi vender begge to på hovedet. 869 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Tilgiv mig, lillesøster. 870 01:58:04,189 --> 01:58:08,109 Jeg skulle have reddet dig. - Det behøver du ikke at sige. 871 01:58:08,276 --> 01:58:11,696 Det var også virkeligt for mig. 872 01:58:24,751 --> 01:58:26,502 Tak. 873 01:58:40,683 --> 01:58:45,104 Er I uskadte? - Jeg er tydeligvis såret. 874 01:58:45,271 --> 01:58:50,068 Har du noget at sige? - Jeg ville bare forkludre det. 875 01:59:04,457 --> 01:59:06,334 Her kommer kavaleriet. 876 01:59:09,212 --> 01:59:11,756 Vi nærmer os den eftersøgte. 877 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 Hvad er planen? 878 01:59:17,387 --> 01:59:20,723 I smutter. Jeg bliver her. - Du må være vanvittig. 879 01:59:20,890 --> 01:59:23,017 Vi står sammen. - Jeg kan klare dem. 880 01:59:23,184 --> 01:59:25,687 Natasha ... - Vær ikke så stædig. 881 01:59:25,853 --> 01:59:28,064 Smut I bare. 882 01:59:28,231 --> 01:59:33,069 Hvis vi fire kan forliges, er der måske håb for Avengers. 883 01:59:33,236 --> 01:59:35,029 Et lille håb. 884 01:59:35,196 --> 01:59:38,992 Hvis du forlader os, skal du have den her. 885 01:59:39,158 --> 01:59:41,786 Du holder jo så meget af den. 886 01:59:43,872 --> 01:59:47,250 Den har godt nok mange lommer. - Vældig praktiske lommer. 887 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Han havde widows over hele kloden. 888 01:59:50,712 --> 01:59:55,508 Melina kan reproducere formlen, men du skal fortælle dem, det er forbi. 889 02:00:14,777 --> 02:00:18,656 I kom tilbage efter os. - Vi kunne ikke lade jer i stikken. 890 02:00:25,371 --> 02:00:26,873 Tak. 891 02:00:33,796 --> 02:00:37,800 Pas nu godt på dig selv. - Jeg har styr på det. 892 02:00:37,967 --> 02:00:39,469 Det ved jeg. 893 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 Bare rolig, vi tager hende med. 894 02:00:53,525 --> 02:00:55,777 Kom med. 895 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 TO UGER SENERE 896 02:02:30,496 --> 02:02:32,624 Sover du konstant? 897 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 Jeg har været i seks tidszoner på tre dage for din skyld. 898 02:02:36,336 --> 02:02:40,256 Er det rigtigt? Har du kradset en bunke vragdele sammen? 899 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 Hvad har du til mig denne gang? En ombygget plæneklipper? 900 02:02:49,140 --> 02:02:53,311 Se, hvad jeg kan fremskaffe med en smule tid og penge. 901 02:02:57,440 --> 02:03:01,819 Kom, sig det så. Det vil virkelig være rart at høre. 902 02:03:03,112 --> 02:03:06,616 Jeg er imponeret. 903 02:03:06,783 --> 02:03:11,996 Du har altid været en god ven. - Ordene, enhver mand sukker efter. 904 02:03:12,830 --> 02:03:15,166 Hvor vil du tage hen? 905 02:03:15,333 --> 02:03:19,504 Hele mit liv har jeg stået uden familie, og nu har jeg pludselig to. 906 02:03:19,671 --> 02:03:22,882 Den ene af dem er lidt i krise for tiden. 907 02:03:23,049 --> 02:03:25,718 Jeg vil befri nogle af dem fra fængslet og se, - 908 02:03:25,885 --> 02:03:28,763 - om ikke vi kan klinke skårene. 909 02:11:14,938 --> 02:11:17,148 Kom, Fanny. 910 02:11:33,790 --> 02:11:37,585 DATTER - SØSTER - AVENGER 911 02:12:35,977 --> 02:12:38,104 Undskyld. 912 02:12:39,606 --> 02:12:42,317 Jeg er allergisk over for bøhlandet. 913 02:12:44,444 --> 02:12:47,322 Hvad denne kvinde har gjort ... 914 02:12:47,488 --> 02:12:50,200 Jeg kan knap nok begribe det. 915 02:12:50,366 --> 02:12:54,454 Du skal ikke genere mig under min ferie, Valentina. 916 02:12:54,621 --> 02:13:00,293 Genere dig? Jeg er her bare for at vise en sidste ære. 917 02:13:00,460 --> 02:13:03,546 At du kommer her, virker en smule desperat. 918 02:13:07,258 --> 02:13:09,844 Jeg vil have lønforhøjelse. - Så er vi to. 919 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Du må gøre dig fortjent til den. 920 02:13:13,640 --> 02:13:17,810 Jeg har dit næste mål. Jeg ville overrække det personligt. 921 02:13:20,104 --> 02:13:24,859 Hvad med at likvidere manden, der er skyld i din søsters død? 922 02:13:27,654 --> 02:13:29,572 Lidt af en steg, ikke? 923 02:13:36,579 --> 02:13:38,581 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service