1
00:00:02,377 --> 00:00:34,826
Nurullah Mashhur Presents
:.:.: Black ⏳ Widow :.:.:
2
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
হেই, ন্যাট!
3
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
আমরা দুজনই উল্টো হয়ে আছি।
4
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
আর বাজি ধরে বলতে পারি
তুই আগে পড়ে যাবি।
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
না, তুই পড়বি।
6
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
তুই বেশিক্ষণ ধরে থাকতে পারবি না।
7
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
বলেছিলাম তুই আগে পড়বি।
8
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
বলেছিলাম! বলেছিলাম!
9
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
বলেছিলাম তোকে!
10
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
মা!
11
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
কী হয়েছে?
12
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
ও হাঁটুতে ব্যথা পেয়েছে।
13
00:02:12,508 --> 00:02:14,551
- ওহ, হাঁটুতে আঘাত পেয়েছ?
- উম-হুম।
14
00:02:14,635 --> 00:02:15,844
ওহ...
15
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
চুমু দিলে ভালো হয়ে যাবে।
এইতো।
16
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
ওহ, কাম অন, পিচ্চি সোনা।
17
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
ওঠো। তুমি ঠিক আছো।
18
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
কাম অন।
তুমি একজন সাহসী মেয়ে।
19
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
ব্যথা তোমাকে কেবল
আরও শক্তিশালী করে তুলবে।
20
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
- ঠিক আছে?
- হুম।
21
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
- ইয়াহ?
- দেখো!
22
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
বনের তারা।
23
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
হুম। জানো কী?
24
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
এগুলো আসলে
ল্যাম্পিরিডি গোত্রের অন্তর্ভুক্ত।
25
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
আর যে ঔজ্জ্বল্য দেখতে পাচ্ছো,
26
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
তা একটা রাসায়নিক বিক্রিয়ার মাধ্যমে
তৈরি হচ্ছে যার নাম...
27
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
বায়োলুমিনিসেন্স।
28
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
চলো, ডিনারের সময় হয়ে গিয়েছে।
29
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
বায়ো-গুমিন-ফিজ্যান্টস?
30
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
"বায়ো-গুমিন-ফিজ্যান্টস।"
ঠিক তাই।
31
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
ডিনার!
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
চলো, ডিনার, বিগ গার্ল!
33
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
আমি ম্যাক এন্ড চিজ খাবো।
34
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
ওহ, তুমি ম্যাক এন্ড চিজ খাবে?
আচ্ছা। বেশ, আমি খাবো...
35
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
ক্যাভিয়ার আর শ্যাম্পেইন।
36
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
ন্যাপকিন নিয়ে আসো।
37
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
তুমি এটা নাও। ধন্যবাদ।
38
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
ওহ, বাবার জন্য
র্যাঞ্চ ড্রেসিংটা নিয়ে আসবে?
39
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
ওকে।
40
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
কাঁচা মটরশুঁটি আমার প্রিয় সবজি।
41
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
বাবা ঘরে ফিরেছে!
42
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
হেই, বাবা।
43
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
হেই, সোনা।
44
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
সব ঠিক আছে?
45
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
সবার দিন আজ কেমন কাটল?
46
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
মা আজ আমাকে বাতির পোকার
ব্যাপারে শিখিয়েছে।
47
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
- বাতির পোকা।
- আর আমি পড়ে গিয়ে হাঁটুতে ব্যথা পেয়েছিলাম,
48
00:04:01,241 --> 00:04:03,785
- কিন্তু এখন আর ব্যথা নেই।
- উম-হুম।
49
00:04:03,869 --> 00:04:05,954
আর আমরা পেছনের উঠানে
জোনাকিপোকাও দেখেছি।
50
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
ওটা ছিল আজকের দিনে
51
00:04:07,206 --> 00:04:08,248
- আমার সবচেয়ে প্রিয় অংশ।
- না।
52
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
ইলেনা, আমরা প্রতি বছরই জোনাকি দেখি।
53
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
কতক্ষণ সময় আছে আমাদের হাতে?
54
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
জানি না।
হয়তো এক ঘণ্টার মতো।
55
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
আমি যেতে চাই না।
56
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
এমনটা বলো না।
57
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
মেয়েরা...
58
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
মনে আছে তোমাদের বলেছিলাম যে
একদিন আমরা একটা বড়ো এডভেঞ্চারে যাবো?
59
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- আজ সেই দিন।
- ইয়ে!
60
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
আচ্ছা, চলো।
61
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
আমি দুঃখিত।
62
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
- চলো, আমাদের জলদি যেতে হবে।
- ধন্যবাদ।
63
00:04:59,842 --> 00:05:01,009
- আমি জুতা নেইনি।
- ধন্যবাদ, সোনা।
64
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
সমস্যা নেই।
তোমার জুতা লাগবে না।
65
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
- কিন্তু আমি এখনও ক্ষুধার্ত।
- হুম? তার জন্য...
66
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
গাড়িতে ফ্রুট রোল-আপ আছে।
67
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
না, ছাড়ো, ছাড়ো, ছাড়ো।
গাড়িতে গিয়ে অপেক্ষা করো।
68
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
- তোমার কাছে আছে এটা?
- হুম।
69
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
- এটাই একমাত্র কপি?
- এটাই একমাত্র অক্ষত কপি।
70
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
71
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
ঘরে।
72
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
মা, তুমি মজা করো।
73
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
আমরা মাত্র ঘর ছেড়ে এলাম।
74
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
আমার গানটা শুনতে চাই।
75
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
♪ Bye, bye, Miss American Pie ♪
76
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
♪ Drove my Chevy to the levee ♪
♪ but the levee was dry ♪
77
00:06:12,706 --> 00:06:16,835
♪ Them good old boys ♪
♪ were drinking whiskey and rye ♪
78
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
♪ Singing, "This'll be the day that I die" ♪
79
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
♪ "This'll be the day that I die" ♪
80
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
কাম অন, ইলেনা।
জলদি করো, সোনা।
81
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
চলো। চলো, ন্যাট।
জলদি। আমাদের যেতে হবে।
82
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
আমাদের যেতে হবে।
চলো, দৌড়াতে হবে।
83
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
চলো। সোনা, সোনা।
84
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
- তোমার মায়ের সাথে যাও। মায়ের সাথে যাও।
- আচ্ছা।
85
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
- ন্যাট, জলদি কর!
- আসছি!
86
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
ওকে। সিট বেল্ট বাঁধো।
87
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
ওকে।
88
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
বাবা প্লেনে নেই কেন?
89
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
উনি আসছেন। উনি আসছেন, সোনা।
উনি আসছেন।
90
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
মা?
91
00:08:18,624 --> 00:08:19,791
মা!
92
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
তোমাকে এখানে আসতে হবে।
93
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
- আচ্ছা।
- আচ্ছা।
94
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
ডানে ঘোরাও।
95
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
মা, তোমার গায়ে রক্ত।
96
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
সমস্যা নেই, সোনা।
97
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
ওখানে এক্সেলেরেটরে চাপ দাও।
98
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
শক্ত করে ধরে থাকো, শক্ত করে ধরে থাকো।
99
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
৫৫ নটের সময় পেছনে টানবে।
100
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
চলো একসাথে গুনি।
101
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
৪৫, ৫০...
102
00:09:29,528 --> 00:09:30,737
পেছনে টানো। তুমি পারবে এটা!
103
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
পেছনে টানো।
সমস্ত শক্তি দিয়ে।
104
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
ওকে।
105
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
ওঠো, মা।
106
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
ব্যথা কেবল তোমাকে আরও শক্তিশালী
করে তুলবে, মনে আছে?
107
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
দ্যা রেড গার্ডিয়ান ফিরেছে।
108
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
দ্যা রেড গার্ডিয়ান জয়ীর বেশে ফিরেছে।
109
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
প্লিজ, প্লিজ, আপনার কাছে অনুরোধ করছি।
আর কোনো আন্ডারকভার কাজ না।
110
00:10:50,651 --> 00:10:52,778
আমি মাঠে ফিরে যেতে চাই।
আমি আমার স্যুট ফিরে পেতে চাই।
111
00:10:52,861 --> 00:10:53,946
আমি ওটা আবার গায়ে জড়াতে চাই।
112
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
জেনারেল ড্রেকভ,
৩ বছরের বেশি হয়ে গেছে।
113
00:10:56,739 --> 00:11:00,160
আমাকে মাফ করে দিয়ো, মা।
114
00:11:00,702 --> 00:11:01,304
আমার ভয় করছে।
115
00:11:01,328 --> 00:11:02,913
ওদেরকে কখনও তোমার মনোবল
কেড়ে নিতে দিয়ো না।
116
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
পেয়েছ ওটা?
117
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
আর নর্থ ইনস্টিটিউট?
118
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
ভস্মীভূত হয়ে গেছে।
119
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
সব ঠিক হয়ে যাবে।
120
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
মেলিনা কেমন আছে?
121
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
ও বেঁচে যাবে। ও শক্তিশালী।
122
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- মা?
- মা?
123
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
- বাবা!
- আমি এটা সামলাচ্ছি।
124
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
- বাবা! বাবা!
- ইলেনা!
125
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
- বাবা!
- ওর কাছ থেকে সরো!
126
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
ওকে ছোঁবে না!
127
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
ওকে ছোঁবে না!
128
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
সবাইকে মেরে ফেলব!
129
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
সোনা।
130
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
বন্দুকটা আমার হাতে দাও।
131
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
আমি ওখানে ফিরে যেতে চাই না।
132
00:11:58,510 --> 00:12:00,304
আমি ওহায়োতে থাকতে চাই।
133
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
তুমি ওকে নিয়ে যেতে পারো না।
134
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
তুমি পারো না।
135
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
ওর বয়স মাত্র ছয়।
136
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
তুমি আরও ছোটো ছিলে।
137
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
ইটস ওকে।
138
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
এদিকে এসো।
139
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
তোমাদের কিচ্ছু হবে না।
140
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
জানো কেন তোমাদের কিচ্ছু হবে না?
141
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
কারণ আমার মেয়েরা
দুনিয়ার সবচেয়ে শক্তিশালী মেয়ে।
142
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
তোমরা একে অপরের খেয়াল রাখবে, ওকে?
143
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
আর সবকিছু, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
144
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
ওর ভেতরে আগুন আছে।
145
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
নাম যেন কী ছিল ওর?
146
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
নাতাশা।
147
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
আহ... নাতাশা।
148
00:13:25,346 --> 00:13:32,353
:.:.: Black ⏳ Widow :.:.:
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
149
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
না!
150
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
সমস্ত দুর্বলদের সরিয়ে ফেলো।
151
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
ওকে
152
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
আর ওকে।
153
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
না!
154
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
ইলেনা!
155
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
এটা নে! এটা নে! না!
156
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
না!
157
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
রেড রুম এখন তোমাদের ঘর।
158
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
সরো আমার থেকে! না!
159
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
আমাদের সমাজে রয়েছে অনেক আন্ডারকভার স্পাই।
160
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
তারা মিথ্যা পরিচয় নিয়ে ঘুরে বেড়ায়,
পরিবারও গড়ে তোলে...
161
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
- ওরা ওপরে, স্যার!
- টিয়ার ১ এর দৃষ্টিসীমায় রয়েছে!
162
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
সমস্ত বহির্গমন পথ আটকে দিয়েছি।
163
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
আচ্ছা। সতর্ক থেকো।
164
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
আলফা স্কোয়াড ভেতরে পাঠাচ্ছি।
165
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
নাতাশা রোমানফ
সোকোভিয়া চুক্তি ভঙ্গ করেছে।
166
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
সে ওয়াকান্ডার রাজার ওপর আক্রমণ চালিয়েছে।
167
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
ওকে দিয়ে উদাহরণ সৃষ্টি করো।
168
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
- হুম?
- এটা করবেন না।
169
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
কী করব না?
170
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
আমার পিছু নেওয়া।
171
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
মানে, নিজেকেই বিব্রতকর অবস্থায় ফেলছেন।
মরিয়া দেখাচ্ছে আপনাকে।
172
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
ভেবেছিলাম সমঝোতা করার জন্য
হয়তো আমাকে কল করছো।
173
00:17:32,261 --> 00:17:34,555
কারণ আমার দৃষ্টিকোণ থেকে,
174
00:17:34,638 --> 00:17:36,014
ফেডারেল পলাতক আসামীই
175
00:17:36,181 --> 00:17:37,266
এখানে মরিয়া।
176
00:17:37,349 --> 00:17:40,394
আমার দৃষ্টিকোণ থেকে,
আপনার কিছুটা বেড রেস্ট দরকার।
177
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
এটা আপনার দ্বিতীয় না
তৃতীয় ট্রিপল বাইপাস?
178
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
আমি হলে আমার জন্য চিন্তা করতাম না।
179
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
আমরা বার্টন, উইলসন
আর ওই অন্যজনকে গ্রেফতার করেছি,
180
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
অবিশ্বাস্যরকম ছোটো হতে পারা আসামী।
181
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
রজার্স পালিয়ে বেড়াচ্ছে।
তোমার কোনো বন্ধু নেই।
182
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
কোথায় যাবে তুমি?
183
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
আপনার সাথে দেখা হওয়ার আগে
আমি বহু জীবন কাটিয়েছি, রস।
184
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
আপনার এত কষ্ট করার দরকার ছিল না।
আমি ক্ষান্ত দিয়েছি।
185
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
রোমানফ?
186
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
বাসা ফাঁকা, পাখি উধাও, সেক্রেটারি রস।
187
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
ওর ট্র্যাকার, স্যার।
188
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
টার্গেট দৃষ্টিসীমায়।
প্যাকেজের অপেক্ষা করছি।
189
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
প্রথম কোল্যাটেরালকে দেখতে পাচ্ছি।
190
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
৩ গোণার সাথে সাথে গুলি চালাচ্ছি।
191
00:19:04,144 --> 00:19:05,145
পাঁচ, চার...
192
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
আমাদের দেখে ফেলেছে।
টার্গেট স্মোক গ্রেনেড ছুঁড়েছে।
193
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
পায়ে হেঁটে প্যাকেজ নিয়ে যাচ্ছে।
ওপরেই থাকো। আমি নিচে যাচ্ছি।
194
00:20:26,685 --> 00:20:28,270
ওকসানা।
195
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
ওহ, না।
196
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
কী করেছি আমি?
197
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
অন্যদের মুক্ত করো।
198
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
ইলেনা, স্ট্যাটাস রিপোর্ট দাও।
199
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
ইলেনা, স্ট্যাটাস রিপোর্ট দাও।
200
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
টিম লিডারের কাছে একত্রিত হও।
201
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
জেনারেল ড্রেকভ,
একজন পালিয়েছে।
202
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
টাস্কমাস্টার প্রটোকল
একটিভেট করার অনুমতি চাইছি।
203
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
হাসো।
204
00:22:03,405 --> 00:22:07,827
সোকোভিয়া চুক্তির পর,
বাকি অ্যাভেঞ্জার্সদের খোঁজ এখনও চলছে...
205
00:22:08,202 --> 00:22:12,414
স্টিভ রজার্স আর নাতাশা রোমানফ
বর্তমানে পলাতক রয়েছে।
206
00:22:52,956 --> 00:22:54,666
তুমি আমার বিছানায় শুয়ে আছো।
207
00:22:54,750 --> 00:22:56,793
আরে, কম্বলও তো গায়ে জড়াইনি।
208
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
আমার লিস্টের সবকিছু এনেছ?
209
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
পাসপোর্ট, এন্ট্রি ভিসা,
কয়েকটা লোকাল ড্রাইভিং লাইসেন্স এনেছি।
210
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
মিলিয়ে-ঝিলিয়ে প্রায়
২০টার মতো পরিচয় ধারণ করতে পারবে।
211
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
ফ্যানি লংবটম?
212
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
- কী?
- কী, তোমার বয়স ১২?
213
00:23:10,974 --> 00:23:14,561
এটা একটা স্বাভাবিক নাম।
214
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
বাইরে একটা জেনারেটর আছে।
215
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
পেট্রলে চলে। আর সেপটিক ট্যাঙ্ক
কয়েক সপ্তাহের মধ্যে ফ্লাশ করতে হবে,
216
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
কিন্তু তার জন্য আমি
একজনকে ডেকে পাঠিয়েছি।
217
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
নিজের ময়লা শহরে গিয়ে ফেলে দিয়ে আসতে হবে।
২০ মিনিটের গাড়ির রাস্তা।
218
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
সিঁড়ির নিচে তোমার বেসিক
হার্ডওয়্যার কিট রেখেছি।
219
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
দারুণ।
220
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
তুমি ঠিক আছো?
221
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
কেন ঠিক থাকব না?
222
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
অনেক কিছু কানে আসে।
এভেঞ্জার্সদের ডিভোর্সের ব্যাপারে কিছু...
223
00:23:36,333 --> 00:23:38,544
আহ। সমস্যা নেই।
224
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
আমি একাই আসলে ভালো আছি।
225
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
তুমি নিশ্চিত?
226
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
হুম।
227
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
কারণ তুমি চাইলে আমাকে বলতে পারো।
228
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
বন্ধুবান্ধবদের কাজই তো এটা।
229
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
জানি। আমার বন্ধুবান্ধব আছে।
230
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
যাদের বন্ধুবান্ধব আছে
তারা আমাকে কল করে না।
231
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
আর আমি তোমাকে
দুশ্চিন্তা করার জন্য টাকা দেই না।
232
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
ওহ, হেই।
233
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
এসব আবর্জনা কীসের?
234
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
ওহ, বুদাপেস্ট সেফ হাউজে থাকা
কিছু চিঠি আর ব্যক্তিগত জিনিসপত্র।
235
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
বুদাপেস্ট?
236
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
হুম। বুদাপেস্ট।
237
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
- না, এটা "বুদাপেষ্ট।"
- বুদাপেস্ট।
238
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
বুদাপেস্ট।
239
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- এটা "বুদাপেষ্ট।"
- যাইহোক।
240
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
জানতাম তুমি ওখানে ফিরে যাবে না,
তাই ওই ফ্ল্যাটে অন্য একজনকে তুলে দিয়েছি।
241
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
দুঃখিত এত ঝামেলা পোহাতে হলো বলে।
আমি তোমাকে এগুলো ফেলে দিতেই বলতাম।
242
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
বেশ, দরকার না পড়লে,
ময়লার সাথে ফেলে দিয়ো।
243
00:25:07,049 --> 00:25:11,512
Moonraker (1979) চলছে
244
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
ওহ, দারুণ।
245
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
আমি নিশ্চিত জেনারেল রসের
এখানে কোনো এখতিয়ার নেই।
246
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
আর তোমার জানা উচিত
রেগে গেলে আমার নিশানা আরও ভালো হয়।
247
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
তুমি এখানে আমার জন্য আসোনি।
248
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
ওহ, ধ্যাত।
249
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
জানি তুই ওখানে আছিস।
250
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
আমি জানি
তুই জানিস আমি এখানে আছি।
251
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
তাহলে এমন চুপিচুপি চলছিস কেন
যেন কোনো মাইনফিল্ডে হাঁটছিস?
252
00:31:17,753 --> 00:31:19,713
কারণ জানি না
আমি তোকে বিশ্বাস করতে পারি কি না।
253
00:31:19,796 --> 00:31:22,799
হাস্যকর,
আমিও একই জিনিস বলতে যাচ্ছিলাম।
254
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
তো, আমরা বড়োদের মতো
কথা বলে সব ঠিকঠাক করব?
255
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
আমরা আসলেই তাই?
256
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
গুলি চালিয়ে দেওয়ার আগে বন্দুক নামা।
257
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
তোর বন্দুক নামা।
258
00:31:45,989 --> 00:31:48,367
দেখে চল।
259
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
স্থির থাক। স্থির থাক।
260
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
স্থির থাক।
261
00:33:08,572 --> 00:33:10,908
থাম।
262
00:33:14,493 --> 00:33:15,493
যুদ্ধবিরতি।
263
00:33:27,297 --> 00:33:28,798
তুই বড়ো হয়ে গিয়েছিস।
264
00:33:34,387 --> 00:33:35,387
না বাল।
265
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
তোকে বুদাপেস্ট আসতে হলো, তাই না?
266
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
আমি এখানে এসেছি
কারণ ভেবেছিলাম তুই এখানে আসবি না।
267
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
কিন্তু এসেই যেহেতু পড়েছিস,
আমাকে বল কোন বুলেটে এমন গর্ত হয়?
268
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
বুলেট না। তীর।
269
00:33:51,949 --> 00:33:53,033
আহ, আচ্ছা।
270
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
তুই যদি ভেবে থাকিস যে আমি এখানে আসব না,
তাহলে এগুলো পাঠিয়েছিলি কেন আমাকে?
271
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
এগুলো এখানে নিয়ে এসেছিস?
272
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
আমি তোর সাথে বন্ধুত্ব পাতানোর চেষ্টা
করছি না, কিন্তু আমাকে বল এগুলো কী জিনিস।
273
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
এটা একটা সিন্থেটিক গ্যাস।
274
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
রাসায়নিক বশীভূতকরণের
কাউন্টারএজেন্ট।
275
00:34:07,756 --> 00:34:09,466
গ্যাসটা ব্রেইনের নিউরোপাথওয়েগুলোকে
বাইরের ম্যানিপুলেশন থেকে
276
00:34:09,550 --> 00:34:10,551
প্রতিরোধক্ষম করে তোলে।
277
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
ইংলিশে বলিস নাহয় পরেরবার?
278
00:34:12,175 --> 00:34:16,012
- এটা মাইন্ড কন্ট্রোলের এন্টিডোট।
- দারুণ।
279
00:34:16,181 --> 00:34:18,642
তোর কোনো এক সুপার-সাইন্টিস্ট
বন্ধুর কাছে এটা নিয়ে যাচ্ছিস না কেন?
280
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
ওরা তোকে বুঝিয়ে বলতে পারবে।
281
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
টনি স্টার্ক, হয়তো?
282
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
ওহ, হুম।
আমাদের মাঝে এখন ঝগড়া চলছে, তাই...
283
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
দারুণ। নিখুঁত টাইমিং।
284
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
যখন তোর প্রয়োজন তখন এভেঞ্জাররা কোথায় থাকে?
285
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
আমি এখানে থাকতে চাই না।
286
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
আমি পলাতক।
তুই আমাকে মৃত্যুর মুখে ফেলেছিলি।
287
00:34:32,406 --> 00:34:33,991
বেশ, আমার আর কী করার ছিল?
288
00:34:34,074 --> 00:34:37,077
তুই আমার পরিচিত একমাত্র সুপারহিরো।
289
00:34:39,204 --> 00:34:41,039
এ কারণেই এটা
তোর কাছে পাঠিয়েছিলাম।
290
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
বারবার আমি সংবাদ চেক করি,
291
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
এই প্রত্যাশায় যে দেখব ক্যাপ্টেন আমেরিকা
রেড রুমের পতন ঘটাচ্ছে।
292
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
কী?
293
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
রেড রুমের পতন?
কী বলছিস?
294
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
বহু বছর আগেই তো এর পতন ঘটেছে।
295
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
ড্রেকভ মারা গিয়েছে।
296
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
আমি ওকে খুন করেছি।
297
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
তুই এটা সত্যি সত্যি
বিশ্বাস করিস না নিশ্চয়ই?
298
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
তুই সত্যিই দেখি বিশ্বাস করিস এটা।
299
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
ড্রেকভ মারা গিয়েছে।
300
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
শুধু ওর কাছে পৌঁছানোর জন্য
পুরো একটা শহর প্রায় ধ্বংস করতে হয়েছিল।
301
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
এতই নিশ্চিত হয়ে থাকলে,
আমাকে বল কী ঘটেছিল।
302
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
ঠিক কী ঘটেছিল বল।
303
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
আমরা বোমা বিস্ফোরণ ঘটিয়েছিলাম।
304
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
- "আমরা" কারা?
- ক্লিন্ট বারটন।
305
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
ড্রেকভকে খুন করা ছিল আমার
দল বদলে শিল্ডে যোগদানের শেষ ধাপ।
306
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
এতই সিম্পল?
307
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
হুম, অবশ্যই, "সিম্পল।"
308
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
একটা পাঁচতলা ভবন বোমায় উড়িয়ে দেওয়া
309
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
আর তারপর হাঙ্গেরিয়ান স্পেশাল ফোর্স দিয়ে
গুলিবর্ষণে ঝাঁজরা করে দেওয়াকে আমি তাই বলব।
310
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
বুদাপেস্ট থেকে বের হতেই
১০ দিন লুকিয়ে থাকতে হয়েছিল।
311
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
আর তুই লাশ চেক করেছিলি?
312
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
খুন নিশ্চিত করেছিলি?
313
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
চেক করার মতো কোনো
লাশ অবশিষ্ট ছিল না।
314
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
তুই ড্রেকভের মেয়ের কথা ভুলে যাচ্ছিস।
315
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
কোথায় যাওয়ার চেষ্টা করছি আমরা?
316
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
মোটরবাইক! বিল্ডিং এর পূর্ব দিকে।
317
00:37:30,250 --> 00:37:32,294
ধরেছি তোমাকে!
318
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
না!
319
00:37:54,608 --> 00:37:56,777
হেই।
320
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
নড়ো না। তুমি আহত।
321
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
আমাকে সাহায্য করতে দাও।
322
00:38:14,920 --> 00:38:17,464
আমি এটা করতে চাই না।
323
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
- কী করছো তুমি?
- ও আমাকে বাধ্য করছে।
324
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
এখন আমাকে বিশ্বাস করছিস?
325
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
আর কতজন আছে?
326
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
যথেষ্ট।
327
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
তোর কোনটা?
328
00:39:12,060 --> 00:39:13,478
কালো। বাদামী সিট।
329
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
চাবি কোথায় আমার?
330
00:39:19,985 --> 00:39:20,986
জলদি কর।
331
00:40:00,523 --> 00:40:01,316
আপনারা ঠিক আছেন?
332
00:40:01,524 --> 00:40:02,420
অসাধারণ।
333
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
এভাবে একটা লোকের গাড়ি
চুরি করতে পারিস না।
334
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
তো এখন কী বলিস
তাড়া করে গিয়ে ওর গাড়ি ফেরত দিয়ে আসব?
335
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- ওকে, জলদি কর, প্লিজ।
- চুপ কর।
336
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
ওকে, তোর কোনো প্ল্যান আছে,
337
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
না আমি শুধু মাথা নিচু করে বসে থাকব?
338
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
হুম, আমার প্ল্যান ছিল
গাড়ি চালিয়ে পালিয়ে যাওয়া।
339
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
খুব জঘন্য প্ল্যান।
340
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
ধন্যবাদ দিতে হবে না।
341
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
ওহ, ধ্যাত।
আবার ফিরে এসেছে।
342
00:41:33,285 --> 00:41:34,286
সিট বেল্ট লাগিয়ে নে।
343
00:41:34,453 --> 00:41:35,662
তুই একবারে মায়ের মতো।
344
00:42:08,028 --> 00:42:09,112
নাতাশা, না।
345
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
আমার মনে হয় রক্ত ঝরছে।
আমি...
346
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
না। এখন না, বিশ্বাস কর।
347
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
তুই ঠিক আছিস?
348
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
হুম। দারুণ প্ল্যান।
349
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
আমার সবচেয়ে পছন্দের অংশ ওটা
যেখানে আমি রক্তপাতে মরতে বসেছিলাম।
350
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
এটা আরামদায়ক।
351
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
বারটন আর আমি এখানে
২ দিন লুকিয়ে ছিলাম।
352
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
দারুণ মজার ছিল নিশ্চয়ই।
353
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
ওই ব্যাটা কে?
354
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
ড্রেকভের স্পেশাল প্রজেক্ট।
355
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
ও যে কাউকে অনুকরণ করতে পারে।
356
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
এটা যেন আয়নার সাথে লড়াই করার মতো।
357
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
ড্রেকভ ওকে শুধু
টপ প্রায়োরিটি মিশনেই কাজে লাগায়।
358
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
এর কোনো অর্থ হয় না।
359
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
বেশ, গুরুত্বপূর্ণ খুঁটিনাটি বাদ দিলে
সত্যের আসলেই কোনো অর্থ হয় না।
360
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
এর মানে কী?
361
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
ড্রেকভের মেয়ের ব্যাপারে
তুই একটা কথাও বলিসনি।
362
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
তুই ওকে খুন করেছিলি।
363
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
আমাকে করতে হয়েছিল।
364
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
ড্রেকভের কাছে
পৌঁছানোর জন্য আমার ওকে দরকার ছিল।
365
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
আমাদের নিশ্চিত করতে হবে
ড্রেকভ বিল্ডিংয়ে আছে কি না।
366
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
ওর গাড়ি থামছে এখন।
367
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
ড্রেকভের মেয়ে ছিল
কোল্যাটেরাল ড্যামেজ।
368
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
নিশ্চিত হওয়ার জন্য
আমার ওকে দরকার ছিল।
369
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
নাতাশা, ক্লিয়ার?
370
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
অল ক্লিয়ার।
371
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
আর তুই কি না এখন অনিশ্চিত।
372
00:44:35,425 --> 00:44:37,719
আমি বাধ্য হয়েছিলাম।
373
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
রেড রুম এখনও একটিভ।
কোথায় সেটা?
374
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
কোনো ধারণা নেই।
375
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
ও প্রতিনিয়ত লোকেশন বদলায়।
376
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
আর সর্বোচ্চ নিরাপত্তার জন্য প্রতিটি উইডোকে
প্রবেশ আর বহির্গমনের সময় ড্রাগ প্রয়োগ করা হয়।
377
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
আমার স্রেফ বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে
যে ও আমার রাডারের বাইরে থাকতে পেরেছে।
378
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
বেশ, লুকিয়ে থাকতে চাইলে কোনো এভেঞ্জারের
ওপর আক্রমণ না চালানোই বুদ্ধিমানের কাজ।
379
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
মানে, নামের মধ্যেই তো ইঙ্গিত পাওয়া যায়।
380
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
ড্রেকভ তোকে খুন করলে,
381
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
বড়সড় একজন আসবে তোর
খুনের বদলা নিতে।
382
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
দাঁড়া, বড়সড় একজন মানে?
383
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
বেশ, মহাকাশ থেকে উড়ে আসা গডের
নিশ্চয়ই লড়াইয়ের পর ইবুপ্রোফেন নিতে হয় না।
384
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
এত সময় আমি কোথায় ছিলাম বলে তোর মনে হয়?
385
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
আমি ভেবেছিলাম তুই বেরিয়ে গিয়েছিস
আর স্বাভাবিক জীবনযাপন করছিস।
386
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
আর তুই আর কখনও যোগাযোগ করিসনি?
387
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
সত্যি বলতে, আমি ভেবেছিলাম
তুই আমার সাথে দেখা করতে চাস না।
388
00:45:42,242 --> 00:45:44,870
ফালতু কথা।
389
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
তুই চাসনি তোর পিচ্চি বোন
তোর সাথে লেগে না থকুক,
390
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
যখন তুই কি না কুল কিডদের
সাথে পৃথিবী রক্ষায় ব্যস্ত।
391
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
তুই আমার সত্যিকারের বোন ছিলি না।
392
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
আর অ্যাভেঞ্জারসও তোর সত্যিকারের পরিবার না।
393
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
- সবসময় ওই কাজটা কেন করিস?
- কী করি?
394
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
লড়াইয়ের সময় যেটা করিস।
395
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
এই যে এমন...
396
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
যেরকমটা করিস তুই...
397
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
চুল ঝাঁকি দিস লড়াইয়ের সময়...
398
00:46:10,562 --> 00:46:12,022
হাত আর চুল দিয়ে এরকম।
399
00:46:12,105 --> 00:46:14,525
আর একটা ফাইটিং পোজ দিস।
400
00:46:14,608 --> 00:46:16,151
এটা...
401
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
এটা একটা ফাইটিং পোজ।
তুই একটা পুরোদস্তুর পোজার।
402
00:46:18,195 --> 00:46:20,113
আমি পোজার নই।
403
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
ওহ, কাম অন।
মানে, পোজটা দারুণ,
404
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
কিন্তু এটা দেখে মনে হয় যেন তুই ভাবিস
সবাই সবসময় তোর দিকেই তাকিয়ে আছে,
405
00:46:25,118 --> 00:46:26,119
সবসময়।
406
00:46:26,203 --> 00:46:29,623
পোজ মেরে আমি যে সময় ব্যয় করেছি,
সে সময় আমি আসলে ভালো কাজে ব্যয় করছিলাম
407
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
আমাদের তৈরি করা কষ্ট আর দুর্দশার
ক্ষতিপূরণের লক্ষ্যে।
408
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
স্রেফ একটা প্রশিক্ষিত খুনির
থেকে বেশি কিছু হওয়ার চেষ্টা করছিলাম।
409
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
বেশ, তাহলে তুই নিজেকে বোকা বানাচ্ছিলি
410
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
কারণ কষ্ট, দুর্দশা চিরন্তন
আর আমরা দুজন এখনও প্রশিক্ষিত খুনিই।
411
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
পার্থক্য একটাই আমার ছবি
ম্যাগাজিনের কাভারে নেই।
412
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
আমি সেই খুনি নই
যাকে বাচ্চা মেয়েরা নিজেদের হিরো বলে।
413
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
ওই গ্যাসটা,
414
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
কাউন্টারএজেন্ট,
415
00:47:13,584 --> 00:47:15,169
এটা মেলিনার প্রজন্মের এক বয়স্ক উইডো
416
00:47:15,252 --> 00:47:18,005
গোপনে তৈরি করেছিল।
417
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
আমি এটা উদ্ধারের মিশনে ছিলাম,
আর ও আমার ওপর এটা প্রয়োগ করে
418
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
আর যে উইডো আমাকে মুক্ত করেছিল
তাকেই আমি খুন করে বসেছিলাম।
419
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
তোর কাছে কোনো বিকল্প ছিল?
420
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
তুই যেটার মুখোমুখি হয়েছিলি
তা ছিল সাইকোলজিক্যাল কন্ডিশনিং।
421
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
আমি রাসায়নিক প্রক্রিয়ায়
ব্রেইন ফাংশন বদলে দেওয়ার কথা বলছি।
422
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
দুটো সম্পূর্ণ ভিন্ন জিনিস।
423
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
তুই পূর্ণ সজাগ,
কিন্তু তুই জানিস না কোন অংশটা তুই।
424
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
আমি এখনও নিশ্চিত না।
425
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- এই কয়টাই বাকি আছে?
- উম-হুম।
426
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
এটাই কেবল ড্রেকভ আর
তার উইডো নেটওয়ার্কের সমাপ্তি ঘটাতে পারে।
427
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
প্রতিদিন ও আরও মেয়েদের নিচ্ছে।
428
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
যেসব বাচ্চাদের আগলে রাখার কেউ নেই।
429
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
ঠিক আমাদের মতো
যখন আমরা ছোটো ছিলাম।
430
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
হয়তো ২০ জনের মধ্যে একজন ট্রেইনিং
শেষে টিকে থাকে, উইডো হয়।
431
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
বাকিদের, সে মেরে ফেলে।
432
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
ওর কাছে, আমরা স্রেফ বস্তু।
433
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
অবয়বহীন অস্ত্র
যাদের সে ছুঁড়ে ফেলতে পারে।
434
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
কারণ আরও অনেকে তো রয়েছেই।
435
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
আর কেউ ওকে খুঁজছেও না,
তোর আর অ্যালেক্সির কল্যাণে।
436
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
অ্যালেক্সি?
437
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
"বাবা।"
438
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
তুই কখনও তোর বাবা-মায়ের খোঁজ করেছিস?
সত্যিকারের বাবা-মা?
439
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
বেশ, আমার মা আমাকে
আবর্জনার মতোই রাস্তায় ফেলে গিয়েছিল।
440
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
তোর কী খবর?
441
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
ওরা আমার জন্ম সনদ ধ্বংস করে দিয়েছিল,
তাই আমি নতুন করে বানিয়েছি।
442
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
আমার বাবা-মা এখনও ওহায়োতে থাকেন।
443
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
আমার বোন পশ্চিমে চলে গিয়েছে।
444
00:49:08,156 --> 00:49:09,157
এটা সত্যি?
445
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
তুই একজন বিজ্ঞানের শিক্ষিকা।
446
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
তোর ছেলের জন্মের পর অবশ্য
পার্ট-টাইম কাজ করছিস।
447
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
তোর স্বামী, সে ঘরবাড়ি সংস্কার করে।
448
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
এটা আমার গল্প না।
449
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
তোর গল্প কী?
450
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
এটা নিয়ে ভাবার মতো অবসর কখনও পাইনি।
451
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
কখনও সন্তানের আকাঙ্ক্ষা করেছিস?
452
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
আমি একটা কুকুর চাই।
453
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
কোথায় যাবি তুই?
454
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
জানি না।
455
00:49:53,243 --> 00:49:56,455
আমার ফিরে যাওয়ার কোনো জায়গা নেই,
456
00:49:56,538 --> 00:49:58,123
তাই যেকোনো জায়গায় যেতে পারি।
457
00:50:04,880 --> 00:50:06,465
- করিস না।
- কী করব না?
458
00:50:06,548 --> 00:50:09,092
তুই এখন বড়সড় মোটিভেশনাল
স্পিচ দিতে যাচ্ছিস,
459
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
আমি অনুভব করতে পারছি।
460
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
ওসব স্পিচ আমার সাথে যায় না।
461
00:50:13,180 --> 00:50:14,181
হাহ।
462
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
আমন্ত্রণ জানাতে যাচ্ছিলাম।
463
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
রেড রুমে গিয়ে ড্রেকভকে খুন করার?
464
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
হুম।
465
00:50:21,980 --> 00:50:24,233
রেড রুম খুঁজে পাওয়া অসম্ভব
466
00:50:24,316 --> 00:50:26,360
আর ড্রেকভকে খুন করা
প্রায় অসাধ্য জানা স্বত্বেও?
467
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
হুম।
468
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
বহুত ভেজালের কাজ মনে হচ্ছে।
469
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
ইয়াপ।
470
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
মজা হবে যদিও।
471
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
ইয়াপ।
472
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
লোকটা কোথায় চাবি রেখেছে আমি দেখেছি।
473
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
সবুজ ক্যাবিনেট, ওপরের ড্রয়ার।
474
00:51:01,144 --> 00:51:03,021
জানিস, এটা আমার নিজের জন্য কেনা
475
00:51:03,105 --> 00:51:04,606
প্রথম পোশাক।
476
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
ওটা?
477
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
হুম। তোর পছন্দ হয়নি?
478
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
এটা কি...
479
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
এটা কি আর্মি উদ্বৃত্ত না-কি...
480
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
ওকে, এটায় অনেকগুলো পকেট আছে।
481
00:51:15,409 --> 00:51:17,703
তবে আমি সবগুলোই ব্যবহার করি,
482
00:51:17,786 --> 00:51:20,080
আর আমি নিজস্ব
কিছু মডিফিকেশনও করেছি।
483
00:51:20,247 --> 00:51:21,874
- ওহ, তাই?
- সে যাই হোক।
484
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
চুপ কর।
মোদ্দা কথা হচ্ছে, আমার কখনও...
485
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
আমার কখনও নিজের জীবনের ওপর
নিয়ন্ত্রণ ছিল না এর আগে, আর এখন আছে।
486
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
আমি অনেক কিছু করতে চাই।
487
00:51:30,424 --> 00:51:31,508
হুম...
488
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
তোর ভেস্টটা পছন্দ হয়েছে।
489
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
জানতাম। জানতাম তোর পছন্দ হবে।
এটা বেশ দারুণ, তাই না?
490
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
ভালো। হ্যাঁ, আমার পছন্দ হয়েছে।
491
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
আর এর ভেতর প্রচুর জিনিস রাখা যায়।
বুঝতেই পারবি না।
492
00:51:44,938 --> 00:51:46,815
রেড রুম কোথায় তা কিন্তু
আমি সত্যিই জানি না।
493
00:51:46,899 --> 00:51:48,984
- আমি দুঃখিত।
- জানি।
494
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
তবে আমি হয়তো একজনকে
চিনি যে জানে।
495
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
ওহ, তাই? কে?
496
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
আমাদের একটা জেট লাগবে।
497
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
বলেছিলাম আমাদের একটা জেট লাগবে।
498
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
হুম, আমাকে কী দাওনি বলো তো?
সময়।
499
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
আর টাকা।
জেট তো আর হাতের মোয়া না।
500
00:52:03,457 --> 00:52:04,958
আমি তো তোমাকে সবার সেরা ভাবতাম।
501
00:52:05,042 --> 00:52:06,043
একদম সত্যিকারের প্রো।
502
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
ওহ, ক্ষমা চাইছি, জারিনা।
503
00:52:07,586 --> 00:52:09,379
ফ্রি ফ্লাট আর লাইফটাইম
কিসেলের সাপ্লাই
504
00:52:09,463 --> 00:52:11,131
- তোমার পছন্দ হয়নি?
- হা!
505
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
ওর কথায় কিছু মনে করো না।
506
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
না, আমার পেশাদারিত্ব
নিয়ে প্রশ্ন তুললে আমি তা সইব না।
507
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
তুমি আমাকে একটা জেনারেটর সেট করে
দিয়েছিলে যেটা ছয় ঘণ্টা পরেই পটল তুলেছিল।
508
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
তুমিও, হাহ? ঝাঁকের কই।
509
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
ও সেন্সিটিভ।
এ কারণেই ওকে কাছাকাছি রাখো।
510
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
বাকি সব কোথায়?
511
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voilà.
512
00:52:35,239 --> 00:52:36,448
উহ।
513
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
ওহ, ওটা আমি পাঁচ বছর
আগে ফেলে গিয়েছিলাম।
514
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
কেমন?
515
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
শুকনো।
সত্যিই শুকনো।
516
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
তোমার খরচাপাতি
কিন্তু প্রায় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
517
00:52:54,341 --> 00:52:57,135
আমি রসদ যোগাতে পারব,
কিন্তু যদি কর্তৃপক্ষের নজরে ফেলো আমাকে,
518
00:52:57,219 --> 00:52:58,846
সবকিছুর দাম বেড়ে যাবে।
519
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
এর মানে কী?
520
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
তোমার বন্ধু, সেক্রেটারি রস,
আমার কারবারে নাক গলাচ্ছে
521
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
এমন পর্যায়ে যে আমার কন্টাক্টরা
আমার কল ধরছে না।
522
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
আমি একজন প্রাইভেট কনট্রাক্টর।
523
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
তুমি সেন্সিটিভ।
524
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
তুমি খুব বিরক্তিকর মানুষ।
525
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
- আমি ক্ষতি পুষিয়ে দেবো।
- উম-হুম।
526
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
প্রতিবার এটাই বলো।
527
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
তো, আমার কাছে নিউক্লিয়ার কোড আছে।
528
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
কিন্তু এইতো সে।
529
00:53:35,007 --> 00:53:38,969
- ক্যাপ্টেন আমেরিকা!
- আমেরিকা।
530
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
অবশেষে, রেড গার্ডিয়ানের সময় এসেছে!
531
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
আমি ওর শিল্ড আঁকড়ে ধরলাম
532
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
আর মুখোমুখি, দুজন শক্তিপরীক্ষায় নামলাম।
533
00:53:58,739 --> 00:54:01,825
ওহ... ওহ, নো।
534
00:54:02,701 --> 00:54:04,703
ওহ...
535
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
ও ভেবেছিল আমাকে হারিয়ে দিবে।
536
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
যাইহোক, ওই যে শিল্ডটা সাথে নিয়ে ঘোরে
537
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
মূল্যবান খেলনার মতো?
538
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
আমি এটাকে নিজের এডভান্টেজে কাজে
লাগিয়েছিলাম। আমি এটা তুলে নেই
539
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
আর ওকে জানালা দিয়ে ধাক্কা মেরে ফেলে দেই।
540
00:54:17,925 --> 00:54:20,052
আর পালিয়ে আসি। হাহ?
541
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
এটা কত সালের কথা?
542
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
জানি না।
'৮৩ বা '৮৪ হবে।
543
00:54:26,058 --> 00:54:27,059
জানি।
544
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
ক্যাপ্টেন আমেরিকা তখনও বরফে জমে ছিল।
545
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
আমাকে মিথ্যাবাদী বলছো, উরসা, হাহ?
546
00:54:46,450 --> 00:54:49,369
অ্যালেক্সি শস্তাকভ!
মেইল কল।
547
00:54:49,706 --> 00:54:51,792
ওহ, না।
548
00:54:52,251 --> 00:54:53,961
আহ-ওহ।
549
00:54:54,416 --> 00:54:55,416
অ্যালেক্সি শস্তাকভ!
মেইল কল।
550
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
ও, বড়ো ভাল্লুকটাকে দেখো।
551
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
কান্না করবে, পিচ্চি মেয়ে?
552
00:55:11,350 --> 00:55:16,438
বিখ্যাত "রেড গার্ডিয়ান।"
553
00:55:17,064 --> 00:55:21,944
চিঠির উত্তর দেওয়ার সময়,
তোমার ফ্যানদের বলবে বেশি করে বাটার দিতে।
554
00:55:22,152 --> 00:55:25,030
নাও! চলো।
555
00:55:53,183 --> 00:55:56,228
রেড গার্ডিয়ান সামনে এগোও!
যুদ্ধের দামামা বাজছে!
556
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
আজ তোমার সৌভাগ্যের দিন, অ্যালেক্সি।
557
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
দক্ষিণ পাশের দেয়ালের
দরজার দিকে এগোও।
558
00:56:26,550 --> 00:56:29,803
তোমার সমস্যা কী? পড়তে জানো না?
559
00:56:40,317 --> 00:56:41,318
বামে যাও।
560
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
কোনো সিন ক্রিয়েট করো না।
561
00:56:48,322 --> 00:56:50,198
রেড গার্ডিয়ান পালাচ্ছে।
562
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
তুমি সিন ক্রিয়েট করেছ, তাই না?
563
00:57:13,225 --> 00:57:14,893
এখন কী?
564
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
আমরা তোমাকে এখান থেকে বের করছি।
565
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
ওপরে যাও।
566
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
দৌড়াও, সুপার সোলজার।
567
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
ও কখনও পারবে না।
568
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
আমাকে কাছে নিয়ে চল।
569
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
তোর কাছে আরও
ভালো কোনো আইডিয়া আছে?
570
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
নাতাশা।
571
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
হায়রে পোজার!
572
00:58:44,775 --> 00:58:46,276
সিরিয়াসলি?
573
00:58:47,778 --> 00:58:48,862
হু!
574
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
দুঃখিত!
575
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
কী করছিস?
মজা করছিস?
576
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
পিছিয়ে যা!
577
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
আমরা দুজনই দারুণ কাজ করছি।
578
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
না।
579
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
ওকে। যথেষ্ট হয়েছে।
580
00:59:31,363 --> 00:59:32,364
হা!
581
00:59:40,205 --> 00:59:42,249
হোয়া...
582
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
এটা মরার জন্য বেশ ভালো পন্থা হবে।
583
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
এটা কি আমাদের জন্য শুভলক্ষণ?
584
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
চলো জলদি!
585
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
আমাদের এখান থেকে বের কর!
586
01:00:23,540 --> 01:00:24,625
হাহ।
587
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
দাঁড়াও!
588
01:01:36,738 --> 01:01:38,115
ইয়েস!
589
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
আমার এখানে সাহায্য দরকার!
590
01:01:46,036 --> 01:01:49,456
বিদায়, হারামির দল।
591
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
ওহ, দারুণ এক্সাইটিং ছিল।
592
01:01:59,678 --> 01:02:02,556
ওহ, তোমাদের নিয়ে আমি দারুণ গর্বিত।
593
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
ওহ, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না, হাহ?
594
01:02:06,226 --> 01:02:08,312
ওকে।
595
01:02:09,313 --> 01:02:11,523
আহ...
596
01:02:12,149 --> 01:02:13,150
ওয়াও।
597
01:02:16,069 --> 01:02:18,197
ওকে।
598
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
এত রাগ কেন?
599
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
এখন কি মাসের
বিশেষ সময় চলছে তোমার?
600
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
আমার পিরিয়ড হয় না, গর্দভ।
আমার জরায়ু নেই।
601
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
বা ডিম্বাশয়।
602
01:02:29,374 --> 01:02:30,959
হুম। এমনটাই ঘটে
রেড রুম যখন জোরপূর্বক
603
01:02:31,043 --> 01:02:32,461
কাউকে হিস্টেরেক্টমি করিয়ে দেয়।
604
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
ওরা স্রেফ ভেতরে ঢুকে যায় আর
সমস্ত প্রজনন অঙ্গ বের করে আনে।
605
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
একেবারে ভেতর থেকে বের
করে এনে কুচি কুচি করে কেটে ফেলে দেয়।
606
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
- সব বের করে ফেলে, যাতে সন্তান জন্ম না দিতে পারে।
- ওকে। ওকে। ওকে! ওকে!
607
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
এত ক্লিনিকাল আর কদর্য
হওয়ার দরকার নেই।
608
01:02:46,642 --> 01:02:48,143
ওহ, আচ্ছা,
আমি ফেলোপিয়ান টিউব নিয়ে
609
01:02:48,227 --> 01:02:50,479
- বলতে যাচ্ছিলাম, তবে ওকে।
- না।
610
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
তোমরা আমার জন্য ফিরে এসেছ
এটা আমার জন্য বিশাল খুশির বিষয়।
611
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
না। না। তুমি আমাদের বলবে
কীভাবে রেড রুমে যাওয়া যায়।
612
01:03:01,073 --> 01:03:02,282
হাহ।
613
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
হোয়া, দেখো দেখি?
শুধু কাজের কথা।
614
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
বিশ্বাস করো,
এটা মোটেও আনন্দের কিছু না।
615
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
পিচ্চি নাতাশা,
পুরোপুরি পশ্চিমা এজেন্ডায় দীক্ষিত।
616
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
অ্যাভেঞ্জার হওয়ার জন্য
আমি পশ্চিমে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
617
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
কারণ ওরা আমার
সাথে পরিবারের মতো আচরণ করেছিল।
618
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
সত্যিই? পরিবার?
619
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
বেশ, কোথায় তারা এখন?
620
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
কোথায় সেই পরিবার এখন?
621
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
রেড রুম কোথায় আমাকে বলো।
622
01:03:27,182 --> 01:03:29,977
আমার কোনো ধারণা নেই।
623
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
ওকে?
624
01:03:36,275 --> 01:03:37,860
কাম অন।
তুমি আর ড্রেকভ ছিলে...
625
01:03:37,943 --> 01:03:39,027
- ড্রেকভ?
- হুম।
626
01:03:39,111 --> 01:03:41,530
জেনারেল ড্রেকভ, আমার বন্ধু, হাহ?
627
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
আমাকে গৌরব দান করেছে...
628
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
সোভিয়েত ইউনিয়নের প্রথম
এবং একমাত্র সুপার সোলজার।
629
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
আমি ক্যাপ্টেন আমেরিকার
চেয়েও বেশি বিখ্যাত হতে পারতাম।
630
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
তারপর উনি আমাকে
ওহায়োতে ফালতু মিশনে নিযুক্ত করলেন।
631
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
তিন বছর!
632
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
এত বিরক্তিকর,
বিরক্তিতে কান্না চলে আসত।
633
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
নো অফেন্স, হাহ?
634
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
তারপর আমাকে আজীবনের জন্য
জেলে বন্দি করলেন। কেন, হাহ?
635
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
কেন? কেন আমাকে জেলে...?
জানো কেন?
636
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
কারণ হয়তো আমি রাষ্ট্রের
নির্জীব হয়ে পড়া নিয়ে কথা বলতে চাই।
637
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
অথবা উনার চুল আমার পছন্দ
হয়নি বা এরকম কিছু
638
01:04:12,978 --> 01:04:14,229
আর মুখ ফুটে কিছু বলে ফেলেছিলাম।
639
01:04:14,396 --> 01:04:15,397
হয়তো,
640
01:04:15,480 --> 01:04:17,524
দলটাকে সত্যিকারের দলের
মতো দেখতে চেয়েছিলাম
641
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
কোনো জঘন্য সংগঠনের পরিবর্তে।
642
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
কিন্তু তার বদলে, না।
643
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
উনি আমাকে সারা জীবনের জন্য
জেলে পুরে দিলেন।
644
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
উনি স্রেফ পালিয়ে বেড়ান, হাহ?
645
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
আমি তো সে-ও না, যে...
646
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
আমি তো তার মেয়েকে খুনও করিনি।
647
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
আমরা কি ওকে জানালা
দিয়ে ছুঁড়ে ফেলতে পারি এখন?
648
01:04:39,087 --> 01:04:41,006
আমার মনে হয় আমাদের আরেকটু
ওপরে ওঠার জন্য অপেক্ষা করা উচিত।
649
01:04:41,089 --> 01:04:44,720
- ঠিক আছে।
- মেলিনাকে জিজ্ঞাসা করছো না কেন এটা কোথায়?
650
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
দাঁড়াও, মা মেলিনা?
651
01:04:46,136 --> 01:04:48,138
আমরা ভেবেছিলাম
সে মারা গিয়েছে।
652
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
ওরকম তাগড়া শেয়াল
এত সহজে মরে না।
653
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
- ইউ।
- কী?
654
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
সে ছিল বিজ্ঞানী, কৌশলপ্রণেতা।
আমি ছিলাম পেশীশক্তি।
655
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
সে আমার চেয়ে বেশি ড্রেকভের
হয়ে সরাসরি কাজ করত।
656
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
দাঁড়াও। তুমি বলছো যে মেলিনা
এখনও রেড রুমের হয়ে কাজ করছে?
657
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
ও সেইন্ট পিটার্সবার্গের বাইরে
থেকে রিমোটলি কাজ করে।
658
01:05:05,906 --> 01:05:07,741
আহ...
659
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
আমাদের মনে হয় না সেইন্ট
পিটার্সবার্গে যাওয়ার মতো জ্বালানি আছে।
660
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
না, সমস্যা নেই।
আমরা যেতে পারব।
661
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
ওকে।
662
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
তোমার অ্যাভেঞ্জার্সদের সুপারজেটটা
নিয়ে আসা উচিত ছিল।
663
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
কসম করছি, আরেকটা
কথা যদি ওর মুখ থেকে শুনি,
664
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
- ওর মুখে আমি লাথি বসাব।
- জঘন্য একদম।
665
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
নাতাশা।
666
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
নাতাশা। নাতাশা।
667
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
এদিকে এসো,
আমি একটা জিনিস জিজ্ঞাসা করতে চাই।
668
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
- এসো, গুরুত্বপূর্ণ কথা।
- কী?
669
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
ও কি আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছিল?
670
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
কী?
671
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
ও কি আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছিল?
মানে, যুদ্ধের গল্পগুলো?
672
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
কে? কার কথা বলছো?
673
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
ক্যাপ্টেন আমেরিকা।
674
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
এই ভূ-রাজনৈতিক দ্বন্দ্বে
আমার সবচেয়ে বড়ো প্রতিদ্বন্দ্বী।
675
01:06:15,058 --> 01:06:16,894
একদম চিরশত্রু যে, তা না।
676
01:06:16,977 --> 01:06:18,979
অনেকটা সামসময়িক, বুঝলে?
সমকক্ষ।
677
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
আমি সবসময়ই ভেবে এসেছি
আমাদের মাঝে দারুণ পারস্পরিক শ্রদ্ধাবোধ...
678
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
দাঁড়াও। তুমি আমাদের কাউকে
২০ বছর দেখোনি
679
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
আর আমাকে এসে
তোমার ব্যাপারে প্রশ্ন করছো?
680
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
এত চাপা উত্তেজনা কীসের?
681
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
আমি কি ভুল কিছু করেছি?
682
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
এটা কি সিরিয়াস প্রশ্ন?
683
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
আমি শুধু তোমাদের ভালোই বেসেছি।
684
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
আমি তোমাদের সফলতা নিশ্চিত করার
জন্য নিজের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি
685
01:06:41,084 --> 01:06:42,920
যাতে তোমরা তোমাদের
প্রতিভার পূর্ণ বিকাশ ঘটাতে পারো,
686
01:06:43,003 --> 01:06:44,755
- আর সবকিছুই সফল হয়েছে।
- সবকিছুই সফল হয়েছে?
687
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
হ্যাঁ। তোমাদের জন্য, হ্যাঁ।
688
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
আমরা ওহায়োতে আমাদের
মিশন সফলভাবে সম্পন্ন করেছিলাম।
689
01:06:52,012 --> 01:06:54,973
ইলেনা, তুমি হয়েছ দুনিয়ার সর্বকালের সেরা
690
01:06:55,057 --> 01:06:56,350
শিশু গুপ্তঘাতক।
691
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
তোমার কার্যকারিতা, তোমার নির্মমতার
কোনো জুড়ি নেই।
692
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
আর নাতাশা,
693
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
তুমি স্রেফ স্পাই নাও,
স্রেফ সরকার পতন না,
694
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
শত্রুদের ভেতর থেকে ঘায়েল করাই না,
695
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
তুমি একজন অ্যাভেঞ্জার।
696
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
তোমরা দুজন এত এত
697
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
মানুষকে খুন করেছ।
698
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
তোমাদের খুনের তালিকা নিশ্চয়ই
রক্তে ভিজে লাল হয়ে আছে।
699
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
তোমাদের নিয়ে আমি অত্যন্ত গর্বিত।
700
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
ওকে। তুমি এখন... না।
701
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
আমাকে ছাড়ো এবার।
702
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
তোমার গা থেকে সত্যিই
বাজে গন্ধ আসছে।
703
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
তো, আমরা পৌঁছেছি ওখানে?
704
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
পৌঁছালে নিজেই বুঝে যাবে।
705
01:07:46,275 --> 01:07:48,151
সামান্য ডানে।
706
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
সোজা।
707
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
ডানে।
708
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
সামান্য ডানে।
709
01:07:57,077 --> 01:07:59,496
ওহ, খুব ভালো, সোনা।
710
01:08:00,664 --> 01:08:02,833
ইয়েস, খুব ভালো।
711
01:08:03,000 --> 01:08:06,086
ইয়েস, খুব ভালো, সোনা।
712
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
ঘরে নিরাপদ জায়গায় ফিরে যাও।
চলো। যাও।
713
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
জানেমান, আমরা ঘরে ফিরেছি।
714
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
এসো, মেয়েরা।
715
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
গরীবের আস্তানায় স্বাগত।
716
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করো।
717
01:09:44,101 --> 01:09:45,936
চলো ড্রিঙ্ক করা যাক।
718
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
হেই, কোনো মজার কাণ্ড করবে না।
719
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
আমি আমার অস্ত্র সরিয়ে রাখছি।
720
01:10:29,605 --> 01:10:30,939
আশেপাশে কোনো গোপন ফাঁদ আছে?
721
01:10:31,023 --> 01:10:32,107
কোনোকিছুর ব্যাপারে আমাদের জানা উচিত?
722
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
আমার মেয়েদের ফাঁদে পা দেওয়ার মতো
করে আমি বড়ো করিনি।
723
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
তুমি আমাদের বড়োই করোনি।
724
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
ওহ, হয়তো।
725
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
কিন্তু তোমরা যদি দুর্বল হয়েও পড়ো,
সেটা আমার তত্ত্বাবধানে না।
726
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
চলো পান করি।
727
01:11:09,228 --> 01:11:10,437
ওকে।
728
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
এখনও গায়ে লাগে।
729
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
ওহ, মাই গড।
730
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
আমি একবারও এটা ধুইনি।
731
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
এসো, পান করো।
732
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
♪ Rise, you workers of salvation ♪
733
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
পরিবার
734
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
আবারও একত্রিত হয়েছে।
735
01:11:46,431 --> 01:11:48,642
- উম।
- যেহেতু আমাদের
736
01:11:48,725 --> 01:11:49,893
পরিবার গঠন
737
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
স্রেফ একটা পরিকল্পিত মিশন
ছিল যা কেবল তিন বছর স্থায়ী ছিল,
738
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
আমার মনে হয় না ওই শব্দটা
এখন আর আমারা ব্যবহার করতে পারি, তাই না?
739
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
একমত।
তো, কী হবে আমি বলছি...
740
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
ওকে। পুনর্মিলনী তাহলে, হাহ?
741
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
আর, আহ...
742
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
আমি শুরুতেই একটা কথা বলতে চাই।
743
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
তোমার বয়স একদিনও বাড়েনি, হাহ?
744
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
আমাদের বিয়ে যেদিন ওরা মঞ্চস্থ করেছিল
ঠিক সেদিনের মতোই সুন্দরী আছো তুমি এখনও।
745
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
তুমি মোটা হয়ে গিয়েছ।
746
01:12:18,338 --> 01:12:20,966
কিন্তু তবুও বেশ।
747
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
আমি মাত্র জেল থেকে বেরিয়েছি।
আমি, আহ...
748
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
- আমার মধ্যে এখন প্রচুর এনার্জি।
- ওহ!
749
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
প্লিজ এটা করো না।
750
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
তো, যা হতে যাচ্ছে তা শোনো।
751
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
নাতাশা, কুঁজো হয়ে বসবে না।
752
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- আমি কুঁজো হয়ে বসিনি।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, তুমি বসেছ।
753
01:12:37,983 --> 01:12:38,984
আমি কুঁজো হয়ে বসি না।
754
01:12:39,067 --> 01:12:40,194
তোমার পিঠ কুঁজো হয়ে যাবে।
755
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- মায়ের কথা শোনো।
- ওহ, মাই গড, এটা...
756
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
উঁচু হও, উঁচু হও।
757
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে।
সবাই থামো।
758
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
আমি কিচ্ছু বলিনি।
এটা ঠিক না।
759
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
- কী ঘটতে যাচ্ছে তা শোনো...
- আমি কিচ্ছু খাবো না।
760
01:12:47,868 --> 01:12:49,953
অল্প কিছু খেয়ে নাও,
ইলেনা, ঈশ্বরের দোহাই।
761
01:12:50,037 --> 01:12:51,788
তুমি আমাদেরকে
রেড রুমের লোকেশন জানাবে।
762
01:12:55,667 --> 01:12:58,504
এটা অনেকটা সেরকম
যখন তুমি ওদেরকে বলতে
763
01:12:58,587 --> 01:13:00,714
যে সান্তা ক্লজের সাথে সাক্ষাতের জন্য
তারা রাত জেগে থাকতে পারে।
764
01:13:00,881 --> 01:13:02,966
কী? ওটা মজা ছিল।
"উনি চিমনি বেয়ে নেমে আসবেন, মেয়েরা।
765
01:13:03,050 --> 01:13:04,384
"দেখো। কোথায় উনি?"
766
01:13:04,468 --> 01:13:07,346
তোমরা ওর জন্য অপেক্ষা করবে,
আর যখন বিস্কুটগুলো উধাও হয়ে যাবে,
767
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
তখন তাকে সেখানে দেখতে পাবে।
768
01:13:09,556 --> 01:13:11,433
না, না। কী?
আমি চাই
769
01:13:11,517 --> 01:13:13,143
- ওরা নিজেদের স্বপ্ন অনুসরণ করুক।
- অকাজের কথাবার্তা।
770
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
আকাশ ছোঁয়া স্বপ্ন দেখবে, মেয়েরা।
771
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
ড্রেকভকে খুঁজে বের করাটা কোনো
কল্পবিলাসিতা না। এটা অসমাপ্ত কাজ।
772
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
যে লোক অন্যের মুক্তচিন্তার স্বাধীনতা
নিয়ন্ত্রণ করে তাকে তুমি হারাতে পারবে না।
773
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
আমরা আমেরিকাতে যা শুরু করেছিলাম
তার সর্বোচ্চ সীমা তোমরা দেখোনি।
774
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
বা তুমিও।
775
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
নাতাশা, সবসময় ফোকাস করবে, ফোকাস।
যা চাইবে তা আদায় করে নিবে।
776
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
ভেতরে এসো।
777
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
শুকরটা কি দরজা খুলে ভেতরে এলো?
778
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
হ্যাঁ। তাই করল।
779
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
লক্ষ্মী ছেলে, অ্যালেক্সি।
লক্ষ্মী ছেলে।
780
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
আমার নামে একটা শুকরের নাম রেখেছ?
781
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
তুমি মিল দেখতে পাচ্ছো না?
782
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
দেখো, ও কুকুরের মতোই বসে।
783
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
অসাধারণ। এবার, দেখো।
784
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
এটা আমার কাছে কিছুটা অদ্ভুত লাগছে।
785
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
শ্বাস-প্রশ্বাস বন্ধ করো।
786
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
আমরা ওহায়োর নর্থ ইনস্টিটিউটে
অনুপ্রবেশ করেছিলাম।
787
01:14:21,712 --> 01:14:23,255
এটা শিল্ডের বিজ্ঞানীদের
একটা গবেষণাগার ছিল।
788
01:14:23,338 --> 01:14:26,592
আসলে, তখন কাজ করত হাইড্রা বিজ্ঞানীরা।
789
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
উইন্টার সোলজার প্রজেক্টের পাশাপাশি,
790
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
ওরা মানব মস্তিষ্ক ব্যবচ্ছেদ করে
সূক্ষ্ম গবেষণার মাধ্যমে
791
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
তৈরি করেছিল ব্যাসাল গ্যাংলিয়ার
প্রথম এবং একমাত্র কোষীয় নীলনকশা।
792
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
এটাই চেতনার কেন্দ্রবিন্দু।
793
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
ঐচ্ছিক পেশী সঞ্চালন,
পদ্ধতিগত শিখন।
794
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
আমরা অস্ত্র বা প্রযুক্তি চুরি করিনি।
795
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
আমরা মুক্ত চিন্তা
নিয়ন্ত্রণের চাবিকাঠি চুরি করেছিলাম।
796
01:14:55,370 --> 01:14:56,371
কী করছো তুমি?
797
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
ওহ, আমি ব্যাখ্যা করছি
যে বিজ্ঞান এখন এতটা সূক্ষ্ম,
798
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
যে সাবজেক্টকে শ্বাসপ্রশ্বাস
বন্ধ করতে নির্দেশ দেওয়া সম্ভব
799
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
আর তার সেটা পালন করা
ছাড়া কোনো উপায় থাকবে না।
800
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
ওকে, তোমার পয়েন্ট তুলে ধরেছ।
যথেষ্ট হয়েছে।
801
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
হ্যাঁ, ঠিক আছে। চিন্তা করো না।
অ্যালেক্সি আরও
802
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
১১ সেকেন্ড অক্সিজেন ছাড়া
টিকে থাকতে পারত।
803
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
লক্ষ্মী ছেলে। এবার তোমার ঘরে
নিরাপদ জায়গা ফিরে যাও।
804
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
যাও। ঘরে ফিরে যাও,
নিরাপদ জায়গায়।
805
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
লক্ষ্মী ছেলে, অ্যালেক্সি।
806
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
নিয়ন্ত্রিত অবস্থায় পৃথিবীর
কার্যক্ষমতা অনেকগুণ বেড়ে যায়।
807
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
ড্রেকভ দুনিয়া জুড়ে রাসায়নিকভাবে
বশীভূত এজেন্ট নিযুক্ত করে রেখেছে।
808
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
আর কীসের ওপর ওরা
সেগুলো টেস্ট করেছে জানো?
809
01:15:31,782 --> 01:15:33,116
হুম...
810
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
না। ওটা আমার ডিপার্টমেন্ট না।
811
01:15:35,035 --> 01:15:36,912
আহ, কাম অন, কাম অন।
812
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
- ওদের কাছে মিথ্যা বলো না। হুম?
- আমি মিথ্যা বলছি না।
813
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
তুমি ড্রেকভের স্থাপত্যশিল্পী না?
814
01:15:40,749 --> 01:15:41,750
তুমি কী ছিলে?
815
01:15:41,834 --> 01:15:43,502
আমি ওর স্থাপত্যশিল্পী হলে,
তুমি ছিলে ওর পার্টনার।
816
01:15:43,585 --> 01:15:44,628
তুমি ওর ব্যবসায়িক পার্টনার ছিলে।
817
01:15:44,711 --> 01:15:46,004
না, না, না।
ও আমার সুযোগ নিয়েছে!
818
01:15:46,088 --> 01:15:48,382
- আমাকে এসব শুনিয়ো না...
- ও আমাকে ভাবাদর্শে দীক্ষিত করেছে।
819
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
- রাজনীতির আলাপ বন্ধ করো।
- পুরোটা সময় জুড়ে, বড়ো...
820
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
চুপ করো! তুমি একটা গর্দভ।
821
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
আর তুমি একটা ভীতু।
822
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
তুমি একটা ভীতু।
823
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
আর আমাদের পরিবার কখনও সত্যি ছিল না,
তাই এখানে কোনো মায়ার বাঁধন নেই।
824
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
আমরা সামনে এগোচ্ছি।
825
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
কখনও পরিবার ছিল না, হাহ?
826
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
অন্তরের দিক দিয়ে,
আমি একজন সাধারণ মানুষ।
827
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
আর আমার ধারণা দুজন আন্ডারকভার
রাশিয়ান এজেন্ট হওয়া স্বত্বেও
828
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
আমরা বাবা-মায়ের দায়িত্ব বেশ
ভালোভাবেই পালন করেছিলাম, হাহ?
829
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
হ্যাঁ, আমাদের ওপর আদেশ ছিল, আর
আমরা আমাদের ভূমিকা নিখুঁতভাবে পালন করেছি।
830
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
কার কী আসে যায়?
ওটা সত্যি ছিল না।
831
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
- কী?
- ওটা সত্যি ছিল না। কী আসে যায়?
832
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
এটা বলো না।
833
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
প্লিজ এটা বলো না।
এটা সত্যি ছিল।
834
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
আমার কাছে সত্যি ছিল।
তুমি আমার মা।
835
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
তুমি আমার সত্যিকারের মা ছিলে।
836
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
মায়ের সবচেয়ে কাছাকাছি আপন কেউ।
837
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
আমার জীবনের সবচেয়ে সুন্দর
অংশটাই ছিল ভুয়া।
838
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
আর তোমরা কেউ
আমাকে তা বলোনি।
839
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
আর যে এজেন্টদেরকে
840
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
তোমরা দুনিয়া জুড়ে
রাসায়নিকভাবে বশীভূত করে রেখেছ?
841
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
সেটা ছিলাম আমি।
842
01:17:06,752 --> 01:17:07,753
উম।
843
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
আর তুই, তুই পালিয়ে গিয়েছিলি।
844
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
ড্রেকভ নিশ্চিত করেছিল
কেউ যাতে পালাতে না পারে।
845
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
কিছু বলবি তুই?
846
01:17:21,600 --> 01:17:22,601
না।
847
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
ছোঁবে না আমাকে।
848
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
ইলেনা।
849
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
না।
850
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
- আমার কোনো ধারণাই ছিল না।
- ইটস ওকে, ইটস ওকে।
851
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
আমি গিয়ে ওর সাথে কথা বলব।
852
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
আমি এখানে এসেছি
কারণ আমি কথা বলতে চাই না।
853
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
ওকে।
854
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
আমরা...
আমরা শুধু বসে থাকব।
855
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
আমরা স্রেফ বসে থাকব।
856
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
কোথায় যাচ্ছো?
857
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
- নিজেই এটা করতে।
- যেয়ো না। তুমি টিকে থাকতে পারবে না।
858
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
তুমি আমার ব্যাপারে ভাবো
সেটা যদি বিশ্বাস করতে পারতাম!
859
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
কিন্তু তুমিই প্রথম আমাকে পরিত্যাগ করোনি।
860
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
না, তোমাকে কেউ পরিত্যাগ করেনি।
861
01:18:31,461 --> 01:18:33,422
তোমাকে একটা প্রোগ্রামের
মাধ্যমে বাছাই করা হয়েছিল
862
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
যা বাচ্চাদের মধ্যে
জেনেটিক পটেনশিয়াল নিরূপন করত।
863
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
আমাকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছিল?
864
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
আমার বিশ্বাস একটা দরকষাকষি হয়েছিল,
তোমার পরিবারকে টাকা পয়সা দেওয়া হয়েছিল।
865
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
কিন্তু তোমার মা,
সে কখনও তোমাকে খোঁজা বন্ধ করেনি।
866
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
এ ব্যাপারে সে তোমার মতোই ছিল।
সে ছিল...
867
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
নাছোড়বান্দা।
868
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
কী হয়েছিল তার?
869
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
ড্রেকভ তাকে মেরে ফেলে।
870
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
তার অস্তিত্ব রেড রুমের
গোপনীয়তার জন্য হুমকি ছিল।
871
01:19:09,917 --> 01:19:12,336
স্বাভাবিকভাবে, একজন
কৌতূহলী বেসামরিক নাগরিকের কাজ
872
01:19:12,419 --> 01:19:13,504
মৃত্যুদণ্ডের যোগ্য কোনো হুমকি না,
873
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
কিন্তু, যেমনটা বললাম,
সে ছিল নাছোড়বান্দা।
874
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
আমার জীবনের প্রতিটা দিন
আমি তার ব্যাপারে ভেবেছি।
875
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
নিজের কাছে সেটা স্বীকার করি বা না করি,
আমি ভেবেছি।
876
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
অতীতে ফিরে না তাকানোই
আমার কাছে সর্বদা শ্রেয় মনে হয়েছে।
877
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
তাহলে এটা যত্ন করে রেখেছ কেন?
878
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
এই দিনের কথা আমার মনে আছে।
879
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
আমরা ক্রিস্টমাস, থ্যাংকসগিভিং, ইস্টার আর
গ্রীষ্মের ছুটির ফটোশ্যুট একদিনেই সেরেছিলাম।
880
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
- ভিন্ন ভিন্ন ব্যাকগ্রাউন্ডে।
- উম।
881
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
আমি জানতাম গাছের নিচে রাখা বাক্সগুলো স্রেফ
খালি বাক্স, কিন্তু তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
882
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
আমি প্রতিটা বাক্স খুলে দেখতে চাইছিলাম...
883
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
যাতে এক সেকেন্ডের জন্য
সেটা বাস্তব মনে হয়।
884
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
এসব বন্ধ করা যাক।
885
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
এসব কেন করছ?
886
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
খাঁচায় জন্মানো ইঁদুর কেন
সেই ছোট্ট চাকার ওপর দিয়ে দৌড়ায়?
887
01:20:43,802 --> 01:20:46,430
তুমি জানো
রেড রুমে আমাকে
888
01:20:46,513 --> 01:20:49,099
চারবার সাইকেল করা হয়েছিল
তোমার জন্মেরও আগে?
889
01:20:49,266 --> 01:20:50,684
ওই দেয়ালগুলোই ছিল
আমার একমাত্র পরিচিত জিনিস।
890
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
আমার কখনোই সিদ্ধান্ত
গ্রহণের স্বাধীনতা ছিল না।
891
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
কিন্তু তুমি ইঁদুর না, মেলিনা।
892
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
তোমার স্রেফ খাঁচায় জন্ম হয়েছিল,
কিন্তু সেটা তোমার ভুল না।
893
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
বলো, কীভাবে তুমি নিজের
মনোবল ঠিক রাখো?
894
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
ব্যথা আমাদের কেবল
আরও বেশি শক্তিশালী করে তোলে।
895
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
তুমিই আমাদের বলেছিলে না?
896
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
তুমি যা শিখিয়েছিলে
তা আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে।
897
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
আমি দুঃখিত,
আমি ইতোমধ্যে রেড রুমকে সতর্ক করে দিয়েছি।
898
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
ওরা যেকোনো মুহূর্তে
এখানে এসে পড়বে।
899
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
তো, আমি আমার বাবার
সাথে বরফের মাঝে মাছ ধরছি।
900
01:21:40,734 --> 01:21:42,945
খুব ঠাণ্ডা আবহাওয়া।
901
01:21:43,028 --> 01:21:44,404
রাশিয়ার আবহাওয়ার তুলনায়ও ঠাণ্ডা, বুঝেছ?
902
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
"আগুনের পাশে ভদকা রাখো,"
আমার বাবা আমাকে বলতেন।
903
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
প্লিজ কথা বলা বন্ধ করো।
904
01:21:48,700 --> 01:21:49,743
- প্লিজ দাঁড়াও। প্লিজ দাঁড়াও।
- প্লিজ, না।
905
01:21:49,826 --> 01:21:50,827
প্লিজ, আমি কথা বলতে চাই না।
906
01:21:50,911 --> 01:21:52,454
প্লিজ, প্লিজ।
907
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
এটা বলার একটা কারণ আছে, ওকে?
বিশ্বাস করো আমাকে।
908
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
আমি মাছের কাছাকাছি পৌঁছাচ্ছি।
909
01:21:59,962 --> 01:22:02,923
ওহ! আমি ভারসাম্য হারিয়ে ফেললাম। আহ!
910
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
স্প্ল্যাশ!
911
01:22:04,091 --> 01:22:06,009
আমার হাত নদীতে চলে গেল।
912
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
এই আবহাওয়ায়,
খুব জলদি ফ্রস্টবাইট হয়ে যায়।
913
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
আমার বাবা,
আমার হাতের ওপর প্রস্রাব করে দিলেন।
914
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
ওহ, মাই গড।
915
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
মূত্রের তাপমাত্রা ৩৫ ডিগ্রি সেলসিয়াস,
ফ্রস্টবাইট প্রশমিত করে দেয়।
916
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
এই গল্প বলার মানে কী?
917
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
জানো তো,
918
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
বাবারা।
919
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
না। না।
920
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
তুমি স্রেফ কতটা বিরক্ত ছিলে
এর বাইরে আমাকে কিছু বলোনি কোনোদিন।
921
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
আমি ছিলাম তোমার কাছে দায়িত্বের বোঝা,
যে দায়িত্ব তুমি পালন করতে চাওনি।
922
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
আর আমার কাছে?
923
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
আমার কাছে, তুমি ছিলে সবকিছু।
924
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
ঠিক তাই। তোমার কিছু আসে যায় না।
তোমার কিচ্ছু আসে যায় না।
925
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
তুমি একমাত্র পরোয়া করো
শুধু ক্রিমসন ডায়নামো হিসেবে
926
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
তোমার ফালতু গৌরবের দিনগুলোর ব্যাপারে
আর কেউ সে ব্যাপারে শুনতে চায় না।
927
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
এটা রেড গার্ডিয়ান।
928
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
বেরিয়ে যাও।
929
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
বেরিয়ে যাও!
930
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
♪ I can't remember ♪
931
01:23:23,962 --> 01:23:25,881
♪ If I cried ♪
932
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
♪ When I read about his widowed bride ♪
933
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
♪ Something touched me deep inside ♪
934
01:23:37,100 --> 01:23:38,268
♪ The day ♪
935
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
♪ The music ♪
936
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
♪ Died ♪
937
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
♪ And they were singing ♪
938
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
♪ - Bye ♪
♪ - Bye ♪
939
01:23:51,073 --> 01:23:53,659
♪ - Miss American Pie ♪
♪ - American Pie ♪
940
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
♪ Drove my Chevy to the levee ♪
941
01:23:56,912 --> 01:23:59,540
♪ - But the levee was dry ♪
♪ - Was dry ♪
942
01:24:00,457 --> 01:24:02,459
♪ Them good old boys ♪
943
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
♪ Drinking whiskey ♪
944
01:24:06,588 --> 01:24:07,881
♪ Singing ♪
945
01:24:08,340 --> 01:24:12,261
♪ "This will be the day that I die" ♪
946
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
♪ "This'll be the day..." ♪
947
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
নিচু হও।
948
01:24:43,250 --> 01:24:45,210
ওরা ভাবছে...
949
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
আমি দুঃখিত।
950
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
উনাকে আর অপেক্ষায় না রাখি।
951
01:26:30,899 --> 01:26:33,068
ল্যান্ডিং এর জন্য
ক্লিয়ারেন্স রিকোয়েস্ট করছি।
952
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
মেলিনা?
953
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
এক মিনিটের মধ্যে আমরা ল্যান্ড করছি।
954
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
তাহলে আমরা এখনও
ওপরের দিকে উঠছি কেন?
955
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
এবার জানতে পারবে কীভাবে
ড্রেকভ এত বছর রাডারের বাইরে থাকতে পেরেছে।
956
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
মাই গড।
957
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
দেখো দেখি।
958
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
তো, আহ,
959
01:28:18,966 --> 01:28:20,592
পারিবারিক পুনর্মিলনী কেমন ছিল?
960
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
ওহ, জঘন্য ছিল।
961
01:28:22,803 --> 01:28:23,887
ওরা চঞ্চল,
962
01:28:23,971 --> 01:28:26,098
আর খুব বেশি আবেগী আর হতাশাগ্রস্থ।
963
01:28:26,265 --> 01:28:28,642
- ঠিক পুরনো দিনের মতো, হাহ?
- হুম।
964
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
ইলেনা বিলোভা।
965
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
ওর কাহিনি কী?
966
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
ওই একমাত্র আক্রান্ত হয়েছে, তাই না?
967
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
যতদূর আমি জানি, হ্যাঁ।
968
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
এই গ্যাস আর এন্টিডোট,
969
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
একটা যন্ত্রণা হয়ে দাঁড়িয়েছে।
970
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
ভীষণ ঝামেলা।
তোমাকে এটার সমাধান করতে হবে।
971
01:28:46,243 --> 01:28:47,578
হুম। আমার নয়টা শুকর আছে
972
01:28:47,661 --> 01:28:48,662
যেগুলোর দেখাশোনা করতে হবে
আমার অনুপস্থিতিতে।
973
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
তোমার শুকর গোল্লায় যাক।
974
01:28:58,255 --> 01:28:59,506
ওর ব্রেইন কেটে বের করো...
975
01:29:00,424 --> 01:29:03,010
হুম? দুর্বলতা চিহ্নিত করো।
976
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
এটা মরার খুব বাজে পন্থা।
977
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
অ্যালেক্সি।
978
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
রোমানফের কী হবে?
979
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
ও একজন বিশ্বাসঘাতক।
980
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
ও নিজের লোকের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
নিজের জাতির সাথে।
981
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
ওর কিচ্ছু ছিল না।
982
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
আমি ওকে ঘর দিয়েছি।
ভালোবাসা দিয়েছি।
983
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
ওর ভেতর তোমার ওই জিনিস ঢুকিয়ে দাও।
984
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
মানে ওই, কেমিক্যাল।
985
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
ওকেও তোমার শুকরে পরিণত করো।
986
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
ভাবতে পারো একজন অ্যাভেঞ্জার
আমার নিয়ন্ত্রণে থাকলে আমি কী করতে পারি?
987
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
আগে ওর সাথে কথা বলে নিবেন না?
988
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
যে বাচ্চাকে তুমি নিজ হাতে বড়ো করেছ,
তার চোখের দিকে তাকালে
989
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
দুনিয়ার কোনো মাস্ক
সেটা আড়াল করতে পারে না।
990
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
ঘরে স্বাগত।
991
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
থামো, থামো।
992
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
আমার নতুন খেলনা ভেঙ্গে ফেলো না।
993
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
নাতাশা।
994
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
আমি আমাদেরকে রক্ষা করতে পারব না।
995
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
আমি তোমাকে জানাতে চাই
আমি দুঃখিত।
996
01:30:45,904 --> 01:30:47,781
একটা উদ্দেশ্যের পেছনে
আমি নিজের জীবন উৎসর্গ করেছিলাম।
997
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
ভেবেছিলাম
আমি সাহসী কোনো কাজ করছি।
998
01:30:50,450 --> 01:30:51,577
হয়তো সবচেয়ে দুঃসাহসী।
999
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
কিন্তু আমি সাহসী কোনো কাজ করছিলাম না।
1000
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
আমি ছিলাম ভীতু।
1001
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
কিউবাতে,
1002
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
ওরা এসে যখন
তোমাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নিল...
1003
01:31:08,385 --> 01:31:10,929
এর সামনে সমস্ত উদ্দেশ্য অর্থহীন।
1004
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
নিজেকে উৎসর্গ করা উচিত
1005
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
এমন কিছুর জন্য...
1006
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
এটা কীভাবে করলে?
1007
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
এই সেলগুলো আমার ডিজাইন করা।
1008
01:31:34,203 --> 01:31:35,412
কী?
1009
01:31:37,247 --> 01:31:38,248
কী?
1010
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
আমি মন খুলে তোমার সাথে কথা বলছিলাম,
আর পুরো সময় জুড়ে সেটা তুমি ছিলে?
1011
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
হ্যাঁ, সম্ভবত। কিন্তু দাঁড়াও,
আমি ইলেনার সাথে যোগাযোগ করছি।
1012
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
ইলেনা, আমি। মা বলছি।
1013
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
তোমার বেল্টলাইনে একটা
দুই-ইঞ্চি ব্লেড লুকানো আছে।
1014
01:31:52,346 --> 01:31:53,347
কী?
1015
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
কী করতে যাচ্ছ আমার সাথে?
1016
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
ডান হিপের বাহিরে।
1017
01:32:02,892 --> 01:32:06,771
করোটি ছেদনের সময় তাকে জাগ্রত রেখো।
1018
01:32:28,549 --> 01:32:30,217
আগে বলতে পারলে না?
1019
01:32:30,300 --> 01:32:31,385
রাগ দেখিয়ো না।
1020
01:32:31,552 --> 01:32:32,845
- সময় ছিল না।
- ওকে, মেয়েরা,
1021
01:32:32,928 --> 01:32:34,179
তোমাদের কথা শুনতে
সমস্যা হচ্ছে,
1022
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
তবে, নাতাশা,
তোমাকে একটা জিনিস জানাতে চাই।
1023
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
তোমাকে বলতে চাই আমি দুঃখিত।
কোনো অজুহাত দিবো না আর, ওকে?
1024
01:32:42,646 --> 01:32:45,566
একটা উদ্দেশ্যের পেছনে আমার জীবন
উৎসর্গ করেছিলাম। ভেবেছিলাম আমি সাহসী।
1025
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
তোমার কাছে ইয়ারপিস নেই।
1026
01:32:48,485 --> 01:32:49,486
কী?
1027
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
না, ও তোমার কথা শুনতে পাচ্ছে না।
1028
01:32:50,946 --> 01:32:52,364
- তোমার কাছে ইয়ারপিস নেই।
- কেন নেই?
1029
01:32:52,531 --> 01:32:53,824
কারণ এটা প্ল্যানের অংশ ছিল না।
1030
01:32:53,991 --> 01:32:55,534
ওহ, তাই?
বেশ, প্ল্যান কী ছিল?
1031
01:32:56,243 --> 01:32:57,327
তো, আমরা ভেতরে প্রবেশ করার পর,
1032
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
আমি আমার ট্র্যাকার একটিভেট করব
আর রস পিছু নিয়ে দৌড়ে আসবে।
1033
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
তুমি বুঝতে পারছো তো
যে তুমি এখনও একজন আন্তর্জাতিক পলাতক, হ্যাঁ?
1034
01:33:03,250 --> 01:33:05,627
তুমি ফ্যাসিলিটিটা সম্পর্কে জানো।
এটা ল্যান্ড করানোর কোনো উপায় নিশ্চয়ই আছে।
1035
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
আমাদেরকে নিচ তলায়
বন্দি করতে নির্দেশ দিয়ো।
1036
01:33:10,257 --> 01:33:12,926
আমি বের হয়ে,
ল্যান্ডিং প্রটোকল একটিভেট করতে পারলে,
1037
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
ঘণ্টাখানেকের মধ্যেই
অবতরণ করতে পারব।
1038
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
আহ, সমস্যা।
1039
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
আমার কাছে কেবল এক সেট
ইয়ারপিস আছে।
1040
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
আমি এটা ইলেনাকে দিয়ে দেবো।
1041
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
শিশিগুলো কোথায় নিয়ে গিয়েছে?
1042
01:33:22,853 --> 01:33:24,771
হয়তো নিচে কোল্ড স্টোরেজে।
1043
01:33:24,938 --> 01:33:27,274
উইডোরা এখনও ড্রেকভের
নিয়ন্ত্রণে আছে,
1044
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
তাই ওদেরকে এন্টিডোটে
এক্সপোজ করতে হবে তোমার।
1045
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
হুম। নিশ্চয়ই। সহজ কাজ।
1046
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
এটাই তোমার প্ল্যান?
1047
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
আমার প্ল্যান তোমাকে হত্যা করা।
1048
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
আমি বেঁচে আছি।
1049
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
তো, এখন কী করব আমরা?
1050
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
আমার মায়ের নাম কী ছিল?
1051
01:33:49,087 --> 01:33:50,172
আহ...
1052
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
আমরা যেখানে ওকে কবর দেই,
1053
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
ওখানে একটা গাছ ছিল...
1054
01:33:56,470 --> 01:33:57,888
আম...
1055
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
একটা পিংক ব্লোসম গাছ।
1056
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
সুন্দর।
1057
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
আর সেখানে একটা সমাধিফলকে
1058
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
তার নাম খোদাই করা ছিল।
1059
01:34:07,231 --> 01:34:08,732
কী নাম ছিল তার?
1060
01:34:08,815 --> 01:34:10,317
আহ।
1061
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"অজ্ঞাত।"
1062
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
তোমার কোনো অনুভূতি নেই?
1063
01:34:21,620 --> 01:34:23,914
তোমার মেয়েকে যখন আমি খুন করেছিলাম
তখন কিছু অনুভব করেছিলে?
1064
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
এটাই তোমার দুঃসহ অতীত?
1065
01:34:29,419 --> 01:34:31,421
সত্যিই?
1066
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
ধন্যবাদ, নাতাশা।
1067
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
তুমি আমাকে আমার সেরা অস্ত্র উপহার দিয়েছ।
1068
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
স্বাগত জানাও।
1069
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
তোমার বোমা যখন বিস্ফোরিত হয়,
1070
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
এটা আমার এন্টোনিয়াকে
প্রায় মেরে ফেলেছিল।
1071
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
ওর ঘাড়ে আমার একটা
চিপ বসাতে হয়েছিল।
1072
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
ওর ঘাড়ের পেছনে।
1073
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
তাকাও ওর দিকে।
1074
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
ওর দিকে তাকাতে কষ্ট হচ্ছে?
1075
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
আমার হয়।
1076
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
ও... ও সবকিছু দেখে
1077
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
আর সবকিছু করতে পারে।
1078
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
ও একজন নিখুঁত অনুকরণকারী।
1079
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
আর সে তোমার সব বন্ধুর
মতোই লড়াই করে।
1080
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
ও আমার কথা শুনতে পাচ্ছে?
1081
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
কী?
1082
01:35:59,176 --> 01:36:01,303
তুমি ওকে স্বান্ত্বনা দিতে চাও?
1083
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
ওকে সরি বলতে চাও?
1084
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
বেশ, ওর চেহারা ধ্বংস করে দেওয়ার
আগে সেটা ভাবা উচিত ছিল তোমার।
1085
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
কিন্তু এসব ফালতু কারবার যথেষ্ট হয়েছে।
1086
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
কাজে ফিরে যাও।
1087
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
বেজমেন্টে ইঁদুর রাখা আছে। যাও।
1088
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
যাও।
1089
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
বেশ, এটা একটা ভুল ছিল।
1090
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
তাই?
1091
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
তুমি সেই একমাত্র জিনিসটাকেই দূরে সরিয়ে দিলে
যা আমাকে তোমাকে খুন করা থেকে বিরত রাখত।
1092
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
চেষ্টা করে দেখো তাহলে।
1093
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
করো।
1094
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
সেফটি অন করা?
1095
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
না।
1096
01:37:02,990 --> 01:37:04,825
ছুরি দিয়ে চেষ্টা করো।
1097
01:37:05,701 --> 01:37:06,785
আহ...
1098
01:37:13,792 --> 01:37:14,877
বিপদে পড়েছ।
1099
01:37:15,043 --> 01:37:16,378
আমাকে কীভাবে নিয়ন্ত্রণ করছো?
1100
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
আমি তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করছি না, নাতাশা।
1101
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
বেশ, এখনও না।
1102
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
কিন্তু একটা ফেরোমনাল লক আছে।
1103
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
আমার ফেরোমনের ঘ্রাণ তোমাকে
আমার বিরুদ্ধে সহিংসতায় বাধা দিচ্ছে।
1104
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
আমি মেলিনার ওপর খুবই রাগান্বিত।
1105
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
লজ্জার বিষয়
ওকে আমার মেরে ফেলতে হবে।
1106
01:37:38,150 --> 01:37:39,776
কাম অন।
আমরা যদি স্রেফ
1107
01:37:39,860 --> 01:37:41,695
বাটন চেপে আর
কম্পিউটার হ্যাক করতেই যাচ্ছিলাম...
1108
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
- হ্যাঁ।
- মানে, জানি না।
1109
01:37:42,946 --> 01:37:43,947
আমার করার মতো কিছু নেই এখানে।
1110
01:37:44,072 --> 01:37:46,867
আমি...
আমি কিছু ভাংচুর করতে চাই।
1111
01:37:46,950 --> 01:37:47,951
ওহ, তাই?
1112
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
তোমার ভাংচুরের জন্য একটা জিনিস আছে।
1113
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
মেলিনা, এটাই যদি হয় আমাদের শেষ...
1114
01:38:12,017 --> 01:38:13,769
আহ, ধ্যাত্তেরি।
1115
01:38:26,615 --> 01:38:28,575
জঘন্য ছিল।
1116
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
ওকে।
1117
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
তো, এটাই ছিল প্ল্যান, হাহ?
1118
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
মেলিনা রেড রুম ল্যান্ড করাবে
আর আমাকে কর্তৃপক্ষের হাতে তুলে দিবে।
1119
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
ওহ, না, না, না।
1120
01:39:22,462 --> 01:39:26,550
তো, এখন কি আমাকে
তোমার হাতের অথর্ব পুতুলে পরিণত করবে?
1121
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
অথর্ব, হাহ?
1122
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
হুম, কী বলবে এটাকে?
1123
01:39:29,720 --> 01:39:30,888
- আমি এটাকে বলব...
- শেষ কবে
1124
01:39:30,971 --> 01:39:32,347
কারো সাথে তোমার কথা হয়েছে
1125
01:39:32,431 --> 01:39:34,266
যাকে তোমার সাথে
কথা বলতে বাধ্য করা হয়নি?
1126
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
তুমি ভুল যুদ্ধ লড়ার জন্য পালিয়ে গিয়েছিলে।
1127
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
আসল যুদ্ধ এখান থেকে লড়া হচ্ছিল, ছায়ায় বসে।
1128
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
তুমি ছায়ায় বসে লড়াই করোনি।
1129
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
তুমি অন্ধকারে লুকিয়ে ছিলে।
1130
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
সত্যিকারের শক্তি আসে
আড়ালের প্রভাব থেকেই।
1131
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
কেউ যদি খেয়ালই না করে,
তাহলে এসব করে ফায়দা কী?
1132
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
তুমি কিচ্ছু না।
1133
01:39:52,576 --> 01:39:54,786
- হুম।
- তোমার কিচ্ছু নেই।
1134
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
এই পৃথিবীতে ৫০ জন লোক আছে...
1135
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
ওহ, থামো তো।
1136
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
আমাকে থামতে বলবে না!
1137
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
আমি যদি তোমাকে থামতে না বলি, তাহলে বুঝবে
কীভাবে যে কখন তোমার মুখটা বন্ধ করতে হবে?
1138
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
কাম অন।
1139
01:40:09,426 --> 01:40:11,261
ভেবেছিলে
আমি একটা ঘুষি সইতে পারব না?
1140
01:40:11,345 --> 01:40:12,429
ওহ।
1141
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- ধ্যাত্তেরি, তুমি দুর্বল।
- দুর্বল?
1142
01:40:17,601 --> 01:40:19,770
অসহায় ছোট্টো মেয়েদের
সামনে শক্তি প্রদর্শন করা নিশ্চয়ই সহজ, হাহ?
1143
01:40:19,937 --> 01:40:21,563
যথেষ্ট হয়েছে।
1144
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
তুমি এতটা স্বাচ্ছন্দ্যে থাকতে পারতে না
1145
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
যদি তোমার কোনো ধারণা থাকত
আমি কী নির্মাণ করেছি সে ব্যাপারে।
1146
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
আমি এই দুনিয়ার মালিক। আমি।
1147
01:40:41,500 --> 01:40:43,252
আমাকে ইমপ্রেস করার জন্য
মরিয়া মনে হচ্ছে তোমাকে।
1148
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
আমার তোমাকে ইমপ্রেস করার প্রয়োজন নেই।
1149
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
আমার কাউকেই ইমপ্রেস করার
প্রয়োজন নেই।
1150
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
এই বিশ্ব নেতারা, এই মহান লোকেরা,
1151
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
ওরা আমার আর আমার উইডোদের
কাছে জবাবদিহি করে।
1152
01:40:59,226 --> 01:41:00,310
তাকাও ওদের দিকে।
1153
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
এই মেয়েগুলো ছিল আবর্জনা।
1154
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
রাস্তায় ফেলে গিয়েছিল ওদের।
1155
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
আমি সেই আবর্জনাকে রিসাইকেল করেছি।
1156
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
তাদেরকে উদ্দেশ্য দিয়েছি।
1157
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
তাদেরকে জীবন দিয়েছি।
1158
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
মেলিনা, আমি শিশিগুলোর
লোকেশন খুঁজে পেয়েছি।
1159
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
আমি কিছুটা ঝামেলায় আটকে গেছি।
1160
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
তোমাকে উইডোদের কাছে
পৌঁছাতে হবে।
1161
01:41:53,363 --> 01:41:55,199
আমার এই উইডোদের নেটওয়ার্ক
1162
01:41:55,282 --> 01:41:58,410
ক্ষমতার পাল্লা নিয়ন্ত্রণে সাহায্য করে।
1163
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
এক নির্দেশে,
তেল আর শেয়ার বাজার ধ্বসে যাবে।
1164
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
এক নির্দেশে,
পৃথিবীর এক চতুর্থাংশ দুর্ভিক্ষে পতিত হবে।
1165
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
আমার উইডোরা যুদ্ধ
শুরু করতে পারে, শেষ করতে পারে।
1166
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
তারা রাজা বানাতে পারে,
রাজার পতন ঘটাতে পারে।
1167
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
সবকিছু তুমি
এখানে বসে নিয়ন্ত্রণ করো?
1168
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
আর তোমাকে নিয়ে,
1169
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
আমার নিয়ন্ত্রণে একটা অ্যাভেঞ্জার থাকলে,
1170
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
আমি অবশেষে ছায়া থেকে বেরিয়ে
1171
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
এই দুনিয়ার একমাত্র প্রাচুর্যপূর্ণ প্রাকৃতিক
সম্পদ অবাধে কাজে লাগাতে পারব।
1172
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
মেয়েদের।
1173
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
সবকিছু ওই ছোট্ট কনসোল থেকে?
1174
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
হুম।
1175
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
ওহ, তোমার কাছে এটা মজার মনে হচ্ছে?
1176
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
হাসছো কেন?
1177
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
ব্যক্তিগতভাবে নিয়ো না,
তবে...
1178
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ।
1179
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
ডাটাবেজটা যদি খুঁজে পাও
আর ও তোমাকে সেটার "কী" দেখায়ও,
1180
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
তুমি ওর কাছ থেকে
সেটা ছিনিয়ে নিতে পারবে না।
1181
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
বছরের পর বছর ধরে,
ড্রেকভ সমস্ত উইডোর ওপর
1182
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
ফেরোমনাল লোক
প্রয়োগ করে রেখেছে, আমাকে সহ।
1183
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
তো, ওর ঘ্রাণ যতক্ষণ পাবে,
ওকে তুমি আঘাত করতে পারবে না।
1184
01:43:26,331 --> 01:43:28,041
বেশ, তাহলে শ্বাস আটকে রাখব।
1185
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
যথেষ্ট না।
1186
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
এটা বেসিক সায়েন্স।
1187
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
নাতাশা, অলফ্যাক্টরি সেন্টারের
রিসেপ্টর ব্লক করার জন্য,
1188
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
তোমাকে স্নায়ু জখম করতে হবে।
1189
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
সেটা আমি সামলাতে পারব।
1190
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
তুমি যথেষ্ট শক্তিশালী ছিলে না, তাই...
1191
01:43:44,516 --> 01:43:46,268
এটা আমাকেই শেষ করতে হবে।
1192
01:43:46,351 --> 01:43:48,395
কী করতে যাচ্ছ তুমি?
1193
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
স্নায়ু জখম করতে।
1194
01:44:12,580 --> 01:44:14,039
ওর কাছে বন্দুক আছে!
1195
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
মেলিনা!
1196
01:44:21,088 --> 01:44:22,798
মেলিনা, থামো!
1197
01:44:26,218 --> 01:44:27,636
অস্ত্র নিচে ফেলো!
1198
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
ঠিক যেটা আমি ভাবছিলাম।
1199
01:44:42,074 --> 01:44:43,867
ইলেনা, প্ল্যানে সামান্য রদবদল।
1200
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
আমি একটা ইঞ্জিন পুরোপুরি ধ্বংস করে দিয়েছি
আর আমরা একটা নিয়ন্ত্রিত ক্র্যাশ করতে যাচ্ছি।
1201
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
অসাধারণ।
1202
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
আমি উইডোদের দিকে যাচ্ছি।
1203
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
না।
1204
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
আমাদের যেতে হবে।
1205
01:45:40,090 --> 01:45:42,718
এখন এত কথার খই ফুটছে না মুখে, তাই না?
1206
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
তুই আমার শৈশব কেড়ে নিয়েছিস।
1207
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
আমার সিদ্ধান্ত গ্রহণের ক্ষমতা কেড়ে নিয়ে
আমাকে হাতের পুতুল বানানোর চেষ্টা করেছিস।
1208
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
কিন্তু এই কাজ তুই
আর কখনও কারো সাথে করতে পারবি না।
1209
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
ও মরার আগ পর্যন্ত
কেউ রুম থেকে বের হবে না।
1210
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
ও যেন পরিপূর্ণ যন্ত্রণা ভোগ করে।
1211
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
আমি তোমাদের আঘাত করতে চাই না।
1212
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
তোমরা আমাকে আঘাত করতে চাও না।
1213
01:48:08,864 --> 01:48:10,073
হেই।
1214
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
ঠিক আছিস?
1215
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
ব্যথা পাচ্ছিস বলে মনে হচ্ছে।
1216
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
ওকে। তিন গুনতেই বের করে নেবো, রেডি?
1217
01:48:16,455 --> 01:48:18,415
দুঃখিত।
1218
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
এখান থেকে যত দূরে পারো চলে যাও।
1219
01:48:27,132 --> 01:48:28,717
তোমরা এখন নিজের সিদ্ধান্ত নিজেই নিতে পারবে।
1220
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
1221
01:48:41,146 --> 01:48:42,231
আমাদের ড্রেকভকে খুঁজে
বের করতে হবে। তুই আসছিস?
1222
01:48:42,314 --> 01:48:43,524
তোর পেছনেই আসছি।
1223
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
দাঁড়াও, দাঁড়াও!
আমাকে ফিরে যেতে হবে!
1224
01:49:33,824 --> 01:49:34,825
ইয়েস!
1225
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
মেয়েদের দেখতে পাচ্ছো?
1226
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
না!
1227
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
আমাদের ফিরে যেতে হবে।
1228
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছি।
1229
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
এন্টোনিয়া।
1230
01:52:09,188 --> 01:52:11,315
না!
1231
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
আমি দরজা খুলে দিচ্ছি।
1232
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
তুমি আমার পেছন পেছন আসবে।
1233
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
ইটস ওকে।
ইটস ওকে।
1234
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
আমি জানি তোমার স্বত্বা এখনও ভেতরে রয়েছে।
1235
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
আর আমি তোমাকে ছেড়ে যাবো না।
ওকে।
1236
01:53:42,865 --> 01:53:43,866
ইলেনা!
1237
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
ও পাখার ওপরে!
1238
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
সরো! কীসের অপেক্ষা করছো?
1239
01:53:50,998 --> 01:53:51,999
এটা করিস না!
1240
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
এটা দারুণ মজার ছিল!
1241
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
না!
1242
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
ওকে।
1243
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
চলো।
1244
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
যথেষ্ট হয়েছে।
1245
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
আমি দুঃখিত।
1246
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
আমি দুঃখিত।
1247
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
উনি মারা গিয়েছেন?
1248
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
উনি মারা গিয়েছেন।
1249
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
ইলেনা!
1250
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
ইলেনা?
1251
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
আমরা দুজনই উল্টো হয়ে আছি।
1252
01:58:04,168 --> 01:58:05,460
তোর জন্য আমার ফিরে আসা উচিত ছিল।
1253
01:58:05,627 --> 01:58:06,795
তোকে এসব বলতে হবে না।
1254
01:58:06,879 --> 01:58:08,172
- ইটস ওকে।
- হেই। হেই।
1255
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
এটা আমার কাছেও সত্যি ছিল।
1256
01:58:24,563 --> 01:58:25,564
ধন্যবাদ।
1257
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
সবাই ঠিক আছে?
1258
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
আমি পরিষ্কারভাবেই আহত।
1259
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
কিছু বলার আছে তোমার?
1260
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
আমি সব তালগোল পাকিয়ে ফেলব।
1261
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
ওইতো আসছে রণবহর।
1262
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
আমরা টার্গেটের কাছাকাছি
চলে এসেছি, স্যার।
1263
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
তো, আমাদের প্ল্যান কী?
1264
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
তোমরা চলে যাও।
আমি থাকছি।
1265
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
এটা পাগলামো। আমরা লড়াই করব।
আমরা তোমার সাথে লড়ব।
1266
01:59:22,162 --> 01:59:24,039
- আমি ওদের আটকে রাখব।
- নাতাশা, আমরা লড়াই করব।
1267
01:59:24,122 --> 01:59:25,666
আমাদের আলাদা হওয়া চলবে না।
তুমি এত্ত মাথামোটা!
1268
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
- তোমরা যাও।
- ওহ, মাই গড।
1269
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
তাছাড়া, চারজনে যদি
কার্য সমাধা হতে পারে,
1270
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
একজন অ্যাভেঞ্জারের ক্ষেত্রেও
কিছু আশার আলো থাকবে।
1271
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
সামান্য।
1272
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
ওকে, বেশ, তুই যদি চলে যাস,
তাহলে তোর এটা নেওয়া উচিত।
1273
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
আমি জানি
তুই এটা কতটা পছন্দ করেছিস।
1274
01:59:41,932 --> 01:59:43,725
ধুর।
1275
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
এটায় আসলেই
অনেকগুলো পকেট।
1276
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
বেশ কাজের পকেট, হুম।
1277
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
ও সারা পৃথিবীতে উইডো
নিয়োগ করে রেখেছিল।
1278
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
মেলিনাকে ফর্মুলাটা কপি করতে হবে,
1279
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
কিন্তু এটার ইতি তোকেই টানতে হবে।
1280
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
তোমরা আমাদের জন্য ফিরে এসেছ।
1281
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
ধন্যবাদ।
1282
02:00:31,857 --> 02:00:33,108
হেই।
1283
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
হেই। নিজের খেয়াল রেখো, ওকে?
1284
02:00:36,737 --> 02:00:37,863
চিন্তা করো না।
আমি ভালো থাকব।
1285
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
জানি আমি।
1286
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
চিন্তা করো না,
আমরা ওকে সাথে নিয়ে যাবো।
1287
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
এসো। আমাদের সাথে এসো।
1288
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
তুমি না কখনও ঘুমাও না?
1289
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
তিন দিনের মধ্যে আমি ছয়টা
ভিন্ন টাইম জোনে ঘুরেছি, তোমার কারণে।
1290
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
- ওহ, সত্যিই?
- হুম।
1291
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
কী, ভাঙারি মাল জোগাড় করছো?
1292
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
এবার আমাকে কী দিবে,
উল্টো লনমোয়ার?
1293
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
দেখলে সামান্য সময়
আর টাকা পেলে আমি কী করতে পারি?
1294
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
চলো, বলে ফেলো।
আমি এটা শুনতে চাই।
1295
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
শুনলে আমার ভালো লাগবে।
সত্যিই।
1296
02:03:03,091 --> 02:03:04,259
আমি মুগ্ধ।
1297
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
বেশ, হুম।
1298
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
তুমি সবসময়ই আমার ভালো বন্ধু ছিলে।
1299
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
প্রতিটা মানুষ এটাই শুনতে চায়।
1300
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
কোথায় যাবে তুমি?
1301
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
মজার ব্যাপার। সারাজীবন,
ভেবে এসেছি আমার কোনো পরিবার নেই।
1302
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
এখন দেখা যাচ্ছে
আমার দুটো পরিবার, তাই...
1303
02:03:20,817 --> 02:03:22,110
একটা পরিবার কিছুটা
বিশৃঙ্খল অবস্থায় আছে এই মুহূর্তে।
1304
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
আমি ওদের কয়েকজনকে
জেল থেকে মুক্ত করব
1305
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
দেখি সবকিছু ঠিকঠাক করতে পারি কি না।
1306
02:04:16,747 --> 02:04:22,730
[পোস্ট-ক্রেডিট সিন রয়েছে।
মিস দিয়েন না।]
1307
02:11:14,917 --> 02:11:17,252
কাম অন, ফ্যানি।
1308
02:12:35,998 --> 02:12:38,500
ওয়াও। সরি।
1309
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
মিডওয়েস্টে আমার এলার্জি আছে।
1310
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
এই মেয়েটা যা করেছে,
1311
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
সত্যি বলতে,
আমি কল্পনাও করতে পারি না।
1312
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
আমাকে ছুটির দিনে বিরক্ত করা
উচিত না তোমার, ভ্যালেন্টিনা।
1313
02:12:54,683 --> 02:12:56,185
ওহ, তোমাকে বিরক্ত করছি?
ওহ, না, না।
1314
02:12:56,268 --> 02:12:58,812
আমি শুধু এখানে
শ্রদ্ধা জানাতে এসেছি।
1315
02:12:58,896 --> 02:12:59,980
হুম...
1316
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
এখানে এসে পড়ায়
তোমার ভেতরের মরিয়া ভাবটা ফুটে উঠছে।
1317
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
ওকে।
1318
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
আমি পদোন্নতি চাই।
1319
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
ওহ, ইয়াহ।
তুমি, আমি দুজনই।
1320
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
বিশ্বাস করো,
তুমি এটা অর্জন করে নিবে।
1321
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
তোমার পরবর্তী টার্গেট খুঁজে পেয়েছি।
1322
02:13:16,079 --> 02:13:17,831
ভাবলাম নিজ হাতে দিয়ে যাই।
1323
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
তোমার বোনের মৃত্যুর জন্য দায়ী লোকটাকে
হয়তো তুমি এক হাত দেখে নিতে চাইবে।
1324
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
বেশ কিউটি, তাই না?
1325
02:13:35,174 --> 02:13:40,262
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।