1 00:01:02,552 --> 00:01:04,552 Огайо 1995 2 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Привет, Нат! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Мы оба вверх ногами стоим. 4 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 спорю, ты упадешь первая 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Нет, ты 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 ты уже еле держишься 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 говорила же, что ты упадешь первая. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Я говорила! говорила! 9 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 я так и знала! 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Мамочка! 11 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Что случилось? 12 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Она упала на колени. 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 -О, ты ударилась коленом? 14 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Ой, давай, малышка. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Вставай Ты в порядке. 16 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Давай. ты смелая девочка 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 твоя боль делает тебя сильнее. 18 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 -правильно? -Ага. 19 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 Смотри! 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Лесные звезды. 21 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Знаешь что? 22 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 На самом деле они принадлежат к семейству Lampyridae. 23 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 а свечение, свечение, которое ты видишь, возникает 24 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 в результате химической реакции, называемой... 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 биолюминесценция. 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Давай, время обедать. 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Био-гумины-фезантс? 28 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Био-люминесцентная". правильно. 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Обед! 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Давай обедать, взрослая девочка! 31 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Я хочу макароны с сыром. 32 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 О, хочешь макароны с сыром? Хорошо. Ну а я хочу... 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 икру и шампанское. 34 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Возьми салфетки. 35 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 это тебе. Спасибо. 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 захвати пожалуйста папе соус ранч 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Хорошо. 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Зеленая фасоль - мой любимый овощ. 39 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Папа дома! 40 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Привет, пап. 41 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Эй малышка 42 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Все в порядке? 43 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Как у всех прошел день? 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Мама показала мне светлячков 45 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 -А я упала и повредил колено, 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 -но оно уже не болит 47 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 мы видели на заднем дворе светлячков. 48 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Это была лучшая часть 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - дня. -Нет. 50 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Елена, мы каждый год видим светлячков. 51 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Как много времени у нас есть? 52 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 не знаю. может час, может больше 53 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Я не хочу идти. 54 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Не говори так. 55 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Девочки 56 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 помнишь, я говорил тебе, что однажды у нас будет большое путешествие? 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 -этот день наступил. -Ура! 58 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Ладно, пошли. 59 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Мне жаль. 60 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Давай, нужно спешить. Спасибо. 61 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 -У меня нет обуви. -АЛЕКСЕЙ: Спасибо, детка. 62 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 ничего. Тебе не нужна обувь. 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 -Но я голодная. -знаешь что? 64 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 У меня в машине есть фруктовые роллы. 65 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Нет, оставь, оставь, оставь. жди в машине. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 -У тебя есть это? -Ага. 67 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 -Это единственный экземпляр? -единственный, который не сгорел 68 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Куда мы идем? 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Домой 70 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Мамочка, ты глупая. 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Мы только что выехали из дома 72 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Я хочу свою песню. 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Пока, пока, мисс Американский пирог 74 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Поехали на моем Chevy на дамбу, но дамба была сухой 75 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 Их старые добрые мальчики пили виски и рожь 76 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Пели: «Это будет день, когда я умру» 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Это будет день, когда я умру" 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Давай, Елена. Поторопись, детка. 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Пошли. Давай, Нат. Торопись. Нам нужно идти. 80 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Нам нужно идти. Давай, нужно бежать. 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Давай. 82 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 -Иди с мамой. Иди с мамой. -Хорошо. 83 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Нат, поторопись! -Я иду! 84 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Хорошо. Ремень безопасности. 85 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 да 86 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Почему папы нет в самолете? 87 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 Он идет. Он идет, детка. Он идет. 88 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Мама? 89 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 -Мама! 90 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Ты нужна мне здесь 91 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 -Хорошо. -Хорошо. 92 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Мне нужно, чтобы ты потянула вправо. 93 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Мама, на тебе кровь. 94 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Все в порядке, детка. 95 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 нажимай на акселератор. 96 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Держи его крепко, держи ровно 97 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 нужно держать скорость 55 узлов. 98 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Давайте посчитаем вместе. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50... 100 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 давай назад. Ты можешь! 101 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 жми назад. со всей силы 102 00:10:07,938 --> 00:10:09,938 куба 103 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Хорошо. 104 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Вставай, мамочка. 105 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Боль только делает тебя сильнее, помнишь? 106 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Красный Страж возвращается. 107 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Красный Страж возвращается с триумфом. 108 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Пожалуйста, умоляю вас. больше никакой работы под прикрытием. 109 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 Я хочу вернуться в бой. Я хочу вернуть свой костюм. 110 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 Я хочу вернуться 111 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Генерал Дрейков, прошло больше трех лет. 112 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 Никогда не позволяйте им забрать твое сердце. 113 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Ты понял? 114 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 А Северный институт? 115 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 сгорел 116 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Все будет хорошо. 117 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Как Мелина? 118 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Она будет жить. Она сильная. 119 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 Мамочка? -Мама? 120 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 Папа! -Я разберусь 121 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 -Папочка! Папочка! -Елена! 122 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 Папочка! -Уйди от нее! 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Не трогай ее! 124 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Не трогай ее! 125 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Я убью вас всех! 126 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 малышка 127 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Тебе нужно отдать пистолет. 128 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Я не хочу туда возвращаться. 129 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 Я хочу остаться в Огайо. 130 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Ты не можешь ее забрать 131 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 ты не можешь 132 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Ей всего шесть. 133 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 ты была еще моложе. 134 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 все хорошо 135 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Подойди сюда. 136 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 С тобой все будет в порядке. 137 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Ты знаешь, почему все будет хорошо? 138 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Потому что мои девочки самые крутые в мире. 139 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Вы будете заботиться друг о друге, хорошо? 140 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 И все, все будет хорошо. 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 она прям горит изнутри 142 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Как ее зовут? 143 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Наташа. 144 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 А... Наташа. 145 00:13:25,404 --> 00:13:27,404 черная вдова 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Нет! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Убрать все свидетелей 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Вон та 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 И ее. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Нет! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Елена! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Возьми это! Возьми это! Нет! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Нет! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Красная комната теперь это ваш дом. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Отстань от меня! Нет! 156 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Тайные шпионы в наших общинах. 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 Они взяли фальшивые личности, даже обзавелись семьями... 158 00:16:27,210 --> 00:16:29,210 21 год спустя 159 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 Они наверху, сэр! Уровень 1 160 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 мы перекрыли все выходы. 161 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 хорошо. всем держать внимание. 162 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Отправляю альфа-отряд. 163 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Наташа Романофф нарушает договоренности Соковии. 164 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Она напала на короля Ваканды. 165 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 нам нужно ее наказать 166 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 -Ага? -Не делайте этого. 167 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Что делать? 168 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 не идите за мной 169 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 вы себя позорите, вы выглядите ничтожно 170 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 думал, может ты звонишь, чтобы заключить сделку. 171 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 Потому что с моей точки 172 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 зрения ты федеральный беглец 173 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 загнанный в угол 174 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 С моей точки зрения, ты выглядишь так, будто тебе нужен отдых 175 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Что это, твоя вторая попытка окружить меня со всех сторон? 176 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Я бы не стал беспокоиться о себе 177 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 У нас есть Бартон, у нас есть Уилсон и тот 178 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 парень, который может становиться маленьким 179 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Роджерс в бегах. У тебя нет друзей. 180 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Куда ты пойдешь? 181 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Я прожила много жизней, прежде чем встретила тебя, Росс. 182 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Ты не должен был тратить столько времени на это. отбой. 183 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Романофф? 184 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 тут абсолютно пусто, секретарь Росс. 185 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Ее трекер, сэр. 186 00:18:43,194 --> 00:18:45,194 Марокко 187 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Глаза на цели. Жду посылку. 188 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 я вижу сбоку 189 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Стрельба на три 190 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Пять, четыре... 191 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Она нас заметила. Цель попала в дым. 192 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Она идет пешком с посылкой. Оставайся на высоте. Я иду на землю. 193 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Оксана. 194 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 О нет. 195 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Что я сделала? 196 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Освободите остальных. 197 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Елена, нам нужен отчет о состоянии дел. 198 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Елена, нам нужен статусный отчет. 199 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 слушайте лидера команды. 200 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 Генерал Дрейков, у нас дезертир. 201 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Разрешение на активацию протокола Taskmaster? 202 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Улыбнись 203 00:21:56,334 --> 00:21:58,334 Норвегия 204 00:22:02,420 --> 00:22:08,325 после событий в Соковии, охота на оставшихся мстителей продолжается 205 00:22:09,052 --> 00:22:11,052 Остались Стив роджерс и Наташа Романофф 206 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 -Ты в моей постели. 207 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 я даже не укрылся 208 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Вы получили все из моего списка? 209 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Получил паспорта, въездные визы, пару водительских прав местного значения. 210 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 если смешивать их, можно получить до 20 разных личностей. 211 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Фанни Лонгботтом? 212 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 -что? -тебе что 12? 213 00:23:10,831 --> 00:23:12,831 это привычное имя 214 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 У нас есть генератор снаружи. 215 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Он работает на бензине. баку через пару недель потребуется промывка, 216 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 но, у меня есть специальный парень для этого. 217 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 ты должна вывозить мусор в город. Это всего в 20 минутах езды. 218 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 под лестницей спрятан базовый комплект оборудования. 219 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 шикарно 220 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 У тебя все нормально? 221 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Почему нет? 222 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Я кое-что слышал. Знаешь, кое-что о разводе Мстителей... 223 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 все нормально. 224 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Мне лучше самой по себе 225 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ты уверена? 226 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 ты можешь мне все рассказать. 227 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 ну мы же друзья и все такое 228 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 знаю. У меня есть друзья. 229 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Люди, у которых есть друзья, мне не звонят. 230 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 я не плачу тебе за беспокойство. 231 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Что это за хлам? 232 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 несколько писем и документов из конспиративного дома в Будапесте. 233 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Будапешт? 234 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Ага. Будапест. 235 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 -Нет, это «Будапешт». -Будапест. 236 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Будапест. 237 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 -«Будапешт». -неважно 238 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Я знал, что ты не вернешься туда, поэтому теперь в квартире другой человек. 239 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Извини, что сделала тебе лишнюю проблему. Я бы посоветовала тебе бросить. 240 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Ну а если не нужно, выбрасывай в помойку. 241 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Вы не спортсмен, мистер Бонд. 242 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Почему ты прервал встречу 243 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 с моим домашним питоном? 244 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Потому что я понял, что он влюблен в меня. 245 00:25:17,518 --> 00:25:18,602 Moonraker 1 по программе запуска... 246 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 О, круто. 247 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ... минус две минуты. 248 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Отказ от доступа экипажа... 249 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Я почти уверена, что Росс здесь не имеет власти. 250 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 И ты должен знать, что я стреляю лучше, когда разозлилась. 251 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Ты здесь не ради меня. 252 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 Вот дерьмо. 253 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Я знаю, что ты там 254 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Я знаю, что ты знаешь, что я здесь. 255 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Тогда почему ты крадешься, будто по минному полю? 256 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 Потому что не знаю, могу ли я тебе доверять. 257 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 Забавно, я собиралась сказать то же самое. 258 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Значит, поговорим, как взрослые? 259 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 а мы уже выросли? 260 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Положи, иначе я выстрелю 261 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 положи сначала свой 262 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 -Смотри куда идешь 263 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 лежи. лежи 264 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 не вставай 265 00:33:27,780 --> 00:33:29,780 ты выросла 266 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 ты должна была приехать в Будапешт? 267 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Я пришла сюда, потому что думала, что ты не придешь. 268 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Но раз уж ты здесь, что это за пуля? 269 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Не пули. стрелы 270 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Ах да. 271 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Если ты не думала, что я приду сюда, зачем прислала это? 272 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Ты принесла его сюда? 273 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 я не набиваюсь к тебе в друзья, но ты должны сказать мне, что это. 274 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Это синтетический газ. 275 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 устойчив к химической очистке. 276 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 Этот газ иммунизирует нервные 277 00:34:09,550 --> 00:34:10,551 ткани мозга от внешних манипуляций. 278 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Можно еще раз на русском? 279 00:34:12,034 --> 00:34:14,034 это противоядие от контроля сознания. - для взрослого? 280 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Почему бы тебе не отнести это одному из своих друзей-супер-ученых? 281 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Они помогут объяснить. 282 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Может, Тони Старк? 283 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Ах, да. Мы сейчас не особо общаемся, так что... 284 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Отлично. Идеальное время. 285 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Где Мститель, когда он нужен? 286 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Я не хочу быть здесь. 287 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Я в бегах. Ты можешь меня подставить 288 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Что я должна была делать? 289 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 Ты единственный супергерой, которого я знаю. 290 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 Это была единственная причина, по которой я отправил это тебе 291 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Я проверяла новости, ожидая увидеть, 292 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 как Капитан Америка разрушит Красную комнату. 293 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 что? 294 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Снос Красной комнаты? О чем ты говоришь? 295 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 она пропала много лет назад. 296 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Дрейков мертв. 297 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Я убила его. 298 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 ты на самом деле веришь в это? 299 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 ты веришь. 300 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Дрейков мертв. 301 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Чтобы добраться до него, потребовалось уничтожить весь город. 302 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Если ты так уверена, расскажи, что случилось. 303 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Скажи мне каждую секунду событий 304 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Мы поставили бомбы. 305 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 -Кто такие «мы»? -Клинт Бартон. 306 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Убийство Дрейкова было последним шагом в переходе на сторону Щ.И.Т.а. 307 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 так просто? 308 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Да, конечно, «просто». 309 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 как взрыв пятиэтажного здания. 310 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 а затем его расстрел силами венгерского спецназа. 311 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Мы прятались 10 дней, прежде чем смогли выбраться из Будапешта. 312 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 ты тело проверяла? 313 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 подтверждение смерти? 314 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 тела не осталось. 315 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 ты забыла о дочери Дрейкова. 316 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Куда мы бежим? 317 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Мотоцикл! Восточная сторона здания. 318 00:37:02,489 --> 00:37:04,489 они идут на восток, по крыше поняла, догоняю 319 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 словила! 320 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 -Нет! - 321 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Не шевелись. Тебе больно. 322 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Позвольте мне помочь 323 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 -Что ты делаешь? -Он меня заставляет. 324 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 теперь ты мне веришь? 325 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Сколько еще? 326 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Достаточно. 327 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Какой твой? 328 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 черный. Коричневое сиденье. 329 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Где мои ключи? 330 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 теперь всегда 331 00:39:59,033 --> 00:40:02,419 все хорошо. -прекрасно 332 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Нельзя просто взять и украсть машину парня. 333 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Так ты хочешь, чтобы я преследовала его и не украла? 334 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 -Хорошо. пожалуйста. -Замолчи. 335 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Хорошо, у тебя есть план, 336 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 или мне просто сидеть? 337 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Да, мой план состоял в том, чтобы мы уехали 338 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Это дерьмовый план. 339 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Пожалуйста. 340 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Вот дерьмо. Он вернулся. 341 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Пристегни ремень безопасности. 342 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Ты такая мамочка 343 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 Наташа, нет. 344 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 думаю, у меня кровотечение. Я... 345 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 нет, не сейчас, доверься мне. 346 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Ты в порядке? 347 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Ага. Отличный план. 348 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Мне нравится та часть, где я истекаю кровью почти до смерти. 349 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 тут уютно. 350 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Мы с Бартоном прятались здесь два дня. 351 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Это наверно было весело. 352 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Кто, черт возьми, этот парень? 353 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Спецпроект Дрейкова. 354 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Он может копировать любого, кого увидел. 355 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Это как биться с зеркалом. 356 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Дрейков использует его только для выполнения особых задач. 357 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 В этом нет никакого смысла. 358 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Что ж, правда редко имеет смысл, когда упускаешь ключевые детали. 359 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Что это должно значить? 360 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 ты не сказала ни слова о дочери Дрейкова. 361 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Ты убила ее. 362 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Мне пришлось. 363 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Мне нужно было, чтобы она привела меня к Дрейкову. 364 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Нам нужно подтверждение, что Дрейков в доме. 365 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Его машина подъезжает. 366 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 дочь Дрейкова стала случайной жертвой 367 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 она была нужна мне для подстраховки 368 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Наташа, все чисто? 369 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 чисто. 370 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 А вот ты уже и не так уверена. 371 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 Мне нужен был выход 372 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Красная комната все еще активна. Где она? 373 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Не имею представления. 374 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 ее постоянно перемещают 375 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 И каждая вдова принимает снотворное при входе и выходе для максимальной безопасности. 376 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Мне трудно поверить, что он мог остаться вне поля моего зрения. 377 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 неразумно атаковать Мстителя, если хочешь быть незамеченным 378 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 разгадка кроется в названии. 379 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Дрейков убивает тебя, один 380 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 из старших приходит отомстить. 381 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Подождите, а какие большие? 382 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 я сомневаюсь, что бог из космоса должен принимать ибупрофен после боя. 383 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Как ты думаешь, где я была все это время? 384 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Я думал, что ты ушла и живешь нормальной жизнью. 385 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 И ты бы больше никогда не выходила на связь? 386 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Честно говоря, я думала, что ты не хочешь меня видеть. 387 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 Бред сивой кобылы. 388 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 ты просто не хотела, чтобы младшая сестра 389 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 пошла за тобой, пока вы спасли мир с крутыми детками 390 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 На самом деле ты мне не сестра. 391 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 И Мстители на самом деле не твоя семья. 392 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 -Почему ты всегда так делаешь? -Что делаю? 393 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 То, что ты делаешь, когда сражаешься. 394 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Типа,... 395 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 ты рукой размахиваешь и волосы раскидываешь 396 00:46:08,508 --> 00:46:12,002 во время драки 397 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 И ты делаешь боевую позу. 398 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Это боевая поза. ты типа позируешь 399 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 -Я не позирую - 400 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Да ладно тебе. это красивые позы, но 401 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 похоже, ты думаешь, что все смотрят только на тебя 402 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 постоянно 403 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 Все то время, что я позировала, я пыталась сделать что-то хорошее, 404 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 чтобы компенсировать всю боль и страдания, которые мы причиняли. 405 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Пытаюсь быть больше, чем просто обученная убийца. 406 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Ну тогда ты себя обманываешь 407 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 потому что боль и страдания продолжаются каждый день, и мы оба по-прежнему хорошие убийцы. 408 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Вот только я не та, что которая на обложке журнала. 409 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Я не убийца, которого маленькие девочки называют своим героем. 410 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Этот газ, 411 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 контрагент, 412 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 он был синтезирован тайно 413 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 пожилой вдовой из поколения Мелины. 414 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Я была на миссии, чтобы вернуть его, она разоблачила 415 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 меня, и я убила вдову, которая меня освободила. 416 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 У тебя был выбор? 417 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 ты проходила психологическую подготовку 418 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Я говорю о химическом изменении функций мозга. 419 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Это две совершенно разные вещи. 420 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 ты в сознании, но не знаешь, кто тобой руководит 421 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Я все еще не уверена. 422 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 -Это все, что осталось? -Ммм-хм. 423 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Это единственное, что может остановить Дрейкова и его сеть вдов. 424 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Он принимает больше и больше с каждым днем. 425 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Дети, которых некому защитить. 426 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Прямо как мы, когда были маленькими. 427 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Может быть, каждая 20-я выживает после обучения и становится вдовой. 428 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Остальных он убивает. 429 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Для него мы просто вещи. 430 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Оружие без лица, которое он может просто выбросить. 431 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Потому что всегда есть кто то другой 432 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 И никто его даже не ищет, благодаря тебе и Алексею. 433 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Алексей? 434 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 «Папа». 435 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 ты когда-нибудь искала своих родителей? настоящих? 436 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Ну, мама бросила меня на улице, как мусор. 437 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 А ты? 438 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Они уничтожили мое свидетельство о рождении, поэтому я его снова сделала 439 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Мои родители все еще живут в Огайо. 440 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 сестра переехала на запад. 441 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 Это правда? 442 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 ты учитель естественных наук. 443 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Однако ты работаешь неполный рабочий день, особенно после того, как у тебя родился сын. 444 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 твой муж ремонтирует дома. 445 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 -Это не моя история. - 446 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Какая у тебя история? 447 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Я никогда не позволяла себе оставаться в одиночестве достаточно долго, чтобы думать об этом. 448 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 ты когда-нибудь хотела детей? 449 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Я хочу собаку. 450 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Куда ты пойдешь? 451 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Я не знаю. 452 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 Мне действительно некуда 453 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 возвращаться, так что я думаю могу пойти куда угодно 454 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 -Не надо. -что? 455 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 Ты собираешься произнести большую героическую речь, 456 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 чувствую это. 457 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Речи на самом деле не мой конек 458 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Это было больше похоже на приглашение. 459 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Пойти в Красную комнату и убить Дрейкова? 460 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 Даже несмотря на то, что Красную комнату невозможно 461 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 найти, а Дрейкова невозможно вычислить? 462 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Похоже, у меня уйма работы. 463 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Хотя, это может быть весело. 464 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Я видела, куда он кладет ключи. 465 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Верхний ящик, зеленый шкаф. 466 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 это первая одежда 467 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 которую я когда либо покупала 468 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Что? 469 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Тебе не нравится? 470 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Это похоже на... 471 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Это армейская одежда, или... 472 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 да у него много карманов. 473 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 -Но я использую их постоянно, 474 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 и я сделала некоторые модификации сама 475 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 -без разницы 476 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Замолчи. Дело в том, что я никогда... 477 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Раньше я никогда не контролировала свою жизнь, а теперь контролирую. 478 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Я хочу что-то делать. 479 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Мне нравится твой жилет. 480 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Я знала это. Я знала. Он такой клевый, правда? 481 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 отличный. Да. Мне нравится. 482 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 и можно положить туда кучу вещей, даже сложно представить 483 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 Я правда не знаю, где находится Красная комната. 484 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 -Мне жаль. -Я знаю. 485 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Но я думаю, что знаю кое-кого, кто знает. 486 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Ах, да? Кто? 487 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Нам понадобится самолет. 488 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Я сказала, что нам нужен самолет. 489 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 знаешь, что ты мне не дала? Время. 490 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Или деньги. Я не сделана из самолетов 491 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 Я думала, что ты лучшая 492 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 Как настоящий профи. 493 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Ой, прошу прощения, царица. 494 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 бесплатная квартира и пожизненный запас киселя 495 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 -тебе не по душе? -Ха! 496 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Не позволяй ей заводить тебя. 497 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Нет, я возражаю против того, чтобы ставить под сомнение мой профессионализм. 498 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 ты поставил мне генератор, который вышел из строя через шесть часов. 499 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Ты тоже, а? вы вместе я вижу 500 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 он чувствительный. поняла, почему ты держишь его рядом. 501 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 А где остальные? 502 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Вуаля. 503 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 я припрятала это где-то пять лет назад. 504 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 ну и как? 505 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 сухо. действительно сухо. 506 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 ты уже близка к тому, что все закончиться 507 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 Поставки я могу осилить, но ты привлекла 508 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 внимание властей, цены растут. 509 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Что это должно значить? 510 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 твой приятель, секретарь Росс, сильно за мной следит, так что скоро 511 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 придется блокировать некоторые телефоны. 512 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Я частный подрядчик. 513 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 ты слишком чувствителен. 514 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 а ты надоедливая 515 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 -Я сделаю это для тебя. -Ммм-хм. 516 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 ты говоришь так каждый раз. 517 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 у меня есть ядерный код. 518 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 вот он. 519 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 -Капитан Америка! -Америка. 520 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Наконец-то пришло время Красного Стража! 521 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Я хватаюсь за его щит, 522 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 лицом к лицу, это испытание на прочность. 523 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 О... О нет. 524 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 Ой... 525 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Этот парень думает, что победит меня. 526 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Во всяком случае, этот щит, который он носит с 527 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 собой, как драгоценную детскую игрушку 528 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Я использую его в своих интересах. 529 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 Я беру его и выталкиваю в окно. 530 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 И убегаю. Хм? 531 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 В каком году это было? 532 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Я не знаю. 83, 84 533 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Я знаю. 534 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Тогда Капитан Америка все еще был заморожен во льду. 535 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Ты называешь меня вруном, Урса, а? 536 00:54:47,681 --> 00:54:49,681 Алексей Шостаков, почта 537 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 - О нет. 538 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 посмотрите на большого медведя. 539 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Будешь плакать, девочка? 540 00:55:11,104 --> 00:55:13,104 наш красный страж 541 00:55:18,498 --> 00:55:20,498 будешь отвечать своим поклонникам - попроси побольше масла 542 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Сегодня твой счастливый день, Алексей. 543 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 иди к двери на южной стене. 544 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 Налево. 545 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Только не устраивай сцен. 546 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 ты устроил сцену, да? 547 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 Что теперь? 548 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Мы вытаскиваем тебя отсюда. 549 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Иди на верхний уровень. 550 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 двигайся, суперсолдат. 551 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Он никогда этого не сделает. 552 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Подойди ближе. 553 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Есть идея получше? 554 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Наташа. 555 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 вот супермодель 556 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Шутки в сторону? 557 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Прости! 558 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Что ты делаешь? Ты шутишь? 559 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 назад! 560 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Мы обе делаем хорошую работу. 561 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Нет. 562 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Хорошо. Хватит 563 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Это был бы крутой способ умереть. 564 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Скажи, что для нас это хороший знак! 565 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Двигай своей задницей! 566 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Вытащи нас отсюда! 567 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 подождите 568 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 Да! 569 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Мне здесь нужна помощь! 570 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 О, это было прекрасно 571 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 О, я так горжусь вами, девочки. 572 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 О, ты меня не слышишь, да? 573 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 Хорошо. 574 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Ух ты. 575 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 Хорошо. 576 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Почему агрессия, а? 577 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 у тебя месячные? 578 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 У меня не начались месячные, говнюк. У меня нет матки. 579 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Или яичников 580 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 Ага. Вот что происходит, когда в Красной 581 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 комнате делают принудительную гистерэктомию. 582 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Они просто вырывают все репродуктивные органы. 583 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 просто берут и выдергивают руками 584 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 -все наружу, так что не можешь иметь детей -Хорошо, хорошо. Хорошо! Хорошо! 585 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 тебе не нужно рассказывать мерзкие подробности 586 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 я собиралась поговорить о 587 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 -фаллопиевых трубах, но ладно. -Нет. 588 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 я очень тронут тем, что вы за мной вернулись. 589 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Нет. Нет. Ты расскажешь нам, как попасть в Красную комнату. 590 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Эй, посмотри на себя, а? сразу к делу 591 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Поверь, мне не очень приятно 592 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Маленькая Наташа, после обработки западной пропагандой 593 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Я выбрала запад, чтобы стать Мстителем. 594 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Потому что они относились ко мне как к семье. 595 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Правда? Семья? 596 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 где они сейчас? 597 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Где сейчас эта семья? 598 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Скажи мне, где Красная Комната. 599 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 -Не имею представления. - 600 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 понятно 601 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 Вы с Дрейковым были как... 602 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 -Дрейков? -Ага. 603 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 Генерал Дрейков, мой друг, да? 604 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Прославляет меня... 605 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Первый и единственный суперсолдат Советского Союза. 606 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Я мог бы быть более известным, чем Капитан Америка. 607 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Потом он похоронил меня в Огайо во время этой дурацкой миссии. 608 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Три года! 609 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Так утомительно, скучно до слез. 610 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Без обид, а? 611 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Затем сажает меня в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Почему, а? 612 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Почему? Зачем он меня туда поместил... Знаешь почему? 613 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Потому что, может быть, я хотел рассказать про увядание государства. 614 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 А может, мне не нравятся его волосы или еще что-то 615 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 и я говорю об этом открыто 616 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 Может быть, знаешь, 617 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 Я хочу, чтобы партия была настоящей 618 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 партией, а не бессмысленной конторой 619 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 вместо этого. 620 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Он сажает меня в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. 621 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Он просто убегает и прячется, а? 622 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Я даже не тот, кто, 623 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Это не я убил его дочь. 624 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 мы можем выбросить его в окно? 625 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 думаю, следует подождать, пока поднимемся на большую высоту. 626 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 хорошо 627 01:04:42,114 --> 01:04:44,114 спросите где она у Мелины 628 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 мама Мелина? 629 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 -Мы думали, что она мертва. - 630 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 такую быструю лису нельзя убить 631 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 -Эй. - Что? 632 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Она была ученым, стратегом. Я был мускулом. 633 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Она работала непосредственно на Дрейкова гораздо больше, чем я. 634 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Ты хочешь сказать, что Мелина сейчас работает в Красной комнате? 635 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Она работает удаленно за пределами Санкт-Петербурга. 636 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Не думаю, что у нас хватит горючего до Петербурга. 637 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Нет, хватит. Мы справимся. 638 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Хорошо. 639 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Тебе следовало взять с собой суперджет Мстителей. 640 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Клянусь, если я услышу от него еще одно слово, 641 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 -ударю его по лицу. - Он худший. 642 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Наташа. 643 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Наташа. Наташа. 644 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Иди сюда, я хочу тебя кое о чем спросить. 645 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 -Пойдем, это важно. -что? 646 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Он говорил с тобой обо мне? 647 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 что? 648 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Он говорил с тобой обо мне? военные истории? 649 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 Кто? О чем ты говоришь? 650 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Капитан Америка. 651 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Мой великий противник в этом театре геополитических конфликтов. 652 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 не столько заклятый враг. 653 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 скорее современник? мы похожи. 654 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Я всегда думал, что существует большое взаимное уважение... 655 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 подожди. Ты не видел никого из нас 20 656 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 лет и теперь спрашиваешь меня о самом себе? 657 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Что за напряжение? 658 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Я сделал что-то не так? 659 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Это серьезный вопрос? 660 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Я любил только вас, девочки. 661 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Я сделал все возможное, чтобы вы 662 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 смогли полностью раскрыть свой потенциал, 663 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 -и все получилось. -Все наладилось? 664 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Да. Для тебя да. 665 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Мы выполнили нашу миссию в Огайо. 666 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 Елена, ты стали величайшим ребенком 667 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 ассасином, которого когда-либо знал мир. 668 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Никто не может сравниться с твоей эффективностью и безжалостностью. 669 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 а Наташа, 670 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 не просто шпион, не просто свергающий 671 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 режимы, разрушающий империи изнутри, 672 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 но еще и Мститель. 673 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Вы оба убили 674 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 много людей. 675 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Ваши биографии, должно быть купаются в крови 676 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Я мог бы гордиться вами очень сильно. 677 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Хорошо. ты можешь... Нет. 678 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Отпусти меня 679 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 от тебя плохо пахнет 680 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Итак, мы уже на месте? 681 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Вы поймете, когда мы будем на месте. 682 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 -Плавно поверните направо. 683 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Прямо на. 684 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 направо 685 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Плавно поверните направо. 686 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 О, очень хорошо, моя дорогая. 687 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Да очень хорошо. 688 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 -Да, очень хорошо, моя дорогая. - 689 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 назад домой, где безопасно. Давай. 690 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Дорогая, мы дома. 691 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Давайте, девочки. 692 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Добро пожаловать в мою скромную обитель. 693 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Чувствуйте себя как дома. 694 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Эй, никаких уловок. 695 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 я прячу оружие 696 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 Здесь есть какие-нибудь ловушки? 697 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 о которых нам нужно знать? 698 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Я не воспитывала своих девочек так, чтобы они попадали в ловушки. 699 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Ты нас совсем не воспитывала. 700 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 О, может и так. 701 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Но если ты стала мягкотелой, это произошло уже без меня. 702 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Давайте выпьем. 703 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 Хорошо. 704 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 По-прежнему подходит. 705 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Боже мой. 706 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Ни разу не стирала. 707 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Подойди, выпей. 708 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Восстаньте, труженики спасения 709 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Семья 710 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 снова вместе. 711 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 наше 712 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 семейное гнездо было просто вымышленной 713 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 уловкой, которая длилась всего три года, 714 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 Я не думаю, что мы можем дальше использовать этот термин. 715 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Согласна. пусть так и будет 716 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Хорошо. давайте еще раз воссоединимся 717 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Я хочу сказать 718 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 ты не постарела ни на день? 719 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 ты так же красива и гибка, как в тот день, когда они устроили нашу свадьбу. 720 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Ты растолстел. 721 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 -Но все равно хорош. - 722 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Я только что вышел из тюрьмы. Я, э... 723 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 -У меня много энергии. 724 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Пожалуйста, не делайте этого. 725 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Итак, вот что произойдет. 726 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Наташа, не сутулься. 727 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 -Я не сутулюсь. -нет это так. 728 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 Я не сутулилась 729 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 ты испортишь спину 730 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 -Слушай свою мать. - Боже мой, это... 731 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Вверх. 732 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Ладно, хватит. Вы все. 733 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Я ничего не сказала. Это не честно. 734 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 -Вот что произойдет... -Я не хочу еды. 735 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 поешь немного, Елена, ради бога. 736 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 Ты скажешь нам местонахождение Красной комнаты. 737 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 знаешь, это как сказать им, что они могут 738 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 не ложиться спать допоздна, чтобы увидеть Санта-Клауса. 739 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 что? Это весело.«Он уже спустился в трубу, девочки. 740 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "смотри. Где он?" 741 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 ждите, когда печенье 742 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 исчезнет, вы увидите, что он там. 743 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 Нет. что? я хочу, чтобы они 744 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 -шли за своей мечтой. -Ничего хорошего. 745 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Дотянитесь до звезд, девочки. 746 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Найти Дрейкова - не фантастика. Это незаконченное дело. 747 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Вы не можете победить человека, который подчиняет себе волю других. 748 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Вы никогда не видели кульминации того, что мы начали в Америке. 749 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 И ты тоже. 750 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Наташа, всегда сосредоточена. Получи, что хочешь 751 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Заходи. 752 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Эта свинья только что открыла дверь? 753 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Да. Это так. 754 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Хороший мальчик Алексей. Хороший мальчик. 755 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 ты назвала в честь меня свинью? 756 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 ты не видишь сходства? 757 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Видишь, он сидит как собака. 758 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Удивительно. смотри. 759 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 это немного странно. 760 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Перестать дышать. 761 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Мы проникли в Северный институт в Огайо. 762 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 Это было прикрытием для ученых Щ.И.Т.а. 763 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 тогда это были ученые Гидры. 764 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Вместе с проектом «Зимний солдат» они 765 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 проанализировали и деконструировали человеческий мозг. 766 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 чтобы создать первый и единственный клеточный план базальных ганглиев. 767 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 центра познания. 768 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Произвольное двигательное движение, процедурное обучение. 769 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Мы не крали оружие или технологии. 770 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Мы украли ключ к разблокировке свободной воли. 771 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Что ты делаешь? 772 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 О, я объясняю, что наука теперь настолько точна, 773 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 что субъекту можно приказать перестать дышать 774 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 и у него не будет выбора, кроме как подчиняться. 775 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Хорошо, вы высказали свою точку зрения. Этого достаточно. 776 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Да все в порядке. Ну не волнуйтесь, Алексей мог выжить 777 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 Еще 11 секунд без кислорода. 778 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Хороший мальчик. возвращайся домой, в безопасность. 779 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 иди. вернись домой, домой, где безопасно. 780 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Хороший мальчик Алексей. 781 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Когда им управляют, мир функционирует на более высоком уровне. 782 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 У Дрейкова есть химически порабощенные агенты, рассаженные по всему миру. 783 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 ты знаешь, на ком они это тестировали? 784 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Нет, это не мое дело 785 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 да ладно 786 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 -Не лги им. Хм? -Я не вру. 787 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 ты же архитектор Дрейкова? 788 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 Кем ты был? 789 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 Если я была его архитектором, то ты был его партнером. 790 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 ты был его деловым партнером. 791 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Нет. Я был прислугой! 792 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 -Не давай мне этого... -Он продал мне идеологию. 793 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 -хватит политики. -Все время больше... 794 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Замолчи! Ты - идиот. 795 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 А ты трус. 796 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 ты трус. 797 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 наша семья никогда не была настоящей, так что держаться не за что. 798 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Мы идем дальше. 799 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Никогда не были семьей? 800 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 В душе я простой человек. 801 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 И я думаю, что для пары тайных русских агентов 802 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 мы неплохо справились с задачей быть родителями? 803 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Да, у нас были приказы, и мы отыграли свои роли идеально. 804 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Какая разница? Это было неправдой. 805 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 -что? -Это не было правдой. Какая разница? 806 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Не говори так. 807 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Пожалуйста не говори этого. Это было реально. 808 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Для меня это было реально. Ты моя мать. 809 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Ты была моей настоящей матерью. 810 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Самым близким человеком. 811 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Лучшая часть моей жизни была фальшивкой. 812 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 И никто из вас мне не сказал. 813 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 А те агенты, которых вы химически 814 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 поработили по всему земному шару? 815 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Это была я. 816 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 а ты, ты ушла. 817 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Дрейков позаботился о том, чтобы никто не мог сбежать. 818 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Ты хочешь что-нибудь сказать? 819 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 Нет. 820 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Не трогай меня. 821 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Елена. 822 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Нет. 823 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 -я не думала -Ничего страшного. 824 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Я поговорю с ней. 825 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Я зашел сюда, потому что не хотел говорить. 826 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Хорошо. 827 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Мы... Мы просто сидим. 828 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Мы просто сидим. 829 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Куда ты собираешься? 830 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 -сделаю все сама. -Не надо. ты не выживешь 831 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Хотела бы я поверить, что тебе не все равно. 832 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Но ты даже не первая мать, бросившая меня. 833 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Нет, тебя не бросили. 834 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 тебя выбраны программой по оценке 835 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 генетического потенциала младенцев. 836 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Меня выбрали? 837 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Я думаю, что была заключена сделка, твоей семье заплатили. 838 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Но твоя мать никогда не прекращала тебя искать. 839 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 В этом она была похожа на 840 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 тебя. Она была безжалостной. 841 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Что с ней случилось? 842 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Дрейков убил ее. 843 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Ее существование угрожало обнаружением Красной комнаты 844 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 Обычно действия одного любопытного 845 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 гражданского лица не требуют казни. 846 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 но, как я уже сказала, она была безжалостной. 847 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Я думала о ней каждый день своей жизни. 848 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 признавалась себе или нет, но думала. 849 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Я всегда считал, что лучше не заглядывать в прошлое. 850 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Тогда зачем ты это сохранила? 851 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Я помню этот день. 852 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Мы снимали Рождество, День Благодарения, Пасху и летние каникулы в один день. 853 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 -Различные фоны. -М-м-м. 854 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Я знал, что все подарки под елкой - просто пустые коробки, но мне было все равно. 855 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Я хотела открыть каждую... 856 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 чтобы всего на секунду это могло показаться реальным. 857 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Давай прекращать 858 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Зачем ты это делаешь? 859 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Почему мышка, рожденная в клетке, бегает по колесику? 860 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 ты знаешь, что я четыре раза была 861 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 в Красной комнате, а вы даже еще не родились? 862 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Эти стены - все, что я знаю. 863 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 У меня никогда не было выбора. 864 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Но ты не мышь, Мелина. 865 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 ты родилась в клетке, но это не твоя вина. 866 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Скажи мне, как ты сохранила свое сердце? 867 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Боль делает нас только сильнее. 868 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 это ты нас учила? 869 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 То, чему ты меня научила, помогло мне выжить. 870 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Извини, я уже дала вызов Красной комнате. 871 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Они будут здесь с минуты на минуту. 872 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 я с отцом на подледной рыбалке. 873 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 В этом маленьком ледяном сарае, очень холодный день. 874 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 Холодно даже для России? 875 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 «Держи водку у огня», - говорил мне отец. 876 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Пожалуйста, прекрати 877 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 -Пожалуйста, подожди, подождите. -Пожалуйста, не надо. 878 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 Пожалуйста, я не хочу говорить. 879 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Пожалуйста. Пожалуйста. 880 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Есть причина, по которой я тебе это говорю? Поверьте мне. 881 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Я тянусь за рыбой. 882 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 Ой! Я теряю равновесие. Ах! 883 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Всплеск! 884 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 -Мои руки опускаются в реку. - 885 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 В такую погоду быстро наступают обморожения. 886 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Мой отец, он писает на мои руки. 887 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Боже мой. 888 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 Моча 35 градусов по Цельсию предотвращает обморожение. 889 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 зачем это мне? 890 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 знаешь, 891 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 отцовство 892 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Нет. 893 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 ты ничего не сделал, но рассказал, как тебе было скучно. 894 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Я была рутинной работой, которой ты не хотел заниматься. 895 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Мне? 896 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Для меня ты был всем. 897 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Точно. Тебе все равно. Тебе все равно. 898 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Единственное, что тебя волнует, - это глупые дни славы в 899 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 качестве Багрового Динамо, но никто не хочет об этом слышать. 900 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Это Красный Страж. 901 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Убирайся. 902 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Убирайся! 903 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Я не могу вспомнить 904 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Если бы я плакал 905 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Когда я читал о его овдовевшей невесте 906 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Что-то тронуло меня глубоко внутри 907 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 День 908 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Музыка 909 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Умер 910 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 они пели - 911 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 -Пока-пока 912 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 -Мисс американский пирог -Американский пирог 913 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Поехал на моем Chevy на дамбу 914 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 -Но дамба была сухой -Сухой 915 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Их старые добрые мальчики 916 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Пить виски 917 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 спеть 918 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Это будет день, когда я умру" 919 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Это будет день..." 920 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Спускайтесь 921 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 Они думают... 922 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Мне жаль. 923 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 не будем заставлять его ждать 924 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 Запрашиваю разрешение на посадку. 925 01:26:33,092 --> 01:26:35,092 принято, разрешаем посадку на 5 платформе 926 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Мелина? 927 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Мы приземляемся через минуту. 928 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Тогда почему мы все еще поднимаемся? 929 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Теперь вы узнаете, как Дрейков все эти годы мог оставаться незамеченным 930 01:27:15,989 --> 01:27:17,989 красная комната 931 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Боже мой. 932 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Итак, э-э, 933 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 как прошло воссоединение семьи? 934 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 О, это было ужасно. 935 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 Они были навязчивыми, 936 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 -и слишком эмоциональны, и нуждающиеся. - 937 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 - как в старые добрые времена, а? -Хм. 938 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Елена Белова. 939 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Что с ней? 940 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Пострадало только она, верно? 941 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Насколько я знаю, да. 942 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Эти газы и противоядия, 943 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 заноза в моей заднице. 944 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Это проблема. тебе нужно ее решить 945 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Хм. У меня есть девять свиней, за которыми 946 01:28:47,661 --> 01:28:48,662 нужно будет ухаживать в мое отсутствие. 947 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 плевать на твоих свиней. 948 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Вырежьте ей мозг... 949 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 Хм? Определите слабость. 950 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Это менее крутой способ умереть. 951 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Алексей. 952 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 А что с Романофф? 953 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Она предательница. 954 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Она отвернулась от своего народа. от своей крови. 955 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 У нее ничего не было. 956 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Я дал ей дом. Я подарил ей любовь. 957 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Вложи в нее эту вещь 958 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 химикаты. 959 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Преврати ее в одну из своих свиней. 960 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 ты представляете, что я могу сделать с Мстителем под моим контролем? 961 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Разве ты не хочешь сначала поговорить с ней? 962 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Когда ты смотришь в глаза воспитанному тобой ребенку, 963 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 никакая маска в мире не может скрыть этого. 964 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Добро пожаловать домой. 965 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Сейчас 966 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Не ломай мою новую игрушку. 967 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Наташа. 968 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Я не могу нас спасти. 969 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 знай, что мне очень жаль. 970 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 -Я посвятил свою жизнь делу. 971 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 я думал, что веду себя очень храбро 972 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Возможно слишком 973 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Но я не был храбрым. 974 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Я был трусом. 975 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 На Кубе, 976 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 когда они пришли и забрали тебя у меня... 977 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 Никакая цель этого не стоила 978 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Ты должен пожертвовать собой 979 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 -для чего-то... - 980 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Как ты это сделала? 981 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Я сама сконструировала эти клетки. 982 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 что? 983 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 что? 984 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Я открыл свою душу, а это была ты? 985 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Да, боюсь да. подожди, я на связи с Еленой. 986 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Елена, это я. Это мама. 987 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 У тебя на поясе спрятано двухдюймовое лезвие. 988 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 что? 989 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Что ты собираешься со мной делать? 990 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 Снаружи правого бедра. 991 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 Ты не мог сказать мне раньше? 992 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 Не устраивай истерику. 993 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 -Не было времени. -Хорошо, девочки, 994 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 Я вас плохо слышу, но, 995 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 Наташа, тебе нужно кое-что знать. 996 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Мне нужно, чтобы ты знала, что мне жаль. Больше никаких оправданий, хорошо? 997 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Я отдал свою жизнь во имя цели Я думал, что был храбрым. 998 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 У тебя нет наушника. 999 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 что? 1000 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Нет, она тебя не слышит. 1001 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 -У тебя нет наушника. -Почему нет? 1002 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Потому что это не входило в план. 1003 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 какой был план? 1004 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 как только мы окажемся внутри, 1005 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Я активирую свой трекер, и прибежит Росс. 1006 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 вас разыскивают как беглецов по всему миру? 1007 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 ты знаешь это место Должен быть какой-то способ приземлиться. 1008 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Прикажите им удерживать нас на нулевом уровне. 1009 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Как только я выйду, я могу активировать протокол 1010 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 посадки, мы сможем спуститься в течение часа. 1011 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Ах, проблема. 1012 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 У меня только один комплект наушников. 1013 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Отдам Елене. 1014 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Где он взял флаконы? 1015 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Наверное, из холодильника. 1016 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Вдовы по-прежнему находятся под контролем Дрейкова, так 1017 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 что ты должны подвергнуть их воздействию противоядия. 1018 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Ага. Конечно. Легко 1019 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Это твой план? 1020 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Мой план - убить тебя. 1021 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Я жив. 1022 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 что будем теперь делать? 1023 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Как звали мою мать? 1024 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 там где мы ее похоронили, 1025 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 было дерево... 1026 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 Розовый цветок. 1027 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Красивый. 1028 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 И там была надгробная плита с 1029 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 выгравированным именем. 1030 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Как ее звали? 1031 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Неизвестная." 1032 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 ты ничего не чувствуешь? 1033 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 ты что-нибудь почувствовал, когда я убила твою дочь? 1034 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Это твой скелет в шкафу? 1035 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Спасибо, Наташа. 1036 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Ты дала мне самое лучшее оружие. 1037 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Скажи привет. 1038 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Когда твоя бомба взорвалась, 1039 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 моя Антония чуть не погибла. 1040 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Мне пришлось вонзить чип ей в шею. 1041 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 сзади 1042 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Посмотри на нее. 1043 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 тебе трудно на нее смотреть? 1044 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 мне тяжело 1045 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Она... Она все наблюдает 1046 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 и она может это сделать. 1047 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Она идеальный подражатель 1048 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 И она бьется, как и все твои друзья. 1049 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Она меня слышит? 1050 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 что? 1051 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 хочешь, чтобы она почувствовала себя лучше? 1052 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 хочешь сказать ей, что тебе жаль? 1053 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Что ж, тебе следовало подумать об этом, прежде чем взорвать ей лицо. 1054 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 хватит всей этой чуши. 1055 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Иди работать. 1056 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 У меня в подвале крысы. Иди. 1057 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Иди. 1058 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Что ж, это была ошибка. 1059 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 разве? 1060 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 ты только что отослал то, что могло бы помешать мне тебя убить 1061 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 попробуй. 1062 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Сделай это. 1063 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 предохранитель включен? 1064 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Нет. 1065 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 -Попробуй нож. - 1066 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 У тебя проблемы. 1067 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Как ты меня контролируешь? 1068 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Я не контролирую тебя, Наташа. 1069 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Пока еще нет. 1070 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Но есть феромонный замок. 1071 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 запах моих феромонов не дает тебе совершать насилие по отношению ко мне. 1072 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Я очень расстроен из-за Мелины. 1073 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Жалко, что мне придется ее убить. 1074 01:37:38,150 --> 01:37:39,776 Давай, давай. Если мы просто будем 1075 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 нажимать кнопки и взламывать компьютеры... 1076 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 Да. То есть не знаю. 1077 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Мне нечего делать. 1078 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 Я хочу... Я хочу что-то сломать. 1079 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 -А ты знаешь? - 1080 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 есть кое-что, что можно сломать. 1081 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Мелина, если это последний раз, когда мы... 1082 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 Ах, черт побери. 1083 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 Это было отвратительно. 1084 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Хорошо. 1085 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Итак, это был большой план, а? 1086 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Мелина собиралась зайти в Красную комнату и передать меня властям. 1087 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 О, нет, нет, нет. 1088 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 и что теперь, ты собираешься втянуть меня в свой жалкий маленький спектакль? 1089 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Жалкий? 1090 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Да, как бы ты это назвал? 1091 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 -Я бы назвал это... -Когда ты в последний раз 1092 01:39:30,971 --> 01:39:32,347 просто разговаривал с кем-то, без дула 1093 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 пистолета? 1094 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 ты сбежала, чтобы сражаться не на той войне. 1095 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Настоящая война шла здесь, в сумерках 1096 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 ты не сражался в сумерках. 1097 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 ты там прятался 1098 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Настоящая власть это незаметное влияние. 1099 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Если никто не замечает, то зачем вообще она нужна? 1100 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Ты ничто. 1101 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 -У тебя ничего нет. 1102 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 На этой планете 50 человек... 1103 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Ой, перестань. 1104 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Не говори мне останавливаться! 1105 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Если я не скажу тебе, когда остановиться, то как ты узнаешь, когда нужно заткнуться? 1106 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Давай. 1107 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 Думаешь, я не выдержу удара? 1108 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 -Черт побери, ты слаб. -Слаб? 1109 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 легко быть крутым перед беззащитными девчонками, а? 1110 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 хватит 1111 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 ты не была бы такой наглой, если бы имела хоть какое то представление 1112 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 о масштабах моей империи 1113 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Я владею этим миром. я 1114 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 ты, кажется, отчаянно хочешь произвести на меня впечатление. 1115 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Мне не нужно производить на тебя впечатление. 1116 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Мне не нужно никого впечатлять. 1117 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Эти мировые лидеры, эти великие люди, 1118 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 они отвечают передо мной и моими вдовами. 1119 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 Посмотри на них. 1120 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Эти девушки были мусором. 1121 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Их выбрасывают на улицу. 1122 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Я перерабатываю мусор. 1123 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 И я даю им цель. 1124 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Я даю им жизнь. 1125 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Мелина, я нашла место пузырьков. 1126 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 У меня была небольшая неудача. 1127 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 тебе нужно будет добраться до вдов. 1128 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 Это моя сеть вдов, которая 1129 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 помогает мне контролировать людей при власти. 1130 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Одна команда рушит нефтяные и фондовые рынки. 1131 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Одна команда, и четверть планеты умрет от голода. 1132 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Мои вдовы могут начинать и прекращать войны. 1133 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Они могут создавать и убивать королей. 1134 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 ты контролируешь все это отсюда? 1135 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 И с тобой, 1136 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 Мститель под моим контролем, 1137 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 Я наконец могу выйти из тени 1138 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 используя единственный природный ресурс, которого в мире слишком много. 1139 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Девочки 1140 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 с этого маленького компьютера? 1141 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 О, ты находишь это забавным? 1142 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Почему ты улыбаешься? 1143 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Не принимай это на свой счет, но... 1144 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Спасибо за ваше помощь. 1145 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Даже если ты найдешь базу данных и попросишь его показать ключ, 1146 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 ты не сможешь забрать это у него. 1147 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 В течение многих лет Дрейков внедрил 1148 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 феромонный замок у всех вдов, даже у меня. 1149 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 пока мы чувствуем его запах, мы не сможем причинить ему вред. 1150 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Хорошо, я просто задержу дыхание. 1151 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 не получится 1152 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Это фундаментальная наука. 1153 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Наташа, чтобы заблокировать рецепторы в 1154 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 обонятельном центре, нужно перерезать нерв. 1155 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Я справлюсь с этим. 1156 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 ты был недостаточно сильным, так что... 1157 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 Придется доделывать самой 1158 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 Чем ты будешь делать? 1159 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Разорвать нерв. 1160 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Мелина! 1161 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Именно то, о чем я думала. 1162 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Елена, небольшое изменение плана. 1163 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 я разрушила один из двигателей, и мы попадем в управляемую аварию. 1164 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Потрясающе. 1165 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Я иду к вдовам. 1166 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Нет. 1167 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Мы должны идти. 1168 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 Не такой разговорчивый теперь? 1169 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Ты забрал мое детство. 1170 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Ты сделал выбор и пытался сломить меня. 1171 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Но ты никогда больше ни с кем так не поступишь. 1172 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Никто не выйдет из этой комнаты, пока она не умрет. 1173 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Заставь ее страдать. 1174 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Я не хочу причинять вам боль. 1175 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 а вы мне 1176 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 -У тебя все нормально? 1177 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Похоже, что больно. 1178 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Хорошо. Достаю на три, готовы? 1179 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 извини 1180 01:48:20,431 --> 01:48:22,431 что нам делать? 1181 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Убирайтесь отсюда как можно быстрее 1182 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Теперь вы можете сделать свой собственный выбор. 1183 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Мы должны убираться отсюда. 1184 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 Нам нужно найти Дрейкова. Ты идешь? 1185 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 Я прямо за тобой. 1186 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Подожди! Я должен вернуться! 1187 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 Да! 1188 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 ты видишь девушек? 1189 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Нет! 1190 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Нам нужно вернуться. 1191 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Мы потеряли контроль. 1192 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Антония. 1193 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Я открою дверь. 1194 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Ты пойдешь за мной. 1195 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 все хорошо 1196 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Я знаю, что ты все еще там. 1197 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 И я не брошу тебя. Хорошо. 1198 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 Елена! 1199 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Она на крыльях! 1200 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 быстро! Чего ты ждешь? 1201 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 Не делай этого! 1202 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Было весело! 1203 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Нет! 1204 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Хорошо. 1205 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Пошли. 1206 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Достаточно. 1207 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Мне жаль. 1208 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Мне жаль. 1209 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Он умер? 1210 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 да 1211 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Елена! 1212 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Елена? 1213 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Мы оба вверх ногами. 1214 01:57:57,785 --> 01:58:01,525 извини, младшая сестра 1215 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Я должна была вернуться за тобой. 1216 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 не говори так 1217 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 -все хорошо 1218 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Для меня это тоже было по настоящему 1219 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 Спасибо. 1220 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Все хорошо? 1221 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Я ранена. 1222 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Тебе есть что сказать? 1223 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Я бы все испортил. 1224 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 А вот и кавалерия. 1225 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Мы приближаемся к цели, сэр. 1226 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Итак, каков наш план? 1227 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Вы, ребята, идите. Я останусь. 1228 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Это безумие. будем сражаться, вместе 1229 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 Я их задержу. Наташа, будем биться 1230 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 Мы не можем расстаться. Ты такой упрямый. 1231 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - идите. -Боже мой. 1232 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Кроме того, если у нас вчетвером все 1233 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 получилось, то у Мстителей тоже может быть надежда. 1234 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Небольшая 1235 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Ладно, если ты уезжаешь, думаю, тебе стоит взять это. 1236 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Я знаю, как она тебе нравится. 1237 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 - Черт. - 1238 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Карманов много. 1239 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Ага, очень удобные карманы. 1240 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 у есть вдовы с имплантатами по всему миру. 1241 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Малине нужно будет скопировать формулу, 1242 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 но ты должна сказать им, что все кончено. 1243 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Ты вернулась за нами. 1244 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Спасибо. 1245 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Береги себя, ладно? 1246 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Не волнуйся. Я понимаю 1247 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Я знаю. 1248 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Не волнуйся. Мы возьмем ее с собой. 1249 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Пойдем с нами. 1250 02:02:10,909 --> 02:02:12,909 две недели спустя 1251 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 ты когда-нибудь бывает что не спишь? 1252 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Я был в шести разных часовых поясах за три дня из-за тебя 1253 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 -Да неужели? -Ага. 1254 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 ты что собираешь какие-то части? 1255 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Что ты подарил мне на этот раз, перевернутую газонокосилку? 1256 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 видишь, что я могу достать, если есть немного времени и денег? 1257 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Давай, скажи это. Я хочу это услышать. 1258 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Было бы здорово это услышать. честно 1259 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Я впечатлена. 1260 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Ты всегда был мне хорошим другом. 1261 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Это то, что хочет слышать каждый мужчина. 1262 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Куда ты пойдешь? 1263 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 забавно. Всю жизнь я думала, что у меня нет семьи. 1264 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Оказывается, у меня их две, так что... 1265 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Одна из них сейчас немного в форме 1266 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Я собираюсь забрать некоторых из них из тюрьмы 1267 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 Посмотрим, смогу ли я помочь исправить ситуацию. 1268 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 У меня аллергия на Средний Запад. 1269 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Честно говоря, я даже представить 1270 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 не могу, что сделала эта женщина. 1271 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Ты не должна беспокоить меня в отпуске, Валентина. 1272 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 О, беспокоит тебя? О нет, нет. 1273 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Я здесь просто отдаю дань уважения. 1274 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Знаешь, если ты сюда пришла - значит ты в отчаянии 1275 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Хорошо. 1276 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Я хочу прибавки. 1277 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Ах, да. Ты и я оба. 1278 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Поверь, ты ее заработаешь 1279 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 У меня есть следующая цель. 1280 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Думала, что доставлю его вручную. 1281 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Может, ты хочешь выстрелить в человека, виновного в смерти твоей сестры. 1282 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Вроде милашка, не правда ли?