1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ÇEVİRİ:KlavyeGod https://twitter.com/klavyegod 2 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Nat! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 İkimiz de baş aşağıyız. 4 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Ve bahse girerim önce sen düşeceksin. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Hayır, yapacaksın. 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Daha fazla tutamazsın. 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Önce düşeceğini söylemiştim. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Sana söylemiştim! Sana söylemiştim! 9 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Sana öyle söyledim! 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Anne! 11 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Ne oldu? 12 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Dizinin üzerine düştü. 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 - Oh, dizini mi çarptın? - Mmm-hmm. 14 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 Ah... 15 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Daha iyi öp. Oraya gidiyoruz. 16 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Hadi ama küçüğüm. 17 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Kalkmak. Sen iyi misin. 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Haydi. Sen cesur bir kızsın. 19 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Acın seni sadece güçlendirir. 20 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Değil mi, sen? - Evet. 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,507 - Evet? - Bak! 22 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Orman yıldızları. 23 00:02:37,658 --> 00:02:38,778 Evet. Biliyor musun? 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Bunlar aslında Lampyridae ailesinin bir parçası. 25 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Ve parıltı, gördüğünüz parıltı, adı verilen 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 kimyasal bir reaksiyondan geliyor... 27 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 biyolüminesans. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Hadi, yemek zamanı. 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Biyo-goomin-feasants? 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Biyo-goomin-feasants." Bu doğru. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Akşam yemegi! 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Hadi, yemek, koca kız! 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Mac ve peynir istiyorum. 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Oh, mac ve peynir ister misin? Tamam. Ben... 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 havyar ve şampanya. 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Peçeteleri kap. 37 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Bunu sen al. Teşekkür ederim. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Oh, babam için çiftlik pansumanını alır mısın? 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Tamam. 40 00:03:27,875 --> 00:03:29,686 Yeşil fasulye en sevdiğim sebzedir. 41 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Babam evde! 42 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Selam baba. 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Merhaba bebeğim. 44 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Her şey yolunda? 45 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Herkesin günü nasıldı? 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Annem bana lamba böceklerini öğretti. 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Lamba böcekleri. - Düştüm ve dizimi incittim, 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 - ama artık acımıyor. - Mmm-hmm. 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,069 Ayrıca arka bahçede ateş böcekleri gördük. 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 En sevdiğim kısım buydu 51 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - bütün günün. - Hayır. 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,768 Yelena, her yıl ateşböcekleri görüyoruz. 53 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Ne kadar vaktimiz var? 54 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Bilmiyorum. Bir saat gibi, belki. 55 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Gitmek istemiyorum. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Böyle söyleme. 57 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 kızlar... 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 Sana bir gün o büyük macerayı yaşayacağımızı söylediğimi hatırlıyor musun? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - O gün bugün. - Yaşasın! 60 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Tamamdır! Hadi gidelim. 61 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Üzgünüm. 62 00:04:58,173 --> 00:04:59,818 - Hadi, acele etmeliyiz. - Teşekkür ederim. 63 00:04:59,842 --> 00:05:01,069 - Ayakkabım yok. - Teşekkürler bebeğim. 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Sorun yok. Ayakkabılarına ihtiyacın yok. 65 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Ama hala açım. - Evet? Bil bakalım ne oldu? 66 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Arabada Meyve Topları var. 67 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Hayır, bırak, bırak, bırak. Git arabada bekle. 68 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - Ona sahipsin? - Evet. 69 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - Tek kopya bu mu? - Yanmayan tek kişi o. 70 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Nereye gidiyoruz? 71 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Ev. 72 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Anne, aptalsın. 73 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Evden yeni ayrıldık. 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 şarkımı istiyorum. 75 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Güle güle, Bayan Amerikan Pastası 76 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Chevy'mi sete sürdüm ama set kuruydu 77 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 O iyi yaşlı çocuklar viski ve çavdar içiyorlardı 78 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Şarkı söyleyerek, "Bu benim öleceğim gün olacak" 79 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Bu benim öleceğim gün olacak" 80 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Hadi, Yelena. Acele et bebeğim. 81 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Hadi gidelim. Hadi, Nat. Acele et. Gitmeliyiz. 82 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Gitmeliyiz. Hadi, koşmalısın. 83 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Haydi. Tatlım, tatlım. 84 00:07:13,267 --> 00:07:14,327 - Annenle git. Annenle git. - Tamam. 85 00:07:14,351 --> 00:07:15,831 - Nat, acele et! - Geliyorum! 86 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Tamam. Emniyet kemerleri. 87 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Tamam. 88 00:07:23,068 --> 00:07:24,128 Babam neden uçakta değil? 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,872 O geliyor. Geliyor bebeğim. O geliyor. 90 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Anne? 91 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 Anne! 92 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Sana burada ihtiyacım var. 93 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Tamam. - Tamam. 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Sağa çekmene ihtiyacım var. 95 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Anne, üzerinde kan var. 96 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Sorun değil bebeğim. 97 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Oradaki hızlandırıcıya basın. 98 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Sabit tutun, sabit tutun. 99 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 55 knotta geri çekeceksin. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Birlikte sayalım. 101 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50... 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 Geri çekmek. Bunu yapabilirsin! 103 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Geri çekmek. Tüm gücünüz. 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Tamam. 105 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Kalk anne. 106 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Acı seni sadece güçlendirir, hatırladın mı? 107 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Kızıl Muhafız geri dönüyor. 108 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Kızıl Muhafız muzaffer döner. 109 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Lütfen, lütfen, sana yalvarıyorum. Artık gizli iş yok. 110 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 Eyleme geri dönmek istiyorum. Takım elbisemi geri istiyorum. 111 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 İçine geri dönmek istiyorum. 112 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, üç yıldan fazla oldu. 113 00:11:01,328 --> 00:11:02,972 Asla kalbini almalarına izin verme. 114 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Onu aldın mı? 115 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Ve Kuzey Enstitüsü? 116 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Küller. 117 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Her şey yoluna girecek. 118 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Melina nasıl? 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 O yaşayacak. O güçlü. 120 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Anne? - Anne? 121 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - Baba! - Ben hallederim. 122 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Baba! Baba! - Yelena! 123 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Baba! - Ondan uzak dur! 124 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Ona dokunma! 125 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Ona dokunma! 126 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Hepinizi öldüreceğim! 127 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Bal. 128 00:11:50,377 --> 00:11:51,897 O silahı bana vermen gerekecek. 129 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Oraya geri dönmek istemiyorum. 130 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 Ohio'da kalmak istiyorum. 131 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Onu alamazsın. 132 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Yapamazsın. 133 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 O sadece altı yaşında. 134 00:12:08,145 --> 00:12:09,345 Daha da gençtin. 135 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Sorun değil. 136 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Buraya gel. 137 00:12:19,615 --> 00:12:20,655 İyi olacaksın. 138 00:12:22,826 --> 00:12:24,386 Neden her şey yoluna girecek biliyor musun? 139 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Çünkü benim kızlarım dünyanın en sert kızları. 140 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Birbirinize iyi bakacaksınız, tamam mı? 141 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Ve her şey, her şey iyi olacak. 142 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Şu, içinde ateş var. 143 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Onun adı neydi? 144 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Nataşa. 145 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 Ah... Nataşa. 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Hayır! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Tüm kusurları ortadan kaldırın. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Şu 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 ve onun. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Hayır! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Al onu! Al onu! Hayır! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Hayır! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Kırmızı Oda artık senin evin. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Bırak beni! Hayır! 156 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Topluluklarımızdaki gizli casuslar. 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 Sahte kimliklere büründüler, hatta aile yetiştirdiler... 158 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - Yukarıdalar efendim! - Tier 1'de LOS var! 159 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Tüm çıkışları kapattık. 160 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Tamam. Dikkatli ol. 161 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Alfa ekibi gönderiyorum. 162 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff, Sokovia Anlaşmalarını ihlal ediyor. 163 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Wakanda kralına saldırdı. 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Ondan bir örnek alın. 165 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - Evet? - Bunu yapma. 166 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Ne yap? 167 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Peşimden gel. 168 00:17:26,713 --> 00:17:28,900 Demek ki kendini kandırıyorsun. Umutsuz görünüyor. 169 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Belki bir anlaşma yapmak için beni ararsın diye düşündüm. 170 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 Çünkü benim bakış 171 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 açımdan, federal kaçak 172 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 kim çaresiz. 173 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 Benim bakış açımdan, biraz yatak istirahatine ihtiyacın varmış gibi görünüyorsun. 174 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Nedir bu, ikinci üçlü baypasın mı? 175 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Benim için endişelenmezdim. 176 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Barton elimizde, Wilson ve diğer 177 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 adam, inanılmaz küçülen mahkum var. 178 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers kaçıyor. Hiç arkadaşın yok. 179 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Nereye gideceksin? 180 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Seninle tanışmadan önce pek çok hayat yaşadım Ross. 181 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Bütün bu zahmete girmemeliydin. bitirdim. 182 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff mu? 183 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Boş bir yuvamız var Sekreter Ross. 184 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 İzleyicisi, efendim. 185 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Gözler hedefte. Paketi bekliyorum. 186 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Teminatlı biri üzerinde görüşüm var. 187 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Üç yerine ateş ediyor. 188 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Beş dört... 189 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Bizi o yaptı. Hedef yayılan duman. 190 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 O paketle yaya. Yüksek kal. yere gidiyorum. 191 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Oksana. 192 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Oh hayır. 193 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Ne yaptım? 194 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Diğerlerini serbest bırakın. 195 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, durum raporuna ihtiyacımız var. 196 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, durum raporuna ihtiyacımız var. 197 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Takım lideri üzerinde birleşin. 198 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, elimizde bir kaçak var. 199 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Taskmaster Protokolünü etkinleştirme izni var mı? 200 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Gülümsemek. 201 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 sen benim yatağımdasın 202 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 Ben... Ben yorganın altında bile değilim. 203 00:22:56,960 --> 00:22:58,229 Listemdeki her şeyi aldın mı? 204 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Pasaportlar, giriş vizeleri, birkaç yerel sürücü belgesi var. 205 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Karıştırın ve eşleştirin, 20 kadar kimliğe kadar genişletebilmelisiniz. 206 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 207 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Ne? - 12 yaşında mısın? 208 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 Bu meşru bir isim. 209 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Dışarıda bir jeneratörümüz var. 210 00:23:17,189 --> 00:23:20,293 Benzinle çalışır. Ve septik tankın birkaç hafta içinde sifona ihtiyacı olacak, 211 00:23:20,317 --> 00:23:22,117 ama biliyorsun, bunun için gelen bir adamım var. 212 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Çöplerinizi şehre taşımanız gerekiyor. Sadece 20 dakikalık bir sürüş mesafesindedir. 213 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Temel donanım setini merdivenlerin altına sakladım. 214 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Güzel. 215 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 İyi misin? 216 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Neden olmayayım? 217 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 şeyler duyuyorum. Bilirsin, Avengers'ın boşanmasıyla ilgili bir şey... 218 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 Ah. Sorun değil. 219 00:23:39,127 --> 00:23:40,327 Aslında kendi başıma daha iyiyim. 220 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Emin misiniz? 221 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Evet. 222 00:23:43,590 --> 00:23:44,950 Çünkü bana söyleyebilirsin, biliyorsun. 223 00:23:45,050 --> 00:23:46,810 Bütün arkadaşlar olayı böyle işliyor. 224 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Biliyorum. Arkadaşlarım var. 225 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Arkadaşı olanlar beni aramaz. 226 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Ve sana endişelenmen için para ödemiyorum. 227 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Merhaba. 228 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Bütün bu ıvır zıvır nedir? 229 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Oh, sadece Budapeşte güvenli evinden bazı postalar ve kişisel bilgiler. 230 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapeşte? 231 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Evet. Budapeşte. 232 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Hayır, "Budapeşte". - Budapeşte. 233 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapeşte. 234 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - "Budapeşte". - Her neyse. 235 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Oraya geri dönmeyeceğini biliyordum, o yüzden şu anda dairede başka biri var. 236 00:24:36,351 --> 00:24:38,788 Üzgünüm, zahmete girdin. Sana onu atmanı söylerdim. 237 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Peki, istemiyorsan çöpe at. 238 00:25:07,049 --> 00:25:08,610 Siz bir sporcu değilsiniz Bay Bond. 239 00:25:08,634 --> 00:25:10,403 Pet python'umla 240 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 karşılaşmayı neden kestin? 241 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Çünkü bana aşık olduğunu keşfettim. 242 00:25:17,518 --> 00:25:18,661 Moonraker 1, önceden ayarlanmış başlatma programında... 243 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Ah harika. 244 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...eksi iki dakika. 245 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Mürettebat erişimini geri çek... 246 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Ross'un burada yetki alanı olmadığına oldukça eminim. 247 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Ve kızgın olduğumda daha iyi bir nişancı olduğumu bilmelisin. 248 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Benim için burada değilsin. 249 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 Kahretsin. 250 00:31:02,863 --> 00:31:04,503 Dışarıda olduğunu biliyorum. 251 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Burada olduğumu bildiğini biliyorum. 252 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 O zaman neden mayın tarlasıymış gibi sinsi sinsi dolaşıyorsun? 253 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 Çünkü sana güvenebilir miyim bilmiyorum. 254 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 Komik, ben de aynı şeyi söyleyecektim. 255 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Yani, yetişkinler gibi konuşacak mıyız? 256 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Biz bu muyuz? 257 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Ben seni yapmadan önce onu yere bırak. 258 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Sen seninkini yere koy. 259 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 Adımına dikkat et. 260 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Yerde kal. Yerde kal. 261 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Yerde kal. 262 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 Dur. 263 00:33:38,477 --> 00:33:40,557 Budapeşte'ye gelmen gerekiyordu, değil mi? 264 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Buraya gelmeyeceğini düşündüğüm için geldim. 265 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Ama madem buradasın, bunu hangi kurşun yapar? 266 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Mermi değil. Oklar. 267 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Ah doğru. 268 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Buraya geleceğimi düşünmediysen, neden bana bunu gönderdin? 269 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Onu buraya mı getirdin? 270 00:34:00,874 --> 00:34:03,603 Burada senin arkadaşın olmaya çalışmıyorum ama bana bunun ne olduğunu söylemelisin. 271 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Sentetik bir gazdır. 272 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 Kimyasal boyun eğdirmeye karşı ajan. 273 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 Gaz, beynin nöroyollarını dış 274 00:34:09,550 --> 00:34:10,630 manipülasyondan bağışıklaştırır. 275 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Belki bir dahaki sefere İngilizce? 276 00:34:16,181 --> 00:34:18,785 Neden onu süper bilim adamı arkadaşlarından birine götürmüyorsun? 277 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Bunu size açıklayabilirler. 278 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, belki? 279 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Ah evet. Şu anda gerçekten konuşmuyoruz, yani... 280 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Harika. Mükemmel zamanlama. 281 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 İhtiyacınız olduğunda bir Avenger nerede? 282 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Burada olmak istemiyorum. 283 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 koşuyorum. Beni öldürebilirdin. 284 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Ne yapmalıydım? 285 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 Sen tanıdığım tek süper kahraman insansın. 286 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 Sana göndermemin tüm nedeni buydu. 287 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Kaptan Amerika'nın Kırmızı Oda'yı yıktığını görmeyi 288 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 umarak haberleri kontrol etmeye devam ettim. 289 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Ne? 290 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Kırmızı Odayı yıkmak mı? Neden bahsediyorsun? 291 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Yıllardır yok. 292 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov öldü. 293 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Onu öldürdüm. 294 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi? 295 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Buna gerçekten inanıyorsun. 296 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov öldü. 297 00:35:14,907 --> 00:35:17,302 Sırf ona ulaşmak için neredeyse tüm şehri yok etmek gerekiyordu. 298 00:35:17,326 --> 00:35:19,053 Bu kadar eminsen, bana ne olduğunu anlat. 299 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Bana tam olarak söyle. 300 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Bombalar hazırladık. 301 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - "Biz" kim? -Clint Barton. 302 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Dreykov'u öldürmek, S.H.I.E.L.D.'a sığınmamın son adımıydı. 303 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Bu kadar basit? 304 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Evet, elbette, "basit". 305 00:35:35,761 --> 00:35:37,801 Beş katlı bir binayı çökertmek diye buna derim 306 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 ve sonra Macar Özel Kuvvetleri ile ateş etmek. 307 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Budapeşte'den çıkamadan saklanmamız 10 gün sürdü. 308 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 Ve cesedi kontrol ettin mi? 309 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Öldürmeyi onayladın mı? 310 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Kontrol edilecek ceset kalmamıştı. 311 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Dreykov'un kızını unutuyorsun. 312 00:36:56,425 --> 00:36:57,861 Nereye varmaya çalışıyoruz? 313 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Motosiklet! Binanın doğu tarafı. 314 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 Anladım! 315 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 Hayır! 316 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 Hey. 317 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Hareket etme. Yaralandın. 318 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Sana yardım edeyim. 319 00:38:14,920 --> 00:38:17,464 Bunu yapmak istemiyorum. 320 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Ne yapıyorsun? - Beni yapıyor. 321 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Şimdi bana inanıyor musun? 322 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Kaç tane daha? 323 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Yeter. 324 00:39:10,893 --> 00:39:11,973 Hangisi senin? 325 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Siyah. Kahverengi koltuk. 326 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Anahtarlarım nerede? 327 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Şimdi herhangi bir gün. 328 00:40:02,444 --> 00:40:03,880 Bir adamın arabasını çalamazsın. 329 00:40:03,904 --> 00:40:05,824 Yani onu kovalayıp çalmamı mı istiyorsun? 330 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Tamam. Ne zaman istersen, lütfen. - Kapa çeneni. 331 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Tamam, bir planın var. 332 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 yoksa öylece kalayım mı? 333 00:40:49,366 --> 00:40:50,766 Evet, planım bizi uzaklaştırmaktı. 334 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Bu boktan bir plan. 335 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Rica ederim. 336 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Kahretsin. Geri döndü. 337 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Kemerini tak. 338 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Sen tam bir annesin. 339 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 Nataşa, hayır. 340 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Sanırım kanamam var. Ben... 341 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Hayır. Şimdi değil, güven bana. 342 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 İyi misin? 343 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Evet. Harika plan. 344 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Neredeyse kan kaybından öldüğüm kısmı seviyorum. 345 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Bu rahat. 346 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton ve ben burada saklanarak iki gün geçirdik. 347 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Bu eğlenceli olmalı. 348 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 O adam da kim? 349 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Dreykov'un özel projesi. 350 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Gördüğü herkesi taklit edebilir. 351 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Aynayla savaşmak gibi. 352 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov onu yalnızca en öncelikli görevler için kullanıyor. 353 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Bu bir anlam ifade etmiyor. 354 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Eh, önemli ayrıntıları atladığınızda gerçek nadiren mantıklı olur. 355 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor? 356 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Dreykov'un kızı hakkında tek kelime etmedin. 357 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Onu öldürdün. 358 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Yapmak zorundaydım. 359 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Beni Dreykov'a götürmesine ihtiyacım vardı. 360 00:43:54,051 --> 00:43:56,651 Dreykov'un binada olduğuna dair onaya ihtiyacımız var. 361 00:43:58,305 --> 00:43:59,705 Arabası şimdi kalkıyor. 362 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Dreykov'un kızı tali hasardı. 363 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Emin olmak için ona ihtiyacım vardı. 364 00:44:23,747 --> 00:44:25,187 Natasha, temizledik mi? 365 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Temiz. 366 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Ve işte buradasın, o kadar emin değilsin. 367 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 Dışarı ihtiyacım vardı. 368 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Kırmızı Oda hala aktif. Nerede? 369 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Hiç bir fikrim yok. 370 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Sürekli konum değiştirir. 371 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Ve her dul, maksimum güvenlik için giriş ve çıkışta uyuşturulur. 372 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Sadece radarımdan uzak durabileceğine inanmakta güçlük çekiyorum. 373 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Gizli kalmak istiyorsan bir İntikamcıya saldırmak akıllıca değil. 374 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Demek istediğim, ipucu isimde. 375 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov seni öldürür, büyüklerden 376 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 biri intikamını almaya gelir. 377 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Bekle, büyük olanlar ne? 378 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Uzaydan gelen tanrının bir dövüşten sonra ibuprofen alması gerektiğinden şüpheliyim. 379 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Bunca zaman nerede olduğumu sanıyordun? 380 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Dışarı çıktığını ve normal bir hayat yaşadığını sanıyordum. 381 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 Ve bir daha hiç iletişim kurmadın mı? 382 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Dürüst olmak gerekirse, beni görmek istemediğini düşündüm. 383 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 Saçmalık. 384 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Havalı çocuklarla dünyayı kurtarırken, 385 00:45:47,873 --> 00:45:49,673 kız kardeşinin de eşlik etmesini istemedin. 386 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Sen gerçekten benim kız kardeşim değildin. 387 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Ve İntikamcılar gerçekten senin ailen değil. 388 00:45:58,300 --> 00:46:00,278 - Neden hep böyle yapıyorsun? - Ne yap? 389 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Kavga ederken yaptığın şey. 390 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Şu... Mesela, şu... 391 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Kavga ederken saçını 392 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 kırbaçlarken yaptığın bu şey 393 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 kol ve saç ile. 394 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 Ve dövüş pozu veriyorsun. 395 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 Bu bir... 396 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Bu bir dövüş pozu. Sen tam bir pozcusun. 397 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 Ben bir pozcu değilim. 398 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Ah, hadi ama. Yani, harika pozlar ama 399 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 herkesin sana baktığını düşünüyorsun, sanki, 400 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 her zaman. 401 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 Poz vererek geçirdiğim onca zaman, sebep olduğumuz tüm acı ve 402 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 ıstırabı telafi etmek için gerçekten iyi bir şey yapmaya çalışıyordum. 403 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Eğitimli bir katilden daha fazlası olmaya çalışıyorum. 404 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 O zaman kendini kandırıyordun 405 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 çünkü acı ve ıstırap her gün ve ikimiz de hala eğitimli bir katiliz. 406 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Ama bir derginin kapağındaki ben değilim. 407 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Ben küçük kızların kahramanları dediği katil değilim. 408 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 O gaz, 409 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 karşı ajan, 410 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 Melina'nın neslinden yaşlı bir 411 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 dul tarafından gizlice sentezlendi. 412 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Onu geri alma görevindeydim ve o beni ifşa 413 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 etti ve beni serbest bırakan dulu öldürdüm. 414 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Bir seçeneğin var mıydı? 415 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Yaşadığınız şey psikolojik şartlanmaydı. 416 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Beyin fonksiyonlarını kimyasal olarak değiştirmekten bahsediyorum. 417 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 İkisi tamamen farklı şeyler. 418 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Tamamen bilinçlisin ama hangi parçan olduğunu bilmiyorsun. 419 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Hala emin değilim. 420 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - Geriye sadece bu mu kaldı? - Mmm-hmm. 421 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Dreykov'u ve onun dullar ağını durdurabilecek tek şey bu. 422 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Her gün daha fazlasını alıyor. 423 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Onları koruyacak kimsesi olmayan çocuklar. 424 00:48:07,262 --> 00:48:08,542 Tıpkı bizim küçüklüğümüzdeki gibi. 425 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Belki 20'de biri eğitimden sağ çıkar, dul olur. 426 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Gerisini o öldürür. 427 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Onun için bizler sadece eşyayız. 428 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Öylece fırlatıp atabileceği yüzü olmayan silahlar. 429 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Çünkü her zaman daha fazlası vardır. 430 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Sen ve Alexei sayesinde kimse onu aramıyor bile. 431 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Alexey? 432 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Baba." 433 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Hiç anne babanı aradın mı? Senin gerçeklerin mi? 434 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Annem beni sokakta çöp gibi terk etti. 435 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Ya sen? 436 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Doğum belgemi yok ettiler, ben de onu yeniden icat ettim. 437 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Ailem hala Ohio'da yaşıyor. 438 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Kız kardeşim batıya taşındı. 439 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 Bu doğru mu? 440 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Sen bir bilim öğretmenisin. 441 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Yine de yarı zamanlı çalışıyorsunuz, özellikle de oğlunuz olduktan sonra. 442 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Kocanız, evleri yeniliyor. 443 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Bu benim hikayem değil. 444 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Hikayen ne? 445 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Bunu düşünecek kadar uzun süre yalnız kalmama asla izin vermedim. 446 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Hiç çocuk diledin mi? 447 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Köpek istiyorum. 448 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Nereye gideceksin? 449 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Bilmiyorum. 450 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 Gerçekten geri dönecek bir yerim 451 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 yok, bu yüzden sanırım herhangi bir yer. 452 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - Yapma. - Ne? 453 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 Bana büyük bir kahraman konuşması yapacaksın. 454 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 Ben hissediyorum. 455 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Konuşmalar benim işim değil. 456 00:50:13,180 --> 00:50:14,181 ha. 457 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Daha çok bir davet gibiydi. 458 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Kırmızı Oda'ya gidip Dreykov'u öldürmek için mi? 459 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Evet. 460 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 Kırmızı Oda'nın bulunması imkansız olmasına ve Dreykov'un 461 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 öldürülemeyecek kadar kaygan olmasına rağmen mi? 462 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Evet. 463 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Kulağa boktan bir iş gibi geliyor. 464 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Evet. 465 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Eğlenceli olabilir ama. 466 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Evet. 467 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Anahtarları nereye koyduğunu gördüm. 468 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Üst çekmece, yeşil dolap. 469 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 Biliyorsun, bu ilk giysi parçası 470 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 Şimdiye kadar kendim için satın aldım. 471 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Bu mu? 472 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Evet. Beğenmedin mi? 473 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Bu şey gibi mi... 474 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Ordu fazlalığı mı yoksa... 475 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Tamam, bir sürü cebi var. 476 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 Ama onları her zaman kullanırım ve 477 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 kendi değişikliklerimden bazılarını yaptım. 478 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - Ah evet? - Her neyse. 479 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Kapa çeneni. Mesele şu ki, ben hiç... 480 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Daha önce kendi hayatım üzerinde hiç kontrole sahip olmadım ve şimdi sahibim. 481 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 şeyler yapmak istiyorum. 482 00:51:30,424 --> 00:51:31,508 Hımm... 483 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 yeleğini beğendim. 484 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Biliyordum. yaptığını biliyordum. Çok havalı, değil mi? 485 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Bu iyi. Evet. Bunu sevdim. 486 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Ve oraya çok fazla şey koyabilirsiniz. Bilemezsin bile. 487 00:51:44,938 --> 00:51:46,875 Gerçi Kırmızı Oda'nın nerede olduğunu gerçekten bilmiyorum. 488 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - Üzgünüm. - Biliyorum. 489 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Ama sanırım bilen birini tanıyorum. 490 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Ah evet? DSÖ? 491 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Bir jete ihtiyacımız olacak. 492 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Bir jete ihtiyacımız olduğunu söyledim. 493 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Evet, bana ne vermedin biliyor musun? Zaman. 494 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Ya da para. Ben jetlerden yapılmadım. 495 00:52:03,457 --> 00:52:05,018 Senin en iyi olman gerektiğini düşündüm. 496 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 Gerçek bir profesyonel gibi. 497 00:52:06,210 --> 00:52:07,450 Ah, özür dilerim tsarina. 498 00:52:07,586 --> 00:52:09,426 Kissel'in bedava daire ve ömür boyu arzı mıydı 499 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 - beğeninize değil mi? - Ha! 500 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Seni gaza getirmesine izin verme. 501 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Hayır, profesyonelliğime gölge düşürmeyi istisna ediyorum. 502 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Bana altı saat sonra boşalan bir jeneratör kurdun. 503 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Sen de ha? Etiket ekibi. 504 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Ah, o hassas. Onu neden etrafta tuttuğunu gör. 505 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Gerisi nerede? 506 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 İşte. 507 00:52:35,239 --> 00:52:36,448 Ooh. 508 00:52:37,574 --> 00:52:39,214 Oh, onu beş yıl önce saklamıştım. 509 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 O nasıl? 510 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Kuru. Gerçekten kuru. 511 00:52:50,879 --> 00:52:53,519 Biliyorsun, sekmeni bitirmeye tehlikeli bir şekilde yaklaşıyorsun. 512 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 Malzemeleri sayabilirim ama yetkililerin 513 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 dikkatini bana çekersen bütün fiyatlarım yükselir. 514 00:53:00,889 --> 00:53:02,049 Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor? 515 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Arkadaşınız, Sekreter Ross, aramalarımı reddeden 516 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 tanıdıklarım olduğu noktaya kadar işlerimi kokladı. 517 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Ben özel bir müteahhitim. 518 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Sen hassassın. 519 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Sen çok sinir bozucu bir bireysin. 520 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 - Bunu telafi edeceğim. - Mmm-hmm. 521 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Her seferinde söylediğin şey bu. 522 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Yani, nükleer kodum var. 523 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Ama işte orada. 524 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - Kaptan Amerika! - Amerika. 525 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Sonunda, Kızıl Muhafız'ın zamanı geldi! 526 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Kalkanını tutuyorum 527 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 ve yüz yüze, bu bir güç testidir. 528 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 Ah... Ah, hayır. 529 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 Ah... 530 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Bu adam beni yeneceğini düşünüyor. 531 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Her neyse, bu kalkan, bilirsin, yanında çok değerli 532 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 bir bebek battaniyesi gibi taşır, biliyor musun? 533 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Bunu avantajım için kullanıyorum. Onu 534 00:54:16,340 --> 00:54:17,540 alıyorum ve onu pencereden dışarı itiyorum. 535 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 Ve kaçışımı yapıyorum. ha? 536 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Bu hangi yıldı? 537 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Bilmiyorum. '83, '84 gibi. 538 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Biliyorum. 539 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Kaptan Amerika o zamanlar hala buzda donmuştu. 540 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Bana yalancı mı diyorsun, Ursa, ha? 541 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 Oh hayır. 542 00:54:52,251 --> 00:54:53,961 Ah-oh. 543 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Aw, büyük ayıya bak. 544 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Ağlayacak mısın, küçük kız? 545 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Bugün şanslı günün, Alexei. 546 00:56:17,044 --> 00:56:18,444 Güney duvarındaki kapıya gidin. 547 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 Sola git. 548 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Sadece olay çıkarma. 549 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Olay çıkardın, değil mi? 550 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 Şimdi ne var? 551 00:57:15,060 --> 00:57:16,955 Seni buradan çıkarıyoruz. 552 00:57:38,000 --> 00:57:39,360 Üst seviyeye git. 553 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Kıçını kaldır, süper asker. 554 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Asla başaramayacak. 555 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Beni yaklaştır. 556 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Daha iyi bir fikrin var mı? 557 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Nataşa. 558 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Böyle bir poz. 559 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Ciddi anlamda? 560 00:58:47,778 --> 00:58:48,862 Vay! 561 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Afedersiniz! 562 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Ne yapıyorsun? Benimle dalga mı geçiyorsun? 563 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 Destek olmak! 564 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 İkimiz de gerçekten iyi bir iş yapıyoruz. 565 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Hayır. 566 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Tamam. Yeteri kadarı. 567 00:59:31,363 --> 00:59:32,364 Ha! 568 00:59:40,205 --> 00:59:42,249 Vay... 569 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Bu ölmek için harika bir yol olurdu. 570 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Bunun bizim için iyiye işaret olduğunu söyle! 571 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Kıçını kaldır! 572 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Bizi buradan çıkarın! 573 01:00:23,540 --> 01:00:24,625 ha. 574 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Bekle! 575 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 Evet! 576 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Yardıma ihtiyacım var! 577 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Bu heyecan vericiydi. 578 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 Ah, sizinle gurur duyuyorum kızlar. 579 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Ah, beni duyamıyorsun, ha? 580 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 Tamam. 581 01:02:09,313 --> 01:02:11,523 Ah... 582 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Vay. 583 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 Tamam. 584 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Neden saldırganlık, ha? 585 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Ayın senin zamanın mı? 586 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Adetim gelmiyor, salak. Rahim yok. 587 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Veya yumurtalıklar. 588 01:02:29,374 --> 01:02:31,019 Evet. Kırmızı Oda size istemsiz bir 589 01:02:31,043 --> 01:02:32,563 histerektomi verdiğinde olan budur. 590 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Bir nevi içeri giriyorlar ve tüm üreme organlarınızı parçalıyorlar. 591 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Hemen oraya giriyorlar ve hepsini kesiyorlar. 592 01:02:40,969 --> 01:02:43,948 - Bebek sahibi olamamak için her şey yolunda. - Tamam tamam. Tamam! Tamam! 593 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Bu kadar klinik ve kötü olmak zorunda değilsin. 594 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 Oh, şey, hakkında konuşmak üzereydim 595 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 - fallop tüpleri, ama tamam. - Hayır. 596 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Benim için geri dönmen benim için çok önemli. 597 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Hayır. Hayır. Bize Kırmızı Oda'ya nasıl gideceğimizi söyleyeceksin. 598 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 ha. 599 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Hey, kendine bir bak, ha? Tüm iş. 600 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 İnan bana, bu zevk değil. 601 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Küçük Natasha, hepsi Batı gündemine aşılanmış. 602 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 İntikamcı olmak için batıya gitmeyi seçtim. 603 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Çünkü bana aileleri gibi davrandılar. 604 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Gerçekten mi? Aile? 605 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Peki, şimdi neredeler? 606 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 O aile şimdi nerede? 607 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Bana Kırmızı Oda'nın nerede olduğunu söyle. 608 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 Hiç bir fikrim yok. 609 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Tamam? 610 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 Haydi. Sen ve Dreykov gibiydiniz... 611 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 -Dreykov mu? - Evet. 612 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 General Dreykov, dostum, ha? 613 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Bana şeref verir... 614 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Sovyetler Birliği'nin ilk ve tek süper askeri. 615 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Kaptan Amerika'dan daha ünlü olabilirdim. 616 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Sonra o aptal görev için beni Ohio'ya gömdü. 617 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Üç yıl! 618 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Çok sıkıcı, beni gözyaşlarına boğan. 619 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Alınma, ha? 620 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Sonra beni ömür boyu hapse atar. Neden, ha? 621 01:04:06,930 --> 01:04:08,449 Neden? Beni neden içeri alsın ki... Neden biliyor musun? 622 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Çünkü belki de devletin solması hakkında konuşmak istiyorum. 623 01:04:11,310 --> 01:04:12,954 Ya da belki saçını falan sevmiyorum ve bu 624 01:04:12,978 --> 01:04:14,372 konuda gelişigüzel bir şeyler söylüyorum. 625 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 Belki biliyorsundur, 626 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 Partinin bu zavallı organizasyon yerine 627 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 aslında bir parti gibi hissetmesini istiyorum. 628 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Ama bunun yerine, hayır. 629 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Beni hayatımın sonuna kadar hapse atıyor. 630 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Sadece kaçıyor ve saklanıyor, ha? 631 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Ben o kişi bile değilim, uh, bilirsin... 632 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Kızını öldüren ben değilim. 633 01:04:37,169 --> 01:04:39,063 Onu şimdi pencereden dışarı atabilir miyiz? 634 01:04:39,087 --> 01:04:41,065 Bence daha yüksek bir irtifaya çıkana kadar beklemeliyiz. 635 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 Tamam. 636 01:04:44,927 --> 01:04:46,112 Bekle, Anne Melina? 637 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 Öldüğünü düşündük. 638 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Bu kadar hızlı bir tilkiyi öldüremezsin. 639 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - Ew. - Ne? 640 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Bilim adamıydı, stratejistti. Ben kastım. 641 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Benden çok daha fazla doğrudan Dreykov için çalıştı. 642 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Bekle. Melina'nın günümüzde Kırmızı Oda için çalıştığını mı söylüyorsun? 643 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Petersburg'un dışında uzaktan çalışıyor. 644 01:05:05,906 --> 01:05:07,741 Ah... 645 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Petersburg için yeterli yakıtımız olduğunu düşünmüyorum. 646 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Hayır, biz iyiyiz. Yapacağız. 647 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Tamam. 648 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Avengers'ın süper jetini getirmeliydin. 649 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Yemin ederim, ondan bir kelime daha duyarsam, 650 01:05:42,901 --> 01:05:45,141 - Yüzüne tekme atacağım. - O en kötüsü. 651 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Nataşa. 652 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Nataşa. Nataşa. 653 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Buraya gel, sana bir şey sormak istiyorum. 654 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Gel, önemli. - Ne? 655 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Seninle benim hakkımda konuştu mu? 656 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Ne? 657 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Seninle benim hakkımda konuştu mu? Bilirsin, ticaret savaş hikayeleri? 658 01:06:06,341 --> 01:06:07,485 DSÖ? Neden bahsediyorsun? 659 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Kaptan Amerika. 660 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Bu jeopolitik çatışma tiyatrosundaki en büyük düşmanım. 661 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 O kadar da düşman değil. 662 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 Daha çok çağdaş gibi, biliyor musun? eşit. 663 01:06:19,146 --> 01:06:21,499 Her zaman büyük bir karşılıklı saygı olduğunu düşünmüşümdür... 664 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Bekle. 20 yıldır ikimizi de görmedin 665 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 ve bana kendini mi soracaksın? 666 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Bu gerilimde ne var? 667 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Ben yanlış bir şey mi yaptım? 668 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Bu ciddi bir soru mu? 669 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Ben sadece sizi sevdim kızlar. 670 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Tüm potansiyelinize ulaşmayı başarabilmeniz 671 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 için elimden gelenin en iyisini yaptım, 672 01:06:43,003 --> 01:06:44,898 - ve her şey yolunda gitti. - Her şey yolunda mı gitti? 673 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Evet. Senin için evet. 674 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Ohio'daki görevimizi gerçekleştirdik. 675 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 Yelena, dünyanın gördüğü en büyük 676 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 çocuk suikastçı olmaya devam ettin. 677 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Senin verimliliğine, acımasızlığına kimse karışamaz. 678 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Ve Nataşa, 679 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 sadece bir casus değil, sadece rejimleri devirmek, 680 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 imparatorlukları içeriden yok etmek değil, 681 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ama bir İntikamcı. 682 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 ikiniz de öldürdünüz 683 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 cok fazla insan. 684 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Defterleriniz damlıyor olmalı, sadece kırmızı fışkırıyor. 685 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Seninle daha fazla gurur duyamazdım. 686 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Tamam. Yapabilirsin... Hayır. 687 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Şimdi bırak beni. 688 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Çok kötü kokuyorsun. 689 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Peki, orada mıyız? 690 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Ne zaman orada olduğumuzu bileceksin. 691 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 Hafif sağ. 692 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Düz. 693 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Sağ. 694 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Hafif sağ. 695 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 Oh, çok iyi, sevgilim. 696 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Evet çok iyi. 697 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 Evet, çok iyi sevgilim. 698 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Güvenli olduğu yere geri dön. Haydi. Devam et. 699 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Tatlım, biz evdeyiz. 700 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Hadi kızlar. 701 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Mütevazı meskenime hoş geldiniz. 702 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Kendini evinde gibi hisset. 703 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 Haydi bir şeyler içelim. 704 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Hey, komik bir iş yok. 705 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Silahımı bırakıyorum. 706 01:10:29,605 --> 01:10:30,999 Buralarda bubi tuzağı var mı? 707 01:10:31,023 --> 01:10:32,250 Bilmemiz gereken bir şey var mı? 708 01:10:32,274 --> 01:10:33,914 Kızlarımı tuzağa düşmek için büyütmedim. 709 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Bizi hiç büyütmedin. 710 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Belki de öyle. 711 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Ama yumuşadıysan, benim gözetimimde değildi. 712 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Hadi içelim. 713 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 Tamam. 714 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Hala uyuyor. 715 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Aman Tanrım. 716 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Bir kere bile yıkamadım. 717 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Gel ve iç. 718 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Yükselin ey kurtuluş işçileri 719 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Aile 720 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 tekrar birlikte. 721 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 - Mmm. - Bizim gibi görmek 722 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 aile yapısı sadece üç yıl 723 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 süren hesaplanmış bir oyundu, 724 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 Artık bu terimi kullanabileceğimizi sanmıyorum, değil mi? 725 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Kabul. İşte olacaklar... 726 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Tamam. O zaman yeniden bir araya gelmek, ha? 727 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Ve... 728 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Hemen bir şey söylemek istiyorum. 729 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Bir gün bile yaşlanmadın, ha? 730 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Evliliğimizi sahneye koydukları gün kadar güzel ve esneksin. 731 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Şişman oldun. 732 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 Ama yine de iyi. 733 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Hapisten yeni çıktım. ben... 734 01:12:25,846 --> 01:12:27,366 - Çok enerjim var. - Ah! 735 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Lütfen, bunu yapma. 736 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 İşte olacaklar burada. 737 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, kambur durma. 738 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Ben eğilmiyorum. - Evet evet sensin. 739 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 eğilmem. 740 01:12:39,067 --> 01:12:40,336 Bir arka önsezi alacaksın. 741 01:12:40,360 --> 01:12:41,671 - Anneni dinle. - Aman Tanrım, bu... 742 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Yukarı yukarı. 743 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Tamam, yeter. Hepiniz. 744 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Ben bir şey söylemedim. Bu Adil Değil. 745 01:12:46,283 --> 01:12:47,844 - İşte olacaklar... - Yemek istemiyorum. 746 01:12:47,868 --> 01:12:50,013 Biraz bir şeyler ye, Yelena, Tanrı aşkına. 747 01:12:50,037 --> 01:12:51,997 Bize Kırmızı Oda'nın yerini söyleyeceksin. 748 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 Bilirsin, Noel Baba'yı yakalamak için geç 749 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 kalabileceklerini söylediğin zamanki gibi. 750 01:13:00,881 --> 01:13:03,026 Ne? Bu eğlenceliydi. Bilirsiniz, "Bacadan indi kızlar. 751 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "Dikkat edin. O nerede?" 752 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 Onu beklersiniz ve kurabiyeler 753 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 bitince onun orada olduğunu görürsünüz. 754 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 Hayır hayır. Ne? onları istiyorum 755 01:13:11,517 --> 01:13:13,237 - hayallerinin peşinden gitmek. - İyi değil. 756 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Yıldızlara ulaşın kızlar. 757 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Dreykov'u bulmak bir fantezi değil. Bitmemiş bir iş. 758 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Başkalarının iradesine hükmeden bir adamı yenemezsiniz. 759 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Amerika'da başladığımız şeyin doruk noktasını hiç görmedin. 760 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Sen de yapmadın. 761 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, her zaman odaklan, odaklan. İstediğini al. 762 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 İçeri gel. 763 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Kapıyı o domuz mu açtı? 764 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Evet. O yaptı. 765 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 İyi çocuk, Alexey. İyi çocuk. 766 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Bir domuza benim adımı mı verdin? 767 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Benzerliği görmüyor musun? 768 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Bak, aynı köpek gibi oturuyor. 769 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 İnanılmaz. Şimdi izle. 770 01:14:09,867 --> 01:14:11,267 Bana göre biraz tuhaf. 771 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Nefes almayı kes. 772 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Ohio'daki Kuzey Enstitüsüne sızdık. 773 01:14:21,712 --> 01:14:23,314 S.H.I.E.L.D. için bir paravandı. Bilim insanları. 774 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 Aslında o zamanlar Hydra bilim adamlarıydı. 775 01:14:26,758 --> 01:14:28,444 Winter Soldier projesiyle bağlantılı olarak, insan 776 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 beynini parçalara ayırmış ve yapısını bozmuşlardı. 777 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 bazal ganglionların ilk ve tek hücresel planını oluşturmak için. 778 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Bilişin merkeziydi. 779 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Gönüllü motor hareket, prosedürel öğrenme. 780 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Silah ya da teknoloji çalmadık. 781 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Özgür iradenin kilidini açmanın anahtarını çaldık. 782 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Ne yapıyorsun? 783 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Oh, bilimin artık çok kesin olduğunu açıklıyorum, 784 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 deneğe nefes almayı bırakması talimatı verilebilir. 785 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 ve itaat etmekten başka çaresi yoktur. 786 01:15:04,755 --> 01:15:06,355 Tamam, amacını yaptın. Bu kadarı yeterli. 787 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Evet tamam. Endişelenme, Alexei hayatta kalabilirdi. 788 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 Oksijensiz 11 saniye daha. 789 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 İyi çocuk. Şimdi geri dön, evine, güvenli olduğu yere dön. 790 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Git. Eve dön, güvenli olduğu yere geri dön. 791 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 İyi çocuk, Alexey. 792 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Dünya kontrol edildiğinde daha yüksek bir seviyede işler. 793 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov, dünya çapında ekilen kimyasal olarak boyun eğdirilmiş ajanlara sahip. 794 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Ve kimin üzerinde test ettiklerini biliyor musun? 795 01:15:31,782 --> 01:15:33,116 Hımm... 796 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Hayır. Bu benim bölümüm değil. 797 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 Hadi ama. 798 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Onlara yalan söyleme. Hımm? - Yalan söylemiyorum. 799 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Sen Dreykov'un mimarısın, ha? 800 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 Neydin? 801 01:15:41,834 --> 01:15:43,561 Ben onun mimarı olsaydım, sen de ortağıydın. 802 01:15:43,585 --> 01:15:44,687 Sen onun iş ortağıydın. 803 01:15:44,711 --> 01:15:46,064 Hayır hayır hayır. Patsy'ydim! 804 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - Bana bunu verme... - Bana ideoloji satıyor. 805 01:15:48,549 --> 01:15:49,859 - Politikayı bırakın. - Her zaman, daha büyük... 806 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Kapa çeneni! Sen bir aptalsın. 807 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Ve sen bir korkaksın. 808 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Sen bir korkaksın. 809 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Ve ailemiz hiçbir zaman gerçek olmadı, yani tutunacak bir şey yok. 810 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Devam ediyoruz. 811 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Asla aile, ha? 812 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 Kalbimde, ben basit bir adamım. 813 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Ve bence birkaç derin gizli Rus ajanı için 814 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 Bence ebeveyn olarak oldukça iyiydik, ha? 815 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Evet, emirlerimizi aldık ve rollerimizi kusursuz oynadık. 816 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Kimin umrunda? Bu gerçek değildi. 817 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Ne? - Bu gerçek değildi. Kimin umrunda? 818 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Böyle söyleme. 819 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Lütfen bunu söyleme. Gerçekti. 820 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Benim için gerçekti. Sen benim annemsin. 821 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Sen benim gerçek annemdin. 822 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Sahip olduğum en yakın şey. 823 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Hayatımın en güzel yanı sahteydi. 824 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Ve hiçbiriniz bana söylemediniz. 825 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 Ve dünya çapında kimyasal 826 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 olarak boyun eğdirdiğin ajanlar? 827 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 O bendim. 828 01:17:06,752 --> 01:17:07,753 Mmm. 829 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Ve sen, sen çıktın. 830 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov kimsenin kaçamayacağından emin oldu. 831 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Bir şey söyleyecek misin? 832 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 Hayır. 833 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Bana dokunma. 834 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 835 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Hayır. 836 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Hiç bir fikrim yoktu. - Sorun değil, sorun değil. 837 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Gidip onunla konuşacağım. 838 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Buraya geldim çünkü konuşmak istemiyordum. 839 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Tamam. 840 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Biz, uh... Biz sadece oturuyoruz. 841 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Sadece oturuyoruz. 842 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Nereye gidiyorsun? 843 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Bunu kendim yapmak için. - Yapma. hayatta kalamayacaksın. 844 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Keşke umursadığına inanabilseydim. 845 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Ama beni terk eden ilk anne bile değilsin. 846 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Hayır, terk edilmedin. 847 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 Bebeklerdeki genetik potansiyeli değerlendiren 848 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 bir program tarafından seçildiniz. 849 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 alındım mı? 850 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Sanırım bir pazarlık yapıldı, ailen ödedi. 851 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Ama annen seni aramayı hiç bırakmadı. 852 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 O yönden senin 853 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 gibiydi. Acımasızdı. 854 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Ona ne oldu? 855 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov onu öldürttü. 856 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Varlığı, Kırmızı Oda'yı ortaya çıkarmakla tehdit etti. 857 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 Normalde, meraklı bir sivilin 858 01:19:12,419 --> 01:19:13,619 eylemleri idamı gerektirmez. 859 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 ama dediğim gibi, acımasızdı. 860 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Hayatımın her günü onu düşündüm. 861 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Kendime itiraf etsem de etmesem de, yaptım. 862 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Geçmişe bakmamayı her zaman en iyi şekilde bulmuşumdur. 863 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 O zaman bunu neden kaydettin? 864 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Bu günü hatırlıyorum. 865 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Noel, Şükran Günü, Paskalya ve yaz tatilini bir günde çektik. 866 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 - Farklı arka planlar. - Mmm. 867 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Ağacın altındaki tüm hediyelerin boş kutular olduğunu biliyordum ama umurumda değildi. 868 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Hepsini tek tek açmak istedim... 869 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 bu yüzden sadece bir saniyeliğine gerçek gibi gelirdi. 870 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Bunu durduralım. 871 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Neden bunu yapıyorsun? 872 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Kafeste doğan bir fare neden o küçük çarkın üzerinde koşar? 873 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 Sen doğmadan önce Kırmızı Oda'dan 874 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 dört kez geçtiğimi biliyor musun? 875 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Tek bildiğim bu duvarlar. 876 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Bana asla bir seçenek sunulmadı. 877 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Ama sen fare değilsin Melina. 878 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Kafeste doğdun ama bu senin hatan değil. 879 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Söyle bana, kalbini nasıl tuttun? 880 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Acı bizi sadece güçlendirir. 881 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Bunu bize söylemedin mi? 882 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Bana öğrettiklerin beni hayatta tuttu. 883 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Üzgünüm, Kırmızı Oda'yı zaten uyardım. 884 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Her an burada olurlar. 885 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Yani, orada babamla buz balıkçılığı yapıyoruz. 886 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 Bu küçük buz kulübesinde hava çok soğuk. 887 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 Rusya için bile soğuk, biliyor musun? 888 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 Babam bana "Votkayı ateşin yanında tut" derdi. 889 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Lütfen konuşmayı kes. 890 01:21:48,700 --> 01:21:49,802 - Lütfen bekle. Lütfen bekle. - Lütfen hayır. 891 01:21:49,826 --> 01:21:50,887 Lütfen, konuşmak istemiyorum. 892 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Lütfen. Lütfen. 893 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Bunu sana söylememin bir nedeni var, tamam mı? Güven Bana. 894 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Balıklara uzanıyorum. 895 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 Ah! Dengemi kaybederim. Ah! 896 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Sıçrama! 897 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 Ellerim nehirde. 898 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Bu havalarda, soğuk ısırması çabuk başlar. 899 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Babam benim ellerimde tuvalete gidiyor. 900 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Aman Tanrım. 901 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 İdrar 35 santigrat derecedir, donmayı önler. 902 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Bu nasıl alakalı? 903 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Bilirsin, 904 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 babalar. 905 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Hayır hayır. 906 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Bana ne kadar sıkıldığını söylemekten başka bir şey yapmadın. 907 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Ben angaryaydım, yapmak istemediğin iş. 908 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Bana göre? 909 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Benim için sen her şeydin. 910 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Kesinlikle. Umursamazsın. Umursamazsın. 911 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Senin umursadığın tek şey, Crimson Dynamo olarak 912 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 aptal zafer günlerin ve kimse bunu duymak istemiyor. 913 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Kızıl Muhafızdır. 914 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Defol. 915 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Defol! 916 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 hatırlayamıyorum 917 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 eğer ağlarsam 918 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Dul gelini hakkında okuduğumda 919 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 İçime bir şey dokundu 920 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 Gün 921 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Müzik 922 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Öldü 923 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 Ve şarkı söylüyorlardı 924 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 -Güle güle 925 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 -Bayan Amerikan Pastası -Amerikan Pastası 926 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Chevy'mi sete sürdüm 927 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 -Ama set kuruydu -Kuruydu 928 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Onları iyi yaşlı çocuklar 929 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 viski içmek 930 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Şarkı söyleme 931 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Bu benim öleceğim gün olacak" 932 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Bugün olacak..." 933 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Eğil. 934 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 Onlar düşünür... 935 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Üzgünüm. 936 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Onu bekletmeyelim. 937 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 İniş için izin isteyin. 938 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 939 01:26:41,535 --> 01:26:43,375 Bir dakika içinde yere iniyoruz. 940 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 O zaman neden hala yukarı çıkıyoruz? 941 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Artık Dreykov'un tüm bu yıllar boyunca radarın üzerinde nasıl kaldığını öğreneceksiniz. 942 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Tanrım. 943 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Kendine bak. 944 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Yani, uh, 945 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 aile birleşimi nasıldı? 946 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Korkunçtu. 947 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 Yapışkan, fazla 948 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 duygusal ve muhtaçtılar. 949 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 - Tıpkı eski günlerdeki gibi, ha? - Hımm. 950 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 951 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Onunla ne işin var? 952 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Etkilenen tek kişi oydu, değil mi? 953 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Bildiğim kadarıyla, evet. 954 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Bu gazlar ve panzehirler, 955 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 kıçımda bir ağrıdır. 956 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Bu bir sorun. Sıralamanız gerekiyor. 957 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Hımm. Yokluğumda ilgilenmem 958 01:28:47,661 --> 01:28:48,805 gereken dokuz domuzum var. 959 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Domuzlarınız umurunuzda olmasın. 960 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Beynini kes... 961 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 Hımm? Zayıflığı tanımlayın. 962 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Bu ölmek için çok daha az havalı bir yol. 963 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexey. 964 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Romanoff'a ne dersin? 965 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 O bir hain. 966 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Halkına sırtını döndü. Onun kanında. 967 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Hiçbir şeyi yoktu. 968 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Onu eve verdim. ona sevgi verdim. 969 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Yaptığın şeyi onun içine koy. 970 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Bilirsin, kimyasallar. 971 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Onu domuzlarından birine çevir. 972 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Kontrolüm altındaki bir İntikamcı ile neler yapabileceğimi hayal edebiliyor musun? 973 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Önce onunla konuşmak istemez misin? 974 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Büyüttüğünüz bir çocuğun gözlerine baktığınızda, 975 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 Dünyadaki hiçbir maske bunu gizleyemez. 976 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Eve Hoşgeldin. 977 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Şimdi şimdi. 978 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Yeni oyuncağımı kırmaya gitme. 979 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Nataşa. 980 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Bizi kurtaramam. 981 01:30:43,861 --> 01:30:45,741 Üzgün ​​olduğumu bilmene ihtiyacım var. 982 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Hayatımı bir davaya adadım. 983 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Biliyor musun, çok cesur olduğumu sanıyordum. 984 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Belki de en cesuru. 985 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Ama cesur değildim. 986 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 korkaktım. 987 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Küba'da, 988 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 gelip seni benden aldıklarında... 989 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 Hiçbir sebep buna değmez. 990 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 sadece kendini feda etmelisin 991 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 birşey için... 992 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Bunu nasıl yaptın? 993 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Bu hücreleri kendim tasarladım. 994 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 Ne? 995 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 Ne? 996 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Ruhumu sana açtım ve tüm bu zaman boyunca sadece sen miydin? 997 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Evet, öyle korkuyorum. Ama bekle, şşş, Yelena ile iletişimdeyim. 998 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, benim. Bu anne. 999 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Kemer çizginizde gizlenmiş iki inçlik bir bıçağınız var. 1000 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 Ne? 1001 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Bana ne yapacaksın? 1002 01:31:59,853 --> 01:32:00,893 Sağ kalça dışında. 1003 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 Bana daha önce söyleyemez miydin? 1004 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 Bir fit atmayın. 1005 01:32:31,552 --> 01:32:32,904 - Zaman yoktu. - Tamam kızlar. 1006 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 Seni duymakta zorlanıyorum ama 1007 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 Natasha, bilmeni istediğim bir şey var. 1008 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Üzgün ​​olduğumu bilmene ihtiyacım var. Artık bahane yok, tamam mı? 1009 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Bir amaç uğruna hayatımı verdim. Cesur olduğumu sanıyordum. 1010 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Kulaklığın yok. 1011 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 Ne? 1012 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Hayır, seni duyamaz. 1013 01:32:50,946 --> 01:32:52,386 - Kulaklığın yok. - Neden olmasın? 1014 01:32:52,531 --> 01:32:53,931 Çünkü bu planın bir parçası değildi. 1015 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Ah evet? Pekala, plan neydi? 1016 01:32:56,243 --> 01:32:57,387 Yani, içeri girdikten sonra, 1017 01:32:57,411 --> 01:32:59,451 Takip cihazımı çalıştıracağım ve Ross koşarak gelecek. 1018 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Hâlâ küresel bir kaçak olduğunun farkındasın, değil mi? 1019 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 Tesisi biliyorsun. Onu indirmenin bir yolu olmalı. 1020 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Bizi sıfır seviyesinde sınırlamalarını söyle. 1021 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Dışarı çıktığımda iniş protokolünü 1022 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 etkinleştirebilirim, bir saat içinde inebiliriz. 1023 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Sorun. 1024 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Sadece bir kulaklık setim var. 1025 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Yelena'ya vereceğim. 1026 01:33:21,602 --> 01:33:22,722 Şişeleri nereye götürdü? 1027 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Muhtemelen soğuk hava deposudur. 1028 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov hala dulları kontrolü altında tutuyor, bu 1029 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 yüzden onları bu panzehire maruz bırakmalısınız. 1030 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Evet. Elbette. Kolay. 1031 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Bu senin planın mı? 1032 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Planım seni öldürmek. 1033 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Hayattayım. 1034 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Ee şimdi ne yapıyoruz? 1035 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Annemin adı neydi? 1036 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 Ah... 1037 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Onu gömdüğümüz yer, 1038 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 bir ağaç vardı... 1039 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 Şey... 1040 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 Pembe bir çiçek. 1041 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Güzel. 1042 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Ve üzerine adının 1043 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 kazındığı bir mezar taşı vardı. 1044 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Onun adı neydi? 1045 01:34:08,815 --> 01:34:10,317 Ah. 1046 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Bilinmeyen." 1047 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Hiçbir şey hissetmiyor musun? 1048 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Kızını öldürdüğümde bir şey hissettin mi? 1049 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Bu senin perili geçmişin mi? 1050 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 Gerçekten mi? 1051 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Teşekkürler, Nataşa. 1052 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Bana en büyük silahımı verdin. 1053 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Merhaba de. 1054 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Senin bomban patladığında, 1055 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 Antonia'mı neredeyse öldürüyordu. 1056 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Boynunun arkasına bir çip koymak zorunda kaldım. 1057 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 Boynunun arkasında. 1058 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Ona bakmak. 1059 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Ona bakmakta zorlanıyor musun? 1060 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Yaparım. 1061 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 O... O her şeyi izliyor 1062 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 ve bunu yapabilir. 1063 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 O mükemmel bir taklitçi. 1064 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Ve o da tüm arkadaşların gibi dövüşüyor. 1065 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Beni duyabiliyor mu? 1066 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Ne? 1067 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Onu daha iyi hissettirmek mi istiyorsun? 1068 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Ona üzgün olduğunu söylemek ister misin? 1069 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Bunu onun yüzünü patlatmadan önce düşünmeliydin. 1070 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Ama bu kadar saçmalık yeter. 1071 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 İşe gitmek. 1072 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Bodrumda farelerim var. Git. 1073 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Git. 1074 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Bu bir hataydı. 1075 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Öylemiydi? 1076 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Az önce seni öldürmeme engel olacak tek şeyi gönderdin. 1077 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Deneyin o zaman. 1078 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Yap. 1079 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Güvenlik açık mı? 1080 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Hayır. 1081 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 Bıçağını dene. 1082 01:37:05,701 --> 01:37:06,785 Ah... 1083 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Başın belada. 1084 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Beni nasıl kontrol ediyorsun? 1085 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Seni kontrol etmiyorum, Natasha. 1086 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Henuz iyi degil. 1087 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Ama feromon kilidi var. 1088 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Feromonlarımı koklamak, bana şiddet uygulamanızı engelliyor. 1089 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Melina'ya çok kızgınım. 1090 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Onu öldürmek zorunda olmam çok yazık. 1091 01:37:38,150 --> 01:37:39,836 Şimdi hadi. Düğmelere basıp 1092 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 bilgisayarları hackleyeceksek... 1093 01:37:41,862 --> 01:37:42,922 - Evet. - Yani, bilmiyorum. 1094 01:37:42,946 --> 01:37:44,048 Benim için yapacak bir şey yok. 1095 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 Ben... Bir şeyi kırmak istiyorum. 1096 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 Sen bilirsin? 1097 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Oh, kırabileceğin bir şey var. 1098 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, eğer bu son görüşmemizse... 1099 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 Lanet olsun. 1100 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 Bu iğrençti. 1101 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Tamam. 1102 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Demek büyük plan buydu, ha? 1103 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina, Kırmızı Oda'ya inecek ve beni yetkililere teslim edecekti. 1104 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Hayır, hayır, hayır. 1105 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 Ne yani, beni zavallı küçük kuklacı rolüne mi sokacaksın? 1106 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Acınası, ha? 1107 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Evet, buna ne ad verirsin? 1108 01:39:29,720 --> 01:39:30,947 - Ben derdim... - En son ne zamandı 1109 01:39:30,971 --> 01:39:32,407 Seninle konuşmaya zorlanmadığın 1110 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 biriyle konuştuğunu mu? 1111 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Yanlış savaşta savaşmak için kaçtın. 1112 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Gerçek savaş burada, gölgelerde yapıldı. 1113 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Gölgelerde savaşmadın. 1114 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Karanlıkta saklandın. 1115 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Gerçek güç, saptanamayan etkilerden gelir. 1116 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Eğer kimse fark etmediyse, neden yapsın ki? 1117 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Sen bir hiçsin. 1118 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 - Hımm. - Hiçbir şeyin yok. 1119 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Bu gezegende 50 kişi var... 1120 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Dur. 1121 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Bana dur deme! 1122 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Sana ne zaman duracağını söylemezsem, ne zaman susacağını nasıl bileceksin? 1123 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Haydi. 1124 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 Yumruk atamayacağımı mı düşünüyorsun? 1125 01:40:11,345 --> 01:40:12,429 Ah. 1126 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Lanet olsun, zayıfsın. - Güçsüz? 1127 01:40:17,601 --> 01:40:19,913 Savunmasız küçük kızların önünde sert olmak daha kolaydır, değil mi? 1128 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 Bu kadarı yeterli. 1129 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 İnşa ettiğim şeyin kapsamı hakkında bir 1130 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 fikriniz olsaydı bu kadar geveze olmazdınız. 1131 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Bu dünyanın sahibiyim. Ben mi. 1132 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Beni etkilemek için çaresiz görünüyorsun. 1133 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Seni etkilemek zorunda değilim. 1134 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Kimseyi etkilemeye ihtiyacım yok. 1135 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Bu dünya liderleri, bu büyük adamlar, 1136 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 bana ve dullarıma cevap veriyorlar. 1137 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 Onlara bakmak. 1138 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Bu kızlar çöptü. 1139 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Sokağa atılıyorlar. 1140 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Çöpleri geri dönüştürüyorum. 1141 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Ve onlara amaç veriyorum. 1142 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Onlara bir hayat veriyorum. 1143 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, şişelerin yerini buldum. 1144 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Hafif bir gerileme yaşadım. 1145 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Dul kadınlara ulaşman gerekecek. 1146 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 Güç terazisini kontrol etmeme 1147 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 yardım eden benim dul ağım. 1148 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Bir komut, petrol ve borsalar parçalanıyor. 1149 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Bir komut ve gezegenin dörtte biri açlıktan ölecek. 1150 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Dullarım savaşları başlatabilir ve bitirebilir. 1151 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Kral yapabilir ve kırabilirler. 1152 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Bunların hepsini buradan mı kontrol ediyorsun? 1153 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Ve seninle, 1154 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 kontrolüm altında bir İntikamcı, 1155 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 Sonunda gölgelerden çıkabilirim 1156 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 dünyanın çok fazla sahip olduğu tek doğal kaynağı kullanmak. 1157 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Kızlar. 1158 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Hepsi o küçük konsoldan mı? 1159 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Evet. 1160 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Oh, bunu eğlenceli mi buluyorsun? 1161 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Neden gülümsüyorsun? 1162 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Kişisel algılama ama... 1163 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 İşbirliğiniz için teşekkürler. 1164 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Veritabanını bulup anahtarı size göstermesini sağlasanız bile, 1165 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 ondan alamayacaksın. 1166 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Dreykov yıllardır tüm dullara, hatta 1167 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 bende bile bir feromon kilidi uyguladı. 1168 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Yani, kokusunu alabildiğimiz sürece, ona zarar veremeyiz. 1169 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Pekala, sadece nefesimi tutacağım. 1170 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Yeterli değil. 1171 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Bu temel bilimdir. 1172 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, koku alma merkezindeki reseptörleri 1173 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 bloke etmek için siniri kesmen gerekiyor. 1174 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Bunu halledebilirim. 1175 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Yeterince güçlü değildin, yani... 1176 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 Kendim bitirmek zorunda kalacağım. 1177 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 Ne yapacaksın? 1178 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Siniri kes. 1179 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1180 01:44:27,809 --> 01:44:29,489 Tam olarak ne düşünüyordum. 1181 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, planda ufak bir değişiklik. 1182 01:44:44,034 --> 01:44:47,354 Motorlardan birini tamamen bozdum ve kontrollü bir çarpışmaya giriyoruz. 1183 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantastik. 1184 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Şimdi dullara gidiyorum. 1185 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Hayır. 1186 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Gitmeliyiz. 1187 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 Artık çok konuşkan değilsin, değil mi? 1188 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Çocukluğumu aldın. 1189 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Seçimlerimi aldın ve beni kırmaya çalıştın. 1190 01:45:49,808 --> 01:45:51,888 Ama bunu bir daha asla kimseye yapmayacaksın. 1191 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 O ölene kadar kimse bu odadan çıkamaz. 1192 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Ona acı çektir. 1193 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Seni incitmek istemiyorum. 1194 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Beni incitmek istemezsin. 1195 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Hey. 1196 01:48:10,449 --> 01:48:11,769 İyi misin? 1197 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Bu acıtıyor gibi görünüyor. 1198 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Tamam. Üçte çıkıyorum, hazır mısın? 1199 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 Üzgünüm. 1200 01:48:24,004 --> 01:48:26,364 Buradan olabildiğince uzağa git. 1201 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Artık kendi seçimlerinizi yapacaksınız. 1202 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Buradan gitmeliyiz. 1203 01:48:41,146 --> 01:48:42,290 Dreykov'u bulmamız gerek. Geliyormusun? 1204 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 tam arkandayım 1205 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Bekleyin bekleyin! Geri dönmeliyim! 1206 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 Evet! 1207 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 kızları görüyor musun 1208 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Hayır! 1209 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Geri dönmemiz gerekiyor. 1210 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Kontrolü kaybettik. 1211 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1212 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 Hayır! 1213 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 kapıyı açacağım. 1214 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Peşimden geleceksin. 1215 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Sorun değil. Sorun değil. 1216 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Hala içeride olduğunu biliyorum. 1217 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Ve seni bırakmayacağım. Tamam. 1218 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 Yelena! 1219 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 O kanatta! 1220 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Hareket! Ne için bekliyorsun? 1221 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 Bunu yapma! 1222 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Bu komikti! 1223 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Hayır! 1224 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Tamam. 1225 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Hadi gidelim. 1226 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Yeter. 1227 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Üzgünüm. 1228 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Üzgünüm. 1229 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 O gitti mi? 1230 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 O gitti. 1231 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1232 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1233 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 İkimiz de baş aşağıyız. 1234 01:58:04,168 --> 01:58:05,603 Senin için geri gelmeliydim. 1235 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 Bunu söylemek zorunda değilsin. 1236 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 - Sorun değil. - Hey. Hey. 1237 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Benim için de gerçekti. 1238 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 Teşekkür ederim. 1239 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Herkes iyi mi? 1240 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Açıkça yaralandım. 1241 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Söyleyecek bir şeyin var mı? 1242 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Sadece karıştırırdım. 1243 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 İşte süvari geliyor. 1244 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Hedefe yaklaşıyoruz, efendim. 1245 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Peki, planımız nedir? 1246 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Siz gidin. Kalacağım. 1247 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Bu delilik. Biz savaşırız. Seninle savaşıyoruz. 1248 01:59:22,162 --> 01:59:24,098 - Onları oyalayacağım. - Natasha, kavga ederiz. 1249 01:59:24,122 --> 01:59:25,808 Ayrılamayız. Çok dik kafalısın. 1250 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Çocuklar, gidin. - Aman Tanrım. 1251 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Ayrıca, dördümüzle birlikte çalışabilirse, 1252 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 bilirsin, İntikamcılar için bir umut olabilir. 1253 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Biraz. 1254 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Tamam, eğer gidiyorsan, sanırım bunu almalısın. 1255 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Ne kadar sevdiğini biliyorum. 1256 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 Şoklar. 1257 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Bir sürü cebi var. 1258 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Çok kullanışlı cepler, evet. 1259 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Dünyanın her yerine dullar yerleştirdi. 1260 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina'nın formülü kopyalaması gerekecek, 1261 01:59:53,110 --> 01:59:54,990 ama onlara her şeyin bittiğini söyleyen sen olmalısın. 1262 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Bizim için geri geldin. 1263 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Teşekkür ederim. 1264 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Hey. 1265 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Hey. Kendine dikkat et, tamam mı? 1266 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Endişelenme. Bunu anladım. 1267 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Biliyorum. 1268 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Endişelenme. Onu yanımızda getiriyoruz. 1269 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Gel. Bizimle gel. 1270 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Hiç uyumadın mı? 1271 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Senin yüzünden üç gün içinde altı farklı zaman diliminde bulundum. 1272 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Gerçekten? - Evet. 1273 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Ne, bazı parçaları bir araya mı getiriyorsun? 1274 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Bu sefer bana ne aldın, ters bir çim biçme makinesi mi? 1275 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Biraz zaman ve parayla sana ne alabileceğimi gördün mü? 1276 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Devam et, söyle. duymak istiyorum. 1277 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Bunu duymak benim için gerçekten iyi olurdu. Gerçekten mi. 1278 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Etkilendim. 1279 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 İyi evet. 1280 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Sen benim için her zaman gerçekten iyi bir arkadaş oldun. 1281 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Her erkeğin duymak istediği şey budur. 1282 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Nereye gideceksin? 1283 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Eğlenceli. Hayatım boyunca bir ailem olduğunu düşünmedim. 1284 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 İki tane aldığım ortaya çıktı, yani... 1285 02:03:20,817 --> 02:03:22,253 Bunlardan biri şu anda biraz dağınık. 1286 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Gidip birkaçını hapisten kaçıracağım. 1287 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 Bakalım işleri düzeltmeye yardım edemeyecek miyim? 1288 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 Haydi, Fanny. 1289 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 Vay. Afedersiniz. 1290 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Midwest'e alerjim var. 1291 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Bu kadının ne yaptığını 1292 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 açıkçası hayal bile edemiyorum. 1293 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Tatil zamanımda beni rahatsız etmene gerek yok, Valentina. 1294 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 Seni rahatsız mı ediyorsun? Hayır, hayır. 1295 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Ben sadece saygılarımı sunmak için buradayım. 1296 02:12:58,896 --> 02:12:59,980 Hımm... 1297 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Biliyor musun, buraya gelmek seni çaresiz gösteriyor. 1298 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Tamam. 1299 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 zam istiyorum. 1300 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Ah evet. Sen ve ben ikimiz. 1301 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 İnan bana, bunu kazanacaksın. 1302 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Bir sonraki hedefini buldum. 1303 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Elden teslim edeyim dedim. 1304 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Belki kız kardeşinin ölümünden sorumlu adama ateş etmek istersin. 1305 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Ne kadar tatlı, sence de öyle değil mi?