1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,076 --> 00:01:38,703 Las dos estamos del revés. 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,955 Seguro que te caes primero. 4 00:01:41,122 --> 00:01:42,665 No, lo harás tú. 5 00:01:43,166 --> 00:01:45,460 No aguantas mucho más. 6 00:01:48,254 --> 00:01:49,881 Te dije que te caerías primero. 7 00:01:50,798 --> 00:01:53,343 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,929 --> 00:01:56,971 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 ¡Mami! 10 00:02:08,358 --> 00:02:09,526 ¿Qué ha pasado? 11 00:02:11,444 --> 00:02:15,114 -Se ha caído de rodillas. -¿De rodillas? 12 00:02:17,575 --> 00:02:20,119 Un besito. Ya está. 13 00:02:22,121 --> 00:02:23,957 Vamos, pequeña. 14 00:02:24,165 --> 00:02:25,750 Levanta. Estás bien. 15 00:02:26,459 --> 00:02:28,920 Vamos. Eres una niña valiente. 16 00:02:29,379 --> 00:02:31,631 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,217 -¿Verdad? -Sí. 18 00:02:34,384 --> 00:02:35,385 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,552 --> 00:02:37,512 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,679 --> 00:02:38,680 Sí. ¿Sabes qué? 21 00:02:38,846 --> 00:02:42,600 Son de la familia de los lampíridos. 22 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 Y el brillo que veis, 23 00:02:46,479 --> 00:02:49,941 viene de una reacción química llamada 24 00:02:50,984 --> 00:02:52,652 bioluminiscencia. 25 00:02:53,027 --> 00:02:54,737 Venga, a cenar. 26 00:02:55,405 --> 00:02:57,115 ¿Bio-mimi-sencia? 27 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 "¿Bio-mimi-sencia?". Eso es. 28 00:03:00,785 --> 00:03:02,537 ¡A cenar! 29 00:03:02,704 --> 00:03:04,873 ¡Vamos a cenar, señorita! 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,377 --> 00:03:12,714 ¿Quieres macarrones con queso? Vale. Pues yo quiero... 32 00:03:13,047 --> 00:03:14,799 caviar y champán. 33 00:03:15,300 --> 00:03:16,801 Coge las servilletas. 34 00:03:16,968 --> 00:03:19,345 Lleva esto. Gracias. 35 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 ¿Coges el salsa ranchera para papá? 36 00:03:26,477 --> 00:03:27,729 Bien. 37 00:03:27,896 --> 00:03:29,647 Las judías verdes son mi verdura preferida. 38 00:03:31,274 --> 00:03:32,692 ¡Ha llegado papá! 39 00:03:35,904 --> 00:03:36,988 Hola, papá. 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,573 Hola, cielo. 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,668 ¿Va todo bien? 42 00:03:54,589 --> 00:03:55,924 ¿Qué tal vuestro día? 43 00:03:56,090 --> 00:03:58,092 Mamá me ha enseñado cosas de bichos de luz. 44 00:03:58,259 --> 00:04:01,095 -Bichos de luz. -Y me he caído de rodillas, 45 00:04:01,262 --> 00:04:03,097 pero ya no me duele. 46 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 Y hemos visto luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,142 --> 00:04:08,269 -Ha sido lo mejor del día. -No. 48 00:04:09,771 --> 00:04:11,731 ¿Cuánto tiempo tenemos? 49 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 No lo sé, puede que una hora. 50 00:04:17,195 --> 00:04:19,030 No quiero ir. 51 00:04:21,908 --> 00:04:23,201 No digas eso. 52 00:04:27,330 --> 00:04:28,414 Chicas... 53 00:04:29,791 --> 00:04:33,044 ¿Recordáis que os dije que un día viviríamos una gran aventura? 54 00:04:35,296 --> 00:04:37,924 -Pues ha llegado el día. -¡Bien! 55 00:04:40,718 --> 00:04:42,887 Vale, vamos. 56 00:04:50,103 --> 00:04:51,646 Lo siento. 57 00:04:58,278 --> 00:04:59,696 -Hay que darse prisa. -Gracias. 58 00:04:59,863 --> 00:05:00,947 -No llevo zapatos. -Gracias. 59 00:05:01,114 --> 00:05:02,824 No importa, no los necesitas. 60 00:05:02,991 --> 00:05:05,243 -Sigo teniendo hambre. -¿Sí? ¿Sabes qué? 61 00:05:05,410 --> 00:05:06,786 Tengo gominolas en el coche. 62 00:05:16,254 --> 00:05:18,798 No, déjalo. Espera en el coche. 63 00:05:26,764 --> 00:05:27,849 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,057 --> 00:05:29,851 -¿Es la única copia? -La única que no está ardiendo. 65 00:05:41,112 --> 00:05:42,322 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 A casa. 67 00:05:45,033 --> 00:05:46,743 Mami, qué boba. 68 00:05:46,910 --> 00:05:48,494 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,381 --> 00:06:01,674 Quiero mi canción. 70 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Vamos, Yelena. Date prisa, cielo. 71 00:06:57,146 --> 00:06:59,274 Vamos. Venga, Nat. Corre. Rápido. 72 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 Hay que correr. Venga, rápido. 73 00:07:12,161 --> 00:07:13,121 Vamos. Cariño. 74 00:07:13,288 --> 00:07:14,205 -Ve con mamá. -Vale. 75 00:07:14,372 --> 00:07:15,832 -¡Nat, date prisa! -¡Voy! 76 00:07:17,458 --> 00:07:19,085 A ver, cinturones. 77 00:07:22,005 --> 00:07:23,631 -Vale. -¿Por qué no está papá? 78 00:07:23,798 --> 00:07:25,550 Ahora viene, cielo. 79 00:08:07,258 --> 00:08:08,551 ¿Mamá? 80 00:08:18,811 --> 00:08:19,812 ¡Mamá! 81 00:08:22,357 --> 00:08:23,816 Te necesito aquí. 82 00:08:25,902 --> 00:08:27,278 -Vale. -Vale. 83 00:08:27,445 --> 00:08:29,322 Tienes que girar hacia la derecha. 84 00:08:33,409 --> 00:08:35,078 Mamá, tienes sangre. 85 00:08:35,245 --> 00:08:36,246 No pasa nada, cielo. 86 00:08:55,682 --> 00:08:56,975 Dale al acelerador. 87 00:09:06,693 --> 00:09:08,194 Con firmeza. 88 00:09:08,778 --> 00:09:11,823 Tienes que tirar a los 55 nudos. 89 00:09:12,323 --> 00:09:13,157 Vamos a contar. 90 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 -45, 50... -45, 50... 91 00:09:29,549 --> 00:09:30,383 Hacia atrás. ¡Tú puedes! 92 00:09:31,593 --> 00:09:32,969 Con todas tus fuerzas. 93 00:10:19,057 --> 00:10:19,891 Ya está. 94 00:10:27,982 --> 00:10:29,150 Levántate, mami. 95 00:10:29,317 --> 00:10:32,529 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 96 00:10:41,913 --> 00:10:43,748 El Guardián Rojo regresa. 97 00:10:43,915 --> 00:10:46,376 El Guardián Rojo regresa triunfante. 98 00:10:48,127 --> 00:10:50,588 Te lo ruego, no más trabajo encubierto. 99 00:10:50,755 --> 00:10:52,632 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje. 100 00:10:52,799 --> 00:10:53,967 Quiero ponerme mi traje. 101 00:10:54,133 --> 00:10:56,511 General Dreykov, han pasado más de tres años. 102 00:10:56,761 --> 00:11:00,056 Perdóname, mamá. 103 00:11:00,265 --> 00:11:01,182 Tengo miedo. 104 00:11:01,349 --> 00:11:02,976 Que nunca te quiten el corazón. 105 00:11:05,186 --> 00:11:06,646 ¿Lo conseguiste? 106 00:11:12,402 --> 00:11:14,612 ¿Y el Instituto North? 107 00:11:15,238 --> 00:11:16,239 Cenizas. 108 00:11:16,406 --> 00:11:17,782 Se pondrá bien. 109 00:11:18,366 --> 00:11:19,993 ¿Qué tal está Melina? 110 00:11:20,159 --> 00:11:22,453 Sobrevivirá. Es fuerte. 111 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 -¿Mami? -¿Mamá? 112 00:11:27,959 --> 00:11:28,918 ¡Papi! 113 00:11:29,085 --> 00:11:29,919 Yo me encargo. 114 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 -¡Papi! -¡Yelena! 115 00:11:31,880 --> 00:11:33,423 -¡Papi! -¡Suéltala! 116 00:11:35,174 --> 00:11:36,259 ¡No la toquéis! 117 00:11:36,426 --> 00:11:37,969 ¡Dispararé! 118 00:11:38,386 --> 00:11:40,305 ¡No la toquéis! 119 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 ¡Os mataré a todos! 120 00:11:43,266 --> 00:11:44,809 ¡Dispararé! 121 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 ¡No la toquéis! 122 00:11:46,519 --> 00:11:47,645 Cariño. 123 00:11:50,398 --> 00:11:51,733 Tienes que darme la pistola. 124 00:11:56,196 --> 00:11:58,072 No quiero volver. 125 00:11:59,032 --> 00:12:00,325 Quiero quedarme en Ohio. 126 00:12:01,659 --> 00:12:03,077 No te la puedes llevar. 127 00:12:04,162 --> 00:12:06,206 No puedes. 128 00:12:06,372 --> 00:12:07,999 Solo tiene seis años. 129 00:12:08,166 --> 00:12:09,209 Tú eras aún más joven. 130 00:12:11,002 --> 00:12:12,045 No pasa nada. 131 00:12:13,713 --> 00:12:14,964 Ven aquí. 132 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 Todo irá bien. 133 00:12:22,847 --> 00:12:24,390 ¿Sabéis por qué todo irá bien? 134 00:12:24,891 --> 00:12:30,063 Porque mis chicas son las más fuertes del mundo. 135 00:12:30,605 --> 00:12:33,274 Cuidaréis la una de la otra, ¿vale? 136 00:12:33,733 --> 00:12:37,111 Y todo saldrá bien. 137 00:12:52,961 --> 00:12:55,380 Esa lleva fuego dentro. 138 00:12:57,632 --> 00:12:59,050 ¿Cómo se llamaba? 139 00:13:00,176 --> 00:13:01,469 Natasha. 140 00:13:06,140 --> 00:13:07,433 Natasha. 141 00:13:33,167 --> 00:13:34,168 ¡No! 142 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Eliminad a las defectuosas. 143 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Esa... 144 00:13:54,731 --> 00:13:56,024 y esa. 145 00:13:56,399 --> 00:13:57,609 ¡No! 146 00:13:57,775 --> 00:13:58,651 ¡Yelena! 147 00:14:03,615 --> 00:14:06,117 ¡Cógela! ¡No! 148 00:14:14,042 --> 00:14:15,668 ¡No! 149 00:14:20,965 --> 00:14:23,218 La Sala Roja es tu hogar ahora. 150 00:14:23,968 --> 00:14:25,637 ¡Suéltame! ¡No! 151 00:14:46,407 --> 00:14:47,534 Espías infiltrados en... 152 00:14:47,700 --> 00:14:48,535 COMANDO RUSO DESCUBIERTO EN OHIO 153 00:14:48,701 --> 00:14:49,536 INCENDIO EN EL INSTITUTO NORTH 154 00:14:49,702 --> 00:14:51,746 Tenían identidades falsas y familias... 155 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 AÑOS DESPUÉS 156 00:16:50,740 --> 00:16:53,493 -¡Están arriba, señor! -Equipo 1 los ve. 157 00:16:54,994 --> 00:16:56,329 Todas las salidas cubiertas. 158 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Muy bien. Estad atentos. 159 00:16:58,915 --> 00:17:00,333 Envío al equipo alfa. 160 00:17:08,424 --> 00:17:11,636 Natasha Romanoff ha violado los Acuerdos de Sokovia. 161 00:17:11,803 --> 00:17:13,721 Agredió al rey de Wakanda. 162 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 Démosle un escarmiento. 163 00:17:21,437 --> 00:17:22,272 ¿Sí? 164 00:17:22,438 --> 00:17:23,189 No lo haga. 165 00:17:23,731 --> 00:17:24,566 ¿Hacer qué? 166 00:17:24,732 --> 00:17:26,568 Ir a por mí. 167 00:17:26,734 --> 00:17:28,778 Se pone en evidencia. Parece desesperado. 168 00:17:28,945 --> 00:17:31,739 Creía que me llamaba para llegar a un acuerdo. 169 00:17:32,282 --> 00:17:36,035 Porque, desde mi punto de vista, la fugitiva federal 170 00:17:36,202 --> 00:17:37,745 es quien está desesperada. 171 00:17:37,912 --> 00:17:40,415 Desde mi punto de vista, necesita descansar. 172 00:17:40,582 --> 00:17:42,375 ¿Es su segundo triple baipás? 173 00:17:42,542 --> 00:17:44,752 No se preocupe por mí. 174 00:17:44,919 --> 00:17:47,171 Tenemos a Barton, tenemos a Wilson y al otro, 175 00:17:47,338 --> 00:17:49,132 el increíble preso menguante. 176 00:17:49,299 --> 00:17:52,010 Rogers ha huido. No tiene amigos. 177 00:17:52,468 --> 00:17:53,636 ¿Adónde irá? 178 00:17:53,803 --> 00:17:56,139 He tenido muchas vidas antes de conocerle, Ross. 179 00:17:56,306 --> 00:17:58,892 No debería haberse molestado. Se acabó. 180 00:18:00,518 --> 00:18:01,561 ¿Romanoff? 181 00:18:27,462 --> 00:18:29,547 El nido está vacío, secretario Ross. 182 00:18:29,714 --> 00:18:31,674 Su rastreador, señor. 183 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MARRUECOS 184 00:18:51,569 --> 00:18:53,404 Objetivo a la vista. Esperando el paquete. 185 00:18:55,365 --> 00:18:57,909 Veo a colateral uno. 186 00:19:02,080 --> 00:19:03,373 Fuego a la de tres. 187 00:19:04,165 --> 00:19:06,000 Cinco, cuatro... 188 00:19:07,418 --> 00:19:09,254 Nos ha visto. Ha soltado humo. 189 00:19:09,420 --> 00:19:11,965 Va a pie con el paquete. Seguid arriba. Yo bajo. 190 00:20:27,332 --> 00:20:28,291 Oksana. 191 00:20:30,752 --> 00:20:31,753 No. 192 00:20:32,462 --> 00:20:33,713 ¿Qué he hecho? 193 00:20:34,172 --> 00:20:35,673 Libera a las demás. 194 00:20:45,099 --> 00:20:47,268 Yelena, informe de la situación. 195 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, informe de la situación. 196 00:21:00,782 --> 00:21:02,825 Converged hacia la líder de equipo. 197 00:21:07,372 --> 00:21:10,083 General Dreykov, tenemos una desertora. 198 00:21:10,583 --> 00:21:13,670 Permiso para activar el Protocolo Supervisor. 199 00:21:37,735 --> 00:21:38,987 Sonríe. 200 00:21:56,462 --> 00:21:59,173 NORUEGA 201 00:22:03,136 --> 00:22:08,016 Tras los Acuerdos de Sokovia, ha comenzado la caza de los Vengadores restantes... 202 00:22:08,182 --> 00:22:12,520 Steve Rogers y Natasha Romanoff están actualmente desaparecidos. 203 00:22:53,770 --> 00:22:55,063 Estás en mi cama. 204 00:22:55,230 --> 00:22:56,814 Ni me he metido dentro. 205 00:22:56,981 --> 00:22:58,107 ¿Has conseguido todo? 206 00:22:58,274 --> 00:23:03,488 Pasaportes, visados de entrada, un par de carnés de conducir locales. 207 00:23:03,863 --> 00:23:07,075 Combinándolos tienes unas 20 identidades posibles. 208 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 ¿Linda Pandero? 209 00:23:09,035 --> 00:23:10,828 -¿Qué? -¿Tienes 12 años? 210 00:23:10,995 --> 00:23:13,581 Es un nombre legítimo. 211 00:23:14,666 --> 00:23:17,043 Fuera hay un generador. 212 00:23:17,210 --> 00:23:20,171 De gasolina. Hay que vaciar la fosa séptica en un par de semanas, 213 00:23:20,338 --> 00:23:22,006 pero viene un tío a hacerlo. 214 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Tienes que llevar la basura al pueblo. Son 20 minutos de coche. 215 00:23:25,260 --> 00:23:28,304 El equipo básico está debajo de la escalera. 216 00:23:28,846 --> 00:23:29,973 Bien. 217 00:23:30,598 --> 00:23:31,891 ¿Estás bien? 218 00:23:32,183 --> 00:23:33,184 ¿Por qué no iba a estarlo? 219 00:23:33,351 --> 00:23:36,396 Oigo cosas. Que los Vengadores se han divorciado... 220 00:23:37,188 --> 00:23:38,565 Da igual. 221 00:23:39,148 --> 00:23:40,275 Estoy mejor sola. 222 00:23:40,441 --> 00:23:41,442 ¿Estás segura? 223 00:23:42,360 --> 00:23:43,194 Sí. 224 00:23:43,611 --> 00:23:44,904 Porque puedes contármelo. 225 00:23:45,071 --> 00:23:46,739 Para eso están los amigos. 226 00:23:46,906 --> 00:23:49,742 Lo sé. Tengo amigos. 227 00:23:50,410 --> 00:23:52,787 La gente con amigos no me llama a mí. 228 00:23:59,002 --> 00:24:00,920 Y no te pago para que te preocupes. 229 00:24:16,227 --> 00:24:17,353 Oye. 230 00:24:18,605 --> 00:24:19,647 ¿Y toda esta basura? 231 00:24:20,231 --> 00:24:22,901 Correo del piso franco de Budapest. 232 00:24:23,818 --> 00:24:24,819 ¿Budapest? 233 00:24:24,986 --> 00:24:26,988 Sí. Budapest. 234 00:24:27,155 --> 00:24:29,324 -No, se dice Budapest. -Budapest. 235 00:24:29,490 --> 00:24:30,575 Budapest. 236 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 -Es Budapest. -Qué más da. 237 00:24:32,994 --> 00:24:36,206 Sabía que no volverías, así que el piso lo ocupa otra persona. 238 00:24:36,372 --> 00:24:38,666 Siento las molestias. Te habría dicho que lo tirases. 239 00:24:38,833 --> 00:24:40,960 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 240 00:25:07,070 --> 00:25:08,488 No es un buen deportista, señor Bond. 241 00:25:08,655 --> 00:25:10,031 ¿Por qué cortó el encuentro 242 00:25:10,198 --> 00:25:11,449 con mi pitón? 243 00:25:11,616 --> 00:25:14,160 Porque su amor me asfixiaba. 244 00:25:17,539 --> 00:25:18,540 Moonraker 1 en lanzamiento... 245 00:25:18,706 --> 00:25:19,791 Genial. 246 00:25:19,958 --> 00:25:21,417 ...menos dos minutos. 247 00:25:22,001 --> 00:25:22,961 Retiren el acceso... 248 00:27:02,685 --> 00:27:05,813 Estoy segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 249 00:27:08,399 --> 00:27:11,069 Y deberías saber que tengo mejor puntería cabreada. 250 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 251 00:28:02,412 --> 00:28:04,372 REDIRIGIR A OBJETIVO PRINCIPAL: 252 00:28:11,337 --> 00:28:12,505 VIALES LOCALIZADOS 253 00:28:14,299 --> 00:28:15,884 No has venido a por mí. 254 00:30:04,868 --> 00:30:06,327 Mierda. 255 00:31:02,884 --> 00:31:04,510 Sé que estás ahí. 256 00:31:06,554 --> 00:31:08,306 Sé que sabes que estoy aquí. 257 00:31:14,520 --> 00:31:17,607 ¿Y por qué te mueves como si fuera un campo de minas? 258 00:31:17,774 --> 00:31:19,776 Porque no sé si puedo fiarme de ti. 259 00:31:20,777 --> 00:31:22,820 Tiene gracia, iba a decir lo mismo. 260 00:31:26,074 --> 00:31:28,034 ¿Vamos a hablar como adultas? 261 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 ¿Eso es lo que somos? 262 00:31:41,881 --> 00:31:43,800 Bájala antes de que te obligue. 263 00:31:43,967 --> 00:31:45,051 Bájala tú. 264 00:31:46,010 --> 00:31:47,637 Ten cuidado. 265 00:32:09,033 --> 00:32:10,743 Quédate quieta. 266 00:32:11,119 --> 00:32:12,412 Quieta. 267 00:33:08,593 --> 00:33:09,677 Para. 268 00:33:14,390 --> 00:33:15,475 Tregua. 269 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 Has crecido. 270 00:33:34,244 --> 00:33:35,370 No me digas. 271 00:33:38,498 --> 00:33:40,208 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 272 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Vine porque creía que tú no vendrías. 273 00:33:44,337 --> 00:33:47,382 Ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 274 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Balas no. Flechas. 275 00:33:51,970 --> 00:33:52,804 Claro. 276 00:33:53,846 --> 00:33:56,391 Si creías que no iba a venir, ¿por qué me mandas esto? 277 00:33:57,016 --> 00:33:58,434 ¿Lo has traído de vuelta? 278 00:34:00,895 --> 00:34:03,481 No intento ser tu amiga, pero tienes que decirme qué es. 279 00:34:03,648 --> 00:34:05,066 Es un gas sintético. 280 00:34:05,233 --> 00:34:07,610 El antídoto para la subyugación química. 281 00:34:07,777 --> 00:34:10,572 Inmuniza la red neuronal frente a la manipulación externa. 282 00:34:10,738 --> 00:34:12,031 ¿En cristiano? 283 00:34:12,198 --> 00:34:13,867 Es un antídoto contra el control mental. 284 00:34:14,033 --> 00:34:15,660 Muy madura. 285 00:34:16,202 --> 00:34:18,663 Llévaselo a uno de tus amigos supercientíficos. 286 00:34:18,830 --> 00:34:19,956 Te lo podrán explicar. 287 00:34:20,123 --> 00:34:21,624 Tony Stark, ¿quizá? 288 00:34:21,791 --> 00:34:24,294 Ahora mismo no nos hablamos, así que... 289 00:34:24,669 --> 00:34:26,421 Genial. Muy oportuno. 290 00:34:26,588 --> 00:34:28,673 ¿Dónde están los Vengadores cuando se les necesita? 291 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 No quiero estar aquí. 292 00:34:30,008 --> 00:34:32,260 Estoy huyendo. Podrían haberme matado. 293 00:34:32,427 --> 00:34:37,098 ¿Qué querías que hiciera? Eres la única superheroína que conozco. 294 00:34:39,225 --> 00:34:41,477 Por eso te lo mandé. 295 00:34:44,230 --> 00:34:45,607 Estaba pendiente de las noticias, 296 00:34:45,773 --> 00:34:50,195 esperando ver al Capitán América acabando con la Sala Roja. 297 00:34:54,532 --> 00:34:55,366 ¿Qué? 298 00:34:56,784 --> 00:34:58,912 ¿Acabando con la Sala Roja? ¿De qué hablas? 299 00:34:59,078 --> 00:35:00,663 Hace años que ya no existe. 300 00:35:01,623 --> 00:35:02,665 Dreykov está muerto. 301 00:35:03,208 --> 00:35:04,209 Yo lo maté. 302 00:35:04,375 --> 00:35:06,461 ¿En serio te crees eso? 303 00:35:11,716 --> 00:35:13,176 Sí que te lo crees. 304 00:35:13,343 --> 00:35:14,761 Dreykov está muerto. 305 00:35:14,928 --> 00:35:17,180 Casi destruyo la ciudad entera para atraparle. 306 00:35:17,347 --> 00:35:18,932 Si tan segura estás, cuéntame cómo fue. 307 00:35:19,098 --> 00:35:20,725 Cuéntamelo en detalle. 308 00:35:21,684 --> 00:35:22,685 Preparamos bombas. 309 00:35:22,852 --> 00:35:24,354 -¿Quiénes? -Clint Barton. 310 00:35:24,938 --> 00:35:27,565 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 311 00:35:29,734 --> 00:35:31,110 ¿Así de fácil? 312 00:35:33,530 --> 00:35:35,198 Sí, claro, "fácil". 313 00:35:35,782 --> 00:35:37,700 Solo tuve que implosionar un edificio 314 00:35:37,867 --> 00:35:40,954 y luchar contra las Fuerzas Especiales Húngaras. 315 00:35:41,120 --> 00:35:44,165 Nos escondimos 10 días antes de poder salir de Budapest. 316 00:35:44,791 --> 00:35:45,917 ¿Visteis el cuerpo? 317 00:35:46,084 --> 00:35:47,669 ¿Confirmasteis la muerte? 318 00:35:51,172 --> 00:35:53,007 No quedó cuerpo que comprobar. 319 00:35:55,051 --> 00:35:56,803 Te olvidas de la hija de Dreykov. 320 00:36:56,446 --> 00:36:57,739 ¿Adónde queremos llegar? 321 00:36:57,906 --> 00:36:59,908 ¡La moto! Lado este del edificio. 322 00:37:02,243 --> 00:37:02,994 Van hacia el este por la azotea. 323 00:37:03,286 --> 00:37:04,037 Recibido, voy tras ellas. 324 00:37:30,939 --> 00:37:32,315 ¡Te tengo! 325 00:37:34,901 --> 00:37:35,693 ¡No! 326 00:37:55,922 --> 00:37:56,798 Oye. 327 00:37:57,173 --> 00:37:59,008 No te muevas. Estás herida. 328 00:37:59,175 --> 00:38:00,385 Deja que te ayude. 329 00:38:11,312 --> 00:38:13,398 LIQUIDAR 330 00:38:14,941 --> 00:38:16,609 No quiero hacerlo. 331 00:38:19,737 --> 00:38:21,781 -¿Qué haces? -Él me obliga. 332 00:38:51,728 --> 00:38:53,646 ¿Ahora me crees? 333 00:38:55,148 --> 00:38:56,566 ¿Cuántas más hay? 334 00:38:56,733 --> 00:38:58,109 Suficientes. 335 00:39:10,914 --> 00:39:11,915 ¿Cuál es la tuya? 336 00:39:12,081 --> 00:39:13,499 Negra. Asiento marrón. 337 00:39:14,375 --> 00:39:15,543 ¿Y mis llaves? 338 00:39:17,253 --> 00:39:18,296 ...ah, perra. 339 00:39:20,006 --> 00:39:20,798 Cuando quieras. 340 00:40:00,338 --> 00:40:00,964 ¿Estáis bien? 341 00:40:01,506 --> 00:40:02,298 Fantásticas. 342 00:40:02,465 --> 00:40:03,758 No puedes robar un coche sin más. 343 00:40:03,925 --> 00:40:05,760 ¿Quieres que le llame y se lo devuelva? 344 00:40:09,847 --> 00:40:11,891 -Cuando quieras, por favor. -Cállate. 345 00:40:46,467 --> 00:40:47,594 ¿Tienes un plan 346 00:40:47,760 --> 00:40:49,220 o me voy agachando? 347 00:40:49,387 --> 00:40:50,680 Mi plan era huir en coche. 348 00:40:50,847 --> 00:40:52,223 Es una mierda de plan. 349 00:41:05,111 --> 00:41:06,112 De nada. 350 00:41:19,417 --> 00:41:20,668 Mierda. Ha vuelto. 351 00:41:33,306 --> 00:41:34,307 Ponte el cinturón. 352 00:41:34,474 --> 00:41:35,683 Pareces mi madre. 353 00:42:08,049 --> 00:42:08,883 Natasha, no. 354 00:42:09,926 --> 00:42:11,344 Estoy sangrando. Estoy... 355 00:42:13,471 --> 00:42:15,306 No. Ahora no, confía en mí. 356 00:43:07,859 --> 00:43:08,776 ¿Estás bien? 357 00:43:09,611 --> 00:43:11,738 Sí. Un gran plan. 358 00:43:12,447 --> 00:43:15,491 Me encanta la parte en la que casi me desangro viva. 359 00:43:17,118 --> 00:43:18,453 Qué acogedor. 360 00:43:18,620 --> 00:43:21,206 Barton y yo nos pasamos dos días escondidos aquí. 361 00:43:21,581 --> 00:43:22,957 Debió de ser divertido. 362 00:43:24,417 --> 00:43:26,085 ¿Quién es ese tío? 363 00:43:26,252 --> 00:43:27,629 El proyecto especial de Dreykov. 364 00:43:28,171 --> 00:43:30,173 Imita a cualquiera que haya visto. 365 00:43:30,340 --> 00:43:31,466 Es como pelear contra un espejo. 366 00:43:32,175 --> 00:43:34,302 Dreykov solo lo usa para misiones prioritarias. 367 00:43:34,469 --> 00:43:36,137 No tiene ningún sentido. 368 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 La verdad no tiene sentido cuando omites detalles clave. 369 00:43:41,601 --> 00:43:42,894 ¿Qué estás insinuando? 370 00:43:43,061 --> 00:43:45,021 No has dicho nada sobre la hija de Dreykov. 371 00:43:46,439 --> 00:43:47,732 La mataste. 372 00:43:48,399 --> 00:43:49,776 Tuve que hacerlo. 373 00:43:51,069 --> 00:43:52,737 La necesitaba para llegar a Dreykov. 374 00:43:54,072 --> 00:43:56,574 Necesitamos confirmar que Dreykov está en el edificio. 375 00:43:58,326 --> 00:43:59,619 Su coche acaba de llegar. 376 00:44:17,220 --> 00:44:19,597 Su hija fue una víctima colateral. 377 00:44:21,558 --> 00:44:23,434 La necesitaba para asegurarme. 378 00:44:23,768 --> 00:44:25,144 Natasha, ¿despejado? 379 00:44:27,438 --> 00:44:28,439 Despejado. 380 00:44:32,944 --> 00:44:35,071 Y ya no estás tan segura. 381 00:44:36,322 --> 00:44:37,740 Tenía que salir. 382 00:44:53,339 --> 00:44:55,049 La Sala Roja sigue activa. ¿Dónde está? 383 00:44:55,216 --> 00:44:56,217 No tengo ni idea. 384 00:44:56,968 --> 00:44:59,137 La mueve constantemente. 385 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 Sedan a cada viuda para entrar y salir, por seguridad. 386 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Me cuesta creer que se me haya escapado. 387 00:45:08,646 --> 00:45:12,192 Es absurdo atacar a un Vengadora si quieres ocultarte. 388 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 O sea, es algo evidente. 389 00:45:14,694 --> 00:45:15,987 Si Dreykov te mata, 390 00:45:16,154 --> 00:45:18,907 uno de los fortachones viene a vengarte. 391 00:45:19,073 --> 00:45:20,408 ¿Quiénes son los fortachones? 392 00:45:20,575 --> 00:45:24,954 Dudo que el dios del espacio tome ibuprofeno después de luchar. 393 00:45:27,457 --> 00:45:29,626 ¿Dónde te crees que he estado? 394 00:45:33,004 --> 00:45:36,716 Creía que habías escapado y llevabas una vida normal. 395 00:45:38,509 --> 00:45:40,136 ¿Y no intentaste contactar conmigo? 396 00:45:40,303 --> 00:45:42,180 Creía que no querías verme. 397 00:45:43,431 --> 00:45:44,891 Y una mierda. 398 00:45:45,058 --> 00:45:47,727 No querías a tu hermanita pegada a ti 399 00:45:47,894 --> 00:45:49,604 mientras salvabas el mundo con los tíos guays. 400 00:45:49,771 --> 00:45:51,731 Tú no eras mi hermana. 401 00:45:55,068 --> 00:45:57,612 Ni los Vengadores son tu familia. 402 00:45:58,321 --> 00:46:00,156 -¿Por qué siempre haces eso? -¿El qué? 403 00:46:00,323 --> 00:46:02,784 Eso que haces cuando luchas. 404 00:46:02,951 --> 00:46:05,286 Eso de... 405 00:46:06,412 --> 00:46:08,206 Eso que haces 406 00:46:08,373 --> 00:46:10,416 cuando sacudes el pelo mientras luchas 407 00:46:10,583 --> 00:46:14,546 con el brazo y el pelo. Y haces una pose de lucha. 408 00:46:16,256 --> 00:46:18,049 Una pose de lucha. Te encanta posar. 409 00:46:18,216 --> 00:46:19,592 Yo no poso. 410 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Son poses geniales, 411 00:46:22,303 --> 00:46:24,973 pero parece que crees que todos te miran 412 00:46:25,139 --> 00:46:26,015 todo el tiempo. 413 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 Todas esas poses eran para hacer algo bueno. 414 00:46:29,811 --> 00:46:33,231 Para compensar todo el dolor y el sufrimiento que provocamos. 415 00:46:33,606 --> 00:46:35,775 Para ser más que una asesina profesional. 416 00:46:38,319 --> 00:46:41,072 Pues entonces te engañas. 417 00:46:41,781 --> 00:46:45,577 Sigue habiendo dolor y sufrimiento, y las dos somos asesinas. 418 00:46:45,994 --> 00:46:48,955 Solo que yo no salgo en portadas de revistas. 419 00:46:49,122 --> 00:46:51,332 No soy la asesina a la que llaman heroína. 420 00:47:09,851 --> 00:47:10,852 El gas, 421 00:47:11,728 --> 00:47:13,271 el antídoto... 422 00:47:13,605 --> 00:47:18,026 Lo sintetizó en secreto una viuda de la generación de Melina. 423 00:47:18,318 --> 00:47:21,571 Yo estaba en una misión para recuperarlo, ella me expuso a él 424 00:47:21,738 --> 00:47:25,575 y maté a la viuda que me liberó. 425 00:47:25,992 --> 00:47:27,327 ¿Tuviste elección? 426 00:47:27,493 --> 00:47:30,288 Lo que tú viviste fue condicionamiento psicológico. 427 00:47:31,831 --> 00:47:34,834 Hablo de alterar las funciones cerebrales químicamente. 428 00:47:35,001 --> 00:47:37,212 Son dos cosas totalmente distintas. 429 00:47:37,879 --> 00:47:41,633 Eres consciente, pero no sabes qué parte controlas tú. 430 00:47:41,799 --> 00:47:43,426 Yo sigo sin saberlo. 431 00:47:53,061 --> 00:47:54,062 ¿Es todo lo que queda? 432 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 433 00:48:02,529 --> 00:48:04,155 Cada día recluta a más. 434 00:48:04,531 --> 00:48:07,116 Niñas que no tienen quien las proteja. 435 00:48:07,283 --> 00:48:08,535 Como nosotras de pequeñas. 436 00:48:09,160 --> 00:48:11,663 Una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, 437 00:48:11,829 --> 00:48:13,206 al resto las mata. 438 00:48:14,332 --> 00:48:16,167 Para él solo somos objetos. 439 00:48:17,544 --> 00:48:20,588 Armas sin rostro, desechables. 440 00:48:21,548 --> 00:48:24,509 Porque siempre hay más. 441 00:48:25,051 --> 00:48:28,346 Y nadie lo busca gracias a ti y a Alexei. 442 00:48:28,513 --> 00:48:29,847 ¿Alexei? 443 00:48:32,267 --> 00:48:33,351 "Papá". 444 00:48:44,237 --> 00:48:46,948 ¿Nunca buscaste a tus padres? ¿A los de verdad? 445 00:48:49,158 --> 00:48:52,787 Mi madre me abandonó en la calle, como basura. 446 00:48:56,040 --> 00:48:57,292 ¿Y tú? 447 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 448 00:49:02,881 --> 00:49:05,091 Mis padres aún viven en Ohio. 449 00:49:06,175 --> 00:49:08,094 Mi hermana se mudó a la Costa Oeste. 450 00:49:08,261 --> 00:49:09,095 ¿Sí? 451 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 Eres profesora de ciencias. 452 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Solo haces media jornada desde que tuviste a tu hijo. 453 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 Tu marido reforma casas. 454 00:49:18,897 --> 00:49:21,191 Esa no es mi historia. 455 00:49:21,357 --> 00:49:23,067 ¿Cuál es tu historia? 456 00:49:26,237 --> 00:49:30,033 Siempre evito estar sola para no pensar en eso. 457 00:49:35,163 --> 00:49:36,956 ¿Alguna vez has querido tener hijos? 458 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Yo quiero un perro. 459 00:49:48,843 --> 00:49:49,969 ¿Adónde irás? 460 00:49:50,136 --> 00:49:51,721 No lo sé. 461 00:49:53,264 --> 00:49:58,144 No tengo sitio al que volver, así que a cualquier parte. 462 00:50:04,901 --> 00:50:06,528 -No. -¿Qué? 463 00:50:07,445 --> 00:50:10,198 Vas a darme un discurso de superheroína, lo noto. 464 00:50:11,449 --> 00:50:13,117 Los discursos no son lo mío. 465 00:50:14,911 --> 00:50:16,579 Es más bien una invitación. 466 00:50:17,747 --> 00:50:20,208 ¿A ir a la Sala Roja y matar a Dreykov? 467 00:50:20,833 --> 00:50:21,834 Sí. 468 00:50:22,001 --> 00:50:26,381 ¿Aunque sea imposible de encontrar y Dreykov muy difícil de matar? 469 00:50:26,756 --> 00:50:27,590 Sí. 470 00:50:27,757 --> 00:50:30,593 Parece un montón de trabajo. 471 00:50:30,927 --> 00:50:31,970 Sí. 472 00:50:35,390 --> 00:50:36,975 Pero podría ser divertido. 473 00:50:38,184 --> 00:50:39,394 Sí. 474 00:50:46,150 --> 00:50:47,443 He visto dónde ha metido las llaves. 475 00:50:48,069 --> 00:50:51,030 Cajón de arriba, armario verde. 476 00:51:01,165 --> 00:51:04,627 Esta es la primera prenda de ropa que me compré. 477 00:51:06,629 --> 00:51:08,006 ¿Eso? 478 00:51:08,590 --> 00:51:09,591 Sí. ¿No te gusta? 479 00:51:09,757 --> 00:51:11,301 Es como 480 00:51:12,343 --> 00:51:13,386 de saldos del ejército. 481 00:51:13,553 --> 00:51:15,013 Tiene muchos bolsillos. 482 00:51:16,055 --> 00:51:20,101 Los uso todo el rato y he hecho algunos cambios. 483 00:51:20,268 --> 00:51:21,519 -¿Sí? -Da igual. 484 00:51:21,978 --> 00:51:24,272 Cállate. La cuestión es que nunca... 485 00:51:24,439 --> 00:51:27,734 Nunca he tenido el control sobre mi vida, pero ahora sí. 486 00:51:27,901 --> 00:51:29,569 Quiero hacer cosas. 487 00:51:31,946 --> 00:51:32,989 Me gusta tu chaleco. 488 00:51:33,323 --> 00:51:35,867 Lo sabía. Sabía que sí. Mola, ¿no? 489 00:51:36,034 --> 00:51:37,160 Está bien. Me gusta. 490 00:51:37,327 --> 00:51:40,705 Caben un montón de cosas. Ni te lo imaginas. 491 00:51:44,959 --> 00:51:47,337 No sé dónde está la Sala Roja. Lo siento. 492 00:51:47,503 --> 00:51:49,005 Lo sé. 493 00:51:49,172 --> 00:51:52,008 Pero creo que conozco a alguien que sí lo sabe. 494 00:51:52,175 --> 00:51:53,176 ¿Sí? ¿Quién? 495 00:51:53,885 --> 00:51:55,511 Necesitamos un jet. 496 00:51:57,180 --> 00:51:58,640 Dije que necesitábamos un jet. 497 00:51:59,515 --> 00:52:01,559 ¿Sabes lo que no me has dado? Tiempo. 498 00:52:01,726 --> 00:52:03,311 Ni dinero. No estoy hecho de jets. 499 00:52:03,478 --> 00:52:06,064 Creía que eras el mejor. Un profesional. 500 00:52:06,231 --> 00:52:07,440 Perdóneme, zarina. 501 00:52:07,607 --> 00:52:11,152 ¿El piso gratis y el kissel para toda la vida no le han agradado? 502 00:52:11,319 --> 00:52:12,904 No dejes que te saque de quicio. 503 00:52:13,071 --> 00:52:15,490 Me ofende que dude de mi profesionalidad. 504 00:52:15,657 --> 00:52:19,494 Me instalaste un generador que murió a las seis horas. 505 00:52:19,661 --> 00:52:21,913 ¿Tú también? Hacéis equipo. 506 00:52:22,080 --> 00:52:25,166 Qué sensible. Ya veo por qué sigues con él. 507 00:52:25,333 --> 00:52:26,793 ¿Dónde está lo demás? 508 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Voilà. 509 00:52:37,595 --> 00:52:39,180 Eso está ahí desde hace cinco años. 510 00:52:41,266 --> 00:52:42,517 ¿Qué tal está? 511 00:52:43,142 --> 00:52:45,895 Seco. Muy seco. 512 00:52:50,900 --> 00:52:53,027 Estás a un pelo de gastar tu crédito conmigo. 513 00:52:54,362 --> 00:52:57,031 Puedo darte suministros, pero si llamas la atención, 514 00:52:57,198 --> 00:52:58,867 mis precios suben. 515 00:53:00,910 --> 00:53:01,995 ¿Qué significa eso? 516 00:53:02,161 --> 00:53:05,206 Tu amigo, el secretario Ross, ha husmeado tanto en mis asuntos 517 00:53:05,373 --> 00:53:08,334 que mis contactos no me cogen el teléfono. 518 00:53:08,501 --> 00:53:10,420 Soy contratista privado. 519 00:53:11,838 --> 00:53:13,423 Sí que eres sensible. 520 00:53:13,590 --> 00:53:15,133 Y tú eres muy irritante. 521 00:53:17,635 --> 00:53:19,262 Te lo compensaré. 522 00:53:20,388 --> 00:53:22,181 Siempre dices lo mismo. 523 00:53:27,854 --> 00:53:30,648 Consigo el código nuclear. 524 00:53:30,815 --> 00:53:34,277 Pero ahí está. 525 00:53:35,028 --> 00:53:39,407 -¡El Capitán América! -América. 526 00:53:40,241 --> 00:53:45,288 ¡Por fin ha llegado la hora del Guardián Rojo! 527 00:53:45,455 --> 00:53:46,456 GUARDIÁN ROJO 528 00:53:46,623 --> 00:53:48,666 Agarro su escudo... 529 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 y, cara a cara, es una prueba de fuerza. 530 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 No. 531 00:54:06,809 --> 00:54:08,228 Creía que me iba a ganar. 532 00:54:08,394 --> 00:54:10,897 Ese escudo que lleva encima 533 00:54:11,064 --> 00:54:13,858 como si fuera una mantita de bebé, ¿sabes? 534 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 Lo aproveché. Lo cogí... 535 00:54:16,361 --> 00:54:17,445 y lo empujé por la ventana. 536 00:54:17,946 --> 00:54:19,864 Y hui. 537 00:54:20,698 --> 00:54:22,283 ¿En qué año fue esto? 538 00:54:23,409 --> 00:54:25,912 No sé. El 83 o el 84. 539 00:54:26,079 --> 00:54:26,996 Lo sé. 540 00:54:27,163 --> 00:54:30,458 El Capitán América aún estaba congelado. 541 00:54:33,836 --> 00:54:36,798 ¿Me estás llamando mentiroso, Ursa? 542 00:54:46,307 --> 00:54:49,102 ¡Alexei Shostakov! Correo. 543 00:54:50,103 --> 00:54:51,813 No. 544 00:54:52,272 --> 00:54:53,523 Oh. 545 00:54:54,065 --> 00:54:55,775 ¡Alexei Shostakov! Correo. 546 00:54:55,942 --> 00:54:57,485 Fijaos en el oso. 547 00:54:57,652 --> 00:54:59,320 ¿Vas a llorar, nenaza? 548 00:55:11,249 --> 00:55:16,087 El famoso "Guardián Rojo". 549 00:55:17,005 --> 00:55:21,676 Cuando contestes, di a tus fans que pongan más mantequilla. 550 00:55:21,843 --> 00:55:23,595 ¡Cógelo! 551 00:55:23,761 --> 00:55:24,637 Vamos. 552 00:55:53,124 --> 00:55:55,960 ¡El Guardián Rojo avanza! ¡La trompeta me reclama! 553 00:56:12,185 --> 00:56:14,187 Hoy es tu día de suerte, Alexei. 554 00:56:17,065 --> 00:56:18,274 Ve a la puerta del muro sur. 555 00:56:26,241 --> 00:56:28,284 ¿Y a ti qué te pasa? 556 00:56:28,451 --> 00:56:29,619 ¿No sabes leer? 557 00:56:40,338 --> 00:56:41,256 A la izquierda. 558 00:56:42,799 --> 00:56:43,841 Sin numeritos. 559 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 ¡El Guardián Rojo se escapa! 560 00:56:59,357 --> 00:57:01,276 Has montado un numerito, ¿no? 561 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 ¿Ahora qué? 562 00:57:15,081 --> 00:57:16,916 Te vamos a sacar de aquí. 563 00:57:38,021 --> 00:57:39,147 Sube al nivel superior. 564 00:57:42,901 --> 00:57:44,152 Mueve el culo, supersoldado. 565 00:57:56,414 --> 00:57:57,707 No lo conseguirá. 566 00:57:58,082 --> 00:57:59,292 Acércame más. 567 00:58:00,543 --> 00:58:01,836 ¿Tienes una idea mejor? 568 00:58:05,924 --> 00:58:07,050 Natasha. 569 00:58:18,811 --> 00:58:20,230 Anda que no posa. 570 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 ¿En serio? 571 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 ¡Perdón! 572 00:58:53,388 --> 00:58:55,139 ¿Qué haces? ¿Vas en serio? 573 00:58:55,765 --> 00:58:56,641 ¡Retrocede! 574 00:58:57,559 --> 00:58:59,811 Las dos lo hacemos fenomenal. 575 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 No. 576 00:59:13,032 --> 00:59:14,742 Vale. Ya es suficiente. 577 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 Una forma guay de morir. 578 00:59:53,198 --> 00:59:55,491 ¡Dime que eso es una buena señal! 579 00:59:55,658 --> 00:59:56,784 ¡Mueve el culo! 580 01:00:21,226 --> 01:00:22,852 ¡Sácanos de aquí! 581 01:01:08,398 --> 01:01:10,441 ¡Esperad! 582 01:01:37,302 --> 01:01:38,136 ¡Sí! 583 01:01:40,221 --> 01:01:42,473 ¡Necesito ayuda por aquí! 584 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Hasta la vista, imbéciles. 585 01:01:55,695 --> 01:01:57,363 Qué emocionante. 586 01:02:00,116 --> 01:02:02,577 Qué orgulloso estoy de vosotras, chicas. 587 01:02:03,369 --> 01:02:06,164 No podéis oirme, ¿no? 588 01:02:07,248 --> 01:02:08,333 Vale. 589 01:02:12,170 --> 01:02:13,171 Guau. 590 01:02:17,383 --> 01:02:18,218 Vale. 591 01:02:19,427 --> 01:02:21,304 ¿A qué viene tanta agresividad? 592 01:02:22,096 --> 01:02:23,556 ¿Son esos días del mes? 593 01:02:23,723 --> 01:02:27,143 No me viene la regla, idiota. No tengo útero. 594 01:02:27,435 --> 01:02:28,519 Ni ovarios. 595 01:02:29,395 --> 01:02:32,482 Pasa cuando la Sala Roja te regala una histerectomía involuntaria. 596 01:02:32,649 --> 01:02:37,195 Entran ahí y te arrancan los órganos reproductores. 597 01:02:37,362 --> 01:02:40,823 Se meten y lo rajan todo. 598 01:02:40,990 --> 01:02:43,826 -Todo fuera, para que no tengas hijos. -¡Vale! 599 01:02:43,993 --> 01:02:46,496 No hace falta ponerse tan gráfica y desagradable. 600 01:02:46,663 --> 01:02:49,624 Pues iba a hablarte de las trompas de Falopio, pero vale. 601 01:02:49,791 --> 01:02:50,500 No. 602 01:02:51,125 --> 01:02:56,881 Me conmueve que hayáis venido a buscarme. 603 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Sala Roja. 604 01:03:02,387 --> 01:03:04,180 Mírate. Directa al negocio. 605 01:03:04,347 --> 01:03:05,765 Créeme, no es por gusto. 606 01:03:05,932 --> 01:03:09,978 La pequeña Natasha, tan adoctrinada en normas occidentales. 607 01:03:10,478 --> 01:03:13,273 Decidí irme a Occidente para ser Vengadora. 608 01:03:13,773 --> 01:03:15,400 Me trataban como si fuera familia. 609 01:03:15,567 --> 01:03:17,402 ¿En serio? ¿Familia? 610 01:03:17,569 --> 01:03:19,863 ¿Dónde están ahora? 611 01:03:20,029 --> 01:03:22,699 ¿Dónde está esa familia ahora? 612 01:03:22,866 --> 01:03:24,868 Dime dónde está la Sala Roja. 613 01:03:27,203 --> 01:03:29,330 No tengo ni idea. 614 01:03:30,081 --> 01:03:31,249 ¿Vale? 615 01:03:36,296 --> 01:03:38,506 -Vamos. Dreykov y tú erais... -¿Dreykov? 616 01:03:38,673 --> 01:03:41,551 -Sí. -El general Dreykov, mi amigo, ¿no? 617 01:03:42,135 --> 01:03:44,053 Me da la gloria... 618 01:03:44,220 --> 01:03:47,223 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 619 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 620 01:03:50,727 --> 01:03:54,147 Y va y me retiene en Ohio en esa estúpida misión. 621 01:03:54,314 --> 01:03:55,732 ¡Tres años! 622 01:03:55,899 --> 01:03:58,860 Casi me muero del aburrimiento. 623 01:04:01,821 --> 01:04:03,281 Sin ofender, ¿eh? 624 01:04:04,282 --> 01:04:06,784 Y luego me mete en prisión de por vida. 625 01:04:06,951 --> 01:04:08,328 ¿Por qué? ¿Sabéis por qué? 626 01:04:08,494 --> 01:04:11,164 Porque quizá quiero hablar de la desaparición del Estado. 627 01:04:11,331 --> 01:04:14,250 O quizá no me gusta su pelo y digo algo al respecto. 628 01:04:14,417 --> 01:04:17,545 A lo mejor, es porque quiero que el Partido sea un partido, 629 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 no una organización de amargados. 630 01:04:20,882 --> 01:04:22,425 Pero no. 631 01:04:22,800 --> 01:04:25,595 Me mete en prisión de por vida. 632 01:04:25,762 --> 01:04:27,889 Y luego huye y se esconde. 633 01:04:28,431 --> 01:04:31,809 Yo ni siquiera... Ya sabéis. 634 01:04:33,978 --> 01:04:35,813 Yo no maté a su hija. 635 01:04:37,190 --> 01:04:38,942 ¿Podemos tirarlo por la ventana? 636 01:04:39,108 --> 01:04:41,069 Deberíamos esperar a estar a más altura. 637 01:04:41,402 --> 01:04:42,028 Está bien. 638 01:04:42,195 --> 01:04:44,614 ¿Por qué no preguntáis a Melina dónde está? 639 01:04:44,948 --> 01:04:45,990 ¿Mamá Melina? 640 01:04:46,157 --> 01:04:47,367 Creíamos que había muerto. 641 01:04:48,243 --> 01:04:51,037 No se puede matar a una gatita tan astuta. 642 01:04:51,204 --> 01:04:52,372 -Eh. -¿Qué? 643 01:04:52,914 --> 01:04:57,126 Ella era la científica, la estratega. Yo era el músculo. 644 01:04:57,293 --> 01:04:59,712 Ella sí que trabajaba directamente para Dreykov. 645 01:04:59,879 --> 01:05:03,424 ¿Dices que Melina trabaja para la Sala Roja hoy en día? 646 01:05:03,591 --> 01:05:05,843 En remoto, desde las afueras de San Petersburgo. 647 01:05:08,096 --> 01:05:10,682 No tenemos combustible para llegar a San Petersburgo. 648 01:05:10,848 --> 01:05:12,433 No, está bien. Llegaremos. 649 01:05:13,142 --> 01:05:14,060 Vale. 650 01:05:34,080 --> 01:05:36,624 Deberíais haber traído el superjet de los Vengadores. 651 01:05:40,795 --> 01:05:42,755 Juro que si vuelve a abrir la boca, 652 01:05:42,922 --> 01:05:44,757 -le pateo la cara. -Es lo peor. 653 01:05:45,258 --> 01:05:46,843 Natasha. 654 01:05:47,010 --> 01:05:48,386 Natasha. 655 01:05:48,553 --> 01:05:51,472 Ven aquí, quiero preguntarte algo. 656 01:05:51,639 --> 01:05:53,558 -Ven, es importante. -¿Qué? 657 01:05:58,021 --> 01:05:59,647 ¿Te habló de mí? 658 01:06:00,899 --> 01:06:02,025 ¿Qué? 659 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 ¿Te habló de mí? Contándote batallitas. 660 01:06:06,362 --> 01:06:07,363 ¿De quién hablas? 661 01:06:07,530 --> 01:06:09,782 Del Capitán América. 662 01:06:09,949 --> 01:06:14,913 Mi gran adversario en el teatro de los conflictos geopolíticos. 663 01:06:15,079 --> 01:06:19,000 No mi némesis, sino un coetáneo, ¿sabes? Un igual. 664 01:06:19,167 --> 01:06:21,377 Siempre pensé que había un respeto mutuo... 665 01:06:21,544 --> 01:06:23,588 ¿Hace 20 años que no nos ves 666 01:06:23,755 --> 01:06:25,298 y me preguntas sobre ti mismo? 667 01:06:26,549 --> 01:06:28,593 ¿A qué viene esta tensión? 668 01:06:30,553 --> 01:06:31,846 ¿Hice algo mal? 669 01:06:33,473 --> 01:06:35,016 ¿Lo preguntas en serio? 670 01:06:36,267 --> 01:06:38,269 Yo siempre os quise. 671 01:06:38,895 --> 01:06:40,939 Hice lo posible porque tuvierais éxito, 672 01:06:41,105 --> 01:06:43,608 que alcanzaseis vuestro potencial, y funcionó. 673 01:06:43,775 --> 01:06:44,776 ¿Funcionó? 674 01:06:44,943 --> 01:06:47,320 Sí. Para vosotras, sí. 675 01:06:48,863 --> 01:06:51,449 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 676 01:06:52,033 --> 01:06:56,371 Yelena, te convertiste en la mejor niña asesina del mundo. 677 01:06:56,538 --> 01:07:00,500 Nadie es más eficiente, más cruel. 678 01:07:00,792 --> 01:07:02,627 Y Natasha, 679 01:07:02,961 --> 01:07:07,674 no solo eres una espía que derroca regímenes, 680 01:07:07,840 --> 01:07:09,968 que destruye imperios desde dentro, 681 01:07:10,552 --> 01:07:12,303 sino que eres una Vengadora. 682 01:07:13,221 --> 01:07:16,182 Las dos habéis matado 683 01:07:16,891 --> 01:07:18,726 a tanta gente. 684 01:07:19,477 --> 01:07:22,981 Vuestras cuentas estarán goteando rojo. 685 01:07:23,523 --> 01:07:25,733 Estoy orgullosísimo de las dos. 686 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Puedes... No. 687 01:07:31,656 --> 01:07:33,408 Suéltame ya. 688 01:07:33,575 --> 01:07:35,368 Hueles fatal. 689 01:07:39,914 --> 01:07:42,250 ¿Ya hemos llegado? 690 01:07:42,417 --> 01:07:44,460 Sabrás cuándo hemos llegado. 691 01:07:47,005 --> 01:07:48,172 Un poco a la derecha. 692 01:07:49,507 --> 01:07:50,717 Recto. 693 01:07:51,551 --> 01:07:52,552 Derecha. 694 01:07:55,138 --> 01:07:56,180 Un poco a la derecha. 695 01:07:57,432 --> 01:08:00,184 Muy bien, amor mío. 696 01:08:00,643 --> 01:08:02,854 Sí, muy bien. 697 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Muy bien, amor mío. 698 01:08:18,453 --> 01:08:21,748 A casa, poneos a salvo. Adelante. 699 01:09:10,255 --> 01:09:13,591 Cariño, estamos en casa. 700 01:09:24,769 --> 01:09:26,521 Vamos, chicas. 701 01:09:36,614 --> 01:09:39,325 Bienvenidos a mi humilde morada. 702 01:09:39,951 --> 01:09:41,744 Estáis en vuestra casa. 703 01:09:44,122 --> 01:09:45,748 Bebamos algo. 704 01:10:00,972 --> 01:10:02,473 Nada de tonterías. 705 01:10:03,641 --> 01:10:05,894 Estoy guardando el arma. 706 01:10:29,626 --> 01:10:32,128 ¿Hay alguna trampa? ¿Algo que debamos saber? 707 01:10:32,295 --> 01:10:33,922 No os crie para que cayeseis en trampas. 708 01:10:34,088 --> 01:10:35,840 No nos criaste y punto. 709 01:10:37,926 --> 01:10:39,469 Puede ser. 710 01:10:39,844 --> 01:10:43,139 Pero si os habéis ablandado, no fue conmigo. 711 01:11:05,620 --> 01:11:07,372 Bebamos. 712 01:11:09,249 --> 01:11:10,083 Vale. 713 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 Aún me cabe. 714 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 Dios mío. 715 01:11:29,394 --> 01:11:30,645 Nunca lo he lavado. 716 01:11:31,104 --> 01:11:32,397 Ven a beber. 717 01:11:41,447 --> 01:11:43,241 La familia 718 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 reunida de nuevo. 719 01:11:47,328 --> 01:11:49,914 Dado que nuestra familia 720 01:11:50,081 --> 01:11:52,876 fue una farsa calculada que solo duró tres años, 721 01:11:53,084 --> 01:11:57,380 no creo que podamos seguir usando ese término, ¿no? 722 01:11:57,547 --> 01:12:00,008 Estoy de acuerdo. Este es el plan... 723 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 ¿Una reunión entonces? 724 01:12:03,469 --> 01:12:04,554 Y... 725 01:12:05,305 --> 01:12:07,140 Quiero decir algo de entrada. 726 01:12:07,515 --> 01:12:09,434 No has envejecido un solo día. 727 01:12:09,601 --> 01:12:14,731 Sigues tan guapa y tersa como el día que orquestaron nuestro matrimonio. 728 01:12:16,191 --> 01:12:17,692 Tú has engordado. 729 01:12:18,359 --> 01:12:20,028 Pero aún estás bien. 730 01:12:21,571 --> 01:12:23,907 Acabo de salir de prisión. 731 01:12:25,867 --> 01:12:27,368 Tengo mucha energía. 732 01:12:27,744 --> 01:12:29,370 Por favor, no hagas eso. 733 01:12:31,372 --> 01:12:33,458 Este es el plan. 734 01:12:33,625 --> 01:12:35,043 Natasha, no te encorves. 735 01:12:35,960 --> 01:12:37,921 -No me encorvo. -Sí que lo haces. 736 01:12:38,087 --> 01:12:40,215 -No me encorvo. -Te va a salir joroba. 737 01:12:40,381 --> 01:12:41,633 -Haz caso a tu madre. -Dios... 738 01:12:41,799 --> 01:12:42,634 Arriba. 739 01:12:42,800 --> 01:12:44,219 Ya está bien. Todos. 740 01:12:44,385 --> 01:12:46,137 Yo no he dicho nada. No es justo. 741 01:12:46,304 --> 01:12:47,805 -El plan... -No quiero comer. 742 01:12:47,972 --> 01:12:49,724 Come algo, Yelena, por el amor de Dios. 743 01:12:49,891 --> 01:12:51,809 Nos dirás dónde está la Sala Roja. 744 01:12:55,688 --> 01:13:00,735 Es como cuando les dijiste que se podían quedar despiertas para pillar a Papá Noel. 745 01:13:00,902 --> 01:13:02,904 Fue divertido. "Baja por la chimenea. 746 01:13:03,071 --> 01:13:07,367 Cuidado, ¿dónde está?". Lo esperáis y cuando no queden galletas 747 01:13:07,534 --> 01:13:09,410 veis que está ahí. 748 01:13:09,577 --> 01:13:10,828 No. ¿Qué? 749 01:13:10,995 --> 01:13:13,164 -Quiero que sigan sus sueños. -No sirve. 750 01:13:13,331 --> 01:13:15,375 Aspirad a las estrellas. 751 01:13:15,542 --> 01:13:18,044 Encontrar a Dreykov no es una fantasía. Es algo pendiente. 752 01:13:18,211 --> 01:13:22,090 No se puede derrotar un hombre que doblega voluntades. 753 01:13:22,257 --> 01:13:26,135 No viste la culminación de lo que empezamos en Estados Unidos. 754 01:13:26,302 --> 01:13:27,637 Ni tú tampoco. 755 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, siempre centrada. Conseguirás lo que quieras. 756 01:13:41,651 --> 01:13:42,652 Adelante. 757 01:13:49,993 --> 01:13:51,536 ¿El cerdo ha abierto la puerta? 758 01:13:51,703 --> 01:13:53,788 Sí. Eso ha hecho. 759 01:13:53,955 --> 01:13:56,708 Buen chico, Alexei. 760 01:13:57,709 --> 01:13:59,502 ¿Le has puesto mi nombre? 761 01:14:00,128 --> 01:14:01,880 ¿No le ves el parecido? 762 01:14:05,842 --> 01:14:07,302 Se sienta igual que un perro. 763 01:14:08,303 --> 01:14:09,721 Increíble. Ahora, mirad. 764 01:14:09,888 --> 01:14:11,180 A mí me parece un poco raro. 765 01:14:11,347 --> 01:14:12,849 Deja de respirar. 766 01:14:18,229 --> 01:14:21,566 Nos infiltramos en el Instituto North en Ohio. 767 01:14:21,733 --> 01:14:23,610 Una tapadera para científicos de S.H.I.E.L.D. 768 01:14:23,776 --> 01:14:26,613 Científicos de Hydra por aquel entonces. 769 01:14:26,779 --> 01:14:28,323 En colaboración con el proyecto Soldado de Invierno, 770 01:14:28,489 --> 01:14:31,367 diseccionaron y deconstruyeron el cerebro humano 771 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 772 01:14:36,372 --> 01:14:37,790 El núcleo del conocimiento. 773 01:14:37,957 --> 01:14:41,252 Movimiento motor voluntario, aprendizaje procedimental. 774 01:14:42,921 --> 01:14:46,549 No robamos armas ni tecnología. 775 01:14:46,716 --> 01:14:49,552 Robamos la llave de acceso al libre albedrío. 776 01:14:55,391 --> 01:14:56,351 ¿Qué haces? 777 01:14:56,517 --> 01:15:00,188 Explico que ahora la ciencia es tan precisa 778 01:15:00,355 --> 01:15:02,565 que ordenas al sujeto que deje de respirar 779 01:15:02,732 --> 01:15:04,609 y no le queda otra que obedecer. 780 01:15:04,776 --> 01:15:06,277 Vale, ha quedado claro. Basta. 781 01:15:06,444 --> 01:15:09,322 Sí, está bien. No os preocupéis, Alexei podría haber sobrevivido 782 01:15:09,489 --> 01:15:12,075 otros 11 segundos sin oxígeno. 783 01:15:12,242 --> 01:15:15,036 Buen chico. Ahora vuelve a casa, ponte a salvo. 784 01:15:16,579 --> 01:15:18,665 Vete. Vuelve a casa, ponte a salvo. 785 01:15:19,415 --> 01:15:21,084 Buen chico, Alexei. 786 01:15:21,251 --> 01:15:24,879 El mundo funciona a un nivel superior cuando está controlado. 787 01:15:25,046 --> 01:15:29,425 Dreykov tiene agentes subyugadas químicamente por todo el planeta. 788 01:15:29,759 --> 01:15:31,719 ¿Sabes con quién lo prueban? 789 01:15:33,221 --> 01:15:35,598 No. No es asunto mío. 790 01:15:35,765 --> 01:15:36,933 Vamos. 791 01:15:37,100 --> 01:15:38,977 -No les mientas. -No miento. 792 01:15:39,143 --> 01:15:40,603 Eres la mente pensante de Dreykov. 793 01:15:40,770 --> 01:15:43,648 ¿Y qué eras tú? Si yo era su mente, tú eras su socio. 794 01:15:43,815 --> 01:15:45,775 -Su socio comercial. -¡Yo era su pelele! 795 01:15:45,942 --> 01:15:48,403 -No empieces... -Me vendió la ideología. 796 01:15:48,570 --> 01:15:49,737 -Déjate de política. -Mientras... 797 01:15:49,904 --> 01:15:52,699 ¡Cállate! Tú eres un idiota. 798 01:15:57,287 --> 01:15:58,788 Y tú eres una cobarde. 799 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 Eres una cobarde. 800 01:16:02,917 --> 01:16:07,046 Y nuestra familia nunca existió, no hay nada que conservar. 801 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Pasemos página. 802 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 ¿Que nunca existió? 803 01:16:12,510 --> 01:16:15,179 En el fondo soy un hombre sencillo. 804 01:16:16,097 --> 01:16:19,350 Creo que, para ser un par de agentes rusos encubiertos, 805 01:16:19,517 --> 01:16:21,561 lo hicimos muy bien como padres. 806 01:16:21,853 --> 01:16:25,190 Teníamos órdenes y desempeñamos el papel a la perfección. 807 01:16:25,732 --> 01:16:28,026 ¿Qué más da? No era real. 808 01:16:28,318 --> 01:16:30,737 -¿Qué? -Que no era real. ¿Qué más da? 809 01:16:30,904 --> 01:16:32,655 No digas eso. 810 01:16:33,198 --> 01:16:35,742 Por favor, no digas eso. Era real. 811 01:16:36,492 --> 01:16:39,454 Era real para mí. Tú eres mi madre. 812 01:16:40,663 --> 01:16:42,373 Fuiste mi madre de verdad. 813 01:16:42,540 --> 01:16:45,168 Lo más parecido a una madre que tuve. 814 01:16:46,294 --> 01:16:49,130 La mejor parte de mi vida era falsa. 815 01:16:50,632 --> 01:16:52,967 Y nadie me lo dijo. 816 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 ¿Y esas agentes que subyugaste químicamente por el planeta? 817 01:17:02,435 --> 01:17:04,479 Yo fui una. 818 01:17:10,735 --> 01:17:12,654 Y tú, tú conseguiste salir. 819 01:17:12,820 --> 01:17:15,198 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 820 01:17:16,032 --> 01:17:18,076 ¿Vas a decir algo? 821 01:17:21,788 --> 01:17:22,622 No. 822 01:17:24,082 --> 01:17:25,083 No me toques. 823 01:17:28,419 --> 01:17:29,420 Yelena. 824 01:17:29,796 --> 01:17:31,005 No. 825 01:17:34,842 --> 01:17:37,345 -No tenía ni idea. -No pasa nada. 826 01:17:37,512 --> 01:17:39,389 Hablaré con ella. 827 01:17:55,446 --> 01:17:57,949 He venido aquí porque no quiero hablar. 828 01:17:59,659 --> 01:18:00,785 Vale. 829 01:18:01,828 --> 01:18:03,955 Nos sentamos y ya está. 830 01:18:08,793 --> 01:18:10,295 Nos sentamos y ya está. 831 01:18:19,846 --> 01:18:21,014 ¿Adónde vas? 832 01:18:21,180 --> 01:18:23,516 -A hacerlo yo sola. -No sobrevivirás. 833 01:18:23,683 --> 01:18:26,019 Ojalá pudiera creerme tu preocupación. 834 01:18:26,853 --> 01:18:29,022 Pero no eres la primera madre que me abandonó. 835 01:18:29,189 --> 01:18:31,316 No te abandonaron. 836 01:18:31,482 --> 01:18:35,528 Fuiste seleccionada por un programa que evaluaba el potencial genético. 837 01:18:45,663 --> 01:18:47,165 ¿Me robaron? 838 01:18:47,624 --> 01:18:51,085 Creo que hicieron un trato. Pagaron a tu familia. 839 01:18:51,711 --> 01:18:54,130 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 840 01:18:54,297 --> 01:18:57,217 Se parecía a ti en eso. 841 01:18:57,383 --> 01:18:58,927 Era incansable. 842 01:18:59,677 --> 01:19:01,304 ¿Qué le pasó? 843 01:19:03,014 --> 01:19:04,766 Dreykov ordenó matarla. 844 01:19:06,059 --> 01:19:08,895 Su existencia amenazaba con revelar la Sala Roja. 845 01:19:09,938 --> 01:19:13,525 Los actos de un civil curioso no suelen requerir una ejecución, 846 01:19:13,691 --> 01:19:16,402 pero, como te he dicho, era incansable. 847 01:19:19,155 --> 01:19:21,991 Pensaba en ella todos los días de mi vida. 848 01:19:26,579 --> 01:19:29,415 Lo admitiese o no, lo hacía. 849 01:19:31,876 --> 01:19:34,254 Siempre he preferido no mirar al pasado. 850 01:19:45,390 --> 01:19:46,891 ¿Y por qué has guardado esto? 851 01:20:04,826 --> 01:20:06,744 Recuerdo este día. 852 01:20:06,911 --> 01:20:10,874 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y verano en un mismo día. 853 01:20:11,499 --> 01:20:13,126 Con distintos fondos. 854 01:20:14,961 --> 01:20:19,507 Sabía que los regalos eran cajas vacías, pero me daba igual. 855 01:20:19,674 --> 01:20:21,342 Quería abrirlos todos 856 01:20:24,762 --> 01:20:27,557 para que pareciese real. 857 01:20:28,141 --> 01:20:29,517 Vamos a dejarlo. 858 01:20:37,066 --> 01:20:38,568 ¿Por qué haces esto? 859 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 ¿Por qué un ratón que nace enjaulado da vueltas en esa ruedecita? 860 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 ¿Sabes que pasé por la Sala Roja cuatro veces antes de que tú nacieras? 861 01:20:49,287 --> 01:20:50,705 Solo conozco esas paredes. 862 01:20:51,456 --> 01:20:53,708 Nunca tuve elección. 863 01:20:54,125 --> 01:20:56,419 Pero no eres un ratón, Melina. 864 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 Naciste en una jaula, pero eso no es culpa tuya. 865 01:21:06,095 --> 01:21:08,973 Dime, ¿cómo has conservado el corazón? 866 01:21:14,938 --> 01:21:17,106 El dolor solo nos hace más fuertes. 867 01:21:18,107 --> 01:21:20,026 ¿No nos decías tú eso? 868 01:21:22,028 --> 01:21:24,447 Lo que me enseñaste me ha mantenido viva. 869 01:21:28,159 --> 01:21:30,161 Lo siento, ya he avisado a la Sala Roja, 870 01:21:30,328 --> 01:21:32,288 llegarán en cualquier momento. 871 01:21:35,416 --> 01:21:39,754 Ahí estoy, pescando en el hielo con mi padre. 872 01:21:40,755 --> 01:21:44,425 Hace frío en la cabañita. Frío incluso para Rusia. 873 01:21:44,592 --> 01:21:47,345 "Mantén el vodka junto al fuego", me decía. 874 01:21:47,512 --> 01:21:48,638 Por favor, calla. 875 01:21:48,805 --> 01:21:50,682 -Por favor, espera. -No quiero hablar. 876 01:21:50,848 --> 01:21:52,475 Por favor. 877 01:21:53,101 --> 01:21:55,812 Te lo cuento por un motivo. ¿Vale? Confía en mí. 878 01:21:56,187 --> 01:21:58,481 Intento coger un pez. 879 01:22:00,859 --> 01:22:02,193 Pierdo el equilibrio. 880 01:22:03,027 --> 01:22:05,947 Mis manos se hunden en el río. 881 01:22:06,114 --> 01:22:10,201 En ese frío, la congelación es rápida. 882 01:22:10,660 --> 01:22:14,372 Mi padre se orina sobre mis manos. 883 01:22:14,539 --> 01:22:15,665 Dios mío. 884 01:22:15,832 --> 01:22:20,628 La orina está a 35 grados centígrados, impide la congelación. 885 01:22:20,795 --> 01:22:22,297 ¿Qué relevancia tiene esto? 886 01:22:23,089 --> 01:22:24,382 Ya sabes, 887 01:22:24,883 --> 01:22:26,175 los padres. 888 01:22:28,720 --> 01:22:31,306 No. 889 01:22:31,973 --> 01:22:35,476 No has hecho más que decirme lo aburrido que estabas. 890 01:22:35,852 --> 01:22:39,856 Para ti yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 891 01:22:40,231 --> 01:22:41,524 ¿Para mí? 892 01:22:42,567 --> 01:22:44,777 Para mí lo eras todo. 893 01:22:47,447 --> 01:22:50,825 Exacto. Te da igual. Te da igual. 894 01:22:51,326 --> 01:22:53,745 Solo te importan tus estúpidos días de gloria 895 01:22:53,912 --> 01:22:57,165 como la Dinamo Carmesí, y nadie quiere escucharlo. 896 01:23:03,796 --> 01:23:05,673 Es el Guardián Rojo. 897 01:23:05,840 --> 01:23:06,925 Fuera. 898 01:23:07,300 --> 01:23:08,885 ¡Fuera! 899 01:24:35,388 --> 01:24:36,389 Agáchate. 900 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 Creen que... 901 01:25:44,999 --> 01:25:46,459 Lo siento. 902 01:26:02,517 --> 01:26:04,561 No le hagamos esperar. 903 01:26:30,920 --> 01:26:33,006 Solicito permiso para aterrizar. 904 01:26:33,172 --> 01:26:35,466 Recibido. Puede aterrizar en el muelle 5. 905 01:26:35,633 --> 01:26:36,676 ¿Melina? 906 01:26:41,556 --> 01:26:43,349 Aterrizamos en un minuto. 907 01:26:43,516 --> 01:26:46,144 ¿Y por qué seguimos subiendo? 908 01:26:48,396 --> 01:26:51,816 Ahora sabrás cómo Dreykov consiguió pasar desapercibido todos estos años. 909 01:27:16,591 --> 01:27:19,219 SALA ROJA 910 01:28:11,479 --> 01:28:12,730 Dios mío. 911 01:28:12,897 --> 01:28:14,440 Mírate. 912 01:28:17,402 --> 01:28:18,403 Dime, 913 01:28:18,987 --> 01:28:20,613 ¿qué tal la reunión familiar? 914 01:28:20,780 --> 01:28:22,657 Ha sido horrible. 915 01:28:22,824 --> 01:28:26,119 Han sido pesados, sensibleros y necesitados. 916 01:28:26,286 --> 01:28:27,453 Como en los viejos tiempos. 917 01:28:28,746 --> 01:28:30,248 Yelena Belova. 918 01:28:30,415 --> 01:28:32,125 ¿Qué pasa con ella? 919 01:28:32,292 --> 01:28:34,544 Es la única afectada, ¿no? 920 01:28:34,711 --> 01:28:36,254 Que yo sepa, sí. 921 01:28:36,838 --> 01:28:39,382 Estos gases y antídotos 922 01:28:40,008 --> 01:28:42,635 son un incordio. 923 01:28:43,845 --> 01:28:46,180 Es un problema. Tienes que resolverlo. 924 01:28:46,806 --> 01:28:48,683 Tengo nueve cerdos a los que... 925 01:28:48,850 --> 01:28:52,061 Me importan una mierda tus cerdos. 926 01:28:58,276 --> 01:28:59,527 Sácale el cerebro, 927 01:29:00,904 --> 01:29:03,072 identifica el punto débil. 928 01:29:12,582 --> 01:29:15,126 Esta no es una forma guay de morir. 929 01:29:24,093 --> 01:29:25,511 Alexei. 930 01:29:34,479 --> 01:29:36,022 ¿Qué hay de Romanoff? 931 01:29:36,189 --> 01:29:37,482 Es una traidora. 932 01:29:38,358 --> 01:29:42,445 Dio la espalda a su pueblo. A su sangre. 933 01:29:43,446 --> 01:29:45,365 No tenía nada. 934 01:29:45,532 --> 01:29:49,327 Le di un hogar. Le di amor. 935 01:29:49,827 --> 01:29:52,121 Métele esa cosa que haces. 936 01:29:52,288 --> 01:29:54,374 Ya sabes, tus químicos. 937 01:29:55,416 --> 01:29:58,545 Conviértela en uno de tus cerdos. 938 01:29:59,128 --> 01:30:03,675 ¿Imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 939 01:30:03,841 --> 01:30:06,302 ¿No quieres hablar con ella antes? 940 01:30:06,469 --> 01:30:09,889 Cuando miras a los ojos de una niña a la que has criado, 941 01:30:10,390 --> 01:30:13,434 no hay máscara que los oculte. 942 01:30:27,323 --> 01:30:28,491 Bienvenida a casa. 943 01:30:30,493 --> 01:30:32,161 Calma. 944 01:30:33,454 --> 01:30:35,623 No rompas mi nuevo juguete. 945 01:30:37,500 --> 01:30:38,793 Natasha. 946 01:30:41,087 --> 01:30:42,964 No puedo salvarnos. 947 01:30:43,882 --> 01:30:45,758 Necesito que sepas que lo siento. 948 01:30:45,925 --> 01:30:47,802 Dediqué mi vida a una causa. 949 01:30:47,969 --> 01:30:50,305 Pensé que estaba siendo valiente. 950 01:30:50,471 --> 01:30:51,598 Puede que el más valiente. 951 01:30:51,764 --> 01:30:54,267 Pero no era valentía. 952 01:30:54,434 --> 01:30:55,977 Era cobardía. 953 01:31:01,858 --> 01:31:03,234 En Cuba, 954 01:31:04,777 --> 01:31:07,071 cuando llegaron y os llevaron... 955 01:31:08,948 --> 01:31:10,950 Ninguna causa vale eso. 956 01:31:13,411 --> 01:31:15,872 Solo deberías sacrificarte 957 01:31:16,748 --> 01:31:18,291 por algo... 958 01:31:26,132 --> 01:31:28,009 ¿Cómo lo has hecho? 959 01:31:28,801 --> 01:31:31,054 Yo diseñé estas celdas. 960 01:31:34,641 --> 01:31:35,433 ¿Qué? 961 01:31:37,352 --> 01:31:38,269 ¿Qué? 962 01:31:38,770 --> 01:31:42,148 ¿Te he desvelado mi alma y solo eras tú? 963 01:31:42,315 --> 01:31:45,902 Me temo que sí. Pero espera, estoy conectada con Yelena. 964 01:31:46,486 --> 01:31:49,072 Yelena, soy yo. Soy mamá. 965 01:31:49,239 --> 01:31:52,200 Tienes una hoja de cinco centímetros oculta en el cinturón. 966 01:31:52,367 --> 01:31:53,201 ¿Qué? 967 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 ¿Qué vais a hacerme? 968 01:31:59,874 --> 01:32:00,875 En la cadera derecha. 969 01:32:02,919 --> 01:32:06,589 Mantenedla despierta para las incisiones craneales. 970 01:32:28,570 --> 01:32:31,406 -¿No podías decírmelo antes? -No te enfades. 971 01:32:31,573 --> 01:32:32,448 No había tiempo. 972 01:32:32,615 --> 01:32:34,117 Chicas, me cuesta escucharos. 973 01:32:34,284 --> 01:32:37,161 Natasha, quiero que sepas una cosa. 974 01:32:37,579 --> 01:32:42,000 Quiero que sepas que lo siento. No más excusas, ¿vale? 975 01:32:42,667 --> 01:32:45,587 Di mi vida por una causa. Creía que estaba siendo valiente. 976 01:32:45,753 --> 01:32:47,797 Tú no llevas pinganillo. 977 01:32:48,673 --> 01:32:49,507 ¿Qué? 978 01:32:49,674 --> 01:32:50,800 No te oye. 979 01:32:50,967 --> 01:32:52,385 -No llevas pinganillo. -¿Por qué no? 980 01:32:52,552 --> 01:32:53,845 No formaba parte del plan. 981 01:32:54,012 --> 01:32:55,555 ¿No? ¿Y cuál era el plan? 982 01:32:56,264 --> 01:32:57,849 Una vez dentro, activaré mi rastreador 983 01:32:58,016 --> 01:32:59,017 y Ross vendrá corriendo. 984 01:32:59,517 --> 01:33:02,687 Sabes que eres una fugitiva a nivel mundial, ¿no? 985 01:33:03,271 --> 01:33:05,064 Se tiene que poder aterrizar. 986 01:33:06,816 --> 01:33:10,111 Diles que nos encierren en el nivel cero. 987 01:33:10,278 --> 01:33:12,947 Una vez fuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje 988 01:33:13,114 --> 01:33:14,532 y en una hora estaremos abajo. 989 01:33:14,991 --> 01:33:16,284 Problema. 990 01:33:16,451 --> 01:33:19,037 Solo tengo un pinganillo. 991 01:33:19,829 --> 01:33:20,955 Se lo daré a Yelena. 992 01:33:21,623 --> 01:33:22,707 ¿Adónde ha llevado los viales? 993 01:33:22,874 --> 01:33:24,792 Probablemente al almacén refrigerado. 994 01:33:24,959 --> 01:33:27,295 Dreykov aún controla a las viudas, 995 01:33:27,462 --> 01:33:30,048 debes exponerlas a este antídoto. 996 01:33:30,465 --> 01:33:33,426 Sí. Claro. Fácil. 997 01:33:34,844 --> 01:33:35,929 ¿Este es tu plan? 998 01:33:36,387 --> 01:33:37,722 Mi plan es matarte. 999 01:33:37,889 --> 01:33:39,307 Estoy vivo. 1000 01:33:40,391 --> 01:33:42,143 ¿Qué hacemos ahora? 1001 01:33:43,436 --> 01:33:45,522 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1002 01:33:51,236 --> 01:33:53,363 Donde la enterramos 1003 01:33:53,988 --> 01:33:55,865 había un árbol 1004 01:33:58,326 --> 01:33:59,869 lleno de flores rosas. 1005 01:34:00,286 --> 01:34:01,746 Precioso. 1006 01:34:01,913 --> 01:34:03,665 Y había una lápida 1007 01:34:03,831 --> 01:34:06,459 con su nombre grabado. 1008 01:34:07,252 --> 01:34:08,753 ¿Cómo se llamaba? 1009 01:34:12,674 --> 01:34:16,052 "Desconocida". 1010 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 ¿No sientes nada? 1011 01:34:21,641 --> 01:34:23,935 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1012 01:34:24,102 --> 01:34:27,355 ¿Ese es el pasado que te atormenta? 1013 01:34:29,440 --> 01:34:30,733 ¿En serio? 1014 01:34:40,994 --> 01:34:43,663 Gracias, Natasha. 1015 01:34:47,917 --> 01:34:50,503 Me has dado mi mejor arma. 1016 01:34:54,257 --> 01:34:55,341 Saluda. 1017 01:35:10,565 --> 01:35:13,026 Cuando explotó tu bomba, 1018 01:35:13,193 --> 01:35:15,737 casi mata a mi Antonia. 1019 01:35:19,490 --> 01:35:23,328 Tuve que ponerle un chip en la nuca. 1020 01:35:23,494 --> 01:35:25,830 En la nuca. 1021 01:35:26,247 --> 01:35:28,208 Mírala. 1022 01:35:28,708 --> 01:35:30,919 ¿Te cuesta mirarla? 1023 01:35:31,836 --> 01:35:33,171 A mí sí. 1024 01:35:34,047 --> 01:35:36,674 Lo observa todo 1025 01:35:37,550 --> 01:35:38,760 y puede repetirlo. 1026 01:35:39,302 --> 01:35:41,346 Es una imitadora perfecta. 1027 01:35:43,431 --> 01:35:46,267 Lucha igual que todos tus amigos. 1028 01:35:50,939 --> 01:35:52,524 ¿Puede oírme? 1029 01:35:55,902 --> 01:35:57,111 ¿Qué? 1030 01:35:59,197 --> 01:36:01,324 ¿Quieres que se sienta mejor? 1031 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 ¿Quieres decirle que lo sientes? 1032 01:36:07,288 --> 01:36:11,167 Deberías haberlo pensado antes de volarle la cara. 1033 01:36:13,169 --> 01:36:15,713 Vamos a dejarnos de chorradas. 1034 01:36:17,048 --> 01:36:18,174 Ponte a trabajar. 1035 01:36:18,341 --> 01:36:20,385 Tengo ratas en el sótano. Ve. 1036 01:36:22,929 --> 01:36:24,180 Ve. 1037 01:36:35,775 --> 01:36:37,360 Eso ha sido un error. 1038 01:36:38,027 --> 01:36:39,112 ¿Sí? 1039 01:36:39,612 --> 01:36:42,657 Acabas de deshacerte de lo único que impedía que te matase. 1040 01:36:44,409 --> 01:36:45,410 Inténtalo, entonces. 1041 01:36:45,577 --> 01:36:46,786 Hazlo. 1042 01:36:51,583 --> 01:36:53,084 ¿Está puesto el seguro? 1043 01:36:58,172 --> 01:36:59,007 No. 1044 01:37:03,011 --> 01:37:04,012 Prueba con el cuchillo. 1045 01:37:13,813 --> 01:37:14,898 Tienes problemas. 1046 01:37:15,064 --> 01:37:16,399 ¿Cómo me controlas? 1047 01:37:16,566 --> 01:37:18,610 Yo no te controlo, Natasha. 1048 01:37:19,277 --> 01:37:20,653 Aún no. 1049 01:37:21,279 --> 01:37:23,448 Pero sí hay un bloqueo de feromonas. 1050 01:37:23,781 --> 01:37:28,203 Oler mis feromonas impide que puedas agredirme. 1051 01:37:32,749 --> 01:37:35,418 Estoy muy disgustado con Melina. 1052 01:37:35,585 --> 01:37:37,462 Es una pena que tenga que matarla. 1053 01:37:38,171 --> 01:37:41,716 Si solo vamos a apretar botones y hackear ordenadores... 1054 01:37:41,883 --> 01:37:42,717 -Sí. -No sé. 1055 01:37:42,884 --> 01:37:43,927 No tengo nada que hacer. 1056 01:37:44,093 --> 01:37:46,971 Quiero romper algo. 1057 01:37:47,138 --> 01:37:47,972 ¿Eso quieres? 1058 01:37:49,724 --> 01:37:52,352 Ahí tienes algo para romper. 1059 01:38:06,241 --> 01:38:09,953 Melina, si es la última vez que... 1060 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Maldita sea. 1061 01:38:27,095 --> 01:38:28,596 Asqueroso. 1062 01:38:41,985 --> 01:38:43,152 Vale. 1063 01:39:00,295 --> 01:39:03,131 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1064 01:39:03,298 --> 01:39:04,424 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1065 01:39:04,924 --> 01:39:07,677 ¿Este era el gran plan? 1066 01:39:08,011 --> 01:39:12,891 Melina iba a hacer aterrizar la Sala Roja y a entregarme a las autoridades. 1067 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 No. 1068 01:39:17,896 --> 01:39:18,938 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1069 01:39:22,192 --> 01:39:23,109 TODOS LOS SISTEMAS CONECTADOS 1070 01:39:23,276 --> 01:39:26,571 ¿Vas a incorporarme a tu patético circo de marionetas? 1071 01:39:26,738 --> 01:39:27,739 ¿Patético? 1072 01:39:27,906 --> 01:39:29,574 ¿Cómo lo llamarías? 1073 01:39:29,741 --> 01:39:30,783 -Lo llamaría... -¿Cuál fue 1074 01:39:30,992 --> 01:39:34,287 tu última conversación con alguien que no estaba forzado a hablarte? 1075 01:39:34,454 --> 01:39:37,415 Saliste corriendo para luchar en la guerra equivocada. 1076 01:39:37,832 --> 01:39:41,336 La guerra de verdad se luchó aquí, en la sombra. 1077 01:39:41,502 --> 01:39:43,087 Tú no luchabas en la sombra. 1078 01:39:43,254 --> 01:39:44,464 Te escondías en la oscuridad. 1079 01:39:44,631 --> 01:39:48,426 El verdadero poder viene de la influencia no detectable. 1080 01:39:48,593 --> 01:39:51,012 Si nadie lo nota, ¿para qué hacerlo? 1081 01:39:51,346 --> 01:39:52,513 No eres nada. 1082 01:39:53,139 --> 01:39:54,807 No tienes nada. 1083 01:39:55,308 --> 01:39:56,893 Hay 50 personas en este planeta... 1084 01:39:57,060 --> 01:39:58,311 Para ya. 1085 01:39:58,478 --> 01:40:01,105 ¡No me digas que pare! 1086 01:40:01,272 --> 01:40:04,192 Si no te digo cuándo parar, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1087 01:40:08,154 --> 01:40:09,280 Vamos. 1088 01:40:09,447 --> 01:40:11,324 ¿Crees que no encajo un puñetazo? 1089 01:40:14,285 --> 01:40:17,455 -Qué débil eres. -¿Débil? 1090 01:40:17,622 --> 01:40:19,791 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas. 1091 01:40:19,958 --> 01:40:20,750 Ya basta. 1092 01:40:31,678 --> 01:40:33,304 No serías tan locuaz 1093 01:40:33,471 --> 01:40:37,141 si tuvieras idea del alcance de lo que he construido. 1094 01:40:38,768 --> 01:40:41,354 Este mundo es mío. 1095 01:40:41,521 --> 01:40:43,273 Estás desesperado por impresionarme. 1096 01:40:43,439 --> 01:40:44,774 No necesito impresionarte. 1097 01:40:44,941 --> 01:40:47,443 No necesito impresionar a nadie. 1098 01:40:48,653 --> 01:40:51,823 Los líderes mundiales, esos grandes hombres, 1099 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 responden ante mí y mis viudas. 1100 01:40:57,787 --> 01:40:59,080 INICIANDO SESIÓN AUTENTIFICADO 1101 01:40:59,247 --> 01:41:00,081 Míralas. 1102 01:41:03,126 --> 01:41:04,836 Estas chicas eran basura. 1103 01:41:05,962 --> 01:41:08,047 Las arrojaron a la calle. 1104 01:41:08,506 --> 01:41:11,801 Yo reciclo la basura. 1105 01:41:11,968 --> 01:41:13,845 Les doy un propósito. 1106 01:41:15,680 --> 01:41:17,473 Les doy una vida. 1107 01:41:24,689 --> 01:41:26,941 Melina, he encontrado los viales. 1108 01:41:28,318 --> 01:41:30,320 He tenido un pequeño contratiempo. 1109 01:41:32,405 --> 01:41:34,115 Tendrás que llegar tú hasta las viudas. 1110 01:41:53,384 --> 01:41:58,431 Es mi red de viudas la que me ayuda a controlar la balanza del poder. 1111 01:41:58,765 --> 01:42:02,852 Una orden mía y la bolsa y el petróleo se hunden. 1112 01:42:03,019 --> 01:42:07,106 Una orden mía y la cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1113 01:42:07,273 --> 01:42:10,401 Mis viudas pueden empezar y acabar guerras. 1114 01:42:10,652 --> 01:42:13,363 Pueden erigir y destronar reyes. 1115 01:42:17,367 --> 01:42:19,911 ¿Lo controlas todo desde aquí? 1116 01:42:20,662 --> 01:42:22,539 Y contigo, 1117 01:42:23,206 --> 01:42:26,251 una Vengadora bajo mi control, 1118 01:42:27,627 --> 01:42:30,088 por fin podré salir de las sombras 1119 01:42:31,214 --> 01:42:35,969 usando el único recurso natural que sobra en el mundo. 1120 01:42:37,554 --> 01:42:38,930 Chicas. 1121 01:42:49,232 --> 01:42:51,609 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1122 01:42:52,360 --> 01:42:53,570 Sí. 1123 01:42:57,907 --> 01:42:59,659 ¿Te parece divertido? 1124 01:42:59,951 --> 01:43:01,494 ¿Por qué sonríes? 1125 01:43:02,161 --> 01:43:04,205 No te lo tomes como algo personal, 1126 01:43:06,499 --> 01:43:08,585 pero gracias por tu colaboración. 1127 01:43:09,043 --> 01:43:13,256 Aunque encuentres la base de datos y te enseñe la llave, 1128 01:43:13,506 --> 01:43:15,967 no podrás quitársela. 1129 01:43:16,134 --> 01:43:19,512 Dreykov ha implantado un bloqueo de feromonas 1130 01:43:19,679 --> 01:43:21,514 en todas las viudas, yo incluida. 1131 01:43:22,181 --> 01:43:26,269 Mientras le olamos, no podremos hacerle daño. 1132 01:43:26,853 --> 01:43:28,062 Aguantaré la respiración. 1133 01:43:28,229 --> 01:43:29,689 No basta. 1134 01:43:29,856 --> 01:43:31,566 Es ciencia básica. 1135 01:43:31,733 --> 01:43:34,986 Natasha, para bloquear los receptores olfativos, 1136 01:43:35,153 --> 01:43:37,197 hay que cercenar el nervio. 1137 01:43:39,032 --> 01:43:40,366 Puedo soportarlo. 1138 01:43:41,284 --> 01:43:43,661 No has sido lo bastante fuerte, 1139 01:43:44,537 --> 01:43:46,539 así que tendré que acabarlo yo misma. 1140 01:43:46,998 --> 01:43:48,416 ¿Qué vas a hacer? 1141 01:43:50,376 --> 01:43:51,669 Cercenar el nervio. 1142 01:44:12,565 --> 01:44:13,691 ¡Tiene un arma! 1143 01:44:15,068 --> 01:44:16,486 ¡Melina! 1144 01:44:21,032 --> 01:44:22,450 ¡Melina, alto ahí! 1145 01:44:26,204 --> 01:44:27,539 ¡Tírate al suelo! 1146 01:44:27,830 --> 01:44:29,415 Justo lo que estaba pensando. 1147 01:44:42,095 --> 01:44:43,888 Yelena, ligero cambio de planes. 1148 01:44:44,055 --> 01:44:47,350 He destrozado un motor y habrá una colisión controlada. 1149 01:44:50,395 --> 01:44:51,396 Fantástico. 1150 01:44:51,563 --> 01:44:53,064 Voy hacia las viudas. 1151 01:44:54,274 --> 01:44:55,567 No. 1152 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Tenemos que irnos. 1153 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Ya no estás tan hablador, ¿verdad? 1154 01:45:44,407 --> 01:45:45,491 Me robaste la infancia. 1155 01:45:47,118 --> 01:45:49,662 Me dejaste sin opciones e intentaste destruirme. 1156 01:45:49,829 --> 01:45:51,873 Pero ya no se lo harás a nadie más. 1157 01:46:02,008 --> 01:46:02,634 CERRANDO SESIÓN 1158 01:46:03,301 --> 01:46:06,888 Nadie abandona la sala hasta que no muera. 1159 01:46:07,055 --> 01:46:09,224 Que sufra. 1160 01:46:11,434 --> 01:46:12,852 No quiero haceros daño. 1161 01:46:13,436 --> 01:46:14,854 Vosotras no queréis hacerme daño. 1162 01:48:08,885 --> 01:48:10,094 Oye. 1163 01:48:10,470 --> 01:48:11,471 ¿Estás bien? 1164 01:48:12,764 --> 01:48:13,890 Eso tiene que doler. 1165 01:48:14,057 --> 01:48:16,267 Lo saco a la de tres. ¿Lista? 1166 01:48:17,185 --> 01:48:18,436 Lo siento. 1167 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 ¿Qué hacemos ahora? 1168 01:48:24,025 --> 01:48:26,194 Marchaos tan lejos de aquí como podáis. 1169 01:48:27,153 --> 01:48:28,738 Ya podéis decidir por vosotras mismas. 1170 01:48:39,791 --> 01:48:41,000 Hay que salir de aquí. 1171 01:48:41,167 --> 01:48:43,253 -Hay que encontrar a Dreykov. ¿Vienes? -Te sigo. 1172 01:48:50,260 --> 01:48:53,555 ¡Esperad! ¡Tengo que volver! 1173 01:48:58,726 --> 01:49:00,061 INICIANDO SESIÓN 1174 01:49:03,690 --> 01:49:04,774 TRANSFERENCIA DE DATOS 1175 01:49:31,926 --> 01:49:33,261 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETA 1176 01:49:33,845 --> 01:49:34,679 ¡Sí! 1177 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 ¿Ves a las chicas? 1178 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 ¡No! 1179 01:51:10,275 --> 01:51:11,860 Hay que volver. 1180 01:51:39,178 --> 01:51:40,805 Hemos perdido el control. 1181 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 1182 01:52:09,209 --> 01:52:10,376 ¡No! 1183 01:52:12,629 --> 01:52:14,339 Abriré la puerta. 1184 01:52:15,131 --> 01:52:16,966 Me seguirás. 1185 01:52:17,133 --> 01:52:19,344 Tranquila. 1186 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 Sé que sigues ahí dentro. 1187 01:52:25,558 --> 01:52:28,478 Y no te abandonaré. ¿Vale? 1188 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 ¡Yelena! 1189 01:53:45,430 --> 01:53:46,931 ¡Está en el ala! 1190 01:53:47,098 --> 01:53:49,475 ¡Vamos! ¿A qué esperáis? 1191 01:53:51,019 --> 01:53:51,895 ¡No lo hagas! 1192 01:53:52,979 --> 01:53:54,647 ¡Ha sido divertido! 1193 01:53:54,814 --> 01:53:55,857 ¡No! 1194 01:55:44,007 --> 01:55:45,341 Vale. 1195 01:55:46,551 --> 01:55:48,052 Vamos. 1196 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Basta. 1197 01:56:55,495 --> 01:56:56,913 Lo siento. 1198 01:56:57,080 --> 01:56:58,498 Lo siento. 1199 01:57:01,709 --> 01:57:03,294 ¿Se ha ido? 1200 01:57:07,715 --> 01:57:09,092 Se ha ido. 1201 01:57:26,734 --> 01:57:28,111 ¡Yelena! 1202 01:57:38,955 --> 01:57:40,248 ¿Yelena? 1203 01:57:46,963 --> 01:57:49,173 Las dos estamos del revés. 1204 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Perdóname, hermanita. 1205 01:58:04,189 --> 01:58:05,481 Debería haber vuelto a por ti. 1206 01:58:05,648 --> 01:58:08,193 -No tienes que decir eso. No pasa nada. -Oye. 1207 01:58:08,735 --> 01:58:10,320 Para mí también fue real. 1208 01:58:24,751 --> 01:58:25,585 Gracias. 1209 01:58:40,683 --> 01:58:41,809 ¿Estáis bien? 1210 01:58:41,976 --> 01:58:44,395 Yo estoy herida. 1211 01:58:45,813 --> 01:58:47,732 ¿Tienes algo que decir? 1212 01:58:48,691 --> 01:58:50,109 Metería la pata. 1213 01:59:04,457 --> 01:59:06,376 Aquí llega la caballería. 1214 01:59:09,379 --> 01:59:11,798 Nos acercamos al objetivo. 1215 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 ¿Cuál es el plan? 1216 01:59:17,387 --> 01:59:19,973 Vosotros marchaos. Yo me quedaré. 1217 01:59:20,139 --> 01:59:22,100 Es una locura. Lucharemos. Lucharemos contigo. 1218 01:59:22,267 --> 01:59:23,101 Yo los contendré. 1219 01:59:23,268 --> 01:59:25,687 -Lucharemos. -No podemos separarnos. Qué terca eres. 1220 01:59:25,853 --> 01:59:28,022 -Marchaos. -Dios mío. 1221 01:59:28,189 --> 01:59:30,942 Si lo nuestro ha funcionado, 1222 01:59:31,109 --> 01:59:33,528 quizá haya esperanza para los Vengadores. 1223 01:59:33,695 --> 01:59:34,988 Un poco. 1224 01:59:35,154 --> 01:59:39,075 Bueno, pues si te vas, deberías llevarte esto. 1225 01:59:39,242 --> 01:59:41,786 Sé cuánto te gusta. 1226 01:59:41,953 --> 01:59:43,162 Hala. 1227 01:59:43,830 --> 01:59:45,081 Sí que tiene bolsillos. 1228 01:59:45,248 --> 01:59:47,250 Muy útiles, sí. 1229 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Tenía viudas por todo el mundo. 1230 01:59:50,712 --> 01:59:52,589 Melina tendrá que copiar la fórmula, 1231 01:59:53,131 --> 01:59:54,924 pero debes ser tú la que les diga que se ha acabado. 1232 02:00:14,777 --> 02:00:16,696 Habéis vuelto a por nosotros. 1233 02:00:16,863 --> 02:00:18,698 No os íbamos a dejar. 1234 02:00:25,371 --> 02:00:26,831 Gracias. 1235 02:00:31,878 --> 02:00:33,129 Oye. 1236 02:00:33,796 --> 02:00:36,591 Cuídate, ¿vale? 1237 02:00:36,758 --> 02:00:37,884 Tranquilos. Sé lo que hago. 1238 02:00:38,051 --> 02:00:39,510 Lo sé. 1239 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 Tranquila. Nos la llevamos. 1240 02:00:53,525 --> 02:00:55,818 Ven. Ven con nosotros. 1241 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 2 SEMANAS DESPUÉS 1242 02:02:30,496 --> 02:02:31,623 ¿Nunca estás despierto? 1243 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 He estado en seis zonas horarias distintas en tres días por tu culpa. 1244 02:02:36,336 --> 02:02:37,629 -¿En serio? -Sí. 1245 02:02:37,795 --> 02:02:40,256 ¿Qué has hecho? ¿Recoger chatarra? 1246 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 ¿Qué me traes esta vez? ¿Un cortacésped volador? 1247 02:02:49,140 --> 02:02:51,434 ¿Ves lo que consigo con un poco de tiempo y dinero? 1248 02:02:57,440 --> 02:02:59,067 Vamos, dilo. Quiero oírlo. 1249 02:02:59,234 --> 02:03:01,861 Me vendría muy bien oírlo. En serio. 1250 02:03:03,112 --> 02:03:04,280 Estoy impresionada. 1251 02:03:04,447 --> 02:03:06,115 Sí. 1252 02:03:06,741 --> 02:03:09,369 Siempre has sido un buen amigo. 1253 02:03:09,536 --> 02:03:12,038 Es justo lo que todo hombre quiere oír. 1254 02:03:12,830 --> 02:03:13,998 ¿Adónde vas a ir? 1255 02:03:15,333 --> 02:03:18,002 Me he pasado la vida pensando que no tenía familia. 1256 02:03:18,169 --> 02:03:20,338 Resulta que tengo dos. 1257 02:03:20,838 --> 02:03:22,131 Una de ellas está metida en líos. 1258 02:03:22,298 --> 02:03:25,093 Voy a sacar a varios de prisión, 1259 02:03:25,593 --> 02:03:28,096 a ver si puedo arreglar las cosas. 1260 02:11:14,938 --> 02:11:16,689 Vamos, Linda. 1261 02:11:33,790 --> 02:11:35,375 HIJA - HERMANA 1262 02:11:35,542 --> 02:11:37,627 VENGADORA 1263 02:12:36,978 --> 02:12:38,104 Lo siento. 1264 02:12:39,606 --> 02:12:41,941 Soy alérgica a esta zona del país. 1265 02:12:44,444 --> 02:12:47,280 Lo que hizo esta mujer... 1266 02:12:47,447 --> 02:12:50,283 No puedo ni imaginármelo. 1267 02:12:50,783 --> 02:12:54,537 No deberías molestarme en mis vacaciones, Valentina. 1268 02:12:54,704 --> 02:12:59,459 ¿Molestarte? No. Solo he venido a presentar mis respetos. 1269 02:13:00,418 --> 02:13:02,712 Que estés aquí huele a desesperación. 1270 02:13:06,049 --> 02:13:07,091 Vale. 1271 02:13:07,258 --> 02:13:08,343 Quiero que me suban el sueldo. 1272 02:13:08,509 --> 02:13:09,844 Sí. Yo también. 1273 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Créeme, te lo vas a ganar. 1274 02:13:13,640 --> 02:13:15,934 Tengo a tu próximo objetivo. 1275 02:13:16,100 --> 02:13:17,852 Lo he traído en mano. 1276 02:13:20,104 --> 02:13:24,901 Quizá quieras ir a por el responsable de la muerte de tu hermana. 1277 02:13:27,654 --> 02:13:29,614 Es muy mono, ¿no crees?