1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 Ciao, Nat! 2 00:01:37,076 --> 00:01:38,703 Tutte e due capovolte. 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,955 Scommetto che cadi prima tu per terra. 4 00:01:41,122 --> 00:01:42,665 No, prima tu. 5 00:01:43,166 --> 00:01:45,460 Non ce la fai a resistere. 6 00:01:48,254 --> 00:01:49,881 Te l'avevo detto che cadevi prima tu. 7 00:01:50,798 --> 00:01:53,343 Te l'avevo detto! Te l'avevo detto! 8 00:01:55,929 --> 00:01:56,971 Te l'avevo detto! 9 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 Mamma! 10 00:02:08,358 --> 00:02:09,526 Che è successo? 11 00:02:11,444 --> 00:02:15,114 - È caduta. - Fatta male al ginocchio? 12 00:02:17,575 --> 00:02:20,119 Un bacino e passa. Ecco. 13 00:02:22,121 --> 00:02:23,957 Andiamo, piccola mia. 14 00:02:24,165 --> 00:02:25,750 Alzati. Non è niente. 15 00:02:26,459 --> 00:02:28,920 Forza. Sei coraggiosa. 16 00:02:29,379 --> 00:02:31,631 Il dolore ci rende più forti. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,217 - Giusto? - Sì. 18 00:02:34,384 --> 00:02:35,385 - Sì? - Guarda. 19 00:02:35,552 --> 00:02:37,512 Stelle della foresta. 20 00:02:37,679 --> 00:02:38,680 Sì. Lo sapete? 21 00:02:38,846 --> 00:02:42,600 Quelle, in realtà appartengono alla famiglia delle Lampiridi. 22 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 E la lucina, la lucina che vedete... 23 00:02:46,479 --> 00:02:49,941 proviene da una reazione chimica chiamata... 24 00:02:50,984 --> 00:02:52,652 bioluminescenza. 25 00:02:53,027 --> 00:02:54,737 Andiamo, è ora di cena. 26 00:02:55,405 --> 00:02:57,115 Bio-fulmine-scenza? 27 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 "Bio-fulmine-scenza." Esatto. 28 00:03:00,785 --> 00:03:02,537 È pronto! 29 00:03:02,704 --> 00:03:04,873 Avanti, ragazza, a tavola! 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Voglio la pasta col formaggio. 31 00:03:09,377 --> 00:03:12,714 Vuoi la pasta col formaggio? Bene. Allora, io voglio... 32 00:03:13,047 --> 00:03:14,799 caviale e champagne. 33 00:03:15,300 --> 00:03:16,801 Prendi i tovaglioli. 34 00:03:16,968 --> 00:03:19,345 Tu prendi questo. Grazie. 35 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 Prendi la salsa ranch per papà? 36 00:03:26,477 --> 00:03:27,729 Okay. 37 00:03:27,896 --> 00:03:29,647 Quanto mi piacciono i fagiolini. 38 00:03:31,274 --> 00:03:32,692 È tornato papà! 39 00:03:35,904 --> 00:03:36,988 Ciao, papà. 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,573 Ciao, tesoro. 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,668 Tutto bene? 42 00:03:54,589 --> 00:03:55,924 Com'è andata la giornata? 43 00:03:56,090 --> 00:03:58,092 Mamma ha spiegato gli insetti delle lucine. 44 00:03:58,259 --> 00:04:01,095 - Insetti delle lucine. - Io mi sono fatta male al ginocchio. 45 00:04:01,262 --> 00:04:03,097 Ma ora non mi fa più male. 46 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 E poi le lucciole erano anche in giardino. 47 00:04:06,142 --> 00:04:08,269 - È stata la cosa più bella. - No. 48 00:04:09,771 --> 00:04:11,731 - Yelena, vediamo le lucciole ogni anno. - Quanto tempo abbiamo? 49 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 Non lo so. Tipo, un'ora, forse. 50 00:04:17,195 --> 00:04:19,030 Non voglio andare. 51 00:04:21,908 --> 00:04:23,201 Non dire così. 52 00:04:27,330 --> 00:04:28,414 Ragazze... 53 00:04:29,791 --> 00:04:33,044 Ricordate quando ho detto che un giorno avremmo vissuto una grande avventura? 54 00:04:35,296 --> 00:04:37,924 - Quel giorno è arrivato. - Evviva! 55 00:04:40,718 --> 00:04:42,887 Va bene, andiamo. 56 00:04:50,103 --> 00:04:51,646 Mi dispiace. 57 00:04:58,278 --> 00:04:59,696 - Andiamo, dobbiamo sbrigarci. - Grazie. 58 00:04:59,863 --> 00:05:00,947 - Non ho le scarpe. - Grazie, tesoro. 59 00:05:01,114 --> 00:05:02,824 Non fa niente. Non ti servono le scarpe. 60 00:05:02,991 --> 00:05:05,243 - Ma ho ancora fame. - Ah, sì? Indovina? 61 00:05:05,410 --> 00:05:06,786 Ho gli snack alla frutta in macchina. 62 00:05:16,254 --> 00:05:18,798 No, lascialo, lascialo, lascialo. Va' in macchina. 63 00:05:26,764 --> 00:05:27,849 - Ce l'hai? - Sì. 64 00:05:28,057 --> 00:05:29,851 - È l'unica copia? - L'unica che non è bruciata. 65 00:05:41,112 --> 00:05:42,322 Dove andiamo? 66 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 A casa. 67 00:05:45,033 --> 00:05:46,743 Mamma stupidina. 68 00:05:46,910 --> 00:05:48,494 Siamo usciti ora di casa. 69 00:06:00,381 --> 00:06:01,674 Metti la mia canzone. 70 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Andiamo, Yelena. Sbrigati. 71 00:06:57,146 --> 00:06:59,274 Andiamo. Svelta, Nat. Sbrigati. Dobbiamo andare. 72 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 Andiamo. Svelta. Presto. 73 00:07:12,161 --> 00:07:13,121 Dai. Tesoro, tesoro. 74 00:07:13,288 --> 00:07:14,205 - Va' con la mamma. Va' con la mamma. - Okay. 75 00:07:14,372 --> 00:07:15,832 - Nat, sbrigati! - Arrivo! 76 00:07:17,458 --> 00:07:19,085 Cinture di sicurezza. 77 00:07:22,005 --> 00:07:23,631 - Okay. - Perché papà non è sull'aereo? 78 00:07:23,798 --> 00:07:25,550 Arriva. Arriva, tesoro. Arriva. 79 00:08:07,258 --> 00:08:08,551 Mamma? 80 00:08:18,811 --> 00:08:19,812 Mamma! 81 00:08:22,357 --> 00:08:23,816 Vieni qui davanti. 82 00:08:25,902 --> 00:08:27,278 - Okay. - Okay. 83 00:08:27,445 --> 00:08:29,322 Devi tirare a destra. 84 00:08:33,409 --> 00:08:35,078 Mamma, sei sporca di sangue. 85 00:08:35,245 --> 00:08:36,246 A posto, amore. 86 00:08:55,682 --> 00:08:56,975 Spingi l'acceleratore. 87 00:09:06,693 --> 00:09:08,194 Tienilo fermo, tienilo fermo. 88 00:09:08,778 --> 00:09:11,823 Lo tiri indietro a 55 nodi. 89 00:09:12,323 --> 00:09:13,157 Contiamo insieme. 90 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 - 45, 50... - 45, 50... 91 00:09:29,549 --> 00:09:30,383 Tira indietro. Adesso! 92 00:09:31,593 --> 00:09:32,969 Tira indietro. Con tutta la forza. 93 00:10:19,057 --> 00:10:19,891 Okay. 94 00:10:27,982 --> 00:10:29,150 Alzati, mamma. 95 00:10:29,317 --> 00:10:32,529 Il dolore ci rende più forti, ricordi? 96 00:10:41,913 --> 00:10:43,748 Red Guardian ritorna. 97 00:10:43,915 --> 00:10:46,376 Red Guardian ritorna trionfante. 98 00:10:48,127 --> 00:10:50,588 Ti prego. Ti supplico. Niente più missioni sotto copertura. 99 00:10:50,755 --> 00:10:52,632 Voglio tornare in azione. Rivoglio la mia armatura. 100 00:10:52,799 --> 00:10:53,967 Voglio rientrare. 101 00:10:54,133 --> 00:10:56,511 Generale Dreykov, sono passati più di tre anni. 102 00:10:56,761 --> 00:11:00,056 Perdonami, mamma. 103 00:11:00,265 --> 00:11:01,182 Ho paura. 104 00:11:01,349 --> 00:11:02,976 Non lasciare che ti prendano il cuore. 105 00:11:05,186 --> 00:11:06,646 L'hai preso? 106 00:11:12,402 --> 00:11:14,612 E il North Institute? 107 00:11:15,238 --> 00:11:16,239 Cenere. 108 00:11:16,406 --> 00:11:17,782 Andrà tutto bene. 109 00:11:18,366 --> 00:11:19,993 Come sta Melina? 110 00:11:20,159 --> 00:11:22,453 Ce la farà. È forte. 111 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 - Mamma? - Mamma? 112 00:11:27,959 --> 00:11:28,918 Papà! 113 00:11:29,085 --> 00:11:29,919 Ci penso io. 114 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 - Papà! Papà! - Yelena! 115 00:11:31,880 --> 00:11:33,423 - Papà! - Lasciala stare! 116 00:11:35,174 --> 00:11:36,259 Non toccarla! 117 00:11:36,426 --> 00:11:37,969 Sparo. 118 00:11:38,386 --> 00:11:40,305 Non toccatela! 119 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 Vi ammazzo tutti! 120 00:11:43,266 --> 00:11:44,809 Sparo. 121 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 Non toccatela. 122 00:11:46,519 --> 00:11:47,645 Tesoro. 123 00:11:50,398 --> 00:11:51,733 Devi darmi quella pistola. 124 00:11:56,196 --> 00:11:58,072 Non voglio tornare lì. 125 00:11:59,032 --> 00:12:00,325 Voglio restare in Ohio. 126 00:12:01,659 --> 00:12:03,077 Non prendere lei. 127 00:12:04,162 --> 00:12:06,206 Non puoi. 128 00:12:06,372 --> 00:12:07,999 Ha solo sei anni. 129 00:12:08,166 --> 00:12:09,209 Tu ne avevi ancora di meno. 130 00:12:11,002 --> 00:12:12,045 Tutto okay. 131 00:12:13,713 --> 00:12:14,964 Venite qui. 132 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 Andrà tutto bene. 133 00:12:22,847 --> 00:12:24,390 Sapete perché andrà tutto bene? 134 00:12:24,891 --> 00:12:30,063 Perché le mie ragazze sono le ragazze più toste del mondo. 135 00:12:30,605 --> 00:12:33,274 Vi prenderete cura l'una dell'altra, okay? 136 00:12:33,733 --> 00:12:37,111 E tutto, tutto andrà a meraviglia. 137 00:12:52,961 --> 00:12:55,380 Quella, lei ha il fuoco dentro. 138 00:12:57,632 --> 00:12:59,050 Qual era il suo nome? 139 00:13:00,176 --> 00:13:01,469 Natasha. 140 00:13:06,140 --> 00:13:07,433 Natasha. 141 00:13:33,167 --> 00:13:34,168 No! 142 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Eliminate le imperfette. 143 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Quella lì... 144 00:13:54,731 --> 00:13:56,024 e lei. 145 00:13:56,399 --> 00:13:57,609 No! 146 00:13:57,775 --> 00:13:58,651 Yelena! 147 00:14:03,615 --> 00:14:06,117 Prendilo! Prendilo! No! 148 00:14:14,042 --> 00:14:15,668 No! 149 00:14:20,965 --> 00:14:23,218 La Stanza Rossa è la tua casa ora. 150 00:14:23,968 --> 00:14:25,637 Non mi toccare! No! 151 00:14:46,407 --> 00:14:47,534 Spie sotto copertura nelle nostre comunità. 152 00:14:47,700 --> 00:14:48,535 CELLULA DORMIENTE RUSSA IN OHIO 153 00:14:48,701 --> 00:14:49,536 INCENDIO NORTH INSTITUTE 154 00:14:49,702 --> 00:14:51,746 Hanno assunto false identità, hanno creato anche famiglie... 155 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 ANNI DOPO 156 00:16:50,740 --> 00:16:53,493 - Sono tutti sul tetto, signore! - C'è una visuale al Livello 1! 157 00:16:54,994 --> 00:16:56,329 Le uscite sono sotto controllo. 158 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Va bene. Restate in allerta. 159 00:16:58,915 --> 00:17:00,333 Faccio intervenire la squadra alpha. 160 00:17:08,424 --> 00:17:11,636 Natasha Romanoff è in violazione degli Accordi di Sokovia. 161 00:17:11,803 --> 00:17:13,721 Ha aggredito il re di Wakanda. 162 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 Che sia d'esempio per tutti. 163 00:17:21,437 --> 00:17:22,272 Sì? 164 00:17:22,438 --> 00:17:23,189 Non lo faccia. 165 00:17:23,731 --> 00:17:24,566 Che cosa? 166 00:17:24,732 --> 00:17:26,568 Darmi la caccia. 167 00:17:26,734 --> 00:17:28,778 Si sta rendendo ridicolo. Sembra disperato. 168 00:17:28,945 --> 00:17:31,739 Pensavo che mi telefonassi per trattare. 169 00:17:32,282 --> 00:17:36,035 Perché dal mio punto di vista, è il fuggitivo federale... 170 00:17:36,202 --> 00:17:37,745 quello disperato. 171 00:17:37,912 --> 00:17:40,415 Dal mio punto di vista, credo che un po' di riposo le farebbe bene. 172 00:17:40,582 --> 00:17:42,375 Cos'è, il suo secondo triplo bypass? 173 00:17:42,542 --> 00:17:44,752 Non preoccuparti per me. 174 00:17:44,919 --> 00:17:47,171 Abbiamo Barton, abbiamo Wilson e anche... 175 00:17:47,338 --> 00:17:49,132 l'incredibile detenuto che rimpicciolisce. 176 00:17:49,299 --> 00:17:52,010 Rogers è in fuga. Non hai amici. 177 00:17:52,468 --> 00:17:53,636 Dove te ne andrai? 178 00:17:53,803 --> 00:17:56,139 Ho vissuto molte vite prima di conoscerla, Ross. 179 00:17:56,306 --> 00:17:58,892 Non c'era bisogno di scomodarsi. Ho chiuso. 180 00:18:00,518 --> 00:18:01,561 Romanoff? 181 00:18:27,462 --> 00:18:29,547 Il nido è vuoto, Segretario Ross. 182 00:18:29,714 --> 00:18:31,674 Il suo tracciatore, signore. 183 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MAROCCO 184 00:18:51,569 --> 00:18:53,404 Contatto visivo. In attesa del pacco. 185 00:18:55,365 --> 00:18:57,909 Io punto collaterale uno. 186 00:19:02,080 --> 00:19:03,373 Pronta al fuoco al tre. 187 00:19:04,165 --> 00:19:06,000 Cinque, quattro... 188 00:19:07,418 --> 00:19:09,254 Ci ha scoperte. Il bersaglio ha emesso fumo. 189 00:19:09,420 --> 00:19:11,965 È a piedi con il pacco. Resta qui. Io vado giù. 190 00:20:27,332 --> 00:20:28,291 Oksana. 191 00:20:30,752 --> 00:20:31,753 Oh, no. 192 00:20:32,462 --> 00:20:33,713 Cosa ho fatto? 193 00:20:34,172 --> 00:20:35,673 Libera le altre. 194 00:20:45,099 --> 00:20:47,268 Yelena, ci serve un aggiornamento. 195 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, ci serve un aggiornamento. 196 00:21:00,782 --> 00:21:02,825 Convergere dal capo squadra. 197 00:21:07,372 --> 00:21:10,083 Generale Dreykov, abbiamo un disertore. 198 00:21:10,583 --> 00:21:13,670 Permesso di attivare il Protocollo Taskmaster. 199 00:21:37,735 --> 00:21:38,987 Sorridi. 200 00:21:56,462 --> 00:21:59,173 NORVEGIA 201 00:22:03,136 --> 00:22:08,016 Dopo gli Accordi di Sokovia continua la caccia agli ultimi Avengers. 202 00:22:08,182 --> 00:22:12,520 Steve Rogers e Natasha Romanoff sono attualmente in fuga. 203 00:22:53,770 --> 00:22:55,063 Sei nel mio letto. 204 00:22:55,230 --> 00:22:56,814 Mi sono messo sopra le coperte. 205 00:22:56,981 --> 00:22:58,107 Hai preso le cose della lista? 206 00:22:58,274 --> 00:23:03,488 Ci sono passaporti, visti d'entrata, un paio di patenti di guida locali. 207 00:23:03,863 --> 00:23:07,075 Tra le varie combinazioni dovresti arrivare a circa venti identità. 208 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 Fanny Longbottom? 209 00:23:09,035 --> 00:23:10,828 - Che c'è? - Hai dodici anni? 210 00:23:10,995 --> 00:23:13,581 Dai, è un nome più che possibile. 211 00:23:14,666 --> 00:23:17,043 Abbiamo un generatore di fuori. 212 00:23:17,210 --> 00:23:20,171 Alimentato a benzina. E il serbatoio dovrà essere svuotato tra un paio di settimane 213 00:23:20,338 --> 00:23:22,006 ma c'è uno che verrà a farlo. 214 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Devi portare l'immondizia in città. Sono 20 minuti in auto. 215 00:23:25,260 --> 00:23:28,304 Il tuo kit di attrezzi base è nascosto sotto le scale. 216 00:23:28,846 --> 00:23:29,973 Ottimo. 217 00:23:30,598 --> 00:23:31,891 Stai bene? 218 00:23:32,183 --> 00:23:33,184 Perché non dovrei? 219 00:23:33,351 --> 00:23:36,396 Ho sentito delle voci. Sai, riguardo al divorzio degli Avengers. 220 00:23:37,188 --> 00:23:38,565 Tutto a posto. 221 00:23:39,148 --> 00:23:40,275 Io sto meglio da sola. 222 00:23:40,441 --> 00:23:41,442 Ne sei sicura? 223 00:23:42,360 --> 00:23:43,194 Sì. 224 00:23:43,611 --> 00:23:44,904 Puoi parlare liberamente con me. 225 00:23:45,071 --> 00:23:46,739 A questo servono gli amici. 226 00:23:46,906 --> 00:23:49,742 Lo so. Ho amici. 227 00:23:50,410 --> 00:23:52,787 Le persone che hanno amici non chiamano me. 228 00:23:59,002 --> 00:24:00,920 E non ti pago per preoccuparti. 229 00:24:16,227 --> 00:24:17,353 Ehi. 230 00:24:18,605 --> 00:24:19,647 Cos'è questa roba? 231 00:24:20,231 --> 00:24:22,901 Oh, un po' di posta e oggetti del rifugio di Budapest. 232 00:24:23,818 --> 00:24:24,819 Budapest? 233 00:24:24,986 --> 00:24:26,988 Sì. Budapest. 234 00:24:27,155 --> 00:24:29,324 - No, si pronuncia "Budapesht." - Budapest. 235 00:24:29,490 --> 00:24:30,575 Budapest. 236 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 - È "Budapesht." - Come ti pare. 237 00:24:32,994 --> 00:24:36,206 Ma sì, sapevo che non ci tornavi, così ci ho messo un'altra persona. 238 00:24:36,372 --> 00:24:38,666 Non dovevi disturbarti, potevi buttarla. 239 00:24:38,833 --> 00:24:40,960 Se non la vuoi, c'è il secchio della spazzatura. 240 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 Bionda 241 00:25:07,070 --> 00:25:08,488 Non è uno sportivo, Mr. Bond. 242 00:25:08,655 --> 00:25:10,031 - Perché ha interrotto l'incontro... - Perché ha interrotto l'incontro... 243 00:25:10,198 --> 00:25:11,449 - ...con il mio caro pitone? - ...con il mio caro pitone? 244 00:25:11,616 --> 00:25:14,160 - Sapevo che aveva una cotta per me. - Sapevo che aveva una cotta per me. 245 00:25:17,539 --> 00:25:18,540 Programma di lancio Moonraker 1 preimpostato... 246 00:25:18,706 --> 00:25:19,791 Fantastico. 247 00:25:19,958 --> 00:25:21,417 ...due minuti. 248 00:25:22,001 --> 00:25:22,961 Distacco braccio di accesso equipaggio... 249 00:27:02,685 --> 00:27:05,813 Sono certa che Ross non ha nessun potere qui. 250 00:27:08,399 --> 00:27:11,069 E ho una mira infallibile quando m'incazzo. 251 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 NATASHA ROMANOFF VALUTAZIONE MISURE DI DIFESA 252 00:28:02,412 --> 00:28:04,372 REINDIRIZZARE A BERSAGLIO PRIMARIO: 253 00:28:11,337 --> 00:28:12,505 FIALE ACQUISITE 254 00:28:14,299 --> 00:28:15,884 Non sei qui per me. 255 00:30:04,868 --> 00:30:06,327 Merda. 256 00:31:02,884 --> 00:31:04,510 Lo so che sei lì. 257 00:31:06,554 --> 00:31:08,306 Lo so che lo sai. 258 00:31:14,520 --> 00:31:17,607 Allora perché ti muovi come se fossi su un campo minato? 259 00:31:17,774 --> 00:31:19,776 Non so se posso fidarmi. 260 00:31:20,777 --> 00:31:22,820 Buffo, stavo per dire la stessa cosa. 261 00:31:26,074 --> 00:31:28,034 Vogliamo parlare da adulte? 262 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 È questo che siamo? 263 00:31:41,881 --> 00:31:43,800 Mettila giù prima che ti costringa. 264 00:31:43,967 --> 00:31:45,051 Tu, mettila giù. 265 00:31:46,010 --> 00:31:47,637 Guarda dove metti i piedi. 266 00:32:09,033 --> 00:32:10,743 Sta' giù. Sta' giù. 267 00:32:11,119 --> 00:32:12,412 Sta' giù. 268 00:33:08,593 --> 00:33:09,677 Ferma. 269 00:33:14,390 --> 00:33:15,475 Tregua. 270 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 Sei cresciuta. 271 00:33:34,244 --> 00:33:35,370 Non mi dire. 272 00:33:38,498 --> 00:33:40,208 Sei dovuta venire a Budapest, eh? 273 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Sono venuta perché pensavo che tu non venissi. 274 00:33:44,337 --> 00:33:47,382 Ma, visto che sei qui, quali proiettili fanno quei buchi? 275 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Non proiettili, frecce. 276 00:33:51,970 --> 00:33:52,804 Ah, giusto. 277 00:33:53,846 --> 00:33:56,391 Se pensavi che non venissi, perché mi hai mandato questo? 278 00:33:57,016 --> 00:33:58,434 Lo hai riportato qui? 279 00:34:00,895 --> 00:34:03,481 Non sono qui per chiacchiere tra amiche, dimmi che cos'è. 280 00:34:03,648 --> 00:34:05,066 È un gas sintetico. 281 00:34:05,233 --> 00:34:07,610 L'antidoto alla sottomissione chimica. 282 00:34:07,777 --> 00:34:10,572 Il gas immunizza le connessioni neurali da manipolazioni esterne. 283 00:34:10,738 --> 00:34:12,031 Dillo in una lingua comprensibile. 284 00:34:12,198 --> 00:34:13,867 È un antidoto al controllo della mente. 285 00:34:14,033 --> 00:34:15,660 Molto matura. 286 00:34:16,202 --> 00:34:18,663 Perché non lo porti a uno dei tuoi amichetti super-scienziati? 287 00:34:18,830 --> 00:34:19,956 Possono spiegartelo. 288 00:34:20,123 --> 00:34:21,624 Tony Stark, magari? 289 00:34:21,791 --> 00:34:24,294 Oh, lui. Non ci parliamo al momento, perciò... 290 00:34:24,669 --> 00:34:26,421 Fantastico. Tempismo perfetto. 291 00:34:26,588 --> 00:34:28,673 Dov'è un Avenger quando ti serve? 292 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Non voglio stare qui. 293 00:34:30,008 --> 00:34:32,260 Sono in fuga. Avresti potuto farmi uccidere. 294 00:34:32,427 --> 00:34:37,098 Be', che avrei dovuto fare? Sei l'unico supereroe in carne ed ossa che conosco. 295 00:34:39,225 --> 00:34:41,477 Ecco perché te l'avevo mandato. 296 00:34:44,230 --> 00:34:45,607 Continuo a guardare i telegiornali... 297 00:34:45,773 --> 00:34:50,195 aspettando di veder arrivare Captain America a distruggere la Stanza Rossa. 298 00:34:54,532 --> 00:34:55,366 Come? 299 00:34:56,784 --> 00:34:58,912 Distruggere la Stanza Rossa? Di che cosa parli? 300 00:34:59,078 --> 00:35:00,663 Non esiste più da anni. 301 00:35:01,623 --> 00:35:02,665 Dreykov è morto. 302 00:35:03,208 --> 00:35:04,209 L'ho ucciso io. 303 00:35:04,375 --> 00:35:06,461 Mica ci crederai veramente? 304 00:35:11,716 --> 00:35:13,176 Ci credi veramente. 305 00:35:13,343 --> 00:35:14,761 Dreykov è morto. 306 00:35:14,928 --> 00:35:17,180 Abbiamo quasi distrutto l'intera città per eliminarlo. 307 00:35:17,347 --> 00:35:18,932 Se ne sei così sicura, dimmi com'è andata. 308 00:35:19,098 --> 00:35:20,725 Per filo e per segno. 309 00:35:21,684 --> 00:35:22,685 Abbiamo messo delle bombe. 310 00:35:22,852 --> 00:35:24,354 - Tu e chi? - Clint Barton. 311 00:35:24,938 --> 00:35:27,565 Dreykov era l'ultimo passo nella mia diserzione dallo S.H.I.E.L.D. 312 00:35:29,734 --> 00:35:31,110 Semplice, così? 313 00:35:33,530 --> 00:35:35,198 Si, esatto, "semplice". 314 00:35:35,782 --> 00:35:37,700 Possiamo definirlo così far implodere un palazzo di 5 piani... 315 00:35:37,867 --> 00:35:40,954 e una sparatoria con le Forze Speciali urgheresi. 316 00:35:41,120 --> 00:35:44,165 Siamo stati nascosti dieci giorni prima di fuggire da Budapest. 317 00:35:44,791 --> 00:35:45,917 E avete controllato il cadavere? 318 00:35:46,084 --> 00:35:47,669 Confermato la morte? 319 00:35:51,172 --> 00:35:53,007 Non c'erano cadaveri da controllare. 320 00:35:55,051 --> 00:35:56,803 Stai dimenticando la figlia di Dreykov. 321 00:36:56,446 --> 00:36:57,739 Dove dobbiamo andare? 322 00:36:57,906 --> 00:36:59,908 Alla moto! Lato est dell'edificio. 323 00:37:02,243 --> 00:37:02,994 Si dirigono ad est, verso il tetto. 324 00:37:03,286 --> 00:37:04,037 Ricevuto, le inseguo. 325 00:37:30,939 --> 00:37:32,315 Ti tengo. 326 00:37:34,901 --> 00:37:35,693 No! 327 00:37:55,922 --> 00:37:56,798 Ehi. 328 00:37:57,173 --> 00:37:59,008 Non ti muovere. Sei ferita. 329 00:37:59,175 --> 00:38:00,385 Posso aiutarti. 330 00:38:11,312 --> 00:38:13,398 ELIMINARE 331 00:38:14,941 --> 00:38:16,609 Non voglio farlo. 332 00:38:19,737 --> 00:38:21,781 - Che stai facendo? - Lui mi costringe. 333 00:38:51,728 --> 00:38:53,646 Adesso mi credi? 334 00:38:55,148 --> 00:38:56,566 Quante altre ce ne sono? 335 00:38:56,733 --> 00:38:58,109 Abbastanza. 336 00:39:10,914 --> 00:39:11,915 Qual è la tua? 337 00:39:12,081 --> 00:39:13,499 Nera. Sella marrone. 338 00:39:14,375 --> 00:39:15,543 Dove ho messo le chiavi? 339 00:39:17,253 --> 00:39:18,296 ...ah, stronza. 340 00:39:20,006 --> 00:39:20,798 Una cosa di giorno. 341 00:40:00,338 --> 00:40:00,964 State bene? 342 00:40:01,506 --> 00:40:02,298 Una meraviglia. 343 00:40:02,465 --> 00:40:03,758 Non puoi rubare una macchina così. 344 00:40:03,925 --> 00:40:05,760 Vuoi che scenda e gliela restituisca? 345 00:40:09,847 --> 00:40:11,891 - Va bene. Quando sei pronta, prego. - Zitta. 346 00:40:46,467 --> 00:40:47,594 Allora, hai un piano... 347 00:40:47,760 --> 00:40:49,220 o devo solo mettermi al riparo? 348 00:40:49,387 --> 00:40:50,680 Senti, il mio piano era di scappare in auto. 349 00:40:50,847 --> 00:40:52,223 Il tuo piano fa schifo. 350 00:41:05,111 --> 00:41:06,112 Prego. 351 00:41:19,417 --> 00:41:20,668 Oh, eccolo. È tornato. 352 00:41:33,306 --> 00:41:34,307 Metti la cintura. 353 00:41:34,474 --> 00:41:35,683 Non fare la mamma. 354 00:42:08,049 --> 00:42:08,883 Natasha, no. 355 00:42:09,926 --> 00:42:11,344 Sanguino. Sto... 356 00:42:13,471 --> 00:42:15,306 No. Non ora, fidati. 357 00:43:07,859 --> 00:43:08,776 Stai bene? 358 00:43:09,611 --> 00:43:11,738 Sì. Grande piano. 359 00:43:12,447 --> 00:43:15,491 Soprattutto la parte dove per poco muoio dissanguata. 360 00:43:17,118 --> 00:43:18,453 Intimo, quassù. 361 00:43:18,620 --> 00:43:21,206 Barton e io ci siamo nascosti per due giorni qui. 362 00:43:21,581 --> 00:43:22,957 Vi sarete divertiti. 363 00:43:24,417 --> 00:43:26,085 Chi diavolo è quello? 364 00:43:26,252 --> 00:43:27,629 Il progetto speciale di Dreykov. 365 00:43:28,171 --> 00:43:30,173 È in grado di simulare chiunque veda. 366 00:43:30,340 --> 00:43:31,466 È come combattere uno specchio. 367 00:43:32,175 --> 00:43:34,302 Dreykov lo utilizza per missioni di massima priorità. 368 00:43:34,469 --> 00:43:36,137 Tutto questo non ha senso. 369 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 È raro che la verità abbia senso quando si omettono dettagli chiave. 370 00:43:41,601 --> 00:43:42,894 Perché non ti spieghi meglio? 371 00:43:43,061 --> 00:43:45,021 Non hai detto una parola sulla figlia di Dreykov. 372 00:43:46,439 --> 00:43:47,732 L'hai uccisa. 373 00:43:48,399 --> 00:43:49,776 Ho dovuto. 374 00:43:51,069 --> 00:43:52,737 Mi serviva per arrivare da Dreykov. 375 00:43:54,072 --> 00:43:56,574 Ci occorre conferma che Dreykov si trovi nell'edificio. 376 00:43:58,326 --> 00:43:59,619 La sua auto è appena arrivata. 377 00:44:17,220 --> 00:44:19,597 La figlia di Dreykov era una vittima collaterale. 378 00:44:21,558 --> 00:44:23,434 Mi serviva per esserne sicura. 379 00:44:23,768 --> 00:44:25,144 Natasha, via libera? 380 00:44:27,438 --> 00:44:28,439 Via libera. 381 00:44:32,944 --> 00:44:35,071 E ora eccoti qui, non così sicura. 382 00:44:36,322 --> 00:44:37,740 Dovevo uscirne. 383 00:44:53,339 --> 00:44:55,049 La Stanza Rossa è ancora attiva. Dov'è? 384 00:44:55,216 --> 00:44:56,217 Non ne ho idea. 385 00:44:56,968 --> 00:44:59,137 La sposta in posti diversi continuamente. 386 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 E ogni vedova viene sedata quando entra ed esce per massima sicurezza. 387 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Mi resta difficile credere che sia stato lontano dal mio radar. 388 00:45:08,646 --> 00:45:12,192 Be', non è intelligente attaccare un Avenger se vuoi restare nascosto. 389 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 Insomma, la chiave sta nel nome. 390 00:45:14,694 --> 00:45:15,987 Dreykov ti uccide... 391 00:45:16,154 --> 00:45:18,907 uno di quelli grossi viene per vendicarti. 392 00:45:19,073 --> 00:45:20,408 Aspetta. Uno di quelli grossi? 393 00:45:20,575 --> 00:45:24,954 Dubito che il dio dello spazio assuma dell'ibuprofene dopo una battaglia. 394 00:45:27,457 --> 00:45:29,626 Dove pensavi che fossi stata finora? 395 00:45:33,004 --> 00:45:36,716 Ti immaginavo fuori a condurre una vita normale. 396 00:45:38,509 --> 00:45:40,136 E non hai mai pensato di contattarmi? 397 00:45:40,303 --> 00:45:42,180 Sinceramente, pensavo che non volessi vedermi. 398 00:45:43,431 --> 00:45:44,891 Stronzate. 399 00:45:45,058 --> 00:45:47,727 Non volevi che la sorellina ti si attaccasse alla gonna mentre... 400 00:45:47,894 --> 00:45:49,604 salvavi il mondo con i ragazzi fichi. 401 00:45:49,771 --> 00:45:51,731 Non eri veramente mia sorella. 402 00:45:55,068 --> 00:45:57,612 E gli Avengers non sono veramente la tua famiglia. 403 00:45:58,321 --> 00:46:00,156 - Perché fai sempre quella cosa? - Che faccio? 404 00:46:00,323 --> 00:46:02,784 La cosa che fai quando combatti. 405 00:46:02,951 --> 00:46:05,286 Quel... Tipo, quel... 406 00:46:06,412 --> 00:46:08,206 Questa, questa cosa che fai... 407 00:46:08,373 --> 00:46:10,416 quando "frusti" i capelli mentre combatti... 408 00:46:10,583 --> 00:46:14,546 con il braccio e i capelli. E fai, tipo, una posa da combattimento. 409 00:46:16,256 --> 00:46:18,049 È una posa da combattimento. Fai le pose. 410 00:46:18,216 --> 00:46:19,592 Non faccio le pose. 411 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Oh, ma dai. Lo ammetto, sono pose fantastiche... 412 00:46:22,303 --> 00:46:24,973 ma sembra che tu pensi che la gente non faccia altro che guardare te, 413 00:46:25,139 --> 00:46:26,015 tutto il tempo. 414 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 Quando ero lì a fare le pose, cercavo di fare qualcosa di buono... 415 00:46:29,811 --> 00:46:33,231 per compensare il dolore e la sofferenza che abbiamo causato. 416 00:46:33,606 --> 00:46:35,775 Per essere più che una killer esperta. 417 00:46:38,319 --> 00:46:41,072 Be', allora ti stavi ingannando... 418 00:46:41,781 --> 00:46:45,577 Dolore e sofferenza ci sono tutti i giorni e noi siamo ancora killer esperte. 419 00:46:45,994 --> 00:46:48,955 Solo che io non sono quella sulla copertina di una rivista. 420 00:46:49,122 --> 00:46:51,332 E non sono il killer che le bambine chiamano la loro eroina. 421 00:47:09,851 --> 00:47:10,852 Quel gas... 422 00:47:11,728 --> 00:47:13,271 l'agente bloccante... 423 00:47:13,605 --> 00:47:18,026 L'ha sintetizzato in segreto una vedova anziana della generazione di Melina. 424 00:47:18,318 --> 00:47:21,571 Ero in missione per recuperarlo e lei mi ha scoperta... 425 00:47:21,738 --> 00:47:25,575 e io ho ucciso la vedova che mi aveva liberata. 426 00:47:25,992 --> 00:47:27,327 Avevi scelta? 427 00:47:27,493 --> 00:47:30,288 Quello che tu hai vissuto era condizionamento psicologico. 428 00:47:31,831 --> 00:47:34,834 Io parlo di alterare chimicamente le funzioni cerebrali. 429 00:47:35,001 --> 00:47:37,212 Due cose completamente diverse. 430 00:47:37,879 --> 00:47:41,633 Sei del tutto cosciente, ma non sai quale sia la vera te. 431 00:47:41,799 --> 00:47:43,426 E io ancora non lo so. 432 00:47:53,061 --> 00:47:54,062 È tutto quello che è rimasto? 433 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 È l'unica cosa che può fermare Dreykov e la sua rete di vedove. 434 00:48:02,529 --> 00:48:04,155 Ne continua a prendere ogni giorno. 435 00:48:04,531 --> 00:48:07,116 Bambine che non hanno nessuno che le protegga. 436 00:48:07,283 --> 00:48:08,535 Come noi quando eravamo piccole. 437 00:48:09,160 --> 00:48:11,663 Una su venti supera l'addestramento, diventa una vedova. 438 00:48:11,829 --> 00:48:13,206 Le altre le uccide. 439 00:48:14,332 --> 00:48:16,167 Per lui siamo solo "cose". 440 00:48:17,544 --> 00:48:20,588 Armi senza un volto di cui si può disfare. 441 00:48:21,548 --> 00:48:24,509 Perché ce ne sono sempre in abbondanza. 442 00:48:25,051 --> 00:48:28,346 Nessuno gli dà la caccia, grazie a te e ad Alexei. 443 00:48:28,513 --> 00:48:29,847 Alexei? 444 00:48:32,267 --> 00:48:33,351 "Papà." 445 00:48:44,237 --> 00:48:46,948 Hai mai cercato i tuoi genitori? Quelli veri? 446 00:48:49,158 --> 00:48:52,787 Beh, mia madre mi ha abbandonata per strada come l'immondizia. 447 00:48:56,040 --> 00:48:57,292 Tu, invece? 448 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 Hanno distrutto il mio certificato di nascita, così io l'ho reinventato. 449 00:49:02,881 --> 00:49:05,091 I miei genitori vivono ancora nell'Ohio. 450 00:49:06,175 --> 00:49:08,094 Mia sorella si è trasferita ad ovest. 451 00:49:08,261 --> 00:49:09,095 Davvero? 452 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 Sei un'insegnante di scienze. 453 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Però lavori part-time, ora, soprattutto dopo che hai avuto un figlio. 454 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 Tuo marito, lui ristruttura case. 455 00:49:18,897 --> 00:49:21,191 Quella non è la mia storia. 456 00:49:21,357 --> 00:49:23,067 Qual è la tua storia? 457 00:49:26,237 --> 00:49:30,033 Non mi sono mai concessa un momento da sola per pensarci. 458 00:49:35,163 --> 00:49:36,956 Hai mai desiderato avere dei figli? 459 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Io voglio un cane. 460 00:49:48,843 --> 00:49:49,969 Dove vorresti andare? 461 00:49:50,136 --> 00:49:51,721 Non lo so. 462 00:49:53,264 --> 00:49:58,144 Non ho un posto dove tornare, perciò immagino ovunque. 463 00:50:04,901 --> 00:50:06,528 - No. - No, cosa? 464 00:50:07,445 --> 00:50:10,198 Stai per farmi un bel discorsetto da eroina, lo percepisco. 465 00:50:11,449 --> 00:50:13,117 I discorsi non sono il mio forte. 466 00:50:14,911 --> 00:50:16,579 Era più una specie d'invito. 467 00:50:17,747 --> 00:50:20,208 Di andare alla Stanza Rossa e uccidere Dreykov? 468 00:50:20,833 --> 00:50:21,834 Sì. 469 00:50:22,001 --> 00:50:26,381 Anche se è impossibile trovare la Stanza Rossa e Dreykov non è facile da uccidere? 470 00:50:26,756 --> 00:50:27,590 Sì. 471 00:50:27,757 --> 00:50:30,593 Sembra un lavoro bello difficile. 472 00:50:30,927 --> 00:50:31,970 Già. 473 00:50:35,390 --> 00:50:36,975 Ma divertente. 474 00:50:38,184 --> 00:50:39,394 Già. 475 00:50:46,150 --> 00:50:47,443 Ho visto dove metteva le chiavi. 476 00:50:48,069 --> 00:50:51,030 Primo cassetto, armadietto verde. 477 00:51:01,165 --> 00:51:04,627 Questo è il primo capo d'abbigliamento che mi sono comprata da sola? 478 00:51:06,629 --> 00:51:08,006 Quello? 479 00:51:08,590 --> 00:51:09,591 Sì. Non ti piace? 480 00:51:09,757 --> 00:51:11,301 Cosa sarebbe... 481 00:51:12,343 --> 00:51:13,386 un avanzo dell'esercito o... 482 00:51:13,553 --> 00:51:15,013 Okay, ci sono tantissime tasche. 483 00:51:16,055 --> 00:51:20,101 Ma a parte che io le uso sempre, poi ho fatto anche delle modifiche mie. 484 00:51:20,268 --> 00:51:21,519 - Ah, sì? - Lasciamo stare. 485 00:51:21,978 --> 00:51:24,272 Finiscila. Il fatto è che non ho mai... 486 00:51:24,439 --> 00:51:27,734 Io non ho mai avuto il controllo della mia vita e adesso ce l'ho. 487 00:51:27,901 --> 00:51:29,569 Voglio fare delle cose. 488 00:51:31,946 --> 00:51:32,989 Mi piace il tuo gilet. 489 00:51:33,323 --> 00:51:35,867 Lo sapevo. Sapevo che ti piaceva. È fichissimo, vero? 490 00:51:36,034 --> 00:51:37,160 È bello. Sì. 491 00:51:37,327 --> 00:51:40,705 E ci si possono mettere un sacco di cose dentro. Non puoi immaginare quante. 492 00:51:44,959 --> 00:51:47,337 Davvero non so dov'è la Stanza Rossa. Mi dispiace. 493 00:51:47,503 --> 00:51:49,005 Lo so. 494 00:51:49,172 --> 00:51:52,008 Ma credo di conoscere qualcuno che lo sa. 495 00:51:52,175 --> 00:51:53,176 Oh, sì? Chi? 496 00:51:53,885 --> 00:51:55,511 Ci servirà un jet. 497 00:51:57,180 --> 00:51:58,640 Avevo detto che ci serviva un jet. 498 00:51:59,515 --> 00:52:01,559 Sì, ma sai che serviva a me? Tempo. 499 00:52:01,726 --> 00:52:03,311 O denaro. Non fabbrico jet. 500 00:52:03,478 --> 00:52:06,064 Avevo capito che tu eri il migliore. Un vero professionista. 501 00:52:06,231 --> 00:52:07,440 Oh, chiedo scusa, zarina. 502 00:52:07,607 --> 00:52:11,152 L'appartamento gratis e la fornitura a vita di kissel l'hanno delusa? 503 00:52:11,319 --> 00:52:12,904 Oh, ti sta provocando. 504 00:52:13,071 --> 00:52:15,490 No. Mi offendo quando viene messa in dubbio la mia professionalità. 505 00:52:15,657 --> 00:52:19,494 Be', mi hai fornito un generatore che ha fatto cilecca dopo sei ore. 506 00:52:19,661 --> 00:52:21,913 Anche tu, eh? Bell'accoppiata. 507 00:52:22,080 --> 00:52:25,166 Oh, è sensibile. Capisco perché te lo tieni. 508 00:52:25,333 --> 00:52:26,793 Il resto dov'è? 509 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Voilà. 510 00:52:37,595 --> 00:52:39,180 L'avevo nascosta tipo 5 anni fa. 511 00:52:41,266 --> 00:52:42,517 Com'è? 512 00:52:43,142 --> 00:52:45,895 Secca. Molto secca. 513 00:52:50,900 --> 00:52:53,027 Il tuo conto sta drammaticamente rischiando di esaurirsi. 514 00:52:54,362 --> 00:52:57,031 Per le provviste okay, ma se le autorità cominciano ad interessarsi a me... 515 00:52:57,198 --> 00:52:58,867 i prezzi salgono. 516 00:53:00,910 --> 00:53:01,995 Che cosa vorresti dire? 517 00:53:02,161 --> 00:53:05,206 Il tuo amico, il Segretario Ross, sta mettendo il naso nei miei affari... 518 00:53:05,373 --> 00:53:08,334 al punto che ho dei contatti che rifiutano le mie telefonate. 519 00:53:08,501 --> 00:53:10,420 Sono un libero professionista. 520 00:53:11,838 --> 00:53:13,423 Sei davvero sensibile. 521 00:53:13,590 --> 00:53:15,133 E tu sei davvero molto indisponente. 522 00:53:17,635 --> 00:53:19,262 Mi farò perdonare. 523 00:53:20,388 --> 00:53:22,181 È quello che dici sempre. 524 00:53:27,854 --> 00:53:30,648 Quindi, io ho il codice nucleare. 525 00:53:30,815 --> 00:53:34,277 Ma eccolo lì. 526 00:53:35,028 --> 00:53:39,407 - Captain America! - America. 527 00:53:40,241 --> 00:53:45,288 È l'ora, di Red Guardian, finalmente. 528 00:53:46,623 --> 00:53:48,666 Afferro il suo scudo... 529 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 e lo sfido, è una prova di forza. 530 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 Oh, no. 531 00:54:06,809 --> 00:54:08,228 Pensava di potermi battere. 532 00:54:08,394 --> 00:54:10,897 Comunque, lo scudo, insomma, quel coso che si porta dietro... 533 00:54:11,064 --> 00:54:13,858 come se fosse la sua preziosa copertina, sai? 534 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 Io la uso a mio vantaggio. La prendo... 535 00:54:16,361 --> 00:54:17,445 spingo lui fuori dalla finestra. 536 00:54:17,946 --> 00:54:19,864 E fuggo via. 537 00:54:20,698 --> 00:54:22,283 Di che anno parli? 538 00:54:23,409 --> 00:54:25,912 Non lo so. Tipo, '83, '84. 539 00:54:26,079 --> 00:54:26,996 Lo so... 540 00:54:27,163 --> 00:54:30,458 Captain America era ancora congelato nel ghiaccio allora. 541 00:54:33,836 --> 00:54:36,798 Mi dai del bugiardo, Ursa? 542 00:54:46,307 --> 00:54:49,102 Alexei Shostakov! Posta. 543 00:54:50,103 --> 00:54:51,813 Oh, no. 544 00:54:52,272 --> 00:54:53,523 Uh-oh. 545 00:54:54,065 --> 00:54:55,775 Alexei Shostakov! Posta. 546 00:54:55,942 --> 00:54:57,485 Oh, guarda il grosso orso. 547 00:54:57,652 --> 00:54:59,320 Piangi, femminuccia? 548 00:55:11,249 --> 00:55:16,087 Il famoso "Red Guardian". 549 00:55:17,005 --> 00:55:21,676 Quando rispondi, di' ai tuoi fan di usare più burro. 550 00:55:21,843 --> 00:55:23,595 Prendilo! 551 00:55:23,761 --> 00:55:24,637 Forza. 552 00:55:53,124 --> 00:55:55,960 Red Guardian avanti! Suona la tromba! 553 00:56:12,185 --> 00:56:14,187 Oggi è il tuo giorno fortunato, Alexei. 554 00:56:17,065 --> 00:56:18,274 Raggiungi la porta sulla parete sud. 555 00:56:26,241 --> 00:56:28,284 Che ti prende? 556 00:56:28,451 --> 00:56:29,619 Non sai leggere? 557 00:56:40,338 --> 00:56:41,256 Va' a sinistra. 558 00:56:42,799 --> 00:56:43,841 Non fare casino. 559 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 Red Guardian è fuggito! 560 00:56:59,357 --> 00:57:01,276 Hai fatto casino, vero? 561 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 E adesso? 562 00:57:15,081 --> 00:57:16,916 Ti portiamo via. 563 00:57:38,021 --> 00:57:39,147 Va' al livello superiore. 564 00:57:42,901 --> 00:57:44,152 Muovi le chiappe, super soldato. 565 00:57:56,414 --> 00:57:57,707 Secondo me non ce la fa. 566 00:57:58,082 --> 00:57:59,292 Fammi avvicinare. 567 00:58:00,543 --> 00:58:01,836 Hai idee migliori? 568 00:58:05,924 --> 00:58:07,050 Natasha. 569 00:58:18,811 --> 00:58:20,230 Ecco la posa. 570 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 Non ci credo. 571 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 Scusami! 572 00:58:53,388 --> 00:58:55,139 Che stai facendo? Sei pazza? 573 00:58:55,765 --> 00:58:56,641 Torna su! 574 00:58:57,559 --> 00:58:59,811 Ce la stiamo cavando bene tutte e due. 575 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 No. 576 00:59:13,032 --> 00:59:14,742 Okay. Adesso basta. 577 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 Sarebbe fichissimo morire così. 578 00:59:53,198 --> 00:59:55,491 Dimmi che questo è un buon segno! 579 00:59:55,658 --> 00:59:56,784 Muovi le chiappe! 580 01:00:21,226 --> 01:00:22,852 Portaci via da qui! 581 01:01:08,398 --> 01:01:10,441 Aspetta! 582 01:01:37,302 --> 01:01:38,136 Sì! 583 01:01:40,221 --> 01:01:42,473 Qualcuno mi da una mano? 584 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Addio, coglioni! 585 01:01:55,695 --> 01:01:57,363 Che botta di adrenalina. 586 01:02:00,116 --> 01:02:02,577 Sono così orgoglioso di voi, ragazze. 587 01:02:03,369 --> 01:02:06,164 Oh, non potete sentirmi, eh? 588 01:02:07,248 --> 01:02:08,333 Okay. 589 01:02:12,170 --> 01:02:13,171 Wow. 590 01:02:17,383 --> 01:02:18,218 Okay. 591 01:02:19,427 --> 01:02:21,304 Perché questa aggressività? 592 01:02:22,096 --> 01:02:23,556 Sei in quei giorni del mese? 593 01:02:23,723 --> 01:02:27,143 Io non ho il ciclo, imbecille. Non ho l'utero. 594 01:02:27,435 --> 01:02:28,519 Né le ovaie. 595 01:02:29,395 --> 01:02:32,482 Sì. Succede questo quando la Stanza Rossa ti fa un'isterectomia forzata. 596 01:02:32,649 --> 01:02:37,195 Entrano dentro e ti strappano via tutti gli organi riproduttivi. 597 01:02:37,362 --> 01:02:40,823 Entrano dentro e li fanno tutti a pezzi. 598 01:02:40,990 --> 01:02:43,826 - Tolgono tutto così non puoi avere figli. - Okay, okay. Okay! Okay! 599 01:02:43,993 --> 01:02:46,496 Non serve essere così minuziosa e ripugnante. 600 01:02:46,663 --> 01:02:49,624 Oh, be', volevo raccontarti delle tube di Falloppio, ma ok. 601 01:02:49,791 --> 01:02:50,500 No. 602 01:02:51,125 --> 01:02:56,881 Significa tantissimo per me che siate tornate a prendermi. 603 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 No. No. Ci servi per arrivare alla Stanza Rossa. 604 01:03:02,387 --> 01:03:04,180 Così sei diventata? Tutta lavoro? 605 01:03:04,347 --> 01:03:05,765 Fidati, non è una visita di piacere. 606 01:03:05,932 --> 01:03:09,978 La piccola Natasha tutta indottrinata dal programma occidentale. 607 01:03:10,478 --> 01:03:13,273 Sono andata in occidente per diventare un'Avenger. 608 01:03:13,773 --> 01:03:15,400 Mi hanno fatto sentire in famiglia. 609 01:03:15,567 --> 01:03:17,402 Davvero? Famiglia? 610 01:03:17,569 --> 01:03:19,863 Be', e dove sono ora? 611 01:03:20,029 --> 01:03:22,699 Dov'è quella famiglia ora? 612 01:03:22,866 --> 01:03:24,868 Dimmi dov'è la Stanza Rossa. 613 01:03:27,203 --> 01:03:29,330 Non ne ho idea. 614 01:03:30,081 --> 01:03:31,249 Ok? 615 01:03:36,296 --> 01:03:38,506 - Avanti. Tu e Dreykov eravate molto... - Dreykov? 616 01:03:38,673 --> 01:03:41,551 - Sì. - Il Generale Dreykov, il mio amico, eh? 617 01:03:42,135 --> 01:03:44,053 Mi dà la gloria... 618 01:03:44,220 --> 01:03:47,223 divento il primo ed unico super soldato sovietico. 619 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Potevo essere molto più famoso di Captain America. 620 01:03:50,727 --> 01:03:54,147 E poi mi seppellisce nell'Ohio in quella stupida missione. 621 01:03:54,314 --> 01:03:55,732 Tre anni! 622 01:03:55,899 --> 01:03:58,860 Così piatta, una noia mortale. 623 01:04:01,821 --> 01:04:03,281 Senza offesa, eh? 624 01:04:04,282 --> 01:04:06,784 Poi mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. Perché, eh? 625 01:04:06,951 --> 01:04:08,328 Perché? Perché mettermi in... Sai perché? 626 01:04:08,494 --> 01:04:11,164 Perché forse voglio parlare dell'estinzione dello stato. 627 01:04:11,331 --> 01:04:14,250 O forse perché non mi piacciono i suoi capelli e può scapparmi qualche battuta. 628 01:04:14,417 --> 01:04:17,545 Forse, sai, voglio che il Partito si senta come un vero partito... 629 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 invece di un'organizzazione brontolona. 630 01:04:20,882 --> 01:04:22,425 Ma invece, no. 631 01:04:22,800 --> 01:04:25,595 Mi sbatte in prigione per il resto della mia vita. 632 01:04:25,762 --> 01:04:27,889 Lui scappa e si nasconde, eh? 633 01:04:28,431 --> 01:04:31,809 E io non sono nemmeno quello che, lo sai... 634 01:04:33,978 --> 01:04:35,813 non sono quello che ha ucciso la figlia. 635 01:04:37,190 --> 01:04:38,942 Che dici se lo buttiamo di sotto, adesso? 636 01:04:39,108 --> 01:04:41,069 Aspettiamo di raggiungere una maggiore altitudine. 637 01:04:41,402 --> 01:04:42,028 Giusto. 638 01:04:42,195 --> 01:04:44,614 Perché non chiedete a Melina dov'è? 639 01:04:44,948 --> 01:04:45,990 Aspetta, Mamma Melina? 640 01:04:46,157 --> 01:04:47,367 Pensavamo fosse morta. 641 01:04:48,243 --> 01:04:51,037 Non si può uccidere una volpe così scaltra. 642 01:04:51,204 --> 01:04:52,372 - Bleah. - Che c'è? 643 01:04:52,914 --> 01:04:57,126 Lei era la scienziata, la stratega. Io ero il muscolo. 644 01:04:57,293 --> 01:04:59,712 Lei lavorava direttamente per Dreykov, ben più di quanto abbia fatto io. 645 01:04:59,879 --> 01:05:03,424 Aspetta, stai dicendo che Melina starebbe ancora lavorando per la Stanza Rossa? 646 01:05:03,591 --> 01:05:05,843 Lavora da remoto, fuori San Pietroburgo. 647 01:05:08,096 --> 01:05:10,682 Non credo che ce la faremo a raggiungere San Pietroburgo. 648 01:05:10,848 --> 01:05:12,433 No, a posto, ce la faremo. 649 01:05:13,142 --> 01:05:14,060 Okay. 650 01:05:34,080 --> 01:05:36,624 Avresti dovuto portare il superjet degli Avengers. 651 01:05:40,795 --> 01:05:42,755 Giuro che se dice un'altra parola... 652 01:05:42,922 --> 01:05:44,757 - gli stampo un calcio in faccia. - È pessimo. 653 01:05:45,258 --> 01:05:46,843 Natasha. 654 01:05:47,010 --> 01:05:48,386 Natasha. Natasha. 655 01:05:48,553 --> 01:05:51,472 Vieni qui, ho bisogno di chiederti una cosa. 656 01:05:51,639 --> 01:05:53,558 - Vieni, è importante. - Che c'è? 657 01:05:58,021 --> 01:05:59,647 Ti ha parlato di me? 658 01:06:00,899 --> 01:06:02,025 Cosa? 659 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 Lui ti ha parlato di me? Che ne so, durante i racconti di guerra? 660 01:06:06,362 --> 01:06:07,363 Chi? Di cosa parli? 661 01:06:07,530 --> 01:06:09,782 Captain America. 662 01:06:09,949 --> 01:06:14,913 Il mio grande avversario in questo teatro di conflitti geopolitici. 663 01:06:15,079 --> 01:06:19,000 Non tanto un mio nemico. Direi più un mio contemporaneo. Un mio pari. 664 01:06:19,167 --> 01:06:21,377 Ho sempre pensato che ci fosse un grande rispetto reciproco dovuto ai nostri... 665 01:06:21,544 --> 01:06:23,588 Aspetta. Non ci vediamo da 20 anni e... 666 01:06:23,755 --> 01:06:25,298 l'unica cosa che sai chiedermi riguarda te? 667 01:06:26,549 --> 01:06:28,593 Perché tutta questa tensione? 668 01:06:30,553 --> 01:06:31,846 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 669 01:06:33,473 --> 01:06:35,016 È davvero una domanda seria? 670 01:06:36,267 --> 01:06:38,269 Io vi ho sempre amato, ragazze. 671 01:06:38,895 --> 01:06:40,939 Ho fatto del mio meglio perché aveste successo... 672 01:06:41,105 --> 01:06:43,608 raggiungeste il vostro massimo potenziale e tutto andasse bene. 673 01:06:43,775 --> 01:06:44,776 Tutto è andato bene? 674 01:06:44,943 --> 01:06:47,320 Sì. Per voi, sì. 675 01:06:48,863 --> 01:06:51,449 Abbiamo compiuto la nostra missione nell'Ohio. 676 01:06:52,033 --> 01:06:56,371 Yelena, tu sei diventata la bambina killer più famosa di tutto il mondo. 677 01:06:56,538 --> 01:07:00,500 Nessuno può eguagliare la tua efficienza, la tua spietatezza. 678 01:07:00,792 --> 01:07:02,627 E Natasha... 679 01:07:02,961 --> 01:07:07,674 non sei una semplice spia, tu non rovesci semplicemente regimi... 680 01:07:07,840 --> 01:07:09,968 o distruggi imperi dall'interno... 681 01:07:10,552 --> 01:07:12,303 tu sei un Avenger. 682 01:07:13,221 --> 01:07:16,182 Avete ucciso tutte e due... 683 01:07:16,891 --> 01:07:18,726 tantissime persone. 684 01:07:19,477 --> 01:07:22,981 Le note sul vostro registro gocciolano, sono tinte di rosso. 685 01:07:23,523 --> 01:07:25,733 Non potrei essere più fiero di voi. 686 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Va bene. Puoi... No. 687 01:07:31,656 --> 01:07:33,408 Lasciami andare adesso. 688 01:07:33,575 --> 01:07:35,368 Fai veramente puzza. 689 01:07:39,914 --> 01:07:42,250 Allora, quanto manca ancora? 690 01:07:42,417 --> 01:07:44,460 Lo saprete quando arriveremo. 691 01:07:47,005 --> 01:07:48,172 Un po' a destra. 692 01:07:49,507 --> 01:07:50,717 Dritto. 693 01:07:51,551 --> 01:07:52,552 Destra. 694 01:07:55,138 --> 01:07:56,180 Un po' a destra. 695 01:07:57,432 --> 01:08:00,184 Oh, bravissimo, il mio campione. 696 01:08:00,643 --> 01:08:02,854 Sì. Molto bene. 697 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Si, bravo il mio campione. 698 01:08:18,453 --> 01:08:21,748 A casa, al riparo. Forza. Dai. 699 01:09:10,255 --> 01:09:13,591 Amore, siamo tornati. 700 01:09:24,769 --> 01:09:26,521 Venite, ragazze. 701 01:09:36,614 --> 01:09:39,325 Benvenuti nella mia umile dimora. 702 01:09:39,951 --> 01:09:41,744 Fate come se foste a casa vostra. 703 01:09:44,122 --> 01:09:45,748 Beviamo qualcosa. 704 01:10:00,972 --> 01:10:02,473 Ehi, non facciamo scherzi. 705 01:10:03,641 --> 01:10:05,894 Sto solo mettendo via il fucile. 706 01:10:29,626 --> 01:10:32,128 Ci sono trappole esplosive qui? Qualcosa da sapere? 707 01:10:32,295 --> 01:10:33,922 Non vi ho cresciute perché cadeste nelle trappole. 708 01:10:34,088 --> 01:10:35,840 Non ci hai cresciute affatto. 709 01:10:37,926 --> 01:10:39,469 Oh, può darsi. 710 01:10:39,844 --> 01:10:43,139 Ma, se vi siete rammollite, non è una mia responsabilità. 711 01:11:05,620 --> 01:11:07,372 Beviamo. 712 01:11:09,249 --> 01:11:10,083 Okay. 713 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 Ancora mi sta. 714 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 Oh, mio Dio. 715 01:11:29,394 --> 01:11:30,645 Non l'ho lavata neanche una volta. 716 01:11:31,104 --> 01:11:32,397 Vieni a bere. 717 01:11:35,817 --> 01:11:38,361 Rise, you workers of salvation 718 01:11:41,447 --> 01:11:43,241 Famiglia... 719 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 di nuovo tutti insieme. 720 01:11:47,328 --> 01:11:49,914 Be', la costruzione della nostra famiglia... 721 01:11:50,081 --> 01:11:52,876 era uno stratagemma durato soltanto 3 anni... 722 01:11:53,084 --> 01:11:57,380 quindi non credo sia corretto usare ancora questo termine, giusto? 723 01:11:57,547 --> 01:12:00,008 Concordo, perciò stammi bene a sentire... 724 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 Okay. Una bella rimpatriata, eh? 725 01:12:03,469 --> 01:12:04,554 E... 726 01:12:05,305 --> 01:12:07,140 voglio dire una cosa prima di tutto. 727 01:12:07,515 --> 01:12:09,434 Non sei invecchiata nemmeno un giorno, sai? 728 01:12:09,601 --> 01:12:14,731 Sei ancora bella e dolce come il giorno in cui hanno inscenato il nostro matrimonio. 729 01:12:16,191 --> 01:12:17,692 Tu sei ingrassato. 730 01:12:18,359 --> 01:12:20,028 Ma sempre attraente. 731 01:12:21,571 --> 01:12:23,907 Sono appena uscito di prigione. Ho... 732 01:12:25,867 --> 01:12:27,368 Ho moltissima energia. 733 01:12:27,744 --> 01:12:29,370 Ti prego, risparmiaci. 734 01:12:31,372 --> 01:12:33,458 Allora, adesso stammi bene a sentire. 735 01:12:33,625 --> 01:12:35,043 Natasha, non stare scomposta. 736 01:12:35,960 --> 01:12:37,921 - Non sto scomposta. - Sì, invece sì. 737 01:12:38,087 --> 01:12:40,215 - Non sto scomposta. - Ti verrà la gobba. 738 01:12:40,381 --> 01:12:41,633 - Ascolta tua madre. - Oh, mio Dio, questo... 739 01:12:41,799 --> 01:12:42,634 Su, su. 740 01:12:42,800 --> 01:12:44,219 Basta, finitela. Tutti quanti. 741 01:12:44,385 --> 01:12:46,137 Io non ho detto niente. Non è giusto. 742 01:12:46,304 --> 01:12:47,805 - Vuoi starmi a sentire? - Io non voglio mangiare. 743 01:12:47,972 --> 01:12:49,724 Mangia qualcosa, Yelena, per l'amor di Dio. 744 01:12:49,891 --> 01:12:51,809 Ci dirai dove si trova la Stanza Rossa. 745 01:12:55,688 --> 01:13:00,735 Sai, è come quando tu le hai fatte restare sveglie per vedere Babbo Natale. 746 01:13:00,902 --> 01:13:02,904 Che c'è? Era divertente, insomma, lui scende dal camino. 747 01:13:03,071 --> 01:13:07,367 "Attente! Dov'è?" Stai lì ad aspettarlo e poi quando spariscono i biscotti... 748 01:13:07,534 --> 01:13:09,410 ti rendi conto che è lì. 749 01:13:09,577 --> 01:13:10,828 No, no. Cosa? 750 01:13:10,995 --> 01:13:13,164 - Voglio che non abbandonino i loro sogni. - Non va bene. 751 01:13:13,331 --> 01:13:15,375 Puntate in alto, ragazze. 752 01:13:15,542 --> 01:13:18,044 Trovare Dreykov non è una fantasia. È un affare in sospeso. 753 01:13:18,211 --> 01:13:22,090 Ah, non si può sconfiggere un uomo che comanda la volontà degli altri. 754 01:13:22,257 --> 01:13:26,135 Non avete mai visto il risultato di ciò che abbiamo cominciato in America. 755 01:13:26,302 --> 01:13:27,637 Nemmeno tu. 756 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, concentrata, concentrata. Otterrai quello che vuoi. 757 01:13:41,651 --> 01:13:42,652 Entra. 758 01:13:49,993 --> 01:13:51,536 Quel maiale ha aperto la porta? 759 01:13:51,703 --> 01:13:53,788 Sì, esatto. 760 01:13:53,955 --> 01:13:56,708 Bravo, Alexei. Bravissimo. 761 01:13:57,709 --> 01:13:59,502 Hai chiamato un maiale col mio nome? 762 01:14:00,128 --> 01:14:01,880 Non vedi la somiglianza? 763 01:14:05,842 --> 01:14:07,302 Vedete, si siede come un cane. 764 01:14:08,303 --> 01:14:09,721 Incredibile. Ora guardate. 765 01:14:09,888 --> 01:14:11,180 Mi sembra assurdo. 766 01:14:11,347 --> 01:14:12,849 Smetti di respirare. 767 01:14:18,229 --> 01:14:21,566 Ci siamo infiltrati nel North Institute dell'Ohio. 768 01:14:21,733 --> 01:14:23,610 Era una copertura per gli scienziati dello S.H.I.E.L.D. 769 01:14:23,776 --> 01:14:26,613 Loro lavoravano per l'Hydra a quel tempo. 770 01:14:26,779 --> 01:14:28,323 Congiuntamente al progetto Soldato d'Inverno... 771 01:14:28,489 --> 01:14:31,367 avevano dissezionato e decostruito il cervello umano... 772 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 per creare la prima struttura cellulare di gangli basali. 773 01:14:36,372 --> 01:14:37,790 Era il centro della cognizione. 774 01:14:37,957 --> 01:14:41,252 Movimento motorio volontario. Apprendimento procedurale. 775 01:14:42,921 --> 01:14:46,549 Non abbiamo rubato armi o tecnologia. 776 01:14:46,716 --> 01:14:49,552 Ma la chiave per sbloccare il libero arbitrio. 777 01:14:55,391 --> 01:14:56,351 Che cosa fai? 778 01:14:56,517 --> 01:15:00,188 Oh, vi sto spiegando che ora la scienza è talmente esatta... 779 01:15:00,355 --> 01:15:02,565 che si può ordinare al soggetto di smettere di respirare... 780 01:15:02,732 --> 01:15:04,609 ed è costretto ad obbedire. 781 01:15:04,776 --> 01:15:06,277 Okay, sei stata chiara. Ora basta. 782 01:15:06,444 --> 01:15:09,322 Sì, tranquilla. Non preoccuparti, Alexei poteva resistere... 783 01:15:09,489 --> 01:15:12,075 altri 11 secondi senza ossigeno. 784 01:15:12,242 --> 01:15:15,036 Bravo. Ora, va', puoi andartene al calduccio. 785 01:15:16,579 --> 01:15:18,665 Va', su, torna, torna al calduccio. 786 01:15:19,415 --> 01:15:21,084 Bravissimo, Alexei. 787 01:15:21,251 --> 01:15:24,879 Il mondo funziona ad un livello più alto quando è controllato. 788 01:15:25,046 --> 01:15:29,425 Dreykov ha agenti sottomessi chimicamente piazzati in tutto il mondo. 789 01:15:29,759 --> 01:15:31,719 Sai su chi lo testano? 790 01:15:33,221 --> 01:15:35,598 No. Quello non è il mio reparto. 791 01:15:35,765 --> 01:15:36,933 Andiamo, dai. 792 01:15:37,100 --> 01:15:38,977 - Basta mentire, mh? - Non sto mentendo. 793 01:15:39,143 --> 01:15:40,603 Tu sei l'architetto di Dreykov, aha? 794 01:15:40,770 --> 01:15:43,648 Tu cos'eri? Se io ero il suo architetto, tu eri il suo socio. 795 01:15:43,815 --> 01:15:45,775 - Eri il suo socio in affari. - No, no, no. Ero un capro espiatorio! 796 01:15:45,942 --> 01:15:48,403 - "Capro espiatorio" un corno. - Mi ha venduto un'ideologia. 797 01:15:48,570 --> 01:15:49,737 - Oh, smettila con la politica. - Per tutto il tempo, grandi... 798 01:15:49,904 --> 01:15:52,699 Smettetela. Sei un idiota. 799 01:15:57,287 --> 01:15:58,788 E tu sei una codarda. 800 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 Sei una codarda. 801 01:16:02,917 --> 01:16:07,046 E la nostra famiglia non era vera, perciò non c'è niente che ci lega. 802 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Voltiamo pagina. 803 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 Non era vera, eh? 804 01:16:12,510 --> 01:16:15,179 In cuor mio sono una persona semplice. 805 01:16:16,097 --> 01:16:19,350 E credo che per essere due agenti russi sotto copertura... 806 01:16:19,517 --> 01:16:21,561 Credo che siamo stati dei genitori fantastici. 807 01:16:21,853 --> 01:16:25,190 Sì, avevamo degli ordini e abbiamo interpretato i ruoli alla perfezione. 808 01:16:25,732 --> 01:16:28,026 Che importa? Non era reale. 809 01:16:28,318 --> 01:16:30,737 - Cosa? - Non era reale. Che importa? 810 01:16:30,904 --> 01:16:32,655 Non dire così. 811 01:16:33,198 --> 01:16:35,742 Ti prego, non dire così. Era reale. 812 01:16:36,492 --> 01:16:39,454 Era reale per me. Tu sei mia madre. 813 01:16:40,663 --> 01:16:42,373 Tu eri la mia vera madre. 814 01:16:42,540 --> 01:16:45,168 La cosa che più ci si avvicinasse. 815 01:16:46,294 --> 01:16:49,130 La parte migliore della mia vita era finta. 816 01:16:50,632 --> 01:16:52,967 E nessuno di voi me lo ha detto. 817 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 E quegli agenti che avete chimicamente sottomesso in tutto il mondo? 818 01:17:02,435 --> 01:17:04,479 Eccomi qua. 819 01:17:10,735 --> 01:17:12,654 E tu, tu sei fuggita. 820 01:17:12,820 --> 01:17:15,198 Dreykov era sicuro che nessuno potesse scappare. 821 01:17:16,032 --> 01:17:18,076 Intendi dire qualcosa? 822 01:17:21,788 --> 01:17:22,622 No. 823 01:17:24,082 --> 01:17:25,083 Non toccarmi. 824 01:17:28,419 --> 01:17:29,420 Yelena. 825 01:17:29,796 --> 01:17:31,005 No. 826 01:17:34,842 --> 01:17:37,345 - Non ne avevo idea. - Okay, okay. 827 01:17:37,512 --> 01:17:39,389 Vado a parlarle io. 828 01:17:55,446 --> 01:17:57,949 Sono venuta qui perché non ho voglia di parlare. 829 01:17:59,659 --> 01:18:00,785 Okay. 830 01:18:01,828 --> 01:18:03,955 Stiamo seduti. 831 01:18:08,793 --> 01:18:10,295 Stiamo seduti. 832 01:18:19,846 --> 01:18:21,014 Dove vai? 833 01:18:21,180 --> 01:18:23,516 - Lo farò da sola. - No. Non sopravvivrai. 834 01:18:23,683 --> 01:18:26,019 Vorrei tanto poter credere che t'interessi. 835 01:18:26,853 --> 01:18:29,022 Ma non sei neanche la prima madre che mi ha abbandonata. 836 01:18:29,189 --> 01:18:31,316 No, non sei stata abbandonata. 837 01:18:31,482 --> 01:18:35,528 Ma scelta da un programma che valutava il potenziale genetico nei bambini. 838 01:18:45,663 --> 01:18:47,165 Sono stata rapita? 839 01:18:47,624 --> 01:18:51,085 Credo che si sia raggiunto un accordo. La tua famiglia è stata ricompensata. 840 01:18:51,711 --> 01:18:54,130 Ma tua madre non ha mai smesso di cercarti. 841 01:18:54,297 --> 01:18:57,217 Era come te in questo. Era... 842 01:18:57,383 --> 01:18:58,927 inarrestabile. 843 01:18:59,677 --> 01:19:01,304 Cosa le è successo? 844 01:19:03,014 --> 01:19:04,766 Dreykov la fece uccidere. 845 01:19:06,059 --> 01:19:08,895 Era una minaccia per la Stanza Rossa. 846 01:19:09,938 --> 01:19:13,525 Di solito le azioni di un civile curioso non giustificherebbero un'esecuzione... 847 01:19:13,691 --> 01:19:16,402 ma, come ho già detto, lei era inarrestabile. 848 01:19:19,155 --> 01:19:21,991 Ho pensato a lei ogni giorno della mia vita. 849 01:19:26,579 --> 01:19:29,415 Anche se mi scoccia ammetterlo, l'ho fatto. 850 01:19:31,876 --> 01:19:34,254 Io penso che sia meglio non guardare al passato. 851 01:19:45,390 --> 01:19:46,891 Allora perché lo hai tenuto? 852 01:20:04,826 --> 01:20:06,744 Ricordo questo giorno. 853 01:20:06,911 --> 01:20:10,874 Le foto di Natale, del Ringraziamento, di Pasqua e dell'estate tutte in un giorno 854 01:20:11,499 --> 01:20:13,126 con sfondi diversi. 855 01:20:14,961 --> 01:20:19,507 Sapevo che i regali sotto l'albero erano solo scatole vuote ma non m'importava. 856 01:20:19,674 --> 01:20:21,342 Volevo aprirle tutte quante... 857 01:20:24,762 --> 01:20:27,557 per farlo sembrare reale. 858 01:20:28,141 --> 01:20:29,517 Adesso finiamola. 859 01:20:37,066 --> 01:20:38,568 Perché lo fai? 860 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 Perché un topo nato in gabbia corre sulla ruota? 861 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 Sono stata ciclizzata nella Stanza Rossa 4 volte prima ancora che tu nascessi. 862 01:20:49,287 --> 01:20:50,705 Io conosco solo quelle mura. 863 01:20:51,456 --> 01:20:53,708 Non mi fu data una scelta. 864 01:20:54,125 --> 01:20:56,419 Ma tu non sei un topo, Melina. 865 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 Sei solo nata in una gabbia, ma non è colpa tua. 866 01:21:06,095 --> 01:21:08,973 Come hai fatto a mantenere il tuo cuore? 867 01:21:14,938 --> 01:21:17,106 Il dolore ci rende più forti. 868 01:21:18,107 --> 01:21:20,026 Non ce lo dicevi tu? 869 01:21:22,028 --> 01:21:24,447 Quello che mi hai insegnato mi ha tenuto in vita. 870 01:21:28,159 --> 01:21:30,161 Mi dispiace. Ho allertato la Stanza Rossa. 871 01:21:30,328 --> 01:21:32,288 Saranno qui a minuti. 872 01:21:35,416 --> 01:21:39,754 Ero a pescare nel ghiaccio con mio padre. 873 01:21:40,755 --> 01:21:44,425 Si congelava in quella baracca ghiacciata. Era freddo persino per la Russia. 874 01:21:44,592 --> 01:21:47,345 "Tieni la vodka accanto al fuoco," mi ripeteva mio padre. 875 01:21:47,512 --> 01:21:48,638 Ti prego, smetti di parlare. 876 01:21:48,805 --> 01:21:50,682 - Ti prego, aspetta. Ti prego, aspetta. - No. Ti prego, non voglio parlare. 877 01:21:50,848 --> 01:21:52,475 Ti prego. Ti prego. 878 01:21:53,101 --> 01:21:55,812 C'è una ragione per cui te lo racconto, okay? Fidati. 879 01:21:56,187 --> 01:21:58,481 Mi allungo per prendere il pesce. 880 01:22:00,859 --> 01:22:02,193 Perdo l'equilibrio. 881 01:22:03,027 --> 01:22:05,947 Splash! Le mie mani finiscono nel fiume. 882 01:22:06,114 --> 01:22:10,201 Con quel gelo. Ho subito segni di congelamento. 883 01:22:10,660 --> 01:22:14,372 Mio padre mi fa la pipì sulle mani. 884 01:22:14,539 --> 01:22:15,665 Oh, mio Dio. 885 01:22:15,832 --> 01:22:20,628 L'urina ha una temperatura di 35 gradi, permette di evitare il congelamento. 886 01:22:20,795 --> 01:22:22,297 E questo che cosa c'entra? 887 01:22:23,089 --> 01:22:24,382 Capisci... 888 01:22:24,883 --> 01:22:26,175 i padri. 889 01:22:28,720 --> 01:22:31,306 No. No. 890 01:22:31,973 --> 01:22:35,476 Non hai fatto altro che ripetermi quanto eri annoiato. 891 01:22:35,852 --> 01:22:39,856 Io ero l'incombenza, il lavoretto che tu non volevi fare. 892 01:22:40,231 --> 01:22:41,524 Per me? 893 01:22:42,567 --> 01:22:44,777 Per me tu eri tutto. 894 01:22:47,447 --> 01:22:50,825 Esatto. Non t'importa. Non t'importa. 895 01:22:51,326 --> 01:22:53,745 T'importa solo dei tuoi stupidi giorni di gloria... 896 01:22:53,912 --> 01:22:57,165 da Dinamo Cremisi, e nessuno vuole sentirti parlarne. 897 01:23:03,796 --> 01:23:05,673 È Red Guardian 898 01:23:05,840 --> 01:23:06,925 Fuori. 899 01:23:07,300 --> 01:23:08,885 Fuori! 900 01:24:35,388 --> 01:24:36,389 Sta' giù. 901 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 Pensano che... 902 01:25:44,999 --> 01:25:46,459 Mi dispiace. 903 01:26:02,517 --> 01:26:04,561 Non facciamolo aspettare. 904 01:26:30,920 --> 01:26:33,006 Richiedo permesso per atterraggio. 905 01:26:33,172 --> 01:26:35,466 Ricevuto. Permesso atterraggio piattaforma 5. 906 01:26:35,633 --> 01:26:36,676 Melina. 907 01:26:41,556 --> 01:26:43,349 Toccheremo terra tra un minuto. 908 01:26:43,516 --> 01:26:46,144 Allora perché continuiamo a salire? 909 01:26:48,396 --> 01:26:51,816 Ora scoprirai come Dreykov è rimasto nascosto tutti questi anni. 910 01:27:16,591 --> 01:27:19,219 STANZA ROSSA 911 01:28:11,479 --> 01:28:12,730 Mio Dio. 912 01:28:12,897 --> 01:28:14,440 Guardati. 913 01:28:17,402 --> 01:28:18,403 Allora... 914 01:28:18,987 --> 01:28:20,613 com'è andata la riunione di famiglia, eh? 915 01:28:20,780 --> 01:28:22,657 È stata terribile. 916 01:28:22,824 --> 01:28:26,119 Erano appiccicosi, emotivi e bisognosi. 917 01:28:26,286 --> 01:28:27,453 Come ai vecchi tempi, eh? 918 01:28:28,746 --> 01:28:30,248 Yelena Belova. 919 01:28:30,415 --> 01:28:32,125 Che succede con lei? 920 01:28:32,292 --> 01:28:34,544 È stata l'unica contagiata, giusto? 921 01:28:34,711 --> 01:28:36,254 Per quanto ne sappia io, sì. 922 01:28:36,838 --> 01:28:39,382 Queste congetture e questi antidoti... 923 01:28:40,008 --> 01:28:42,635 sono una rottura di scatole. 924 01:28:43,845 --> 01:28:46,180 È un problema. Devi risolvere la cosa. 925 01:28:46,806 --> 01:28:48,683 Ho nove maiali a cui qualcuno deve badare in mia assenza. 926 01:28:48,850 --> 01:28:52,061 Non me ne frega niente dei tuoi maiali. 927 01:28:58,276 --> 01:28:59,527 Aprile il cervello... 928 01:29:00,904 --> 01:29:03,072 Identifica la debolezza. 929 01:29:12,582 --> 01:29:15,126 Così è molto meno fico morire. 930 01:29:24,093 --> 01:29:25,511 Alexei. 931 01:29:34,479 --> 01:29:36,022 E la Romanoff? 932 01:29:36,189 --> 01:29:37,482 È una traditrice. 933 01:29:38,358 --> 01:29:42,445 Ha voltato le spalle alla sua gente. Al suo sangue. 934 01:29:43,446 --> 01:29:45,365 Non aveva niente. 935 01:29:45,532 --> 01:29:49,327 Le ho dato una casa. Le ho dato amore. 936 01:29:49,827 --> 01:29:52,121 Mettile dentro quella roba che fai tu. 937 01:29:52,288 --> 01:29:54,374 La sostanza chimica. 938 01:29:55,416 --> 01:29:58,545 Trasformala in uno dei tuoi maiali. 939 01:29:59,128 --> 01:30:03,675 Puoi immaginare cosa potrei fare con un Avenger sotto il mio controllo? 940 01:30:03,841 --> 01:30:06,302 Prima non vorresti parlare con lei? 941 01:30:06,469 --> 01:30:09,889 Quando guardi negli occhi di una bambina che hai allevato... 942 01:30:10,390 --> 01:30:13,434 nessuna maschera al mondo può nasconderla. 943 01:30:27,323 --> 01:30:28,491 Bentornata. 944 01:30:30,493 --> 01:30:32,161 No. No. 945 01:30:33,454 --> 01:30:35,623 Non rompere il mio nuovo giocattolo. 946 01:30:37,500 --> 01:30:38,793 Natasha. 947 01:30:41,087 --> 01:30:42,964 Io non posso salvarci. 948 01:30:43,882 --> 01:30:45,758 E voglio dirti che mi dispiace. 949 01:30:45,925 --> 01:30:47,802 Ho dedicato la mia vita ad una causa. 950 01:30:47,969 --> 01:30:50,305 Pensavo di essere molto coraggioso. 951 01:30:50,471 --> 01:30:51,598 Forse il più coraggioso. 952 01:30:51,764 --> 01:30:54,267 Ma non lo ero. 953 01:30:54,434 --> 01:30:55,977 Ero un codardo. 954 01:31:01,858 --> 01:31:03,234 A Cuba... 955 01:31:04,777 --> 01:31:07,071 quando sono venuti e ti hanno portato via da me... 956 01:31:08,948 --> 01:31:10,950 Nessuna causa vale di più. 957 01:31:13,411 --> 01:31:15,872 L'unica cosa da fare è sacrificarsi... 958 01:31:16,748 --> 01:31:18,291 per qualcosa... 959 01:31:26,132 --> 01:31:28,009 Come hai fatto? 960 01:31:28,801 --> 01:31:31,054 Le ho progettate io, le celle. 961 01:31:34,641 --> 01:31:35,433 Cosa? 962 01:31:37,352 --> 01:31:38,269 Cosa? 963 01:31:38,770 --> 01:31:42,148 Ho messo a nudo la mia anima fino ad adesso e stavo parlando con te? 964 01:31:42,315 --> 01:31:45,902 Sì, temo di sì, ma aspetta, sono in comunicazione con Yelena. 965 01:31:46,486 --> 01:31:49,072 Yelena, sono io. La mamma. 966 01:31:49,239 --> 01:31:52,200 Hai un coltello di cinque centimetri nascosto nella cintura. 967 01:31:52,367 --> 01:31:53,201 Cosa? 968 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 Cosa avete intenzione di farmi? 969 01:31:59,874 --> 01:32:00,875 Sul fianco destro. 970 01:32:02,919 --> 01:32:06,589 Tienila sveglia per le incisioni craniali. 971 01:32:28,570 --> 01:32:31,406 - Non potevi dirmelo prima? - Non fare scenate. 972 01:32:31,573 --> 01:32:32,448 Non c'era tempo. 973 01:32:32,615 --> 01:32:34,117 Okay, ragazze. Ho problemi a sentirvi... 974 01:32:34,284 --> 01:32:37,161 ma, Natasha, c'è una cosa che devo assolutamente dirti. 975 01:32:37,579 --> 01:32:42,000 Voglio dirti che mi dispiace. Niente più scuse, okay? 976 01:32:42,667 --> 01:32:45,587 Ho dedicato la mia vita ad una causa. Pensavo di essere coraggioso. 977 01:32:45,753 --> 01:32:47,797 Non hai l'auricolare. 978 01:32:48,673 --> 01:32:49,507 Cosa? 979 01:32:49,674 --> 01:32:50,800 No, non riesce a sentirti. 980 01:32:50,967 --> 01:32:52,385 - Non hai l'auricolare. - Perché no? 981 01:32:52,552 --> 01:32:53,845 Perché non faceva parte del piano. 982 01:32:54,012 --> 01:32:55,555 Ah, sì? Be', qual era il piano? 983 01:32:56,264 --> 01:32:57,849 Allora, una volta dentro, attiverò il tracciatore... 984 01:32:58,016 --> 01:32:59,017 e Ross si precipiterà. 985 01:32:59,517 --> 01:33:02,687 Ti ricordi ancora che sei ricercata in tutto il mondo, sì? 986 01:33:03,271 --> 01:33:05,064 Conosci la struttura. Ci sarà un modo per atterrare. 987 01:33:06,816 --> 01:33:10,111 Dobbiamo fare in modo che ci isolino al livello zero. 988 01:33:10,278 --> 01:33:12,947 Una volta fuori, attiverò il protocollo di atterraggio. 989 01:33:13,114 --> 01:33:14,532 Possiamo scendere entro un'ora. 990 01:33:14,991 --> 01:33:16,284 Problema. 991 01:33:16,451 --> 01:33:19,037 Mi è rimasto un auricolare soltanto. 992 01:33:19,829 --> 01:33:20,955 Lo darò a Yelena. 993 01:33:21,623 --> 01:33:22,707 Dove ha portato le fiale? 994 01:33:22,874 --> 01:33:24,792 Probabilmente giù nella cella frigorifera. 995 01:33:24,959 --> 01:33:27,295 Dreykov ha ancora le vedove sotto controllo. 996 01:33:27,462 --> 01:33:30,048 Perciò devi esporle a questo antidoto. 997 01:33:30,465 --> 01:33:33,426 Sì. Certo. Facile. 998 01:33:34,844 --> 01:33:35,929 Questo è il tuo piano? 999 01:33:36,387 --> 01:33:37,722 Il mio piano è ucciderti. 1000 01:33:37,889 --> 01:33:39,307 Sono vivo. 1001 01:33:40,391 --> 01:33:42,143 Allora, che facciamo adesso? 1002 01:33:43,436 --> 01:33:45,522 Come si chiamava mia madre? 1003 01:33:51,236 --> 01:33:53,363 Dove l'abbiamo sepolta... 1004 01:33:53,988 --> 01:33:55,865 c'era un albero... 1005 01:33:58,326 --> 01:33:59,869 dai boccioli rosa. 1006 01:34:00,286 --> 01:34:01,746 Bellissimo. 1007 01:34:01,913 --> 01:34:03,665 E c'era una lapide... 1008 01:34:03,831 --> 01:34:06,459 Sopra c'era inciso il suo nome. 1009 01:34:07,252 --> 01:34:08,753 Come si chiamava? 1010 01:34:12,674 --> 01:34:16,052 "Ignota". 1011 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 Non provi niente? 1012 01:34:21,641 --> 01:34:23,935 Cosa hai provato quando ho ucciso tua figlia? 1013 01:34:24,102 --> 01:34:27,355 È questo che ti tormenta? 1014 01:34:29,440 --> 01:34:30,733 Davvero? 1015 01:34:40,994 --> 01:34:43,663 Grazie, Natasha. 1016 01:34:47,917 --> 01:34:50,503 Mi hai dato la mia arma più letale. 1017 01:34:54,257 --> 01:34:55,341 Salutala. 1018 01:35:10,565 --> 01:35:13,026 Quando hai fatto esplodere la bomba... 1019 01:35:13,193 --> 01:35:15,737 hai quasi ucciso la mia Antonia. 1020 01:35:19,490 --> 01:35:23,328 Ho dovuto metterle un chip proprio dietro al collo. 1021 01:35:23,494 --> 01:35:25,830 Proprio dietro al collo. 1022 01:35:26,247 --> 01:35:28,208 Guardala. 1023 01:35:28,708 --> 01:35:30,919 Hai difficoltà a guardarla? 1024 01:35:31,836 --> 01:35:33,171 Anch'io. 1025 01:35:34,047 --> 01:35:36,674 Lei vede ogni cosa... 1026 01:35:37,550 --> 01:35:38,760 E replica tutto. 1027 01:35:39,302 --> 01:35:41,346 È una simulatrice perfetta. 1028 01:35:43,431 --> 01:35:46,267 E combatte proprio come tutti i tuoi amici. 1029 01:35:50,939 --> 01:35:52,524 Può sentirmi? 1030 01:35:55,902 --> 01:35:57,111 Cosa? 1031 01:35:59,197 --> 01:36:01,324 Vuoi provare a farla stare meglio? 1032 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 Vuoi porgerle le tue scuse? 1033 01:36:07,288 --> 01:36:11,167 Be', avresti dovuto pensarci prima di farle saltare via la faccia. 1034 01:36:13,169 --> 01:36:15,713 Ne ho abbastanza di queste stronzate. 1035 01:36:17,048 --> 01:36:18,174 Al lavoro. 1036 01:36:18,341 --> 01:36:20,385 Ci sono cavie nel seminterrato. 1037 01:36:22,929 --> 01:36:24,180 Va'. 1038 01:36:35,775 --> 01:36:37,360 Hai commesso un errore. 1039 01:36:38,027 --> 01:36:39,112 Davvero? 1040 01:36:39,612 --> 01:36:42,657 Hai mandato via la sola cosa che mi impedirebbe di ucciderti. 1041 01:36:44,409 --> 01:36:45,410 Provaci. 1042 01:36:45,577 --> 01:36:46,786 Fallo. 1043 01:36:51,583 --> 01:36:53,084 C'è la sicura? 1044 01:36:58,172 --> 01:36:59,007 No. 1045 01:37:03,011 --> 01:37:04,012 Prova col pugnale. 1046 01:37:13,813 --> 01:37:14,898 Sei nei guai. 1047 01:37:15,064 --> 01:37:16,399 Come fai a controllarmi? 1048 01:37:16,566 --> 01:37:18,610 Non ti sto controllando, Natasha. 1049 01:37:19,277 --> 01:37:20,653 Be', non ancora. 1050 01:37:21,279 --> 01:37:23,448 Ma c'è un bloccaggio dei feromoni. 1051 01:37:23,781 --> 01:37:28,203 L'odore dei miei feromoni ti impedisce di commettere azioni violente contro di me. 1052 01:37:32,749 --> 01:37:35,418 Sono molto arrabbiato con Melina. 1053 01:37:35,585 --> 01:37:37,462 È un peccato doverla uccidere. 1054 01:37:38,171 --> 01:37:41,716 Dai, su. Se dobbiamo solo pigiare pulsanti e hackerare computer... 1055 01:37:41,883 --> 01:37:42,717 - Sì. - Insomma, non lo so. 1056 01:37:42,884 --> 01:37:43,927 Non c'è niente da fare per me. 1057 01:37:44,093 --> 01:37:46,971 Io voglio rompere qualcosa. 1058 01:37:47,138 --> 01:37:47,972 Oh, davvero? 1059 01:37:49,724 --> 01:37:52,352 Oh, c'è una cosa che potresti rompere. 1060 01:38:06,241 --> 01:38:09,953 Melina, se questa è l'ultima volta che noi... 1061 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Maledizione. 1062 01:38:27,095 --> 01:38:28,596 Ripugnante. 1063 01:38:41,985 --> 01:38:43,152 Okay. 1064 01:39:00,295 --> 01:39:03,131 AVVIO SEQUENZA ATTERRAGGIO 1065 01:39:03,298 --> 01:39:04,424 SEQUENZA ATTERRAGGIO ATTIVATA 1066 01:39:04,924 --> 01:39:07,677 Allora, era questo il grande piano? 1067 01:39:08,011 --> 01:39:12,891 Melina avrebbe fatto atterrare la Stanza Rossa per consegnarmi alle autorità? 1068 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 Oh, no, no, no. 1069 01:39:17,896 --> 01:39:18,938 SEQUENZA ATTERRAGGIO SOSPESA 1070 01:39:22,192 --> 01:39:23,109 TUTTI I SISTEMI ONLINE 1071 01:39:23,276 --> 01:39:26,571 Adesso che si fa? Mi inserisci nel tuo patetico spettacolo di burattini? 1072 01:39:26,738 --> 01:39:27,739 Patetico? 1073 01:39:27,906 --> 01:39:29,574 Tu come lo definiresti? 1074 01:39:29,741 --> 01:39:30,783 - Io lo defini... - Dimmi l'ultima volta... 1075 01:39:30,992 --> 01:39:34,287 che hai parlato con qualcuno che non era obbligato a parlare con te? 1076 01:39:34,454 --> 01:39:37,415 Tu sei scappata per combattere la guerra sbagliata. 1077 01:39:37,832 --> 01:39:41,336 La vera guerra si combatteva qui, nell'ombra. 1078 01:39:41,502 --> 01:39:43,087 Tu non hai combattuto nell'ombra. 1079 01:39:43,254 --> 01:39:44,464 Ti sei nascosto nel buio. 1080 01:39:44,631 --> 01:39:48,426 Il vero potere proviene da un'influenza invisibile. 1081 01:39:48,593 --> 01:39:51,012 Se nessuno l'ha notato, perché l'hai fatto? 1082 01:39:51,346 --> 01:39:52,513 Non sei niente. 1083 01:39:53,139 --> 01:39:54,807 Tu non hai niente. 1084 01:39:55,308 --> 01:39:56,893 Ci sono 50 persone su questo pianeta... 1085 01:39:57,060 --> 01:39:58,311 Oh, smettila. 1086 01:39:58,478 --> 01:40:01,105 Non dirmi di smetterla! 1087 01:40:01,272 --> 01:40:04,192 Se non ti dico di smetterla, come capirai quando chiudere la bocca? 1088 01:40:08,154 --> 01:40:09,280 Ma dai. 1089 01:40:09,447 --> 01:40:11,324 Pensi che basti un pugno? 1090 01:40:14,285 --> 01:40:17,455 - Porca miseria, sei debole. - Debole? 1091 01:40:17,622 --> 01:40:19,791 Scommetto che è più facile fare il duro con delle ragazzine indifese, eh? 1092 01:40:19,958 --> 01:40:20,750 Ora basta. 1093 01:40:31,678 --> 01:40:33,304 Non saresti così disinvolta... 1094 01:40:33,471 --> 01:40:37,141 se avessi compreso la portata di quello che ho costruito. 1095 01:40:38,768 --> 01:40:41,354 Io posseggo questo mondo. Io. 1096 01:40:41,521 --> 01:40:43,273 Cerchi disperatamente di stupirmi. 1097 01:40:43,439 --> 01:40:44,774 No, non voglio stupirti. 1098 01:40:44,941 --> 01:40:47,443 Non ho bisogno di stupire nessuno. 1099 01:40:48,653 --> 01:40:51,823 Tutti i leader mondiali, questi grandi uomini... 1100 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 rispondono a me e alle mie vedove. 1101 01:40:57,787 --> 01:40:59,080 ACCESSO AUTENTICATO 1102 01:40:59,247 --> 01:41:00,081 Guardale. 1103 01:41:03,126 --> 01:41:04,836 Queste ragazze erano immondizia. 1104 01:41:05,962 --> 01:41:08,047 Sono state gettate in strada. 1105 01:41:08,506 --> 01:41:11,801 Io riciclo l'immondizia. 1106 01:41:11,968 --> 01:41:13,845 Io do loro uno scopo. 1107 01:41:15,680 --> 01:41:17,473 Io do loro una vita. 1108 01:41:24,689 --> 01:41:26,941 Melina, ho trovato dove sono le fiale. 1109 01:41:28,318 --> 01:41:30,320 Ho avuto un piccolo imprevisto. 1110 01:41:32,405 --> 01:41:34,115 Devi raggiungere tu le vedove. 1111 01:41:53,384 --> 01:41:58,431 È la rete di vedove che mi aiuta a controllare la bilancia del potere. 1112 01:41:58,765 --> 01:42:02,852 Un solo ordine, e il petrolio e la borsa crollano. 1113 01:42:03,019 --> 01:42:07,106 Un solo ordine, e un quarto del pianeta morirà di fame. 1114 01:42:07,273 --> 01:42:10,401 Le mie vedove possono cominciare e finire le guerre. 1115 01:42:10,652 --> 01:42:13,363 Possono creare e distruggere re. 1116 01:42:17,367 --> 01:42:19,911 Controlli tutto questo da qui? 1117 01:42:20,662 --> 01:42:22,539 E con te... 1118 01:42:23,206 --> 01:42:26,251 un Avenger sotto il mio controllo... 1119 01:42:27,627 --> 01:42:30,088 posso finalmente uscire dall'ombra... 1120 01:42:31,214 --> 01:42:35,969 utilizzando l'unica risorsa naturale di cui il mondo ha abbondanza. 1121 01:42:37,554 --> 01:42:38,930 Ragazze. 1122 01:42:49,232 --> 01:42:51,609 Tutto da quella piccola console? 1123 01:42:52,360 --> 01:42:53,570 Sì. 1124 01:42:57,907 --> 01:42:59,659 Lo trovi divertente, eh? 1125 01:42:59,951 --> 01:43:01,494 Be', perché sorridi? 1126 01:43:02,161 --> 01:43:04,205 Non prenderla sul personale. 1127 01:43:06,499 --> 01:43:08,585 Grazie per la tua collaborazione. 1128 01:43:09,043 --> 01:43:13,256 Anche se localizzassi il database e lo obbligassi a mostrarti la chiave... 1129 01:43:13,506 --> 01:43:15,967 non riusciresti a prenderla da lui. 1130 01:43:16,134 --> 01:43:19,512 Da anni, Dreykov ha applicato un bloccaggio dei feromoni... 1131 01:43:19,679 --> 01:43:21,514 in tutte le vedove, anche in me. 1132 01:43:22,181 --> 01:43:26,269 Perciò, fin quando sentiremo il suo odore, non potremo fargli del male. 1133 01:43:26,853 --> 01:43:28,062 Be', tratterrò il fiato. 1134 01:43:28,229 --> 01:43:29,689 Non basta. 1135 01:43:29,856 --> 01:43:31,566 Sono le fondamenta della scienza. 1136 01:43:31,733 --> 01:43:34,986 Natasha, per far saltare i ricettori nel centro olfattivo... 1137 01:43:35,153 --> 01:43:37,197 bisogna spezzare il nervo. 1138 01:43:39,032 --> 01:43:40,366 Posso farcela. 1139 01:43:41,284 --> 01:43:43,661 Non sei stato abbastanza forte perciò... 1140 01:43:44,537 --> 01:43:46,539 Dovrò finire la cosa da sola. 1141 01:43:46,998 --> 01:43:48,416 Che intendi fare? 1142 01:43:50,376 --> 01:43:51,669 Spezzare il nervo. 1143 01:44:12,565 --> 01:44:13,691 È armata! 1144 01:44:15,068 --> 01:44:16,486 Melina! 1145 01:44:21,032 --> 01:44:22,450 Melina, ferma lì! 1146 01:44:26,204 --> 01:44:27,539 A terra! 1147 01:44:27,830 --> 01:44:29,415 È proprio quello che volevo fare. 1148 01:44:42,095 --> 01:44:43,888 Yelena, piccolo cambio di piano. 1149 01:44:44,055 --> 01:44:47,350 Ho completamente demolito uno dei motori e ci aspetta uno schianto controllato. 1150 01:44:50,395 --> 01:44:51,396 Magnifico. 1151 01:44:51,563 --> 01:44:53,064 Sto andando dalle vedove. 1152 01:44:54,274 --> 01:44:55,567 No. 1153 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Dobbiamo andare. 1154 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Hai perso la parlantina? 1155 01:45:44,407 --> 01:45:45,491 Ti sei preso la mia infanzia. 1156 01:45:47,118 --> 01:45:49,662 Ti sei preso le mie scelte. Hai provato a schiacciarmi. 1157 01:45:49,829 --> 01:45:51,873 Ma questo non lo farai mai più a nessun'altra. 1158 01:46:02,008 --> 01:46:02,634 DISCONNESSIONE 1159 01:46:03,301 --> 01:46:06,888 Nessuna uscirà da qui finché non sarà morta. 1160 01:46:07,055 --> 01:46:09,224 Fatela soffrire. 1161 01:46:11,434 --> 01:46:12,852 Non voglio farvi del male. 1162 01:46:13,436 --> 01:46:14,854 E neanche voi a me. 1163 01:48:08,885 --> 01:48:10,094 Ehi. 1164 01:48:10,470 --> 01:48:11,471 Stai bene? 1165 01:48:12,764 --> 01:48:13,890 Questo deve far male. 1166 01:48:14,057 --> 01:48:16,267 Okay. Al mio tre, pronta? 1167 01:48:17,185 --> 01:48:18,436 Mi dispiace. 1168 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 Ora che facciamo? 1169 01:48:24,025 --> 01:48:26,194 Andate il più lontano possibile da qui. 1170 01:48:27,153 --> 01:48:28,738 Potete decidere da sole ora. 1171 01:48:39,791 --> 01:48:41,000 Dobbiamo andare via. 1172 01:48:41,167 --> 01:48:43,253 - Okay, dobbiamo trovare Dreykov. Vieni? - Ti raggiungo. 1173 01:48:50,260 --> 01:48:53,555 Aspettate, aspettate! Devo tornare indietro! 1174 01:48:58,726 --> 01:49:00,061 LOG-IN 1175 01:49:03,690 --> 01:49:04,774 AVVIO TRASFERIMENTO DATI 1176 01:49:31,926 --> 01:49:33,261 TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO 1177 01:49:33,845 --> 01:49:34,679 Si! 1178 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 Vedi le ragazze? 1179 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 No! 1180 01:51:10,275 --> 01:51:11,860 Dobbiamo tornare indietro. 1181 01:51:39,178 --> 01:51:40,805 Abbiamo perso il controllo. 1182 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 1183 01:52:09,209 --> 01:52:10,376 No! 1184 01:52:12,629 --> 01:52:14,339 Aprirò la porta. 1185 01:52:15,131 --> 01:52:16,966 E tu poi mi darai la caccia. 1186 01:52:17,133 --> 01:52:19,344 Okay. Okay. 1187 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 So che sei ancora lì dentro. 1188 01:52:25,558 --> 01:52:28,478 E non intendo lasciarti. Okay? 1189 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 Yelena! 1190 01:53:45,430 --> 01:53:46,931 È sull'ala! 1191 01:53:47,098 --> 01:53:49,475 Muovetevi! Che state aspettando? 1192 01:53:51,019 --> 01:53:51,895 Non farlo! 1193 01:53:52,979 --> 01:53:54,647 È stato divertente! 1194 01:53:54,814 --> 01:53:55,857 No! 1195 01:55:44,007 --> 01:55:45,341 Okay. 1196 01:55:46,551 --> 01:55:48,052 Andiamo. 1197 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Basta. 1198 01:56:55,495 --> 01:56:56,913 Mi dispiace. 1199 01:56:57,080 --> 01:56:58,498 Mi dispiace. 1200 01:57:01,709 --> 01:57:03,294 Lui è morto? 1201 01:57:07,715 --> 01:57:09,092 È morto. 1202 01:57:26,734 --> 01:57:28,111 Yelena! 1203 01:57:38,955 --> 01:57:40,248 Yelena? 1204 01:57:46,963 --> 01:57:49,173 Tutte e due capovolte. 1205 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Perdonami, sorellina. 1206 01:58:04,189 --> 01:58:05,481 Dovevo tornare a prenderti. 1207 01:58:05,648 --> 01:58:08,193 - Non devi neanche dirlo. È okay. - Ehi. Ehi. 1208 01:58:08,735 --> 01:58:10,320 Anche per me era reale. 1209 01:58:24,751 --> 01:58:25,585 Grazie. 1210 01:58:40,683 --> 01:58:41,809 State bene? 1211 01:58:41,976 --> 01:58:44,395 Sono chiaramente ferita. 1212 01:58:45,813 --> 01:58:47,732 Tu hai qualcosa da dire? 1213 01:58:48,691 --> 01:58:50,109 Meglio se sto zitto. 1214 01:59:04,457 --> 01:59:06,376 Arriva la cavalleria. 1215 01:59:09,379 --> 01:59:11,798 Ci avviciniamo al bersaglio, signore. 1216 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 Abbiamo un piano? 1217 01:59:17,387 --> 01:59:19,973 Voi andate. Io resto. 1218 01:59:20,139 --> 01:59:22,100 È una sciocchezza. Combattiamo. Combattiamo con te. 1219 01:59:22,267 --> 01:59:23,101 Io li blocco. 1220 01:59:23,268 --> 01:59:25,687 - Natasha, noi combatteremo. - Non possiamo dividerci. Testa di maiale. 1221 01:59:25,853 --> 01:59:28,022 - Ragazzi, andate. - Oh, mio Dio. 1222 01:59:28,189 --> 01:59:30,942 E poi, se ha funzionato con noi quattro magari... 1223 01:59:31,109 --> 01:59:33,528 c'è una speranza anche per gli Avengers. 1224 01:59:33,695 --> 01:59:34,988 Piccolina. 1225 01:59:35,154 --> 01:59:39,075 Okay, se ci separiamo, allora penso che tu debba prenderti questo. 1226 01:59:39,242 --> 01:59:41,786 So che ti fa impazzire. 1227 01:59:41,953 --> 01:59:43,162 Accidenti. 1228 01:59:43,830 --> 01:59:45,081 Ha tantissime tasche. 1229 01:59:45,248 --> 01:59:47,250 Tasche molto utili, sì. 1230 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Aveva infiltrato vedove in tutto il mondo. 1231 01:59:50,712 --> 01:59:52,589 Melina dovrà copiare la formula... 1232 01:59:53,131 --> 01:59:54,924 ma dovrai dire tu a loro che è finita. 1233 02:00:14,777 --> 02:00:16,696 Siete tornate per noi. 1234 02:00:16,863 --> 02:00:18,698 Non vi avremmo abbandonato. 1235 02:00:25,371 --> 02:00:26,831 Grazie. 1236 02:00:31,878 --> 02:00:33,129 Ehi. 1237 02:00:33,796 --> 02:00:36,591 Ehi, vedi di badare a te stessa, okay? 1238 02:00:36,758 --> 02:00:37,884 Tranquilla, me la caverò. 1239 02:00:38,051 --> 02:00:39,510 Lo so. 1240 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 Non preoccuparti. La porteremo con noi. 1241 02:00:53,525 --> 02:00:55,818 Vieni. Vieni con noi. 1242 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 2 SETTIMANE DOPO 1243 02:02:30,496 --> 02:02:31,623 Dormi qualche volta? 1244 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 Sono stato in sei fusi orari diversi in tre giorni per causa tua. 1245 02:02:36,336 --> 02:02:37,629 - Oh, davvero? - Sì. 1246 02:02:37,795 --> 02:02:40,256 Sei andato a raccattare della ferraglia? 1247 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 Che mi hai portato questa volta, un utilissimo tosaerba? 1248 02:02:49,140 --> 02:02:51,434 Visto che ti rimedio con un po' di soldi e tempo? 1249 02:02:57,440 --> 02:02:59,067 Avanti. Dillo. Voglio sentirlo. 1250 02:02:59,234 --> 02:03:01,861 Mi farebbe piacere sentirlo. Davvero. 1251 02:03:03,112 --> 02:03:04,280 Sono sbalordita. 1252 02:03:04,447 --> 02:03:06,115 Be', sì. 1253 02:03:06,741 --> 02:03:09,369 Sei sempre stato un vero amico. 1254 02:03:09,536 --> 02:03:12,038 Proprio quello che volevo sentirmi dire. 1255 02:03:12,830 --> 02:03:13,998 Dove te ne andrai? 1256 02:03:15,333 --> 02:03:18,002 Per tutta la vita ho pensato di non avere una famiglia. 1257 02:03:18,169 --> 02:03:20,338 Alla fine, ne ho due, quindi... 1258 02:03:20,838 --> 02:03:22,131 Una è un po' incasinata, al momento. 1259 02:03:22,298 --> 02:03:25,093 Devo tirar fuori qualcuno di prigione... 1260 02:03:25,593 --> 02:03:28,096 e vedere di riuscire a mettere qualche pezza. 1261 02:11:14,938 --> 02:11:16,689 Andiamo, Fanny. 1262 02:11:33,790 --> 02:11:36,125 FIGLIA - SORELLA 1263 02:12:36,978 --> 02:12:38,104 Scusa. 1264 02:12:39,606 --> 02:12:41,941 Sono allergica al Midwest. 1265 02:12:44,444 --> 02:12:47,280 Quello che questa donna ha fatto... 1266 02:12:47,447 --> 02:12:50,283 sinceramente, è inimmaginabile. 1267 02:12:50,783 --> 02:12:54,537 Non dovresti venire a disturbarmi durante le mie vacanze, Valentina. 1268 02:12:54,704 --> 02:12:59,459 Oh, disturbarti? Oh, no, no, no. Sono qui per porgere l'ultimo saluto. 1269 02:13:00,418 --> 02:13:02,712 Sai, venire qui ti fa sembrare disperata. 1270 02:13:06,049 --> 02:13:07,091 Okay. 1271 02:13:07,258 --> 02:13:08,343 Voglio un aumento. 1272 02:13:08,509 --> 02:13:09,844 Oh, sì. Entrambe lo vogliamo. 1273 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Credimi, te lo guadagnerai. 1274 02:13:13,640 --> 02:13:15,934 Ho il tuo prossimo bersaglio. 1275 02:13:16,100 --> 02:13:17,852 Ho pensato di dartelo di persona. 1276 02:13:20,104 --> 02:13:24,901 Magari ti può far piacere beccare chi ha causato la morte di tua sorella. 1277 02:13:27,654 --> 02:13:29,614 Molto fascinoso. Non trovi? 1278 02:13:36,579 --> 02:13:38,581 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno