1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hei, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Kita berdua terbalik. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Dan aku pasti kau akan terjatuh dulu. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Tidak, kau dulu. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Kau takkan dapat bertahan lama. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Kan aku dah kata kau yang jatuh dulu. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Aku dah kata! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Aku dah kata! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Ibu! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Apa yang terjadi? 11 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Lutut dia luka. 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 Lutut kamu terluka? 13 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Cium boleh melegakan. Ini dia. 14 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Ayuh, si kecil. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Bangun. Kamu tak apa-apa. 16 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Ayuh. Kamu gadis yang berani. 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Kesakitan membuatkan kamu lebih kuat. 18 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Benar, kan? - Ya. 19 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Ya? - Lihat! 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Kunang-kunang. 21 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Ya, kamu tahu tentangnya? 22 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Sebenarnya mereka adalah sebahagian dari keluarga Pepatung. 23 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Dan cahaya yang kamu nampak, 24 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 yang berasal dari tindak balas kimia yang disebut 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescence. 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Ayuh, tiba masa untuk makan malam. 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bio-goomin-feasants? 28 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-goomin-feasants." Benarlah tu. 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Makan malam! 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Ayuh, makan malam, gadis besar! 31 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Saya mahu mac and cheese. 32 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Kamu mahukan mac and cheese? Baik. Kalau begitu, ibu mahu... 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar dan champagne. 34 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Ambil kain. 35 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Kamu ambil ini. Terima kasih. 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Boleh kamu ambilkan ranch dressing untuk ayah? 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Baik. 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Kacang hijau adalah sayur kegemaran aku. 39 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Ayah sudah pulang! 40 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Hei, ayah. 41 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Hei, sayang. 42 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Ada apa-apa masalah? 43 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Bagaimana dengan semua hari ini? 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Ibu mengajar saya tentang serangga lampu. 45 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Serangga lampu. - Dan lutut saya cedera, 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 tapi sudah lega. 47 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 Kita juga boleh melihat kunang-kunang dibelakang halaman. 48 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Itu adalah bahagian kesukaan saya 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - sepanjang hari. - Tidak. 50 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Yelena, kita melihat kunang-kunang setiap tahun. 51 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Berapa lama masa yang kita ada? 52 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Entahlah, mungkin sejam. 53 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Aku tak nak pergi. 54 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Jangan cakap begitu. 55 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Anak-anak, 56 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ingat tak yang ayah ada beritahu bahawa suatu hari akan berlakunya pengembaraan yang besar? 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 Hari ini adalah harinya. 58 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Baiklah, mari pergi. 59 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Ibu minta maaf. 60 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 - Ayuh, kita kena cepat. - Terima kasih. 61 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 - Saya tiada kasut. - Terima kasih, sayang. 62 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Tak mengapa. Kamu tak perlu pakai kasut. 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Tapi saya masih lapar. - Ya? Kalau begitu, 64 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Ayah ada Fruit Roll-Ups dalam kereta. 65 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Tidak, tinggalkannya. Pergi tunggu dalam kereta. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - Kau ada membawanya? - Ya. 67 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - Itu satu-satunya salinan? - Ini satu-satunya salinan tapi bukan yang terbaik. 68 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Kita nak pergi ke mana? 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Rumah. 70 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Ibu jangan jadi bodoh. 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Kita baru saja meninggalkan rumah. 72 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Saya mahukan lagu saya. 73 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Ayuh, Yelena. Cepat. 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Mari pergi, Nat. Cepat. Kita kena pergi. 75 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Kita kena pergi. Ayuh, kamu kena lari. 76 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Ayuh, sayang. 77 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 - Ikut ibu kamu. - Baik. 78 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Nat, cepat! - Saya datang! 79 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Baik. Pakai tali pinggang keledar. 80 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Baik. 81 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Kenapa ayah tak naik sekali? 82 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 Dia akan ikut. 83 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Ibu? 84 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 Ibu! 85 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Ibu perlukan kamu di sini. 86 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Baik. - Baik. 87 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Ibu nak kamu pusing ke kanan. 88 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Ibu berdarah. 89 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Tak mengapa, sayang. 90 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Tekan pemecut itu. 91 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Pegang kuat-kuat. 92 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Kamu akan tarik ke belakang dalam 55 knot. 93 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Mari kira bersama. 94 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50... 95 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 Tarik. Kamu boleh lakukan! 96 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Tarik ke belakang. Dengan sepenuh tenaga. 97 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Baik. 98 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Bangun, ibu. 99 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Kesakitan membuatkan kamu lebih kuat, ingat tak? 100 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Red Guardian kembali. 101 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Red Guardian kembali juara. 102 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Tolong, aku merayu Aku tak mahu buat lagi kerja penyamaran. 103 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 Aku mahu kembali bertugas. Aku mahukan seragam aku semula. 104 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 Aku mahu memakainya. 105 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Jeneral Dreykov, sudah 3 tahun. 106 00:10:56,700 --> 00:11:01,000 Maafkan saya ibu. Saya takut 107 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 Jangan biarkan mereka ambil hati kamu. 108 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Kau membawanya? 109 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Bagaimana dengan North Institute? 110 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Jadi debu. 111 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Semuanya akan baik-baik saja. 112 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Bagaimana dengan Melina? 113 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Dia akan hidup. Dia kuat. 114 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Ibu? - Ibu? 115 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - Ayah! - Aku akan menguruskannya. 116 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Ayah! - Yelena! 117 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Ayah! - Jangan dekati dia! 118 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Jangan sentuh dia! 119 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Jangan sentuh dia! 120 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Aku akan bunuh kamu semua! 121 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Sayang. 122 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Serahkan ayah senjata itu. 123 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Aku tak mahu kembali ke sana. 124 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 Aku mahu tinggal di Ohio. 125 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Ayah tak boleh bawa dia. 126 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Ayah tak boleh. 127 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Dia baru 6 tahun. 128 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Kamu bahkan masih muda. 129 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Tak mengapa. 130 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Mari sini. 131 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Kamu akan baik-baik saja. 132 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Kamu nak tahu kenapa kamu akan baik-baik saja? 133 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Kerana anak-anak ayah adalah gadis paling kuat di dunia. 134 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Kamu berdua akan menjaga antara satu sama lain. 135 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Dan segalanya akan baik-baik saja. 136 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Yang itu, ada bakat dalam dirinya. 137 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Apa namanya? 138 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 139 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 Natasha. 140 00:13:12,590 --> 00:13:23,412 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 141 00:13:23,590 --> 00:13:33,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 142 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Tidak! 143 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Buang semua kecacatan. 144 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Yang itu 145 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 dan dia. 146 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Tidak! 147 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Yelena! 148 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Ambil ini! Tidak! 149 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Tidak! 150 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Red Room adalah rumah kau sekarang. 151 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Jangan sentuh aku! Tidak! 152 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Perisik penyamar ada dalam komuniti kita. 153 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 Mereka menggunakan identiti palsu, bahkan dibesarkan dengan keluarga... 154 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - Mereka sudah bersedia, tuan! - Tier 1 memiliki LOS! 155 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Kita sudah menghalang jalan keluar. 156 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Baiklah. Sentiasa berwaspada. 157 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Aku akan menghantar skuad alpha masuk. 158 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff telah melanggar Perjanjian Sokovia. 159 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Dia terlibat dalam penyerangan raja Wakanda. 160 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Kita akan bawa dia keluar. 161 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - Ya? - Jangan lakukan ini. 162 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Lakukan apa? 163 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Mengejar aku. 164 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Maksud aku, kau memalukan diri sendiri. Nampak terdesak. 165 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Aku ingatkan kau hubungi aku untuk membuat perjanjian. 166 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 Kerana dari pandangan aku, 167 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 bahawa persekutuan perburuan 168 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 yang terdesak. 169 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 Pada pandangan aku, kau nampak macam kurang rehat. 170 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Apa semua ni, gaji kau dibayar 3 kali ganda? 171 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Aku takkan risau tentang aku. 172 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Kami sudah tangkap Barton, dan juga Wilson dan seorang lagi, 173 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 banduan yang boleh membesar dan mengecil. 174 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers dalam buruan. Kau sudah tiada kawan. 175 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Kau nak pergi mana lagi? 176 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Aku sudah banyak tempuh pelbagai kehidupan sebelum bertemu kau, Ross. 177 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Kau tak sepatutnya masuk campur dalam masalah ini. Aku sudah selesai. 178 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 179 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Tempat ini kosong, Tuan Ross. 180 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Penjejak dia, tuan. 181 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Perhatikan sasaran. Dia sedang menunggu barang. 182 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Aku dapat melihat cagaran. 183 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Tembakan akan dilepaskan dalam kiraan tiga. 184 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Lima, empat... 185 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Dia nampak kita. Sasaran melepaskan asap. 186 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Barang ada bersamanya. Jaga di atas. Aku akan turun ke bawah. 187 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Oksana. 188 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Tidak. 189 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Apa yang telah aku lakukan? 190 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Bebaskan mereka yang lain. 191 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, kita perlu melaporkan status. 192 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, kita perlu melaporkan status. 193 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Maklumkan kepada ketua pasukan. 194 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, kita ada pengkhianat. 195 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Kebenaran untuk mengaktifkan Taskmaster Protocol? 196 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Senyum. 197 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 Kau tidur atas katil aku. 198 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 Aku tidak melakukan penyamaran. 199 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Kau sudah sediakan apa yang aku senaraikan? 200 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Ada passport, visa masuk, beberapa lesen memandu tempatan. 201 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Identiti sepadan, kau sepatutnya boleh kembangkan lagi kepada 20 identiti. 202 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 203 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Apa? - Apa, kau masih 12 tahun? 204 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 Itu nama yang sah. 205 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Generator ada di luar. 206 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Ia menggunakan petrol. Dan tangki septik perlu dibilas setiap 2 minggu. 207 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 tapi tak mengapa. Nanti akan ada orang tolong buatkan. 208 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Kau kena angkut sampah kau ke bandar. Dalam 20 minit perjalanan. 209 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Peralatan pertukangan disimpan bawah tangga. 210 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Bagus. 211 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Kau okey? 212 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Kenapa tak okey pula? 213 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Aku ada dengar khabar tentang Avenger perlu dibubarkan. 214 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 Tak mengapa. 215 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Aku sebenarnya baik-baik saja. 216 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Kau pasti? 217 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Ya. 218 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Kerana kau boleh ceritakan pada aku. 219 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Itulah fungsi sebagai seorang kawan. 220 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Aku tahu. Aku ada kawan-kawan. 221 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Jika kau ada kawan kau takkan hubungi aku. 222 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Aku tak bayar kau untuk risau. 223 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Hei. 224 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Ini sampah apa? 225 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Cuma beberapa surat peribadi dari rumah keselamatan Budapest. 226 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapest? 227 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Ya, Budapest. 228 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Tidak, disebut "Budapest." - Budapest. 229 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapest. 230 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - Disebut "Budapest." - Terserahlah. 231 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Aku tahu kau takkan kembali ke sana, jadi aku suruh mereka hantar barang kau. 232 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Maaf kerana menyusahkan kau. Aku sudah beritahu supaya buang segalanya. 233 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Jika kau tak mahu, buang saja ke dalam tong sampah. 234 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Kau bukan orang bersukan, Encik Bond. 235 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Mengapa anda membatalkan pertemuan 236 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 dengan ular sawa peliharaan aku? 237 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Kerana aku baru dapat tahu bahawa dia sukakan aku. 238 00:25:17,518 --> 00:25:18,602 Moonraker 1 pada program pelancaran pra-ketetapan... 239 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Dahsyat. 240 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 tolak 2 minit. 241 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Tarik semula akses anak kapal... 242 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Aku sangat yakin bahawa Ross tiada bidang kuasa di sini. 243 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Kau patut tahu bahawa aku akan lebih ganas jika aku marah. 244 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Kau ke sini bukan cari aku. 245 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 Tak guna. 246 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Aku tahu kau di luar itu. 247 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Aku tahu bahawa kau tahu aku di luar sana. 248 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Kalau begitu kenapa kau berwaspada seperti di kawasan periuk api? 249 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 Kerana aku tak yakin sama ada boleh percayakan kau 250 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 Kelakar, aku pun akan kata benda yang sama. 251 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Jadi, kita akan bercakap seperti orang dewasa? 252 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Itulah yang sepatutnya, kan? 253 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Jatuhkan sebelum aku tembak. 254 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Kau yang kena jatuhkan dulu. 255 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 Awasi langkah kau. 256 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Duduk diam. 257 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Duduk diam. 258 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 Berhenti. 259 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Kau terpaksa datang ke Budapest, kan? 260 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Aku datang ke sini kerana aku ingatkan kau tak datang. 261 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Tapi memandangkan kau tinggal di sini, peluru apakah itu? 262 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Bukan peluru. Anak panah. 263 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Benar. 264 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Jika kau tak terfikir aku akan datang ke sini, kenapa kau menghantar benda ni pada aku? 265 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Kau bawa ke sini kembali? 266 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Aku ke sini bukan untuk jadi kawan kau, tapi kau kena beritahu benda apakah ini. 267 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Itu gas sintetik. 268 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 Kontra kepada penaklukan kimia. 269 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 Gas yang boleh mengimunisasikan laluan saraf otak 270 00:34:09,550 --> 00:34:10,551 dari manipulasi luaran. 271 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Mungkin boleh jelaskan dengan lebih mudah? 272 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Kenapa kau tak membawanya kepada rakan saintis kau? 273 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Mereka boleh jelaskan untuk kau. 274 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, mungkin? 275 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Ya, kami kurang bercakap buat masa sekarang. 276 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Bagus. Waktu yang sangat sesuai. 277 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Di mana Avenger ketika kau memerlukan mereka? 278 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Aku tak mahu berada di sini. 279 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Aku dalam buruan. Kau boleh membuatkan aku terbunuh. 280 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Apa yang patut aku lakukan? 281 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 Hanya kau superhero yang aku kenal. 282 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 Itulah sebab kenapa aku hantar kepada kau. 283 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Aku kerap menonton berita, 284 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 mengharapkan Captain America untuk musnahkan Red Room. 285 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Apa? 286 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Musnahkan Red Room? Apa yang kau merepek? 287 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Ia sudah musnah beberapa tahun lalu. 288 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov sudah mati. 289 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Aku yang bunuh dia. 290 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Kau yakin kau bunuh dia? 291 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Kau memang yakin. 292 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov sudah mati. 293 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Aku memusnahkan hampir seluruh bandar semata-mata untuk dia. 294 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Jika kau pasti, beritahu aku apa yang terjadi. 295 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Beritahu aku sebetulnya. 296 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Kami memasang bom. 297 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - Siapa "kami"? - Clint Barton. 298 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Membunuh Dreykov adalah langkah terakhir pembelotan aku dalam S.H.I.E.L.D. 299 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Semudah itu? 300 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Ya, sudah tentu, "mudah." 301 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Kami meletupkan lima tingkat bangunan 302 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 dan kemudian lawan tembakan dengan Hungarian Special Forces. 303 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Mengambil masa 10 hari untuk kami sembunyi sebelum keluar dari Budapest. 304 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 Kau ada periksa mayatnya? 305 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Mengesahkan kematiannya? 306 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Tiada mayat untuk diperiksa. 307 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Kau terlupa tentang anak perempuan Dreykov. 308 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Kenderaan apa yang kita ada? 309 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Motorsikal! Sebelah timur bangunan. 310 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 Aku pegang kau! 311 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 Tidak! 312 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 Hei. 313 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Jangan bergerak. Kau cedera. 314 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Biar aku bantu kau. 315 00:38:14,920 --> 00:38:17,464 Aku tak mahu buat begini. 316 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Apa yang kau lakukan? - Dia memaksa aku. 317 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Kau percayakan aku sekarang? 318 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Ada berapa ramai lagi? 319 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Cukup banyak. 320 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Mana satu milik kau? 321 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Hitam. Tempat duduk coklat. 322 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Mana kunci aku? 323 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Cepatlah. 324 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Kau tak boleh curi kereta orang. 325 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Jadi kau nak aku kejar dia semula dan serahkan kereta ini kembali? 326 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Baik, cepatlah. - Diamlah. 327 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Baik, kau ada perancangan, 328 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 atau aku patut mengelak dan berlindung saja? 329 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Ya, perancangan aku adalah untuk pergi dari sini. 330 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Perancangan yang teruk. 331 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Sama-sama. 332 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Tak guna. Dia kembali. 333 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Pakai tali pinggang keledar. 334 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Kau macam ibu-ibu. 335 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 Natasha, tidak. 336 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Aku rasa aku berdarah. Aku... 337 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Tidak. Jangan sekarang, percayalah. 338 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Kau tak apa-apa? 339 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Ya, perancangan yang bagus. 340 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Aku suka bahagian di mana aku mengalami pendarahan hampir mati. 341 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Ini sangat selesa. 342 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton dan aku bersembunyi di sini selama dua hari. 343 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Mesti seronok duduk sini. 344 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Siapakah dia itu? 345 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Projek istimewa Dreykov. 346 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Dia boleh meniru sesiapa sahaja yang pernah dilihatnya. 347 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Seperti kita berlawan depan cermin. 348 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov hanya mengerahkannya untuk misi utama. 349 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Ini tak masuk akal. 350 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Kebenaran jarang masuk akal apabila kau menghilangkan butiran utama. 351 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Apa maksudnya? 352 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Kau tak ceritakan apa-apa tentang anak Dreykov. 353 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Kau membunuhnya. 354 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Aku terpaksa. 355 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Aku perlukan dia untuk membawa aku bertemu Dreykov. 356 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Kami perlukan pengesahan bahawa Dreykov ada dalam bangunan. 357 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Keretanya sudah berhenti sekarang. 358 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Anak perempuan Dreykov adalah kerosakan cagaran. 359 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Aku perlukan dia untuk pengesahan. 360 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, boleh kita teruskan? 361 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Teruskan. 362 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Ini dia, kau tak pasti. 363 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 Aku perlu keluar. 364 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Red Room masih aktif. Di mana tempatnya? 365 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Aku tak tahu. 366 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Lokasinya sentiasa berubah. 367 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Dan setiap Widow dipengsankan sebelum masuk dan keluar untuk keselamatan maksima. 368 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Sukar untuk dipercayai bahawa dia sudah tidak mencari aku. 369 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Tindakan yang bodoh jika menyerang Avenger jika dia mahu terus bersembunyi. 370 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Maksud aku, petunjuknya ada pada nama. 371 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov bunuh kau, 372 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 salah seorang yang paling besar akan balas dendam demi kau. 373 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Tuggu, apa yang salah seorang paling besar? 374 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Agak meragukan jika tuhan dari angkasa menggunakan ibuprofen selepas pertarungan. 375 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Kau fikir aku berada di mana selama ni? 376 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Aku sangka kau sudah berhenti dan menjalani kehidupan biasa. 377 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 Dan kau tak pernah menghubungi aku semula? 378 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Sejujurnya, aku ingatkan kau tak mahu berjumpa aku lagi. 379 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 Mengarut. 380 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Kau cuma tak mahu adik kau ikut bersama, 381 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 ketika kau menyelamatkan dunia bersama adik yang hebat. 382 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Kau bukan adik kandung aku. 383 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Dan Avengers bukan keluarga sebenar kau. 384 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - Kenapa kau selalu buat begitu? - Buat apa? 385 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Benda yang kau buat ketika kau dalam pertarungan. 386 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Seperti... 387 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Benda ni yang kau buat 388 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 ketika kau mengangkat kepala kau semasa kau berlawan 389 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 dengan tangan dan rambut begini. 390 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 Kau lakukan gaya pertempuran. 391 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 Ia... 392 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Ia gaya pertempuran. Kau memang pandai bergaya. 393 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 Aku tidak bergaya. 394 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Ayuhlah. Itu gaya yang hebat, 395 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 tapi itu nampak seperti kau menyangka orang akan memandang kau 396 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 sepanjang masa. 397 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 Sepanjang aku lakukan gaya itu, aku cuba juga melakukan sesuatu yang bagus 398 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 untuk menghilangkan kesakitan dan penderitaan berpunca dari kita. 399 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Cuba menjadi lebih baik berbanding pembunuh terlatih. 400 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Kalau begitu, kau memang bodoh 401 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 kerana kesakitan dan penderitaan kita alami setiap hari dan kita masih pembunuh terlatih. 402 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Kecuali aku yang tidak masuk dalam muka depan majalah. 403 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Aku tak bunuh kanak-kanak yang menggelar kita hero. 404 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Gas itu, 405 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 pembanding, 406 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 ia disintesis secara rahsia 407 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 oleh Widow generasi lama dari generasi Melina. 408 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Aku dalam misi untuk mendapatkannya, dan dia mendedahkan identiti aku 409 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 dan aku membunuh Widow yang membebaskan aku. 410 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Adakah kau ada pilihan? 411 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Apa yang kau alami adalah penyesuaian psikologi. 412 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Aku bercakap tentang kimia yang boleh mengubah fungsi otak. 413 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Itu dua benda yang berbeza. 414 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Kau sedar sepenuhnya, tapi kau tidak tahu kau di bahagian mana. 415 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Aku masih tak pasti. 416 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 Hanya ini saja yang tinggal? 417 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Hanya ini saja yang boleh hentikan Dreykov dan rangkaian Widow miliknya. 418 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Dia melatih semakin ramai setiap hari. 419 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Kanak-kanak yang tiada orang melindungi mereka. 420 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Sama seperti kita ketika kecil. 421 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Mungkin 1-20 orang akan berjaya dalam latihan, akan menjadi Widow. 422 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Selebihnya dia akan bunuh. 423 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Bagi dia, kita hanyalah alat. 424 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Senjata yang tiada nilai supaya dia boleh campak sesuka hati. 425 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Kerana akan lebih ramai mereka akan dapat. 426 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Dan tiada sesiapa yang memburu dia. Terima kasih pada kau dan Alexei. 427 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Alexei? 428 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Ayah." 429 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Pernah tak kau cuba cari ibubapa kau? Ibubapa kandung? 430 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Ibubapa aku mengabaikan aku di tepi jalan seperti sampah. 431 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Bagaimana dengan kau? 432 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Mereka memusnahkan surat beranak aku, jadi aku mencipta semula. 433 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Ibubapa aku masih tinggal di Ohio. 434 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Kakak aku berpindah ke barat. 435 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 Benarkah? 436 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Kau adalah guru sains. 437 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Kau bekerja separuh masa. Terutamanya selepas dapat anak. 438 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Suami kau mengubahsuai rumah. 439 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Itu bukan kisah aku. 440 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Apa kisah kau? 441 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Aku tak pernah biarkan diri aku kesunyiaan supaya tidak memikirkannya. 442 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Adakah kau teringin ada anak? 443 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Aku mahukan anjing. 444 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Kau nak pergi ke mana? 445 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Entahlah. 446 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 Aku tiada tempat untuk kembali, 447 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 jadi aku akan ke mana saja. 448 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - Jangan. - Jangan apa? 449 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 Kau mahu memberikan aku ucapan para hero, 450 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 aku dapat merasakannya. 451 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Berucap bukanlah kepakaran aku. 452 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Aku lebih kepada jemputan. 453 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Untuk pergi ke Red Room dan bunuh Dreykov? 454 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Ya. 455 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 Walaupun Red Room sukar untuk dijumpai 456 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 dan Dreykov terlalu sukar untuk dibunuh? 457 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Ya. 458 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Nampaknya itu misi yang menyusahkan. 459 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Ya. 460 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Mungkin akan jadi seronok. 461 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Ya. 462 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Aku nampak di mana dia letakkan kunci keretanya. 463 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Laci atas, kabinet hijau. 464 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 Ini adalah pakaian pertama 465 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 yang aku beli sendiri. 466 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Itu? 467 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Ya, kau tak suka? 468 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Ia nampak seperti... 469 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Adakah ia pakaian tentera atau... 470 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Baik, aku faham ada banyak poket. 471 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 Tapi aku selalu memakainya sepanjang masa, 472 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 dan aku buat beberapa pengubahsuaian. 473 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - Ya? - Terserahlah. 474 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Diam. Yang penting, aku tak pernah... 475 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Aku tak pernah mengawal hidup aku sendiri dan sekarang aku boleh mengawalnya. 476 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Aku mahu lakukan sesuatu. 477 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Aku sukakan baju kau. 478 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Aku dah agak kau akan sukakannya. Sangat hebat, kan? 479 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Memang bagus. Aku sukakannya. 480 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Kau boleh meletakkan banyak barang. Bahkan kau sendiri tak tahu di mana kau letak. 481 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 Aku benar-benar tak tahu dimana Red Room sebenarnya. 482 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - Aku minta maaf. - Aku tahu. 483 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Tapi aku kenal seseorang yang tahu. 484 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Ya? Siapa? 485 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Kita memerlukan jet. 486 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Aku kata kami memerlukan jet. 487 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Ya, kau nak tahu apa yang tak cukup? Masa. 488 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Atau wang. Bukan aku yang buat jet. 489 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 Aku ingatkan kau adalah yang terbaik. 490 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 Seperti pro yang sebenar. 491 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Tolong ulang semula, tsarina. 492 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 Adakah tempat tinggal percuma dan bekalan seumur hidup 493 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 tidak cukup untuk kau? 494 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Jangan biarkan dia meremehkan kau. 495 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Tidak, aku agak kecewa dia mempertikaikan profesionalisma aku. 496 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Kau menipu aku dengan generator yang hanya bertahan 6 jam. 497 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Kau pun sama? Kalian bekerjasama. 498 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Dia sangat sensitif. Patutlah kau masih menyimpan dia. 499 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Mana selebihnya? 500 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 501 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Aku menyimpannya 5 tahun lalu. 502 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Bagaimana? 503 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Kering. Sangat kering. 504 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Kau akan kembali terdedah dengan bahaya jika kau kembali beraksi. 505 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 Bekalan aku boleh sediakan, tapi kau telah melibatkan aku dengan pihak berkuasa, 506 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 bayaran aku kena dinaikkan. 507 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Apa maksud kau? 508 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Rakan kau, Setiausaha Ross, telah masuk campur urusan aku 509 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 sehingga aku terpaksa menolak panggilan kenalan aku. 510 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Aku kontraktor persendirian. 511 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Kau memang sensitif. 512 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Kau sangat menjengkelkan. 513 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Aku akan bayar ikut kehendak kau. 514 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Kau sentiasa cakap benda yang sama. 515 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Jadi, aku ada kod nuclear. 516 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Tapi itu dia. 517 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - Captain America! - America. 518 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Akhirnya, masa Red Guardian sudah tiba! 519 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Aku memegang perisainya 520 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 dan bersemuka aku menguji kekuatannya. 521 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 Tidak. 522 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Dia rasa dia boleh kalahkan aku. 523 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Apapun, perisai yang dia selalu bawa bersamanya 524 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 seperti selimut bayi yang berharga. 525 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Aku menggunakannya untuk kebaikan. Aku mengambilnya 526 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 dan aku menolaknya keluar tingkap. 527 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 Dan aku melarikan diri. 528 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Tahun berapakah ketika itu? 529 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Entahlah. Mungkin, 1983, 1984. 530 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Aku tahu. 531 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Captain America masih beku dalam ais kalau begitu. 532 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Kau nak kata aku penipu, Ursa? 533 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 Tidak. 534 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Lihatlah beruang besar itu. 535 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Nak menangis? 536 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Hari ini hari bertuah kau, Alexei. 537 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Pergi ke pintu ke tembok selatan. 538 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 Ke kiri. 539 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Jangan timbulkan masalah. 540 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Kau telah menimbulkan masalah, kan? 541 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 Sekarang apa pula? 542 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Kami akan keluarkan kau dari sini. 543 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Pergi ke tingkat paling atas. 544 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Mengelak, super soldier. 545 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Dia takkan berjaya melepaskan diri. 546 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Bawa aku lebih dekat. 547 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Kau ada idea yang lebih baik? 548 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 549 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Bergaya lagi. 550 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Biar betul? 551 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Maaf! 552 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Apa yang kau buat? Kau biar betul? 553 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 Ke belakang! 554 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Kita berdua melaksanakan misi dengan bagus. 555 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Tidak. 556 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Baik, cukup dengan semua ini. 557 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Ini cara yang hebat untuk mati. 558 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Katakan bahawa itu petunjuk yang bagus untuk kita! 559 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Bergerak ke posisi! 560 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Bawa kita keluar dari sini! 561 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Tunggu! 562 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 Ya! 563 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Aku perlukan bantuan di sini! 564 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Itu sangat mengujakan. 565 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 Aku sangat bangga dengan kalian. 566 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Kalian tak boleh dengar. 567 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 Baik. 568 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 Baik. 569 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Kenapa agresif sangat? 570 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Adakah sudah tiba emosi bulanan kau? 571 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Aku tiada haid, bodoh. Aku tiada rahim. 572 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Atau ovari. 573 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 Ya, itulah yang terjadi apabila Red Room 574 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 memerintahkan kau diberikan histerektomi. 575 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Mereka cuma masuk dan mereka merosotkan semua organ pembiakan kau. 576 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Mereka cuma masuk dan mencincangnya. 577 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Semuanya selesai. Kau tak boleh dapat anak. - Baik! 578 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Jangan begitu sinis dan jahat. 579 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 Aku bercakap tentang 580 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 - tiub fallopio, tapi tak mengapa. - Tidak. 581 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Ini sangat bermakna kerana kalian kembali pada aku. 582 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Tidak. Kau kena beritahu kami di mana Red Room. 583 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Lihatlah diri kau? Semuanya tentang bisnes. 584 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Percayalah, ini tidak menyenangkan. 585 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Natasha, Otak kau telah dicuci oleh anasir barat. 586 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Aku memilih ke barat untuk bersama Avenger. 587 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Kerana mereka layan aku seperti keluarga. 588 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Sungguh? Keluarga? 589 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Di mana mereka sekarang? 590 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Mana keluarga kau sekarang? 591 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Beritahu di mana Red Room. 592 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 Aku tak tahu. 593 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Faham? 594 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 Ayuh. Kau dan Dreykov seperti... 595 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 - Dreykov? - Ya. 596 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 Jeneral Dreykov, kawan aku? 597 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Memberikan aku kemuliaan 598 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Soviet Union yang pertama dan satu-satunya super soldier. 599 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Aku boleh jadi lebih terkenal berbanding Captain America. 600 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Kemudian dia memerangkap aku di Ohio dalam misi bodoh. 601 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Tiga tahun! 602 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Sangat membosankan, bosan sehingga aku menangis. 603 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Jangan tersinggung. 604 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Kemudian memenjarakan aku sepanjang hidup, kenapa? 605 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Kenapa? Kenapa dia memenjarakan... Kau nak tahu kenapa? 606 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Kerana mungkin aku mahu bercakap tentang keadaan negara yang lemah. 607 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Atau mungkin aku tak suka dengan rambutnya 608 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 dan aku berkata dengan santai tentang perkara itu. 609 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 Mungkin, 610 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 aku mahukan parti yang rasa sebenar-benar parti 611 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 bukannya organisasi kesengsaraan ini. 612 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Tapi bukan, tidak. 613 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Dia memenjarakan aku sepanjang hidup. 614 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Dia hanya berlari dan sembunyi. 615 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Bahkan bukan aku yang bunuh... 616 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Aku tidak membunuh anaknya. 617 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Boleh kita lempar dia dari tingkap sekarang? 618 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 Aku rasa kita patut tunggu sehingga sampai altitud paling tinggi. 619 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 Baiklah. 620 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Tunggu, ibu Melina? 621 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 Kami ingatkan dia sudah mati. 622 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Kau tak boleh membunuh rubah yang pantas. 623 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 Apa? 624 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Dia adalah saintis dan pakar strategi. Aku adalah pertarung. 625 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Dia bekerja secara langsung untuk Dreykov jauh lebih hebat berbanding aku. 626 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Tunggu. Maksud kau Melina masih bekerja untuk Red Room sampai sekarang? 627 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Dia bekerja dari jauh di St. Petersburg. 628 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Aku tak rasa minyak kita cukup untuk ke St. Petersburg. 629 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Tidak, kita baik-baik saja. Kita akan sampai ke sana. 630 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Baiklah. 631 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Kau patut bawa superjet Avenger. 632 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Aku bersumpah jika aku dengar sepatah lagi daripada dia, 633 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - aku akan sepak muka dia. - Dia sangat teruk. 634 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 635 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. 636 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Mari sini, aku nak tanya kau sesuatu. 637 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Mari, ini sangat penting. - Apa? 638 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Adakah dia bercakap dengan kau tentang aku? 639 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Apa? 640 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Adakah dia bercakap tentang aku? Kau fahamkan, bertukar kisah peperangan? 641 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 Siapa? Apa maksud kau? 642 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Captain America. 643 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Musuh hebat aku dalam konflik geopolitik ini. 644 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 Bukan mahu menjatuhkan dia selamanya 645 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 Lebih kepada kontemporari? Sama tahap. 646 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Aku selalu fikir ada saling menghormati... 647 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Tunggu. Kau tak pernah jumpa salah seorang dari kami selama 20 tahun 648 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 dan kau mahu tanya aku tentang kau? 649 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Kenapa pakat emosi ni? 650 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Adakah aku lakukan kesilapan? 651 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Adakah itu soalan yang serius? 652 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Aku sayangkan kalian. 653 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Aku lakukan yang terbaik supaya kalian berjaya 654 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 mencapai potensi kalian sepenuhnya, 655 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 - dan segalanya berjalan lancar. - Segalanya berjalan lancar? 656 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Ya, untuk kau. 657 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Kita berjaya melaksanakan misi kita di Ohio. 658 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 Yelena, kau kanak-kanak yang paling hebat menjadi pembunuh 659 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 yang dikenali penduduk dunia. 660 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Tiada sesiapa yang boleh menandingi kecekapan kau, kekejaman kau. 661 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Dan Natasha, 662 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 bukan setakat perisik, bukan hanya menjatuhkan rejim, 663 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 menghancurkan empayar dari dalam, 664 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 tapi sebagai ahli Avenger. 665 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Kamu berdua telah bunuh 666 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 ramai orang. 667 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Darah bukan lagi menetes di tangan kau, tapi memancut di tangan kau. 668 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Aku sangat bangga dengan kalian. 669 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Baik. Kau boleh... Tidak. 670 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Lepaskan aku. 671 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Kau sangat busuk. 672 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Jadi, adakah kita sudah sampai? 673 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Kau sendiri akan tahu bila dah sampai. 674 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 Belok kanan. 675 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Terus ke depan. 676 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Kanan. 677 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Belok kanan. 678 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 Sangat bagus, sayang. 679 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Ya, sangat bagus. 680 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 Ya, sangat bagus, sayang. 681 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Kembali semula ketika sudah selamat. Ayuh, cepat. 682 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Sayang, kami sudah pulang. 683 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Ayuh. 684 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Selamat datang ke kediaman aku yang tak seberapa. 685 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Buat macam rumah sendiri. 686 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 Mari kita minum dulu. 687 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Hei, bukan urusan main-main. 688 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Aku simpan senjata aku. 689 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 Adakah mereka perangkap kita di sini? 690 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 Ada sesuatu yang kita perlu tahu? 691 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Aku tak membesarkan anak-anak aku supaya diperangkap. 692 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Kau tidak membesarkan kami. 693 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Mungkin juga. 694 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Tapi jika kau lemah lembut, mungkin aku tak perlu perhatikan kau. 695 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Mari minum. 696 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 Baik. 697 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Masih sesuai. 698 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Ya tuhan. 699 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Aku tak pernah membasuhnya. 700 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Mari minum. 701 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Bangkitlah, wahai pekerja keselamatan 702 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Keluarga 703 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 kembali bertemu semula. 704 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 Memandangkan kita 705 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 keluarga yang dibuat-buat 706 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 hanyalah tipu muslihat yang terjadi selama tiga tahun, 707 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 Aku rasa kita tak perlu guna perkataan itu lagi, boleh? 708 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Setuju. Jadi, begini... 709 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Baiklah, kalau begitu reunion saja. 710 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Dan... 711 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Aku mahu bercakap diluar topik. 712 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Kau tak dimakan usia. 713 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Kau tetap cantik seperti hari pertama kita pura-pura berkahwin. 714 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Kau semakin gemuk. 715 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 Tapi masih bagus. 716 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Aku baru keluar penjara, aku... 717 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 Aku ada banyak tenaga. 718 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Jangan buat begitu. 719 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Jadi, ini yang akan terjadi. 720 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, jangan membongkok. 721 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Aku tidak membongkok. - Ya, kau membongkok. 722 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 Aku tidak membongkok. 723 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 Nanti tulang belakang kau bengkok. 724 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Dengar cakap ibu kau. - Ya tuhan, ini... 725 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Diam. 726 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Baiklah, sudah. Kamu semua. 727 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Aku tak kata apa-apa. Itu tak adil. 728 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Ini apa yang akan terjadi... - Aku tak mahu makan. 729 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 Makanlah sesuatu, Yelena. 730 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 Kau akan beritahu aku dimana lokasi Red Room. 731 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 Nampak seperti kau beritahu mereka 732 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 supaya jangan tidur supaya boleh menangkap Santa Claus. 733 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 Apa? Itu menyeronokkan. "Dia akan datang melalui cerobong. 734 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "Lihat. Di mana dia?" 735 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 Kau tunggu dia, kemudian biskut tiba-tiba hilang, 736 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 kemudian kau nampak dia ada di sana. 737 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 Tidak. Apa? Aku mahukan mereka 738 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 - untuk mengikuti mimpi mereka. - Tak bagus. 739 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Capailah impian kalian. 740 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Mencari Dreykov bukan satu fantasi. Ini adalah urusan yang belum selesai. 741 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Kau tak boleh menewaskan orang yang mengawal kau. 742 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Kau tak nampak apa kesan yang kita tinggalkan di America. 743 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Bahkan kau. 744 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, sentiasa fokus. Untuk dapatkan apa yang kau mahu. 745 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Masuk. 746 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Adakah babi baru saja buka pintu? 747 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Ya, benar. 748 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Bagus, Alexei. 749 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Kau namakan babi sempena nama aku? 750 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Kau tak nampak persamaan kalian? 751 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Nampak, dia duduk seperti anjing. 752 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Hebat. Sekarang, lihat. 753 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Ini agak pelik bagi aku. 754 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Berhenti bernafas. 755 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Kami menyusup masuk ke North Institute di Ohio. 756 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 Ia telah diciptakan oleh sainstis S.H.I.E.L.D. 757 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 Sebenarnya, mereka adalah saintis Hydra pada ketika itu. 758 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Bersempena dengan projek Winter Soldier, 759 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 mereka telah membedah dan menguraikan otak manusia 760 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 untuk membuat yang pertama dan satu-satunya rangka perancangan selular ganglia basal. 761 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Yang merupakan pusat kognisi. 762 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Pergerakan motor elektif, pembelajaran prosedural. 763 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Kami tidak mencuri senjata dan teknologi. 764 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Kami mencuri kunci untuk kebebasan berkehendak. 765 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Apa yang kau buat? 766 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Aku menerangkan bahawa sains sekarang begitu tepat 767 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 subjek boleh diberikan petunjuk untuk berhenti bernafas 768 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 dan dia tiada pilihan melainkan patuh. 769 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Baik, penjelasan yang mencukupi. Itu sudah cukup. 770 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Ya, baiklah, jangan risau, Alexei akan selamat 771 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 lagi 11 saat tanpa udara. 772 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Bagus. Sekarang kau boleh kembali, kembali ke rumah tempat yang selamat. 773 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Kembali ke rumah, Rumah tempat yang selamat. 774 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Bagus, Alexei. 775 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Dunia berfungsi pada tahap yang lebih tinggi apabila ia dikawal. 776 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov mempunyai agen yang dikawal melalui kimia dan bertempiaran di seluruh dunia. 777 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Kau tahu kepada siapa mereka mengujinya? 778 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Tidak. Itu bukan jabatan aku. 779 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 Ayuh. 780 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Jangan tipu mereka. - Aku tak menipu. 781 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Kau arkitek kepada Dreykov, kan? 782 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 Habis tu kau apa? 783 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 Jika aku adalah arkiteknya, maka kau adalah rakannya. 784 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 Kau adalah rakan kongsinya. 785 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Tidak, aku dipergunakan! 786 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - Jangan beri alasan... - Dia mengumpan aku dengan ideologi. 787 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - Hentikan semua politik itu. - Selama ini, lebih besar... 788 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Diam! Kau bodoh. 789 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Dan kau pengecut. 790 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Kau pengecut. 791 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Keluarga kita tak pernah wujud, jadi tiada apa lagi untuk dipertahankan. 792 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Kita akan melupakan semua ni. 793 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Tanpa keluarga, ya? 794 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 Di hati aku, aku lelaki yang mudah. 795 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Pada pandangan aku kami adalah pasangan agen Russia yang menyamar 796 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 dan aku rasa kami jadi ibubapa yang bagus, kan? 797 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Ya, kami kena melaksanakan arahan, dan kami mainkan watak kami dengan sempurna. 798 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Siapa kisah? Ini bukan keluarga betul. 799 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Apa? - Ini bukan keluarga sebenar, siapa kisah? 800 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Jangan kata begitu. 801 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Tolong jangan kata begitu. Ini nyata bagi aku. 802 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Ini nyata bagi aku. Kau adalah ibu aku. 803 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Kau memang ibu sebenar aku. 804 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Orang paling rapat yang aku ada. 805 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Bahagian yang paling seronok dalam hidup aku adalah palsu. 806 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Dan kamu semua tidak beritahu aku. 807 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 Dan agen-agen itu 808 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 yang telah dikawal secara kimia dan bertempiaran seluruh dunia? 809 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Itu adalah aku. 810 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Sejurus kau melarikan diri. 811 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov memastikan tiada sesiapa boleh melarikan diri. 812 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Kau mahu cakap sesuatu? 813 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 Tidak. 814 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Jangan sentuh aku. 815 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 816 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Tidak. 817 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Aku tak tahu. - Tak mengapa. 818 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Aku akan bercakap dengan dia. 819 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Aku masuk ke sini sebab tak mahu bercakap. 820 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Baik. 821 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Kita cuma duduk saja. 822 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Kita cuma duduk. 823 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Kau nak ke mana? 824 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Lakukan misi ini sendirian. - Jangan. Kau takkan selamat. 825 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Aku harap aku percaya bahawa kau pedulikan aku. 826 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Tapi kau bukan ibu pertama yang mengabaikan aku. 827 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Tidak, kau tidak diabaikan. 828 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 Kau telah dipilih oleh program 829 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 yang dinilai pada potensi genetik bayi. 830 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Aku dipilih? 831 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Aku yakin mereka buat tawar-menawar, Keluarga kau mendapat bayaran. 832 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Tapi ibu kau, dia tak pernah berhenti mencari kau. 833 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Dia memang mencari kau. 834 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Tanpa henti. 835 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Apa yang terjadi padanya? 836 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov terpaksa bunuh dia. 837 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Kewujudan dia memberi ancaman persembunyian Red Room. 838 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 Kebiasaannya, tindakan dari orang awam yang curiga 839 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 tidak boleh menerima hukuman mati, 840 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 tapi seperti yang aku katakan dia tak pernah berhenti. 841 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Aku memikirkan tentang dia sepanjang masa. 842 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Sama ada aku mengakuinya atau tidak, aku telah lakukan. 843 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Aku sentiasa lakukan yang terbaik supaya tidak memandang masa lalu. 844 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Kalau begitu, kenapa kau masih simpan ini? 845 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Aku ingat hari ini. 846 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Kita bergambar untuk Hari Natal, Kesyukuran, Easter dan percutian musim panas dalam sehari. 847 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 Latar belakang yang berbeza. 848 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Aku tahu kesemua hadiah di bawah pokok ini hanya kotak kosong, tapi aku tak kisah. 849 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Aku teringin nak buka salah satunya, 850 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 dalam beberapa detik aku rasakan semua ini nyata. 851 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Mari hentikan ini. 852 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Kenapa kau buat begini? 853 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Kenapa tikus dilahirkan di dalam sangkar dan berlari dalam roda kecilnya? 854 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 Kau tahukan bahawa aku telah berulang kali dimasukkan ke Red Room 855 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 empat kali sebelum kau dilahirkan. 856 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Apa yang ada disebalik itu aku tahu. 857 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Aku tak pernah diberikan pilihan. 858 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Tapi kau bukan tikus, Melina. 859 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Kau cuma dilahirkan di dalam sangkar, tapi bukan salah kau. 860 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Beritahu aku, bagaimana hati kau boleh setabah ini? 861 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Kesakitan membuatkan kita lebih kuat. 862 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Bukankah kau yang beritahu kami begitu? 863 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Apa yang kau ajar aku amal dalam kehidupan aku. 864 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Aku minta maaf, aku sudah beri amaran kepada Red Room. 865 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Mereka akan sampai sini lagi beberapa minit. 866 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Jadi, pada suatu hari aku dan ayah aku memancing ikan di kutub ais. 867 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 Cuaca sangat sejuk walaupun dalam bangsal ais. 868 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 Tetap juga sejuk walaupun kami orang Rusia. 869 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Simpan Vodka untuk menyalakan api," ayah aku katakan pada aku. 870 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Tolong berhenti bercakap. 871 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 - Tolong tunggu. - Tolong, tidak. 872 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 Tolonglah, aku tak mahu bercakap. 873 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Tolonglah. 874 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Ada sebab aku ceritakan ini pada kau. Percayalah. 875 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Aku berjaya menangkap ikan. 876 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 Aku hilang keseimbangan. 877 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Terlepas! 878 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 Tangan aku masuk ke dalam air. 879 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Dalam cuaca begini, radang dingin berlaku dengan pantas. 880 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Ayah aku membawa aku ke tandas. 881 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Ya tuhan. 882 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 Air kencing adalah 35 darjah Celsius, boleh mengurangkan radang dingin. 883 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Bagaimana ini boleh masuk akal? 884 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Kau tahukan, 885 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 ayah. 886 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Tidak. 887 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Kau tidak melakukan apa-apa bahkan menunjukkan betapa bosannya kau. 888 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Aku adalah tugasan, Tugas yang kau tak mahukan. 889 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Bagi aku? 890 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Bagi aku, kau adalah segalanya. 891 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Tepat sekali. Kau tidak peduli. 892 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Satu-satunya perkara yang kau peduli adalah hari kegemilangan bodoh kau 893 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 sebagai Crimson Dynamo, dan tiada sesiapa mahu mendengar kisah kau. 894 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Aku Red Guardian. 895 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Keluar. 896 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Keluar! 897 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Aku tak boleh ingat 898 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Jika aku menangis 899 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Ketika aku membaca tentang janda 900 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Sesuatu menyentuh aku dari dalam 901 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 Hari itu 902 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Muzik itu 903 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Telah mati 904 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 Dan mereka menyayi 905 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - Bye - Bye 906 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - Miss American Pie - American Pie 907 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Memandu Chevy aku ke levee 908 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - Tapi levee sudah kering - Sudah kering 909 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Mereka budak yang bagus 910 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Minum whiskey 911 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Menyanyi 912 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Hari ini adalah hari kematian aku" 913 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Hari ini adalah harinya" 914 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Tunduk. 915 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 Mereka fikir... 916 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Aku minta maaf. 917 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Jangan biarkan dia menunggu. 918 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 Minta kebenaran untuk mendarat. 919 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 920 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Kita akan mendarat lagi seminit. 921 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Habis tu, kenapa kita semakin terbang tinggi? 922 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Sekarang kau akan tahu bagaimana Dreykov tinggal di atas radar selama ini. 923 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Ya tuhan. 924 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Lihatlah kau. 925 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Jadi, 926 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 bagaimana dengan reunion keluarga? 927 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Sangat teruk. 928 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 Mereka peluk erat, 929 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 dan terlalu emosi dan memalukan. 930 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 Macam dulu-dulu, kan? 931 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 932 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Apa masalahnya? 933 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Dia satu-satunya yang terjejas, kan? 934 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Setakat yang aku tahu, ya. 935 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Gas dan penawar ini, 936 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 aku sudah muak. 937 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Itu adalah masalah yang kau perlu selesaikan. 938 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Aku ada 9 ekor babi 939 01:28:47,661 --> 01:28:48,662 yang perlu dijaga semasa ketiadaan aku. 940 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Jangan nak mengarut tentang babi kau. 941 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Potong otak dia 942 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 Kenalpasti kelemahannya. 943 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Ini cara yang hebat untuk mati. 944 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 945 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Bagaimana dengan Romanoff? 946 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Dia adalah pengkhianat. 947 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Dia belot kepada orang-orangnya. Darah dagingnya. 948 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Dia tiada apa-apa. 949 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Aku berikan dia tempat tinggal. Aku berikan dia kasih sayang. 950 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Letakkan benda itu padanya seperti yang kau lakukan. 951 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Kau fahamkan, kimia. 952 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Tukar dia menjadi salah seekor babi kau. 953 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Boleh kau bayangkan tak apa yang aku boleh buat jika Avenger di bawah kawalan aku? 954 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Kenapa kau tak bercakap dengan dia terlebih dahulu? 955 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Ketika kau memandang mata anak yang kau besarkan, 956 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 tiada topeng dalam dunia ini dapat menyembunyikannya. 957 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Selamat pulang ke rumah. 958 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Jangan. 959 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Jangan rosakkan mainan baru aku. 960 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 961 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Aku tak boleh selamatkan kita. 962 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Aku nak kau tahu bahawa aku minta maaf. 963 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Aku berjanji aku hidup dengan bertujuan. 964 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Aku ingatkan aku jadi berani. 965 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Mungkin paling berani. 966 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Tapi aku tak jadi berani. 967 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Aku jadi pengecut. 968 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Di Cuba, 969 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 ketika mereka datang dan merampas kau dari aku. 970 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 Tiada sebab yang berbaloi untuk itu. 971 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Kau sepatutnya hanya mengorbankan diri kau 972 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 untuk sesuatu... 973 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Bagaimana kau buat begitu? 974 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Aku yang cipta rekabentuk dinding disini. 975 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 Apa? 976 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 Apa? 977 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Aku meluahkan sepenuh jiwa raga dan kau rupa-rupanya di situ? 978 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Ya, aku harap begitulah. Tapi tunggu, aku mahu berkomunikasi dengan Yelena. 979 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, ini aku. Ini Mama. 980 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Kau ada pisau dua inci tersembunyi di tali pinggang kau. 981 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 Apa? 982 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Kau nak suruh aku buat apa? 983 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 Diluar pinggul kanan. 984 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 Kenapa tak boleh beritahu aku lebih awal? 985 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 Janganlah marah-marah. 986 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 - Kita kesuntukan masa. - Baik anak-anak, 987 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 Aku tak dapat dengar suara kalian, 988 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 tapi, Natasha, ada sesuatu yang aku nak kau tahu. 989 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Aku nak kau tahu bahawa aku minta maaf. Tiada lagi alasan. 990 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Aku serahkan kehidupan aku kerana bersebab. Aku ingatkan aku jadi berani. 991 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Kau tiada alat pendengar. 992 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 Apa? 993 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Tidak, dia tak boleh dengar suara kau. 994 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - Kau tiada alat pendengar. - Kenapa pula? 995 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Kerana ia bukan sebahagian dalam perancangan. 996 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Ya? Jadi, apakah perancangannya? 997 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 Jadi, sejurus kita masuk ke dalam, 998 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Aku akan aktifkan penjejak aku dan Ross akan datang mengejar. 999 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Kau kena berjaga-jaga kerana kau masih buruan dunia. 1000 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 Kau lebih tahu tentang fasiliti. Mesti ada cara untuk mendaratkannya. 1001 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Arahkan mereka untuk mengurung kita pada tahap kosong. 1002 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Sejurus aku keluar, Aku boleh aktifkan protokol mendarat, 1003 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 kita boleh turun dalam masa satu jam. 1004 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Masalah. 1005 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Aku hanya ada satu set alat pendengar. 1006 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Aku akan berikan pada Yelena. 1007 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Ke mana dia bawa penawar itu? 1008 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Kemungkinan pada tempat simpanan sejuk. 1009 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov masih ada Widow di bawah kawalannya, 1010 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 jadi kau kena dedahkan penawar kepada mereka. 1011 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Ya. Sudah tentu. Mudah. 1012 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Adakah ini perancangan kau? 1013 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Perancangan aku untuk bunuh kau. 1014 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Aku masih hidup. 1015 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Jadi apa yang kita akan lakukan? 1016 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Apa nama ibu aku? 1017 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Tempat yang kami kebumikan dia, 1018 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 ada di bawah pokok, 1019 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 Pokok Sakura. 1020 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Cantik. 1021 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Dan ada batu nisan 1022 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 dengan namanya terukir di situ. 1023 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Apakah namanya? 1024 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Tidak diketahui." 1025 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Kau tak rasa apa-apa? 1026 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Kau rasa apa-apa tak ketika aku bunuh anak kau? 1027 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Adakah ini menghantui kisah silam kau? 1028 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 Benarkah? 1029 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Terima kasih, Natasha. 1030 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Kau memberikan aku senjata hebat. 1031 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Katakan hello. 1032 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Ketika bom kau meletup, 1033 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 ia hampir membunuh Antonia. 1034 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Aku terpaksa meletakkan cip di lehernya. 1035 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 Di belakang lehernya. 1036 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Lihatlah dia. 1037 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Susahkah nak pandang dia? 1038 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Benar. 1039 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Dia memerhatikan segalanya 1040 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 dan dia boleh melakukannya. 1041 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Dia peniru yang sempurna. 1042 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Dia boleh berlawan seperti kawan-kawan kau yang lain. 1043 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Boleh dia dengar suara aku? 1044 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Apa? 1045 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Kau mahu buatkan dia rasa lebih baik? 1046 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Kau mahu minta maaf padanya? 1047 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Kau sepatutnya fikir masak-masak sebelum kau meletupkan mukanya. 1048 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Tapi cukup dengan semua ini. 1049 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Pergi bekerja. 1050 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Ada pengganggu di bawah tanah. Pergi. 1051 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Pergi. 1052 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Itu adalah kesilapan aku. 1053 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Benarkah? 1054 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Kau telah menyuruh orang yang boleh menghalang aku untuk bunuh kau. 1055 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Kalau begitu, cubalah. 1056 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Lakukan. 1057 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Adakah ada peluru? 1058 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Tidak. 1059 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 Cuba dengan pisau kau. 1060 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Kau dalam masalah. 1061 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Bagaimana kau boleh mengawal aku? 1062 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Aku tidak mengawal kau, Natasha. 1063 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Belum lagi. 1064 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Tetapi terdapat kunci feromonal. 1065 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Bau feromon aku menghalang kau dari melakukan keganasan terhadap aku. 1066 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Aku sangat kecewa dengan Melina. 1067 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Malangnya aku terpaksa bunuh dia. 1068 01:37:38,150 --> 01:37:39,776 Ayuh, sekarang. Jika kita hanya lakukan 1069 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 tekan butang dan menggodam komputer 1070 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 - Ya. - Maksud aku, aku tak tahu. 1071 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Tiada apa-apa yang boleh aku lakukan. 1072 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 Aku mahu mematahkan sesuatu. 1073 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 Sungguh? 1074 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Ada sesuatu yang boleh kau patahkan. 1075 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, jika ini kali terakhir kita jumpa... 1076 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 Celaka. 1077 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 Itu menjijikkan. 1078 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Baik. 1079 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Jadi, inilah perancangan besarnya? 1080 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina mahu mendaratkan Red Room dan menyerahkan aku pada pihak berkuasa. 1081 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Tidak. 1082 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 Jadi, apa sekarang, kau mahu aku menjadi boneka menyedihkan kau? 1083 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Menyedihkan, ya? 1084 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Ya, apa lagi yang boleh disebut? 1085 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - Aku akan menyebutnya... - Bila kali terakhir 1086 01:39:30,971 --> 01:39:32,347 kau berbual dengan seseorang 1087 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 tanpa dipaksa untuk bercakap dengan kau? 1088 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Kau lari untuk bertarung dalam peperangan yang salah. 1089 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Peperangan sebenar adalah di sini, dalam bayangan. 1090 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Kau tidak berlawan dalam bayang-bayang. 1091 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Kau sembunyi dalam kegelapan. 1092 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Kuasa sebenar datang dari pengaruh yang tidak dapat dikesan. 1093 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Jika tiada sesiapa menyedarinya, kenapa kau melakukannya? 1094 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Kau bukan sesiapa. 1095 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 Kau tiada apa-apa. 1096 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Ada 50 orang dalam planet ini... 1097 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Hentikan. 1098 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Jangan suruh aku berhenti! 1099 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Jika aku tak suruh kau berhenti, Kau tak tahu bila nak diam? 1100 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Ayuh. 1101 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 Kau ingat aku tak boleh tahan dengan tumbukan kau? 1102 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Aduhai, lemahnya. - Lemah? 1103 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Aku sangkakan mudah nak jadi kuat di depan gadis-gadis yang tak berdaya. 1104 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 Cukup. 1105 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Kau takkan menyerlah 1106 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 jika kau ada tanggapan buruk terhadap apa yang aku bina. 1107 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Dunia ini milik aku. Aku. 1108 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Kau nampak terdesak untuk membuatkan aku teruja. 1109 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Aku tak perlu terujakan kau. 1110 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Aku tak perlu terujakan sesiapa. 1111 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Dunia ini dipimpin oleh orang hebat seperti aku, 1112 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 mereka memberikan jawapan pada aku dan Widow aku. 1113 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 Lihatlah mereka. 1114 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Mereka ini adalah sampah. 1115 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Mereka dicampak ditepi jalan. 1116 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Aku kitar semula sampah. 1117 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Dan aku berikan mereka halatuju. 1118 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Aku berikan mereka kehidupan. 1119 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, aku sudah menjumpai lokasi penawar. 1120 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Aku agak terlambat sikit. 1121 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Kau kena cari para Widow itu. 1122 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 Ini rangkaian Widow aku 1123 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 yang membantu aku mengawal skala besar kuasa. 1124 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Dengan satu arahan, pasaran minyak dan saham boleh runtuh. 1125 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Dengan satu arahan, Suku penduduk planet kebuluran. 1126 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Widow aku boleh mulakan dan tamatkan peperangan. 1127 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Mereka boleh membina dan menghancurkan raja. 1128 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Kau kawal semua ni dari sini? 1129 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Dan dengan kau, 1130 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 Avenger akan berada di bawah kawalan aku, 1131 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 Akhirnya aku boleh keluar dari bayang-bayang 1132 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 menggunakan satu-satunya sumber semula jadi yang dunia memiliki terlalu banyak. 1133 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Gadis-gadis. 1134 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Semua dari konsol itu? 1135 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Ya. 1136 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Kau rasa terhibur? 1137 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Kenapa kau senyum? 1138 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Jangan terasa, tapi 1139 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 terima kasih kerana bekerjasama. 1140 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Walaupun kau dapat mencari pangkalan data dan minta dia menunjukkan kunci, 1141 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 kau takkan boleh mengambil darinya. 1142 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Selama bertahun-tahun, Dreykov telah melaksanakan kunci feromonal 1143 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 kepada semua Widow, termasuklah aku. 1144 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Selagi kita boleh menghidunya, selagi itu kita tak boleh cederakannya. 1145 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Baik, aku akan tahan nafas. 1146 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Tidak cukup. 1147 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Ini adalah asas sains. 1148 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, untuk menyekat reseptor di pusat penciuman 1149 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 kau mesti putuskan saraf. 1150 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Aku boleh uruskannya. 1151 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Kau tidak cukup kuat, jadi... 1152 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 Aku akan selesaikan dengan sendiri. 1153 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 Apa yang kau buat? 1154 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Putuskan saraf. 1155 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1156 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Mujurlah aku baru terfikir. 1157 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, kena ubah perancangan. 1158 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Aku memusnahkan salah satu enjin utama dan kita akan mengalami kemalangan terkawal. 1159 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Hebat. 1160 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Aku menuju ke Widow sekarang. 1161 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Tidak. 1162 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Kita kena pergi. 1163 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 Sukar untuk bercakap, kan? 1164 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Kau merampas zaman kanak-kanak aku. 1165 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Kau merampas kehendak aku dan mengawal aku. 1166 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Tapi kau takkan dapat begitu kepada sesiapa lagi. 1167 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Jangan ada sesiapa tinggalkan bilik ini sehingga dia mati. 1168 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Buatkan dia menderita. 1169 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Aku tak mahu cederakan kalian. 1170 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Kalian tak mahu mencederakan aku. 1171 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Hei. 1172 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Kau tak apa-apa? 1173 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Itu nampak menyakitkan. 1174 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Baik, aku akan cabut dalam kiraan tiga, sedia? 1175 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 Aku minta maaf. 1176 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Pergi sejauh mungkin dari sini. 1177 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Kalian boleh buat pilihan sendiri sekarang. 1178 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Kita kena keluar dari sini. 1179 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 Kita kena cari Dreykov. Kau nak ikut? 1180 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 Aku akan menyusul. 1181 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Tunggu! Aku kena kembali! 1182 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 Ya! 1183 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Kau nampak anak-anak? 1184 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Tidak! 1185 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Kita kena patah balik. 1186 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Kita sudah hilang kawalan. 1187 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1188 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 Tidak! 1189 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Aku akan bukakan pintu. 1190 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Kau tetap akan kejar aku. 1191 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Tak mengapa. 1192 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Aku tahu kau masih di dalam sana. 1193 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Aku takkan tinggalkan kau. Baik. 1194 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 Yelena! 1195 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Dia ada pada sayap! 1196 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Bertindaklah! Tunggu apa lagi? 1197 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 Jangan lakukan! 1198 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Ini menyeronokkan! 1199 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Tidak! 1200 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Baik. 1201 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Mari pergi. 1202 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Cukup. 1203 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Aku minta maaf. 1204 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Aku minta maaf. 1205 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Adakah dia sudah mati? 1206 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Dia sudah mati. 1207 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1208 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1209 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Kita berdua terbalik. 1210 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Aku sepatutnya kembali di sisi kau. 1211 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 Kau jangan kata begitu. 1212 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 - Tak mengapa. - Hei. 1213 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Itu sangat nyata bagi aku. 1214 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 Terima kasih. 1215 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Semuanya baik-baik saja? 1216 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Aku cedera. 1217 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Kau nak kata sesuatu? 1218 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Aku telah menghuru-harakan semuanya. 1219 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Jentera sudah sampai. 1220 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Kita sedang menghampiri sasaran, tuan. 1221 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Jadi, apa perancangan kau? 1222 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Kalian pergilah. Aku tunggu di sini. 1223 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Gila betul. Kita lawan. Kita lawan bersama-sama. 1224 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - Aku akan lengahkan mereka. - Natasha, kita lawan. 1225 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 Kita tak boleh pisah. Kau sangat degil. 1226 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Kalian pergilah. - Ya tuhan. 1227 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Bermakna, jika kita berempat boleh berlawan bersama-sama 1228 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 mungkin ada harapan akan jadi seperti Avenger. 1229 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Sedikit. 1230 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Baik, memandangkan tinggal di sini, Jadi aku rasa kau patut ambil ini. 1231 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Aku tahu kau memang sukakannya. 1232 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 Tak guna. 1233 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Ada banyak poket. 1234 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Sangat banyak poket. 1235 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Dia telah mengawal Widow diseluruh dunia. 1236 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina akan buat salinan formulanya, 1237 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 tapi kau yang akan beritahu mereka bahawa semua ini sudah berakhir. 1238 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Kau kembali demi kami. 1239 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Terima kasih. 1240 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Hei. 1241 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Hei, jaga diri baik-baik. 1242 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Jangan risau. Aku akan uruskannya. 1243 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Aku tahu. 1244 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Jangan risau. Kita akan bawa dia bersama kita. 1245 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Mari ikut kami. 1246 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Kau tak tidur? 1247 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Aku berada dalam 6 zon masa berbeza dalam masa tiga hari disebabkan kau. 1248 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Sungguh? - Ya. 1249 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Apa, kau cuma uruskan beberapa barang saja, kan? 1250 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Apa yang kau bawa pada aku kali ni, mesin pemotong rumput terbalik? 1251 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Lihatlah apa yang boleh aku dapatkan dengan sedikit masa dan wang? 1252 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Katakanlah. Aku mahu dengarkannya. 1253 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Aku sangat suka dapat mendengarnya. 1254 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Aku sangat teruja. 1255 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Ya. 1256 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Kau memang boleh jadi kawan baik aku. 1257 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Itulah ayat yang setiap lelaki nak dengar. 1258 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Kau nak ke mana? 1259 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Kelakar. Sepanjang hidup aku, aku tak rasa aku mempunyai keluarga. 1260 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Tiba-tiba boleh jadi 2 keluarga, 1261 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Salah satunya agak caca merba sekarang. 1262 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Aku mahu bebaskan sebahagian daripada mereka dari penjara. 1263 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 lihat sama ada aku dapat membantu menyelesaikan masalah atau tidak. 1264 02:04:00,572 --> 02:04:11,500 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1265 02:04:11,572 --> 02:04:22,700 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1266 02:04:22,750 --> 02:04:32,700 ADA END CREDIT SCENE PADA MINIT: 2:11:12 1267 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 Ayuhlah. 1268 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 Maaf. 1269 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Aku sangat alahan dengan barat tengah. 1270 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Apa yang wanita ini lakukan, 1271 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 sejujurnya, aku tak dapat bayangkan. 1272 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Kau tak sepatutnya mengganggu aku semasa hari bercuti aku, Valentina. 1273 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 Mengganggu kau? Tidak. 1274 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Aku ke sini cuma mahu menziarah. 1275 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Kau datang ke sini seolah-olah kau terdesak. 1276 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Baik. 1277 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Aku mahu kenaikan gaji. 1278 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Ya, kau dan aku. 1279 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Percayalah, kau akan memperolehinya. 1280 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Sasaran kau yang seterusnya. 1281 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Aku rasa lebih baik aku serahkannya sendiri. 1282 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Mungkin kau nak tembak lelaki yang bertanggungjawab atas kematian kakak kau. 1283 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Boleh tahan comel, kan?