1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 Olá, Nat! 2 00:01:37,076 --> 00:01:40,955 - Estamos as duas de cabeça para baixo. - E aposto que cais primeiro. 3 00:01:41,122 --> 00:01:42,665 Não, tu é que cais. 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,460 Não aguentas muito mais. 5 00:01:48,254 --> 00:01:49,881 Disse-te que caías primeiro. 6 00:01:50,798 --> 00:01:53,343 Eu disse-te! Eu disse-te! 7 00:01:55,929 --> 00:01:56,971 Eu disse-te! 8 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 Mamã! 9 00:02:08,358 --> 00:02:09,526 O que aconteceu? 10 00:02:11,444 --> 00:02:15,114 - Caiu sobre o joelho. - Bateste com o joelho? 11 00:02:17,575 --> 00:02:20,119 Vou dar um beijinho para melhorar. Pronto. 12 00:02:22,121 --> 00:02:23,957 Vamos, pequenita. 13 00:02:24,165 --> 00:02:25,750 Levanta-te. Estás bem. 14 00:02:26,459 --> 00:02:28,920 Anda. És uma miúda corajosa. 15 00:02:29,379 --> 00:02:31,631 A tua dor só te torna mais forte. 16 00:02:32,840 --> 00:02:34,217 - Estás bem? - Estou. 17 00:02:34,384 --> 00:02:35,385 - Sim? - Olhem! 18 00:02:35,552 --> 00:02:37,512 Estrelas da floresta. 19 00:02:37,679 --> 00:02:38,680 Sabes, 20 00:02:38,846 --> 00:02:42,600 na verdade, são membros da família Lampyridae. 21 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 E o brilho que estão a ver 22 00:02:46,479 --> 00:02:49,941 tem origem numa reação química chamada... 23 00:02:50,984 --> 00:02:52,652 bioluminescência. 24 00:02:53,027 --> 00:02:54,737 Vamos, hora de jantar. 25 00:02:55,405 --> 00:02:57,115 "Bio-lume-ciência"? 26 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 "Bio-lume-ciência". Isso mesmo. 27 00:03:00,785 --> 00:03:02,537 Jantar! 28 00:03:02,704 --> 00:03:04,873 Vamos. Jantar, matulona! 29 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Quero macarrão com queijo. 30 00:03:09,377 --> 00:03:12,714 Queres macarrão com queijo? Certo, então quero 31 00:03:13,047 --> 00:03:14,799 caviar e champanhe. 32 00:03:15,300 --> 00:03:16,801 Traz os guardanapos. 33 00:03:16,968 --> 00:03:19,345 Leva isto. Obrigada. 34 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 Podes trazer o molho de salada para o pai? 35 00:03:26,477 --> 00:03:27,729 Pronto. 36 00:03:27,896 --> 00:03:29,647 Feijão-verde é o meu legume favorito. 37 00:03:31,274 --> 00:03:32,692 O pai chegou! 38 00:03:35,904 --> 00:03:36,988 Olá, pai. 39 00:03:37,530 --> 00:03:38,573 Olá, querida. 40 00:03:49,375 --> 00:03:50,668 Está tudo bem? 41 00:03:54,589 --> 00:03:55,924 Como foi o vosso dia? 42 00:03:56,090 --> 00:03:58,176 A mamã falou-me dos bichos da luz. 43 00:03:58,259 --> 00:04:01,095 - Bichos da luz... - Caí e magoei-me no joelho, 44 00:04:01,262 --> 00:04:03,097 mas já não dói. 45 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 E também vimos pirilampos no quintal. 46 00:04:06,142 --> 00:04:08,269 - Foi a minha parte favorita do dia. - Não... 47 00:04:10,271 --> 00:04:11,814 Quanto tempo temos? 48 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 Não sei. Talvez uma hora. 49 00:04:17,195 --> 00:04:19,030 Não quero ir. 50 00:04:21,908 --> 00:04:23,201 Não digas isso. 51 00:04:27,330 --> 00:04:28,414 Meninas... 52 00:04:29,791 --> 00:04:33,878 lembram-se de vos ter contado que um dia teríamos uma grande aventura? 53 00:04:35,296 --> 00:04:37,924 - Esse dia chegou. - Boa! 54 00:04:40,718 --> 00:04:42,887 Pronto, vamos. 55 00:04:50,103 --> 00:04:51,646 Sinto muito. 56 00:04:58,278 --> 00:04:59,779 - Temos de nos despachar. - Obrigado. 57 00:04:59,863 --> 00:05:00,947 Não tenho sapatos. 58 00:05:01,114 --> 00:05:02,824 Tudo bem. Não precisas deles. 59 00:05:02,991 --> 00:05:05,243 - Mas ainda tenho fome. - Sabes uma coisa? 60 00:05:05,410 --> 00:05:07,495 Tenho rebuçados de frutas no carro. 61 00:05:16,254 --> 00:05:18,798 Não, deixa isso. Espera no carro. 62 00:05:26,764 --> 00:05:27,849 - Tem-lo? - Sim. 63 00:05:27,932 --> 00:05:30,685 - É a única cópia? - A única que não está em chamas. 64 00:05:41,112 --> 00:05:42,322 Aonde vamos? 65 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 Para casa. 66 00:05:45,033 --> 00:05:46,743 Mamã, que tolice. 67 00:05:46,910 --> 00:05:48,494 Saímos agora de casa. 68 00:06:00,381 --> 00:06:01,674 Quero a minha canção. 69 00:06:04,135 --> 00:06:07,138 Adeus, Miss American Pie 70 00:06:07,305 --> 00:06:12,310 Levei o Chevy até à represa Que estava seca 71 00:06:12,727 --> 00:06:16,856 E a rapaziada Bebia whiskey de milho e centeio 72 00:06:17,023 --> 00:06:21,277 E cantava: "Este será o dia da minha morte" 73 00:06:22,111 --> 00:06:25,615 "Este será o dia da minha morte" 74 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Vamos, Yelena. Rápido, querida. 75 00:06:57,146 --> 00:06:59,274 Depressa. Vamos, Nat. Rápido, temos de ir. 76 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 Temos de ir. Corre. 77 00:07:12,161 --> 00:07:13,121 Vamos. Querida. 78 00:07:13,288 --> 00:07:14,205 - Vai com a mãe. - Está bem. 79 00:07:14,372 --> 00:07:16,040 - Despacha-te! - Estou a ir! 80 00:07:17,458 --> 00:07:19,085 Cintos de segurança. 81 00:07:22,005 --> 00:07:23,715 - Pronto. - Porque é que o pai não vem? 82 00:07:23,798 --> 00:07:25,550 Ele vem já, querida. Vem já. 83 00:08:07,258 --> 00:08:08,551 Mãe? 84 00:08:18,811 --> 00:08:19,812 Mãe! 85 00:08:22,357 --> 00:08:23,816 Preciso de ti aqui. 86 00:08:25,902 --> 00:08:27,278 - Pronto. - Pronto. 87 00:08:27,445 --> 00:08:29,322 Tens de virar para a direita. 88 00:08:33,409 --> 00:08:35,078 Mãe, estás a sangrar. 89 00:08:35,245 --> 00:08:36,246 Está tudo bem. 90 00:08:55,682 --> 00:08:56,975 Empurra o acelerador. 91 00:09:06,693 --> 00:09:08,194 Mantém a direção. 92 00:09:08,778 --> 00:09:11,823 Vais puxá-lo para trás aos 55 nós. 93 00:09:12,323 --> 00:09:13,157 Vamos contar juntas. 94 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 - 45, 50... - 45, 50... 95 00:09:29,549 --> 00:09:30,383 Puxa. Tu consegues! 96 00:09:31,593 --> 00:09:32,969 Puxa. Com toda a força. 97 00:10:27,982 --> 00:10:29,150 Levanta-te, mãe. 98 00:10:29,317 --> 00:10:32,529 A dor torna-te mais forte, lembras-te? 99 00:10:41,913 --> 00:10:43,748 O Guardião Vermelho regressa. 100 00:10:43,915 --> 00:10:46,376 O Guardião Vermelho regressa triunfante. 101 00:10:48,127 --> 00:10:50,588 Por favor, suplico-lhe. Mais trabalho sob disfarce, não. 102 00:10:50,755 --> 00:10:52,632 Quero voltar à ação. Quero o meu fato de volta. 103 00:10:52,799 --> 00:10:53,967 Quero regressar. 104 00:10:54,133 --> 00:10:56,511 General Dreykov, já passaram mais de três anos. 105 00:10:56,761 --> 00:11:00,056 Desculpa, mãe. 106 00:11:00,265 --> 00:11:01,182 Tenho medo. 107 00:11:01,349 --> 00:11:03,351 Nunca deixes que eles te quebrem. 108 00:11:05,186 --> 00:11:06,646 Conseguiste-o? 109 00:11:12,402 --> 00:11:14,612 E o North Institute? 110 00:11:15,238 --> 00:11:16,322 Em cinzas. 111 00:11:16,406 --> 00:11:17,782 Vai correr tudo bem. 112 00:11:18,366 --> 00:11:19,993 Como está a Melina? 113 00:11:20,159 --> 00:11:22,453 Vai sobreviver. É forte. 114 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 - Mamã? - Mãe? 115 00:11:27,959 --> 00:11:28,918 Papá! 116 00:11:29,085 --> 00:11:29,919 Eu trato disto. 117 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 - Papá! - Yelena! 118 00:11:31,880 --> 00:11:33,423 - Papá! - Larga-a! 119 00:11:35,174 --> 00:11:36,259 Não lhe toquem! 120 00:11:36,426 --> 00:11:37,969 Eu disparo! 121 00:11:38,386 --> 00:11:40,305 Não lhe toquem! 122 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 Mato-vos a todos! 123 00:11:43,266 --> 00:11:44,809 Eu disparo! 124 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 Não lhe toquem! 125 00:11:46,519 --> 00:11:47,645 Querida. 126 00:11:50,398 --> 00:11:51,733 Tens de me dar essa arma. 127 00:11:56,196 --> 00:11:58,072 Não quero voltar para lá. 128 00:11:59,032 --> 00:12:00,325 Quero ficar no Ohio. 129 00:12:01,659 --> 00:12:03,077 Não podes levá-la. 130 00:12:04,162 --> 00:12:06,206 Não podes. 131 00:12:06,372 --> 00:12:07,999 Ela só tem seis anos. 132 00:12:08,166 --> 00:12:09,709 Tu eras ainda mais nova. 133 00:12:11,002 --> 00:12:12,045 Está tudo bem. 134 00:12:13,713 --> 00:12:14,964 Anda cá. 135 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 Vocês vão ficar bem. 136 00:12:22,847 --> 00:12:24,515 Sabem porque vão ficar bem? 137 00:12:24,891 --> 00:12:27,268 Porque as minhas miúdas 138 00:12:27,352 --> 00:12:30,063 são as mais rijas do mundo. 139 00:12:30,605 --> 00:12:33,274 Vão cuidar uma da outra, está bem? 140 00:12:33,733 --> 00:12:37,111 E tudo, tudo vai correr bem. 141 00:12:52,961 --> 00:12:55,380 Aquela é mesmo impetuosa. 142 00:12:57,632 --> 00:12:59,050 Como se chamava? 143 00:13:00,176 --> 00:13:01,469 Natasha. 144 00:13:06,140 --> 00:13:07,433 Natasha. 145 00:13:25,535 --> 00:13:27,579 VIÚVA NEGRA 146 00:13:33,167 --> 00:13:34,168 Não! 147 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Eliminem todas as defeituosas. 148 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Aquela 149 00:13:54,731 --> 00:13:56,024 e aquela. 150 00:13:56,399 --> 00:13:57,609 Não! 151 00:13:57,775 --> 00:13:58,651 Yelena! 152 00:14:03,615 --> 00:14:06,117 Pega! Pega! Não! 153 00:14:14,042 --> 00:14:15,668 Não! 154 00:14:20,965 --> 00:14:23,218 Agora, a Sala Vermelha é a tua casa. 155 00:14:23,968 --> 00:14:25,637 Largue-me! Não! 156 00:14:46,407 --> 00:14:47,617 Espiões infiltrados nas nossas comunidades. 157 00:14:47,700 --> 00:14:48,618 CÉLULA RUSSA EM SUBÚRBIO DO OHIO 158 00:14:48,701 --> 00:14:49,536 INCÊNDIO NO NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,702 --> 00:14:52,372 Assumiram identidades falsas e formaram famílias... 160 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 ANOS MAIS TARDE 161 00:16:50,740 --> 00:16:53,743 - Estão no telhado! - A Equipa 1 tem linha de tiro! 162 00:16:54,994 --> 00:16:56,704 Temos as saídas todas cobertas. 163 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Certo. Fiquem alerta. 164 00:16:58,915 --> 00:17:00,333 Vou mandar a equipa alfa. 165 00:17:08,424 --> 00:17:11,636 A Natasha Romanoff está a violar os Acordos de Sokovia. 166 00:17:11,803 --> 00:17:13,721 Agrediu o rei de Wakanda. 167 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 Façam dela um exemplo. 168 00:17:21,437 --> 00:17:22,272 Estou? 169 00:17:22,438 --> 00:17:23,189 Não faça isso. 170 00:17:23,731 --> 00:17:24,566 O quê? 171 00:17:24,732 --> 00:17:26,568 Perseguir-me. 172 00:17:26,734 --> 00:17:28,778 É embaraçoso para si. Parece desesperado. 173 00:17:28,945 --> 00:17:31,739 Pensava que estava a ligar-me para fazer um acordo. 174 00:17:32,282 --> 00:17:36,035 Porque, a meu ver, é a fugitiva federal 175 00:17:36,202 --> 00:17:37,745 quem está desesperada. 176 00:17:37,912 --> 00:17:40,415 A meu ver, parece que está a precisar de repouso. 177 00:17:40,582 --> 00:17:42,375 Não é o seu segundo bypass triplo? 178 00:17:42,542 --> 00:17:44,752 Não se preocupe comigo. 179 00:17:44,919 --> 00:17:47,171 Temos o Barton, o Wilson e aquele outro tipo, 180 00:17:47,338 --> 00:17:49,132 o incrível recluso que encolhe. 181 00:17:49,299 --> 00:17:52,010 O Rogers está a monte. Não tem amigos. 182 00:17:52,468 --> 00:17:53,636 Para onde vai? 183 00:17:53,803 --> 00:17:56,139 Vivi muitas vidas antes de o conhecer, Ross. 184 00:17:56,306 --> 00:17:59,559 Não devia ter-se dado a tanto trabalho. Para mim, acabou. 185 00:18:00,518 --> 00:18:01,561 Romanoff? 186 00:18:27,462 --> 00:18:29,547 O ninho está vazio, Secretário Ross. 187 00:18:29,714 --> 00:18:31,674 O localizador dela. 188 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MARROCOS 189 00:18:51,569 --> 00:18:53,530 Vejo o alvo, espero a encomenda. 190 00:18:55,365 --> 00:18:57,909 Vejo o colateral um. 191 00:19:02,080 --> 00:19:03,373 Disparo daqui a três. 192 00:19:04,165 --> 00:19:06,000 Cinco, quatro... 193 00:19:07,418 --> 00:19:09,254 Ela viu-nos. O alvo lançou fumo. 194 00:19:09,420 --> 00:19:12,882 Ela vai a pé com a encomenda. Fica aí em cima, vou para o solo. 195 00:20:27,332 --> 00:20:28,291 Oksana. 196 00:20:30,752 --> 00:20:31,753 Não... 197 00:20:32,462 --> 00:20:33,713 O que fiz? 198 00:20:34,172 --> 00:20:35,673 Liberta as outras. 199 00:20:45,099 --> 00:20:47,769 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 200 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, precisamos de um relatório de situação. 201 00:21:00,782 --> 00:21:02,825 Dirijam-se para a líder de equipa. 202 00:21:07,372 --> 00:21:10,083 General Dreykov, temos uma desertora. 203 00:21:10,583 --> 00:21:13,670 Permissão para ativar o Protocolo Treinador? 204 00:21:37,735 --> 00:21:38,987 Sorria. 205 00:21:56,462 --> 00:21:59,173 NORUEGA 206 00:22:03,136 --> 00:22:08,016 Depois dos Acordos de Sokovia, continua a caça aos restantes Vingadores. 207 00:22:08,182 --> 00:22:12,520 Steve Rogers e Natasha Romanoff estão a monte. 208 00:22:53,770 --> 00:22:55,063 Estás na minha cama. 209 00:22:55,230 --> 00:22:56,814 Nem sequer estou debaixo das cobertas. 210 00:22:56,981 --> 00:22:58,525 Conseguiste tudo o que pus na minha lista? 211 00:22:58,608 --> 00:23:03,488 Os passaportes, vistos de entrada e umas cartas de condução locais. 212 00:23:03,863 --> 00:23:07,075 Misturando e combinando, deves conseguir umas 20 identidades. 213 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 Fanny Longbottom? 214 00:23:09,035 --> 00:23:10,828 - Que foi? - Tens 12 anos? 215 00:23:10,995 --> 00:23:13,581 É um nome autêntico. 216 00:23:14,666 --> 00:23:17,043 Temos um gerador lá fora. 217 00:23:17,210 --> 00:23:20,171 Funciona a gasolina. E o tanque sético terá de ser esvaziado, 218 00:23:20,338 --> 00:23:22,006 mas mando cá um homem para tratar disso. 219 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Tens de levar o lixo à cidade. São 20 minutos de carro. 220 00:23:25,260 --> 00:23:28,304 Tens um estojo de ferramentas básico sob as escadas. 221 00:23:28,846 --> 00:23:29,973 Boa. 222 00:23:30,598 --> 00:23:31,891 Estás bem? 223 00:23:32,183 --> 00:23:33,268 Porque não haveria de estar? 224 00:23:33,351 --> 00:23:36,396 Ouço coisas. Algo sobre os Vingadores se divorciarem... 225 00:23:37,188 --> 00:23:38,565 Está tudo bem. 226 00:23:39,148 --> 00:23:40,275 Até fico melhor sozinha. 227 00:23:40,441 --> 00:23:41,442 De certeza? 228 00:23:42,360 --> 00:23:43,194 Sim. 229 00:23:43,611 --> 00:23:46,739 Porque podes contar-me tudo. É assim que a amizade funciona. 230 00:23:46,906 --> 00:23:49,742 Eu sei. Tenho amigos. 231 00:23:50,410 --> 00:23:52,996 As pessoas que têm amigos não me telefonam. 232 00:23:59,002 --> 00:24:01,087 E não te pago para te preocupares. 233 00:24:18,605 --> 00:24:19,898 Que tralha é esta? 234 00:24:20,231 --> 00:24:22,901 É correio e objetos pessoais do abrigo de Budapeste. 235 00:24:23,818 --> 00:24:24,819 Budapeste? 236 00:24:24,986 --> 00:24:26,988 Sim. Budapeste. 237 00:24:27,155 --> 00:24:29,324 - Não, é "Budapeste". - Budapeste. 238 00:24:29,490 --> 00:24:30,575 Budapeste. 239 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 - É "Budapeste". - Como queiras. 240 00:24:32,994 --> 00:24:36,206 Sabia que não voltavas lá e pus outra pessoa no apartamento. 241 00:24:36,372 --> 00:24:38,708 Lamento a trabalheira, devias ter deitado tudo fora. 242 00:24:38,833 --> 00:24:40,960 Se não queres, deita no lixo. 243 00:25:07,070 --> 00:25:08,571 Tem pouco espírito desportivo, Sr. Bond. 244 00:25:08,655 --> 00:25:11,449 "Porque faltou ao encontro com a minha pitão de estimação?" 245 00:25:11,616 --> 00:25:14,160 "Descobri que tinha um fraquinho por mim." 246 00:25:17,539 --> 00:25:19,874 - Moonraker 1 em lançamento pré-definido. - Bestial... 247 00:25:19,958 --> 00:25:21,417 Menos dois minutos. 248 00:25:22,001 --> 00:25:23,670 Recolher acesso da tripulação... 249 00:27:02,685 --> 00:27:05,897 Estou certa de que o Ross não tem jurisdição aqui. 250 00:27:08,399 --> 00:27:11,277 E tenho melhor pontaria quando estou lixada. 251 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 A AVALIAR MEDIDAS DEFENSIVAS 252 00:28:02,412 --> 00:28:04,372 REDIRECIONAR PARA ALVO PRIMÁRIO: 253 00:28:11,337 --> 00:28:12,505 AMPOLAS AVISTADAS 254 00:28:14,299 --> 00:28:15,884 Não vieste por minha causa. 255 00:30:04,868 --> 00:30:06,327 Merda. 256 00:30:08,788 --> 00:30:11,958 BUDAPESTE 257 00:31:02,884 --> 00:31:04,510 Sei que estás aí fora. 258 00:31:06,554 --> 00:31:08,306 Sei que sabes que estou aqui fora. 259 00:31:14,520 --> 00:31:17,607 Então, porque te esgueiras como se estivesses num campo de minas? 260 00:31:17,774 --> 00:31:19,776 Porque não sei se posso confiar em ti. 261 00:31:20,777 --> 00:31:22,820 Tem piada, ia dizer o mesmo. 262 00:31:26,074 --> 00:31:28,034 Vamos falar como adultas? 263 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 É isso que somos? 264 00:31:41,881 --> 00:31:43,883 Pousa a arma, antes que te obrigue a fazê-lo. 265 00:31:43,967 --> 00:31:45,051 Pousa tu a tua. 266 00:31:46,010 --> 00:31:47,637 Vê onde pões os pés. 267 00:32:09,033 --> 00:32:10,743 Quieta. Quieta. 268 00:32:11,119 --> 00:32:12,412 Quieta! 269 00:33:08,593 --> 00:33:09,677 Para. 270 00:33:14,390 --> 00:33:15,475 Tréguas. 271 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 Cresceste. 272 00:33:34,244 --> 00:33:35,370 Não me digas. 273 00:33:38,498 --> 00:33:40,208 Tinhas de vir a Budapeste, não? 274 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Vim porque pensava que tu não vinhas. 275 00:33:44,337 --> 00:33:47,382 Mas já que aqui estás, que bala faz aquilo? 276 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Não são balas, são flechas. 277 00:33:51,970 --> 00:33:52,804 Certo. 278 00:33:53,846 --> 00:33:56,849 Se achavas que não vinha, porque me mandaste isto? 279 00:33:57,016 --> 00:33:58,434 Trouxeste-as de volta? 280 00:34:00,895 --> 00:34:03,565 Não pretendo ser tua amiga, mas tens de me dizer o que é. 281 00:34:03,648 --> 00:34:05,066 É um gás sintético. 282 00:34:05,233 --> 00:34:07,610 O antídoto para a subjugação química. 283 00:34:07,777 --> 00:34:10,655 O gás imuniza as vias neurais contra a manipulação externa. 284 00:34:10,738 --> 00:34:12,031 E em inglês? 285 00:34:12,198 --> 00:34:15,660 - É um antídoto para o controlo da mente. - Que infantil. 286 00:34:16,202 --> 00:34:18,746 Porque não o levas a um dos teus amigos supercientistas? 287 00:34:18,830 --> 00:34:19,956 Podem explicar-to. 288 00:34:20,123 --> 00:34:21,624 Talvez o Tony Stark? 289 00:34:21,791 --> 00:34:24,294 Não nos falamos, de momento, por isso... 290 00:34:24,669 --> 00:34:26,421 Ótimo. Muito oportuno. 291 00:34:26,588 --> 00:34:28,756 Onde arranjamos um Vingador quando é preciso? 292 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Não quero estar aqui. 293 00:34:30,008 --> 00:34:32,260 Ando fugida. Podia ter morrido por tua causa. 294 00:34:32,427 --> 00:34:37,098 Que havia de fazer? És a única super-heroína que conheço. 295 00:34:39,225 --> 00:34:41,477 Foi só por isso que to mandei. 296 00:34:44,230 --> 00:34:45,607 Via sempre as notícias, 297 00:34:45,773 --> 00:34:50,195 à espera que o Capitão América destruísse a Sala Vermelha. 298 00:34:54,532 --> 00:34:55,366 O quê? 299 00:34:56,784 --> 00:34:58,995 Que destruísse a Sala Vermelha? Estás a falar de quê? 300 00:34:59,078 --> 00:35:00,663 Não existe há anos. 301 00:35:01,623 --> 00:35:02,665 O Dreykov morreu. 302 00:35:03,208 --> 00:35:04,209 Matei-o. 303 00:35:04,375 --> 00:35:06,461 Não acreditas mesmo nisso? 304 00:35:11,716 --> 00:35:13,176 Acreditas mesmo. 305 00:35:13,343 --> 00:35:14,761 O Dreykov morreu. 306 00:35:14,928 --> 00:35:17,513 Foi preciso destruir a cidade quase toda só para chegar até ele. 307 00:35:17,597 --> 00:35:20,725 Se tens tanta certeza, diz-me o que aconteceu. Em pormenor. 308 00:35:21,684 --> 00:35:22,685 Nós armámos bombas. 309 00:35:22,852 --> 00:35:24,687 - "Nós" quem? - O Clint Barton. 310 00:35:24,938 --> 00:35:28,274 Matar o Dreykov foi o último passo da minha deserção para a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,734 --> 00:35:31,110 Foi assim tão simples? 312 00:35:33,530 --> 00:35:35,198 Claro, "simples"... 313 00:35:35,782 --> 00:35:38,159 É o que digo de fazer implodir um prédio de cinco andares 314 00:35:38,243 --> 00:35:40,954 e depois andar aos tiros com as forças especiais húngaras. 315 00:35:41,120 --> 00:35:44,624 Estivemos 10 dias escondidos antes de podermos deixar Budapeste. 316 00:35:44,791 --> 00:35:45,917 E verificaste o corpo? 317 00:35:46,084 --> 00:35:47,669 Confirmaste a morte? 318 00:35:51,172 --> 00:35:53,424 Não restou qualquer corpo para verificar. 319 00:35:55,051 --> 00:35:56,803 Esqueces-te da filha do Dreykov. 320 00:36:56,446 --> 00:36:59,574 - Aonde queremos chegar? - Mota! Fachada leste do edifício. 321 00:37:02,243 --> 00:37:04,579 - Vão para leste, para o telhado. - Certo, vou segui-las. 322 00:37:30,939 --> 00:37:32,315 Agarrei-te! 323 00:37:34,901 --> 00:37:35,693 Não! 324 00:37:57,173 --> 00:37:59,008 Não te mexas, estás ferida. 325 00:37:59,175 --> 00:38:00,385 Deixa-me ajudar-te. 326 00:38:11,312 --> 00:38:13,398 ELIMINAR 327 00:38:14,941 --> 00:38:16,609 Não quero fazer isto. 328 00:38:19,737 --> 00:38:21,781 - Que estás a fazer? - Ele está a obrigar-me. 329 00:38:51,728 --> 00:38:53,646 Já acreditas em mim? 330 00:38:55,148 --> 00:38:56,566 Quantas mais há? 331 00:38:56,733 --> 00:38:58,109 Suficientes. 332 00:39:10,914 --> 00:39:11,915 Qual é a tua? 333 00:39:12,081 --> 00:39:13,625 A preta. Assento castanho. 334 00:39:14,375 --> 00:39:15,543 As minhas chaves? 335 00:39:17,253 --> 00:39:18,296 Cabra... 336 00:39:20,006 --> 00:39:20,798 Sem pressa... 337 00:40:00,338 --> 00:40:00,964 Está bem? 338 00:40:01,506 --> 00:40:02,298 Fantástica. 339 00:40:02,465 --> 00:40:05,760 - Não podes roubar assim o carro ao homem. - Vou atrás dele para "desroubá-lo"? 340 00:40:09,847 --> 00:40:11,891 - Nada de pressas... - Cala-te! 341 00:40:46,467 --> 00:40:49,220 Tens um plano ou deixo-me estar abrigada? 342 00:40:49,387 --> 00:40:52,223 - O meu plano era fugirmos de carro. - Que plano de merda. 343 00:41:05,111 --> 00:41:06,112 De nada. 344 00:41:19,417 --> 00:41:20,668 Merda. Ele voltou. 345 00:41:33,306 --> 00:41:35,683 - Põe o cinto de segurança. - És tão mãezinha. 346 00:42:08,049 --> 00:42:08,883 Natasha, não. 347 00:42:09,926 --> 00:42:11,594 Acho que estou a sangrar... 348 00:42:13,471 --> 00:42:15,306 Ainda não, confia em mim. 349 00:43:07,859 --> 00:43:08,776 Estás bem? 350 00:43:09,611 --> 00:43:11,738 Estou. Que rico plano... 351 00:43:12,447 --> 00:43:15,491 Adorei a parte em que me ia esvaindo em sangue. 352 00:43:17,118 --> 00:43:18,453 Isto é acolhedor. 353 00:43:18,620 --> 00:43:21,206 Eu e o Barton passámos dois dias aqui escondidos. 354 00:43:21,581 --> 00:43:22,957 Deve ter sido divertido. 355 00:43:24,417 --> 00:43:26,085 Quem raio é aquele tipo? 356 00:43:26,252 --> 00:43:27,629 O projeto especial do Dreykov. 357 00:43:28,171 --> 00:43:31,466 Consegue imitar qualquer pessoa que vê. É como lutar contra um espelho. 358 00:43:32,175 --> 00:43:34,385 O Dreykov só o destaca para missões ultraprioritárias. 359 00:43:34,469 --> 00:43:36,137 Isto não faz sentido. 360 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 A verdade raramente faz sentido quando se omitem pormenores essenciais. 361 00:43:41,601 --> 00:43:42,894 Que queres dizer com isso? 362 00:43:43,061 --> 00:43:45,647 Não disseste uma palavra acerca da filha do Dreykov. 363 00:43:46,439 --> 00:43:47,857 Mataste-a. 364 00:43:48,399 --> 00:43:49,943 Tive de o fazer. 365 00:43:51,069 --> 00:43:52,737 Precisava que ela me conduzisse ao Dreykov. 366 00:43:54,072 --> 00:43:56,574 Precisamos de confirmar se o Dreykov está no edifício. 367 00:43:58,326 --> 00:43:59,619 O carro dele está a parar. 368 00:44:17,220 --> 00:44:19,597 A filha do Dreykov foi um dano colateral. 369 00:44:21,558 --> 00:44:23,434 Precisava dela para ter a certeza. 370 00:44:23,768 --> 00:44:25,144 Natasha, podemos avançar? 371 00:44:27,438 --> 00:44:28,439 Avancem. 372 00:44:32,944 --> 00:44:35,071 E agora já não tens tanta certeza. 373 00:44:36,322 --> 00:44:38,074 Tinha de sair da organização. 374 00:44:53,339 --> 00:44:55,133 A Sala Vermelha ainda está ativa, onde fica? 375 00:44:55,216 --> 00:44:56,217 Não faço ideia. 376 00:44:56,968 --> 00:44:59,137 Ele está sempre a mudar de local. 377 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 E cada viúva é sedada à entrada e à saída, para garantir a segurança. 378 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Custa-me a crer que ele tenha desaparecido do meu radar. 379 00:45:08,646 --> 00:45:12,275 Para quem quer ficar escondido, não é inteligente atacar um Vingador. 380 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 O nome diz tudo. 381 00:45:14,694 --> 00:45:16,070 Se o Dreykov te matar, 382 00:45:16,154 --> 00:45:18,907 aparece um dos grandes para te vingar. 383 00:45:19,073 --> 00:45:20,408 Quais são os grandes? 384 00:45:20,575 --> 00:45:24,954 Duvido que o "deus do espaço" tenha de tomar ibuprofeno depois de lutar. 385 00:45:27,457 --> 00:45:29,626 Onde pensavas que estive todo este tempo? 386 00:45:33,004 --> 00:45:36,716 Pensava que tinhas saído e que tinhas uma vida normal. 387 00:45:38,509 --> 00:45:40,136 E não voltaste a contactar-me? 388 00:45:40,303 --> 00:45:42,805 Sinceramente, pensei que não querias voltar a ver-me. 389 00:45:43,431 --> 00:45:44,891 Tretas. 390 00:45:45,058 --> 00:45:47,727 Só não querias ter a tua maninha atrelada 391 00:45:47,894 --> 00:45:49,604 enquanto salvavas o mundo com os miúdos fixes. 392 00:45:49,771 --> 00:45:51,731 Não eras realmente minha irmã. 393 00:45:55,068 --> 00:45:57,612 E os Vingadores não são realmente a tua família. 394 00:45:58,321 --> 00:46:00,240 - Porque fazes sempre aquilo? - O quê? 395 00:46:00,323 --> 00:46:02,784 Aquilo que fazes quando lutas. 396 00:46:02,951 --> 00:46:05,286 Aquilo... Tipo... 397 00:46:06,412 --> 00:46:08,206 Aquilo que fazes, 398 00:46:08,373 --> 00:46:10,416 quando sacodes o cabelo nas lutas, 399 00:46:10,583 --> 00:46:14,546 com o braço e o cabelo. Fazes uma espécie de pose de luta. 400 00:46:16,256 --> 00:46:18,049 É uma pose de luta. És uma exibicionista. 401 00:46:18,216 --> 00:46:19,592 Não sou nada. 402 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Por favor... As poses são ótimas, 403 00:46:22,303 --> 00:46:24,973 mas pareces achar que está sempre toda a gente 404 00:46:25,139 --> 00:46:26,015 a olhar para ti. 405 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 O tempo todo que passei nas poses foi a tentar fazer algum bem 406 00:46:29,811 --> 00:46:33,231 para compensar toda a dor e sofrimento que causámos. 407 00:46:33,606 --> 00:46:36,109 A tentar ser mais do que uma assassina profissional. 408 00:46:38,319 --> 00:46:41,072 Então, estavas a enganar-te, 409 00:46:41,781 --> 00:46:45,910 porque a dor e o sofrimento são diários e ainda somos assassinas profissionais. 410 00:46:45,994 --> 00:46:48,955 Só que não sou eu quem sai nas capas das revistas. 411 00:46:49,122 --> 00:46:51,875 Não sou a assassina a quem as meninas chamam "heroína". 412 00:47:09,851 --> 00:47:10,852 Aquele gás, 413 00:47:11,728 --> 00:47:13,271 o antídoto, 414 00:47:13,605 --> 00:47:18,026 foi sintetizado em segredo por uma viúva mais velha, da geração da Melina. 415 00:47:18,318 --> 00:47:21,571 Eu tinha por missão recuperá-lo, ela expôs-me ao gás 416 00:47:21,738 --> 00:47:25,575 e matei a viúva que me libertou. 417 00:47:25,992 --> 00:47:27,327 Tiveste escolha? 418 00:47:27,493 --> 00:47:30,288 Tu passaste por condicionamento psicológico. 419 00:47:31,831 --> 00:47:34,834 Estou a falar de alterar quimicamente funções cerebrais. 420 00:47:35,001 --> 00:47:37,212 São duas coisas totalmente diferentes. 421 00:47:37,879 --> 00:47:41,633 Estás plenamente consciente, mas não sabes que parte és tu. 422 00:47:41,799 --> 00:47:43,426 Ainda não tenho a certeza. 423 00:47:53,061 --> 00:47:54,062 Só resta isso? 424 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 É a única coisa que pode deter o Dreykov e a sua rede de viúvas. 425 00:48:02,529 --> 00:48:04,155 Cada dia ele reúne mais. 426 00:48:04,531 --> 00:48:07,116 Crianças que não têm quem as proteja. 427 00:48:07,283 --> 00:48:08,535 Como nós, em pequenas. 428 00:48:09,160 --> 00:48:11,663 Talvez uma em 20 sobreviva e se torne uma viúva. 429 00:48:11,829 --> 00:48:13,206 Ele mata as outras. 430 00:48:14,332 --> 00:48:16,167 Para ele, somos apenas coisas. 431 00:48:17,544 --> 00:48:20,588 Armas sem rosto que pode deitar fora. 432 00:48:21,548 --> 00:48:24,509 Porque há sempre mais. 433 00:48:25,051 --> 00:48:28,346 E ninguém anda à procura dele, graças a ti e ao Alexei. 434 00:48:28,513 --> 00:48:29,847 Alexei? 435 00:48:32,267 --> 00:48:33,351 O "pai". 436 00:48:44,237 --> 00:48:46,948 Alguma vez procuraste os teus pais verdadeiros? 437 00:48:49,158 --> 00:48:52,787 A minha mãe abandonou-me na rua, como lixo. 438 00:48:56,040 --> 00:48:57,292 E tu? 439 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 Eles destruíram a minha certidão de nascimento, então reinventei-a. 440 00:49:02,881 --> 00:49:05,091 Os meus pais ainda vivem no Ohio. 441 00:49:06,175 --> 00:49:09,095 - A minha irmã mudou-se para o oeste. - A sério? 442 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 És professora de ciências. 443 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Mas trabalhas em part-time, depois de teres tido o teu filho. 444 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 O teu marido remodela casas. 445 00:49:18,897 --> 00:49:21,191 Não é a minha história. 446 00:49:21,357 --> 00:49:23,067 Qual é a tua história? 447 00:49:26,237 --> 00:49:30,033 Nunca passei tempo suficiente sozinha para pensar nisso. 448 00:49:35,163 --> 00:49:36,956 Já quiseste ter filhos? 449 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Eu quero um cão. 450 00:49:48,843 --> 00:49:49,969 Para onde vais? 451 00:49:50,136 --> 00:49:51,721 Não sei. 452 00:49:53,264 --> 00:49:58,144 Não tenho para onde voltar, vou para qualquer lado. 453 00:50:04,901 --> 00:50:06,528 - Não. - Não o quê? 454 00:50:07,445 --> 00:50:10,198 Vais fazer um grande discurso de heroína. Pressinto. 455 00:50:11,449 --> 00:50:13,117 Discursos não são a minha cena. 456 00:50:14,911 --> 00:50:16,579 Era mais um convite. 457 00:50:17,747 --> 00:50:20,208 Para ir à Sala Vermelha e matar o Dreykov? 458 00:50:20,833 --> 00:50:21,834 Sim. 459 00:50:22,001 --> 00:50:24,295 Embora a Sala Vermelha seja impossível de encontrar 460 00:50:24,379 --> 00:50:26,673 e o Dreykov seja esquivo demais para o matarmos? 461 00:50:26,756 --> 00:50:27,590 Sim. 462 00:50:27,757 --> 00:50:30,593 Parece uma trabalheira do caraças. 463 00:50:30,927 --> 00:50:31,970 Pois. 464 00:50:35,390 --> 00:50:36,975 Mas pode ser divertido. 465 00:50:38,184 --> 00:50:39,394 Pois. 466 00:50:46,150 --> 00:50:47,443 Vi onde ele pôs as chaves. 467 00:50:48,069 --> 00:50:51,030 Gaveta de cima, armário verde. 468 00:51:01,165 --> 00:51:04,627 Esta foi a primeira peça de roupa que comprei para mim. 469 00:51:06,629 --> 00:51:08,006 Isso? 470 00:51:08,590 --> 00:51:09,591 Sim. Não gostas? 471 00:51:09,757 --> 00:51:11,301 Foi num... 472 00:51:12,343 --> 00:51:15,430 - É de uma loja de excedentes militares? - Sim, tem muitos bolsos. 473 00:51:16,055 --> 00:51:20,101 Mas uso-os muito e fiz algumas alterações. 474 00:51:20,268 --> 00:51:21,519 - Sim? - Não interessa. 475 00:51:21,978 --> 00:51:24,272 Cala-te. A questão é que nunca 476 00:51:24,439 --> 00:51:27,734 tive controlo sobre a minha vida e agora tenho. 477 00:51:27,901 --> 00:51:29,569 Quero fazer coisas. 478 00:51:31,946 --> 00:51:32,989 Gosto do teu colete. 479 00:51:33,323 --> 00:51:35,867 Sabia que gostavas. É tão fixe, não é? 480 00:51:36,034 --> 00:51:37,160 É giro. Sim, gosto. 481 00:51:37,327 --> 00:51:40,705 E dá para guardar tanta coisa. Nem imaginas. 482 00:51:44,959 --> 00:51:47,337 Não sei mesmo onde fica a Sala Vermelha. Lamento. 483 00:51:47,503 --> 00:51:49,005 Pois. 484 00:51:49,172 --> 00:51:52,008 Mas acho que conheço alguém que sabe. 485 00:51:52,175 --> 00:51:53,176 Sim? Quem? 486 00:51:53,885 --> 00:51:55,511 Vamos precisar de um jato. 487 00:51:57,180 --> 00:51:59,265 Disse que precisávamos de um jato. 488 00:51:59,515 --> 00:52:03,311 Sabes o que não me deste? Tempo ou dinheiro. Não fabrico jatos. 489 00:52:03,478 --> 00:52:06,064 Pensava que eras o melhor, um grande profissional. 490 00:52:06,231 --> 00:52:07,440 Perdão, czarina. 491 00:52:07,607 --> 00:52:11,152 A casa à borla e o abastecimento vitalício de kissel não lhe agradou? 492 00:52:11,319 --> 00:52:12,987 Não deixes que ela te irrite. 493 00:52:13,071 --> 00:52:15,490 Indigno-me quando o meu profissionalismo é contestado. 494 00:52:15,657 --> 00:52:19,494 Bom, arranjaste-me um gerador que pifou em seis horas. 495 00:52:19,661 --> 00:52:21,913 Tu também? Atacam em equipa. 496 00:52:22,080 --> 00:52:25,166 Ele é sensível. Vejo porque o manténs por perto. 497 00:52:25,333 --> 00:52:26,793 O resto? 498 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Voilà. 499 00:52:37,595 --> 00:52:39,180 Escondi isso há uns cinco anos. 500 00:52:41,266 --> 00:52:42,517 Como está? 501 00:52:43,142 --> 00:52:45,895 Seco. Muito seco. 502 00:52:50,900 --> 00:52:53,027 Estás muito perto do limite de despesas. 503 00:52:54,362 --> 00:52:57,490 Contabilizo os abastecimentos, mas se pões as autoridades de olho em mim, 504 00:52:57,657 --> 00:52:59,325 os meus preços todos sobem. 505 00:53:00,910 --> 00:53:01,995 Que queres dizer? 506 00:53:02,161 --> 00:53:05,206 O teu amigo, o Secretário Ross, anda a farejar os meus negócios 507 00:53:05,373 --> 00:53:08,334 de tal forma que já há contactos que não me atendem o telefone. 508 00:53:08,501 --> 00:53:10,420 Sou um empresário. 509 00:53:11,838 --> 00:53:15,133 - És mesmo sensível. - És uma pessoa muito irritante. 510 00:53:17,635 --> 00:53:19,262 Vou compensar-te. 511 00:53:20,388 --> 00:53:22,181 É o que dizes sempre. 512 00:53:27,854 --> 00:53:30,648 Então, tenho o código nuclear. 513 00:53:30,815 --> 00:53:34,277 Mas lá está ele... 514 00:53:35,028 --> 00:53:39,407 - O Capitão América! - América. 515 00:53:40,241 --> 00:53:45,288 Finalmente, chegou o tempo do Guardião Vermelho! 516 00:53:45,455 --> 00:53:46,456 GUARDIÃO VERMELHO 517 00:53:46,623 --> 00:53:48,666 Agarro-lhe no escudo... 518 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 e, cara a cara, é um teste de força. 519 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 Não... 520 00:54:06,809 --> 00:54:08,228 Aquele tipo pensava que ia ganhar-me. 521 00:54:08,394 --> 00:54:10,897 Ele anda com aquele escudo 522 00:54:11,064 --> 00:54:13,858 como se fosse a mantinha de um bebé. 523 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 Usei-o em minha vantagem. Peguei nele 524 00:54:16,361 --> 00:54:17,445 e empurrei-o pela janela. 525 00:54:17,946 --> 00:54:19,864 E fugi. 526 00:54:20,698 --> 00:54:22,283 Em que ano foi isso? 527 00:54:23,409 --> 00:54:25,912 Não sei. Para aí em 1983, 1984. 528 00:54:26,079 --> 00:54:26,996 Exato. 529 00:54:27,163 --> 00:54:30,458 Nessa altura, o Capitão América ainda estava preso no gelo. 530 00:54:33,836 --> 00:54:36,798 Estás a chamar-me mentiroso, Ursa? 531 00:54:46,307 --> 00:54:49,102 Alexei Shostakov! Tem correio. 532 00:54:50,103 --> 00:54:51,813 Não... 533 00:54:54,065 --> 00:54:55,775 Alexei Shostakov! Tem correio. 534 00:54:55,942 --> 00:54:57,485 Vejam o grande urso. 535 00:54:57,652 --> 00:54:59,320 Vais chorar, menina? 536 00:55:11,249 --> 00:55:16,087 O famoso "Guardião Vermelho". 537 00:55:17,005 --> 00:55:21,676 Quando responderes às cartas, diz aos teus fãs para porem mais manteiga. 538 00:55:21,843 --> 00:55:23,595 Pega. 539 00:55:23,761 --> 00:55:24,637 Vamos. 540 00:55:53,124 --> 00:55:55,960 Avança Guardião Vermelho! O trompete chama! 541 00:56:12,185 --> 00:56:14,187 É o teu dia de sorte, Alexei. 542 00:56:17,065 --> 00:56:18,274 Vai para o portão do muro sul. 543 00:56:26,616 --> 00:56:28,284 Qual é o teu problema? 544 00:56:28,451 --> 00:56:29,619 Não sabes ler? 545 00:56:40,338 --> 00:56:41,256 Vira à esquerda. 546 00:56:42,799 --> 00:56:43,841 Não dês nas vistas. 547 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 O Guardião Vermelho está a fugir! 548 00:56:59,357 --> 00:57:01,276 Deste nas vistas, não? 549 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 E agora? 550 00:57:15,081 --> 00:57:16,916 Vamos tirar-te daí. 551 00:57:38,021 --> 00:57:39,439 Vai para o piso superior. 552 00:57:42,901 --> 00:57:44,861 Mexe esse traseiro, supersoldado. 553 00:57:56,414 --> 00:57:57,707 Ele nunca vai conseguir. 554 00:57:58,082 --> 00:57:59,292 Aproxima-me mais. 555 00:58:00,543 --> 00:58:01,836 Tens uma ideia melhor? 556 00:58:05,924 --> 00:58:07,050 Natasha. 557 00:58:18,811 --> 00:58:20,230 Tão exibicionista... 558 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 A sério? 559 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 Desculpa! 560 00:58:53,388 --> 00:58:55,139 Que estás a fazer? Estás a gozar? 561 00:58:55,765 --> 00:58:56,641 Sobe! 562 00:58:57,559 --> 00:58:59,811 Estamos ambas a fazer um ótimo trabalho. 563 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 Não! 564 00:59:13,032 --> 00:59:14,742 Pronto, já chega. 565 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 Seria uma maneira fixe de morrer. 566 00:59:53,198 --> 00:59:55,491 Diz-me que isto é bom para nós! 567 00:59:55,658 --> 00:59:56,784 Mexe esse traseiro! 568 01:00:21,226 --> 01:00:22,852 Tira-nos daqui! 569 01:01:08,398 --> 01:01:10,441 Esperem! 570 01:01:37,302 --> 01:01:38,136 Boa! 571 01:01:40,221 --> 01:01:42,473 Preciso aqui de ajuda! 572 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Adeusinho, cretinos! 573 01:01:55,695 --> 01:01:57,363 Foi empolgante. 574 01:02:00,116 --> 01:02:02,577 Estou tão orgulhoso de vocês, miúdas. 575 01:02:03,369 --> 01:02:06,164 Não me ouvem? 576 01:02:07,248 --> 01:02:08,333 Certo. 577 01:02:17,383 --> 01:02:18,218 Certo. 578 01:02:19,427 --> 01:02:21,304 Porquê a agressão? 579 01:02:22,096 --> 01:02:23,556 Estás naquela altura do mês? 580 01:02:23,723 --> 01:02:27,143 Não tenho período, imbecil. Não tenho útero. 581 01:02:27,435 --> 01:02:28,519 Nem ovários. 582 01:02:29,395 --> 01:02:32,482 Acontece, quando a Sala Vermelha nos faz uma histerectomia forçada. 583 01:02:32,649 --> 01:02:37,195 Entram e arrancam-nos todos os órgãos reprodutivos. 584 01:02:37,362 --> 01:02:40,823 Entram lá e desfazem tudo. 585 01:02:40,990 --> 01:02:43,826 - Sai tudo. Não podemos ter filhos. - Pronto! 586 01:02:43,993 --> 01:02:46,496 Não precisas de ser tão clínica e mazinha. 587 01:02:46,663 --> 01:02:49,624 Ia falar das trompas de Falópio, mas tudo bem. 588 01:02:49,791 --> 01:02:50,500 Não. 589 01:02:51,125 --> 01:02:53,962 É tão importante para mim 590 01:02:54,045 --> 01:02:56,881 terem ido buscar-me. 591 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 Não. Vais dizer-nos como se chega à Sala Vermelha. 592 01:03:02,387 --> 01:03:04,180 Olhem só para vocês. Tão profissionais. 593 01:03:04,347 --> 01:03:05,765 Acredita, lazer é que isto não é. 594 01:03:05,932 --> 01:03:09,978 A pequena Natasha, toda doutrinada pelos valores do Ocidente. 595 01:03:10,478 --> 01:03:13,273 Decidi ir para o Ocidente para me tornar uma Vingadora. 596 01:03:13,773 --> 01:03:17,402 - Porque me tratavam como família. - A sério? Família? 597 01:03:17,569 --> 01:03:19,863 Bom, onde estão eles agora? 598 01:03:20,029 --> 01:03:22,699 Onde está essa família agora? 599 01:03:22,866 --> 01:03:24,868 Diz-me onde fica a Sala Vermelha. 600 01:03:27,203 --> 01:03:29,330 Não faço ideia. 601 01:03:30,081 --> 01:03:31,249 Percebes? 602 01:03:36,296 --> 01:03:38,506 - Vá lá. Tu e o Dreykov eram... - Dreykov? 603 01:03:38,673 --> 01:03:41,551 - Sim. - O General Dreykov? Meu amigo? 604 01:03:42,135 --> 01:03:44,053 Dá-me a glória, 605 01:03:44,220 --> 01:03:47,223 o primeiro e único supersoldado da União Soviética. 606 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Podia ter sido mais famoso do que o Capitão América. 607 01:03:50,727 --> 01:03:54,147 Depois desterra-me para o Ohio, naquela estúpida missão. 608 01:03:54,314 --> 01:03:55,732 Três anos! 609 01:03:55,899 --> 01:03:58,860 Tão entediantes, aborrecia-me de morte. 610 01:04:01,821 --> 01:04:03,281 Sem ofensa, certo? 611 01:04:04,282 --> 01:04:06,784 Depois prende-me para o resto da vida. 612 01:04:06,951 --> 01:04:08,328 Porquê? Porque me...? 613 01:04:08,494 --> 01:04:11,247 Talvez porque quisesse falar do definhamento do estado. 614 01:04:11,331 --> 01:04:14,250 Ou talvez não gostasse do penteado dele e o tenha mencionado. 615 01:04:14,417 --> 01:04:17,545 Talvez eu quisesse que o Partido fosse realmente um partido 616 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 e não aquela organização austera. 617 01:04:20,882 --> 01:04:22,425 Em vez disso, não. 618 01:04:22,800 --> 01:04:25,595 Manda prender-me para o resto da vida. 619 01:04:25,762 --> 01:04:27,889 E foge e esconde-se, não é? 620 01:04:28,431 --> 01:04:31,809 Nem sequer fui eu que, enfim... 621 01:04:33,978 --> 01:04:35,813 Não fui eu que matei a filha dele. 622 01:04:37,190 --> 01:04:38,942 Já podemos atirá-lo pela janela? 623 01:04:39,108 --> 01:04:41,069 Acho que devemos atingir uma altitude maior. 624 01:04:41,402 --> 01:04:42,028 Certo. 625 01:04:42,195 --> 01:04:44,614 Porque não perguntam à Melina onde fica? 626 01:04:44,948 --> 01:04:47,367 - A mãe Melina? - Pensávamos que tinha morrido. 627 01:04:48,243 --> 01:04:51,037 Não se consegue matar uma raposa tão veloz. 628 01:04:51,538 --> 01:04:52,539 Que foi? 629 01:04:52,914 --> 01:04:57,126 Ela era a cientista, a estratega. Eu era o músculo. 630 01:04:57,293 --> 01:04:59,796 Ela era muito mais próxima do Dreykov do que eu. 631 01:04:59,879 --> 01:05:03,424 Estás a dizer que a Melina ainda trabalha para a Sala Vermelha? 632 01:05:03,591 --> 01:05:05,843 Trabalha remotamente, perto de S. Petersburgo. 633 01:05:08,096 --> 01:05:10,682 Acho que não temos combustível para lá chegar. 634 01:05:10,848 --> 01:05:12,433 Tudo bem, vamos conseguir. 635 01:05:13,142 --> 01:05:14,060 Certo. 636 01:05:34,080 --> 01:05:36,624 Deviam ter trazido o superjato dos Vingadores. 637 01:05:40,795 --> 01:05:42,755 Juro, se ele disser mais uma palavra, 638 01:05:42,922 --> 01:05:44,757 - dou-lhe um pontapé na cara. - É do pior. 639 01:05:45,258 --> 01:05:46,843 Natasha. 640 01:05:47,010 --> 01:05:48,386 Natasha. Natasha. 641 01:05:48,553 --> 01:05:51,472 Anda cá, quero perguntar-te uma coisa. 642 01:05:51,639 --> 01:05:53,558 - Anda, é importante. - Que é? 643 01:05:58,021 --> 01:05:59,647 Ele falou-te de mim? 644 01:06:00,899 --> 01:06:02,025 O quê? 645 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 Ele falou-te de mim? Quando trocavam histórias de guerra? 646 01:06:06,362 --> 01:06:07,447 Estás a falar de quem? 647 01:06:07,530 --> 01:06:09,782 Do Capitão América. 648 01:06:09,949 --> 01:06:14,913 O meu grande adversário neste teatro de conflito geoestratégico. 649 01:06:15,079 --> 01:06:19,000 Não é bem uma némesis. É mais um contemporâneo. Um par. 650 01:06:19,167 --> 01:06:21,461 Sempre achei que havia um grande respeito mútuo... 651 01:06:21,544 --> 01:06:25,298 Não nos vês há 20 anos e fazes uma pergunta sobre ti? 652 01:06:26,549 --> 01:06:28,593 Porquê tanta tensão? 653 01:06:30,553 --> 01:06:31,846 Fiz algum mal? 654 01:06:33,473 --> 01:06:35,016 Estás a perguntar a sério? 655 01:06:36,267 --> 01:06:38,269 Sempre vos adorei. 656 01:06:38,895 --> 01:06:40,939 Fiz tudo para que tivessem sucesso 657 01:06:41,105 --> 01:06:43,691 e cumprissem todo o vosso potencial. E correu tudo bem. 658 01:06:43,775 --> 01:06:44,776 Correu tudo bem? 659 01:06:44,943 --> 01:06:47,320 Sim. Para ti, sim. 660 01:06:48,863 --> 01:06:51,449 Cumprimos a nossa missão no Ohio. 661 01:06:52,033 --> 01:06:56,371 Yelena, tornaste-te a melhor criança assassina que o mundo já viu. 662 01:06:56,538 --> 01:07:00,500 Ninguém iguala a tua eficiência e frieza. 663 01:07:00,792 --> 01:07:02,627 E Natasha, 664 01:07:02,961 --> 01:07:07,674 não apenas uma espia que derruba regimes 665 01:07:07,840 --> 01:07:09,968 e destrói impérios por dentro, 666 01:07:10,552 --> 01:07:12,303 mas uma Vingadora. 667 01:07:13,221 --> 01:07:16,182 Ambas mataram 668 01:07:16,891 --> 01:07:18,726 tantas pessoas. 669 01:07:19,477 --> 01:07:22,981 Os vossos livros de contas devem jorrar vermelho. 670 01:07:23,523 --> 01:07:25,733 Não podia orgulhar-me mais de vocês. 671 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Pronto, podes... Não. 672 01:07:31,656 --> 01:07:33,408 Já podes largar-me. 673 01:07:33,575 --> 01:07:35,368 Cheiras mesmo mal. 674 01:07:39,914 --> 01:07:42,250 Então, já chegámos? 675 01:07:42,417 --> 01:07:44,460 Saberás quando chegarmos. 676 01:07:47,005 --> 01:07:48,172 Ligeiramente à direita. 677 01:07:49,507 --> 01:07:50,717 Sempre em frente. 678 01:07:51,551 --> 01:07:52,552 Direita. 679 01:07:55,138 --> 01:07:56,180 Ligeiramente à direita. 680 01:07:57,432 --> 01:08:00,184 Muito bem, meu querido. 681 01:08:00,643 --> 01:08:02,854 Sim, muito bem. 682 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Sim. Muito bem, meu querido. 683 01:08:18,453 --> 01:08:21,748 Voltem para casa, onde estão seguros. Vamos lá. 684 01:09:10,255 --> 01:09:13,591 Querida, chegámos a casa. 685 01:09:24,769 --> 01:09:26,521 Venham, miúdas. 686 01:09:36,614 --> 01:09:39,325 Bem-vindos ao meu humilde lar. 687 01:09:39,951 --> 01:09:41,744 Estejam à vontade. 688 01:09:44,122 --> 01:09:45,748 Vamos tomar uma bebida. 689 01:10:00,972 --> 01:10:02,473 Nada de brincadeiras. 690 01:10:03,641 --> 01:10:05,894 Estou a guardar a minha arma. 691 01:10:29,626 --> 01:10:32,128 Há armadilhas, aqui? Algo que devamos saber? 692 01:10:32,295 --> 01:10:34,297 Não criei as minhas meninas para se deixarem cair em armadilhas. 693 01:10:34,380 --> 01:10:35,965 Não nos criaste. 694 01:10:37,926 --> 01:10:39,469 Talvez. 695 01:10:39,844 --> 01:10:43,139 Mas se amoleceram, não foi a meu cargo. 696 01:11:05,620 --> 01:11:07,372 Vamos beber. 697 01:11:09,249 --> 01:11:10,083 Pronto. 698 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 Ainda me serve. 699 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 Credo... 700 01:11:29,394 --> 01:11:30,645 Nunca o lavei. 701 01:11:31,104 --> 01:11:32,397 Anda beber. 702 01:11:35,817 --> 01:11:38,361 De pé, salvíficos trabalhadores 703 01:11:41,447 --> 01:11:43,241 Família. 704 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 Novamente reunida. 705 01:11:47,328 --> 01:11:49,914 Uma vez que a nossa simulação familiar 706 01:11:50,081 --> 01:11:53,001 foi apenas um estratagema que durou só três anos, 707 01:11:53,084 --> 01:11:57,380 não me parece que possamos continuar a usar esse termo, pois não? 708 01:11:57,547 --> 01:12:00,008 De acordo. Eis o que vai acontecer... 709 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 Muito bem. Um reencontro, então. 710 01:12:03,469 --> 01:12:04,554 E... 711 01:12:05,054 --> 01:12:07,140 quero dizer algo logo de início. 712 01:12:07,515 --> 01:12:09,434 Não envelheceste nada. 713 01:12:09,601 --> 01:12:14,731 Continuas tão bonita e ágil como no dia em que encenaram o nosso casamento. 714 01:12:16,191 --> 01:12:17,692 Tu engordaste. 715 01:12:18,359 --> 01:12:20,028 Mas continuas bem. 716 01:12:21,571 --> 01:12:23,907 Acabei de sair da prisão e... 717 01:12:25,867 --> 01:12:27,368 estou com muita energia. 718 01:12:27,744 --> 01:12:29,370 Por favor, não façam isso. 719 01:12:31,372 --> 01:12:33,458 Eis o que vai acontecer... 720 01:12:33,625 --> 01:12:35,043 Natasha, não te curves. 721 01:12:35,960 --> 01:12:37,921 - Não estou curvada. - Estás, sim. 722 01:12:38,087 --> 01:12:40,215 - Nunca me curvo. - Vais ficar marreca. 723 01:12:40,381 --> 01:12:41,633 - Ouve a tua mãe. - Céus... 724 01:12:41,799 --> 01:12:42,634 Endireita-te. 725 01:12:42,800 --> 01:12:44,219 Parem! Todos. 726 01:12:44,385 --> 01:12:46,137 Eu não disse nada. Não é justo. 727 01:12:46,221 --> 01:12:47,889 - Eis o que vai acontecer... - Não quero comer. 728 01:12:47,972 --> 01:12:49,724 Come algo, Yelena. Caramba. 729 01:12:49,891 --> 01:12:51,809 Vão dizer-nos onde fica a Sala Vermelha. 730 01:12:55,688 --> 01:13:00,735 É como quando lhes disseste que podiam ficar acordadas à espera do Pai Natal. 731 01:13:00,818 --> 01:13:03,279 Foi divertido. "Ele desce pela chaminé, miúdas. 732 01:13:03,363 --> 01:13:07,367 "Atenção, onde está ele?" Esperam por ele e quando os biscoitos desaparecerem, 733 01:13:07,534 --> 01:13:09,410 veem que está lá. 734 01:13:09,577 --> 01:13:10,828 Não. O que foi? 735 01:13:10,995 --> 01:13:13,248 - Quero que elas sigam os seus sonhos. - Má ideia. 736 01:13:13,331 --> 01:13:15,375 O céu é o limite, miúdas. 737 01:13:15,458 --> 01:13:18,127 Encontrar o Dreykov não é uma fantasia. É um assunto por tratar. 738 01:13:18,211 --> 01:13:22,090 Não podes derrotar um homem que comanda a vontade dos outros. 739 01:13:22,257 --> 01:13:26,135 Nunca viste o culminar do que começámos na América. 740 01:13:26,302 --> 01:13:27,637 Nem tu. 741 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, concentra-te sempre. Obtém o que queres. 742 01:13:41,651 --> 01:13:42,652 Entra. 743 01:13:49,993 --> 01:13:51,536 Aquele porco abriu a porta? 744 01:13:51,703 --> 01:13:53,788 Sim. Abriu. 745 01:13:53,955 --> 01:13:56,708 Lindo menino, Alexei. Lindo menino. 746 01:13:57,709 --> 01:13:59,502 Deste o meu nome a um porco? 747 01:14:00,128 --> 01:14:01,880 Não vês a semelhança? 748 01:14:05,842 --> 01:14:07,427 Ele senta-se como um cão. 749 01:14:08,303 --> 01:14:11,180 - Incrível. Agora vejam. - Parece-me um pouco estranho. 750 01:14:11,347 --> 01:14:12,849 Para de respirar. 751 01:14:18,229 --> 01:14:21,566 Infiltrámo-nos no North Institute, no Ohio. 752 01:14:21,733 --> 01:14:23,610 Era uma fachada para cientistas da S.H.I.E.L.D. Na verdade, 753 01:14:23,776 --> 01:14:26,613 na época, eram cientistas da Hydra. 754 01:14:26,696 --> 01:14:28,406 Em conjugação com o projeto Soldado do Inverno, 755 01:14:28,489 --> 01:14:31,367 dissecaram e desconstruíram o cérebro humano 756 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 para criar o primeiro e único modelo celular dos gânglios basais. 757 01:14:36,372 --> 01:14:37,874 Eram a central cognitiva. 758 01:14:37,957 --> 01:14:41,252 Movimento motor voluntário, aprendizagem procedimental. 759 01:14:42,921 --> 01:14:46,549 Não roubámos armamento nem tecnologia. 760 01:14:46,716 --> 01:14:49,552 Roubámos a chave para desbloquear o livre-arbítrio. 761 01:14:55,391 --> 01:14:56,351 Que estás a fazer? 762 01:14:56,517 --> 01:15:00,188 Estou a explicar que a ciência já é tão exata 763 01:15:00,271 --> 01:15:02,649 que o sujeito pode ser instruído a parar de respirar 764 01:15:02,732 --> 01:15:04,609 e só lhe resta obedecer. 765 01:15:04,776 --> 01:15:06,277 Já mostraste que funciona. Chega. 766 01:15:06,444 --> 01:15:09,322 Está bem. Não te preocupes, o Alexei sobrevivia 767 01:15:09,489 --> 01:15:12,075 mais 11 segundos sem oxigénio. 768 01:15:12,242 --> 01:15:15,036 Lindo menino. Volta para casa, onde estás seguro. 769 01:15:16,579 --> 01:15:18,665 Vai. Volta para casa, onde estás seguro. 770 01:15:19,415 --> 01:15:21,084 Lindo menino, Alexei. 771 01:15:21,251 --> 01:15:24,879 O mundo funciona de forma superior quando é controlado. 772 01:15:25,046 --> 01:15:29,425 O Dreykov subjugou quimicamente agentes espalhadas por todo o mundo. 773 01:15:29,759 --> 01:15:31,719 E sabes em quem o testam? 774 01:15:33,221 --> 01:15:35,598 Não. Essa parte não me compete. 775 01:15:35,765 --> 01:15:36,933 Vá lá... 776 01:15:37,100 --> 01:15:38,977 - Não lhes mintas. - Não estou a mentir. 777 01:15:39,143 --> 01:15:40,603 És a arquiteta do Dreykov, certo? 778 01:15:40,770 --> 01:15:43,648 E tu eras o quê? Se eu era a arquiteta dele, tu eras o sócio. 779 01:15:43,731 --> 01:15:45,859 - Eras sócio nos negócios dele. - Não, fui o otário! 780 01:15:45,942 --> 01:15:48,403 - Deixa-te disso... - Ele vendeu-me ideologia. 781 01:15:48,486 --> 01:15:49,821 - Deixa-te de política. - Enquanto... 782 01:15:49,904 --> 01:15:52,699 Cala-te! És um idiota. 783 01:15:57,287 --> 01:15:58,788 E tu és uma cobarde. 784 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 És uma cobarde. 785 01:16:02,917 --> 01:16:07,046 E a nossa família nunca foi real, não temos nada a que nos agarrar. 786 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Vamos seguir em frente. 787 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 Nunca houve família? 788 01:16:12,510 --> 01:16:15,179 No meu coração, sou um homem simples. 789 01:16:16,097 --> 01:16:19,350 E para dois agentes russos altamente infiltrados, 790 01:16:19,517 --> 01:16:21,561 acho que fomos pais bastante bons. 791 01:16:21,853 --> 01:16:25,190 Tínhamos as nossas ordens e cumprimos na perfeição os nossos papéis. 792 01:16:25,732 --> 01:16:28,026 Que interessa isso? Não era real. 793 01:16:28,318 --> 01:16:30,737 - O quê? - Não era real. O que interessa? 794 01:16:30,904 --> 01:16:32,655 Não digas isso. 795 01:16:33,198 --> 01:16:35,742 Por favor, não digas isso. Era real. 796 01:16:36,492 --> 01:16:39,454 Para mim, era real. És a minha mãe. 797 01:16:40,663 --> 01:16:42,373 Foste a minha mãe real. 798 01:16:42,540 --> 01:16:45,168 O mais próximo que tive de uma. 799 01:16:46,294 --> 01:16:49,130 A melhor parte da minha vida foi uma farsa. 800 01:16:50,632 --> 01:16:52,967 E nenhum de vocês mo disse. 801 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 E essas agentes que subjugaram quimicamente por todo o mundo? 802 01:17:02,435 --> 01:17:04,479 Eu fui uma delas. 803 01:17:10,735 --> 01:17:12,654 E tu saíste. 804 01:17:12,820 --> 01:17:15,198 O Dreykov assegurou-se de que ninguém fugia. 805 01:17:16,032 --> 01:17:18,076 Vais dizer alguma coisa? 806 01:17:21,788 --> 01:17:22,622 Não. 807 01:17:24,082 --> 01:17:25,083 Não me toques. 808 01:17:28,419 --> 01:17:29,420 Yelena. 809 01:17:29,796 --> 01:17:31,005 Não. 810 01:17:34,842 --> 01:17:37,345 - Não fazia ideia. - Tudo bem. 811 01:17:37,512 --> 01:17:39,389 Vou falar com ela. 812 01:17:55,446 --> 01:17:57,949 Vim para aqui porque não queria falar. 813 01:17:59,659 --> 01:18:00,785 Está bem. 814 01:18:01,828 --> 01:18:03,955 Ficamos apenas sentados. 815 01:18:08,793 --> 01:18:10,295 Ficamos apenas sentados. 816 01:18:19,846 --> 01:18:21,014 Aonde vais? 817 01:18:21,180 --> 01:18:23,600 - Resolver isto sozinha. - Não. Não sobreviverás. 818 01:18:23,683 --> 01:18:26,019 Gostava de acreditar que te preocupas. 819 01:18:26,853 --> 01:18:29,022 Mas nem sequer foste a primeira mãe que me abandonou. 820 01:18:29,189 --> 01:18:31,316 Não foste abandonada. 821 01:18:31,482 --> 01:18:35,528 Foste selecionada por um programa que avaliava o potencial genético dos bebés. 822 01:18:45,663 --> 01:18:47,165 Fui raptada? 823 01:18:47,624 --> 01:18:51,085 Acho que chegaram a acordo, a tua família foi paga. 824 01:18:51,711 --> 01:18:54,214 Mas a tua mãe nunca parou de te procurar. 825 01:18:54,297 --> 01:18:56,174 Nisso era como tu. 826 01:18:56,257 --> 01:18:57,842 Era incansável. 827 01:18:59,677 --> 01:19:01,304 O que lhe aconteceu? 828 01:19:03,014 --> 01:19:04,766 O Dreykov mandou matá-la. 829 01:19:06,059 --> 01:19:08,895 A existência dela podia expor a Sala Vermelha. 830 01:19:09,938 --> 01:19:13,608 Geralmente os atos de uma civil curiosa não justificariam uma execução, 831 01:19:13,691 --> 01:19:16,402 mas, como disse, ela era incansável. 832 01:19:19,155 --> 01:19:21,991 Pensei nela todos os dias da minha vida. 833 01:19:26,579 --> 01:19:29,415 Quer o admitisse a mim própria ou não, pensei. 834 01:19:31,876 --> 01:19:34,254 Sempre achei melhor não pensar no passado. 835 01:19:45,390 --> 01:19:46,891 Então porque guardaste isto? 836 01:20:04,826 --> 01:20:06,744 Lembro-me deste dia. 837 01:20:06,911 --> 01:20:10,874 Fizemos fotos do Natal, Ação de Graças, Páscoa e férias de verão no mesmo dia. 838 01:20:11,499 --> 01:20:13,126 Com fundos diferentes. 839 01:20:14,961 --> 01:20:19,507 Sabia que os presentes debaixo da árvore eram caixas vazias, mas não me importei. 840 01:20:19,674 --> 01:20:21,342 Queria abrir todos... 841 01:20:24,762 --> 01:20:27,557 só para, por um segundo, parecer real. 842 01:20:28,141 --> 01:20:29,517 Vamos parar com isto. 843 01:20:37,066 --> 01:20:38,568 Porque fazes isto? 844 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 Porque é que um rato nascido numa jaula corre naquela rodinha? 845 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 Sabias que fiz quatro ciclos na Sala Vermelha antes de nasceres? 846 01:20:49,287 --> 01:20:50,955 Só conheço aquelas paredes. 847 01:20:51,456 --> 01:20:53,708 Nunca me deram uma alternativa. 848 01:20:54,125 --> 01:20:56,419 Mas não és um rato, Melina. 849 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 Nasceste numa jaula, mas a culpa não é tua. 850 01:21:06,095 --> 01:21:08,973 Diz-me, como mantiveste o teu coração intacto? 851 01:21:14,938 --> 01:21:17,106 A dor só nos torna mais fortes. 852 01:21:18,107 --> 01:21:20,026 Não nos ensinaste isso? 853 01:21:22,028 --> 01:21:24,447 O que me ensinaste manteve-me viva. 854 01:21:28,159 --> 01:21:30,161 Desculpa, já alertei a Sala Vermelha. 855 01:21:30,328 --> 01:21:32,288 Chegarão a qualquer momento. 856 01:21:35,416 --> 01:21:39,754 Então, lá estava eu a pescar no gelo com o meu pai. 857 01:21:40,755 --> 01:21:44,425 Estava muito frio naquele abrigo para o gelo, mesmo para a Rússia. 858 01:21:44,592 --> 01:21:47,345 "Mantém a vodka perto da fogueira", dizia-me o meu pai. 859 01:21:47,512 --> 01:21:48,638 Por favor, para de falar. 860 01:21:48,721 --> 01:21:50,765 - Por favor, espera. - Por favor, não quero falar. 861 01:21:50,848 --> 01:21:52,475 Por favor. 862 01:21:53,101 --> 01:21:56,062 Há uma razão para estar a contar-te isto, acredita. 863 01:21:56,187 --> 01:21:58,481 Tentei agarrar o peixe. 864 01:22:00,859 --> 01:22:02,193 Perdi o equilíbrio. 865 01:22:03,027 --> 01:22:05,947 Zás! As minhas mãos entram no rio. 866 01:22:06,114 --> 01:22:10,201 Naquele clima, as frieiras são rápidas. 867 01:22:10,660 --> 01:22:14,372 O meu pai fez as necessidades para cima das minhas mãos. 868 01:22:14,539 --> 01:22:15,665 Céus... 869 01:22:15,832 --> 01:22:20,628 A urina está a 35 graus Celsius e evita as frieiras. 870 01:22:20,795 --> 01:22:22,297 Que importância tem isso? 871 01:22:23,089 --> 01:22:24,382 Enfim, 872 01:22:24,883 --> 01:22:26,175 os pais... 873 01:22:28,720 --> 01:22:30,221 Não. 874 01:22:30,305 --> 01:22:31,306 Não. 875 01:22:31,973 --> 01:22:35,476 Não paraste de me dizer que estavas muito enfadado. 876 01:22:35,852 --> 01:22:39,856 Eu era a tarefa, o trabalho que não querias fazer. 877 01:22:40,231 --> 01:22:41,524 Para mim? 878 01:22:42,567 --> 01:22:44,777 Para mim, eras tudo. 879 01:22:47,447 --> 01:22:50,825 Exatamente. Não queres saber. Não queres saber. 880 01:22:51,326 --> 01:22:53,745 Só queres saber dos teus estúpidos dias de glória 881 01:22:53,912 --> 01:22:57,165 como Dínamo Vermelho e ninguém se interessa por isso. 882 01:23:03,796 --> 01:23:05,673 O nome é Guardião Vermelho. 883 01:23:05,840 --> 01:23:06,925 Sai daqui. 884 01:23:07,300 --> 01:23:08,885 Sai! 885 01:23:18,394 --> 01:23:20,897 Não me lembro 886 01:23:23,983 --> 01:23:25,902 Se chorei 887 01:23:28,112 --> 01:23:31,699 Ao ler sobre a sua noiva viúva 888 01:23:32,700 --> 01:23:36,955 Algo me tocou profundamente 889 01:23:37,121 --> 01:23:38,289 O dia 890 01:23:39,707 --> 01:23:42,252 Em que a música 891 01:23:42,961 --> 01:23:44,504 Morreu 892 01:23:45,171 --> 01:23:47,715 E eles cantavam 893 01:23:48,800 --> 01:23:50,927 - Adeus - Adeus 894 01:23:51,094 --> 01:23:53,680 - Miss American Pie - American Pie 895 01:23:53,846 --> 01:23:56,766 Levei o Chevy até à represa 896 01:23:56,933 --> 01:23:59,561 - Que estava seca - Estava seca 897 01:24:00,478 --> 01:24:02,480 E a rapaziada 898 01:24:02,939 --> 01:24:04,983 Bebia whiskey 899 01:24:06,609 --> 01:24:07,902 E cantava 900 01:24:08,361 --> 01:24:12,282 "Este será o dia da minha morte" 901 01:24:13,741 --> 01:24:15,493 "Este será o dia..." 902 01:24:35,388 --> 01:24:36,389 Baixa-te. 903 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 Eles acham... 904 01:25:44,999 --> 01:25:46,459 Desculpa. 905 01:26:02,517 --> 01:26:04,561 Não o deixemos à espera. 906 01:26:30,920 --> 01:26:33,006 Peço autorização para aterrar. 907 01:26:33,172 --> 01:26:35,466 Entendido. Podem aterrar no hangar 5. 908 01:26:35,633 --> 01:26:36,676 Melina? 909 01:26:41,556 --> 01:26:43,349 Vamos aterrar num minuto. 910 01:26:43,516 --> 01:26:46,144 Então porque continuamos a subir? 911 01:26:48,396 --> 01:26:51,816 Vais perceber como o Dreykov ficou tantos anos acima do radar. 912 01:27:16,591 --> 01:27:19,219 SALA VERMELHA 913 01:28:11,479 --> 01:28:12,730 Meu Deus. 914 01:28:12,897 --> 01:28:14,440 Olha só para ti. 915 01:28:17,402 --> 01:28:18,403 Então, 916 01:28:18,987 --> 01:28:20,697 como foi o encontro de família? 917 01:28:20,780 --> 01:28:22,657 Foi horrível. 918 01:28:22,824 --> 01:28:26,119 Foram lamechas, muito emotivos e carentes. 919 01:28:26,286 --> 01:28:28,079 Como nos velhos tempos, certo? 920 01:28:28,746 --> 01:28:30,248 A Yelena Belova. 921 01:28:30,415 --> 01:28:32,125 Qual é a história dela? 922 01:28:32,292 --> 01:28:34,544 Foi a única afetada, certo? 923 01:28:34,711 --> 01:28:36,254 Tanto quanto sei, foi. 924 01:28:36,838 --> 01:28:39,382 Esses gases e antídotos 925 01:28:40,008 --> 01:28:42,635 são uma grande chatice para mim. 926 01:28:43,845 --> 01:28:46,180 É um problema. Tens de o resolver. 927 01:28:46,806 --> 01:28:49,726 Tenho nove porcos que precisam de cuidados na minha ausência. 928 01:28:49,809 --> 01:28:52,061 Merda para os teus porcos. 929 01:28:58,276 --> 01:28:59,694 Arranca-lhe o cérebro. 930 01:29:00,904 --> 01:29:03,072 Identifica a fraqueza. 931 01:29:12,582 --> 01:29:15,126 Esta é uma forma muito menos fixe de morrer. 932 01:29:24,093 --> 01:29:25,511 Alexei. 933 01:29:34,479 --> 01:29:36,022 E a Romanoff? 934 01:29:36,189 --> 01:29:37,482 É uma traidora. 935 01:29:38,358 --> 01:29:42,445 Virou as costas à sua gente. Ao seu sangue. 936 01:29:43,446 --> 01:29:45,365 Ela não tinha nada. 937 01:29:45,532 --> 01:29:49,327 Dei-lhe um lar. Dei-lhe amor. 938 01:29:49,827 --> 01:29:52,121 Mete-lhe aquelas coisas que usas. 939 01:29:52,288 --> 01:29:54,374 Aqueles químicos. 940 01:29:55,416 --> 01:29:58,545 Transforma-a num dos teus porcos. 941 01:29:59,128 --> 01:30:03,675 Imaginas o que podia fazer com uma Vingadora sob o meu controlo? 942 01:30:03,841 --> 01:30:06,302 Não gostarias de falar com ela primeiro? 943 01:30:06,469 --> 01:30:09,889 Quando olhas nos olhos uma criança que criaste, 944 01:30:10,390 --> 01:30:13,434 nenhuma máscara o pode ocultar. 945 01:30:27,323 --> 01:30:28,491 Bem-vinda a casa. 946 01:30:30,493 --> 01:30:32,161 Não, não. 947 01:30:33,454 --> 01:30:35,623 Não estragues o meu brinquedo novo. 948 01:30:37,500 --> 01:30:38,793 Natasha. 949 01:30:41,087 --> 01:30:42,964 Não posso salvar-nos. 950 01:30:43,882 --> 01:30:45,758 Preciso que saibas que lamento. 951 01:30:45,925 --> 01:30:47,886 Dediquei a minha vida a uma causa. 952 01:30:47,969 --> 01:30:50,305 Pensava que estava a ser muito corajoso. 953 01:30:50,471 --> 01:30:51,681 Talvez o mais corajoso. 954 01:30:51,764 --> 01:30:54,267 Mas não estava a ser corajoso. 955 01:30:54,434 --> 01:30:55,977 Fui um cobarde. 956 01:31:01,858 --> 01:31:03,234 Em Cuba... 957 01:31:04,777 --> 01:31:07,780 quando eles vieram e te levaram para longe de mim... 958 01:31:08,948 --> 01:31:10,950 Nenhuma causa vale isso. 959 01:31:13,411 --> 01:31:15,872 Só devemos sacrificar-nos 960 01:31:16,748 --> 01:31:18,291 por algo... 961 01:31:26,132 --> 01:31:28,009 Como fizeste isto? 962 01:31:28,801 --> 01:31:31,054 Eu própria desenhei estas celas. 963 01:31:34,641 --> 01:31:35,433 O quê? 964 01:31:37,352 --> 01:31:38,269 O quê? 965 01:31:38,770 --> 01:31:42,148 Abri a minha alma e afinal eras apenas tu? 966 01:31:42,315 --> 01:31:45,902 Receio que sim. Mas espera, vou comunicar com a Yelena. 967 01:31:46,486 --> 01:31:49,072 Yelena, sou eu, a mamã. 968 01:31:49,239 --> 01:31:52,200 Tens uma lâmina de 5 cm escondida no cinto. 969 01:31:52,367 --> 01:31:53,201 O quê? 970 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 O que vão fazer-me? 971 01:31:59,874 --> 01:32:00,875 No exterior da anca direita. 972 01:32:02,919 --> 01:32:06,589 Mantém-na acordada para a incisão craniana. 973 01:32:28,570 --> 01:32:31,406 - Não podias ter dito antes? - Não te passes. 974 01:32:31,573 --> 01:32:32,448 Não houve tempo. 975 01:32:32,615 --> 01:32:34,117 Miúdas, tenho dificuldade em ouvir-vos, 976 01:32:34,284 --> 01:32:37,161 mas, Natasha, tens de saber uma coisa. 977 01:32:37,579 --> 01:32:42,000 Tens de saber que lamento muito. Acabaram-se as desculpas. 978 01:32:42,667 --> 01:32:45,670 Entreguei a minha vida a uma causa. Pensava que estava a ser corajoso. 979 01:32:45,753 --> 01:32:47,797 Não tens auricular. 980 01:32:48,673 --> 01:32:49,507 O quê? 981 01:32:49,674 --> 01:32:50,800 Ela não te ouve. 982 01:32:50,967 --> 01:32:52,468 - Não tens auricular. - Porquê? 983 01:32:52,552 --> 01:32:55,555 - Porque não fazia parte do plano. - Qual era o plano? 984 01:32:56,264 --> 01:32:59,017 Quando entrarmos, ativo o localizador e o Ross vem a correr. 985 01:32:59,517 --> 01:33:02,687 Sabes que ainda és uma fugitiva a nível mundial? 986 01:33:03,271 --> 01:33:06,065 Conheces as instalações. Deve haver uma forma de aterrar. 987 01:33:06,816 --> 01:33:10,111 Diz-lhes para nos confinarem no piso zero. 988 01:33:10,278 --> 01:33:13,031 Quando eu sair, posso ativar o protocolo de aterragem 989 01:33:13,114 --> 01:33:14,532 e podemos descer em menos de uma hora. 990 01:33:14,991 --> 01:33:16,284 Um problema. 991 01:33:16,451 --> 01:33:19,037 Só tenho um auricular. 992 01:33:19,829 --> 01:33:20,955 Dou-o à Yelena. 993 01:33:21,623 --> 01:33:22,707 Para onde é que ele levou as ampolas? 994 01:33:22,874 --> 01:33:24,876 Provavelmente armazenou-as no frio. 995 01:33:24,959 --> 01:33:27,378 O Dreykov ainda tem as viúvas sob controlo, 996 01:33:27,462 --> 01:33:30,048 tens de as expor ao antídoto. 997 01:33:30,465 --> 01:33:33,426 Pois, claro. É fácil. 998 01:33:34,844 --> 01:33:35,929 É este o teu plano? 999 01:33:36,387 --> 01:33:37,722 O meu plano é matar-te. 1000 01:33:37,889 --> 01:33:39,307 Estou vivo. 1001 01:33:40,391 --> 01:33:42,143 Que fazemos agora? 1002 01:33:43,436 --> 01:33:45,522 Como se chamava a minha mãe? 1003 01:33:51,236 --> 01:33:53,363 No sítio onde a enterrámos 1004 01:33:53,988 --> 01:33:55,865 havia uma árvore... 1005 01:33:58,326 --> 01:33:59,869 com flores cor-de-rosa. 1006 01:34:00,286 --> 01:34:01,746 Linda. 1007 01:34:01,913 --> 01:34:03,665 E havia uma lápide 1008 01:34:03,831 --> 01:34:06,459 com o nome dela gravado. 1009 01:34:07,252 --> 01:34:08,920 Como é que ela se chamava? 1010 01:34:12,674 --> 01:34:16,052 "Desconhecida." 1011 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 Não sentes nada? 1012 01:34:21,641 --> 01:34:24,269 Sentiste alguma coisa quando matei a tua filha? 1013 01:34:24,352 --> 01:34:27,355 É esse o teu passado atormentado? 1014 01:34:29,440 --> 01:34:30,733 A sério? 1015 01:34:40,994 --> 01:34:43,162 Obrigado, Natasha. 1016 01:34:47,917 --> 01:34:50,503 Deste-me a minha maior arma. 1017 01:34:54,257 --> 01:34:55,341 Cumprimenta-a. 1018 01:35:10,565 --> 01:35:13,026 Quando a tua bomba explodiu, 1019 01:35:13,193 --> 01:35:15,737 ia matando a minha Antonia. 1020 01:35:19,490 --> 01:35:23,328 Tive de pôr um chip na nuca dela. 1021 01:35:23,494 --> 01:35:25,830 Na nuca dela. 1022 01:35:26,247 --> 01:35:28,208 Olha para ela. 1023 01:35:28,708 --> 01:35:30,919 Custa-te olhar para ela? 1024 01:35:31,836 --> 01:35:33,171 A mim, custa-me. 1025 01:35:34,047 --> 01:35:36,674 Ela vê tudo 1026 01:35:37,550 --> 01:35:38,760 e consegue reproduzi-lo. 1027 01:35:39,302 --> 01:35:41,346 É uma imitadora perfeita. 1028 01:35:43,431 --> 01:35:46,267 E luta tão bem como todos os teus amigos. 1029 01:35:50,939 --> 01:35:52,524 Ela consegue ouvir-me? 1030 01:35:55,902 --> 01:35:57,111 O quê? 1031 01:35:59,197 --> 01:36:01,032 Queres animá-la? 1032 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 Queres pedir-lhe desculpa? 1033 01:36:07,288 --> 01:36:11,167 Devias ter pensado nisso antes de rebentares com a cara dela. 1034 01:36:13,169 --> 01:36:15,713 Mas chega destas tretas. 1035 01:36:17,048 --> 01:36:18,174 Ao trabalho. 1036 01:36:18,341 --> 01:36:20,385 Tenho ratazanas na cave. Vai. 1037 01:36:22,929 --> 01:36:24,180 Vai. 1038 01:36:35,775 --> 01:36:37,360 Isso foi um erro. 1039 01:36:38,027 --> 01:36:39,112 Foi? 1040 01:36:39,612 --> 01:36:42,657 Mandaste sair a única coisa que me impediria de te matar. 1041 01:36:44,409 --> 01:36:45,410 Tenta. 1042 01:36:45,577 --> 01:36:46,786 Dispara. 1043 01:36:51,583 --> 01:36:53,084 Está travada? 1044 01:36:58,172 --> 01:36:59,007 Não. 1045 01:37:03,011 --> 01:37:04,012 Tenta com a faca. 1046 01:37:13,813 --> 01:37:16,399 - Estás metida em sarilhos. - Como estás a controlar-me? 1047 01:37:16,566 --> 01:37:18,610 Não estou a controlar-te. 1048 01:37:19,277 --> 01:37:20,653 Ainda não. 1049 01:37:21,279 --> 01:37:23,448 Mas há um bloqueio de feromonas. 1050 01:37:23,781 --> 01:37:28,203 Cheirar a minhas feromonas impede-te de seres violenta comigo. 1051 01:37:32,749 --> 01:37:35,418 Estou muito chateado com a Melina. 1052 01:37:35,585 --> 01:37:37,462 É uma pena ter de a matar. 1053 01:37:38,171 --> 01:37:41,716 Por favor, se vamos só carregar em botões e invadir computadores... 1054 01:37:41,883 --> 01:37:43,927 - Pois. - Não há nada para eu fazer. 1055 01:37:44,093 --> 01:37:46,971 Quero partir alguma coisa. 1056 01:37:47,138 --> 01:37:47,972 Queres? 1057 01:37:49,724 --> 01:37:52,352 Podes partir uma coisa. 1058 01:38:06,241 --> 01:38:09,953 Melina, se for a última vez que nós... 1059 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Raios partam. 1060 01:38:27,095 --> 01:38:28,596 Isto foi horrível. 1061 01:38:41,985 --> 01:38:43,152 Muito bem. 1062 01:39:00,295 --> 01:39:03,131 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM INICIADA 1063 01:39:03,298 --> 01:39:04,424 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM ATIVADA 1064 01:39:04,924 --> 01:39:07,677 Então era este o grande plano? 1065 01:39:08,011 --> 01:39:12,891 A Melina ia chegar à Sala Vermelha e entregar-me às autoridades. 1066 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 Não, não... 1067 01:39:17,896 --> 01:39:18,938 SEQUÊNCIA DE ATERRAGEM SUSPENSA 1068 01:39:22,192 --> 01:39:23,109 TODOS OS SISTEMAS ATIVOS 1069 01:39:23,193 --> 01:39:26,571 Agora vais integrar-me no teu patético número de marionetas? 1070 01:39:26,738 --> 01:39:27,739 Patético? 1071 01:39:27,906 --> 01:39:29,574 O que lhe chamarias? 1072 01:39:29,741 --> 01:39:30,742 Chamar-lhe-ia... 1073 01:39:30,825 --> 01:39:34,370 Quando conversaste pela última vez com alguém que não fosse a obrigado a isso? 1074 01:39:34,454 --> 01:39:37,415 Fugiste para lutar na guerra errada. 1075 01:39:37,832 --> 01:39:41,336 A verdadeira guerra foi travada aqui, na sombra. 1076 01:39:41,502 --> 01:39:43,087 Não lutaste na sombra. 1077 01:39:43,254 --> 01:39:44,464 Escondeste-te no escuro. 1078 01:39:44,631 --> 01:39:48,426 O verdadeiro poder vem da influência indetetável. 1079 01:39:48,593 --> 01:39:51,012 Se ninguém repara, para quê fazer algo? 1080 01:39:51,346 --> 01:39:52,513 Não és nada. 1081 01:39:53,139 --> 01:39:54,807 Não tens nada. 1082 01:39:55,308 --> 01:39:56,893 Há 50 pessoas neste planeta... 1083 01:39:57,060 --> 01:39:58,311 Para com isso. 1084 01:39:58,478 --> 01:40:01,105 Não me mandes parar! 1085 01:40:01,272 --> 01:40:04,192 Se não te mandar parar, como saberás quando te calar? 1086 01:40:08,154 --> 01:40:09,280 Por favor... 1087 01:40:09,447 --> 01:40:11,324 Achas que não aguento um murro? 1088 01:40:14,285 --> 01:40:17,455 - Caramba, és fraco. - Fraco? 1089 01:40:17,622 --> 01:40:19,874 Deve ser mais fácil ser duro perante miúdas indefesas. 1090 01:40:19,958 --> 01:40:20,750 Chega! 1091 01:40:31,678 --> 01:40:33,304 Serias mais contida 1092 01:40:33,471 --> 01:40:37,141 se fizesses ideia do alcance daquilo que construí. 1093 01:40:38,768 --> 01:40:41,354 Sou dono deste mundo. Eu. 1094 01:40:41,521 --> 01:40:44,858 - Pareces ansioso por me impressionar. - Não preciso de te impressionar. 1095 01:40:44,941 --> 01:40:47,443 Não preciso de impressionar ninguém. 1096 01:40:48,653 --> 01:40:51,823 Os grandes líderes mundiais, os grandes homens, 1097 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 respondem perante mim e as minhas viúvas. 1098 01:40:57,787 --> 01:40:59,080 A ACEDER AUTENTICADO 1099 01:40:59,247 --> 01:41:00,081 Olha para elas. 1100 01:41:03,126 --> 01:41:04,836 Estas raparigas eram lixo. 1101 01:41:05,962 --> 01:41:08,047 São atiradas para a rua. 1102 01:41:08,506 --> 01:41:11,801 Eu reciclo o lixo. 1103 01:41:11,968 --> 01:41:13,845 E dou-lhes um objetivo. 1104 01:41:15,680 --> 01:41:17,473 Dou-lhes uma vida. 1105 01:41:24,689 --> 01:41:26,941 Melina, descobri onde estão as ampolas. 1106 01:41:28,318 --> 01:41:30,320 Tive um ligeiro revés. 1107 01:41:32,405 --> 01:41:34,365 Vais ter de chegar até às viúvas. 1108 01:41:53,384 --> 01:41:58,431 É a minha rede de viúvas que me ajuda a controlar os equilíbrios de poder. 1109 01:41:58,765 --> 01:42:02,852 Uma ordem e o petróleo e as bolsas desabam. 1110 01:42:03,019 --> 01:42:07,106 Uma ordem e um quarto do planeta passará fome. 1111 01:42:07,273 --> 01:42:10,401 As minhas viúvas podem começar e acabar guerras. 1112 01:42:10,652 --> 01:42:13,363 Podem fazer reis e derrubá-los. 1113 01:42:17,367 --> 01:42:19,911 Controlas tudo aquilo a partir daqui? 1114 01:42:20,662 --> 01:42:22,539 E contigo, 1115 01:42:23,206 --> 01:42:26,251 uma Vingadora sob o meu controlo... 1116 01:42:27,627 --> 01:42:30,088 posso finalmente sair da sombra... 1117 01:42:31,214 --> 01:42:35,969 usando o único recurso natural que o mundo tem em excesso. 1118 01:42:37,554 --> 01:42:38,930 Raparigas. 1119 01:42:49,232 --> 01:42:51,609 Tudo a partir dessa pequena consola? 1120 01:42:52,360 --> 01:42:53,570 Sim. 1121 01:42:57,907 --> 01:42:59,659 Achas isto divertido? 1122 01:42:59,951 --> 01:43:01,494 Porque sorris? 1123 01:43:02,161 --> 01:43:04,205 Não leves a peito, mas... 1124 01:43:06,499 --> 01:43:08,585 obrigada pela tua colaboração. 1125 01:43:09,043 --> 01:43:13,298 Mesmo que encontres a base de dados e consigas que ele te mostre a chave, 1126 01:43:13,506 --> 01:43:15,967 não conseguirás tirar-lha. 1127 01:43:16,134 --> 01:43:19,512 Há anos que o Dreykov instalou um bloqueio de feromonas 1128 01:43:19,679 --> 01:43:21,514 em todas as viúvas. Até em mim. 1129 01:43:22,181 --> 01:43:26,269 Desde que consigamos cheirá-lo, não poderemos fazer-lhe mal. 1130 01:43:26,853 --> 01:43:28,146 Vou suster a respiração. 1131 01:43:28,229 --> 01:43:29,689 Não chega. 1132 01:43:29,856 --> 01:43:31,566 É ciência básica. 1133 01:43:31,733 --> 01:43:34,986 Natasha, para bloquear os recetores no centro olfativo, 1134 01:43:35,153 --> 01:43:37,197 tens de cortar o nervo. 1135 01:43:39,032 --> 01:43:40,366 Posso fazê-lo. 1136 01:43:41,284 --> 01:43:44,078 Não foste suficientemente forte, por isso 1137 01:43:44,537 --> 01:43:46,539 terei de ser eu a acabar o serviço. 1138 01:43:46,998 --> 01:43:48,416 Que vais fazer? 1139 01:43:50,376 --> 01:43:51,669 Cortar o nervo. 1140 01:44:12,565 --> 01:44:13,691 Ela tem uma arma! 1141 01:44:15,068 --> 01:44:16,486 Melina! 1142 01:44:21,032 --> 01:44:22,450 Melina, para aí! 1143 01:44:26,204 --> 01:44:27,539 Para o chão! 1144 01:44:27,830 --> 01:44:29,958 Era isso mesmo que tencionava fazer. 1145 01:44:42,095 --> 01:44:43,972 Ligeira mudança de planos. 1146 01:44:44,055 --> 01:44:47,350 Destruí um dos motores e vamos entrar em queda controlada. 1147 01:44:50,395 --> 01:44:51,396 Fantástico... 1148 01:44:51,563 --> 01:44:53,064 Vou agora ter com as viúvas. 1149 01:44:54,274 --> 01:44:55,567 Não... 1150 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Temos de ir. 1151 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Já não estás tão falador, pois não? 1152 01:45:44,407 --> 01:45:45,491 Roubaste-me a infância. 1153 01:45:47,118 --> 01:45:49,662 Roubaste-me as opções e tentaste quebrar-me. 1154 01:45:49,829 --> 01:45:51,873 Mas nunca mais farás isso a ninguém. 1155 01:46:02,008 --> 01:46:02,634 TERMINAR SESSÃO 1156 01:46:03,301 --> 01:46:06,888 Ninguém sai desta sala antes de ela morrer. 1157 01:46:07,055 --> 01:46:09,224 Façam-na sofrer. 1158 01:46:11,434 --> 01:46:12,852 Não quero magoar-vos. 1159 01:46:13,436 --> 01:46:14,854 Não querem magoar-me. 1160 01:48:10,470 --> 01:48:11,471 Estás bem? 1161 01:48:12,764 --> 01:48:13,890 Isso parece doer. 1162 01:48:14,057 --> 01:48:16,267 Vou contar até três, pronta? 1163 01:48:17,185 --> 01:48:18,436 Desculpa. 1164 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 Que fazemos agora? 1165 01:48:24,025 --> 01:48:26,194 Afastem-se o mais possível daqui. 1166 01:48:27,153 --> 01:48:29,489 Agora farão as vossas próprias escolhas. 1167 01:48:39,791 --> 01:48:41,000 Temos de sair daqui. 1168 01:48:41,167 --> 01:48:43,253 - Temos de encontrar o Dreykov. Vens? - Vou já. 1169 01:48:50,260 --> 01:48:53,555 Esperem! Tenho de voltar! 1170 01:48:58,726 --> 01:49:00,061 A ACEDER 1171 01:49:03,690 --> 01:49:05,233 INICIAR TRANSFERÊNCIA DE DADOS 1172 01:49:31,926 --> 01:49:33,261 TRANSFERÊNCIA TERMINADA 1173 01:49:33,845 --> 01:49:34,679 Boa! 1174 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 Vês as raparigas? 1175 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 Não! 1176 01:51:10,275 --> 01:51:11,860 Temos de voltar. 1177 01:51:39,178 --> 01:51:40,805 Perdemos o controlo! 1178 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 1179 01:52:09,209 --> 01:52:10,376 Não! 1180 01:52:12,629 --> 01:52:14,339 Vou abrir a porta. 1181 01:52:15,131 --> 01:52:16,966 Vens atrás de mim. 1182 01:52:17,133 --> 01:52:19,344 Está tudo bem. 1183 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 Sei que ainda estás aí dentro. 1184 01:52:25,558 --> 01:52:28,478 E não vou deixar-te. Muito bem. 1185 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 Yelena! 1186 01:53:45,430 --> 01:53:46,931 Ela está na asa! 1187 01:53:47,098 --> 01:53:49,475 Rápido! Estão à espera de quê? 1188 01:53:51,019 --> 01:53:51,895 Não faças isso! 1189 01:53:52,979 --> 01:53:54,647 Foi divertido! 1190 01:53:54,814 --> 01:53:55,857 Não! 1191 01:55:44,007 --> 01:55:45,341 Muito bem... 1192 01:55:46,551 --> 01:55:48,052 Vamos a isso. 1193 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Basta. 1194 01:56:55,495 --> 01:56:56,913 Desculpa. 1195 01:56:57,080 --> 01:56:58,498 Desculpa. 1196 01:57:01,709 --> 01:57:03,294 Ele morreu? 1197 01:57:07,715 --> 01:57:09,092 Morreu. 1198 01:57:26,734 --> 01:57:28,111 Yelena! 1199 01:57:38,955 --> 01:57:40,248 Yelena? 1200 01:57:46,963 --> 01:57:49,173 Estamos as duas de cabeça para baixo. 1201 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Perdoa-me, maninha. 1202 01:58:04,189 --> 01:58:08,193 - Devia ter voltado para te buscar. - Não precisas de dizer isso. Tudo bem. 1203 01:58:08,735 --> 01:58:10,320 Também era real para mim. 1204 01:58:24,751 --> 01:58:25,585 Obrigada. 1205 01:58:40,683 --> 01:58:41,809 Estão bem? 1206 01:58:41,976 --> 01:58:44,395 Estou obviamente ferida. 1207 01:58:45,813 --> 01:58:47,732 Tens algo a dizer? 1208 01:58:48,691 --> 01:58:50,109 Só diria parvoíces. 1209 01:59:04,457 --> 01:59:06,376 Aí vem a cavalaria. 1210 01:59:09,379 --> 01:59:11,798 Estamos a aproximar-nos do alvo. 1211 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 Qual é o nosso plano? 1212 01:59:17,387 --> 01:59:19,973 Vão vocês. Eu fico. 1213 01:59:20,139 --> 01:59:22,100 Isso é de loucos. Lutamos contigo. 1214 01:59:22,267 --> 01:59:23,101 Eu aguento-os. 1215 01:59:23,268 --> 01:59:25,687 - Lutamos. - Não podemos separar-nos. És tão teimosa. 1216 01:59:25,853 --> 01:59:28,022 - Vão. - Céus... 1217 01:59:28,189 --> 01:59:30,942 E se as coisas entre nós os quatro resultam, 1218 01:59:31,109 --> 01:59:33,528 pode haver esperança para os Vingadores. 1219 01:59:33,695 --> 01:59:34,988 Um bocadinho. 1220 01:59:35,154 --> 01:59:39,075 Se vais embora, é melhor levares isto. 1221 01:59:39,242 --> 01:59:41,786 Sei que o adoras. 1222 01:59:41,953 --> 01:59:43,162 Caramba. 1223 01:59:43,830 --> 01:59:45,081 Tem imensos bolsos. 1224 01:59:45,248 --> 01:59:47,250 Bolsos muito práticos. 1225 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Ele tinha viúvas implantadas por todo o mundo. 1226 01:59:50,712 --> 01:59:52,589 A Melina terá de copiar a fórmula, 1227 01:59:53,131 --> 01:59:54,924 mas deves ser tu a dizer-lhes que acabou. 1228 02:00:14,777 --> 02:00:16,696 Vieram buscar-nos. 1229 02:00:16,863 --> 02:00:18,698 Não vos deixaríamos para trás. 1230 02:00:25,371 --> 02:00:26,831 Obrigada. 1231 02:00:33,796 --> 02:00:36,591 Cuida de ti, está bem? 1232 02:00:36,758 --> 02:00:39,510 - Não te preocupes, está controlado. - Eu sei. 1233 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 Não te preocupes, vamos levá-la connosco. 1234 02:00:53,525 --> 02:00:55,818 Anda. Vem connosco. 1235 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 2 SEMANAS MAIS TARDE 1236 02:02:30,496 --> 02:02:31,623 Dormes em todo o lado? 1237 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 Estive em seis fusos horários em três dias por tua causa. 1238 02:02:36,336 --> 02:02:37,629 - A sério? - Sim. 1239 02:02:37,795 --> 02:02:40,256 Andas a reunir peças? 1240 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 Que me arranjaste desta vez? Um corta-relva invertido? 1241 02:02:49,140 --> 02:02:51,434 Vês o que te arranjo com algum tempo e dinheiro? 1242 02:02:57,440 --> 02:02:59,067 Vamos, diz. Quero ouvir. 1243 02:02:59,234 --> 02:03:01,861 Seria muito bom para mim ouvi-lo. A sério. 1244 02:03:03,112 --> 02:03:04,364 Estou impressionada. 1245 02:03:04,447 --> 02:03:06,115 Pois. 1246 02:03:06,741 --> 02:03:09,369 Sempre foste muito meu amigo. 1247 02:03:09,536 --> 02:03:12,038 É o que todos os homens querem ouvir. 1248 02:03:12,830 --> 02:03:13,998 Para onde vais? 1249 02:03:15,333 --> 02:03:18,002 Tem piada, toda a vida achei que não tinha família. 1250 02:03:18,169 --> 02:03:20,338 Afinal tenho duas, por isso... 1251 02:03:20,838 --> 02:03:22,173 Uma delas está metida em sarilhos. 1252 02:03:22,298 --> 02:03:25,093 Vou libertar alguns deles da prisão 1253 02:03:25,593 --> 02:03:28,096 e ver se consigo ajudar a resolver as coisas. 1254 02:11:10,600 --> 02:11:12,602 FIM 1255 02:11:14,938 --> 02:11:16,689 Vamos, Fanny. 1256 02:11:33,790 --> 02:11:35,375 FILHA - IRMÃ 1257 02:11:35,542 --> 02:11:37,627 VINGADORA 1258 02:12:36,978 --> 02:12:38,104 Desculpa. 1259 02:12:39,606 --> 02:12:41,941 Sou alérgica ao Midwest. 1260 02:12:44,444 --> 02:12:47,280 O que esta mulher fez, 1261 02:12:47,447 --> 02:12:50,283 sinceramente, nem consigo imaginar. 1262 02:12:50,783 --> 02:12:54,537 Não devias estar a incomodar-me nas minhas férias, Valentina. 1263 02:12:54,704 --> 02:12:59,459 Incomodar-te? Não. Vim só apresentar os meus pêsames. 1264 02:13:00,418 --> 02:13:02,712 O facto de teres vindo faz-te parecer desesperada. 1265 02:13:06,049 --> 02:13:07,091 Muito bem. 1266 02:13:07,258 --> 02:13:08,343 Quero um aumento. 1267 02:13:08,509 --> 02:13:09,844 Pois, ambas queremos. 1268 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Acredita, vais merecê-lo. 1269 02:13:13,640 --> 02:13:15,934 Tenho aqui o teu próximo alvo. 1270 02:13:16,100 --> 02:13:18,311 Achei melhor entregá-lo pessoalmente. 1271 02:13:20,104 --> 02:13:24,901 Talvez gostasses de deitar a mão ao responsável pela morte da tua irmã. 1272 02:13:27,654 --> 02:13:29,614 É bem giro, não achas? 1273 02:13:36,579 --> 02:13:38,581 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa