1 00:01:06,629 --> 00:01:07,630 ¡Hola, Nat! 2 00:01:37,076 --> 00:01:38,703 Las dos estamos al revés. 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,955 Y apuesto a que caerás primero. 4 00:01:41,122 --> 00:01:42,665 No, tú lo harás. 5 00:01:43,166 --> 00:01:45,460 No puedes aguantar mucho más. 6 00:01:48,254 --> 00:01:49,881 Te dije que caerías primero. 7 00:01:50,798 --> 00:01:53,343 ¡Te lo dije! 8 00:01:55,929 --> 00:01:56,971 ¡Te lo dije! 9 00:01:58,848 --> 00:02:00,433 ¡Mami! 10 00:02:08,358 --> 00:02:09,526 ¿Qué pasó? 11 00:02:11,444 --> 00:02:15,114 -Cayó sobre la rodilla. -¿Te golpeaste la rodilla? 12 00:02:17,575 --> 00:02:20,119 Un besito para que se mejore. Eso es. 13 00:02:22,121 --> 00:02:23,957 Vamos, pequeñita. 14 00:02:24,165 --> 00:02:25,750 Levántate. Estás bien. 15 00:02:26,459 --> 00:02:28,920 Vamos. Eres una muchacha valiente. 16 00:02:29,379 --> 00:02:31,631 El dolor solo te hace más fuerte. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,217 -¿No? -Sí. 18 00:02:34,384 --> 00:02:35,385 -¿Sí? -¡Mira! 19 00:02:35,552 --> 00:02:37,512 Estrellas del bosque. 20 00:02:37,679 --> 00:02:38,680 Sí. ¿Saben algo? 21 00:02:38,846 --> 00:02:42,600 En realidad son de la familia Lampyridae. 22 00:02:42,767 --> 00:02:46,312 Y el brillo, el brillo que ven... 23 00:02:46,479 --> 00:02:49,941 viene de una reacción química llamada... 24 00:02:50,984 --> 00:02:52,652 bioluminiscencia. 25 00:02:53,027 --> 00:02:54,737 Vamos, es hora de cenar. 26 00:02:55,405 --> 00:02:57,115 ¿Bio-gumi-ficencia? 27 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 "Bio-gumi-ficencia". Así es. 28 00:03:00,785 --> 00:03:02,537 ¡La cena! 29 00:03:02,704 --> 00:03:04,873 ¡Vamos, a cenar, nena grande! 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,210 Quiero macarrones con queso. 31 00:03:09,377 --> 00:03:12,714 ¿Quieres macarrones con queso? Bueno. Yo quiero... 32 00:03:13,047 --> 00:03:14,799 caviar y champán. 33 00:03:15,300 --> 00:03:16,801 Toma las servilletas. 34 00:03:16,968 --> 00:03:19,345 Toma esto. Gracias. 35 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 ¿Podrías traer el aderezo para papá? 36 00:03:26,477 --> 00:03:27,729 Bien. 37 00:03:27,896 --> 00:03:29,647 Las habichuelas son mi verdura favorita. 38 00:03:31,274 --> 00:03:32,692 ¡Papá está en casa! 39 00:03:35,904 --> 00:03:36,988 Hola, papá. 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,573 Hola, nena. 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,668 ¿Todo en orden? 42 00:03:54,589 --> 00:03:55,924 ¿Qué tal pasaron el día? 43 00:03:56,090 --> 00:03:58,092 Mamá me enseñó sobre los bichos de luz. 44 00:03:58,259 --> 00:04:01,095 -Bichos de luz. -Y me caí y me lastimé la rodilla... 45 00:04:01,262 --> 00:04:03,097 pero ya no me duele más. 46 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 Y también vimos luciérnagas en el jardín. 47 00:04:06,142 --> 00:04:08,269 -Esa fue mi parte favorita del día. -No. 48 00:04:09,771 --> 00:04:11,731 -Yelena, vemos luciérnagas anualmente. -¿Cuánto tenemos? 49 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 No lo sé. Una hora, quizá. 50 00:04:17,195 --> 00:04:19,030 No quiero ir. 51 00:04:21,908 --> 00:04:23,201 No digas eso. 52 00:04:27,330 --> 00:04:28,414 Chicas... 53 00:04:29,791 --> 00:04:33,044 ¿se acuerdan cuando les dije que un día tendríamos una gran aventura? 54 00:04:35,296 --> 00:04:37,924 -Hoy es el día. -¡Viva! 55 00:04:40,718 --> 00:04:42,887 Bueno, vamos. 56 00:04:50,103 --> 00:04:51,646 Lo lamento. 57 00:04:58,278 --> 00:04:59,696 -Vamos, debemos apurarnos. -Gracias. 58 00:04:59,863 --> 00:05:00,947 -No tengo mis zapatos. -Gracias, nena. 59 00:05:01,114 --> 00:05:02,824 Está bien. No precisas tus zapatos. 60 00:05:02,991 --> 00:05:05,243 -Pero aún tengo hambre. -¿Sí? Adivina una cosa. 61 00:05:05,410 --> 00:05:06,786 Tengo bocadillos frutales en el auto. 62 00:05:16,254 --> 00:05:18,798 No, déjalo. Ve a esperar al auto. 63 00:05:26,764 --> 00:05:27,849 -¿Lo tienes? -Sí. 64 00:05:28,057 --> 00:05:29,851 -¿Es la única copia? -La única que no está en llamas. 65 00:05:41,112 --> 00:05:42,322 ¿Adónde vamos? 66 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 A casa. 67 00:05:45,033 --> 00:05:46,743 Mami, eres tonta. 68 00:05:46,910 --> 00:05:48,494 Acabamos de salir de casa. 69 00:06:00,381 --> 00:06:01,674 Quiero mi canción. 70 00:06:04,135 --> 00:06:07,138 Adiós, adiós, Srta. Pastel Estadounidense 71 00:06:07,305 --> 00:06:12,310 Llevé mi Chevy al dique Pero el dique estaba seco 72 00:06:12,727 --> 00:06:16,856 Esos buenos chicos bebían Whisky y whisky de centeno 73 00:06:17,023 --> 00:06:21,277 Cantando: "Este será el día que muera" 74 00:06:22,111 --> 00:06:25,615 "Este será el día que muera" 75 00:06:54,978 --> 00:06:56,980 Vamos, Yelena. Apúrate, nena. 76 00:06:57,146 --> 00:06:59,274 Andando. Vamos, Nat. Apúrense. Debemos irnos. 77 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 Debemos irnos. Vamos, deben correr. 78 00:07:12,161 --> 00:07:13,121 Vamos. Cariño. 79 00:07:13,288 --> 00:07:14,205 -Ve con tu mamá. -Bueno. 80 00:07:14,372 --> 00:07:15,832 -Nat, ¡apúrate! -¡Ya voy! 81 00:07:17,458 --> 00:07:19,085 Bien. Abróchense los cinturones. 82 00:07:22,005 --> 00:07:23,631 -Bueno. -¿Por qué papá no está en el avión? 83 00:07:23,798 --> 00:07:25,550 Vendrá. Vendrá, nena. Vendrá. 84 00:08:07,258 --> 00:08:08,551 ¿Mamá? 85 00:08:18,811 --> 00:08:19,812 ¡Mamá! 86 00:08:22,357 --> 00:08:23,816 Te necesito aquí. 87 00:08:25,902 --> 00:08:27,278 -Bueno. -Bueno. 88 00:08:27,445 --> 00:08:29,322 Necesito que gires a la derecha. 89 00:08:33,409 --> 00:08:35,078 Mamá, tienes sangre. 90 00:08:35,245 --> 00:08:36,246 Está bien, nena. 91 00:08:55,682 --> 00:08:56,975 Presiona el acelerador. 92 00:09:06,693 --> 00:09:08,194 Mantenlo firme. 93 00:09:08,778 --> 00:09:11,823 Tira hacia atrás cuando llegue a los 55 nudos. 94 00:09:12,323 --> 00:09:13,157 Contemos juntas. 95 00:09:13,324 --> 00:09:15,952 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,549 --> 00:09:30,383 Tira hacia atrás. ¡Tú puedes! 97 00:09:31,593 --> 00:09:32,969 Tira hacia atrás. Con todas tus fuerzas. 98 00:10:19,057 --> 00:10:19,891 Bueno. 99 00:10:27,982 --> 00:10:29,150 Levántate, mami. 100 00:10:29,317 --> 00:10:32,529 El dolor solo te hace más fuerte, ¿recuerdas? 101 00:10:41,913 --> 00:10:43,748 El Guardián Rojo regresa. 102 00:10:43,915 --> 00:10:46,376 El Guardián Rojo regresa triunfante. 103 00:10:48,127 --> 00:10:50,588 Por favor, te lo ruego. No más trabajo encubierto. 104 00:10:50,755 --> 00:10:52,632 Quiero volver a la acción. Quiero mi traje de vuelta. 105 00:10:52,799 --> 00:10:53,967 Quiero volver a eso. 106 00:10:54,133 --> 00:10:56,511 Pasaron más de tres años, general Dreykov. 107 00:10:56,761 --> 00:11:00,056 Perdóname, mamá. 108 00:11:00,265 --> 00:11:01,182 Tengo miedo. 109 00:11:01,349 --> 00:11:02,976 No dejes que te quiten tu buen corazón. 110 00:11:05,186 --> 00:11:06,646 ¿Lo conseguiste? 111 00:11:12,402 --> 00:11:14,612 ¿Y el North Institute? 112 00:11:15,238 --> 00:11:16,239 Hecho cenizas. 113 00:11:16,406 --> 00:11:17,782 Va a estar bien. 114 00:11:18,366 --> 00:11:19,993 ¿Cómo está Melina? 115 00:11:20,159 --> 00:11:22,453 Vivirá. Es fuerte. 116 00:11:25,123 --> 00:11:27,792 -¿Mami? -¿Mamá? 117 00:11:27,959 --> 00:11:28,918 ¡Papi! 118 00:11:29,085 --> 00:11:29,919 Yo me encargaré de esto. 119 00:11:30,086 --> 00:11:31,713 -¡Papi! -¡Yelena! 120 00:11:31,880 --> 00:11:33,423 -¡Papi! -¡Aléjate de ella! 121 00:11:35,174 --> 00:11:36,259 ¡No la toquen! 122 00:11:36,426 --> 00:11:37,969 ¡Voy a disparar! 123 00:11:38,386 --> 00:11:40,305 ¡No la toquen! 124 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 ¡Los mataré a todos! 125 00:11:43,266 --> 00:11:44,809 ¡Voy a disparar! 126 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 No la toquen. 127 00:11:46,519 --> 00:11:47,645 Cariño. 128 00:11:50,398 --> 00:11:51,733 Vas a tener que darme esa arma. 129 00:11:56,196 --> 00:11:58,072 No quiero regresar allí. 130 00:11:59,032 --> 00:12:00,325 Quiero quedarme en Ohio. 131 00:12:01,659 --> 00:12:03,077 No puedes llevártela. 132 00:12:04,162 --> 00:12:06,206 No puedes. 133 00:12:06,372 --> 00:12:07,999 Solo tiene seis años. 134 00:12:08,166 --> 00:12:09,209 Tú eras incluso más chica. 135 00:12:11,002 --> 00:12:12,045 Está bien. 136 00:12:13,713 --> 00:12:14,964 Ven aquí. 137 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 Van a estar bien. 138 00:12:22,847 --> 00:12:24,390 ¿Sabes por qué estará todo bien? 139 00:12:24,891 --> 00:12:30,063 Porque mis chicas son las más duras del mundo. 140 00:12:30,605 --> 00:12:33,274 Se cuidarán entre sí, ¿de acuerdo? 141 00:12:33,733 --> 00:12:37,111 Y todo, todo estará bien. 142 00:12:52,961 --> 00:12:55,380 Esa tiene fuego en su interior. 143 00:12:57,632 --> 00:12:59,050 ¿Cómo se llamaba? 144 00:13:00,176 --> 00:13:01,469 Natasha. 145 00:13:06,140 --> 00:13:07,433 Natasha. 146 00:13:33,167 --> 00:13:34,168 ¡No! 147 00:13:45,096 --> 00:13:47,098 Llévense a las defectuosas. 148 00:13:52,896 --> 00:13:54,272 Esa... 149 00:13:54,731 --> 00:13:56,024 y ella. 150 00:13:56,399 --> 00:13:57,609 ¡No! 151 00:13:57,775 --> 00:13:58,651 ¡Yelena! 152 00:14:03,615 --> 00:14:06,117 ¡Tómala! ¡No! 153 00:14:14,042 --> 00:14:15,668 ¡No! 154 00:14:20,965 --> 00:14:23,218 Ahora la Habitación Roja es tu hogar. 155 00:14:23,968 --> 00:14:25,637 ¡Suéltame! ¡No! 156 00:14:46,407 --> 00:14:47,534 Espías encubiertos en nuestras comunidades. 157 00:14:47,700 --> 00:14:48,535 CÉLULA RUSA DURMIENTE DESCUBIERTA EN SUBURBIO DE OHIO 158 00:14:48,701 --> 00:14:49,536 INCENDIO EN EL NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,702 --> 00:14:51,746 Asumieron identidades falsas, incluso formaron familias... 160 00:16:26,799 --> 00:16:30,303 21 AÑOS DESPUÉS 161 00:16:50,740 --> 00:16:53,493 -¡Están arriba, señor! -La unidad uno puede ver al objetivo. 162 00:16:54,994 --> 00:16:56,329 Tenemos las salidas cubiertas. 163 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Muy bien. Manténganse alerta. 164 00:16:58,915 --> 00:17:00,333 Enviaré un escuadrón alfa. 165 00:17:08,424 --> 00:17:11,636 Natasha Romanoff está infringiendo los Acuerdos de Sokovia. 166 00:17:11,803 --> 00:17:13,721 Agredió al rey de Wakanda. 167 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 Le daremos un castigo ejemplar. 168 00:17:21,437 --> 00:17:22,272 ¿Sí? 169 00:17:22,438 --> 00:17:23,189 No lo haga. 170 00:17:23,731 --> 00:17:24,566 ¿Qué cosa? 171 00:17:24,732 --> 00:17:26,568 Venir por mí. 172 00:17:26,734 --> 00:17:28,778 Digo, hace el ridículo. Se ve desesperado. 173 00:17:28,945 --> 00:17:31,739 Creí que quizá me llamarías para hacer un trato. 174 00:17:32,282 --> 00:17:36,035 Porque, desde mi punto de vista, es la fugitiva federal... 175 00:17:36,202 --> 00:17:37,745 la que está desesperada. 176 00:17:37,912 --> 00:17:40,415 Desde mi punto de vista, parece que debería guardar cama. 177 00:17:40,582 --> 00:17:42,375 ¿Qué es? ¿Su segundo bypass triple? 178 00:17:42,542 --> 00:17:44,752 No me preocuparía por mí. 179 00:17:44,919 --> 00:17:47,171 Tenemos a Barton, a Wilson y a ese otro tipo... 180 00:17:47,338 --> 00:17:49,132 el convicto increíble que se encoge. 181 00:17:49,299 --> 00:17:52,010 Rogers está prófugo. No tienes amigos. 182 00:17:52,468 --> 00:17:53,636 ¿Adónde irás? 183 00:17:53,803 --> 00:17:56,139 Viví muchas vidas antes de conocerlo, Ross. 184 00:17:56,306 --> 00:17:58,892 No debería haberse molestado tanto. Se acabó. 185 00:18:00,518 --> 00:18:01,561 ¿Romanoff? 186 00:18:27,462 --> 00:18:29,547 Tenemos un nido vacío, secretario Ross. 187 00:18:29,714 --> 00:18:31,674 El rastreador de ella, señor. 188 00:18:42,936 --> 00:18:45,605 MARRUECOS 189 00:18:51,569 --> 00:18:53,404 Veo el objetivo. Espera el paquete. 190 00:18:55,365 --> 00:18:57,909 Por la mira veo un daño colateral. 191 00:19:02,080 --> 00:19:03,373 Disparemos al llegar a tres. 192 00:19:04,165 --> 00:19:06,000 Cinco, cuatro... 193 00:19:07,418 --> 00:19:09,254 Ella nos identificó. El objetivo lanzó humo. 194 00:19:09,420 --> 00:19:11,965 Está a pie con el paquete. Quédate arriba. Voy a bajar. 195 00:20:27,332 --> 00:20:28,291 Oksana. 196 00:20:30,752 --> 00:20:31,753 Oh, no. 197 00:20:32,462 --> 00:20:33,713 ¿Qué hice? 198 00:20:34,172 --> 00:20:35,673 Libera a las otras. 199 00:20:45,099 --> 00:20:47,268 Yelena, precisamos un informe de situación. 200 00:20:51,147 --> 00:20:53,650 Yelena, precisamos un informe de situación. 201 00:21:00,782 --> 00:21:02,825 Reúnete con la líder del equipo. 202 00:21:07,372 --> 00:21:10,083 General Dreykov, tenemos una desertora. 203 00:21:10,583 --> 00:21:13,670 Solicito permiso para activar el Protocolo Taskmaster. 204 00:21:37,735 --> 00:21:38,987 Sonríe. 205 00:21:56,462 --> 00:21:59,173 NORUEGA 206 00:22:03,136 --> 00:22:05,096 Después de firmar los Acuerdos de Sokovia, 207 00:22:05,179 --> 00:22:08,016 continúa la persecución de los demás Vengadores... 208 00:22:08,182 --> 00:22:12,520 Steve Rogers y Natasha Romanoff actualmente están prófugos. 209 00:22:53,770 --> 00:22:55,063 Estás en mi cama. 210 00:22:55,230 --> 00:22:56,814 Ni siquiera estoy bajo las frazadas. 211 00:22:56,981 --> 00:22:58,107 ¿Conseguiste todo lo de mi lista? 212 00:22:58,274 --> 00:23:03,488 Tengo pasaportes, visados de ingreso, un par de permisos de conducir locales. 213 00:23:03,863 --> 00:23:07,075 Mézclalos y combínalos, deberías poder estirarlos a unas 20 identidades. 214 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 ¿Fanny Longbottom? 215 00:23:09,035 --> 00:23:10,828 -¿Qué? -¿Qué, tienes 12 años? 216 00:23:10,995 --> 00:23:13,581 Es un nombre válido. 217 00:23:14,666 --> 00:23:17,043 Afuera hay un generador. 218 00:23:17,210 --> 00:23:20,171 Usa gasolina. Y hay que descargar la fosa séptica en unas semanas... 219 00:23:20,338 --> 00:23:22,006 pero alguien vendrá a hacerlo. 220 00:23:22,173 --> 00:23:25,093 Debes llevar tu basura a la ciudad. Es a 20 minutos en auto. 221 00:23:25,260 --> 00:23:28,304 Tengo tu equipo básico escondido bajo las escaleras. 222 00:23:28,846 --> 00:23:29,973 Excelente. 223 00:23:30,598 --> 00:23:31,891 ¿Estás bien? 224 00:23:32,183 --> 00:23:33,184 ¿Por qué no lo estaría? 225 00:23:33,351 --> 00:23:36,396 Oí cosas. Algunas sobre los Vengadores divorciándose... 226 00:23:37,188 --> 00:23:38,565 Está bien. 227 00:23:39,148 --> 00:23:40,275 En realidad estoy mejor sola. 228 00:23:40,441 --> 00:23:41,442 ¿Estás segura? 229 00:23:42,360 --> 00:23:43,194 Sí. 230 00:23:43,611 --> 00:23:44,904 Porque puedes contarme. 231 00:23:45,071 --> 00:23:46,739 Así funciona la amistad. 232 00:23:46,906 --> 00:23:49,742 Lo sé. Tengo amigos. 233 00:23:50,410 --> 00:23:52,787 Los que tienen amigos no me llaman. 234 00:23:59,002 --> 00:24:00,920 Y no te pago por preocuparte. 235 00:24:16,227 --> 00:24:17,353 Ey. 236 00:24:18,605 --> 00:24:19,647 ¿Qué es toda esta basura? 237 00:24:20,231 --> 00:24:22,901 Correspondencia y cosas personales de la casa segura de Budapest. 238 00:24:23,818 --> 00:24:24,819 ¿Budapest? 239 00:24:24,986 --> 00:24:26,988 Sí. Budapest. 240 00:24:27,155 --> 00:24:29,324 -No, se pronuncia "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,490 --> 00:24:30,575 Budapest. 242 00:24:30,742 --> 00:24:32,827 -Se pronuncia "Budapest". -Como sea. 243 00:24:32,994 --> 00:24:36,206 Sabía que no volverías ahí, así que tengo a alguien más ahí. 244 00:24:36,372 --> 00:24:38,666 Lamento que te molestaras. Lo hubieras tirado. 245 00:24:38,833 --> 00:24:40,960 Si no lo quieres, tíralo a la basura. 246 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 Rubio 247 00:25:07,070 --> 00:25:08,488 No es buen perdedor, Sr. Bond. 248 00:25:08,655 --> 00:25:10,031 -¿Por qué interrumpió su cita... -¿Por qué interrumpió su cita... 249 00:25:10,198 --> 00:25:11,449 -...con mi pitón? -...con mi pitón? 250 00:25:11,616 --> 00:25:14,160 -Descubrí que la atraía. -Porque descubrí que la atraía. 251 00:25:17,539 --> 00:25:18,540 Moonraker 1 en secuencia previa de lanzamiento... 252 00:25:18,706 --> 00:25:19,791 Oh, genial. 253 00:25:19,958 --> 00:25:21,417 ...en dos minutos. 254 00:25:22,001 --> 00:25:22,961 Retiren brazo de acceso... 255 00:27:02,685 --> 00:27:05,813 Estoy bastante segura de que Ross no tiene jurisdicción aquí. 256 00:27:08,399 --> 00:27:11,069 Y deberías saber que disparo mejor cuando me enfado. 257 00:27:49,649 --> 00:27:50,900 EVALUANDO MEDIDAS DEFENSIVAS 258 00:28:11,337 --> 00:28:12,505 AMPOLLAS LOCALIZADAS 259 00:28:14,299 --> 00:28:15,884 No estás aquí por mí. 260 00:30:04,868 --> 00:30:06,327 Maldición. 261 00:31:02,884 --> 00:31:04,510 Sé que estás ahí. 262 00:31:06,554 --> 00:31:08,306 Sé que sabes que estoy aquí. 263 00:31:14,520 --> 00:31:17,607 Entonces, ¿por qué merodeas como si fuera un campo minado? 264 00:31:17,774 --> 00:31:19,776 Porque no sé si puedo confiar en ti. 265 00:31:20,777 --> 00:31:22,820 Es curioso, iba a decir lo mismo. 266 00:31:26,074 --> 00:31:28,034 Entonces, ¿hablaremos como adultas? 267 00:31:30,495 --> 00:31:31,746 ¿Es lo que somos? 268 00:31:41,881 --> 00:31:43,800 Bájala antes de que te obligue. 269 00:31:43,967 --> 00:31:45,051 Baja la tuya. 270 00:31:46,010 --> 00:31:47,637 Mira dónde pisas. 271 00:32:09,033 --> 00:32:10,743 No te levantes. 272 00:32:11,119 --> 00:32:12,412 No te levantes. 273 00:33:08,593 --> 00:33:09,677 Detente. 274 00:33:14,390 --> 00:33:15,475 Una tregua. 275 00:33:27,278 --> 00:33:28,446 Has crecido. 276 00:33:34,244 --> 00:33:35,370 No me digas. 277 00:33:38,498 --> 00:33:40,208 Tenías que venir a Budapest, ¿no? 278 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Vine porque pensé que tú no vendrías. 279 00:33:44,337 --> 00:33:47,382 Pero ya que estás aquí, ¿qué bala hace eso? 280 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Balas no. Flechas. 281 00:33:51,970 --> 00:33:52,804 Correcto. 282 00:33:53,846 --> 00:33:56,391 Si no creías que vendría, ¿por qué me enviaste esto? 283 00:33:57,016 --> 00:33:58,434 ¿Lo trajiste de vuelta aquí? 284 00:34:00,895 --> 00:34:03,481 No vine para ser tu amiga, pero debes decirme qué es esto. 285 00:34:03,648 --> 00:34:05,066 Es un gas sintético. 286 00:34:05,233 --> 00:34:07,610 El antídoto a la dominación química. 287 00:34:07,777 --> 00:34:10,572 Inmuniza las vías neurológicas cerebrales de la manipulación externa. 288 00:34:10,738 --> 00:34:12,031 ¿Podrías ser más clara? 289 00:34:12,198 --> 00:34:13,867 Es un antídoto contra el control mental. 290 00:34:14,033 --> 00:34:15,660 Qué madura. 291 00:34:16,202 --> 00:34:18,663 ¿Por qué no se lo llevas a uno de tus amigos supercientíficos? 292 00:34:18,830 --> 00:34:19,956 Ellos pueden explicártelo. 293 00:34:20,123 --> 00:34:21,624 ¿A Tony Stark, quizá? 294 00:34:21,791 --> 00:34:24,294 Ah, sí. No nos hablamos ahora, así que... 295 00:34:24,669 --> 00:34:26,421 Genial. Qué oportuno. 296 00:34:26,588 --> 00:34:28,673 ¿Dónde hay un Vengador cuando precisas uno? 297 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 No quiero estar aquí. 298 00:34:30,008 --> 00:34:32,260 Estoy huyendo. Pudiste hacer que me mataran. 299 00:34:32,427 --> 00:34:37,098 ¿Qué podía hacer? Eres la única superheroína que conozco. 300 00:34:39,225 --> 00:34:41,477 Fue la única razón por la que te lo envié. 301 00:34:44,230 --> 00:34:45,607 Seguí revisando las noticias... 302 00:34:45,773 --> 00:34:50,195 esperando ver al Capitán América haciendo caer la Habitación Roja. 303 00:34:54,532 --> 00:34:55,366 ¿Qué? 304 00:34:56,784 --> 00:34:58,912 ¿Acabar con la Habitación Roja? ¿De qué hablas? 305 00:34:59,078 --> 00:35:00,663 Se acabó hace años. 306 00:35:01,623 --> 00:35:02,665 Dreykov está muerto. 307 00:35:03,208 --> 00:35:04,209 Yo lo maté. 308 00:35:04,375 --> 00:35:06,461 Realmente no crees eso, ¿no? 309 00:35:11,716 --> 00:35:13,176 Realmente lo crees. 310 00:35:13,343 --> 00:35:14,761 Dreykov está muerto. 311 00:35:14,928 --> 00:35:17,180 Hizo falta destruir casi toda la ciudad para llegar a él. 312 00:35:17,347 --> 00:35:18,932 Si estás tan segura, dime qué pasó. 313 00:35:19,098 --> 00:35:20,725 Dímelo exactamente. 314 00:35:21,684 --> 00:35:22,685 Instalamos bombas. 315 00:35:22,852 --> 00:35:24,354 -¿Quiénes? -Clint Barton y yo. 316 00:35:24,938 --> 00:35:27,565 Matar a Dreykov era el paso final de mi deserción a S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,734 --> 00:35:31,110 ¿Tan sencillo como eso? 318 00:35:33,530 --> 00:35:35,198 Sí, claro, "sencillo". 319 00:35:35,782 --> 00:35:37,700 Así llamaría a implosionar un edificio de cinco pisos... 320 00:35:37,867 --> 00:35:40,954 y luego tirotearse con las Fuerzas Especiales Húngaras. 321 00:35:41,120 --> 00:35:44,165 Tuvimos que ocultarnos 10 días antes de poder salir de Budapest. 322 00:35:44,791 --> 00:35:45,917 ¿Y revisaste el cadáver? 323 00:35:46,084 --> 00:35:47,669 ¿Confirmaste su muerte? 324 00:35:51,172 --> 00:35:53,007 No quedó ningún cadáver que revisar. 325 00:35:55,051 --> 00:35:56,803 Te olvidaste de la hija de Dreykov. 326 00:36:56,446 --> 00:36:57,739 ¿Adónde tratamos de ir? 327 00:36:57,906 --> 00:36:59,908 ¡A la motocicleta! En el ala este del edificio. 328 00:37:02,243 --> 00:37:02,994 Van hacia el este, al techo. 329 00:37:03,286 --> 00:37:04,037 Entendido, voy en persecución. 330 00:37:30,939 --> 00:37:32,315 ¡Te tengo! 331 00:37:34,901 --> 00:37:35,693 ¡No! 332 00:37:55,922 --> 00:37:56,798 Ey. 333 00:37:57,173 --> 00:37:59,008 No te muevas. Estás herida. 334 00:37:59,175 --> 00:38:00,385 Déjame ayudarte. 335 00:38:11,312 --> 00:38:13,398 EXTERMINAR 336 00:38:14,941 --> 00:38:16,609 No quiero hacerlo. 337 00:38:19,737 --> 00:38:21,781 -¿Qué haces? -Él me obliga. 338 00:38:51,728 --> 00:38:53,646 ¿Ahora me crees? 339 00:38:55,148 --> 00:38:56,566 ¿Cuántas hay? 340 00:38:56,733 --> 00:38:58,109 Suficientes. 341 00:39:10,914 --> 00:39:11,915 ¿Cuál es la tuya? 342 00:39:12,081 --> 00:39:13,499 La negra. Con asiento marrón. 343 00:39:14,375 --> 00:39:15,543 ¿Dónde están mis llaves? 344 00:39:17,253 --> 00:39:18,296 ...ah, idiota. 345 00:39:20,006 --> 00:39:20,798 Sube algún día de estos. 346 00:40:00,338 --> 00:40:00,964 ¿Estás bien? 347 00:40:01,506 --> 00:40:02,298 Fantástica. 348 00:40:02,465 --> 00:40:03,758 No puedes robar el auto de un tipo. 349 00:40:03,925 --> 00:40:05,760 ¿Así que quieres que lo persiga y lo des-robe? 350 00:40:09,847 --> 00:40:11,891 -Bueno. Cuando quieras, por favor. -Cállate. 351 00:40:46,467 --> 00:40:47,594 Bueno, ¿tienes un plan... 352 00:40:47,760 --> 00:40:49,220 o me quedo agachada y a cubierto? 353 00:40:49,387 --> 00:40:50,680 Sí, mi plan era irnos manejando. 354 00:40:50,847 --> 00:40:52,223 Es un plan terrible. 355 00:41:05,111 --> 00:41:06,112 De nada. 356 00:41:19,417 --> 00:41:20,668 Maldición. Regresó. 357 00:41:33,306 --> 00:41:34,307 Ponte el cinturón de seguridad. 358 00:41:34,474 --> 00:41:35,683 Eres como una mamá. 359 00:42:08,049 --> 00:42:08,883 No, Natasha. 360 00:42:09,926 --> 00:42:11,344 Creo que estoy sangrando. Estoy... 361 00:42:13,471 --> 00:42:15,306 No. Ahora no, confía en mí. 362 00:43:07,859 --> 00:43:08,776 ¿Estás bien? 363 00:43:09,611 --> 00:43:11,738 Sí. Qué gran plan. 364 00:43:12,447 --> 00:43:15,491 Me encanta la parte en la que casi me desangro. 365 00:43:17,118 --> 00:43:18,453 Esto es acogedor. 366 00:43:18,620 --> 00:43:21,206 Barton y yo pasamos dos días escondidos aquí arriba. 367 00:43:21,581 --> 00:43:22,957 Debe haber sido divertido. 368 00:43:24,417 --> 00:43:26,085 ¿Quién diablos es ese tipo? 369 00:43:26,252 --> 00:43:27,629 El proyecto especial de Dreykov. 370 00:43:28,171 --> 00:43:30,173 Puede imitar a cualquiera que haya visto. 371 00:43:30,340 --> 00:43:31,466 Es como pelear con un espejo. 372 00:43:32,175 --> 00:43:34,302 Dreykov lo despliega en misiones de alta prioridad. 373 00:43:34,469 --> 00:43:36,137 Esto no tiene sentido. 374 00:43:36,304 --> 00:43:39,766 La verdad raramente tiene sentido cuando omites los detalles clave. 375 00:43:41,601 --> 00:43:42,894 ¿Qué quieres decir con eso? 376 00:43:43,061 --> 00:43:45,021 No dijiste nada sobre la hija de Dreykov. 377 00:43:46,439 --> 00:43:47,732 La mataste. 378 00:43:48,399 --> 00:43:49,776 Tuve que hacerlo. 379 00:43:51,069 --> 00:43:52,737 Necesitaba que me guiara hacia Dreykov. 380 00:43:54,072 --> 00:43:56,574 Necesitamos confirmación de que Dreykov está en el edificio. 381 00:43:58,326 --> 00:43:59,619 Su coche está llegando ahora. 382 00:44:17,220 --> 00:44:19,597 La hija de Dreykov fue un daño colateral. 383 00:44:21,558 --> 00:44:23,434 La necesitaba para estar segura. 384 00:44:23,768 --> 00:44:25,144 Natasha, ¿estamos listos? 385 00:44:27,438 --> 00:44:28,439 Todo listo. 386 00:44:32,944 --> 00:44:35,071 Y no estás tan segura. 387 00:44:36,322 --> 00:44:37,740 Necesitaba salirme. 388 00:44:53,339 --> 00:44:55,049 La Habitación Roja sigue activa. ¿Dónde está? 389 00:44:55,216 --> 00:44:56,217 No tengo idea. 390 00:44:56,968 --> 00:44:59,137 Cambia de ubicación constantemente. 391 00:44:59,304 --> 00:45:03,766 Y sedan a todas las viudas al entrar y al salir para máxima seguridad. 392 00:45:05,226 --> 00:45:08,479 Me cuesta creer que pudiera pasar desapercibido para mí. 393 00:45:08,646 --> 00:45:12,192 No es inteligente atacar a un Vengador si quieres permanecer oculto. 394 00:45:12,358 --> 00:45:14,527 Digo, la pista está en el nombre. 395 00:45:14,694 --> 00:45:15,987 Si Dreykov te mata... 396 00:45:16,154 --> 00:45:18,907 uno de los grandes viene a vengarte. 397 00:45:19,073 --> 00:45:20,408 Espera, ¿cuáles son los grandes? 398 00:45:20,575 --> 00:45:24,954 Dudo que el dios del espacio deba tomar ibuprofeno luego de una pelea. 399 00:45:27,457 --> 00:45:29,626 ¿Dónde crees que estuve todo este tiempo? 400 00:45:33,004 --> 00:45:36,716 Creía que te habías salido y vivías una vida normal. 401 00:45:38,509 --> 00:45:40,136 ¿Y nunca hiciste contacto otra vez? 402 00:45:40,303 --> 00:45:42,180 Francamente, no creí que quisieras verme. 403 00:45:43,431 --> 00:45:44,891 Tonterías. 404 00:45:45,058 --> 00:45:47,727 No querías que tu hermanita menor te acompañara... 405 00:45:47,894 --> 00:45:49,604 mientras salvabas al mundo con los chicos populares. 406 00:45:49,771 --> 00:45:51,731 No eras realmente mi hermana. 407 00:45:55,068 --> 00:45:57,612 Y los Vengadores no son realmente tu familia. 408 00:45:58,321 --> 00:46:00,156 -¿Por qué siempre haces eso? -¿Qué cosa? 409 00:46:00,323 --> 00:46:02,784 Lo que haces cuando peleas. 410 00:46:02,951 --> 00:46:05,286 Lo... 411 00:46:06,412 --> 00:46:08,206 Lo que haces... 412 00:46:08,373 --> 00:46:10,416 cuando das latigazos con el cabello mientras peleas... 413 00:46:10,583 --> 00:46:14,546 con el brazo y el cabello. Y haces una pose de combate. 414 00:46:16,256 --> 00:46:18,049 Es una pose de combate. Te gusta posar. 415 00:46:18,216 --> 00:46:19,592 No me gusta posar. 416 00:46:20,218 --> 00:46:22,136 Por favor. Digo, son poses grandiosas... 417 00:46:22,303 --> 00:46:24,973 pero parece que creyeras que todos te miran a ti... 418 00:46:25,139 --> 00:46:26,015 todo el tiempo. 419 00:46:26,182 --> 00:46:29,644 Todo ese tiempo que pasé posando, trataba de hacer algo bueno... 420 00:46:29,811 --> 00:46:33,231 para compensar todo el dolor y sufrimiento que causamos. 421 00:46:33,606 --> 00:46:35,775 Tratando de ser más que una asesina profesional. 422 00:46:38,319 --> 00:46:41,072 Entonces estuviste engañándote... 423 00:46:41,781 --> 00:46:45,577 porque hay dolor y sufrimiento a diario, y ambas aún somos asesinas profesionales. 424 00:46:45,994 --> 00:46:48,955 Salvo que no soy la que sale en la tapa de las revistas. 425 00:46:49,122 --> 00:46:51,332 No soy la asesina a la que las niñas llaman su heroína. 426 00:47:09,851 --> 00:47:10,852 Ese gas... 427 00:47:11,728 --> 00:47:13,271 el antídoto... 428 00:47:13,605 --> 00:47:18,026 fue secretamente sintetizado por una viuda mayor de la generación de Melina. 429 00:47:18,318 --> 00:47:21,571 Estuve en la misión para recuperarlo, y ella me expuso al gas... 430 00:47:21,738 --> 00:47:25,575 y maté a la viuda que me liberó. 431 00:47:25,992 --> 00:47:27,327 ¿No tenías otra opción? 432 00:47:27,493 --> 00:47:30,288 Tú experimentaste condicionamiento psicológico. 433 00:47:31,831 --> 00:47:34,834 Hablo de alterar químicamente las funciones cerebrales. 434 00:47:35,001 --> 00:47:37,212 Son dos cosas completamente distintas. 435 00:47:37,879 --> 00:47:41,633 Eres plenamente consciente, pero no distingues qué parte eres tú. 436 00:47:41,799 --> 00:47:43,426 Sigo sin estar segura. 437 00:47:53,061 --> 00:47:54,062 ¿Es todo lo que queda? 438 00:47:55,855 --> 00:48:00,068 Es lo único que puede detener a Dreykov y su red de viudas. 439 00:48:02,529 --> 00:48:04,155 Cada día se lleva más. 440 00:48:04,531 --> 00:48:07,116 Niñas que no tienen a nadie que las proteja. 441 00:48:07,283 --> 00:48:08,535 Como nosotras cuando éramos chicas. 442 00:48:09,160 --> 00:48:11,663 Quizá una de cada 20 sobrevive al entrenamiento, se hace viuda. 443 00:48:11,829 --> 00:48:13,206 Él mata al resto. 444 00:48:14,332 --> 00:48:16,167 Solo somos cosas para él. 445 00:48:17,544 --> 00:48:20,588 Armas sin cara que puede desechar. 446 00:48:21,548 --> 00:48:24,509 Porque siempre hay más. 447 00:48:25,051 --> 00:48:28,346 Y nadie lo está buscando, gracias a ti y a Alexei. 448 00:48:28,513 --> 00:48:29,847 ¿Alexei? 449 00:48:32,267 --> 00:48:33,351 "Papá". 450 00:48:44,237 --> 00:48:46,948 ¿Alguna vez buscaste a tus padres? ¿A los verdaderos? 451 00:48:49,158 --> 00:48:52,787 Mi mamá me abandonó en la calle como si fuera basura. 452 00:48:56,040 --> 00:48:57,292 ¿Qué hay de ti? 453 00:48:58,293 --> 00:49:01,963 Destruyeron mi partida de nacimiento, así que la reinventé. 454 00:49:02,881 --> 00:49:05,091 Mis padres siguen viviendo en Ohio. 455 00:49:06,175 --> 00:49:08,094 Mi hermana se mudó al oeste. 456 00:49:08,261 --> 00:49:09,095 ¿En serio? 457 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 Eres profesora de ciencias. 458 00:49:12,557 --> 00:49:15,894 Pero trabajas medio tiempo, especialmente luego de tener un hijo. 459 00:49:16,060 --> 00:49:18,730 Tu marido restaura casas. 460 00:49:18,897 --> 00:49:21,191 Esa no es mi historia. 461 00:49:21,357 --> 00:49:23,067 ¿Cuál es? 462 00:49:26,237 --> 00:49:30,033 Nunca me permito estar sola lo suficiente como para pensar en ello. 463 00:49:35,163 --> 00:49:36,956 ¿Alguna vez deseaste tener hijos? 464 00:49:40,168 --> 00:49:42,295 Quiero un perro. 465 00:49:48,843 --> 00:49:49,969 ¿Adónde irás? 466 00:49:50,136 --> 00:49:51,721 No lo sé. 467 00:49:53,264 --> 00:49:58,144 En realidad no tengo dónde volver, así que supongo que a cualquier parte. 468 00:50:04,901 --> 00:50:06,528 -No. -¿No qué? 469 00:50:07,445 --> 00:50:10,198 Vas a darme algún discurso de gran heroína, lo presiento. 470 00:50:11,449 --> 00:50:13,117 Los discursos no son mi especialidad. 471 00:50:14,911 --> 00:50:16,579 Era más bien una invitación. 472 00:50:17,747 --> 00:50:20,208 ¿Para ir a la Habitación Roja y matar a Dreykov? 473 00:50:20,833 --> 00:50:21,834 Sí. 474 00:50:22,001 --> 00:50:26,381 ¿Aunque no la podamos hallar y Dreykov sea demasiado evasivo como para matarlo? 475 00:50:26,756 --> 00:50:27,590 Sí. 476 00:50:27,757 --> 00:50:30,593 Eso parece ser mucho trabajo. 477 00:50:30,927 --> 00:50:31,970 Sí. 478 00:50:35,390 --> 00:50:36,975 Pero podría ser divertido. 479 00:50:38,184 --> 00:50:39,394 Sí. 480 00:50:46,150 --> 00:50:47,443 Vi dónde puso las llaves. 481 00:50:48,069 --> 00:50:51,030 En el cajón de arriba del armario verde. 482 00:51:01,165 --> 00:51:04,627 Esta es la primera prenda de vestir que compré en mi vida. 483 00:51:06,629 --> 00:51:08,006 ¿Eso? 484 00:51:08,590 --> 00:51:09,591 Sí. ¿No te gusta? 485 00:51:09,757 --> 00:51:11,301 Es como... 486 00:51:12,343 --> 00:51:13,386 ¿Es un excedente militar, o...? 487 00:51:13,553 --> 00:51:15,013 Está bien, tiene muchos bolsillos. 488 00:51:16,055 --> 00:51:20,101 Pero los uso todo el tiempo, y le hice algunas modificaciones. 489 00:51:20,268 --> 00:51:21,519 -Ah, ¿sí? -Lo que sea. 490 00:51:21,978 --> 00:51:24,272 Cállate. La cuestión es que nunca... 491 00:51:24,439 --> 00:51:27,734 Nunca tuve control sobre mi vida antes, y ahora sí. 492 00:51:27,901 --> 00:51:29,569 Quiero hacer cosas. 493 00:51:31,946 --> 00:51:32,989 Me gusta tu chaleco. 494 00:51:33,323 --> 00:51:35,867 Lo sabía. Sabía que te gustaba. Es genial, ¿no? 495 00:51:36,034 --> 00:51:37,160 Está bueno. Sí. Me gusta. 496 00:51:37,327 --> 00:51:40,705 Y puedes poner muchas cosas ahí. Ni siquiera lo sabrías. 497 00:51:44,959 --> 00:51:47,337 Pero no sé dónde está la Habitación Roja. Lo lamento. 498 00:51:47,503 --> 00:51:49,005 Lo sé. 499 00:51:49,172 --> 00:51:52,008 Pero creo conocer a alguien que lo sabe. 500 00:51:52,175 --> 00:51:53,176 ¿Ah, sí? ¿Quién? 501 00:51:53,885 --> 00:51:55,511 Precisaremos un jet. 502 00:51:57,180 --> 00:51:58,640 Dije que precisábamos un jet. 503 00:51:59,515 --> 00:52:01,559 Sí, ¿sabes lo que no me diste? Tiempo. 504 00:52:01,726 --> 00:52:03,311 Ni dinero. No tengo muchos jets. 505 00:52:03,478 --> 00:52:06,064 Creí que eras el mejor. Un verdadero profesional. 506 00:52:06,231 --> 00:52:07,440 Disculpe, zarina. 507 00:52:07,607 --> 00:52:11,152 ¿Acaso no le gustó la vivienda gratis ni el suministro de kissel de por vida? 508 00:52:11,319 --> 00:52:12,904 No dejes que te irrite. 509 00:52:13,071 --> 00:52:15,490 No, me opongo a cuestionar mi profesionalismo. 510 00:52:15,657 --> 00:52:19,494 Me instalaste un generador que se rompió luego de seis horas. 511 00:52:19,661 --> 00:52:21,913 También tú, ¿eh? Son un equipo. 512 00:52:22,080 --> 00:52:25,166 Es sensible. Ya veo por qué lo tienes cerca. 513 00:52:25,333 --> 00:52:26,793 ¿Dónde está el resto? 514 00:52:33,383 --> 00:52:34,634 Voilà. 515 00:52:37,595 --> 00:52:39,180 Lo escondí hace cinco años. 516 00:52:41,266 --> 00:52:42,517 ¿Cómo está? 517 00:52:43,142 --> 00:52:45,895 Seco. Muy seco. 518 00:52:50,900 --> 00:52:53,027 Estás peligrosamente cerca de agotar tu crédito. 519 00:52:54,362 --> 00:52:57,031 Puedo traer más suministros, pero si atraes a las autoridades... 520 00:52:57,198 --> 00:52:58,867 mis precios suben. 521 00:53:00,910 --> 00:53:01,995 ¿Qué significa eso? 522 00:53:02,161 --> 00:53:05,206 Tu compañero, el secretario Ross, estuvo husmeando en mis asuntos... 523 00:53:05,373 --> 00:53:08,334 a tal punto que tengo contactos que no atienden mis llamadas. 524 00:53:08,501 --> 00:53:10,420 Soy un contratista privado. 525 00:53:11,838 --> 00:53:13,423 Eres sensible. 526 00:53:13,590 --> 00:53:15,133 Eres una persona muy molesta. 527 00:53:17,635 --> 00:53:19,262 Te lo compensaré. 528 00:53:20,388 --> 00:53:22,181 Es lo que siempre dices. 529 00:53:27,854 --> 00:53:30,648 Así que tenía el código nuclear. 530 00:53:30,815 --> 00:53:34,277 Pero ahí estaba. 531 00:53:35,028 --> 00:53:39,407 -¡El Capitán América! -América. 532 00:53:40,241 --> 00:53:45,288 Finalmente, ¡llegó la hora del Guardián Rojo! 533 00:53:45,455 --> 00:53:46,456 GUARDIÁN ROJO 534 00:53:46,623 --> 00:53:48,666 Tomé su escudo... 535 00:53:49,542 --> 00:53:54,547 y cara a cara, era una prueba de fuerza. 536 00:53:59,969 --> 00:54:01,846 Oh, no. 537 00:54:06,809 --> 00:54:08,228 Ese tipo creía que iba a vencerme. 538 00:54:08,394 --> 00:54:10,897 De todos modos, llevaba el escudo... 539 00:54:11,064 --> 00:54:13,858 como si fuera una linda manta de bebé. 540 00:54:14,025 --> 00:54:16,194 Lo usé a mi favor. Lo tomé... 541 00:54:16,361 --> 00:54:17,445 y lo empujé por la ventana. 542 00:54:17,946 --> 00:54:19,864 Y me escapé. 543 00:54:20,698 --> 00:54:22,283 ¿Qué año era? 544 00:54:23,409 --> 00:54:25,912 No lo sé. 1983, 1984. 545 00:54:26,079 --> 00:54:26,996 Sé que es impresionante. 546 00:54:27,163 --> 00:54:30,458 El Capitán América aún estaba congelado en ese entonces. 547 00:54:33,836 --> 00:54:36,798 ¿Me llamas mentiroso, Ursa? 548 00:54:46,307 --> 00:54:49,102 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 549 00:54:50,103 --> 00:54:51,813 Oh, no. 550 00:54:52,272 --> 00:54:53,523 ¡Ay no! 551 00:54:54,065 --> 00:54:55,775 ¡Alexei Shostakov! ¡Correspondencia! 552 00:54:55,942 --> 00:54:57,485 Mira al gran oso. 553 00:54:57,652 --> 00:54:59,320 ¿Vas a llorar, niñita? 554 00:55:11,249 --> 00:55:16,087 El famoso "Guardián Rojo". 555 00:55:17,005 --> 00:55:21,676 Cuando respondas, diles a tus fans que usen más mantequilla. 556 00:55:21,843 --> 00:55:23,595 ¡Tómalo! 557 00:55:23,761 --> 00:55:24,637 Hazlo. 558 00:55:53,124 --> 00:55:55,960 ¡Adelante, Guardián Rojo! ¡La trompeta te llama! 559 00:56:12,185 --> 00:56:14,187 Es tu día de suerte, Alexei. 560 00:56:17,065 --> 00:56:18,274 Ve a la puerta de la pared sur. 561 00:56:26,241 --> 00:56:28,284 ¿Qué te pasa? 562 00:56:28,451 --> 00:56:29,619 ¿No sabes leer? 563 00:56:40,338 --> 00:56:41,256 Ve a la izquierda. 564 00:56:42,799 --> 00:56:43,841 No hagas alboroto. 565 00:56:48,137 --> 00:56:49,806 ¡El Guardián Rojo está escapando! 566 00:56:59,357 --> 00:57:01,276 Causaste mucho alboroto, ¿no? 567 00:57:13,913 --> 00:57:14,914 ¿Ahora qué? 568 00:57:15,081 --> 00:57:16,916 Te sacaremos de aquí. 569 00:57:38,021 --> 00:57:39,147 Ve al nivel superior. 570 00:57:42,901 --> 00:57:44,152 Mueve el trasero, supersoldado. 571 00:57:56,414 --> 00:57:57,707 Nunca lo logrará. 572 00:57:58,082 --> 00:57:59,292 Acércame más. 573 00:58:00,543 --> 00:58:01,836 ¿Tienes alguna idea mejor? 574 00:58:05,924 --> 00:58:07,050 Natasha. 575 00:58:18,811 --> 00:58:20,230 Le encanta posar. 576 00:58:45,255 --> 00:58:46,297 ¿En serio? 577 00:58:49,384 --> 00:58:50,760 ¡Disculpa! 578 00:58:53,388 --> 00:58:55,139 ¿Qué haces? ¿Bromeas? 579 00:58:55,765 --> 00:58:56,641 ¡Vuelve a elevarte! 580 00:58:57,559 --> 00:58:59,811 Ambas estamos haciendo un muy buen trabajo. 581 00:59:09,654 --> 00:59:10,947 No. 582 00:59:13,032 --> 00:59:14,742 Bueno. Basta de esto. 583 00:59:47,400 --> 00:59:49,444 Esta sería una manera genial de morir. 584 00:59:53,198 --> 00:59:55,491 ¡Dime que es una buena señal para nosotros! 585 00:59:55,658 --> 00:59:56,784 ¡Mueve el trasero! 586 01:00:21,226 --> 01:00:22,852 ¡Sácanos de aquí! 587 01:01:08,398 --> 01:01:10,441 ¡Esperen! 588 01:01:37,302 --> 01:01:38,136 ¡Sí! 589 01:01:40,221 --> 01:01:42,473 ¡Necesito algo de ayuda aquí! 590 01:01:46,060 --> 01:01:49,397 Hasta nunca, idiotas. 591 01:01:55,695 --> 01:01:57,363 Fue emocionante. 592 01:02:00,116 --> 01:02:02,577 Estoy muy orgulloso de ustedes, chicas. 593 01:02:03,369 --> 01:02:06,164 Oh, no pueden oírme, ¿eh? 594 01:02:07,248 --> 01:02:08,333 Está bien. 595 01:02:12,170 --> 01:02:13,171 Guau. 596 01:02:17,383 --> 01:02:18,218 Está bien. 597 01:02:19,427 --> 01:02:21,304 ¿Por qué la agresión, eh? 598 01:02:22,096 --> 01:02:23,556 ¿Estás en tu época del mes? 599 01:02:23,723 --> 01:02:27,143 No tengo mi período, estúpido. No tengo útero. 600 01:02:27,435 --> 01:02:28,519 Ni ovarios. 601 01:02:29,395 --> 01:02:32,482 Sí. Pasa cuando la Habitación Roja te hace una histerectomía involuntaria. 602 01:02:32,649 --> 01:02:37,195 Entran y te arrancan todos los órganos reproductivos. 603 01:02:37,362 --> 01:02:40,823 Se meten ahí dentro y te cortan todo. 604 01:02:40,990 --> 01:02:43,826 -Te sacan todo, así no puedes tener bebés. -Está bien. ¡Está bien! 605 01:02:43,993 --> 01:02:46,496 No debes ser tan clínica y desagradable. 606 01:02:46,663 --> 01:02:49,624 Estaba por hablar de las trompas de Falopio, pero está bien. 607 01:02:49,791 --> 01:02:50,500 No. 608 01:02:51,125 --> 01:02:56,881 Significa mucho para mí que regresaran por mí. 609 01:02:57,048 --> 01:03:00,635 No. Vas a decirnos cómo llegar a la Habitación Roja. 610 01:03:02,387 --> 01:03:04,180 Mírate, ¿eh? Solo hablas de negocios. 611 01:03:04,347 --> 01:03:05,765 Confía en mí, no es por placer. 612 01:03:05,932 --> 01:03:09,978 La pequeña Natasha, completamente adoctrinada con la agenda occidental. 613 01:03:10,478 --> 01:03:13,273 Elegí ir a Occidente para ser una Vengadora. 614 01:03:13,773 --> 01:03:15,400 Porque me trataban como familia. 615 01:03:15,567 --> 01:03:17,402 ¿En serio? ¿De la familia? 616 01:03:17,569 --> 01:03:19,863 ¿Dónde están ahora? 617 01:03:20,029 --> 01:03:22,699 ¿Dónde está ahora esa familia? 618 01:03:22,866 --> 01:03:24,868 Dime dónde está la Habitación Roja. 619 01:03:27,203 --> 01:03:29,330 No tengo idea. 620 01:03:30,081 --> 01:03:31,249 ¿Está bien? 621 01:03:36,296 --> 01:03:38,506 -Vamos. Tú y Dreykov eran como... -¿Dreykov? 622 01:03:38,673 --> 01:03:41,551 -Sí. -El general Dreykov era mi amigo, ¿eh? 623 01:03:42,135 --> 01:03:44,053 Me dio gloria... 624 01:03:44,220 --> 01:03:47,223 El primer y único supersoldado de la Unión Soviética. 625 01:03:47,390 --> 01:03:50,560 Podría haber sido más famoso que el Capitán América. 626 01:03:50,727 --> 01:03:54,147 Luego me ocultó en Ohio, en esa tonta misión. 627 01:03:54,314 --> 01:03:55,732 ¡Tres años! 628 01:03:55,899 --> 01:03:58,860 Fue tan tedioso, me aburrí como una ostra. 629 01:04:01,821 --> 01:04:03,281 Sin ánimo de ofender, ¿eh? 630 01:04:04,282 --> 01:04:06,784 Luego me encarceló por el resto de mi vida. ¿Por qué, eh? 631 01:04:06,951 --> 01:04:08,328 ¿Por qué me pondría...? ¿Saben por qué? 632 01:04:08,494 --> 01:04:11,164 Porque quizá yo quería hablar sobre la extinción del Estado. 633 01:04:11,331 --> 01:04:14,250 O quizá no me gustaba su cabello o algo, y dije algo sobre eso. 634 01:04:14,417 --> 01:04:17,545 Quizá quería que el Partido se sienta como un partido... 635 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 en lugar de una organización de amargados. 636 01:04:20,882 --> 01:04:22,425 Pero en cambio, no. 637 01:04:22,800 --> 01:04:25,595 Me encarceló por el resto de mi vida. 638 01:04:25,762 --> 01:04:27,889 Se escapó y se escondió, ¿eh? 639 01:04:28,431 --> 01:04:31,809 Ni siquiera soy el que... 640 01:04:33,978 --> 01:04:35,813 No soy el que mató a su hija. 641 01:04:37,190 --> 01:04:38,942 ¿Ahora podemos tirarlo por la ventana? 642 01:04:39,108 --> 01:04:41,069 Creo que deberíamos esperar a estar a mayor altitud. 643 01:04:41,402 --> 01:04:42,028 Muy bien. 644 01:04:42,195 --> 01:04:44,614 ¿Por qué no le preguntan a Melina dónde está? 645 01:04:44,948 --> 01:04:45,990 Espera, ¿mamá Melina? 646 01:04:46,157 --> 01:04:47,367 Pensábamos que estaba muerta. 647 01:04:48,243 --> 01:04:51,037 No puedes matar a tremenda zorra tan astuta. 648 01:04:51,204 --> 01:04:52,372 -Puaj. -¿Qué? 649 01:04:52,914 --> 01:04:57,126 Era la científica, la estratega. Yo era la fuerza. 650 01:04:57,293 --> 01:04:59,712 Ella trabajaba mucho más directamente para Dreykov que yo. 651 01:04:59,879 --> 01:05:03,424 Espera. ¿Dices que Melina sigue trabajando para la Habitación Roja? 652 01:05:03,591 --> 01:05:05,843 Trabaja en forma remota fuera de San Petersburgo. 653 01:05:08,096 --> 01:05:10,682 No tenemos suficiente combustible para llegar a San Petersburgo. 654 01:05:10,848 --> 01:05:12,433 No, estamos bien. Llegaremos. 655 01:05:13,142 --> 01:05:14,060 Está bien. 656 01:05:34,080 --> 01:05:36,624 Debiste traer el superjet de los Vengadores. 657 01:05:40,795 --> 01:05:42,755 Juro que si lo escucho decir una palabra más... 658 01:05:42,922 --> 01:05:44,757 -le patearé la cara. -Es de lo peor. 659 01:05:45,258 --> 01:05:46,843 Natasha. 660 01:05:47,010 --> 01:05:48,386 Natasha. 661 01:05:48,553 --> 01:05:51,472 Ven, quiero preguntarte algo. 662 01:05:51,639 --> 01:05:53,558 -Ven, es importante. -¿Qué? 663 01:05:58,021 --> 01:05:59,647 ¿Él te habló de mí? 664 01:06:00,899 --> 01:06:02,025 ¿Qué? 665 01:06:02,775 --> 01:06:06,196 ¿Él te habló de mí? Intercambiando historias de guerra. 666 01:06:06,362 --> 01:06:07,363 ¿Quién? ¿De quién hablas? 667 01:06:07,530 --> 01:06:09,782 Del Capitán América. 668 01:06:09,949 --> 01:06:14,913 Mi gran adversario en este teatro de conflicto geopolítico. 669 01:06:15,079 --> 01:06:19,000 No es tanto un némesis. Es más como un coetáneo. Un igual. 670 01:06:19,167 --> 01:06:21,377 Siempre pensé que nos teníamos mucho respeto mutuo... 671 01:06:21,544 --> 01:06:23,588 Espera. ¿No nos viste a ninguna de nosotras en 20 años... 672 01:06:23,755 --> 01:06:25,298 y me preguntas sobre ti? 673 01:06:26,549 --> 01:06:28,593 ¿Por qué tanta tensión? 674 01:06:30,553 --> 01:06:31,846 ¿Hice algo malo? 675 01:06:33,473 --> 01:06:35,016 ¿Lo preguntas en serio? 676 01:06:36,267 --> 01:06:38,269 Siempre las quise, chicas. 677 01:06:38,895 --> 01:06:40,939 Hice todo lo posible para asegurarme de que lograrían... 678 01:06:41,105 --> 01:06:43,608 alcanzar su máximo potencial y todo salió bien. 679 01:06:43,775 --> 01:06:44,776 ¿Todo salió bien? 680 01:06:44,943 --> 01:06:47,320 Sí. Para ustedes, sí. 681 01:06:48,863 --> 01:06:51,449 Cumplimos nuestra misión en Ohio. 682 01:06:52,033 --> 01:06:56,371 Yelena, te convertiste en la niña asesina más grande que conoció el mundo. 683 01:06:56,538 --> 01:07:00,500 Nadie puede igualar tu eficiencia, tu crueldad. 684 01:07:00,792 --> 01:07:02,627 Y Natasha... 685 01:07:02,961 --> 01:07:07,674 no solo es una espía, no solo derroca regímenes... 686 01:07:07,840 --> 01:07:09,968 destruyendo imperios desde adentro... 687 01:07:10,552 --> 01:07:12,303 sino que es una Vengadora. 688 01:07:13,221 --> 01:07:16,182 Ambas mataron... 689 01:07:16,891 --> 01:07:18,726 mucha gente. 690 01:07:19,477 --> 01:07:22,981 Sus libros deben estar goteando, chorreando rojo. 691 01:07:23,523 --> 01:07:25,733 No podría estar más orgulloso de ustedes. 692 01:07:30,196 --> 01:07:31,489 Bueno. Puedes... No. 693 01:07:31,656 --> 01:07:33,408 Suéltame ahora. 694 01:07:33,575 --> 01:07:35,368 Hueles muy mal. 695 01:07:39,914 --> 01:07:42,250 ¿Ya llegamos? 696 01:07:42,417 --> 01:07:44,460 Te darás cuenta cuando lleguemos. 697 01:07:47,005 --> 01:07:48,172 Gira un poco a la derecha. 698 01:07:49,507 --> 01:07:50,717 Todo derecho. 699 01:07:51,551 --> 01:07:52,552 A la derecha. 700 01:07:55,138 --> 01:07:56,180 Gira ligeramente a la derecha. 701 01:07:57,432 --> 01:08:00,184 Muy bien, querido. 702 01:08:00,643 --> 01:08:02,854 Sí, muy bien. 703 01:08:03,021 --> 01:08:05,523 Sí, muy bien, querido. 704 01:08:18,453 --> 01:08:21,748 Regresen a casa donde están a salvo. Vamos. Andando. 705 01:09:10,255 --> 01:09:13,591 Cariño, llegamos a casa. 706 01:09:24,769 --> 01:09:26,521 Vamos, chicas. 707 01:09:36,614 --> 01:09:39,325 Bienvenidas a mi humilde morada. 708 01:09:39,951 --> 01:09:41,744 Siéntanse como en su casa. 709 01:09:44,122 --> 01:09:45,748 Sírvanse un trago. 710 01:10:00,972 --> 01:10:02,473 Ey, nada de trucos. 711 01:10:03,641 --> 01:10:05,894 Estoy guardando mi arma. 712 01:10:29,626 --> 01:10:32,128 ¿Hay trampas explosivas? ¿Hay algo que necesitemos saber? 713 01:10:32,295 --> 01:10:33,922 No crie a mis niñas para que caigan en trampas. 714 01:10:34,088 --> 01:10:35,840 No nos criaste en lo absoluto. 715 01:10:37,926 --> 01:10:39,469 Puede ser. 716 01:10:39,844 --> 01:10:43,139 Pero si se ablandaron, no fue bajo mi supervisión. 717 01:11:05,620 --> 01:11:07,372 Bebamos. 718 01:11:09,249 --> 01:11:10,083 Bueno. 719 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 Todavía me queda bien. 720 01:11:24,556 --> 01:11:26,224 Dios mío. 721 01:11:29,394 --> 01:11:30,645 Nunca lo lavé. 722 01:11:31,104 --> 01:11:32,397 Ven a beber algo. 723 01:11:35,817 --> 01:11:38,361 Levántense, trabajadores de la salvación 724 01:11:41,447 --> 01:11:43,241 La familia... 725 01:11:43,950 --> 01:11:45,869 juntos otra vez. 726 01:11:47,328 --> 01:11:49,914 Ya que nuestro concepto de familia... 727 01:11:50,081 --> 01:11:52,876 fue un ardid calculado que duró solo tres años... 728 01:11:53,084 --> 01:11:57,380 no creo que podamos usar más este término, ¿no? 729 01:11:57,547 --> 01:12:00,008 Estoy de acuerdo. Entonces, pasará esto... 730 01:12:00,174 --> 01:12:03,303 Bueno. Entonces tengamos una reunión, ¿eh? 731 01:12:03,469 --> 01:12:04,554 Y... 732 01:12:05,305 --> 01:12:07,140 Quiero decir algo de inmediato. 733 01:12:07,515 --> 01:12:09,434 No envejeciste ni un día, ¿eh? 734 01:12:09,601 --> 01:12:14,731 Estás tan hermosa y flexible como el día en que representaron nuestro casamiento. 735 01:12:16,191 --> 01:12:17,692 Tú engordaste. 736 01:12:18,359 --> 01:12:20,028 Pero sigues estando bueno. 737 01:12:21,571 --> 01:12:23,907 Acabo de salir de la cárcel. Yo... 738 01:12:25,867 --> 01:12:27,368 Tengo mucha energía. 739 01:12:27,744 --> 01:12:29,370 No hables así, por favor. 740 01:12:31,372 --> 01:12:33,458 Entonces, va a pasar esto. 741 01:12:33,625 --> 01:12:35,043 Natasha, no te encorves. 742 01:12:35,960 --> 01:12:37,921 -No me encorvo. -Sí, te encorvas. 743 01:12:38,087 --> 01:12:40,215 -No me encorvo. -Te va a salir una joroba. 744 01:12:40,381 --> 01:12:41,633 -Hazle caso a tu madre. -Dios, esto... 745 01:12:41,799 --> 01:12:42,634 Enderézate. 746 01:12:42,800 --> 01:12:44,219 Bueno, basta. Todos. 747 01:12:44,385 --> 01:12:46,137 Yo no dije nada. No es justo. 748 01:12:46,304 --> 01:12:47,805 -Va a pasar esto... -No quiero comer. 749 01:12:47,972 --> 01:12:49,724 Come un poquito, Yelena, por amor de Dios. 750 01:12:49,891 --> 01:12:51,809 Nos dirás la ubicación de la Habitación Roja. 751 01:12:55,688 --> 01:13:00,735 Es como cuando dijiste que podían quedarse despiertas para ver a Santa Claus. 752 01:13:00,902 --> 01:13:02,904 ¿Qué? Fue divertido. "Baja por la chimenea, chicas. 753 01:13:03,071 --> 01:13:07,367 "Atención. ¿Dónde está?". Lo esperan, y cuando desaparecen las galletas... 754 01:13:07,534 --> 01:13:09,410 entonces ven que está allí. 755 01:13:09,577 --> 01:13:10,828 No. ¿Qué? 756 01:13:10,995 --> 01:13:13,164 -Quiero que sigan sus sueños. -No es buena idea. 757 01:13:13,331 --> 01:13:15,375 Que lleguen a las estrellas, chicas. 758 01:13:15,542 --> 01:13:18,044 Hallar a Dreykov no es una fantasía. Es un asunto pendiente. 759 01:13:18,211 --> 01:13:22,090 No puedes derrotar a un hombre que comanda la voluntad de los demás. 760 01:13:22,257 --> 01:13:26,135 Nunca viste el resultado de lo que empezamos en Estados Unidos. 761 01:13:26,302 --> 01:13:27,637 Tú tampoco. 762 01:13:30,265 --> 01:13:34,519 Natasha, siempre concentrada. En conseguir lo que quieres. 763 01:13:41,651 --> 01:13:42,652 Entra. 764 01:13:49,993 --> 01:13:51,536 ¿Ese cerdo acaba de abrir la puerta? 765 01:13:51,703 --> 01:13:53,788 Sí. Lo hizo. 766 01:13:53,955 --> 01:13:56,708 Buen cerdito, Alexei. Buen cerdito. 767 01:13:57,709 --> 01:13:59,502 ¿Le pusiste mi nombre al cerdo? 768 01:14:00,128 --> 01:14:01,880 ¿No ves el parecido? 769 01:14:05,842 --> 01:14:07,302 ¿Ven? Se sienta como un perro. 770 01:14:08,303 --> 01:14:09,721 Es asombroso. Ahora miren. 771 01:14:09,888 --> 01:14:11,180 Me parece un poco raro. 772 01:14:11,347 --> 01:14:12,849 Deja de respirar. 773 01:14:18,229 --> 01:14:21,566 Nos infiltramos en el North Institute de Ohio. 774 01:14:21,733 --> 01:14:23,610 Era una tapadera para los científicos de S.H.I.E.L.D. 775 01:14:23,776 --> 01:14:26,613 En realidad eran científicos de Hydra en ese momento. 776 01:14:26,779 --> 01:14:28,323 Conjuntamente al proyecto Soldado del Invierno... 777 01:14:28,489 --> 01:14:31,367 habían diseccionado y deconstruido el cerebro humano... 778 01:14:31,534 --> 01:14:36,206 para crear el primer y único plano celular de los ganglios basales. 779 01:14:36,372 --> 01:14:37,790 Era el centro cognitivo. 780 01:14:37,957 --> 01:14:41,252 Movimientos motores voluntarios, aprendizaje procedimental. 781 01:14:42,921 --> 01:14:46,549 No robamos ni armamentos ni tecnología. 782 01:14:46,716 --> 01:14:49,552 Robamos la llave para desbloquear el libre albedrío. 783 01:14:55,391 --> 01:14:56,351 ¿Qué haces? 784 01:14:56,517 --> 01:15:00,188 Les explico que ahora la ciencia es tan exacta... 785 01:15:00,355 --> 01:15:02,565 que se le puede decir al sujeto que deje de respirar... 786 01:15:02,732 --> 01:15:04,609 y no tiene otra alternativa que obedecer. 787 01:15:04,776 --> 01:15:06,277 Bueno, demostraste tu punto. Ya basta. 788 01:15:06,444 --> 01:15:09,322 Sí, bien. No se preocupen, Alexei podría sobrevivir... 789 01:15:09,489 --> 01:15:12,075 11 segundos más sin oxígeno. 790 01:15:12,242 --> 01:15:15,036 Buen cerdito. Vuelve a casa donde estás a salvo. 791 01:15:16,579 --> 01:15:18,665 Ve. Vuelve a casa donde estás a salvo. 792 01:15:19,415 --> 01:15:21,084 Buen cerdito, Alexei. 793 01:15:21,251 --> 01:15:24,879 El mundo funciona en un nivel más alto cuando es controlado. 794 01:15:25,046 --> 01:15:29,425 Dreykov tiene agentes controladas químicamente plantadas por todo el mundo. 795 01:15:29,759 --> 01:15:31,719 ¿Y sabes con quién lo prueban? 796 01:15:33,221 --> 01:15:35,598 No. Eso no me compete. 797 01:15:35,765 --> 01:15:36,933 Vamos. 798 01:15:37,100 --> 01:15:38,977 -No les mientas. -No miento. 799 01:15:39,143 --> 01:15:40,603 Eres la artífice de Dreykov, ¿eh? 800 01:15:40,770 --> 01:15:43,648 ¿Qué eras tú? Si era su artífice, tú eras su socio. 801 01:15:43,815 --> 01:15:45,775 -Eras su socio comercial. -No. ¡Era un chivo expiatorio! 802 01:15:45,942 --> 01:15:48,403 -No vengas con eso... -Me vendió ideología. 803 01:15:48,570 --> 01:15:49,737 -Basta de política. -Todo el tiempo... 804 01:15:49,904 --> 01:15:52,699 ¡Cállate! Eres un idiota. 805 01:15:57,287 --> 01:15:58,788 Y tú una cobarde. 806 01:16:01,207 --> 01:16:02,750 Eres una cobarde. 807 01:16:02,917 --> 01:16:07,046 Y nuestra familia nunca fue real, así que no hay nada de qué agarrarse. 808 01:16:08,339 --> 01:16:09,841 Seguiremos adelante. 809 01:16:10,008 --> 01:16:12,343 Nunca fuimos una familia, ¿eh? 810 01:16:12,510 --> 01:16:15,179 En mi corazón, soy un hombre sencillo. 811 01:16:16,097 --> 01:16:19,350 Y creo que para ser un par de agentes encubiertos rusos... 812 01:16:19,517 --> 01:16:21,561 fuimos buenos padres, ¿eh? 813 01:16:21,853 --> 01:16:25,190 Sí, teníamos órdenes e interpretamos nuestros roles a la perfección. 814 01:16:25,732 --> 01:16:28,026 ¿A quién le importa? No fue real. 815 01:16:28,318 --> 01:16:30,737 -¿Qué? -No fue real. ¿A quién le importa? 816 01:16:30,904 --> 01:16:32,655 No digas eso. 817 01:16:33,198 --> 01:16:35,742 No digas eso, por favor. Fue real. 818 01:16:36,492 --> 01:16:39,454 Para mí fue real. Tú eres mi madre. 819 01:16:40,663 --> 01:16:42,373 Fuiste mi verdadera madre. 820 01:16:42,540 --> 01:16:45,168 Fuiste lo más parecido a una madre que tuve. 821 01:16:46,294 --> 01:16:49,130 La mejor parte de mi vida fue falsa. 822 01:16:50,632 --> 01:16:52,967 Y ninguno de ustedes me lo dijo. 823 01:16:55,929 --> 01:17:00,850 ¿Y esas agentes que dominaste químicamente alrededor del mundo? 824 01:17:02,435 --> 01:17:04,479 Yo fui una de ellas. 825 01:17:10,735 --> 01:17:12,654 Y tú te saliste. 826 01:17:12,820 --> 01:17:15,198 Dreykov se aseguró de que nadie pudiera escapar. 827 01:17:16,032 --> 01:17:18,076 ¿Vas a decir algo? 828 01:17:21,788 --> 01:17:22,622 No. 829 01:17:24,082 --> 01:17:25,083 No me toques. 830 01:17:28,419 --> 01:17:29,420 Yelena. 831 01:17:29,796 --> 01:17:31,005 No. 832 01:17:34,842 --> 01:17:37,345 -No tenía idea. -Está bien. 833 01:17:37,512 --> 01:17:39,389 Iré a hablar con ella. 834 01:17:55,446 --> 01:17:57,949 Vine aquí porque no quería hablar. 835 01:17:59,659 --> 01:18:00,785 Está bien. 836 01:18:01,828 --> 01:18:03,955 Nos sentamos. 837 01:18:08,793 --> 01:18:10,295 Nos sentamos. 838 01:18:19,846 --> 01:18:21,014 ¿Adónde vas? 839 01:18:21,180 --> 01:18:23,516 -A hacerlo sola. -No. No sobrevivirás. 840 01:18:23,683 --> 01:18:26,019 Ojalá pudiera creer que te importaba. 841 01:18:26,853 --> 01:18:29,022 Pero ni siquiera eres la primera madre que me abandonó. 842 01:18:29,189 --> 01:18:31,316 No, no te abandonaron. 843 01:18:31,482 --> 01:18:35,528 Te seleccionó un programa que evaluaba el potencial genético en bebés. 844 01:18:45,663 --> 01:18:47,165 ¿Me raptaron? 845 01:18:47,624 --> 01:18:51,085 Creo que hicieron un trato, le pagaron a tu familia. 846 01:18:51,711 --> 01:18:54,130 Pero tu madre nunca dejó de buscarte. 847 01:18:54,297 --> 01:18:57,217 Ella era como tú en ese sentido. Ella era... 848 01:18:57,383 --> 01:18:58,927 implacable. 849 01:18:59,677 --> 01:19:01,304 ¿Qué le pasó? 850 01:19:03,014 --> 01:19:04,766 Dreykov la hizo matar. 851 01:19:06,059 --> 01:19:08,895 Su existencia era una amenaza para la Habitación Roja. 852 01:19:09,938 --> 01:19:13,525 Usualmente, el accionar de una civil curiosa no justificaría una ejecución... 853 01:19:13,691 --> 01:19:16,402 pero, como dije, ella era implacable. 854 01:19:19,155 --> 01:19:21,991 Pensé en ella cada día de mi vida. 855 01:19:26,579 --> 01:19:29,415 Lo hice, lo haya asumido o no. 856 01:19:31,876 --> 01:19:34,254 Siempre me pareció mejor no hurgar en el pasado. 857 01:19:45,390 --> 01:19:46,891 Entonces, ¿por qué guardaste esto? 858 01:20:04,826 --> 01:20:06,744 Recuerdo ese día. 859 01:20:06,911 --> 01:20:10,874 Fotografiamos Navidad, Acción de Gracias, Pascua y las vacaciones en un día. 860 01:20:11,499 --> 01:20:13,126 Con diferentes escenarios. 861 01:20:14,961 --> 01:20:19,507 Sabía que todos los regalos del árbol eran cajas vacías, pero no me importaba. 862 01:20:19,674 --> 01:20:21,342 Quería abrir todas las cajas... 863 01:20:24,762 --> 01:20:27,557 y que por un segundo se sintiera real. 864 01:20:28,141 --> 01:20:29,517 Terminemos con eso. 865 01:20:37,066 --> 01:20:38,568 ¿Por qué lo haces? 866 01:20:39,777 --> 01:20:43,656 ¿Por qué un ratón que nació en una jaula corre en esa ruedita? 867 01:20:43,823 --> 01:20:49,120 Fui programada por la Habitación Roja 4 veces antes de que nacieras, ¿sabías? 868 01:20:49,287 --> 01:20:50,705 Esas paredes son todo lo que conozco. 869 01:20:51,456 --> 01:20:53,708 Nunca me dieron ninguna opción. 870 01:20:54,125 --> 01:20:56,419 Pero no eres un ratón, Melina. 871 01:20:58,922 --> 01:21:02,050 Naciste en una jaula, pero no fue tu culpa. 872 01:21:06,095 --> 01:21:08,973 Dime, ¿cómo conservaste el buen corazón? 873 01:21:14,938 --> 01:21:17,106 El dolor solo te hace más fuerte. 874 01:21:18,107 --> 01:21:20,026 ¿No nos enseñaste eso? 875 01:21:22,028 --> 01:21:24,447 Lo que me enseñaste me mantuvo viva. 876 01:21:28,159 --> 01:21:30,161 Lo lamento, ya alerté a la Habitación Roja. 877 01:21:30,328 --> 01:21:32,288 Estarán aquí en cualquier momento. 878 01:21:35,416 --> 01:21:39,754 Así que estaba pescando en hielo con mi padre. 879 01:21:40,755 --> 01:21:44,425 Era un día muy frío en el cobertizo de hielo. Frío hasta para Rusia. 880 01:21:44,592 --> 01:21:47,345 "Mantén el vodka cerca del fuego", me decía mi padre. 881 01:21:47,512 --> 01:21:48,638 Deja de hablar, por favor. 882 01:21:48,805 --> 01:21:50,682 -Espera. -No, por favor. No quiero hablar. 883 01:21:50,848 --> 01:21:52,475 Por favor. 884 01:21:53,101 --> 01:21:55,812 Tengo una razón para decirte esto, ¿sí? Confía en mí. 885 01:21:56,187 --> 01:21:58,481 Buscaba un pez. 886 01:22:00,859 --> 01:22:02,193 Perdí el equilibrio. 887 01:22:03,027 --> 01:22:05,947 ¡Paff! Las manos me caen al río. 888 01:22:06,114 --> 01:22:10,201 Con este tiempo, todo se congela rápidamente. 889 01:22:10,660 --> 01:22:14,372 Mi padre me orina las manos. 890 01:22:14,539 --> 01:22:15,665 Dios mío. 891 01:22:15,832 --> 01:22:20,628 La orina está a 35 grados Celsius, evita la congelación. 892 01:22:20,795 --> 01:22:22,297 ¿Qué relevancia tiene esto? 893 01:22:23,089 --> 01:22:24,382 Ya sabes... 894 01:22:24,883 --> 01:22:26,175 padres. 895 01:22:28,720 --> 01:22:31,306 No. 896 01:22:31,973 --> 01:22:35,476 Solo me dijiste lo aburrido que estabas. 897 01:22:35,852 --> 01:22:39,856 Yo era la tarea, el trabajo que no querías hacer. 898 01:22:40,231 --> 01:22:41,524 ¿Para mí? 899 01:22:42,567 --> 01:22:44,777 Para mí, lo eras todo. 900 01:22:47,447 --> 01:22:50,825 Exacto. No te importa. 901 01:22:51,326 --> 01:22:53,745 Lo único que te preocupa son tus tontos días de gloria... 902 01:22:53,912 --> 01:22:57,165 como Dínamo Carmesí, y nadie quiere saber nada de eso. 903 01:23:03,796 --> 01:23:05,673 Es el Guardián Rojo. 904 01:23:05,840 --> 01:23:06,925 Vete. 905 01:23:07,300 --> 01:23:08,885 ¡Vete! 906 01:23:18,394 --> 01:23:20,897 No puedo recordar 907 01:23:23,983 --> 01:23:25,902 Si lloré 908 01:23:28,112 --> 01:23:31,699 Cuando leí sobre su novia viuda 909 01:23:32,700 --> 01:23:36,955 Algo me conmovió por dentro 910 01:23:37,121 --> 01:23:38,289 El día 911 01:23:39,707 --> 01:23:42,252 En que la música 912 01:23:42,961 --> 01:23:44,504 Murió 913 01:23:45,171 --> 01:23:47,715 Y cantaban 914 01:23:48,800 --> 01:23:50,927 -Adiós -Adiós 915 01:23:51,094 --> 01:23:53,680 -Señorita Pastel Estadounidense -Pastel Estadounidense 916 01:23:53,846 --> 01:23:56,766 Llevé mi Chevy al dique 917 01:23:56,933 --> 01:23:59,561 -Pero el dique estaba seco -Estaba seco 918 01:24:00,478 --> 01:24:02,480 Esos buenos chicos 919 01:24:02,939 --> 01:24:04,983 Bebían whisky 920 01:24:06,609 --> 01:24:07,902 Cantando 921 01:24:08,361 --> 01:24:12,282 "Este será el día que muera" 922 01:24:13,741 --> 01:24:15,493 "Este será el día..." 923 01:24:35,388 --> 01:24:36,389 Abajo. 924 01:24:44,439 --> 01:24:45,231 Ellos piensan... 925 01:25:44,999 --> 01:25:46,459 Lo lamento. 926 01:26:02,517 --> 01:26:04,561 No lo hagamos esperar. 927 01:26:30,920 --> 01:26:33,006 Solicito permiso para aterrizar. 928 01:26:33,172 --> 01:26:35,466 Entendido. Aterricen en la plataforma 5. 929 01:26:35,633 --> 01:26:36,676 ¿Melina? 930 01:26:41,556 --> 01:26:43,349 Aterrizaremos en un minuto. 931 01:26:43,516 --> 01:26:46,144 Entonces, ¿por qué seguimos subiendo? 932 01:26:48,396 --> 01:26:51,816 Ahora sabrás cómo Dreykov pasó desapercibido todos estos años. 933 01:27:16,591 --> 01:27:19,219 HABITACIÓN ROJA 934 01:28:11,479 --> 01:28:12,730 Dios mío. 935 01:28:12,897 --> 01:28:14,440 Mírate. 936 01:28:17,402 --> 01:28:18,403 Entonces... 937 01:28:18,987 --> 01:28:20,613 ¿cómo estuvo la reunión familiar? 938 01:28:20,780 --> 01:28:22,657 Oh, fue horrible. 939 01:28:22,824 --> 01:28:26,119 Estaban sensibles, muy emotivos y demandantes. 940 01:28:26,286 --> 01:28:27,453 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 941 01:28:28,746 --> 01:28:30,248 Yelena Belova. 942 01:28:30,415 --> 01:28:32,125 ¿Cuál es su situación? 943 01:28:32,292 --> 01:28:34,544 Fue la única afectada, ¿no? 944 01:28:34,711 --> 01:28:36,254 Hasta donde yo sé, sí. 945 01:28:36,838 --> 01:28:39,382 Estos gases y antídotos... 946 01:28:40,008 --> 01:28:42,635 son un fastidio. 947 01:28:43,845 --> 01:28:46,180 Es un problema. Debes resolverlo. 948 01:28:46,806 --> 01:28:48,683 Mis nueve cerdos requerirán atención en mi ausencia. 949 01:28:48,850 --> 01:28:52,061 Me importan un bledo tus cerdos. 950 01:28:58,276 --> 01:28:59,527 Córtale el cerebro... 951 01:29:00,904 --> 01:29:03,072 identifica la debilidad. 952 01:29:12,582 --> 01:29:15,126 Es una forma mucho menos genial de morir. 953 01:29:24,093 --> 01:29:25,511 Alexei. 954 01:29:34,479 --> 01:29:36,022 ¿Qué hay de Romanoff? 955 01:29:36,189 --> 01:29:37,482 Es una traidora. 956 01:29:38,358 --> 01:29:42,445 Le dio la espalda a su gente. A los de su propia sangre. 957 01:29:43,446 --> 01:29:45,365 Ella no tenía nada. 958 01:29:45,532 --> 01:29:49,327 Le di una casa. Le di amor. 959 01:29:49,827 --> 01:29:52,121 Métele a ella eso que haces. 960 01:29:52,288 --> 01:29:54,374 Ya sabes, las sustancias químicas. 961 01:29:55,416 --> 01:29:58,545 Conviértela en uno de tus cerdos. 962 01:29:59,128 --> 01:30:03,675 ¿Te imaginas lo que podría hacer con una Vengadora bajo mi control? 963 01:30:03,841 --> 01:30:06,302 ¿No te gustaría hablar con ella primero? 964 01:30:06,469 --> 01:30:09,889 Cuando miras a los ojos de una niña que criaste... 965 01:30:10,390 --> 01:30:13,434 ninguna máscara en el mundo puede ocultar eso. 966 01:30:27,323 --> 01:30:28,491 Bienvenida a casa. 967 01:30:30,493 --> 01:30:32,161 Cálmate. 968 01:30:33,454 --> 01:30:35,623 No rompas mi juguete nuevo. 969 01:30:37,500 --> 01:30:38,793 Natasha. 970 01:30:41,087 --> 01:30:42,964 No puedo salvarnos. 971 01:30:43,882 --> 01:30:45,758 Necesito que sepas que lo lamento. 972 01:30:45,925 --> 01:30:47,802 Comprometí mi vida a una causa. 973 01:30:47,969 --> 01:30:50,305 Pensé que estaba siendo valiente, ¿sabes? 974 01:30:50,471 --> 01:30:51,598 Probablemente el más valiente. 975 01:30:51,764 --> 01:30:54,267 Pero no estaba siendo valiente. 976 01:30:54,434 --> 01:30:55,977 Fui cobarde. 977 01:31:01,858 --> 01:31:03,234 En Cuba... 978 01:31:04,777 --> 01:31:07,071 cuando vinieron y me las arrebataron... 979 01:31:08,948 --> 01:31:10,950 Ninguna causa vale eso. 980 01:31:13,411 --> 01:31:15,872 Solo deberías sacrificarte... 981 01:31:16,748 --> 01:31:18,291 por algo... 982 01:31:26,132 --> 01:31:28,009 ¿Cómo hiciste eso? 983 01:31:28,801 --> 01:31:31,054 Yo misma diseñé estas celdas. 984 01:31:34,641 --> 01:31:35,433 ¿Qué? 985 01:31:37,352 --> 01:31:38,269 ¿Qué? 986 01:31:38,770 --> 01:31:42,148 Te revelé mis secretos más íntimos ¿y eras tú todo el tiempo? 987 01:31:42,315 --> 01:31:45,902 Sí, me temo que sí. Pero espera, estoy comunicándome con Yelena. 988 01:31:46,486 --> 01:31:49,072 Yelena, soy yo. Es mamá. 989 01:31:49,239 --> 01:31:52,200 Tienes una cuchilla de 5 cm oculta en la cintura. 990 01:31:52,367 --> 01:31:53,201 ¿Qué? 991 01:31:56,538 --> 01:31:58,540 ¿Qué me vas a hacer? 992 01:31:59,874 --> 01:32:00,875 En el lado derecho de la cadera. 993 01:32:02,919 --> 01:32:06,589 Mantenla despierta para las incisiones craneales. 994 01:32:28,570 --> 01:32:31,406 -¿No podías habérmelo dicho antes? -No te pongas histérica. 995 01:32:31,573 --> 01:32:32,448 No había tiempo. 996 01:32:32,615 --> 01:32:34,117 Bueno, chicas, me cuesta escucharlas... 997 01:32:34,284 --> 01:32:37,161 pero, Natasha, hay algo que preciso que sepas. 998 01:32:37,579 --> 01:32:42,000 Preciso que sepas que lo lamento. Basta de excusas, ¿está bien? 999 01:32:42,667 --> 01:32:45,587 Di mi vida por una causa. Pensé que estaba siendo valiente. 1000 01:32:45,753 --> 01:32:47,797 No tienes auricular. 1001 01:32:48,673 --> 01:32:49,507 ¿Qué? 1002 01:32:49,674 --> 01:32:50,800 No, ella no puede oírte. 1003 01:32:50,967 --> 01:32:52,385 -No tienes auricular. -¿Por qué no? 1004 01:32:52,552 --> 01:32:53,845 Porque no era parte del plan. 1005 01:32:54,012 --> 01:32:55,555 ¿Ah, sí? ¿Cuál era el plan? 1006 01:32:56,264 --> 01:32:57,849 Una vez adentro, activaré mi rastreador... 1007 01:32:58,016 --> 01:32:59,017 y Ross vendrá corriendo. 1008 01:32:59,517 --> 01:33:02,687 Eres consciente de que aún eres una fugitiva global, ¿eh? 1009 01:33:03,271 --> 01:33:05,064 Conoces el centro. Debe haber alguna forma de aterrizar. 1010 01:33:06,816 --> 01:33:10,111 Diles que nos encierren en el nivel cero. 1011 01:33:10,278 --> 01:33:12,947 Una vez afuera, puedo activar el protocolo de aterrizaje... 1012 01:33:13,114 --> 01:33:14,532 podemos descender en una hora. 1013 01:33:14,991 --> 01:33:16,284 Hay un problema. 1014 01:33:16,451 --> 01:33:19,037 Solo tengo un juego de audífonos. 1015 01:33:19,829 --> 01:33:20,955 Se lo daré a Yelena. 1016 01:33:21,623 --> 01:33:22,707 ¿Dónde se llevó las ampollas? 1017 01:33:22,874 --> 01:33:24,792 Probablemente abajo, a una cámara frigorífica. 1018 01:33:24,959 --> 01:33:27,295 Dreykov aún tiene a las viudas bajo control... 1019 01:33:27,462 --> 01:33:30,048 así que tienes que exponerlas a este antídoto. 1020 01:33:30,465 --> 01:33:33,426 Sí. Claro. Es fácil. 1021 01:33:34,844 --> 01:33:35,929 ¿Este es tu plan? 1022 01:33:36,387 --> 01:33:37,722 Mi plan es matarte. 1023 01:33:37,889 --> 01:33:39,307 Estoy vivo. 1024 01:33:40,391 --> 01:33:42,143 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1025 01:33:43,436 --> 01:33:45,522 ¿Cómo se llamaba mi madre? 1026 01:33:51,236 --> 01:33:53,363 En el lugar donde la enterramos... 1027 01:33:53,988 --> 01:33:55,865 había un árbol... 1028 01:33:58,326 --> 01:33:59,869 con flores rosas. 1029 01:34:00,286 --> 01:34:01,746 Hermoso. 1030 01:34:01,913 --> 01:34:03,665 Y había una lápida... 1031 01:34:03,831 --> 01:34:06,459 con su nombre grabado en ella. 1032 01:34:07,252 --> 01:34:08,753 ¿Cómo se llamaba? 1033 01:34:12,674 --> 01:34:16,052 "Desconocida". 1034 01:34:18,096 --> 01:34:20,390 ¿No sientes nada? 1035 01:34:21,641 --> 01:34:23,935 ¿Sentiste algo cuando maté a tu hija? 1036 01:34:24,102 --> 01:34:27,355 ¿Es el pasado que te persigue? 1037 01:34:29,440 --> 01:34:30,733 ¿En serio? 1038 01:34:40,994 --> 01:34:43,663 Gracias, Natasha. 1039 01:34:47,917 --> 01:34:50,503 Me diste mi arma más grandiosa. 1040 01:34:54,257 --> 01:34:55,341 Saluda. 1041 01:35:10,565 --> 01:35:13,026 Cuando explotó tu bomba... 1042 01:35:13,193 --> 01:35:15,737 casi mató a mi Antonia. 1043 01:35:19,490 --> 01:35:23,328 Tuve que ponerle un microchip en la nuca. 1044 01:35:23,494 --> 01:35:25,830 En la nuca. 1045 01:35:26,247 --> 01:35:28,208 Mírala. 1046 01:35:28,708 --> 01:35:30,919 ¿Te resulta difícil mirarla? 1047 01:35:31,836 --> 01:35:33,171 A mí sí. 1048 01:35:34,047 --> 01:35:36,674 Ella mira todo... 1049 01:35:37,550 --> 01:35:38,760 y puede replicarlo. 1050 01:35:39,302 --> 01:35:41,346 Es una perfecta imitadora. 1051 01:35:43,431 --> 01:35:46,267 Y pelea como todos tus amigos. 1052 01:35:50,939 --> 01:35:52,524 ¿Ella puede oírme? 1053 01:35:55,902 --> 01:35:57,111 ¿Qué? 1054 01:35:59,197 --> 01:36:01,324 ¿Quieres hacerla sentirse mejor? 1055 01:36:03,284 --> 01:36:05,954 ¿Quieres decirle que lo lamentas? 1056 01:36:07,288 --> 01:36:11,167 Deberías haber pensado en eso antes de volarle la cara. 1057 01:36:13,169 --> 01:36:15,713 Pero basta de tonterías. 1058 01:36:17,048 --> 01:36:18,174 Ve a trabajar. 1059 01:36:18,341 --> 01:36:20,385 Tengo ratas en el sótano. Vamos. 1060 01:36:22,929 --> 01:36:24,180 Vamos. 1061 01:36:35,775 --> 01:36:37,360 Eso fue un error. 1062 01:36:38,027 --> 01:36:39,112 ¿Lo fue? 1063 01:36:39,612 --> 01:36:42,657 Acabas de enviar lejos a lo único que hubiera evitado que te mate. 1064 01:36:44,409 --> 01:36:45,410 Inténtalo entonces. 1065 01:36:45,577 --> 01:36:46,786 Hazlo. 1066 01:36:51,583 --> 01:36:53,084 ¿Tiene puesto el seguro? 1067 01:36:58,172 --> 01:36:59,007 No. 1068 01:37:03,011 --> 01:37:04,012 Prueba con tu cuchillo. 1069 01:37:13,813 --> 01:37:14,898 Estás en problemas. 1070 01:37:15,064 --> 01:37:16,399 ¿Cómo me controlas? 1071 01:37:16,566 --> 01:37:18,610 No te controlo, Natasha. 1072 01:37:19,277 --> 01:37:20,653 Aún no. 1073 01:37:21,279 --> 01:37:23,448 Pero hay un bloqueo feromonal. 1074 01:37:23,781 --> 01:37:28,203 Oler mis feromonas evita que seas violenta conmigo. 1075 01:37:32,749 --> 01:37:35,418 Estoy muy enojado con Melina. 1076 01:37:35,585 --> 01:37:37,462 Es una pena que tenga que matarla. 1077 01:37:38,171 --> 01:37:41,716 Vamos, ya. Si vamos a presionar botones y piratear computadoras... 1078 01:37:41,883 --> 01:37:42,717 -Sí. -Digo, no lo sé. 1079 01:37:42,884 --> 01:37:43,927 No puedo hacer nada. 1080 01:37:44,093 --> 01:37:46,971 Yo quiero romper algo. 1081 01:37:47,138 --> 01:37:47,972 ¿Ah, sí? 1082 01:37:49,724 --> 01:37:52,352 Hay algo que puedes romper. 1083 01:38:06,241 --> 01:38:09,953 Melina, si es la última vez que... 1084 01:38:12,664 --> 01:38:13,790 Maldita sea. 1085 01:38:27,095 --> 01:38:28,596 Eso fue asqueroso. 1086 01:38:41,985 --> 01:38:43,152 Está bien. 1087 01:39:00,295 --> 01:39:03,131 SECUENCIA DE ATERRIZAJE INICIADA 1088 01:39:03,298 --> 01:39:04,424 SECUENCIA DE ATERRIZAJE ACTIVADA 1089 01:39:04,924 --> 01:39:07,677 Así que este era el gran plan, ¿eh? 1090 01:39:08,011 --> 01:39:12,891 Melina aterrizaba en la Habitación Roja y me entregaba a las autoridades. 1091 01:39:16,269 --> 01:39:17,729 Oh, no. 1092 01:39:17,896 --> 01:39:18,938 SECUENCIA DE ATERRIZAJE SUSPENDIDA 1093 01:39:22,192 --> 01:39:23,109 SISTEMAS EN LÍNEA 1094 01:39:23,276 --> 01:39:26,571 ¿Y ahora qué? ¿Me pondrás en tu patético teatro de títeres? 1095 01:39:26,738 --> 01:39:27,739 Patético, ¿eh? 1096 01:39:27,906 --> 01:39:29,574 Sí, ¿cómo lo llamarías? 1097 01:39:29,741 --> 01:39:30,783 -Yo... -¿Cuándo fue la última vez... 1098 01:39:30,992 --> 01:39:34,287 que conversaste con alguien que no estaba forzada a hablarte? 1099 01:39:34,454 --> 01:39:37,415 Huiste para luchar en la guerra equivocada. 1100 01:39:37,832 --> 01:39:41,336 La verdadera guerra se peleó aquí, en las sombras. 1101 01:39:41,502 --> 01:39:43,087 No peleaste en las sombras. 1102 01:39:43,254 --> 01:39:44,464 Te escondiste en la oscuridad. 1103 01:39:44,631 --> 01:39:48,426 El poder real viene de las influencias indetectables. 1104 01:39:48,593 --> 01:39:51,012 Si nadie lo notó, ¿por qué hacerlo? 1105 01:39:51,346 --> 01:39:52,513 No eres nada. 1106 01:39:53,139 --> 01:39:54,807 No tienes nada. 1107 01:39:55,308 --> 01:39:56,893 Hay 50 personas en el planeta... 1108 01:39:57,060 --> 01:39:58,311 Para. 1109 01:39:58,478 --> 01:40:01,105 ¡No me digas que pare! 1110 01:40:01,272 --> 01:40:04,192 Si no te lo digo, ¿cómo sabrás cuándo callarte? 1111 01:40:08,154 --> 01:40:09,280 Vamos. 1112 01:40:09,447 --> 01:40:11,324 ¿Crees que no puedo recibir un golpe? 1113 01:40:14,285 --> 01:40:17,455 -Diablos, eres débil. -¿Débil? 1114 01:40:17,622 --> 01:40:19,791 Es más fácil ser duro ante niñas indefensas, ¿eh? 1115 01:40:19,958 --> 01:40:20,750 Ya basta. 1116 01:40:31,678 --> 01:40:33,304 No serías tan despreocupada... 1117 01:40:33,471 --> 01:40:37,141 si tuvieras alguna noción del alcance de lo que construí. 1118 01:40:38,768 --> 01:40:41,354 El mundo me pertenece. A mí. 1119 01:40:41,521 --> 01:40:43,273 Pareces desesperado por impresionarme. 1120 01:40:43,439 --> 01:40:44,774 No necesito impresionarte. 1121 01:40:44,941 --> 01:40:47,443 No necesito impresionar a nadie. 1122 01:40:48,653 --> 01:40:51,823 Estos líderes mundiales, estos grandes hombres... 1123 01:40:52,657 --> 01:40:55,493 me obedecen a mí y a mis viudas. 1124 01:40:57,787 --> 01:40:59,080 INICIO DE SESIÓN AUTENTICADO 1125 01:40:59,247 --> 01:41:00,081 Míralas. 1126 01:41:03,126 --> 01:41:04,836 Estas chicas eran basura. 1127 01:41:05,962 --> 01:41:08,047 Son arrojadas a la calle. 1128 01:41:08,506 --> 01:41:11,801 Yo reciclo basura. 1129 01:41:11,968 --> 01:41:13,845 Y les doy un propósito. 1130 01:41:15,680 --> 01:41:17,473 Les doy una vida. 1131 01:41:24,689 --> 01:41:26,941 Melina, hallé la ubicación de las ampollas. 1132 01:41:28,318 --> 01:41:30,320 Tuve un pequeño contratiempo. 1133 01:41:32,405 --> 01:41:34,115 Tendrás que llegar a las viudas. 1134 01:41:53,384 --> 01:41:58,431 Mi red de viudas me ayuda a controlar las balanzas del poder. 1135 01:41:58,765 --> 01:42:02,852 Con una orden mía, los mercados del petróleo y acciones se derrumban. 1136 01:42:03,019 --> 01:42:07,106 Con una orden mía, una cuarta parte del planeta morirá de hambre. 1137 01:42:07,273 --> 01:42:10,401 Mis viudas pueden empezar y terminar guerras. 1138 01:42:10,652 --> 01:42:13,363 Pueden poner y quitar reyes. 1139 01:42:17,367 --> 01:42:19,911 ¿Controlas todo eso desde aquí? 1140 01:42:20,662 --> 01:42:22,539 Y contigo... 1141 01:42:23,206 --> 01:42:26,251 una Vengadora bajo mi control... 1142 01:42:27,627 --> 01:42:30,088 finalmente puedo salir de las sombras... 1143 01:42:31,214 --> 01:42:35,969 usando el único recurso natural que hay en demasía en el mundo. 1144 01:42:37,554 --> 01:42:38,930 Chicas. 1145 01:42:49,232 --> 01:42:51,609 ¿Todo desde esa pequeña consola? 1146 01:42:52,360 --> 01:42:53,570 Sí. 1147 01:42:57,907 --> 01:42:59,659 ¿Te parece divertido? 1148 01:42:59,951 --> 01:43:01,494 ¿Por qué sonríes? 1149 01:43:02,161 --> 01:43:04,205 No es nada personal, pero... 1150 01:43:06,499 --> 01:43:08,585 gracias por tu cooperación. 1151 01:43:09,043 --> 01:43:13,256 Aunque localices la base de datos y logres que te muestre la llave... 1152 01:43:13,506 --> 01:43:15,967 no serás capaz de quitársela. 1153 01:43:16,134 --> 01:43:19,512 Durante años, Dreykov implementó una cerradura feromonal... 1154 01:43:19,679 --> 01:43:21,514 en todas las viudas, hasta en mí. 1155 01:43:22,181 --> 01:43:26,269 Así que mientras podamos olerlo, no seremos capaces de lastimarlo. 1156 01:43:26,853 --> 01:43:28,062 Aguantaré la respiración. 1157 01:43:28,229 --> 01:43:29,689 Eso no basta. 1158 01:43:29,856 --> 01:43:31,566 Es ciencia elemental. 1159 01:43:31,733 --> 01:43:34,986 Natasha, para bloquear los receptores del centro olfativo... 1160 01:43:35,153 --> 01:43:37,197 debes cortar el nervio. 1161 01:43:39,032 --> 01:43:40,366 Puedo con eso. 1162 01:43:41,284 --> 01:43:43,661 No fuiste lo suficientemente fuerte, así que... 1163 01:43:44,537 --> 01:43:46,539 tendré que terminarlo yo. 1164 01:43:46,998 --> 01:43:48,416 ¿Qué vas a hacer? 1165 01:43:50,376 --> 01:43:51,669 Cortar el nervio. 1166 01:44:12,565 --> 01:44:13,691 ¡Tiene un arma! 1167 01:44:15,068 --> 01:44:16,486 ¡Melina! 1168 01:44:21,032 --> 01:44:22,450 Melina, ¡detente! 1169 01:44:26,204 --> 01:44:27,539 ¡Arrójate al suelo! 1170 01:44:27,830 --> 01:44:29,415 Es precisamente lo que pensaba. 1171 01:44:42,095 --> 01:44:43,888 Yelena, hay un ligero cambio de planes. 1172 01:44:44,055 --> 01:44:47,350 Destruí por completo uno de los motores y vamos hacia un choque controlado. 1173 01:44:50,395 --> 01:44:51,396 Fantástico. 1174 01:44:51,563 --> 01:44:53,064 Ahora me dirijo hacia donde están las viudas. 1175 01:44:54,274 --> 01:44:55,567 No. 1176 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Debemos irnos. 1177 01:45:40,111 --> 01:45:42,238 Ahora no estás tan parlanchín, ¿no? 1178 01:45:44,407 --> 01:45:45,491 Me robaste la infancia. 1179 01:45:47,118 --> 01:45:49,662 Decidiste por mí e intentaste quebrantarme. 1180 01:45:49,829 --> 01:45:51,873 Pero nunca más se lo harás a nadie. 1181 01:46:02,008 --> 01:46:02,634 CERRANDO SESIÓN 1182 01:46:03,301 --> 01:46:06,888 Nadie deja esta habitación hasta que no la maten. 1183 01:46:07,055 --> 01:46:09,224 Háganla sufrir. 1184 01:46:11,434 --> 01:46:12,852 No quiero lastimarlas. 1185 01:46:13,436 --> 01:46:14,854 Ustedes no quieren lastimarme. 1186 01:48:08,885 --> 01:48:10,094 Ey. 1187 01:48:10,470 --> 01:48:11,471 ¿Estás bien? 1188 01:48:12,764 --> 01:48:13,890 Eso parece que duele. 1189 01:48:14,057 --> 01:48:16,267 Bueno. A la cuenta de tres, ¿lista? 1190 01:48:17,185 --> 01:48:18,436 Lo lamento. 1191 01:48:20,396 --> 01:48:21,773 ¿Qué hacemos ahora? 1192 01:48:24,025 --> 01:48:26,194 Aléjense lo más posible de aquí. 1193 01:48:27,153 --> 01:48:28,738 Ahora deben tomar sus propias decisiones. 1194 01:48:39,791 --> 01:48:41,000 Debemos salir de aquí. 1195 01:48:41,167 --> 01:48:43,253 -Debemos hallar a Dreykov. ¿Vienes? -Ya voy. 1196 01:48:50,260 --> 01:48:53,555 ¡Esperen! ¡Debo regresar! 1197 01:48:58,726 --> 01:49:00,061 INICIANDO SESIÓN 1198 01:49:03,690 --> 01:49:04,774 INICIAR TRANSFERENCIA DE DATOS 1199 01:49:31,926 --> 01:49:33,261 TRANSFERENCIA DE DATOS COMPLETADA 1200 01:49:33,845 --> 01:49:34,679 ¡Sí! 1201 01:50:32,111 --> 01:50:33,530 ¿Ves a las chicas? 1202 01:50:36,407 --> 01:50:37,408 ¡No! 1203 01:51:10,275 --> 01:51:11,860 Debemos regresar. 1204 01:51:39,178 --> 01:51:40,805 Perdimos el control. 1205 01:52:04,913 --> 01:52:06,331 Antonia. 1206 01:52:09,209 --> 01:52:10,376 ¡No! 1207 01:52:12,629 --> 01:52:14,339 Voy a abrir la puerta. 1208 01:52:15,131 --> 01:52:16,966 Vendrás por mí. 1209 01:52:17,133 --> 01:52:19,344 Está bien. 1210 01:52:21,471 --> 01:52:23,640 Sé que sigues ahí adentro. 1211 01:52:25,558 --> 01:52:28,478 Y no voy a abandonarte. Está bien. 1212 01:53:42,886 --> 01:53:43,803 ¡Yelena! 1213 01:53:45,430 --> 01:53:46,931 ¡Ella está en el ala! 1214 01:53:47,098 --> 01:53:49,475 ¡Muévanse! ¿Qué esperan? 1215 01:53:51,019 --> 01:53:51,895 ¡No lo hagas! 1216 01:53:52,979 --> 01:53:54,647 ¡Fue divertido! 1217 01:53:54,814 --> 01:53:55,857 ¡No! 1218 01:55:44,007 --> 01:55:45,341 Bueno. 1219 01:55:46,551 --> 01:55:48,052 Vamos. 1220 01:56:02,859 --> 01:56:04,110 Basta. 1221 01:56:55,495 --> 01:56:56,913 Lo lamento. 1222 01:56:57,080 --> 01:56:58,498 Lo lamento. 1223 01:57:01,709 --> 01:57:03,294 ¿Está muerto? 1224 01:57:07,715 --> 01:57:09,092 Está muerto. 1225 01:57:26,734 --> 01:57:28,111 ¡Yelena! 1226 01:57:38,955 --> 01:57:40,248 ¿Yelena? 1227 01:57:46,963 --> 01:57:49,173 Las dos estamos al revés. 1228 01:57:57,849 --> 01:58:01,936 Perdóname, hermanita. 1229 01:58:04,189 --> 01:58:05,481 Debería haber vuelto por ti. 1230 01:58:05,648 --> 01:58:08,193 -No tienes que decir eso. Está bien. -Oye. 1231 01:58:08,735 --> 01:58:10,320 Para mí también fue real. 1232 01:58:24,751 --> 01:58:25,585 Gracias. 1233 01:58:40,683 --> 01:58:41,809 ¿Están todos bien? 1234 01:58:41,976 --> 01:58:44,395 Estoy claramente herida. 1235 01:58:45,813 --> 01:58:47,732 ¿Tienes algo que decir? 1236 01:58:48,691 --> 01:58:50,109 Yo lo arruinaría. 1237 01:59:04,457 --> 01:59:06,376 Aquí viene la caballería. 1238 01:59:09,379 --> 01:59:11,798 Nos acercamos al objetivo, señor. 1239 01:59:14,509 --> 01:59:16,469 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 1240 01:59:17,387 --> 01:59:19,973 Váyanse, chicos. Yo me quedaré. 1241 01:59:20,139 --> 01:59:22,100 Es una locura. Pelearemos. Pelearemos contigo. 1242 01:59:22,267 --> 01:59:23,101 Los detendré. 1243 01:59:23,268 --> 01:59:25,687 -Natasha, pelearemos. -No podemos separarnos. Eres tan terca. 1244 01:59:25,853 --> 01:59:28,022 -Váyanse, chicos. -Dios mío. 1245 01:59:28,189 --> 01:59:30,942 Además, si puede funcionar con nosotros cuatro... 1246 01:59:31,109 --> 01:59:33,528 quizá haya alguna esperanza para los Vengadores. 1247 01:59:33,695 --> 01:59:34,988 Una pequeña esperanza. 1248 01:59:35,154 --> 01:59:39,075 Bueno, si nos dejas, deberías quedarte con esto. 1249 01:59:39,242 --> 01:59:41,786 Sé cuánto te gusta. 1250 01:59:41,953 --> 01:59:43,162 Diablos. 1251 01:59:43,830 --> 01:59:45,081 Tiene muchos bolsillos. 1252 01:59:45,248 --> 01:59:47,250 Tiene bolsillos muy útiles, sí. 1253 01:59:48,376 --> 01:59:50,545 Él tenía viudas implantadas por todo el mundo. 1254 01:59:50,712 --> 01:59:52,589 Melina tendrá que copiar la fórmula... 1255 01:59:53,131 --> 01:59:54,924 pero tú deberías decirles que se acabó. 1256 02:00:14,777 --> 02:00:16,696 Vinieron por nosotras. 1257 02:00:16,863 --> 02:00:18,698 No podíamos dejarlas atrás. 1258 02:00:25,371 --> 02:00:26,831 Gracias. 1259 02:00:31,878 --> 02:00:33,129 Ey. 1260 02:00:33,796 --> 02:00:36,591 Ey. Cuídate, ¿sí? 1261 02:00:36,758 --> 02:00:37,884 No te preocupes. Puedo manejarlo. 1262 02:00:38,051 --> 02:00:39,510 Lo sé. 1263 02:00:49,896 --> 02:00:52,815 No te preocupes. La llevaremos con nosotros. 1264 02:00:53,525 --> 02:00:55,818 Ven. Ven con nosotros. 1265 02:02:09,142 --> 02:02:12,812 2 SEMANAS DESPUÉS 1266 02:02:30,496 --> 02:02:31,623 ¿Alguna vez no duermes? 1267 02:02:32,790 --> 02:02:36,169 Estuve en seis husos horarios diferentes en tres días gracias a ti. 1268 02:02:36,336 --> 02:02:37,629 -¿De veras? -Sí. 1269 02:02:37,795 --> 02:02:40,256 ¿Qué? ¿Estás juntando algunas piezas? 1270 02:02:40,423 --> 02:02:43,968 ¿Qué me conseguiste esta vez? ¿Una cortadora de césped al revés? 1271 02:02:49,140 --> 02:02:51,434 ¿Ves lo que puedo conseguirte con algo de tiempo y dinero? 1272 02:02:57,440 --> 02:02:59,067 Adelante, dilo. Quiero oírlo. 1273 02:02:59,234 --> 02:03:01,861 Sería verdaderamente bueno para mí oírlo. En serio. 1274 02:03:03,112 --> 02:03:04,280 Estoy impresionada. 1275 02:03:04,447 --> 02:03:06,115 Sí. 1276 02:03:06,741 --> 02:03:09,369 Siempre fuiste un buen amigo para mí. 1277 02:03:09,536 --> 02:03:12,038 Eso es lo que todo hombre quiere oír. 1278 02:03:12,830 --> 02:03:13,998 ¿Adónde irás? 1279 02:03:15,333 --> 02:03:18,002 Es curioso. Toda mi vida pensé que no tenía familia. 1280 02:03:18,169 --> 02:03:20,338 Resulta que tengo dos, así que... 1281 02:03:20,838 --> 02:03:22,131 Una está hecha un desastre. 1282 02:03:22,298 --> 02:03:25,093 Sacaré a algunos de la cárcel... 1283 02:03:25,593 --> 02:03:28,096 a ver si puedo ayudar a que se reconcilien. 1284 02:11:14,938 --> 02:11:16,689 Vamos, Fanny. 1285 02:11:33,790 --> 02:11:35,375 HIJA - HERMANA 1286 02:11:35,542 --> 02:11:37,627 VENGADORA 1287 02:12:36,978 --> 02:12:38,104 Disculpa. 1288 02:12:39,606 --> 02:12:41,941 Soy alérgica al Medio Oeste. 1289 02:12:44,444 --> 02:12:47,280 Lo que hizo esta mujer... 1290 02:12:47,447 --> 02:12:50,283 francamente, ni siquiera puedo imaginarlo. 1291 02:12:50,783 --> 02:12:54,537 No deberías estar molestándome durante mis vacaciones, Valentina. 1292 02:12:54,704 --> 02:12:59,459 ¿Molestándote? Oh, no. Vine a darte mi pésame. 1293 02:13:00,418 --> 02:13:02,712 Venir aquí te hace parecer desesperada. 1294 02:13:06,049 --> 02:13:07,091 Está bien. 1295 02:13:07,258 --> 02:13:08,343 Quiero un aumento. 1296 02:13:08,509 --> 02:13:09,844 Ah, sí. Yo también quiero uno. 1297 02:13:10,011 --> 02:13:12,472 Créeme, te lo vas a ganar. 1298 02:13:13,640 --> 02:13:15,934 Tengo tu próximo objetivo. 1299 02:13:16,100 --> 02:13:17,852 Pensé entregártelo personalmente. 1300 02:13:20,104 --> 02:13:24,901 Quizá quieras dispararle al responsable de la muerte de tu hermana. 1301 02:13:27,654 --> 02:13:29,614 Es guapo, ¿no crees?