1
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hei, Nat!
2
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Kita berdua terbalik.
3
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
Dan aku pasti kau akan terjatuh dulu.
4
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Tidak, kau dulu.
5
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
Kau takkan dapat bertahan lama.
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Kan aku dah kata
kau yang jatuh dulu.
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Aku dah kata!
8
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Aku dah kata!
9
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Ibu!
10
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
Apa yang terjadi?
11
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Lutut dia luka.
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,551
Lutut kamu terluka?
13
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
Cium boleh melegakan.
Ini dia.
14
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
Ayuh, si kecil.
15
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Bangun.
Kamu tak apa-apa.
16
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Ayuh.
Kamu gadis yang berani.
17
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
Kesakitan membuatkan kamu
lebih kuat.
18
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
- Benar, kan?
- Ya.
19
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
- Ya?
- Lihat!
20
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
Kunang-kunang.
21
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Ya, kamu tahu tentangnya?
22
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
Sebenarnya mereka adalah
sebahagian dari keluarga Pepatung.
23
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Dan cahaya yang kamu nampak,
24
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
yang berasal dari
tindak balas kimia yang disebut
25
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
bioluminescence.
26
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Ayuh, tiba masa untuk makan malam.
27
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
Bio-goomin-feasants?
28
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
"Bio-goomin-feasants."
Benarlah tu.
29
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Makan malam!
30
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Ayuh, makan malam, gadis besar!
31
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Saya mahu mac and cheese.
32
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Kamu mahukan mac and cheese?
Baik. Kalau begitu, ibu mahu...
33
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
caviar dan champagne.
34
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
Ambil kain.
35
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
Kamu ambil ini.
Terima kasih.
36
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Boleh kamu ambilkan
ranch dressing untuk ayah?
37
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
Baik.
38
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
Kacang hijau adalah
sayur kegemaran aku.
39
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
Ayah sudah pulang!
40
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
Hei, ayah.
41
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
Hei, sayang.
42
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Ada apa-apa masalah?
43
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Bagaimana dengan semua hari ini?
44
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Ibu mengajar saya tentang
serangga lampu.
45
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
- Serangga lampu.
- Dan lutut saya cedera,
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,785
tapi sudah lega.
47
00:04:03,869 --> 00:04:05,954
Kita juga boleh melihat
kunang-kunang dibelakang halaman.
48
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
Itu adalah bahagian kesukaan saya
49
00:04:07,206 --> 00:04:08,248
- sepanjang hari.
- Tidak.
50
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Yelena,
kita melihat kunang-kunang setiap tahun.
51
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Berapa lama masa yang kita ada?
52
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Entahlah, mungkin sejam.
53
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Aku tak nak pergi.
54
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Jangan cakap begitu.
55
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
Anak-anak,
56
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
ingat tak yang ayah ada beritahu bahawa suatu hari
akan berlakunya pengembaraan yang besar?
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
Hari ini adalah harinya.
58
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
Baiklah, mari pergi.
59
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Ibu minta maaf.
60
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
- Ayuh, kita kena cepat.
- Terima kasih.
61
00:04:59,842 --> 00:05:01,009
- Saya tiada kasut.
- Terima kasih, sayang.
62
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
Tak mengapa.
Kamu tak perlu pakai kasut.
63
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
- Tapi saya masih lapar.
- Ya? Kalau begitu,
64
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Ayah ada Fruit Roll-Ups
dalam kereta.
65
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
Tidak, tinggalkannya.
Pergi tunggu dalam kereta.
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
- Kau ada membawanya?
- Ya.
67
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
- Itu satu-satunya salinan?
- Ini satu-satunya salinan tapi bukan yang terbaik.
68
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
Kita nak pergi ke mana?
69
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
Rumah.
70
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Ibu jangan jadi bodoh.
71
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
Kita baru saja meninggalkan rumah.
72
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Saya mahukan lagu saya.
73
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Ayuh, Yelena.
Cepat.
74
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Mari pergi, Nat.
Cepat. Kita kena pergi.
75
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Kita kena pergi.
Ayuh, kamu kena lari.
76
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Ayuh, sayang.
77
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
- Ikut ibu kamu.
- Baik.
78
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
- Nat, cepat!
- Saya datang!
79
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Baik.
Pakai tali pinggang keledar.
80
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
Baik.
81
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Kenapa ayah tak naik sekali?
82
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
Dia akan ikut.
83
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Ibu?
84
00:08:18,624 --> 00:08:19,791
Ibu!
85
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Ibu perlukan kamu di sini.
86
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
- Baik.
- Baik.
87
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Ibu nak kamu pusing ke kanan.
88
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
Ibu berdarah.
89
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Tak mengapa, sayang.
90
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Tekan pemecut itu.
91
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Pegang kuat-kuat.
92
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Kamu akan tarik ke belakang
dalam 55 knot.
93
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Mari kira bersama.
94
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
45, 50...
95
00:09:29,528 --> 00:09:30,737
Tarik.
Kamu boleh lakukan!
96
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Tarik ke belakang.
Dengan sepenuh tenaga.
97
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Baik.
98
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Bangun, ibu.
99
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
Kesakitan membuatkan kamu
lebih kuat, ingat tak?
100
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Red Guardian kembali.
101
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
Red Guardian kembali juara.
102
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Tolong, aku merayu
Aku tak mahu buat lagi kerja penyamaran.
103
00:10:50,651 --> 00:10:52,778
Aku mahu kembali bertugas.
Aku mahukan seragam aku semula.
104
00:10:52,861 --> 00:10:53,946
Aku mahu memakainya.
105
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
Jeneral Dreykov,
sudah 3 tahun.
106
00:10:56,700 --> 00:11:01,000
Maafkan saya ibu.
Saya takut
107
00:11:01,328 --> 00:11:02,913
Jangan biarkan mereka ambil hati kamu.
108
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Kau membawanya?
109
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
Bagaimana dengan North Institute?
110
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Jadi debu.
111
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
Semuanya akan baik-baik saja.
112
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Bagaimana dengan Melina?
113
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Dia akan hidup.
Dia kuat.
114
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- Ibu?
- Ibu?
115
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
- Ayah!
- Aku akan menguruskannya.
116
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
- Ayah!
- Yelena!
117
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
- Ayah!
- Jangan dekati dia!
118
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
Jangan sentuh dia!
119
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Jangan sentuh dia!
120
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Aku akan bunuh kamu semua!
121
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Sayang.
122
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Serahkan ayah senjata itu.
123
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Aku tak mahu kembali ke sana.
124
00:11:58,510 --> 00:12:00,304
Aku mahu tinggal di Ohio.
125
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Ayah tak boleh bawa dia.
126
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Ayah tak boleh.
127
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Dia baru 6 tahun.
128
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
Kamu bahkan masih muda.
129
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
Tak mengapa.
130
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Mari sini.
131
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
Kamu akan baik-baik saja.
132
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
Kamu nak tahu kenapa
kamu akan baik-baik saja?
133
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
Kerana anak-anak ayah adalah
gadis paling kuat di dunia.
134
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Kamu berdua akan menjaga
antara satu sama lain.
135
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
Dan segalanya akan baik-baik saja.
136
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
Yang itu, ada bakat dalam dirinya.
137
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Apa namanya?
138
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Natasha.
139
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
Natasha.
140
00:13:12,590 --> 00:13:23,412
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
141
00:13:23,590 --> 00:13:33,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
142
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Tidak!
143
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Buang semua kecacatan.
144
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Yang itu
145
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
dan dia.
146
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Tidak!
147
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Yelena!
148
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
Ambil ini! Tidak!
149
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Tidak!
150
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
Red Room adalah rumah kau sekarang.
151
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Jangan sentuh aku! Tidak!
152
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
Perisik penyamar ada
dalam komuniti kita.
153
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
Mereka menggunakan identiti palsu,
bahkan dibesarkan dengan keluarga...
154
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
- Mereka sudah bersedia, tuan!
- Tier 1 memiliki LOS!
155
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
Kita sudah menghalang jalan keluar.
156
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
Baiklah.
Sentiasa berwaspada.
157
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
Aku akan menghantar skuad alpha masuk.
158
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
Natasha Romanoff telah
melanggar Perjanjian Sokovia.
159
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
Dia terlibat dalam
penyerangan raja Wakanda.
160
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
Kita akan bawa dia keluar.
161
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
- Ya?
- Jangan lakukan ini.
162
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Lakukan apa?
163
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Mengejar aku.
164
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Maksud aku, kau memalukan diri sendiri.
Nampak terdesak.
165
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Aku ingatkan kau hubungi aku
untuk membuat perjanjian.
166
00:17:32,261 --> 00:17:34,555
Kerana dari pandangan aku,
167
00:17:34,638 --> 00:17:36,014
bahawa persekutuan perburuan
168
00:17:36,181 --> 00:17:37,266
yang terdesak.
169
00:17:37,349 --> 00:17:40,394
Pada pandangan aku,
kau nampak macam kurang rehat.
170
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
Apa semua ni,
gaji kau dibayar 3 kali ganda?
171
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Aku takkan risau tentang aku.
172
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
Kami sudah tangkap Barton, dan juga Wilson
dan seorang lagi,
173
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
banduan yang boleh membesar
dan mengecil.
174
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Rogers dalam buruan.
Kau sudah tiada kawan.
175
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Kau nak pergi mana lagi?
176
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Aku sudah banyak tempuh pelbagai
kehidupan sebelum bertemu kau, Ross.
177
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
Kau tak sepatutnya masuk campur
dalam masalah ini. Aku sudah selesai.
178
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
Romanoff?
179
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Tempat ini kosong,
Tuan Ross.
180
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Penjejak dia, tuan.
181
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Perhatikan sasaran.
Dia sedang menunggu barang.
182
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Aku dapat melihat cagaran.
183
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
Tembakan akan dilepaskan
dalam kiraan tiga.
184
00:19:04,144 --> 00:19:05,145
Lima, empat...
185
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
Dia nampak kita.
Sasaran melepaskan asap.
186
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
Barang ada bersamanya.
Jaga di atas. Aku akan turun ke bawah.
187
00:20:26,685 --> 00:20:28,270
Oksana.
188
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Tidak.
189
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
Apa yang telah aku lakukan?
190
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
Bebaskan mereka yang lain.
191
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
Yelena, kita perlu melaporkan status.
192
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yelena,
kita perlu melaporkan status.
193
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
Maklumkan kepada ketua pasukan.
194
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
General Dreykov,
kita ada pengkhianat.
195
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Kebenaran untuk mengaktifkan
Taskmaster Protocol?
196
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Senyum.
197
00:22:52,956 --> 00:22:54,666
Kau tidur atas katil aku.
198
00:22:54,750 --> 00:22:56,793
Aku tidak melakukan penyamaran.
199
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
Kau sudah sediakan
apa yang aku senaraikan?
200
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
Ada passport, visa masuk,
beberapa lesen memandu tempatan.
201
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Identiti sepadan, kau sepatutnya
boleh kembangkan lagi kepada 20 identiti.
202
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
Fanny Longbottom?
203
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
- Apa?
- Apa, kau masih 12 tahun?
204
00:23:10,974 --> 00:23:14,561
Itu nama yang sah.
205
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Generator ada di luar.
206
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
Ia menggunakan petrol. Dan tangki septik
perlu dibilas setiap 2 minggu.
207
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
tapi tak mengapa.
Nanti akan ada orang tolong buatkan.
208
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Kau kena angkut sampah kau ke bandar.
Dalam 20 minit perjalanan.
209
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Peralatan pertukangan
disimpan bawah tangga.
210
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Bagus.
211
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
Kau okey?
212
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Kenapa tak okey pula?
213
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
Aku ada dengar khabar tentang
Avenger perlu dibubarkan.
214
00:23:36,333 --> 00:23:38,544
Tak mengapa.
215
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
Aku sebenarnya baik-baik saja.
216
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Kau pasti?
217
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Ya.
218
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
Kerana kau boleh ceritakan pada aku.
219
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
Itulah fungsi sebagai
seorang kawan.
220
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Aku tahu.
Aku ada kawan-kawan.
221
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Jika kau ada kawan
kau takkan hubungi aku.
222
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
Aku tak bayar kau untuk risau.
223
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Hei.
224
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
Ini sampah apa?
225
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
Cuma beberapa surat peribadi
dari rumah keselamatan Budapest.
226
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Budapest?
227
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Ya, Budapest.
228
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
- Tidak, disebut "Budapest."
- Budapest.
229
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
Budapest.
230
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- Disebut "Budapest."
- Terserahlah.
231
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Aku tahu kau takkan kembali ke sana,
jadi aku suruh mereka hantar barang kau.
232
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Maaf kerana menyusahkan kau.
Aku sudah beritahu supaya buang segalanya.
233
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
Jika kau tak mahu,
buang saja ke dalam tong sampah.
234
00:25:07,049 --> 00:25:08,467
Kau bukan orang bersukan, Encik Bond.
235
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Mengapa anda membatalkan pertemuan
236
00:25:10,427 --> 00:25:11,512
dengan ular sawa peliharaan aku?
237
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Kerana aku baru dapat tahu
bahawa dia sukakan aku.
238
00:25:17,518 --> 00:25:18,602
Moonraker 1
pada program pelancaran pra-ketetapan...
239
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Dahsyat.
240
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
tolak 2 minit.
241
00:25:21,980 --> 00:25:22,981
Tarik semula akses anak kapal...
242
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
Aku sangat yakin bahawa Ross
tiada bidang kuasa di sini.
243
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
Kau patut tahu bahawa aku akan
lebih ganas jika aku marah.
244
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
Kau ke sini bukan cari aku.
245
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
Tak guna.
246
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Aku tahu kau di luar itu.
247
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Aku tahu bahawa kau tahu
aku di luar sana.
248
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
Kalau begitu kenapa kau
berwaspada seperti di kawasan periuk api?
249
00:31:17,753 --> 00:31:19,713
Kerana aku tak yakin
sama ada boleh percayakan kau
250
00:31:19,796 --> 00:31:22,799
Kelakar,
aku pun akan kata benda yang sama.
251
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
Jadi, kita akan bercakap
seperti orang dewasa?
252
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Itulah yang sepatutnya, kan?
253
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
Jatuhkan sebelum aku tembak.
254
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
Kau yang kena jatuhkan dulu.
255
00:31:45,989 --> 00:31:48,367
Awasi langkah kau.
256
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
Duduk diam.
257
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
Duduk diam.
258
00:33:08,572 --> 00:33:10,908
Berhenti.
259
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
Kau terpaksa datang ke Budapest, kan?
260
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Aku datang ke sini kerana
aku ingatkan kau tak datang.
261
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
Tapi memandangkan kau tinggal di sini,
peluru apakah itu?
262
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
Bukan peluru.
Anak panah.
263
00:33:51,949 --> 00:33:53,033
Benar.
264
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
Jika kau tak terfikir aku akan datang ke sini,
kenapa kau menghantar benda ni pada aku?
265
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
Kau bawa ke sini kembali?
266
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
Aku ke sini bukan untuk jadi kawan kau,
tapi kau kena beritahu benda apakah ini.
267
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Itu gas sintetik.
268
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
Kontra kepada penaklukan kimia.
269
00:34:07,756 --> 00:34:09,466
Gas yang boleh mengimunisasikan
laluan saraf otak
270
00:34:09,550 --> 00:34:10,551
dari manipulasi luaran.
271
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Mungkin boleh jelaskan
dengan lebih mudah?
272
00:34:16,181 --> 00:34:18,642
Kenapa kau tak membawanya
kepada rakan saintis kau?
273
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
Mereka boleh jelaskan untuk kau.
274
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
Tony Stark, mungkin?
275
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
Ya, kami kurang bercakap
buat masa sekarang.
276
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
Bagus. Waktu yang sangat sesuai.
277
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
Di mana Avenger ketika
kau memerlukan mereka?
278
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Aku tak mahu berada di sini.
279
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
Aku dalam buruan.
Kau boleh membuatkan aku terbunuh.
280
00:34:32,406 --> 00:34:33,991
Apa yang patut aku lakukan?
281
00:34:34,074 --> 00:34:37,077
Hanya kau superhero
yang aku kenal.
282
00:34:39,204 --> 00:34:41,039
Itulah sebab kenapa
aku hantar kepada kau.
283
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
Aku kerap menonton berita,
284
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
mengharapkan Captain America
untuk musnahkan Red Room.
285
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
Apa?
286
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
Musnahkan Red Room?
Apa yang kau merepek?
287
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Ia sudah musnah beberapa tahun lalu.
288
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
Dreykov sudah mati.
289
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Aku yang bunuh dia.
290
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
Kau yakin kau bunuh dia?
291
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
Kau memang yakin.
292
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
Dreykov sudah mati.
293
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
Aku memusnahkan hampir seluruh
bandar semata-mata untuk dia.
294
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
Jika kau pasti,
beritahu aku apa yang terjadi.
295
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
Beritahu aku sebetulnya.
296
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
Kami memasang bom.
297
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
- Siapa "kami"?
- Clint Barton.
298
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
Membunuh Dreykov adalah langkah terakhir
pembelotan aku dalam S.H.I.E.L.D.
299
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Semudah itu?
300
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
Ya, sudah tentu, "mudah."
301
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
Kami meletupkan lima tingkat bangunan
302
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
dan kemudian lawan tembakan
dengan Hungarian Special Forces.
303
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
Mengambil masa 10 hari untuk
kami sembunyi sebelum keluar dari Budapest.
304
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
Kau ada periksa mayatnya?
305
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
Mengesahkan kematiannya?
306
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
Tiada mayat untuk diperiksa.
307
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
Kau terlupa tentang
anak perempuan Dreykov.
308
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Kenderaan apa yang kita ada?
309
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
Motorsikal!
Sebelah timur bangunan.
310
00:37:30,250 --> 00:37:32,294
Aku pegang kau!
311
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
Tidak!
312
00:37:54,608 --> 00:37:56,777
Hei.
313
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
Jangan bergerak.
Kau cedera.
314
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
Biar aku bantu kau.
315
00:38:14,920 --> 00:38:17,464
Aku tak mahu buat begini.
316
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
- Apa yang kau lakukan?
- Dia memaksa aku.
317
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Kau percayakan aku sekarang?
318
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
Ada berapa ramai lagi?
319
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Cukup banyak.
320
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
Mana satu milik kau?
321
00:39:12,060 --> 00:39:13,478
Hitam.
Tempat duduk coklat.
322
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
Mana kunci aku?
323
00:39:19,985 --> 00:39:20,986
Cepatlah.
324
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
Kau tak boleh curi kereta orang.
325
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
Jadi kau nak aku kejar dia semula
dan serahkan kereta ini kembali?
326
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- Baik, cepatlah.
- Diamlah.
327
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Baik, kau ada perancangan,
328
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
atau aku patut mengelak
dan berlindung saja?
329
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
Ya, perancangan aku adalah
untuk pergi dari sini.
330
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
Perancangan yang teruk.
331
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
Sama-sama.
332
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
Tak guna. Dia kembali.
333
00:41:33,285 --> 00:41:34,286
Pakai tali pinggang keledar.
334
00:41:34,453 --> 00:41:35,662
Kau macam ibu-ibu.
335
00:42:08,028 --> 00:42:09,112
Natasha, tidak.
336
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
Aku rasa aku berdarah. Aku...
337
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Tidak. Jangan sekarang,
percayalah.
338
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Kau tak apa-apa?
339
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Ya, perancangan yang bagus.
340
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
Aku suka bahagian di mana
aku mengalami pendarahan hampir mati.
341
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
Ini sangat selesa.
342
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Barton dan aku bersembunyi
di sini selama dua hari.
343
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
Mesti seronok duduk sini.
344
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
Siapakah dia itu?
345
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Projek istimewa Dreykov.
346
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
Dia boleh meniru sesiapa sahaja
yang pernah dilihatnya.
347
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
Seperti kita berlawan depan cermin.
348
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
Dreykov hanya mengerahkannya
untuk misi utama.
349
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
Ini tak masuk akal.
350
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
Kebenaran jarang masuk akal
apabila kau menghilangkan butiran utama.
351
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
Apa maksudnya?
352
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
Kau tak ceritakan apa-apa
tentang anak Dreykov.
353
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
Kau membunuhnya.
354
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
Aku terpaksa.
355
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
Aku perlukan dia untuk
membawa aku bertemu Dreykov.
356
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
Kami perlukan pengesahan bahawa
Dreykov ada dalam bangunan.
357
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
Keretanya sudah berhenti sekarang.
358
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
Anak perempuan Dreykov
adalah kerosakan cagaran.
359
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Aku perlukan dia untuk pengesahan.
360
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
Natasha, boleh kita teruskan?
361
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Teruskan.
362
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
Ini dia, kau tak pasti.
363
00:44:35,425 --> 00:44:37,719
Aku perlu keluar.
364
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
Red Room masih aktif.
Di mana tempatnya?
365
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Aku tak tahu.
366
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Lokasinya sentiasa berubah.
367
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
Dan setiap Widow dipengsankan sebelum
masuk dan keluar untuk keselamatan maksima.
368
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Sukar untuk dipercayai bahawa
dia sudah tidak mencari aku.
369
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Tindakan yang bodoh jika menyerang Avenger
jika dia mahu terus bersembunyi.
370
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Maksud aku, petunjuknya ada pada nama.
371
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
Dreykov bunuh kau,
372
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
salah seorang yang paling besar
akan balas dendam demi kau.
373
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
Tuggu, apa yang salah seorang paling besar?
374
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Agak meragukan jika tuhan dari angkasa
menggunakan ibuprofen selepas pertarungan.
375
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
Kau fikir aku berada di mana selama ni?
376
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
Aku sangka kau sudah berhenti
dan menjalani kehidupan biasa.
377
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
Dan kau tak pernah
menghubungi aku semula?
378
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
Sejujurnya, aku ingatkan
kau tak mahu berjumpa aku lagi.
379
00:45:42,242 --> 00:45:44,870
Mengarut.
380
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
Kau cuma tak mahu
adik kau ikut bersama,
381
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
ketika kau menyelamatkan dunia
bersama adik yang hebat.
382
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
Kau bukan adik kandung aku.
383
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
Dan Avengers
bukan keluarga sebenar kau.
384
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
- Kenapa kau selalu buat begitu?
- Buat apa?
385
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Benda yang kau buat ketika
kau dalam pertarungan.
386
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
Seperti...
387
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
Benda ni yang kau buat
388
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
ketika kau mengangkat kepala kau
semasa kau berlawan
389
00:46:10,562 --> 00:46:12,022
dengan tangan dan rambut begini.
390
00:46:12,105 --> 00:46:14,525
Kau lakukan gaya pertempuran.
391
00:46:14,608 --> 00:46:16,151
Ia...
392
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
Ia gaya pertempuran.
Kau memang pandai bergaya.
393
00:46:18,195 --> 00:46:20,113
Aku tidak bergaya.
394
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Ayuhlah.
Itu gaya yang hebat,
395
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
tapi itu nampak seperti
kau menyangka orang akan memandang kau
396
00:46:25,118 --> 00:46:26,119
sepanjang masa.
397
00:46:26,203 --> 00:46:29,623
Sepanjang aku lakukan gaya itu,
aku cuba juga melakukan sesuatu yang bagus
398
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
untuk menghilangkan kesakitan
dan penderitaan berpunca dari kita.
399
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
Cuba menjadi lebih baik
berbanding pembunuh terlatih.
400
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Kalau begitu, kau memang bodoh
401
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
kerana kesakitan dan penderitaan kita alami
setiap hari dan kita masih pembunuh terlatih.
402
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Kecuali aku yang tidak
masuk dalam muka depan majalah.
403
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
Aku tak bunuh kanak-kanak
yang menggelar kita hero.
404
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Gas itu,
405
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
pembanding,
406
00:47:13,584 --> 00:47:15,169
ia disintesis secara rahsia
407
00:47:15,252 --> 00:47:18,005
oleh Widow generasi lama
dari generasi Melina.
408
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
Aku dalam misi untuk mendapatkannya,
dan dia mendedahkan identiti aku
409
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
dan aku membunuh Widow
yang membebaskan aku.
410
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
Adakah kau ada pilihan?
411
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
Apa yang kau alami
adalah penyesuaian psikologi.
412
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Aku bercakap tentang kimia
yang boleh mengubah fungsi otak.
413
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
Itu dua benda yang berbeza.
414
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
Kau sedar sepenuhnya,
tapi kau tidak tahu kau di bahagian mana.
415
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
Aku masih tak pasti.
416
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
Hanya ini saja yang tinggal?
417
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Hanya ini saja yang boleh hentikan Dreykov
dan rangkaian Widow miliknya.
418
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
Dia melatih semakin ramai setiap hari.
419
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
Kanak-kanak yang tiada orang
melindungi mereka.
420
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
Sama seperti kita ketika kecil.
421
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Mungkin 1-20 orang akan berjaya dalam latihan,
akan menjadi Widow.
422
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
Selebihnya dia akan bunuh.
423
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
Bagi dia, kita hanyalah alat.
424
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Senjata yang tiada nilai
supaya dia boleh campak sesuka hati.
425
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Kerana akan lebih ramai
mereka akan dapat.
426
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
Dan tiada sesiapa yang memburu dia.
Terima kasih pada kau dan Alexei.
427
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
Alexei?
428
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
"Ayah."
429
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
Pernah tak kau cuba cari ibubapa kau?
Ibubapa kandung?
430
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
Ibubapa aku mengabaikan aku
di tepi jalan seperti sampah.
431
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
Bagaimana dengan kau?
432
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Mereka memusnahkan surat beranak aku,
jadi aku mencipta semula.
433
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
Ibubapa aku masih tinggal di Ohio.
434
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
Kakak aku berpindah ke barat.
435
00:49:08,156 --> 00:49:09,157
Benarkah?
436
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
Kau adalah guru sains.
437
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Kau bekerja separuh masa.
Terutamanya selepas dapat anak.
438
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Suami kau mengubahsuai rumah.
439
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
Itu bukan kisah aku.
440
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
Apa kisah kau?
441
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
Aku tak pernah biarkan diri aku
kesunyiaan supaya tidak memikirkannya.
442
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
Adakah kau teringin ada anak?
443
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Aku mahukan anjing.
444
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
Kau nak pergi ke mana?
445
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Entahlah.
446
00:49:53,243 --> 00:49:56,455
Aku tiada tempat untuk kembali,
447
00:49:56,538 --> 00:49:58,123
jadi aku akan ke mana saja.
448
00:50:04,880 --> 00:50:06,465
- Jangan.
- Jangan apa?
449
00:50:06,548 --> 00:50:09,092
Kau mahu memberikan aku
ucapan para hero,
450
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
aku dapat merasakannya.
451
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
Berucap bukanlah kepakaran aku.
452
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
Aku lebih kepada jemputan.
453
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
Untuk pergi ke Red Room dan bunuh Dreykov?
454
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Ya.
455
00:50:21,980 --> 00:50:24,233
Walaupun Red Room
sukar untuk dijumpai
456
00:50:24,316 --> 00:50:26,360
dan Dreykov terlalu sukar untuk dibunuh?
457
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Ya.
458
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Nampaknya itu misi yang menyusahkan.
459
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Ya.
460
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
Mungkin akan jadi seronok.
461
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Ya.
462
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
Aku nampak di mana
dia letakkan kunci keretanya.
463
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
Laci atas, kabinet hijau.
464
00:51:01,144 --> 00:51:03,021
Ini adalah pakaian pertama
465
00:51:03,105 --> 00:51:04,606
yang aku beli sendiri.
466
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Itu?
467
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
Ya, kau tak suka?
468
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Ia nampak seperti...
469
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
Adakah ia pakaian tentera atau...
470
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
Baik, aku faham ada banyak poket.
471
00:51:15,409 --> 00:51:17,703
Tapi aku selalu memakainya
sepanjang masa,
472
00:51:17,786 --> 00:51:20,080
dan aku buat beberapa
pengubahsuaian.
473
00:51:20,247 --> 00:51:21,874
- Ya?
- Terserahlah.
474
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
Diam. Yang penting, aku tak pernah...
475
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
Aku tak pernah mengawal hidup
aku sendiri dan sekarang aku boleh mengawalnya.
476
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Aku mahu lakukan sesuatu.
477
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
Aku sukakan baju kau.
478
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Aku dah agak kau akan sukakannya.
Sangat hebat, kan?
479
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
Memang bagus.
Aku sukakannya.
480
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
Kau boleh meletakkan banyak barang.
Bahkan kau sendiri tak tahu di mana kau letak.
481
00:51:44,938 --> 00:51:46,815
Aku benar-benar tak tahu dimana
Red Room sebenarnya.
482
00:51:46,899 --> 00:51:48,984
- Aku minta maaf.
- Aku tahu.
483
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
Tapi aku kenal seseorang yang tahu.
484
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
Ya? Siapa?
485
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Kita memerlukan jet.
486
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
Aku kata kami memerlukan jet.
487
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
Ya, kau nak tahu apa yang tak cukup?
Masa.
488
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
Atau wang.
Bukan aku yang buat jet.
489
00:52:03,457 --> 00:52:04,958
Aku ingatkan kau adalah yang terbaik.
490
00:52:05,042 --> 00:52:06,043
Seperti pro yang sebenar.
491
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
Tolong ulang semula, tsarina.
492
00:52:07,586 --> 00:52:09,379
Adakah tempat tinggal percuma
dan bekalan seumur hidup
493
00:52:09,463 --> 00:52:11,131
tidak cukup untuk kau?
494
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
Jangan biarkan dia meremehkan kau.
495
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Tidak, aku agak kecewa
dia mempertikaikan profesionalisma aku.
496
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Kau menipu aku dengan generator
yang hanya bertahan 6 jam.
497
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Kau pun sama?
Kalian bekerjasama.
498
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
Dia sangat sensitif.
Patutlah kau masih menyimpan dia.
499
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
Mana selebihnya?
500
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voilà.
501
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
Aku menyimpannya 5 tahun lalu.
502
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
Bagaimana?
503
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Kering.
Sangat kering.
504
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
Kau akan kembali terdedah dengan bahaya
jika kau kembali beraksi.
505
00:52:54,341 --> 00:52:57,135
Bekalan aku boleh sediakan, tapi
kau telah melibatkan aku dengan pihak berkuasa,
506
00:52:57,219 --> 00:52:58,846
bayaran aku kena dinaikkan.
507
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Apa maksud kau?
508
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
Rakan kau, Setiausaha Ross,
telah masuk campur urusan aku
509
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
sehingga aku terpaksa menolak
panggilan kenalan aku.
510
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
Aku kontraktor persendirian.
511
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
Kau memang sensitif.
512
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
Kau sangat menjengkelkan.
513
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
Aku akan bayar ikut kehendak kau.
514
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
Kau sentiasa cakap benda yang sama.
515
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Jadi, aku ada kod nuclear.
516
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Tapi itu dia.
517
00:53:35,007 --> 00:53:38,969
- Captain America!
- America.
518
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
Akhirnya, masa Red Guardian sudah tiba!
519
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Aku memegang perisainya
520
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
dan bersemuka aku
menguji kekuatannya.
521
00:53:58,739 --> 00:54:01,825
Tidak.
522
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
Dia rasa dia boleh kalahkan aku.
523
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
Apapun, perisai yang dia selalu
bawa bersamanya
524
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
seperti selimut bayi yang berharga.
525
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
Aku menggunakannya untuk kebaikan.
Aku mengambilnya
526
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
dan aku menolaknya keluar tingkap.
527
00:54:17,925 --> 00:54:20,052
Dan aku melarikan diri.
528
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
Tahun berapakah ketika itu?
529
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
Entahlah.
Mungkin, 1983, 1984.
530
00:54:26,058 --> 00:54:27,059
Aku tahu.
531
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
Captain America masih
beku dalam ais kalau begitu.
532
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Kau nak kata aku penipu, Ursa?
533
00:54:49,706 --> 00:54:51,792
Tidak.
534
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
Lihatlah beruang besar itu.
535
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
Nak menangis?
536
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
Hari ini hari bertuah kau, Alexei.
537
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
Pergi ke pintu ke tembok selatan.
538
00:56:40,317 --> 00:56:41,318
Ke kiri.
539
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
Jangan timbulkan masalah.
540
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Kau telah menimbulkan masalah, kan?
541
00:57:13,225 --> 00:57:14,893
Sekarang apa pula?
542
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
Kami akan keluarkan kau dari sini.
543
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
Pergi ke tingkat paling atas.
544
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
Mengelak, super soldier.
545
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
Dia takkan berjaya melepaskan diri.
546
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
Bawa aku lebih dekat.
547
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
Kau ada idea yang lebih baik?
548
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Natasha.
549
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
Bergaya lagi.
550
00:58:44,775 --> 00:58:46,276
Biar betul?
551
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Maaf!
552
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Apa yang kau buat?
Kau biar betul?
553
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
Ke belakang!
554
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Kita berdua melaksanakan misi
dengan bagus.
555
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Tidak.
556
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
Baik, cukup dengan semua ini.
557
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
Ini cara yang hebat untuk mati.
558
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
Katakan bahawa itu petunjuk
yang bagus untuk kita!
559
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
Bergerak ke posisi!
560
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Bawa kita keluar dari sini!
561
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Tunggu!
562
01:01:36,738 --> 01:01:38,115
Ya!
563
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Aku perlukan bantuan di sini!
564
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
Itu sangat mengujakan.
565
01:01:59,678 --> 01:02:02,556
Aku sangat bangga dengan kalian.
566
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Kalian tak boleh dengar.
567
01:02:06,226 --> 01:02:08,312
Baik.
568
01:02:16,069 --> 01:02:18,197
Baik.
569
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Kenapa agresif sangat?
570
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
Adakah sudah tiba emosi bulanan kau?
571
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
Aku tiada haid, bodoh.
Aku tiada rahim.
572
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
Atau ovari.
573
01:02:29,374 --> 01:02:30,959
Ya, itulah yang terjadi
apabila Red Room
574
01:02:31,043 --> 01:02:32,461
memerintahkan kau diberikan histerektomi.
575
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
Mereka cuma masuk dan mereka merosotkan
semua organ pembiakan kau.
576
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
Mereka cuma masuk
dan mencincangnya.
577
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
- Semuanya selesai. Kau tak boleh dapat anak.
- Baik!
578
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Jangan begitu sinis dan jahat.
579
01:02:46,642 --> 01:02:48,143
Aku bercakap tentang
580
01:02:48,227 --> 01:02:50,479
- tiub fallopio, tapi tak mengapa.
- Tidak.
581
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
Ini sangat bermakna kerana
kalian kembali pada aku.
582
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Tidak. Kau kena beritahu kami
di mana Red Room.
583
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
Lihatlah diri kau?
Semuanya tentang bisnes.
584
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
Percayalah, ini tidak menyenangkan.
585
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
Natasha,
Otak kau telah dicuci oleh anasir barat.
586
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
Aku memilih ke barat
untuk bersama Avenger.
587
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
Kerana mereka layan aku seperti keluarga.
588
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Sungguh? Keluarga?
589
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
Di mana mereka sekarang?
590
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Mana keluarga kau sekarang?
591
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
Beritahu di mana Red Room.
592
01:03:27,182 --> 01:03:29,977
Aku tak tahu.
593
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
Faham?
594
01:03:36,275 --> 01:03:37,860
Ayuh. Kau dan Dreykov seperti...
595
01:03:37,943 --> 01:03:39,027
- Dreykov?
- Ya.
596
01:03:39,111 --> 01:03:41,530
Jeneral Dreykov, kawan aku?
597
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Memberikan aku kemuliaan
598
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
Soviet Union yang pertama
dan satu-satunya super soldier.
599
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Aku boleh jadi lebih terkenal
berbanding Captain America.
600
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Kemudian dia memerangkap aku di Ohio
dalam misi bodoh.
601
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Tiga tahun!
602
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Sangat membosankan,
bosan sehingga aku menangis.
603
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Jangan tersinggung.
604
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
Kemudian memenjarakan aku
sepanjang hidup, kenapa?
605
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
Kenapa? Kenapa dia memenjarakan...
Kau nak tahu kenapa?
606
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Kerana mungkin aku mahu bercakap
tentang keadaan negara yang lemah.
607
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Atau mungkin aku tak
suka dengan rambutnya
608
01:04:12,978 --> 01:04:14,229
dan aku berkata dengan santai
tentang perkara itu.
609
01:04:14,396 --> 01:04:15,397
Mungkin,
610
01:04:15,480 --> 01:04:17,524
aku mahukan parti yang rasa
sebenar-benar parti
611
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
bukannya organisasi kesengsaraan ini.
612
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
Tapi bukan, tidak.
613
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Dia memenjarakan aku sepanjang hidup.
614
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
Dia hanya berlari dan sembunyi.
615
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Bahkan bukan aku yang bunuh...
616
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
Aku tidak membunuh anaknya.
617
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
Boleh kita lempar dia dari tingkap sekarang?
618
01:04:39,087 --> 01:04:41,006
Aku rasa kita patut tunggu
sehingga sampai altitud paling tinggi.
619
01:04:41,089 --> 01:04:42,090
Baiklah.
620
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
Tunggu, ibu Melina?
621
01:04:46,136 --> 01:04:48,138
Kami ingatkan dia sudah mati.
622
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Kau tak boleh membunuh rubah yang pantas.
623
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
Apa?
624
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Dia adalah saintis dan pakar strategi.
Aku adalah pertarung.
625
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
Dia bekerja secara langsung untuk Dreykov
jauh lebih hebat berbanding aku.
626
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
Tunggu. Maksud kau Melina masih
bekerja untuk Red Room sampai sekarang?
627
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
Dia bekerja dari jauh di St. Petersburg.
628
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
Aku tak rasa minyak kita
cukup untuk ke St. Petersburg.
629
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
Tidak, kita baik-baik saja.
Kita akan sampai ke sana.
630
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
Baiklah.
631
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
Kau patut bawa superjet Avenger.
632
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
Aku bersumpah jika aku dengar
sepatah lagi daripada dia,
633
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
- aku akan sepak muka dia.
- Dia sangat teruk.
634
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
Natasha.
635
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
Natasha.
636
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Mari sini, aku nak tanya kau sesuatu.
637
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
- Mari, ini sangat penting.
- Apa?
638
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Adakah dia bercakap
dengan kau tentang aku?
639
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
Apa?
640
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Adakah dia bercakap tentang aku?
Kau fahamkan, bertukar kisah peperangan?
641
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
Siapa? Apa maksud kau?
642
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
Captain America.
643
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
Musuh hebat aku
dalam konflik geopolitik ini.
644
01:06:15,058 --> 01:06:16,894
Bukan mahu menjatuhkan dia selamanya
645
01:06:16,977 --> 01:06:18,979
Lebih kepada kontemporari?
Sama tahap.
646
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
Aku selalu fikir ada
saling menghormati...
647
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
Tunggu. Kau tak pernah jumpa
salah seorang dari kami selama 20 tahun
648
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
dan kau mahu tanya aku tentang kau?
649
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Kenapa pakat emosi ni?
650
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Adakah aku lakukan kesilapan?
651
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Adakah itu soalan yang serius?
652
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
Aku sayangkan kalian.
653
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
Aku lakukan yang terbaik
supaya kalian berjaya
654
01:06:41,084 --> 01:06:42,920
mencapai potensi kalian sepenuhnya,
655
01:06:43,003 --> 01:06:44,755
- dan segalanya berjalan lancar.
- Segalanya berjalan lancar?
656
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Ya, untuk kau.
657
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Kita berjaya melaksanakan misi kita di Ohio.
658
01:06:52,012 --> 01:06:54,973
Yelena, kau kanak-kanak yang
paling hebat menjadi pembunuh
659
01:06:55,057 --> 01:06:56,350
yang dikenali penduduk dunia.
660
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Tiada sesiapa yang boleh menandingi
kecekapan kau, kekejaman kau.
661
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
Dan Natasha,
662
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
bukan setakat perisik,
bukan hanya menjatuhkan rejim,
663
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
menghancurkan empayar dari dalam,
664
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
tapi sebagai ahli Avenger.
665
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Kamu berdua telah bunuh
666
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
ramai orang.
667
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
Darah bukan lagi menetes di tangan kau,
tapi memancut di tangan kau.
668
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
Aku sangat bangga dengan kalian.
669
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Baik. Kau boleh... Tidak.
670
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Lepaskan aku.
671
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Kau sangat busuk.
672
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Jadi, adakah kita sudah sampai?
673
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Kau sendiri akan tahu bila dah sampai.
674
01:07:46,275 --> 01:07:48,151
Belok kanan.
675
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Terus ke depan.
676
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Kanan.
677
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
Belok kanan.
678
01:07:57,077 --> 01:07:59,496
Sangat bagus, sayang.
679
01:08:00,664 --> 01:08:02,833
Ya, sangat bagus.
680
01:08:03,000 --> 01:08:06,086
Ya, sangat bagus, sayang.
681
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Kembali semula ketika sudah selamat.
Ayuh, cepat.
682
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
Sayang, kami sudah pulang.
683
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
Ayuh.
684
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Selamat datang ke kediaman
aku yang tak seberapa.
685
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
Buat macam rumah sendiri.
686
01:09:44,101 --> 01:09:45,936
Mari kita minum dulu.
687
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
Hei, bukan urusan main-main.
688
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Aku simpan senjata aku.
689
01:10:29,605 --> 01:10:30,939
Adakah mereka perangkap kita di sini?
690
01:10:31,023 --> 01:10:32,107
Ada sesuatu yang kita perlu tahu?
691
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
Aku tak membesarkan anak-anak
aku supaya diperangkap.
692
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
Kau tidak membesarkan kami.
693
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
Mungkin juga.
694
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
Tapi jika kau lemah lembut,
mungkin aku tak perlu perhatikan kau.
695
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
Mari minum.
696
01:11:09,228 --> 01:11:10,437
Baik.
697
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
Masih sesuai.
698
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Ya tuhan.
699
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Aku tak pernah membasuhnya.
700
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
Mari minum.
701
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
Bangkitlah, wahai pekerja keselamatan
702
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
Keluarga
703
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
kembali bertemu semula.
704
01:11:46,431 --> 01:11:48,642
Memandangkan kita
705
01:11:48,725 --> 01:11:49,893
keluarga yang dibuat-buat
706
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
hanyalah tipu muslihat yang
terjadi selama tiga tahun,
707
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
Aku rasa kita tak perlu
guna perkataan itu lagi, boleh?
708
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
Setuju. Jadi, begini...
709
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Baiklah, kalau begitu reunion saja.
710
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
Dan...
711
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
Aku mahu bercakap
diluar topik.
712
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
Kau tak dimakan usia.
713
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Kau tetap cantik seperti
hari pertama kita pura-pura berkahwin.
714
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
Kau semakin gemuk.
715
01:12:18,338 --> 01:12:20,966
Tapi masih bagus.
716
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Aku baru keluar penjara, aku...
717
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
Aku ada banyak tenaga.
718
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
Jangan buat begitu.
719
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Jadi, ini yang akan terjadi.
720
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
Natasha, jangan membongkok.
721
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- Aku tidak membongkok.
- Ya, kau membongkok.
722
01:12:37,983 --> 01:12:38,984
Aku tidak membongkok.
723
01:12:39,067 --> 01:12:40,194
Nanti tulang belakang kau bengkok.
724
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- Dengar cakap ibu kau.
- Ya tuhan, ini...
725
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
Diam.
726
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
Baiklah, sudah.
Kamu semua.
727
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
Aku tak kata apa-apa.
Itu tak adil.
728
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
- Ini apa yang akan terjadi...
- Aku tak mahu makan.
729
01:12:47,868 --> 01:12:49,953
Makanlah sesuatu, Yelena.
730
01:12:50,037 --> 01:12:51,788
Kau akan beritahu aku
dimana lokasi Red Room.
731
01:12:55,667 --> 01:12:58,504
Nampak seperti kau beritahu mereka
732
01:12:58,587 --> 01:13:00,714
supaya jangan tidur supaya
boleh menangkap Santa Claus.
733
01:13:00,881 --> 01:13:02,966
Apa? Itu menyeronokkan.
"Dia akan datang melalui cerobong.
734
01:13:03,050 --> 01:13:04,384
"Lihat. Di mana dia?"
735
01:13:04,468 --> 01:13:07,346
Kau tunggu dia,
kemudian biskut tiba-tiba hilang,
736
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
kemudian kau nampak dia ada di sana.
737
01:13:09,556 --> 01:13:11,433
Tidak. Apa? Aku mahukan mereka
738
01:13:11,517 --> 01:13:13,143
- untuk mengikuti mimpi mereka.
- Tak bagus.
739
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
Capailah impian kalian.
740
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
Mencari Dreykov bukan satu fantasi.
Ini adalah urusan yang belum selesai.
741
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Kau tak boleh menewaskan orang
yang mengawal kau.
742
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
Kau tak nampak apa kesan
yang kita tinggalkan di America.
743
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
Bahkan kau.
744
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, sentiasa fokus.
Untuk dapatkan apa yang kau mahu.
745
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
Masuk.
746
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
Adakah babi baru saja buka pintu?
747
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Ya, benar.
748
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Bagus, Alexei.
749
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
Kau namakan babi sempena nama aku?
750
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Kau tak nampak persamaan kalian?
751
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
Nampak, dia duduk seperti anjing.
752
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
Hebat. Sekarang, lihat.
753
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
Ini agak pelik bagi aku.
754
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
Berhenti bernafas.
755
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
Kami menyusup masuk
ke North Institute di Ohio.
756
01:14:21,712 --> 01:14:23,255
Ia telah diciptakan oleh sainstis S.H.I.E.L.D.
757
01:14:23,338 --> 01:14:26,592
Sebenarnya, mereka adalah
saintis Hydra pada ketika itu.
758
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
Bersempena dengan
projek Winter Soldier,
759
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
mereka telah membedah
dan menguraikan otak manusia
760
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
untuk membuat yang pertama dan satu-satunya
rangka perancangan selular ganglia basal.
761
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
Yang merupakan pusat kognisi.
762
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Pergerakan motor elektif,
pembelajaran prosedural.
763
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
Kami tidak mencuri senjata dan teknologi.
764
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
Kami mencuri kunci untuk
kebebasan berkehendak.
765
01:14:55,370 --> 01:14:56,371
Apa yang kau buat?
766
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Aku menerangkan bahawa
sains sekarang begitu tepat
767
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
subjek boleh diberikan petunjuk
untuk berhenti bernafas
768
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
dan dia tiada pilihan
melainkan patuh.
769
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
Baik, penjelasan yang mencukupi.
Itu sudah cukup.
770
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
Ya, baiklah, jangan risau,
Alexei akan selamat
771
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
lagi 11 saat tanpa udara.
772
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
Bagus. Sekarang kau boleh kembali,
kembali ke rumah tempat yang selamat.
773
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
Kembali ke rumah,
Rumah tempat yang selamat.
774
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
Bagus, Alexei.
775
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
Dunia berfungsi pada tahap yang
lebih tinggi apabila ia dikawal.
776
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
Dreykov mempunyai agen yang dikawal melalui kimia
dan bertempiaran di seluruh dunia.
777
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
Kau tahu kepada siapa mereka mengujinya?
778
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
Tidak. Itu bukan jabatan aku.
779
01:15:35,035 --> 01:15:36,912
Ayuh.
780
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
- Jangan tipu mereka.
- Aku tak menipu.
781
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
Kau arkitek kepada Dreykov, kan?
782
01:15:40,749 --> 01:15:41,750
Habis tu kau apa?
783
01:15:41,834 --> 01:15:43,502
Jika aku adalah arkiteknya,
maka kau adalah rakannya.
784
01:15:43,585 --> 01:15:44,628
Kau adalah rakan kongsinya.
785
01:15:44,711 --> 01:15:46,004
Tidak, aku dipergunakan!
786
01:15:46,088 --> 01:15:48,382
- Jangan beri alasan...
- Dia mengumpan aku dengan ideologi.
787
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
- Hentikan semua politik itu.
- Selama ini, lebih besar...
788
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
Diam! Kau bodoh.
789
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
Dan kau pengecut.
790
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Kau pengecut.
791
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
Keluarga kita tak pernah wujud,
jadi tiada apa lagi untuk dipertahankan.
792
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Kita akan melupakan semua ni.
793
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Tanpa keluarga, ya?
794
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
Di hati aku, aku lelaki yang mudah.
795
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
Pada pandangan aku kami adalah
pasangan agen Russia yang menyamar
796
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
dan aku rasa kami jadi
ibubapa yang bagus, kan?
797
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
Ya, kami kena melaksanakan arahan,
dan kami mainkan watak kami dengan sempurna.
798
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
Siapa kisah? Ini bukan keluarga betul.
799
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
- Apa?
- Ini bukan keluarga sebenar, siapa kisah?
800
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
Jangan kata begitu.
801
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
Tolong jangan kata begitu.
Ini nyata bagi aku.
802
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
Ini nyata bagi aku.
Kau adalah ibu aku.
803
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
Kau memang ibu sebenar aku.
804
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
Orang paling rapat yang aku ada.
805
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
Bahagian yang paling seronok
dalam hidup aku adalah palsu.
806
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
Dan kamu semua tidak beritahu aku.
807
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
Dan agen-agen itu
808
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
yang telah dikawal secara kimia
dan bertempiaran seluruh dunia?
809
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
Itu adalah aku.
810
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
Sejurus kau melarikan diri.
811
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Dreykov memastikan tiada
sesiapa boleh melarikan diri.
812
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Kau mahu cakap sesuatu?
813
01:17:21,600 --> 01:17:22,601
Tidak.
814
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
Jangan sentuh aku.
815
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
Yelena.
816
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Tidak.
817
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
- Aku tak tahu.
- Tak mengapa.
818
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
Aku akan bercakap dengan dia.
819
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
Aku masuk ke sini
sebab tak mahu bercakap.
820
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
Baik.
821
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
Kita cuma duduk saja.
822
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
Kita cuma duduk.
823
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
Kau nak ke mana?
824
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
- Lakukan misi ini sendirian.
- Jangan. Kau takkan selamat.
825
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
Aku harap aku percaya
bahawa kau pedulikan aku.
826
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
Tapi kau bukan ibu pertama
yang mengabaikan aku.
827
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Tidak, kau tidak diabaikan.
828
01:18:31,461 --> 01:18:33,422
Kau telah dipilih oleh program
829
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
yang dinilai pada
potensi genetik bayi.
830
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Aku dipilih?
831
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
Aku yakin mereka buat tawar-menawar,
Keluarga kau mendapat bayaran.
832
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
Tapi ibu kau,
dia tak pernah berhenti mencari kau.
833
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
Dia memang mencari kau.
834
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Tanpa henti.
835
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
Apa yang terjadi padanya?
836
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
Dreykov terpaksa bunuh dia.
837
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
Kewujudan dia memberi ancaman
persembunyian Red Room.
838
01:19:09,917 --> 01:19:12,336
Kebiasaannya, tindakan
dari orang awam yang curiga
839
01:19:12,419 --> 01:19:13,504
tidak boleh menerima hukuman mati,
840
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
tapi seperti yang aku katakan
dia tak pernah berhenti.
841
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Aku memikirkan tentang dia
sepanjang masa.
842
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Sama ada aku mengakuinya atau tidak,
aku telah lakukan.
843
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
Aku sentiasa lakukan yang terbaik
supaya tidak memandang masa lalu.
844
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
Kalau begitu, kenapa kau masih simpan ini?
845
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
Aku ingat hari ini.
846
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
Kita bergambar untuk Hari Natal, Kesyukuran, Easter
dan percutian musim panas dalam sehari.
847
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
Latar belakang yang berbeza.
848
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Aku tahu kesemua hadiah di bawah pokok ini
hanya kotak kosong, tapi aku tak kisah.
849
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
Aku teringin nak buka salah satunya,
850
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
dalam beberapa detik aku
rasakan semua ini nyata.
851
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
Mari hentikan ini.
852
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Kenapa kau buat begini?
853
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Kenapa tikus dilahirkan di dalam
sangkar dan berlari dalam roda kecilnya?
854
01:20:43,802 --> 01:20:46,430
Kau tahukan bahawa aku telah
berulang kali dimasukkan ke Red Room
855
01:20:46,513 --> 01:20:49,099
empat kali sebelum kau dilahirkan.
856
01:20:49,266 --> 01:20:50,684
Apa yang ada disebalik itu aku tahu.
857
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
Aku tak pernah diberikan pilihan.
858
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
Tapi kau bukan tikus, Melina.
859
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
Kau cuma dilahirkan di dalam sangkar,
tapi bukan salah kau.
860
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Beritahu aku, bagaimana
hati kau boleh setabah ini?
861
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
Kesakitan membuatkan kita lebih kuat.
862
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Bukankah kau yang beritahu kami begitu?
863
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
Apa yang kau ajar
aku amal dalam kehidupan aku.
864
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
Aku minta maaf, aku sudah
beri amaran kepada Red Room.
865
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
Mereka akan sampai sini lagi beberapa minit.
866
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Jadi, pada suatu hari aku dan ayah aku
memancing ikan di kutub ais.
867
01:21:40,734 --> 01:21:42,945
Cuaca sangat sejuk
walaupun dalam bangsal ais.
868
01:21:43,028 --> 01:21:44,404
Tetap juga sejuk
walaupun kami orang Rusia.
869
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
"Simpan Vodka untuk menyalakan api,"
ayah aku katakan pada aku.
870
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Tolong berhenti bercakap.
871
01:21:48,700 --> 01:21:49,743
- Tolong tunggu.
- Tolong, tidak.
872
01:21:49,826 --> 01:21:50,827
Tolonglah, aku tak mahu bercakap.
873
01:21:50,911 --> 01:21:52,454
Tolonglah.
874
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
Ada sebab aku ceritakan ini pada kau.
Percayalah.
875
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Aku berjaya menangkap ikan.
876
01:21:59,962 --> 01:22:02,923
Aku hilang keseimbangan.
877
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
Terlepas!
878
01:22:04,091 --> 01:22:06,009
Tangan aku masuk ke dalam air.
879
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
Dalam cuaca begini,
radang dingin berlaku dengan pantas.
880
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
Ayah aku membawa aku ke tandas.
881
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
Ya tuhan.
882
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
Air kencing adalah 35 darjah Celsius,
boleh mengurangkan radang dingin.
883
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
Bagaimana ini boleh masuk akal?
884
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
Kau tahukan,
885
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
ayah.
886
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
Tidak.
887
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Kau tidak melakukan apa-apa
bahkan menunjukkan betapa bosannya kau.
888
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Aku adalah tugasan,
Tugas yang kau tak mahukan.
889
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
Bagi aku?
890
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
Bagi aku, kau adalah segalanya.
891
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Tepat sekali. Kau tidak peduli.
892
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
Satu-satunya perkara yang kau peduli
adalah hari kegemilangan bodoh kau
893
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
sebagai Crimson Dynamo,
dan tiada sesiapa mahu mendengar kisah kau.
894
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
Aku Red Guardian.
895
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
Keluar.
896
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Keluar!
897
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
Aku tak boleh ingat
898
01:23:23,962 --> 01:23:25,881
Jika aku menangis
899
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
Ketika aku membaca tentang janda
900
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
Sesuatu menyentuh aku dari dalam
901
01:23:37,100 --> 01:23:38,268
Hari itu
902
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
Muzik itu
903
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
Telah mati
904
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
Dan mereka menyayi
905
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
- Bye
- Bye
906
01:23:51,073 --> 01:23:53,659
- Miss American Pie
- American Pie
907
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
Memandu Chevy aku ke levee
908
01:23:56,912 --> 01:23:59,540
- Tapi levee sudah kering
- Sudah kering
909
01:24:00,457 --> 01:24:02,459
Mereka budak yang bagus
910
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
Minum whiskey
911
01:24:06,588 --> 01:24:07,881
Menyanyi
912
01:24:08,340 --> 01:24:12,261
"Hari ini adalah hari kematian aku"
913
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
"Hari ini adalah harinya"
914
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
Tunduk.
915
01:24:43,250 --> 01:24:45,210
Mereka fikir...
916
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Aku minta maaf.
917
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Jangan biarkan dia menunggu.
918
01:26:30,899 --> 01:26:33,068
Minta kebenaran untuk mendarat.
919
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
Melina?
920
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
Kita akan mendarat lagi seminit.
921
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Habis tu, kenapa kita semakin terbang tinggi?
922
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
Sekarang kau akan tahu bagaimana Dreykov
tinggal di atas radar selama ini.
923
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Ya tuhan.
924
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
Lihatlah kau.
925
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
Jadi,
926
01:28:18,966 --> 01:28:20,592
bagaimana dengan reunion keluarga?
927
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Sangat teruk.
928
01:28:22,803 --> 01:28:23,887
Mereka peluk erat,
929
01:28:23,971 --> 01:28:26,098
dan terlalu emosi dan memalukan.
930
01:28:26,265 --> 01:28:28,642
Macam dulu-dulu, kan?
931
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
Yelena Belova.
932
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
Apa masalahnya?
933
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
Dia satu-satunya yang terjejas, kan?
934
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
Setakat yang aku tahu, ya.
935
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
Gas dan penawar ini,
936
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
aku sudah muak.
937
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
Itu adalah masalah yang
kau perlu selesaikan.
938
01:28:46,243 --> 01:28:47,578
Aku ada 9 ekor babi
939
01:28:47,661 --> 01:28:48,662
yang perlu dijaga
semasa ketiadaan aku.
940
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Jangan nak mengarut tentang babi kau.
941
01:28:58,255 --> 01:28:59,506
Potong otak dia
942
01:29:00,424 --> 01:29:03,010
Kenalpasti kelemahannya.
943
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
Ini cara yang hebat untuk mati.
944
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Alexei.
945
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
Bagaimana dengan Romanoff?
946
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
Dia adalah pengkhianat.
947
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Dia belot kepada orang-orangnya.
Darah dagingnya.
948
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Dia tiada apa-apa.
949
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Aku berikan dia tempat tinggal.
Aku berikan dia kasih sayang.
950
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Letakkan benda itu padanya
seperti yang kau lakukan.
951
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
Kau fahamkan, kimia.
952
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Tukar dia menjadi salah seekor babi kau.
953
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
Boleh kau bayangkan tak apa yang aku boleh buat
jika Avenger di bawah kawalan aku?
954
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
Kenapa kau tak bercakap
dengan dia terlebih dahulu?
955
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
Ketika kau memandang mata
anak yang kau besarkan,
956
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
tiada topeng dalam dunia ini
dapat menyembunyikannya.
957
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
Selamat pulang ke rumah.
958
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Jangan.
959
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
Jangan rosakkan mainan baru aku.
960
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natasha.
961
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
Aku tak boleh selamatkan kita.
962
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
Aku nak kau tahu
bahawa aku minta maaf.
963
01:30:45,904 --> 01:30:47,781
Aku berjanji aku hidup dengan bertujuan.
964
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
Aku ingatkan aku jadi berani.
965
01:30:50,450 --> 01:30:51,577
Mungkin paling berani.
966
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
Tapi aku tak jadi berani.
967
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
Aku jadi pengecut.
968
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
Di Cuba,
969
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
ketika mereka datang
dan merampas kau dari aku.
970
01:31:08,385 --> 01:31:10,929
Tiada sebab yang berbaloi untuk itu.
971
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
Kau sepatutnya hanya
mengorbankan diri kau
972
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
untuk sesuatu...
973
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Bagaimana kau buat begitu?
974
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Aku yang cipta rekabentuk dinding disini.
975
01:31:34,203 --> 01:31:35,412
Apa?
976
01:31:37,247 --> 01:31:38,248
Apa?
977
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
Aku meluahkan sepenuh jiwa raga
dan kau rupa-rupanya di situ?
978
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Ya, aku harap begitulah.
Tapi tunggu, aku mahu berkomunikasi dengan Yelena.
979
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Yelena, ini aku. Ini Mama.
980
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
Kau ada pisau dua inci
tersembunyi di tali pinggang kau.
981
01:31:52,346 --> 01:31:53,347
Apa?
982
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Kau nak suruh aku buat apa?
983
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
Diluar pinggul kanan.
984
01:32:28,549 --> 01:32:30,217
Kenapa tak boleh beritahu aku lebih awal?
985
01:32:30,300 --> 01:32:31,385
Janganlah marah-marah.
986
01:32:31,552 --> 01:32:32,845
- Kita kesuntukan masa.
- Baik anak-anak,
987
01:32:32,928 --> 01:32:34,179
Aku tak dapat dengar suara kalian,
988
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
tapi, Natasha,
ada sesuatu yang aku nak kau tahu.
989
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Aku nak kau tahu bahawa aku minta maaf.
Tiada lagi alasan.
990
01:32:42,646 --> 01:32:45,566
Aku serahkan kehidupan aku kerana bersebab.
Aku ingatkan aku jadi berani.
991
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Kau tiada alat pendengar.
992
01:32:48,485 --> 01:32:49,486
Apa?
993
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
Tidak, dia tak boleh dengar suara kau.
994
01:32:50,946 --> 01:32:52,364
- Kau tiada alat pendengar.
- Kenapa pula?
995
01:32:52,531 --> 01:32:53,824
Kerana ia bukan sebahagian dalam perancangan.
996
01:32:53,991 --> 01:32:55,534
Ya?
Jadi, apakah perancangannya?
997
01:32:56,243 --> 01:32:57,327
Jadi, sejurus kita masuk ke dalam,
998
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
Aku akan aktifkan penjejak aku
dan Ross akan datang mengejar.
999
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Kau kena berjaga-jaga kerana
kau masih buruan dunia.
1000
01:33:03,250 --> 01:33:05,627
Kau lebih tahu tentang fasiliti.
Mesti ada cara untuk mendaratkannya.
1001
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Arahkan mereka untuk
mengurung kita pada tahap kosong.
1002
01:33:10,257 --> 01:33:12,926
Sejurus aku keluar,
Aku boleh aktifkan protokol mendarat,
1003
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
kita boleh turun dalam masa satu jam.
1004
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
Masalah.
1005
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Aku hanya ada satu set alat pendengar.
1006
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Aku akan berikan pada Yelena.
1007
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
Ke mana dia bawa penawar itu?
1008
01:33:22,853 --> 01:33:24,771
Kemungkinan pada tempat simpanan sejuk.
1009
01:33:24,938 --> 01:33:27,274
Dreykov masih ada Widow
di bawah kawalannya,
1010
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
jadi kau kena dedahkan
penawar kepada mereka.
1011
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Ya. Sudah tentu. Mudah.
1012
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
Adakah ini perancangan kau?
1013
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
Perancangan aku untuk bunuh kau.
1014
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
Aku masih hidup.
1015
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Jadi apa yang kita akan lakukan?
1016
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Apa nama ibu aku?
1017
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
Tempat yang kami kebumikan dia,
1018
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
ada di bawah pokok,
1019
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
Pokok Sakura.
1020
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Cantik.
1021
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
Dan ada batu nisan
1022
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
dengan namanya terukir di situ.
1023
01:34:07,231 --> 01:34:08,732
Apakah namanya?
1024
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Tidak diketahui."
1025
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Kau tak rasa apa-apa?
1026
01:34:21,620 --> 01:34:23,914
Kau rasa apa-apa tak
ketika aku bunuh anak kau?
1027
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
Adakah ini menghantui kisah silam kau?
1028
01:34:29,419 --> 01:34:31,421
Benarkah?
1029
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
Terima kasih, Natasha.
1030
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Kau memberikan aku senjata hebat.
1031
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
Katakan hello.
1032
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
Ketika bom kau meletup,
1033
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
ia hampir membunuh Antonia.
1034
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Aku terpaksa meletakkan cip
di lehernya.
1035
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
Di belakang lehernya.
1036
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Lihatlah dia.
1037
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
Susahkah nak pandang dia?
1038
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
Benar.
1039
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Dia memerhatikan segalanya
1040
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
dan dia boleh melakukannya.
1041
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
Dia peniru yang sempurna.
1042
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
Dia boleh berlawan
seperti kawan-kawan kau yang lain.
1043
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Boleh dia dengar suara aku?
1044
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
Apa?
1045
01:35:59,176 --> 01:36:01,303
Kau mahu buatkan dia rasa lebih baik?
1046
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Kau mahu minta maaf padanya?
1047
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Kau sepatutnya fikir masak-masak
sebelum kau meletupkan mukanya.
1048
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
Tapi cukup dengan semua ini.
1049
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
Pergi bekerja.
1050
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
Ada pengganggu di bawah tanah.
Pergi.
1051
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Pergi.
1052
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
Itu adalah kesilapan aku.
1053
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
Benarkah?
1054
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
Kau telah menyuruh orang yang
boleh menghalang aku untuk bunuh kau.
1055
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
Kalau begitu, cubalah.
1056
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
Lakukan.
1057
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
Adakah ada peluru?
1058
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Tidak.
1059
01:37:02,990 --> 01:37:04,825
Cuba dengan pisau kau.
1060
01:37:13,792 --> 01:37:14,877
Kau dalam masalah.
1061
01:37:15,043 --> 01:37:16,378
Bagaimana kau boleh mengawal aku?
1062
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Aku tidak mengawal kau, Natasha.
1063
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Belum lagi.
1064
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
Tetapi terdapat kunci feromonal.
1065
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Bau feromon aku menghalang kau
dari melakukan keganasan terhadap aku.
1066
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Aku sangat kecewa dengan Melina.
1067
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
Malangnya aku terpaksa bunuh dia.
1068
01:37:38,150 --> 01:37:39,776
Ayuh, sekarang.
Jika kita hanya lakukan
1069
01:37:39,860 --> 01:37:41,695
tekan butang dan menggodam komputer
1070
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
- Ya.
- Maksud aku, aku tak tahu.
1071
01:37:42,946 --> 01:37:43,947
Tiada apa-apa yang boleh aku lakukan.
1072
01:37:44,072 --> 01:37:46,867
Aku mahu mematahkan sesuatu.
1073
01:37:46,950 --> 01:37:47,951
Sungguh?
1074
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Ada sesuatu yang boleh kau patahkan.
1075
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melina, jika ini kali terakhir kita jumpa...
1076
01:38:12,017 --> 01:38:13,769
Celaka.
1077
01:38:26,615 --> 01:38:28,575
Itu menjijikkan.
1078
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
Baik.
1079
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Jadi, inilah perancangan besarnya?
1080
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
Melina mahu mendaratkan Red Room
dan menyerahkan aku pada pihak berkuasa.
1081
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Tidak.
1082
01:39:22,462 --> 01:39:26,550
Jadi, apa sekarang, kau mahu aku
menjadi boneka menyedihkan kau?
1083
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
Menyedihkan, ya?
1084
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
Ya, apa lagi yang boleh disebut?
1085
01:39:29,720 --> 01:39:30,888
- Aku akan menyebutnya...
- Bila kali terakhir
1086
01:39:30,971 --> 01:39:32,347
kau berbual dengan seseorang
1087
01:39:32,431 --> 01:39:34,266
tanpa dipaksa untuk bercakap dengan kau?
1088
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Kau lari untuk bertarung
dalam peperangan yang salah.
1089
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
Peperangan sebenar adalah di sini,
dalam bayangan.
1090
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
Kau tidak berlawan dalam
bayang-bayang.
1091
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
Kau sembunyi dalam kegelapan.
1092
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
Kuasa sebenar datang
dari pengaruh yang tidak dapat dikesan.
1093
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
Jika tiada sesiapa menyedarinya,
kenapa kau melakukannya?
1094
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
Kau bukan sesiapa.
1095
01:39:52,576 --> 01:39:54,786
Kau tiada apa-apa.
1096
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
Ada 50 orang dalam planet ini...
1097
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
Hentikan.
1098
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Jangan suruh aku berhenti!
1099
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
Jika aku tak suruh kau berhenti,
Kau tak tahu bila nak diam?
1100
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
Ayuh.
1101
01:40:09,426 --> 01:40:11,261
Kau ingat aku tak boleh
tahan dengan tumbukan kau?
1102
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- Aduhai, lemahnya.
- Lemah?
1103
01:40:17,601 --> 01:40:19,770
Aku sangkakan mudah nak jadi kuat
di depan gadis-gadis yang tak berdaya.
1104
01:40:19,937 --> 01:40:21,563
Cukup.
1105
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
Kau takkan menyerlah
1106
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
jika kau ada tanggapan
buruk terhadap apa yang aku bina.
1107
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Dunia ini milik aku.
Aku.
1108
01:40:41,500 --> 01:40:43,252
Kau nampak terdesak
untuk membuatkan aku teruja.
1109
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
Aku tak perlu terujakan kau.
1110
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Aku tak perlu terujakan sesiapa.
1111
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Dunia ini dipimpin oleh
orang hebat seperti aku,
1112
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
mereka memberikan jawapan
pada aku dan Widow aku.
1113
01:40:59,226 --> 01:41:00,310
Lihatlah mereka.
1114
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
Mereka ini adalah sampah.
1115
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
Mereka dicampak ditepi jalan.
1116
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
Aku kitar semula sampah.
1117
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
Dan aku berikan mereka halatuju.
1118
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Aku berikan mereka kehidupan.
1119
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
Melina, aku sudah menjumpai
lokasi penawar.
1120
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
Aku agak terlambat sikit.
1121
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
Kau kena cari para Widow itu.
1122
01:41:53,363 --> 01:41:55,199
Ini rangkaian Widow aku
1123
01:41:55,282 --> 01:41:58,410
yang membantu aku mengawal
skala besar kuasa.
1124
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
Dengan satu arahan,
pasaran minyak dan saham boleh runtuh.
1125
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Dengan satu arahan,
Suku penduduk planet kebuluran.
1126
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
Widow aku boleh mulakan
dan tamatkan peperangan.
1127
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
Mereka boleh membina
dan menghancurkan raja.
1128
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Kau kawal semua ni dari sini?
1129
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
Dan dengan kau,
1130
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
Avenger akan berada
di bawah kawalan aku,
1131
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
Akhirnya aku boleh keluar
dari bayang-bayang
1132
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
menggunakan satu-satunya sumber semula jadi
yang dunia memiliki terlalu banyak.
1133
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
Gadis-gadis.
1134
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Semua dari konsol itu?
1135
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Ya.
1136
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
Kau rasa terhibur?
1137
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
Kenapa kau senyum?
1138
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
Jangan terasa, tapi
1139
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
terima kasih kerana bekerjasama.
1140
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
Walaupun kau dapat mencari pangkalan data
dan minta dia menunjukkan kunci,
1141
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
kau takkan boleh mengambil darinya.
1142
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
Selama bertahun-tahun,
Dreykov telah melaksanakan kunci feromonal
1143
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
kepada semua Widow,
termasuklah aku.
1144
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Selagi kita boleh menghidunya,
selagi itu kita tak boleh cederakannya.
1145
01:43:26,331 --> 01:43:28,041
Baik, aku akan tahan nafas.
1146
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
Tidak cukup.
1147
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
Ini adalah asas sains.
1148
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
Natasha, untuk menyekat
reseptor di pusat penciuman
1149
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
kau mesti putuskan saraf.
1150
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
Aku boleh uruskannya.
1151
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
Kau tidak cukup kuat, jadi...
1152
01:43:44,516 --> 01:43:46,268
Aku akan selesaikan dengan sendiri.
1153
01:43:46,351 --> 01:43:48,395
Apa yang kau buat?
1154
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
Putuskan saraf.
1155
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melina!
1156
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
Mujurlah aku baru terfikir.
1157
01:44:42,074 --> 01:44:43,867
Yelena, kena ubah perancangan.
1158
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
Aku memusnahkan salah satu enjin utama
dan kita akan mengalami kemalangan terkawal.
1159
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
Hebat.
1160
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Aku menuju ke Widow sekarang.
1161
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
Tidak.
1162
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Kita kena pergi.
1163
01:45:40,090 --> 01:45:42,718
Sukar untuk bercakap, kan?
1164
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
Kau merampas zaman kanak-kanak aku.
1165
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
Kau merampas kehendak aku
dan mengawal aku.
1166
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
Tapi kau takkan dapat begitu
kepada sesiapa lagi.
1167
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Jangan ada sesiapa tinggalkan
bilik ini sehingga dia mati.
1168
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
Buatkan dia menderita.
1169
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Aku tak mahu cederakan kalian.
1170
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Kalian tak mahu mencederakan aku.
1171
01:48:08,864 --> 01:48:10,073
Hei.
1172
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
Kau tak apa-apa?
1173
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
Itu nampak menyakitkan.
1174
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
Baik, aku akan cabut
dalam kiraan tiga, sedia?
1175
01:48:16,455 --> 01:48:18,415
Aku minta maaf.
1176
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Pergi sejauh mungkin dari sini.
1177
01:48:27,132 --> 01:48:28,717
Kalian boleh buat pilihan
sendiri sekarang.
1178
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Kita kena keluar dari sini.
1179
01:48:41,146 --> 01:48:42,231
Kita kena cari Dreykov.
Kau nak ikut?
1180
01:48:42,314 --> 01:48:43,524
Aku akan menyusul.
1181
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Tunggu! Aku kena kembali!
1182
01:49:33,824 --> 01:49:34,825
Ya!
1183
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Kau nampak anak-anak?
1184
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Tidak!
1185
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
Kita kena patah balik.
1186
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
Kita sudah hilang kawalan.
1187
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia.
1188
01:52:09,188 --> 01:52:11,315
Tidak!
1189
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
Aku akan bukakan pintu.
1190
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Kau tetap akan kejar aku.
1191
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
Tak mengapa.
1192
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Aku tahu kau masih di dalam sana.
1193
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
Aku takkan tinggalkan kau.
Baik.
1194
01:53:42,865 --> 01:53:43,866
Yelena!
1195
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Dia ada pada sayap!
1196
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Bertindaklah! Tunggu apa lagi?
1197
01:53:50,998 --> 01:53:51,999
Jangan lakukan!
1198
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
Ini menyeronokkan!
1199
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Tidak!
1200
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
Baik.
1201
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
Mari pergi.
1202
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Cukup.
1203
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
Aku minta maaf.
1204
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
Aku minta maaf.
1205
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Adakah dia sudah mati?
1206
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Dia sudah mati.
1207
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Yelena!
1208
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
Yelena?
1209
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Kita berdua terbalik.
1210
01:58:04,168 --> 01:58:05,460
Aku sepatutnya kembali di sisi kau.
1211
01:58:05,627 --> 01:58:06,795
Kau jangan kata begitu.
1212
01:58:06,879 --> 01:58:08,172
- Tak mengapa.
- Hei.
1213
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
Itu sangat nyata bagi aku.
1214
01:58:24,563 --> 01:58:25,564
Terima kasih.
1215
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
Semuanya baik-baik saja?
1216
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
Aku cedera.
1217
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Kau nak kata sesuatu?
1218
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
Aku telah menghuru-harakan semuanya.
1219
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
Jentera sudah sampai.
1220
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Kita sedang menghampiri sasaran, tuan.
1221
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Jadi, apa perancangan kau?
1222
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Kalian pergilah.
Aku tunggu di sini.
1223
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
Gila betul. Kita lawan.
Kita lawan bersama-sama.
1224
01:59:22,162 --> 01:59:24,039
- Aku akan lengahkan mereka.
- Natasha, kita lawan.
1225
01:59:24,122 --> 01:59:25,666
Kita tak boleh pisah.
Kau sangat degil.
1226
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
- Kalian pergilah.
- Ya tuhan.
1227
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
Bermakna, jika kita berempat
boleh berlawan bersama-sama
1228
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
mungkin ada harapan
akan jadi seperti Avenger.
1229
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
Sedikit.
1230
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
Baik, memandangkan tinggal di sini,
Jadi aku rasa kau patut ambil ini.
1231
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Aku tahu kau memang sukakannya.
1232
01:59:41,932 --> 01:59:43,725
Tak guna.
1233
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
Ada banyak poket.
1234
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
Sangat banyak poket.
1235
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Dia telah mengawal Widow
diseluruh dunia.
1236
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
Melina akan buat salinan formulanya,
1237
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
tapi kau yang akan beritahu
mereka bahawa semua ini sudah berakhir.
1238
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
Kau kembali demi kami.
1239
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Terima kasih.
1240
02:00:31,857 --> 02:00:33,108
Hei.
1241
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Hei, jaga diri baik-baik.
1242
02:00:36,737 --> 02:00:37,863
Jangan risau.
Aku akan uruskannya.
1243
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
Aku tahu.
1244
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Jangan risau.
Kita akan bawa dia bersama kita.
1245
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Mari ikut kami.
1246
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
Kau tak tidur?
1247
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Aku berada dalam 6 zon masa berbeza
dalam masa tiga hari disebabkan kau.
1248
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
- Sungguh?
- Ya.
1249
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
Apa, kau cuma uruskan
beberapa barang saja, kan?
1250
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Apa yang kau bawa pada aku kali ni,
mesin pemotong rumput terbalik?
1251
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Lihatlah apa yang boleh aku dapatkan
dengan sedikit masa dan wang?
1252
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
Katakanlah.
Aku mahu dengarkannya.
1253
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Aku sangat suka dapat mendengarnya.
1254
02:03:03,091 --> 02:03:04,259
Aku sangat teruja.
1255
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
Ya.
1256
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Kau memang boleh
jadi kawan baik aku.
1257
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
Itulah ayat yang
setiap lelaki nak dengar.
1258
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
Kau nak ke mana?
1259
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
Kelakar. Sepanjang hidup aku,
aku tak rasa aku mempunyai keluarga.
1260
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
Tiba-tiba boleh jadi 2 keluarga,
1261
02:03:20,817 --> 02:03:22,110
Salah satunya agak caca merba sekarang.
1262
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Aku mahu bebaskan sebahagian
daripada mereka dari penjara.
1263
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
lihat sama ada aku dapat membantu
menyelesaikan masalah atau tidak.
1264
02:04:00,572 --> 02:04:11,500
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1265
02:04:11,572 --> 02:04:22,700
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1266
02:04:22,750 --> 02:04:32,700
ADA END CREDIT SCENE PADA MINIT:
2:11:12
1267
02:11:14,917 --> 02:11:17,252
Ayuhlah.
1268
02:12:35,998 --> 02:12:38,500
Maaf.
1269
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Aku sangat alahan
dengan barat tengah.
1270
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
Apa yang wanita ini lakukan,
1271
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
sejujurnya, aku tak dapat bayangkan.
1272
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Kau tak sepatutnya mengganggu aku
semasa hari bercuti aku, Valentina.
1273
02:12:54,683 --> 02:12:56,185
Mengganggu kau? Tidak.
1274
02:12:56,268 --> 02:12:58,812
Aku ke sini cuma mahu menziarah.
1275
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
Kau datang ke sini
seolah-olah kau terdesak.
1276
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
Baik.
1277
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
Aku mahu kenaikan gaji.
1278
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
Ya, kau dan aku.
1279
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Percayalah, kau akan memperolehinya.
1280
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Sasaran kau yang seterusnya.
1281
02:13:16,079 --> 02:13:17,831
Aku rasa lebih baik aku
serahkannya sendiri.
1282
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
Mungkin kau nak tembak lelaki yang
bertanggungjawab atas kematian kakak kau.
1283
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
Boleh tahan comel, kan?